diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-de/messages/kdeadmin/knetworkconf.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-de/messages/kdeadmin/knetworkconf.po | 1098 |
1 files changed, 1098 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdeadmin/knetworkconf.po b/tde-i18n-de/messages/kdeadmin/knetworkconf.po new file mode 100644 index 00000000000..3e7527fb96e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/messages/kdeadmin/knetworkconf.po @@ -0,0 +1,1098 @@ +# translation of knetworkconf.po to German +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER, 2004. +# +# Christoph Eckert <mchristoph.eckert AT t-online.de>, 2004. +# Juan Luis Baptiste <juancho@linuxmail.org>, 2004. +# Christoph Eckert <mchristoph.eckert@t-online.de>, 2004, 2005. +# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005. +# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006. +# Stephan Johach <lucardus@onlinehome.de>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: knetworkconf\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-03 00:01+0200\n" +"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" +"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: kadddevicecontainer.cpp:129 kadddnsserverdlg.ui.h:42 +#: kaddknownhostdlg.ui.h:25 +msgid "The format of the specified IP address is not valid." +msgstr "Das Format der angegebenen IP-Adresse ist nicht korrekt." + +#: kadddevicecontainer.cpp:129 kadddevicecontainer.cpp:132 +#: kadddevicecontainer.cpp:135 kadddevicecontainer.cpp:138 +#: kadddnsserverdlg.ui.h:42 kaddknownhostdlg.ui.h:25 knetworkconf.cpp:589 +msgid "Invalid IP Address" +msgstr "Ungültige IP-Adresse" + +#: kadddnsserverdlg.ui.h:54 +msgid "You have to type an alias first." +msgstr "Sie müssen zuerst einen Alias eingeben." + +#: kadddnsserverdlg.ui.h:54 +msgid "Invalid Text" +msgstr "Ungültiger Text" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Christoph Eckert" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "mchristoph.eckert@t-online.de" + +#: kaddknownhostdlg.ui.h:29 +msgid "You must add at least one alias for the specified IP address." +msgstr "" +"Sie müssen wenigstens einen Alias für die angegebene IP-Adresse eintragen ." + +#: kaddknownhostdlg.ui.h:29 +msgid "Insufficient Aliases" +msgstr "Nicht genügend Aliase" + +#: kaddknownhostdlg.ui.h:63 +msgid "Edit Alias" +msgstr "Alias bearbeiten" + +#: kaddknownhostdlg.ui.h:64 kaddknownhostdlg.ui.h:92 +msgid "Alias:" +msgstr "Alias:" + +#: kaddknownhostdlg.ui.h:91 +msgid "Add New Alias" +msgstr "Neuen Alias hinzufügen" + +#: knetworkconf.cpp:66 +msgid "Could not load network configuration information." +msgstr "" +"Die Informationen zur Netzwerkkonfiguration können nicht geladen werden." + +#: knetworkconf.cpp:67 +msgid "Error Reading Configuration File" +msgstr "Beim Lesen der Einrichtungsdatei ist ein Fehler aufgetreten" + +#: knetworkconf.cpp:118 knetworkconf.cpp:755 +msgid "Enabled" +msgstr "Aktiv" + +#: knetworkconf.cpp:128 knetworkconf.cpp:769 +msgid "Disabled" +msgstr "Inaktiv" + +#: knetworkconf.cpp:137 knetworkconf.cpp:304 +msgid "Manual" +msgstr "Statisch" + +#: knetworkconf.cpp:158 +msgid "" +"The new configuration has not been saved.\n" +"Do you want to apply changes before quitting?" +msgstr "" +"Die neuen Einstellungen wurden noch nicht gesichert.\n" +"Sollen diese vor dem Schließen angewendet werden?" + +#: knetworkconf.cpp:159 knetworkconf.cpp:830 knetworkconf.cpp:849 +msgid "New Configuration Not Saved" +msgstr "Neue Einstellungen wurden nicht gesichert" + +#: knetworkconf.cpp:206 +msgid "Edit Server" +msgstr "Bearbeiten" + +#: knetworkconf.cpp:233 +#, c-format +msgid "Configure Device %1" +msgstr "%1 einrichten" + +#: knetworkconf.cpp:442 +msgid "Could not open file '/etc/resolv.conf' for reading." +msgstr "Die Datei '/etc/resolv.conf' kann nicht zum Lesen geöffnet werden." + +#: knetworkconf.cpp:443 +msgid "Error Loading Config Files" +msgstr "Beim Lesen der Einrichtungsdateien ist ein Fehler aufgetreten" + +#: knetworkconf.cpp:589 +msgid "The default Gateway IP address is invalid." +msgstr "Die IP-Adresse für das Standardgateway ist ungültig." + +#: knetworkconf.cpp:680 +msgid "Enabling interface <b>%1</b>" +msgstr "Schnittstelle <b>%1</b> wird aktiviert" + +#: knetworkconf.cpp:682 +msgid "Disabling interface <b>%1</b>" +msgstr "Schnittstelle <b>%1</b> wird deaktiviert" + +#: knetworkconf.cpp:716 +msgid "" +"Could not launch backend to change network device state. You will have to do it " +"manually." +msgstr "" +"Der Schnittstellenstatus lässt sich nicht ändern, da das hierzu nötige " +"Hintergrundprogramm nicht auffindbar ist. Bitte versuchen Sie es manuell." + +#: knetworkconf.cpp:737 +msgid "" +"There was an error changing the device's state. You will have to do it " +"manually." +msgstr "" +"Beim Ändern des Gerätestatus ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuchen Sie es " +"manuell." + +#: knetworkconf.cpp:738 +msgid "Could Not Change Device State" +msgstr "Der Gerätestatus kann nicht geändert werden" + +#: knetworkconf.cpp:829 knetworkconf.cpp:848 +msgid "" +"The new configuration has not been saved.\n" +"Apply changes?" +msgstr "" +"Die neuen Einstellungen wurden noch nicht gesichert.\n" +"Sollen diese nun angewandt werden?" + +#. i18n: file kaddknownhostdlg.ui line 16 +#: knetworkconf.cpp:866 rc.cpp:199 +#, no-c-format +msgid "Add New Static Host" +msgstr "Rechner eintragen" + +#: knetworkconf.cpp:899 +msgid "Edit Static Host" +msgstr "Bekannten Rechner bearbeiten" + +#: knetworkconf.cpp:1034 +msgid "Could not load the selected Network Profile." +msgstr "Das ausgewählte Netzwerkprofil lässt sich nicht laden." + +#: knetworkconf.cpp:1035 +msgid "Error Reading Profile" +msgstr "Beim Lesen des Profils ist ein Fehler aufgetreten" + +#: knetworkconf.cpp:1058 +msgid "Create New Network Profile" +msgstr "Neues Netzwerkprofil erstellen" + +#: knetworkconf.cpp:1059 +msgid "Name of new profile:" +msgstr "Name des Profils:" + +#: knetworkconf.cpp:1088 +msgid "There is already another profile with that name." +msgstr "Es gibt bereits ein Profil mit diesem Namen." + +#: kadddevicecontainer.cpp:53 +msgid "&Advanced Settings" +msgstr "&Erweiterte Einstellungen" + +#: kadddevicecontainer.cpp:54 kadddevicecontainer.cpp:55 +msgid "Toggle between advanced and basic settings" +msgstr "Umschalten zwischen einfachen und erweiterten Einstellungen" + +#: kadddevicecontainer.cpp:57 +msgid "Apply changes" +msgstr "Änderungen anwenden" + +#: kadddevicecontainer.cpp:59 +msgid "Forget changes" +msgstr "Änderungen verwerfen" + +#: kadddevicecontainer.cpp:132 +msgid "The format of the specified netmask is not valid." +msgstr "Das Format der angegebenen Netzwerkmaske ist nicht korrekt." + +#: kadddevicecontainer.cpp:135 +msgid "The format of the specified broadcast is not valid." +msgstr "Das Format der angegebenen Broadcast-Adresse ist ungültig." + +#: kadddevicecontainer.cpp:138 +msgid "The format of the specified Gateway is not valid." +msgstr "Das Format des angegebenen Gateways ist nicht korrekt." + +#: kadddevicecontainer.cpp:174 +msgid "Basic Settings" +msgstr "Einfache Einstellungen" + +#: kadddevicecontainer.cpp:179 +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Erweiterte Einstellungen" + +#: kprofileslistviewtooltip.h:84 +msgid "<b>Network Configuration of this Profile:</b>" +msgstr "<b>Netzwerkeinstellungen für dieses Profil</b>" + +#: kprofileslistviewtooltip.h:94 +#, c-format +msgid "<p><b>Interface:</b> %1" +msgstr "<p><b>Schnittstelle:</b> %1" + +#: kprofileslistviewtooltip.h:95 +#, c-format +msgid "<br><b>Type:</b> %1" +msgstr "<br><b>Typ:</b> %1" + +#: kprofileslistviewtooltip.h:101 +#, c-format +msgid "<br><b>Boot Protocol:</b> %1" +msgstr "<br><b>Bootprotokoll:</b> %1" + +#: kprofileslistviewtooltip.h:104 +#, c-format +msgid "<br><b>IP Address:</b> %1" +msgstr "<br><b>IP-Adresse:</b> %1" + +#: kprofileslistviewtooltip.h:105 +#, c-format +msgid "<br><b>Broadcast Address:</b> %1" +msgstr "<br><b>Broadcast-Adresse:</b> %1" + +#: kprofileslistviewtooltip.h:107 +#, c-format +msgid "<br><b>On Boot:</b> %1" +msgstr "<br><b>Beim Booten:</b> %1" + +#: kprofileslistviewtooltip.h:111 +#, c-format +msgid "</p><p><b>Default Gateway:</b> %1" +msgstr "</p><p><b>Standard-Gateway:</b> %1" + +#: kprofileslistviewtooltip.h:113 +#, c-format +msgid "<br><b>Domain Name:</b> %1" +msgstr "<br><b>Domainname:</b> %1" + +#: kprofileslistviewtooltip.h:114 +#, c-format +msgid "<br><b>Machine Name:</b> %1" +msgstr "<br><b>Rechnername:</b> %1" + +#: kprofileslistviewtooltip.h:118 +#, c-format +msgid "<br><b>DNS Name Server:</b> %1" +msgstr "<br><b>Nameserver:</b> %1" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 44 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Configure Interface" +msgstr "Schnittstelle einrichten..." + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 64 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "TCP/IP Address" +msgstr "Adressvergabe" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 93 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "dhcp" +msgstr "DHCP" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 98 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "bootp" +msgstr "Bootp" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 105 +#: rc.cpp:15 rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "The boot protocol this network device should use" +msgstr "Auswahl der Methode zur dynamischen Adressvergabe" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 133 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Manual:" +msgstr "Manuell:" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 136 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Use a static IP address. Use the fields below to enter the values" +msgstr "" +"Statische IP-Adresse verwenden. Benutzen Sie die Eingabefelder unten zur " +"Eingabe der Werte." + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 140 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Sets this interface to use static IP settings.</p>\n" +"<p>In this case, please use the fields below to enter the desired values " +"manually.</p>" +msgstr "" +"<p>Legt fest, dass diese Schnittstelle statische IP-Einstellungen verwendet.</p>" +"\n" +"<p>Benutzen Sie in diesem Fall die Eingabefelder unten zur Eingabe der " +"gewünschten Werte.</p>" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 148 +#: rc.cpp:31 +#, no-c-format +msgid "Automatic:" +msgstr "Automatisch:" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 151 +#: rc.cpp:34 +#, no-c-format +msgid "Use a dynamic IP address" +msgstr "Dynamische IP-Adresse verwenden" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 156 +#: rc.cpp:37 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Using an dynamic IP address causes this device to get a free IP address " +"automatically.</p>\n" +"<p>The interface will try to contact an DHCP- or BOOTP-Server during the boot " +"process.</p>\n" +"<p>Rendevouz is not supported yet.</p>" +msgstr "" +"<p>Die Verwendung einer dynamischen IP-Adresse führt zur automatischen Vergabe " +"einer IP-Adresse an diese Schnittstelle.</p>\n" +"<p>Die Schnittstelle versucht während des Bootvorgangs Kontakt zu einem DHCP- " +"oder BOOTP-Server aufzunehmen.</p>\n" +"<p>Das Protokoll Rendevouz wird derzeit noch nicht unterstützt.</p>" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 184 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Activate when the computer starts" +msgstr "Beim Systemstart aktivieren" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 187 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Ensures that this interface gets activated during boot time" +msgstr "Stellt sicher, dass diese Schnittstelle beim Booten aktiviert wird." + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 191 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Ensures that this interface gets activated during boot time.</p>\n" +"<p>Otherwise, you will have to active the interface manually after you have " +"logged in after the boot process.</p>" +msgstr "" +"<p>Stellt sicher, dass diese Schnittstelle beim Booten aktiviert wird.</p>\n" +"<p>Andernfalls müssen Sie die Schnittstelle nach dem Anmelden manuell " +"aktivieren.</p>" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 197 +#: rc.cpp:52 +#, no-c-format +msgid "255.255.255.0" +msgstr "255.255.255.0" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 202 +#: rc.cpp:55 +#, no-c-format +msgid "255.255.0.0" +msgstr "255.255.0.0" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 207 +#: rc.cpp:58 +#, no-c-format +msgid "255.0.0.0" +msgstr "255.0.0.0" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 212 +#: rc.cpp:61 +#, no-c-format +msgid "255.255.255.128" +msgstr "255.255.255.128" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 217 +#: rc.cpp:64 +#, no-c-format +msgid "255.255.255.192" +msgstr "255.255.255.192" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 222 +#: rc.cpp:67 +#, no-c-format +msgid "255.255.255.240" +msgstr "255.255.255.240" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 227 +#: rc.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "255.255.255.248" +msgstr "255.255.255.248" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 237 +#: rc.cpp:73 +#, no-c-format +msgid "Subnetmask of the network device" +msgstr "Netzwerkmaske der Schnittstelle" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 242 +#: rc.cpp:76 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Please enter the desired subnetmask for the interface here.</p>\n" +"<p>For small private networks, 255.255.255.0 will most often be a reasonable " +"default value.</p>\n" +"<p>This field will change from a popup box to a combo box as soon as you enable " +"the advanced settings below.</p>" +msgstr "" +"<p>Bitten geben Sie die für die Schnittstelle gewünschte Netzwerkmaske ein.</p>" +"\n" +"<p>Für kleine private Netzwerke ist der Wert 255.255.255.0 in den allermeisten " +"Fällen der richtige Wert.</p>\n" +"<p>Dieses Feld wird zu einem Kombinationsfeld, sobald Sie unten die erweiterten " +"Einstellungen aktivieren.</p>" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 284 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Netmask:" +msgstr "Netzwerkmaske:" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 287 +#: rc.cpp:84 rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "" +"The netmask defines a range of IP numbers which will build a subnet inside the " +"network." +msgstr "" +"Die Netzwerkmaske legt einen Bereich von IP-Nummern fest, der ein Subnetz im " +"Netzwerk bildet." + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 301 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "IP address for the network device" +msgstr "IP-Adresse der Schnittstelle" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 311 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Here you should enter the IP address for the network interface.</p>\n" +"<p>Please note: If your network is connected to the internet, you should only " +"enter IP addresses you have been given by your provider.</p>\n" +"<p>Otherwise, you should enter one of the IP addresses which are explicitly " +"reserved for private use.</p>\n" +"<p>Most small private networks use class C networks, which allow up to 255 " +"computers in your network. So simply use addresses like 192.168.1.1, " +"192.168.1.2, 192.168.1.171 and so on for your computers.</p>\n" +"<p>Cass C networks: 192.168.0.0 to 192.168.255.25, for example 192.168.0.13.</p>" +"\n" +"<p>Class B networks: 172.16.0.0 to 172.31.255.255, for example 172.28.2.5</p>\n" +"<p>Class A networks: 10.0.0.0 to 10.255.255.255, for example 10.5.12.14</p>\n" +"<p>Please ensure that all IP addresses you give to your computers are unique; " +"you will have many problems if the same address is assigned to more than one " +"network device.</p>" +msgstr "" +"<p>Hier sollten Sie die IP-Adresse für die Schnittstelle eingeben.</p>\n" +"<p>Bitte beachten Sie: Wenn Ihr Netzwerk mit dem Internet verbunden ist, " +"sollten Sie hier nur IP-Adressen angeben, die Ihnen von Ihrem Anbieter " +"zugeteilt wurden.</p>\n" +"<p>Andernfalls sollten Sie hier eine IP-Adresse angeben, die im registrierten " +"Bereich für die private Nutzung liegt.</p>\n" +"<p>Die meisten kleineren privaten Netzwerke sind Klasse-C-Netzwerke, mit denen " +"bis zu 255 Rechner pro Netzwerk adressiert werden können. Verwenden Sie für die " +"Rechner Adressen wie 192.168.1.1, 192.168.1.2, 192.168.1.171 usw.</p>\n" +"<p>Klasse-C-Netzwerke: 192.168.0.0 bis 192.168.255.255, zum Beispiel " +"192.168.0.13.</p>\n" +"<p>Klasse-B-Netzwerke: 172.16.0.0 bis 172.31.255.255, zum Beispiel " +"172.28.2.5</p>\n" +"<p>Klasse-A-Netzwerke: 10.0.0.0 bis 10.255.255.255, zum Beispiel 10.5.12.14</p>" +"\n" +"<p>Vergewissern Sie sich, dass jede IP-Adresse nur einmal vergeben wird, " +"andernfalls werden Sie eine Menge Probleme bekommen, sobald eine Adresse an " +"mehr als eine Schnittstelle vergeben wurde.</p>" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 336 +#: rc.cpp:103 rc.cpp:184 rc.cpp:202 rc.cpp:286 +#, no-c-format +msgid "IP address:" +msgstr "IP-Adresse:" + +#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 339 +#: rc.cpp:106 rc.cpp:109 rc.cpp:142 rc.cpp:145 +#, no-c-format +msgid "" +"An IP address is an unique identifier of a networking device in an TCP/IP " +"network" +msgstr "" +"Eine IP-Adresse ist ein eindeutiger Bezeichner für eine Schnittstelle in einem " +"TCP/IP-Netzwerk." + +#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 16 +#: rc.cpp:112 +#, no-c-format +msgid "Advanced Options" +msgstr "Erweiterte Einstellungen..." + +#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 27 +#: rc.cpp:115 +#, no-c-format +msgid "Advanced Device Information" +msgstr "Erweiterte Geräteeinstellungen..." + +#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 30 +#: rc.cpp:118 +#, no-c-format +msgid "Set advanced setting for the network device" +msgstr "Erweiterte Einstellungen vornehmen" + +#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 41 +#: rc.cpp:121 +#, no-c-format +msgid "Description:" +msgstr "Beschreibung:" + +#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 44 +#: rc.cpp:124 rc.cpp:133 +#, no-c-format +msgid "IP address of the network device" +msgstr "IP-Adresse der Schnittstelle" + +#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 55 +#: rc.cpp:127 rc.cpp:130 +#, no-c-format +msgid "Simply enter a short human-readable description for this device" +msgstr "" +"Geben Sie einen kurzen, beschreibenden Namen für die Schnittstelle ein." + +#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 72 +#: rc.cpp:136 +#, no-c-format +msgid "" +"The Broadcast is a special address. All devices of a network respond if " +"packages are sent to this address." +msgstr "" +"Die Broadcast-Adresse ist eine spezielle Adresse. Sämtliche Schnittstellen " +"eines Netzwerkes antworten auf Pakete, die an diese Adresse gesendet werden." + +#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 80 +#: rc.cpp:139 +#, no-c-format +msgid "Gateway:" +msgstr "Gateway:" + +#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 100 +#: rc.cpp:148 +#, no-c-format +msgid "Default gateway for the network device" +msgstr "Standardgateway für die Schnittstelle" + +#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 103 +#: rc.cpp:151 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Here you should enter the default gateway for the network device.</p>" +msgstr "" +"<p>Geben Sie hier bitte das Standardgateway für dieses Netzwerkgerät ein.</p>" + +#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 111 +#: rc.cpp:154 +#, no-c-format +msgid "Broadcast:" +msgstr "Broadcast-Adresse:" + +#. i18n: file kadddevicewifiext.ui line 18 +#: rc.cpp:157 rc.cpp:160 +#, no-c-format +msgid "Wireless Settings" +msgstr "Einstellungen für Schnittstellen mit drahtloser Übertragung" + +#. i18n: file kadddevicewifiext.ui line 43 +#: rc.cpp:163 +#, no-c-format +msgid "WEP key:" +msgstr "WEP-Schlüssel:" + +#. i18n: file kadddevicewifiext.ui line 61 +#: rc.cpp:166 +#, no-c-format +msgid "ESSID:" +msgstr "ESSID:" + +#. i18n: file kadddevicewifiext.ui line 69 +#: rc.cpp:169 +#, no-c-format +msgid "Key type:" +msgstr "Schlüsselart:" + +#. i18n: file kadddevicewifiext.ui line 75 +#: rc.cpp:172 +#, no-c-format +msgid "ASCII" +msgstr "ASCII" + +#. i18n: file kadddevicewifiext.ui line 80 +#: rc.cpp:175 +#, no-c-format +msgid "Hexadecimal" +msgstr "Hexadezimal" + +#. i18n: file kadddnsserverdlg.ui line 28 +#: rc.cpp:178 +#, no-c-format +msgid "Add New DNS Server" +msgstr "Neuen Nameserver hinzufügen" + +#. i18n: file kadddnsserverdlg.ui line 59 +#: rc.cpp:181 +#, no-c-format +msgid "IP address of the new DNS server" +msgstr "IP-Adresse des Rechners zur Namensauflösung" + +#. i18n: file kadddnsserverdlg.ui line 92 +#: rc.cpp:187 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "&Hinzufügen" + +#. i18n: file kadddnsserverdlg.ui line 95 +#: rc.cpp:190 +#, no-c-format +msgid "Add the server to the list" +msgstr "Den Server zur Liste hinzufügen" + +#. i18n: file kadddnsserverdlg.ui line 106 +#: rc.cpp:196 +#, no-c-format +msgid "Forget it" +msgstr "Verwerfen" + +#. i18n: file kaddknownhostdlg.ui line 154 +#: rc.cpp:211 rc.cpp:325 +#, no-c-format +msgid "Aliases" +msgstr "Aliase" + +#. i18n: file kaddknownhostdlg.ui line 184 +#: rc.cpp:214 rc.cpp:310 rc.cpp:328 +#, no-c-format +msgid "&Add..." +msgstr "&Hinzufügen..." + +#. i18n: file kaddknownhostdlg.ui line 201 +#: rc.cpp:217 rc.cpp:313 rc.cpp:331 +#, no-c-format +msgid "&Edit..." +msgstr "&Bearbeiten..." + +#. i18n: file kdetectdistrodlg.ui line 16 +#: rc.cpp:223 +#, no-c-format +msgid "Detecting Your Current Platform" +msgstr "System wird analysiert" + +#. i18n: file kdetectdistrodlg.ui line 60 +#: rc.cpp:226 +#, no-c-format +msgid "Please wait while detecting your current platform..." +msgstr "Bitte warten Sie, Ihr System wird analysiert..." + +#. i18n: file kinterfaceupdowndlg.ui line 16 +#: rc.cpp:229 +#, no-c-format +msgid "Changing Interface State" +msgstr "Schnittstellenstatus ändern" + +#. i18n: file kinterfaceupdowndlg.ui line 64 +#: rc.cpp:232 +#, no-c-format +msgid "Bringing up interface <b>eth0</b>..." +msgstr "Schnittstelle <b>eth0</b> wird aktiviert..." + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 36 +#: rc.cpp:235 +#, no-c-format +msgid "Network Settings" +msgstr "Netzwerkeinstellungen" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 42 +#: rc.cpp:238 +#, no-c-format +msgid "Configure your TCP/IP settings" +msgstr "TCP/IP einrichten" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 45 +#: rc.cpp:241 +#, no-c-format +msgid "Change TCP/IP settings" +msgstr "TCP/IP-Einstellungen ändern" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 66 +#: rc.cpp:244 +#, no-c-format +msgid "Network Interfaces" +msgstr "Netzwerkschnittstellen" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 85 +#: rc.cpp:247 +#, no-c-format +msgid "Available Network Interfaces" +msgstr "Verfügbare Netzwerkschnittstellen" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 110 +#: rc.cpp:250 +#, no-c-format +msgid "Interface" +msgstr "Schnittstelle" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 121 +#: rc.cpp:253 rc.cpp:322 +#, no-c-format +msgid "IP Address" +msgstr "IP-Adresse" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 132 +#: rc.cpp:256 +#, no-c-format +msgid "Protocol" +msgstr "Protokoll" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 143 +#: rc.cpp:259 +#, no-c-format +msgid "State" +msgstr "Status" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 154 +#: rc.cpp:262 +#, no-c-format +msgid "Comment" +msgstr "Kommentar" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 175 +#: rc.cpp:265 +#, no-c-format +msgid "List of configured network devices" +msgstr "Liste der eingerichteten Schnittstellen" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 194 +#: rc.cpp:268 +#, no-c-format +msgid "Configure Interface..." +msgstr "Schnittstelle einrichten..." + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 197 +#: rc.cpp:271 +#, no-c-format +msgid "Change the settings of the selected device" +msgstr "Die Einstellungen der gewählten Schnittstelle ändern" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 208 +#: rc.cpp:274 +#, no-c-format +msgid "Enable Interface" +msgstr "Schnittstelle aktivieren" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 219 +#: rc.cpp:277 +#, no-c-format +msgid "Disable Interface" +msgstr "Schnittstelle deaktivieren" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 248 +#: rc.cpp:280 +#, no-c-format +msgid "Routes" +msgstr "Routing" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 265 +#: rc.cpp:283 +#, no-c-format +msgid "Default Gateway" +msgstr "Standardgateway" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 348 +#: rc.cpp:289 +#, no-c-format +msgid "Default Gateway IP address" +msgstr "IP-Adresse für das Standard-Gateway" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 373 +#: rc.cpp:292 +#, no-c-format +msgid "Device:" +msgstr "Schnittstelle:" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 401 +#: rc.cpp:295 +#, no-c-format +msgid "Network device where to send packets" +msgstr "Netzwerkschnittstelle, an die die IP-Pakete geschickt werden sollen" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 432 +#: rc.cpp:298 +#, no-c-format +msgid "Domain Name System" +msgstr "Namensauflösung" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 443 +#: rc.cpp:301 +#, no-c-format +msgid "Domain Name Servers" +msgstr "Rechner zur Namensauflösung" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 499 +#: rc.cpp:304 +#, no-c-format +msgid "Move up the selected server on the list (higher priority)" +msgstr "" +"Verschieben Sie den ausgewählten Server in der Liste nach oben, um eine höhere " +"Priorität zu vergeben" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 513 +#: rc.cpp:307 +#, no-c-format +msgid "Move down the selected server on the list (less priority)" +msgstr "" +"Verschieben Sie den ausgewählten Server in der Liste nach unten, um eine " +"niedrigere Priorität zu vergeben" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 637 +#: rc.cpp:319 +#, no-c-format +msgid "Static Hosts" +msgstr "Namentlich bekannte Rechner" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 738 +#: rc.cpp:337 +#, no-c-format +msgid "Host name:" +msgstr "Rechnername:" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 762 +#: rc.cpp:340 +#, no-c-format +msgid "Domain name:" +msgstr "Domänenname:" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 772 +#: rc.cpp:343 +#, no-c-format +msgid "Network Profiles" +msgstr "Netzwerkprofile" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 783 +#: rc.cpp:346 +#, no-c-format +msgid "Available Network Profiles" +msgstr "Vorhandene Netzwerkprofile" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 792 +#: rc.cpp:349 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 821 +#: rc.cpp:352 +#, no-c-format +msgid "&Load Selected" +msgstr "&Auswahl laden" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 829 +#: rc.cpp:355 +#, no-c-format +msgid "&Save Selected" +msgstr "&Auswahl speichern" + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 837 +#: rc.cpp:358 +#, no-c-format +msgid "&Create New..." +msgstr "&Neu erstellen..." + +#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 845 +#: rc.cpp:361 +#, no-c-format +msgid "&Delete Selected" +msgstr "Auswahl &löschen" + +#. i18n: file kreloadnetworkdlg.ui line 28 +#: knetworkconfigparser.cpp:303 rc.cpp:364 +#, no-c-format +msgid "Reloading Network" +msgstr "Das Netzwerk wird neu geladen" + +#. i18n: file kreloadnetworkdlg.ui line 112 +#: rc.cpp:370 +#, no-c-format +msgid "" +"Please wait while the network is reloaded so\n" +"the changes can take effect." +msgstr "" +"Bitte warten Sie bis das Netzwerk neu gestartet wurde, so \n" +"dass die Einstellungen wirksam werden." + +#. i18n: file kselectdistrodlg.ui line 16 +#: rc.cpp:374 +#, no-c-format +msgid "Unsupported Platform" +msgstr "Nicht unterstütztes Betriebssystem" + +#. i18n: file kselectdistrodlg.ui line 69 +#: rc.cpp:383 +#, no-c-format +msgid "Do not ask again" +msgstr "Diese Nachfrage nicht mehr anzeigen" + +#. i18n: file kselectdistrodlg.ui line 94 +#: rc.cpp:386 +#, no-c-format +msgid "" +"<font size=\"+1\"><p align=\"center\"><b>Your Platform is Not Supported</b></p>" +"</font>" +msgstr "" +"<font size=\"+1\"><p align=\"center\"><b>Ihr Betriebssystem wird derzeit nicht " +"unterstützt.</b></p></font>" + +#. i18n: file kselectdistrodlg.ui line 102 +#: rc.cpp:389 +#, no-c-format +msgid "" +"You may choose one of the following supported platforms if you are <b>sure</b> " +"your platform behaves the same as the chosen one. Please be sure, because your " +"current network configuration could be damaged." +msgstr "" +"Sie können versuchen eine der folgenden unterstützten Plattformen zu wählen <b>" +"wenn</b> Sie <b>sicher</b> sind, dass Ihre Plattform sich ähnlich wie die " +"gewählte verhält. Andernfalls kann es sein, dass Ihre Konfiguration beschädigt " +"wird. " + +#: knetworkconfmodule.cpp:94 +msgid "KNetworkConf" +msgstr "KNetworkConf" + +#: knetworkconfmodule.cpp:97 +msgid "Lead Developer" +msgstr "Entwickler und Betreuer" + +#: knetworkconfmodule.cpp:99 +msgid "Provided the Network backend which KNetworkConf relies on." +msgstr "Beisteuerung des Netzwerk-Backends, das KNetworkConf verwendet." + +#: knetworkconfmodule.cpp:101 +msgid "Conectiva Linux Support" +msgstr "Unterstützung für Conectiva Linux" + +#: knetworkconfmodule.cpp:103 +msgid "Documentation maintainer, and German translator" +msgstr "Originalhandbuch und Übersetzung ins Deutsche" + +#: knetworkconfmodule.cpp:105 +msgid "Various bugfixes and features" +msgstr "Verschiedene Fehlerbeseitigungen und Funktionen" + +#: knetworkconfmodule.cpp:107 +msgid "Various bugfixes and Brazilian Portuguese translator" +msgstr "Verschiedene Fehlerbeseitigungen und Übersetzer (Brasilien/Portugal)" + +#: knetworkconfmodule.cpp:113 +msgid "" +"%1Network configuration%2This module allows you to configure your TCP/IP " +"settings.%3" +msgstr "" +"%1Netzwerkeinrichtung%2Dieses Modul ermöglicht es Ihnen, die TCP/IP-Einrichtung " +"vorzunehmen.%3" + +#: knetworkconfigparser.cpp:41 +msgid "" +"Could not find the backend script for the network configuration detection. " +"Something is wrong with your installation.\n" +" Please check that \n" +"{KDE_PATH}/%1 \n" +"file is present." +msgstr "" +"Das Skript zur Analyse der Netzwerkkonfiguration kann nicht gefunden werden. " +"Bitte überprüfen Sie Ihre Installation.\n" +"Bitte vergewissern Sie sich, dass die Datei\n" +"{KDE_PATH}/%1 \n" +"auf Ihrem System vorhanden ist." + +#: knetworkconfigparser.cpp:42 +msgid "Could Not Find Network Configuration Backend Script" +msgstr "" +"Das Skript zur Analyse der Netzwerkkonfiguration kann nicht gefunden werden" + +#: knetworkconfigparser.cpp:65 knetworkconfigparser.cpp:95 +#: knetworkconfigparser.cpp:320 knetworkconfigparser.cpp:1016 +msgid "" +"Could not execute backend script for the network configuration detection. " +"Something is wrong with your installation." +msgstr "" +"Das Skript zur Analyse der Netzwerkkonfiguration kann nicht ausgeführt werden. " +"Bitte überprüfen Sie Ihre Installation." + +#: knetworkconfigparser.cpp:66 knetworkconfigparser.cpp:96 +#: knetworkconfigparser.cpp:321 knetworkconfigparser.cpp:1017 +msgid "Could Not Launch Network Configuration Backend Script" +msgstr "" +"Das Skript zur Analyse der Netzwerkkonfiguration kann nicht gestartet werden." + +#: knetworkconfigparser.cpp:113 knetworkconfigparser.cpp:837 +msgid "Could not parse the XML output from the network configuration backend." +msgstr "" +"Die XML-Ausgabe des Analyse-Skriptes für die Netzwerkkonfiguration kann nicht " +"ausgewertet werden." + +#: knetworkconfigparser.cpp:114 +msgid "Error While Listing Network Interfaces" +msgstr "Beim Auflisten der Netzwerkschnittstellen ist ein Fehler aufgetreten" + +#: knetworkconfigparser.cpp:191 +msgid "Could not open file /proc/net/route." +msgstr "Die Datei /proc/net/route kann nicht geöffnet werden." + +#: knetworkconfigparser.cpp:192 +msgid "Could Not Open File" +msgstr "Die Datei kann nicht geöffnet werden" + +#: knetworkconfigparser.cpp:304 +msgid "%1Please wait while saving the network settings...%2" +msgstr "" +"%1Bitte warten Sie während die Netzwerkeinstellungen gespeichert werden ...%2" + +#: knetworkconfigparser.cpp:762 +msgid "Ethernet Network Device" +msgstr "Ethernet-Netzwerkschnittstelle" + +#: knetworkconfigparser.cpp:764 +msgid "Wireless Network Device" +msgstr "Drahtloses Netzwerkgerät" + +#: knetworkconfigparser.cpp:838 +msgid "Error Loading The Network Configuration" +msgstr "Beim Laden der Netzwerkkonfiguration ist ein Fehler aufgetreten." + +#: knetworkconfigparser.cpp:1030 +msgid "" +"Could not parse the list of supported platforms from the network configuration " +"backend." +msgstr "" +"Die vom Skript zur Netzwerkkonfiguration gelieferte Liste der verfügbaren " +"Plattformen kann nicht ausgewertet werden." + +#: knetworkconfigparser.cpp:1031 +msgid "Error Obtaining Supported Platforms List" +msgstr "Fehler beim Anfordern der Liste der unterstützten Plattformen." + +#: version.h:5 +msgid "" +"KNetworkConf - A KDE Control Center module to configure TCP/IP settings." +msgstr "KNetworkConf - TCP/IP bequem im KDE-Kontrollzentrum einrichten" |