summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-de/messages/kdepim/kleopatra.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-de/messages/kdepim/kleopatra.po')
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdepim/kleopatra.po1160
1 files changed, 1160 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdepim/kleopatra.po b/tde-i18n-de/messages/kdepim/kleopatra.po
new file mode 100644
index 00000000000..e8583c8bc90
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-de/messages/kdepim/kleopatra.po
@@ -0,0 +1,1160 @@
+# translation of kleopatra.po to German
+# Copyright (C) 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Luc de Louw <luc@delouw.ch>, 2002.
+# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002,2003.
+# Stefan Winter <swinter@kde.org>, 2003, 2004, 2005.
+# Matthias Kalle Dalheimer <kalle@klaralvdalens-datakonsult.se>, 2004.
+# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2004, 2005.
+# Matthias Kalle Dalheimer <kalle@kdab.net>, 2004.
+# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2007, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kleopatra\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-06 20:36+0100\n"
+"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
+"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KAider 0.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: conf/appearanceconfigwidget.cpp:72
+msgid "<unnamed>"
+msgstr "<unbenannt>"
+
+#: conf/dirservconfigpage.cpp:155
+msgid "LDAP &timeout (minutes:seconds)"
+msgstr "LDAP-Zeitüberschreitung (Minuten:Sekunden)"
+
+#: conf/dirservconfigpage.cpp:168
+msgid "&Maximum number of items returned by query"
+msgstr "&Maximale Anzahl Treffer bei Anfragen"
+
+#: conf/dirservconfigpage.cpp:175
+msgid "Automatically add &new servers discovered in CRL distribution points"
+msgstr ""
+"Automatisch &neue Server hinzufügen, die in CRL-Verteilungsstationen gefunden "
+"wurden"
+
+#: conf/dirservconfigpage.cpp:286
+msgid "Backend error: gpgconf does not seem to know the entry for %1/%2/%3"
+msgstr ""
+"Fehler im Hintergrundprogramm: in gpgconf wurde der Eintrag für %1/%2/%3 nicht "
+"erkannt"
+
+#: conf/dirservconfigpage.cpp:290
+msgid "Backend error: gpgconf has wrong type for %1/%2/%3: %4 %5"
+msgstr ""
+"Fehler im Hintergrundprogramm: gpgconf meldet, dass der Typ von %1/%2/%3: %4 %5 "
+"nicht korrekt ist"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Luc de Louw, Matthias Kalle Dalheimer"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "luc@delouw.ch, kalle@klaralvdalens-datakonsult.se"
+
+#: aboutdata.cpp:42
+msgid "KDE Key Manager"
+msgstr "KDE-Zertifikatsmanager"
+
+#: aboutdata.cpp:52
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "Derzeitiger Betreuer"
+
+#: aboutdata.cpp:53
+msgid "Former Maintainer"
+msgstr "Ehemaliger Betreuer"
+
+#: aboutdata.cpp:54 aboutdata.cpp:55
+msgid "Original Author"
+msgstr "Ursprünglicher Autor"
+
+#: aboutdata.cpp:61
+msgid "Backend configuration framework, KIO integration"
+msgstr "Konfigurationssystem, KIO-Integration"
+
+#: aboutdata.cpp:64
+msgid "Key-state dependant colors and fonts in the key list"
+msgstr "Zustandsabhängige Farben und Zeichensätze in der Zertifikatsliste"
+
+#: aboutdata.cpp:67
+msgid "Certificate Wizard KIOSK integration, infrastructure"
+msgstr "KIOSK-Integration des Zertifikatsassistenten, Infrastruktur"
+
+#: aboutdata.cpp:70
+msgid "Support for obsolete EMAIL RDN in Certificate Wizard"
+msgstr "Unterstützung veralteter E-Mail-RDNs im Zertifikatsassistenten"
+
+#: aboutdata.cpp:73
+msgid "DN display ordering support, infrastructure"
+msgstr "Unterstützung der Sortierreihenfolge der DN-Anzeige, Infrastruktur"
+
+#: aboutdata.cpp:79
+msgid "Kleopatra"
+msgstr "Kleopatra"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:128
+msgid "Valid"
+msgstr "Gültig"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:131
+msgid "Can be used for signing"
+msgstr "Kann zur Signierung verwendet werden"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:133
+msgid "Can be used for encryption"
+msgstr "Kann zur Verschlüsselung verwendet werden"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:135
+msgid "Can be used for certification"
+msgstr "Kann zur Zertifizierung verwendet werden"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:137
+msgid "Can be used for authentication"
+msgstr "Kann zur Authentifizierung verwendet werden"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:139
+msgid "Fingerprint"
+msgstr "Fingerabdruck"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:140 certmanager.cpp:137
+msgid "Issuer"
+msgstr "Ausgestellt durch"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:141
+msgid "Serial Number"
+msgstr "Seriennummer"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:148
+msgid "Country"
+msgstr "Land"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:149
+msgid "Organizational Unit"
+msgstr "Abteilung"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:150
+msgid "Organization"
+msgstr "Organisation"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:151
+msgid "Location"
+msgstr "Ort"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:152
+msgid "Common Name"
+msgstr "Allgemeiner Name"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:153 certificateinfowidgetimpl.cpp:173
+msgid "Email"
+msgstr "E-Mail"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:164 certmanager.cpp:136
+msgid "Subject"
+msgstr "Betreff"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:176
+msgid "A.k.a."
+msgstr "Auch bekannt als"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:187
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while fetching the certificate <b>%1</b> "
+"from the backend:</p>"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Bei der Abfrage des Zertifikats <b>%1</b> vom Backend ist ein \n"
+"Fehler aufgetreten:</p>"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:192 certmanager.cpp:537
+msgid "Certificate Listing Failed"
+msgstr "Anzeigen der Zertifikate fehlgeschlagen"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:252
+msgid "Fetching Certificate Chain"
+msgstr "Zertifikatskette abholen"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:269 certificateinfowidgetimpl.cpp:295
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to execute gpgsm:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Das Programm gpgsm kann nicht ausgeführt werden:\n"
+"%1"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:269
+msgid "program not found"
+msgstr "Das Programm kann nicht gefunden werden"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:297
+msgid "program cannot be executed"
+msgstr "Das Programm kann nicht ausgeführt werden"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:330
+msgid "Issuer certificate not found ( %1)"
+msgstr "Ausstellerzertifikat nicht auffindbar (%1)"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:380 certmanager.cpp:1153
+msgid "Additional Information for Key"
+msgstr "Zusätzliche Informationen zu diesem Schlüssel"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:91
+msgid ""
+"_: Format string for the labels in the \"Your Personal Data\" page - required "
+"field\n"
+"*%1 (%2):"
+msgstr "*%1 (%2):"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:94
+msgid ""
+"_: Format string for the labels in the \"Your Personal Data\" page\n"
+"%1 (%2):"
+msgstr "%1 (%2):"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:141
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n bit\n"
+"%n bits"
+msgstr ""
+"%n Bit\n"
+"%n Bits"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:257
+#, c-format
+msgid "Could not start certificate generation: %1"
+msgstr "Die Zertifikatsgenerierung kann nicht gestartet werden: %1"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:259 certificatewizardimpl.cpp:282
+#: certmanager.cpp:876 certmanager.cpp:878 certmanager.cpp:937
+#: certmanager.cpp:992 certmanager.cpp:994 crlview.cpp:111 crlview.cpp:134
+msgid "Certificate Manager Error"
+msgstr "Fehler des Zertifikat-Managers"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:263
+msgid "Generating key"
+msgstr "Erzeuge Zertifikat"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:280
+#, c-format
+msgid "Could not generate certificate: %1"
+msgstr "Das Zertifikat nicht erstellt werden: %1"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:437
+#, c-format
+msgid ""
+"DCOP Communication Error, unable to send certificate using KMail.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"DCOP-Kommunikationsfehler: das Zertifikat kann nicht mit KMail verschickt "
+"werden.\n"
+"%1"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:461
+msgid "DCOP Communication Error, unable to send certificate using KMail."
+msgstr ""
+"DCOP-Kommunikationsfehler: das Zertifikat kann nicht mit KMail verschickt "
+"werden."
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:483 certmanager.cpp:1240
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Es existiert bereits eine Datei mit dem Namen \"%1\". Wollen Sie diese Datei "
+"wirklich überschreiben?"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:485 certmanager.cpp:1242
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Datei überschreiben?"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:486 certmanager.cpp:1243
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "Ü&berschreiben"
+
+#: certmanager.cpp:138
+msgid "Serial"
+msgstr "Seriennummer"
+
+#: certmanager.cpp:265
+msgid "Stop Operation"
+msgstr "Vorgang abbrechen"
+
+#: certmanager.cpp:270
+msgid "New Key Pair..."
+msgstr "Neues Schlüsselpaar ..."
+
+#: certmanager.cpp:274
+msgid "Hierarchical Key List"
+msgstr "Hierarchische Schlüsselliste"
+
+#: certmanager.cpp:278
+msgid "Expand All"
+msgstr "Alle aufklappen"
+
+#: certmanager.cpp:281
+msgid "Collapse All"
+msgstr "Alle einklappen"
+
+#: certmanager.cpp:285
+msgid "Refresh CRLs"
+msgstr "Sperrlisten aktualisieren"
+
+#: certmanager.cpp:290
+msgid "Revoke"
+msgstr "Zurückziehen"
+
+#: certmanager.cpp:295
+msgid "Extend"
+msgstr "Verlängern"
+
+#: certmanager.cpp:306
+msgid "Validate"
+msgstr "Validieren"
+
+#: certmanager.cpp:311
+msgid "Import Certificates..."
+msgstr "Zertifikate importieren ..."
+
+#: certmanager.cpp:316
+msgid "Import CRLs..."
+msgstr "Sperrlisten importieren ..."
+
+#: certmanager.cpp:321
+msgid "Export Certificates..."
+msgstr "Zertifikate exportieren ..."
+
+#: certmanager.cpp:325
+msgid "Export Secret Key..."
+msgstr "Geheimen Schlüssel exportieren ..."
+
+#: certmanager.cpp:330
+msgid "Certificate Details..."
+msgstr "Zertifikatsdetails anzeigen ..."
+
+#: certmanager.cpp:333
+msgid "Download"
+msgstr "Herunterladen"
+
+#: certmanager.cpp:340
+msgid "Dump CRL Cache..."
+msgstr "Sperrlisten-Zwischenspeicher herausschreiben ..."
+
+#: certmanager.cpp:345
+msgid "Clear CRL Cache..."
+msgstr "Sperrlisten-Zwischenspeicher löschen ..."
+
+#: certmanager.cpp:350
+msgid "GnuPG Log Viewer..."
+msgstr "GnuPG-Protokollanzeige ..."
+
+#: certmanager.cpp:355
+msgid "Search:"
+msgstr "Suchen nach:"
+
+#: certmanager.cpp:362
+msgid "In Local Certificates"
+msgstr "in lokalen Zertifikaten"
+
+#: certmanager.cpp:362
+msgid "In External Certificates"
+msgstr "in externen Zertifikaten"
+
+#: certmanager.cpp:366
+msgid "Find"
+msgstr "Suchen"
+
+#: certmanager.cpp:372
+msgid "Configure &GpgME Backend"
+msgstr "&GpgME-Backend konfigurieren"
+
+#: certmanager.cpp:465
+msgid "Canceled."
+msgstr "Abgebrochen."
+
+#: certmanager.cpp:466
+msgid "Failed."
+msgstr "Fehlgeschlagen."
+
+#: certmanager.cpp:467
+msgid "Done."
+msgstr "Fertig."
+
+#: certmanager.cpp:480
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n Key.\n"
+"%n Keys."
+msgstr ""
+"%n Schlüssel.\n"
+"%n Schlüssel."
+
+#: certmanager.cpp:515
+msgid "Refreshing keys..."
+msgstr "Schlüssel aktualisieren ..."
+
+#: certmanager.cpp:525
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while trying to refresh keys:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Beim Versuch die Schlüssel zu aktualisieren ist ein Fehler aufgetreten:\n"
+"%1"
+
+#: certmanager.cpp:527
+msgid "Refreshing Keys Failed"
+msgstr "Aktualisieren der Schlüssel fehlgeschlagen"
+
+#: certmanager.cpp:532
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while fetching the certificates from the backend:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Beim Abfragen der Zertifikate vom Backend ist ein Fehler \n"
+"aufgetreten:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:579
+msgid "Fetching keys..."
+msgstr "Schlüssel holen ..."
+
+#: certmanager.cpp:604
+msgid ""
+"The query result has been truncated.\n"
+"Either the local or a remote limit on the maximum number of returned hits has "
+"been exceeded.\n"
+"You can try to increase the local limit in the configuration dialog, but if one "
+"of the configured servers is the limiting factor, you have to refine your "
+"search."
+msgstr ""
+"Das Abfrageergebnis wurde abgeschnitten.\n"
+"Entweder die lokale oder die entfernte Begrenzung für die maximale Anzahl\n"
+"zurückgegebener Treffer wurde überschritten.\n"
+"Sie können versuchen, die lokale Begrenzung im Einrichtungsdialog \n"
+"heraufzusetzen. Liegt das Problem bei einem der eingestellten Server,\n"
+"müssen Sie Ihre Suche verfeinern."
+
+#: certmanager.cpp:672
+msgid "Select Certificate File"
+msgstr "Zertifikatdatei auswählen"
+
+#: certmanager.cpp:705
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while trying to download the certificate %1:</p>"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Beim Versuch das Zertifikat herunterzuladen ist ein Fehler aufgetreten\n"
+"%1:</p>"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:711
+msgid "Certificate Download Failed"
+msgstr "Das Herunterladen des Zertifikats ist fehlgeschlagen"
+
+#: certmanager.cpp:735
+msgid "Fetching certificate from server..."
+msgstr "Zertifikat vom Server abholen ..."
+
+#: certmanager.cpp:773
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while trying to import the certificate %1:</p>"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>Beim Importieren des Zertifikats ist ein Fehler aufgetreten\n"
+"%1:</p>"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:778
+msgid "Certificate Import Failed"
+msgstr "Das Importieren des Zertifikats ist fehlgeschlagen"
+
+#: certmanager.cpp:788
+msgid "Importing certificates..."
+msgstr "Zertifikate importieren ..."
+
+#: certmanager.cpp:809
+msgid "<tr><td align=\"right\">%1</td><td>%2</td></tr>"
+msgstr "<tr><td align=\"right\">%1</td><td>%2</td></tr>"
+
+#: certmanager.cpp:810
+msgid "<tr><td align=\"right\"><b>%1</b></td><td>%2</td></tr>"
+msgstr "<tr><td align=\"right\"><b>%1</b></td><td>%2</td></tr>"
+
+#: certmanager.cpp:813
+msgid "Total number processed:"
+msgstr "Insgesamt bearbeitet:"
+
+#: certmanager.cpp:815
+msgid "Imported:"
+msgstr "Importiert:"
+
+#: certmanager.cpp:818
+msgid "New signatures:"
+msgstr "Neue Signaturen:"
+
+#: certmanager.cpp:821
+msgid "New user IDs:"
+msgstr "Neue Benutzer-IDs:"
+
+#: certmanager.cpp:824
+msgid "Keys without user IDs:"
+msgstr "Schlüssel ohne Benutzer-IDs:"
+
+#: certmanager.cpp:827
+msgid "New subkeys:"
+msgstr "Neue Unterschlüssel:"
+
+#: certmanager.cpp:830
+msgid "Newly revoked:"
+msgstr "Kürzlich zurückgezogen:"
+
+#: certmanager.cpp:833
+msgid "Not imported:"
+msgstr "Nicht importiert:"
+
+#: certmanager.cpp:836
+msgid "Unchanged:"
+msgstr "Unverändert:"
+
+#: certmanager.cpp:839
+msgid "Secret keys processed:"
+msgstr "Verarbeitete geheime Schlüssel:"
+
+#: certmanager.cpp:842
+msgid "Secret keys imported:"
+msgstr "Importierte geheime Schlüssel:"
+
+#: certmanager.cpp:845
+msgid "Secret keys <em>not</em> imported:"
+msgstr "<em>Nicht</em> importierte geheime Schlüssel:"
+
+#: certmanager.cpp:850
+msgid "Secret keys unchanged:"
+msgstr "Unveränderte geheime Schlüssel:"
+
+#: certmanager.cpp:854
+msgid "<qt><p>Detailed results of importing %1:</p><table>%2</table></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Detaillierte Ergebnisse des Import von %1:</p>"
+"<table>%2</table></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:857
+msgid "Certificate Import Result"
+msgstr "Ergebnis des Zertifikatsimports"
+
+#: certmanager.cpp:876
+msgid ""
+"The GpgSM process that tried to import the CRL file ended prematurely because "
+"of an unexpected error."
+msgstr ""
+"Der GpgSM-Prozess zum Importieren der Sperrliste wurde wegen eines unerwarteten "
+"Fehlers vorzeitig beendet."
+
+#: certmanager.cpp:878
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred when trying to import the CRL file. The output from GpgSM "
+"was:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Beim Importieren der Sperrliste ist ein Fehler aufgetreten. Die Ausgabe von "
+"GpgSM ist:\n"
+"%1"
+
+#: certmanager.cpp:880
+msgid "CRL file imported successfully."
+msgstr "Sperrliste erfolgreich importiert."
+
+#: certmanager.cpp:880 certmanager.cpp:996
+msgid "Certificate Manager Information"
+msgstr "Informationen des Zertifikatsmanagers"
+
+#: certmanager.cpp:892
+msgid "Certificate Revocation List (*.crl *.arl *-crl.der *-arl.der)"
+msgstr "Zertifikat-Sperrliste (*.crl *.arl *-crl.der *-arl.der)"
+
+#: certmanager.cpp:896
+msgid "Select CRL File"
+msgstr "Auswahl der Sperrliste"
+
+#: certmanager.cpp:937
+msgid "Unable to start %1 process. Please check your installation."
+msgstr ""
+"Der %1 Prozess lässt sich nicht starten. Bitte überprüfen Sie Ihre "
+"Installation."
+
+#: certmanager.cpp:992
+msgid ""
+"The DirMngr process that tried to clear the CRL cache ended prematurely because "
+"of an unexpected error."
+msgstr ""
+"Der DirMngr-Prozess zum Löschen des Zwischenspeichers für Sperrlisten wurde "
+"wegen eines unerwarteten Fehlers vorzeitig beendet."
+
+#: certmanager.cpp:994
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred when trying to clear the CRL cache. The output from DirMngr "
+"was:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Beim Löschen des Zwischenspeichers für die Sperrlisten ist ein Fehler "
+"aufgetreten. Die Ausgabe von DirMngr ist:\n"
+"%1"
+
+#: certmanager.cpp:996
+msgid "CRL cache cleared successfully."
+msgstr "Zwischenspeicher für Sperrlisten erfolgreich geleert."
+
+#: certmanager.cpp:1002
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while trying to delete the certificates:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Beim Versuch die Zertifikate zu löschen ist ein Fehler aufgetreten:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:1006 certmanager.cpp:1101
+msgid "Certificate Deletion Failed"
+msgstr "Löschen des Zertifikats fehlgeschlagen"
+
+#: certmanager.cpp:1040
+msgid "Checking key dependencies..."
+msgstr "Schlüsselabhängigkeiten überprüfen ..."
+
+#: certmanager.cpp:1066
+msgid ""
+"Some or all of the selected certificates are issuers (CA certificates) for "
+"other, non-selected certificates.\n"
+"Deleting a CA certificate will also delete all certificates issued by it."
+msgstr ""
+"Mindestens eins der ausgewählten Zertifikate ist Aussteller (CA-Zertifikat) für "
+"\n"
+"weitere, nicht ausgewählte Zertifikate.\n"
+"Wenn Sie ein CA-Zertifikat löschen, werden auch alle von dieser CA\n"
+"ausgestellten Zertifikate gelöscht."
+
+#: certmanager.cpp:1071
+msgid "Deleting CA Certificates"
+msgstr "CA-Zertifikate löschen"
+
+#: certmanager.cpp:1077
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this certificate and the %1 certificates it "
+"certified?\n"
+"Do you really want to delete these %n certificates and the %1 certificates they "
+"certified?"
+msgstr ""
+"Wollen Sie dieses Zertifikat und die %1 von diesem zertifizierten Zertifikate "
+"wirklich löschen?\n"
+"Wollen Sie diese %n Zertifikate und die %1 von diesen zertifizierten "
+"Zertifikate wirklich löschen?"
+
+#: certmanager.cpp:1080
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this certificate?\n"
+"Do you really want to delete these %n certificates?"
+msgstr ""
+"Wollen Sie dieses Zertifikat wirklich löschen?\n"
+"Wollen Sie diese %n Zertifikate wirklich löschen?"
+
+#: certmanager.cpp:1083
+msgid "Delete Certificates"
+msgstr "Zertifikate löschen"
+
+#: certmanager.cpp:1093
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while trying to delete the certificate:</p>"
+"<p><b>%1</b>"
+"<p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Beim Löschen des Zertifikats ist ein Fehler aufgetreten:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:1096
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while trying to delete the certificates:</p>"
+"<p><b>%1</b>"
+"<p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Beim Löschen der Zertifikate ist ein Fehler aufgetreten:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:1100
+msgid "Operation not supported by the backend."
+msgstr "Die Operation wird vom Backend nicht unterstützt."
+
+#: certmanager.cpp:1115
+msgid "Deleting keys..."
+msgstr "Schlüssel löschen ..."
+
+#: certmanager.cpp:1205
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while trying to export the certificate:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Beim Exportieren des Zertifikats ist ein Fehler aufgetreten:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:1209
+msgid "Certificate Export Failed"
+msgstr "Exportieren des Zertifikats fehlgeschlagen"
+
+#: certmanager.cpp:1224
+msgid "Exporting certificate..."
+msgstr "Exportieren des Zertifikats ..."
+
+#: certmanager.cpp:1259
+msgid "ASCII Armored Certificate Bundles (*.pem)"
+msgstr "ASCII-verpackte Zertifikatsbündel (*.pem)"
+
+#: certmanager.cpp:1263 certmanager.cpp:1380
+msgid "Save Certificate"
+msgstr "Zertifikat speichern"
+
+#: certmanager.cpp:1279
+msgid "Secret Key Export"
+msgstr "Exportieren geheimer Schlüssel"
+
+#: certmanager.cpp:1280
+msgid ""
+"Select the secret key to export (<b>Warning: The PKCS#12 format is insecure; "
+"exporting secret keys is discouraged</b>):"
+msgstr ""
+"Wählen Sie den zu exportierenden geheimen Schlüssel aus (<b>"
+"Warnung: Das PKCS#12-Format ist unsicher; vom Exportieren geheimer Schlüssel "
+"wird abgeraten</b>):"
+
+#: certmanager.cpp:1298
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while trying to export the secret key:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Beim Exportieren des geheimen Schlüssels ist ein Fehler aufgetreten:</p> "
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:1302
+msgid "Secret-Key Export Failed"
+msgstr "Exportieren des geheimen Schlüssels fehlgeschlagen"
+
+#: certmanager.cpp:1344 certmanager.cpp:1359
+msgid "Exporting secret key..."
+msgstr "Geheimen Schlüssel exportieren ..."
+
+#: certmanager.cpp:1345
+msgid ""
+"Choose a charset for encoding the pkcs#12 passphrase (utf8 is recommended)"
+msgstr ""
+"Wählen Sie eine Kodierung für das PKCS#12-Passwort (empfohlen wird UTF-8)"
+
+#: certmanager.cpp:1376
+msgid "PKCS#12 Key Bundle (*.p12)"
+msgstr "PKCS#12-Schlüsselbündel (*.p12)"
+
+#: certmanager.cpp:1427
+msgid ""
+"Could not start GnuPG LogViewer (kwatchgnupg). Please check your installation!"
+msgstr ""
+"Der GnuPG-Protokollbetrachter (kwatchgnupg) lässt sich nicht starten. Bitte "
+"überprüfen Sie Ihre Installation!"
+
+#: certmanager.cpp:1429
+msgid "Kleopatra Error"
+msgstr "Kleopatra-Fehler"
+
+#: crlview.cpp:57
+msgid "CRL cache dump:"
+msgstr "Ausgabe der lokalen Sperrlisten:"
+
+#: crlview.cpp:111
+msgid "Unable to start gpgsm process. Please check your installation."
+msgstr ""
+"Der gpgsm-Prozess lässt sich nicht starten. Bitte überprüfen Sie Ihre "
+"Installation."
+
+#: crlview.cpp:134
+msgid "The GpgSM process ended prematurely because of an unexpected error."
+msgstr ""
+"Der GpgSM-Prozess wird wegen eines unerwarteten Fehlers vorzeitig beendet."
+
+#: main.cpp:55
+msgid "Search for external certificates initially"
+msgstr "Zunächst nach externen Zertifikaten suchen"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Initial query string"
+msgstr "Anfängliche Suchanfrage"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Name of certificate file to import"
+msgstr "Name der zu importierenden Zertifikatsdatei"
+
+#: main.cpp:71
+msgid ""
+"<qt>The crypto plugin could not be initialized."
+"<br>Certificate Manager will terminate now.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Das Krypto-Modul lässt sich nicht initialisieren."
+"<br>Der Zertifikatsmanager wird jetzt beendet.</qt>"
+
+#. i18n: file kleopatraui.rc line 26
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Certificates"
+msgstr "&Zertifikate"
+
+#. i18n: file kleopatraui.rc line 37
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "C&RLs"
+msgstr "&Sperrlisten"
+
+#. i18n: file kleopatraui.rc line 51
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Search Toolbar"
+msgstr "Suchen-Werkzeugleiste"
+
+#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 45
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Details"
+msgstr "&Details"
+
+#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 57
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Beschreibung"
+
+#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 105
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Chain"
+msgstr "&Kette"
+
+#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 117
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Path"
+msgstr "Pfad"
+
+#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 140
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Du&mp"
+msgstr "A&usgeben"
+
+#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 171
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Import to Local"
+msgstr "Lokal &importieren"
+
+#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 209
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Certificate Information"
+msgstr "Zertifikatsinformationen"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 16
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Key Generation Wizard"
+msgstr "Assistent zur Schlüsselerzeugung"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 45
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Welcome to the Key Generation Wizard.</b>\n"
+"<br>\n"
+"<br>\n"
+"In a few easy steps, this wizard will help you to create a new key pair and "
+"request a certificate for it. You can then use your certificate in order to "
+"sign messages, to encrypt messages and to decrypt messages that other people "
+"send to you in encrypted form.\n"
+"<p>\n"
+"The key pair will be generated in a decentralized manner. Please contact your "
+"local help desk if you are unsure how to obtain a certificate for your new key "
+"in your organization."
+msgstr ""
+"<b>Willkommen beim Assistenten zur Schlüsselerzeugung</b>\n"
+"<br>\n"
+"<br>\n"
+"Dieser Assistent hilft Ihnen dabei, ein Schlüsselpaar in wenigen Schritten zu "
+"erstellen. Sie können dieses zum Signieren und Verschlüsseln von Nachrichten "
+"sowie zum Entschlüsseln von Nachrichten, die Ihnen von anderen zugeschickt "
+"werden, verwenden.\n"
+"<p>\n"
+"Das Schlüsselpaar wird dezentral erstellt. Bitte nehmen Sie Kontakt zu Ihrer "
+"Systemverwaltung / technischen Unterstützung auf, wenn Sie unsicher sind, wie "
+"in Ihrer Organisation Zertifikate erstellt werden."
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 72
+#: rc.cpp:62
+#, no-c-format
+msgid "Key Parameters"
+msgstr "Schlüsselparameter"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 83
+#: rc.cpp:65
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On this page, you will configure the cryptographic key length and the type of "
+"certificate to create."
+msgstr ""
+"Auf dieser Seite können Sie die Länge des kryptographischen Schlüssels und den "
+"Typ des zu erstellenden Zertifikats konfigurieren."
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 111
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid "Cryptographic Key Length"
+msgstr "Kryptographische Schlüssellänge"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 122
+#: rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid "Choose &key length:"
+msgstr "Wählen Sie die &Schlüssellänge:"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 157
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid "Certificate Usage"
+msgstr "Verwendung des Zertifikats"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 168
+#: rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "For &signing only"
+msgstr "Nur zum &Signieren"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 176
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid "For &encrypting only"
+msgstr "Nur zum &Verschlüsseln"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 184
+#: rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid "For signing &and encrypting"
+msgstr "Zum Signieren &und zum Verschlüsseln"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 216
+#: rc.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid "Your Personal Data"
+msgstr "Ihre persönlichen Daten"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 227
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On this page, you will enter some personal data that will be stored in your "
+"certificate and that will help other people to determine that it is actually "
+"you who is sending a message."
+msgstr ""
+"Auf dieser Seite geben Sie einige persönliche Daten ein, die im Zertifikat "
+"abgelegt werden und dazu beitragen, dass andere Personen feststellen können, "
+"dass Sie tatsächlich der Absender sind."
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 255
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "&Insert My Address"
+msgstr "Meine Adresse &einfügen"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 258
+#: rc.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This will insert your address if you have set the \"Who am I\" information in "
+"the address book"
+msgstr ""
+"Diese Funktion fügt Ihre Adresse ein, wenn Sie die Information \"Wer bin ich\"\n"
+"im Adressbuch eingegeben haben"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 304
+#: rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid "Decentralized Key Generation"
+msgstr "Dezentralisierte Schlüsselerzeugung"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 323
+#: rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>On this page, you will create a key pair in a decentralized way.\n"
+"</p>"
+"<p>You can either store the certificate request in a file for later "
+"transmission or \n"
+"send it to the Certificate Authority (CA) directly. Please check with \n"
+"your local help desk if you are unsure what to select here.</p>"
+"<p>\n"
+"Once you are done with your settings, click \n"
+"<em>Generate Key Pair and Certificate Request</em> in order to generate your "
+"key pair and a corresponding certificate request.</p>\n"
+"<p><b>Note:</b> if you choose to send via email directly, \n"
+"a kmail composer will be opened; you can add detailed information for the CA\n"
+"there.</p><qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Auf dieser Seite wird das Schlüsselpaar dezentral erstellt. Sie können die "
+"Zertifikatsanfrage entweder in einer Datei zur späteren Übermittlung speichern "
+"oder es direkt an die Zertifizierungsstelle (Certificate Authority, CA) senden. "
+"Bitte wenden Sie sich an Ihre Systemverwaltung / technische Unterstützung, wenn "
+"Sie bei der Auswahl unsicher sind.</p>"
+"<p>\n"
+"Nachdem Sie Ihre Einstellungen vorgenommen haben, klicken Sie auf <em>"
+"Schlüsselpaar und Zertifikatsanfrage erstellen</em>, um Ihr Schlüsselpaar und "
+"eine dazu passende Zertifikatsanfrage zu erstellen.</p>\n"
+"<p><b>Anmerkung:</b> Wenn Sie sich dafür entschieden haben, das Zertifikat "
+"direkt per E-Mail zu verschicken, wird ein KMail-Eingabefenster geöffnet; in "
+"diesem können Sie detaillierte Informationen für die CA eingeben.</p></qt>"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 359
+#: rc.cpp:112
+#, no-c-format
+msgid "Certificate Request Options"
+msgstr "Einstellungen zur Zertifikatserstellung"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 381
+#: rc.cpp:115
+#, no-c-format
+msgid "&Store in a file:"
+msgstr "&Speichern in Datei:"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 389
+#: rc.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "Send to CA as an &email message:"
+msgstr "Als &E-Mail zur Zertifizierungsstelle (CA) schicken:"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 405
+#: rc.cpp:121
+#, no-c-format
+msgid "Add email to DN in request for broken CAs"
+msgstr "E-Mail Adresse für fehlerhafte Zertifizierungssysteme in DN aufnehmen"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 421
+#: rc.cpp:124
+#, no-c-format
+msgid "&Generate Key Pair && Certificate Request"
+msgstr "Schlüsselpaar und Zertifikatsanfrage &erstellen"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 465
+#: rc.cpp:127
+#, no-c-format
+msgid "Your Certificate Request is Ready to Be Sent"
+msgstr "Ihre Zertifikatsanfrage ist zum Senden bereit"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 486
+#: rc.cpp:130
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Your key pair has now been created and stored locally. The corresponding "
+"certificate request is now ready to be sent to the CA (certification authority) "
+"which will generate a certificate for you and send it back via email (unless "
+"you have selected storage in a file). Please review the certificate details "
+"shown below.\n"
+"<p>\n"
+"If you want to change anything, press Back and make your changes; otherwise, "
+"press Finish to send the certificate request to the CA.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"Ihr Schlüsselpaar ist jetzt erzeugt und lokal gespeichert worden. Die "
+"dazugehörende Zertifizierungsanfrage kann nun zur Zertifizierungsstelle "
+"(Certification Authority, CA) geschickt werden. Diese erstellt Ihr Zertifikat "
+"und schickt es per E-Mail an Sie zurück (es sei denn, Sie haben \"in eine Datei "
+"speichern\" ausgewählt). Bitte kontrollieren Sie das untenstehende Zertifikat.\n"
+"<p>\n"
+"Wenn Sie Änderungen vornehmen möchten, klicken Sie auf \"Zurück\". Andernfalls "
+"wählen Sie \"Fertigstellen\", um das Schlüsselpaar an die Zertifizierungsstelle "
+"(CA) zu schicken.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid "Color & Font Configuration"
+msgstr "Einstellungen für Farbe und Schriftart"
+
+#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 25
+#: rc.cpp:140
+#, no-c-format
+msgid "Key Categories"
+msgstr "Schlüsselkategorien"
+
+#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 54
+#: rc.cpp:143
+#, no-c-format
+msgid "Set &Text Color..."
+msgstr "&Textfarbe einstellen ..."
+
+#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 65
+#: rc.cpp:146
+#, no-c-format
+msgid "Set &Background Color..."
+msgstr "&Hintergrundfarbe einstellen ..."
+
+#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 76
+#: rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid "Set F&ont..."
+msgstr "&Schriftart einstellen ..."
+
+#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 98
+#: rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid "Bold"
+msgstr "Fett"
+
+#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 109
+#: rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid "Strikeout"
+msgstr "Durchgestrichen"
+
+#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 137
+#: rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid "Default Appearance"
+msgstr "Voreingestelltes Erscheinungsbild"