diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-de/messages/kdepim/kleopatra.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-de/messages/kdepim/kleopatra.po | 1160 |
1 files changed, 1160 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdepim/kleopatra.po b/tde-i18n-de/messages/kdepim/kleopatra.po new file mode 100644 index 00000000000..e8583c8bc90 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/messages/kdepim/kleopatra.po @@ -0,0 +1,1160 @@ +# translation of kleopatra.po to German +# Copyright (C) 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Luc de Louw <luc@delouw.ch>, 2002. +# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002,2003. +# Stefan Winter <swinter@kde.org>, 2003, 2004, 2005. +# Matthias Kalle Dalheimer <kalle@klaralvdalens-datakonsult.se>, 2004. +# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2004, 2005. +# Matthias Kalle Dalheimer <kalle@kdab.net>, 2004. +# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2007, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kleopatra\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-02-06 20:36+0100\n" +"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" +"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KAider 0.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: conf/appearanceconfigwidget.cpp:72 +msgid "<unnamed>" +msgstr "<unbenannt>" + +#: conf/dirservconfigpage.cpp:155 +msgid "LDAP &timeout (minutes:seconds)" +msgstr "LDAP-Zeitüberschreitung (Minuten:Sekunden)" + +#: conf/dirservconfigpage.cpp:168 +msgid "&Maximum number of items returned by query" +msgstr "&Maximale Anzahl Treffer bei Anfragen" + +#: conf/dirservconfigpage.cpp:175 +msgid "Automatically add &new servers discovered in CRL distribution points" +msgstr "" +"Automatisch &neue Server hinzufügen, die in CRL-Verteilungsstationen gefunden " +"wurden" + +#: conf/dirservconfigpage.cpp:286 +msgid "Backend error: gpgconf does not seem to know the entry for %1/%2/%3" +msgstr "" +"Fehler im Hintergrundprogramm: in gpgconf wurde der Eintrag für %1/%2/%3 nicht " +"erkannt" + +#: conf/dirservconfigpage.cpp:290 +msgid "Backend error: gpgconf has wrong type for %1/%2/%3: %4 %5" +msgstr "" +"Fehler im Hintergrundprogramm: gpgconf meldet, dass der Typ von %1/%2/%3: %4 %5 " +"nicht korrekt ist" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Luc de Louw, Matthias Kalle Dalheimer" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "luc@delouw.ch, kalle@klaralvdalens-datakonsult.se" + +#: aboutdata.cpp:42 +msgid "KDE Key Manager" +msgstr "KDE-Zertifikatsmanager" + +#: aboutdata.cpp:52 +msgid "Current Maintainer" +msgstr "Derzeitiger Betreuer" + +#: aboutdata.cpp:53 +msgid "Former Maintainer" +msgstr "Ehemaliger Betreuer" + +#: aboutdata.cpp:54 aboutdata.cpp:55 +msgid "Original Author" +msgstr "Ursprünglicher Autor" + +#: aboutdata.cpp:61 +msgid "Backend configuration framework, KIO integration" +msgstr "Konfigurationssystem, KIO-Integration" + +#: aboutdata.cpp:64 +msgid "Key-state dependant colors and fonts in the key list" +msgstr "Zustandsabhängige Farben und Zeichensätze in der Zertifikatsliste" + +#: aboutdata.cpp:67 +msgid "Certificate Wizard KIOSK integration, infrastructure" +msgstr "KIOSK-Integration des Zertifikatsassistenten, Infrastruktur" + +#: aboutdata.cpp:70 +msgid "Support for obsolete EMAIL RDN in Certificate Wizard" +msgstr "Unterstützung veralteter E-Mail-RDNs im Zertifikatsassistenten" + +#: aboutdata.cpp:73 +msgid "DN display ordering support, infrastructure" +msgstr "Unterstützung der Sortierreihenfolge der DN-Anzeige, Infrastruktur" + +#: aboutdata.cpp:79 +msgid "Kleopatra" +msgstr "Kleopatra" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:128 +msgid "Valid" +msgstr "Gültig" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:131 +msgid "Can be used for signing" +msgstr "Kann zur Signierung verwendet werden" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:133 +msgid "Can be used for encryption" +msgstr "Kann zur Verschlüsselung verwendet werden" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:135 +msgid "Can be used for certification" +msgstr "Kann zur Zertifizierung verwendet werden" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:137 +msgid "Can be used for authentication" +msgstr "Kann zur Authentifizierung verwendet werden" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:139 +msgid "Fingerprint" +msgstr "Fingerabdruck" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:140 certmanager.cpp:137 +msgid "Issuer" +msgstr "Ausgestellt durch" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:141 +msgid "Serial Number" +msgstr "Seriennummer" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:148 +msgid "Country" +msgstr "Land" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:149 +msgid "Organizational Unit" +msgstr "Abteilung" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:150 +msgid "Organization" +msgstr "Organisation" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:151 +msgid "Location" +msgstr "Ort" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:152 +msgid "Common Name" +msgstr "Allgemeiner Name" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:153 certificateinfowidgetimpl.cpp:173 +msgid "Email" +msgstr "E-Mail" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:164 certmanager.cpp:136 +msgid "Subject" +msgstr "Betreff" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:176 +msgid "A.k.a." +msgstr "Auch bekannt als" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:187 +msgid "" +"<qt>" +"<p>An error occurred while fetching the certificate <b>%1</b> " +"from the backend:</p>" +"<p><b>%2</b></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>Bei der Abfrage des Zertifikats <b>%1</b> vom Backend ist ein \n" +"Fehler aufgetreten:</p>" +"<p><b>%2</b></p></qt>" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:192 certmanager.cpp:537 +msgid "Certificate Listing Failed" +msgstr "Anzeigen der Zertifikate fehlgeschlagen" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:252 +msgid "Fetching Certificate Chain" +msgstr "Zertifikatskette abholen" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:269 certificateinfowidgetimpl.cpp:295 +#, c-format +msgid "" +"Failed to execute gpgsm:\n" +"%1" +msgstr "" +"Das Programm gpgsm kann nicht ausgeführt werden:\n" +"%1" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:269 +msgid "program not found" +msgstr "Das Programm kann nicht gefunden werden" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:297 +msgid "program cannot be executed" +msgstr "Das Programm kann nicht ausgeführt werden" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:330 +msgid "Issuer certificate not found ( %1)" +msgstr "Ausstellerzertifikat nicht auffindbar (%1)" + +#: certificateinfowidgetimpl.cpp:380 certmanager.cpp:1153 +msgid "Additional Information for Key" +msgstr "Zusätzliche Informationen zu diesem Schlüssel" + +#: certificatewizardimpl.cpp:91 +msgid "" +"_: Format string for the labels in the \"Your Personal Data\" page - required " +"field\n" +"*%1 (%2):" +msgstr "*%1 (%2):" + +#: certificatewizardimpl.cpp:94 +msgid "" +"_: Format string for the labels in the \"Your Personal Data\" page\n" +"%1 (%2):" +msgstr "%1 (%2):" + +#: certificatewizardimpl.cpp:141 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n bit\n" +"%n bits" +msgstr "" +"%n Bit\n" +"%n Bits" + +#: certificatewizardimpl.cpp:257 +#, c-format +msgid "Could not start certificate generation: %1" +msgstr "Die Zertifikatsgenerierung kann nicht gestartet werden: %1" + +#: certificatewizardimpl.cpp:259 certificatewizardimpl.cpp:282 +#: certmanager.cpp:876 certmanager.cpp:878 certmanager.cpp:937 +#: certmanager.cpp:992 certmanager.cpp:994 crlview.cpp:111 crlview.cpp:134 +msgid "Certificate Manager Error" +msgstr "Fehler des Zertifikat-Managers" + +#: certificatewizardimpl.cpp:263 +msgid "Generating key" +msgstr "Erzeuge Zertifikat" + +#: certificatewizardimpl.cpp:280 +#, c-format +msgid "Could not generate certificate: %1" +msgstr "Das Zertifikat nicht erstellt werden: %1" + +#: certificatewizardimpl.cpp:437 +#, c-format +msgid "" +"DCOP Communication Error, unable to send certificate using KMail.\n" +"%1" +msgstr "" +"DCOP-Kommunikationsfehler: das Zertifikat kann nicht mit KMail verschickt " +"werden.\n" +"%1" + +#: certificatewizardimpl.cpp:461 +msgid "DCOP Communication Error, unable to send certificate using KMail." +msgstr "" +"DCOP-Kommunikationsfehler: das Zertifikat kann nicht mit KMail verschickt " +"werden." + +#: certificatewizardimpl.cpp:483 certmanager.cpp:1240 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Es existiert bereits eine Datei mit dem Namen \"%1\". Wollen Sie diese Datei " +"wirklich überschreiben?" + +#: certificatewizardimpl.cpp:485 certmanager.cpp:1242 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Datei überschreiben?" + +#: certificatewizardimpl.cpp:486 certmanager.cpp:1243 +msgid "&Overwrite" +msgstr "Ü&berschreiben" + +#: certmanager.cpp:138 +msgid "Serial" +msgstr "Seriennummer" + +#: certmanager.cpp:265 +msgid "Stop Operation" +msgstr "Vorgang abbrechen" + +#: certmanager.cpp:270 +msgid "New Key Pair..." +msgstr "Neues Schlüsselpaar ..." + +#: certmanager.cpp:274 +msgid "Hierarchical Key List" +msgstr "Hierarchische Schlüsselliste" + +#: certmanager.cpp:278 +msgid "Expand All" +msgstr "Alle aufklappen" + +#: certmanager.cpp:281 +msgid "Collapse All" +msgstr "Alle einklappen" + +#: certmanager.cpp:285 +msgid "Refresh CRLs" +msgstr "Sperrlisten aktualisieren" + +#: certmanager.cpp:290 +msgid "Revoke" +msgstr "Zurückziehen" + +#: certmanager.cpp:295 +msgid "Extend" +msgstr "Verlängern" + +#: certmanager.cpp:306 +msgid "Validate" +msgstr "Validieren" + +#: certmanager.cpp:311 +msgid "Import Certificates..." +msgstr "Zertifikate importieren ..." + +#: certmanager.cpp:316 +msgid "Import CRLs..." +msgstr "Sperrlisten importieren ..." + +#: certmanager.cpp:321 +msgid "Export Certificates..." +msgstr "Zertifikate exportieren ..." + +#: certmanager.cpp:325 +msgid "Export Secret Key..." +msgstr "Geheimen Schlüssel exportieren ..." + +#: certmanager.cpp:330 +msgid "Certificate Details..." +msgstr "Zertifikatsdetails anzeigen ..." + +#: certmanager.cpp:333 +msgid "Download" +msgstr "Herunterladen" + +#: certmanager.cpp:340 +msgid "Dump CRL Cache..." +msgstr "Sperrlisten-Zwischenspeicher herausschreiben ..." + +#: certmanager.cpp:345 +msgid "Clear CRL Cache..." +msgstr "Sperrlisten-Zwischenspeicher löschen ..." + +#: certmanager.cpp:350 +msgid "GnuPG Log Viewer..." +msgstr "GnuPG-Protokollanzeige ..." + +#: certmanager.cpp:355 +msgid "Search:" +msgstr "Suchen nach:" + +#: certmanager.cpp:362 +msgid "In Local Certificates" +msgstr "in lokalen Zertifikaten" + +#: certmanager.cpp:362 +msgid "In External Certificates" +msgstr "in externen Zertifikaten" + +#: certmanager.cpp:366 +msgid "Find" +msgstr "Suchen" + +#: certmanager.cpp:372 +msgid "Configure &GpgME Backend" +msgstr "&GpgME-Backend konfigurieren" + +#: certmanager.cpp:465 +msgid "Canceled." +msgstr "Abgebrochen." + +#: certmanager.cpp:466 +msgid "Failed." +msgstr "Fehlgeschlagen." + +#: certmanager.cpp:467 +msgid "Done." +msgstr "Fertig." + +#: certmanager.cpp:480 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n Key.\n" +"%n Keys." +msgstr "" +"%n Schlüssel.\n" +"%n Schlüssel." + +#: certmanager.cpp:515 +msgid "Refreshing keys..." +msgstr "Schlüssel aktualisieren ..." + +#: certmanager.cpp:525 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred while trying to refresh keys:\n" +"%1" +msgstr "" +"Beim Versuch die Schlüssel zu aktualisieren ist ein Fehler aufgetreten:\n" +"%1" + +#: certmanager.cpp:527 +msgid "Refreshing Keys Failed" +msgstr "Aktualisieren der Schlüssel fehlgeschlagen" + +#: certmanager.cpp:532 +msgid "" +"<qt>" +"<p>An error occurred while fetching the certificates from the backend:</p>" +"<p><b>%1</b></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>Beim Abfragen der Zertifikate vom Backend ist ein Fehler \n" +"aufgetreten:</p>" +"<p><b>%1</b></p></qt>" + +#: certmanager.cpp:579 +msgid "Fetching keys..." +msgstr "Schlüssel holen ..." + +#: certmanager.cpp:604 +msgid "" +"The query result has been truncated.\n" +"Either the local or a remote limit on the maximum number of returned hits has " +"been exceeded.\n" +"You can try to increase the local limit in the configuration dialog, but if one " +"of the configured servers is the limiting factor, you have to refine your " +"search." +msgstr "" +"Das Abfrageergebnis wurde abgeschnitten.\n" +"Entweder die lokale oder die entfernte Begrenzung für die maximale Anzahl\n" +"zurückgegebener Treffer wurde überschritten.\n" +"Sie können versuchen, die lokale Begrenzung im Einrichtungsdialog \n" +"heraufzusetzen. Liegt das Problem bei einem der eingestellten Server,\n" +"müssen Sie Ihre Suche verfeinern." + +#: certmanager.cpp:672 +msgid "Select Certificate File" +msgstr "Zertifikatdatei auswählen" + +#: certmanager.cpp:705 +msgid "" +"<qt>" +"<p>An error occurred while trying to download the certificate %1:</p>" +"<p><b>%2</b></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>Beim Versuch das Zertifikat herunterzuladen ist ein Fehler aufgetreten\n" +"%1:</p>" +"<p><b>%2</b></p></qt>" + +#: certmanager.cpp:711 +msgid "Certificate Download Failed" +msgstr "Das Herunterladen des Zertifikats ist fehlgeschlagen" + +#: certmanager.cpp:735 +msgid "Fetching certificate from server..." +msgstr "Zertifikat vom Server abholen ..." + +#: certmanager.cpp:773 +msgid "" +"<qt>" +"<p>An error occurred while trying to import the certificate %1:</p>" +"<p><b>%2</b></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>Beim Importieren des Zertifikats ist ein Fehler aufgetreten\n" +"%1:</p>" +"<p><b>%2</b></p></qt>" + +#: certmanager.cpp:778 +msgid "Certificate Import Failed" +msgstr "Das Importieren des Zertifikats ist fehlgeschlagen" + +#: certmanager.cpp:788 +msgid "Importing certificates..." +msgstr "Zertifikate importieren ..." + +#: certmanager.cpp:809 +msgid "<tr><td align=\"right\">%1</td><td>%2</td></tr>" +msgstr "<tr><td align=\"right\">%1</td><td>%2</td></tr>" + +#: certmanager.cpp:810 +msgid "<tr><td align=\"right\"><b>%1</b></td><td>%2</td></tr>" +msgstr "<tr><td align=\"right\"><b>%1</b></td><td>%2</td></tr>" + +#: certmanager.cpp:813 +msgid "Total number processed:" +msgstr "Insgesamt bearbeitet:" + +#: certmanager.cpp:815 +msgid "Imported:" +msgstr "Importiert:" + +#: certmanager.cpp:818 +msgid "New signatures:" +msgstr "Neue Signaturen:" + +#: certmanager.cpp:821 +msgid "New user IDs:" +msgstr "Neue Benutzer-IDs:" + +#: certmanager.cpp:824 +msgid "Keys without user IDs:" +msgstr "Schlüssel ohne Benutzer-IDs:" + +#: certmanager.cpp:827 +msgid "New subkeys:" +msgstr "Neue Unterschlüssel:" + +#: certmanager.cpp:830 +msgid "Newly revoked:" +msgstr "Kürzlich zurückgezogen:" + +#: certmanager.cpp:833 +msgid "Not imported:" +msgstr "Nicht importiert:" + +#: certmanager.cpp:836 +msgid "Unchanged:" +msgstr "Unverändert:" + +#: certmanager.cpp:839 +msgid "Secret keys processed:" +msgstr "Verarbeitete geheime Schlüssel:" + +#: certmanager.cpp:842 +msgid "Secret keys imported:" +msgstr "Importierte geheime Schlüssel:" + +#: certmanager.cpp:845 +msgid "Secret keys <em>not</em> imported:" +msgstr "<em>Nicht</em> importierte geheime Schlüssel:" + +#: certmanager.cpp:850 +msgid "Secret keys unchanged:" +msgstr "Unveränderte geheime Schlüssel:" + +#: certmanager.cpp:854 +msgid "<qt><p>Detailed results of importing %1:</p><table>%2</table></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Detaillierte Ergebnisse des Import von %1:</p>" +"<table>%2</table></qt>" + +#: certmanager.cpp:857 +msgid "Certificate Import Result" +msgstr "Ergebnis des Zertifikatsimports" + +#: certmanager.cpp:876 +msgid "" +"The GpgSM process that tried to import the CRL file ended prematurely because " +"of an unexpected error." +msgstr "" +"Der GpgSM-Prozess zum Importieren der Sperrliste wurde wegen eines unerwarteten " +"Fehlers vorzeitig beendet." + +#: certmanager.cpp:878 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred when trying to import the CRL file. The output from GpgSM " +"was:\n" +"%1" +msgstr "" +"Beim Importieren der Sperrliste ist ein Fehler aufgetreten. Die Ausgabe von " +"GpgSM ist:\n" +"%1" + +#: certmanager.cpp:880 +msgid "CRL file imported successfully." +msgstr "Sperrliste erfolgreich importiert." + +#: certmanager.cpp:880 certmanager.cpp:996 +msgid "Certificate Manager Information" +msgstr "Informationen des Zertifikatsmanagers" + +#: certmanager.cpp:892 +msgid "Certificate Revocation List (*.crl *.arl *-crl.der *-arl.der)" +msgstr "Zertifikat-Sperrliste (*.crl *.arl *-crl.der *-arl.der)" + +#: certmanager.cpp:896 +msgid "Select CRL File" +msgstr "Auswahl der Sperrliste" + +#: certmanager.cpp:937 +msgid "Unable to start %1 process. Please check your installation." +msgstr "" +"Der %1 Prozess lässt sich nicht starten. Bitte überprüfen Sie Ihre " +"Installation." + +#: certmanager.cpp:992 +msgid "" +"The DirMngr process that tried to clear the CRL cache ended prematurely because " +"of an unexpected error." +msgstr "" +"Der DirMngr-Prozess zum Löschen des Zwischenspeichers für Sperrlisten wurde " +"wegen eines unerwarteten Fehlers vorzeitig beendet." + +#: certmanager.cpp:994 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred when trying to clear the CRL cache. The output from DirMngr " +"was:\n" +"%1" +msgstr "" +"Beim Löschen des Zwischenspeichers für die Sperrlisten ist ein Fehler " +"aufgetreten. Die Ausgabe von DirMngr ist:\n" +"%1" + +#: certmanager.cpp:996 +msgid "CRL cache cleared successfully." +msgstr "Zwischenspeicher für Sperrlisten erfolgreich geleert." + +#: certmanager.cpp:1002 +msgid "" +"<qt>" +"<p>An error occurred while trying to delete the certificates:</p>" +"<p><b>%1</b></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Beim Versuch die Zertifikate zu löschen ist ein Fehler aufgetreten:</p>" +"<p><b>%1</b></p></qt>" + +#: certmanager.cpp:1006 certmanager.cpp:1101 +msgid "Certificate Deletion Failed" +msgstr "Löschen des Zertifikats fehlgeschlagen" + +#: certmanager.cpp:1040 +msgid "Checking key dependencies..." +msgstr "Schlüsselabhängigkeiten überprüfen ..." + +#: certmanager.cpp:1066 +msgid "" +"Some or all of the selected certificates are issuers (CA certificates) for " +"other, non-selected certificates.\n" +"Deleting a CA certificate will also delete all certificates issued by it." +msgstr "" +"Mindestens eins der ausgewählten Zertifikate ist Aussteller (CA-Zertifikat) für " +"\n" +"weitere, nicht ausgewählte Zertifikate.\n" +"Wenn Sie ein CA-Zertifikat löschen, werden auch alle von dieser CA\n" +"ausgestellten Zertifikate gelöscht." + +#: certmanager.cpp:1071 +msgid "Deleting CA Certificates" +msgstr "CA-Zertifikate löschen" + +#: certmanager.cpp:1077 +msgid "" +"_n: Do you really want to delete this certificate and the %1 certificates it " +"certified?\n" +"Do you really want to delete these %n certificates and the %1 certificates they " +"certified?" +msgstr "" +"Wollen Sie dieses Zertifikat und die %1 von diesem zertifizierten Zertifikate " +"wirklich löschen?\n" +"Wollen Sie diese %n Zertifikate und die %1 von diesen zertifizierten " +"Zertifikate wirklich löschen?" + +#: certmanager.cpp:1080 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete this certificate?\n" +"Do you really want to delete these %n certificates?" +msgstr "" +"Wollen Sie dieses Zertifikat wirklich löschen?\n" +"Wollen Sie diese %n Zertifikate wirklich löschen?" + +#: certmanager.cpp:1083 +msgid "Delete Certificates" +msgstr "Zertifikate löschen" + +#: certmanager.cpp:1093 +msgid "" +"<qt>" +"<p>An error occurred while trying to delete the certificate:</p>" +"<p><b>%1</b>" +"<p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Beim Löschen des Zertifikats ist ein Fehler aufgetreten:</p>" +"<p><b>%1</b></p></qt>" + +#: certmanager.cpp:1096 +msgid "" +"<qt>" +"<p>An error occurred while trying to delete the certificates:</p>" +"<p><b>%1</b>" +"<p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Beim Löschen der Zertifikate ist ein Fehler aufgetreten:</p>" +"<p><b>%1</b></p></qt>" + +#: certmanager.cpp:1100 +msgid "Operation not supported by the backend." +msgstr "Die Operation wird vom Backend nicht unterstützt." + +#: certmanager.cpp:1115 +msgid "Deleting keys..." +msgstr "Schlüssel löschen ..." + +#: certmanager.cpp:1205 +msgid "" +"<qt>" +"<p>An error occurred while trying to export the certificate:</p>" +"<p><b>%1</b></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Beim Exportieren des Zertifikats ist ein Fehler aufgetreten:</p>" +"<p><b>%1</b></p></qt>" + +#: certmanager.cpp:1209 +msgid "Certificate Export Failed" +msgstr "Exportieren des Zertifikats fehlgeschlagen" + +#: certmanager.cpp:1224 +msgid "Exporting certificate..." +msgstr "Exportieren des Zertifikats ..." + +#: certmanager.cpp:1259 +msgid "ASCII Armored Certificate Bundles (*.pem)" +msgstr "ASCII-verpackte Zertifikatsbündel (*.pem)" + +#: certmanager.cpp:1263 certmanager.cpp:1380 +msgid "Save Certificate" +msgstr "Zertifikat speichern" + +#: certmanager.cpp:1279 +msgid "Secret Key Export" +msgstr "Exportieren geheimer Schlüssel" + +#: certmanager.cpp:1280 +msgid "" +"Select the secret key to export (<b>Warning: The PKCS#12 format is insecure; " +"exporting secret keys is discouraged</b>):" +msgstr "" +"Wählen Sie den zu exportierenden geheimen Schlüssel aus (<b>" +"Warnung: Das PKCS#12-Format ist unsicher; vom Exportieren geheimer Schlüssel " +"wird abgeraten</b>):" + +#: certmanager.cpp:1298 +msgid "" +"<qt>" +"<p>An error occurred while trying to export the secret key:</p>" +"<p><b>%1</b></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Beim Exportieren des geheimen Schlüssels ist ein Fehler aufgetreten:</p> " +"<p><b>%1</b></p></qt>" + +#: certmanager.cpp:1302 +msgid "Secret-Key Export Failed" +msgstr "Exportieren des geheimen Schlüssels fehlgeschlagen" + +#: certmanager.cpp:1344 certmanager.cpp:1359 +msgid "Exporting secret key..." +msgstr "Geheimen Schlüssel exportieren ..." + +#: certmanager.cpp:1345 +msgid "" +"Choose a charset for encoding the pkcs#12 passphrase (utf8 is recommended)" +msgstr "" +"Wählen Sie eine Kodierung für das PKCS#12-Passwort (empfohlen wird UTF-8)" + +#: certmanager.cpp:1376 +msgid "PKCS#12 Key Bundle (*.p12)" +msgstr "PKCS#12-Schlüsselbündel (*.p12)" + +#: certmanager.cpp:1427 +msgid "" +"Could not start GnuPG LogViewer (kwatchgnupg). Please check your installation!" +msgstr "" +"Der GnuPG-Protokollbetrachter (kwatchgnupg) lässt sich nicht starten. Bitte " +"überprüfen Sie Ihre Installation!" + +#: certmanager.cpp:1429 +msgid "Kleopatra Error" +msgstr "Kleopatra-Fehler" + +#: crlview.cpp:57 +msgid "CRL cache dump:" +msgstr "Ausgabe der lokalen Sperrlisten:" + +#: crlview.cpp:111 +msgid "Unable to start gpgsm process. Please check your installation." +msgstr "" +"Der gpgsm-Prozess lässt sich nicht starten. Bitte überprüfen Sie Ihre " +"Installation." + +#: crlview.cpp:134 +msgid "The GpgSM process ended prematurely because of an unexpected error." +msgstr "" +"Der GpgSM-Prozess wird wegen eines unerwarteten Fehlers vorzeitig beendet." + +#: main.cpp:55 +msgid "Search for external certificates initially" +msgstr "Zunächst nach externen Zertifikaten suchen" + +#: main.cpp:56 +msgid "Initial query string" +msgstr "Anfängliche Suchanfrage" + +#: main.cpp:57 +msgid "Name of certificate file to import" +msgstr "Name der zu importierenden Zertifikatsdatei" + +#: main.cpp:71 +msgid "" +"<qt>The crypto plugin could not be initialized." +"<br>Certificate Manager will terminate now.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Das Krypto-Modul lässt sich nicht initialisieren." +"<br>Der Zertifikatsmanager wird jetzt beendet.</qt>" + +#. i18n: file kleopatraui.rc line 26 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Certificates" +msgstr "&Zertifikate" + +#. i18n: file kleopatraui.rc line 37 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "C&RLs" +msgstr "&Sperrlisten" + +#. i18n: file kleopatraui.rc line 51 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Search Toolbar" +msgstr "Suchen-Werkzeugleiste" + +#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 45 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "&Details" +msgstr "&Details" + +#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 57 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Beschreibung" + +#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 105 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "&Chain" +msgstr "&Kette" + +#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 117 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Path" +msgstr "Pfad" + +#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 140 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Du&mp" +msgstr "A&usgeben" + +#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 171 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "&Import to Local" +msgstr "Lokal &importieren" + +#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 209 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Certificate Information" +msgstr "Zertifikatsinformationen" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 16 +#: rc.cpp:48 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Key Generation Wizard" +msgstr "Assistent zur Schlüsselerzeugung" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 45 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Welcome to the Key Generation Wizard.</b>\n" +"<br>\n" +"<br>\n" +"In a few easy steps, this wizard will help you to create a new key pair and " +"request a certificate for it. You can then use your certificate in order to " +"sign messages, to encrypt messages and to decrypt messages that other people " +"send to you in encrypted form.\n" +"<p>\n" +"The key pair will be generated in a decentralized manner. Please contact your " +"local help desk if you are unsure how to obtain a certificate for your new key " +"in your organization." +msgstr "" +"<b>Willkommen beim Assistenten zur Schlüsselerzeugung</b>\n" +"<br>\n" +"<br>\n" +"Dieser Assistent hilft Ihnen dabei, ein Schlüsselpaar in wenigen Schritten zu " +"erstellen. Sie können dieses zum Signieren und Verschlüsseln von Nachrichten " +"sowie zum Entschlüsseln von Nachrichten, die Ihnen von anderen zugeschickt " +"werden, verwenden.\n" +"<p>\n" +"Das Schlüsselpaar wird dezentral erstellt. Bitte nehmen Sie Kontakt zu Ihrer " +"Systemverwaltung / technischen Unterstützung auf, wenn Sie unsicher sind, wie " +"in Ihrer Organisation Zertifikate erstellt werden." + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 72 +#: rc.cpp:62 +#, no-c-format +msgid "Key Parameters" +msgstr "Schlüsselparameter" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 83 +#: rc.cpp:65 +#, no-c-format +msgid "" +"On this page, you will configure the cryptographic key length and the type of " +"certificate to create." +msgstr "" +"Auf dieser Seite können Sie die Länge des kryptographischen Schlüssels und den " +"Typ des zu erstellenden Zertifikats konfigurieren." + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 111 +#: rc.cpp:68 +#, no-c-format +msgid "Cryptographic Key Length" +msgstr "Kryptographische Schlüssellänge" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 122 +#: rc.cpp:71 +#, no-c-format +msgid "Choose &key length:" +msgstr "Wählen Sie die &Schlüssellänge:" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 157 +#: rc.cpp:74 +#, no-c-format +msgid "Certificate Usage" +msgstr "Verwendung des Zertifikats" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 168 +#: rc.cpp:77 +#, no-c-format +msgid "For &signing only" +msgstr "Nur zum &Signieren" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 176 +#: rc.cpp:80 +#, no-c-format +msgid "For &encrypting only" +msgstr "Nur zum &Verschlüsseln" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 184 +#: rc.cpp:83 +#, no-c-format +msgid "For signing &and encrypting" +msgstr "Zum Signieren &und zum Verschlüsseln" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 216 +#: rc.cpp:86 +#, no-c-format +msgid "Your Personal Data" +msgstr "Ihre persönlichen Daten" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 227 +#: rc.cpp:89 +#, no-c-format +msgid "" +"On this page, you will enter some personal data that will be stored in your " +"certificate and that will help other people to determine that it is actually " +"you who is sending a message." +msgstr "" +"Auf dieser Seite geben Sie einige persönliche Daten ein, die im Zertifikat " +"abgelegt werden und dazu beitragen, dass andere Personen feststellen können, " +"dass Sie tatsächlich der Absender sind." + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 255 +#: rc.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "&Insert My Address" +msgstr "Meine Adresse &einfügen" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 258 +#: rc.cpp:95 +#, no-c-format +msgid "" +"This will insert your address if you have set the \"Who am I\" information in " +"the address book" +msgstr "" +"Diese Funktion fügt Ihre Adresse ein, wenn Sie die Information \"Wer bin ich\"\n" +"im Adressbuch eingegeben haben" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 304 +#: rc.cpp:98 +#, no-c-format +msgid "Decentralized Key Generation" +msgstr "Dezentralisierte Schlüsselerzeugung" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 323 +#: rc.cpp:101 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p>On this page, you will create a key pair in a decentralized way.\n" +"</p>" +"<p>You can either store the certificate request in a file for later " +"transmission or \n" +"send it to the Certificate Authority (CA) directly. Please check with \n" +"your local help desk if you are unsure what to select here.</p>" +"<p>\n" +"Once you are done with your settings, click \n" +"<em>Generate Key Pair and Certificate Request</em> in order to generate your " +"key pair and a corresponding certificate request.</p>\n" +"<p><b>Note:</b> if you choose to send via email directly, \n" +"a kmail composer will be opened; you can add detailed information for the CA\n" +"there.</p><qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Auf dieser Seite wird das Schlüsselpaar dezentral erstellt. Sie können die " +"Zertifikatsanfrage entweder in einer Datei zur späteren Übermittlung speichern " +"oder es direkt an die Zertifizierungsstelle (Certificate Authority, CA) senden. " +"Bitte wenden Sie sich an Ihre Systemverwaltung / technische Unterstützung, wenn " +"Sie bei der Auswahl unsicher sind.</p>" +"<p>\n" +"Nachdem Sie Ihre Einstellungen vorgenommen haben, klicken Sie auf <em>" +"Schlüsselpaar und Zertifikatsanfrage erstellen</em>, um Ihr Schlüsselpaar und " +"eine dazu passende Zertifikatsanfrage zu erstellen.</p>\n" +"<p><b>Anmerkung:</b> Wenn Sie sich dafür entschieden haben, das Zertifikat " +"direkt per E-Mail zu verschicken, wird ein KMail-Eingabefenster geöffnet; in " +"diesem können Sie detaillierte Informationen für die CA eingeben.</p></qt>" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 359 +#: rc.cpp:112 +#, no-c-format +msgid "Certificate Request Options" +msgstr "Einstellungen zur Zertifikatserstellung" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 381 +#: rc.cpp:115 +#, no-c-format +msgid "&Store in a file:" +msgstr "&Speichern in Datei:" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 389 +#: rc.cpp:118 +#, no-c-format +msgid "Send to CA as an &email message:" +msgstr "Als &E-Mail zur Zertifizierungsstelle (CA) schicken:" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 405 +#: rc.cpp:121 +#, no-c-format +msgid "Add email to DN in request for broken CAs" +msgstr "E-Mail Adresse für fehlerhafte Zertifizierungssysteme in DN aufnehmen" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 421 +#: rc.cpp:124 +#, no-c-format +msgid "&Generate Key Pair && Certificate Request" +msgstr "Schlüsselpaar und Zertifikatsanfrage &erstellen" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 465 +#: rc.cpp:127 +#, no-c-format +msgid "Your Certificate Request is Ready to Be Sent" +msgstr "Ihre Zertifikatsanfrage ist zum Senden bereit" + +#. i18n: file certificatewizard.ui line 486 +#: rc.cpp:130 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"Your key pair has now been created and stored locally. The corresponding " +"certificate request is now ready to be sent to the CA (certification authority) " +"which will generate a certificate for you and send it back via email (unless " +"you have selected storage in a file). Please review the certificate details " +"shown below.\n" +"<p>\n" +"If you want to change anything, press Back and make your changes; otherwise, " +"press Finish to send the certificate request to the CA.\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"Ihr Schlüsselpaar ist jetzt erzeugt und lokal gespeichert worden. Die " +"dazugehörende Zertifizierungsanfrage kann nun zur Zertifizierungsstelle " +"(Certification Authority, CA) geschickt werden. Diese erstellt Ihr Zertifikat " +"und schickt es per E-Mail an Sie zurück (es sei denn, Sie haben \"in eine Datei " +"speichern\" ausgewählt). Bitte kontrollieren Sie das untenstehende Zertifikat.\n" +"<p>\n" +"Wenn Sie Änderungen vornehmen möchten, klicken Sie auf \"Zurück\". Andernfalls " +"wählen Sie \"Fertigstellen\", um das Schlüsselpaar an die Zertifizierungsstelle " +"(CA) zu schicken.\n" +"</qt>" + +#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 16 +#: rc.cpp:137 +#, no-c-format +msgid "Color & Font Configuration" +msgstr "Einstellungen für Farbe und Schriftart" + +#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 25 +#: rc.cpp:140 +#, no-c-format +msgid "Key Categories" +msgstr "Schlüsselkategorien" + +#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 54 +#: rc.cpp:143 +#, no-c-format +msgid "Set &Text Color..." +msgstr "&Textfarbe einstellen ..." + +#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 65 +#: rc.cpp:146 +#, no-c-format +msgid "Set &Background Color..." +msgstr "&Hintergrundfarbe einstellen ..." + +#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 76 +#: rc.cpp:149 +#, no-c-format +msgid "Set F&ont..." +msgstr "&Schriftart einstellen ..." + +#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 98 +#: rc.cpp:155 +#, no-c-format +msgid "Bold" +msgstr "Fett" + +#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 109 +#: rc.cpp:158 +#, no-c-format +msgid "Strikeout" +msgstr "Durchgestrichen" + +#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 137 +#: rc.cpp:161 +#, no-c-format +msgid "Default Appearance" +msgstr "Voreingestelltes Erscheinungsbild" |