summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-de/messages/kdeadmin/knetworkconf.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-de/messages/kdeadmin/knetworkconf.po')
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdeadmin/knetworkconf.po1098
1 files changed, 1098 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdeadmin/knetworkconf.po b/tde-i18n-de/messages/kdeadmin/knetworkconf.po
new file mode 100644
index 00000000000..3e7527fb96e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-de/messages/kdeadmin/knetworkconf.po
@@ -0,0 +1,1098 @@
+# translation of knetworkconf.po to German
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER, 2004.
+#
+# Christoph Eckert <mchristoph.eckert AT t-online.de>, 2004.
+# Juan Luis Baptiste <juancho@linuxmail.org>, 2004.
+# Christoph Eckert <mchristoph.eckert@t-online.de>, 2004, 2005.
+# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005.
+# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006.
+# Stephan Johach <lucardus@onlinehome.de>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: knetworkconf\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-03 00:01+0200\n"
+"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
+"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: kadddevicecontainer.cpp:129 kadddnsserverdlg.ui.h:42
+#: kaddknownhostdlg.ui.h:25
+msgid "The format of the specified IP address is not valid."
+msgstr "Das Format der angegebenen IP-Adresse ist nicht korrekt."
+
+#: kadddevicecontainer.cpp:129 kadddevicecontainer.cpp:132
+#: kadddevicecontainer.cpp:135 kadddevicecontainer.cpp:138
+#: kadddnsserverdlg.ui.h:42 kaddknownhostdlg.ui.h:25 knetworkconf.cpp:589
+msgid "Invalid IP Address"
+msgstr "Ungültige IP-Adresse"
+
+#: kadddnsserverdlg.ui.h:54
+msgid "You have to type an alias first."
+msgstr "Sie müssen zuerst einen Alias eingeben."
+
+#: kadddnsserverdlg.ui.h:54
+msgid "Invalid Text"
+msgstr "Ungültiger Text"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Christoph Eckert"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mchristoph.eckert@t-online.de"
+
+#: kaddknownhostdlg.ui.h:29
+msgid "You must add at least one alias for the specified IP address."
+msgstr ""
+"Sie müssen wenigstens einen Alias für die angegebene IP-Adresse eintragen ."
+
+#: kaddknownhostdlg.ui.h:29
+msgid "Insufficient Aliases"
+msgstr "Nicht genügend Aliase"
+
+#: kaddknownhostdlg.ui.h:63
+msgid "Edit Alias"
+msgstr "Alias bearbeiten"
+
+#: kaddknownhostdlg.ui.h:64 kaddknownhostdlg.ui.h:92
+msgid "Alias:"
+msgstr "Alias:"
+
+#: kaddknownhostdlg.ui.h:91
+msgid "Add New Alias"
+msgstr "Neuen Alias hinzufügen"
+
+#: knetworkconf.cpp:66
+msgid "Could not load network configuration information."
+msgstr ""
+"Die Informationen zur Netzwerkkonfiguration können nicht geladen werden."
+
+#: knetworkconf.cpp:67
+msgid "Error Reading Configuration File"
+msgstr "Beim Lesen der Einrichtungsdatei ist ein Fehler aufgetreten"
+
+#: knetworkconf.cpp:118 knetworkconf.cpp:755
+msgid "Enabled"
+msgstr "Aktiv"
+
+#: knetworkconf.cpp:128 knetworkconf.cpp:769
+msgid "Disabled"
+msgstr "Inaktiv"
+
+#: knetworkconf.cpp:137 knetworkconf.cpp:304
+msgid "Manual"
+msgstr "Statisch"
+
+#: knetworkconf.cpp:158
+msgid ""
+"The new configuration has not been saved.\n"
+"Do you want to apply changes before quitting?"
+msgstr ""
+"Die neuen Einstellungen wurden noch nicht gesichert.\n"
+"Sollen diese vor dem Schließen angewendet werden?"
+
+#: knetworkconf.cpp:159 knetworkconf.cpp:830 knetworkconf.cpp:849
+msgid "New Configuration Not Saved"
+msgstr "Neue Einstellungen wurden nicht gesichert"
+
+#: knetworkconf.cpp:206
+msgid "Edit Server"
+msgstr "Bearbeiten"
+
+#: knetworkconf.cpp:233
+#, c-format
+msgid "Configure Device %1"
+msgstr "%1 einrichten"
+
+#: knetworkconf.cpp:442
+msgid "Could not open file '/etc/resolv.conf' for reading."
+msgstr "Die Datei '/etc/resolv.conf' kann nicht zum Lesen geöffnet werden."
+
+#: knetworkconf.cpp:443
+msgid "Error Loading Config Files"
+msgstr "Beim Lesen der Einrichtungsdateien ist ein Fehler aufgetreten"
+
+#: knetworkconf.cpp:589
+msgid "The default Gateway IP address is invalid."
+msgstr "Die IP-Adresse für das Standardgateway ist ungültig."
+
+#: knetworkconf.cpp:680
+msgid "Enabling interface <b>%1</b>"
+msgstr "Schnittstelle <b>%1</b> wird aktiviert"
+
+#: knetworkconf.cpp:682
+msgid "Disabling interface <b>%1</b>"
+msgstr "Schnittstelle <b>%1</b> wird deaktiviert"
+
+#: knetworkconf.cpp:716
+msgid ""
+"Could not launch backend to change network device state. You will have to do it "
+"manually."
+msgstr ""
+"Der Schnittstellenstatus lässt sich nicht ändern, da das hierzu nötige "
+"Hintergrundprogramm nicht auffindbar ist. Bitte versuchen Sie es manuell."
+
+#: knetworkconf.cpp:737
+msgid ""
+"There was an error changing the device's state. You will have to do it "
+"manually."
+msgstr ""
+"Beim Ändern des Gerätestatus ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuchen Sie es "
+"manuell."
+
+#: knetworkconf.cpp:738
+msgid "Could Not Change Device State"
+msgstr "Der Gerätestatus kann nicht geändert werden"
+
+#: knetworkconf.cpp:829 knetworkconf.cpp:848
+msgid ""
+"The new configuration has not been saved.\n"
+"Apply changes?"
+msgstr ""
+"Die neuen Einstellungen wurden noch nicht gesichert.\n"
+"Sollen diese nun angewandt werden?"
+
+#. i18n: file kaddknownhostdlg.ui line 16
+#: knetworkconf.cpp:866 rc.cpp:199
+#, no-c-format
+msgid "Add New Static Host"
+msgstr "Rechner eintragen"
+
+#: knetworkconf.cpp:899
+msgid "Edit Static Host"
+msgstr "Bekannten Rechner bearbeiten"
+
+#: knetworkconf.cpp:1034
+msgid "Could not load the selected Network Profile."
+msgstr "Das ausgewählte Netzwerkprofil lässt sich nicht laden."
+
+#: knetworkconf.cpp:1035
+msgid "Error Reading Profile"
+msgstr "Beim Lesen des Profils ist ein Fehler aufgetreten"
+
+#: knetworkconf.cpp:1058
+msgid "Create New Network Profile"
+msgstr "Neues Netzwerkprofil erstellen"
+
+#: knetworkconf.cpp:1059
+msgid "Name of new profile:"
+msgstr "Name des Profils:"
+
+#: knetworkconf.cpp:1088
+msgid "There is already another profile with that name."
+msgstr "Es gibt bereits ein Profil mit diesem Namen."
+
+#: kadddevicecontainer.cpp:53
+msgid "&Advanced Settings"
+msgstr "&Erweiterte Einstellungen"
+
+#: kadddevicecontainer.cpp:54 kadddevicecontainer.cpp:55
+msgid "Toggle between advanced and basic settings"
+msgstr "Umschalten zwischen einfachen und erweiterten Einstellungen"
+
+#: kadddevicecontainer.cpp:57
+msgid "Apply changes"
+msgstr "Änderungen anwenden"
+
+#: kadddevicecontainer.cpp:59
+msgid "Forget changes"
+msgstr "Änderungen verwerfen"
+
+#: kadddevicecontainer.cpp:132
+msgid "The format of the specified netmask is not valid."
+msgstr "Das Format der angegebenen Netzwerkmaske ist nicht korrekt."
+
+#: kadddevicecontainer.cpp:135
+msgid "The format of the specified broadcast is not valid."
+msgstr "Das Format der angegebenen Broadcast-Adresse ist ungültig."
+
+#: kadddevicecontainer.cpp:138
+msgid "The format of the specified Gateway is not valid."
+msgstr "Das Format des angegebenen Gateways ist nicht korrekt."
+
+#: kadddevicecontainer.cpp:174
+msgid "Basic Settings"
+msgstr "Einfache Einstellungen"
+
+#: kadddevicecontainer.cpp:179
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "Erweiterte Einstellungen"
+
+#: kprofileslistviewtooltip.h:84
+msgid "<b>Network Configuration of this Profile:</b>"
+msgstr "<b>Netzwerkeinstellungen für dieses Profil</b>"
+
+#: kprofileslistviewtooltip.h:94
+#, c-format
+msgid "<p><b>Interface:</b> %1"
+msgstr "<p><b>Schnittstelle:</b> %1"
+
+#: kprofileslistviewtooltip.h:95
+#, c-format
+msgid "<br><b>Type:</b> %1"
+msgstr "<br><b>Typ:</b> %1"
+
+#: kprofileslistviewtooltip.h:101
+#, c-format
+msgid "<br><b>Boot Protocol:</b> %1"
+msgstr "<br><b>Bootprotokoll:</b> %1"
+
+#: kprofileslistviewtooltip.h:104
+#, c-format
+msgid "<br><b>IP Address:</b> %1"
+msgstr "<br><b>IP-Adresse:</b> %1"
+
+#: kprofileslistviewtooltip.h:105
+#, c-format
+msgid "<br><b>Broadcast Address:</b> %1"
+msgstr "<br><b>Broadcast-Adresse:</b> %1"
+
+#: kprofileslistviewtooltip.h:107
+#, c-format
+msgid "<br><b>On Boot:</b> %1"
+msgstr "<br><b>Beim Booten:</b> %1"
+
+#: kprofileslistviewtooltip.h:111
+#, c-format
+msgid "</p><p><b>Default Gateway:</b> %1"
+msgstr "</p><p><b>Standard-Gateway:</b> %1"
+
+#: kprofileslistviewtooltip.h:113
+#, c-format
+msgid "<br><b>Domain Name:</b> %1"
+msgstr "<br><b>Domainname:</b> %1"
+
+#: kprofileslistviewtooltip.h:114
+#, c-format
+msgid "<br><b>Machine Name:</b> %1"
+msgstr "<br><b>Rechnername:</b> %1"
+
+#: kprofileslistviewtooltip.h:118
+#, c-format
+msgid "<br><b>DNS Name Server:</b> %1"
+msgstr "<br><b>Nameserver:</b> %1"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 44
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Configure Interface"
+msgstr "Schnittstelle einrichten..."
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 64
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "TCP/IP Address"
+msgstr "Adressvergabe"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 93
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "dhcp"
+msgstr "DHCP"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 98
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "bootp"
+msgstr "Bootp"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 105
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "The boot protocol this network device should use"
+msgstr "Auswahl der Methode zur dynamischen Adressvergabe"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 133
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Manual:"
+msgstr "Manuell:"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 136
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Use a static IP address. Use the fields below to enter the values"
+msgstr ""
+"Statische IP-Adresse verwenden. Benutzen Sie die Eingabefelder unten zur "
+"Eingabe der Werte."
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 140
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Sets this interface to use static IP settings.</p>\n"
+"<p>In this case, please use the fields below to enter the desired values "
+"manually.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Legt fest, dass diese Schnittstelle statische IP-Einstellungen verwendet.</p>"
+"\n"
+"<p>Benutzen Sie in diesem Fall die Eingabefelder unten zur Eingabe der "
+"gewünschten Werte.</p>"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 148
+#: rc.cpp:31
+#, no-c-format
+msgid "Automatic:"
+msgstr "Automatisch:"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 151
+#: rc.cpp:34
+#, no-c-format
+msgid "Use a dynamic IP address"
+msgstr "Dynamische IP-Adresse verwenden"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 156
+#: rc.cpp:37
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Using an dynamic IP address causes this device to get a free IP address "
+"automatically.</p>\n"
+"<p>The interface will try to contact an DHCP- or BOOTP-Server during the boot "
+"process.</p>\n"
+"<p>Rendevouz is not supported yet.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Die Verwendung einer dynamischen IP-Adresse führt zur automatischen Vergabe "
+"einer IP-Adresse an diese Schnittstelle.</p>\n"
+"<p>Die Schnittstelle versucht während des Bootvorgangs Kontakt zu einem DHCP- "
+"oder BOOTP-Server aufzunehmen.</p>\n"
+"<p>Das Protokoll Rendevouz wird derzeit noch nicht unterstützt.</p>"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 184
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Activate when the computer starts"
+msgstr "Beim Systemstart aktivieren"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 187
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Ensures that this interface gets activated during boot time"
+msgstr "Stellt sicher, dass diese Schnittstelle beim Booten aktiviert wird."
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 191
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Ensures that this interface gets activated during boot time.</p>\n"
+"<p>Otherwise, you will have to active the interface manually after you have "
+"logged in after the boot process.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Stellt sicher, dass diese Schnittstelle beim Booten aktiviert wird.</p>\n"
+"<p>Andernfalls müssen Sie die Schnittstelle nach dem Anmelden manuell "
+"aktivieren.</p>"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 197
+#: rc.cpp:52
+#, no-c-format
+msgid "255.255.255.0"
+msgstr "255.255.255.0"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 202
+#: rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid "255.255.0.0"
+msgstr "255.255.0.0"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 207
+#: rc.cpp:58
+#, no-c-format
+msgid "255.0.0.0"
+msgstr "255.0.0.0"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 212
+#: rc.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid "255.255.255.128"
+msgstr "255.255.255.128"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 217
+#: rc.cpp:64
+#, no-c-format
+msgid "255.255.255.192"
+msgstr "255.255.255.192"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 222
+#: rc.cpp:67
+#, no-c-format
+msgid "255.255.255.240"
+msgstr "255.255.255.240"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 227
+#: rc.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid "255.255.255.248"
+msgstr "255.255.255.248"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 237
+#: rc.cpp:73
+#, no-c-format
+msgid "Subnetmask of the network device"
+msgstr "Netzwerkmaske der Schnittstelle"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 242
+#: rc.cpp:76
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Please enter the desired subnetmask for the interface here.</p>\n"
+"<p>For small private networks, 255.255.255.0 will most often be a reasonable "
+"default value.</p>\n"
+"<p>This field will change from a popup box to a combo box as soon as you enable "
+"the advanced settings below.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Bitten geben Sie die für die Schnittstelle gewünschte Netzwerkmaske ein.</p>"
+"\n"
+"<p>Für kleine private Netzwerke ist der Wert 255.255.255.0 in den allermeisten "
+"Fällen der richtige Wert.</p>\n"
+"<p>Dieses Feld wird zu einem Kombinationsfeld, sobald Sie unten die erweiterten "
+"Einstellungen aktivieren.</p>"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 284
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Netmask:"
+msgstr "Netzwerkmaske:"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 287
+#: rc.cpp:84 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The netmask defines a range of IP numbers which will build a subnet inside the "
+"network."
+msgstr ""
+"Die Netzwerkmaske legt einen Bereich von IP-Nummern fest, der ein Subnetz im "
+"Netzwerk bildet."
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 301
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "IP address for the network device"
+msgstr "IP-Adresse der Schnittstelle"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 311
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Here you should enter the IP address for the network interface.</p>\n"
+"<p>Please note: If your network is connected to the internet, you should only "
+"enter IP addresses you have been given by your provider.</p>\n"
+"<p>Otherwise, you should enter one of the IP addresses which are explicitly "
+"reserved for private use.</p>\n"
+"<p>Most small private networks use class C networks, which allow up to 255 "
+"computers in your network. So simply use addresses like 192.168.1.1, "
+"192.168.1.2, 192.168.1.171 and so on for your computers.</p>\n"
+"<p>Cass C networks: 192.168.0.0 to 192.168.255.25, for example 192.168.0.13.</p>"
+"\n"
+"<p>Class B networks: 172.16.0.0 to 172.31.255.255, for example 172.28.2.5</p>\n"
+"<p>Class A networks: 10.0.0.0 to 10.255.255.255, for example 10.5.12.14</p>\n"
+"<p>Please ensure that all IP addresses you give to your computers are unique; "
+"you will have many problems if the same address is assigned to more than one "
+"network device.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Hier sollten Sie die IP-Adresse für die Schnittstelle eingeben.</p>\n"
+"<p>Bitte beachten Sie: Wenn Ihr Netzwerk mit dem Internet verbunden ist, "
+"sollten Sie hier nur IP-Adressen angeben, die Ihnen von Ihrem Anbieter "
+"zugeteilt wurden.</p>\n"
+"<p>Andernfalls sollten Sie hier eine IP-Adresse angeben, die im registrierten "
+"Bereich für die private Nutzung liegt.</p>\n"
+"<p>Die meisten kleineren privaten Netzwerke sind Klasse-C-Netzwerke, mit denen "
+"bis zu 255 Rechner pro Netzwerk adressiert werden können. Verwenden Sie für die "
+"Rechner Adressen wie 192.168.1.1, 192.168.1.2, 192.168.1.171 usw.</p>\n"
+"<p>Klasse-C-Netzwerke: 192.168.0.0 bis 192.168.255.255, zum Beispiel "
+"192.168.0.13.</p>\n"
+"<p>Klasse-B-Netzwerke: 172.16.0.0 bis 172.31.255.255, zum Beispiel "
+"172.28.2.5</p>\n"
+"<p>Klasse-A-Netzwerke: 10.0.0.0 bis 10.255.255.255, zum Beispiel 10.5.12.14</p>"
+"\n"
+"<p>Vergewissern Sie sich, dass jede IP-Adresse nur einmal vergeben wird, "
+"andernfalls werden Sie eine Menge Probleme bekommen, sobald eine Adresse an "
+"mehr als eine Schnittstelle vergeben wurde.</p>"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 336
+#: rc.cpp:103 rc.cpp:184 rc.cpp:202 rc.cpp:286
+#, no-c-format
+msgid "IP address:"
+msgstr "IP-Adresse:"
+
+#. i18n: file kadddevicedlg.ui line 339
+#: rc.cpp:106 rc.cpp:109 rc.cpp:142 rc.cpp:145
+#, no-c-format
+msgid ""
+"An IP address is an unique identifier of a networking device in an TCP/IP "
+"network"
+msgstr ""
+"Eine IP-Adresse ist ein eindeutiger Bezeichner für eine Schnittstelle in einem "
+"TCP/IP-Netzwerk."
+
+#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 16
+#: rc.cpp:112
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Erweiterte Einstellungen..."
+
+#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 27
+#: rc.cpp:115
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Device Information"
+msgstr "Erweiterte Geräteeinstellungen..."
+
+#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 30
+#: rc.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "Set advanced setting for the network device"
+msgstr "Erweiterte Einstellungen vornehmen"
+
+#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 41
+#: rc.cpp:121
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Beschreibung:"
+
+#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 44
+#: rc.cpp:124 rc.cpp:133
+#, no-c-format
+msgid "IP address of the network device"
+msgstr "IP-Adresse der Schnittstelle"
+
+#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 55
+#: rc.cpp:127 rc.cpp:130
+#, no-c-format
+msgid "Simply enter a short human-readable description for this device"
+msgstr ""
+"Geben Sie einen kurzen, beschreibenden Namen für die Schnittstelle ein."
+
+#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 72
+#: rc.cpp:136
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Broadcast is a special address. All devices of a network respond if "
+"packages are sent to this address."
+msgstr ""
+"Die Broadcast-Adresse ist eine spezielle Adresse. Sämtliche Schnittstellen "
+"eines Netzwerkes antworten auf Pakete, die an diese Adresse gesendet werden."
+
+#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 80
+#: rc.cpp:139
+#, no-c-format
+msgid "Gateway:"
+msgstr "Gateway:"
+
+#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 100
+#: rc.cpp:148
+#, no-c-format
+msgid "Default gateway for the network device"
+msgstr "Standardgateway für die Schnittstelle"
+
+#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 103
+#: rc.cpp:151
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Here you should enter the default gateway for the network device.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Geben Sie hier bitte das Standardgateway für dieses Netzwerkgerät ein.</p>"
+
+#. i18n: file kadddevicedlgextension.ui line 111
+#: rc.cpp:154
+#, no-c-format
+msgid "Broadcast:"
+msgstr "Broadcast-Adresse:"
+
+#. i18n: file kadddevicewifiext.ui line 18
+#: rc.cpp:157 rc.cpp:160
+#, no-c-format
+msgid "Wireless Settings"
+msgstr "Einstellungen für Schnittstellen mit drahtloser Übertragung"
+
+#. i18n: file kadddevicewifiext.ui line 43
+#: rc.cpp:163
+#, no-c-format
+msgid "WEP key:"
+msgstr "WEP-Schlüssel:"
+
+#. i18n: file kadddevicewifiext.ui line 61
+#: rc.cpp:166
+#, no-c-format
+msgid "ESSID:"
+msgstr "ESSID:"
+
+#. i18n: file kadddevicewifiext.ui line 69
+#: rc.cpp:169
+#, no-c-format
+msgid "Key type:"
+msgstr "Schlüsselart:"
+
+#. i18n: file kadddevicewifiext.ui line 75
+#: rc.cpp:172
+#, no-c-format
+msgid "ASCII"
+msgstr "ASCII"
+
+#. i18n: file kadddevicewifiext.ui line 80
+#: rc.cpp:175
+#, no-c-format
+msgid "Hexadecimal"
+msgstr "Hexadezimal"
+
+#. i18n: file kadddnsserverdlg.ui line 28
+#: rc.cpp:178
+#, no-c-format
+msgid "Add New DNS Server"
+msgstr "Neuen Nameserver hinzufügen"
+
+#. i18n: file kadddnsserverdlg.ui line 59
+#: rc.cpp:181
+#, no-c-format
+msgid "IP address of the new DNS server"
+msgstr "IP-Adresse des Rechners zur Namensauflösung"
+
+#. i18n: file kadddnsserverdlg.ui line 92
+#: rc.cpp:187
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Hinzufügen"
+
+#. i18n: file kadddnsserverdlg.ui line 95
+#: rc.cpp:190
+#, no-c-format
+msgid "Add the server to the list"
+msgstr "Den Server zur Liste hinzufügen"
+
+#. i18n: file kadddnsserverdlg.ui line 106
+#: rc.cpp:196
+#, no-c-format
+msgid "Forget it"
+msgstr "Verwerfen"
+
+#. i18n: file kaddknownhostdlg.ui line 154
+#: rc.cpp:211 rc.cpp:325
+#, no-c-format
+msgid "Aliases"
+msgstr "Aliase"
+
+#. i18n: file kaddknownhostdlg.ui line 184
+#: rc.cpp:214 rc.cpp:310 rc.cpp:328
+#, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Hinzufügen..."
+
+#. i18n: file kaddknownhostdlg.ui line 201
+#: rc.cpp:217 rc.cpp:313 rc.cpp:331
+#, no-c-format
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Bearbeiten..."
+
+#. i18n: file kdetectdistrodlg.ui line 16
+#: rc.cpp:223
+#, no-c-format
+msgid "Detecting Your Current Platform"
+msgstr "System wird analysiert"
+
+#. i18n: file kdetectdistrodlg.ui line 60
+#: rc.cpp:226
+#, no-c-format
+msgid "Please wait while detecting your current platform..."
+msgstr "Bitte warten Sie, Ihr System wird analysiert..."
+
+#. i18n: file kinterfaceupdowndlg.ui line 16
+#: rc.cpp:229
+#, no-c-format
+msgid "Changing Interface State"
+msgstr "Schnittstellenstatus ändern"
+
+#. i18n: file kinterfaceupdowndlg.ui line 64
+#: rc.cpp:232
+#, no-c-format
+msgid "Bringing up interface <b>eth0</b>..."
+msgstr "Schnittstelle <b>eth0</b> wird aktiviert..."
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 36
+#: rc.cpp:235
+#, no-c-format
+msgid "Network Settings"
+msgstr "Netzwerkeinstellungen"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 42
+#: rc.cpp:238
+#, no-c-format
+msgid "Configure your TCP/IP settings"
+msgstr "TCP/IP einrichten"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 45
+#: rc.cpp:241
+#, no-c-format
+msgid "Change TCP/IP settings"
+msgstr "TCP/IP-Einstellungen ändern"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 66
+#: rc.cpp:244
+#, no-c-format
+msgid "Network Interfaces"
+msgstr "Netzwerkschnittstellen"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 85
+#: rc.cpp:247
+#, no-c-format
+msgid "Available Network Interfaces"
+msgstr "Verfügbare Netzwerkschnittstellen"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 110
+#: rc.cpp:250
+#, no-c-format
+msgid "Interface"
+msgstr "Schnittstelle"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 121
+#: rc.cpp:253 rc.cpp:322
+#, no-c-format
+msgid "IP Address"
+msgstr "IP-Adresse"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 132
+#: rc.cpp:256
+#, no-c-format
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protokoll"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 143
+#: rc.cpp:259
+#, no-c-format
+msgid "State"
+msgstr "Status"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 154
+#: rc.cpp:262
+#, no-c-format
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentar"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 175
+#: rc.cpp:265
+#, no-c-format
+msgid "List of configured network devices"
+msgstr "Liste der eingerichteten Schnittstellen"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 194
+#: rc.cpp:268
+#, no-c-format
+msgid "Configure Interface..."
+msgstr "Schnittstelle einrichten..."
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 197
+#: rc.cpp:271
+#, no-c-format
+msgid "Change the settings of the selected device"
+msgstr "Die Einstellungen der gewählten Schnittstelle ändern"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 208
+#: rc.cpp:274
+#, no-c-format
+msgid "Enable Interface"
+msgstr "Schnittstelle aktivieren"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 219
+#: rc.cpp:277
+#, no-c-format
+msgid "Disable Interface"
+msgstr "Schnittstelle deaktivieren"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 248
+#: rc.cpp:280
+#, no-c-format
+msgid "Routes"
+msgstr "Routing"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 265
+#: rc.cpp:283
+#, no-c-format
+msgid "Default Gateway"
+msgstr "Standardgateway"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 348
+#: rc.cpp:289
+#, no-c-format
+msgid "Default Gateway IP address"
+msgstr "IP-Adresse für das Standard-Gateway"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 373
+#: rc.cpp:292
+#, no-c-format
+msgid "Device:"
+msgstr "Schnittstelle:"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 401
+#: rc.cpp:295
+#, no-c-format
+msgid "Network device where to send packets"
+msgstr "Netzwerkschnittstelle, an die die IP-Pakete geschickt werden sollen"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 432
+#: rc.cpp:298
+#, no-c-format
+msgid "Domain Name System"
+msgstr "Namensauflösung"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 443
+#: rc.cpp:301
+#, no-c-format
+msgid "Domain Name Servers"
+msgstr "Rechner zur Namensauflösung"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 499
+#: rc.cpp:304
+#, no-c-format
+msgid "Move up the selected server on the list (higher priority)"
+msgstr ""
+"Verschieben Sie den ausgewählten Server in der Liste nach oben, um eine höhere "
+"Priorität zu vergeben"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 513
+#: rc.cpp:307
+#, no-c-format
+msgid "Move down the selected server on the list (less priority)"
+msgstr ""
+"Verschieben Sie den ausgewählten Server in der Liste nach unten, um eine "
+"niedrigere Priorität zu vergeben"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 637
+#: rc.cpp:319
+#, no-c-format
+msgid "Static Hosts"
+msgstr "Namentlich bekannte Rechner"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 738
+#: rc.cpp:337
+#, no-c-format
+msgid "Host name:"
+msgstr "Rechnername:"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 762
+#: rc.cpp:340
+#, no-c-format
+msgid "Domain name:"
+msgstr "Domänenname:"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 772
+#: rc.cpp:343
+#, no-c-format
+msgid "Network Profiles"
+msgstr "Netzwerkprofile"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 783
+#: rc.cpp:346
+#, no-c-format
+msgid "Available Network Profiles"
+msgstr "Vorhandene Netzwerkprofile"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 792
+#: rc.cpp:349
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Name"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 821
+#: rc.cpp:352
+#, no-c-format
+msgid "&Load Selected"
+msgstr "&Auswahl laden"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 829
+#: rc.cpp:355
+#, no-c-format
+msgid "&Save Selected"
+msgstr "&Auswahl speichern"
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 837
+#: rc.cpp:358
+#, no-c-format
+msgid "&Create New..."
+msgstr "&Neu erstellen..."
+
+#. i18n: file knetworkconfdlg.ui line 845
+#: rc.cpp:361
+#, no-c-format
+msgid "&Delete Selected"
+msgstr "Auswahl &löschen"
+
+#. i18n: file kreloadnetworkdlg.ui line 28
+#: knetworkconfigparser.cpp:303 rc.cpp:364
+#, no-c-format
+msgid "Reloading Network"
+msgstr "Das Netzwerk wird neu geladen"
+
+#. i18n: file kreloadnetworkdlg.ui line 112
+#: rc.cpp:370
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Please wait while the network is reloaded so\n"
+"the changes can take effect."
+msgstr ""
+"Bitte warten Sie bis das Netzwerk neu gestartet wurde, so \n"
+"dass die Einstellungen wirksam werden."
+
+#. i18n: file kselectdistrodlg.ui line 16
+#: rc.cpp:374
+#, no-c-format
+msgid "Unsupported Platform"
+msgstr "Nicht unterstütztes Betriebssystem"
+
+#. i18n: file kselectdistrodlg.ui line 69
+#: rc.cpp:383
+#, no-c-format
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "Diese Nachfrage nicht mehr anzeigen"
+
+#. i18n: file kselectdistrodlg.ui line 94
+#: rc.cpp:386
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<font size=\"+1\"><p align=\"center\"><b>Your Platform is Not Supported</b></p>"
+"</font>"
+msgstr ""
+"<font size=\"+1\"><p align=\"center\"><b>Ihr Betriebssystem wird derzeit nicht "
+"unterstützt.</b></p></font>"
+
+#. i18n: file kselectdistrodlg.ui line 102
+#: rc.cpp:389
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You may choose one of the following supported platforms if you are <b>sure</b> "
+"your platform behaves the same as the chosen one. Please be sure, because your "
+"current network configuration could be damaged."
+msgstr ""
+"Sie können versuchen eine der folgenden unterstützten Plattformen zu wählen <b>"
+"wenn</b> Sie <b>sicher</b> sind, dass Ihre Plattform sich ähnlich wie die "
+"gewählte verhält. Andernfalls kann es sein, dass Ihre Konfiguration beschädigt "
+"wird. "
+
+#: knetworkconfmodule.cpp:94
+msgid "KNetworkConf"
+msgstr "KNetworkConf"
+
+#: knetworkconfmodule.cpp:97
+msgid "Lead Developer"
+msgstr "Entwickler und Betreuer"
+
+#: knetworkconfmodule.cpp:99
+msgid "Provided the Network backend which KNetworkConf relies on."
+msgstr "Beisteuerung des Netzwerk-Backends, das KNetworkConf verwendet."
+
+#: knetworkconfmodule.cpp:101
+msgid "Conectiva Linux Support"
+msgstr "Unterstützung für Conectiva Linux"
+
+#: knetworkconfmodule.cpp:103
+msgid "Documentation maintainer, and German translator"
+msgstr "Originalhandbuch und Übersetzung ins Deutsche"
+
+#: knetworkconfmodule.cpp:105
+msgid "Various bugfixes and features"
+msgstr "Verschiedene Fehlerbeseitigungen und Funktionen"
+
+#: knetworkconfmodule.cpp:107
+msgid "Various bugfixes and Brazilian Portuguese translator"
+msgstr "Verschiedene Fehlerbeseitigungen und Übersetzer (Brasilien/Portugal)"
+
+#: knetworkconfmodule.cpp:113
+msgid ""
+"%1Network configuration%2This module allows you to configure your TCP/IP "
+"settings.%3"
+msgstr ""
+"%1Netzwerkeinrichtung%2Dieses Modul ermöglicht es Ihnen, die TCP/IP-Einrichtung "
+"vorzunehmen.%3"
+
+#: knetworkconfigparser.cpp:41
+msgid ""
+"Could not find the backend script for the network configuration detection. "
+"Something is wrong with your installation.\n"
+" Please check that \n"
+"{KDE_PATH}/%1 \n"
+"file is present."
+msgstr ""
+"Das Skript zur Analyse der Netzwerkkonfiguration kann nicht gefunden werden. "
+"Bitte überprüfen Sie Ihre Installation.\n"
+"Bitte vergewissern Sie sich, dass die Datei\n"
+"{KDE_PATH}/%1 \n"
+"auf Ihrem System vorhanden ist."
+
+#: knetworkconfigparser.cpp:42
+msgid "Could Not Find Network Configuration Backend Script"
+msgstr ""
+"Das Skript zur Analyse der Netzwerkkonfiguration kann nicht gefunden werden"
+
+#: knetworkconfigparser.cpp:65 knetworkconfigparser.cpp:95
+#: knetworkconfigparser.cpp:320 knetworkconfigparser.cpp:1016
+msgid ""
+"Could not execute backend script for the network configuration detection. "
+"Something is wrong with your installation."
+msgstr ""
+"Das Skript zur Analyse der Netzwerkkonfiguration kann nicht ausgeführt werden. "
+"Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
+
+#: knetworkconfigparser.cpp:66 knetworkconfigparser.cpp:96
+#: knetworkconfigparser.cpp:321 knetworkconfigparser.cpp:1017
+msgid "Could Not Launch Network Configuration Backend Script"
+msgstr ""
+"Das Skript zur Analyse der Netzwerkkonfiguration kann nicht gestartet werden."
+
+#: knetworkconfigparser.cpp:113 knetworkconfigparser.cpp:837
+msgid "Could not parse the XML output from the network configuration backend."
+msgstr ""
+"Die XML-Ausgabe des Analyse-Skriptes für die Netzwerkkonfiguration kann nicht "
+"ausgewertet werden."
+
+#: knetworkconfigparser.cpp:114
+msgid "Error While Listing Network Interfaces"
+msgstr "Beim Auflisten der Netzwerkschnittstellen ist ein Fehler aufgetreten"
+
+#: knetworkconfigparser.cpp:191
+msgid "Could not open file /proc/net/route."
+msgstr "Die Datei /proc/net/route kann nicht geöffnet werden."
+
+#: knetworkconfigparser.cpp:192
+msgid "Could Not Open File"
+msgstr "Die Datei kann nicht geöffnet werden"
+
+#: knetworkconfigparser.cpp:304
+msgid "%1Please wait while saving the network settings...%2"
+msgstr ""
+"%1Bitte warten Sie während die Netzwerkeinstellungen gespeichert werden ...%2"
+
+#: knetworkconfigparser.cpp:762
+msgid "Ethernet Network Device"
+msgstr "Ethernet-Netzwerkschnittstelle"
+
+#: knetworkconfigparser.cpp:764
+msgid "Wireless Network Device"
+msgstr "Drahtloses Netzwerkgerät"
+
+#: knetworkconfigparser.cpp:838
+msgid "Error Loading The Network Configuration"
+msgstr "Beim Laden der Netzwerkkonfiguration ist ein Fehler aufgetreten."
+
+#: knetworkconfigparser.cpp:1030
+msgid ""
+"Could not parse the list of supported platforms from the network configuration "
+"backend."
+msgstr ""
+"Die vom Skript zur Netzwerkkonfiguration gelieferte Liste der verfügbaren "
+"Plattformen kann nicht ausgewertet werden."
+
+#: knetworkconfigparser.cpp:1031
+msgid "Error Obtaining Supported Platforms List"
+msgstr "Fehler beim Anfordern der Liste der unterstützten Plattformen."
+
+#: version.h:5
+msgid ""
+"KNetworkConf - A KDE Control Center module to configure TCP/IP settings."
+msgstr "KNetworkConf - TCP/IP bequem im KDE-Kontrollzentrum einrichten"