diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-de/messages/kdemultimedia/juk.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-de/messages/kdemultimedia/juk.po | 1669 |
1 files changed, 0 insertions, 1669 deletions
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdemultimedia/juk.po b/tde-i18n-de/messages/kdemultimedia/juk.po deleted file mode 100644 index 0ccff71c6ab..00000000000 --- a/tde-i18n-de/messages/kdemultimedia/juk.po +++ /dev/null @@ -1,1669 +0,0 @@ -# translation of juk.po to -# Übersetzung von juk.po ins Deutsch -# translation of juk.po to German -# Übersetzung von juk.po ins Deutsche -# Copyright (C) -# -# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2003. -# Arnold Krille <arnold@arnoldarts.de>, 2003, 2004, 2005. -# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2003, 2005. -# Arnold Krille <arnold@roederberg.dyndns.org>, 2004, 2005. -# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006. -# Stephan Johach <lucardus@onlinehome.de>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: juk\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-03-06 21:53+0100\n" -"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" -"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Arnold Krille" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "arnold@arnoldarts.de" - -#: advancedsearchdialog.cpp:41 -msgid "Create Search Playlist" -msgstr "Wiedergabeliste aus Suche erstellen" - -#: advancedsearchdialog.cpp:48 -msgid "Playlist name:" -msgstr "Name der Wiedergabeliste:" - -#: advancedsearchdialog.cpp:51 -msgid "Search Criteria" -msgstr "Suchkriterium" - -#: advancedsearchdialog.cpp:55 -msgid "Match any of the following" -msgstr "Übereinstimmung mit einem der Kriterien" - -#: advancedsearchdialog.cpp:56 -msgid "Match all of the following" -msgstr "Übereinstimmung mit allen Kriterien" - -#: advancedsearchdialog.cpp:90 -msgid "More" -msgstr "Mehr" - -#: advancedsearchdialog.cpp:94 -msgid "Fewer" -msgstr "Weniger" - -#: artsplayer.cpp:76 -msgid "Cannot find the aRts soundserver." -msgstr "Der aRts-Soundserver ist nicht auffindbar." - -#: artsplayer.cpp:232 -msgid "" -"Connecting/starting aRts soundserver failed. Make sure that artsd is configured " -"properly." -msgstr "" -"Die Verbindung zum aRts-Soundserver ist fehlgeschlagen. Bitte vergewissern Sie " -"sich, dass artsd richtig eingerichtet wurde." - -#: artsplayer.cpp:237 exampleoptions.cpp:50 main.cpp:52 systemtray.cpp:519 -#: systemtray.cpp:535 -msgid "JuK" -msgstr "JuK" - -#: cache.cpp:301 -msgid "" -"The music data cache has been corrupted. JuK needs to rescan it now. This may " -"take some time." -msgstr "" -"Im Musikdaten-Zwischenspeicher sind Fehler aufgetreten. Der Zwischenspeicher " -"muss neu eingelesen werden. Das kann einen Moment dauern." - -#: collectionlist.cpp:60 -msgid "Collection List" -msgstr "Kollektionsliste" - -#: collectionlist.cpp:188 -msgid "" -"Removing an item from the collection will also remove it from all of your " -"playlists. Are you sure you want to continue?\n" -"\n" -"Note, however, that if the directory that these files are in is in your \"scan " -"on startup\" list, they will be readded on startup." -msgstr "" -"Das Löschen eines Titels aus der Kollektion führt dazu, dass er auch aus allen " -"Wiedergabelisten gelöscht wird. Sind Sie sicher, dass Sie das wollen?\n" -"\n" -"Anmerkung: Wird der Ordner, in dem dieser Titel abgelegt ist, beim Start von " -"JuK automatisch durchsucht, erscheint der Titel beim nächsten Start von JuK " -"wieder in der Liste." - -#: collectionlist.cpp:231 -msgid "Show Playing" -msgstr "Spielenden anzeigen" - -#: coverdialog.cpp:38 -msgid "<All Artists>" -msgstr "<Alle Künstler>" - -#: coverdialog.cpp:145 -msgid "Remove Cover" -msgstr "Titelbild löschen" - -#: deletedialog.cpp:50 -#, c-format -msgid "" -"_n: <b>1</b> file selected.\n" -"<b>%n</b> files selected." -msgstr "" -"<b>1</b> Datei ausgewählt.\n" -"<b>%n</b> Dateien ausgewählt." - -#: deletedialog.cpp:56 -msgid "" -"<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Diese Dateien werden von Ihrer Festplatte <b>dauerhaft gelöscht</b>.</qt>" - -#: deletedialog.cpp:62 -msgid "<qt>These items will be moved to the Trash Bin.</qt>" -msgstr "<qt>Diese Dateien werden in den Mülleimer verschoben.</qt>" - -#: deletedialog.cpp:74 -msgid "About to delete selected files" -msgstr "Ausgewählte Dateien sind zum Löschen vermerkt" - -#: deletedialog.cpp:76 -msgid "&Send to Trash" -msgstr "&In den Mülleimer werfen" - -#: directorylist.cpp:32 -msgid "Folder List" -msgstr "Ordnerliste" - -#: filerenamer.cpp:72 -msgid "" -"You are about to rename the following files. Are you sure you want to continue?" -msgstr "" -"Sie sind dabei, die folgenden Dateien umzubenennen. Sind Sie sicher, dass Sie " -"damit fortfahren wollen?" - -#: filerenamer.cpp:78 -msgid "Original Name" -msgstr "Ursprünglicher Name" - -#: filerenamer.cpp:79 -msgid "New Name" -msgstr "Neuer Name" - -#: filerenamer.cpp:87 -msgid "No Change" -msgstr "Keine Änderung" - -#: filerenamer.cpp:460 -msgid "Insert folder separator" -msgstr "Ordnertrenner einfügen" - -#: filerenamer.cpp:549 -msgid "No file selected, or selected file has no tags." -msgstr "Es ist keine Datei ausgewählt oder die Datei enthält keine Metadaten." - -#: filerenamer.cpp:791 -msgid "Hide Renamer Test Dialog" -msgstr "Umbenennungs-Testdialog ausblenden" - -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 247 -#: filerenamer.cpp:796 rc.cpp:200 -#, no-c-format -msgid "Show Renamer Test Dialog" -msgstr "Umbenennungs-Testdialog anzeigen" - -#: filerenamer.cpp:878 -msgid "%1 to %2" -msgstr "%1 nach %2" - -#: filerenamer.cpp:885 -msgid "" -"The following rename operations failed:\n" -msgstr "" -"Die folgenden Umbenennungen sind fehlgeschlagen:\n" - -#: filerenamerconfigdlg.cpp:24 -msgid "File Renamer Options" -msgstr "Umbenennungs-Einstellungen" - -#: filerenameroptions.cpp:121 -msgid "File Renamer" -msgstr "Datei umbenennen" - -#: historyplaylist.cpp:63 -msgid "Time" -msgstr "Zeit" - -#: juk.cpp:123 -msgid "Remove From Playlist" -msgstr "Aus der Wiedergabeliste entfernen" - -#: juk.cpp:125 systemtray.cpp:184 -msgid "&Random Play" -msgstr "&Zufallswiedergabe" - -#: juk.cpp:128 -msgid "&Disable Random Play" -msgstr "&Zufallswiedergabe abschalten" - -#: juk.cpp:132 -msgid "Use &Random Play" -msgstr "&Zufallswiedergabe einschalten" - -#: juk.cpp:136 -msgid "Use &Album Random Play" -msgstr "&Zufallswiedergabe des Albums einschalten" - -#: juk.cpp:141 -msgid "&Play" -msgstr "&Wiedergabe" - -#: juk.cpp:142 -msgid "P&ause" -msgstr "P&ause" - -#: juk.cpp:143 -msgid "&Stop" -msgstr "&Stopp" - -#: juk.cpp:145 -msgid "" -"_: previous track\n" -"Previous" -msgstr "Vorheriger" - -#: juk.cpp:146 -msgid "" -"_: next track\n" -"&Next" -msgstr "&Nächster" - -#: juk.cpp:147 -msgid "&Loop Playlist" -msgstr "Wiedergabeliste &wiederholen" - -#: juk.cpp:149 -msgid "&Resize Playlist Columns Manually" -msgstr "Spaltenbreite in der Wiedergabeliste &manuell einstellen" - -#: juk.cpp:151 -msgid "&Resize Column Headers Automatically" -msgstr "Größe der Spalten der Wiedergabeliste &automatisch einstellen" - -#: juk.cpp:155 juk.cpp:238 -msgid "Mute" -msgstr "Stumm" - -#: juk.cpp:156 juk.cpp:236 -msgid "Volume Up" -msgstr "Lautstärke erhöhen" - -#: juk.cpp:157 juk.cpp:237 -msgid "Volume Down" -msgstr "Lautstärke verringern" - -#: juk.cpp:158 juk.cpp:230 -msgid "Play / Pause" -msgstr "Wiedergabe / Pause" - -#: juk.cpp:159 juk.cpp:235 -msgid "Seek Forward" -msgstr "Vorwärts suchen" - -#: juk.cpp:160 juk.cpp:234 -msgid "Seek Back" -msgstr "Rückwärts suchen" - -#: juk.cpp:167 -msgid "Show Splash Screen on Startup" -msgstr "Begrüßungsbildschirm beim Start anzeigen" - -#: juk.cpp:169 -msgid "Hide Splash Screen on Startup" -msgstr "Begrüßungsbildschirm beim Start nicht anzeigen" - -#: juk.cpp:171 -msgid "&Dock in System Tray" -msgstr "Im Systembereich der Kontrollleiste an&docken" - -#: juk.cpp:174 -msgid "&Stay in System Tray on Close" -msgstr "Nach dem Schließen in der Kontrollleiste &bleiben" - -#: juk.cpp:177 -msgid "Popup &Track Announcement" -msgstr "Titel&ankündigung anzeigen" - -#: juk.cpp:179 -msgid "Save &Play Queue on Exit" -msgstr "Warteschlange beim &Beenden Speichern" - -#: juk.cpp:191 -msgid "&Tag Guesser..." -msgstr "Metadaten &raten ..." - -#: juk.cpp:194 -msgid "&File Renamer..." -msgstr "Dateien &umbenennen ..." - -#: juk.cpp:203 -msgid "Track Position" -msgstr "Titelposition" - -#: juk.cpp:229 -msgid "Play" -msgstr "Wiedergabe" - -#: juk.cpp:231 -msgid "Stop Playing" -msgstr "Wiedergabe anhalten" - -#: juk.cpp:233 -msgid "Forward" -msgstr "Vorwärts" - -#: juk.cpp:239 -msgid "Show / Hide" -msgstr "Anzeigen / Ausblenden" - -#: juk.cpp:240 playlistcollection.cpp:869 -msgid "Play Next Album" -msgstr "Nächstes Album abspielen" - -#: juk.cpp:399 -msgid "" -"<qt>Closing the main window will keep JuK running in the system tray. Use Quit " -"from the File menu to quit the application.</qt>" -msgstr "" -"<qt>JuK bleibt auch nach dem Schließen in der Kontrollleiste geladen. Zum " -"Beenden verwenden Sie bitte den Eintrag \"Beenden\" im Menü \"Datei\".</qt>" - -#: juk.cpp:401 -msgid "Docking in System Tray" -msgstr "Angedockt in der Kontrollleiste" - -#: k3bexporter.cpp:109 -msgid "Add Selected Items to Audio or Data CD" -msgstr "Ausgewählte Einträge zu Audio- oder Daten-CD hinzufügen" - -#: k3bexporter.cpp:177 -msgid "Unable to start K3b." -msgstr "K3b lässt sich nicht starten." - -#: k3bexporter.cpp:211 -msgid "There was a DCOP communication error with K3b." -msgstr "Während der DCOP-Kommunikation mit K3b ist ein Fehler aufgetreten." - -#: k3bexporter.cpp:244 -msgid "" -"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable for " -"computers and other digital music players?" -msgstr "" -"Soll eine Audio-CD für normale CD-Player oder eine Daten-CD für Computer und " -"andere digitale Wiedergabegeräte erstellt werden?" - -#: k3bexporter.cpp:247 -msgid "Create K3b Project" -msgstr "K3b-Projekt erstellen" - -#: k3bexporter.cpp:248 -msgid "Audio Mode" -msgstr "Audiomodus" - -#: k3bexporter.cpp:249 -msgid "Data Mode" -msgstr "Datenmodus" - -#: k3bexporter.cpp:275 -msgid "Add Playlist to Audio or Data CD" -msgstr "Wiedergabeliste zu Audio- oder Daten-CD hinzufügen" - -#: keydialog.cpp:79 -msgid "Configure Shortcuts" -msgstr "Kurzbefehle festlegen" - -#: keydialog.cpp:98 -msgid "Global Shortcuts" -msgstr "Globale Kurzbefehle" - -#: keydialog.cpp:99 -msgid "&No keys" -msgstr "&Keine Tasten" - -#: keydialog.cpp:100 -msgid "&Standard keys" -msgstr "&Standardtasten" - -#: keydialog.cpp:101 -msgid "&Multimedia keys" -msgstr "&Multimediatasten" - -#: keydialog.cpp:104 -msgid "" -"Here you can select the keys used as global shortcuts to control the player" -msgstr "Hier können globale Tastaturkurzbefehle festgelegt werden" - -#: main.cpp:27 -msgid "Jukebox and music manager for KDE" -msgstr "Jukebox und Musikmanager für KDE" - -#: main.cpp:28 -msgid "Author, chief dork and keeper of the funk" -msgstr "Autor, Depp vom Dienst und Hüter des FunKs" - -#: main.cpp:29 -msgid "Assistant super-hero, fixer of many things" -msgstr "Assistierender Superheld, Retter vieler Dinge" - -#: main.cpp:30 -msgid "" -"System tray docking, \"inline\" tag editing,\n" -"bug fixes, evangelism, moral support" -msgstr "" -"Andocken an die Kontrollleiste, \"eingebautes\" Bearbeiten von Metadaten,\n" -"Fehlerbehebung, Bekehrungstätigkeit, moralische Unterstützung" - -#: main.cpp:31 -msgid "GStreamer port" -msgstr "Unterstützung für GStreamer" - -#: main.cpp:32 -msgid "Global keybindings support" -msgstr "Globale Tastenkürzel" - -#: main.cpp:33 -msgid "Track announcement popups" -msgstr "Automatische Titelanzeigen" - -#: main.cpp:34 -msgid "Automagic track data guessing, bugfixes" -msgstr "Automatisches Raten von Metadaten, Fehlerbehebung" - -#: main.cpp:35 -msgid "More automagical things, now using MusicBrainz" -msgstr "Weitere automatische Zaubereien, MusicBrainz wird jetzt unterstützt" - -#: main.cpp:36 -msgid "Co-conspirator in MusicBrainz wizardry" -msgstr "Mitverschwörer bei der MusicBrainz-Zauberei" - -#: main.cpp:37 -msgid "Friendly, neighborhood aRts guru" -msgstr "Der freundliche aRts-Guru von nebenan" - -#: main.cpp:38 -msgid "" -"Making JuK friendlier to people with\n" -"terabytes of music" -msgstr "Hat JuK für Leute mit TeraBytes an Musik angepasst" - -#: main.cpp:39 -msgid "DCOP interface" -msgstr "DCOP-Schnittstelle" - -#: main.cpp:40 -msgid "FLAC and MPC support" -msgstr "Unterstützung für FLAC und MPC" - -#: main.cpp:41 -msgid "Album cover manager" -msgstr "Cover-Verwaltung" - -#: main.cpp:42 -msgid "Gimper of splash screen" -msgstr "Zeichner des Begrüßungsbildschirms" - -#: main.cpp:46 -msgid "File(s) to open" -msgstr "Zu öffnende Datei(en)" - -#: mediafiles.cpp:68 -msgid "Playlists" -msgstr "Wiedergabelisten" - -#: musicbrainzquery.cpp:37 -msgid "Querying MusicBrainz server..." -msgstr "Abfrage des MusicBrainz-Servers ..." - -#: musicbrainzquery.cpp:50 -msgid "No matches found." -msgstr "Keine Übereinstimmung gefunden." - -#: musicbrainzquery.cpp:64 -msgid "Error connecting to MusicBrainz server." -msgstr "Die Verbindung mit dem MusicBrainz-Server ist fehlgeschlagen." - -#: nowplaying.cpp:273 -msgid "back to playlist" -msgstr "Zurück zur Wiedergabeliste" - -#: nowplaying.cpp:297 nowplaying.cpp:312 playlistcollection.cpp:552 -msgid "History" -msgstr "Verlauf" - -#: playermanager.cpp:245 -msgid "&Output To" -msgstr "&Ausgabe über" - -#: playermanager.cpp:249 playermanager.cpp:552 -msgid "aRts" -msgstr "aRts" - -#: playermanager.cpp:252 playermanager.cpp:554 -msgid "GStreamer" -msgstr "GStreamer" - -#: playermanager.cpp:255 playermanager.cpp:260 playermanager.cpp:556 -msgid "aKode" -msgstr "aKode" - -#: playlist.cpp:546 -#, c-format -msgid "Could not save to file %1." -msgstr "Die Datei %1 lässt sich nicht speichern." - -#: playlist.cpp:802 -msgid "Are you sure you want to delete these covers?" -msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie dieses Titelbild löschen wollen?" - -#: playlist.cpp:804 -msgid "&Delete Covers" -msgstr "&Titelbild löschen" - -#: playlist.cpp:841 -msgid "" -"None of the items you have selected can be assigned a cover. A track must have " -"both the Artist and Album tags set to be assigned a cover." -msgstr "" -"Keinem der ausgewählten Einträge konnte ein Titelbild zugewiesen werden. Ein " -"Titel muss sowohl einen Künstlereintrag, als auch einen Albumeintrag haben, " -"sonst kann kein Titelbild zugewiesen werden." - -#: playlist.cpp:852 -msgid "Select Cover Image File" -msgstr "Titelbild auswählen" - -#: playlist.cpp:1006 -msgid "Could not delete these files" -msgstr "Die angegebenen Dateien lassen sich nicht löschen." - -#: playlist.cpp:1007 -msgid "Could not move these files to the Trash" -msgstr "" -"Die angegebenen Dateien lassen sich nicht in den Mülleimer verschieben." - -#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 89 -#: playlist.cpp:1517 rc.cpp:319 -#, no-c-format -msgid "Track Name" -msgstr "Titel" - -#. i18n: file coverdialogbase.ui line 25 -#: playlist.cpp:1518 rc.cpp:48 rc.cpp:122 rc.cpp:322 tagrenameroptions.cpp:95 -#, no-c-format -msgid "Artist" -msgstr "Interpret" - -#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 109 -#: playlist.cpp:1519 rc.cpp:128 rc.cpp:325 tagrenameroptions.cpp:95 -#, no-c-format -msgid "Album" -msgstr "Album" - -#: playlist.cpp:1520 -msgid "Cover" -msgstr "Titelbild" - -#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 122 -#: playlist.cpp:1521 rc.cpp:328 tagrenameroptions.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "Track" -msgstr "Stück" - -#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 179 -#: playlist.cpp:1522 rc.cpp:146 tagrenameroptions.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "Genre" -msgstr "Genre" - -#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 133 -#: playlist.cpp:1523 rc.cpp:331 tagrenameroptions.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "Year" -msgstr "Jahr" - -#: playlist.cpp:1524 -msgid "Length" -msgstr "Länge" - -#: playlist.cpp:1525 -msgid "Bitrate" -msgstr "Bitrate" - -#: playlist.cpp:1526 -msgid "Comment" -msgstr "Kommentar" - -#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 32 -#: playlist.cpp:1527 rc.cpp:313 -#, no-c-format -msgid "File Name" -msgstr "Dateiname" - -#: playlist.cpp:1528 -msgid "File Name (full path)" -msgstr "Dateiname (vollständiger Pfad)" - -#: playlist.cpp:1548 -msgid "&Show Columns" -msgstr "&Spalten anzeigen" - -#: playlist.cpp:1551 -msgid "Show" -msgstr "Anzeigen" - -#: playlist.cpp:2079 -msgid "Add to Play Queue" -msgstr "An die Warteschlange anhängen" - -#: playlist.cpp:2108 -msgid "Create Playlist From Selected Items..." -msgstr "Wiedergabeliste aus den ausgewählten Titeln erstellen ..." - -#: playlist.cpp:2130 -msgid "Edit '%1'" -msgstr "\"%1\" bearbeiten" - -#: playlist.cpp:2241 -msgid "This will edit multiple files. Are you sure?" -msgstr "Dieser Vorgang verändert mehrere Dateien. Sind Sie sicher?" - -#: playlist.cpp:2295 playlistcollection.h:168 -msgid "Create New Playlist" -msgstr "Neue Wiedergabeliste erstellen" - -#: playlist.cpp:2304 -msgid "" -"Manual column widths have been enabled. You can switch back to automatic " -"column sizes in the view menu." -msgstr "" -"Manuelle Spaltenbreiten sind aktiviert. Zurückschalten zu automatischen " -"Spaltenbreiten können Sie im Menü \"Ansicht\"." - -#: playlist.cpp:2307 -msgid "Manual Column Widths Enabled" -msgstr "Manuelle Spaltenbreite aktiviert" - -#: playlistbox.cpp:94 -msgid "View Modes" -msgstr "Anzeigemodi" - -#: playlistbox.cpp:195 playlistcollection.cpp:396 -msgid "Duplicate" -msgstr "Duplizieren" - -#: playlistbox.cpp:292 -msgid "Do you want to delete these files from the disk as well?" -msgstr "Wollen Sie diese Titel auch von Ihrer Festplatte löschen?" - -#: playlistbox.cpp:292 -msgid "Keep" -msgstr "Behalten" - -#: playlistbox.cpp:302 -msgid "Could not delete these files." -msgstr "Die angegebenen Dateien ließen sich nicht löschen." - -#: playlistbox.cpp:309 -msgid "Are you sure you want to remove these playlists from your collection?" -msgstr "" -"Sind Sie sicher, dass Sie diese Titel aus Ihrer Kollektion löschen wollen?" - -#: playlistbox.cpp:312 -msgid "Remove Items?" -msgstr "Diese Titel löschen?" - -#: playlistbox.cpp:633 -msgid "Hid&e" -msgstr "Ausbl&enden" - -#: playlistbox.cpp:635 playlistcollection.cpp:877 -msgid "R&emove" -msgstr "Ent&fernen" - -#: playlistcollection.cpp:180 -msgid "Dynamic List" -msgstr "Dynamische Wiedergabeliste" - -#: playlistcollection.cpp:220 -msgid "Now Playing" -msgstr "Aktueller Titel" - -#: playlistcollection.cpp:322 -msgid "" -"Do you want to add these items to the current list or to the collection list?" -msgstr "" -"Sollen diese Titel zur aktuellen Wiedergabeliste oder zur Kollektion " -"hinzugefügt werden?" - -#: playlistcollection.cpp:324 -msgid "Current" -msgstr "Aktuell" - -#: playlistcollection.cpp:325 -msgid "Collection" -msgstr "Kollektion" - -#: playlistcollection.cpp:384 -msgid "Rename" -msgstr "Umbenennen" - -#: playlistcollection.cpp:496 -msgid "Search Playlist" -msgstr "Wiedergabeliste durchsuchen" - -#: playlistcollection.cpp:513 -msgid "Create Folder Playlist" -msgstr "Neuen Wiedergabelistenordner erstellen" - -#: playlistcollection.cpp:730 -msgid "Please enter a name for this playlist:" -msgstr "Bitte geben Sie einen Namen für diese Wiedergabeliste an:" - -#: playlistcollection.cpp:843 -msgid "&New" -msgstr "&Neu" - -#: playlistcollection.cpp:845 -msgid "&Empty Playlist..." -msgstr "L&eere Wiedergabeliste ..." - -#: playlistcollection.cpp:847 -msgid "&Search Playlist..." -msgstr "Wiedergabeliste durch&suchen" - -#: playlistcollection.cpp:849 -msgid "Playlist From &Folder..." -msgstr "Wiedergabeliste aus &Ordner ..." - -#: playlistcollection.cpp:855 -msgid "&Guess Tag Information" -msgstr "Metadaten &raten" - -#: playlistcollection.cpp:858 -msgid "From &File Name" -msgstr "Vom &Dateinamen" - -#: playlistcollection.cpp:860 -msgid "From &Internet" -msgstr "Aus dem &Internet" - -#: playlistcollection.cpp:863 -msgid "Guess Tag Information From &File Name" -msgstr "Metadaten anhand des Dateinamens &raten" - -#: playlistcollection.cpp:868 -msgid "Play First Track" -msgstr "Ersten Titel abspielen" - -#: playlistcollection.cpp:872 -msgid "Add &Folder..." -msgstr "&Ordner hinzufügen ..." - -#: playlistcollection.cpp:873 -msgid "&Rename..." -msgstr "&Umbenennen ..." - -#: playlistcollection.cpp:874 -msgid "D&uplicate..." -msgstr "D&uplizieren ..." - -#: playlistcollection.cpp:879 -msgid "Edit Search..." -msgstr "Suche bearbeiten ..." - -#: playlistcollection.cpp:882 -msgid "Refresh" -msgstr "Aktualisieren" - -#: playlistcollection.cpp:883 -msgid "&Rename File" -msgstr "&Umbenennen" - -#. i18n: file coverdialogbase.ui line 16 -#: playlistcollection.cpp:885 rc.cpp:45 viewmode.h:155 -#, no-c-format -msgid "Cover Manager" -msgstr "Titelbildmanager" - -#: playlistcollection.cpp:887 -msgid "&View Cover" -msgstr "Titelbild &anzeigen" - -#: playlistcollection.cpp:889 -msgid "Get Cover From &File..." -msgstr "Titelbild aus einer &Datei ..." - -#: playlistcollection.cpp:893 -msgid "Get Cover From &Internet..." -msgstr "Titelbild aus dem &Internet ..." - -#: playlistcollection.cpp:895 -msgid "&Delete Cover" -msgstr "Titelbild &löschen" - -#: playlistcollection.cpp:897 -msgid "Show Cover &Manager" -msgstr "Titel&bildmanager anzeigen" - -#: playlistcollection.cpp:901 -msgid "Show &History" -msgstr "&Verlauf anzeigen" - -#: playlistcollection.cpp:902 -msgid "Hide &History" -msgstr "&Verlauf ausblenden" - -#: playlistcollection.cpp:905 -msgid "Show &Play Queue" -msgstr "Wa&rteschlange anzeigen" - -#: playlistcollection.cpp:906 -msgid "Hide &Play Queue" -msgstr "Wa&rteschlange ausblenden" - -#: playlistsplitter.cpp:121 -msgid "Show &Search Bar" -msgstr "&Suchleiste anzeigen" - -#: playlistsplitter.cpp:122 -msgid "Hide &Search Bar" -msgstr "&Suchleiste ausblenden" - -#: playlistsplitter.cpp:124 -msgid "Edit Track Search" -msgstr "Suche bearbeiten" - -#. i18n: file jukui-rtl.rc line 38 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:30 rc.cpp:340 rc.cpp:361 -#, no-c-format -msgid "&Player" -msgstr "&Wiedergabe" - -#. i18n: file jukui-rtl.rc line 55 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:33 rc.cpp:343 rc.cpp:364 -#, no-c-format -msgid "&Tagger" -msgstr "&Metadaten" - -#. i18n: file jukui-rtl.rc line 96 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:42 rc.cpp:352 rc.cpp:373 -#, no-c-format -msgid "Play Toolbar" -msgstr "Wiedergabe-Werkzeugleiste" - -#. i18n: file coverdialogbase.ui line 36 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "<All>" -msgstr "<Alle>" - -#. i18n: file coverdialogbase.ui line 87 -#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 searchwidget.cpp:267 -#, no-c-format -msgid "Clear Search" -msgstr "Suchezeile leeren" - -#. i18n: file coverdialogbase.ui line 93 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Clear the current cover search." -msgstr "Aktuelle Titelbildsuche vergessen." - -#. i18n: file deletedialogbase.ui line 46 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Icon Placeholder, not in GUI" -msgstr "hm ;-)" - -#. i18n: file deletedialogbase.ui line 62 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Are you sure that you want to remove these items?" -msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Titel löschen wollen?" - -#. i18n: file deletedialogbase.ui line 73 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Deletion method placeholder, never shown to user." -msgstr "nochmal hm ;-)" - -#. i18n: file deletedialogbase.ui line 91 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "List of files that are about to be deleted." -msgstr "Liste der zu löschenden Dateien." - -#. i18n: file deletedialogbase.ui line 94 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "This is the list of items that are about to be deleted." -msgstr "Dies ist die Liste der Dateien, die gelöscht werden sollen." - -#. i18n: file deletedialogbase.ui line 102 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Placeholder for number of files, not in GUI" -msgstr "da fragt man sich: warum dann überhaupt i18n()???" - -#. i18n: file deletedialogbase.ui line 113 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "&Delete files instead of moving them to the trash" -msgstr "&Dateien löschen, anstatt sie in den Papierkorb zu verschieben." - -#. i18n: file deletedialogbase.ui line 116 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "" -"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the " -"Trash Bin" -msgstr "" -"Mit dieser Option werden die Dateien permanent gelöscht, statt erst in den " -"Mülleimer verschoben zu werden." - -#. i18n: file deletedialogbase.ui line 121 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> " -"instead of being placed in the Trash Bin.</p>\n" -"\n" -"<p><em>Use this option with caution</em>: Most filesystems are unable to " -"reliably undelete deleted files.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Mit dieser Option werden Dateien <b>permanent gelöscht</b>" -", anstatt in den Mülleimer verschoben zu werden.</p>\n" -"\n" -"<p><em>Verwenden Sie diese Option mit Vorsicht</em>: Die meisten Dateisysteme " -"können Dateien nicht sicher wiederherstellen.</p></qt>" - -#. i18n: file directorylistbase.ui line 22 -#: rc.cpp:92 -#, no-c-format -msgid "Folders" -msgstr "Ordner" - -#. i18n: file directorylistbase.ui line 48 -#: rc.cpp:95 -#, no-c-format -msgid "Add Folder..." -msgstr "Ordner hinzufügen ..." - -#. i18n: file directorylistbase.ui line 56 -#: rc.cpp:98 -#, no-c-format -msgid "Remove Folder" -msgstr "Ordner löschen" - -#. i18n: file directorylistbase.ui line 64 -#: rc.cpp:101 -#, no-c-format -msgid "These folders will be scanned on startup for new files." -msgstr "Diese Ordner werden beim Starten von JuK nach Dateien durchsucht." - -#. i18n: file directorylistbase.ui line 92 -#: rc.cpp:104 -#, no-c-format -msgid "Import playlists" -msgstr "Wiedergabelisten importieren" - -#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 16 -#: rc.cpp:107 rc.cpp:197 -#, no-c-format -msgid "Example" -msgstr "Beispiel" - -#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 27 -#: rc.cpp:110 -#, no-c-format -msgid "Example Tag Selection" -msgstr "Beispiel Metadaten-Auswahl" - -#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 38 -#: rc.cpp:113 -#, no-c-format -msgid "Get example tags from this file:" -msgstr "Metadaten aus dieser Datei verwenden:" - -#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 68 -#: rc.cpp:116 -#, no-c-format -msgid "Enter example tags manually:" -msgstr "Metadaten selbst eingeben:" - -#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 79 -#: rc.cpp:119 -#, no-c-format -msgid "Example Tags" -msgstr "Beispiel Metadaten" - -#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 101 -#: rc.cpp:125 tagrenameroptions.cpp:95 -#, no-c-format -msgid "Title" -msgstr "Titel" - -#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 117 -#: rc.cpp:131 -#, no-c-format -msgid "Title:" -msgstr "Titel:" - -#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 125 -#: rc.cpp:134 -#, no-c-format -msgid "Artist:" -msgstr "Interpret:" - -#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 147 -#: rc.cpp:137 -#, no-c-format -msgid "Album:" -msgstr "Album:" - -#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 155 -#: rc.cpp:140 -#, no-c-format -msgid "Genre:" -msgstr "Genre:" - -#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 163 -#: rc.cpp:143 -#, no-c-format -msgid "Track number:" -msgstr "Titelnummer:" - -#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 187 -#: rc.cpp:149 -#, no-c-format -msgid "Year:" -msgstr "Jahr:" - -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 24 -#: rc.cpp:152 -#, no-c-format -msgid "File Renamer Configuration" -msgstr "Einstellungen für Dateiumbenennung" - -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 41 -#: rc.cpp:155 -#, no-c-format -msgid " - " -msgstr " - " - -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 46 -#: rc.cpp:158 -#, no-c-format -msgid "_" -msgstr "_" - -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 51 -#: rc.cpp:161 -#, no-c-format -msgid "-" -msgstr "-" - -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 66 -#: rc.cpp:164 -#, no-c-format -msgid "Music folder:" -msgstr "Musikordner:" - -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 80 -#: rc.cpp:167 -#, no-c-format -msgid "Album Tag" -msgstr "Album" - -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 85 -#: rc.cpp:170 -#, no-c-format -msgid "Artist Tag" -msgstr "Interpret" - -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 90 -#: rc.cpp:173 -#, no-c-format -msgid "Genre Tag" -msgstr "Genre" - -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 95 -#: rc.cpp:176 -#, no-c-format -msgid "Title Tag" -msgstr "Titel" - -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 100 -#: rc.cpp:179 -#, no-c-format -msgid "Track Tag" -msgstr "Nummer" - -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 105 -#: rc.cpp:182 -#, no-c-format -msgid "Year Tag" -msgstr "Jahr" - -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 117 -#: rc.cpp:185 -#, no-c-format -msgid "Insert Category" -msgstr "Kategorie einfügen" - -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 127 -#: rc.cpp:188 -#, no-c-format -msgid "/home/kde-cvs/music" -msgstr "/home/kde-cvs/music" - -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 141 -#: rc.cpp:191 -#, no-c-format -msgid "Add category:" -msgstr "Kategorie hinzufügen:" - -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 152 -#: rc.cpp:194 -#, no-c-format -msgid "Separator:" -msgstr "Trennzeichen:" - -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 16 -#: rc.cpp:203 -#, no-c-format -msgid "%1 Options" -msgstr "%1 Optionen" - -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 27 -#: rc.cpp:206 -#, no-c-format -msgid "%1 Format" -msgstr "%1-Format" - -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 38 -#: rc.cpp:209 -#, no-c-format -msgid "" -"When using the file renamer your files will be renamed to the values that you " -"have in your track's %1 tag, plus any additional text that you specify below." -msgstr "" -"Wenn Sie Dateien umbenennen, werden dafür Werte aus den Metadaten der Stücke " -"verwendet. Zusätzlich können Sie unten Text angeben." - -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 88 -#: rc.cpp:212 -#, no-c-format -msgid "%1" -msgstr "%1" - -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 128 -#: rc.cpp:215 -#, no-c-format -msgid "Substitution Example" -msgstr "Beispiel-Ersetzung" - -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 141 -#: rc.cpp:218 -#, no-c-format -msgid "When the Track's %1 is Empty" -msgstr "Wenn %1 des Titels leer ist" - -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 152 -#: rc.cpp:221 -#, no-c-format -msgid "Include in the &filename anyways" -msgstr "&Immer in den Dateinamen einfügen" - -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 160 -#: rc.cpp:224 -#, no-c-format -msgid "&Ignore this tag when renaming the file" -msgstr "Diese Metadaten beim Umbenennen i&gnorieren" - -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 182 -#: rc.cpp:227 -#, no-c-format -msgid "Use &this value:" -msgstr "&Diesen Wert verwenden:" - -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 193 -#: rc.cpp:230 -#, no-c-format -msgid "Empty" -msgstr "Leer" - -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 205 -#: rc.cpp:233 -#, no-c-format -msgid "Track Width Options" -msgstr "Einstellungen zur Nummerierung" - -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 216 -#: rc.cpp:236 -#, no-c-format -msgid "" -"JuK can force the track used in a file name to have a minimum number of digits. " -" You may want to do this for better sorting in file managers." -msgstr "" -"JuK kann gezwungen werden, eine bestimmte Anzahl von Ziffern im Dateinamen zu " -"verwenden, damit die Dateien in Dateimanagern besser sortierbar sind." - -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 252 -#: rc.cpp:239 -#, no-c-format -msgid "Minimum track &width:" -msgstr "Minimale Anzahl Ziffern der Stü&cknummer:" - -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 263 -#: rc.cpp:242 -#, no-c-format -msgid "None" -msgstr "Nichts" - -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 295 -#: rc.cpp:245 -#, no-c-format -msgid "014" -msgstr "014" - -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 308 -#: rc.cpp:248 -#, no-c-format -msgid "003" -msgstr "003" - -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 316 -#: rc.cpp:251 -#, no-c-format -msgid "3 ->" -msgstr "3 ->" - -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 327 -#: rc.cpp:254 -#, no-c-format -msgid "14 ->" -msgstr "14 ->" - -#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 23 -#: rc.cpp:257 -#, no-c-format -msgid "File Name Scheme" -msgstr "Dateinamenschema" - -#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 45 -#: rc.cpp:260 -#, no-c-format -msgid "Currently used file name schemes" -msgstr "Derzeit genutzte Dateinamenschemata" - -#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 56 -#: rc.cpp:263 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can see the currently configured file name schemes which the " -"\"Suggest\" button in the tag editor uses to extract tag information from a " -"file name. Each string may contain one of the following placeholders:" -"<ul>\n" -"<li>%t: Title</li>\n" -"<li>%a: Artist</li>\n" -"<li>%A: Album</li>\n" -"<li>%T: Track</li>\n" -"<li>%c: Comment</li>\n" -"</ul>\n" -"For example, the file name scheme \"[%T] %a - %t\" would match \"[01] Deep " -"Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on the water\". For " -"that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".<p/>\n" -"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, since " -"the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, and use " -"the first matching scheme." -msgstr "" -"Diese Schemata werden vom Knopf \"Vorschlagen\" im Metadaten-Editor verwendet, " -"um aus dem Dateinamen mögliche Metadaten zu extrahieren. Jeder Eintrag kann " -"folgende Platzhalter enthalten:" -"<ul>\n" -"<li>%t: Titel</li>\n" -"<li>%a: Interpret</li>\n" -"<li>%A: Album</li>\n" -"<li>%T: Stücknummer</li>\n" -"<li>%c: Kommentar</li>\n" -"</ul>\n" -"So passt zum Beispiel das Schema \"[%T] %a - %t\" zu \"[01] Deep Purple - Smoke " -"on the water\" aber nicht zu \"(Deep Purple) Smoke on the water\". Für den " -"zweiten Namen sollte dann das Schema \"(%a) %t\" verwendet werden.<p/>\n" -"Die Reihenfolge der Schemata in dieser Liste gibt die Priorität an. Das von " -"oben her erste passende wird verwendet." - -#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 64 -#: rc.cpp:274 -#, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "&Hinzufügen" - -#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 67 -#: rc.cpp:277 -#, no-c-format -msgid "Add a new scheme" -msgstr "Eine neues Schema hinzufügen" - -#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 70 -#: rc.cpp:280 -#, no-c-format -msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list." -msgstr "" -"Mit diesem Knopf kann ein neues Umbenennungsschema an das Ende der Liste " -"angehängt werden." - -#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 81 -#: rc.cpp:283 -#, no-c-format -msgid "Move scheme up" -msgstr "Schema nach oben verschieben" - -#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 84 -#: rc.cpp:286 -#, no-c-format -msgid "" -"Press this button to move the currently selected scheme one step upwards." -msgstr "" -"Drucken Sie diesen Knopf, um das ausgewählte Schema eine Position nach oben zu " -"bewegen." - -#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 95 -#: rc.cpp:289 -#, no-c-format -msgid "Move scheme down" -msgstr "Schema nach unten verschieben" - -#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 98 -#: rc.cpp:292 -#, no-c-format -msgid "" -"Press this button to move the currently selected scheme one step downwards." -msgstr "" -"Drücken Sie diesen Knopf, um das ausgewählte Schema eine Position nach unten zu " -"bewegen." - -#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 109 -#: rc.cpp:298 -#, no-c-format -msgid "Modify scheme" -msgstr "Schema bearbeiten" - -#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 112 -#: rc.cpp:301 -#, no-c-format -msgid "Press this button to modify the currently selected scheme." -msgstr "Drücken Sie diesen Knopf, um das ausgewählte Schema zu bearbeiten." - -#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 123 -#: rc.cpp:307 -#, no-c-format -msgid "Remove scheme" -msgstr "Schema löschen" - -#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 126 -#: rc.cpp:310 -#, no-c-format -msgid "" -"Press this button to remove the currently selected scheme from the list." -msgstr "" -"Drücken Sie diesen Knopf, um das ausgewählte Schema aus der Liste zu löschen." - -#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 77 -#: rc.cpp:316 -#, no-c-format -msgid "Select Best Possible Match" -msgstr "Das bestmögliche Ergebnis wählen" - -#: searchwidget.cpp:64 -msgid "Normal Matching" -msgstr "Normale Übereinstimmung" - -#: searchwidget.cpp:65 -msgid "Case Sensitive" -msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten" - -#: searchwidget.cpp:66 -msgid "Pattern Matching" -msgstr "Übereinstimmende Muster" - -#: searchwidget.cpp:166 -msgid "All Visible" -msgstr "Alle sichtbaren" - -#: searchwidget.cpp:270 -msgid "Search:" -msgstr "Suchen:" - -#: slideraction.cpp:250 slideraction.cpp:255 -msgid "Track position" -msgstr "Titelposition" - -#: slideraction.cpp:265 slideraction.cpp:270 -msgid "Volume" -msgstr "Lautstärke" - -#: splashscreen.cpp:32 -msgid "Loading" -msgstr "Laden" - -#: statuslabel.cpp:87 -msgid "Jump to the currently playing item" -msgstr "Zum derzeit spielenden Titel springen" - -#: statuslabel.cpp:133 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 day\n" -"%n days" -msgstr "" -"1 Tag\n" -"%n Tage" - -#: statuslabel.cpp:143 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 item\n" -"%n items" -msgstr "" -"1 Element\n" -"%n Elemente" - -#: systemtray.cpp:165 -msgid "Redisplay Popup" -msgstr "Ankündigung noch einmal zeigen" - -#: systemtray.cpp:532 -msgid "" -"_: %1 is Cover Art, %2 is the playing track, %3 is the appname\n" -"<center><table cellspacing=\"2\">" -"<tr><td valign=\"middle\">%1</td><td valign=\"middle\">%2</td></tr></table><em>" -"%3</em></center>" -msgstr "" -"<center><table cellspacing=\"2\">" -"<tr><td valign=\"middle\">%1</td><td valign=\"middle\">%2</td></tr></table><em>" -"%3</em></center>" - -#: tageditor.cpp:472 -msgid "Show &Tag Editor" -msgstr "&Metadaten-Editor anzeigen" - -#: tageditor.cpp:473 -msgid "Hide &Tag Editor" -msgstr "&Metadaten-Editor ausblenden" - -#: tageditor.cpp:502 -msgid "&Artist name:" -msgstr "&Interpret:" - -#: tageditor.cpp:505 -msgid "&Track name:" -msgstr "&Titel:" - -#: tageditor.cpp:509 -msgid "Album &name:" -msgstr "&Album:" - -#: tageditor.cpp:512 -msgid "&Genre:" -msgstr "&Genre:" - -#: tageditor.cpp:531 -msgid "&File name:" -msgstr "&Dateiname:" - -#: tageditor.cpp:545 -msgid "T&rack:" -msgstr "&Stück-Nr.:" - -#: tageditor.cpp:552 -msgid "&Year:" -msgstr "&Jahr:" - -#: tageditor.cpp:558 -msgid "Length:" -msgstr "Länge:" - -#: tageditor.cpp:570 -msgid "Bitrate:" -msgstr "Bitrate:" - -#: tageditor.cpp:584 -msgid "&Comment:" -msgstr "&Kommentar:" - -#: tageditor.cpp:703 -msgid "" -"Do you want to save your changes to:\n" -msgstr "" -"Wollen Sie Ihre Änderungen speichern nach:\n" - -#: tageditor.cpp:705 -msgid "Save Changes" -msgstr "Änderungen speichern" - -#: tageditor.cpp:725 -msgid "Enable" -msgstr "Aktivieren" - -#: tagguesserconfigdlg.cpp:24 -msgid "Tag Guesser Configuration" -msgstr "Einrichtung des Metadaten-Raters" - -#: tagrenameroptions.cpp:102 -msgid "Unknown" -msgstr "Unbekannt" - -#: tagtransactionmanager.cpp:139 -msgid "" -"This file already exists.\n" -"Do you want to replace it?" -msgstr "" -"Diese Datei existiert bereits.\n" -"Soll sie ersetzt werden?" - -#: tagtransactionmanager.cpp:140 -msgid "File Exists" -msgstr "Datei existiert" - -#: tagtransactionmanager.cpp:204 -msgid "The following files were unable to be changed." -msgstr "Die folgenden Dateien ließen sich nicht ändern." - -#: trackpickerdialog.cpp:51 -msgid "Internet Tag Guesser" -msgstr "Internet-Metadaten-Rater" - -#: treeviewitemplaylist.cpp:47 -msgid "artist" -msgstr "Interpret" - -#: treeviewitemplaylist.cpp:49 -msgid "genre" -msgstr "Genre" - -#: treeviewitemplaylist.cpp:51 -msgid "album" -msgstr "Album" - -#: treeviewitemplaylist.cpp:55 -msgid "You are about to change the %1 on these files." -msgstr "Sie sind dabei, die Eigenschaft \"%1\" dieser Dateien zu ändern." - -#: treeviewitemplaylist.cpp:57 -msgid "Changing Track Tags" -msgstr "Ändern der Metadaten" - -#: upcomingplaylist.cpp:35 -msgid "Play Queue" -msgstr "Wiedergabe-Warteschlange" - -#: viewmode.cpp:406 -msgid "Artists" -msgstr "Interpreten" - -#: viewmode.cpp:409 -msgid "Albums" -msgstr "Alben" - -#: viewmode.cpp:412 -msgid "Genres" -msgstr "Genre" - -#: webimagefetcher.cpp:205 -msgid "Searching for Images. Please Wait..." -msgstr "Bitten warten Sie, während die Suche nach Bildern läuft ..." - -#: webimagefetcher.cpp:213 -msgid "Cover Downloader" -msgstr "Titelbild herunterladen" - -#: webimagefetcher.cpp:215 -msgid "No matching images found, please enter new search terms:" -msgstr "" -"Es wurden keine passenden Bilder gefunden, bitte geben Sie andere Kriterien für " -"die Suche an:" - -#: webimagefetcher.cpp:216 -msgid "Enter new search terms:" -msgstr "Bitte geben Sie neue Suchbegriffe an:" - -#: webimagefetcherdialog.cpp:78 -msgid "New Search" -msgstr "Neue Suche" - -#: webimagefetcherdialog.cpp:139 -msgid "The cover you have selected is unavailable. Please select another." -msgstr "" -"Das ausgewählte Titelbild ist nicht verfügbar. Bitte wählen Sie ein anderes." - -#: webimagefetcherdialog.cpp:140 -msgid "Cover Unavailable" -msgstr "Titelbild nicht verfügbar" - -#: playlistcollection.h:171 -msgid "Playlist" -msgstr "Wiedergabeliste" - -#: viewmode.h:103 -msgid "Compact" -msgstr "Kompakt" - -#: viewmode.h:128 -msgid "Tree" -msgstr "Baum" - -#~ msgid "Image size:" -#~ msgstr "Bildgröße:" - -#~ msgid "All Sizes" -#~ msgstr "Alle Größen" - -#~ msgid "Very Small" -#~ msgstr "Sehr Klein" - -#~ msgid "Small" -#~ msgstr "Klein" - -#~ msgid "Medium" -#~ msgstr "Mittel" - -#~ msgid "Large" -#~ msgstr "Groß" - -#~ msgid "Very Large" -#~ msgstr "Sehr Groß" |