diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-de/messages/kdegames/kreversi.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-de/messages/kdegames/kreversi.po | 434 |
1 files changed, 434 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdegames/kreversi.po b/tde-i18n-de/messages/kdegames/kreversi.po new file mode 100644 index 00000000000..646a40bc0f2 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/messages/kdegames/kreversi.po @@ -0,0 +1,434 @@ +# translation of kreversi.po to Deutsch +# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002. +# Stefan Winter <swinter@kde.org>, 2003, 2004, 2005. +# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006. +# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2006. +# Thomas Ohms <t.ohms@freenet.de>, 2006. +# translation of kreversi.po to +# Übersetzung von kreversi.po ins Deutsche +# Copyright (C) +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kreversi\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-05 15:54+0200\n" +"Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n" +"Language-Team: Deutsch <kde-i18n-de@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Matthias Kiefer,Thomas Ohms" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "kiefer@kde.org,t.ohms@freenet.de" + +#: board.cpp:268 +msgid "Click" +msgstr "Klick" + +#: highscores.cpp:31 +msgid "1 (Beginner)" +msgstr "Stufe 1 (Anfänger)" + +#: highscores.cpp:32 +msgid "2" +msgstr "Stufe 2" + +#: highscores.cpp:33 +msgid "3" +msgstr "Stufe 3" + +#: highscores.cpp:34 +msgid "4 (Average)" +msgstr "Stufe 4 (Durchschnitt)" + +#: highscores.cpp:35 +msgid "5" +msgstr "Stufe 5" + +#: highscores.cpp:36 +msgid "6" +msgstr "Stufe 6" + +#: highscores.cpp:37 +msgid "7 (Expert)" +msgstr "Stufe 7 (Experte)" + +#: highscores.cpp:85 +msgid "anonymous" +msgstr "Anonym" + +#: kreversi.cpp:164 +msgid "&Stop Thinking" +msgstr "Zugberechnung &abbrechen" + +#: kreversi.cpp:167 +msgid "&Continue Thinking" +msgstr "&Weiterdenken" + +#: kreversi.cpp:170 +msgid "S&witch Sides" +msgstr "&Seiten wechseln" + +#: kreversi.cpp:179 +msgid "Show Last Move" +msgstr "Letzten Zug anzeigen" + +#: kreversi.cpp:183 +msgid "Show Legal Moves" +msgstr "Gültige Züge anzeigen" + +#: kreversi.cpp:224 +msgid "" +"You are already running an unfinished game. If you abort the old game to start " +"a new one, the old game will be registered as a loss in the highscore file.\n" +"What do you want to do?" +msgstr "" +"Sie befinden sich momentan mitten in einem Spiel. Wenn Sie dieses Spiel " +"abbrechen um ein neues zu beginnen, dann wird das alte Spiel in der Statistik " +"als verloren verbucht.\n" +"Was möchten Sie tun?" + +#: kreversi.cpp:229 +msgid "Abort Current Game?" +msgstr "Laufendes Spiel abbrechen?" + +#: kreversi.cpp:230 +msgid "Abort Old Game" +msgstr "Altes Spiel abbrechen" + +#: kreversi.cpp:231 +msgid "Continue Old Game" +msgstr "Altes Spiel weiterspielen" + +#: kreversi.cpp:281 +msgid "Game saved." +msgstr "Spiel gespeichert." + +#: kreversi.cpp:386 +msgid "You cannot switch sides in the middle of the computer's move." +msgstr "Sie können die Seiten nicht wechseln, während der Computer am Zug ist." + +#: kreversi.cpp:387 +msgid "Notice" +msgstr "Hinweis" + +#: kreversi.cpp:394 +msgid "If you switch side, your score will not be added to the highscores." +msgstr "" +"Wenn Sie die Seite wechseln, wird Ihre Punktzahl nicht in die Bestenliste " +"aufgenommen." + +#: kreversi.cpp:466 +msgid "Your turn" +msgstr "Ihr Zug" + +#: kreversi.cpp:468 +msgid "Computer's turn" +msgstr "Zug des Computers" + +#: kreversi.cpp:473 +msgid " (interrupted)" +msgstr " (unterbrochen)" + +#: kreversi.cpp:586 +msgid "Illegal move" +msgstr "Ungültiger Zug" + +#: kreversi.cpp:599 +msgid "End of game" +msgstr "Spielende" + +#: kreversi.cpp:610 +msgid "Draw!" +msgstr "Ziehen!" + +#: kreversi.cpp:611 +msgid "" +"Game is drawn!\n" +"\n" +"You : %1\n" +"Computer: %2" +msgstr "" +"Das Spiel ist unentschieden\n" +"\n" +"Sie : %1\n" +"Computer: %2" + +#: kreversi.cpp:613 kreversi.cpp:620 kreversi.cpp:627 +msgid "Game Ended" +msgstr "Spiel beendet" + +#: kreversi.cpp:617 +msgid "Game won!" +msgstr "Spiel gewonnen!" + +#: kreversi.cpp:618 +msgid "" +"Congratulations, you have won!\n" +"\n" +"You : %1\n" +"Computer: %2" +msgstr "" +"Herzlichen Glückwunsch, Sie haben gewonnen!\n" +"\n" +"Sie : %1\n" +"Computer: %2" + +#: kreversi.cpp:624 +msgid "Game lost!" +msgstr "Spiel verloren!" + +#: kreversi.cpp:625 +msgid "" +"You have lost the game!\n" +"\n" +"You : %1\n" +"Computer: %2" +msgstr "" +"Sie haben leider verloren!\n" +"\n" +"Sie : %1\n" +"Computer: %2" + +#: kreversi.cpp:757 +msgid "General" +msgstr "Allgemein" + +#: main.cpp:51 +msgid "KDE Board Game" +msgstr "KDE-Brettspiel" + +#: main.cpp:57 +msgid "KReversi" +msgstr "KReversi" + +#: main.cpp:62 +msgid "Game engine, ported from his JAVA applet." +msgstr "Spiellogik, portiert von seinem Java-Miniprogramm" + +#: main.cpp:63 +msgid "Comments and bugfixes." +msgstr "Kommentare und Fehlerbereinigungen." + +#: main.cpp:64 +msgid "Raytraced chips." +msgstr "Computererrechnete Spielsteine" + +#: main.cpp:65 +msgid "Cleaning, bugfixes, some enhancements." +msgstr "Aufräumen, Fehlerbereinigung, einige Verbesserungen." + +#: qreversigameview.cpp:175 +msgid "Moves" +msgstr "Züge" + +#: qreversigameview.cpp:206 +msgid "White" +msgstr "Weiß" + +#: qreversigameview.cpp:207 +msgid "Black" +msgstr "Schwarz" + +#: qreversigameview.cpp:210 +msgid "Red" +msgstr "Rot" + +#: qreversigameview.cpp:211 +msgid "Blue" +msgstr "Blau" + +#: qreversigameview.cpp:288 qreversigameview.cpp:293 +msgid "You" +msgstr "Sie" + +#. i18n: file kreversiui.rc line 12 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "&Zug" + +#. i18n: file kreversiui.rc line 30 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "View Toolbar" +msgstr "Extra-Werkzeugleiste" + +#. i18n: file settings.ui line 16 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Settings" +msgstr "Einstellungen" + +#. i18n: file settings.ui line 67 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&Grayscale chips" +msgstr "&Graustufen" + +#. i18n: file settings.ui line 75 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Play Game" +msgstr "Spielmodus" + +#. i18n: file settings.ui line 86 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Casually" +msgstr "locker" + +#. i18n: file settings.ui line 100 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Competitively" +msgstr "Turniermäßig" + +#. i18n: file settings.ui line 113 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "&Computer Skill" +msgstr "Spielstärke des &Computers" + +#. i18n: file settings.ui line 144 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Beginner" +msgstr "Anfänger" + +#. i18n: file settings.ui line 155 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Expert" +msgstr "Experte" + +#. i18n: file settings.ui line 166 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Average" +msgstr "Durchschnitt" + +#. i18n: file settings.ui line 179 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Animation Speed" +msgstr "Animationsgeschwindigkeit" + +#. i18n: file settings.ui line 190 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Slow" +msgstr "Langsam" + +#. i18n: file settings.ui line 201 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Fast" +msgstr "Schnell" + +#. i18n: file settings.ui line 237 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "&Animation" +msgstr "&Animation" + +#. i18n: file settings.ui line 248 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "&Background" +msgstr "&Hintergrund" + +#. i18n: file settings.ui line 259 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Color:" +msgstr "Farbe:" + +#. i18n: file settings.ui line 272 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "&Image:" +msgstr "&Bild:" + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 11 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Whether to use a grayscale board instead of colored." +msgstr "Spielbrett aus Graustufen benutzen statt einem farbigen." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 15 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "The human color." +msgstr "Farbe für Sie." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 19 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "The computer color." +msgstr "Farbe für den Computer." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 23 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Whether to use animations." +msgstr "Animationen einschalten." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 27 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "The speed of the animations." +msgstr "Geschwindigkeit der Animationen." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 33 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "The zoom factor of the board." +msgstr "Vergrößerungsfaktor des Spielbretts." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 39 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Whether to play competitively in contrast to casually." +msgstr "Ob turniermäßig oder mit lockeren Regeln gespielt werden soll." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 43 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "The strength of the computer player." +msgstr "Spielstärke des Computerspielers." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 49 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Whether to use a background image." +msgstr "Einschalten des Hintergrundbildes." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 53 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "The background color to use." +msgstr "Die zu verwendende Hintergrundfarbe." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 57 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Image to use as background." +msgstr "Als Hintergrund zu benutzendes Bild." + +#. i18n: file kreversi.kcfg line 62 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Whether the menubar is visible." +msgstr "Legt fest, ob die Menüleiste sichtbar ist." |