diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-de/messages/kdepim/knode.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-de/messages/kdepim/knode.po | 3506 |
1 files changed, 0 insertions, 3506 deletions
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdepim/knode.po b/tde-i18n-de/messages/kdepim/knode.po deleted file mode 100644 index 4328a80ae3e..00000000000 --- a/tde-i18n-de/messages/kdepim/knode.po +++ /dev/null @@ -1,3506 +0,0 @@ -# translation of knode.po to German -# Copyright (C) 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# -# Frank Schütte <F.Schuette@t-online.de>, 2002. -# Stephan Johach <lucardus@onlinehome.de>, 2003, 2006. -# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007. -# Stefan Winter <swinter@kde.org>, 2005. -# Stefan Winter <kde@stefan-winter.de>, 2005. -# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006, 2007. -# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: knode\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-22 01:18+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-07 22:53+0200\n" -"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" -"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Stephan Johach, Frank Schütte" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "hunsum@gmx.de" - -#: aboutdata.cpp:30 -msgid "Maintainer" -msgstr "Betreuer" - -#: aboutdata.cpp:31 -msgid "Former maintainer" -msgstr "Ehemaliger Betreuer" - -#: aboutdata.cpp:45 knjobdata.cpp:120 -msgid "KNode" -msgstr "KNode" - -#: aboutdata.cpp:47 -msgid "A newsreader for KDE" -msgstr "Ein Usenet-Newsreader für KDE" - -#: aboutdata.cpp:49 -msgid "Copyright (c) 1999-2005 the KNode authors" -msgstr "Copyright (c) 1999-2005 die KNode-Autoren" - -#: articlewidget.cpp:143 -msgid "F&ind in Article..." -msgstr "&Suchen in Artikel ..." - -#: articlewidget.cpp:144 -msgid "&View Source" -msgstr "&Quelltext anzeigen" - -#: articlewidget.cpp:146 -msgid "&Followup to Newsgroup..." -msgstr "&Folgenachricht an Newsgruppe ..." - -#: articlewidget.cpp:148 -msgid "Reply by E&mail..." -msgstr "Antworten per &E-Mail ..." - -#: articlewidget.cpp:150 -msgid "Forw&ard by Email..." -msgstr "&Weiterleiten per E-Mail ..." - -#: articlewidget.cpp:152 -msgid "" -"_: article\n" -"&Cancel Article" -msgstr "Artikel &zurücknehmen" - -#: articlewidget.cpp:154 -msgid "S&upersede Article" -msgstr "Artikel ü&berschreiben" - -#: articlewidget.cpp:156 -msgid "U&se Fixed Font" -msgstr "Schrift mit fester &Breite verwenden" - -#: articlewidget.cpp:158 -msgid "Fancy Formating" -msgstr "Dekorative Formatierung" - -#: articlewidget.cpp:160 -msgid "&Unscramble (Rot 13)" -msgstr "&Entschlüsseln (Rot-13)" - -#: articlewidget.cpp:165 -msgid "&Headers" -msgstr "&Vorspannanzeige" - -#: articlewidget.cpp:166 -msgid "&Fancy Headers" -msgstr "&Dekorative Vorspannanzeige" - -#: articlewidget.cpp:170 -msgid "&Standard Headers" -msgstr "&Standardvorspann" - -#: articlewidget.cpp:174 -msgid "&All Headers" -msgstr "Alle &Vorspannzeilen" - -#: articlewidget.cpp:179 -msgid "&Attachments" -msgstr "&Anhänge" - -#: articlewidget.cpp:180 -msgid "&As Icon" -msgstr "&Als Symbol" - -#: articlewidget.cpp:184 -msgid "&Inline" -msgstr "&Eingefügt" - -#: articlewidget.cpp:188 -msgid "&Hide" -msgstr "&Ausblenden" - -#: articlewidget.cpp:193 -msgid "Chars&et" -msgstr "&Zeichensatz" - -#: articlewidget.cpp:196 articlewidget.cpp:1362 -msgid "Automatic" -msgstr "Automatisch" - -#: articlewidget.cpp:200 -msgid "Charset" -msgstr "Zeichensatz" - -#: articlewidget.cpp:203 -msgid "&Open URL" -msgstr "&Adresse (URL) öffnen" - -#: articlewidget.cpp:205 -msgid "&Copy Link Address" -msgstr "&Verknüpfungsadresse kopieren" - -#: articlewidget.cpp:207 -msgid "&Bookmark This Link" -msgstr "&Verknüpfung als Lesezeichen speichern" - -#: articlewidget.cpp:209 -msgid "&Add to Address Book" -msgstr "&Zum Adressbuch hinzufügen" - -#: articlewidget.cpp:211 -msgid "&Open in Address Book" -msgstr "Im Adressbuch ö&ffnen" - -#: articlewidget.cpp:213 -msgid "&Open Attachment" -msgstr "Anhang ö&ffnen" - -#: articlewidget.cpp:215 -msgid "&Save Attachment As..." -msgstr "Anhang speichern &unter ..." - -#: articlewidget.cpp:341 -msgid "Unable to load the article." -msgstr "Der Artikel kann nicht geladen werden." - -#: articlewidget.cpp:373 -msgid "The article contains no data." -msgstr "Der Artikel enthält keine Daten." - -#: articlewidget.cpp:400 -msgid "Unknown charset. Default charset is used instead." -msgstr "Unbekannter Zeichensatz. Der Standard-Zeichensatz wird verwendet." - -#: articlewidget.cpp:460 -msgid "" -"<br/><b>This article has the MIME type "message/partial", which KNode " -"cannot handle yet." -"<br>Meanwhile you can save the article as a text file and reassemble it by " -"hand.</b>" -msgstr "" -"<br/><b>Dieser Artikel besitzt den MIME-Typ "message/partial", mit " -"dem KNode derzeit nicht umgehen kann." -"<br>Sie können den Artikel aber als Textdatei speichern und von Hand " -"zusammenfügen.</b>" - -#: articlewidget.cpp:477 -msgid "" -"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw HTML " -"code is shown. If you trust the sender of this message then you can activate " -"formatted HTML display for this message <a href=\"knode:showHTML\">" -"by clicking here</a>." -msgstr "" -"<b>Anmerkung:</b> Dies ist eine HTML-Nachricht. Aus Sicherheitsgründen wird nur " -"der HTML-Code angezeigt. Wenn Sie dem Absender der Nachricht vertrauen, können " -"Sie die formatierte Nachricht anzeigen lassen, indem Sie <a " -"href=\"knode:showHTML\">hier</a> klicken." - -#: articlewidget.cpp:523 -msgid "An error occurred." -msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten." - -#: articlewidget.cpp:656 -msgid "References:" -msgstr "Referenzen:" - -#: articlewidget.cpp:742 -#, c-format -msgid "Message was signed with unknown key 0x%1." -msgstr "Diese Nachricht wurde signiert von unbekanntem Schlüssel 0x%1." - -#: articlewidget.cpp:745 -msgid "The validity of the signature cannot be verified." -msgstr "Die Gültigkeit der Signatur kann nicht überprüft werden." - -#: articlewidget.cpp:763 -msgid "Message was signed by %1 (Key ID: 0x%2)." -msgstr "Diese Nachricht wurde signiert von %1 (Schlüssel-ID: 0x%2)." - -#: articlewidget.cpp:767 -#, c-format -msgid "Message was signed by %1." -msgstr "Diese Nachricht wurde signiert von %1." - -#: articlewidget.cpp:777 -msgid "The signature is valid, but the key's validity is unknown." -msgstr "" -"Die Signatur ist gültig, aber die Gültigkeit des Schlüssels ist unbekannt." - -#: articlewidget.cpp:781 -msgid "The signature is valid and the key is marginally trusted." -msgstr "" -"Die Signatur ist gültig und der Schlüssel ist eingeschränkt vertrauenswürdig." - -#: articlewidget.cpp:785 -msgid "The signature is valid and the key is fully trusted." -msgstr "Die Signatur ist gültig und der Schlüssel ist vertrauenswürdig." - -#: articlewidget.cpp:789 -msgid "The signature is valid and the key is ultimately trusted." -msgstr "" -"Die Signatur ist gültig und der Schlüssel ist unbedingt vertrauenswürdig." - -#: articlewidget.cpp:793 -msgid "The signature is valid, but the key is untrusted." -msgstr "" -"Die Signatur ist gültig, aber der Schlüssel ist nicht vertrauenswürdig." - -#: articlewidget.cpp:797 -msgid "Warning: The signature is bad." -msgstr "Warnung: Die Signatur ist ungültig." - -#: articlewidget.cpp:814 -msgid "End of signed message" -msgstr "Ende der signierten Nachricht" - -#: articlewidget.cpp:830 -msgid "unnamed" -msgstr "Unbenannt" - -#: articlewidget.cpp:1024 -msgid "" -"An error occurred while downloading the article source:\n" -msgstr "" -"Beim Abholen des Artikels ist ein Fehler aufgetreten:\n" - -#: articlewidget.cpp:1380 kncomposer.cpp:1218 -msgid "Select Charset" -msgstr "Zeichensatz auswählen" - -#: headerview.cpp:45 knarticlefactory.cpp:311 knfilterconfigwidget.cpp:34 -msgid "Subject" -msgstr "Betreff" - -#: headerview.cpp:46 headerview.cpp:440 knarticlefactory.cpp:312 -#: knfilterconfigwidget.cpp:36 -msgid "From" -msgstr "Absender" - -#: headerview.cpp:47 headerview.cpp:77 knfilterconfigwidget.cpp:57 -msgid "Score" -msgstr "Bewertung" - -#: headerview.cpp:48 knfilterconfigwidget.cpp:61 -msgid "Lines" -msgstr "Zeilen" - -#: headerview.cpp:49 headerview.cpp:224 knarticlefactory.cpp:313 -msgid "Date" -msgstr "Datum" - -#: headerview.cpp:74 kncollectionview.cpp:50 -msgid "View Columns" -msgstr "Spalten anzeigen" - -#: headerview.cpp:76 -msgid "Line Count" -msgstr "Zeilenzahl" - -#: headerview.cpp:222 -msgid "Date (thread changed)" -msgstr "Datum (Diskussion geändert)" - -#: headerview.cpp:449 -msgid "Newsgroups / To" -msgstr "Newsgruppen / An" - -#: knaccountmanager.cpp:142 -msgid "Cannot create a folder for this account." -msgstr "Für diesen Zugang kann kein Ordner angelegt werden." - -#: knaccountmanager.cpp:156 -msgid "" -"This account cannot be deleted since there are some unsent messages for it." -msgstr "" -"Dieser Zugang kann nicht gelöscht werden, da noch ungesendete Nachrichten " -"vorliegen." - -#: knaccountmanager.cpp:158 -msgid "Do you really want to delete this account?" -msgstr "Möchten Sie diesen Zugang wirklich löschen?" - -#: knaccountmanager.cpp:162 -msgid "" -"At least one group of this account is currently in use.\n" -"The account cannot be deleted at the moment." -msgstr "" -"Mindestens eine Gruppe dieses Zugangs ist gerade aktiv.\n" -"Der Zugang kann deshalb momentan nicht gelöscht werden." - -#: knarticlecollection.cpp:55 -msgid "" -"Memory allocation failed.\n" -"You should close this application now\n" -"to avoid data loss." -msgstr "" -"Speicheranforderung fehlgeschlagen.\n" -"Bitte schließen Sie diese Anwendung,\n" -"um Datenverlust zu vermeiden." - -#: knarticlefactory.cpp:143 -msgid "" -"The author has requested a reply by email instead\n" -"of a followup to the newsgroup. (Followup-To: poster)\n" -"Do you want to reply in public anyway?" -msgstr "" -"Der Verfasser des Artikels hat eine Antwort per E-Mail anstelle\n" -"einer Folgenachricht in die Gruppe angefordert (Followup-To: poster).\n" -"Möchten Sie trotzdem öffentlich an die Liste antworten?" - -#: knarticlefactory.cpp:143 -msgid "Reply Public" -msgstr "Öffentlich antworten" - -#: knarticlefactory.cpp:143 -msgid "Reply by Email" -msgstr "Antworten per E-Mail" - -#: knarticlefactory.cpp:194 -msgid "The author requested a mail copy of your reply. (Mail-Copies-To header)" -msgstr "" -"Der Autor hat eine E-Mail-Kopie Ihrer Antwort angefordert.\n" -"Der Artikel enhält die Vorspannzeile: Mail-Copies-To." - -#: knarticlefactory.cpp:282 -msgid "" -"This article contains attachments. Do you want them to be forwarded as well?" -msgstr "" -"Dieser Artikel enthält Anhänge. Sollen diese auch weitergeleitet werden?" - -#: knarticlefactory.cpp:282 -msgid "Forward" -msgstr "Weiterleiten" - -#: knarticlefactory.cpp:282 -msgid "Do Not Forward" -msgstr "Nicht weiterleiten" - -#: knarticlefactory.cpp:309 -msgid "Forwarded message (begin)" -msgstr "Weitergeleitete Nachricht (Anfang)" - -#: knarticlefactory.cpp:314 -msgid "Newsgroup" -msgstr "Newsgruppe" - -#: knarticlefactory.cpp:324 -msgid "Forwarded message (end)" -msgstr "Weitergeleitete Nachricht (Ende)" - -#: knarticlefactory.cpp:363 -msgid "Do you really want to cancel this article?" -msgstr "Möchten Sie diesen Artikel wirklich zurücknehmen?" - -#: knarticlefactory.cpp:363 -msgid "Cancel Article" -msgstr "Artikel zurücknehmen" - -#: knarticlefactory.cpp:367 -msgid "" -"Do you want to send the cancel\n" -"message now or later?" -msgstr "" -"Möchten Sie die Zurücknahme-Nachricht\n" -"sofort oder später versenden?" - -#: knarticlefactory.cpp:367 -msgid "Question" -msgstr "Frage" - -#: knarticlefactory.cpp:367 -msgid "&Now" -msgstr "&Sofort" - -#: knarticlefactory.cpp:367 -msgid "&Later" -msgstr "&Später" - -#: knarticlefactory.cpp:382 knarticlefactory.cpp:459 kncomposer.cpp:1501 -msgid "You have no valid news accounts configured." -msgstr "Sie haben keinen gültigen Usenet-Zugang eingerichtet." - -#: knarticlefactory.cpp:443 -msgid "Do you really want to supersede this article?" -msgstr "Möchten Sie diesen Artikel wirklich überschreiben?" - -#: knarticlefactory.cpp:443 -msgid "Supersede" -msgstr "Artikel überschreiben" - -#: knarticlefactory.cpp:575 -msgid "This article cannot be edited." -msgstr "Dieser Artikel kann nicht bearbeitet werden." - -#: knarticlefactory.cpp:602 knarticlefactory.cpp:896 -msgid "" -"<qt>The signature generator program produced the following output:" -"<br>" -"<br>%1</qt>" -msgstr "" -"<qt>Das Programm zum Erzeugen der Signatur hat die folgende Ausgabe erzeugt:" -"<br>" -"<br>%1</qt>" - -#: knarticlefactory.cpp:628 -msgid "Article has already been sent." -msgstr "Dieser Artikel wurde bereits versendet." - -#: knarticlefactory.cpp:645 -msgid "Unable to load article." -msgstr "Der Artikel kann nicht geladen werden." - -#: knarticlefactory.cpp:670 -msgid "Unable to load the outbox-folder." -msgstr "Der Ordner \"Ausgang\" kann nicht geladen werden." - -#: knarticlefactory.cpp:733 -msgid "" -"You have aborted the posting of articles. The unsent articles are stored in the " -"\"Outbox\" folder." -msgstr "" -"Sie haben die Veröffentlichung von Artikeln abgebrochen. Die noch nicht " -"versendeten Artikel werden im Ordner \"Ausgang\" abgelegt." - -#: knarticlefactory.cpp:782 -msgid "" -"Please set a hostname for the generation\n" -"of the message-id or disable it." -msgstr "" -"Bitte geben Sie einen Rechnernamen für die Erzeugung\n" -"der Nachrichtenkennung an oder schalten Sie diese Option aus." - -#: knarticlefactory.cpp:825 -msgid "" -"Please enter a valid email address at the identity tab of the account " -"configuration dialog." -msgstr "" -"Bitte geben Sie eine gültige E-Mail-Adresse beim Einrichtungsdialog für das " -"Konto (unter dem Punkt \"Identität\") ein." - -#: knarticlefactory.cpp:828 -msgid "" -"Please enter a valid email address at the identity section of the configuration " -"dialog." -msgstr "" -"Bitte geben Sie eine gültige E-Mail-Adresse beim Einrichtungsdialog (auf der " -"Seite \"Identität\") ein." - -#: knarticlefactory.cpp:916 -msgid "Emails cannot be canceled or superseded." -msgstr "E-Mails können nicht zurückgenommen oder überschrieben werden." - -#: knarticlefactory.cpp:922 -msgid "Cancel messages cannot be canceled or superseded." -msgstr "" -"Zurücknahme-Nachrichten können nicht zurückgenommen oder überschrieben werden." - -#: knarticlefactory.cpp:927 -msgid "Only sent articles can be canceled or superseded." -msgstr "" -"Nur bereits versendete Artikel können zurückgenommen oder überschrieben werden." - -#: knarticlefactory.cpp:932 -msgid "This article has already been canceled or superseded." -msgstr "Dieser Artikel wurde bereits zurückgenommen oder überschrieben." - -#: knarticlefactory.cpp:939 -msgid "" -"This article cannot be canceled or superseded,\n" -"because its message-id has not been created by KNode.\n" -"But you can look for your article in the newsgroup\n" -"and cancel (or supersede) it there." -msgstr "" -"Dieser Artikel kann nicht zurückgenommen werden,\n" -"da seine Message-ID nicht von KNode erzeugt wurde.\n" -"Sie können diesen Artikel aber zurücknehmen oder überschreiben,\n" -"wenn er in der entsprechenden Newsgruppe erscheint." - -#: knarticlefactory.cpp:973 -msgid "" -"This article does not appear to be from you.\n" -"You can only cancel or supersede your own articles." -msgstr "" -"Dieser Artikel wurde nicht von Ihnen verfasst.\n" -"Sie können nur Ihre eigenen Artikel zurücknehmen oder überschreiben." - -#: knarticlefactory.cpp:978 -msgid "" -"You have to download the article body\n" -"before you can cancel or supersede the article." -msgstr "" -"Sie müssen zuerst den Artikelinhalt abholen,\n" -"bevor Sie diesen Artikel zurücknehmen oder überschreiben können." - -#: knarticlefactory.cpp:1067 -msgid "Errors While Sending" -msgstr "Beim Versenden ist ein Fehler aufgetreten." - -#: knarticlefactory.cpp:1073 -msgid "Errors occurred while sending these articles:" -msgstr "Beim Versenden der Artikel sind Fehler aufgetreten:" - -#: knarticlefactory.cpp:1074 -msgid "The unsent articles are stored in the \"Outbox\" folder." -msgstr "Die nicht versendeten Artikel werden im Ordner \"Ausgang\" abgelegt." - -#: knarticlefactory.cpp:1103 -msgid "<b>Error message:</b><br>" -msgstr "<b>Fehlermeldung:</b><br>" - -#: knarticlefilter.cpp:33 -msgid "" -"_: default filter name\n" -"all" -msgstr "Alles" - -#: knarticlefilter.cpp:34 -msgid "" -"_: default filter name\n" -"unread" -msgstr "Ungelesene" - -#: knarticlefilter.cpp:35 -msgid "" -"_: default filter name\n" -"new" -msgstr "Neue" - -#: knarticlefilter.cpp:36 -msgid "" -"_: default filter name\n" -"watched" -msgstr "Überwachte" - -#: knarticlefilter.cpp:37 -msgid "" -"_: default filter name\n" -"threads with unread" -msgstr "Diskussionen mit ungelesenen" - -#: knarticlefilter.cpp:38 -msgid "" -"_: default filter name\n" -"threads with new" -msgstr "Diskussionen mit neuen" - -#: knarticlefilter.cpp:39 -msgid "" -"_: default filter name\n" -"own articles" -msgstr "Eigene Artikel" - -#: knarticlefilter.cpp:40 -msgid "" -"_: default filter name\n" -"threads with own articles" -msgstr "Diskussionen mit eigenen Artikeln" - -#: knarticlemanager.cpp:81 -msgid "Save Attachment" -msgstr "Anhang speichern" - -#: knarticlemanager.cpp:105 -msgid "Save Article" -msgstr "Artikel speichern" - -#: knarticlemanager.cpp:189 -msgid " Creating list..." -msgstr " Liste wird erstellt ..." - -#: knarticlemanager.cpp:577 kngroup.cpp:428 -msgid "no subject" -msgstr "Kein Betreff" - -#: knarticlemanager.cpp:582 -msgid "Do you really want to delete these articles?" -msgstr "Möchten Sie diese Artikel wirklich löschen?" - -#: knarticlemanager.cpp:583 -msgid "Delete Articles" -msgstr "Artikel löschen" - -#: knarticlemanager.cpp:992 kngroupbrowser.cpp:415 kngroupbrowser.cpp:428 -#: knmainwidget.cpp:358 -msgid " (moderated)" -msgstr " (moderiert)" - -#: knarticlemanager.cpp:994 -msgid " %1: %2 new , %3 displayed" -msgstr " %1: %2 neu , %3 angezeigt" - -#: knarticlemanager.cpp:998 -#, c-format -msgid " Filter: %1" -msgstr " Filter: %1" - -#: knarticlemanager.cpp:1007 -msgid " %1: %2 displayed" -msgstr " %1: %2 angezeigt" - -#: kncleanup.cpp:59 -msgid "Deleting expired articles in <b>%1</b>" -msgstr "Veraltete Artikel in <b>%1</b> werden gelöscht ..." - -#: kncleanup.cpp:65 -msgid "Compacting folder <b>%1</b>" -msgstr "Ordner <b>%1</b> wird komprimiert" - -#: kncleanup.cpp:190 -msgid "<b>%1</b><br>expired: %2<br>left: %3" -msgstr "<b>%1</b><br>veraltet: %2<br>übrig: %3" - -#: kncleanup.cpp:258 -msgid "Cleaning Up" -msgstr "Aufräumen" - -#: kncleanup.cpp:266 -msgid "Cleaning up. Please wait..." -msgstr "Aufräumen läuft. Bitte warten ..." - -#: kncollectionview.cpp:43 knconfigwidgets.cpp:1515 kngroupbrowser.cpp:88 -msgid "Name" -msgstr "Name" - -#: kncollectionview.cpp:52 -msgid "Unread Column" -msgstr "Spalte \"Ungelesen\"" - -#: kncollectionview.cpp:53 -msgid "Total Column" -msgstr "Spalte \"Gesamt\"" - -#: kncollectionview.cpp:107 kncollectionview.cpp:111 kncollectionview.cpp:398 -msgid "Unread" -msgstr "Ungelesen" - -#: kncollectionview.cpp:109 kncollectionview.cpp:409 -msgid "Total" -msgstr "Gesamt" - -#: kncomposer.cpp:80 -msgid "Edit Recent Addresses..." -msgstr "Zuletzt verwendete Adressen bearbeiten ..." - -#: kncomposer.cpp:208 -msgid "&Send Now" -msgstr "S&ofort versenden" - -#: kncomposer.cpp:211 -msgid "Send &Later" -msgstr "S&päter versenden" - -#: kncomposer.cpp:214 -msgid "Save as &Draft" -msgstr "Als &Entwurf speichern" - -#: kncomposer.cpp:217 -msgid "D&elete" -msgstr "&Löschen" - -#: kncomposer.cpp:233 -msgid "Paste as &Quotation" -msgstr "Als &Zitat einfügen" - -#: kncomposer.cpp:244 -msgid "Append &Signature" -msgstr "&Signatur anfügen" - -#: kncomposer.cpp:247 -msgid "&Insert File..." -msgstr "Datei ein&fügen ..." - -#: kncomposer.cpp:250 -msgid "Insert File (in a &box)..." -msgstr "Datei in &Bereich einfügen" - -#: kncomposer.cpp:253 -msgid "Attach &File..." -msgstr "Datei an&hängen ..." - -#: kncomposer.cpp:256 -msgid "Sign Article with &PGP" -msgstr "Artikel mit PGP &signieren" - -#: kncomposer.cpp:263 kncomposer.cpp:1933 -msgid "&Properties" -msgstr "&Eigenschaften" - -#: kncomposer.cpp:268 -msgid "Send &News Article" -msgstr "&News-Artikel versenden" - -#: kncomposer.cpp:271 -msgid "Send E&mail" -msgstr "E-&Mail versenden" - -#: kncomposer.cpp:274 -msgid "Set &Charset" -msgstr "&Zeichensatz einstellen" - -#: kncomposer.cpp:280 -msgid "Set Charset" -msgstr "Zeichensatz einstellen" - -#: kncomposer.cpp:284 -msgid "&Word Wrap" -msgstr "Zeilen&umbruch" - -#: kncomposer.cpp:289 -msgid "Add &Quote Characters" -msgstr "&Zitatzeichen hinzufügen" - -#: kncomposer.cpp:292 -msgid "&Remove Quote Characters" -msgstr "Zitatzeichen &entfernen" - -#: kncomposer.cpp:295 -msgid "Add &Box" -msgstr "&Bereich hinzufügen" - -#: kncomposer.cpp:298 -msgid "Re&move Box" -msgstr "Bereich ent&fernen" - -#: kncomposer.cpp:301 -msgid "Get &Original Text (not re-wrapped)" -msgstr "&Ursprünglichen Text wiederherstellen (ohne Umbruch)" - -#: kncomposer.cpp:305 -msgid "S&cramble (Rot 13)" -msgstr "&Verschlüsseln (Rot 13)" - -#: kncomposer.cpp:310 -msgid "Start &External Editor" -msgstr "E&xternen Editor aufrufen" - -#: kncomposer.cpp:537 kncomposer.cpp:540 kncomposer.cpp:1176 -msgid "<posted & mailed>" -msgstr "<veröffentlicht & per E-Mail versendet>" - -#: kncomposer.cpp:538 kncomposer.cpp:1177 -msgid "" -"<posted & mailed>\n" -"\n" -msgstr "" -"<veröffentlicht & per E-Mail versendet>\n" -"\n" - -#: kncomposer.cpp:559 -msgid "Please enter a subject." -msgstr "Bitte geben Sie einen Betreff an." - -#: kncomposer.cpp:567 -msgid "Please enter a newsgroup." -msgstr "Bitte geben Sie eine Newsgruppe an." - -#: kncomposer.cpp:576 -msgid "" -"You are crossposting to more than 12 newsgroups.\n" -"Please remove all newsgroups in which your article is off-topic." -msgstr "" -"Sie veröffentlichen Ihren Artikel in mehr als 12 Newsgruppen.\n" -"Bitte entfernen Sie alle Newsgruppen, in die Ihr Artikel thematisch nicht " -"hineingehört." - -#: kncomposer.cpp:581 -msgid "" -"You are crossposting to more than five newsgroups.\n" -"Please reconsider whether this is really useful\n" -"and remove groups in which your article is off-topic.\n" -"Do you want to re-edit the article or send it anyway?" -msgstr "" -"Sie veröffentlichen Ihren Artikel in mehr als 5 Newsgruppen.\n" -"Bitte prüfen Sie, ob dies wirklich sinnvoll ist\n" -"und entfernen Sie die Newsgruppen, in die Ihr Artikel thematisch nicht " -"hineingehört.\n" -"Möchten Sie den Artikel überarbeiten oder trotzdem versenden?" - -#: kncomposer.cpp:582 kncomposer.cpp:591 kncomposer.cpp:603 kncomposer.cpp:673 -#: kncomposer.cpp:687 kncomposer.cpp:693 -msgid "&Send" -msgstr "&Versenden" - -#: kncomposer.cpp:582 kncomposer.cpp:591 kncomposer.cpp:603 kncomposer.cpp:673 -#: kncomposer.cpp:688 kncomposer.cpp:693 -msgid "" -"_: edit article\n" -"&Edit" -msgstr "&Bearbeiten" - -#: kncomposer.cpp:587 -msgid "" -"You are crossposting to more than two newsgroups.\n" -"Please use the \"Followup-To\" header to direct the replies to your article " -"into one group.\n" -"Do you want to re-edit the article or send it anyway?" -msgstr "" -"Sie veröffentlichen Ihren Artikel in mehr als zwei Newsgruppen.\n" -"Bitte verwenden Sie den Vorspann \"Folgenachricht-an\", um die Folgenachrichten " -"nur in eine Newsgruppe umzuleiten.\n" -"Möchten Sie den Artikel jetzt überarbeiten oder trotzdem versenden?" - -#: kncomposer.cpp:597 -msgid "" -"You are directing replies to more than 12 newsgroups.\n" -"Please remove some newsgroups from the \"Followup-To\" header." -msgstr "" -"Sie richten Folgenachrichten an mehr als 12 Newsgruppen.\n" -"Bitte entfernen Sie einige Newsgruppen aus der Vorspannzeile " -"\"Folgenachricht-an\"." - -#: kncomposer.cpp:602 -msgid "" -"You are directing replies to more than five newsgroups.\n" -"Please reconsider whether this is really useful.\n" -"Do you want to re-edit the article or send it anyway?" -msgstr "" -"Sie richten Antworten an mehr als fünf Newsgruppen.\n" -"Bitte überprüfen Sie, ob diese wirklich sinnvoll ist.\n" -"Möchten Sie den Artikel überarbeiten oder trotzdem versenden?" - -#: kncomposer.cpp:609 -msgid "Please enter the email address." -msgstr "Bitte geben Sie die E-Mail-Adresse ein." - -#: kncomposer.cpp:661 -msgid "" -"Your message contains characters which are not included\n" -"in the \"us-ascii\" character set; please choose\n" -"a suitable character set from the \"Options\" menu." -msgstr "" -"Ihre Nachricht enthält Zeichen, die nicht zum\n" -"Zeichensatz \"US-ASCII\" gehören. Bitte wählen Sie\n" -"im Menü \"Optionen\" einen passenden Zeichensatz." - -#: kncomposer.cpp:666 -msgid "You cannot post an empty message." -msgstr "Eine leere Nachricht kann nicht versendet werden." - -#: kncomposer.cpp:672 -msgid "" -"Your article seems to consist entirely of quoted text;\n" -"do you want to re-edit the article or send it anyway?" -msgstr "" -"Ihr Artikel scheint nur zitierten Text zu beinhalten.\n" -"Möchten Sie den Artikel überarbeiten oder trotzdem versenden?" - -#: kncomposer.cpp:677 -msgid "" -"You cannot post an article consisting\n" -"entirely of quoted text." -msgstr "" -"Sie können keinen Artikel veröffentlichen, der\n" -"nur zitierten Text enthält." - -#: kncomposer.cpp:685 -msgid "" -"Your article contains lines longer than 80 characters.\n" -"Do you want to re-edit the article or send it anyway?" -msgstr "" -"Ihr Artikel enthält Zeilen, die eine Länge von 80 Zeichen überschreiten.\n" -"Möchten Sie den Artikel überarbeiten oder trotzdem versenden?" - -#: kncomposer.cpp:692 -msgid "" -"Your signature is more than 8 lines long.\n" -"You should shorten it to match the widely accepted limit of 4 lines.\n" -"Do you want to re-edit the article or send it anyway?" -msgstr "" -"Ihre Signatur ist länger als 8 Zeilen. Sie sollten Ihre Signatur\n" -" kürzen, um der allgemein üblichen Begrenzung\n" -"auf 4 Zeilen zu entsprechen.\n" -"Möchten Sie den Artikel überarbeiten oder trotzdem versenden?" - -#: kncomposer.cpp:697 -msgid "" -"Your signature exceeds the widely-accepted limit of 4 lines:\n" -"please consider shortening your signature;\n" -"otherwise, you will probably annoy your readers." -msgstr "" -"Ihre Signatur überschreitet die allgemein übliche Begrenzung auf 4 Zeilen.\n" -"Bitte überlegen Sie, ob Sie Ihre Signatur kürzen möchten.\n" -"Andernfalls verärgern sie möglicherweise die Leser Ihres Artikels." - -#: kncomposer.cpp:717 -msgid "" -"You have not configured your preferred signing key yet;\n" -"please specify it in the global identity configuration,\n" -"in the account properties or in the group properties.\n" -"The article will be sent unsigned." -msgstr "" -"Sie haben bisher noch keinen bevorzugten Schlüssel zur Signierung eingestellt.\n" -"Bitte legen Sie diesen entweder global im Einrichtungsdialog unter Identität,\n" -"in den Zugangs-Einstellungen oder in den Gruppen-Eigenschaften fest.\n" -"Der Artikel wird unsigniert versendet." - -#: kncomposer.cpp:724 -msgid "Send Unsigned" -msgstr "Unsigniert senden" - -#: kncomposer.cpp:878 -msgid "Do you want to save this article in the draft folder?" -msgstr "Möchten Sie diesen Artikel im Ordner Entwürfe ablegen?" - -#: kncomposer.cpp:1009 -msgid "Insert File" -msgstr "Datei einfügen" - -#: kncomposer.cpp:1091 -msgid "Attach File" -msgstr "Datei anhängen" - -#: kncomposer.cpp:1167 -msgid "" -"The poster does not want a mail copy of your reply (Mail-Copies-To: nobody);\n" -"please respect their request." -msgstr "" -"Der Verfasser möchte keine Antwort per E-Mail auf seinen Artikel.\n" -"Sein Artikel enthält die Vorspannzeile: Mail-Copies-To: nobody.\n" -"Bitte respektieren Sie diesen Wunsch." - -#: kncomposer.cpp:1168 -msgid "&Send Copy" -msgstr "K&opie versenden" - -#: kncomposer.cpp:1234 -msgid "This will replace all text you have written." -msgstr "Dieser Vorgang überschreibt den bereits eingegebenen Text." - -#: kncomposer.cpp:1248 -msgid "" -"No editor configured.\n" -"Please do this in the settings dialog." -msgstr "" -"Es ist kein Editor eingerichtet.\n" -"Bitte legen Sie den Editor im Dialog \"Einstellungen\" fest." - -#: kncomposer.cpp:1307 -msgid "" -"Unable to start external editor.\n" -"Please check your configuration in the settings dialog." -msgstr "" -"Der externe Editor kann nicht gestartet werden.\n" -"Überprüfen Sie die Einrichtung im Dialog \"Einstellungen\"." - -#: kncomposer.cpp:1330 kncomposer.cpp:2401 -msgid "Spellcheck" -msgstr "Rechtschreibung" - -#: kncomposer.cpp:1365 -msgid "News Article" -msgstr "News-Artikel" - -#: kncomposer.cpp:1367 -msgid "Email" -msgstr "E-Mail" - -#: kncomposer.cpp:1369 -msgid "News Article & Email" -msgstr "News-Artikel & E-Mail" - -#: kncomposer.cpp:1373 -msgid " OVR " -msgstr " ÜBS " - -#: kncomposer.cpp:1375 -msgid " INS " -msgstr " INS " - -#: kncomposer.cpp:1377 -msgid " Type: %1 " -msgstr " Typ: %1 " - -#: kncomposer.cpp:1378 -msgid " Charset: %1 " -msgstr " Zeichensatz: %1 " - -#: kncomposer.cpp:1380 kncomposer.cpp:1387 -msgid " Column: %1 " -msgstr " Spalte: %1 " - -#: kncomposer.cpp:1381 kncomposer.cpp:1388 -msgid " Line: %1 " -msgstr " Zeile: %1 " - -#: kncomposer.cpp:1435 -msgid "No Subject" -msgstr "Kein Betreff" - -#: kncomposer.cpp:1655 kncomposer.cpp:2431 -msgid "" -"ISpell could not be started.\n" -"Please make sure you have ISpell properly configured and in your PATH." -msgstr "" -"ISpell kann nicht gestartet werden.\n" -"Vergewissern Sie sich, dass ISpell ordnungsgemäß eingerichtet ist\n" -"und sich in Ihrem PATH befindet." - -#: kncomposer.cpp:1660 kncomposer.cpp:2436 -msgid "ISpell seems to have crashed." -msgstr "ISpell läuft möglicherweise nicht mehr." - -#: kncomposer.cpp:1667 -msgid "No misspellings encountered." -msgstr "Keine Rechtschreibfehler gefunden." - -#: kncomposer.cpp:1742 -msgid "T&o:" -msgstr "A&n:" - -#: kncomposer.cpp:1743 -msgid "&Browse..." -msgstr "&Auswählen" - -#: kncomposer.cpp:1753 -msgid "&Groups:" -msgstr "&Gruppen:" - -#: kncomposer.cpp:1754 -msgid "B&rowse..." -msgstr "&Auswählen ..." - -#: kncomposer.cpp:1764 -msgid "Follo&wup-To:" -msgstr "&Folgenachricht an:" - -#: kncomposer.cpp:1772 -msgid "S&ubject:" -msgstr "&Betreff:" - -#: kncomposer.cpp:1802 -msgid "" -"You are currently editing the article body\n" -"in an external editor. To continue, you have\n" -"to close the external editor." -msgstr "" -"Sie bearbeiten gerade den Artikeltext in einem externen Editor.\n" -"Um fortzufahren, müssen Sie diesen Editor zunächst beenden." - -#: kncomposer.cpp:1803 -msgid "&Kill External Editor" -msgstr "&Externen Editor beenden" - -#: kncomposer.cpp:1924 -msgid "A&dd..." -msgstr "&Hinzufügen ..." - -#: kncomposer.cpp:2058 -msgid "Suggestions" -msgstr "Vorschläge" - -#: kncomposer.cpp:2498 -msgid "Type" -msgstr "Typ" - -#: kncomposer.cpp:2499 -msgid "Size" -msgstr "Größe" - -#: kncomposer.cpp:2500 kngroupbrowser.cpp:89 kngrouppropdlg.cpp:72 -msgid "Description" -msgstr "Beschreibung" - -#: kncomposer.cpp:2501 -msgid "Encoding" -msgstr "Kodierung" - -#: kncomposer.cpp:2549 -msgid "Attachment Properties" -msgstr "Eigenschaften des Anhangs" - -#: kncomposer.cpp:2562 kngrouppropdlg.cpp:78 -msgid "Name:" -msgstr "Name:" - -#: kncomposer.cpp:2564 -msgid "Size:" -msgstr "Größe:" - -#: kncomposer.cpp:2571 -msgid "Mime" -msgstr "MIME" - -#: kncomposer.cpp:2578 -msgid "&Mime-Type:" -msgstr "&MIME-Typ:" - -#: kncomposer.cpp:2583 -msgid "&Description:" -msgstr "&Beschreibung:" - -#: kncomposer.cpp:2597 -msgid "&Encoding:" -msgstr "&Kodierung:" - -#: kncomposer.cpp:2630 -msgid "" -"You have set an invalid mime-type.\n" -"Please change it." -msgstr "" -"Sie haben einen ungültigen MIME-Typ ausgewählt.\n" -"Korrigieren Sie bitte den Typ." - -#: kncomposer.cpp:2635 -msgid "" -"You have changed the mime-type of this non-textual attachment\n" -"to text. This might cause an error while loading or encoding the file.\n" -"Proceed?" -msgstr "" -"Sie haben den MIME-Typ dieses Anhangs auf \"text\" gesetzt, obwohl\n" -"es sich nicht um einen Textanhang handelt.\n" -"Dies kann zu Fehlern beim Laden oder Kodieren der Datei führen.\n" -"Soll diese Einstellung dennoch übernommen werden?" - -#: knconfig.cpp:132 -msgid "Cannot open the signature file." -msgstr "Die Signaturdatei kann nicht geöffnet werden." - -#: knconfig.cpp:145 -msgid "Cannot run the signature generator." -msgstr "Der Signatur-Generator kann nicht gestartet werden." - -#: knconfig.cpp:184 -msgid "Background" -msgstr "Hintergrund" - -#: knconfig.cpp:188 -msgid "Alternate Background" -msgstr "Alternierender Hintergrund" - -#: knconfig.cpp:192 -msgid "Normal Text" -msgstr "Normaler Text" - -#: knconfig.cpp:196 -msgid "Quoted Text - First level" -msgstr "Zitierter Text - Ebene 1" - -#: knconfig.cpp:200 -msgid "Quoted Text - Second level" -msgstr "Zitierter Text - Ebene 2" - -#: knconfig.cpp:204 -msgid "Quoted Text - Third level" -msgstr "Zitierter Text - Ebene 3" - -#: knconfig.cpp:208 -msgid "Link" -msgstr "Verknüpfung" - -#: knconfig.cpp:212 -msgid "Read Thread" -msgstr "Gelesene Diskussion" - -#: knconfig.cpp:216 -msgid "Unread Thread" -msgstr "Ungelesene Diskussion" - -#: knconfig.cpp:220 -msgid "Read Article" -msgstr "Gelesener Artikel" - -#: knconfig.cpp:224 -msgid "Unread Article" -msgstr "Ungelesener Artikel" - -#: knconfig.cpp:237 -msgid "Valid Signature with Trusted Key" -msgstr "Gültige Signatur mit vertrauenswürdigem Schlüssel" - -#: knconfig.cpp:238 -msgid "Valid Signature with Untrusted Key" -msgstr "Gültige Signatur mit nicht vertrauenswürdigem Schlüssel" - -#: knconfig.cpp:239 -msgid "Unchecked Signature" -msgstr "Ungeprüfte Signatur" - -#: knconfig.cpp:240 -msgid "Bad Signature" -msgstr "Ungültige Signatur" - -#: knconfig.cpp:241 -msgid "HTML Message Warning" -msgstr "Warnung bei HTML-Nachricht" - -#: knconfig.cpp:247 -msgid "Article Body" -msgstr "Artikelinhalt" - -#: knconfig.cpp:251 -msgid "Article Body (Fixed)" -msgstr "Artikelinhalt (Fixed?)" - -#: knconfig.cpp:254 knconfigpages.cpp:165 -msgid "Composer" -msgstr "Editor" - -#: knconfig.cpp:258 -msgid "Group List" -msgstr "Gruppenliste" - -#: knconfig.cpp:261 knconfigwidgets.cpp:999 -msgid "Article List" -msgstr "Artikelliste" - -#: knconfigpages.cpp:102 -msgid "Newsgroup Servers" -msgstr "Newsgruppen-Server" - -#: knconfigpages.cpp:103 -msgid "Mail Server (SMTP)" -msgstr "Mail-Server (SMTP)" - -#: knconfigpages.cpp:138 knconfigwidgets.cpp:1940 knconfigwidgets.cpp:2176 -msgid "General" -msgstr "Allgemein" - -#: knconfigpages.cpp:139 -msgid "Navigation" -msgstr "Navigation" - -#: knconfigpages.cpp:140 -msgid "Scoring" -msgstr "Bewertung" - -#: knconfigpages.cpp:141 -msgid "Filters" -msgstr "Filter" - -#: knconfigpages.cpp:142 -msgid "Headers" -msgstr "Vorspannanzeige" - -#: knconfigpages.cpp:143 -msgid "Viewer" -msgstr "Betrachter" - -#: knconfigpages.cpp:164 -msgid "Technical" -msgstr "Einstellungen" - -#: knconfigpages.cpp:166 -msgid "Spelling" -msgstr "Rechtschreibung" - -#: knconfigwidgets.cpp:62 knconfigwidgets.cpp:472 -msgid "&Name:" -msgstr "&Name:" - -#: knconfigwidgets.cpp:65 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Your name as it will appear to others reading your articles.</p>" -"<p>Ex: <b>John Stuart Masterson III</b>.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p>Ihr Name, so wie ihn die Leser Ihres Artikels sehen.</p> " -"<p>Beispiel: <b>John Stuart Masterson III</b>.</p></qt>" - -#: knconfigwidgets.cpp:72 -msgid "Organi&zation:" -msgstr "Or&ganisation:" - -#: knconfigwidgets.cpp:75 -msgid "" -"<qt>" -"<p>The name of the organization you work for.</p>" -"<p>Ex: <b>KNode, Inc</b>.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p>Der Name der Organisation, für die Sie arbeiten.</p> " -"<p>Beispiel: <b>KNode GmbH</b>.</p></qt>" - -#: knconfigwidgets.cpp:82 -msgid "Email a&ddress:" -msgstr "&E-Mail-Adresse:" - -#: knconfigwidgets.cpp:85 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Your email address as it will appear to others reading your articles</p>" -"<p>Ex: <b>nospam@please.com</b>.</qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p>Ihre E-Mail-Adresse, wie sie Leser Ihres Artikels angezeigt bekommen.</p>" -"<p>Beispiel: <b>nospam@please.com</b>.</p></qt>" - -#: knconfigwidgets.cpp:92 -msgid "&Reply-to address:" -msgstr "Antwor&tadresse:" - -#: knconfigwidgets.cpp:95 -msgid "" -"<qt>" -"<p>When someone reply to your article by email, this is the address the message " -"will be sent. If you fill in this field, please do it with a real email " -"address.</p>" -"<p>Ex: <b>john@example.com</b>.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p>Antwortet jemand per E-Mail auf Ihren Artikel, wird die Nachricht an diese " -"Adresse geschickt. Wenn Sie dieses Feld ausfüllen, verwenden Sie bitte eine " -"existierende E-Mail-Adresse.</p>" -"<p>Beispiel: <b>john@doe.com</b>.</p></qt>" - -#: knconfigwidgets.cpp:103 -msgid "&Mail-copies-to:" -msgstr "&Kopien per E-Mail an:" - -#: knconfigwidgets.cpp:109 -msgid "Chan&ge..." -msgstr "Ä&ndern ..." - -#: knconfigwidgets.cpp:110 -msgid "Your OpenPGP Key" -msgstr "Ihr OpenPGP-Schlüssel" - -#: knconfigwidgets.cpp:111 -msgid "Select the OpenPGP key which should be used for signing articles." -msgstr "" -"Der hier eingestellte OpenPGP-Schlüssel wird zur Signierung Ihrer Artikel " -"verwendet." - -#: knconfigwidgets.cpp:113 -msgid "Signing ke&y:" -msgstr "S&ignierungsschlüssel:" - -#: knconfigwidgets.cpp:116 -msgid "" -"<qt>" -"<p>The OpenPGP key you choose here will be used to sign your articles.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Der hier eingestellte OpenPGP-Schlüssel wird zur Signierung Ihrer Artikel " -"verwendet.</p></qt>" - -#: knconfigwidgets.cpp:128 -msgid "&Use a signature from file" -msgstr "&Signaturdatei verwenden" - -#: knconfigwidgets.cpp:132 -msgid "<qt><p>Mark this to let KNode read the signature from a file.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Markieren Sie diese Einstellung, wenn KNode die Signatur aus einer Datei " -"einlesen soll.</p></qt>" - -#: knconfigwidgets.cpp:135 -msgid "Signature &file:" -msgstr "Signatu&rdatei:" - -#: knconfigwidgets.cpp:140 -msgid "" -"<qt>" -"<p>The file from which the signature will be read.</p>" -"<p>Ex: <b>/home/robt/.sig</b>.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p>Die Datei, aus der die Signatur gelesen wird.</p> " -"<p>Beispiel: <b>/home/robt/.sig</b></p></qt>" - -#: knconfigwidgets.cpp:145 knconfigwidgets.cpp:2235 -msgid "Choo&se..." -msgstr "&Auswählen ..." - -#: knconfigwidgets.cpp:149 -msgid "&Edit File" -msgstr "&Datei bearbeiten" - -#: knconfigwidgets.cpp:154 -msgid "&The file is a program" -msgstr "Die Datei ist eine aus&führbare Datei" - -#: knconfigwidgets.cpp:156 -msgid "" -"<qt>" -"<p>Mark this option if the signature will be generated by a program</p>" -"<p>Ex: <b>/home/robt/gensig.sh</b>.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<p>Markieren Sie diese Einstellung, wenn die Signatur von einem Programm " -"generiert werden soll.</p>" -"<p>Beispiel: <b>/home/robt/gensig.sh</b></p></qt>" - -#: knconfigwidgets.cpp:161 -msgid "Specify signature &below" -msgstr "Signatur wie &untenstehend" - -#: knconfigwidgets.cpp:245 -msgid "Choose Signature" -msgstr "Signatur auswählen" - -#: knconfigwidgets.cpp:256 -msgid "You must specify a filename." -msgstr "Sie müssen einen Dateinamen angeben." - -#: knconfigwidgets.cpp:262 -msgid "You have specified a folder." -msgstr "Sie haben einen Ordner ausgewählt." - -#: knconfigwidgets.cpp:304 knconfigwidgets.cpp:1319 knconfigwidgets.cpp:1665 -#: knconfigwidgets.cpp:1987 -msgid "&Add..." -msgstr "&Hinzufügen ..." - -#: knconfigwidgets.cpp:308 knconfigwidgets.cpp:1327 knconfigwidgets.cpp:1669 -#: knconfigwidgets.cpp:1995 -msgid "" -"_: modify something\n" -"&Edit..." -msgstr "B&earbeiten ..." - -#: knconfigwidgets.cpp:316 -msgid "&Subscribe..." -msgstr "&Abonnieren ..." - -#: knconfigwidgets.cpp:398 -#, c-format -msgid "Server: %1" -msgstr "Server: %1" - -#: knconfigwidgets.cpp:399 -#, c-format -msgid "Port: %1" -msgstr "Port: %1" - -#: knconfigwidgets.cpp:402 -msgid "Server: " -msgstr "Server: " - -#: knconfigwidgets.cpp:403 -msgid "Port: " -msgstr "Port: " - -#: knconfigwidgets.cpp:464 knfilterdialog.cpp:34 kngrouppropdlg.cpp:33 -#, c-format -msgid "Properties of %1" -msgstr "Eigenschaften von %1" - -#: knconfigwidgets.cpp:464 -msgid "New Account" -msgstr "Neuer Zugang" - -#: knconfigwidgets.cpp:468 -msgid "Ser&ver" -msgstr "Ser&ver:" - -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 32 -#: knconfigwidgets.cpp:478 rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "&Server:" -msgstr "&Server:" - -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 43 -#: knconfigwidgets.cpp:484 rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "&Port:" -msgstr "Po&rt:" - -#: knconfigwidgets.cpp:491 -msgid "Hol&d connection for:" -msgstr "Verbindung halten &für:" - -#: knconfigwidgets.cpp:492 knconfigwidgets.cpp:500 knconfigwidgets.cpp:1009 -msgid " sec" -msgstr " Sekunden" - -#: knconfigwidgets.cpp:498 -msgid "&Timeout:" -msgstr "W&artezeit:" - -#: knconfigwidgets.cpp:504 -msgid "&Fetch group descriptions" -msgstr "&Gruppenbeschreibungen abholen" - -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 76 -#: knconfigwidgets.cpp:512 rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "Server requires &authentication" -msgstr "Der Server verlangt eine &Zugangsberechtigung" - -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 54 -#: knconfigwidgets.cpp:517 rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "&User:" -msgstr "Ben&utzer:" - -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 65 -#: knconfigwidgets.cpp:523 rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Pass&word:" -msgstr "&Passwort:" - -#: knconfigwidgets.cpp:533 -msgid "Enable &interval news checking" -msgstr "&Regelmäßig auf neue Artikel prüfen" - -#: knconfigwidgets.cpp:538 -msgid "Check inter&val:" -msgstr "&Prüfintervall:" - -#: knconfigwidgets.cpp:539 -msgid " min" -msgstr " min" - -#: knconfigwidgets.cpp:552 kngrouppropdlg.cpp:145 -msgid "&Identity" -msgstr "&Identität" - -#: knconfigwidgets.cpp:555 kngrouppropdlg.cpp:148 -msgid "&Cleanup" -msgstr "&Aufräumen" - -#: knconfigwidgets.cpp:580 -msgid "" -"Please enter an arbitrary name for the account and the\n" -"hostname of the news server." -msgstr "" -"Vergeben Sie einen beliebigen Namen für den Zugang und\n" -"tragen Sie den Namen des News-Servers ein." - -#: knconfigwidgets.cpp:827 -msgid "&Use custom colors" -msgstr "Benutzerdefinierte &Farbeinstellungen verwenden" - -#: knconfigwidgets.cpp:831 -msgid "Cha&nge..." -msgstr "Ä&ndern ..." - -#: knconfigwidgets.cpp:841 -msgid "Use custom &fonts" -msgstr "Ben&utzerdefinierte Schriften verwenden" - -#: knconfigwidgets.cpp:845 -msgid "Chang&e..." -msgstr "Ä&ndern ..." - -#: knconfigwidgets.cpp:998 -msgid "Article Handling" -msgstr "Artikelverwaltung" - -#: knconfigwidgets.cpp:1000 -msgid "Memory Consumption" -msgstr "Speicherverbrauch" - -#: knconfigwidgets.cpp:1003 -msgid "Check for new articles a&utomatically" -msgstr "&Unaufgefordert nach neuen Artikeln sehen" - -#: knconfigwidgets.cpp:1005 -msgid "&Maximum number of articles to fetch:" -msgstr "Ma&ximale Anzahl Artikel, die abgeholt werden sollen:" - -#: knconfigwidgets.cpp:1006 -msgid "Mar&k article as read after:" -msgstr "Artikel als gelesen &markieren nach:" - -#: knconfigwidgets.cpp:1010 -msgid "Mark c&rossposted articles as read" -msgstr "In mehreren Gruppen &veröffentlichte Artikel als gelesen markieren" - -#: knconfigwidgets.cpp:1012 -msgid "Smart scrolli&ng" -msgstr "Intelligente &Artikelanzeige" - -#: knconfigwidgets.cpp:1013 -msgid "Show &whole thread on expanding" -msgstr "Beim Ausklappen &vollständige Diskussionen anzeigen" - -#: knconfigwidgets.cpp:1014 -msgid "Default to e&xpanded threads" -msgstr "Ausgeklappte &Diskussionen sind Standard" - -#: knconfigwidgets.cpp:1015 -msgid "Show article &score" -msgstr "&Artikelbewertung anzeigen" - -#: knconfigwidgets.cpp:1016 -msgid "Show &line count" -msgstr "Zeilen&zahl anzeigen" - -#: knconfigwidgets.cpp:1017 -msgid "Show unread count in &thread" -msgstr "Anzahl &Ungelesene in Diskussion anzeigen" - -#: knconfigwidgets.cpp:1021 -msgid "Cach&e size for headers:" -msgstr "&Größe des Vorspann-Zwischenspeichers:" - -#: knconfigwidgets.cpp:1024 -msgid "Cache si&ze for articles:" -msgstr "G&röße des Artikel-Zwischenspeichers:" - -#: knconfigwidgets.cpp:1133 -msgid "\"Mark All as Read\" Triggers Following Actions" -msgstr "\"Alle als gelesen markieren\" löst folgende Vorgänge aus" - -#: knconfigwidgets.cpp:1138 -msgid "&Switch to the next group" -msgstr "&Zur nächsten Gruppe gehen" - -#: knconfigwidgets.cpp:1145 -msgid "\"Mark Thread as Read\" Triggers Following Actions" -msgstr "\"Diskussion als gelesen markieren\" löst folgende Vorgänge aus" - -#: knconfigwidgets.cpp:1150 -msgid "Clos&e the current thread" -msgstr "Diskussion &schließen" - -#: knconfigwidgets.cpp:1152 -msgid "Go &to the next unread thread" -msgstr "&Nächste ungelesene Diskussion" - -#: knconfigwidgets.cpp:1160 -msgid "\"Ignore Thread\" Triggers Following Actions" -msgstr "\"Diskussion ignorieren\" löst folgende Vorgänge aus" - -#: knconfigwidgets.cpp:1165 -msgid "Close the cu&rrent thread" -msgstr "Diskussion sch&ließen" - -#: knconfigwidgets.cpp:1167 -msgid "Go to the next &unread thread" -msgstr "Nächste ungelesene &Diskussion" - -#: knconfigwidgets.cpp:1214 -msgid "Attachments" -msgstr "Anhänge" - -#: knconfigwidgets.cpp:1215 -msgid "Security" -msgstr "Sicherheit" - -#: knconfigwidgets.cpp:1217 -msgid "Re&wrap text when necessary" -msgstr "Text&umbruch automatisch korrigieren" - -#: knconfigwidgets.cpp:1218 -msgid "Re&move trailing empty lines" -msgstr "Leer&zeilen am Ende entfernen" - -#: knconfigwidgets.cpp:1219 -msgid "Show sig&nature" -msgstr "&Signatur anzeigen" - -#: knconfigwidgets.cpp:1220 -msgid "Show reference bar" -msgstr "Referenzen anzeigen" - -#: knconfigwidgets.cpp:1222 -msgid "Recognized q&uote characters:" -msgstr "&Folgende Zeichen markieren zitierten Text:" - -#: knconfigwidgets.cpp:1224 -msgid "Open a&ttachments on click" -msgstr "Anhänge bei &Mausklick öffnen" - -#: knconfigwidgets.cpp:1225 -msgid "Show alternati&ve contents as attachments" -msgstr "Alternative &Inhalte als Anhang darstellen" - -#: knconfigwidgets.cpp:1227 -msgid "Prefer HTML to plain text" -msgstr "HTML-Ansicht vor Klartext bevorzugen" - -#: knconfigwidgets.cpp:1331 knconfigwidgets.cpp:1689 -msgid "&Up" -msgstr "A&ufwärts" - -#: knconfigwidgets.cpp:1335 knconfigwidgets.cpp:1693 -msgid "Do&wn" -msgstr "Abwärt&s" - -#: knconfigwidgets.cpp:1427 -msgid "Really delete this header?" -msgstr "Möchten Sie diese Vorspannzeile wirklich löschen?" - -#: knconfigwidgets.cpp:1491 -msgid "Header Properties" -msgstr "Vorspannanzeige" - -#: knconfigwidgets.cpp:1503 -msgid "H&eader:" -msgstr "&Vorspannzeile:" - -#: knconfigwidgets.cpp:1509 -msgid "Displayed na&me:" -msgstr "&Angezeigter Name:" - -#: knconfigwidgets.cpp:1521 -msgid "&Large" -msgstr "&Groß" - -#: knconfigwidgets.cpp:1522 -msgid "&Bold" -msgstr "&Fett" - -#: knconfigwidgets.cpp:1523 -msgid "&Italic" -msgstr "Kur&siv" - -#: knconfigwidgets.cpp:1524 -msgid "&Underlined" -msgstr "U&nterstrichen" - -#: knconfigwidgets.cpp:1527 -msgid "Value" -msgstr "Angezeigter Inhalt" - -#: knconfigwidgets.cpp:1533 -msgid "L&arge" -msgstr "&Groß" - -#: knconfigwidgets.cpp:1534 -msgid "Bol&d" -msgstr "F&ett" - -#: knconfigwidgets.cpp:1535 -msgid "I&talic" -msgstr "Kur&siv" - -#: knconfigwidgets.cpp:1536 -msgid "U&nderlined" -msgstr "U&nterstrichen" - -#: knconfigwidgets.cpp:1610 -msgid "Default score for &ignored threads:" -msgstr "Standardbewertung für &ignorierte Diskussionen" - -#: knconfigwidgets.cpp:1616 -msgid "Default score for &watched threads:" -msgstr "Standardbewertung für ü&berwachte Diskussionen:" - -#: knconfigwidgets.cpp:1659 -msgid "&Filters:" -msgstr "&Filter:" - -#: knconfigwidgets.cpp:1673 -msgid "Co&py..." -msgstr "&Kopieren ..." - -#: knconfigwidgets.cpp:1684 -msgid "&Menu:" -msgstr "&Menü:" - -#: knconfigwidgets.cpp:1697 -msgid "" -"Add\n" -"&Separator" -msgstr "" -"&Trenner\n" -"hinzufügen" - -#: knconfigwidgets.cpp:1701 -msgid "" -"&Remove\n" -"Separator" -msgstr "" -"Trenner\n" -"entfe&rnen" - -#: knconfigwidgets.cpp:1947 -msgid "Cha&rset:" -msgstr "&Zeichensatz" - -#: knconfigwidgets.cpp:1952 -msgid "Allow 8-bit" -msgstr "8-Bit erlauben" - -#: knconfigwidgets.cpp:1953 -msgid "7-bit (Quoted-Printable)" -msgstr "7-Bit (Quoted-Printable)" - -#: knconfigwidgets.cpp:1954 -msgid "Enco&ding:" -msgstr "&Kodierung:" - -#: knconfigwidgets.cpp:1958 -msgid "Use o&wn default charset when replying" -msgstr "Beim &Antworten eigenen Standard-Zeichensatz verwenden" - -#: knconfigwidgets.cpp:1962 -msgid "&Generate message-id" -msgstr "&Message-ID erzeugen" - -#: knconfigwidgets.cpp:1967 -msgid "Ho&st name:" -msgstr "&Rechnername:" - -#: knconfigwidgets.cpp:1976 knconfigwidgets.cpp:2123 -msgid "X-Headers" -msgstr "X-Vorspannzeilen" - -#: knconfigwidgets.cpp:1991 -msgid "Dele&te" -msgstr "&Löschen" - -#: knconfigwidgets.cpp:1999 -msgid "" -"<qt>Placeholders for replies: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</b>" -"=sender's address</qt>" -msgstr "" -"<qt>Platzhalter für Antworten: <b>%NAME</b>=Name des Absenders, <b>%EMAIL</b>" -"= E-Mail-Adresse des Absenders</qt>" - -#: knconfigwidgets.cpp:2002 -msgid "Do not add the \"&User-Agent\" identification header" -msgstr "Die \"Programm&kennung\" im Vorspann nicht hinzufügen" - -#: knconfigwidgets.cpp:2182 -msgid "Word &wrap at column:" -msgstr "Zeilen&umbruch in Spalte:" - -#: knconfigwidgets.cpp:2190 -msgid "Appe&nd signature automatically" -msgstr "&Signatur automatisch anhängen" - -#: knconfigwidgets.cpp:2198 -msgid "Reply" -msgstr "Antworten" - -#: knconfigwidgets.cpp:2205 -msgid "&Introduction phrase:" -msgstr "&Einleitender Text für Antworten:" - -#: knconfigwidgets.cpp:2207 -msgid "" -"<qt>Placeholders: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</b>=sender's address," -"<br><b>%DATE</b>=date, <b>%MSID</b>=message-id, <b>%GROUP</b>=group name, <b>" -"%L</b>=line break</qt>" -msgstr "" -"<qt>Platzhalter: <b>%NAME</b>=Name des Absenders, <b>%EMAIL</b>" -"= E-Mail-Adresse des Absenders,\n" -"<br><b>%DATE</b>=Datum, <b>%MSID</b>=Message-ID, <b>%GROUP</b>=Gruppenname, <b> " -"%L</b>=Zeilenumbruch</qt>" - -#: knconfigwidgets.cpp:2210 -msgid "Rewrap quoted te&xt automatically" -msgstr "Zitierten Text automatisch &neu umbrechen" - -#: knconfigwidgets.cpp:2214 -msgid "Include the a&uthor's signature" -msgstr "Signatur des Absenders &zitieren" - -#: knconfigwidgets.cpp:2218 -msgid "Put the cursor &below the introduction phrase" -msgstr "Den &Cursor unter den einleitenden Text setzen" - -#: knconfigwidgets.cpp:2226 -msgid "External Editor" -msgstr "Externer Editor" - -#: knconfigwidgets.cpp:2233 -msgid "Specify edi&tor:" -msgstr "Externen Editor &festlegen:" - -#: knconfigwidgets.cpp:2240 -#, c-format -msgid "%f will be replaced with the filename to edit." -msgstr "%f wird durch den Namen der zu bearbeitenden Datei ersetzt." - -#: knconfigwidgets.cpp:2242 -msgid "Start exte&rnal editor automatically" -msgstr "Automatisch e&xternen Editor aufrufen" - -#: knconfigwidgets.cpp:2296 -msgid "Choose Editor" -msgstr "Editor auswählen" - -#: knconfigwidgets.cpp:2369 -msgid "&Use global cleanup configuration" -msgstr "&Globale Aufräumeinstellungen verwenden" - -#: knconfigwidgets.cpp:2374 -msgid "Newsgroup Cleanup Settings" -msgstr "Aufräumeinstellungen für Gruppen" - -#: knconfigwidgets.cpp:2383 -msgid "&Expire old articles automatically" -msgstr "&Veraltete Artikel automatisch entfernen" - -#: knconfigwidgets.cpp:2388 -msgid "&Purge groups every:" -msgstr "Gruppen &aufräumen alle:" - -#: knconfigwidgets.cpp:2397 -msgid "&Keep read articles:" -msgstr "&Gelesene Artikel löschen nach:" - -#: knconfigwidgets.cpp:2404 -msgid "Keep u&nread articles:" -msgstr "&Ungelesene Artikel löschen nach:" - -#: knconfigwidgets.cpp:2410 -msgid "&Remove articles that are not available on the server" -msgstr "" -"Artikel, die auf dem &Server nicht verfügbar sind, automatisch entfernen" - -#: knconfigwidgets.cpp:2414 -msgid "Preser&ve threads" -msgstr "Diskussionen &zusammenhalten" - -#: knconfigwidgets.cpp:2423 knconfigwidgets.cpp:2428 knconfigwidgets.cpp:2433 -#: knconfigwidgets.cpp:2546 -msgid "" -"_n: day\n" -" days" -msgstr "" -" Tag\n" -" Tage" - -#: knconfigwidgets.cpp:2483 -msgid "Folders" -msgstr "Ordner" - -#: knconfigwidgets.cpp:2493 -msgid "Co&mpact folders automatically" -msgstr "Ordner automatisch &komprimieren" - -#: knconfigwidgets.cpp:2498 -msgid "P&urge folders every:" -msgstr "O&rdner aufräumen alle:" - -#: knconvert.cpp:50 -msgid "Conversion" -msgstr "Konvertierung" - -#: knconvert.cpp:57 -msgid "Start Conversion..." -msgstr "Konvertierung starten ..." - -#: knconvert.cpp:72 -msgid "" -"<b>Congratulations, you have upgraded to KNode version %1.</b>" -"<br>Unfortunately this version uses a different format for some data-files, so " -"in order to keep your existing data it is necessary to convert it first. This " -"is now done automatically by KNode. If you want to, a backup of your existing " -"data will be created before the conversion starts." -msgstr "" -"<b>Herzlichen Glückwunsch, Sie haben KNode auf die Version %1 aktualisiert!</b>" -"<br>Unglücklicherweise verwendet diese Version für einige Daten ein neues " -"Format. Damit ihre bestehenden Daten erhalten bleiben, müssen diese zunächst in " -"das neue Format überführt werden. Dieser Vorgang wird nun von KNode " -"durchgeführt. Wenn Sie möchten, wird vor der Konvertierung in das neue Format " -"eine Sicherungskopie der alten Dateien angelegt." - -#: knconvert.cpp:79 -msgid "Create backup of old data" -msgstr "Sicherungskopie von alten Daten erstellen" - -#: knconvert.cpp:83 -msgid "Save backup in:" -msgstr "Sicherungskopie ablegen in:" - -#: knconvert.cpp:98 -msgid "<b>Converting, please wait...</b>" -msgstr "<b>Konvertierung läuft. Bitte warten ...</b>" - -#: knconvert.cpp:108 -msgid "Processed tasks:" -msgstr "Erfolgreiche Vorgänge:" - -#: knconvert.cpp:135 -msgid "" -"<b>Some errors occurred during the conversion.</b>" -"<br>You should now examine the log to find out what went wrong." -msgstr "" -"<b>Bei der Konvertierung sind Fehler aufgetreten.</b>" -"<br>Nähere Informationen dazu finden Sie im Protokoll." - -#: knconvert.cpp:139 -msgid "" -"<b>The conversion was successful.</b>" -"<br>Have a lot of fun with this new version of KNode. ;-)" -msgstr "" -"<b>Die Konvertierung war erfolgreich.</b>" -"<br>Wir wünschen viel Spaß mit dieser neuen Version von KNode." - -#: knconvert.cpp:142 -msgid "Start KNode" -msgstr "KNode starten" - -#: knconvert.cpp:171 -msgid "Please select a valid backup path." -msgstr "Geben Sie bitte einen gültigen Pfad für die Sicherungskopie ein." - -#: knconvert.cpp:215 -msgid "<b>The backup failed</b>; do you want to continue anyway?" -msgstr "" -"<b>Das Erstellen der Sicherungskopie ist fehlgeschlagen.</b> " -"Möchten Sie trotzdem fortfahren?" - -#: knconvert.cpp:227 -#, c-format -msgid "created backup of the old data-files in %1" -msgstr "Sicherungskopie der alten Daten erstellt in %1" - -#: knconvert.cpp:229 -msgid "backup failed." -msgstr "Erstellen der Sicherungkopie fehlgeschlagen." - -#: knconvert.cpp:252 -msgid "conversion of folder \"Drafts\" to version 0.4 failed." -msgstr "" -"Die Konvertierung des Ordners \"Entwürfe\" auf Version 0.4 ist fehlgeschlagen." - -#: knconvert.cpp:255 -msgid "converted folder \"Drafts\" to version 0.4" -msgstr "Ordner \"Entwürfe\" wurde in das Format der Version 0.4 konvertiert." - -#: knconvert.cpp:259 -msgid "nothing to be done for folder \"Drafts\"" -msgstr "Es gibt nichts zu tun im Ordner \"Entwürfe\"." - -#: knconvert.cpp:266 -msgid "conversion of folder \"Outbox\" to version 0.4 failed." -msgstr "" -"Die Konvertierung des Ordners \"Ausgang\" auf Version 0.4 ist fehlgeschlagen." - -#: knconvert.cpp:269 -msgid "converted folder \"Outbox\" to version 0.4" -msgstr "Ordner \"Ausgang\" wurde in das Format der Version 0.4 konvertiert." - -#: knconvert.cpp:273 -msgid "nothing to be done for folder \"Outbox\"" -msgstr "Es gibt nichts zu tun im Ordner \"Ausgang\"." - -#: knconvert.cpp:280 -msgid "conversion of folder \"Sent\" to version 0.4 failed." -msgstr "" -"Die Konvertierung des Ordners \"Gesendete\" auf Version 0.4 ist fehlgeschlagen." - -#: knconvert.cpp:283 -msgid "converted folder \"Sent\" to version 0.4" -msgstr "Ordner \"Gesendete\" wurde in das Format der Version 0.4 konvertiert." - -#: knconvert.cpp:287 -msgid "nothing to be done for folder \"Sent\"" -msgstr "Es gibt nichts zu tun im Ordner \"Gesendete\"." - -#: kndisplayedheader.cpp:31 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Approved" -msgstr "Approved" - -#: kndisplayedheader.cpp:32 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Content-Transfer-Encoding" -msgstr "Content-Transfer-Encoding" - -#: kndisplayedheader.cpp:33 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Content-Type" -msgstr "Content-Type" - -#: kndisplayedheader.cpp:34 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Control" -msgstr "Control" - -#: kndisplayedheader.cpp:35 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Date" -msgstr "Datum" - -#: kndisplayedheader.cpp:36 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Distribution" -msgstr "Distribution" - -#: kndisplayedheader.cpp:37 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Expires" -msgstr "Ablaufdatum" - -#: kndisplayedheader.cpp:38 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Followup-To" -msgstr "Folgenachricht an" - -#: kndisplayedheader.cpp:39 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"From" -msgstr "Von" - -#: kndisplayedheader.cpp:40 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Lines" -msgstr "Zeilen" - -#: kndisplayedheader.cpp:41 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Mail-Copies-To" -msgstr "Mail-Copies-To" - -#: kndisplayedheader.cpp:42 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Message-ID" -msgstr "Message-ID" - -#: kndisplayedheader.cpp:43 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Mime-Version" -msgstr "MIME-Version" - -#: kndisplayedheader.cpp:44 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"NNTP-Posting-Host" -msgstr "NNTP-Posting-Host" - -#: kndisplayedheader.cpp:45 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Newsgroups" -msgstr "Newsgruppen" - -#: kndisplayedheader.cpp:46 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Organization" -msgstr "Organisation" - -#: kndisplayedheader.cpp:47 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Path" -msgstr "Pfad" - -#: kndisplayedheader.cpp:48 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"References" -msgstr "Referenzen" - -#: kndisplayedheader.cpp:49 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Reply-To" -msgstr "Antwortadresse" - -#: kndisplayedheader.cpp:50 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Sender" -msgstr "Sender" - -#: kndisplayedheader.cpp:51 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Subject" -msgstr "Betreff" - -#: kndisplayedheader.cpp:52 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Supersedes" -msgstr "Überschreibt" - -#: kndisplayedheader.cpp:53 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"To" -msgstr "An" - -#: kndisplayedheader.cpp:54 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"User-Agent" -msgstr "Programmkennung" - -#: kndisplayedheader.cpp:55 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"X-Mailer" -msgstr "X-Mailer" - -#: kndisplayedheader.cpp:56 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"X-Newsreader" -msgstr "X-Newsreader" - -#: kndisplayedheader.cpp:57 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"X-No-Archive" -msgstr "X-No-Archive" - -#: kndisplayedheader.cpp:58 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"XRef" -msgstr "XRef" - -#: kndisplayedheader.cpp:60 -msgid "" -"_: collection of article headers\n" -"Groups" -msgstr "Gruppen" - -#: knfilterconfigwidget.cpp:38 -msgid "" -"The following placeholders are supported:\n" -"%MYNAME=own name, %MYEMAIL=own email address" -msgstr "" -"Die folgenden Platzhalter werden unterstützt:\n" -"%MYNAME=eigener Name, %MYEMAIL= eigene E-Mail-Adresse" - -#: knfilterconfigwidget.cpp:41 -msgid "Subject && &From" -msgstr "Betreff && &Absender" - -#: knfilterconfigwidget.cpp:45 -msgid "Message-ID" -msgstr "Message-ID" - -#: knfilterconfigwidget.cpp:47 -msgid "References" -msgstr "Referenzen" - -#: knfilterconfigwidget.cpp:50 -msgid "M&essage-IDs" -msgstr "&Message-IDs" - -#: knfilterconfigwidget.cpp:53 -msgid "&Status" -msgstr "&Status" - -#: knfilterconfigwidget.cpp:59 -msgid "Age" -msgstr "Alter" - -#: knfilterconfigwidget.cpp:59 -msgid " days" -msgstr " Tage" - -#: knfilterconfigwidget.cpp:64 -msgid "&Additional" -msgstr "S&onstiges" - -#: knfilterdialog.cpp:34 -msgid "New Filter" -msgstr "Neuer Filter" - -#: knfilterdialog.cpp:42 -msgid "Na&me:" -msgstr "&Name:" - -#: knfilterdialog.cpp:44 -msgid "Single Articles" -msgstr "Einzelne Artikel" - -#: knfilterdialog.cpp:45 -msgid "Whole Threads" -msgstr "Vollständige Diskussion" - -#: knfilterdialog.cpp:46 -msgid "Apply o&n:" -msgstr "&Anwenden auf:" - -#: knfilterdialog.cpp:47 -msgid "Sho&w in menu" -msgstr "Im &Menü anzeigen" - -#: knfilterdialog.cpp:100 -msgid "Please provide a name for this filter." -msgstr "Bitte geben Sie einen Namen für diesen Filter an." - -#: knfilterdialog.cpp:103 -msgid "" -"A filter with this name exists already.\n" -"Please choose a different name." -msgstr "" -"Dieser Name wird bereits für einen bestehende Filter verwendet.\n" -"Bitte wählen Sie einen anderen Namen aus." - -#: knfiltermanager.cpp:265 -msgid "Do you really want to delete this filter?" -msgstr "Möchten Sie diesen Filter wirklich löschen?" - -#: knfiltermanager.cpp:350 -msgid "ERROR: no such filter." -msgstr "Fehler: Dieser Filter existiert nicht." - -#: knfiltermanager.cpp:376 -msgid "Select Filter" -msgstr "Filter auswählen" - -#: knfolder.cpp:196 -msgid " Loading folder..." -msgstr " Ordner wird geladen ..." - -#: knfoldermanager.cpp:44 -msgid "Local Folders" -msgstr "Lokale Ordner" - -#: knfoldermanager.cpp:48 -msgid "Drafts" -msgstr "Entwürfe" - -#: knfoldermanager.cpp:52 -msgid "Outbox" -msgstr "Ausgang" - -#: knfoldermanager.cpp:56 -msgid "Sent" -msgstr "Gesendete" - -#: knfoldermanager.cpp:87 -msgid "Cannot load index-file." -msgstr "Die Indexdatei kann nicht geladen werden." - -#: knfoldermanager.cpp:142 -msgid "New folder" -msgstr "Neuer Ordner" - -#: knfoldermanager.cpp:288 -msgid "Import MBox Folder" -msgstr "MBox-Ordner importieren" - -#: knfoldermanager.cpp:297 -msgid " Importing articles..." -msgstr " Artikel werden importiert ..." - -#: knfoldermanager.cpp:363 -msgid " Storing articles..." -msgstr " Artikel werden gespeichert ..." - -#: knfoldermanager.cpp:390 -msgid "Export Folder" -msgstr "Ordner exportieren" - -#: knfoldermanager.cpp:394 -msgid " Exporting articles..." -msgstr " Exportieren der Artikel ..." - -#: kngroup.cpp:907 -msgid " Scoring..." -msgstr " Bewertung wird vorgenommen ..." - -#: kngroup.cpp:954 -msgid " Reorganizing headers..." -msgstr " Vorspanne werden neu organisiert ..." - -#: kngroup.cpp:1055 -#, c-format -msgid "Cannot load saved headers: %1" -msgstr "Die gespeicherten Vorspanne können nicht geladen werden: %1" - -#: kngroupbrowser.cpp:54 -msgid "S&earch:" -msgstr "&Suchen:" - -#: kngroupbrowser.cpp:55 -msgid "Disable &tree view" -msgstr "Ba&umansicht abschalten" - -#: kngroupbrowser.cpp:57 -msgid "&Subscribed only" -msgstr "Nur &Abonnierte" - -#: kngroupbrowser.cpp:59 -msgid "&New only" -msgstr "Nur &Neue" - -#: kngroupbrowser.cpp:67 -msgid "Loading groups..." -msgstr "Gruppen werden geladen ..." - -#: kngroupbrowser.cpp:361 -msgid "Groups on %1: (%2 displayed)" -msgstr "Gruppen von %1: (%2 angezeigt)" - -#: kngroupbrowser.cpp:414 kngroupbrowser.cpp:427 kngrouppropdlg.cpp:98 -msgid "moderated" -msgstr "moderiert" - -#: kngroupdialog.cpp:38 -msgid "Subscribe to Newsgroups" -msgstr "Newsgruppen abonnieren" - -#: kngroupdialog.cpp:38 -msgid "New &List" -msgstr "Neue &Liste" - -#: kngroupdialog.cpp:38 -msgid "New &Groups..." -msgstr "Neue &Gruppen ..." - -#: kngroupdialog.cpp:40 -msgid "Current changes:" -msgstr "Aktuelle Änderungen:" - -#: kngroupdialog.cpp:42 -msgid "Subscribe To" -msgstr "Abonnieren" - -#: kngroupdialog.cpp:44 -msgid "Unsubscribe From" -msgstr "Kündigen" - -#: kngroupdialog.cpp:140 -msgid "" -"You have subscribed to a moderated newsgroup.\n" -"Your articles will not appear in the group immediately.\n" -"They have to go through a moderation process." -msgstr "" -"Sie haben einen moderierte Newsgruppe abonniert.\n" -"Ihre Artikel werden nicht sofort in der Gruppe erscheinen,\n" -"da sie zunächst einen Moderations-Prozess durchlaufen." - -#: kngroupdialog.cpp:274 -msgid "Downloading groups..." -msgstr "Gruppen werden abgeholt ..." - -#: kngroupdialog.cpp:285 -msgid "New Groups" -msgstr "Neue Gruppen" - -#: kngroupdialog.cpp:287 -msgid "Check for New Groups" -msgstr "Prüfe auf neue Gruppen" - -#: kngroupdialog.cpp:291 -msgid "Created since last check:" -msgstr "Neu hinzugekommen seit der letzten Überprüfung am:" - -#: kngroupdialog.cpp:299 -msgid "Created since this date:" -msgstr "Neu hinzugekommen seit:" - -#: kngroupdialog.cpp:318 -msgid "Checking for new groups..." -msgstr "Prüfung auf neue Gruppen läuft ..." - -#: kngroupmanager.cpp:411 -msgid "" -"Do you really want to unsubscribe\n" -"from these groups?" -msgstr "Möchten Sie das Abonnement dieser Gruppe(n) wirklich kündigen?" - -#: kngroupmanager.cpp:412 knmainwidget.cpp:1514 -msgid "Unsubscribe" -msgstr "Kündigen" - -#: kngroupmanager.cpp:452 -msgid "" -"The group \"%1\" is being updated currently.\n" -"It is not possible to unsubscribe from it at the moment." -msgstr "" -"Die Gruppe \"%1\" wird gerade aktualisiert.\n" -"Das Kündigen dieser Gruppe ist derzeit nicht möglich." - -#: kngroupmanager.cpp:522 -msgid "" -"This group cannot be expired because it is currently being updated.\n" -" Please try again later." -msgstr "" -"Diese Gruppe kann nicht auf veraltete Artikel geprüft werden, da sie\n" -"gerade aktualisiert wird. Bitte versuchen Sie es später noch einmal." - -#: kngroupmanager.cpp:655 -msgid "" -"You do not have any groups for this account;\n" -"do you want to fetch a current list?" -msgstr "" -"Sie haben keine Gruppen für diesen Zugang.\n" -"Soll eine aktuelle Gruppenliste abgeholt werden?" - -#: kngroupmanager.cpp:655 -msgid "Fetch List" -msgstr "Artikelliste abholen" - -#: kngroupmanager.cpp:655 -msgid "Do Not Fetch" -msgstr "Artikelliste nicht abholen" - -#: kngrouppropdlg.cpp:40 -msgid "&General" -msgstr "&Allgemein" - -#: kngrouppropdlg.cpp:44 -msgid "Settings" -msgstr "Einstellungen" - -#: kngrouppropdlg.cpp:53 -msgid "&Nickname:" -msgstr "&Kurzname für die Gruppe:" - -#: kngrouppropdlg.cpp:57 -msgid "&Use different default charset:" -msgstr "Anderen &Standard-Zeichensatz verwenden:" - -#: kngrouppropdlg.cpp:83 -msgid "Description:" -msgstr "Beschreibung:" - -#: kngrouppropdlg.cpp:88 -msgid "Status:" -msgstr "Status:" - -#: kngrouppropdlg.cpp:92 -msgid "unknown" -msgstr "Unbekannt" - -#: kngrouppropdlg.cpp:94 -msgid "posting forbidden" -msgstr "veröffentlichen nicht gestattet" - -#: kngrouppropdlg.cpp:96 -msgid "posting allowed" -msgstr "veröffentlichen gestattet" - -#: kngrouppropdlg.cpp:108 -msgid "Statistics" -msgstr "Statistik" - -#: kngrouppropdlg.cpp:114 -msgid "Articles:" -msgstr "Artikel:" - -#: kngrouppropdlg.cpp:119 -msgid "Unread articles:" -msgstr "Ungelesene Artikel:" - -#: kngrouppropdlg.cpp:124 -msgid "New articles:" -msgstr "Neue Artikel:" - -#: kngrouppropdlg.cpp:129 -msgid "Threads with unread articles:" -msgstr "Diskussionen mit ungelesenen Artikeln:" - -#: kngrouppropdlg.cpp:134 -msgid "Threads with new articles:" -msgstr "Diskussionen mit neuen Artikeln:" - -#: kngroupselectdialog.cpp:31 -msgid "Select Destinations" -msgstr "Ziele auswählen" - -#: kngroupselectdialog.cpp:37 -msgid "Groups for this article:" -msgstr "Gruppen für diesen Artikel:" - -#: kngroupselectdialog.cpp:107 -msgid "" -"You are crossposting to a moderated newsgroup.\n" -"Please be aware that your article will not appear in any group\n" -"until it has been approved by the moderators of the moderated group." -msgstr "" -"Sie führen ein Crossposting in eine moderierte Gruppe durch.\n" -"Bitte beachten Sie, dass Ihr Artikel in keiner der Gruppen erscheint,\n" -"solange er nicht von den Moderatoren der moderierten Gruppe durchgesehen wurde." - -#: knjobdata.cpp:122 -msgid "Sending message" -msgstr "Nachricht wird versendet" - -#: knjobdata.cpp:131 knnetaccess.cpp:480 -msgid "Waiting..." -msgstr "Warten ..." - -#: knmainwidget.cpp:96 -msgid "Article Viewer" -msgstr "Betrachter" - -#: knmainwidget.cpp:115 -msgid "Group View" -msgstr "Gruppenansicht" - -#: knmainwidget.cpp:145 -msgid "Header View" -msgstr "Artikelansicht" - -#: knmainwidget.cpp:159 -msgid "Reset Quick Search" -msgstr "Schnellsuche zurücksetzen" - -#: knmainwidget.cpp:166 -msgid "" -"<b>Reset Quick Search</b>" -"<br>Resets the quick search so that all messages are shown again." -msgstr "" -"<b>Schnellsuche zurücksetzen</b> " -"<br>Setzt die Schnellsuche zurück, so dass wieder alle Artikel angezeigt " -"werden." - -#: knmainwidget.cpp:170 -msgid "&Search:" -msgstr "&Suchen:" - -#: knmainwidget.cpp:327 -msgid " Ready" -msgstr " Fertig" - -#: knmainwidget.cpp:354 -msgid "KDE News Reader" -msgstr "KDE Usenet-Newsreader" - -#: knmainwidget.cpp:552 -msgid "&Next Article" -msgstr "&Nächster Artikel" - -#: knmainwidget.cpp:553 -msgid "Go to next article" -msgstr "Gehe zum nächsten Artikel" - -#: knmainwidget.cpp:555 -msgid "&Previous Article" -msgstr "&Vorheriger Artikel" - -#: knmainwidget.cpp:556 -msgid "Go to previous article" -msgstr "Gehe zum vorherigen Artikel" - -#: knmainwidget.cpp:558 -msgid "Next Unread &Article" -msgstr "Nächster &ungelesener Artikel" - -#: knmainwidget.cpp:560 -msgid "Next Unread &Thread" -msgstr "Nächste ungelesene &Diskussion" - -#: knmainwidget.cpp:562 -msgid "Ne&xt Group" -msgstr "Nächste &Gruppe" - -#: knmainwidget.cpp:564 -msgid "Pre&vious Group" -msgstr "V&orherige Gruppe" - -#: knmainwidget.cpp:566 -msgid "Read &Through Articles" -msgstr "In Artikeln &blättern" - -#: knmainwidget.cpp:571 -msgid "Focus on Next Folder" -msgstr "Fokus auf den nächsten Ordner" - -#: knmainwidget.cpp:575 -msgid "Focus on Previous Folder" -msgstr "Fokus auf den vorigen Ordner" - -#: knmainwidget.cpp:579 -msgid "Select Folder with Focus" -msgstr "Ordner, der den Fokus hat, auswählen" - -#: knmainwidget.cpp:584 -msgid "Focus on Next Article" -msgstr "Fokus auf den nächsten Artikel" - -#: knmainwidget.cpp:588 -msgid "Focus on Previous Article" -msgstr "Fokus auf den vorigen Artikel" - -#: knmainwidget.cpp:592 -msgid "Select Article with Focus" -msgstr "Artikel, der den Fokus hat, auswählen" - -#: knmainwidget.cpp:598 -msgid "Account &Properties" -msgstr "Zugangs&einstellungen" - -#: knmainwidget.cpp:600 -msgid "&Rename Account" -msgstr "Zugang &umbenennen" - -#: knmainwidget.cpp:602 -msgid "&Subscribe to Newsgroups..." -msgstr "Newsgruppen &abonnieren ..." - -#: knmainwidget.cpp:604 -msgid "&Expire All Groups" -msgstr "Alle Gruppen auf &veraltete Artikel prüfen." - -#: knmainwidget.cpp:606 -msgid "&Get New Articles in All Groups" -msgstr "&Neue Artikel für alle Gruppen abholen" - -#: knmainwidget.cpp:608 -msgid "&Get New Articles in All Accounts" -msgstr "&Neue Artikel für alle Zugänge abholen" - -#: knmainwidget.cpp:610 -msgid "&Delete Account" -msgstr "Zugang &löschen" - -#: knmainwidget.cpp:612 -msgid "&Post to Newsgroup..." -msgstr "In Newsgru&ppe veröffentlichen ..." - -#: knmainwidget.cpp:616 -msgid "Group &Properties" -msgstr "&Gruppen-Einstellungen" - -#: knmainwidget.cpp:618 -msgid "Rename &Group" -msgstr "Gruppe &umbenennen" - -#: knmainwidget.cpp:620 -msgid "&Get New Articles" -msgstr "&Neue Artikel abholen" - -#: knmainwidget.cpp:622 -msgid "E&xpire Group" -msgstr "Gruppe auf &veraltete Artikel prüfen" - -#: knmainwidget.cpp:624 -msgid "Re&organize Group" -msgstr "Gruppe &reorganisieren" - -#: knmainwidget.cpp:626 -msgid "&Unsubscribe From Group" -msgstr "Gruppe &kündigen" - -#: knmainwidget.cpp:628 -msgid "Mark All as &Read" -msgstr "Alle als gelesen &markieren" - -#: knmainwidget.cpp:630 -msgid "Mark All as U&nread" -msgstr "Alle als &ungelesen markieren" - -#: knmainwidget.cpp:632 -msgid "Mark Last as Unr&ead..." -msgstr "&Letzte als ungelesen markieren ..." - -#: knmainwidget.cpp:637 -msgid "&Configure KNode..." -msgstr "&KNode einrichten ..." - -#: knmainwidget.cpp:643 -msgid "&New Folder" -msgstr "&Neuer Ordner" - -#: knmainwidget.cpp:645 -msgid "New &Subfolder" -msgstr "Neuer Unter&order" - -#: knmainwidget.cpp:647 -msgid "&Delete Folder" -msgstr "Ordner &löschen" - -#: knmainwidget.cpp:649 -msgid "&Rename Folder" -msgstr "Ordner &umbenennen" - -#: knmainwidget.cpp:651 -msgid "C&ompact Folder" -msgstr "Ordner &komprimieren" - -#: knmainwidget.cpp:653 -msgid "Co&mpact All Folders" -msgstr "Alle O&rdner komprimieren" - -#: knmainwidget.cpp:655 -msgid "&Empty Folder" -msgstr "Ordner &leeren" - -#: knmainwidget.cpp:657 -msgid "&Import MBox Folder..." -msgstr "&MBox-Ordner importieren ..." - -#: knmainwidget.cpp:659 -msgid "E&xport as MBox Folder..." -msgstr "Als MBox-Ordner &exportieren ..." - -#: knmainwidget.cpp:663 -msgid "S&ort" -msgstr "&Sortieren" - -#: knmainwidget.cpp:665 -msgid "By &Subject" -msgstr "Nach &Betreff" - -#: knmainwidget.cpp:666 -msgid "By S&ender" -msgstr "Nach Ab&sender" - -#: knmainwidget.cpp:667 -msgid "By S&core" -msgstr "Nach Be&wertung" - -#: knmainwidget.cpp:668 -msgid "By &Lines" -msgstr "Nach &Zeilen" - -#: knmainwidget.cpp:669 -msgid "By &Date" -msgstr "Nach &Datum" - -#: knmainwidget.cpp:673 -msgid "Sort" -msgstr "Sortieren" - -#: knmainwidget.cpp:676 -msgid "&Filter" -msgstr "&Filter" - -#: knmainwidget.cpp:679 -msgid "Filter" -msgstr "Filter" - -#: knmainwidget.cpp:681 -msgid "&Search Articles..." -msgstr "&Nach Artikeln suchen ..." - -#: knmainwidget.cpp:683 -msgid "&Refresh List" -msgstr "Artikelansicht a&ktualisieren" - -#: knmainwidget.cpp:685 -msgid "&Collapse All Threads" -msgstr "Diskussionsverläufe ausb&lenden" - -#: knmainwidget.cpp:687 -msgid "E&xpand All Threads" -msgstr "Alle Diskussionsverläufe &anzeigen" - -#: knmainwidget.cpp:689 -msgid "&Toggle Subthread" -msgstr "Diskussionsverlauf anzei&gen / ausblenden" - -#: knmainwidget.cpp:691 -msgid "Show T&hreads" -msgstr "&Diskussionen anzeigen" - -#: knmainwidget.cpp:693 -msgid "Hide T&hreads" -msgstr "&Diskussionen ausblenden" - -#: knmainwidget.cpp:698 -msgid "Mark as &Read" -msgstr "Als &gelesen markieren" - -#: knmainwidget.cpp:700 -msgid "Mar&k as Unread" -msgstr "Als &ungelesen markieren" - -#: knmainwidget.cpp:702 -msgid "Mark &Thread as Read" -msgstr "Di&skussion als gelesen markieren" - -#: knmainwidget.cpp:704 -msgid "Mark T&hread as Unread" -msgstr "Diskussion als u&ngelesen markieren" - -#: knmainwidget.cpp:706 -msgid "Open in Own &Window" -msgstr "In eigenem Fenster ö&ffnen" - -#: knmainwidget.cpp:710 -msgid "&Edit Scoring Rules..." -msgstr "Bewertungs®eln bearbeiten ..." - -#: knmainwidget.cpp:712 -msgid "Recalculate &Scores" -msgstr "&Neuberechnung der Bewertungen" - -#: knmainwidget.cpp:714 -msgid "&Lower Score for Author..." -msgstr "Bewertung für &Autor herabsetzen ..." - -#: knmainwidget.cpp:716 -msgid "&Raise Score for Author..." -msgstr "Bewertung für Autor &heraufsetzen ..." - -#: knmainwidget.cpp:718 -msgid "&Ignore Thread" -msgstr "Diskussion &ignorieren" - -#: knmainwidget.cpp:720 -msgid "&Watch Thread" -msgstr "Diskussion ü&berwachen" - -#: knmainwidget.cpp:724 -msgid "Sen&d Pending Messages" -msgstr "&Wartende Nachrichten versenden" - -#: knmainwidget.cpp:726 -msgid "&Delete Article" -msgstr "Artikel &löschen" - -#: knmainwidget.cpp:728 -msgid "Send &Now" -msgstr "S&ofort versenden" - -#: knmainwidget.cpp:730 -msgid "" -"_: edit article\n" -"&Edit Article..." -msgstr "Artikel &bearbeiten ..." - -#: knmainwidget.cpp:734 -msgid "Stop &Network" -msgstr "&Netzwerk anhalten" - -#: knmainwidget.cpp:738 -msgid "&Fetch Article with ID..." -msgstr "Artikel mit dieser &ID abholen ..." - -#: knmainwidget.cpp:742 -msgid "Show &Group View" -msgstr "&Gruppenansicht anzeigen" - -#: knmainwidget.cpp:744 -msgid "Hide &Group View" -msgstr "&Gruppenansicht ausblenden" - -#: knmainwidget.cpp:745 -msgid "Show &Header View" -msgstr "&Vorspannanzeige anzeigen" - -#: knmainwidget.cpp:747 -msgid "Hide &Header View" -msgstr "&Vorspannanzeige ausblenden" - -#: knmainwidget.cpp:748 -msgid "Show &Article Viewer" -msgstr "&Artikelansicht anzeigen" - -#: knmainwidget.cpp:750 -msgid "Hide &Article Viewer" -msgstr "&Artikelansicht ausblenden" - -#: knmainwidget.cpp:751 -msgid "Show Quick Search" -msgstr "Schnellsuche anzeigen" - -#: knmainwidget.cpp:753 -msgid "Hide Quick Search" -msgstr "Schnellsuche ausblenden" - -#: knmainwidget.cpp:754 -msgid "Switch to Group View" -msgstr "Gehe zur Gruppenansicht" - -#: knmainwidget.cpp:757 -msgid "Switch to Header View" -msgstr "Gehe zur Artikelansicht" - -#: knmainwidget.cpp:760 -msgid "Switch to Article Viewer" -msgstr "Gehe zum Betrachter" - -#: knmainwidget.cpp:843 -msgid "" -"KNode is currently sending articles. If you quit now you might lose these " -"articles.\n" -"Do you want to quit anyway?" -msgstr "" -"KNode versendet gerade Artikel. Wenn Sie die Anwendung jetzt beenden, gehen " -"diese Artikel möglicherweise verloren.\n" -"Möchten Sie trotzdem beenden?" - -#: knmainwidget.cpp:1514 -msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?" -msgstr "Möchten Sie das Abonnement der Gruppe %1 wirklich kündigen?" - -#: knmainwidget.cpp:1544 -msgid "Mark Last as Unread" -msgstr "Letzte als ungelesen markieren" - -#: knmainwidget.cpp:1545 -msgid "Enter how many articles should be marked unread:" -msgstr "Geben Sie die Anzahl der als ungelesen zu markierenden Artikel ein:" - -#: knmainwidget.cpp:1588 -msgid "You cannot delete a standard folder." -msgstr "Die Standard-Ordner können nicht gelöscht werden." - -#: knmainwidget.cpp:1591 -msgid "Do you really want to delete this folder and all its children?" -msgstr "Möchten Sie diesen Ordner und alle Unterordner löschen?" - -#: knmainwidget.cpp:1595 -msgid "" -"This folder cannot be deleted because some of\n" -" its articles are currently in use." -msgstr "" -"Dieser Ordner kann zur Zeit nicht gelöscht werden,\n" -"da einige der darin enthaltenen Artikel in Verwendung sind." - -#: knmainwidget.cpp:1608 -msgid "You cannot rename a standard folder." -msgstr "Standard-Ordner können nicht umbenannt werden." - -#: knmainwidget.cpp:1638 -msgid "" -"This folder cannot be emptied at the moment\n" -"because some of its articles are currently in use." -msgstr "" -"Dieser Ordner kann zur Zeit nicht geleert werden,\n" -"da einige der darin enthaltenen Artikel in Verwendung sind." - -#: knmainwidget.cpp:1642 -msgid "Do you really want to delete all articles in %1?" -msgstr "Möchten Sie wirklich alle Artikel in %1 löschen?" - -#: knmainwidget.cpp:1677 -msgid "Select Sort Column" -msgstr "Sortierspalte auswählen" - -#: knmainwidget.cpp:2047 -msgid "Fetch Article with ID" -msgstr "Artikel mit dieser ID abholen" - -#: knmainwidget.cpp:2051 -msgid "&Message-ID:" -msgstr "&Message-ID:" - -#: knmainwidget.cpp:2056 -msgid "&Fetch" -msgstr "A&bholen" - -#: knnetaccess.cpp:44 knnetaccess.cpp:49 -msgid "" -"Internal error:\n" -"Failed to open pipes for internal communication." -msgstr "" -"Interner Fehler:\n" -"Die Pipes für die interne Kommunikation können nicht geöffnet werden." - -#: knnetaccess.cpp:92 -msgid "Internal Error: No account set for this job." -msgstr "Interner Fehler: Für diesen Auftrag wurde kein Zugang eingerichtet." - -#: knnetaccess.cpp:105 -msgid "Waiting for KWallet..." -msgstr "Es wird auf KWallet gewartet ..." - -#: knnetaccess.cpp:314 -msgid "" -"You need to supply a username and a\n" -"password to access this server" -msgstr "" -"Der Zugriff auf diesen Server erfordert\n" -"einen Benutzernamen und ein Passwort." - -#: knnetaccess.cpp:315 -msgid "Authentication Failed" -msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen" - -#: knnetaccess.cpp:315 -msgid "Server:" -msgstr "Server:" - -#: knnetaccess.cpp:400 -msgid " Connecting to server..." -msgstr " Verbindung mit Server wird aufgebaut ..." - -#: knnetaccess.cpp:405 -msgid " Loading group list from disk..." -msgstr " Gruppenliste wird geladen ..." - -#: knnetaccess.cpp:410 -msgid " Writing group list to disk..." -msgstr " Gruppenliste wird gesichert ..." - -#: knnetaccess.cpp:415 -msgid " Downloading group list..." -msgstr " Liste der Gruppen wird abgeholt ..." - -#: knnetaccess.cpp:420 -msgid " Looking for new groups..." -msgstr " Prüfung auf neue Gruppen erfolgt ..." - -#: knnetaccess.cpp:425 -msgid " Downloading group descriptions..." -msgstr " Gruppenbeschreibungen werden abgeholt ..." - -#: knnetaccess.cpp:430 -msgid " Downloading new headers..." -msgstr " Neue Artikel-Vorspannzeilen werden abgeholt ..." - -#: knnetaccess.cpp:435 -msgid " Sorting..." -msgstr " Sortierung läuft ..." - -#: knnetaccess.cpp:440 -msgid " Downloading article..." -msgstr " Artikel wird abgeholt ..." - -#: knnetaccess.cpp:445 -msgid " Sending article..." -msgstr " Artikel wird versendet ..." - -#: knnntpclient.cpp:77 knnntpclient.cpp:316 -msgid "Unable to read the group list file" -msgstr "Die Gruppenliste kann nicht gelesen werden" - -#: knnntpclient.cpp:86 -msgid "" -"The group list could not be retrieved.\n" -"The following error occurred:\n" -msgstr "" -"Die Gruppenliste kann nicht abgeholt werden.\n" -"Es trat der folgende Fehler auf:\n" - -#: knnntpclient.cpp:148 knnntpclient.cpp:273 -msgid "" -"The group descriptions could not be retrieved.\n" -"The following error occurred:\n" -msgstr "" -"Die Gruppenbeschreibungen können nicht abgeholt werden.\n" -"Es trat der folgende Fehler auf:\n" - -#: knnntpclient.cpp:209 knnntpclient.cpp:322 -msgid "Unable to write the group list file" -msgstr "Die Gruppenliste kann nicht gespeichert werden." - -#: knnntpclient.cpp:219 -msgid "" -"New groups could not be retrieved.\n" -"The following error occurred:\n" -msgstr "" -"Es können keine neuen Gruppen abgeholt werden.\n" -"Es trat der folgende Fehler auf:\n" - -#: knnntpclient.cpp:338 -msgid "" -"No new articles could be retrieved for\n" -"%1/%2.\n" -"The following error occurred:\n" -msgstr "" -"Es können keine neuen Artikel für\n" -"%1/%2\n" -"abgeholt werden.\n" -"Es trat der folgende Fehler auf:\n" - -#: knnntpclient.cpp:365 -msgid "" -"No new articles could be retrieved.\n" -"The server sent a malformatted response:\n" -msgstr "" -"Es können keine neuen Artikel abgeholt werden.\n" -"Die Antwort des Servers ist ungültig:\n" - -#: knnntpclient.cpp:453 knnntpclient.cpp:550 -msgid "" -"Article could not be retrieved.\n" -"The following error occurred:\n" -msgstr "" -"Der Artikel kann nicht abgeholt werden.\n" -"Es trat der folgende Fehler auf:\n" - -#: knnntpclient.cpp:483 -msgid "" -"<br>" -"<br>The article you requested is not available on your news server." -"<br>You could try to get it from <a " -"href=\"http://groups.google.com/groups?selm=%1\">groups.google.com</a>." -msgstr "" -"<br>" -"<br>Der von ihnen angeforderte Artikel ist auf dem News-Server nicht verfügbar." -"<br>Sie können versuchen, ihn von <a " -"href=\"http://groups.google.com/groups?selm=%1\">groups.google.com</a> " -"herunterzuladen." - -#: knnntpclient.cpp:575 -msgid "" -"Unable to connect.\n" -"The following error occurred:\n" -msgstr "" -"Es kann keine Verbindung hergestellt werden.\n" -"Es trat der folgende Fehler auf:\n" - -#: knnntpclient.cpp:621 knnntpclient.cpp:681 -msgid "" -"Authentication failed.\n" -"Check your username and password." -msgstr "" -"Die Anmeldung ist fehlgeschlagen.\n" -"Bitte überprüfen Sie Ihren Benutzernamen und das Passwort." - -#: knnntpclient.cpp:641 knnntpclient.cpp:698 knnntpclient.cpp:719 -#, c-format -msgid "" -"Authentication failed.\n" -"Check your username and password.\n" -"\n" -"%1" -msgstr "" -"Die Anmeldung ist fehlgeschlagen.\n" -"Bitte überprüfen Sie Ihren Benutzernamen und das Passwort.\n" -"\n" -"%1" - -#: knnntpclient.cpp:732 knprotocolclient.cpp:435 -#, c-format -msgid "" -"An error occurred:\n" -"%1" -msgstr "" -"Es ist ein Fehler aufgetreten:\n" -"%1" - -#: knprotocolclient.cpp:192 knprotocolclient.cpp:202 -msgid "Unable to resolve hostname" -msgstr "Der Rechnername wurde nicht gefunden" - -#: knprotocolclient.cpp:204 knprotocolclient.cpp:208 -#, c-format -msgid "" -"Unable to connect:\n" -"%1" -msgstr "" -"Verbinden nicht möglich:\n" -"%1" - -#: knprotocolclient.cpp:206 knprotocolclient.cpp:481 knprotocolclient.cpp:543 -msgid "" -"A delay occurred which exceeded the\n" -"current timeout limit." -msgstr "" -"Es trat eine Verzögerung auf, die die eingestellte Wartezeit\n" -"überschreitet." - -#: knprotocolclient.cpp:294 -msgid "Message size exceeded the size of the internal buffer." -msgstr "Die Größe der Nachricht überschreitet die Größe des internen Puffers." - -#: knprotocolclient.cpp:350 knprotocolclient.cpp:495 knprotocolclient.cpp:557 -msgid "The connection is broken." -msgstr "Die Verbindung wurde abgebrochen." - -#: knprotocolclient.cpp:472 knprotocolclient.cpp:534 knprotocolclient.cpp:594 -msgid "" -"Communication error:\n" -msgstr "" -"Verbindungsfehler:\n" - -#: knprotocolclient.cpp:504 knprotocolclient.cpp:566 -msgid "Communication error" -msgstr "Verbindungsfehler" - -#: knsearchdialog.cpp:35 -msgid "Search for Articles" -msgstr "Nach Artikeln suchen" - -#: knsearchdialog.cpp:39 -msgid "Sea&rch" -msgstr "&Suchen" - -#: knsearchdialog.cpp:41 -msgid "C&lear" -msgstr "&Zurücksetzen" - -#: knsearchdialog.cpp:44 -msgid "Sho&w complete threads" -msgstr "&Vollständige Diskussion anzeigen" - -#: knserverinfo.cpp:107 -msgid "" -"KWallet is not available. It is strongly recommended to use KWallet for " -"managing your passwords.\n" -"However, KNode can store the password in its configuration file instead. The " -"password is stored in an obfuscated format, but should not be considered secure " -"from decryption efforts if access to the configuration file is obtained.\n" -"Do you want to store the password for server '%1' in the configuration file?" -msgstr "" -"KWallet ist nicht verfügbar. Es wird dringend empfohlen, KWallet für " -"diePasswortverwaltung zu verwenden.\n" -"KNode das Passwort stattdessen in seiner Konfigurationsdatei speichern. Das " -"Passwort wird zwar in einem nicht direkt lesbaren Format gespeichert, ist aber " -"keineswegs sicher vor Entschlüsselungsversuchen, wenn ein Angreifer Zugriff auf " -"die Konfigurationsdatei hat.\n" -"Möchten Sie das Passwort für den Server \"%1\" in der Konfigurationsdatei " -"speichern?" - -#: knserverinfo.cpp:115 -msgid "KWallet Not Available" -msgstr "KWallet ist nicht verfügbar" - -#: knserverinfo.cpp:116 -msgid "Store Password" -msgstr "Passwort speichern" - -#: knserverinfo.cpp:117 -msgid "Do Not Store Password" -msgstr "Passwort nicht speichern" - -#: knsourceviewwindow.cpp:35 -msgid "Article Source" -msgstr "Artikel-Quelltext" - -#: knstatusfilter.cpp:101 -msgid "Is read:" -msgstr "Wurde gelesen:" - -#: knstatusfilter.cpp:102 -msgid "Is new:" -msgstr "Ist neu:" - -#: knstatusfilter.cpp:103 -msgid "Has unread followups:" -msgstr "Ungelesene Folgenachrichten liegen vor:" - -#: knstatusfilter.cpp:104 -msgid "Has new followups:" -msgstr "Neue Folgenachrichten liegen vor:" - -#: knstatusfilter.cpp:202 -msgid "True" -msgstr "trifft zu" - -#: knstatusfilter.cpp:203 -msgid "False" -msgstr "trifft nicht zu" - -#: knstringfilter.cpp:101 -msgid "Does Contain" -msgstr "enthält" - -#: knstringfilter.cpp:102 -msgid "Does NOT Contain" -msgstr "enthält NICHT" - -#: knstringfilter.cpp:106 -msgid "Regular expression" -msgstr "Regulärer Ausdruck" - -#. i18n: file kncomposerui.rc line 27 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Attach" -msgstr "A&nhängen" - -#. i18n: file kncomposerui.rc line 33 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "Optio&ns" -msgstr "&Optionen" - -#. i18n: file kncomposerui.rc line 97 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "Spell Result" -msgstr "Ergebnis der Rechtschreibprüfung" - -#. i18n: file knodeui.rc line 45 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "&Gehe zu" - -#. i18n: file knodeui.rc line 55 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "A&ccount" -msgstr "&Zugang" - -#. i18n: file knodeui.rc line 64 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "G&roup" -msgstr "G&ruppen" - -#. i18n: file knodeui.rc line 77 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "Fol&der" -msgstr "&Ordner" - -#. i18n: file knodeui.rc line 91 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "&Article" -msgstr "Ar&tikel" - -#. i18n: file knodeui.rc line 111 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Sc&oring" -msgstr "Be&wertung" - -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 24 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "&Use external mailer" -msgstr "&Externes E-Mail-Programm benutzen" - -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 133 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Encryption" -msgstr "Verschlüsselung" - -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 144 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "None" -msgstr "Keine" - -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 155 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "SSL" -msgstr "SSL" - -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 166 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "TLS" -msgstr "TLS" - -#: utilities.cpp:170 -msgid "" -"<qt>A file named <b>%1</b> already exists." -"<br>Do you want to replace it?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Eine Datei mit dem Namen <b>%1</b> existiert bereits." -"<br>Möchten Sie diese Datei überschreiben?</qt>" - -#: utilities.cpp:171 -msgid "&Replace" -msgstr "&Ersetzen" - -#: utilities.cpp:459 -msgid "" -"Unable to load/save configuration.\n" -"Wrong permissions on home folder?\n" -"You should close KNode now to avoid data loss." -msgstr "" -"Die Konfiguration kann nicht geladen / gespeichert werden.\n" -"Überprüfen Sie die Rechte in Ihrem Persönlichen Ordner.\n" -"Sie sollten KNode jetzt beenden, um Datenverluste zu vermeiden." - -#: utilities.cpp:465 -msgid "Unable to load/save file." -msgstr "Datei kann nicht geladen / gespeichert werden." - -#: utilities.cpp:471 -msgid "Unable to save remote file." -msgstr "Die entfernte Datei kann nicht gespeichert werden." - -#: utilities.cpp:477 -msgid "Unable to create temporary file." -msgstr "Temporäre Datei kann nicht angelegt werden." - -#: knode_options.h:25 -msgid "A 'news://server/group' URL" -msgstr "Eine \"news://server/group\" URL" |