summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-de/messages/kdenetwork/kcm_krfb.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-de/messages/kdenetwork/kcm_krfb.po')
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdenetwork/kcm_krfb.po269
1 files changed, 269 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdenetwork/kcm_krfb.po b/tde-i18n-de/messages/kdenetwork/kcm_krfb.po
new file mode 100644
index 00000000000..a491b814730
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-de/messages/kdenetwork/kcm_krfb.po
@@ -0,0 +1,269 @@
+# translation of kcm_krfb.po to German
+# Übersetzung von kcm_krfb.po ins Deutsche
+# Copyright (C).
+#
+# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002.
+# Frank Schütte <F.Schuette@t-online.de>, 2003.
+# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2004, 2005.
+# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcm_krfb\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-11 01:16+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-03 20:10+0100\n"
+"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
+"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Frank Schütte"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "F.Schuette@t-online.de"
+
+#: kcm_krfb.cpp:67
+msgid "Desktop Sharing Control Module"
+msgstr "Kontrollmodul zur Freigabe der Arbeitsfläche"
+
+#: kcm_krfb.cpp:69
+msgid "Configure desktop sharing"
+msgstr "Freigabe der Arbeitsfläche einrichten"
+
+#: kcm_krfb.cpp:98
+msgid "You have no open invitation."
+msgstr "Es sind keine offenen Einladungen vorhanden."
+
+#: kcm_krfb.cpp:100
+#, c-format
+msgid "Open invitations: %1"
+msgstr "Offene Einladungen: %1"
+
+#: kcm_krfb.cpp:176
+msgid ""
+"<h1>Desktop Sharing</h1> This module allows you to configure the KDE desktop "
+"sharing."
+msgstr ""
+"<h1>Einrichtung der Arbeitsflächenfreigabe</h1> Dieses Modul ermöglicht das "
+"Einrichten der Freigabe der KDE-Arbeitsfläche."
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 37
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Acc&ess"
+msgstr "&Zugriff"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 54
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Invitations"
+msgstr "Einladungen"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 74
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "You have no open invitations."
+msgstr "Es sind keine offenen Einladungen vorhanden."
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 90
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Create && &Manage Invitations..."
+msgstr "Einladungen aussprechen && ver&walten ..."
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 93
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Click to view or delete the open invitations."
+msgstr ""
+"Klicken Sie hier, um offene Einladungen anzusehen oder Einladungen "
+"auszusprechen."
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 111
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Uninvited Connections"
+msgstr "Verbindungen ohne Einladung"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 128
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Allow &uninvited connections"
+msgstr "Verbindungen ohne Einladung &erlauben"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 134
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to allow connecting without inviting. This is useful if you "
+"want to access your desktop remotely."
+msgstr ""
+"Wählen Sie diese Option, um Verbindungsanfragen ohne Einladung zu erlauben. Das "
+"ist sinnvoll, falls Sie von anderen Rechnern auf die eigene Arbeitsfläche "
+"zugreifen möchten."
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 142
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Announce service &on the network"
+msgstr "&Dienst im Netzwerk ankündigen"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 148
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you allow uninvited connections and enable this option, Desktop Sharing will "
+"announce the service and your identity on the local network, so people can find "
+"you and your computer."
+msgstr ""
+"Falls Sie uneingeladene Verbindungen zulassen und diese Option aktivieren, wird "
+"die Freigabe der Arbeitsfläche und die eigene Identität im Netzwerk bekannt "
+"gegeben, damit der eigene Rechner von anderen Personen gefunden werden kann."
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 156
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Confirm uninvited connections &before accepting"
+msgstr "Für eine uneingeladene Verbindung um &Bestätigung bitten"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 159
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If enabled, a dialog will appear when somebody attempts to connect, asking you "
+"whether you want to accept the connection."
+msgstr ""
+"Falls aktiviert, erscheint ein Dialog, der um Bestätigung bittet, sobald jemand "
+"eine Verbindung mit dem eigenen Rechner versucht."
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 167
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "A&llow uninvited connections to control the desktop"
+msgstr "Steuerung der Arbeitsfläche durch uneingeladene Verbindungen e&rlauben"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 170
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable this option to allow uninvited user to control your desktop (using mouse "
+"and keyboard)."
+msgstr ""
+"Diese Option erlaubt es uneingeladenen Benutzern, die Arbeitsfläche zu steuern "
+"(Maus und Tastatur zu verwenden)."
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 216
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Pass&word:"
+msgstr "&Passwort:"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 233
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you allow uninvited connections, it is highly recommended to set a password "
+"in order to protect your computer from unauthorized access."
+msgstr ""
+"Falls Sie uneingeladene Verbindungen akzeptieren, sollten Sie zum Schutz des "
+"eigenen Rechners vor nicht authorisierten Zugriffen ein Passwort setzen."
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 264
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "&Session"
+msgstr "&Sitzung"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 281
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Session Preferences"
+msgstr "Sitzungseinstellungen"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 298
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Always disable &background image"
+msgstr "Hintergrundbild grundsätzlich &deaktivieren"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 304
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option to always disable the background image during a remote "
+"session. Otherwise the client decides whether the background will be enabled or "
+"disabled."
+msgstr ""
+"Markieren Sie diesen Eintrag, um das Hintergrundbild für eine entfernte Sitzung "
+"grundsätzlich zu deaktivieren. Andernfalls entscheidet der Client, ob das "
+"Hintergrundbild aktiviert oder deaktiviert wird."
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 333
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "&Network"
+msgstr "&Netzwerk"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 350
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Network Port"
+msgstr "Netzwerk-Port"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 367
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Assi&gn port automatically"
+msgstr "Port a&utomatisch zuweisen"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 373
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option to assign the network port automatically. This is recommended "
+"unless your network setup requires you to use a fixed port, for example because "
+"of a firewall."
+msgstr ""
+"Diese Option sollten Sie aktivieren, um automatisch einen Netzwerk-Port "
+"zuweisen zu lassen. Das ist immer sinnvoll, es sei denn, die Netzwerkumgebung "
+"erfordert die Verwendung eines festen Ports wegen z. B. eines Firewalls."
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 404
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "P&ort:"
+msgstr "&Port:"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 424
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Enter the TCP port number here"
+msgstr "Tragen Sie hier die TCP-Portnummer ein"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 428
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use this field to set a static port number for the desktop sharing service. "
+"Note that if the port is already in use the Desktop Sharing service will not be "
+"accessible until you free it. It is recommended to assign the port "
+"automatically unless you know what you are doing.\n"
+"Most VNC clients use a display number instead of the actual port. This display "
+"number is the offset to port 5900, so port 5901 has the display number 1."
+msgstr ""
+"Dieses Feld sollte zur Verwendung eines festen Ports für die Freigabe der "
+"Arbeitsfläche verwendet werden. Falls der Port bereits verwendet wird, ist der "
+"Dienst erst erreichbar, wenn der Port freigegeben wird. Sie sollten im "
+"Zweifelsfall den Port automatisch zuweisen lassen.\n"
+"Die meisten VNC-Programme verwenden eine Anzeigenummer an Stelle des "
+"eigentlichen Ports. Die Anzeigenummer wird zur Portnummer 5900 addiert. Damit "
+"hat Port 5901 die Anzeige Nummer 1."