diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-de/messages/kdebase/kcontrol.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-de/messages/kdebase/kcontrol.po | 310 |
1 files changed, 310 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcontrol.po b/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcontrol.po new file mode 100644 index 00000000000..fe63abd973b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/messages/kdebase/kcontrol.po @@ -0,0 +1,310 @@ +# translation of kcontrol.po to German +# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003, 2004. +# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005, 2006. +# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006, 2007. +# translation of kcontrol.po to +# Übersetzung von kcontrol.po ins Deutsche +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcontrol\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-05 01:15+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-13 20:19+0100\n" +"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" +"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Thomas Diehl,Thomas Reitelbach" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "thd@kde.org,tr@erdfunkstelle.de" + +#: aboutwidget.cpp:43 main.cpp:104 +msgid "KDE Control Center" +msgstr "KDE-Kontrollzentrum" + +#: aboutwidget.cpp:45 +msgid "Configure your desktop environment." +msgstr "Richten Sie Ihre Arbeitsumgebung ein." + +#: aboutwidget.cpp:47 +msgid "" +"Welcome to the \"KDE Control Center\", a central place to configure your " +"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a " +"configuration module." +msgstr "" +"Willkommen im KDE-Kontrollzentrum, dem wichtigsten Ort für die Einrichtung " +"Ihrer Arbeitsumgebung. Wählen Sie ein Stichwort aus dem Index auf der linken " +"Seite, um das entsprechende Kontrollmodul zu öffnen." + +#: aboutwidget.cpp:53 main.cpp:108 +msgid "KDE Info Center" +msgstr "KDE-Infozentrum" + +#: aboutwidget.cpp:55 +msgid "Get system and desktop environment information" +msgstr "Erhalten Sie Informationen über Ihr System und die Arbeitsumgebung" + +#: aboutwidget.cpp:57 +msgid "" +"Welcome to the \"KDE Info Center\", a central place to find information about " +"your computer system." +msgstr "" +"Willkommen im KDE-Infozentrum, einem der besten Plätze, um Informationen über " +"Ihren Rechner zu erhalten." + +#: aboutwidget.cpp:61 +msgid "" +"Use the \"Search\" field if you are unsure where to look for a particular " +"configuration option." +msgstr "" +"Falls Sie nicht wissen, wo Sie eine Einstellung finden können, dann verwenden " +"Sie am besten das Suchfeld." + +#: aboutwidget.cpp:64 +msgid "KDE version:" +msgstr "KDE-Version:" + +#: aboutwidget.cpp:65 +msgid "User:" +msgstr "Benutzer:" + +#: aboutwidget.cpp:66 +msgid "Hostname:" +msgstr "Rechnername:" + +#: aboutwidget.cpp:67 +msgid "System:" +msgstr "System:" + +#: aboutwidget.cpp:68 +msgid "Release:" +msgstr "Version:" + +#: aboutwidget.cpp:69 +msgid "Machine:" +msgstr "Maschine:" + +#: dockcontainer.cpp:133 +msgid "<big><b>Loading...</b></big>" +msgstr "<big><b>Ladevorgang ...</b></big>" + +#: dockcontainer.cpp:201 toplevel.cpp:376 +msgid "" +"There are unsaved changes in the active module.\n" +"Do you want to apply the changes before running the new module or discard the " +"changes?" +msgstr "" +"Es gibt ungesicherte Änderungen im ausgewählten Modul.\n" +"Möchten Sie die neuen Einstellungen anwenden, bevor Sie den nächsten Bereich " +"aufrufen, oder möchten Sie die Änderungen verwerfen?" + +#: dockcontainer.cpp:204 toplevel.cpp:379 +msgid "" +"There are unsaved changes in the active module.\n" +"Do you want to apply the changes before exiting the Control Center or discard " +"the changes?" +msgstr "" +"Es gibt ungesicherte Änderungen im ausgewählten Modul.\n" +"Möchten Sie die neuen Einstellungen anwenden, bevor Sie das Kontrollzentrum " +"verlassen, oder möchten Sie die Änderungen verwerfen?" + +#: dockcontainer.cpp:207 toplevel.cpp:382 +msgid "Unsaved Changes" +msgstr "Ungesicherte Änderungen" + +#: helpwidget.cpp:44 +msgid "" +"<p>Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options.</p>" +"<p>To read the full manual click <a href=\"%1\">here</a>.</p>" +msgstr "" +"<p>Verwenden Sie \"Was ist das?\" (Umschalt+F1), um Hilfe zu einzelnen Optionen " +"zu erhalten.</p>" +"<p>Wenn Sie das komplette Handbuch sehen möchten, klicken Sie <a href=\"%1\">" +"hier</a>.</p>" + +#: helpwidget.cpp:51 +msgid "" +"<h1>KDE Info Center</h1>There is no quick help available for the active info " +"module." +"<br>" +"<br>Click <a href = \"kinfocenter/index.html\">here</a> " +"to read the general Info Center manual." +msgstr "" +"<h1>KDE-Infozentrum</h1>Leider ist keine Schnellhilfe für das aktive " +"Kontrollmodul verfügbar." +"<br>" +"<br>Klicken Sie <a href = \"kinfocenter/index.html\">hier</a>" +", um die allgemeine Dokumentation zum Infozentrum zu sehen." + +#: helpwidget.cpp:56 +msgid "" +"<h1>KDE Control Center</h1>There is no quick help available for the active " +"control module." +"<br>" +"<br>Click <a href = \"kcontrol/index.html\">here</a> " +"to read the general Control Center manual." +msgstr "" +"<h1>KDE-Kontrollzentrum</h1>Leider ist keine Schnellhilfe für das aktivierte " +"Kontrollmodul verfügbar." +"<br>" +"<br>Klicken Sie <a href =\"kcontrol/index.html\">hier</a>" +", um die allgemeine Dokumentation zum Kontrollzentrum zu sehen." + +#: kcrootonly.cpp:30 +msgid "" +"<big>You need super user privileges to run this control module.</big>" +"<br>Click on the \"Administrator Mode\" button below." +msgstr "" +"<big>Sie benötigen die Rechte des Systemverwalters, um dieses Kontrollmodul " +"starten zu können.</big>" +"<br>Klicken Sie auf den Knopf \"Systemverwaltungsmodus\"." + +#: main.cpp:105 +msgid "The KDE Control Center" +msgstr "Das KDE-Kontrollzentrum" + +#: main.cpp:106 main.cpp:110 +msgid "(c) 1998-2004, The KDE Control Center Developers" +msgstr "(c) 1998-2004, die Entwickler des KDE-Kontrollzentrums" + +#: main.cpp:109 +msgid "The KDE Info Center" +msgstr "Das KDE-Infozentrum" + +#: main.cpp:128 main.cpp:130 +msgid "Current Maintainer" +msgstr "Aktueller Betreuer" + +#: modules.cpp:160 +msgid "<big>Loading...</big>" +msgstr "<big>Ladevorgang ...</big>" + +#: moduletreeview.cpp:65 +msgid "The %1 configuration group. Click to open it." +msgstr "Einstellungengruppe %1. Zum Öffnen bitte klicken." + +#: moduletreeview.cpp:67 +msgid "" +"This treeview displays all available control modules. Click on one of the " +"modules to receive more detailed information." +msgstr "" +"Diese Baumansicht stellt alle verfügbaren Kontrollmodule dar. Klicken Sie auf " +"eines davon, wenn Sie nähere Informationen wünschen." + +#: proxywidget.cpp:54 +msgid "The currently loaded configuration module." +msgstr "Das aktuell geladene Kontrollmodul." + +#: proxywidget.cpp:88 +msgid "" +"<b>Changes in this module require root access.</b>" +"<br>Click the \"Administrator Mode\" button to allow modifications in this " +"module." +msgstr "" +"<b>Änderungen in diesem Modul können nur vom Systemverwalter vorgenommen " +"werden.</b>" +"<br>Klicken Sie auf den Knopf \"Systemverwaltungsmodus\", wenn Sie solche " +"Änderungen vornehmen möchten." + +#: proxywidget.cpp:92 +msgid "" +"This module requires special permissions, probably for system-wide " +"modifications; therefore, it is required that you provide the root password to " +"be able to change the module's properties. If you do not provide the password, " +"the module will be disabled." +msgstr "" +"Dieses Modul erfordert besondere Zugriffsrechte, wahrscheinlich weil es " +"Änderungen ermöglicht, die das gesamte System betreffen. Daher müssen Sie das " +"Passwort des Benutzers \"root\" angeben, falls Sie Änderungen an diesem Modul " +"vornehmen möchten. Solange Sie dieses Passwort nicht eingeben, bleibt das Modul " +"deaktiviert." + +#: proxywidget.cpp:211 +msgid "&Reset" +msgstr "&Zurücksetzen" + +#: proxywidget.cpp:212 +msgid "&Administrator Mode" +msgstr "&Systemverwaltungsmodus" + +#. i18n: file kcontrolui.rc line 5 +#: rc.cpp:6 rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Mode" +msgstr "&Modus" + +#. i18n: file kcontrolui.rc line 9 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Icon &Size" +msgstr "S&ymbolgröße" + +#: searchwidget.cpp:78 +msgid "&Keywords:" +msgstr "S&tichwörter:" + +#: searchwidget.cpp:85 +msgid "&Results:" +msgstr "Erge&bnis:" + +#: toplevel.cpp:105 +msgid "Clear search" +msgstr "Suchtext löschen" + +#: toplevel.cpp:107 +msgid "Search:" +msgstr "Suchen:" + +#: toplevel.cpp:241 +msgid "&Icon View" +msgstr "S&ymbolansicht" + +#: toplevel.cpp:246 +msgid "&Tree View" +msgstr "&Baumansicht" + +#: toplevel.cpp:251 +msgid "&Small" +msgstr "&Klein" + +#: toplevel.cpp:256 +msgid "&Medium" +msgstr "&Mittel" + +#: toplevel.cpp:261 +msgid "&Large" +msgstr "&Groß" + +#: toplevel.cpp:266 +msgid "&Huge" +msgstr "Rie&sig" + +#: toplevel.cpp:270 toplevel.cpp:392 toplevel.cpp:447 +msgid "About Current Module" +msgstr "Über das aktuelle Modul" + +#: toplevel.cpp:281 toplevel.cpp:357 +msgid "&Report Bug..." +msgstr "Probleme oder Wünsche be&richten ..." + +#: toplevel.cpp:359 +msgid "Report Bug on Module %1..." +msgstr "Probleme oder Wünsche zum Bereich %1 be&richten ..." + +#: toplevel.cpp:440 +#, c-format +msgid "" +"_: Help menu->about <modulename>\n" +"About %1" +msgstr "Über %1" |