summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-de/messages/kdepim/knode.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-de/messages/kdepim/knode.po')
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdepim/knode.po3506
1 files changed, 0 insertions, 3506 deletions
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdepim/knode.po b/tde-i18n-de/messages/kdepim/knode.po
deleted file mode 100644
index 4328a80ae3e..00000000000
--- a/tde-i18n-de/messages/kdepim/knode.po
+++ /dev/null
@@ -1,3506 +0,0 @@
-# translation of knode.po to German
-# Copyright (C) 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Frank Schütte <F.Schuette@t-online.de>, 2002.
-# Stephan Johach <lucardus@onlinehome.de>, 2003, 2006.
-# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
-# Stefan Winter <swinter@kde.org>, 2005.
-# Stefan Winter <kde@stefan-winter.de>, 2005.
-# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006, 2007.
-# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: knode\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-22 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-05-07 22:53+0200\n"
-"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
-"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Stephan Johach, Frank Schütte"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "hunsum@gmx.de"
-
-#: aboutdata.cpp:30
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Betreuer"
-
-#: aboutdata.cpp:31
-msgid "Former maintainer"
-msgstr "Ehemaliger Betreuer"
-
-#: aboutdata.cpp:45 knjobdata.cpp:120
-msgid "KNode"
-msgstr "KNode"
-
-#: aboutdata.cpp:47
-msgid "A newsreader for KDE"
-msgstr "Ein Usenet-Newsreader für KDE"
-
-#: aboutdata.cpp:49
-msgid "Copyright (c) 1999-2005 the KNode authors"
-msgstr "Copyright (c) 1999-2005 die KNode-Autoren"
-
-#: articlewidget.cpp:143
-msgid "F&ind in Article..."
-msgstr "&Suchen in Artikel ..."
-
-#: articlewidget.cpp:144
-msgid "&View Source"
-msgstr "&Quelltext anzeigen"
-
-#: articlewidget.cpp:146
-msgid "&Followup to Newsgroup..."
-msgstr "&Folgenachricht an Newsgruppe ..."
-
-#: articlewidget.cpp:148
-msgid "Reply by E&mail..."
-msgstr "Antworten per &E-Mail ..."
-
-#: articlewidget.cpp:150
-msgid "Forw&ard by Email..."
-msgstr "&Weiterleiten per E-Mail ..."
-
-#: articlewidget.cpp:152
-msgid ""
-"_: article\n"
-"&Cancel Article"
-msgstr "Artikel &zurücknehmen"
-
-#: articlewidget.cpp:154
-msgid "S&upersede Article"
-msgstr "Artikel ü&berschreiben"
-
-#: articlewidget.cpp:156
-msgid "U&se Fixed Font"
-msgstr "Schrift mit fester &Breite verwenden"
-
-#: articlewidget.cpp:158
-msgid "Fancy Formating"
-msgstr "Dekorative Formatierung"
-
-#: articlewidget.cpp:160
-msgid "&Unscramble (Rot 13)"
-msgstr "&Entschlüsseln (Rot-13)"
-
-#: articlewidget.cpp:165
-msgid "&Headers"
-msgstr "&Vorspannanzeige"
-
-#: articlewidget.cpp:166
-msgid "&Fancy Headers"
-msgstr "&Dekorative Vorspannanzeige"
-
-#: articlewidget.cpp:170
-msgid "&Standard Headers"
-msgstr "&Standardvorspann"
-
-#: articlewidget.cpp:174
-msgid "&All Headers"
-msgstr "Alle &Vorspannzeilen"
-
-#: articlewidget.cpp:179
-msgid "&Attachments"
-msgstr "&Anhänge"
-
-#: articlewidget.cpp:180
-msgid "&As Icon"
-msgstr "&Als Symbol"
-
-#: articlewidget.cpp:184
-msgid "&Inline"
-msgstr "&Eingefügt"
-
-#: articlewidget.cpp:188
-msgid "&Hide"
-msgstr "&Ausblenden"
-
-#: articlewidget.cpp:193
-msgid "Chars&et"
-msgstr "&Zeichensatz"
-
-#: articlewidget.cpp:196 articlewidget.cpp:1362
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automatisch"
-
-#: articlewidget.cpp:200
-msgid "Charset"
-msgstr "Zeichensatz"
-
-#: articlewidget.cpp:203
-msgid "&Open URL"
-msgstr "&Adresse (URL) öffnen"
-
-#: articlewidget.cpp:205
-msgid "&Copy Link Address"
-msgstr "&Verknüpfungsadresse kopieren"
-
-#: articlewidget.cpp:207
-msgid "&Bookmark This Link"
-msgstr "&Verknüpfung als Lesezeichen speichern"
-
-#: articlewidget.cpp:209
-msgid "&Add to Address Book"
-msgstr "&Zum Adressbuch hinzufügen"
-
-#: articlewidget.cpp:211
-msgid "&Open in Address Book"
-msgstr "Im Adressbuch ö&ffnen"
-
-#: articlewidget.cpp:213
-msgid "&Open Attachment"
-msgstr "Anhang ö&ffnen"
-
-#: articlewidget.cpp:215
-msgid "&Save Attachment As..."
-msgstr "Anhang speichern &unter ..."
-
-#: articlewidget.cpp:341
-msgid "Unable to load the article."
-msgstr "Der Artikel kann nicht geladen werden."
-
-#: articlewidget.cpp:373
-msgid "The article contains no data."
-msgstr "Der Artikel enthält keine Daten."
-
-#: articlewidget.cpp:400
-msgid "Unknown charset. Default charset is used instead."
-msgstr "Unbekannter Zeichensatz. Der Standard-Zeichensatz wird verwendet."
-
-#: articlewidget.cpp:460
-msgid ""
-"<br/><b>This article has the MIME type &quot;message/partial&quot;, which KNode "
-"cannot handle yet."
-"<br>Meanwhile you can save the article as a text file and reassemble it by "
-"hand.</b>"
-msgstr ""
-"<br/><b>Dieser Artikel besitzt den MIME-Typ &quot;message/partial&quot;, mit "
-"dem KNode derzeit nicht umgehen kann."
-"<br>Sie können den Artikel aber als Textdatei speichern und von Hand "
-"zusammenfügen.</b>"
-
-#: articlewidget.cpp:477
-msgid ""
-"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw HTML "
-"code is shown. If you trust the sender of this message then you can activate "
-"formatted HTML display for this message <a href=\"knode:showHTML\">"
-"by clicking here</a>."
-msgstr ""
-"<b>Anmerkung:</b> Dies ist eine HTML-Nachricht. Aus Sicherheitsgründen wird nur "
-"der HTML-Code angezeigt. Wenn Sie dem Absender der Nachricht vertrauen, können "
-"Sie die formatierte Nachricht anzeigen lassen, indem Sie <a "
-"href=\"knode:showHTML\">hier</a> klicken."
-
-#: articlewidget.cpp:523
-msgid "An error occurred."
-msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten."
-
-#: articlewidget.cpp:656
-msgid "References:"
-msgstr "Referenzen:"
-
-#: articlewidget.cpp:742
-#, c-format
-msgid "Message was signed with unknown key 0x%1."
-msgstr "Diese Nachricht wurde signiert von unbekanntem Schlüssel 0x%1."
-
-#: articlewidget.cpp:745
-msgid "The validity of the signature cannot be verified."
-msgstr "Die Gültigkeit der Signatur kann nicht überprüft werden."
-
-#: articlewidget.cpp:763
-msgid "Message was signed by %1 (Key ID: 0x%2)."
-msgstr "Diese Nachricht wurde signiert von %1 (Schlüssel-ID: 0x%2)."
-
-#: articlewidget.cpp:767
-#, c-format
-msgid "Message was signed by %1."
-msgstr "Diese Nachricht wurde signiert von %1."
-
-#: articlewidget.cpp:777
-msgid "The signature is valid, but the key's validity is unknown."
-msgstr ""
-"Die Signatur ist gültig, aber die Gültigkeit des Schlüssels ist unbekannt."
-
-#: articlewidget.cpp:781
-msgid "The signature is valid and the key is marginally trusted."
-msgstr ""
-"Die Signatur ist gültig und der Schlüssel ist eingeschränkt vertrauenswürdig."
-
-#: articlewidget.cpp:785
-msgid "The signature is valid and the key is fully trusted."
-msgstr "Die Signatur ist gültig und der Schlüssel ist vertrauenswürdig."
-
-#: articlewidget.cpp:789
-msgid "The signature is valid and the key is ultimately trusted."
-msgstr ""
-"Die Signatur ist gültig und der Schlüssel ist unbedingt vertrauenswürdig."
-
-#: articlewidget.cpp:793
-msgid "The signature is valid, but the key is untrusted."
-msgstr ""
-"Die Signatur ist gültig, aber der Schlüssel ist nicht vertrauenswürdig."
-
-#: articlewidget.cpp:797
-msgid "Warning: The signature is bad."
-msgstr "Warnung: Die Signatur ist ungültig."
-
-#: articlewidget.cpp:814
-msgid "End of signed message"
-msgstr "Ende der signierten Nachricht"
-
-#: articlewidget.cpp:830
-msgid "unnamed"
-msgstr "Unbenannt"
-
-#: articlewidget.cpp:1024
-msgid ""
-"An error occurred while downloading the article source:\n"
-msgstr ""
-"Beim Abholen des Artikels ist ein Fehler aufgetreten:\n"
-
-#: articlewidget.cpp:1380 kncomposer.cpp:1218
-msgid "Select Charset"
-msgstr "Zeichensatz auswählen"
-
-#: headerview.cpp:45 knarticlefactory.cpp:311 knfilterconfigwidget.cpp:34
-msgid "Subject"
-msgstr "Betreff"
-
-#: headerview.cpp:46 headerview.cpp:440 knarticlefactory.cpp:312
-#: knfilterconfigwidget.cpp:36
-msgid "From"
-msgstr "Absender"
-
-#: headerview.cpp:47 headerview.cpp:77 knfilterconfigwidget.cpp:57
-msgid "Score"
-msgstr "Bewertung"
-
-#: headerview.cpp:48 knfilterconfigwidget.cpp:61
-msgid "Lines"
-msgstr "Zeilen"
-
-#: headerview.cpp:49 headerview.cpp:224 knarticlefactory.cpp:313
-msgid "Date"
-msgstr "Datum"
-
-#: headerview.cpp:74 kncollectionview.cpp:50
-msgid "View Columns"
-msgstr "Spalten anzeigen"
-
-#: headerview.cpp:76
-msgid "Line Count"
-msgstr "Zeilenzahl"
-
-#: headerview.cpp:222
-msgid "Date (thread changed)"
-msgstr "Datum (Diskussion geändert)"
-
-#: headerview.cpp:449
-msgid "Newsgroups / To"
-msgstr "Newsgruppen / An"
-
-#: knaccountmanager.cpp:142
-msgid "Cannot create a folder for this account."
-msgstr "Für diesen Zugang kann kein Ordner angelegt werden."
-
-#: knaccountmanager.cpp:156
-msgid ""
-"This account cannot be deleted since there are some unsent messages for it."
-msgstr ""
-"Dieser Zugang kann nicht gelöscht werden, da noch ungesendete Nachrichten "
-"vorliegen."
-
-#: knaccountmanager.cpp:158
-msgid "Do you really want to delete this account?"
-msgstr "Möchten Sie diesen Zugang wirklich löschen?"
-
-#: knaccountmanager.cpp:162
-msgid ""
-"At least one group of this account is currently in use.\n"
-"The account cannot be deleted at the moment."
-msgstr ""
-"Mindestens eine Gruppe dieses Zugangs ist gerade aktiv.\n"
-"Der Zugang kann deshalb momentan nicht gelöscht werden."
-
-#: knarticlecollection.cpp:55
-msgid ""
-"Memory allocation failed.\n"
-"You should close this application now\n"
-"to avoid data loss."
-msgstr ""
-"Speicheranforderung fehlgeschlagen.\n"
-"Bitte schließen Sie diese Anwendung,\n"
-"um Datenverlust zu vermeiden."
-
-#: knarticlefactory.cpp:143
-msgid ""
-"The author has requested a reply by email instead\n"
-"of a followup to the newsgroup. (Followup-To: poster)\n"
-"Do you want to reply in public anyway?"
-msgstr ""
-"Der Verfasser des Artikels hat eine Antwort per E-Mail anstelle\n"
-"einer Folgenachricht in die Gruppe angefordert (Followup-To: poster).\n"
-"Möchten Sie trotzdem öffentlich an die Liste antworten?"
-
-#: knarticlefactory.cpp:143
-msgid "Reply Public"
-msgstr "Öffentlich antworten"
-
-#: knarticlefactory.cpp:143
-msgid "Reply by Email"
-msgstr "Antworten per E-Mail"
-
-#: knarticlefactory.cpp:194
-msgid "The author requested a mail copy of your reply. (Mail-Copies-To header)"
-msgstr ""
-"Der Autor hat eine E-Mail-Kopie Ihrer Antwort angefordert.\n"
-"Der Artikel enhält die Vorspannzeile: Mail-Copies-To."
-
-#: knarticlefactory.cpp:282
-msgid ""
-"This article contains attachments. Do you want them to be forwarded as well?"
-msgstr ""
-"Dieser Artikel enthält Anhänge. Sollen diese auch weitergeleitet werden?"
-
-#: knarticlefactory.cpp:282
-msgid "Forward"
-msgstr "Weiterleiten"
-
-#: knarticlefactory.cpp:282
-msgid "Do Not Forward"
-msgstr "Nicht weiterleiten"
-
-#: knarticlefactory.cpp:309
-msgid "Forwarded message (begin)"
-msgstr "Weitergeleitete Nachricht (Anfang)"
-
-#: knarticlefactory.cpp:314
-msgid "Newsgroup"
-msgstr "Newsgruppe"
-
-#: knarticlefactory.cpp:324
-msgid "Forwarded message (end)"
-msgstr "Weitergeleitete Nachricht (Ende)"
-
-#: knarticlefactory.cpp:363
-msgid "Do you really want to cancel this article?"
-msgstr "Möchten Sie diesen Artikel wirklich zurücknehmen?"
-
-#: knarticlefactory.cpp:363
-msgid "Cancel Article"
-msgstr "Artikel zurücknehmen"
-
-#: knarticlefactory.cpp:367
-msgid ""
-"Do you want to send the cancel\n"
-"message now or later?"
-msgstr ""
-"Möchten Sie die Zurücknahme-Nachricht\n"
-"sofort oder später versenden?"
-
-#: knarticlefactory.cpp:367
-msgid "Question"
-msgstr "Frage"
-
-#: knarticlefactory.cpp:367
-msgid "&Now"
-msgstr "&Sofort"
-
-#: knarticlefactory.cpp:367
-msgid "&Later"
-msgstr "&Später"
-
-#: knarticlefactory.cpp:382 knarticlefactory.cpp:459 kncomposer.cpp:1501
-msgid "You have no valid news accounts configured."
-msgstr "Sie haben keinen gültigen Usenet-Zugang eingerichtet."
-
-#: knarticlefactory.cpp:443
-msgid "Do you really want to supersede this article?"
-msgstr "Möchten Sie diesen Artikel wirklich überschreiben?"
-
-#: knarticlefactory.cpp:443
-msgid "Supersede"
-msgstr "Artikel überschreiben"
-
-#: knarticlefactory.cpp:575
-msgid "This article cannot be edited."
-msgstr "Dieser Artikel kann nicht bearbeitet werden."
-
-#: knarticlefactory.cpp:602 knarticlefactory.cpp:896
-msgid ""
-"<qt>The signature generator program produced the following output:"
-"<br>"
-"<br>%1</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Das Programm zum Erzeugen der Signatur hat die folgende Ausgabe erzeugt:"
-"<br>"
-"<br>%1</qt>"
-
-#: knarticlefactory.cpp:628
-msgid "Article has already been sent."
-msgstr "Dieser Artikel wurde bereits versendet."
-
-#: knarticlefactory.cpp:645
-msgid "Unable to load article."
-msgstr "Der Artikel kann nicht geladen werden."
-
-#: knarticlefactory.cpp:670
-msgid "Unable to load the outbox-folder."
-msgstr "Der Ordner \"Ausgang\" kann nicht geladen werden."
-
-#: knarticlefactory.cpp:733
-msgid ""
-"You have aborted the posting of articles. The unsent articles are stored in the "
-"\"Outbox\" folder."
-msgstr ""
-"Sie haben die Veröffentlichung von Artikeln abgebrochen. Die noch nicht "
-"versendeten Artikel werden im Ordner \"Ausgang\" abgelegt."
-
-#: knarticlefactory.cpp:782
-msgid ""
-"Please set a hostname for the generation\n"
-"of the message-id or disable it."
-msgstr ""
-"Bitte geben Sie einen Rechnernamen für die Erzeugung\n"
-"der Nachrichtenkennung an oder schalten Sie diese Option aus."
-
-#: knarticlefactory.cpp:825
-msgid ""
-"Please enter a valid email address at the identity tab of the account "
-"configuration dialog."
-msgstr ""
-"Bitte geben Sie eine gültige E-Mail-Adresse beim Einrichtungsdialog für das "
-"Konto (unter dem Punkt \"Identität\") ein."
-
-#: knarticlefactory.cpp:828
-msgid ""
-"Please enter a valid email address at the identity section of the configuration "
-"dialog."
-msgstr ""
-"Bitte geben Sie eine gültige E-Mail-Adresse beim Einrichtungsdialog (auf der "
-"Seite \"Identität\") ein."
-
-#: knarticlefactory.cpp:916
-msgid "Emails cannot be canceled or superseded."
-msgstr "E-Mails können nicht zurückgenommen oder überschrieben werden."
-
-#: knarticlefactory.cpp:922
-msgid "Cancel messages cannot be canceled or superseded."
-msgstr ""
-"Zurücknahme-Nachrichten können nicht zurückgenommen oder überschrieben werden."
-
-#: knarticlefactory.cpp:927
-msgid "Only sent articles can be canceled or superseded."
-msgstr ""
-"Nur bereits versendete Artikel können zurückgenommen oder überschrieben werden."
-
-#: knarticlefactory.cpp:932
-msgid "This article has already been canceled or superseded."
-msgstr "Dieser Artikel wurde bereits zurückgenommen oder überschrieben."
-
-#: knarticlefactory.cpp:939
-msgid ""
-"This article cannot be canceled or superseded,\n"
-"because its message-id has not been created by KNode.\n"
-"But you can look for your article in the newsgroup\n"
-"and cancel (or supersede) it there."
-msgstr ""
-"Dieser Artikel kann nicht zurückgenommen werden,\n"
-"da seine Message-ID nicht von KNode erzeugt wurde.\n"
-"Sie können diesen Artikel aber zurücknehmen oder überschreiben,\n"
-"wenn er in der entsprechenden Newsgruppe erscheint."
-
-#: knarticlefactory.cpp:973
-msgid ""
-"This article does not appear to be from you.\n"
-"You can only cancel or supersede your own articles."
-msgstr ""
-"Dieser Artikel wurde nicht von Ihnen verfasst.\n"
-"Sie können nur Ihre eigenen Artikel zurücknehmen oder überschreiben."
-
-#: knarticlefactory.cpp:978
-msgid ""
-"You have to download the article body\n"
-"before you can cancel or supersede the article."
-msgstr ""
-"Sie müssen zuerst den Artikelinhalt abholen,\n"
-"bevor Sie diesen Artikel zurücknehmen oder überschreiben können."
-
-#: knarticlefactory.cpp:1067
-msgid "Errors While Sending"
-msgstr "Beim Versenden ist ein Fehler aufgetreten."
-
-#: knarticlefactory.cpp:1073
-msgid "Errors occurred while sending these articles:"
-msgstr "Beim Versenden der Artikel sind Fehler aufgetreten:"
-
-#: knarticlefactory.cpp:1074
-msgid "The unsent articles are stored in the \"Outbox\" folder."
-msgstr "Die nicht versendeten Artikel werden im Ordner \"Ausgang\" abgelegt."
-
-#: knarticlefactory.cpp:1103
-msgid "<b>Error message:</b><br>"
-msgstr "<b>Fehlermeldung:</b><br>"
-
-#: knarticlefilter.cpp:33
-msgid ""
-"_: default filter name\n"
-"all"
-msgstr "Alles"
-
-#: knarticlefilter.cpp:34
-msgid ""
-"_: default filter name\n"
-"unread"
-msgstr "Ungelesene"
-
-#: knarticlefilter.cpp:35
-msgid ""
-"_: default filter name\n"
-"new"
-msgstr "Neue"
-
-#: knarticlefilter.cpp:36
-msgid ""
-"_: default filter name\n"
-"watched"
-msgstr "Überwachte"
-
-#: knarticlefilter.cpp:37
-msgid ""
-"_: default filter name\n"
-"threads with unread"
-msgstr "Diskussionen mit ungelesenen"
-
-#: knarticlefilter.cpp:38
-msgid ""
-"_: default filter name\n"
-"threads with new"
-msgstr "Diskussionen mit neuen"
-
-#: knarticlefilter.cpp:39
-msgid ""
-"_: default filter name\n"
-"own articles"
-msgstr "Eigene Artikel"
-
-#: knarticlefilter.cpp:40
-msgid ""
-"_: default filter name\n"
-"threads with own articles"
-msgstr "Diskussionen mit eigenen Artikeln"
-
-#: knarticlemanager.cpp:81
-msgid "Save Attachment"
-msgstr "Anhang speichern"
-
-#: knarticlemanager.cpp:105
-msgid "Save Article"
-msgstr "Artikel speichern"
-
-#: knarticlemanager.cpp:189
-msgid " Creating list..."
-msgstr " Liste wird erstellt ..."
-
-#: knarticlemanager.cpp:577 kngroup.cpp:428
-msgid "no subject"
-msgstr "Kein Betreff"
-
-#: knarticlemanager.cpp:582
-msgid "Do you really want to delete these articles?"
-msgstr "Möchten Sie diese Artikel wirklich löschen?"
-
-#: knarticlemanager.cpp:583
-msgid "Delete Articles"
-msgstr "Artikel löschen"
-
-#: knarticlemanager.cpp:992 kngroupbrowser.cpp:415 kngroupbrowser.cpp:428
-#: knmainwidget.cpp:358
-msgid " (moderated)"
-msgstr " (moderiert)"
-
-#: knarticlemanager.cpp:994
-msgid " %1: %2 new , %3 displayed"
-msgstr " %1: %2 neu , %3 angezeigt"
-
-#: knarticlemanager.cpp:998
-#, c-format
-msgid " Filter: %1"
-msgstr " Filter: %1"
-
-#: knarticlemanager.cpp:1007
-msgid " %1: %2 displayed"
-msgstr " %1: %2 angezeigt"
-
-#: kncleanup.cpp:59
-msgid "Deleting expired articles in <b>%1</b>"
-msgstr "Veraltete Artikel in <b>%1</b> werden gelöscht ..."
-
-#: kncleanup.cpp:65
-msgid "Compacting folder <b>%1</b>"
-msgstr "Ordner <b>%1</b> wird komprimiert"
-
-#: kncleanup.cpp:190
-msgid "<b>%1</b><br>expired: %2<br>left: %3"
-msgstr "<b>%1</b><br>veraltet: %2<br>übrig: %3"
-
-#: kncleanup.cpp:258
-msgid "Cleaning Up"
-msgstr "Aufräumen"
-
-#: kncleanup.cpp:266
-msgid "Cleaning up. Please wait..."
-msgstr "Aufräumen läuft. Bitte warten ..."
-
-#: kncollectionview.cpp:43 knconfigwidgets.cpp:1515 kngroupbrowser.cpp:88
-msgid "Name"
-msgstr "Name"
-
-#: kncollectionview.cpp:52
-msgid "Unread Column"
-msgstr "Spalte \"Ungelesen\""
-
-#: kncollectionview.cpp:53
-msgid "Total Column"
-msgstr "Spalte \"Gesamt\""
-
-#: kncollectionview.cpp:107 kncollectionview.cpp:111 kncollectionview.cpp:398
-msgid "Unread"
-msgstr "Ungelesen"
-
-#: kncollectionview.cpp:109 kncollectionview.cpp:409
-msgid "Total"
-msgstr "Gesamt"
-
-#: kncomposer.cpp:80
-msgid "Edit Recent Addresses..."
-msgstr "Zuletzt verwendete Adressen bearbeiten ..."
-
-#: kncomposer.cpp:208
-msgid "&Send Now"
-msgstr "S&ofort versenden"
-
-#: kncomposer.cpp:211
-msgid "Send &Later"
-msgstr "S&päter versenden"
-
-#: kncomposer.cpp:214
-msgid "Save as &Draft"
-msgstr "Als &Entwurf speichern"
-
-#: kncomposer.cpp:217
-msgid "D&elete"
-msgstr "&Löschen"
-
-#: kncomposer.cpp:233
-msgid "Paste as &Quotation"
-msgstr "Als &Zitat einfügen"
-
-#: kncomposer.cpp:244
-msgid "Append &Signature"
-msgstr "&Signatur anfügen"
-
-#: kncomposer.cpp:247
-msgid "&Insert File..."
-msgstr "Datei ein&fügen ..."
-
-#: kncomposer.cpp:250
-msgid "Insert File (in a &box)..."
-msgstr "Datei in &Bereich einfügen"
-
-#: kncomposer.cpp:253
-msgid "Attach &File..."
-msgstr "Datei an&hängen ..."
-
-#: kncomposer.cpp:256
-msgid "Sign Article with &PGP"
-msgstr "Artikel mit PGP &signieren"
-
-#: kncomposer.cpp:263 kncomposer.cpp:1933
-msgid "&Properties"
-msgstr "&Eigenschaften"
-
-#: kncomposer.cpp:268
-msgid "Send &News Article"
-msgstr "&News-Artikel versenden"
-
-#: kncomposer.cpp:271
-msgid "Send E&mail"
-msgstr "E-&Mail versenden"
-
-#: kncomposer.cpp:274
-msgid "Set &Charset"
-msgstr "&Zeichensatz einstellen"
-
-#: kncomposer.cpp:280
-msgid "Set Charset"
-msgstr "Zeichensatz einstellen"
-
-#: kncomposer.cpp:284
-msgid "&Word Wrap"
-msgstr "Zeilen&umbruch"
-
-#: kncomposer.cpp:289
-msgid "Add &Quote Characters"
-msgstr "&Zitatzeichen hinzufügen"
-
-#: kncomposer.cpp:292
-msgid "&Remove Quote Characters"
-msgstr "Zitatzeichen &entfernen"
-
-#: kncomposer.cpp:295
-msgid "Add &Box"
-msgstr "&Bereich hinzufügen"
-
-#: kncomposer.cpp:298
-msgid "Re&move Box"
-msgstr "Bereich ent&fernen"
-
-#: kncomposer.cpp:301
-msgid "Get &Original Text (not re-wrapped)"
-msgstr "&Ursprünglichen Text wiederherstellen (ohne Umbruch)"
-
-#: kncomposer.cpp:305
-msgid "S&cramble (Rot 13)"
-msgstr "&Verschlüsseln (Rot 13)"
-
-#: kncomposer.cpp:310
-msgid "Start &External Editor"
-msgstr "E&xternen Editor aufrufen"
-
-#: kncomposer.cpp:537 kncomposer.cpp:540 kncomposer.cpp:1176
-msgid "<posted & mailed>"
-msgstr "<veröffentlicht & per E-Mail versendet>"
-
-#: kncomposer.cpp:538 kncomposer.cpp:1177
-msgid ""
-"<posted & mailed>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"<veröffentlicht & per E-Mail versendet>\n"
-"\n"
-
-#: kncomposer.cpp:559
-msgid "Please enter a subject."
-msgstr "Bitte geben Sie einen Betreff an."
-
-#: kncomposer.cpp:567
-msgid "Please enter a newsgroup."
-msgstr "Bitte geben Sie eine Newsgruppe an."
-
-#: kncomposer.cpp:576
-msgid ""
-"You are crossposting to more than 12 newsgroups.\n"
-"Please remove all newsgroups in which your article is off-topic."
-msgstr ""
-"Sie veröffentlichen Ihren Artikel in mehr als 12 Newsgruppen.\n"
-"Bitte entfernen Sie alle Newsgruppen, in die Ihr Artikel thematisch nicht "
-"hineingehört."
-
-#: kncomposer.cpp:581
-msgid ""
-"You are crossposting to more than five newsgroups.\n"
-"Please reconsider whether this is really useful\n"
-"and remove groups in which your article is off-topic.\n"
-"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
-msgstr ""
-"Sie veröffentlichen Ihren Artikel in mehr als 5 Newsgruppen.\n"
-"Bitte prüfen Sie, ob dies wirklich sinnvoll ist\n"
-"und entfernen Sie die Newsgruppen, in die Ihr Artikel thematisch nicht "
-"hineingehört.\n"
-"Möchten Sie den Artikel überarbeiten oder trotzdem versenden?"
-
-#: kncomposer.cpp:582 kncomposer.cpp:591 kncomposer.cpp:603 kncomposer.cpp:673
-#: kncomposer.cpp:687 kncomposer.cpp:693
-msgid "&Send"
-msgstr "&Versenden"
-
-#: kncomposer.cpp:582 kncomposer.cpp:591 kncomposer.cpp:603 kncomposer.cpp:673
-#: kncomposer.cpp:688 kncomposer.cpp:693
-msgid ""
-"_: edit article\n"
-"&Edit"
-msgstr "&Bearbeiten"
-
-#: kncomposer.cpp:587
-msgid ""
-"You are crossposting to more than two newsgroups.\n"
-"Please use the \"Followup-To\" header to direct the replies to your article "
-"into one group.\n"
-"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
-msgstr ""
-"Sie veröffentlichen Ihren Artikel in mehr als zwei Newsgruppen.\n"
-"Bitte verwenden Sie den Vorspann \"Folgenachricht-an\", um die Folgenachrichten "
-"nur in eine Newsgruppe umzuleiten.\n"
-"Möchten Sie den Artikel jetzt überarbeiten oder trotzdem versenden?"
-
-#: kncomposer.cpp:597
-msgid ""
-"You are directing replies to more than 12 newsgroups.\n"
-"Please remove some newsgroups from the \"Followup-To\" header."
-msgstr ""
-"Sie richten Folgenachrichten an mehr als 12 Newsgruppen.\n"
-"Bitte entfernen Sie einige Newsgruppen aus der Vorspannzeile "
-"\"Folgenachricht-an\"."
-
-#: kncomposer.cpp:602
-msgid ""
-"You are directing replies to more than five newsgroups.\n"
-"Please reconsider whether this is really useful.\n"
-"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
-msgstr ""
-"Sie richten Antworten an mehr als fünf Newsgruppen.\n"
-"Bitte überprüfen Sie, ob diese wirklich sinnvoll ist.\n"
-"Möchten Sie den Artikel überarbeiten oder trotzdem versenden?"
-
-#: kncomposer.cpp:609
-msgid "Please enter the email address."
-msgstr "Bitte geben Sie die E-Mail-Adresse ein."
-
-#: kncomposer.cpp:661
-msgid ""
-"Your message contains characters which are not included\n"
-"in the \"us-ascii\" character set; please choose\n"
-"a suitable character set from the \"Options\" menu."
-msgstr ""
-"Ihre Nachricht enthält Zeichen, die nicht zum\n"
-"Zeichensatz \"US-ASCII\" gehören. Bitte wählen Sie\n"
-"im Menü \"Optionen\" einen passenden Zeichensatz."
-
-#: kncomposer.cpp:666
-msgid "You cannot post an empty message."
-msgstr "Eine leere Nachricht kann nicht versendet werden."
-
-#: kncomposer.cpp:672
-msgid ""
-"Your article seems to consist entirely of quoted text;\n"
-"do you want to re-edit the article or send it anyway?"
-msgstr ""
-"Ihr Artikel scheint nur zitierten Text zu beinhalten.\n"
-"Möchten Sie den Artikel überarbeiten oder trotzdem versenden?"
-
-#: kncomposer.cpp:677
-msgid ""
-"You cannot post an article consisting\n"
-"entirely of quoted text."
-msgstr ""
-"Sie können keinen Artikel veröffentlichen, der\n"
-"nur zitierten Text enthält."
-
-#: kncomposer.cpp:685
-msgid ""
-"Your article contains lines longer than 80 characters.\n"
-"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
-msgstr ""
-"Ihr Artikel enthält Zeilen, die eine Länge von 80 Zeichen überschreiten.\n"
-"Möchten Sie den Artikel überarbeiten oder trotzdem versenden?"
-
-#: kncomposer.cpp:692
-msgid ""
-"Your signature is more than 8 lines long.\n"
-"You should shorten it to match the widely accepted limit of 4 lines.\n"
-"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
-msgstr ""
-"Ihre Signatur ist länger als 8 Zeilen. Sie sollten Ihre Signatur\n"
-" kürzen, um der allgemein üblichen Begrenzung\n"
-"auf 4 Zeilen zu entsprechen.\n"
-"Möchten Sie den Artikel überarbeiten oder trotzdem versenden?"
-
-#: kncomposer.cpp:697
-msgid ""
-"Your signature exceeds the widely-accepted limit of 4 lines:\n"
-"please consider shortening your signature;\n"
-"otherwise, you will probably annoy your readers."
-msgstr ""
-"Ihre Signatur überschreitet die allgemein übliche Begrenzung auf 4 Zeilen.\n"
-"Bitte überlegen Sie, ob Sie Ihre Signatur kürzen möchten.\n"
-"Andernfalls verärgern sie möglicherweise die Leser Ihres Artikels."
-
-#: kncomposer.cpp:717
-msgid ""
-"You have not configured your preferred signing key yet;\n"
-"please specify it in the global identity configuration,\n"
-"in the account properties or in the group properties.\n"
-"The article will be sent unsigned."
-msgstr ""
-"Sie haben bisher noch keinen bevorzugten Schlüssel zur Signierung eingestellt.\n"
-"Bitte legen Sie diesen entweder global im Einrichtungsdialog unter Identität,\n"
-"in den Zugangs-Einstellungen oder in den Gruppen-Eigenschaften fest.\n"
-"Der Artikel wird unsigniert versendet."
-
-#: kncomposer.cpp:724
-msgid "Send Unsigned"
-msgstr "Unsigniert senden"
-
-#: kncomposer.cpp:878
-msgid "Do you want to save this article in the draft folder?"
-msgstr "Möchten Sie diesen Artikel im Ordner Entwürfe ablegen?"
-
-#: kncomposer.cpp:1009
-msgid "Insert File"
-msgstr "Datei einfügen"
-
-#: kncomposer.cpp:1091
-msgid "Attach File"
-msgstr "Datei anhängen"
-
-#: kncomposer.cpp:1167
-msgid ""
-"The poster does not want a mail copy of your reply (Mail-Copies-To: nobody);\n"
-"please respect their request."
-msgstr ""
-"Der Verfasser möchte keine Antwort per E-Mail auf seinen Artikel.\n"
-"Sein Artikel enthält die Vorspannzeile: Mail-Copies-To: nobody.\n"
-"Bitte respektieren Sie diesen Wunsch."
-
-#: kncomposer.cpp:1168
-msgid "&Send Copy"
-msgstr "K&opie versenden"
-
-#: kncomposer.cpp:1234
-msgid "This will replace all text you have written."
-msgstr "Dieser Vorgang überschreibt den bereits eingegebenen Text."
-
-#: kncomposer.cpp:1248
-msgid ""
-"No editor configured.\n"
-"Please do this in the settings dialog."
-msgstr ""
-"Es ist kein Editor eingerichtet.\n"
-"Bitte legen Sie den Editor im Dialog \"Einstellungen\" fest."
-
-#: kncomposer.cpp:1307
-msgid ""
-"Unable to start external editor.\n"
-"Please check your configuration in the settings dialog."
-msgstr ""
-"Der externe Editor kann nicht gestartet werden.\n"
-"Überprüfen Sie die Einrichtung im Dialog \"Einstellungen\"."
-
-#: kncomposer.cpp:1330 kncomposer.cpp:2401
-msgid "Spellcheck"
-msgstr "Rechtschreibung"
-
-#: kncomposer.cpp:1365
-msgid "News Article"
-msgstr "News-Artikel"
-
-#: kncomposer.cpp:1367
-msgid "Email"
-msgstr "E-Mail"
-
-#: kncomposer.cpp:1369
-msgid "News Article & Email"
-msgstr "News-Artikel & E-Mail"
-
-#: kncomposer.cpp:1373
-msgid " OVR "
-msgstr " ÜBS "
-
-#: kncomposer.cpp:1375
-msgid " INS "
-msgstr " INS "
-
-#: kncomposer.cpp:1377
-msgid " Type: %1 "
-msgstr " Typ: %1 "
-
-#: kncomposer.cpp:1378
-msgid " Charset: %1 "
-msgstr " Zeichensatz: %1 "
-
-#: kncomposer.cpp:1380 kncomposer.cpp:1387
-msgid " Column: %1 "
-msgstr " Spalte: %1 "
-
-#: kncomposer.cpp:1381 kncomposer.cpp:1388
-msgid " Line: %1 "
-msgstr " Zeile: %1 "
-
-#: kncomposer.cpp:1435
-msgid "No Subject"
-msgstr "Kein Betreff"
-
-#: kncomposer.cpp:1655 kncomposer.cpp:2431
-msgid ""
-"ISpell could not be started.\n"
-"Please make sure you have ISpell properly configured and in your PATH."
-msgstr ""
-"ISpell kann nicht gestartet werden.\n"
-"Vergewissern Sie sich, dass ISpell ordnungsgemäß eingerichtet ist\n"
-"und sich in Ihrem PATH befindet."
-
-#: kncomposer.cpp:1660 kncomposer.cpp:2436
-msgid "ISpell seems to have crashed."
-msgstr "ISpell läuft möglicherweise nicht mehr."
-
-#: kncomposer.cpp:1667
-msgid "No misspellings encountered."
-msgstr "Keine Rechtschreibfehler gefunden."
-
-#: kncomposer.cpp:1742
-msgid "T&o:"
-msgstr "A&n:"
-
-#: kncomposer.cpp:1743
-msgid "&Browse..."
-msgstr "&Auswählen"
-
-#: kncomposer.cpp:1753
-msgid "&Groups:"
-msgstr "&Gruppen:"
-
-#: kncomposer.cpp:1754
-msgid "B&rowse..."
-msgstr "&Auswählen ..."
-
-#: kncomposer.cpp:1764
-msgid "Follo&wup-To:"
-msgstr "&Folgenachricht an:"
-
-#: kncomposer.cpp:1772
-msgid "S&ubject:"
-msgstr "&Betreff:"
-
-#: kncomposer.cpp:1802
-msgid ""
-"You are currently editing the article body\n"
-"in an external editor. To continue, you have\n"
-"to close the external editor."
-msgstr ""
-"Sie bearbeiten gerade den Artikeltext in einem externen Editor.\n"
-"Um fortzufahren, müssen Sie diesen Editor zunächst beenden."
-
-#: kncomposer.cpp:1803
-msgid "&Kill External Editor"
-msgstr "&Externen Editor beenden"
-
-#: kncomposer.cpp:1924
-msgid "A&dd..."
-msgstr "&Hinzufügen ..."
-
-#: kncomposer.cpp:2058
-msgid "Suggestions"
-msgstr "Vorschläge"
-
-#: kncomposer.cpp:2498
-msgid "Type"
-msgstr "Typ"
-
-#: kncomposer.cpp:2499
-msgid "Size"
-msgstr "Größe"
-
-#: kncomposer.cpp:2500 kngroupbrowser.cpp:89 kngrouppropdlg.cpp:72
-msgid "Description"
-msgstr "Beschreibung"
-
-#: kncomposer.cpp:2501
-msgid "Encoding"
-msgstr "Kodierung"
-
-#: kncomposer.cpp:2549
-msgid "Attachment Properties"
-msgstr "Eigenschaften des Anhangs"
-
-#: kncomposer.cpp:2562 kngrouppropdlg.cpp:78
-msgid "Name:"
-msgstr "Name:"
-
-#: kncomposer.cpp:2564
-msgid "Size:"
-msgstr "Größe:"
-
-#: kncomposer.cpp:2571
-msgid "Mime"
-msgstr "MIME"
-
-#: kncomposer.cpp:2578
-msgid "&Mime-Type:"
-msgstr "&MIME-Typ:"
-
-#: kncomposer.cpp:2583
-msgid "&Description:"
-msgstr "&Beschreibung:"
-
-#: kncomposer.cpp:2597
-msgid "&Encoding:"
-msgstr "&Kodierung:"
-
-#: kncomposer.cpp:2630
-msgid ""
-"You have set an invalid mime-type.\n"
-"Please change it."
-msgstr ""
-"Sie haben einen ungültigen MIME-Typ ausgewählt.\n"
-"Korrigieren Sie bitte den Typ."
-
-#: kncomposer.cpp:2635
-msgid ""
-"You have changed the mime-type of this non-textual attachment\n"
-"to text. This might cause an error while loading or encoding the file.\n"
-"Proceed?"
-msgstr ""
-"Sie haben den MIME-Typ dieses Anhangs auf \"text\" gesetzt, obwohl\n"
-"es sich nicht um einen Textanhang handelt.\n"
-"Dies kann zu Fehlern beim Laden oder Kodieren der Datei führen.\n"
-"Soll diese Einstellung dennoch übernommen werden?"
-
-#: knconfig.cpp:132
-msgid "Cannot open the signature file."
-msgstr "Die Signaturdatei kann nicht geöffnet werden."
-
-#: knconfig.cpp:145
-msgid "Cannot run the signature generator."
-msgstr "Der Signatur-Generator kann nicht gestartet werden."
-
-#: knconfig.cpp:184
-msgid "Background"
-msgstr "Hintergrund"
-
-#: knconfig.cpp:188
-msgid "Alternate Background"
-msgstr "Alternierender Hintergrund"
-
-#: knconfig.cpp:192
-msgid "Normal Text"
-msgstr "Normaler Text"
-
-#: knconfig.cpp:196
-msgid "Quoted Text - First level"
-msgstr "Zitierter Text - Ebene 1"
-
-#: knconfig.cpp:200
-msgid "Quoted Text - Second level"
-msgstr "Zitierter Text - Ebene 2"
-
-#: knconfig.cpp:204
-msgid "Quoted Text - Third level"
-msgstr "Zitierter Text - Ebene 3"
-
-#: knconfig.cpp:208
-msgid "Link"
-msgstr "Verknüpfung"
-
-#: knconfig.cpp:212
-msgid "Read Thread"
-msgstr "Gelesene Diskussion"
-
-#: knconfig.cpp:216
-msgid "Unread Thread"
-msgstr "Ungelesene Diskussion"
-
-#: knconfig.cpp:220
-msgid "Read Article"
-msgstr "Gelesener Artikel"
-
-#: knconfig.cpp:224
-msgid "Unread Article"
-msgstr "Ungelesener Artikel"
-
-#: knconfig.cpp:237
-msgid "Valid Signature with Trusted Key"
-msgstr "Gültige Signatur mit vertrauenswürdigem Schlüssel"
-
-#: knconfig.cpp:238
-msgid "Valid Signature with Untrusted Key"
-msgstr "Gültige Signatur mit nicht vertrauenswürdigem Schlüssel"
-
-#: knconfig.cpp:239
-msgid "Unchecked Signature"
-msgstr "Ungeprüfte Signatur"
-
-#: knconfig.cpp:240
-msgid "Bad Signature"
-msgstr "Ungültige Signatur"
-
-#: knconfig.cpp:241
-msgid "HTML Message Warning"
-msgstr "Warnung bei HTML-Nachricht"
-
-#: knconfig.cpp:247
-msgid "Article Body"
-msgstr "Artikelinhalt"
-
-#: knconfig.cpp:251
-msgid "Article Body (Fixed)"
-msgstr "Artikelinhalt (Fixed?)"
-
-#: knconfig.cpp:254 knconfigpages.cpp:165
-msgid "Composer"
-msgstr "Editor"
-
-#: knconfig.cpp:258
-msgid "Group List"
-msgstr "Gruppenliste"
-
-#: knconfig.cpp:261 knconfigwidgets.cpp:999
-msgid "Article List"
-msgstr "Artikelliste"
-
-#: knconfigpages.cpp:102
-msgid "Newsgroup Servers"
-msgstr "Newsgruppen-Server"
-
-#: knconfigpages.cpp:103
-msgid "Mail Server (SMTP)"
-msgstr "Mail-Server (SMTP)"
-
-#: knconfigpages.cpp:138 knconfigwidgets.cpp:1940 knconfigwidgets.cpp:2176
-msgid "General"
-msgstr "Allgemein"
-
-#: knconfigpages.cpp:139
-msgid "Navigation"
-msgstr "Navigation"
-
-#: knconfigpages.cpp:140
-msgid "Scoring"
-msgstr "Bewertung"
-
-#: knconfigpages.cpp:141
-msgid "Filters"
-msgstr "Filter"
-
-#: knconfigpages.cpp:142
-msgid "Headers"
-msgstr "Vorspannanzeige"
-
-#: knconfigpages.cpp:143
-msgid "Viewer"
-msgstr "Betrachter"
-
-#: knconfigpages.cpp:164
-msgid "Technical"
-msgstr "Einstellungen"
-
-#: knconfigpages.cpp:166
-msgid "Spelling"
-msgstr "Rechtschreibung"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:62 knconfigwidgets.cpp:472
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Name:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:65
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Your name as it will appear to others reading your articles.</p>"
-"<p>Ex: <b>John Stuart Masterson III</b>.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>Ihr Name, so wie ihn die Leser Ihres Artikels sehen.</p> "
-"<p>Beispiel: <b>John Stuart Masterson III</b>.</p></qt>"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:72
-msgid "Organi&zation:"
-msgstr "Or&ganisation:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:75
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The name of the organization you work for.</p>"
-"<p>Ex: <b>KNode, Inc</b>.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>Der Name der Organisation, für die Sie arbeiten.</p> "
-"<p>Beispiel: <b>KNode GmbH</b>.</p></qt>"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:82
-msgid "Email a&ddress:"
-msgstr "&E-Mail-Adresse:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:85
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Your email address as it will appear to others reading your articles</p>"
-"<p>Ex: <b>nospam@please.com</b>.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>Ihre E-Mail-Adresse, wie sie Leser Ihres Artikels angezeigt bekommen.</p>"
-"<p>Beispiel: <b>nospam@please.com</b>.</p></qt>"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:92
-msgid "&Reply-to address:"
-msgstr "Antwor&tadresse:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:95
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>When someone reply to your article by email, this is the address the message "
-"will be sent. If you fill in this field, please do it with a real email "
-"address.</p>"
-"<p>Ex: <b>john@example.com</b>.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>Antwortet jemand per E-Mail auf Ihren Artikel, wird die Nachricht an diese "
-"Adresse geschickt. Wenn Sie dieses Feld ausfüllen, verwenden Sie bitte eine "
-"existierende E-Mail-Adresse.</p>"
-"<p>Beispiel: <b>john@doe.com</b>.</p></qt>"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:103
-msgid "&Mail-copies-to:"
-msgstr "&Kopien per E-Mail an:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:109
-msgid "Chan&ge..."
-msgstr "Ä&ndern ..."
-
-#: knconfigwidgets.cpp:110
-msgid "Your OpenPGP Key"
-msgstr "Ihr OpenPGP-Schlüssel"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:111
-msgid "Select the OpenPGP key which should be used for signing articles."
-msgstr ""
-"Der hier eingestellte OpenPGP-Schlüssel wird zur Signierung Ihrer Artikel "
-"verwendet."
-
-#: knconfigwidgets.cpp:113
-msgid "Signing ke&y:"
-msgstr "S&ignierungsschlüssel:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:116
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The OpenPGP key you choose here will be used to sign your articles.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Der hier eingestellte OpenPGP-Schlüssel wird zur Signierung Ihrer Artikel "
-"verwendet.</p></qt>"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:128
-msgid "&Use a signature from file"
-msgstr "&Signaturdatei verwenden"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:132
-msgid "<qt><p>Mark this to let KNode read the signature from a file.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Markieren Sie diese Einstellung, wenn KNode die Signatur aus einer Datei "
-"einlesen soll.</p></qt>"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:135
-msgid "Signature &file:"
-msgstr "Signatu&rdatei:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:140
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The file from which the signature will be read.</p>"
-"<p>Ex: <b>/home/robt/.sig</b>.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>Die Datei, aus der die Signatur gelesen wird.</p> "
-"<p>Beispiel: <b>/home/robt/.sig</b></p></qt>"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:145 knconfigwidgets.cpp:2235
-msgid "Choo&se..."
-msgstr "&Auswählen ..."
-
-#: knconfigwidgets.cpp:149
-msgid "&Edit File"
-msgstr "&Datei bearbeiten"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:154
-msgid "&The file is a program"
-msgstr "Die Datei ist eine aus&führbare Datei"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:156
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Mark this option if the signature will be generated by a program</p>"
-"<p>Ex: <b>/home/robt/gensig.sh</b>.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>Markieren Sie diese Einstellung, wenn die Signatur von einem Programm "
-"generiert werden soll.</p>"
-"<p>Beispiel: <b>/home/robt/gensig.sh</b></p></qt>"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:161
-msgid "Specify signature &below"
-msgstr "Signatur wie &untenstehend"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:245
-msgid "Choose Signature"
-msgstr "Signatur auswählen"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:256
-msgid "You must specify a filename."
-msgstr "Sie müssen einen Dateinamen angeben."
-
-#: knconfigwidgets.cpp:262
-msgid "You have specified a folder."
-msgstr "Sie haben einen Ordner ausgewählt."
-
-#: knconfigwidgets.cpp:304 knconfigwidgets.cpp:1319 knconfigwidgets.cpp:1665
-#: knconfigwidgets.cpp:1987
-msgid "&Add..."
-msgstr "&Hinzufügen ..."
-
-#: knconfigwidgets.cpp:308 knconfigwidgets.cpp:1327 knconfigwidgets.cpp:1669
-#: knconfigwidgets.cpp:1995
-msgid ""
-"_: modify something\n"
-"&Edit..."
-msgstr "B&earbeiten ..."
-
-#: knconfigwidgets.cpp:316
-msgid "&Subscribe..."
-msgstr "&Abonnieren ..."
-
-#: knconfigwidgets.cpp:398
-#, c-format
-msgid "Server: %1"
-msgstr "Server: %1"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:399
-#, c-format
-msgid "Port: %1"
-msgstr "Port: %1"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:402
-msgid "Server: "
-msgstr "Server: "
-
-#: knconfigwidgets.cpp:403
-msgid "Port: "
-msgstr "Port: "
-
-#: knconfigwidgets.cpp:464 knfilterdialog.cpp:34 kngrouppropdlg.cpp:33
-#, c-format
-msgid "Properties of %1"
-msgstr "Eigenschaften von %1"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:464
-msgid "New Account"
-msgstr "Neuer Zugang"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:468
-msgid "Ser&ver"
-msgstr "Ser&ver:"
-
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 32
-#: knconfigwidgets.cpp:478 rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "&Server:"
-msgstr "&Server:"
-
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 43
-#: knconfigwidgets.cpp:484 rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "&Port:"
-msgstr "Po&rt:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:491
-msgid "Hol&d connection for:"
-msgstr "Verbindung halten &für:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:492 knconfigwidgets.cpp:500 knconfigwidgets.cpp:1009
-msgid " sec"
-msgstr " Sekunden"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:498
-msgid "&Timeout:"
-msgstr "W&artezeit:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:504
-msgid "&Fetch group descriptions"
-msgstr "&Gruppenbeschreibungen abholen"
-
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 76
-#: knconfigwidgets.cpp:512 rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Server requires &authentication"
-msgstr "Der Server verlangt eine &Zugangsberechtigung"
-
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 54
-#: knconfigwidgets.cpp:517 rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "&User:"
-msgstr "Ben&utzer:"
-
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 65
-#: knconfigwidgets.cpp:523 rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Pass&word:"
-msgstr "&Passwort:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:533
-msgid "Enable &interval news checking"
-msgstr "&Regelmäßig auf neue Artikel prüfen"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:538
-msgid "Check inter&val:"
-msgstr "&Prüfintervall:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:539
-msgid " min"
-msgstr " min"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:552 kngrouppropdlg.cpp:145
-msgid "&Identity"
-msgstr "&Identität"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:555 kngrouppropdlg.cpp:148
-msgid "&Cleanup"
-msgstr "&Aufräumen"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:580
-msgid ""
-"Please enter an arbitrary name for the account and the\n"
-"hostname of the news server."
-msgstr ""
-"Vergeben Sie einen beliebigen Namen für den Zugang und\n"
-"tragen Sie den Namen des News-Servers ein."
-
-#: knconfigwidgets.cpp:827
-msgid "&Use custom colors"
-msgstr "Benutzerdefinierte &Farbeinstellungen verwenden"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:831
-msgid "Cha&nge..."
-msgstr "Ä&ndern ..."
-
-#: knconfigwidgets.cpp:841
-msgid "Use custom &fonts"
-msgstr "Ben&utzerdefinierte Schriften verwenden"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:845
-msgid "Chang&e..."
-msgstr "Ä&ndern ..."
-
-#: knconfigwidgets.cpp:998
-msgid "Article Handling"
-msgstr "Artikelverwaltung"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1000
-msgid "Memory Consumption"
-msgstr "Speicherverbrauch"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1003
-msgid "Check for new articles a&utomatically"
-msgstr "&Unaufgefordert nach neuen Artikeln sehen"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1005
-msgid "&Maximum number of articles to fetch:"
-msgstr "Ma&ximale Anzahl Artikel, die abgeholt werden sollen:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1006
-msgid "Mar&k article as read after:"
-msgstr "Artikel als gelesen &markieren nach:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1010
-msgid "Mark c&rossposted articles as read"
-msgstr "In mehreren Gruppen &veröffentlichte Artikel als gelesen markieren"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1012
-msgid "Smart scrolli&ng"
-msgstr "Intelligente &Artikelanzeige"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1013
-msgid "Show &whole thread on expanding"
-msgstr "Beim Ausklappen &vollständige Diskussionen anzeigen"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1014
-msgid "Default to e&xpanded threads"
-msgstr "Ausgeklappte &Diskussionen sind Standard"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1015
-msgid "Show article &score"
-msgstr "&Artikelbewertung anzeigen"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1016
-msgid "Show &line count"
-msgstr "Zeilen&zahl anzeigen"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1017
-msgid "Show unread count in &thread"
-msgstr "Anzahl &Ungelesene in Diskussion anzeigen"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1021
-msgid "Cach&e size for headers:"
-msgstr "&Größe des Vorspann-Zwischenspeichers:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1024
-msgid "Cache si&ze for articles:"
-msgstr "G&röße des Artikel-Zwischenspeichers:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1133
-msgid "\"Mark All as Read\" Triggers Following Actions"
-msgstr "\"Alle als gelesen markieren\" löst folgende Vorgänge aus"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1138
-msgid "&Switch to the next group"
-msgstr "&Zur nächsten Gruppe gehen"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1145
-msgid "\"Mark Thread as Read\" Triggers Following Actions"
-msgstr "\"Diskussion als gelesen markieren\" löst folgende Vorgänge aus"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1150
-msgid "Clos&e the current thread"
-msgstr "Diskussion &schließen"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1152
-msgid "Go &to the next unread thread"
-msgstr "&Nächste ungelesene Diskussion"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1160
-msgid "\"Ignore Thread\" Triggers Following Actions"
-msgstr "\"Diskussion ignorieren\" löst folgende Vorgänge aus"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1165
-msgid "Close the cu&rrent thread"
-msgstr "Diskussion sch&ließen"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1167
-msgid "Go to the next &unread thread"
-msgstr "Nächste ungelesene &Diskussion"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1214
-msgid "Attachments"
-msgstr "Anhänge"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1215
-msgid "Security"
-msgstr "Sicherheit"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1217
-msgid "Re&wrap text when necessary"
-msgstr "Text&umbruch automatisch korrigieren"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1218
-msgid "Re&move trailing empty lines"
-msgstr "Leer&zeilen am Ende entfernen"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1219
-msgid "Show sig&nature"
-msgstr "&Signatur anzeigen"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1220
-msgid "Show reference bar"
-msgstr "Referenzen anzeigen"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1222
-msgid "Recognized q&uote characters:"
-msgstr "&Folgende Zeichen markieren zitierten Text:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1224
-msgid "Open a&ttachments on click"
-msgstr "Anhänge bei &Mausklick öffnen"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1225
-msgid "Show alternati&ve contents as attachments"
-msgstr "Alternative &Inhalte als Anhang darstellen"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1227
-msgid "Prefer HTML to plain text"
-msgstr "HTML-Ansicht vor Klartext bevorzugen"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1331 knconfigwidgets.cpp:1689
-msgid "&Up"
-msgstr "A&ufwärts"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1335 knconfigwidgets.cpp:1693
-msgid "Do&wn"
-msgstr "Abwärt&s"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1427
-msgid "Really delete this header?"
-msgstr "Möchten Sie diese Vorspannzeile wirklich löschen?"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1491
-msgid "Header Properties"
-msgstr "Vorspannanzeige"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1503
-msgid "H&eader:"
-msgstr "&Vorspannzeile:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1509
-msgid "Displayed na&me:"
-msgstr "&Angezeigter Name:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1521
-msgid "&Large"
-msgstr "&Groß"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1522
-msgid "&Bold"
-msgstr "&Fett"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1523
-msgid "&Italic"
-msgstr "Kur&siv"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1524
-msgid "&Underlined"
-msgstr "U&nterstrichen"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1527
-msgid "Value"
-msgstr "Angezeigter Inhalt"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1533
-msgid "L&arge"
-msgstr "&Groß"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1534
-msgid "Bol&d"
-msgstr "F&ett"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1535
-msgid "I&talic"
-msgstr "Kur&siv"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1536
-msgid "U&nderlined"
-msgstr "U&nterstrichen"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1610
-msgid "Default score for &ignored threads:"
-msgstr "Standardbewertung für &ignorierte Diskussionen"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1616
-msgid "Default score for &watched threads:"
-msgstr "Standardbewertung für ü&berwachte Diskussionen:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1659
-msgid "&Filters:"
-msgstr "&Filter:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1673
-msgid "Co&py..."
-msgstr "&Kopieren ..."
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1684
-msgid "&Menu:"
-msgstr "&Menü:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1697
-msgid ""
-"Add\n"
-"&Separator"
-msgstr ""
-"&Trenner\n"
-"hinzufügen"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1701
-msgid ""
-"&Remove\n"
-"Separator"
-msgstr ""
-"Trenner\n"
-"entfe&rnen"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1947
-msgid "Cha&rset:"
-msgstr "&Zeichensatz"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1952
-msgid "Allow 8-bit"
-msgstr "8-Bit erlauben"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1953
-msgid "7-bit (Quoted-Printable)"
-msgstr "7-Bit (Quoted-Printable)"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1954
-msgid "Enco&ding:"
-msgstr "&Kodierung:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1958
-msgid "Use o&wn default charset when replying"
-msgstr "Beim &Antworten eigenen Standard-Zeichensatz verwenden"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1962
-msgid "&Generate message-id"
-msgstr "&Message-ID erzeugen"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1967
-msgid "Ho&st name:"
-msgstr "&Rechnername:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1976 knconfigwidgets.cpp:2123
-msgid "X-Headers"
-msgstr "X-Vorspannzeilen"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1991
-msgid "Dele&te"
-msgstr "&Löschen"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1999
-msgid ""
-"<qt>Placeholders for replies: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</b>"
-"=sender's address</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Platzhalter für Antworten: <b>%NAME</b>=Name des Absenders, <b>%EMAIL</b>"
-"= E-Mail-Adresse des Absenders</qt>"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2002
-msgid "Do not add the \"&User-Agent\" identification header"
-msgstr "Die \"Programm&kennung\" im Vorspann nicht hinzufügen"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2182
-msgid "Word &wrap at column:"
-msgstr "Zeilen&umbruch in Spalte:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2190
-msgid "Appe&nd signature automatically"
-msgstr "&Signatur automatisch anhängen"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2198
-msgid "Reply"
-msgstr "Antworten"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2205
-msgid "&Introduction phrase:"
-msgstr "&Einleitender Text für Antworten:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2207
-msgid ""
-"<qt>Placeholders: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</b>=sender's address,"
-"<br><b>%DATE</b>=date, <b>%MSID</b>=message-id, <b>%GROUP</b>=group name, <b>"
-"%L</b>=line break</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Platzhalter: <b>%NAME</b>=Name des Absenders, <b>%EMAIL</b>"
-"= E-Mail-Adresse des Absenders,\n"
-"<br><b>%DATE</b>=Datum, <b>%MSID</b>=Message-ID, <b>%GROUP</b>=Gruppenname, <b> "
-"%L</b>=Zeilenumbruch</qt>"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2210
-msgid "Rewrap quoted te&xt automatically"
-msgstr "Zitierten Text automatisch &neu umbrechen"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2214
-msgid "Include the a&uthor's signature"
-msgstr "Signatur des Absenders &zitieren"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2218
-msgid "Put the cursor &below the introduction phrase"
-msgstr "Den &Cursor unter den einleitenden Text setzen"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2226
-msgid "External Editor"
-msgstr "Externer Editor"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2233
-msgid "Specify edi&tor:"
-msgstr "Externen Editor &festlegen:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2240
-#, c-format
-msgid "%f will be replaced with the filename to edit."
-msgstr "%f wird durch den Namen der zu bearbeitenden Datei ersetzt."
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2242
-msgid "Start exte&rnal editor automatically"
-msgstr "Automatisch e&xternen Editor aufrufen"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2296
-msgid "Choose Editor"
-msgstr "Editor auswählen"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2369
-msgid "&Use global cleanup configuration"
-msgstr "&Globale Aufräumeinstellungen verwenden"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2374
-msgid "Newsgroup Cleanup Settings"
-msgstr "Aufräumeinstellungen für Gruppen"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2383
-msgid "&Expire old articles automatically"
-msgstr "&Veraltete Artikel automatisch entfernen"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2388
-msgid "&Purge groups every:"
-msgstr "Gruppen &aufräumen alle:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2397
-msgid "&Keep read articles:"
-msgstr "&Gelesene Artikel löschen nach:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2404
-msgid "Keep u&nread articles:"
-msgstr "&Ungelesene Artikel löschen nach:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2410
-msgid "&Remove articles that are not available on the server"
-msgstr ""
-"Artikel, die auf dem &Server nicht verfügbar sind, automatisch entfernen"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2414
-msgid "Preser&ve threads"
-msgstr "Diskussionen &zusammenhalten"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2423 knconfigwidgets.cpp:2428 knconfigwidgets.cpp:2433
-#: knconfigwidgets.cpp:2546
-msgid ""
-"_n: day\n"
-" days"
-msgstr ""
-" Tag\n"
-" Tage"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2483
-msgid "Folders"
-msgstr "Ordner"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2493
-msgid "Co&mpact folders automatically"
-msgstr "Ordner automatisch &komprimieren"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2498
-msgid "P&urge folders every:"
-msgstr "O&rdner aufräumen alle:"
-
-#: knconvert.cpp:50
-msgid "Conversion"
-msgstr "Konvertierung"
-
-#: knconvert.cpp:57
-msgid "Start Conversion..."
-msgstr "Konvertierung starten ..."
-
-#: knconvert.cpp:72
-msgid ""
-"<b>Congratulations, you have upgraded to KNode version %1.</b>"
-"<br>Unfortunately this version uses a different format for some data-files, so "
-"in order to keep your existing data it is necessary to convert it first. This "
-"is now done automatically by KNode. If you want to, a backup of your existing "
-"data will be created before the conversion starts."
-msgstr ""
-"<b>Herzlichen Glückwunsch, Sie haben KNode auf die Version %1 aktualisiert!</b>"
-"<br>Unglücklicherweise verwendet diese Version für einige Daten ein neues "
-"Format. Damit ihre bestehenden Daten erhalten bleiben, müssen diese zunächst in "
-"das neue Format überführt werden. Dieser Vorgang wird nun von KNode "
-"durchgeführt. Wenn Sie möchten, wird vor der Konvertierung in das neue Format "
-"eine Sicherungskopie der alten Dateien angelegt."
-
-#: knconvert.cpp:79
-msgid "Create backup of old data"
-msgstr "Sicherungskopie von alten Daten erstellen"
-
-#: knconvert.cpp:83
-msgid "Save backup in:"
-msgstr "Sicherungskopie ablegen in:"
-
-#: knconvert.cpp:98
-msgid "<b>Converting, please wait...</b>"
-msgstr "<b>Konvertierung läuft. Bitte warten ...</b>"
-
-#: knconvert.cpp:108
-msgid "Processed tasks:"
-msgstr "Erfolgreiche Vorgänge:"
-
-#: knconvert.cpp:135
-msgid ""
-"<b>Some errors occurred during the conversion.</b>"
-"<br>You should now examine the log to find out what went wrong."
-msgstr ""
-"<b>Bei der Konvertierung sind Fehler aufgetreten.</b>"
-"<br>Nähere Informationen dazu finden Sie im Protokoll."
-
-#: knconvert.cpp:139
-msgid ""
-"<b>The conversion was successful.</b>"
-"<br>Have a lot of fun with this new version of KNode. ;-)"
-msgstr ""
-"<b>Die Konvertierung war erfolgreich.</b>"
-"<br>Wir wünschen viel Spaß mit dieser neuen Version von KNode."
-
-#: knconvert.cpp:142
-msgid "Start KNode"
-msgstr "KNode starten"
-
-#: knconvert.cpp:171
-msgid "Please select a valid backup path."
-msgstr "Geben Sie bitte einen gültigen Pfad für die Sicherungskopie ein."
-
-#: knconvert.cpp:215
-msgid "<b>The backup failed</b>; do you want to continue anyway?"
-msgstr ""
-"<b>Das Erstellen der Sicherungskopie ist fehlgeschlagen.</b> "
-"Möchten Sie trotzdem fortfahren?"
-
-#: knconvert.cpp:227
-#, c-format
-msgid "created backup of the old data-files in %1"
-msgstr "Sicherungskopie der alten Daten erstellt in %1"
-
-#: knconvert.cpp:229
-msgid "backup failed."
-msgstr "Erstellen der Sicherungkopie fehlgeschlagen."
-
-#: knconvert.cpp:252
-msgid "conversion of folder \"Drafts\" to version 0.4 failed."
-msgstr ""
-"Die Konvertierung des Ordners \"Entwürfe\" auf Version 0.4 ist fehlgeschlagen."
-
-#: knconvert.cpp:255
-msgid "converted folder \"Drafts\" to version 0.4"
-msgstr "Ordner \"Entwürfe\" wurde in das Format der Version 0.4 konvertiert."
-
-#: knconvert.cpp:259
-msgid "nothing to be done for folder \"Drafts\""
-msgstr "Es gibt nichts zu tun im Ordner \"Entwürfe\"."
-
-#: knconvert.cpp:266
-msgid "conversion of folder \"Outbox\" to version 0.4 failed."
-msgstr ""
-"Die Konvertierung des Ordners \"Ausgang\" auf Version 0.4 ist fehlgeschlagen."
-
-#: knconvert.cpp:269
-msgid "converted folder \"Outbox\" to version 0.4"
-msgstr "Ordner \"Ausgang\" wurde in das Format der Version 0.4 konvertiert."
-
-#: knconvert.cpp:273
-msgid "nothing to be done for folder \"Outbox\""
-msgstr "Es gibt nichts zu tun im Ordner \"Ausgang\"."
-
-#: knconvert.cpp:280
-msgid "conversion of folder \"Sent\" to version 0.4 failed."
-msgstr ""
-"Die Konvertierung des Ordners \"Gesendete\" auf Version 0.4 ist fehlgeschlagen."
-
-#: knconvert.cpp:283
-msgid "converted folder \"Sent\" to version 0.4"
-msgstr "Ordner \"Gesendete\" wurde in das Format der Version 0.4 konvertiert."
-
-#: knconvert.cpp:287
-msgid "nothing to be done for folder \"Sent\""
-msgstr "Es gibt nichts zu tun im Ordner \"Gesendete\"."
-
-#: kndisplayedheader.cpp:31
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Approved"
-msgstr "Approved"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:32
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Content-Transfer-Encoding"
-msgstr "Content-Transfer-Encoding"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:33
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Content-Type"
-msgstr "Content-Type"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:34
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Control"
-msgstr "Control"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:35
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Date"
-msgstr "Datum"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:36
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Distribution"
-msgstr "Distribution"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:37
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Expires"
-msgstr "Ablaufdatum"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:38
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Followup-To"
-msgstr "Folgenachricht an"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:39
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"From"
-msgstr "Von"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:40
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Lines"
-msgstr "Zeilen"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:41
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Mail-Copies-To"
-msgstr "Mail-Copies-To"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:42
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Message-ID"
-msgstr "Message-ID"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:43
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Mime-Version"
-msgstr "MIME-Version"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:44
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"NNTP-Posting-Host"
-msgstr "NNTP-Posting-Host"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:45
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Newsgroups"
-msgstr "Newsgruppen"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:46
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Organization"
-msgstr "Organisation"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:47
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Path"
-msgstr "Pfad"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:48
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"References"
-msgstr "Referenzen"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:49
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Reply-To"
-msgstr "Antwortadresse"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:50
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Sender"
-msgstr "Sender"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:51
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Subject"
-msgstr "Betreff"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:52
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Supersedes"
-msgstr "Überschreibt"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:53
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"To"
-msgstr "An"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:54
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"User-Agent"
-msgstr "Programmkennung"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:55
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"X-Mailer"
-msgstr "X-Mailer"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:56
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"X-Newsreader"
-msgstr "X-Newsreader"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:57
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"X-No-Archive"
-msgstr "X-No-Archive"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:58
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"XRef"
-msgstr "XRef"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:60
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Groups"
-msgstr "Gruppen"
-
-#: knfilterconfigwidget.cpp:38
-msgid ""
-"The following placeholders are supported:\n"
-"%MYNAME=own name, %MYEMAIL=own email address"
-msgstr ""
-"Die folgenden Platzhalter werden unterstützt:\n"
-"%MYNAME=eigener Name, %MYEMAIL= eigene E-Mail-Adresse"
-
-#: knfilterconfigwidget.cpp:41
-msgid "Subject && &From"
-msgstr "Betreff && &Absender"
-
-#: knfilterconfigwidget.cpp:45
-msgid "Message-ID"
-msgstr "Message-ID"
-
-#: knfilterconfigwidget.cpp:47
-msgid "References"
-msgstr "Referenzen"
-
-#: knfilterconfigwidget.cpp:50
-msgid "M&essage-IDs"
-msgstr "&Message-IDs"
-
-#: knfilterconfigwidget.cpp:53
-msgid "&Status"
-msgstr "&Status"
-
-#: knfilterconfigwidget.cpp:59
-msgid "Age"
-msgstr "Alter"
-
-#: knfilterconfigwidget.cpp:59
-msgid " days"
-msgstr " Tage"
-
-#: knfilterconfigwidget.cpp:64
-msgid "&Additional"
-msgstr "S&onstiges"
-
-#: knfilterdialog.cpp:34
-msgid "New Filter"
-msgstr "Neuer Filter"
-
-#: knfilterdialog.cpp:42
-msgid "Na&me:"
-msgstr "&Name:"
-
-#: knfilterdialog.cpp:44
-msgid "Single Articles"
-msgstr "Einzelne Artikel"
-
-#: knfilterdialog.cpp:45
-msgid "Whole Threads"
-msgstr "Vollständige Diskussion"
-
-#: knfilterdialog.cpp:46
-msgid "Apply o&n:"
-msgstr "&Anwenden auf:"
-
-#: knfilterdialog.cpp:47
-msgid "Sho&w in menu"
-msgstr "Im &Menü anzeigen"
-
-#: knfilterdialog.cpp:100
-msgid "Please provide a name for this filter."
-msgstr "Bitte geben Sie einen Namen für diesen Filter an."
-
-#: knfilterdialog.cpp:103
-msgid ""
-"A filter with this name exists already.\n"
-"Please choose a different name."
-msgstr ""
-"Dieser Name wird bereits für einen bestehende Filter verwendet.\n"
-"Bitte wählen Sie einen anderen Namen aus."
-
-#: knfiltermanager.cpp:265
-msgid "Do you really want to delete this filter?"
-msgstr "Möchten Sie diesen Filter wirklich löschen?"
-
-#: knfiltermanager.cpp:350
-msgid "ERROR: no such filter."
-msgstr "Fehler: Dieser Filter existiert nicht."
-
-#: knfiltermanager.cpp:376
-msgid "Select Filter"
-msgstr "Filter auswählen"
-
-#: knfolder.cpp:196
-msgid " Loading folder..."
-msgstr " Ordner wird geladen ..."
-
-#: knfoldermanager.cpp:44
-msgid "Local Folders"
-msgstr "Lokale Ordner"
-
-#: knfoldermanager.cpp:48
-msgid "Drafts"
-msgstr "Entwürfe"
-
-#: knfoldermanager.cpp:52
-msgid "Outbox"
-msgstr "Ausgang"
-
-#: knfoldermanager.cpp:56
-msgid "Sent"
-msgstr "Gesendete"
-
-#: knfoldermanager.cpp:87
-msgid "Cannot load index-file."
-msgstr "Die Indexdatei kann nicht geladen werden."
-
-#: knfoldermanager.cpp:142
-msgid "New folder"
-msgstr "Neuer Ordner"
-
-#: knfoldermanager.cpp:288
-msgid "Import MBox Folder"
-msgstr "MBox-Ordner importieren"
-
-#: knfoldermanager.cpp:297
-msgid " Importing articles..."
-msgstr " Artikel werden importiert ..."
-
-#: knfoldermanager.cpp:363
-msgid " Storing articles..."
-msgstr " Artikel werden gespeichert ..."
-
-#: knfoldermanager.cpp:390
-msgid "Export Folder"
-msgstr "Ordner exportieren"
-
-#: knfoldermanager.cpp:394
-msgid " Exporting articles..."
-msgstr " Exportieren der Artikel ..."
-
-#: kngroup.cpp:907
-msgid " Scoring..."
-msgstr " Bewertung wird vorgenommen ..."
-
-#: kngroup.cpp:954
-msgid " Reorganizing headers..."
-msgstr " Vorspanne werden neu organisiert ..."
-
-#: kngroup.cpp:1055
-#, c-format
-msgid "Cannot load saved headers: %1"
-msgstr "Die gespeicherten Vorspanne können nicht geladen werden: %1"
-
-#: kngroupbrowser.cpp:54
-msgid "S&earch:"
-msgstr "&Suchen:"
-
-#: kngroupbrowser.cpp:55
-msgid "Disable &tree view"
-msgstr "Ba&umansicht abschalten"
-
-#: kngroupbrowser.cpp:57
-msgid "&Subscribed only"
-msgstr "Nur &Abonnierte"
-
-#: kngroupbrowser.cpp:59
-msgid "&New only"
-msgstr "Nur &Neue"
-
-#: kngroupbrowser.cpp:67
-msgid "Loading groups..."
-msgstr "Gruppen werden geladen ..."
-
-#: kngroupbrowser.cpp:361
-msgid "Groups on %1: (%2 displayed)"
-msgstr "Gruppen von %1: (%2 angezeigt)"
-
-#: kngroupbrowser.cpp:414 kngroupbrowser.cpp:427 kngrouppropdlg.cpp:98
-msgid "moderated"
-msgstr "moderiert"
-
-#: kngroupdialog.cpp:38
-msgid "Subscribe to Newsgroups"
-msgstr "Newsgruppen abonnieren"
-
-#: kngroupdialog.cpp:38
-msgid "New &List"
-msgstr "Neue &Liste"
-
-#: kngroupdialog.cpp:38
-msgid "New &Groups..."
-msgstr "Neue &Gruppen ..."
-
-#: kngroupdialog.cpp:40
-msgid "Current changes:"
-msgstr "Aktuelle Änderungen:"
-
-#: kngroupdialog.cpp:42
-msgid "Subscribe To"
-msgstr "Abonnieren"
-
-#: kngroupdialog.cpp:44
-msgid "Unsubscribe From"
-msgstr "Kündigen"
-
-#: kngroupdialog.cpp:140
-msgid ""
-"You have subscribed to a moderated newsgroup.\n"
-"Your articles will not appear in the group immediately.\n"
-"They have to go through a moderation process."
-msgstr ""
-"Sie haben einen moderierte Newsgruppe abonniert.\n"
-"Ihre Artikel werden nicht sofort in der Gruppe erscheinen,\n"
-"da sie zunächst einen Moderations-Prozess durchlaufen."
-
-#: kngroupdialog.cpp:274
-msgid "Downloading groups..."
-msgstr "Gruppen werden abgeholt ..."
-
-#: kngroupdialog.cpp:285
-msgid "New Groups"
-msgstr "Neue Gruppen"
-
-#: kngroupdialog.cpp:287
-msgid "Check for New Groups"
-msgstr "Prüfe auf neue Gruppen"
-
-#: kngroupdialog.cpp:291
-msgid "Created since last check:"
-msgstr "Neu hinzugekommen seit der letzten Überprüfung am:"
-
-#: kngroupdialog.cpp:299
-msgid "Created since this date:"
-msgstr "Neu hinzugekommen seit:"
-
-#: kngroupdialog.cpp:318
-msgid "Checking for new groups..."
-msgstr "Prüfung auf neue Gruppen läuft ..."
-
-#: kngroupmanager.cpp:411
-msgid ""
-"Do you really want to unsubscribe\n"
-"from these groups?"
-msgstr "Möchten Sie das Abonnement dieser Gruppe(n) wirklich kündigen?"
-
-#: kngroupmanager.cpp:412 knmainwidget.cpp:1514
-msgid "Unsubscribe"
-msgstr "Kündigen"
-
-#: kngroupmanager.cpp:452
-msgid ""
-"The group \"%1\" is being updated currently.\n"
-"It is not possible to unsubscribe from it at the moment."
-msgstr ""
-"Die Gruppe \"%1\" wird gerade aktualisiert.\n"
-"Das Kündigen dieser Gruppe ist derzeit nicht möglich."
-
-#: kngroupmanager.cpp:522
-msgid ""
-"This group cannot be expired because it is currently being updated.\n"
-" Please try again later."
-msgstr ""
-"Diese Gruppe kann nicht auf veraltete Artikel geprüft werden, da sie\n"
-"gerade aktualisiert wird. Bitte versuchen Sie es später noch einmal."
-
-#: kngroupmanager.cpp:655
-msgid ""
-"You do not have any groups for this account;\n"
-"do you want to fetch a current list?"
-msgstr ""
-"Sie haben keine Gruppen für diesen Zugang.\n"
-"Soll eine aktuelle Gruppenliste abgeholt werden?"
-
-#: kngroupmanager.cpp:655
-msgid "Fetch List"
-msgstr "Artikelliste abholen"
-
-#: kngroupmanager.cpp:655
-msgid "Do Not Fetch"
-msgstr "Artikelliste nicht abholen"
-
-#: kngrouppropdlg.cpp:40
-msgid "&General"
-msgstr "&Allgemein"
-
-#: kngrouppropdlg.cpp:44
-msgid "Settings"
-msgstr "Einstellungen"
-
-#: kngrouppropdlg.cpp:53
-msgid "&Nickname:"
-msgstr "&Kurzname für die Gruppe:"
-
-#: kngrouppropdlg.cpp:57
-msgid "&Use different default charset:"
-msgstr "Anderen &Standard-Zeichensatz verwenden:"
-
-#: kngrouppropdlg.cpp:83
-msgid "Description:"
-msgstr "Beschreibung:"
-
-#: kngrouppropdlg.cpp:88
-msgid "Status:"
-msgstr "Status:"
-
-#: kngrouppropdlg.cpp:92
-msgid "unknown"
-msgstr "Unbekannt"
-
-#: kngrouppropdlg.cpp:94
-msgid "posting forbidden"
-msgstr "veröffentlichen nicht gestattet"
-
-#: kngrouppropdlg.cpp:96
-msgid "posting allowed"
-msgstr "veröffentlichen gestattet"
-
-#: kngrouppropdlg.cpp:108
-msgid "Statistics"
-msgstr "Statistik"
-
-#: kngrouppropdlg.cpp:114
-msgid "Articles:"
-msgstr "Artikel:"
-
-#: kngrouppropdlg.cpp:119
-msgid "Unread articles:"
-msgstr "Ungelesene Artikel:"
-
-#: kngrouppropdlg.cpp:124
-msgid "New articles:"
-msgstr "Neue Artikel:"
-
-#: kngrouppropdlg.cpp:129
-msgid "Threads with unread articles:"
-msgstr "Diskussionen mit ungelesenen Artikeln:"
-
-#: kngrouppropdlg.cpp:134
-msgid "Threads with new articles:"
-msgstr "Diskussionen mit neuen Artikeln:"
-
-#: kngroupselectdialog.cpp:31
-msgid "Select Destinations"
-msgstr "Ziele auswählen"
-
-#: kngroupselectdialog.cpp:37
-msgid "Groups for this article:"
-msgstr "Gruppen für diesen Artikel:"
-
-#: kngroupselectdialog.cpp:107
-msgid ""
-"You are crossposting to a moderated newsgroup.\n"
-"Please be aware that your article will not appear in any group\n"
-"until it has been approved by the moderators of the moderated group."
-msgstr ""
-"Sie führen ein Crossposting in eine moderierte Gruppe durch.\n"
-"Bitte beachten Sie, dass Ihr Artikel in keiner der Gruppen erscheint,\n"
-"solange er nicht von den Moderatoren der moderierten Gruppe durchgesehen wurde."
-
-#: knjobdata.cpp:122
-msgid "Sending message"
-msgstr "Nachricht wird versendet"
-
-#: knjobdata.cpp:131 knnetaccess.cpp:480
-msgid "Waiting..."
-msgstr "Warten ..."
-
-#: knmainwidget.cpp:96
-msgid "Article Viewer"
-msgstr "Betrachter"
-
-#: knmainwidget.cpp:115
-msgid "Group View"
-msgstr "Gruppenansicht"
-
-#: knmainwidget.cpp:145
-msgid "Header View"
-msgstr "Artikelansicht"
-
-#: knmainwidget.cpp:159
-msgid "Reset Quick Search"
-msgstr "Schnellsuche zurücksetzen"
-
-#: knmainwidget.cpp:166
-msgid ""
-"<b>Reset Quick Search</b>"
-"<br>Resets the quick search so that all messages are shown again."
-msgstr ""
-"<b>Schnellsuche zurücksetzen</b> "
-"<br>Setzt die Schnellsuche zurück, so dass wieder alle Artikel angezeigt "
-"werden."
-
-#: knmainwidget.cpp:170
-msgid "&Search:"
-msgstr "&Suchen:"
-
-#: knmainwidget.cpp:327
-msgid " Ready"
-msgstr " Fertig"
-
-#: knmainwidget.cpp:354
-msgid "KDE News Reader"
-msgstr "KDE Usenet-Newsreader"
-
-#: knmainwidget.cpp:552
-msgid "&Next Article"
-msgstr "&Nächster Artikel"
-
-#: knmainwidget.cpp:553
-msgid "Go to next article"
-msgstr "Gehe zum nächsten Artikel"
-
-#: knmainwidget.cpp:555
-msgid "&Previous Article"
-msgstr "&Vorheriger Artikel"
-
-#: knmainwidget.cpp:556
-msgid "Go to previous article"
-msgstr "Gehe zum vorherigen Artikel"
-
-#: knmainwidget.cpp:558
-msgid "Next Unread &Article"
-msgstr "Nächster &ungelesener Artikel"
-
-#: knmainwidget.cpp:560
-msgid "Next Unread &Thread"
-msgstr "Nächste ungelesene &Diskussion"
-
-#: knmainwidget.cpp:562
-msgid "Ne&xt Group"
-msgstr "Nächste &Gruppe"
-
-#: knmainwidget.cpp:564
-msgid "Pre&vious Group"
-msgstr "V&orherige Gruppe"
-
-#: knmainwidget.cpp:566
-msgid "Read &Through Articles"
-msgstr "In Artikeln &blättern"
-
-#: knmainwidget.cpp:571
-msgid "Focus on Next Folder"
-msgstr "Fokus auf den nächsten Ordner"
-
-#: knmainwidget.cpp:575
-msgid "Focus on Previous Folder"
-msgstr "Fokus auf den vorigen Ordner"
-
-#: knmainwidget.cpp:579
-msgid "Select Folder with Focus"
-msgstr "Ordner, der den Fokus hat, auswählen"
-
-#: knmainwidget.cpp:584
-msgid "Focus on Next Article"
-msgstr "Fokus auf den nächsten Artikel"
-
-#: knmainwidget.cpp:588
-msgid "Focus on Previous Article"
-msgstr "Fokus auf den vorigen Artikel"
-
-#: knmainwidget.cpp:592
-msgid "Select Article with Focus"
-msgstr "Artikel, der den Fokus hat, auswählen"
-
-#: knmainwidget.cpp:598
-msgid "Account &Properties"
-msgstr "Zugangs&einstellungen"
-
-#: knmainwidget.cpp:600
-msgid "&Rename Account"
-msgstr "Zugang &umbenennen"
-
-#: knmainwidget.cpp:602
-msgid "&Subscribe to Newsgroups..."
-msgstr "Newsgruppen &abonnieren ..."
-
-#: knmainwidget.cpp:604
-msgid "&Expire All Groups"
-msgstr "Alle Gruppen auf &veraltete Artikel prüfen."
-
-#: knmainwidget.cpp:606
-msgid "&Get New Articles in All Groups"
-msgstr "&Neue Artikel für alle Gruppen abholen"
-
-#: knmainwidget.cpp:608
-msgid "&Get New Articles in All Accounts"
-msgstr "&Neue Artikel für alle Zugänge abholen"
-
-#: knmainwidget.cpp:610
-msgid "&Delete Account"
-msgstr "Zugang &löschen"
-
-#: knmainwidget.cpp:612
-msgid "&Post to Newsgroup..."
-msgstr "In Newsgru&ppe veröffentlichen ..."
-
-#: knmainwidget.cpp:616
-msgid "Group &Properties"
-msgstr "&Gruppen-Einstellungen"
-
-#: knmainwidget.cpp:618
-msgid "Rename &Group"
-msgstr "Gruppe &umbenennen"
-
-#: knmainwidget.cpp:620
-msgid "&Get New Articles"
-msgstr "&Neue Artikel abholen"
-
-#: knmainwidget.cpp:622
-msgid "E&xpire Group"
-msgstr "Gruppe auf &veraltete Artikel prüfen"
-
-#: knmainwidget.cpp:624
-msgid "Re&organize Group"
-msgstr "Gruppe &reorganisieren"
-
-#: knmainwidget.cpp:626
-msgid "&Unsubscribe From Group"
-msgstr "Gruppe &kündigen"
-
-#: knmainwidget.cpp:628
-msgid "Mark All as &Read"
-msgstr "Alle als gelesen &markieren"
-
-#: knmainwidget.cpp:630
-msgid "Mark All as U&nread"
-msgstr "Alle als &ungelesen markieren"
-
-#: knmainwidget.cpp:632
-msgid "Mark Last as Unr&ead..."
-msgstr "&Letzte als ungelesen markieren ..."
-
-#: knmainwidget.cpp:637
-msgid "&Configure KNode..."
-msgstr "&KNode einrichten ..."
-
-#: knmainwidget.cpp:643
-msgid "&New Folder"
-msgstr "&Neuer Ordner"
-
-#: knmainwidget.cpp:645
-msgid "New &Subfolder"
-msgstr "Neuer Unter&order"
-
-#: knmainwidget.cpp:647
-msgid "&Delete Folder"
-msgstr "Ordner &löschen"
-
-#: knmainwidget.cpp:649
-msgid "&Rename Folder"
-msgstr "Ordner &umbenennen"
-
-#: knmainwidget.cpp:651
-msgid "C&ompact Folder"
-msgstr "Ordner &komprimieren"
-
-#: knmainwidget.cpp:653
-msgid "Co&mpact All Folders"
-msgstr "Alle O&rdner komprimieren"
-
-#: knmainwidget.cpp:655
-msgid "&Empty Folder"
-msgstr "Ordner &leeren"
-
-#: knmainwidget.cpp:657
-msgid "&Import MBox Folder..."
-msgstr "&MBox-Ordner importieren ..."
-
-#: knmainwidget.cpp:659
-msgid "E&xport as MBox Folder..."
-msgstr "Als MBox-Ordner &exportieren ..."
-
-#: knmainwidget.cpp:663
-msgid "S&ort"
-msgstr "&Sortieren"
-
-#: knmainwidget.cpp:665
-msgid "By &Subject"
-msgstr "Nach &Betreff"
-
-#: knmainwidget.cpp:666
-msgid "By S&ender"
-msgstr "Nach Ab&sender"
-
-#: knmainwidget.cpp:667
-msgid "By S&core"
-msgstr "Nach Be&wertung"
-
-#: knmainwidget.cpp:668
-msgid "By &Lines"
-msgstr "Nach &Zeilen"
-
-#: knmainwidget.cpp:669
-msgid "By &Date"
-msgstr "Nach &Datum"
-
-#: knmainwidget.cpp:673
-msgid "Sort"
-msgstr "Sortieren"
-
-#: knmainwidget.cpp:676
-msgid "&Filter"
-msgstr "&Filter"
-
-#: knmainwidget.cpp:679
-msgid "Filter"
-msgstr "Filter"
-
-#: knmainwidget.cpp:681
-msgid "&Search Articles..."
-msgstr "&Nach Artikeln suchen ..."
-
-#: knmainwidget.cpp:683
-msgid "&Refresh List"
-msgstr "Artikelansicht a&ktualisieren"
-
-#: knmainwidget.cpp:685
-msgid "&Collapse All Threads"
-msgstr "Diskussionsverläufe ausb&lenden"
-
-#: knmainwidget.cpp:687
-msgid "E&xpand All Threads"
-msgstr "Alle Diskussionsverläufe &anzeigen"
-
-#: knmainwidget.cpp:689
-msgid "&Toggle Subthread"
-msgstr "Diskussionsverlauf anzei&gen / ausblenden"
-
-#: knmainwidget.cpp:691
-msgid "Show T&hreads"
-msgstr "&Diskussionen anzeigen"
-
-#: knmainwidget.cpp:693
-msgid "Hide T&hreads"
-msgstr "&Diskussionen ausblenden"
-
-#: knmainwidget.cpp:698
-msgid "Mark as &Read"
-msgstr "Als &gelesen markieren"
-
-#: knmainwidget.cpp:700
-msgid "Mar&k as Unread"
-msgstr "Als &ungelesen markieren"
-
-#: knmainwidget.cpp:702
-msgid "Mark &Thread as Read"
-msgstr "Di&skussion als gelesen markieren"
-
-#: knmainwidget.cpp:704
-msgid "Mark T&hread as Unread"
-msgstr "Diskussion als u&ngelesen markieren"
-
-#: knmainwidget.cpp:706
-msgid "Open in Own &Window"
-msgstr "In eigenem Fenster ö&ffnen"
-
-#: knmainwidget.cpp:710
-msgid "&Edit Scoring Rules..."
-msgstr "Bewertungs&regeln bearbeiten ..."
-
-#: knmainwidget.cpp:712
-msgid "Recalculate &Scores"
-msgstr "&Neuberechnung der Bewertungen"
-
-#: knmainwidget.cpp:714
-msgid "&Lower Score for Author..."
-msgstr "Bewertung für &Autor herabsetzen ..."
-
-#: knmainwidget.cpp:716
-msgid "&Raise Score for Author..."
-msgstr "Bewertung für Autor &heraufsetzen ..."
-
-#: knmainwidget.cpp:718
-msgid "&Ignore Thread"
-msgstr "Diskussion &ignorieren"
-
-#: knmainwidget.cpp:720
-msgid "&Watch Thread"
-msgstr "Diskussion ü&berwachen"
-
-#: knmainwidget.cpp:724
-msgid "Sen&d Pending Messages"
-msgstr "&Wartende Nachrichten versenden"
-
-#: knmainwidget.cpp:726
-msgid "&Delete Article"
-msgstr "Artikel &löschen"
-
-#: knmainwidget.cpp:728
-msgid "Send &Now"
-msgstr "S&ofort versenden"
-
-#: knmainwidget.cpp:730
-msgid ""
-"_: edit article\n"
-"&Edit Article..."
-msgstr "Artikel &bearbeiten ..."
-
-#: knmainwidget.cpp:734
-msgid "Stop &Network"
-msgstr "&Netzwerk anhalten"
-
-#: knmainwidget.cpp:738
-msgid "&Fetch Article with ID..."
-msgstr "Artikel mit dieser &ID abholen ..."
-
-#: knmainwidget.cpp:742
-msgid "Show &Group View"
-msgstr "&Gruppenansicht anzeigen"
-
-#: knmainwidget.cpp:744
-msgid "Hide &Group View"
-msgstr "&Gruppenansicht ausblenden"
-
-#: knmainwidget.cpp:745
-msgid "Show &Header View"
-msgstr "&Vorspannanzeige anzeigen"
-
-#: knmainwidget.cpp:747
-msgid "Hide &Header View"
-msgstr "&Vorspannanzeige ausblenden"
-
-#: knmainwidget.cpp:748
-msgid "Show &Article Viewer"
-msgstr "&Artikelansicht anzeigen"
-
-#: knmainwidget.cpp:750
-msgid "Hide &Article Viewer"
-msgstr "&Artikelansicht ausblenden"
-
-#: knmainwidget.cpp:751
-msgid "Show Quick Search"
-msgstr "Schnellsuche anzeigen"
-
-#: knmainwidget.cpp:753
-msgid "Hide Quick Search"
-msgstr "Schnellsuche ausblenden"
-
-#: knmainwidget.cpp:754
-msgid "Switch to Group View"
-msgstr "Gehe zur Gruppenansicht"
-
-#: knmainwidget.cpp:757
-msgid "Switch to Header View"
-msgstr "Gehe zur Artikelansicht"
-
-#: knmainwidget.cpp:760
-msgid "Switch to Article Viewer"
-msgstr "Gehe zum Betrachter"
-
-#: knmainwidget.cpp:843
-msgid ""
-"KNode is currently sending articles. If you quit now you might lose these "
-"articles.\n"
-"Do you want to quit anyway?"
-msgstr ""
-"KNode versendet gerade Artikel. Wenn Sie die Anwendung jetzt beenden, gehen "
-"diese Artikel möglicherweise verloren.\n"
-"Möchten Sie trotzdem beenden?"
-
-#: knmainwidget.cpp:1514
-msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
-msgstr "Möchten Sie das Abonnement der Gruppe %1 wirklich kündigen?"
-
-#: knmainwidget.cpp:1544
-msgid "Mark Last as Unread"
-msgstr "Letzte als ungelesen markieren"
-
-#: knmainwidget.cpp:1545
-msgid "Enter how many articles should be marked unread:"
-msgstr "Geben Sie die Anzahl der als ungelesen zu markierenden Artikel ein:"
-
-#: knmainwidget.cpp:1588
-msgid "You cannot delete a standard folder."
-msgstr "Die Standard-Ordner können nicht gelöscht werden."
-
-#: knmainwidget.cpp:1591
-msgid "Do you really want to delete this folder and all its children?"
-msgstr "Möchten Sie diesen Ordner und alle Unterordner löschen?"
-
-#: knmainwidget.cpp:1595
-msgid ""
-"This folder cannot be deleted because some of\n"
-" its articles are currently in use."
-msgstr ""
-"Dieser Ordner kann zur Zeit nicht gelöscht werden,\n"
-"da einige der darin enthaltenen Artikel in Verwendung sind."
-
-#: knmainwidget.cpp:1608
-msgid "You cannot rename a standard folder."
-msgstr "Standard-Ordner können nicht umbenannt werden."
-
-#: knmainwidget.cpp:1638
-msgid ""
-"This folder cannot be emptied at the moment\n"
-"because some of its articles are currently in use."
-msgstr ""
-"Dieser Ordner kann zur Zeit nicht geleert werden,\n"
-"da einige der darin enthaltenen Artikel in Verwendung sind."
-
-#: knmainwidget.cpp:1642
-msgid "Do you really want to delete all articles in %1?"
-msgstr "Möchten Sie wirklich alle Artikel in %1 löschen?"
-
-#: knmainwidget.cpp:1677
-msgid "Select Sort Column"
-msgstr "Sortierspalte auswählen"
-
-#: knmainwidget.cpp:2047
-msgid "Fetch Article with ID"
-msgstr "Artikel mit dieser ID abholen"
-
-#: knmainwidget.cpp:2051
-msgid "&Message-ID:"
-msgstr "&Message-ID:"
-
-#: knmainwidget.cpp:2056
-msgid "&Fetch"
-msgstr "A&bholen"
-
-#: knnetaccess.cpp:44 knnetaccess.cpp:49
-msgid ""
-"Internal error:\n"
-"Failed to open pipes for internal communication."
-msgstr ""
-"Interner Fehler:\n"
-"Die Pipes für die interne Kommunikation können nicht geöffnet werden."
-
-#: knnetaccess.cpp:92
-msgid "Internal Error: No account set for this job."
-msgstr "Interner Fehler: Für diesen Auftrag wurde kein Zugang eingerichtet."
-
-#: knnetaccess.cpp:105
-msgid "Waiting for KWallet..."
-msgstr "Es wird auf KWallet gewartet ..."
-
-#: knnetaccess.cpp:314
-msgid ""
-"You need to supply a username and a\n"
-"password to access this server"
-msgstr ""
-"Der Zugriff auf diesen Server erfordert\n"
-"einen Benutzernamen und ein Passwort."
-
-#: knnetaccess.cpp:315
-msgid "Authentication Failed"
-msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen"
-
-#: knnetaccess.cpp:315
-msgid "Server:"
-msgstr "Server:"
-
-#: knnetaccess.cpp:400
-msgid " Connecting to server..."
-msgstr " Verbindung mit Server wird aufgebaut ..."
-
-#: knnetaccess.cpp:405
-msgid " Loading group list from disk..."
-msgstr " Gruppenliste wird geladen ..."
-
-#: knnetaccess.cpp:410
-msgid " Writing group list to disk..."
-msgstr " Gruppenliste wird gesichert ..."
-
-#: knnetaccess.cpp:415
-msgid " Downloading group list..."
-msgstr " Liste der Gruppen wird abgeholt ..."
-
-#: knnetaccess.cpp:420
-msgid " Looking for new groups..."
-msgstr " Prüfung auf neue Gruppen erfolgt ..."
-
-#: knnetaccess.cpp:425
-msgid " Downloading group descriptions..."
-msgstr " Gruppenbeschreibungen werden abgeholt ..."
-
-#: knnetaccess.cpp:430
-msgid " Downloading new headers..."
-msgstr " Neue Artikel-Vorspannzeilen werden abgeholt ..."
-
-#: knnetaccess.cpp:435
-msgid " Sorting..."
-msgstr " Sortierung läuft ..."
-
-#: knnetaccess.cpp:440
-msgid " Downloading article..."
-msgstr " Artikel wird abgeholt ..."
-
-#: knnetaccess.cpp:445
-msgid " Sending article..."
-msgstr " Artikel wird versendet ..."
-
-#: knnntpclient.cpp:77 knnntpclient.cpp:316
-msgid "Unable to read the group list file"
-msgstr "Die Gruppenliste kann nicht gelesen werden"
-
-#: knnntpclient.cpp:86
-msgid ""
-"The group list could not be retrieved.\n"
-"The following error occurred:\n"
-msgstr ""
-"Die Gruppenliste kann nicht abgeholt werden.\n"
-"Es trat der folgende Fehler auf:\n"
-
-#: knnntpclient.cpp:148 knnntpclient.cpp:273
-msgid ""
-"The group descriptions could not be retrieved.\n"
-"The following error occurred:\n"
-msgstr ""
-"Die Gruppenbeschreibungen können nicht abgeholt werden.\n"
-"Es trat der folgende Fehler auf:\n"
-
-#: knnntpclient.cpp:209 knnntpclient.cpp:322
-msgid "Unable to write the group list file"
-msgstr "Die Gruppenliste kann nicht gespeichert werden."
-
-#: knnntpclient.cpp:219
-msgid ""
-"New groups could not be retrieved.\n"
-"The following error occurred:\n"
-msgstr ""
-"Es können keine neuen Gruppen abgeholt werden.\n"
-"Es trat der folgende Fehler auf:\n"
-
-#: knnntpclient.cpp:338
-msgid ""
-"No new articles could be retrieved for\n"
-"%1/%2.\n"
-"The following error occurred:\n"
-msgstr ""
-"Es können keine neuen Artikel für\n"
-"%1/%2\n"
-"abgeholt werden.\n"
-"Es trat der folgende Fehler auf:\n"
-
-#: knnntpclient.cpp:365
-msgid ""
-"No new articles could be retrieved.\n"
-"The server sent a malformatted response:\n"
-msgstr ""
-"Es können keine neuen Artikel abgeholt werden.\n"
-"Die Antwort des Servers ist ungültig:\n"
-
-#: knnntpclient.cpp:453 knnntpclient.cpp:550
-msgid ""
-"Article could not be retrieved.\n"
-"The following error occurred:\n"
-msgstr ""
-"Der Artikel kann nicht abgeholt werden.\n"
-"Es trat der folgende Fehler auf:\n"
-
-#: knnntpclient.cpp:483
-msgid ""
-"<br>"
-"<br>The article you requested is not available on your news server."
-"<br>You could try to get it from <a "
-"href=\"http://groups.google.com/groups?selm=%1\">groups.google.com</a>."
-msgstr ""
-"<br>"
-"<br>Der von ihnen angeforderte Artikel ist auf dem News-Server nicht verfügbar."
-"<br>Sie können versuchen, ihn von <a "
-"href=\"http://groups.google.com/groups?selm=%1\">groups.google.com</a> "
-"herunterzuladen."
-
-#: knnntpclient.cpp:575
-msgid ""
-"Unable to connect.\n"
-"The following error occurred:\n"
-msgstr ""
-"Es kann keine Verbindung hergestellt werden.\n"
-"Es trat der folgende Fehler auf:\n"
-
-#: knnntpclient.cpp:621 knnntpclient.cpp:681
-msgid ""
-"Authentication failed.\n"
-"Check your username and password."
-msgstr ""
-"Die Anmeldung ist fehlgeschlagen.\n"
-"Bitte überprüfen Sie Ihren Benutzernamen und das Passwort."
-
-#: knnntpclient.cpp:641 knnntpclient.cpp:698 knnntpclient.cpp:719
-#, c-format
-msgid ""
-"Authentication failed.\n"
-"Check your username and password.\n"
-"\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Die Anmeldung ist fehlgeschlagen.\n"
-"Bitte überprüfen Sie Ihren Benutzernamen und das Passwort.\n"
-"\n"
-"%1"
-
-#: knnntpclient.cpp:732 knprotocolclient.cpp:435
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Es ist ein Fehler aufgetreten:\n"
-"%1"
-
-#: knprotocolclient.cpp:192 knprotocolclient.cpp:202
-msgid "Unable to resolve hostname"
-msgstr "Der Rechnername wurde nicht gefunden"
-
-#: knprotocolclient.cpp:204 knprotocolclient.cpp:208
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to connect:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Verbinden nicht möglich:\n"
-"%1"
-
-#: knprotocolclient.cpp:206 knprotocolclient.cpp:481 knprotocolclient.cpp:543
-msgid ""
-"A delay occurred which exceeded the\n"
-"current timeout limit."
-msgstr ""
-"Es trat eine Verzögerung auf, die die eingestellte Wartezeit\n"
-"überschreitet."
-
-#: knprotocolclient.cpp:294
-msgid "Message size exceeded the size of the internal buffer."
-msgstr "Die Größe der Nachricht überschreitet die Größe des internen Puffers."
-
-#: knprotocolclient.cpp:350 knprotocolclient.cpp:495 knprotocolclient.cpp:557
-msgid "The connection is broken."
-msgstr "Die Verbindung wurde abgebrochen."
-
-#: knprotocolclient.cpp:472 knprotocolclient.cpp:534 knprotocolclient.cpp:594
-msgid ""
-"Communication error:\n"
-msgstr ""
-"Verbindungsfehler:\n"
-
-#: knprotocolclient.cpp:504 knprotocolclient.cpp:566
-msgid "Communication error"
-msgstr "Verbindungsfehler"
-
-#: knsearchdialog.cpp:35
-msgid "Search for Articles"
-msgstr "Nach Artikeln suchen"
-
-#: knsearchdialog.cpp:39
-msgid "Sea&rch"
-msgstr "&Suchen"
-
-#: knsearchdialog.cpp:41
-msgid "C&lear"
-msgstr "&Zurücksetzen"
-
-#: knsearchdialog.cpp:44
-msgid "Sho&w complete threads"
-msgstr "&Vollständige Diskussion anzeigen"
-
-#: knserverinfo.cpp:107
-msgid ""
-"KWallet is not available. It is strongly recommended to use KWallet for "
-"managing your passwords.\n"
-"However, KNode can store the password in its configuration file instead. The "
-"password is stored in an obfuscated format, but should not be considered secure "
-"from decryption efforts if access to the configuration file is obtained.\n"
-"Do you want to store the password for server '%1' in the configuration file?"
-msgstr ""
-"KWallet ist nicht verfügbar. Es wird dringend empfohlen, KWallet für "
-"diePasswortverwaltung zu verwenden.\n"
-"KNode das Passwort stattdessen in seiner Konfigurationsdatei speichern. Das "
-"Passwort wird zwar in einem nicht direkt lesbaren Format gespeichert, ist aber "
-"keineswegs sicher vor Entschlüsselungsversuchen, wenn ein Angreifer Zugriff auf "
-"die Konfigurationsdatei hat.\n"
-"Möchten Sie das Passwort für den Server \"%1\" in der Konfigurationsdatei "
-"speichern?"
-
-#: knserverinfo.cpp:115
-msgid "KWallet Not Available"
-msgstr "KWallet ist nicht verfügbar"
-
-#: knserverinfo.cpp:116
-msgid "Store Password"
-msgstr "Passwort speichern"
-
-#: knserverinfo.cpp:117
-msgid "Do Not Store Password"
-msgstr "Passwort nicht speichern"
-
-#: knsourceviewwindow.cpp:35
-msgid "Article Source"
-msgstr "Artikel-Quelltext"
-
-#: knstatusfilter.cpp:101
-msgid "Is read:"
-msgstr "Wurde gelesen:"
-
-#: knstatusfilter.cpp:102
-msgid "Is new:"
-msgstr "Ist neu:"
-
-#: knstatusfilter.cpp:103
-msgid "Has unread followups:"
-msgstr "Ungelesene Folgenachrichten liegen vor:"
-
-#: knstatusfilter.cpp:104
-msgid "Has new followups:"
-msgstr "Neue Folgenachrichten liegen vor:"
-
-#: knstatusfilter.cpp:202
-msgid "True"
-msgstr "trifft zu"
-
-#: knstatusfilter.cpp:203
-msgid "False"
-msgstr "trifft nicht zu"
-
-#: knstringfilter.cpp:101
-msgid "Does Contain"
-msgstr "enthält"
-
-#: knstringfilter.cpp:102
-msgid "Does NOT Contain"
-msgstr "enthält NICHT"
-
-#: knstringfilter.cpp:106
-msgid "Regular expression"
-msgstr "Regulärer Ausdruck"
-
-#. i18n: file kncomposerui.rc line 27
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Attach"
-msgstr "A&nhängen"
-
-#. i18n: file kncomposerui.rc line 33
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Optio&ns"
-msgstr "&Optionen"
-
-#. i18n: file kncomposerui.rc line 97
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Spell Result"
-msgstr "Ergebnis der Rechtschreibprüfung"
-
-#. i18n: file knodeui.rc line 45
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "&Go"
-msgstr "&Gehe zu"
-
-#. i18n: file knodeui.rc line 55
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "A&ccount"
-msgstr "&Zugang"
-
-#. i18n: file knodeui.rc line 64
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "G&roup"
-msgstr "G&ruppen"
-
-#. i18n: file knodeui.rc line 77
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Fol&der"
-msgstr "&Ordner"
-
-#. i18n: file knodeui.rc line 91
-#: rc.cpp:45 rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "&Article"
-msgstr "Ar&tikel"
-
-#. i18n: file knodeui.rc line 111
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Sc&oring"
-msgstr "Be&wertung"
-
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 24
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "&Use external mailer"
-msgstr "&Externes E-Mail-Programm benutzen"
-
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 133
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Encryption"
-msgstr "Verschlüsselung"
-
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 144
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "None"
-msgstr "Keine"
-
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 155
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
-
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 166
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "TLS"
-msgstr "TLS"
-
-#: utilities.cpp:170
-msgid ""
-"<qt>A file named <b>%1</b> already exists."
-"<br>Do you want to replace it?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Eine Datei mit dem Namen <b>%1</b> existiert bereits."
-"<br>Möchten Sie diese Datei überschreiben?</qt>"
-
-#: utilities.cpp:171
-msgid "&Replace"
-msgstr "&Ersetzen"
-
-#: utilities.cpp:459
-msgid ""
-"Unable to load/save configuration.\n"
-"Wrong permissions on home folder?\n"
-"You should close KNode now to avoid data loss."
-msgstr ""
-"Die Konfiguration kann nicht geladen / gespeichert werden.\n"
-"Überprüfen Sie die Rechte in Ihrem Persönlichen Ordner.\n"
-"Sie sollten KNode jetzt beenden, um Datenverluste zu vermeiden."
-
-#: utilities.cpp:465
-msgid "Unable to load/save file."
-msgstr "Datei kann nicht geladen / gespeichert werden."
-
-#: utilities.cpp:471
-msgid "Unable to save remote file."
-msgstr "Die entfernte Datei kann nicht gespeichert werden."
-
-#: utilities.cpp:477
-msgid "Unable to create temporary file."
-msgstr "Temporäre Datei kann nicht angelegt werden."
-
-#: knode_options.h:25
-msgid "A 'news://server/group' URL"
-msgstr "Eine \"news://server/group\" URL"