diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-de/messages/kdemultimedia/kmix.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-de/messages/kdemultimedia/kmix.po | 687 |
1 files changed, 687 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdemultimedia/kmix.po b/tde-i18n-de/messages/kdemultimedia/kmix.po new file mode 100644 index 00000000000..712c544bdce --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/messages/kdemultimedia/kmix.po @@ -0,0 +1,687 @@ +# translation of kmix.po to German +# Carsten Niehaus <cniehaus@kde.org>, 2002. +# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2003, 2004. +# Arnold Krille <arnold@arnoldarts.de>, 2003, 2004, 2005, 2006. +# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2003, 2005. +# <arnold@roederberg.dyndns.org>, 2004. +# Arnold Krille <arnold@roederberg.dyndns.org>, 2004, 2005. +# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006. +# translation of kmix.po to +# Übersetzung von kmix.po ins Deutsche +# Copyright (C) +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmix\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-10-02 18:11+0200\n" +"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" +"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Gregor Zumstein,Frank Schütte,Carsten Niehaus" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "zumstein@ssd.ethz.ch,F.Schuette@t-online.de,cniehaus@kde.org" + +#: dialogselectmaster.cpp:41 +msgid "Select Master Channel" +msgstr "Hauptkanal auswählen" + +#: dialogselectmaster.cpp:73 +msgid "Current Mixer" +msgstr "Aktueller Lautstärkeregler" + +#: dialogselectmaster.cpp:91 kmix.cpp:167 +msgid "Current mixer" +msgstr "Aktueller Lautstärkeregler" + +#: dialogselectmaster.cpp:96 +msgid "Select the channel representing the master volume:" +msgstr "Auswahl des Kanals für die Hauptlautstärkeregelung:" + +#: kmix.cpp:115 +msgid "Configure &Global Shortcuts..." +msgstr "&Globale Kurzbefehle festlegen ..." + +#: kmix.cpp:119 +msgid "Hardware &Information" +msgstr "Hardware-&Informationen" + +#: kmix.cpp:120 kmixdockwidget.cpp:369 +msgid "Hide Mixer Window" +msgstr "Lautstärkeregler ausblenden" + +#: kmix.cpp:123 +msgid "Increase Volume of Master Channel" +msgstr "Lautstärke des Hauptkanals anheben" + +#: kmix.cpp:125 +msgid "Decrease Volume of Master Channel" +msgstr "Lautstärke des Hauptkanals absenken" + +#: kmix.cpp:127 +msgid "Toggle Mute of Master Channel" +msgstr "Stummschaltung des Hauptkanals umschalten" + +#: kmix.cpp:162 +msgid "Current mixer:" +msgstr "Aktueller Lautstärkeregler:" + +#: kmix.cpp:216 +msgid "Select Channel" +msgstr "Kanal auswählen" + +#: kmix.cpp:513 +msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix." +msgstr "" +"Die Änderung der Orientierung wird erst mit dem nächsten Start von KMix " +"sichtbar." + +#: kmix.cpp:594 +msgid "Mixer Hardware Information" +msgstr "Informationen zum Lautstärkeregler" + +#: kmixapplet.cpp:92 +msgid "Configure - Mixer Applet" +msgstr "Einstellungen - Lautstärkeregler-Miniprogramm" + +#: kmixapplet.cpp:157 +msgid "KMix Panel Applet" +msgstr "KMix-Miniprogramm" + +#: kmixapplet.cpp:159 +msgid "" +"(c) 1996-2000 Christian Esken\n" +"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski" +msgstr "" +"(c) 1996-2000 Christian Esken\n" +"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski" + +#: kmixapplet.cpp:207 +msgid "Select Mixer" +msgstr "Lautstärkeregler wählen" + +#: kmixapplet.cpp:216 +msgid "" +"For detailed credits, please refer to the About information of the KMix program" +msgstr "" +"Ausführliche Danksagungen finden Sie im Dialog \"Über KMix\" des " +"KMix-Hauptprogramms." + +#: kmixapplet.cpp:323 +msgid "Mixers" +msgstr "Lautstärkeregler" + +#: kmixapplet.cpp:324 +msgid "Available mixers:" +msgstr "Verfügbare Lautstärkeregler:" + +#: kmixapplet.cpp:330 +msgid "Invalid mixer entered." +msgstr "Ungültiger Lautstärkeregler angegeben." + +#: kmixctrl.cpp:37 +msgid "kmixctrl - kmix volume save/restore utility" +msgstr "Kmixctrl - Hilfsprogramm zum Speichern/Laden von Kmix-Lautstärken" + +#: kmixctrl.cpp:42 +msgid "Save current volumes as default" +msgstr "Lautstärken als Vorgabe speichern" + +#: kmixctrl.cpp:44 +msgid "Restore default volumes" +msgstr "Lautstärken wiederherstellen" + +#: kmixctrl.cpp:52 +msgid "KMixCtrl" +msgstr "KMixCtrl" + +#: kmixdockwidget.cpp:82 +msgid "M&ute" +msgstr "&Stummgeschaltet" + +#: kmixdockwidget.cpp:90 +msgid "Select Master Channel..." +msgstr "Hauptkanal auswählen ..." + +#: kmixdockwidget.cpp:177 +msgid "Mixer cannot be found" +msgstr "Der Lautstärkeregler kann nicht gefunden werden." + +#: kmixdockwidget.cpp:188 +msgid "Volume at %1%" +msgstr "Lautstärke bei %1%" + +#: kmixdockwidget.cpp:190 +msgid " (Muted)" +msgstr " (stummgeschaltet)" + +#: kmixdockwidget.cpp:373 +msgid "Show Mixer Window" +msgstr "Lautstärkeregler anzeigen" + +#: kmixerwidget.cpp:80 +msgid "Invalid mixer" +msgstr "Ungültiger Lautstärkeregler" + +#: kmixerwidget.cpp:124 +msgid "Output" +msgstr "Ausgänge" + +#: kmixerwidget.cpp:125 +msgid "Input" +msgstr "Eingänge" + +#: kmixerwidget.cpp:126 +msgid "Switches" +msgstr "Schalter" + +#: kmixerwidget.cpp:128 +msgid "Surround" +msgstr "Surround" + +#: kmixerwidget.cpp:130 +msgid "Grid" +msgstr "Gitter" + +#: kmixerwidget.cpp:152 +msgid "Left/Right balancing" +msgstr "Links-Rechts-Balance" + +#: kmixprefdlg.cpp:49 +msgid "&Dock into panel" +msgstr "An Kontrollleiste an&docken" + +#: kmixprefdlg.cpp:51 +msgid "Docks the mixer into the KDE panel" +msgstr "Fügt den Mixer zur KDE-Kontrollleiste hinzu" + +#: kmixprefdlg.cpp:53 +msgid "Enable system tray &volume control" +msgstr "&Lautstärkeregler der Kontrollleiste aktivieren" + +#: kmixprefdlg.cpp:57 +msgid "Show &tickmarks" +msgstr "Skalens&triche anzeigen" + +#: kmixprefdlg.cpp:60 +msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders" +msgstr "Ein-/Ausschalten von Skalenstrichen für die Schieberegler" + +#: kmixprefdlg.cpp:62 +msgid "Show &labels" +msgstr "Be&zeichnungen anzeigen" + +#: kmixprefdlg.cpp:65 +msgid "Enables/disables description labels above the sliders" +msgstr "Ein-/Ausschalten von Bezeichnungen oberhalb der Regler" + +#: kmixprefdlg.cpp:68 +msgid "Restore volumes on login" +msgstr "Lautstärken beim Anmelden wiederherstellen" + +#: kmixprefdlg.cpp:72 +msgid "Numbers" +msgstr "Ziffern" + +#: kmixprefdlg.cpp:74 +msgid "Volume Values: " +msgstr "Lautstärkewerte: " + +#: kmixprefdlg.cpp:75 +msgid "&None" +msgstr "Kei&ne" + +#: kmixprefdlg.cpp:76 +msgid "A&bsolute" +msgstr "A&bsolut" + +#: kmixprefdlg.cpp:77 +msgid "&Relative" +msgstr "&Relativ" + +#: kmixprefdlg.cpp:93 +msgid "Slider Orientation: " +msgstr "Regler-Ausrichtung: " + +#: kmixprefdlg.cpp:94 +msgid "&Horizontal" +msgstr "&Horizontal" + +#: kmixprefdlg.cpp:95 +msgid "&Vertical" +msgstr "&Vertikal" + +#: main.cpp:32 +msgid "KMix - KDE's full featured mini mixer" +msgstr "KMix - Der vollständige Mini-Mixer für KDE" + +#: main.cpp:42 +msgid "KMix" +msgstr "KMix" + +#: main.cpp:44 +msgid "" +"(c) 1996-2000 Christian Esken\n" +"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n" +"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro" +msgstr "" +"(c) 1996-2000 Christian Esken\n" +"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n" +"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro" + +#: main.cpp:47 +msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port" +msgstr "Aktuelle Neufassung und Mitbetreuer, Alsa 0.9x-Anpassung" + +#: main.cpp:50 +msgid "Solaris port" +msgstr "Solaris-Portierung" + +#: main.cpp:51 +msgid "SGI Port" +msgstr "SGI-Portierung" + +#: main.cpp:52 main.cpp:53 +msgid "*BSD fixes" +msgstr "*BSD-Anpassungen" + +#: main.cpp:54 +msgid "ALSA port" +msgstr "ALSA-Portierung" + +#: main.cpp:55 +msgid "HP/UX port" +msgstr "HP/UX-Portierung" + +#: main.cpp:56 +msgid "NAS port" +msgstr "NAS-Portierung" + +#: main.cpp:57 +msgid "Mute and volume preview, other fixes" +msgstr "Stummschaltung und Lautstärkevorschau, weitere Fehlerbereinigungen" + +#: mdwenum.cpp:56 mdwslider.cpp:69 mdwswitch.cpp:57 +msgid "&Hide" +msgstr "&Ausblenden" + +#: mdwenum.cpp:57 mdwswitch.cpp:58 +msgid "C&onfigure Shortcuts..." +msgstr "&Kurzbefehle festlegen ..." + +#: mdwenum.cpp:63 +msgid "Next Value" +msgstr "Nächster Wert" + +#: mdwslider.cpp:67 +msgid "&Split Channels" +msgstr "&Kanäle trennen" + +#: mdwslider.cpp:71 +msgid "&Muted" +msgstr "&Stummgeschaltet" + +#: mdwslider.cpp:75 +msgid "Set &Record Source" +msgstr "Aufnahme&quelle festlegen" + +#: mdwslider.cpp:79 +msgid "C&onfigure Global Shortcuts..." +msgstr "&Globale Kurzbefehle festlegen ..." + +#: mdwslider.cpp:84 +msgid "Increase Volume of '%1'" +msgstr "Lautstärke des Kanals '%1' erhöhen" + +#: mdwslider.cpp:86 +msgid "Decrease Volume of '%1'" +msgstr "Lautstärke des Kanals '%1' verringern" + +#: mdwslider.cpp:88 +msgid "Toggle Mute of '%1'" +msgstr "Stummschaltung des Kanals '%1' umschalten" + +#: mdwslider.cpp:235 +msgid "Mute" +msgstr "Stumm" + +#: mdwslider.cpp:349 +msgid "Record" +msgstr "Aufnahme" + +#: mdwswitch.cpp:63 +msgid "Toggle Switch" +msgstr "Umschalter" + +#: mixdevice.cpp:47 mixer_oss.cpp:63 mixer_oss.cpp:64 +msgid "unknown" +msgstr "unbekannt" + +#: mixer_alsa9.cpp:807 +msgid "" +"You do not have permission to access the alsa mixer device.\n" +"Please verify if all alsa devices are properly created." +msgstr "" +"Ihnen fehlen die nötigen Rechte, um auf den Alsa-Mixer zuzugreifen.\n" +"Bitte vergewissern Sie sich, dass alle Alsa-Geräte ordnungsgemäß installiert " +"sind." + +#: mixer_alsa9.cpp:811 +msgid "" +"Alsa mixer cannot be found.\n" +"Please check that the soundcard is installed and the\n" +"soundcard driver is loaded.\n" +msgstr "" +"Der Alsa-Mixer ist nicht auffindbar.\n" +"Bitte vergewissern Sie sich, dass die Soundkarte installiert\n" +"und der Treiber geladen ist.\n" + +#: mixer_backend.cpp:111 +msgid "" +"kmix:You do not have permission to access the mixer device.\n" +"Please check your operating systems manual to allow the access." +msgstr "" +"Kmix: Sie haben nicht die nötigen Rechte für den Zugriff auf das Mischgerät.\n" +"Bitte sehen Sie in Ihrem Systemhandbuch nach, wie sich das ändern lässt." + +#: mixer_backend.cpp:115 +msgid "kmix: Could not write to mixer." +msgstr "Kmix: Lautstärkeregler-Daten können nicht geändert werden." + +#: mixer_backend.cpp:118 +msgid "kmix: Could not read from mixer." +msgstr "Kmix: Lautstärkeregler-Daten sind nicht lesbar." + +#: mixer_backend.cpp:121 +msgid "kmix: Your mixer does not control any devices." +msgstr "Kmix: Ihr Lautstärkeregler steuert keine Geräte." + +#: mixer_backend.cpp:124 +msgid "" +"kmix: Mixer does not support your platform. See mixer.cpp for porting hints " +"(PORTING)." +msgstr "" +"Kmix: Der Lautstärkeregler unterstützt Ihre Plattform nicht. Schauen Sie unter " +"mixer.cpp nach für Hinweise zur Portierung (PORTING)." + +#: mixer_backend.cpp:127 +msgid "kmix: Not enough memory." +msgstr "Kmix: Nicht genügend Speicher." + +#: mixer_backend.cpp:133 +msgid "" +"kmix: Mixer cannot be found.\n" +"Please check that the soundcard is installed and that\n" +"the soundcard driver is loaded.\n" +msgstr "" +"Kmix: Kein Lautstärkeregler gefunden.\n" +"Bitte vergewissern Sie sich, dass die Soundkarte installiert\n" +"und der Treiber geladen ist.\n" + +#: mixer_backend.cpp:138 +msgid "" +"kmix: Initial set is incompatible.\n" +"Using a default set.\n" +msgstr "" +"Kmix: Ursprüngliches Set ist nicht kompatibel.\n" +"Es wird ein Standardset verwendet.\n" + +#: mixer_backend.cpp:142 +msgid "kmix: Unknown error. Please report how you produced this error." +msgstr "" +"Kmix: Unbekannter Fehler: Bitte teilen Sie den Entwicklern mit, wie es zu " +"diesem Problem gekommen ist." + +#: mixer_oss.cpp:54 +msgid "Volume" +msgstr "Lautstärke" + +#: mixer_oss.cpp:54 +msgid "Bass" +msgstr "Bass" + +#: mixer_oss.cpp:54 +msgid "Treble" +msgstr "Höhen" + +#: mixer_oss.cpp:55 +msgid "Synth" +msgstr "Synthesizer" + +#: mixer_oss.cpp:55 +msgid "Pcm" +msgstr "PCM" + +#: mixer_oss.cpp:55 +msgid "Speaker" +msgstr "PC-Lautsprecher" + +#: mixer_oss.cpp:56 +msgid "Line" +msgstr "Eingang" + +#: mixer_oss.cpp:56 mixer_sun.cpp:71 +msgid "Microphone" +msgstr "Mikrophon" + +#: mixer_oss.cpp:56 mixer_sun.cpp:73 +msgid "CD" +msgstr "CD" + +#: mixer_oss.cpp:57 +msgid "Mix" +msgstr "Mix" + +#: mixer_oss.cpp:57 +msgid "Pcm2" +msgstr "PCM 2" + +#: mixer_oss.cpp:57 +msgid "RecMon" +msgstr "Aufnahmemonitor" + +#: mixer_oss.cpp:58 +msgid "IGain" +msgstr "Eingangsverstärkung" + +#: mixer_oss.cpp:58 +msgid "OGain" +msgstr "Ausgangsverstärkung" + +#: mixer_oss.cpp:58 +msgid "Line1" +msgstr "Eingang 1" + +#: mixer_oss.cpp:59 +msgid "Line2" +msgstr "Eingang 2" + +#: mixer_oss.cpp:59 +msgid "Line3" +msgstr "Eingang 3" + +#: mixer_oss.cpp:59 +msgid "Digital1" +msgstr "Digital 1" + +#: mixer_oss.cpp:60 +msgid "Digital2" +msgstr "Digital 2" + +#: mixer_oss.cpp:60 +msgid "Digital3" +msgstr "Digital 3" + +#: mixer_oss.cpp:60 +msgid "PhoneIn" +msgstr "Telephoneingang" + +#: mixer_oss.cpp:61 +msgid "PhoneOut" +msgstr "Telephonausgang" + +#: mixer_oss.cpp:61 +msgid "Video" +msgstr "Video" + +#: mixer_oss.cpp:61 +msgid "Radio" +msgstr "Radio" + +#: mixer_oss.cpp:62 +msgid "Monitor" +msgstr "Monitor" + +#: mixer_oss.cpp:62 +msgid "3D-depth" +msgstr "3D-Tiefe" + +#: mixer_oss.cpp:62 +msgid "3D-center" +msgstr "3D-Mitte" + +#: mixer_oss.cpp:64 +msgid "unused" +msgstr "unbenutzt" + +#: mixer_oss.cpp:211 mixer_oss4.cpp:341 +msgid "" +"kmix: You do not have permission to access the mixer device.\n" +"Login as root and do a 'chmod a+rw /dev/mixer*' to allow the access." +msgstr "" +"Kmix: Sie haben nicht die nötigen Rechte, um auf den Mixer zuzugreifen.\n" +"Melden Sie sich als Systemverwalter (root) an, und führen Sie den Befehl\n" +"\"chmod a+rw /dev/mixer*\" aus." + +#: mixer_oss.cpp:215 mixer_oss4.cpp:345 +msgid "" +"kmix: Mixer cannot be found.\n" +"Please check that the soundcard is installed and the\n" +"soundcard driver is loaded.\n" +"On Linux you might need to use 'insmod' to load the driver.\n" +"Use 'soundon' when using commercial OSS." +msgstr "" +"Kmix: Kein Mixer gefunden.\n" +"Bitte vergewissern Sie sich, dass die Soundkarte installiert ist\n" +"und der Treiber geladen ist.\n" +"Unter Linux müssen Sie vielleicht \"insmod\" ausführen, um den Treiber\n" +"zu laden. Falls Sie das kommerzielle OSS verwenden, geben Sie \"soundon\" ein." + +#: mixer_sun.cpp:66 +msgid "Master Volume" +msgstr "Gesamtlautstärke" + +#: mixer_sun.cpp:67 +msgid "Internal Speaker" +msgstr "Interner Lautsprecher" + +#: mixer_sun.cpp:68 +msgid "Headphone" +msgstr "Kopfhörer" + +#: mixer_sun.cpp:69 +msgid "Line Out" +msgstr "Ausgang" + +#: mixer_sun.cpp:70 +msgid "Record Monitor" +msgstr "Aufnahme-Monitor" + +#: mixer_sun.cpp:72 +msgid "Line In" +msgstr "Eingang" + +#: mixer_sun.cpp:228 +msgid "" +"kmix: You do not have permission to access the mixer device.\n" +"Ask your system administrator to fix /dev/audioctl to allow access." +msgstr "" +"Kmix: Sie habe nicht die nötigen Recht, um auf den Mixer zuzugreifen.\n" +"Bitten Sie Ihren Systemverwalter, /dev/audioctl zu ändern, um Ihnen Zugriff zu " +"gewähren." + +#: mixertoolbox.cpp:196 +msgid "Sound drivers supported:" +msgstr "Unterstützte Soundtreiber:" + +#: mixertoolbox.cpp:197 +msgid "Sound drivers used:" +msgstr "Verwendete Soundtreiber:" + +#. i18n: file colorwidget.ui line 28 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Use custom colors" +msgstr "&Eigene Farben verwenden" + +#. i18n: file colorwidget.ui line 39 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Active" +msgstr "Aktiv" + +#. i18n: file colorwidget.ui line 64 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Silent:" +msgstr "Lei&se:" + +#. i18n: file colorwidget.ui line 108 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&Loud:" +msgstr "&Laut:" + +#. i18n: file colorwidget.ui line 122 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Background:" +msgstr "&Hintergrund:" + +#. i18n: file colorwidget.ui line 138 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Muted" +msgstr "Stummgeschaltet" + +#. i18n: file colorwidget.ui line 152 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Lou&d:" +msgstr "Lau&t:" + +#. i18n: file colorwidget.ui line 166 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Backgrou&nd:" +msgstr "Hintergru&nd:" + +#. i18n: file colorwidget.ui line 180 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Silen&t:" +msgstr "L&eise:" + +#: viewbase.cpp:62 +msgid "&Channels" +msgstr "&Kanäle" + +#: viewbase.cpp:134 +msgid "Device Settings" +msgstr "Geräte-Einstellungen" + +#: viewdockareapopup.cpp:139 +msgid "Mixer" +msgstr "Mixer" |