summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-de/messages/kdepim
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-de/messages/kdepim')
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdepim/Makefile.am3
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdepim/Makefile.in871
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdepim/akregator.po1913
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdepim/kabc2mutt.po61
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdepim/kabc_slox.po188
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdepim/kaddressbook.po3988
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdepim/kalarm.po3737
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdepim/kandy.po720
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdepim/karm.po948
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdepim/kcmkabconfig.po234
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdepim/kcmkontactnt.po126
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdepim/kdepimresources.po209
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdepim/kdepimwizards.po607
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdepim/kdgantt.po344
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdepim/kfile_ics.po46
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdepim/kfile_palm.po89
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdepim/kfile_rfc822.po40
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdepim/kfile_vcf.po32
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdepim/kgantt.po191
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdepim/kio_groupwise.po66
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdepim/kio_imap4.po184
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdepim/kio_mobile.po29
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdepim/kio_scalix.po34
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdepim/kio_sieve.po168
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdepim/kitchensync.po930
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdepim/kleopatra.po1160
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdepim/kmail.po14509
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdepim/kmail_text_calendar_plugin.po115
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdepim/kmail_text_vcard_plugin.po29
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdepim/kmailcvt.po655
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdepim/kmobile.po294
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdepim/knode.po3506
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdepim/knotes.po457
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdepim/konsolekalendar.po509
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdepim/kontact.po1154
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdepim/korganizer.po7524
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdepim/korn.po616
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdepim/kpilot.po6589
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdepim/kres_birthday.po52
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdepim/kres_blogging.po161
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdepim/kres_exchange.po64
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdepim/kres_featureplan.po59
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdepim/kres_groupware.po98
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdepim/kres_groupwise.po321
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdepim/kres_kolab.po135
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdepim/kres_remote.po39
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdepim/kres_scalix.po71
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdepim/kres_tvanytime.po55
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdepim/kres_xmlrpc.po101
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdepim/ksync.po198
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdepim/ktnef.po747
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdepim/kwatchgnupg.po184
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdepim/libkcal.po1596
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdepim/libkdepim.po1846
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdepim/libkholidays.po40
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdepim/libkleopatra.po991
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdepim/libkmime.po92
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdepim/libkpgp.po713
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdepim/libkpimexchange.po57
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdepim/libksieve.po211
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdepim/libksync.po45
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdepim/scalixadmin.po185
62 files changed, 0 insertions, 60936 deletions
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdepim/Makefile.am b/tde-i18n-de/messages/kdepim/Makefile.am
deleted file mode 100644
index b15dd617396..00000000000
--- a/tde-i18n-de/messages/kdepim/Makefile.am
+++ /dev/null
@@ -1,3 +0,0 @@
-KDE_LANG = de
-SUBDIRS = $(AUTODIRS)
-POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdepim/Makefile.in b/tde-i18n-de/messages/kdepim/Makefile.in
deleted file mode 100644
index f1c1f9c130b..00000000000
--- a/tde-i18n-de/messages/kdepim/Makefile.in
+++ /dev/null
@@ -1,871 +0,0 @@
-# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
-# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
-# @configure_input@
-
-# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
-# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
-# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
-# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
-# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
-
-# This program is distributed in the hope that it will be useful,
-# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
-# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
-# PARTICULAR PURPOSE.
-
-@SET_MAKE@
-VPATH = @srcdir@
-pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
-pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
-pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
-am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
-install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
-install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
-install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
-INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
-transform = $(program_transform_name)
-NORMAL_INSTALL = :
-PRE_INSTALL = :
-POST_INSTALL = :
-NORMAL_UNINSTALL = :
-PRE_UNINSTALL = :
-POST_UNINSTALL = :
-subdir = messages/tdepim
-DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
-ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
-am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
- $(top_srcdir)/configure.in
-am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
- $(ACLOCAL_M4)
-mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
-CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
-CONFIG_CLEAN_FILES =
-SOURCES =
-DIST_SOURCES =
-#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
-#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
-#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
-#>- install-html-recursive install-info-recursive \
-#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
-#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
-#>- ps-recursive uninstall-recursive
-#>+ 7
-RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
- install-html-recursive install-info-recursive \
- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
- ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
-RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
- distclean-recursive maintainer-clean-recursive
-ETAGS = etags
-CTAGS = ctags
-DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
-#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
-#>+ 1
-#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
-#>+ 1
-DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
-ACLOCAL = @ACLOCAL@
-AMTAR = @AMTAR@
-ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
-AUTOCONF = @AUTOCONF@
-AUTODIRS = @AUTODIRS@
-AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
-AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
-AWK = @AWK@
-CONF_FILES = @CONF_FILES@
-CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
-DCOPIDL = @DCOPIDL@
-DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
-DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
-DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
-DEFS = @DEFS@
-ECHO_C = @ECHO_C@
-ECHO_N = @ECHO_N@
-ECHO_T = @ECHO_T@
-GMSGFMT = @GMSGFMT@
-INSTALL = @INSTALL@
-INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
-INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
-INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
-INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
-KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
-KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
-KDECONFIG = @KDECONFIG@
-KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
-KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
-KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
-LIBOBJS = @LIBOBJS@
-LIBS = @LIBS@
-LN_S = @LN_S@
-LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
-MAKEINFO = @MAKEINFO@
-MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
-MCOPIDL = @MCOPIDL@
-MEINPROC = @MEINPROC@
-MKDIR_P = @MKDIR_P@
-MSGFMT = @MSGFMT@
-PACKAGE = @PACKAGE@
-PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
-PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
-PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
-PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
-PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
-PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
-SET_MAKE = @SET_MAKE@
-SHELL = @SHELL@
-STRIP = @STRIP@
-TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
-VERSION = @VERSION@
-XGETTEXT = @XGETTEXT@
-XMLLINT = @XMLLINT@
-X_RPATH = @X_RPATH@
-abs_builddir = @abs_builddir@
-abs_srcdir = @abs_srcdir@
-abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
-abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
-am__leading_dot = @am__leading_dot@
-am__tar = @am__tar@
-am__untar = @am__untar@
-#>- bindir = @bindir@
-#>+ 2
-DEPDIR = .deps
-bindir = @bindir@
-build_alias = @build_alias@
-builddir = @builddir@
-datadir = @datadir@
-datarootdir = @datarootdir@
-docdir = @docdir@
-dvidir = @dvidir@
-exec_prefix = @exec_prefix@
-host_alias = @host_alias@
-htmldir = @htmldir@
-includedir = @includedir@
-infodir = @infodir@
-install_sh = @install_sh@
-kde_appsdir = @kde_appsdir@
-kde_bindir = @kde_bindir@
-kde_confdir = @kde_confdir@
-kde_datadir = @kde_datadir@
-kde_htmldir = @kde_htmldir@
-kde_icondir = @kde_icondir@
-kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
-kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
-kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
-kde_locale = @kde_locale@
-kde_mimedir = @kde_mimedir@
-kde_moduledir = @kde_moduledir@
-kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
-kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
-kde_sounddir = @kde_sounddir@
-kde_styledir = @kde_styledir@
-kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
-kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
-kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
-tdeinitdir = @tdeinitdir@
-libdir = @libdir@
-libexecdir = @libexecdir@
-localedir = @localedir@
-localstatedir = @localstatedir@
-mandir = @mandir@
-mkdir_p = @mkdir_p@
-oldincludedir = @oldincludedir@
-pdfdir = @pdfdir@
-prefix = @prefix@
-program_transform_name = @program_transform_name@
-psdir = @psdir@
-sbindir = @sbindir@
-sharedstatedir = @sharedstatedir@
-srcdir = @srcdir@
-sysconfdir = @sysconfdir@
-target_alias = @target_alias@
-top_builddir = @top_builddir@
-top_srcdir = @top_srcdir@
-xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
-xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
-xdg_menudir = @xdg_menudir@
-KDE_LANG = de
-#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
-#>+ 1
-SUBDIRS =.
-#>- POFILES = AUTO
-#>+ 2
-POFILES = libtdepim.po kfile_rfc822.po kres_blogging.po karm.po kres_xmlrpc.po kandy.po scalixadmin.po ktnef.po ksync.po kfile_vcf.po tdepimwizards.po kres_remote.po kdgantt.po libksync.po kabc2mutt.po kwatchgnupg.po kontact.po kabc_slox.po kleopatra.po kres_featureplan.po kfile_ics.po konsolekalendar.po kres_exchange.po kitchensync.po kcmkabconfig.po knode.po kmail.po libksieve.po kio_imap4.po kfile_palm.po kres_tvanytime.po korganizer.po kres_groupware.po libkpimexchange.po kcmkontactnt.po kres_scalix.po kio_mobile.po kres_groupwise.po kres_birthday.po libkleopatra.po kpilot.po kmail_text_calendar_plugin.po tdepimresources.po knotes.po libkmime.po akregator.po kmail_text_vcard_plugin.po libkcal.po kmobile.po kalarm.po kio_groupwise.po korn.po kaddressbook.po kio_scalix.po libkholidays.po kio_sieve.po kres_kolab.po libkpgp.po kmailcvt.po kgantt.po
-GMOFILES = libtdepim.gmo kfile_rfc822.gmo kres_blogging.gmo karm.gmo kres_xmlrpc.gmo kandy.gmo scalixadmin.gmo ktnef.gmo ksync.gmo kfile_vcf.gmo tdepimwizards.gmo kres_remote.gmo kdgantt.gmo libksync.gmo kabc2mutt.gmo kwatchgnupg.gmo kontact.gmo kabc_slox.gmo kleopatra.gmo kres_featureplan.gmo kfile_ics.gmo konsolekalendar.gmo kres_exchange.gmo kitchensync.gmo kcmkabconfig.gmo knode.gmo kmail.gmo libksieve.gmo kio_imap4.gmo kfile_palm.gmo kres_tvanytime.gmo korganizer.gmo kres_groupware.gmo libkpimexchange.gmo kcmkontactnt.gmo kres_scalix.gmo kio_mobile.gmo kres_groupwise.gmo kres_birthday.gmo libkleopatra.gmo kpilot.gmo kmail_text_calendar_plugin.gmo tdepimresources.gmo knotes.gmo libkmime.gmo akregator.gmo kmail_text_vcard_plugin.gmo libkcal.gmo kmobile.gmo kalarm.gmo kio_groupwise.gmo korn.gmo kaddressbook.gmo kio_scalix.gmo libkholidays.gmo kio_sieve.gmo kres_kolab.gmo libkpgp.gmo kmailcvt.gmo kgantt.gmo
-#>- all: all-recursive
-#>+ 1
-all: all-nls docs-am all-recursive
-
-.SUFFIXES:
-$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
-#>- @for dep in $?; do \
-#>- case '$(am__configure_deps)' in \
-#>- *$$dep*) \
-#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
-#>- && exit 0; \
-#>- exit 1;; \
-#>- esac; \
-#>- done; \
-#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdepim/Makefile'; \
-#>- cd $(top_srcdir) && \
-#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdepim/Makefile
-#>+ 12
- @for dep in $?; do \
- case '$(am__configure_deps)' in \
- *$$dep*) \
- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
- && exit 0; \
- exit 1;; \
- esac; \
- done; \
- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdepim/Makefile'; \
- cd $(top_srcdir) && \
- $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdepim/Makefile
- cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/tdepim/Makefile.in
-.PRECIOUS: Makefile
-Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
- @case '$?' in \
- *config.status*) \
- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
- *) \
- echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
- cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
- esac;
-
-$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
-
-$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
-$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
-
-# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
-# into them and run `make' without going through this Makefile.
-# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
-# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
-# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
-# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
-$(RECURSIVE_TARGETS):
- @failcom='exit 1'; \
- for f in x $$MAKEFLAGS; do \
- case $$f in \
- *=* | --[!k]*);; \
- *k*) failcom='fail=yes';; \
- esac; \
- done; \
- dot_seen=no; \
- target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
- list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
- echo "Making $$target in $$subdir"; \
- if test "$$subdir" = "."; then \
- dot_seen=yes; \
- local_target="$$target-am"; \
- else \
- local_target="$$target"; \
- fi; \
- (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
- || eval $$failcom; \
- done; \
- if test "$$dot_seen" = "no"; then \
- $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
- fi; test -z "$$fail"
-
-$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
- @failcom='exit 1'; \
- for f in x $$MAKEFLAGS; do \
- case $$f in \
- *=* | --[!k]*);; \
- *k*) failcom='fail=yes';; \
- esac; \
- done; \
- dot_seen=no; \
- case "$@" in \
- distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
- *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
- esac; \
- rev=''; for subdir in $$list; do \
- if test "$$subdir" = "."; then :; else \
- rev="$$subdir $$rev"; \
- fi; \
- done; \
- rev="$$rev ."; \
- target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
- for subdir in $$rev; do \
- echo "Making $$target in $$subdir"; \
- if test "$$subdir" = "."; then \
- local_target="$$target-am"; \
- else \
- local_target="$$target"; \
- fi; \
- (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
- || eval $$failcom; \
- done && test -z "$$fail"
-tags-recursive:
- list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
- test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
- done
-ctags-recursive:
- list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
- test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
- done
-
-ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
- list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
- unique=`for i in $$list; do \
- if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
- done | \
- $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
- END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
- mkid -fID $$unique
-tags: TAGS
-
-TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
- $(TAGS_FILES) $(LISP)
- tags=; \
- here=`pwd`; \
- if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
- include_option=--etags-include; \
- empty_fix=.; \
- else \
- include_option=--include; \
- empty_fix=; \
- fi; \
- list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
- if test "$$subdir" = .; then :; else \
- test ! -f $$subdir/TAGS || \
- tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
- fi; \
- done; \
- list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
- unique=`for i in $$list; do \
- if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
- done | \
- $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
- END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
- if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
- test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
- $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
- $$tags $$unique; \
- fi
-ctags: CTAGS
-CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
- $(TAGS_FILES) $(LISP)
- tags=; \
- list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
- unique=`for i in $$list; do \
- if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
- done | \
- $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
- END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
- test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
- || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
- $$tags $$unique
-
-GTAGS:
- here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
- && cd $(top_srcdir) \
- && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
-
-distclean-tags:
- -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
-
-#>- distdir: $(DISTFILES)
-#>+ 1
-distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
- @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
- topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
- list='$(DISTFILES)'; \
- dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
- sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
- -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
- case $$dist_files in \
- */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
- sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
- sort -u` ;; \
- esac; \
- for file in $$dist_files; do \
- if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
- if test -d $$d/$$file; then \
- dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
- if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
- cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
- fi; \
- cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
- else \
- test -f $(distdir)/$$file \
- || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
- || exit 1; \
- fi; \
- done
- list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
- if test "$$subdir" = .; then :; else \
- test -d "$(distdir)/$$subdir" \
- || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
- || exit 1; \
- distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
- top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
- (cd $$subdir && \
- $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
- top_distdir="$$top_distdir" \
- distdir="$$distdir/$$subdir" \
- am__remove_distdir=: \
- am__skip_length_check=: \
- distdir) \
- || exit 1; \
- fi; \
- done
-check-am: all-am
-check: check-recursive
-all-am: Makefile
-installdirs: installdirs-recursive
-installdirs-am:
-install: install-recursive
-install-exec: install-exec-recursive
-install-data: install-data-recursive
-#>- uninstall: uninstall-recursive
-#>+ 1
-uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive
-
-install-am: all-am
- @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
-
-installcheck: installcheck-recursive
-install-strip:
- $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
- install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
- `test -z '$(STRIP)' || \
- echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
-mostlyclean-generic:
-
-clean-generic:
-
-distclean-generic:
- -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
-
-maintainer-clean-generic:
- @echo "This command is intended for maintainers to use"
- @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
-#>- clean: clean-recursive
-#>+ 1
-clean: kde-rpo-clean clean-recursive
-
-#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
-#>+ 1
-clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
-
-distclean: distclean-recursive
- -rm -f Makefile
-distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
-
-dvi: dvi-recursive
-
-dvi-am:
-
-html: html-recursive
-
-info: info-recursive
-
-info-am:
-
-#>- install-data-am:
-#>+ 1
-install-data-am: install-nls
-
-install-dvi: install-dvi-recursive
-
-install-exec-am:
-
-install-html: install-html-recursive
-
-install-info: install-info-recursive
-
-install-man:
-
-install-pdf: install-pdf-recursive
-
-install-ps: install-ps-recursive
-
-installcheck-am:
-
-#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
-#>+ 1
-maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive
- -rm -f Makefile
-maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
-
-mostlyclean: mostlyclean-recursive
-
-mostlyclean-am: mostlyclean-generic
-
-pdf: pdf-recursive
-
-pdf-am:
-
-ps: ps-recursive
-
-ps-am:
-
-uninstall-am:
-
-.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
- install-strip
-
-.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
- all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
- ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
- distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
- install-am install-data install-data-am install-dvi \
- install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
- install-html-am install-info install-info-am install-man \
- install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
- install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
- installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
- mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
- tags-recursive uninstall uninstall-am
-
-# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
-# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
-.NOEXPORT:
-
-#>+ 2
-KDE_DIST=knode.po konsolekalendar.po ksync.po karm.po kgantt.po kres_scalix.po kio_mobile.po kio_sieve.po akregator.po scalixadmin.po kres_birthday.po ktnef.po kandy.po kres_remote.po tdepimresources.po libksync.po kio_groupwise.po kres_tvanytime.po kfile_vcf.po kres_groupware.po kwatchgnupg.po korn.po korganizer.po kdgantt.po kcmkontactnt.po kres_groupwise.po Makefile.in kres_exchange.po kfile_palm.po kmail_text_vcard_plugin.po kleopatra.po libkholidays.po libtdepim.po kres_featureplan.po libksieve.po libkpimexchange.po kabc2mutt.po kres_kolab.po kontact.po libkmime.po tdepimwizards.po knotes.po kaddressbook.po kres_blogging.po kmobile.po kcmkabconfig.po kmailcvt.po kres_xmlrpc.po kitchensync.po kpilot.po kmail_text_calendar_plugin.po kfile_ics.po libkleopatra.po kabc_slox.po libkcal.po kfile_rfc822.po kmail.po kio_scalix.po kalarm.po kio_imap4.po libkpgp.po Makefile.am
-
-#>+ 181
-libtdepim.gmo: libtdepim.po
- rm -f libtdepim.gmo; $(GMSGFMT) -o libtdepim.gmo $(srcdir)/libtdepim.po
- test ! -f libtdepim.gmo || touch libtdepim.gmo
-kfile_rfc822.gmo: kfile_rfc822.po
- rm -f kfile_rfc822.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_rfc822.gmo $(srcdir)/kfile_rfc822.po
- test ! -f kfile_rfc822.gmo || touch kfile_rfc822.gmo
-kres_blogging.gmo: kres_blogging.po
- rm -f kres_blogging.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_blogging.gmo $(srcdir)/kres_blogging.po
- test ! -f kres_blogging.gmo || touch kres_blogging.gmo
-karm.gmo: karm.po
- rm -f karm.gmo; $(GMSGFMT) -o karm.gmo $(srcdir)/karm.po
- test ! -f karm.gmo || touch karm.gmo
-kres_xmlrpc.gmo: kres_xmlrpc.po
- rm -f kres_xmlrpc.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_xmlrpc.gmo $(srcdir)/kres_xmlrpc.po
- test ! -f kres_xmlrpc.gmo || touch kres_xmlrpc.gmo
-kandy.gmo: kandy.po
- rm -f kandy.gmo; $(GMSGFMT) -o kandy.gmo $(srcdir)/kandy.po
- test ! -f kandy.gmo || touch kandy.gmo
-scalixadmin.gmo: scalixadmin.po
- rm -f scalixadmin.gmo; $(GMSGFMT) -o scalixadmin.gmo $(srcdir)/scalixadmin.po
- test ! -f scalixadmin.gmo || touch scalixadmin.gmo
-ktnef.gmo: ktnef.po
- rm -f ktnef.gmo; $(GMSGFMT) -o ktnef.gmo $(srcdir)/ktnef.po
- test ! -f ktnef.gmo || touch ktnef.gmo
-ksync.gmo: ksync.po
- rm -f ksync.gmo; $(GMSGFMT) -o ksync.gmo $(srcdir)/ksync.po
- test ! -f ksync.gmo || touch ksync.gmo
-kfile_vcf.gmo: kfile_vcf.po
- rm -f kfile_vcf.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_vcf.gmo $(srcdir)/kfile_vcf.po
- test ! -f kfile_vcf.gmo || touch kfile_vcf.gmo
-tdepimwizards.gmo: tdepimwizards.po
- rm -f tdepimwizards.gmo; $(GMSGFMT) -o tdepimwizards.gmo $(srcdir)/tdepimwizards.po
- test ! -f tdepimwizards.gmo || touch tdepimwizards.gmo
-kres_remote.gmo: kres_remote.po
- rm -f kres_remote.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_remote.gmo $(srcdir)/kres_remote.po
- test ! -f kres_remote.gmo || touch kres_remote.gmo
-kdgantt.gmo: kdgantt.po
- rm -f kdgantt.gmo; $(GMSGFMT) -o kdgantt.gmo $(srcdir)/kdgantt.po
- test ! -f kdgantt.gmo || touch kdgantt.gmo
-libksync.gmo: libksync.po
- rm -f libksync.gmo; $(GMSGFMT) -o libksync.gmo $(srcdir)/libksync.po
- test ! -f libksync.gmo || touch libksync.gmo
-kabc2mutt.gmo: kabc2mutt.po
- rm -f kabc2mutt.gmo; $(GMSGFMT) -o kabc2mutt.gmo $(srcdir)/kabc2mutt.po
- test ! -f kabc2mutt.gmo || touch kabc2mutt.gmo
-kwatchgnupg.gmo: kwatchgnupg.po
- rm -f kwatchgnupg.gmo; $(GMSGFMT) -o kwatchgnupg.gmo $(srcdir)/kwatchgnupg.po
- test ! -f kwatchgnupg.gmo || touch kwatchgnupg.gmo
-kontact.gmo: kontact.po
- rm -f kontact.gmo; $(GMSGFMT) -o kontact.gmo $(srcdir)/kontact.po
- test ! -f kontact.gmo || touch kontact.gmo
-kabc_slox.gmo: kabc_slox.po
- rm -f kabc_slox.gmo; $(GMSGFMT) -o kabc_slox.gmo $(srcdir)/kabc_slox.po
- test ! -f kabc_slox.gmo || touch kabc_slox.gmo
-kleopatra.gmo: kleopatra.po
- rm -f kleopatra.gmo; $(GMSGFMT) -o kleopatra.gmo $(srcdir)/kleopatra.po
- test ! -f kleopatra.gmo || touch kleopatra.gmo
-kres_featureplan.gmo: kres_featureplan.po
- rm -f kres_featureplan.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_featureplan.gmo $(srcdir)/kres_featureplan.po
- test ! -f kres_featureplan.gmo || touch kres_featureplan.gmo
-kfile_ics.gmo: kfile_ics.po
- rm -f kfile_ics.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_ics.gmo $(srcdir)/kfile_ics.po
- test ! -f kfile_ics.gmo || touch kfile_ics.gmo
-konsolekalendar.gmo: konsolekalendar.po
- rm -f konsolekalendar.gmo; $(GMSGFMT) -o konsolekalendar.gmo $(srcdir)/konsolekalendar.po
- test ! -f konsolekalendar.gmo || touch konsolekalendar.gmo
-kres_exchange.gmo: kres_exchange.po
- rm -f kres_exchange.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_exchange.gmo $(srcdir)/kres_exchange.po
- test ! -f kres_exchange.gmo || touch kres_exchange.gmo
-kitchensync.gmo: kitchensync.po
- rm -f kitchensync.gmo; $(GMSGFMT) -o kitchensync.gmo $(srcdir)/kitchensync.po
- test ! -f kitchensync.gmo || touch kitchensync.gmo
-kcmkabconfig.gmo: kcmkabconfig.po
- rm -f kcmkabconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkabconfig.gmo $(srcdir)/kcmkabconfig.po
- test ! -f kcmkabconfig.gmo || touch kcmkabconfig.gmo
-knode.gmo: knode.po
- rm -f knode.gmo; $(GMSGFMT) -o knode.gmo $(srcdir)/knode.po
- test ! -f knode.gmo || touch knode.gmo
-kmail.gmo: kmail.po
- rm -f kmail.gmo; $(GMSGFMT) -o kmail.gmo $(srcdir)/kmail.po
- test ! -f kmail.gmo || touch kmail.gmo
-libksieve.gmo: libksieve.po
- rm -f libksieve.gmo; $(GMSGFMT) -o libksieve.gmo $(srcdir)/libksieve.po
- test ! -f libksieve.gmo || touch libksieve.gmo
-kio_imap4.gmo: kio_imap4.po
- rm -f kio_imap4.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_imap4.gmo $(srcdir)/kio_imap4.po
- test ! -f kio_imap4.gmo || touch kio_imap4.gmo
-kfile_palm.gmo: kfile_palm.po
- rm -f kfile_palm.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_palm.gmo $(srcdir)/kfile_palm.po
- test ! -f kfile_palm.gmo || touch kfile_palm.gmo
-kres_tvanytime.gmo: kres_tvanytime.po
- rm -f kres_tvanytime.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_tvanytime.gmo $(srcdir)/kres_tvanytime.po
- test ! -f kres_tvanytime.gmo || touch kres_tvanytime.gmo
-korganizer.gmo: korganizer.po
- rm -f korganizer.gmo; $(GMSGFMT) -o korganizer.gmo $(srcdir)/korganizer.po
- test ! -f korganizer.gmo || touch korganizer.gmo
-kres_groupware.gmo: kres_groupware.po
- rm -f kres_groupware.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_groupware.gmo $(srcdir)/kres_groupware.po
- test ! -f kres_groupware.gmo || touch kres_groupware.gmo
-libkpimexchange.gmo: libkpimexchange.po
- rm -f libkpimexchange.gmo; $(GMSGFMT) -o libkpimexchange.gmo $(srcdir)/libkpimexchange.po
- test ! -f libkpimexchange.gmo || touch libkpimexchange.gmo
-kcmkontactnt.gmo: kcmkontactnt.po
- rm -f kcmkontactnt.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkontactnt.gmo $(srcdir)/kcmkontactnt.po
- test ! -f kcmkontactnt.gmo || touch kcmkontactnt.gmo
-kres_scalix.gmo: kres_scalix.po
- rm -f kres_scalix.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_scalix.gmo $(srcdir)/kres_scalix.po
- test ! -f kres_scalix.gmo || touch kres_scalix.gmo
-kio_mobile.gmo: kio_mobile.po
- rm -f kio_mobile.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_mobile.gmo $(srcdir)/kio_mobile.po
- test ! -f kio_mobile.gmo || touch kio_mobile.gmo
-kres_groupwise.gmo: kres_groupwise.po
- rm -f kres_groupwise.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_groupwise.gmo $(srcdir)/kres_groupwise.po
- test ! -f kres_groupwise.gmo || touch kres_groupwise.gmo
-kres_birthday.gmo: kres_birthday.po
- rm -f kres_birthday.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_birthday.gmo $(srcdir)/kres_birthday.po
- test ! -f kres_birthday.gmo || touch kres_birthday.gmo
-libkleopatra.gmo: libkleopatra.po
- rm -f libkleopatra.gmo; $(GMSGFMT) -o libkleopatra.gmo $(srcdir)/libkleopatra.po
- test ! -f libkleopatra.gmo || touch libkleopatra.gmo
-kpilot.gmo: kpilot.po
- rm -f kpilot.gmo; $(GMSGFMT) -o kpilot.gmo $(srcdir)/kpilot.po
- test ! -f kpilot.gmo || touch kpilot.gmo
-kmail_text_calendar_plugin.gmo: kmail_text_calendar_plugin.po
- rm -f kmail_text_calendar_plugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kmail_text_calendar_plugin.gmo $(srcdir)/kmail_text_calendar_plugin.po
- test ! -f kmail_text_calendar_plugin.gmo || touch kmail_text_calendar_plugin.gmo
-tdepimresources.gmo: tdepimresources.po
- rm -f tdepimresources.gmo; $(GMSGFMT) -o tdepimresources.gmo $(srcdir)/tdepimresources.po
- test ! -f tdepimresources.gmo || touch tdepimresources.gmo
-knotes.gmo: knotes.po
- rm -f knotes.gmo; $(GMSGFMT) -o knotes.gmo $(srcdir)/knotes.po
- test ! -f knotes.gmo || touch knotes.gmo
-libkmime.gmo: libkmime.po
- rm -f libkmime.gmo; $(GMSGFMT) -o libkmime.gmo $(srcdir)/libkmime.po
- test ! -f libkmime.gmo || touch libkmime.gmo
-akregator.gmo: akregator.po
- rm -f akregator.gmo; $(GMSGFMT) -o akregator.gmo $(srcdir)/akregator.po
- test ! -f akregator.gmo || touch akregator.gmo
-kmail_text_vcard_plugin.gmo: kmail_text_vcard_plugin.po
- rm -f kmail_text_vcard_plugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kmail_text_vcard_plugin.gmo $(srcdir)/kmail_text_vcard_plugin.po
- test ! -f kmail_text_vcard_plugin.gmo || touch kmail_text_vcard_plugin.gmo
-libkcal.gmo: libkcal.po
- rm -f libkcal.gmo; $(GMSGFMT) -o libkcal.gmo $(srcdir)/libkcal.po
- test ! -f libkcal.gmo || touch libkcal.gmo
-kmobile.gmo: kmobile.po
- rm -f kmobile.gmo; $(GMSGFMT) -o kmobile.gmo $(srcdir)/kmobile.po
- test ! -f kmobile.gmo || touch kmobile.gmo
-kalarm.gmo: kalarm.po
- rm -f kalarm.gmo; $(GMSGFMT) -o kalarm.gmo $(srcdir)/kalarm.po
- test ! -f kalarm.gmo || touch kalarm.gmo
-kio_groupwise.gmo: kio_groupwise.po
- rm -f kio_groupwise.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_groupwise.gmo $(srcdir)/kio_groupwise.po
- test ! -f kio_groupwise.gmo || touch kio_groupwise.gmo
-korn.gmo: korn.po
- rm -f korn.gmo; $(GMSGFMT) -o korn.gmo $(srcdir)/korn.po
- test ! -f korn.gmo || touch korn.gmo
-kaddressbook.gmo: kaddressbook.po
- rm -f kaddressbook.gmo; $(GMSGFMT) -o kaddressbook.gmo $(srcdir)/kaddressbook.po
- test ! -f kaddressbook.gmo || touch kaddressbook.gmo
-kio_scalix.gmo: kio_scalix.po
- rm -f kio_scalix.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_scalix.gmo $(srcdir)/kio_scalix.po
- test ! -f kio_scalix.gmo || touch kio_scalix.gmo
-libkholidays.gmo: libkholidays.po
- rm -f libkholidays.gmo; $(GMSGFMT) -o libkholidays.gmo $(srcdir)/libkholidays.po
- test ! -f libkholidays.gmo || touch libkholidays.gmo
-kio_sieve.gmo: kio_sieve.po
- rm -f kio_sieve.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_sieve.gmo $(srcdir)/kio_sieve.po
- test ! -f kio_sieve.gmo || touch kio_sieve.gmo
-kres_kolab.gmo: kres_kolab.po
- rm -f kres_kolab.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_kolab.gmo $(srcdir)/kres_kolab.po
- test ! -f kres_kolab.gmo || touch kres_kolab.gmo
-libkpgp.gmo: libkpgp.po
- rm -f libkpgp.gmo; $(GMSGFMT) -o libkpgp.gmo $(srcdir)/libkpgp.po
- test ! -f libkpgp.gmo || touch libkpgp.gmo
-kmailcvt.gmo: kmailcvt.po
- rm -f kmailcvt.gmo; $(GMSGFMT) -o kmailcvt.gmo $(srcdir)/kmailcvt.po
- test ! -f kmailcvt.gmo || touch kmailcvt.gmo
-kgantt.gmo: kgantt.po
- rm -f kgantt.gmo; $(GMSGFMT) -o kgantt.gmo $(srcdir)/kgantt.po
- test ! -f kgantt.gmo || touch kgantt.gmo
-
-#>+ 3
-clean-nls:
- -rm -f libtdepim.gmo kfile_rfc822.gmo kres_blogging.gmo karm.gmo kres_xmlrpc.gmo kandy.gmo scalixadmin.gmo ktnef.gmo ksync.gmo kfile_vcf.gmo tdepimwizards.gmo kres_remote.gmo kdgantt.gmo libksync.gmo kabc2mutt.gmo kwatchgnupg.gmo kontact.gmo kabc_slox.gmo kleopatra.gmo kres_featureplan.gmo kfile_ics.gmo konsolekalendar.gmo kres_exchange.gmo kitchensync.gmo kcmkabconfig.gmo knode.gmo kmail.gmo libksieve.gmo kio_imap4.gmo kfile_palm.gmo kres_tvanytime.gmo korganizer.gmo kres_groupware.gmo libkpimexchange.gmo kcmkontactnt.gmo kres_scalix.gmo kio_mobile.gmo kres_groupwise.gmo kres_birthday.gmo libkleopatra.gmo kpilot.gmo kmail_text_calendar_plugin.gmo tdepimresources.gmo knotes.gmo libkmime.gmo akregator.gmo kmail_text_vcard_plugin.gmo libkcal.gmo kmobile.gmo kalarm.gmo kio_groupwise.gmo korn.gmo kaddressbook.gmo kio_scalix.gmo libkholidays.gmo kio_sieve.gmo kres_kolab.gmo libkpgp.gmo kmailcvt.gmo kgantt.gmo
-
-#>+ 10
-install-nls:
- $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES
- @for base in libtdepim kfile_rfc822 kres_blogging karm kres_xmlrpc kandy scalixadmin ktnef ksync kfile_vcf tdepimwizards kres_remote kdgantt libksync kabc2mutt kwatchgnupg kontact kabc_slox kleopatra kres_featureplan kfile_ics konsolekalendar kres_exchange kitchensync kcmkabconfig knode kmail libksieve kio_imap4 kfile_palm kres_tvanytime korganizer kres_groupware libkpimexchange kcmkontactnt kres_scalix kio_mobile kres_groupwise kres_birthday libkleopatra kpilot kmail_text_calendar_plugin tdepimresources knotes libkmime akregator kmail_text_vcard_plugin libkcal kmobile kalarm kio_groupwise korn kaddressbook kio_scalix libkholidays kio_sieve kres_kolab libkpgp kmailcvt kgantt ; do \
- echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
- if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
- elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
- fi ;\
- done
-
-
-#>+ 62
-uninstall-nls:
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libtdepim.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_rfc822.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_blogging.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/karm.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_xmlrpc.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kandy.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/scalixadmin.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktnef.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksync.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_vcf.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/tdepimwizards.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_remote.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdgantt.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libksync.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabc2mutt.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kwatchgnupg.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kontact.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabc_slox.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kleopatra.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_featureplan.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_ics.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konsolekalendar.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_exchange.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kitchensync.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkabconfig.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/knode.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmail.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libksieve.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_imap4.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_palm.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_tvanytime.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/korganizer.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_groupware.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkpimexchange.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkontactnt.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_scalix.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_mobile.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_groupwise.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_birthday.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkleopatra.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpilot.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmail_text_calendar_plugin.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/tdepimresources.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/knotes.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkmime.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/akregator.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmail_text_vcard_plugin.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkcal.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmobile.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kalarm.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_groupwise.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/korn.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kaddressbook.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_scalix.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkholidays.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_sieve.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_kolab.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkpgp.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmailcvt.mo
- rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgantt.mo
-
-#>+ 2
-all-nls: $(GMOFILES)
-
-#>+ 8
-distdir-nls:$(GMOFILES)
- for file in $(POFILES); do \
- cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
- done
- for file in $(GMOFILES); do \
- cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
- done
-
-#>+ 2
-docs-am:
-
-#>+ 15
-force-reedit:
- @for dep in $?; do \
- case '$(am__configure_deps)' in \
- *$$dep*) \
- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
- && exit 0; \
- exit 1;; \
- esac; \
- done; \
- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdepim/Makefile'; \
- cd $(top_srcdir) && \
- $(AUTOMAKE) --gnu messages/tdepim/Makefile
- cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/tdepim/Makefile.in
-
-
-#>+ 21
-clean-bcheck:
- rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
-
-bcheck: bcheck-recursive
-
-bcheck-am:
- @for i in ; do \
- if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
- echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
- echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
- echo "$$i"; \
- if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
- rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
- fi ; \
- echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
- perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
- rm -f a.out; \
- fi ; \
- done
-
-
-#>+ 3
-final:
- $(MAKE) all-am
-
-#>+ 3
-final-install:
- $(MAKE) install-am
-
-#>+ 3
-no-final:
- $(MAKE) all-am
-
-#>+ 3
-no-final-install:
- $(MAKE) install-am
-
-#>+ 3
-kde-rpo-clean:
- -rm -f *.rpo
-
-#>+ 3
-nmcheck:
-nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdepim/akregator.po b/tde-i18n-de/messages/kdepim/akregator.po
deleted file mode 100644
index 1ef90cd030e..00000000000
--- a/tde-i18n-de/messages/kdepim/akregator.po
+++ /dev/null
@@ -1,1913 +0,0 @@
-# translation of akregator.po to German
-# translation of akregator.po to
-#
-# Andreas Fischer <linux@mistermock.de>, 2005.
-# Stefan Winter <swinter@kde.org>, 2005, 2006.
-# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005.
-# Stefan Winter <kde@stefan-winter.de>, 2005.
-# Andreas Fischer <kde-de-af@gmx.de>, 2005.
-# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006, 2007.
-# Copyright (C)
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: akregator\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-08-07 12:33+0200\n"
-"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
-"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Andreas Fischer"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "kde-de-af@gmx.de"
-
-#: aboutdata.cpp:32 akregator_part.cpp:946 articleviewer.cpp:396
-msgid "Akregator"
-msgstr "Akregator"
-
-#: aboutdata.cpp:32
-msgid "A KDE Feed Aggregator"
-msgstr "Ein Nachrichten-Sammler für KDE"
-
-#: aboutdata.cpp:33
-msgid "(C) 2004, 2005 Akregator developers"
-msgstr "(C) 2004, 2005 Akregator-Entwickler"
-
-#: aboutdata.cpp:36
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Betreuer"
-
-#: aboutdata.cpp:37 aboutdata.cpp:38 aboutdata.cpp:39 aboutdata.cpp:40
-msgid "Developer"
-msgstr "Entwickler"
-
-#: aboutdata.cpp:41 aboutdata.cpp:42 aboutdata.cpp:43
-msgid "Contributor"
-msgstr "Mitarbeiter"
-
-#: aboutdata.cpp:44
-msgid "Handbook"
-msgstr "Handbuch"
-
-#: aboutdata.cpp:45
-msgid "Author of librss"
-msgstr "Autor von librss"
-
-#: aboutdata.cpp:46
-msgid "Bug tracker management, Usability improvements"
-msgstr ""
-"Verwaltung der Fehlerberichte, Verbesserungen der Benutzerfreundlichkeit"
-
-#: aboutdata.cpp:47
-msgid "Tons of bug fixes"
-msgstr "Jede Menge Fehler beseitigt"
-
-#: aboutdata.cpp:48
-msgid "'Delayed mark as read' feature"
-msgstr "Funktion für verzögertes \"Als gelesen markieren\""
-
-#: aboutdata.cpp:49
-msgid "Icons"
-msgstr "Symbole"
-
-#: aboutdata.cpp:50
-msgid "Insomnia"
-msgstr "Schlaflosigkeit"
-
-#: aboutdata.cpp:51
-msgid "Gentoo Ebuild"
-msgstr "Gentoo Ebuild"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:80 actionmanagerimpl.cpp:307
-msgid "&Fetch Feed"
-msgstr "&Nachrichtenquelle abholen"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:81 actionmanagerimpl.cpp:290
-msgid "&Delete Feed"
-msgstr "Nachrichtenquelle lö&schen"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:82 actionmanagerimpl.cpp:291
-msgid "&Edit Feed..."
-msgstr "Nachrichtenquelle &bearbeiten ..."
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:83 actionmanagerimpl.cpp:313
-msgid "&Mark Feed as Read"
-msgstr "&Nachrichtenquelle als gelesen markieren"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:97
-msgid "&Fetch Feeds"
-msgstr "&Nachrichtenquellen abholen"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:98
-msgid "&Delete Folder"
-msgstr "Ordner &löschen"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:99
-msgid "&Rename Folder"
-msgstr "Ordner &umbenennen"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:100
-msgid "&Mark Feeds as Read"
-msgstr "&Nachrichtenquelle als &gelesen markieren"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:113
-msgid "&Mark Articles as Read"
-msgstr "Artikel als &gelesen markieren"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:114
-msgid "&Delete Tag"
-msgstr "Stichwort &löschen"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:115
-msgid "&Edit Tag..."
-msgstr "Stichwort &bearbeiten ..."
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:265
-msgid "&Import Feeds..."
-msgstr "Nachrichtenquellen &importieren ..."
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:266
-msgid "&Export Feeds..."
-msgstr "Nachrichtenquellen &exportieren ..."
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:269
-msgid "Send &Link Address..."
-msgstr "&Verknüpfungsadresse senden ..."
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:270
-msgid "Send &File..."
-msgstr "&Datei senden ..."
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:273
-msgid "Configure &Akregator..."
-msgstr "&Akregator einrichten ..."
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:284
-msgid "&New Tag..."
-msgstr "&Neues Stichwort ..."
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:287
-msgid "&Open Homepage"
-msgstr "&Homepage öffnen"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:288
-msgid "&Add Feed..."
-msgstr "&Nachrichtenquelle hinzufügen ..."
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:289
-msgid "Ne&w Folder..."
-msgstr "Ne&uer Ordner ..."
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:292
-msgid "&View Mode"
-msgstr "Anzei&gemodus"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:294
-msgid "&Normal View"
-msgstr "&Normale Ansicht"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:298
-msgid "&Widescreen View"
-msgstr "&Ansicht für breite Bildschirme"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:302
-msgid "C&ombined View"
-msgstr "&Kombinierte Ansicht"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:308
-msgid "Fe&tch All Feeds"
-msgstr "A&lle Nachrichtenquellen abholen"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:310
-msgid "&Abort Fetches"
-msgstr "Abholen &abbrechen"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:314
-msgid "Ma&rk All Feeds as Read"
-msgstr "Alle Nachrichtenquellen als gelesen &markieren"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 9
-#: actionmanagerimpl.cpp:317 rc.cpp:312 rc.cpp:819
-#, no-c-format
-msgid "Show Quick Filter"
-msgstr "Schnellfilter anzeigen"
-
-#. i18n: file settings_browser.ui line 108
-#: actionmanagerimpl.cpp:320 rc.cpp:240 rc.cpp:255 rc.cpp:639 rc.cpp:654
-#, no-c-format
-msgid "Open in Tab"
-msgstr "In Unterfenster öffnen"
-
-#. i18n: file settings_browser.ui line 113
-#: actionmanagerimpl.cpp:321 rc.cpp:243 rc.cpp:258 rc.cpp:642 rc.cpp:657
-#, no-c-format
-msgid "Open in Background Tab"
-msgstr "In inaktivem Unterfenster öffnen"
-
-#. i18n: file settings_browser.ui line 118
-#: actionmanagerimpl.cpp:322 rc.cpp:246 rc.cpp:261 rc.cpp:645 rc.cpp:660
-#, no-c-format
-msgid "Open in External Browser"
-msgstr "In externem Browser öffnen"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:323 actionmanagerimpl.cpp:422
-msgid "Copy Link Address"
-msgstr "Verknüpfungsadresse kopieren"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:325
-msgid "Pre&vious Unread Article"
-msgstr "Vorheriger &ungelesener Artikel"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:326
-msgid "Ne&xt Unread Article"
-msgstr "Nächster un&gelesener Artikel"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:332
-msgid "&Set Tags"
-msgstr "Stichwörter &festlegen"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:335
-msgid "&Mark As"
-msgstr "&Markieren als"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:338
-msgid "&Speak Selected Articles"
-msgstr "Aus&gewählte Artikel vorlesen"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:340
-msgid "&Stop Speaking"
-msgstr "Vorlesen &abbrechen"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:346
-msgid ""
-"_: as in: mark as read\n"
-"&Read"
-msgstr "&Gelesen"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:347
-msgid "Mark selected article as read"
-msgstr "Ausgewählten Artikel als gelesen markieren"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:351
-msgid "&New"
-msgstr "&Neu"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:352
-msgid "Mark selected article as new"
-msgstr "Ausgewählten Artikel als neu markieren"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:357
-msgid "&Unread"
-msgstr "&Ungelesen"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:358
-msgid "Mark selected article as unread"
-msgstr "Ausgewählten Artikel als ungelesen markieren"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:362
-msgid "&Mark as Important"
-msgstr "Als wichtig &markieren"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:363
-msgid "Remove &Important Mark"
-msgstr "Wichtig-Markierung &entfernen"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:367
-msgid "Move Node Up"
-msgstr "Knoten nach oben verschieben"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:368
-msgid "Move Node Down"
-msgstr "Knoten nach unten verschieben"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:369
-msgid "Move Node Left"
-msgstr "Knoten nach links verschieben"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:370
-msgid "Move Node Right"
-msgstr "Knoten nach rechts verschieben"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:388
-msgid "&Previous Article"
-msgstr "&Vorheriger Artikel"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:389
-msgid "&Next Article"
-msgstr "&Nächster Artikel"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:399
-msgid "&Previous Feed"
-msgstr "V&orherige Nachrichtenquelle"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:400
-msgid "&Next Feed"
-msgstr "Nä&chste Nachrichtenquelle"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:401
-msgid "N&ext Unread Feed"
-msgstr "Nächste &ungelesene Nachrichtenquelle"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:402
-msgid "Prev&ious Unread Feed"
-msgstr "Vorherige un&gelesene Nachrichtenquelle"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:404
-msgid "Go to Top of Tree"
-msgstr "Zum ersten Element im Baum gehen"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:405
-msgid "Go to Bottom of Tree"
-msgstr "Zum letzten Element im Baum gehen"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:406
-msgid "Go Left in Tree"
-msgstr "Im Baum nach links gehen"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:407
-msgid "Go Right in Tree"
-msgstr "Im Baum nach rechts gehen"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:408
-msgid "Go Up in Tree"
-msgstr "Im Baum nach oben gehen"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:409
-msgid "Go Down in Tree"
-msgstr "Im Baum nach unten gehen"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:419
-msgid "Select Next Tab"
-msgstr "Nächstes Unterfenster auswählen"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:420
-msgid "Select Previous Tab"
-msgstr "Vorheriges Unterfenster auswählen"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:421
-msgid "Detach Tab"
-msgstr "Unterfenster verselbständigen"
-
-#: actionmanagerimpl.cpp:423
-msgid "&Close Tab"
-msgstr "Unterfenster &schließen"
-
-#. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 16
-#: addfeeddialog.cpp:53 rc.cpp:48 rc.cpp:609
-#, no-c-format
-msgid "Add Feed"
-msgstr "Nachrichtenquelle hinzufügen"
-
-#: addfeeddialog.cpp:86
-#, c-format
-msgid "Downloading %1"
-msgstr "%1 wird heruntergeladen"
-
-#: addfeeddialog.cpp:105
-#, c-format
-msgid "Feed not found from %1."
-msgstr "Nachrichtenquelle unter %1 nicht gefunden."
-
-#: addfeeddialog.cpp:111
-msgid "Feed found, downloading..."
-msgstr "Nachrichtenquelle gefunden, wird geladen ..."
-
-#: akregator_part.cpp:171
-msgid "Unable to load storage backend plugin \"%1\". No feeds are archived."
-msgstr ""
-"Archiv-Modul \"%1\" lässt sich nicht laden. Es werden keine Nachrichtenquellen "
-"archiviert."
-
-#: akregator_part.cpp:171
-msgid "Plugin error"
-msgstr "Fehler in Modul"
-
-#: akregator_part.cpp:355 akregator_view.cpp:250 feedlistview.cpp:365
-#: simplenodeselector.cpp:141
-msgid "Feeds"
-msgstr "Nachrichtenquellen"
-
-#: akregator_part.cpp:366
-msgid "Akregator News"
-msgstr "Akregator Neuigkeiten"
-
-#: akregator_part.cpp:371
-msgid "Akregator Blog"
-msgstr "Akregator Blog"
-
-#: akregator_part.cpp:376
-msgid "KDE Dot News"
-msgstr "KDE Dot News"
-
-#: akregator_part.cpp:381
-msgid "Planet KDE"
-msgstr "Planet KDE"
-
-#: akregator_part.cpp:386
-msgid "KDE Apps"
-msgstr "KDE-Apps"
-
-#: akregator_part.cpp:391
-msgid "KDE Look"
-msgstr "KDE-Look"
-
-#: akregator_part.cpp:400
-msgid "Opening Feed List..."
-msgstr "Liste der Nachrichtenquellen wird geöffnet ..."
-
-#: akregator_part.cpp:435
-msgid ""
-"<qt>The standard feed list is corrupted (invalid XML). A backup was created:"
-"<p><b>%2</b></p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Die Standardliste der Nachrichtenquellen ist defekt (ungültiges XML). Eine "
-"Sicherung wurde angelegt:"
-"<p><b>%2</b></p></qt>"
-
-#: akregator_part.cpp:435
-msgid "XML Parsing Error"
-msgstr "XML-Parserfehler"
-
-#: akregator_part.cpp:450
-msgid ""
-"<qt>The standard feed list is corrupted (no valid OPML). A backup was created:"
-"<p><b>%2</b></p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Die Standardliste der Nachrichtenquellen ist defekt (kein gültiges OPML). "
-"Eine Sicherung wurde angelegt:"
-"<p><b>%2</b></p></qt>"
-
-#: akregator_part.cpp:450 akregator_part.cpp:642
-msgid "OPML Parsing Error"
-msgstr "OPML-Parserfehler"
-
-#: akregator_part.cpp:489
-msgid "Access denied: cannot save feed list (%1)"
-msgstr ""
-"Zugriff verweigert: Die Liste der Nachrichtenquellen (%1) kann nicht "
-"gespeichert werden"
-
-#: akregator_part.cpp:489
-msgid "Write error"
-msgstr "Schreibfehler"
-
-#: akregator_part.cpp:593
-msgid "Interesting"
-msgstr "Interessant"
-
-#: akregator_part.cpp:642
-msgid "Could not import the file %1 (no valid OPML)"
-msgstr "Kann die Datei %1 nicht importieren (kein gültiges OPML)"
-
-#: akregator_part.cpp:645
-msgid ""
-"The file %1 could not be read, check if it exists or if it is readable for the "
-"current user."
-msgstr ""
-"Die Datei %1 kann nicht gelesen werden. Überprüfen Sie, ob die Datei existiert "
-"und für den aktuellen Benutzer lesbar ist."
-
-#: akregator_part.cpp:645
-msgid "Read Error"
-msgstr "Lesefehler"
-
-#: akregator_part.cpp:659
-msgid "The file %1 already exists; do you want to overwrite it?"
-msgstr "Die Datei %1 existiert bereits. Soll die Datei überschrieben werden?"
-
-#: akregator_part.cpp:661
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Überschreiben"
-
-#: akregator_part.cpp:667
-#, c-format
-msgid "Access denied: cannot write to file %1"
-msgstr "Zugriff verweigert: Die Datei %1 kann nicht geschrieben werden"
-
-#: akregator_part.cpp:667
-msgid "Write Error"
-msgstr "Schreibfehler"
-
-#: akregator_part.cpp:696 akregator_part.cpp:706
-msgid "OPML Outlines (*.opml, *.xml)"
-msgstr "OPML-Gliederungen (*.opml, *.xml)"
-
-#: akregator_part.cpp:697 akregator_part.cpp:707
-msgid "All Files"
-msgstr "Alle Dateien"
-
-#: akregator_part.cpp:975
-msgid ""
-"<qt>%1 already seems to be running on another display on this machine. <b>"
-"Running %2 more than once is not supported by the %3 backend and can cause the "
-"loss of archived articles and crashes at startup.</b> "
-"You should disable the archive for now unless you are sure that %2 is not "
-"already running.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>%1 scheint bereits auf einem anderen Bildschirm auf diesem Rechner zu "
-"laufen. <b>%2 mehr als einmal zu starten wird durch das %3 Hintergrundprogramm "
-"nicht unterstützt und kann zum Verlust von archivierten Artikeln und Abstürzen "
-"beim Start führen.</b> Sie sollten zur Sicherheit das Archiv vorerst "
-"deaktivieren, außer wenn Sie sicher sind, dass %2 nur einmal läuft.</qt>"
-
-#: akregator_part.cpp:987
-msgid ""
-"<qt>%1 seems to be running on another display on this machine. <b>"
-"Running %1 and %2 at the same time is not supported by the %3 backend and can "
-"cause the loss of archived articles and crashes at startup.</b> "
-"You should disable the archive for now unless you are sure that %2 is not "
-"already running.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>%1 scheint bereits auf einem anderen Bildschirm auf diesem Rechner zu "
-"laufen. <b>%1 und %2 gleichzeitig laufen zu lassen wird durch das %3 "
-"Hintergrundprogramm nicht unterstützt und kann zum Verlust von archivierten "
-"Artikeln und Abstürzen beim Start führen.</b> Sie sollten zur Sicherheit das "
-"Archiv vorerst deaktivieren, außer wenn Sie sicher sind, dass %2 nur einmal "
-"läuft.</qt>"
-
-#: akregator_part.cpp:998
-msgid ""
-"<qt>%1 already seems to be running on %2. <b>Running %1 more than once is not "
-"supported by the %3 backend and can cause the loss of archived articles and "
-"crashes at startup.</b> You should disable the archive for now unless you are "
-"sure that it is not already running on %2.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>%1 scheint bereits auf %2 zu laufen. <b>%1 mehr als einmal zu starten wird "
-"durch das %3 Hintergrundprogramm nicht unterstützt und kann zum Verlust von "
-"archivierten Artikeln und Abstürzen beim Start führen.</b> "
-"Sie sollten zur Sicherheit das Archiv vorerst deaktivieren, außer wenn Sie "
-"sicher sind, dass %2 nur einmal läuft.</qt> "
-
-#: akregator_part.cpp:1006
-msgid ""
-"<qt>%1 seems to be running on %3. <b>Running %1 and %2 at the same time is not "
-"supported by the %4 backend and can cause the loss of archived articles and "
-"crashes at startup.</b> You should disable the archive for now unless you are "
-"sure that %1 is not running on %3.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>%1 scheint bereits auf %3 zu laufen. <b>%1 und %2 gleichzeitig zu starten "
-"wird durch das %4 Hintergrundprogramm nicht unterstützt und kann zum Verlust "
-"von archivierten Artikeln und Abstürzen beim Start führen.</b> "
-"Sie sollten zur Sicherheit das Archiv vorerst deaktivieren, außer wenn Sie "
-"sicher sind, dass %1 nicht auf %3 läuft.</qt> "
-
-#: akregator_part.cpp:1018
-msgid "Force Access"
-msgstr "Zugriff erzwingen"
-
-#: akregator_part.cpp:1019
-msgid "Disable Archive"
-msgstr "Archiv abschalten"
-
-#: akregator_view.cpp:148
-msgid ""
-"<qt>Are you sure you want to delete tag <b>%1</b>? The tag will be removed from "
-"all articles.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Sind Sie sicher, dass Sie das Stichwort <b>%1</b> "
-"löschen möchten? Es wird von allen Artikeln gelöscht.</qt>"
-
-#: akregator_view.cpp:149
-msgid "Delete Tag"
-msgstr "Stichwort löschen"
-
-#: akregator_view.cpp:167
-msgid ""
-"<qt>Are you sure you want to delete this folder and its feeds and "
-"subfolders?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Wollen Sie diesen Ordner mit allen Nachrichtenquellen und Unterordnern "
-"wirklich löschen?</qt>"
-
-#: akregator_view.cpp:169
-msgid ""
-"<qt>Are you sure you want to delete folder <b>%1</b> "
-"and its feeds and subfolders?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Wollen Sie den Ordner <b>%1</b> mit allen Nachrichtenquellen und "
-"Unterordnern wirklich löschen?</qt>"
-
-#: akregator_view.cpp:171
-msgid "Delete Folder"
-msgstr "Ordner löschen"
-
-#: akregator_view.cpp:183
-msgid "<qt>Are you sure you want to delete this feed?</qt>"
-msgstr "<qt>Wollen Sie diese Nachrichtenquelle wirklich löschen?</qt>"
-
-#: akregator_view.cpp:185
-msgid "<qt>Are you sure you want to delete feed <b>%1</b>?</qt>"
-msgstr "<qt>Wollen Sie die Nachrichtenquelle <b>%1</b> wirklich löschen?</qt>"
-
-#: akregator_view.cpp:187
-msgid "Delete Feed"
-msgstr "Nachrichtenquelle löschen"
-
-#: akregator_view.cpp:259
-msgid "Tags"
-msgstr "Stichwörter"
-
-#: akregator_view.cpp:274
-msgid "You can view multiple articles in several open tabs."
-msgstr "Es können mehrere Artikel in einzelnen Unterfenstern angezeigt werden."
-
-#: akregator_view.cpp:279
-msgid "Articles list."
-msgstr "Artikelliste."
-
-#: akregator_view.cpp:317
-msgid "Browsing area."
-msgstr "Artikelauswahlbereich."
-
-#: akregator_view.cpp:320 akregator_view.cpp:789
-msgid "Articles"
-msgstr "Artikel"
-
-#: akregator_view.cpp:510 main.cpp:70
-msgid "Imported Folder"
-msgstr "Importierter Ordner"
-
-#: akregator_view.cpp:513
-msgid "Add Imported Folder"
-msgstr "Importierten Ordner hinzufügen"
-
-#: akregator_view.cpp:513
-msgid "Imported folder name:"
-msgstr "Name des importierten Ordners:"
-
-#: akregator_view.cpp:949
-msgid "Add Folder"
-msgstr "Ordner hinzufügen"
-
-#: akregator_view.cpp:949
-msgid "Folder name:"
-msgstr "Ordnername:"
-
-#: akregator_view.cpp:1065
-msgid "Fetching Feeds..."
-msgstr "Nachrichten werden abgeholt ..."
-
-#: akregator_view.cpp:1307
-msgid "<qt>Are you sure you want to delete article <b>%1</b>?</qt>"
-msgstr "<qt>Wollen Sie den Artikel <b>%1</b> wirklich löschen?</qt>"
-
-#: akregator_view.cpp:1311
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <qt>Are you sure you want to delete the selected article?</qt>\n"
-"<qt>Are you sure you want to delete the %n selected articles?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Möchten Sie den ausgewählten Artikel wirklich löschen?</qt>\n"
-"<qt>Wollen Sie die %n ausgewählten Artikel wirklich löschen?</qt>"
-
-#: akregator_view.cpp:1315
-msgid "Delete Article"
-msgstr "Artikel löschen"
-
-#: articlelistview.cpp:226
-msgid "Article"
-msgstr "Artikel"
-
-#: articlelistview.cpp:227
-msgid "Feed"
-msgstr "Nachrichtenquelle"
-
-#: articlelistview.cpp:228 articleviewer.cpp:420 articleviewer.cpp:421
-#: articleviewer.cpp:515 articleviewer.cpp:516
-msgid "Date"
-msgstr "Datum"
-
-#: articlelistview.cpp:269
-msgid ""
-"<h2>Article list</h2>Here you can browse articles from the currently selected "
-"feed. You can also manage articles, as marking them as persistent (\"Keep "
-"Article\") or delete them, using the right mouse button menu.To view the web "
-"page of the article, you can open the article internally in a tab or in an "
-"external browser window."
-msgstr ""
-"<h2>Artikelliste</h2>Hier haben Sie Zugriff auf die Artikel der gerade "
-"ausgewählten Nachrichtenquelle. Sie können außerdem die Artikel verwalten. "
-"Klicken Sie mit der rechten Maustaste, um Artikel als wichtig (\"Artikel "
-"aufbewahren\") zu markieren oder zu löschen. Den Artikel können Sie intern in "
-"einem Unterfenster oder extern in einem Browser öffnen."
-
-#: articlelistview.cpp:588
-msgid ""
-"<div align=center>"
-"<h3>No matches</h3>Filter does not match any articles, please change your "
-"criteria and try again.</div>"
-msgstr ""
-"<div align=center>"
-"<h3>Keine Übereinstimmungen</h3>Kein Artikel passt auf Ihren Filter. Ändern Sie "
-"den Filter und versuchen Sie es erneut.</div>"
-
-#: articlelistview.cpp:600
-msgid ""
-"<div align=center>"
-"<h3>No feed selected</h3>This area is article list. Select a feed from the feed "
-"list and you will see its articles here.</div>"
-msgstr ""
-"<div align=center>"
-"<h3>Keine Nachrichtenquelle ausgewählt</h3>Dies ist die Artikelliste. Wählen "
-"Sie eine Nachrichtenquelle aus, damit hier die enthaltenen Artikel angezeigt "
-"werden.</div>"
-
-#: articleviewer.cpp:80 articleviewer.cpp:127 articleviewer.cpp:145
-msgid " (no unread articles)"
-msgstr " (keine ungelesenen Artikel vorhanden)"
-
-#: articleviewer.cpp:82 articleviewer.cpp:129 articleviewer.cpp:147
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: (1 unread article)\n"
-" (%n unread articles)"
-msgstr ""
-" (1 ungelesener Artikel)\n"
-" (%n ungelesene Artikel)"
-
-#: articleviewer.cpp:101
-msgid "<b>Description:</b> %1<br><br>"
-msgstr "<b>Beschreibung:</b> %1<br><br>"
-
-#: articleviewer.cpp:108
-msgid "<b>Homepage:</b> <a href=\"%1\">%2</a>"
-msgstr "<b>Homepage:</b> <a href=\"%1\">%2</a>"
-
-#: articleviewer.cpp:172
-msgid "&Scroll Up"
-msgstr "Nach &oben blättern"
-
-#: articleviewer.cpp:173
-msgid "&Scroll Down"
-msgstr "Nach &unten blättern"
-
-#: articleviewer.cpp:381
-msgid ""
-"_: %1: Akregator version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; --- end of comment "
-"---\n"
-"<h2 style='margin-top: 0px;'>Welcome to Akregator %1</h2>"
-"<p>Akregator is an RSS feed aggregator for the K Desktop Environment. Feed "
-"aggregators provide a convenient way to browse different kinds of content, "
-"including news, blogs, and other content from online sites. Instead of checking "
-"all your favorite web sites manually for updates, Akregator collects the "
-"content for you.</p>"
-"<p>For more information about using Akregator, check the <a href=\"%3\">"
-"Akregator website</a>. If you do not want to see this page anymore, <a "
-"href=\"config:/disable_introduction\">click here</a>.</p>"
-"<p>We hope that you will enjoy Akregator.</p>\n"
-"<p>Thank you,</p>\n"
-"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; The Akregator Team</p>\n"
-msgstr ""
-"<h2 style='margin-top: 0px;'>Willkommen bei Akregator %1</h2>"
-"<p>Akregator ist ein Sammler für RSS-Nachrichtenquellen für KDE. "
-"Nachrichtensammler bieten eine bequeme Möglichkeit, verschiedene Arten von "
-"Inhalten wie Nachrichten, Blogs usw. auf Internetseiten anzusehen. Anstatt alle "
-"bevorzugten Webseiten manuell auf Neuigkeiten hin zu untersuchen, sammelt "
-"Akregator die Inhalte für Sie.</p>"
-"<p>Falls Sie mehr über Akregator erfahren wollen, besuchen Sie die <a "
-"href=\"%3\">Webseite zu Akregator</a>. Wenn Sie diese Seite nicht mehr sehen "
-"wollen klicken Sie <a href=\"config:/disable_introduction\">hier</a></p>"
-"<p>Wir hoffen, dass Ihnen Akregator gefällt.</p>\n"
-"<p>Danke,</p>\n"
-"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; Das Akregator-Team</p>\n"
-
-#: articleviewer.cpp:398
-msgid "An RSS feed reader for the K Desktop Environment."
-msgstr "Ein Sammler für RSS-Nachrichtenquellen für das KDE."
-
-#: articleviewer.cpp:428 articleviewer.cpp:429 articleviewer.cpp:524
-#: articleviewer.cpp:525
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
-
-#: articleviewer.cpp:458 articleviewer.cpp:555
-msgid "Comments"
-msgstr "Kommentare"
-
-#: articleviewer.cpp:478 articleviewer.cpp:575
-msgid "Complete Story"
-msgstr "Vollständiger Text"
-
-#: articleviewer.cpp:746
-msgid "Are you sure you want to disable this introduction page?"
-msgstr "Wollen Sie die Einführungsseite wirklich deaktivieren?"
-
-#: articleviewer.cpp:746
-msgid "Disable Introduction Page"
-msgstr "Einführungsseite deaktivieren"
-
-#: articleviewer.cpp:746
-msgid "Disable"
-msgstr "Deaktivieren"
-
-#: articleviewer.cpp:746
-msgid "Keep Enabled"
-msgstr "Aktiviert lassen"
-
-#. i18n: file settings_appearance.ui line 17
-#: configdialog.cpp:46 rc.cpp:159 rc.cpp:264 rc.cpp:486 rc.cpp:528
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "Allgemein"
-
-#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 28
-#: configdialog.cpp:47 rc.cpp:138 rc.cpp:189 rc.cpp:561 rc.cpp:786
-#, no-c-format
-msgid "Archive"
-msgstr "Archiv"
-
-#: configdialog.cpp:50
-msgid "Browser"
-msgstr "Browser"
-
-#: configdialog.cpp:52
-msgid "Advanced"
-msgstr "Fortgeschritten"
-
-#: feedlist.cpp:89
-msgid "All Feeds"
-msgstr "Alle Nachrichtenquellen"
-
-#: feedlistview.cpp:388
-msgid ""
-"<h2>Feeds tree</h2>Here you can browse tree of feeds. You can also add feeds or "
-"feed groups (folders) using right-click menu, or reorganize them using drag and "
-"drop."
-msgstr ""
-"<h2>Nachrichtenbaum</h2>Hier können Sie den Baum der Nachrichtenquellen "
-"durchsuchen. Sie können außerdem Nachrichtenquellen und -gruppen (Ordner) durch "
-"einen rechten Mausklick hinzufügen oder den Baum durch Verschieben der Einträge "
-"organisieren."
-
-#: frame.cpp:178
-msgid "Loading..."
-msgstr "Ladevorgang läuft ..."
-
-#: frame.cpp:187
-msgid "Loading canceled"
-msgstr "Ladevorgang abgebrochen"
-
-#: frame.cpp:198
-msgid "Loading completed"
-msgstr "Ladevorgang abgeschlossen"
-
-#: mainwindow.cpp:128
-msgid "Could not find the Akregator part; please check your installation."
-msgstr ""
-"Die Akregator-Komponente wurde nicht gefunden. Bitte überprüfen Sie ihre "
-"Installation."
-
-#: mainwindow.cpp:268
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Closing the main window will keep Akregator running in the system tray. Use "
-"'Quit' from the 'File' menu to quit the application.</p>"
-"<p>"
-"<center><img source=\"systray_shot\"></center></p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Nach dem Schließen des Hauptfensters läuft Akregator im Systembereich "
-"weiter. Wählen Sie zum vollständigen Beenden den Menüeintrag \"Beenden\" im "
-"Menü \"Datei\".</p>"
-"<p>"
-"<center><img source=\"systray_shot\"></center></p></qt>"
-
-#: mainwindow.cpp:268
-msgid "Docking in System Tray"
-msgstr "Minimierung in den Systembereich"
-
-#: notificationmanager.cpp:79
-#, c-format
-msgid ""
-"Feed added:\n"
-" %1"
-msgstr ""
-"Nachrichtenquelle hinzugefügt:\n"
-" %1"
-
-#: notificationmanager.cpp:87
-#, c-format
-msgid ""
-"Feeds added:\n"
-" %1"
-msgstr ""
-"Nachrichtenquellen hinzugefügt:\n"
-" %1"
-
-#: pageviewer.cpp:432 viewer.cpp:180
-msgid "Open Link in New &Tab"
-msgstr "Verknüpfung in neuem Un&terfenster öffnen"
-
-#: pageviewer.cpp:433
-msgid "<b>Open Link in New Tab</b><p>Opens current link in a new tab."
-msgstr ""
-"<b>Verknüpfung in neuem Unterfenster öffnen</b>"
-"<p>Öffnet die aktuelle Verknüpfung in einem neuem Unterfenster."
-
-#: pageviewer.cpp:434 viewer.cpp:181
-msgid "Open Link in External &Browser"
-msgstr "Verknüpfung in externem &Browser öffnen"
-
-#: pageviewer.cpp:475
-msgid "Open Page in External Browser"
-msgstr "Seite in externem Browser öffnen"
-
-#: pageviewer.cpp:483
-msgid "Add to Konqueror Bookmarks"
-msgstr "Zu Konqueror-Lesezeichen hinzufügen"
-
-#: pluginmanager.cpp:93
-msgid ""
-"<p>KLibLoader could not load the plugin:"
-"<br/><i>%1</i></p>"
-"<p>Error message:"
-"<br/><i>%2</i></p>"
-msgstr ""
-"<p>Folgendes Modul kann von KLibLoader nicht geladen werden:"
-"<br/><i>%1</i></p>"
-"<p>Fehlermeldung:"
-"<br/><i>%2</i></p> "
-
-#: pluginmanager.cpp:170
-msgid "Name"
-msgstr "Name"
-
-#: pluginmanager.cpp:171
-msgid "Library"
-msgstr "Bibliothek"
-
-#: pluginmanager.cpp:172
-msgid "Authors"
-msgstr "Autoren"
-
-#: pluginmanager.cpp:173
-msgid "Email"
-msgstr "E-Mail"
-
-#: pluginmanager.cpp:174
-msgid "Version"
-msgstr "Version"
-
-#: pluginmanager.cpp:175
-msgid "Framework Version"
-msgstr "Framework-Version"
-
-#: pluginmanager.cpp:179
-msgid "Plugin Information"
-msgstr "Modul-Information"
-
-#: progressmanager.cpp:181
-msgid "Fetch completed"
-msgstr "Abholen abgeschlossen"
-
-#: progressmanager.cpp:191
-msgid "Fetch error"
-msgstr "Fehler beim Abholen"
-
-#: progressmanager.cpp:201
-msgid "Fetch aborted"
-msgstr "Abholen abgebrochen"
-
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 16
-#: propertiesdialog.cpp:69 propertiesdialog.cpp:103 rc.cpp:60 rc.cpp:663
-#, no-c-format
-msgid "Feed Properties"
-msgstr "Eigenschaften der Nachrichtenquelle"
-
-#: propertiesdialog.cpp:105
-#, c-format
-msgid "Properties of %1"
-msgstr "Eigenschaften von %1"
-
-#. i18n: file akregator_part.rc line 29
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:27 rc.cpp:45 rc.cpp:483 rc.cpp:591 rc.cpp:777
-#, no-c-format
-msgid "&Go"
-msgstr "&Gehe zu"
-
-#. i18n: file akregator_part.rc line 43
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:780
-#, no-c-format
-msgid "F&eed"
-msgstr "Nachricht&enquelle"
-
-#. i18n: file akregator_part.rc line 56
-#: rc.cpp:15 rc.cpp:33 rc.cpp:597 rc.cpp:783
-#, no-c-format
-msgid "&Article"
-msgstr "&Artikel"
-
-#. i18n: file akregator_shell.rc line 26
-#: rc.cpp:30 rc.cpp:594
-#, no-c-format
-msgid "&Feed"
-msgstr "&Nachrichtenquelle"
-
-#. i18n: file akregator_shell.rc line 52
-#: rc.cpp:42 rc.cpp:606
-#, no-c-format
-msgid "Speech Toolbar"
-msgstr "Werkzeugleiste für Sprachwiedergabe"
-
-#. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 95
-#: rc.cpp:51 rc.cpp:612
-#, no-c-format
-msgid "Add New Source"
-msgstr "Neue Quelle hinzufügen"
-
-#. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 103
-#: rc.cpp:54 rc.cpp:615
-#, no-c-format
-msgid "Feed &URL:"
-msgstr "A&dresse der Nachrichtenquelle:"
-
-#. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 118
-#: rc.cpp:57 rc.cpp:618
-#, no-c-format
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
-
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 34
-#: rc.cpp:63 rc.cpp:666
-#, no-c-format
-msgid "&General"
-msgstr "&Allgemein"
-
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 53
-#: rc.cpp:66 rc.cpp:669
-#, no-c-format
-msgid "&URL:"
-msgstr "&URL:"
-
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 64
-#: rc.cpp:69 rc.cpp:672
-#, no-c-format
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Name:"
-
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 83
-#: rc.cpp:72 rc.cpp:675
-#, no-c-format
-msgid "Display name of RSS column"
-msgstr "Angezeigter Name der RSS-Spalte"
-
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 98
-#: rc.cpp:75 rc.cpp:678
-#, no-c-format
-msgid "U&se a custom update interval"
-msgstr "&Benutzerdefiniertes Aktualisierungsintervall verwenden"
-
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 134
-#: rc.cpp:78 rc.cpp:681
-#, no-c-format
-msgid "Update &every:"
-msgstr "Über&prüfen alle:"
-
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 160
-#: rc.cpp:81 rc.cpp:684
-#, no-c-format
-msgid "Minutes"
-msgstr "Minuten"
-
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 165
-#: rc.cpp:84 rc.cpp:687
-#, no-c-format
-msgid "Hours"
-msgstr "Stunden"
-
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 170
-#: rc.cpp:87 rc.cpp:690
-#, no-c-format
-msgid "Days"
-msgstr "Tage"
-
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 175
-#: rc.cpp:90 rc.cpp:693
-#, no-c-format
-msgid "Never"
-msgstr "Niemals"
-
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 192
-#: rc.cpp:93 rc.cpp:696
-#, no-c-format
-msgid "Notify when new articles arri&ve"
-msgstr "Über neue Artikel &informieren"
-
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 202
-#: rc.cpp:96 rc.cpp:699
-#, no-c-format
-msgid "Ar&chive"
-msgstr "Ar&chiv"
-
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 233
-#: rc.cpp:99 rc.cpp:702
-#, no-c-format
-msgid "&Keep all articles"
-msgstr "Alle Artikel auf&bewahren"
-
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 241
-#: rc.cpp:102 rc.cpp:705
-#, no-c-format
-msgid "Limit archi&ve to:"
-msgstr "Be&grenzung des Archivs auf:"
-
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 249
-#: rc.cpp:105 rc.cpp:708
-#, no-c-format
-msgid "&Delete articles older than:"
-msgstr "Lö&schen von Artikeln, die älter sind als:"
-
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 260
-#: rc.cpp:108 rc.cpp:213 rc.cpp:711 rc.cpp:810
-#, no-c-format
-msgid " days"
-msgstr " Tage"
-
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 263
-#: rc.cpp:111 rc.cpp:216 rc.cpp:714 rc.cpp:813
-#, no-c-format
-msgid "1 day"
-msgstr "1 Tag"
-
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 317
-#: rc.cpp:114 rc.cpp:207 rc.cpp:717 rc.cpp:804
-#, no-c-format
-msgid " articles"
-msgstr " Artikel"
-
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 320
-#: rc.cpp:117 rc.cpp:210 rc.cpp:720 rc.cpp:807
-#, no-c-format
-msgid "1 article"
-msgstr "1 Artikel"
-
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 334
-#: rc.cpp:120 rc.cpp:723
-#, no-c-format
-msgid "Di&sable archiving"
-msgstr "&Archivierung abschalten"
-
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 342
-#: rc.cpp:123 rc.cpp:726
-#, no-c-format
-msgid "&Use default settings"
-msgstr "&Standardeinstellungen benutzen"
-
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 357
-#: rc.cpp:126 rc.cpp:729
-#, no-c-format
-msgid "Adva&nced"
-msgstr "Er&weitert"
-
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 376
-#: rc.cpp:129 rc.cpp:732
-#, no-c-format
-msgid "Load the &full website when reading articles"
-msgstr "Gesamte Webseite beim Lesen der Artikel &laden"
-
-#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 384
-#: rc.cpp:132 rc.cpp:735
-#, no-c-format
-msgid "Mar&k articles as read when they arrive"
-msgstr "Nachrichten beim Eintreffen als &gelesen markieren"
-
-#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 17
-#: rc.cpp:135 rc.cpp:558
-#, no-c-format
-msgid "SettingsAdvanced"
-msgstr "Erweiterte Einstellungen"
-
-#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 39
-#: rc.cpp:141 rc.cpp:564
-#, no-c-format
-msgid "Archive backend:"
-msgstr "Archiv-Modus:"
-
-#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 52
-#: rc.cpp:144 rc.cpp:567
-#, no-c-format
-msgid "&Configure..."
-msgstr "&Akregator einrichten ..."
-
-#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 62
-#: rc.cpp:147 rc.cpp:570
-#, no-c-format
-msgid "Article List"
-msgstr "Artikelliste"
-
-#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 76
-#: rc.cpp:150 rc.cpp:573
-#, no-c-format
-msgid " sec"
-msgstr " Sek."
-
-#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 104
-#: rc.cpp:153 rc.cpp:576
-#, no-c-format
-msgid "Reset search bar when changing feeds"
-msgstr "Schnellsuche zurücksetzen beim Wechsel der Nachrichtenquelle"
-
-#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 118
-#: rc.cpp:156 rc.cpp:579
-#, no-c-format
-msgid "Mar&k selected article read after"
-msgstr "Markiere ausgewählten Artikel als gelesen &nach"
-
-#. i18n: file settings_appearance.ui line 42
-#: rc.cpp:165 rc.cpp:534
-#, no-c-format
-msgid "Minimum font size:"
-msgstr "Minimale Schriftgröße:"
-
-#. i18n: file settings_appearance.ui line 81
-#: rc.cpp:168 rc.cpp:537
-#, no-c-format
-msgid "Medium font size:"
-msgstr "Mittlere Schriftgröße:"
-
-#. i18n: file settings_appearance.ui line 133
-#: rc.cpp:174 rc.cpp:543
-#, no-c-format
-msgid "Standard font:"
-msgstr "Standardschriftart:"
-
-#. i18n: file settings_appearance.ui line 146
-#: rc.cpp:177 rc.cpp:546
-#, no-c-format
-msgid "Fixed font:"
-msgstr "Schrift mit fester Breite:"
-
-#. i18n: file settings_appearance.ui line 159
-#: rc.cpp:180 rc.cpp:549
-#, no-c-format
-msgid "Serif font:"
-msgstr "Schrift mit Serifen:"
-
-#. i18n: file settings_appearance.ui line 172
-#: rc.cpp:183 rc.cpp:552
-#, no-c-format
-msgid "Sans serif font:"
-msgstr "Schrift ohne Serifen:"
-
-#. i18n: file settings_appearance.ui line 187
-#: rc.cpp:186 rc.cpp:555
-#, no-c-format
-msgid "&Underline links"
-msgstr "Verknüpfungen &unterstreichen"
-
-#. i18n: file settings_archive.ui line 39
-#: rc.cpp:192 rc.cpp:789
-#, no-c-format
-msgid "Default Archive Settings"
-msgstr "Standardeinstellungen für das Archiv"
-
-#. i18n: file settings_archive.ui line 50
-#: rc.cpp:195 rc.cpp:792
-#, no-c-format
-msgid "Keep all articles"
-msgstr "Alle Artikel aufbewahren"
-
-#. i18n: file settings_archive.ui line 58
-#: rc.cpp:198 rc.cpp:795
-#, no-c-format
-msgid "Limit feed archive size to:"
-msgstr "Begrenze Größe des Nachrichtenarchivs auf:"
-
-#. i18n: file settings_archive.ui line 66
-#: rc.cpp:201 rc.cpp:798
-#, no-c-format
-msgid "Delete articles older than: "
-msgstr "Löschen von Artikeln, die älter sind als: "
-
-#. i18n: file settings_archive.ui line 74
-#: rc.cpp:204 rc.cpp:801
-#, no-c-format
-msgid "Disable archiving"
-msgstr "Archivierung abschalten"
-
-#. i18n: file settings_archive.ui line 133
-#: rc.cpp:219 rc.cpp:816
-#, no-c-format
-msgid "Do not expire important articles"
-msgstr "Wichtige Artikel nicht verfallen lassen"
-
-#. i18n: file settings_browser.ui line 17
-#: rc.cpp:222 rc.cpp:621
-#, no-c-format
-msgid "ExternalBrowser"
-msgstr "Externer Browser"
-
-#. i18n: file settings_browser.ui line 31
-#: rc.cpp:225 rc.cpp:624
-#, no-c-format
-msgid "For External Browsing"
-msgstr "Für externen Browser"
-
-#. i18n: file settings_browser.ui line 45
-#: rc.cpp:228 rc.cpp:447 rc.cpp:627 rc.cpp:954
-#, no-c-format
-msgid "Use default KDE web browser"
-msgstr "Voreingestellten KDE-Browser verwenden"
-
-#. i18n: file settings_browser.ui line 56
-#: rc.cpp:231 rc.cpp:453 rc.cpp:630 rc.cpp:960
-#, no-c-format
-msgid "Use this command:"
-msgstr "Diesen Befehl benutzen:"
-
-#. i18n: file settings_browser.ui line 67
-#: rc.cpp:234 rc.cpp:633
-#, no-c-format
-msgid "firefox %u"
-msgstr "firefox %u"
-
-#. i18n: file settings_browser.ui line 77
-#: rc.cpp:237 rc.cpp:636
-#, no-c-format
-msgid "Show tab close button on hover"
-msgstr "Knopf zum Schließen des Unterfensters bei Mausberührung anzeigen"
-
-#. i18n: file settings_browser.ui line 146
-#: rc.cpp:249 rc.cpp:648
-#, no-c-format
-msgid "Middle mouse click:"
-msgstr "Verhalten der mittleren Maustaste:"
-
-#. i18n: file settings_browser.ui line 162
-#: rc.cpp:252 rc.cpp:651
-#, no-c-format
-msgid "Left mouse click:"
-msgstr "Verhalten der linken Maustaste:"
-
-#. i18n: file settings_general.ui line 31
-#: rc.cpp:267 rc.cpp:489
-#, no-c-format
-msgid "Global"
-msgstr "Allgemein"
-
-#. i18n: file settings_general.ui line 42
-#: rc.cpp:270 rc.cpp:492
-#, no-c-format
-msgid "&Use interval fetching"
-msgstr "In &festgelegten Intervallen abholen"
-
-#. i18n: file settings_general.ui line 50
-#: rc.cpp:273 rc.cpp:495
-#, no-c-format
-msgid "Use &notifications for all feeds"
-msgstr "&Benachrichtigungen für alle Nachrichtenquellen benutzen"
-
-#. i18n: file settings_general.ui line 56
-#: rc.cpp:276 rc.cpp:498
-#, no-c-format
-msgid "Select this if you want to get notified when there are new articles."
-msgstr ""
-"Ist dieses Ankreuzfeld markiert, werden Sie benachrichtigt, wenn neue Artikel "
-"abgeholt wurden."
-
-#. i18n: file settings_general.ui line 64
-#: rc.cpp:279 rc.cpp:501
-#, no-c-format
-msgid "Show tra&y icon"
-msgstr "S&ymbol im Systembereich anzeigen"
-
-#. i18n: file settings_general.ui line 75
-#: rc.cpp:282 rc.cpp:504
-#, no-c-format
-msgid "Fetch feeds every:"
-msgstr "Überprüfen der Nachrichtenquellen alle:"
-
-#. i18n: file settings_general.ui line 86
-#: rc.cpp:285 rc.cpp:507
-#, no-c-format
-msgid " minutes"
-msgstr " Minuten"
-
-#. i18n: file settings_general.ui line 89
-#: rc.cpp:288 rc.cpp:510
-#, no-c-format
-msgid "1 minute"
-msgstr "1 Minute"
-
-#. i18n: file settings_general.ui line 108
-#: rc.cpp:291 rc.cpp:513
-#, no-c-format
-msgid "Startup"
-msgstr "Programmstart"
-
-#. i18n: file settings_general.ui line 119
-#: rc.cpp:294 rc.cpp:516
-#, no-c-format
-msgid "Mark &all feeds as read on startup"
-msgstr "&Alle Nachrichtenquellen beim Programmstart als gelesen markieren"
-
-#. i18n: file settings_general.ui line 127
-#: rc.cpp:297 rc.cpp:519
-#, no-c-format
-msgid "Fetch all fee&ds on startup"
-msgstr "Alle Nachrichtenquellen beim Programm&start überprüfen"
-
-#. i18n: file settings_general.ui line 154
-#: rc.cpp:300 rc.cpp:522
-#, no-c-format
-msgid "Network"
-msgstr "Netzwerk"
-
-#. i18n: file settings_general.ui line 165
-#: rc.cpp:303 rc.cpp:525
-#, no-c-format
-msgid "Use the &browser cache (less network traffic)"
-msgstr "&Browser-Zwischenspeicher verwenden (reduziert den Netzwerkverkehr)"
-
-#. i18n: file tagpropertieswidgetbase.ui line 36
-#: rc.cpp:306 rc.cpp:738
-#, no-c-format
-msgid "Title:"
-msgstr "Titel:"
-
-#. i18n: file tagpropertieswidgetbase.ui line 76
-#: rc.cpp:309 rc.cpp:741
-#, no-c-format
-msgid "Icon:"
-msgstr "Symbol:"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 10
-#: rc.cpp:315 rc.cpp:822
-#, no-c-format
-msgid "Show Quick Filter Bar"
-msgstr "Leiste für Schnellfilter anzeigen"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 14
-#: rc.cpp:318 rc.cpp:825
-#, no-c-format
-msgid "Status Filter"
-msgstr "Status-Filter"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 15
-#: rc.cpp:321 rc.cpp:828
-#, no-c-format
-msgid "Stores the last status filter setting"
-msgstr "Speichert die letzte Einstellung des Status-Filter"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 19
-#: rc.cpp:324 rc.cpp:831
-#, no-c-format
-msgid "Text Filter"
-msgstr "Text-Filter"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 20
-#: rc.cpp:327 rc.cpp:834
-#, no-c-format
-msgid "Stores the last search line text"
-msgstr "Speichert die letzte Einstellung des Text-Filter"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 23
-#: rc.cpp:330 rc.cpp:837
-#, no-c-format
-msgid "View Mode"
-msgstr "Anzeigemodus"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 24
-#: rc.cpp:333 rc.cpp:840
-#, no-c-format
-msgid "Article display mode."
-msgstr "Anzeigemodus für Artikel."
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 28
-#: rc.cpp:336 rc.cpp:843
-#, no-c-format
-msgid "Sizes for first splitter"
-msgstr "Größe für ersten Trenner"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 29
-#: rc.cpp:339 rc.cpp:846
-#, no-c-format
-msgid "First (usually vertical) splitter widget sizes."
-msgstr "Breite des ersten (normalerweise senkrechten) Trenners."
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 33
-#: rc.cpp:342 rc.cpp:849
-#, no-c-format
-msgid "Sizes for second splitter"
-msgstr "Größe für zweiten Trenner"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 34
-#: rc.cpp:345 rc.cpp:852
-#, no-c-format
-msgid "Second (usually horizontal) splitter widget sizes."
-msgstr "Breite des zweiten (normalerweise waagerechten) Trenners."
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 57
-#: rc.cpp:348 rc.cpp:855
-#, no-c-format
-msgid "Archive Mode"
-msgstr "Archiv-Modus"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 61
-#: rc.cpp:351 rc.cpp:858
-#, no-c-format
-msgid "Keep All Articles"
-msgstr "Alle Artikel speichern"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 62
-#: rc.cpp:354 rc.cpp:861
-#, no-c-format
-msgid "Save an unlimited number of articles."
-msgstr "Speichert eine unbegrenzte Anzahl von Artikeln."
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 65
-#: rc.cpp:357 rc.cpp:864
-#, no-c-format
-msgid "Limit Number of Articles"
-msgstr "Anzahl der Artikel begrenzen"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 66
-#: rc.cpp:360 rc.cpp:867
-#, no-c-format
-msgid "Limit the number of articles in a feed"
-msgstr "Begrenzt die Anzahl der Artikel je Nachrichtenquelle"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 69
-#: rc.cpp:363 rc.cpp:870
-#, no-c-format
-msgid "Delete Expired Articles"
-msgstr "Abgelaufene Artikel löschen"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 70
-#: rc.cpp:366 rc.cpp:873
-#, no-c-format
-msgid "Delete expired articles"
-msgstr "Abgelaufene Artikel löschen"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 73
-#: rc.cpp:369 rc.cpp:876
-#, no-c-format
-msgid "Disable Archiving"
-msgstr "Archivierung abschalten"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 74
-#: rc.cpp:372 rc.cpp:879
-#, no-c-format
-msgid "Do not save any articles"
-msgstr "Keine Artikel speichern"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 79
-#: rc.cpp:375 rc.cpp:882
-#, no-c-format
-msgid "Expiry Age"
-msgstr "Verfallszeit"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 80
-#: rc.cpp:378 rc.cpp:885
-#, no-c-format
-msgid "Default expiry age for articles in days."
-msgstr "Vorgegebene Verfallszeit für Artikel in Tagen."
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 84
-#: rc.cpp:381 rc.cpp:888
-#, no-c-format
-msgid "Article Limit"
-msgstr "Begrenzung für Artikel"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 85
-#: rc.cpp:384 rc.cpp:891
-#, no-c-format
-msgid "Number of articles to keep per feed."
-msgstr "Anzahl der zu speichernden Artikeln je Nachrichtenquelle."
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 89
-#: rc.cpp:387 rc.cpp:894
-#, no-c-format
-msgid "Do Not Expire Important Articles"
-msgstr "Wichtige Artikel nicht verfallen lassen"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 90
-#: rc.cpp:390 rc.cpp:897
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is enabled, articles you marked as important will not be "
-"removed when limit the archive size by either age or number of the articles."
-msgstr ""
-"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden als wichtig markierte Artikel bei "
-"Überschreitung der Verfallszeit oder der Anzahl der Artikel im Archiv nicht "
-"gelöscht."
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 96
-#: rc.cpp:393 rc.cpp:900
-#, no-c-format
-msgid "Concurrent Fetches"
-msgstr "Gleichzeitiges Abholen"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 97
-#: rc.cpp:396 rc.cpp:903
-#, no-c-format
-msgid "Number of concurrent fetches"
-msgstr "Anzahl der gleichzeitigen Abholvorgänge"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 101
-#: rc.cpp:399 rc.cpp:906
-#, no-c-format
-msgid "Use HTML Cache"
-msgstr "HTML-Zwischenspeicher verwenden"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 102
-#: rc.cpp:402 rc.cpp:909
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Use the KDE-wide HTML cache settings when downloading feeds, to avoid "
-"unnecessary traffic. Disable only when necessary."
-msgstr ""
-"Verwendet den HTML-Zwischenspeicher von KDE beim Herunterladen von Nachrichten, "
-"um unnötigen Netzwerkverkehr zu verhindern. Schalten Sie diese Einstellung nur "
-"ab, wenn es nötig ist."
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 108
-#: rc.cpp:405 rc.cpp:912
-#, no-c-format
-msgid "Fetch on startup"
-msgstr "Beim Programmstart abholen"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 109
-#: rc.cpp:408 rc.cpp:915
-#, no-c-format
-msgid "Fetch feedlist on startup."
-msgstr "Nachrichten beim Programmstart abholen."
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 113
-#: rc.cpp:411 rc.cpp:918
-#, no-c-format
-msgid "Mark all feeds as read on startup"
-msgstr "Alle Nachrichtenquellen beim Programmstart als gelesen markieren"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 114
-#: rc.cpp:414 rc.cpp:921
-#, no-c-format
-msgid "Mark all feeds as read on startup."
-msgstr "Alle Nachrichtenquellen beim Programmstart als gelesen markieren."
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 118
-#: rc.cpp:417 rc.cpp:924
-#, no-c-format
-msgid "Use interval fetching"
-msgstr "In festgelegten Intervallen abholen"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 119
-#: rc.cpp:420 rc.cpp:927
-#, no-c-format
-msgid "Fetch all feeds every %1 minutes."
-msgstr "Überprüfen aller Nachrichtenquellen alle %1 Minuten."
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 123
-#: rc.cpp:423 rc.cpp:930
-#, no-c-format
-msgid "Interval for autofetching"
-msgstr "Intervall für automatisches Abholen"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 124
-#: rc.cpp:426 rc.cpp:933
-#, no-c-format
-msgid "Interval for autofetching in minutes."
-msgstr "Intervall für automatisches Abholen in Minuten."
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 128
-#: rc.cpp:429 rc.cpp:936
-#, no-c-format
-msgid "Use notifications"
-msgstr "Benachrichtigungen benutzen"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 129
-#: rc.cpp:432 rc.cpp:939
-#, no-c-format
-msgid "Specifies if the balloon notifications are used or not."
-msgstr "Legt fest, ob die Ballon-Nachricht angezeigt werden soll."
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 133
-#: rc.cpp:435 rc.cpp:942
-#, no-c-format
-msgid "Show tray icon"
-msgstr "Symbol im Systembereich anzeigen"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 134
-#: rc.cpp:438 rc.cpp:945
-#, no-c-format
-msgid "Specifies if the tray icon is shown or not."
-msgstr "Legt fest, ob ein Symbol im Systembereich angezeigt wird."
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 140
-#: rc.cpp:441 rc.cpp:948
-#, no-c-format
-msgid "Show close buttons on tabs"
-msgstr "Knöpfe zum Schließen von Unterfenstern anzeigen"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 141
-#: rc.cpp:444 rc.cpp:951
-#, no-c-format
-msgid "Show close buttons on tabs instead of icons"
-msgstr "Knöpfe anstelle von Symbolen zum Schließen von Unterfenstern anzeigen"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 147
-#: rc.cpp:450 rc.cpp:957
-#, no-c-format
-msgid "Use KDE web browser when opening in external browser."
-msgstr "Den KDE-Webbrowser zum Öffnen in externem Browser benutzen."
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 152
-#: rc.cpp:456 rc.cpp:963
-#, no-c-format
-msgid "Use the specified command when opening in external browser."
-msgstr "Den angegebenen Befehl zum Öffnen in externem Browser benutzen."
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 156
-#: rc.cpp:459 rc.cpp:966
-#, no-c-format
-msgid "Command to launch external browser. URL will substitute for %u."
-msgstr "Befehl zum Starten des externen Browsers. URL wird für %u eingesetzt."
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 160
-#: rc.cpp:462 rc.cpp:969
-#, no-c-format
-msgid "What the click with left mouse button should do."
-msgstr "Effekt bei Klick mit der linken Maustaste"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 169
-#: rc.cpp:465 rc.cpp:972
-#, no-c-format
-msgid "What the click with middle mouse button should do."
-msgstr "Effekt bei Klick mit der mittleren Maustaste"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 197
-#: rc.cpp:468 rc.cpp:975
-#, no-c-format
-msgid "Archive Backend"
-msgstr "Archiv-Modus"
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 201
-#: rc.cpp:471 rc.cpp:978
-#, no-c-format
-msgid "Whether to delay before marking an article as read upon selecting it."
-msgstr ""
-"Legt fest, ob ein ausgewählter Artikel erst nach einer Verzögerung als gelesen "
-"markiert wird."
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 205
-#: rc.cpp:474 rc.cpp:981
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Configurable delay between selecting and article and it being marked as read."
-msgstr ""
-"Einstellbare Verzögerung nach Auswahl eines Artikels, bis er als gelesen "
-"markiert wird."
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 209
-#: rc.cpp:477 rc.cpp:984
-#, no-c-format
-msgid "Resets the quick filter when changing feeds."
-msgstr ""
-"Setzt den Schnellfilter zurück, wenn die Nachrichtenquelle gewechselt wird."
-
-#. i18n: file akregator.kcfg line 214
-#: rc.cpp:480 rc.cpp:987
-#, no-c-format
-msgid "Show Tagging GUI elements (unfinished)"
-msgstr "Oberflächenelemente für Stichwörter anzeigen (unfertig)"
-
-#. i18n: file ./mk4storage/mk4config.kcfg line 9
-#: rc.cpp:744
-#, no-c-format
-msgid "Commit Interval"
-msgstr "Synchronisierungs-Intervall"
-
-#. i18n: file ./mk4storage/mk4config.kcfg line 10
-#: rc.cpp:747
-#, no-c-format
-msgid "Commit interval in seconds for writing back changes"
-msgstr ""
-"Das Intervall in Sekunden, nachdem Änderungen zurückgeschrieben werden."
-
-#. i18n: file ./mk4storage/mk4config.kcfg line 14
-#: rc.cpp:750
-#, no-c-format
-msgid "Path to archive"
-msgstr "Pfad zum Archiv"
-
-#. i18n: file ./mk4storage/mk4confwidgetbase.ui line 16
-#: rc.cpp:753
-#, no-c-format
-msgid "Metakit Settings"
-msgstr "Metakit-Einstellungen"
-
-#. i18n: file ./mk4storage/mk4confwidgetbase.ui line 41
-#: rc.cpp:756
-#, no-c-format
-msgid "Use default location"
-msgstr "Voreingestellten Speicherort verwenden"
-
-#. i18n: file ./mk4storage/mk4confwidgetbase.ui line 60
-#: rc.cpp:759
-#, no-c-format
-msgid "Archive location:"
-msgstr "Speicherort des Archivs:"
-
-#: searchbar.cpp:75
-msgid "S&earch:"
-msgstr "&Suche:"
-
-#: searchbar.cpp:84
-msgid "Status:"
-msgstr "Status:"
-
-#: searchbar.cpp:92
-msgid "All Articles"
-msgstr "Alle Artikel"
-
-#: searchbar.cpp:93
-msgid "Unread"
-msgstr "Ungelesen"
-
-#: searchbar.cpp:94
-msgid "New"
-msgstr "Neu"
-
-#: searchbar.cpp:95
-msgid "Important"
-msgstr "Wichtig"
-
-#: searchbar.cpp:97
-msgid "Clear filter"
-msgstr "Filter löschen"
-
-#: searchbar.cpp:98
-msgid "Enter space-separated terms to filter article list"
-msgstr ""
-"Geben Sie durch Leerzeichen getrennte Ausdrücke ein, um die Artikelliste zu "
-"filtern"
-
-#: searchbar.cpp:99
-msgid "Choose what kind of articles to show in article list"
-msgstr ""
-"Wählen Sie aus, welche Art von Artikeln in der Liste angezeigt werden soll."
-
-#: simplenodeselector.cpp:48
-msgid "Select Feed or Folder"
-msgstr "Nachrichtenquelle oder Ordner auswählen"
-
-#: speechclient.cpp:111
-msgid "Next Article: "
-msgstr "Nächster Artikel: "
-
-#: storagefactorydummyimpl.cpp:49
-msgid "No Archive"
-msgstr "Kein Archiv"
-
-#: tabwidget.cpp:85
-msgid "Close the current tab"
-msgstr "Schließe das aktuelle Unterfenster"
-
-#: tagnodelist.cpp:65
-msgid "My Tags"
-msgstr "Meine Stichwörter"
-
-#: tagpropertiesdialog.cpp:43
-msgid "Tag Properties"
-msgstr "Stichworteigenschaften"
-
-#: trayicon.cpp:68
-msgid "Akregator - RSS Feed Reader"
-msgstr "Akregator - Anzeigeprogramm für RSS-Nachrichtenquellen"
-
-#: trayicon.cpp:134
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Akregator - 1 unread article\n"
-"Akregator - %n unread articles"
-msgstr ""
-"Akregator - 1 ungelesener Artikel\n"
-"Akregator - %n ungelesene Artikel"
-
-#: viewer.cpp:70
-msgid "&Increase Font Sizes"
-msgstr "Schrift ver&größern"
-
-#: viewer.cpp:71
-msgid "&Decrease Font Sizes"
-msgstr "Schrift ver&kleinern"
-
-#: viewer.cpp:77
-msgid "Copy &Link Address"
-msgstr "&Verknüpfungsadresse kopieren"
-
-#: viewer.cpp:80
-msgid "&Save Link As..."
-msgstr "Verknüpfungsadresse speichern &unter ..."
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdepim/kabc2mutt.po b/tde-i18n-de/messages/kdepim/kabc2mutt.po
deleted file mode 100644
index d8e4ba0bb4b..00000000000
--- a/tde-i18n-de/messages/kdepim/kabc2mutt.po
+++ /dev/null
@@ -1,61 +0,0 @@
-# translation of kabc2mutt.po to German
-#
-# Copyright (C)
-# Stephan Johach <lucardus@onlinehome.de>, 2003.
-# Gregor Zumstein <zumstein@ssd.ethz.ch>, 2003, 2004.
-# Stefan Winter <swinter@kde.org>, 2005.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kabc2mutt\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-04-12 18:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-10-22 16:06+0200\n"
-"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
-"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: kabc2mutt.cpp:115
-msgid "preferred"
-msgstr "bevorzugt"
-
-#: main.cpp:30
-msgid "kabc2mutt"
-msgstr "kabc2mutt"
-
-#: main.cpp:31
-msgid "kabc - mutt converter"
-msgstr "kabc - mutt Konvertierer"
-
-#: main.cpp:35
-msgid "Only show contacts where name or address matches <substring>"
-msgstr ""
-"Nur Kontakte anzeigen, wo Name oder Adresse dem <substring> entsprechen."
-
-#: main.cpp:36
-msgid ""
-"Default format is 'alias'. 'query' returns email<tab>name<tab>"
-", as needed by mutt's query_command"
-msgstr ""
-"Standardformat ist 'alias'. 'query' gibt E-Mail <tab>Name<tab> "
-"zurück, wie es von mutts query_command benutzt wird."
-
-#: main.cpp:37
-msgid "Default key format is 'JohDoe', this option turns it into 'jdoe'"
-msgstr ""
-"Das Standardformat für Schlüssel ist \"PeterLustig\", diese Option macht daraus "
-"\"plustig\"."
-
-#: main.cpp:38
-msgid "Make queries case insensitive"
-msgstr "Groß-/Kleinschreibung für Anfragen nicht berücksichtigen"
-
-#: main.cpp:39
-msgid "Return all mail addresses, not just the preferred one"
-msgstr "Alle E-Mailadressen zurückliefern, nicht nur die bevorzugte"
-
-#: main.cpp:70
-msgid "Searching KDE addressbook"
-msgstr "KDE-Adressbuch durchsuchen"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdepim/kabc_slox.po b/tde-i18n-de/messages/kdepim/kabc_slox.po
deleted file mode 100644
index 4c046745423..00000000000
--- a/tde-i18n-de/messages/kdepim/kabc_slox.po
+++ /dev/null
@@ -1,188 +0,0 @@
-# translation of kabc_slox.po to German
-#
-# Copyright (C)
-# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2004.
-# Gregor Zumstein <zumstein@ssd.ethz.ch>, 2005.
-# Stefan Winter <swinter@kde.org>, 2005.
-# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kabc_slox\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-05-17 04:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-12-03 20:25+0100\n"
-"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
-"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Stephan Johach"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "hunsum@gmx.de"
-
-#: kabcresourceslox.cpp:214
-msgid "Downloading contacts"
-msgstr "Kontakte werden abgeholt"
-
-#: kabcresourceslox.cpp:523
-msgid "Uploading contacts"
-msgstr "Kontakte werden hochgeladen"
-
-#: kabcresourcesloxconfig.cpp:47
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
-
-#: kabcresourcesloxconfig.cpp:53 kcalresourcesloxconfig.cpp:56
-msgid "User:"
-msgstr "Benutzer:"
-
-#: kabcresourcesloxconfig.cpp:59 kcalresourcesloxconfig.cpp:62
-msgid "Password:"
-msgstr "Passwort:"
-
-#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 19
-#: kabcresourcesloxconfig.cpp:66 kcalresourcesloxconfig.cpp:69 rc.cpp:12
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Only load data since last sync"
-msgstr "Nur Daten abholen, die seit dem letzten Abgleich geändert wurden"
-
-#: kabcresourcesloxconfig.cpp:70
-msgid "Select Folder..."
-msgstr "Ordner auswählen ..."
-
-#: kcalresourceslox.cpp:178
-msgid "Non-http protocol: '%1'"
-msgstr "Nicht-http-Protokoll: \"%1\""
-
-#: kcalresourceslox.cpp:233
-msgid "Downloading events"
-msgstr "Termine werden abgeholt"
-
-#: kcalresourceslox.cpp:278
-msgid "Downloading to-dos"
-msgstr "Aufgaben werden abgeholt"
-
-#: kcalresourceslox.cpp:387
-msgid "Uploading incidence"
-msgstr "Ereignis wird hochgeladen"
-
-#: kcalresourceslox.cpp:1226
-msgid "Added"
-msgstr "Hinzugefügt"
-
-#: kcalresourceslox.cpp:1227
-msgid "Changed"
-msgstr "Geändert"
-
-#: kcalresourceslox.cpp:1228
-msgid "Deleted"
-msgstr "Gelöscht"
-
-#: kcalresourcesloxconfig.cpp:49
-msgid "Download from:"
-msgstr "Abholen von:"
-
-#: kcalresourcesloxconfig.cpp:73
-msgid "Calendar Folder..."
-msgstr "Kalenderordner ..."
-
-#: kcalresourcesloxconfig.cpp:77
-msgid "Task Folder..."
-msgstr "Aufgabenordner ..."
-
-#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 10
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Base Url"
-msgstr "Basis-URL"
-
-#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 13
-#: rc.cpp:6 rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "User Name"
-msgstr "Benutzername"
-
-#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 16
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Password"
-msgstr "Passwort"
-
-#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 23
-#: rc.cpp:15 sloxfolderdialog.cpp:37
-#, no-c-format
-msgid "Folder ID"
-msgstr "ID des Ordners"
-
-#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 27
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Last Sync"
-msgstr "Letzter Abgleich"
-
-#. i18n: file kresources_kcal_slox.kcfg line 19
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Last Event Sync"
-msgstr "Letzter Termin-Abgleich"
-
-#. i18n: file kresources_kcal_slox.kcfg line 22
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Last To-do Sync"
-msgstr "Letzter Aufgaben-Abgleich"
-
-#. i18n: file kresources_kcal_slox.kcfg line 29
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Calendar Folder"
-msgstr "Kalenderordner"
-
-#. i18n: file kresources_kcal_slox.kcfg line 33
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Task Folder"
-msgstr "Aufgabenordner"
-
-#: sloxfolder.cpp:45
-msgid "Global Addressbook"
-msgstr "Globales Adressbuch"
-
-#: sloxfolder.cpp:47
-msgid "Internal Addressbook"
-msgstr "Internes Adressbuch"
-
-#: sloxfolderdialog.cpp:29
-msgid "Select Folder"
-msgstr "Ordner auswählen"
-
-#: sloxfolderdialog.cpp:36
-msgid "Folder"
-msgstr "Ordner"
-
-#: sloxfoldermanager.cpp:161
-msgid "Private Folder"
-msgstr "Privater Ordner"
-
-#: sloxfoldermanager.cpp:163
-msgid "Public Folder"
-msgstr "Öffentlicher Ordner"
-
-#: sloxfoldermanager.cpp:165
-msgid "Shared Folder"
-msgstr "Gemeinsam benutzter Ordner"
-
-#: sloxfoldermanager.cpp:167
-msgid "System Folder"
-msgstr "Systemordner"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdepim/kaddressbook.po b/tde-i18n-de/messages/kdepim/kaddressbook.po
deleted file mode 100644
index 5dc47283125..00000000000
--- a/tde-i18n-de/messages/kdepim/kaddressbook.po
+++ /dev/null
@@ -1,3988 +0,0 @@
-# translation of kaddressbook.po to German
-# translation of kaddressbook.po to
-#
-# Copyright (C)
-# Stefan Winter <swinter@kde.org>, 2002.
-# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002.
-# Stephan Johach <lucardus@onlinehome.de>, 2003.
-# Gregor Zumstein <zumstein@ssd.ethz.ch>, 2003, 2005.
-# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2004, 2005, 2006.
-# Daniel Molkentin <molkentin@kde.org>, 2004.
-# Stefan Winter <swinter@kde.org>, 2004, 2005.
-# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006, 2008.
-# Thomas Ohms <thomas@ohms-nm.de>, 2007.
-# Thomas Ohms <t.ohms@freenet.de>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kaddressbook\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-05-26 23:46+0200\n"
-"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
-"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: LoKalize 0.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: customfieldswidget.h:156
-msgid "Custom Fields"
-msgstr "Benutzerdefinierte Felder"
-
-#: kaddressbook_options.h:33
-msgid "Shows contact editor with given email address"
-msgstr ""
-"Öffnet den Dialog \"Kontakt bearbeiten\" mit der angegebenen E-Mail-Adresse"
-
-#: kaddressbook_options.h:34
-msgid "Shows contact editor with given uid"
-msgstr ""
-"Öffnet den Dialog \"Kontakt bearbeiten\" mit der angegebenen Benutzerkennung "
-"(UID)"
-
-#: kaddressbook_options.h:35
-msgid "Launches in editor only mode"
-msgstr "Start im Bearbeitungsmodus"
-
-#: kaddressbook_options.h:36
-msgid "Launches editor for the new contact"
-msgstr ""
-"Öffnet den Dialog \"Kontakt bearbeiten\" zum Anlegen eines neuen Kontaktes"
-
-#: kaddressbook_options.h:37
-msgid "Work on given file"
-msgstr "Angegebene Datei bearbeiten"
-
-#: kaddressbook_options.h:38
-msgid "Import the given vCard"
-msgstr "Angegebene vCard importieren"
-
-#: typecombo.h:94
-msgid ""
-"_: label (number)\n"
-"%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Stefan Winter,Thomas Diehl, Gregor Zumstein"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "swinter@kde.org,thd@kde.org,gz@orchester-bremgarten.ch"
-
-#: addresseditwidget.cpp:100
-msgid ""
-"_: street/postal\n"
-"&Edit Addresses..."
-msgstr "&Adressen bearbeiten ..."
-
-#: addresseditwidget.cpp:262
-msgid ""
-"_: street/postal\n"
-"Edit Address"
-msgstr "Adresse bearbeiten"
-
-#: addresseditwidget.cpp:276
-msgid ""
-"_: <streetLabel>:\n"
-"%1:"
-msgstr "%1:"
-
-#: addresseditwidget.cpp:287
-msgid ""
-"_: <postOfficeBoxLabel>:\n"
-"%1:"
-msgstr "%1:"
-
-#: addresseditwidget.cpp:293
-msgid ""
-"_: <localityLabel>:\n"
-"%1:"
-msgstr "%1:"
-
-#: addresseditwidget.cpp:299
-msgid ""
-"_: <regionLabel>:\n"
-"%1:"
-msgstr "%1:"
-
-#: addresseditwidget.cpp:305
-msgid ""
-"_: <postalCodeLabel>:\n"
-"%1:"
-msgstr "%1:"
-
-#: addresseditwidget.cpp:311
-msgid ""
-"_: <countryLabel>:\n"
-"%1:"
-msgstr "%1:"
-
-#: addresseditwidget.cpp:318
-msgid "Edit Label..."
-msgstr "Name bearbeiten ..."
-
-#: addresseditwidget.cpp:327
-msgid ""
-"_: street/postal\n"
-"This is the preferred address"
-msgstr "Dies ist die bevorzugte Adresse"
-
-#: addresseditwidget.cpp:337
-msgid "New..."
-msgstr "Neu ..."
-
-#: addresseditwidget.cpp:343
-msgid "Change Type..."
-msgstr "Typ ändern ..."
-
-#: addresseditwidget.cpp:508
-msgid "Afghanistan"
-msgstr "Afghanistan"
-
-#: addresseditwidget.cpp:508
-msgid "Albania"
-msgstr "Albanien"
-
-#: addresseditwidget.cpp:508
-msgid "Algeria"
-msgstr "Algerien"
-
-#: addresseditwidget.cpp:509
-msgid "American Samoa"
-msgstr "Amerikanisch-Samoa"
-
-#: addresseditwidget.cpp:509
-msgid "Andorra"
-msgstr "Andorra"
-
-#: addresseditwidget.cpp:509
-msgid "Angola"
-msgstr "Angola"
-
-#: addresseditwidget.cpp:510
-msgid "Anguilla"
-msgstr "Anguilla"
-
-#: addresseditwidget.cpp:510
-msgid "Antarctica"
-msgstr "Antarktis"
-
-#: addresseditwidget.cpp:510
-msgid "Antigua and Barbuda"
-msgstr "Antigua und Barbuda"
-
-#: addresseditwidget.cpp:511
-msgid "Argentina"
-msgstr "Argentinien"
-
-#: addresseditwidget.cpp:511
-msgid "Armenia"
-msgstr "Armenien"
-
-#: addresseditwidget.cpp:511
-msgid "Aruba"
-msgstr "Aruba"
-
-#: addresseditwidget.cpp:512
-msgid "Ashmore and Cartier Islands"
-msgstr "Ashmore und Cartier Inseln"
-
-#: addresseditwidget.cpp:512
-msgid "Australia"
-msgstr "Australien"
-
-#: addresseditwidget.cpp:513
-msgid "Austria"
-msgstr "Österreich"
-
-#: addresseditwidget.cpp:513
-msgid "Azerbaijan"
-msgstr "Aserbaidschan"
-
-#: addresseditwidget.cpp:513
-msgid "Bahamas"
-msgstr "Bahamas"
-
-#: addresseditwidget.cpp:514
-msgid "Bahrain"
-msgstr "Bahrain"
-
-#: addresseditwidget.cpp:514
-msgid "Bangladesh"
-msgstr "Bangladesh"
-
-#: addresseditwidget.cpp:514
-msgid "Barbados"
-msgstr "Barbados"
-
-#: addresseditwidget.cpp:515
-msgid "Belarus"
-msgstr "Weißrussland"
-
-#: addresseditwidget.cpp:515
-msgid "Belgium"
-msgstr "Belgien"
-
-#: addresseditwidget.cpp:515
-msgid "Belize"
-msgstr "Belize"
-
-#: addresseditwidget.cpp:516
-msgid "Benin"
-msgstr "Benin"
-
-#: addresseditwidget.cpp:516
-msgid "Bermuda"
-msgstr "Bermudas"
-
-#: addresseditwidget.cpp:516
-msgid "Bhutan"
-msgstr "Bhutan"
-
-#: addresseditwidget.cpp:517
-msgid "Bolivia"
-msgstr "Bolivien"
-
-#: addresseditwidget.cpp:517
-msgid "Bosnia and Herzegovina"
-msgstr "Bosnien und Herzegowina"
-
-#: addresseditwidget.cpp:517
-msgid "Botswana"
-msgstr "Botswana"
-
-#: addresseditwidget.cpp:518
-msgid "Brazil"
-msgstr "Brasilien"
-
-#: addresseditwidget.cpp:518
-msgid "Brunei"
-msgstr "Brunei"
-
-#: addresseditwidget.cpp:518
-msgid "Bulgaria"
-msgstr "Bulgarien"
-
-#: addresseditwidget.cpp:519
-msgid "Burkina Faso"
-msgstr "Burkina Faso"
-
-#: addresseditwidget.cpp:519
-msgid "Burundi"
-msgstr "Burundi"
-
-#: addresseditwidget.cpp:519
-msgid "Cambodia"
-msgstr "Kambodscha"
-
-#: addresseditwidget.cpp:520
-msgid "Cameroon"
-msgstr "Kamerun"
-
-#: addresseditwidget.cpp:520
-msgid "Canada"
-msgstr "Kanada"
-
-#: addresseditwidget.cpp:520
-msgid "Cape Verde"
-msgstr "Kapverdische Inseln"
-
-#: addresseditwidget.cpp:521
-msgid "Cayman Islands"
-msgstr "Kaiman-Inseln"
-
-#: addresseditwidget.cpp:521
-msgid "Central African Republic"
-msgstr "Zentralafrikanische Republik"
-
-#: addresseditwidget.cpp:522
-msgid "Chad"
-msgstr "Tschad"
-
-#: addresseditwidget.cpp:522
-msgid "Chile"
-msgstr "Chile"
-
-#: addresseditwidget.cpp:522
-msgid "China"
-msgstr "China"
-
-#: addresseditwidget.cpp:522
-msgid "Colombia"
-msgstr "Kolumbien"
-
-#: addresseditwidget.cpp:523
-msgid "Comoros"
-msgstr "Komoren"
-
-#: addresseditwidget.cpp:523
-msgid "Congo"
-msgstr "Kongo"
-
-#: addresseditwidget.cpp:523
-msgid "Congo, Dem. Rep."
-msgstr "Kongo, Demokr. Rep."
-
-#: addresseditwidget.cpp:524
-msgid "Costa Rica"
-msgstr "Costa Rica"
-
-#: addresseditwidget.cpp:524
-msgid "Croatia"
-msgstr "Kroatien"
-
-#: addresseditwidget.cpp:525
-msgid "Cuba"
-msgstr "Kuba"
-
-#: addresseditwidget.cpp:525
-msgid "Cyprus"
-msgstr "Zypern"
-
-#: addresseditwidget.cpp:525
-msgid "Czech Republic"
-msgstr "Tschechische Republik"
-
-#: addresseditwidget.cpp:526
-msgid "Denmark"
-msgstr "Dänemark"
-
-#: addresseditwidget.cpp:526
-msgid "Djibouti"
-msgstr "Djibouti"
-
-#: addresseditwidget.cpp:527
-msgid "Dominica"
-msgstr "Dominica"
-
-#: addresseditwidget.cpp:527
-msgid "Dominican Republic"
-msgstr "Dominikanische Republik"
-
-#: addresseditwidget.cpp:527
-msgid "Ecuador"
-msgstr "Equador"
-
-#: addresseditwidget.cpp:528
-msgid "Egypt"
-msgstr "Ägypten"
-
-#: addresseditwidget.cpp:528
-msgid "El Salvador"
-msgstr "El Salvador"
-
-#: addresseditwidget.cpp:528
-msgid "Equatorial Guinea"
-msgstr "Äquatorial-Guinea"
-
-#: addresseditwidget.cpp:529
-msgid "Eritrea"
-msgstr "Eritrea"
-
-#: addresseditwidget.cpp:529
-msgid "Estonia"
-msgstr "Estland"
-
-#: addresseditwidget.cpp:529
-msgid "England"
-msgstr "England"
-
-#: addresseditwidget.cpp:530
-msgid "Ethiopia"
-msgstr "Äthiopien"
-
-#: addresseditwidget.cpp:530
-msgid "European Union"
-msgstr "Europäische Union"
-
-#: addresseditwidget.cpp:530
-msgid "Faroe Islands"
-msgstr "Färinseln (=Färöerinseln)"
-
-#: addresseditwidget.cpp:531
-msgid "Fiji"
-msgstr "Fidschi-Inseln"
-
-#: addresseditwidget.cpp:531
-msgid "Finland"
-msgstr "Finnland"
-
-#: addresseditwidget.cpp:531
-msgid "France"
-msgstr "Frankreich"
-
-#: addresseditwidget.cpp:532
-msgid "French Polynesia"
-msgstr "Französisch-Polynesien"
-
-#: addresseditwidget.cpp:532
-msgid "Gabon"
-msgstr "Gabun"
-
-#: addresseditwidget.cpp:532
-msgid "Gambia"
-msgstr "Gambia"
-
-#: addresseditwidget.cpp:533
-msgid "Georgia"
-msgstr "Georgien"
-
-#: addresseditwidget.cpp:533
-msgid "Germany"
-msgstr "Deutschland"
-
-#: addresseditwidget.cpp:533
-msgid "Ghana"
-msgstr "Ghana"
-
-#: addresseditwidget.cpp:534
-msgid "Greece"
-msgstr "Griechenland"
-
-#: addresseditwidget.cpp:534
-msgid "Greenland"
-msgstr "Grönland"
-
-#: addresseditwidget.cpp:534
-msgid "Grenada"
-msgstr "Granada"
-
-#: addresseditwidget.cpp:535
-msgid "Guam"
-msgstr "Guam"
-
-#: addresseditwidget.cpp:535
-msgid "Guatemala"
-msgstr "Guatemala"
-
-#: addresseditwidget.cpp:535
-msgid "Guinea"
-msgstr "Guinea"
-
-#: addresseditwidget.cpp:536
-msgid "Guinea-Bissau"
-msgstr "Guinea-Bissau"
-
-#: addresseditwidget.cpp:536
-msgid "Guyana"
-msgstr "Guayana"
-
-#: addresseditwidget.cpp:536
-msgid "Haiti"
-msgstr "Haiti"
-
-#: addresseditwidget.cpp:537
-msgid "Honduras"
-msgstr "Honduras"
-
-#: addresseditwidget.cpp:537
-msgid "Hong Kong"
-msgstr "Hong Kong"
-
-#: addresseditwidget.cpp:537
-msgid "Hungary"
-msgstr "Ungarn"
-
-#: addresseditwidget.cpp:538
-msgid "Iceland"
-msgstr "Island"
-
-#: addresseditwidget.cpp:538
-msgid "India"
-msgstr "Indien"
-
-#: addresseditwidget.cpp:538
-msgid "Indonesia"
-msgstr "Indonesien"
-
-#: addresseditwidget.cpp:539
-msgid "Iran"
-msgstr "Iran"
-
-#: addresseditwidget.cpp:539
-msgid "Iraq"
-msgstr "Irak"
-
-#: addresseditwidget.cpp:539
-msgid "Ireland"
-msgstr "Irland"
-
-#: addresseditwidget.cpp:540
-msgid "Israel"
-msgstr "Israel"
-
-#: addresseditwidget.cpp:540
-msgid "Italy"
-msgstr "Italien"
-
-#: addresseditwidget.cpp:540
-msgid "Ivory Coast"
-msgstr "Elfenbeinküste"
-
-#: addresseditwidget.cpp:541
-msgid "Jamaica"
-msgstr "Jamaika"
-
-#: addresseditwidget.cpp:541
-msgid "Japan"
-msgstr "Japan"
-
-#: addresseditwidget.cpp:541
-msgid "Jordan"
-msgstr "Jordanien"
-
-#: addresseditwidget.cpp:542
-msgid "Kazakhstan"
-msgstr "Kasachstan"
-
-#: addresseditwidget.cpp:542
-msgid "Kenya"
-msgstr "Kenia"
-
-#: addresseditwidget.cpp:542
-msgid "Kiribati"
-msgstr "Kiribati"
-
-#: addresseditwidget.cpp:543
-msgid "Korea, North"
-msgstr "Korea, Nord"
-
-#: addresseditwidget.cpp:543
-msgid "Korea, South"
-msgstr "Korea, Süd"
-
-#: addresseditwidget.cpp:544
-msgid "Kuwait"
-msgstr "Kuwait"
-
-#: addresseditwidget.cpp:544
-msgid "Kyrgyzstan"
-msgstr "Kirgisien"
-
-#: addresseditwidget.cpp:544
-msgid "Laos"
-msgstr "Laos"
-
-#: addresseditwidget.cpp:545
-msgid "Latvia"
-msgstr "Lettland"
-
-#: addresseditwidget.cpp:545
-msgid "Lebanon"
-msgstr "Libanon"
-
-#: addresseditwidget.cpp:545
-msgid "Lesotho"
-msgstr "Lesotho"
-
-#: addresseditwidget.cpp:546
-msgid "Liberia"
-msgstr "Liberia"
-
-#: addresseditwidget.cpp:546
-msgid "Libya"
-msgstr "Libyen"
-
-#: addresseditwidget.cpp:546
-msgid "Liechtenstein"
-msgstr "Liechtenstein"
-
-#: addresseditwidget.cpp:547
-msgid "Lithuania"
-msgstr "Litauen"
-
-#: addresseditwidget.cpp:547
-msgid "Luxembourg"
-msgstr "Luxemburg"
-
-#: addresseditwidget.cpp:547
-msgid "Macau"
-msgstr "Macao"
-
-#: addresseditwidget.cpp:548
-msgid "Madagascar"
-msgstr "Madagaskar"
-
-#: addresseditwidget.cpp:548
-msgid "Malawi"
-msgstr "Malawi"
-
-#: addresseditwidget.cpp:548
-msgid "Malaysia"
-msgstr "Malaysia"
-
-#: addresseditwidget.cpp:549
-msgid "Maldives"
-msgstr "Malediven"
-
-#: addresseditwidget.cpp:549
-msgid "Mali"
-msgstr "Mali"
-
-#: addresseditwidget.cpp:549
-msgid "Malta"
-msgstr "Malta"
-
-#: addresseditwidget.cpp:550
-msgid "Marshall Islands"
-msgstr "Marshallinseln"
-
-#: addresseditwidget.cpp:550
-msgid "Martinique"
-msgstr "Martinique"
-
-#: addresseditwidget.cpp:550
-msgid "Mauritania"
-msgstr "Mauretanien"
-
-#: addresseditwidget.cpp:551
-msgid "Mauritius"
-msgstr "Mauritius"
-
-#: addresseditwidget.cpp:551
-msgid "Mexico"
-msgstr "Mexiko"
-
-#: addresseditwidget.cpp:552
-msgid "Micronesia, Federated States Of"
-msgstr "Mikronesien, Staatenbund von"
-
-#: addresseditwidget.cpp:552
-msgid "Moldova"
-msgstr "Moldawien"
-
-#: addresseditwidget.cpp:553
-msgid "Monaco"
-msgstr "Monaco"
-
-#: addresseditwidget.cpp:553
-msgid "Mongolia"
-msgstr "Mongolei"
-
-#: addresseditwidget.cpp:553
-msgid "Montserrat"
-msgstr "Montserrat"
-
-#: addresseditwidget.cpp:554
-msgid "Morocco"
-msgstr "Marokko"
-
-#: addresseditwidget.cpp:554
-msgid "Mozambique"
-msgstr "Mosambik"
-
-#: addresseditwidget.cpp:554
-msgid "Myanmar"
-msgstr "Myanmar"
-
-#: addresseditwidget.cpp:555
-msgid "Namibia"
-msgstr "Namibia"
-
-#: addresseditwidget.cpp:556
-msgid "Nauru"
-msgstr "Nauru"
-
-#: addresseditwidget.cpp:556
-msgid "Nepal"
-msgstr "Nepal"
-
-#: addresseditwidget.cpp:556
-msgid "Netherlands"
-msgstr "Niederlande"
-
-#: addresseditwidget.cpp:557
-msgid "Netherlands Antilles"
-msgstr "Niederländische Antillen"
-
-#: addresseditwidget.cpp:557
-msgid "New Caledonia"
-msgstr "Neu Kaledonien"
-
-#: addresseditwidget.cpp:558
-msgid "New Zealand"
-msgstr "Neuseeland"
-
-#: addresseditwidget.cpp:558
-msgid "Nicaragua"
-msgstr "Nicaragua"
-
-#: addresseditwidget.cpp:558
-msgid "Niger"
-msgstr "Niger"
-
-#: addresseditwidget.cpp:559
-msgid "Nigeria"
-msgstr "Nigeria"
-
-#: addresseditwidget.cpp:559
-msgid "Niue"
-msgstr "Niue"
-
-#: addresseditwidget.cpp:559
-msgid "North Korea"
-msgstr "Nordkorea"
-
-#: addresseditwidget.cpp:560
-msgid "Northern Ireland"
-msgstr "Nordirland"
-
-#: addresseditwidget.cpp:560
-msgid "Northern Mariana Islands"
-msgstr "Nordmarianainseln"
-
-#: addresseditwidget.cpp:561
-msgid "Norway"
-msgstr "Norwegen"
-
-#: addresseditwidget.cpp:561
-msgid "Oman"
-msgstr "Oman"
-
-#: addresseditwidget.cpp:561
-msgid "Pakistan"
-msgstr "Pakistan"
-
-#: addresseditwidget.cpp:561
-msgid "Palau"
-msgstr "Palau"
-
-#: addresseditwidget.cpp:562
-msgid "Palestinian"
-msgstr "Palästina"
-
-#: addresseditwidget.cpp:562
-msgid "Panama"
-msgstr "Panama"
-
-#: addresseditwidget.cpp:562
-msgid "Papua New Guinea"
-msgstr "Papua-Neuguinea"
-
-#: addresseditwidget.cpp:563
-msgid "Paraguay"
-msgstr "Paraguay"
-
-#: addresseditwidget.cpp:563
-msgid "Peru"
-msgstr "Peru"
-
-#: addresseditwidget.cpp:563
-msgid "Philippines"
-msgstr "Philippinen"
-
-#: addresseditwidget.cpp:564
-msgid "Poland"
-msgstr "Polen"
-
-#: addresseditwidget.cpp:564
-msgid "Portugal"
-msgstr "Portugal"
-
-#: addresseditwidget.cpp:564
-msgid "Puerto Rico"
-msgstr "Puerto Rico"
-
-#: addresseditwidget.cpp:565
-msgid "Qatar"
-msgstr "Katar"
-
-#: addresseditwidget.cpp:565
-msgid "Romania"
-msgstr "Rumänien"
-
-#: addresseditwidget.cpp:565
-msgid "Russia"
-msgstr "Russland"
-
-#: addresseditwidget.cpp:565
-msgid "Rwanda"
-msgstr "Ruanda"
-
-#: addresseditwidget.cpp:566 addresseditwidget.cpp:573
-msgid "St. Kitts and Nevis"
-msgstr "St. Kitts und Nevis"
-
-#: addresseditwidget.cpp:566
-msgid "St. Lucia"
-msgstr "St. Lucia"
-
-#: addresseditwidget.cpp:567
-msgid "St. Vincent and the Grenadines"
-msgstr "St. Vincent und Grenadinen"
-
-#: addresseditwidget.cpp:567
-msgid "San Marino"
-msgstr "San Marino"
-
-#: addresseditwidget.cpp:568
-msgid "Sao Tome and Principe"
-msgstr "Sao Tome und Principe"
-
-#: addresseditwidget.cpp:568
-msgid "Saudi Arabia"
-msgstr "Saudi-Arabien"
-
-#: addresseditwidget.cpp:569
-msgid "Senegal"
-msgstr "Senegal"
-
-#: addresseditwidget.cpp:569
-msgid "Serbia & Montenegro"
-msgstr "Serbien und Montenegro"
-
-#: addresseditwidget.cpp:569
-msgid "Seychelles"
-msgstr "Seychellen"
-
-#: addresseditwidget.cpp:570
-msgid "Sierra Leone"
-msgstr "Sierra Leone"
-
-#: addresseditwidget.cpp:570
-msgid "Singapore"
-msgstr "Singapur"
-
-#: addresseditwidget.cpp:570
-msgid "Slovakia"
-msgstr "Slowakei"
-
-#: addresseditwidget.cpp:571
-msgid "Slovenia"
-msgstr "Slowenien"
-
-#: addresseditwidget.cpp:571
-msgid "Solomon Islands"
-msgstr "Salomonen"
-
-#: addresseditwidget.cpp:571
-msgid "Somalia"
-msgstr "Somalia"
-
-#: addresseditwidget.cpp:572
-msgid "South Africa"
-msgstr "Südafrika"
-
-#: addresseditwidget.cpp:572
-msgid "South Korea"
-msgstr "Südkorea"
-
-#: addresseditwidget.cpp:572
-msgid "Spain"
-msgstr "Spanien"
-
-#: addresseditwidget.cpp:573
-msgid "Sri Lanka"
-msgstr "Sri Lanka"
-
-#: addresseditwidget.cpp:573
-msgid "Sudan"
-msgstr "Sudan"
-
-#: addresseditwidget.cpp:574
-msgid "Suriname"
-msgstr "Surinam"
-
-#: addresseditwidget.cpp:574
-msgid "Swaziland"
-msgstr "Swasiland"
-
-#: addresseditwidget.cpp:574
-msgid "Sweden"
-msgstr "Schweden"
-
-#: addresseditwidget.cpp:575
-msgid "Switzerland"
-msgstr "Schweiz"
-
-#: addresseditwidget.cpp:575
-msgid "Syria"
-msgstr "Syrien"
-
-#: addresseditwidget.cpp:575
-msgid "Taiwan"
-msgstr "Taiwan"
-
-#: addresseditwidget.cpp:576
-msgid "Tajikistan"
-msgstr "Tadschikistan"
-
-#: addresseditwidget.cpp:576
-msgid "Tanzania"
-msgstr "Tansania"
-
-#: addresseditwidget.cpp:576
-msgid "Thailand"
-msgstr "Thailand"
-
-#: addresseditwidget.cpp:577
-msgid "Tibet"
-msgstr "Tibet"
-
-#: addresseditwidget.cpp:577
-msgid "Togo"
-msgstr "Togo"
-
-#: addresseditwidget.cpp:577
-msgid "Tonga"
-msgstr "Tonga"
-
-#: addresseditwidget.cpp:578
-msgid "Trinidad and Tobago"
-msgstr "Trinidad und Tobago"
-
-#: addresseditwidget.cpp:578
-msgid "Tunisia"
-msgstr "Tunesien"
-
-#: addresseditwidget.cpp:578
-msgid "Turkey"
-msgstr "Türkei"
-
-#: addresseditwidget.cpp:579
-msgid "Turkmenistan"
-msgstr "Turkmenistan"
-
-#: addresseditwidget.cpp:579
-msgid "Turks and Caicos Islands"
-msgstr "Turks- & Caicos-Inseln"
-
-#: addresseditwidget.cpp:580
-msgid "Tuvalu"
-msgstr "Tuwalu"
-
-#: addresseditwidget.cpp:580
-msgid "Uganda"
-msgstr "Uganda"
-
-#: addresseditwidget.cpp:580
-msgid "Ukraine"
-msgstr "Ukraine"
-
-#: addresseditwidget.cpp:581
-msgid "United Arab Emirates"
-msgstr "Vereinigte Arabische Emirate"
-
-#: addresseditwidget.cpp:581
-msgid "United Kingdom"
-msgstr "Großbritannien"
-
-#: addresseditwidget.cpp:582
-msgid "United States"
-msgstr "Vereinigte Staaten"
-
-#: addresseditwidget.cpp:582
-msgid "Uruguay"
-msgstr "Uruguay"
-
-#: addresseditwidget.cpp:582
-msgid "Uzbekistan"
-msgstr "Usbekistan"
-
-#: addresseditwidget.cpp:583
-msgid "Vanuatu"
-msgstr "Vanuatu"
-
-#: addresseditwidget.cpp:583
-msgid "Vatican City"
-msgstr "Vatikanstaat"
-
-#: addresseditwidget.cpp:583
-msgid "Venezuela"
-msgstr "Venezuela"
-
-#: addresseditwidget.cpp:584
-msgid "Vietnam"
-msgstr "Vietnam"
-
-#: addresseditwidget.cpp:584
-msgid "Western Samoa"
-msgstr "West-Samoa"
-
-#: addresseditwidget.cpp:584
-msgid "Yemen"
-msgstr "Yemen"
-
-#: addresseditwidget.cpp:585
-msgid "Yugoslavia"
-msgstr "Jugoslawien"
-
-#: addresseditwidget.cpp:585
-msgid "Zaire"
-msgstr "Zaire"
-
-#: addresseditwidget.cpp:585
-msgid "Zambia"
-msgstr "Sambia"
-
-#: addresseditwidget.cpp:586
-msgid "Zimbabwe"
-msgstr "Zimbabwe"
-
-#: addresseditwidget.cpp:603
-msgid ""
-"_: street/postal\n"
-"Edit Address Type"
-msgstr "Art der Adresse bearbeiten"
-
-#: addresseditwidget.cpp:609
-msgid ""
-"_: street/postal\n"
-"Address Types"
-msgstr "Adressarten"
-
-#: addresseeeditordialog.cpp:39 undocmds.cpp:197
-msgid "Edit Contact"
-msgstr "Kontakt bearbeiten"
-
-#: addresseeeditordialog.cpp:150
-msgid "Edit Contact '%1'"
-msgstr "Kontakt \"%1\" bearbeiten"
-
-#: addresseeeditorextension.cpp:68
-msgid "Contact Editor"
-msgstr "Kontakte-Editor"
-
-#: addresseeeditorwidget.cpp:165
-msgid "Edit Name..."
-msgstr "Name bearbeiten ..."
-
-#: addresseeeditorwidget.cpp:166
-msgid "Edit the contact's name"
-msgstr "Kontaktname bearbeiten"
-
-#: addresseeeditorwidget.cpp:184
-msgid ""
-"_: <roleLabel>:\n"
-"%1:"
-msgstr "%1:"
-
-#: addresseeeditorwidget.cpp:193
-msgid ""
-"_: <organizationLabel>:\n"
-"%1:"
-msgstr "%1:"
-
-#: addresseeeditorwidget.cpp:202 nameeditdialog.cpp:102
-msgid "Formatted name:"
-msgstr "Formatierter Name:"
-
-#: addresseeeditorwidget.cpp:259
-msgid ""
-"_: <urlLabel>:\n"
-"%1:"
-msgstr "%1:"
-
-#: addresseeeditorwidget.cpp:269
-msgid "Blog feed:"
-msgstr "Blog-Quelle:"
-
-#: addresseeeditorwidget.cpp:292 kabcore.cpp:1356
-msgid "Select Categories..."
-msgstr "Kategorien &festlegen ..."
-
-#: addresseeeditorwidget.cpp:308
-msgid "&General"
-msgstr "A&llgemein"
-
-#: addresseeeditorwidget.cpp:332
-msgid "Department:"
-msgstr "Abteilung:"
-
-#: addresseeeditorwidget.cpp:340
-msgid "Office:"
-msgstr "Büro:"
-
-#: addresseeeditorwidget.cpp:348
-msgid "Profession:"
-msgstr "Beruf:"
-
-#: addresseeeditorwidget.cpp:356
-msgid "Manager's name:"
-msgstr "Name des Managers:"
-
-#: addresseeeditorwidget.cpp:364
-msgid "Assistant's name:"
-msgstr "Name des Assistenten:"
-
-#: addresseeeditorwidget.cpp:372
-msgid ""
-"_: <titleLabel>:\n"
-"%1:"
-msgstr "%1:"
-
-#: addresseeeditorwidget.cpp:391
-msgid "Nickname:"
-msgstr "Spitzname:"
-
-#: addresseeeditorwidget.cpp:399
-msgid "Partner's name:"
-msgstr "Name des Partners:"
-
-#: addresseeeditorwidget.cpp:407
-msgid "Birthdate:"
-msgstr "Geburtsdatum:"
-
-#: addresseeeditorwidget.cpp:417
-msgid "Anniversary:"
-msgstr "Jahrestag:"
-
-#: addresseeeditorwidget.cpp:432
-msgid "Note:"
-msgstr "Bemerkungen:"
-
-#: addresseeeditorwidget.cpp:445
-msgid "&Details"
-msgstr "&Details"
-
-#: addresseeeditorwidget.cpp:458
-msgid "Misc"
-msgstr "Di&verses"
-
-#: addresseeeditorwidget.cpp:844
-msgid "You must specify a valid date"
-msgstr "Sie müssen ein gültiges Datum angeben"
-
-#: addresseeeditorwidget.cpp:864
-msgid "You have to enter a valid birthdate."
-msgstr "Bitte geben Sie ein gültiges Geburtsdatum an."
-
-#: addresseeeditorwidget.cpp:870
-msgid "You have to enter a valid anniversary."
-msgstr "Bitte geben Sie ein gültiges Datum für den Jahrestag an."
-
-#: addviewdialog.cpp:38
-msgid "Add View"
-msgstr "Ansicht hinzufügen"
-
-#: addviewdialog.cpp:52
-msgid "View name:"
-msgstr "Name der Ansicht:"
-
-#: addviewdialog.cpp:60
-msgid "View Type"
-msgstr "Typ der Ansicht:"
-
-#: customfieldswidget.cpp:46
-msgid "Add Field"
-msgstr "Feld hinzufügen"
-
-#: customfieldswidget.cpp:53
-msgid "Title:"
-msgstr "Titel:"
-
-#: customfieldswidget.cpp:61
-msgid "Type:"
-msgstr "Typ:"
-
-#: customfieldswidget.cpp:68
-msgid "Is available for all contacts"
-msgstr "Für alle Kontakte verfügbar"
-
-#: customfieldswidget.cpp:78
-msgid "Text"
-msgstr "Text"
-
-#: customfieldswidget.cpp:80
-msgid "Numeric Value"
-msgstr "Numerischer Wert"
-
-#: customfieldswidget.cpp:82
-msgid "Boolean"
-msgstr "Wahrheitswert"
-
-#: customfieldswidget.cpp:84
-msgid "Date"
-msgstr "Datum"
-
-#: customfieldswidget.cpp:86
-msgid "Time"
-msgstr "Zeit"
-
-#: customfieldswidget.cpp:88
-msgid "Date & Time"
-msgstr "Datum & Zeit"
-
-#: customfieldswidget.cpp:405
-msgid "A field with the same name already exists, please choose another one."
-msgstr ""
-"Ein Feld mit dem selben Namen existiert bereits, bitte wählen Sie einen "
-"anderen."
-
-#: customfieldswidget.cpp:434
-msgid "Remove Field"
-msgstr "Feld entfernen"
-
-#: customfieldswidget.cpp:435
-msgid "Select the field you want to remove:"
-msgstr "Bitte wählen Sie das zu entfernende Feld:"
-
-#: customfieldswidget.cpp:466
-msgid "Add Field..."
-msgstr "Feld hinzufügen ..."
-
-#: customfieldswidget.cpp:469
-msgid "Remove Field..."
-msgstr "Feld entfernen ..."
-
-#: distributionlisteditor.cpp:161
-msgid "Edit Distribution List"
-msgstr "Verteilerliste bearbeiten"
-
-#: distributionlisteditor.cpp:170 filtereditdialog.cpp:122
-#: simpleaddresseeeditor.cpp:70
-msgid "Name:"
-msgstr "Name:"
-
-#: distributionlisteditor.cpp:180
-msgid "Distribution list members:"
-msgstr "Verteilerlisten-Teilnehmer:"
-
-#: distributionlisteditor.cpp:259
-msgid ""
-"A distribution list with the name %1 already exists. Please choose another "
-"name."
-msgstr ""
-"Eine Verteilerliste namens \"%1\" existiert bereits. Bitte wählen Sie einen "
-"anderen Namen."
-
-#: distributionlisteditor.cpp:259
-msgid "Name in Use"
-msgstr "Name bereits vergeben"
-
-#: distributionlistentryview.cpp:46
-msgid "<b>Distribution list:</b>"
-msgstr "<b>Verteilerliste:</b>"
-
-#: distributionlistentryview.cpp:59
-msgid "<b>Email address to use in this list:</b>"
-msgstr "<b>E-Mail-Adresse zur Verwendung in dieser Verteilerliste:</b>"
-
-#: distributionlistentryview.cpp:109
-msgid ""
-"_: Formatted name, role, organization\n"
-"<qt>"
-"<h2>%1</h2>"
-"<p>%2"
-"<br/>%3</p></qt>"
-msgstr "<qt><h2>%1</h2><p>%2<br/>%3</p></qt>"
-
-#: distributionlistentryview.cpp:112
-#, c-format
-msgid "<b>Address book:</b> %1"
-msgstr "<b>Adressbuch:</b> %1"
-
-#: distributionlistpicker.cpp:49
-msgid "Add New Distribution List"
-msgstr "Neue Verteilerliste hinzufügen"
-
-#: distributionlistpicker.cpp:96
-msgid "Enter Name"
-msgstr "Name eingeben"
-
-#: distributionlistpicker.cpp:96
-msgid "Enter a name for the new distribution list:"
-msgstr "Geben Sie einen Namen für die neue Verteilerliste ein:"
-
-#: distributionlistpicker.cpp:115
-msgid ""
-"A distribution list with the the name %1 already exists. Please choose another "
-"name"
-msgstr ""
-"Eine Verteilerliste namens \"%1\" existiert bereits, bitte wählen Sie einen "
-"anderen."
-
-#: distributionlistpicker.cpp:115
-msgid "Name Exists"
-msgstr "Name existiert bereits"
-
-#: emaileditwidget.cpp:95 emaileditwidget.cpp:281 simpleaddresseeeditor.cpp:78
-msgid "Email:"
-msgstr "E-Mail:"
-
-#: emaileditwidget.cpp:107
-msgid "Edit Email Addresses..."
-msgstr "E-Mail-Adressen bearbeiten ..."
-
-#: emaileditwidget.cpp:176
-msgid "Edit Email Addresses"
-msgstr "E-Mail-Adressen bearbeiten"
-
-#: emaileditwidget.cpp:194 keywidget.cpp:53
-msgid "Add..."
-msgstr "Hinzufügen ..."
-
-#: emaileditwidget.cpp:198 features/distributionlistngwidget.cpp:177
-msgid "Edit..."
-msgstr "Bearbeiten ..."
-
-#: emaileditwidget.cpp:206
-msgid "Set Standard"
-msgstr "Als Standard festlegen"
-
-#: emaileditwidget.cpp:256
-msgid "Add Email"
-msgstr "E-Mail hinzufügen"
-
-#: emaileditwidget.cpp:256
-msgid "New Email:"
-msgstr "Neue E-Mail:"
-
-#: emaileditwidget.cpp:281
-msgid "Edit Email"
-msgstr "E-Mail bearbeiten"
-
-#: emaileditwidget.cpp:305
-msgid ""
-"<qt>Are you sure that you want to remove the email address <b>%1</b>?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Sind Sie sicher, dass Sie die E-Mail-Adresse <b>%1</b> löschen möchten?</qt>"
-
-#: emaileditwidget.cpp:306
-msgid "Confirm Remove"
-msgstr "Löschen bestätigen"
-
-#: filtereditdialog.cpp:49
-msgid "Edit Address Book Filter"
-msgstr "Adressbuchfilter bearbeiten"
-
-#: filtereditdialog.cpp:131
-msgid "Category"
-msgstr "Kategorie"
-
-#: filtereditdialog.cpp:142
-msgid "Show only contacts matching the selected categories"
-msgstr "Nur Kontakte anzeigen, die den ausgewählten Kategorien angehören"
-
-#: filtereditdialog.cpp:147
-msgid "Show all contacts except those matching the selected categories"
-msgstr "Nur Kontakte anzeigen, die nicht den ausgewählten Kategorien angehören"
-
-#: filtereditdialog.cpp:165
-msgid "Edit Address Book Filters"
-msgstr "Adressbuchfilter bearbeiten"
-
-#: filtereditdialog.cpp:269
-msgid "&Add..."
-msgstr "&Hinzufügen ..."
-
-#: filtereditdialog.cpp:270
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Bearbeiten ..."
-
-#: filterselectionwidget.cpp:37
-msgid "Filter:"
-msgstr "Filter:"
-
-#: freebusywidget.cpp:41
-msgid "Location of Free/Busy information:"
-msgstr "Ort der Frei-/Beschäftigt-Angaben:"
-
-#: geowidget.cpp:62
-msgid "Use geo data"
-msgstr "Geodaten verwenden"
-
-#: geowidget.cpp:65 geowidget.cpp:181
-msgid "Latitude:"
-msgstr "Breite:"
-
-#: geowidget.cpp:74 geowidget.cpp:203
-msgid "Longitude:"
-msgstr "Länge:"
-
-#: geowidget.cpp:83
-msgid "Edit Geo Data..."
-msgstr "Geodaten bearbeiten ..."
-
-#: geowidget.cpp:161
-msgid "Geo Data Input"
-msgstr "Eingabe von Geodaten"
-
-#: geowidget.cpp:177
-msgid "Sexagesimal"
-msgstr "Sexagesimal"
-
-#: geowidget.cpp:199
-msgid "North"
-msgstr "Nord"
-
-#: geowidget.cpp:200
-msgid "South"
-msgstr "Süd"
-
-#: geowidget.cpp:220
-msgid "East"
-msgstr "Ost"
-
-#: geowidget.cpp:221
-msgid "West"
-msgstr "West"
-
-#: geowidget.cpp:425 xxport/csvimportdialog.cpp:65
-msgid "Undefined"
-msgstr "Undefiniert"
-
-#: imagewidget.cpp:79
-msgid "This contact's image cannot be found."
-msgstr "Das Bild zu diesem Kontakt wurde nicht gefunden."
-
-#: imagewidget.cpp:219 incsearchwidget.cpp:50
-msgid "Reset"
-msgstr "Zurücksetzen"
-
-#: imagewidget.cpp:258
-msgid "Picture"
-msgstr "Bild"
-
-#: imeditwidget.cpp:52
-msgid "IM address:"
-msgstr "IM-Adresse:"
-
-#: imeditwidget.cpp:63
-msgid "Edit IM Addresses..."
-msgstr "IM-Adressen bearbeiten ..."
-
-#: incsearchwidget.cpp:53
-msgid "Search:"
-msgstr "Suche:"
-
-#: incsearchwidget.cpp:59
-msgid ""
-"The incremental search"
-"<p>Enter some text here will start the search for the contact, which matches "
-"the search pattern best. The part of the contact, which will be used for "
-"matching, depends on the field selection."
-msgstr ""
-"Inkrementelle Suche"
-"<p>Geben Sie hier Text ein, startet die Suche nach dem Eintrag, der dem "
-"Suchmuster am besten entspricht. Welche Bestandteile des Kontakts durchsucht "
-"werden, hängt von der eingestellten Feldauswahl ab."
-
-#: incsearchwidget.cpp:63
-msgid ""
-"_: as in 'Search in:'\n"
-"&in:"
-msgstr "&in:"
-
-#: incsearchwidget.cpp:71
-msgid "Select incremental search field"
-msgstr "Suchfeld für inkrementelle Suche auswählen"
-
-#: incsearchwidget.cpp:72
-msgid ""
-"Here you can choose the field, which shall be used for incremental search."
-msgstr ""
-"Hier wird das Feld gewählt, das für die inkrementelle Suche verwendet wird."
-
-#: incsearchwidget.cpp:118
-msgid "Visible Fields"
-msgstr "Sichtbare Felder"
-
-#: incsearchwidget.cpp:119
-msgid "All Fields"
-msgstr "Alle Felder"
-
-#: kabcore.cpp:115
-msgid "Unable to load '%1'."
-msgstr "\"%1\" lässt sich nicht laden."
-
-#: kabcore.cpp:121 ldapsearchdialog.cpp:95 ldapsearchdialog.cpp:307
-msgid "Department"
-msgstr "Abteilung"
-
-#: kabcore.cpp:124
-msgid "Profession"
-msgstr "Beruf"
-
-#: kabcore.cpp:126
-msgid "Assistant's Name"
-msgstr "Name des Assistenten"
-
-#: kabcore.cpp:128
-msgid "Manager's Name"
-msgstr "Name des Managers"
-
-#: kabcore.cpp:130
-msgid "Partner's Name"
-msgstr "Name des Partners"
-
-#: kabcore.cpp:132
-msgid "Office"
-msgstr "Büro"
-
-#: kabcore.cpp:134
-msgid "IM Address"
-msgstr "IM-Adresse"
-
-#: kabcore.cpp:136
-msgid "Anniversary"
-msgstr "Jahrestag"
-
-#: kabcore.cpp:138
-msgid "Blog"
-msgstr "Blog"
-
-#: kabcore.cpp:297
-msgid "KAddressBook"
-msgstr "KDE-Adressbuch"
-
-#: kabcore.cpp:298
-msgid "The KDE Address Book"
-msgstr "Das KDE-Adressbuch"
-
-#: kabcore.cpp:300
-msgid "(c) 1997-2005, The KDE PIM Team"
-msgstr "(c) 1997-2005, das Team von KDE PIM"
-
-#: kabcore.cpp:301
-msgid "Current maintainer"
-msgstr "Derzeitiger Betreuer"
-
-#: kabcore.cpp:302
-msgid "Original author"
-msgstr "Ursprünglicher Autor"
-
-#: kabcore.cpp:304
-msgid "Co-maintainer, libkabc port, CSV import/export"
-msgstr "Mitbetreuer, Portierung von libkabc, Import/Export für .csv-Dateien"
-
-#: kabcore.cpp:306
-msgid "GUI and framework redesign"
-msgstr "Neugestaltung des Programmdesigns und der Benutzeroberfläche"
-
-#: kabcore.cpp:308
-msgid "DCOP interface"
-msgstr "DCOP-Schnittstelle"
-
-#: kabcore.cpp:309
-msgid "Contact pinning"
-msgstr "Kontaktbearbeitung"
-
-#: kabcore.cpp:310 kabcore.cpp:312
-msgid "LDAP Lookup"
-msgstr "LDAP-Suche"
-
-#: kabcore.cpp:467
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this distribution list?\n"
-"Do you really want to delete these %n distribution lists?"
-msgstr ""
-"Möchten Sie diese Verteilerliste wirklich löschen?\n"
-"Möchten Sie diese %n Verteilerlisten wirklich löschen?"
-
-#: kabcore.cpp:493
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this contact?\n"
-"Do you really want to delete these %n contacts?"
-msgstr ""
-"Wollen Sie diesen Kontakt wirklich löschen?\n"
-"Wollen Sie diese %n Kontakte wirklich löschen?"
-
-#: kabcore.cpp:589
-msgid "Please select only one contact."
-msgstr "Bitte wählen Sie nur einen Kontakt."
-
-#: kabcore.cpp:593
-msgid ""
-"<qt>Do you really want to use <b>%1</b> as your new personal contact?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Wollen Sie <b>%1</b> wirklich als neue persönliche Kontaktdaten "
-"verwenden?</qt>"
-
-#: kabcore.cpp:594
-msgid "Use"
-msgstr "Verwenden"
-
-#: kabcore.cpp:594
-msgid "Do Not Use"
-msgstr "Nicht verwenden"
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:266 kabcore.cpp:664
-msgid "New Distribution List"
-msgstr "Neue Verteilerliste"
-
-#: kabcore.cpp:670
-msgid "New Distribution List (%1)"
-msgstr "Neue Verteilerliste (%1)"
-
-#: kabcore.cpp:859
-msgid "<qt>Unable to save address book <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>Das Adressbuch <b>%1</b> kann nicht gespeichert werden.</qt>"
-
-#: kabcore.cpp:866
-msgid "<qt>Unable to get access for saving the address book <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Fehler beim Speichern: Der Zugriff auf das Adressbuch <b>%1</b> "
-"ist nicht möglich.</qt>"
-
-#: kabcore.cpp:970
-msgid ""
-"Your KDE installation is missing LDAP support, please ask your administrator or "
-"distributor for more information."
-msgstr ""
-"Diese KDE-Installation unterstützt kein LDAP. Fragen Sie Ihren Administrator "
-"oder Distributor für weitere Informationen."
-
-#: kabcore.cpp:972
-msgid "No LDAP IO Slave Available"
-msgstr "Es ist kein Ein-/Ausgabemodul für LDAP verfügbar"
-
-#: kabcore.cpp:1008
-msgid "Address Book"
-msgstr "Adressbuch"
-
-#: kabcore.cpp:1011
-msgid "Print Addresses"
-msgstr "Adressen drucken"
-
-#: kabcore.cpp:1177 kabcore.cpp:1630
-msgid "Contacts"
-msgstr "Kontakte"
-
-#: kabcore.cpp:1258
-msgid "&Send Email to Contact..."
-msgstr "E-Mail an Kontakt &senden ..."
-
-#: kabcore.cpp:1261
-msgid "Send a mail to all selected contacts."
-msgstr "Eine E-Mail an alle gewählten Kontakte senden."
-
-#: kabcore.cpp:1262
-msgid "Print a special number of contacts."
-msgstr "Druckt eine bestimmte Anzahl Kontakte."
-
-#: kabcore.cpp:1266
-msgid "Save all changes of the address book to the storage backend."
-msgstr "Alle Änderungen am Adressbuch speichern."
-
-#: kabcore.cpp:1268
-msgid "&New Contact..."
-msgstr "&Neuer Kontakt ..."
-
-#: kabcore.cpp:1270
-msgid ""
-"Create a new contact"
-"<p>You will be presented with a dialog where you can add all data about a "
-"person, including addresses and phone numbers."
-msgstr ""
-"Neuen Kontakt anlegen"
-"<p>Es wird ein Dialog angezeigt, in dem alle Daten zu einer Person erfasst "
-"werden können, insbesondere Adressen und Telefonnummern."
-
-#: kabcore.cpp:1272
-msgid "&New Distribution List..."
-msgstr "&Neue Verteilerliste ..."
-
-#: kabcore.cpp:1274
-msgid ""
-"Create a new distribution list"
-"<p>You will be presented with a dialog where you can create a new distribution "
-"list."
-msgstr ""
-"Neue Verteilerliste erstellen"
-"<p>Es wird ein Dialog angezeigt, mit dem Sie eine neue Verteilerliste erstellen "
-"können."
-
-#: kabcore.cpp:1276
-msgid "Send &Contact..."
-msgstr "&Kontakt senden ..."
-
-#: kabcore.cpp:1279
-msgid "Send a mail with the selected contact as attachment."
-msgstr "Eine E-Mail mit dem gewählten Kontakt als Anhang senden."
-
-#: kabcore.cpp:1281
-msgid "Chat &With..."
-msgstr "Chatten &mit ..."
-
-#: kabcore.cpp:1284
-msgid "Start a chat with the selected contact."
-msgstr "Einen Chat mit dem ausgewähltem Kontakt beginnen."
-
-#: kabcore.cpp:1286
-msgid "&Edit Contact..."
-msgstr "Kontakt &bearbeiten ..."
-
-#: kabcore.cpp:1289
-msgid ""
-"Edit a contact"
-"<p>You will be presented with a dialog where you can change all data about a "
-"person, including addresses and phone numbers."
-msgstr ""
-"Kontakt bearbeiten"
-"<p>Es wird ein Dialog angezeigt, in dem alle Daten zu einer Person bearbeitet "
-"werden können, insbesondere Adressen und Telefonnummern."
-
-#: kabcore.cpp:1291
-msgid "&Merge Contacts"
-msgstr "Kontakte zusa&mmenführen"
-
-#: kabcore.cpp:1300
-msgid ""
-"Copy the currently selected contact(s) to system clipboard in vCard format."
-msgstr ""
-"Die gewählten Kontakte in die Zwischenablage kopieren (im vCard-Format)."
-
-#: kabcore.cpp:1301
-msgid ""
-"Cuts the currently selected contact(s) to system clipboard in vCard format."
-msgstr ""
-"Die gewählten Kontakte ausschneiden und in der Zwischenablage ablegen (im "
-"vCard-Format)."
-
-#: kabcore.cpp:1302
-msgid "Paste the previously cut or copied contacts from clipboard."
-msgstr ""
-"Zuvor in die Zwischenablage kopierte oder ausgeschnittene Kontakte einfügen."
-
-#: kabcore.cpp:1303
-msgid "Selects all visible contacts from current view."
-msgstr "Wählt alle in der aktuellen Ansicht sichtbaren Kontakte aus."
-
-#: kabcore.cpp:1307
-msgid "&Delete Contact"
-msgstr "Kontakt &löschen"
-
-#: kabcore.cpp:1310
-msgid "Delete all selected contacts."
-msgstr "Alle gewählten Kontakte löschen."
-
-#: kabcore.cpp:1313
-msgid "&Copy Contact To..."
-msgstr "Kontakt &kopieren nach ..."
-
-#: kabcore.cpp:1316
-msgid ""
-"Store a contact in a different Addressbook"
-"<p>You will be presented with a dialog where you can select a new storage place "
-"for this contact."
-msgstr ""
-"Kontakt in einem anderen Adressbuch speichern"
-"<p>Es wird ein Dialog angezeigt, in dem der neue Speicherort für diesen Kontakt "
-"gewählt werden kann."
-
-#: kabcore.cpp:1319
-msgid "M&ove Contact To..."
-msgstr "Kontakt &verschieben nach ..."
-
-#: kabcore.cpp:1325
-msgid "Show Jump Bar"
-msgstr "Sprungleiste anzeigen"
-
-#: kabcore.cpp:1327
-msgid "Toggle whether the jump button bar shall be visible."
-msgstr "Schaltet die Sprungleiste ein oder aus."
-
-#: kabcore.cpp:1328
-msgid "Hide Jump Bar"
-msgstr "Sprungleiste ausblenden"
-
-#: kabcore.cpp:1331
-msgid "Show Details"
-msgstr "Details anzeigen"
-
-#: kabcore.cpp:1333
-msgid "Toggle whether the details page shall be visible."
-msgstr "Schaltet die Detailseite ein oder aus."
-
-#: kabcore.cpp:1334
-msgid "Hide Details"
-msgstr "&Details ausblenden"
-
-#: kabcore.cpp:1338
-msgid "&Configure Address Book..."
-msgstr "&Adressbuch einrichten ..."
-
-#: kabcore.cpp:1344
-msgid ""
-"You will be presented with a dialog, that offers you all possibilities to "
-"configure KAddressBook."
-msgstr ""
-"Es wird ein Dialog angezeigt, in dem alle Einstellungen des Adressbuchs "
-"vorgenommen werden können."
-
-#: kabcore.cpp:1347
-msgid "&Lookup Addresses in LDAP Directory..."
-msgstr "Adresse in &LDAP-Verzeichnis nachschlagen ..."
-
-#: kabcore.cpp:1349
-msgid ""
-"Search for contacts on a LDAP server"
-"<p>You will be presented with a dialog, where you can search for contacts and "
-"select the ones you want to add to your local address book."
-msgstr ""
-"Kontakte auf einem LDAP-Server suchen"
-"<p>Es wird ein Dialog angezeigt, in dem nach Kontakten gesucht werden kann. "
-"Diese können ausgewählt und in das lokale Adressbuch übernommen werden."
-
-#: kabcore.cpp:1351
-msgid "Set as Personal Contact Data"
-msgstr "Als persönliche Kontaktdaten speichern"
-
-#: kabcore.cpp:1354
-msgid ""
-"Set the personal contact"
-"<p>The data of this contact will be used in many other KDE applications, so you "
-"do not have to input your personal data several times."
-msgstr ""
-"Persönliche Kontaktdaten festlegen"
-"<p>Die Daten dieses Kontakts werden von vielen KDE-Anwendungen verwendet, so "
-"dass Sie nicht immer wieder Ihre eigenen persönlichen Daten eingeben müssen."
-
-#: kabcore.cpp:1359
-msgid "Set the categories for all selected contacts."
-msgstr "Kategorien für alle ausgewählten Kontakte festlegen."
-
-#: kabcore.cpp:1361
-msgid "Clear Search Bar"
-msgstr "Suchleiste löschen"
-
-#: kabcore.cpp:1364
-msgid "Clear Search Bar<p>Clears the content of the quick search bar."
-msgstr "Suchleiste löschen<p>Löscht den Inhalt der Schnellsuchleiste."
-
-#: kabcore.cpp:1438
-msgid "Merge with existing categories?"
-msgstr "Mit bestehenden Kategorien verbinden?"
-
-#: kabcore.cpp:1439
-msgid "Merge"
-msgstr "Zusammenführen"
-
-#: kabcore.cpp:1439
-msgid "Do Not Merge"
-msgstr "Nicht zusammenführen"
-
-#: kabcore.cpp:1490
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n contact matches\n"
-"%n contacts matching"
-msgstr ""
-"%n passender Kontakt\n"
-"%n passende Kontakte"
-
-#: kabcore.cpp:1630
-#, c-format
-msgid "Distribution List: %1"
-msgstr "Verteilerliste: %1"
-
-#: kaddressbookmain.cpp:44
-msgid "Address Book Browser"
-msgstr "Adressbuch-Betrachter"
-
-#: kaddressbookmain.cpp:151
-msgid ""
-"You will be presented with a dialog, where you can configure the application "
-"wide shortcuts."
-msgstr ""
-"Es wird ein Dialogfenster geöffnet, in dem alle Kurzbefehle eingestellt werden "
-"können."
-
-#: keywidget.cpp:47
-msgid "Keys:"
-msgstr "Schlüssel:"
-
-#: keywidget.cpp:60
-msgid "Export..."
-msgstr "Exportieren ..."
-
-#: keywidget.cpp:108
-msgid "Key Type"
-msgstr "Schlüsseltyp"
-
-#: keywidget.cpp:108
-msgid "Select the key type:"
-msgstr "Schlüsseltyp wählen:"
-
-#: keywidget.cpp:124 xxport/csv_xxport.cpp:68 xxport/ldif_xxport.cpp:117
-msgid "<qt>Unable to open file <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>Die Datei <b>%1</b> kann nicht geöffnet werden.</qt>"
-
-#: keywidget.cpp:156
-msgid "<qt>Do you really want to remove the key <b>%1</b>?</qt>"
-msgstr "<qt>Soll der Schlüssel <b>%1</b> wirklich entfernt werden?</qt>"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:81 ldapsearchdialog.cpp:310
-msgid "Title"
-msgstr "Titel"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:82 ldapsearchdialog.cpp:293 nameeditdialog.cpp:308
-msgid "Full Name"
-msgstr "Vollständiger Name"
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:177 ldapsearchdialog.cpp:83
-#: ldapsearchdialog.cpp:172 ldapsearchdialog.cpp:294 ldapsearchdialog.cpp:367
-msgid "Email"
-msgstr "E-Mail"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:84 ldapsearchdialog.cpp:173 ldapsearchdialog.cpp:295
-#: ldapsearchdialog.cpp:369
-msgid "Home Number"
-msgstr "Privatanschluss"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:85 ldapsearchdialog.cpp:174 ldapsearchdialog.cpp:296
-#: ldapsearchdialog.cpp:371
-msgid "Work Number"
-msgstr "Telefonnummer (dienstlich)"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:86 ldapsearchdialog.cpp:297
-msgid "Mobile Number"
-msgstr "Telefon (mobil)"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:87 ldapsearchdialog.cpp:298
-msgid "Fax Number"
-msgstr "Faxnummer"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:88
-msgid "Pager"
-msgstr "Pager"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:89 ldapsearchdialog.cpp:301
-msgid "Street"
-msgstr "Straße"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:90 ldapsearchdialog.cpp:302
-msgid "State"
-msgstr "Bundesland"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:91 ldapsearchdialog.cpp:303
-msgid "Country"
-msgstr "Land"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:92 ldapsearchdialog.cpp:306
-msgid "City"
-msgstr "Stadt"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:93 ldapsearchdialog.cpp:300 nameeditdialog.cpp:311
-msgid "Organization"
-msgstr "Organisation/Firma"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:94 ldapsearchdialog.cpp:299
-msgid "Company"
-msgstr "Firma"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:96 ldapsearchdialog.cpp:304
-msgid "Zip Code"
-msgstr "Postleitzahl"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:97 ldapsearchdialog.cpp:305
-#: printing/kabentrypainter.cpp:386
-msgid "Postal Address"
-msgstr "Postanschrift"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:98 ldapsearchdialog.cpp:308
-msgid "Description"
-msgstr "Beschreibung"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:99 ldapsearchdialog.cpp:309
-msgid "User ID"
-msgstr "Benutzerkennung"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:143 ldapsearchdialog.cpp:151
-msgid "Search for Addresses in Directory"
-msgstr "Im Verzeichnis nach Adressen suchen"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:160
-msgid "Search for:"
-msgstr "Suche nach:"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:167
-msgid ""
-"_: In LDAP attribute\n"
-"in"
-msgstr "in"
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:176 ldapsearchdialog.cpp:171
-#: ldapsearchdialog.cpp:362
-msgid "Name"
-msgstr "Name"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:180 ldapsearchdialog.cpp:427
-msgid "&Search"
-msgstr "&Suchen"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:188
-msgid "Recursive search"
-msgstr "Rekursive Suche"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:193
-msgid "Contains"
-msgstr "enthält"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:194
-msgid "Starts With"
-msgstr "beginnt mit"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:207
-msgid "Unselect All"
-msgstr "Auswahl aufheben"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:213
-msgid "Add Selected"
-msgstr "Ausgewählte hinzufügen"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:219
-msgid "Add to Distribution List..."
-msgstr "Zu Verteilerliste hinzufügen ..."
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:262
-msgid ""
-"You must select a LDAP server before searching.\n"
-"You can do this from the menu Settings/Configure KAddressBook."
-msgstr ""
-"Sie müssen für die Suche einen LDAP-Server auswählen.\n"
-"Verwenden Sie dazu den Dialog Einstellungen -> KDE-Adressbuch einrichten."
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:550
-msgid "Select a distribution list to add the selected contacts to."
-msgstr ""
-"Wählen Sie eine Verteilerliste, zu der die augewählten Kontakte hinzugefügt "
-"werden sollen."
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:551
-msgid "Select Distribution List"
-msgstr "Verteilerliste wählen"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:576
-msgid ""
-"_: arguments are host name, datetime\n"
-"Imported from LDAP directory %1 on %2"
-msgstr "Importiert aus LDAP-Verzeichnis %1 am %2"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:588
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: The following contact was imported into your address book:\n"
-"The following %n contacts were imported into your address book:"
-msgstr ""
-"Der folgende Kontakt wurde in Ihr Adressbuch importiert:\n"
-"Die folgenden %n Kontakte wurden in Ihr Adressbuch importiert:"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:603
-msgid "Please select the contacts you want to add to the distribution list."
-msgstr ""
-"Bitte wählen Sie die Kontakte, die Sie zu der Verteilerliste hinzufügen "
-"möchten."
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:603
-msgid "No Contacts Selected"
-msgstr "Keine Kontakte ausgewählt"
-
-#: nameeditdialog.cpp:50
-msgid "Edit Contact Name"
-msgstr "Name des Kontakts bearbeiten"
-
-#: nameeditdialog.cpp:59
-msgid "Honorific prefixes:"
-msgstr "Titel:"
-
-#: nameeditdialog.cpp:68
-msgid ""
-"The predefined honorific prefixes can be extended in the settings dialog."
-msgstr ""
-"Zu den vordefinierten Anredezusätzen können im Dialog Einstellungen weitere "
-"hinzugefügt werden."
-
-#: nameeditdialog.cpp:70
-msgid "Given name:"
-msgstr "Vorname:"
-
-#: nameeditdialog.cpp:77
-msgid "Additional names:"
-msgstr "Zusätzliche Namen:"
-
-#: nameeditdialog.cpp:84
-msgid "Family names:"
-msgstr "Nachname:"
-
-#: nameeditdialog.cpp:91
-msgid "Honorific suffixes:"
-msgstr "Ehrentitel nach dem Namen:"
-
-#: nameeditdialog.cpp:100
-msgid ""
-"The predefined honorific suffixes can be extended in the settings dialog."
-msgstr ""
-"Zu den vordefinierten Anredenachsätzen können im Dialog Einstellungen weitere "
-"hinzugefügt werden."
-
-#: nameeditdialog.cpp:114
-msgid "Parse name automatically"
-msgstr "Namen automatisch auswerten"
-
-#: nameeditdialog.cpp:132
-msgid "Dr."
-msgstr "Dr."
-
-#: nameeditdialog.cpp:133
-msgid "Miss"
-msgstr "Fräulein"
-
-#: nameeditdialog.cpp:134
-msgid "Mr."
-msgstr "Herr"
-
-#: nameeditdialog.cpp:135
-msgid "Mrs."
-msgstr "Frau"
-
-#: nameeditdialog.cpp:136
-msgid "Ms."
-msgstr "Frau"
-
-#: nameeditdialog.cpp:137
-msgid "Prof."
-msgstr "Prof."
-
-#: nameeditdialog.cpp:143
-msgid "I"
-msgstr "I"
-
-#: nameeditdialog.cpp:144
-msgid "II"
-msgstr "II"
-
-#: nameeditdialog.cpp:145
-msgid "III"
-msgstr "III"
-
-#: nameeditdialog.cpp:146
-msgid "Jr."
-msgstr "jun."
-
-#: nameeditdialog.cpp:147
-msgid "Sr."
-msgstr "sen."
-
-#: nameeditdialog.cpp:306
-msgid "Custom"
-msgstr "Benutzerdefiniert"
-
-#: nameeditdialog.cpp:307
-msgid "Simple Name"
-msgstr "Einfacher Name"
-
-#: nameeditdialog.cpp:309
-msgid "Reverse Name with Comma"
-msgstr "Umgekehrter Name, kommasepariert"
-
-#: nameeditdialog.cpp:310
-msgid "Reverse Name"
-msgstr "Umgekehrter Name"
-
-#: phoneeditwidget.cpp:92
-msgid "Other..."
-msgstr "Weitere ..."
-
-#: phoneeditwidget.cpp:295
-msgid "Edit Phone Number"
-msgstr "Telefonnummer bearbeiten"
-
-#: phoneeditwidget.cpp:303
-msgid "This is the preferred phone number"
-msgstr "Dies ist die bevorzugte Telefonnummer"
-
-#: phoneeditwidget.cpp:306
-msgid "Types"
-msgstr "Typen"
-
-#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 6
-#: rc.cpp:6 rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "New"
-msgstr "Neu"
-
-#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 12
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "&Import"
-msgstr "&Importieren"
-
-#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 14
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "&Export"
-msgstr "E&xportieren"
-
-#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 55
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Tools"
-msgstr "&Werkzeuge"
-
-#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 101
-#: rc.cpp:30 rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Contact Toolbar"
-msgstr "Kontakt-Leiste"
-
-#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 24
-#: editors/imeditorwidget.cpp:369 rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"Edit Address"
-msgstr "Adresse bearbeiten"
-
-#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 40
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"&Protocol:"
-msgstr "&Protokoll:"
-
-#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 56
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"&Address:"
-msgstr "&Adresse:"
-
-#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 67
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"&Network:"
-msgstr "&Netzwerk:"
-
-#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 24
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"IM Addresses"
-msgstr "IM-Adressen"
-
-#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 52
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"&Set Standard"
-msgstr "Als &Standard setzen"
-
-#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 55
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"The IM Address that is set as the standard is the address that is shown in main "
-"editor window."
-msgstr ""
-"Die als Standard festgelegte IM-Adresse wird im Hauptfenster des Editors "
-"angezeigt."
-
-#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 58
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"<qt>Only one IM Address can be set as the standard IM Address."
-"<br>The standard IM Address is shown in the main editor window, and other "
-"programs may use this as hint for deciding which IM Address to show.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Es kann nur eine IM-Standardadresse geben. "
-"<br>Die IM-Standardadresse wird im Hauptfenster des Editors angezeigt, und "
-"andere Programme können diese Auswahl als Entscheidungshilfe für die Auswahl "
-"der anzuzeigenden IM-Adresse verwenden.</qt>"
-
-#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 66
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"&Remove"
-msgstr "&Entfernen"
-
-#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 74
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"&Edit..."
-msgstr "&Bearbeiten ..."
-
-#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 82
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"&Add..."
-msgstr "&Hinzufügen ..."
-
-#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 88
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"Protocol"
-msgstr "Protokoll"
-
-#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 99
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"Address"
-msgstr "Adresse"
-
-#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 148
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"<em>Note:</em> Please read the help page before adding or editing Instant "
-"Messenging Addresses here."
-msgstr ""
-"<em>Anmerkung:</em>Bitte lesen Sie die Hilfe, bevor Sie hier Instant "
-"Messaging-Adressen ändern oder hinzufügen."
-
-#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 16
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "Appearance Page"
-msgstr "Erscheinungsbild"
-
-#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 66
-#: printing/detailledstyle.cpp:80 rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "Detailed Print Style - Appearance"
-msgstr "Detaillierter Druckstil - Erscheinungsbild"
-
-#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 88
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Font Settings"
-msgstr "Schriftarteinstellungen"
-
-#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 105
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "Use standard KDE fonts"
-msgstr "Voreingestellte KDE-Schriften benutzen"
-
-#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 139
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "Details font:"
-msgstr "Schrift für detaillierten Ausdruck:"
-
-#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 150
-#: rc.cpp:120 rc.cpp:126 rc.cpp:132 rc.cpp:138 rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "Size:"
-msgstr "Größe:"
-
-#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 161
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "Body font:"
-msgstr "Schriftart für Feldinhalte:"
-
-#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 183
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "Fixed font:"
-msgstr "Schrift fester Breite:"
-
-#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 246
-#: rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "Contact header font:"
-msgstr "Schrift für Kopfzeile:"
-
-#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 302
-#: rc.cpp:144
-#, no-c-format
-msgid "Headlines:"
-msgstr "Überschriften:"
-
-#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 335
-#: rc.cpp:147
-#, no-c-format
-msgid "Contact Headers"
-msgstr "Kontaktüberschriften"
-
-#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 352
-#: rc.cpp:150
-#, no-c-format
-msgid "Use colored contact headers"
-msgstr "Farbige Kontaktüberschriften benutzen"
-
-#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 401
-#: rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid "Headline background color:"
-msgstr "Hintergrundfarbe für Überschriften:"
-
-#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 412
-#: rc.cpp:156
-#, no-c-format
-msgid "Headline text color:"
-msgstr "Schriftfarbe für Überschriften:"
-
-#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 10
-#: rc.cpp:159
-#, no-c-format
-msgid "Automatic name parsing for new addressees"
-msgstr "Automatische Auswertung des Namens für neue Kontakte"
-
-#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 18
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "Phone"
-msgstr "Telefon"
-
-#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 22
-#: rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "Fax"
-msgstr "Fax"
-
-#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 27
-#: rc.cpp:168
-#, no-c-format
-msgid "SMS"
-msgstr "SMS"
-
-#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 28
-#: rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "The script used to send a GSM SMS text message to the mobile phone"
-msgstr "Das Skript zum Versenden von GSM SMS-Nachrichten an das Mobiltelefon"
-
-#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 34
-#: rc.cpp:174
-#, no-c-format
-msgid "Honor KDE single click"
-msgstr "Beachten des KDE-Einzelklicks"
-
-#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 59
-#: rc.cpp:177
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If true, the contact list will be placed above the extensions on the left "
-"(distribution list editor etc.) instead of in the middle of the main window"
-msgstr ""
-"Falls aktiviert, wird die Kontaktliste oberhalb der Erweiterungen auf der "
-"linken Seite (Verteilerlisten-Editor usw.) anstatt in der Fenstermitte "
-"angezeigt."
-
-#: soundwidget.cpp:54
-msgid "Play"
-msgstr "Abspielen"
-
-#: soundwidget.cpp:61
-msgid "Store as URL"
-msgstr "Als Internetadresse (URL) speichern"
-
-#: soundwidget.cpp:80
-msgid ""
-"This field stores a sound file which contains the name of the contact to "
-"clarify the pronunciation."
-msgstr ""
-"Dieses Feld enthält eine Klangdatei. In ihr kann der gesprochene Name der "
-"Person gespeichert werden, um z. B. die Aussprache des Namens zu verdeutlichen."
-
-#: soundwidget.cpp:81
-msgid "Save only the URL to the sound file, not the whole object."
-msgstr ""
-"Nur die Adresse zur Klangdatei und nicht die ganze Klangdatei speichern."
-
-#: undocmds.cpp:46
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Delete Contact\n"
-"Delete %n Contacts"
-msgstr ""
-"Kontakt löschen\n"
-"%n Kontakte löschen"
-
-#: undocmds.cpp:97
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Paste Contact\n"
-"Paste %n Contacts"
-msgstr ""
-"Kontakt einfügen\n"
-"%n Kontakte einfügen"
-
-#: undocmds.cpp:153
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: New Contact\n"
-"New %n Contacts"
-msgstr ""
-"Neuer Kontakt\n"
-"%n neue Kontakte"
-
-#: undocmds.cpp:222
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Cut Contact\n"
-"Cut %n Contacts"
-msgstr ""
-"Diesen Kontakt ausschneiden\n"
-"%n Kontakte ausschneiden"
-
-#: viewconfigurefieldspage.cpp:205
-msgid "Select Fields to Display"
-msgstr "Felder für die Darstellung auswählen"
-
-#: viewconfigurefieldspage.cpp:220
-msgid "&Selected fields:"
-msgstr "&Ausgewählte Einträge:"
-
-#: viewconfigurefilterpage.cpp:46
-msgid ""
-"The default filter will be activated whenever this view is displayed. This "
-"feature allows you to configure views that only interact with certain types of "
-"information based on the filter. Once the view is activated, the filter can be "
-"changed at anytime."
-msgstr ""
-"Der Standardfilter wird angewendet, sobald die dazugehörige Ansicht angezeigt "
-"wird. Diese Funktion erlaubt Ihnen die Einrichtung von Ansichten, die abhängig "
-"vom eingestellten Filter nur bestimmte Informationen darstellen. Sie können den "
-"Filter jederzeit ändern, sobald die Ansicht aktiv ist."
-
-#: viewconfigurefilterpage.cpp:57
-msgid "No default filter"
-msgstr "Kein Standardfilter"
-
-#: viewconfigurefilterpage.cpp:61
-msgid "Use last active filter"
-msgstr "Den zuletzt aktiven Filter anwenden"
-
-#: viewconfigurefilterpage.cpp:67
-msgid "Use filter:"
-msgstr "Angewendeter Filter:"
-
-#: viewconfigurewidget.cpp:50
-msgid "Fields"
-msgstr "Felder"
-
-#: viewconfigurewidget.cpp:58
-msgid "Default Filter"
-msgstr "Standardfilter"
-
-#: viewconfigurewidget.cpp:89
-msgid "Modify View: "
-msgstr "Ansicht bearbeiten: "
-
-#: viewmanager.cpp:309
-msgid "<qt>Are you sure that you want to delete the view <b>%1</b>?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Sind Sie sicher, dass Sie die Ansicht <b>%1</b> löschen wollen?</qt>"
-
-#: editors/imeditorwidget.cpp:424 viewmanager.cpp:311
-msgid "Confirm Delete"
-msgstr "Löschen bestätigen"
-
-#: viewmanager.cpp:429
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Import one contact into your addressbook?\n"
-"Import %n contacts into your addressbook?"
-msgstr ""
-"Möchten Sie einen Kontakt in Ihr Adressbuch importieren?\n"
-"Möchten Sie %n Kontakte in Ihr Adressbuch importieren?"
-
-#: viewmanager.cpp:430
-msgid "Import Contacts?"
-msgstr "Kontakte importieren?"
-
-#: viewmanager.cpp:430 xxport/kde2_xxport.cpp:58
-msgid "Do Not Import"
-msgstr "Nicht importieren"
-
-#: viewmanager.cpp:538 views/configuretableviewdialog.cpp:123
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:419
-msgid "None"
-msgstr "Kein"
-
-#: viewmanager.cpp:539
-msgid "Unfiled"
-msgstr "Nicht abgelegt"
-
-#: viewmanager.cpp:562
-msgid "Select View"
-msgstr "Ansicht auswählen"
-
-#: viewmanager.cpp:571
-msgid "Modify View..."
-msgstr "Ansicht bearbeiten ..."
-
-#: viewmanager.cpp:574
-msgid ""
-"By pressing this button a dialog opens that allows you to modify the view of "
-"the addressbook. There you can add or remove fields that you want to be shown "
-"or hidden in the addressbook like the name for example."
-msgstr ""
-"Wenn Sie diesen Knopf drücken, öffnet sich ein Dialog, in dem Sie die Ansicht "
-"des Adressbuchs bearbeiten können. Darin können Sie festlegen, welche Felder "
-"(z. B. Name) im Adressbuch angezeigt werden sollen und welche nicht."
-
-#: viewmanager.cpp:576
-msgid "Add View..."
-msgstr "Ansicht hinzufügen ..."
-
-#: viewmanager.cpp:579
-msgid ""
-"You can add a new view by choosing one from the dialog that appears after "
-"pressing the button. You have to give the view a name, so that you can "
-"distinguish between the different views."
-msgstr ""
-"Wenn Sie diesen Knopf drücken, erscheint ein Dialog, aus dem Sie neue Ansichten "
-"auswählen und Hinzufügen können. Die Ansicht muss einen eindeutigen Namen "
-"erhalten, damit Sie in der Lage sind, die einzelnen Ansichten zu unterscheiden."
-
-#: viewmanager.cpp:581
-msgid "Delete View"
-msgstr "Ansicht löschen"
-
-#: viewmanager.cpp:584
-msgid ""
-"By pressing this button you can delete the actual view, which you have added "
-"before."
-msgstr "Mit diesem Knopf wird die aktuelle Ansicht gelöscht."
-
-#: viewmanager.cpp:586
-msgid "Refresh View"
-msgstr "Ansicht aktualisieren"
-
-#: viewmanager.cpp:589
-msgid "The view will be refreshed by pressing this button."
-msgstr "Drücken Sie diesen Knopf, um die Ansicht neu zu laden."
-
-#: viewmanager.cpp:591
-msgid "Edit &Filters..."
-msgstr "&Filter bearbeiten ..."
-
-#: viewmanager.cpp:594
-msgid ""
-"Edit the contact filters"
-"<p>You will be presented with a dialog, where you can add, remove and edit "
-"filters."
-msgstr ""
-"Kontaktfilter bearbeiten"
-"<p>Es wird ein Dialog angezeigt, mit dem Sie Filter hinzufügen, bearbeiten oder "
-"löschen können."
-
-#: xxportmanager.cpp:80
-msgid "<qt>No import plugin available for <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>Für <b>%1</b> ist kein Import-Modul verfügbar.</qt>"
-
-#: xxportmanager.cpp:104
-msgid "<qt>No export plugin available for <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>Für <b>%1</b> ist kein Export-Modul verfügbar.</qt>"
-
-#: xxportmanager.cpp:116
-msgid "Unable to export contacts."
-msgstr "Die Kontakte können nicht exportiert werden."
-
-#: xxportselectdialog.cpp:48
-msgid "Choose Which Contacts to Export"
-msgstr "Auswahl der zu exportierenden Kontakte"
-
-#: printing/stylepage.cpp:44 xxportselectdialog.cpp:80
-msgid "Ascending"
-msgstr "Aufsteigend"
-
-#: printing/stylepage.cpp:45 xxportselectdialog.cpp:81
-msgid "Descending"
-msgstr "Absteigend"
-
-#: xxportselectdialog.cpp:185
-msgid "Which contacts do you want to export?"
-msgstr "Welche Kontakte sollen exportiert werden?"
-
-#: xxportselectdialog.cpp:188
-msgid "Selection"
-msgstr "Auswahl"
-
-#: printing/selectionpage.cpp:61 xxportselectdialog.cpp:196
-msgid "&All contacts"
-msgstr "&Alle Kontakte"
-
-#: xxportselectdialog.cpp:198
-msgid "Export the entire address book"
-msgstr "Gesamtes Adressbuch exportieren"
-
-#: xxportselectdialog.cpp:200
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: &Selected contact\n"
-"&Selected contacts (%n selected)"
-msgstr ""
-"&Ausgewählter Kontakt\n"
-"&Ausgewählte Kontakte (%n Stück)"
-
-#: xxportselectdialog.cpp:201
-msgid ""
-"Only export contacts selected in KAddressBook.\n"
-"This option is disabled if no contacts are selected."
-msgstr ""
-"Nur die im Adressbuch ausgewählten Kontakte exportieren.\n"
-"Diese Einstellung ist nur verfügbar, wenn Einträge ausgewählt sind."
-
-#: printing/selectionpage.cpp:71 xxportselectdialog.cpp:205
-msgid "Contacts matching &filter"
-msgstr "Kontakte, auf die der &Filter passt"
-
-#: xxportselectdialog.cpp:206
-msgid ""
-"Only export contacts matching the selected filter.\n"
-"This option is disabled if you have not defined any filters"
-msgstr ""
-"Nur Kontakte exportieren, auf die der Filter passt.\n"
-"Diese Einstellung ist nur verfügbar, wenn Filter vorhanden sind."
-
-#: printing/selectionpage.cpp:76 xxportselectdialog.cpp:210
-msgid "Category &members"
-msgstr "&Kontakte dieser Kategorie(n)"
-
-#: xxportselectdialog.cpp:211
-msgid ""
-"Only export contacts who are members of a category that is checked on the list "
-"to the left.\n"
-"This option is disabled if you have no categories."
-msgstr ""
-"Nur Kontakte exportieren, die zu einer der ausgewählten Kategorien gehören.\n"
-"Diese Einstellung ist nur verfügbar, wenn Kategorien definiert sind."
-
-#: xxportselectdialog.cpp:216
-msgid "Select a filter to decide which contacts to export."
-msgstr ""
-"Wählen Sie einen Filter für die Auswahl der zu exportierenden Kontakte."
-
-#: xxportselectdialog.cpp:222
-msgid "Check the categories whose members you want to export."
-msgstr ""
-"Markieren Sie die Kategorien, deren zugehörige Kontakte exportiert werden "
-"sollen."
-
-#: printing/stylepage.cpp:123 xxportselectdialog.cpp:227
-msgid "Sorting"
-msgstr "Sortieren"
-
-#: printing/stylepage.cpp:129 xxportselectdialog.cpp:233
-msgid "Criterion:"
-msgstr "Kriterium:"
-
-#: printing/stylepage.cpp:135 xxportselectdialog.cpp:239
-msgid "Order:"
-msgstr "Reihenfolge:"
-
-#: common/kabprefs.cpp:61
-msgid "Business"
-msgstr "Geschäftlich"
-
-#: common/kabprefs.cpp:61
-msgid "Family"
-msgstr "Familie"
-
-#: common/kabprefs.cpp:61
-msgid "School"
-msgstr "Schule"
-
-#: common/kabprefs.cpp:62
-msgid "Customer"
-msgstr "Kunde"
-
-#: common/kabprefs.cpp:62
-msgid "Friend"
-msgstr "Freund"
-
-#: common/locationmap.cpp:77
-msgid ""
-"No service provider available for map lookup!\n"
-"Please add one in the configuration dialog."
-msgstr ""
-"Kein Dienstanbieter für Landkarten gefunden!\n"
-"Bitte fügen Sie einen im Einrichtungsdialog hinzu."
-
-#: editors/cryptowidget.cpp:63
-msgid "Crypto Settings"
-msgstr "Verschlüsselungseinstellungen"
-
-#: editors/cryptowidget.cpp:79
-msgid "Allowed Protocols"
-msgstr "Erlaubte Protokolle"
-
-#: editors/cryptowidget.cpp:92
-msgid "Preferred OpenPGP encryption key:"
-msgstr "Bevorzugter OpenPGP-Verschlüsselungsschlüssel:"
-
-#: editors/cryptowidget.cpp:98
-msgid "Preferred S/MIME encryption certificate:"
-msgstr "Bevorzugtes S/MIME-Verschlüsselungszertifikat:"
-
-#: editors/cryptowidget.cpp:104
-msgid "Message Preference"
-msgstr "Einstellungen für Nachrichten"
-
-#: editors/cryptowidget.cpp:111
-msgid "Sign:"
-msgstr "Signieren:"
-
-#: editors/cryptowidget.cpp:121
-msgid "Encrypt:"
-msgstr "Verschlüsseln:"
-
-#: editors/imeditorwidget.cpp:87
-msgid ""
-"_: <nickname> on <server>\n"
-"%1 on %2"
-msgstr "%1 auf %2"
-
-#: editors/imeditorwidget.cpp:144
-msgid "Edit Instant Messenging Address"
-msgstr "Instant Messaging-Adressen bearbeiten"
-
-#: editors/imeditorwidget.cpp:334
-msgid ""
-"_: Instant messaging\n"
-"Add Address"
-msgstr "Adresse hinzufügen"
-
-#: editors/imeditorwidget.cpp:423
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete the selected address?\n"
-"Do you really want to delete the %n selected addresses?"
-msgstr ""
-"Wollen Sie die gewählte Adresse wirklich löschen?\n"
-"Wollen Sie die %n gewählten Adressen wirklich löschen?"
-
-#: features/distributionlistngwidget.cpp:111
-msgid "Distribution List Editor NG"
-msgstr "Verteilerlisten-Editor (neu)"
-
-#: features/distributionlistngwidget.cpp:128
-msgid "Distribution Lists"
-msgstr "Verteilerlisten"
-
-#: features/distributionlistngwidget.cpp:134
-msgid "Add distribution list"
-msgstr "Verteilerliste hinzufügen"
-
-#: features/distributionlistngwidget.cpp:140
-msgid "Edit distribution list"
-msgstr "Verteilerliste bearbeiten"
-
-#: features/distributionlistngwidget.cpp:146
-msgid "Remove distribution list"
-msgstr "Verteilerliste entfernen"
-
-#: features/distributionlistngwidget.cpp:174
-msgid "New Distribution List..."
-msgstr "Neue Verteilerliste ..."
-
-#: features/distributionlistngwidget.cpp:236
-msgid "All Contacts"
-msgstr "Alle Kontakte"
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:163
-msgid "New List..."
-msgstr "Neue Liste ..."
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:167
-msgid "Rename List..."
-msgstr "Liste umbenennen ..."
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:171
-msgid "Remove List"
-msgstr "Liste löschen"
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:178
-msgid "Use Preferred"
-msgstr "Bevorzugte Adresse benutzen"
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:188
-msgid "Add Contact"
-msgstr "Kontakt hinzufügen"
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:196
-msgid "Change Email..."
-msgstr "E-Mail-Adresse bearbeiten ..."
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:200
-msgid "Remove Contact"
-msgstr "Kontakt entfernen"
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:267
-#: features/distributionlistwidget.cpp:307
-msgid "Please enter name:"
-msgstr "Namen eingeben:"
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:273
-msgid "The name already exists"
-msgstr "Der Name existiert bereits."
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:306
-msgid "Rename Distribution List"
-msgstr "Verteilerliste umbenennen"
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:313
-msgid "The name already exists."
-msgstr "Der Name existiert bereits."
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:346
-msgid "<qt>Delete distribution list <b>%1</b>?</qt>"
-msgstr "<qt>Soll die Verteilerliste <b>%1</b> gelöscht werden?</qt>"
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:508
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Count: %n contact\n"
-"Count: %n contacts"
-msgstr ""
-"Anzahl: 1 Kontakt\n"
-"Anzahl: %n Kontakte"
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:568
-msgid "Distribution List Editor"
-msgstr "Verteilerlisten-Editor"
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:626
-msgid "Select Email Address"
-msgstr "E-Mail-Adresse auswählen"
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:632
-msgid "Email Addresses"
-msgstr "E-Mail-Adressen"
-
-#: features/distributionlistwidget.cpp:637
-msgid "Preferred address"
-msgstr "Bevorzugte Adresse"
-
-#: features/resourceselection.cpp:166 features/resourceselection.cpp:374
-#: features/resourceselection.cpp:395
-msgid "Address Books"
-msgstr "Adressbücher"
-
-#: features/resourceselection.cpp:180
-msgid "Add Address Book"
-msgstr "Adressbuch hinzufügen"
-
-#: features/resourceselection.cpp:181
-msgid "Please select type of the new address book:"
-msgstr "Bitte wählen Sie den Typ des neuen Adressbuches:"
-
-#: features/resourceselection.cpp:191
-msgid "<qt>Unable to create an address book of type <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>Es kann kein Adressbuch vom Typ <b>%1</b> angelegt werden.</qt>"
-
-#: features/resourceselection.cpp:196
-msgid "%1 address book"
-msgstr "%1 Adressbuch"
-
-#: features/resourceselection.cpp:237
-msgid "<qt>Do you really want to remove the address book <b>%1</b>?</qt>"
-msgstr "<qt>Soll das Adressbuch <b>%1</b> wirklich entfernt werden?</qt>"
-
-#: features/resourceselection.cpp:380
-msgid "Add addressbook"
-msgstr "Adressbuch hinzufügen"
-
-#: features/resourceselection.cpp:385
-msgid "Edit addressbook settings"
-msgstr "Adressbucheinstellungen ändern"
-
-#: features/resourceselection.cpp:390
-msgid "Remove addressbook"
-msgstr "Adressbuch entfernen"
-
-#: printing/detailledstyle.cpp:129
-msgid "Setting up fonts and colors"
-msgstr "Einstellen von Schriften und Farben"
-
-#: printing/detailledstyle.cpp:212
-msgid "Setting up margins and spacing"
-msgstr "Einstellen von Rändern und Abständen"
-
-#: printing/detailledstyle.cpp:231 printing/mikesstyle.cpp:77
-msgid "Printing"
-msgstr "Drucken"
-
-#: printing/detailledstyle.cpp:236 printing/mikesstyle.cpp:105
-msgid "Done"
-msgstr "Erledigt"
-
-#: printing/detailledstyle.cpp:288
-msgid "Detailed Style"
-msgstr "Detaillierter Ausdruck"
-
-#: printing/kabentrypainter.cpp:251
-msgid "Email address:"
-msgstr "E-Mail-Adresse:"
-
-#: printing/kabentrypainter.cpp:252
-msgid "Email addresses:"
-msgstr "E-Mail-Adressen:"
-
-#: printing/kabentrypainter.cpp:264
-msgid "Telephone:"
-msgstr "Telefon:"
-
-#: printing/kabentrypainter.cpp:265
-msgid "Telephones:"
-msgstr "Telefone:"
-
-#: printing/kabentrypainter.cpp:282
-msgid "Web page:"
-msgstr "Webseite:"
-
-#: printing/kabentrypainter.cpp:363 printing/kabentrypainter.cpp:367
-msgid "Address:"
-msgstr "Anschrift:"
-
-#: printing/kabentrypainter.cpp:364 printing/kabentrypainter.cpp:368
-msgid "Addresses:"
-msgstr "Anschriften:"
-
-#: printing/kabentrypainter.cpp:380
-msgid "Domestic Address"
-msgstr "Privatanschrift"
-
-#: printing/kabentrypainter.cpp:383
-msgid "International Address"
-msgstr "Internationale Adresse"
-
-#: printing/kabentrypainter.cpp:389
-msgid "Parcel Address"
-msgstr "Paketanschrift"
-
-#: printing/kabentrypainter.cpp:392
-msgid "Home Address"
-msgstr "Privatanschrift"
-
-#: printing/kabentrypainter.cpp:395
-msgid "Work Address"
-msgstr "Geschäftsanschrift"
-
-#: printing/kabentrypainter.cpp:399
-msgid "Preferred Address"
-msgstr "Bevorzugte Adresse"
-
-#: printing/kabentrypainter.cpp:473 printing/kabentrypainter.cpp:477
-msgid "(Deliver to:)"
-msgstr "(zu Händen:)"
-
-#: printing/mikesstyle.cpp:76
-msgid "Preparing"
-msgstr "Vorbereiten"
-
-#: printing/mikesstyle.cpp:207
-msgid "Printed on %1 by KAddressBook (http://www.kde.org)"
-msgstr "Gedruckt auf %1 vom KDE Adressbuch (http://www.kde.org)"
-
-#: printing/mikesstyle.cpp:259
-msgid "Mike's Printing Style"
-msgstr "Mikes Druckstil"
-
-#: printing/printingwizard.cpp:63
-msgid "Choose Contacts to Print"
-msgstr "Zu druckende Kontakte auswählen"
-
-#: printing/printingwizard.cpp:79 printing/stylepage.cpp:113
-msgid "Choose Printing Style"
-msgstr "Druckstil wählen"
-
-#: printing/printingwizard.cpp:154
-msgid "Print Progress"
-msgstr "Druckfortschritt"
-
-#: printing/printprogress.cpp:40
-msgid "Printing: Progress"
-msgstr "Drucken: Fortschritt"
-
-#: printing/printprogress.cpp:63
-msgid "Progress"
-msgstr "Fortschritt"
-
-#: printing/selectionpage.cpp:44
-msgid "Choose Which Contacts to Print"
-msgstr "Zu druckende Kontakte wählen"
-
-#: printing/selectionpage.cpp:49
-msgid "Which contacts do you want to print?"
-msgstr "Welche Kontakte sollen gedruckt werden?"
-
-#: printing/selectionpage.cpp:63
-msgid "Print the entire address book"
-msgstr "Gesamtes Adressbuch drucken"
-
-#: printing/selectionpage.cpp:66
-msgid "&Selected contacts"
-msgstr "Aus&gewählte Kontakte"
-
-#: printing/selectionpage.cpp:67
-msgid ""
-"Only print contacts selected in KAddressBook.\n"
-"This option is disabled if no contacts are selected."
-msgstr ""
-"Nur im Adressbuch ausgewählte Kontakte drucken.\n"
-"Diese Einstellung ist nur verfügbar, wenn Kontakte ausgewählt sind."
-
-#: printing/selectionpage.cpp:72
-msgid ""
-"Only print contacts matching the selected filter.\n"
-"This option is disabled if you have not defined any filters."
-msgstr ""
-"Nur Kontakte drucken, die dem gewählten Filter entsprechen.\n"
-"Diese Einstellung ist nur verfügbar, wenn ein Filter definiert ist."
-
-#: printing/selectionpage.cpp:77
-msgid ""
-"Only print contacts who are members of a category that is checked on the list "
-"to the left.\n"
-"This option is disabled if you have no categories."
-msgstr ""
-"Nur Kontakte drucken, die zur ausgewählten Kategorie gehören.\n"
-"Diese Einstellung ist nur verfügbar, wenn Kategorien existieren."
-
-#: printing/selectionpage.cpp:82
-msgid "Select a filter to decide which contacts to print."
-msgstr "Wählen Sie einen Filter für die Auswahl der zu druckenden Kontakte."
-
-#: printing/selectionpage.cpp:88
-msgid "Check the categories whose members you want to print."
-msgstr ""
-"Markieren Sie die Kategorien, deren zugehörige Kontakte ausgedruckt werden "
-"sollen."
-
-#: printing/stylepage.cpp:57
-msgid "(No preview available.)"
-msgstr "(Keine Vorschau verfügbar)"
-
-#: printing/stylepage.cpp:118
-msgid ""
-"What should the print look like?\n"
-"KAddressBook has several printing styles, designed for different purposes.\n"
-"Choose the style that suits your needs below."
-msgstr ""
-"Wie soll der Ausdruck aussehen?\n"
-"Das Adressbuch bietet mehrere Druckstile für verschiedene Zwecke an.\n"
-"Wählen Sie unten den passenden Stil aus."
-
-#: printing/stylepage.cpp:143
-msgid "Print Style"
-msgstr "Druckstil"
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:54 views/configuretableviewdialog.cpp:48
-msgid "Look & Feel"
-msgstr "Erscheinungsbild"
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:95
-msgid "Background Color"
-msgstr "Hintergrundfarbe"
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:98
-msgid "Text Color"
-msgstr "Textfarbe"
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:101
-msgid "Header, Border & Separator Color"
-msgstr "Überschriften, Rahmen und Trennerfarbe"
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:104
-msgid "Header Text Color"
-msgstr "Schriftfarbe für Überschriften"
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:107
-msgid "Highlight Color"
-msgstr "Hervorhebungsfarbe"
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:110
-msgid "Highlighted Text Color"
-msgstr "Textfarbe für Hervorhebungen"
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:204
-msgid "General"
-msgstr "Allgemein"
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:206
-msgid "Draw &separators"
-msgstr "&Trenner zeichnen"
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:209
-msgid "Separator &width:"
-msgstr "Trenner&breite:"
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:214
-msgid "&Padding:"
-msgstr "&Abstand:"
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:218
-msgid "Cards"
-msgstr "Karten"
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:221
-msgid "&Margin:"
-msgstr "&Rand:"
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:225
-msgid "Draw &borders"
-msgstr "&Ränder zeichnen"
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:230
-msgid ""
-"The item margin is the distance (in pixels) between the item edge and the item "
-"data. Most noticeably, incrementing the item margin will add space between the "
-"focus rectangle and the item data."
-msgstr ""
-"Der Rand ist der Abstand (in Pixeln) zwischen der Ecke und dem Inhalt. Eine "
-"Verbreiterung des Randes fügt also Abstand zwischen dem Fokusrechteck und den "
-"Daten ein."
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:235
-msgid ""
-"The item spacing decides the distance (in pixels) between the items and "
-"anything else: the view borders, other items or column separators."
-msgstr ""
-"Der Abstand definiert die Distanz (in Pixeln) zwischen Einträgen und allem "
-"anderen: Ansichtsrahmen, anderen Einträgen oder Spaltentrennern."
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:239
-msgid "Sets the width of column separators"
-msgstr "Setzt die Breite der Spaltentrenner"
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:242
-msgid "&Layout"
-msgstr "&Layout"
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:248
-msgid "&Enable custom colors"
-msgstr "&Benutzerdefinierte Farben"
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:251
-msgid "&Colors"
-msgstr "&Farben"
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:254
-msgid ""
-"If custom colors is enabled, you may choose the colors for the view below. "
-"Otherwise colors from your current KDE color scheme are used."
-msgstr ""
-"Wenn benutzerdefinierte Farben aktiviert sind, können die Farben für die "
-"Ansicht unten ausgewählt werden. Ansonsten werden die Farben aus dem KDE "
-"Farbschema benutzt."
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:258
-msgid ""
-"Double click or press RETURN on a item to select a color for the related "
-"strings in the view."
-msgstr ""
-"Führen Sie einen Doppelklick auf einen Eintrag aus oder drücken Sie die "
-"Eingabe-Taste, um eine Farbe für die betreffenden Zeichenketten in der Ansicht "
-"auszuwählen."
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:267
-msgid "&Enable custom fonts"
-msgstr "Benutzerdefinierte &Schriftarten"
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:275
-msgid "&Text font:"
-msgstr "&Textschriftart:"
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:278 views/configurecardviewdialog.cpp:285
-msgid "Choose..."
-msgstr "Wählen ..."
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:282
-msgid "&Header font:"
-msgstr "Schrift &für Überschrift:"
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:292
-msgid ""
-"If custom fonts are enabled, you may choose which fonts to use for this view "
-"below. Otherwise the default KDE font will be used, in bold style for the "
-"header and normal style for the data."
-msgstr ""
-"Wenn benutzerdefinierte Schriftarten aktiviert sind, können die Schriftarten "
-"für die Ansicht gewählt werden. Ansonsten werden die voreingestellten "
-"KDE-Schriftarten verwendet; fett für die Überschrift, normal für die Daten."
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:304
-msgid "Show &empty fields"
-msgstr "&Leere Felder anzeigen"
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:305
-msgid "Show field &labels"
-msgstr "&Feldbeschreibungen anzeigen"
-
-#: views/configurecardviewdialog.cpp:309
-msgid "Be&havior"
-msgstr "&Verhalten"
-
-#: views/configuretableviewdialog.cpp:117
-msgid "Row Separator"
-msgstr "Zeilentrenner"
-
-#: views/configuretableviewdialog.cpp:120
-msgid "Alternating backgrounds"
-msgstr "Abwechselnde Hintergrundfarbe"
-
-#: views/configuretableviewdialog.cpp:122
-msgid "Single line"
-msgstr "Einzelne Zeile"
-
-#: views/configuretableviewdialog.cpp:129
-msgid "Enable background image:"
-msgstr "Hintergrundbild aktivieren:"
-
-#: views/configuretableviewdialog.cpp:142
-msgid "Enable contact tooltips"
-msgstr "Kurzinfo für Kontakte aktivieren"
-
-#: views/configuretableviewdialog.cpp:146
-msgid "Show instant messaging presence"
-msgstr "Anwesenheitsstatus bei Chat-Programmen anzeigen"
-
-#: views/contactlistview.cpp:85 views/contactlistview.cpp:89
-msgid ""
-"_: label: value\n"
-"%1: %2"
-msgstr "%1: %2"
-
-#: views/contactlistview.cpp:95
-msgid ""
-"_: label: value\n"
-"%1: \n"
-msgstr ""
-"%1: \n"
-
-#: views/kaddressbookcardview.cpp:51
-msgid "Card"
-msgstr "Karte"
-
-#: views/kaddressbookcardview.cpp:53
-msgid "Rolodex style cards represent contacts."
-msgstr "Kontakte werden im Stil von Rolodex-Karten dargestellt."
-
-#: views/kaddressbookiconview.cpp:50
-msgid "Icon"
-msgstr "Symbol"
-
-#: views/kaddressbookiconview.cpp:52
-msgid "Icons represent contacts. Very simple view."
-msgstr "Kontakte werden durch Symbole dargestellt. Sehr einfache Ansicht."
-
-#: views/kaddressbooktableview.cpp:69
-msgid "Table"
-msgstr "Tabelle"
-
-#: views/kaddressbooktableview.cpp:71
-msgid ""
-"A listing of contacts in a table. Each cell of the table holds a field of the "
-"contact."
-msgstr ""
-"Kontakte werden in einer Tabelle dargestellt. Jede Zelle der Tabelle enthält "
-"ein Feld des Kontakts."
-
-#: views/kaddressbooktableview.cpp:138
-msgid "Presence"
-msgstr "Verfügbarkeit"
-
-#: xxport/bookmark_xxport.cpp:39
-msgid "Export Bookmarks Menu..."
-msgstr "Lesezeichen-Menü exportieren ..."
-
-#: xxport/bookmark_xxport.cpp:51
-msgid "AddressBook"
-msgstr "Adressbuch"
-
-#: xxport/bookmark_xxport.cpp:63
-msgid "Addressbook Bookmarks"
-msgstr "Adressbuch-Lesezeichen"
-
-#: xxport/csv_xxport.cpp:42
-msgid "Import CSV List..."
-msgstr "CSV-Liste importieren ..."
-
-#: xxport/csv_xxport.cpp:43
-msgid "Export CSV List..."
-msgstr "CSV-Liste exportieren ..."
-
-#: xxport/csv_xxport.cpp:55 xxport/ldif_xxport.cpp:102
-msgid "<qt>Unable to open file <b>%1</b>.%2.</qt>"
-msgstr "<qt>Die Datei <b>%1</b> kann nicht geöffnet werden. %2</qt>"
-
-#: xxport/csv_xxport.cpp:76
-msgid "The contacts have been exported successfully."
-msgstr "Die Kontakte wurden erfolgreich exportiert."
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:55
-msgid "CSV Import Dialog"
-msgstr "CSV Import-Dialog"
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:166
-msgid "Importing contacts"
-msgstr "Kontakte werden importiert"
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:375
-msgid "File to import:"
-msgstr "Zu importierende Datei:"
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:385
-msgid "Delimiter"
-msgstr "Feldtrenner"
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:393
-msgid "Comma"
-msgstr "Komma"
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:397
-msgid "Semicolon"
-msgstr "Semikolon"
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:400
-msgid "Tabulator"
-msgstr "Tabulator"
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:403
-msgid "Space"
-msgstr "Leerzeichen"
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:406
-msgid "Other"
-msgstr "Anderes"
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:413
-msgid "1"
-msgstr "1"
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:417
-msgid "\""
-msgstr "\""
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:418
-msgid "'"
-msgstr "'"
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:424
-msgid ""
-"<ul>"
-"<li>y: year with 2 digits</li>"
-"<li>Y: year with 4 digits</li>"
-"<li>m: month with 1 or 2 digits</li>"
-"<li>M: month with 2 digits</li>"
-"<li>d: day with 1 or 2 digits</li>"
-"<li>D: day with 2 digits</li></ul>"
-msgstr ""
-"<ul> "
-"<li>y: Jahr mit 2 Ziffern</li> "
-"<li>Y: Jahr mit 4 Ziffern</li> "
-"<li>m: Monat mit 1 oder 2 Ziffern</li> "
-"<li>M: Monat mit 2 Ziffern</li> "
-"<li>d: Tag mit 1 oder 2 Ziffern</li>"
-"<li>D: Tag mit 2 Ziffern</li></ul>"
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:432
-msgid "Start at line:"
-msgstr "Beginn bei Zeile:"
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:435
-msgid "Textquote:"
-msgstr "Texterkennungszeichen:"
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:438
-msgid "Date format:"
-msgstr "Datumsformat:"
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:442
-msgid "Ignore duplicate delimiters"
-msgstr "Doppelte Feldtrenner ignorieren"
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:453
-msgid "Apply Template..."
-msgstr "Vorlage anwenden ..."
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:454
-msgid "Save Template..."
-msgstr "Vorlage speichern ..."
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:506
-msgid "Using codec '%1'"
-msgstr "Codec \"%1\" wird verwendet"
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:506
-msgid "Encoding"
-msgstr "Kodierung"
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:666
-msgid "Local (%1)"
-msgstr "Lokal (%1)"
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:667
-msgid "[guess]"
-msgstr "[geraten]"
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:668
-msgid "Latin1"
-msgstr "Latin1"
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:669
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unicode"
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:670
-msgid "Microsoft Unicode"
-msgstr "Microsoft Unicode"
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:785
-msgid "You have to assign at least one column."
-msgstr "Es muss mindestens eine Spalte zugewiesen werden."
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:813
-msgid "Template Selection"
-msgstr "Vorlagenauswahl"
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:814
-msgid "Please select a template, that matches the CSV file:"
-msgstr "Bitte wählen Sie eine Vorlage, die zu der CSV-Datei passt:"
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:860
-msgid "Template Name"
-msgstr "Vorlagenname"
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:860
-msgid "Please enter a name for the template:"
-msgstr "Bitte geben Sie einen Namen für die Vorlage ein:"
-
-#: xxport/csvimportdialog.cpp:930
-msgid "Cannot open input file."
-msgstr "Die Eingabedatei lässt sich nicht öffnen."
-
-#: xxport/eudora_xxport.cpp:44
-msgid "Import Eudora Addressbook..."
-msgstr "Eudora-Adressbuch importieren ..."
-
-#: xxport/eudora_xxport.cpp:50
-msgid "Eudora Light Addressbook (*.txt)"
-msgstr "Eudora Light Adressbuch (*.txt)"
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:85
-msgid "Import From Mobile Phone..."
-msgstr "Import von Mobiltelefon ..."
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:86
-msgid "Export to Mobile Phone..."
-msgstr "Export auf Mobiltelefon ..."
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:134 xxport/gnokii_xxport.cpp:824
-msgid "Failed to initialize the gnokii library."
-msgstr "Fehler beim Initialisieren der gnokii-Bibliothek."
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:140 xxport/gnokii_xxport.cpp:853
-msgid ""
-"<qt>"
-"<center>Mobile Phone interface initialization failed."
-"<br>"
-"<br>The returned error message was:"
-"<br><b>%1</b>"
-"<br>"
-"<br>You might try to run \"gnokii --identify\" on the command line to check any "
-"cable/transport issues and to verify if your gnokii configuration is "
-"correct.</center></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<center>Die Schnittstelle zum Mobiltelefon kann nicht initialisiert werden."
-"<br>"
-"<br>Die Fehlermeldung lautet:"
-"<br><b>%1</b>"
-"<br>"
-"<br>Sie können \"gnokii --identify\" auf der Befehlszeile ausführen, um "
-"eventuelle Verkabelungsprobleme festzustellen und um sicherzustellen, dass Ihre "
-"gnokii-Einstellungen korrekt ist.</center></qt>"
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:179 xxport/gnokii_xxport.cpp:953
-msgid "Mobile Phone information:"
-msgstr "Mobiltelefon-Informationen:"
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:180 xxport/gnokii_xxport.cpp:954
-msgid "Manufacturer"
-msgstr "Hersteller"
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:181 xxport/gnokii_xxport.cpp:955
-msgid "Phone model"
-msgstr "Modellnummer"
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:182 xxport/gnokii_xxport.cpp:956
-msgid "Revision"
-msgstr "Revision"
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:183 xxport/gnokii_xxport.cpp:957
-msgid "IMEI"
-msgstr "IMEI"
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:184 xxport/gnokii_xxport.cpp:958
-msgid "Phonebook status"
-msgstr "Telefonbuch-Status"
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:185 xxport/gnokii_xxport.cpp:959
-msgid "%1 out of %2 contacts used"
-msgstr "%1 von %2 Kontakten verwendet"
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:211 xxport/gnokii_xxport.cpp:995
-msgid ""
-"<qt>Importing <b>%1</b> contacts from <b>%2</b> of the Mobile Phone."
-"<br>"
-"<br>%3</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>%1</b> Kontakte werden von <b>%2</b> des Mobiltelefons importiert."
-"<br>"
-"<br>%3</qt>"
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:532 xxport/gnokii_xxport.cpp:1327
-msgid ""
-"<qt>Please connect your Mobile Phone to your computer and press <b>Continue</b> "
-"to start importing the personal contacts."
-"<br>"
-"<br>Please note that if your Mobile Phone is not properly connected the "
-"following detection phase might take up to two minutes, during which "
-"KAddressbook will behave unresponsively.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Bitte verbinden Sie Ihr Mobiltelefon mit dem Computer und drücken Sie <b>"
-"Weiter</b>, um mit dem Importieren der persönlichen Kontakte zu beginnen."
-"<br>"
-"<br>Bitte beachten Sie, dass die folgende Erkennungsphase bis zu zwei Minuten "
-"dauern kann, falls das Telefon nicht richtig verbunden ist. In dieser Zeit ist "
-"das Adressbuch blockiert.</qt>"
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:540 xxport/gnokii_xxport.cpp:1335
-msgid "Mobile Phone Import"
-msgstr "Mobiltelefon-Import"
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:541 xxport/gnokii_xxport.cpp:590
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1336 xxport/gnokii_xxport.cpp:1385
-msgid ""
-"<qt>"
-"<center>Establishing connection to the Mobile Phone."
-"<br>"
-"<br>Please wait...</center></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<center>Verbindung zum Mobiltelefon wird hergestellt."
-"<br>"
-"<br>Bitte warten ...</center></qt>"
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:564 xxport/gnokii_xxport.cpp:1359
-msgid "&Stop Import"
-msgstr "Import &anhalten"
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:581 xxport/gnokii_xxport.cpp:1376
-msgid ""
-"<qt>Please connect your Mobile Phone to your computer and press <b>Continue</b> "
-"to start exporting the selected personal contacts."
-"<br>"
-"<br>Please note that if your Mobile Phone is not properly connected the "
-"following detection phase might take up to two minutes, during which "
-"KAddressbook will behave unresponsively.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Bitte verbinden Sie Ihr Mobiltelefon mit dem Computer und drücken Sie <b>"
-"Weiter</b>, um die gewählten persönlichen Kontakte zu exportieren."
-"<br>"
-"<br>Bitte beachten Sie, dass die folgende Erkennungsphase bis zu zwei Minuten "
-"dauern kann, falls das Telefon nicht richtig verbunden ist. In dieser Zeit ist "
-"das Adressbuch blockiert.</qt>"
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:589 xxport/gnokii_xxport.cpp:773
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1384 xxport/gnokii_xxport.cpp:1568
-msgid "Mobile Phone Export"
-msgstr "Mobiltelefon-Export"
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:645 xxport/gnokii_xxport.cpp:1440
-msgid ""
-"<qt>Do you want the selected contacts to be <b>appended</b> "
-"to the current mobile phonebook or should they <b>replace</b> "
-"all currently existing phonebook entries ?"
-"<br>"
-"<br>Please note, that in case you choose to replace the phonebook entries, "
-"every contact in your phone will be deleted and only the newly exported "
-"contacts will be available from inside your phone.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Wollen Sie die gewählten Kontakte an das aktuelle Telefonbuch <b>"
-"anhängen</b> oder sollen alle bestehenden Telefonbucheinträge <b>ersetzt</b> "
-"werden?"
-"<br>"
-"<br>Bitte beachten Sie, dass beim Ersetzen der Telefonbucheinträge alle "
-"Kontakte im Mobiltelefon gelöscht werden und nur die neu exportierten Kontakte "
-"im Mobiltelefon verfügbar sein werden.</qt>"
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:651 xxport/gnokii_xxport.cpp:1446
-msgid "Export to Mobile Phone"
-msgstr "Export auf Mobiltelefon"
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:652 xxport/gnokii_xxport.cpp:1447
-msgid "&Append to Current Phonebook"
-msgstr "An das aktuelle Telefonbuch &anhängen"
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:653 xxport/gnokii_xxport.cpp:1448
-msgid "&Replace Current Phonebook with New Contacts"
-msgstr "Aktuelles Telefonbuch mit neuen Kontakten &ersetzen"
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:660 xxport/gnokii_xxport.cpp:1455
-msgid "&Stop Export"
-msgstr "Export &anhalten"
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:661 xxport/gnokii_xxport.cpp:1456
-msgid ""
-"<qt>Exporting <b>%1</b> contacts to the <b>%2</b> of the Mobile Phone."
-"<br>"
-"<br>%3</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>%1</b> Kontakte werden auf das Mobiltelefon exportiert (<b>%2</b>)."
-"<br>"
-"<br>%3</qt>"
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:728 xxport/gnokii_xxport.cpp:1523
-msgid ""
-"<qt>"
-"<center>All selected contacts have been sucessfully copied to the Mobile Phone."
-"<br>"
-"<br>Please wait until all remaining orphaned contacts from the Mobile Phone "
-"have been deleted.</center></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<center>Alle ausgewählten Kontakte wurden erfolgreich auf das Mobiltelefon "
-"kopiert."
-"<br>"
-"<br>Bitte warten Sie, bis alle verbleibenden verwaisten Kontakte von Ihrem "
-"Mobiltelefon gelöscht wurden.</center></qt>"
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:733 xxport/gnokii_xxport.cpp:1528
-msgid "&Stop Delete"
-msgstr "Löschen &anhalten"
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:753 xxport/gnokii_xxport.cpp:1548
-msgid "Export to phone finished."
-msgstr "Export auf Mobiltelefon abgeschlossen."
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:764 xxport/gnokii_xxport.cpp:1559
-msgid ""
-"<qt>The following contacts could not be exported to the Mobile Phone. Possible "
-"Reasons for this problem could be:"
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li>The contacts contain more information per entry than the phone can "
-"store.</li>"
-"<li>Your phone does not allow to store multiple addresses, emails, homepages, "
-"...</li>"
-"<li>other storage size related problems.</li></ul>To avoid those kind of "
-"problems in the future please reduce the amount of different fields in the "
-"above contacts.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Die folgenden Kontakte können nicht auf auf das Mobiltelefon exportiert "
-"werden. Mögliche Gründe für dieses Problem sind:"
-"<br>"
-"<ul>"
-"<li>Die Kontakte enthalten mehr Informationen pro Eintrag als das Mobiltelefon "
-"speichern kann.</li>"
-"<li>Das Telefon erlaubt das Speichern mehrerer Adressen, E-Mails, Homepages, "
-"usw. nicht.</li>"
-"<li>Ein anderes speicherkapazitätsbedingtes Problem.</li></ul> "
-"Um diese Art von Problemen zu vermeiden, sollten Sie die Anzahl der Felder der "
-"obigen Kontakte reduzieren.</qt>"
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:827
-msgid "Gnokii is not yet configured."
-msgstr "GNOKII ist noch nicht eingerichtet."
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:839
-msgid ""
-"Gnokii reports a 'Lock File Error'.\n"
-" Please exit all other running instances of gnokii, check if you have write "
-"permissions in the /var/lock directory and try again."
-msgstr ""
-"GNOKII meldet einen \"Sperrdatei-Fehler\".\n"
-"Bitte beenden Sie alle noch laufenden Instanzen von GNOKII, prüfen Sie die "
-"Schreibrechte im Ordner /var/lock und versuchen Sie es erneut."
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:868
-msgid "Unknown"
-msgstr "Unbekannt"
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:965
-msgid "internal memory"
-msgstr "interner Speicher"
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:966
-msgid "SIM-card memory"
-msgstr "SIM-Karten-Speicher"
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:967
-msgid "unknown memory"
-msgstr "unbekannter Speicher"
-
-#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1586 xxport/gnokii_xxport.cpp:1594
-msgid ""
-"Gnokii interface is not available.\n"
-"Please ask your distributor to add gnokii at compile time."
-msgstr ""
-"Die Gnokii-Schnittstelle ist nicht verfügbar.\n"
-"Bitten Sie Ihren Distributor, dass er gnokii beim Erstellen der Distribution "
-"einbindet."
-
-#: xxport/kde2_xxport.cpp:45
-msgid "Import KDE 2 Addressbook..."
-msgstr "Adressbuch aus KDE 2 importieren ..."
-
-#: xxport/kde2_xxport.cpp:52
-msgid "<qt>Could not find a KDE 2 address book <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>Es kann kein Adressbuch aus KDE 2 gefunden werden <b>%1</b>.</qt>"
-
-#: xxport/kde2_xxport.cpp:57
-msgid "Override previously imported entries?"
-msgstr "Bereits importierte Einträge überschreiben?"
-
-#: xxport/kde2_xxport.cpp:58
-msgid "Import KDE 2 Addressbook"
-msgstr "Adressbuch aus KDE 2 importieren"
-
-#: xxport/ldif_xxport.cpp:56
-msgid "Import LDIF Addressbook..."
-msgstr "LDIF-Adressbuch importieren ..."
-
-#: xxport/ldif_xxport.cpp:57
-msgid "Export LDIF Addressbook..."
-msgstr "LDIF-Adressbuch exportieren ..."
-
-#: xxport/ldif_xxport.cpp:73 xxport/opera_xxport.cpp:57
-msgid "<qt>Unable to open <b>%1</b> for reading.</qt>"
-msgstr "<qt>Die Datei <b>%1</b> kann nicht zum Lesen geöffnet werden.</qt>"
-
-#: xxport/opera_xxport.cpp:44
-msgid "Import Opera Addressbook..."
-msgstr "Opera-Adressbuch importieren ..."
-
-#: xxport/pab_pablib.cpp:28 xxport/pab_xxport.cpp:46
-msgid "Import MS Exchange Personal Address Book (.PAB)"
-msgstr "Persönliches Adressbuch (MS Exchange) importieren (*.pab)"
-
-#: xxport/pab_pablib.cpp:49
-msgid "Cannot open %1 for reading"
-msgstr "Die Datei %1 kann nicht zum Lesen geöffnet werden"
-
-#: xxport/pab_pablib.cpp:246
-msgid "%1 has no PAB id that I know of, cannot convert this"
-msgstr ""
-"%1 enthält keine bekannte PAB-ID. Eine Konvertierung ist nicht möglich."
-
-#: xxport/pab_xxport.cpp:54
-msgid "MS Exchange Personal Address Book Files (*.pab)"
-msgstr "Persönliches Adressbuch (MS Exchange) Dateien (*.pab)"
-
-#: xxport/pab_xxport.cpp:58
-msgid "<qt>Could not find a MS Exchange Personal Address Book <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Es wurde kein Persönliches Adressbuch (MS Exchange) gefunden: <b>%1</b></qt>"
-
-#: xxport/vcard_xxport.cpp:99
-msgid "Import vCard..."
-msgstr "vCard importieren ..."
-
-#: xxport/vcard_xxport.cpp:100
-msgid "Export vCard 2.1..."
-msgstr "vCard 2.1 exportieren ..."
-
-#: xxport/vcard_xxport.cpp:101
-msgid "Export vCard 3.0..."
-msgstr "vCard 3.0 exportieren ..."
-
-#: xxport/vcard_xxport.cpp:125
-msgid ""
-"You have selected a list of contacts, shall they be exported to several files?"
-msgstr ""
-"Eine Liste von Kontakten ist ausgewählt. Sollen diese in separate Dateien "
-"exportiert werden?"
-
-#: xxport/vcard_xxport.cpp:128
-msgid "Export to Several Files"
-msgstr "In mehrere Dateien exportieren"
-
-#: xxport/vcard_xxport.cpp:128
-msgid "Export to One File"
-msgstr "In eine Datei exportieren"
-
-#: xxport/vcard_xxport.cpp:190
-msgid "Select vCard to Import"
-msgstr "vCard für den Import auswählen"
-
-#: xxport/vcard_xxport.cpp:197
-msgid "vCard Import Failed"
-msgstr "vCard-Import fehlgeschlagen"
-
-#: xxport/vcard_xxport.cpp:213
-msgid ""
-"<qt>When trying to read the vCard, there was an error opening the file '%1': "
-"%2</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Beim Lesen der vCard aus der Datei \"%1\" ist ein Fehler aufgetreten: "
-"%2</qt>"
-
-#: xxport/vcard_xxport.cpp:221
-msgid "<qt>Unable to access vCard: %1</qt>"
-msgstr "<qt>Auf die vCard <b>%1</b> kann nicht zugegriffen werden</qt>"
-
-#: xxport/vcard_xxport.cpp:232
-msgid "No contacts were imported, due to errors with the vCards."
-msgstr ""
-"Es wurden keine Kontakte importiert, da Fehler bei der Verarbeitung der vCards "
-"aufgetreten sind."
-
-#: xxport/vcard_xxport.cpp:234
-msgid "The vCard does not contain any contacts."
-msgstr "Die vCard enthält keine Kontakte."
-
-#: xxport/vcard_xxport.cpp:402
-msgid "Import vCard"
-msgstr "vCard importieren"
-
-#: xxport/vcard_xxport.cpp:409
-msgid "Do you want to import this contact in your address book?"
-msgstr "Diesen Kontakt in das Adressbuch importieren?"
-
-#: xxport/vcard_xxport.cpp:420
-msgid "Import All..."
-msgstr "Alle importieren ..."
-
-#: xxport/vcard_xxport.cpp:475
-msgid "Select vCard Fields"
-msgstr "vCard-Felder aus&wählen"
-
-#: xxport/vcard_xxport.cpp:482
-msgid "Select the fields which shall be exported in the vCard."
-msgstr "Wählen Sie die Felder, die in die vCard exportiert werden sollen."
-
-#: xxport/vcard_xxport.cpp:485
-msgid "Private fields"
-msgstr "Private Felder"
-
-#: xxport/vcard_xxport.cpp:488
-msgid "Business fields"
-msgstr "Geschäftliche Felder"
-
-#: xxport/vcard_xxport.cpp:491
-msgid "Other fields"
-msgstr "Andere Felder"
-
-#: xxport/vcard_xxport.cpp:494
-msgid "Encryption keys"
-msgstr "Verschlüsselungsschlüssel"
-
-#~ msgid "Show Extension"
-#~ msgstr "Erweiterung anzeigen"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdepim/kalarm.po b/tde-i18n-de/messages/kdepim/kalarm.po
deleted file mode 100644
index 52a3f2791d7..00000000000
--- a/tde-i18n-de/messages/kdepim/kalarm.po
+++ /dev/null
@@ -1,3737 +0,0 @@
-# translation of kalarm.po to German
-# translation of kalarm.po to
-#
-# Copyright (C)
-# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002.
-# Stefan Winter <swinter@kde.org>, 2002.
-# Stephan Johach <lucardus@onlinehome.de>, 2003.
-# Gregor Zumstein <zumstein@ssd.ethz.ch>, 2003.
-# Stefan Winter <swinter@kde.org>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
-# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2004, 2005, 2007.
-# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006, 2007, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kalarm\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-08 21:16+0100\n"
-"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
-"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KAider 0.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-
-#: fontcolour.h:42
-msgid "Requested font"
-msgstr "Angeforderte Schriftart"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Frank Schütte"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "F.Schuette@t-online.de"
-
-#: alarmcalendar.cpp:115
-msgid "%1: file name not permitted: %2"
-msgstr "%1: Dateiname nicht erlaubt: %2"
-
-#: alarmcalendar.cpp:136
-msgid "%1, %2: file names must be different"
-msgstr "%1, %2: Dateinamen müssen unterschiedlich sein"
-
-#: alarmcalendar.cpp:143
-#, c-format
-msgid "Invalid calendar file name: %1"
-msgstr "Ungültiger Kalender-Dateiname: %1"
-
-#: alarmcalendar.cpp:324
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot open calendar:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Kalender lässt sich nicht öffnen:\n"
-"%1"
-
-#: alarmcalendar.cpp:341
-msgid ""
-"Error loading calendar:\n"
-"%1\n"
-"\n"
-"Please fix or delete the file."
-msgstr ""
-"Fehler beim Laden des Kalenders:\n"
-"%1\n"
-"\n"
-"Bitte korrigieren Sie die Daten oder löschen Sie die Datei."
-
-#: alarmcalendar.cpp:386
-msgid ""
-"Failed to save calendar to\n"
-"'%1'"
-msgstr ""
-"Kalender lässt sich nicht speichern unter:\n"
-"'%1'"
-
-#: alarmcalendar.cpp:395
-msgid ""
-"Cannot upload calendar to\n"
-"'%1'"
-msgstr ""
-"Kalender lässt sich nicht hochladen nach:\n"
-"'%1'"
-
-#: alarmcalendar.cpp:449
-msgid "Calendar Files"
-msgstr "Kalender-Dateien"
-
-#: alarmcalendar.cpp:471 alarmcalendar.cpp:493
-msgid "Could not load calendar '%1'."
-msgstr "Kalender '%1' lässt sich nicht laden."
-
-#: alarmcalendar.cpp:480
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot download calendar:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Kalender lässt sich nicht herunterladen:\n"
-"%1"
-
-#: alarmevent.cpp:2077
-msgid ""
-"_: Brief form of 'At Login'\n"
-"Login"
-msgstr "Anmeldung"
-
-#: alarmevent.cpp:2077
-msgid "At login"
-msgstr "bei Anmeldung"
-
-#: alarmevent.cpp:2085 alarmevent.cpp:2119
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Minute\n"
-"%n Minutes"
-msgstr ""
-"1 Minute\n"
-"%n Minuten"
-
-#: alarmevent.cpp:2087 alarmevent.cpp:2121
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Hour\n"
-"%n Hours"
-msgstr ""
-"1 Stunde\n"
-"%n Stunden"
-
-#: alarmevent.cpp:2091 alarmevent.cpp:2123
-msgid ""
-"_: Hours and Minutes\n"
-"%1H %2M"
-msgstr "%1 Std, %2 min"
-
-#: alarmevent.cpp:2094 alarmevent.cpp:2126
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Day\n"
-"%n Days"
-msgstr ""
-"1 Tag\n"
-"%n Tage"
-
-#: alarmevent.cpp:2096 alarmevent.cpp:2127
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Week\n"
-"%n Weeks"
-msgstr ""
-"1 Woche\n"
-"%n Wochen"
-
-#: alarmevent.cpp:2098
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Month\n"
-"%n Months"
-msgstr ""
-"1 Monat\n"
-"%n Monate"
-
-#: alarmevent.cpp:2100
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Year\n"
-"%n Years"
-msgstr ""
-"1 Jahr\n"
-"%n Jahre"
-
-#: alarmevent.cpp:2106 alarmevent.cpp:2129 soundpicker.cpp:52
-msgid "None"
-msgstr "Keine"
-
-#: alarmlistview.cpp:69 editdlg.cpp:293 editdlg.cpp:357
-msgid "Time"
-msgstr "Zeit"
-
-#: alarmlistview.cpp:70
-msgid "Time To"
-msgstr "Zeit bis"
-
-#: alarmlistview.cpp:71 sounddlg.cpp:65
-msgid "Repeat"
-msgstr "Wiederholen"
-
-#: alarmlistview.cpp:74
-msgid "Message, File or Command"
-msgstr "Nachricht, Datei oder Befehl"
-
-#: alarmlistview.cpp:329
-msgid "Next scheduled date and time of the alarm"
-msgstr "Nächster geplanter Zeitpunkt (Datum und Zeit) für die Erinnerung."
-
-#: alarmlistview.cpp:331
-msgid "How long until the next scheduled trigger of the alarm"
-msgstr "Zeit bis zur nächsten geplanten Erinnerung"
-
-#: alarmlistview.cpp:333
-msgid "How often the alarm recurs"
-msgstr "Anzahl der Erinnerungswiederholungen"
-
-#: alarmlistview.cpp:335
-msgid "Background color of alarm message"
-msgstr "Hintergrundfarbe der Erinnerungsnachricht"
-
-#: alarmlistview.cpp:337
-msgid "Alarm type (message, file, command or email)"
-msgstr "Erinnerungstyp (Nachricht, Datei, Befehl oder E-Mail)"
-
-#: alarmlistview.cpp:339
-msgid ""
-"Alarm message text, URL of text file to display, command to execute, or email "
-"subject line"
-msgstr ""
-"Erinnerungstext, Adresse der anzuzeigenden Textdatei, auszuführender Befehl "
-"oder Betreffzeile der E-Mail."
-
-#: alarmlistview.cpp:340
-msgid "List of scheduled alarms"
-msgstr "Liste der geplanten Erinnerungen"
-
-#: alarmlistview.cpp:534
-#, c-format
-msgid ""
-"_: n days\n"
-" %1d "
-msgstr " %1 d "
-
-#: alarmlistview.cpp:543
-msgid ""
-"_: hours:minutes\n"
-" %1:%2 "
-msgstr " %1:%2 h "
-
-#: alarmlistview.cpp:546
-msgid ""
-"_: days hours:minutes\n"
-" %1d %2:%3 "
-msgstr " %1 d, %2:%3 min "
-
-#: alarmtext.cpp:246
-msgid ""
-"_: Copy-to in email headers\n"
-"Cc:"
-msgstr "Cc:"
-
-#: alarmtext.cpp:247
-msgid "Date:"
-msgstr "Datum:"
-
-#: alarmtimewidget.cpp:47
-msgid "Time from no&w:"
-msgstr "Zeit ab &jetzt:"
-
-#: alarmtimewidget.cpp:50
-msgid ""
-"Enter the length of time (in hours and minutes) after the current time to "
-"schedule the alarm."
-msgstr ""
-"Geben Sie die Zeitspanne, relativ zur aktuellen Uhrzeit, an, zu der die "
-"Erinnerung fällig werden soll."
-
-#: alarmtimewidget.cpp:82
-msgid ""
-"For a simple repetition, enter the date/time of the first occurrence.\n"
-"If a recurrence is configured, the start date/time will be adjusted to the "
-"first recurrence on or after the entered date/time."
-msgstr ""
-"Wenn eine Wiederholung eingestellt ist, werden Datum und Uhrzeit des Beginns an "
-"die erste Wiederholung der angegebenen Uhrzeit angepasst."
-
-#: alarmtimewidget.cpp:95
-msgid "&Defer to date/time:"
-msgstr "&Verschieben auf diesen Zeitpunkt:"
-
-#: alarmtimewidget.cpp:95
-msgid "At &date/time:"
-msgstr "&Zeitpunkt:"
-
-#: alarmtimewidget.cpp:98
-msgid "Reschedule the alarm to the specified date and time."
-msgstr "Verlegt die Erinnerung auf den angegebenen Zeitpunkt"
-
-#: alarmtimewidget.cpp:99
-msgid "Schedule the alarm at the specified date and time."
-msgstr "Setzt die auf den angegebenen Zeitpunkt"
-
-#: alarmtimewidget.cpp:105
-msgid "Enter the date to schedule the alarm."
-msgstr "Geben Sie das gewünschte Datum für die Erinnerung ein."
-
-#: alarmtimewidget.cpp:116
-msgid "Enter the time to schedule the alarm."
-msgstr "Geben Sie die Zeit für die Erinnerung ein."
-
-#: alarmtimewidget.cpp:130 editdlg.cpp:327
-msgid "An&y time"
-msgstr "&Keine Zeit festgelegt"
-
-#: alarmtimewidget.cpp:133
-msgid "Schedule the alarm for any time during the day"
-msgstr ""
-"Die Erinnerung wird zu einer beliebigen Zeit zum angegebenen Datum fällig."
-
-#: alarmtimewidget.cpp:137
-msgid "Defer for time &interval:"
-msgstr "Verschiebung um diese Zeits&panne:"
-
-#: alarmtimewidget.cpp:141
-msgid "Reschedule the alarm for the specified time interval after now."
-msgstr ""
-"Verschiebt die Erinnerung um eine bestimmte Zeitspanne relativ zur aktuellen "
-"Zeit."
-
-#: alarmtimewidget.cpp:142
-msgid "Schedule the alarm after the specified time interval from now."
-msgstr ""
-"Die Erinnerung wird nach der angegebenen Zeitspanne fällig, ausgehend von der "
-"aktuellen Uhrzeit."
-
-#: alarmtimewidget.cpp:239
-msgid "Invalid date"
-msgstr "Ungültiges Datum"
-
-#: alarmtimewidget.cpp:246 alarmtimewidget.cpp:285
-msgid "Invalid time"
-msgstr "Ungültige Zeit"
-
-#: alarmtimewidget.cpp:260
-msgid "Alarm date has already expired"
-msgstr "Das Fälligkeitsdatum der Erinnerung wurde bereits überschritten."
-
-#: alarmtimewidget.cpp:272
-msgid "Alarm time has already expired"
-msgstr "Die Uhrzeit der Fälligkeit wurde bereits überschritten."
-
-#: birthdaydlg.cpp:74
-msgid "Import Birthdays From KAddressBook"
-msgstr "Geburtstage aus dem Adressbuch importieren"
-
-#: birthdaydlg.cpp:85
-msgid "Birthday: "
-msgstr "Geburtstag: "
-
-#: birthdaydlg.cpp:88
-msgid "Alarm Text"
-msgstr "Text für Erinnerung"
-
-#: birthdaydlg.cpp:90
-msgid "Pre&fix:"
-msgstr "&Vorangestellt:"
-
-#: birthdaydlg.cpp:96
-msgid ""
-"Enter text to appear before the person's name in the alarm message, including "
-"any necessary trailing spaces."
-msgstr ""
-"Geben Sie hier den Text ein, der vor dem Namen der Person angezeigt werden "
-"soll, einschließlich notwendiger abschließender Leerzeichen."
-
-#: birthdaydlg.cpp:99
-msgid "S&uffix:"
-msgstr "A&ngehängt:"
-
-#: birthdaydlg.cpp:105
-msgid ""
-"Enter text to appear after the person's name in the alarm message, including "
-"any necessary leading spaces."
-msgstr ""
-"Geben Sie hier den Text ein, der nach dem Namen der Person angezeigt werden "
-"soll, einschließlich notwendiger führender Leerzeichen."
-
-#: birthdaydlg.cpp:108
-msgid "Select Birthdays"
-msgstr "Geburtstage auswählen"
-
-#: birthdaydlg.cpp:115 templatelistview.cpp:46
-msgid "Name"
-msgstr "Name"
-
-#: birthdaydlg.cpp:116
-msgid "Birthday"
-msgstr "Geburtstag"
-
-#: birthdaydlg.cpp:119
-msgid ""
-"Select birthdays to set alarms for.\n"
-"This list shows all birthdays in KAddressBook except those for which alarms "
-"already exist.\n"
-"\n"
-"You can select multiple birthdays at one time by dragging the mouse over the "
-"list, or by clicking the mouse while pressing Ctrl or Shift."
-msgstr ""
-"Bitte die Geburtstage auswählen, an die erinnert werden soll.\n"
-"Diese Liste zeigt alle im Adressbuch gespeicherten Geburtstage an, außer denen, "
-"für die schon eine Erinnerung eingestellt ist.\n"
-"\n"
-"Sie können mit Strg+Klick bzw. Umschalt+Klick mehrere Geburtstage auswählen."
-
-#: birthdaydlg.cpp:124
-msgid "Alarm Configuration"
-msgstr "Einstellungen für die Erinnerung"
-
-#: birthdaydlg.cpp:140
-msgid "&Reminder"
-msgstr "&Vorherige Erinnerung"
-
-#: birthdaydlg.cpp:141
-msgid "Check to display a reminder in advance of the birthday."
-msgstr ""
-"Wenn diese Einstellung aktiv ist, werden Sie schon vor dem Geburtstag an das "
-"kommende Ereignis erinnert."
-
-#: birthdaydlg.cpp:142
-msgid ""
-"Enter the number of days before each birthday to display a reminder. This is in "
-"addition to the alarm which is displayed on the birthday."
-msgstr ""
-"Geben Sie hier an, wie viele Tage im Voraus erinnert werden soll. Diese "
-"Erinnerung erfolgt zusätzlich zu der, die am Tag des Geburtstags angezeigt "
-"wird."
-
-#: birthdaydlg.cpp:160 editdlg.cpp:142
-msgid "Special Actions..."
-msgstr "Besondere Aktionen ..."
-
-#: birthdaydlg.cpp:171 recurrenceedit.cpp:172
-msgid "Sub-Repetition"
-msgstr "Zusatz-Wiederholung"
-
-#: birthdaydlg.cpp:173
-msgid "Set up an additional alarm repetition"
-msgstr "Zusätzliche Wiederholung der Erinnerung einstellen"
-
-#: birthdaydlg.cpp:211
-msgid "Error reading address book"
-msgstr "Fehler beim Einlesen des Adressbuchs"
-
-#: daemon.cpp:140
-msgid "Alarm daemon not found."
-msgstr "Das Erinnerungsprogramm wurde nicht gefunden."
-
-#: daemon.cpp:223
-msgid ""
-"Cannot enable alarms.\n"
-"Installation or configuration error: Alarm Daemon (%1) version is incompatible."
-msgstr ""
-"Alarme können nicht aktiviert werden.\n"
-"(Installations- oder Konfigurationsfehler: Das Erinnerungsprogramm %1 hat die "
-"falsche Version.)"
-
-#: daemon.cpp:237
-msgid ""
-"Alarms will be disabled if you stop KAlarm.\n"
-"(Installation or configuration error: %1 cannot locate %2 executable.)"
-msgstr ""
-"Es werden keine Erinnerungen mehr angezeigt, wenn Sie KAlarm beenden.\n"
-"(Installations- oder Konfigurationsfehler: %1 kann die ausführbare Datei %2 "
-"nicht finden.)"
-
-#: daemon.cpp:250
-msgid ""
-"Cannot enable alarms:\n"
-"Failed to register with Alarm Daemon (%1)"
-msgstr ""
-"Erinnerungen können nicht eingeschaltet werden:\n"
-"Registrierung beim Hintergrundprogramm für Erinnerungen fehlgeschlagen (%1)"
-
-#: daemon.cpp:307
-msgid ""
-"Cannot enable alarms:\n"
-"Failed to start Alarm Daemon (%1)"
-msgstr ""
-"Erinnerungen können nicht eingeschaltet werden:\n"
-"Start des Hintergrundprogramms für Erinnerungen fehlgeschlagen (%1)"
-
-#: daemon.cpp:727
-msgid "Enable &Alarms"
-msgstr "Erinnerungen &aktivieren"
-
-#: daemon.cpp:730
-msgid "Disable &Alarms"
-msgstr "Erinnerungen &deaktivieren"
-
-#: deferdlg.cpp:44
-msgid "Cancel &Deferral"
-msgstr "&Verschieben der Erinnerung abbrechen"
-
-#: deferdlg.cpp:60
-msgid "Defer the alarm until the specified time."
-msgstr "Verschiebt die Erinnerung auf den angegebenen Zeitpunkt."
-
-#: deferdlg.cpp:61
-msgid "Cancel the deferred alarm. This does not affect future recurrences."
-msgstr ""
-"Die verschobene Erinnerung löschen. Dies betrifft nicht die planmäßigen "
-"Wiederholungen."
-
-#: deferdlg.cpp:96
-msgid "Cannot defer past the alarm's next sub-repetition (currently %1)"
-msgstr ""
-"Die Erinnerung lässt sich nicht auf einen Zeitpunkt nach der nächsten "
-"zusätzlichen Wiederholung verschieben (momentan %1)"
-
-#: deferdlg.cpp:99
-msgid "Cannot defer past the alarm's next recurrence (currently %1)"
-msgstr ""
-"Die Erinnerung lässt sich nicht auf einen Zeitpunkt nach der nächsten "
-"Wiederholung verschieben (momentan %1)"
-
-#: deferdlg.cpp:102
-msgid "Cannot defer past the alarm's next reminder (currently %1)"
-msgstr ""
-"Die Erinnerung lässt sich nicht auf einen Zeitpunkt nach der nächsten "
-"Wiederholung verschieben (momentan %1)"
-
-#: deferdlg.cpp:105
-msgid "Cannot defer reminder past the main alarm time (%1)"
-msgstr ""
-"Die Erinnerung lässt sich nicht auf einen Zeitpunkt nach der "
-"Haupt-Erinnerungszeit verschieben (%1)"
-
-#: editdlg.cpp:104
-msgid "Choose Text or Image File to Display"
-msgstr "Text- oder Bilddatei zur Anzeige auswählen"
-
-#: editdlg.cpp:121
-msgid "Choose Log File"
-msgstr "Protokolldatei auswählen"
-
-#: editdlg.cpp:135
-msgid "&Recurrence - [%1]"
-msgstr "&Wiederholung - [%1]"
-
-#: editdlg.cpp:140
-msgid "Confirm acknowledgment"
-msgstr "Zurkenntnisnahme der Erinnerungsmeldung bestätigen"
-
-#: editdlg.cpp:141
-msgid "Confirm ac&knowledgment"
-msgstr "Zurkenntnisnahme der Erinnerungsmeldung &bestätigen"
-
-#: editdlg.cpp:143
-msgid "Show in KOrganizer"
-msgstr "In KOrganizer anzeigen"
-
-#: editdlg.cpp:144
-msgid "Show in KOr&ganizer"
-msgstr "In K&Organizer anzeigen"
-
-#: editdlg.cpp:145
-msgid "Enter a script"
-msgstr "Geben Sie ein Skript ein"
-
-#: editdlg.cpp:146
-msgid "Enter a scri&pt"
-msgstr "Ein &Skript eingeben"
-
-#: editdlg.cpp:147
-msgid "Execute in terminal window"
-msgstr "Im Terminal ausführen"
-
-#: editdlg.cpp:148
-msgid "Execute in terminal &window"
-msgstr "Im &Terminal ausführen"
-
-#: editdlg.cpp:149
-msgid "Exec&ute in terminal window"
-msgstr "Im Terminal &ausführen"
-
-#: editdlg.cpp:150
-msgid "Lo&g to file"
-msgstr "In Datei &speichern"
-
-#: editdlg.cpp:151
-msgid "Copy email to self"
-msgstr "E-Mails als Kopien an ein eigenes Postfach schicken"
-
-#: editdlg.cpp:152
-msgid "Copy &email to self"
-msgstr "E-Mails als Kopie an sich selbst schicken"
-
-#: editdlg.cpp:153
-msgid "Copy email to &self"
-msgstr "Blindkopie an eigenes &Postfach"
-
-#: editdlg.cpp:154
-msgid ""
-"_: 'From' email address\n"
-"From:"
-msgstr "Von:"
-
-#: editdlg.cpp:155
-msgid ""
-"_: 'From' email address\n"
-"&From:"
-msgstr "&Von:"
-
-#: editdlg.cpp:156 messagewin.cpp:456
-msgid ""
-"_: Email addressee\n"
-"To:"
-msgstr "An:"
-
-#: editdlg.cpp:157 messagewin.cpp:463
-msgid ""
-"_: Email subject\n"
-"Subject:"
-msgstr "Betreff:"
-
-#: editdlg.cpp:158
-msgid ""
-"_: Email subject\n"
-"Sub&ject:"
-msgstr "&Betreff:"
-
-#: editdlg.cpp:190
-msgid "Load Template..."
-msgstr "Vorlage laden ..."
-
-#: editdlg.cpp:198
-msgid "Template name:"
-msgstr "Name der Vorlage:"
-
-#: editdlg.cpp:203
-msgid "Enter the name of the alarm template"
-msgstr "Geben Sie den Namen der Vorlage ein"
-
-#: editdlg.cpp:211
-msgid "&Alarm"
-msgstr "&Erinnerung"
-
-#: editdlg.cpp:230
-msgid "Action"
-msgstr "Aktion"
-
-#: editdlg.cpp:238
-msgid "Te&xt"
-msgstr "Te&xt"
-
-#: editdlg.cpp:241
-msgid "If checked, the alarm will display a text message."
-msgstr ""
-"Ist diese Einstellung aktiv, wird bei Fälligkeit eine Textnachricht angezeigt."
-
-#: editdlg.cpp:249
-msgid ""
-"If checked, the alarm will display the contents of a text or image file."
-msgstr ""
-"Ist diese Einstellung aktiv, wird bei Fälligkeit der Erinnerung der Inhalt "
-"einer Text- oder Bilddatei angezeigt."
-
-#: editdlg.cpp:254 find.cpp:130
-msgid "Co&mmand"
-msgstr "Be&fehl"
-
-#: editdlg.cpp:257
-msgid "If checked, the alarm will execute a shell command."
-msgstr ""
-"Ist diese Einstellung aktiv, wird bei Fälligkeit der Erinnerung ein "
-"Systembefehl ausgeführt."
-
-#: editdlg.cpp:262 find.cpp:135
-msgid "&Email"
-msgstr "&E-Mail"
-
-#: editdlg.cpp:265
-msgid "If checked, the alarm will send an email."
-msgstr ""
-"Ist diese Einstellung aktiv, wird bei Fälligkeit der Erinnerung eine E-Mail "
-"versendet."
-
-#: editdlg.cpp:276
-msgid "Deferred Alarm"
-msgstr "Verschobene Erinnerung"
-
-#: editdlg.cpp:278
-msgid "Deferred to:"
-msgstr "Verschoben auf:"
-
-#: editdlg.cpp:282
-msgid "C&hange..."
-msgstr "Ä&ndern ..."
-
-#: editdlg.cpp:285
-msgid "Change the alarm's deferred time, or cancel the deferral"
-msgstr ""
-"Ändern Sie hier den Zeitraum für die Aufschiebung der Erinnerung, oder brechen "
-"Sie den Vorgang ab."
-
-#: editdlg.cpp:301
-msgid "&Default time"
-msgstr "&Standard-Zeitpunkt"
-
-#: editdlg.cpp:305
-msgid ""
-"Do not specify a start time for alarms based on this template. The normal "
-"default start time will be used."
-msgstr ""
-"Keine Startzeit für Erinnerungen verwenden, die auf dieser Vorlage basieren. "
-"Stattdessen wird die Standard-Startzeit verwendet."
-
-#: editdlg.cpp:311
-msgid "Time:"
-msgstr "Zeit:"
-
-#: editdlg.cpp:315
-msgid "Specify a start time for alarms based on this template."
-msgstr ""
-"Legen Sie eine Startzeit für Erinnerungen fest, die auf dieser Vorlage "
-"basieren."
-
-#: editdlg.cpp:321
-msgid "Enter the start time for alarms based on this template."
-msgstr ""
-"Geben Sie eine Startzeit für Erinnerungen ein, die auf dieser Vorlage basieren."
-
-#: editdlg.cpp:331
-msgid "Set the '%1' option for alarms based on this template."
-msgstr ""
-"Die Option \"%1\" für Erinnerungen verwenden, die auf dieser Vorlage basieren."
-
-#: editdlg.cpp:331 recurrenceedit.cpp:272
-msgid "Any time"
-msgstr "Keine Zeit festgelegt"
-
-#: editdlg.cpp:340
-msgid ""
-"Set alarms based on this template to start after the specified time interval "
-"from when the alarm is created."
-msgstr ""
-"Stellt ein, dass Erinnerungen, die auf dieser Vorlage basieren, erst nach der "
-"angegebenen Zeitspanne, die mit dem Erstellungszeitpunkt der Erinnerung "
-"beginnt, ausgeführt werden."
-
-#: editdlg.cpp:363
-msgid ""
-"Enter how long in advance of the main alarm to display a reminder alarm."
-msgstr ""
-"Geben Sie ein, wie weit im Voraus auf die Haupt-Erinnerung aufmerksam gemacht "
-"werden soll."
-
-#: editdlg.cpp:364
-msgid "Rem&inder:"
-msgstr "Eri&nnerung:"
-
-#: editdlg.cpp:365
-msgid ""
-"Check to additionally display a reminder in advance of the main alarm time(s)."
-msgstr ""
-"Markieren Sie dieses Ankreuzfeld, damit eine Vorab-Erinnerung angezeigt wird."
-
-#: editdlg.cpp:388
-msgid "Check to copy the alarm into KOrganizer's calendar"
-msgstr "Anklicken, um die Erinnerung im Kalender von KOrganizer einzutragen"
-
-#: editdlg.cpp:392
-msgid "Schedule the alarm at the specified time."
-msgstr "Setzt die Fälligkeit der Erinnerung auf den angegebenen Zeitpunkt."
-
-#: editdlg.cpp:426
-msgid "Enter the text of the alarm message. It may be multi-line."
-msgstr ""
-"Legen Sie den Text der Erinnerungsnachricht fest. Der Text darf mehrzeilig "
-"sein."
-
-#: editdlg.cpp:434
-msgid "Enter the name or URL of a text or image file to display."
-msgstr ""
-"Geben Sie den Namen oder die Adresse der Datei an, die angezeigt werden soll."
-
-#: editdlg.cpp:440 editdlg.cpp:531 sounddlg.cpp:103
-msgid "Choose a file"
-msgstr "Datei auswählen"
-
-#: editdlg.cpp:441
-msgid "Select a text or image file to display."
-msgstr "Text- oder Bilddatei zur Anzeige auswählen."
-
-#: editdlg.cpp:454 fontcolour.cpp:80
-msgid "&Background color:"
-msgstr "&Hintergrundfarbe:"
-
-#: editdlg.cpp:457 fontcolour.cpp:85
-msgid "Select the alarm message background color"
-msgstr "Hintergrundfarbe für die Erinnerungsnachricht auswählen"
-
-#: editdlg.cpp:493
-msgid "Check to enter the contents of a script instead of a shell command line"
-msgstr ""
-"Markieren Sie das Ankreuzfeld, wenn Sie den Inhalt eines Skripts (anstelle "
-"einer Befehlszeile) eingeben wollen"
-
-#: editdlg.cpp:497
-msgid "Enter a shell command to execute."
-msgstr "Geben Sie einen Befehl zum Ausführen ein."
-
-#: editdlg.cpp:501
-msgid "Enter the contents of a script to execute"
-msgstr "Geben Sie den Inhalt des Skripts zum Ausführen ein"
-
-#: editdlg.cpp:506
-msgid "Command Output"
-msgstr "Ausgabe des Befehls"
-
-#: editdlg.cpp:514
-msgid "Check to execute the command in a terminal window"
-msgstr ""
-"Markieren Sie dieses Ankreuzfeld, wenn Sie den Befehl in einem Terminal "
-"ausführen wollen"
-
-#: editdlg.cpp:524
-msgid "Enter the name or path of the log file."
-msgstr "Geben Sie den Namen oder Pfad der Logdatei ein."
-
-#: editdlg.cpp:532
-msgid "Select a log file."
-msgstr "Wählen Sie eine Logdatei aus."
-
-#: editdlg.cpp:538
-msgid ""
-"Check to log the command output to a local file. The output will be appended to "
-"any existing contents of the file."
-msgstr ""
-"Aktivieren Sie diese Einstellung, um die Ausgabe des Befehls in eine lokale "
-"Datei zu schreiben. Die Ausgabe wird ans Ende der Datei angehängt, wenn sie "
-"schon existiert."
-
-#: editdlg.cpp:546
-msgid "Check to discard command output."
-msgstr ""
-"Aktivieren Sie diese Einstellung, um die Ausgabe des Befehls nicht zu "
-"verwenden."
-
-#: editdlg.cpp:579
-msgid ""
-"Your email identity, used to identify you as the sender when sending email "
-"alarms."
-msgstr ""
-"Ihre E-Mail-Adresse. Diese Adresse wird als Absender von E-Mails angezeigt, die "
-"bei einer Erinnerung versendet werden."
-
-#: editdlg.cpp:591
-msgid ""
-"Enter the addresses of the email recipients. Separate multiple addresses by "
-"commas or semicolons."
-msgstr ""
-"Geben Sie hier die Adressen der E-Mail-Empfänger ein. Trennen Sie dabei mehrere "
-"Adressen mit Kommas oder Semikolons."
-
-#: editdlg.cpp:599
-msgid "Open address book"
-msgstr "Adressbuch öffnen"
-
-#: editdlg.cpp:600
-msgid "Select email addresses from your address book."
-msgstr "Wählen Sie E-Mail-Adressen aus Ihrem Adressbuch aus."
-
-#: editdlg.cpp:611
-msgid "Enter the email subject."
-msgstr "Geben Sie hier einen Betreff für die E-Mail ein."
-
-#: editdlg.cpp:616
-msgid "Enter the email message."
-msgstr "Geben Sie hier den Text der E-Mail-Nachricht ein."
-
-#: editdlg.cpp:621
-msgid "Attachment&s:"
-msgstr "An&hänge:"
-
-#: editdlg.cpp:633
-msgid "Files to send as attachments to the email."
-msgstr "Dateien, die als Anhang mit der E-Mail gesendet werden sollen."
-
-#: editdlg.cpp:637
-msgid "Add..."
-msgstr "Hinzufügen ..."
-
-#: editdlg.cpp:639
-msgid "Add an attachment to the email."
-msgstr "Fügt der E-Mail einen Anhang hinzu."
-
-#: editdlg.cpp:642
-msgid "Remo&ve"
-msgstr "Entfe&rnen"
-
-#: editdlg.cpp:644
-msgid "Remove the highlighted attachment from the email."
-msgstr "Entfernt den markierten Anhang aus der E-Mail."
-
-#: editdlg.cpp:651
-msgid "If checked, the email will be blind copied to you."
-msgstr ""
-"Ist diese Einstellung markiert, erhalten Sie selbst eine Blindkopie der E-Mail."
-
-#: editdlg.cpp:979
-msgid "Check to be prompted for confirmation when you acknowledge the alarm."
-msgstr ""
-"Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn bei der Bestätigung einer Erinnerung zur "
-"Sicherheit noch einmal nachgefragt werden soll."
-
-#: editdlg.cpp:1350
-msgid "You must enter a name for the alarm template"
-msgstr "Sie müssen einen Namen für die Erinnerungsvorlage eingeben"
-
-#: editdlg.cpp:1355
-msgid "Template name is already in use"
-msgstr "Dieser Vorlagenname wird bereits verwendet"
-
-#: editdlg.cpp:1398
-msgid "Recurrence has already expired"
-msgstr "Der Termin der Ereigniswiederholung wurde bereits überschritten."
-
-#: editdlg.cpp:1426
-msgid ""
-"Reminder period must be less than the recurrence interval, unless '%1' is "
-"checked."
-msgstr ""
-"Der Abstand muss kleiner sein als das Wiederholungsintervall, außer \"%1\" ist "
-"aktiviert."
-
-#: editdlg.cpp:1441
-msgid ""
-"The duration of a repetition within the recurrence must be less than the "
-"recurrence interval minus any reminder period"
-msgstr ""
-"Der Abstand für zusätzliche Wiederholung muss kleiner sein als das "
-"Wiederholungsintervall abzüglich des Erinnerungsvorlaufs."
-
-#: editdlg.cpp:1448
-msgid ""
-"For a repetition within the recurrence, its period must be in units of days or "
-"weeks for a date-only alarm"
-msgstr ""
-"Das Intervall für die zusätzliche Wiederholung muss in Tagen (bei "
-"tagesgebundenen Erinnerungen) oder Wochen angegeben werden."
-
-#: editdlg.cpp:1470
-msgid "Do you really want to send the email now to the specified recipient(s)?"
-msgstr ""
-"Möchten Sie die E-Mail jetzt wirklich an die angegebenen Empfänger versenden?"
-
-#: editdlg.cpp:1471
-msgid "Confirm Email"
-msgstr "E-Mail bestätigen"
-
-#: editdlg.cpp:1471
-msgid "&Send"
-msgstr "&Senden"
-
-#: editdlg.cpp:1482
-#, c-format
-msgid ""
-"Command executed:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Ausgeführter Befehl:\n"
-"%1"
-
-#: editdlg.cpp:1489
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Bcc: %1"
-msgstr ""
-"\n"
-"Blindkopie: %1"
-
-#: editdlg.cpp:1490
-msgid ""
-"Email sent to:\n"
-"%1%2"
-msgstr ""
-"E-Mail wurde versendet an:\n"
-"%1%2"
-
-#: editdlg.cpp:1550 messagewin.cpp:1541
-msgid "Defer Alarm"
-msgstr "Erinnerung verschieben"
-
-#: editdlg.cpp:1704
-msgid ""
-"Log file must be the name or path of a local file, with write permission."
-msgstr ""
-"Bei \"Logdatei\" muss der Name oder Pfad zu einer lokalen Datei, für die Sie "
-"Schreibrechte haben, angegeben werden."
-
-#: editdlg.cpp:1730
-#, c-format
-msgid ""
-"Invalid email address:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Ungültige E-Mail-Adresse:\n"
-"%1"
-
-#: editdlg.cpp:1737
-msgid "No email address specified"
-msgstr "Es wurde keine E-Mail-Adresse angegeben"
-
-#: editdlg.cpp:1754
-#, c-format
-msgid ""
-"Invalid email attachment:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Ungültiger E-Mail-Anhang:\n"
-"%1"
-
-#: editdlg.cpp:1783
-msgid "Display the alarm message now"
-msgstr "Die Erinnerungsnachricht jetzt anzeigen"
-
-#: editdlg.cpp:1800
-msgid "Display the file now"
-msgstr "Die Datei jetzt anzeigen"
-
-#: editdlg.cpp:1812
-msgid "Execute the specified command now"
-msgstr "Den angegebenen Befehl jetzt ausführen"
-
-#: editdlg.cpp:1823
-msgid "Send the email to the specified addressees now"
-msgstr "Die E-Mail jetzt an die angegebenen Adressen senden"
-
-#: editdlg.cpp:1897
-msgid "Choose File to Attach"
-msgstr "Dateianhang auswählen"
-
-#: editdlg.cpp:2004
-msgid "Please select a file to display"
-msgstr "Datei zur Anzeige auswählen"
-
-#: editdlg.cpp:2006
-msgid ""
-"%1\n"
-"not found"
-msgstr ""
-"%1\n"
-"nicht gefunden"
-
-#: editdlg.cpp:2007
-msgid ""
-"%1\n"
-"is a folder"
-msgstr ""
-"%1\n"
-"ist ein Ordner"
-
-#: editdlg.cpp:2008
-msgid ""
-"%1\n"
-"is not readable"
-msgstr ""
-"%1\n"
-"ist nicht lesbar"
-
-#: editdlg.cpp:2009
-msgid ""
-"%1\n"
-"appears not to be a text or image file"
-msgstr ""
-"%1\n"
-"scheint keine Text- oder Bilddatei zu sein"
-
-#: find.cpp:97
-msgid "Alarm Type"
-msgstr "Erinnerungstyp"
-
-#: find.cpp:104
-msgid "Acti&ve"
-msgstr "&Aktiv"
-
-#: find.cpp:106
-msgid "Check to include active alarms in the search."
-msgstr ""
-"Markieren Sie dieses Ankreuzfeld, wenn aktive Erinnerungen in die Suche "
-"einbezogen werden sollen."
-
-#: find.cpp:109
-msgid "Ex&pired"
-msgstr "A&bgelaufen"
-
-#: find.cpp:112
-msgid ""
-"Check to include expired alarms in the search. This option is only available if "
-"expired alarms are currently being displayed."
-msgstr ""
-"Markieren Sie dieses Ankreuzfeld, wenn abgelaufene Erinnerungen in die Suche "
-"einbezogen werden sollen. Diese Einstellung ist nur verfügbar, wenn die Anzeige "
-"von abgelaufenen Erinnerungen eingeschaltet ist."
-
-#: find.cpp:120
-msgid "Text"
-msgstr "Text"
-
-#: find.cpp:122
-msgid "Check to include text message alarms in the search."
-msgstr ""
-"Markieren Sie dieses Ankreuzfeld, wenn der Text einer Erinnerung in die Suche "
-"einbezogen werden soll."
-
-#: find.cpp:125
-msgid "Fi&le"
-msgstr "&Datei"
-
-#: find.cpp:127
-msgid "Check to include file alarms in the search."
-msgstr ""
-"Markieren Sie dieses Ankreuzfeld, wenn Datei-Erinnerungen in die Suche "
-"einbezogen werden soll."
-
-#: find.cpp:132
-msgid "Check to include command alarms in the search."
-msgstr ""
-"Markieren Sie dieses Ankreuzfeld, wenn Befehls-Erinnerungen in die Suche "
-"einbezogen werden soll."
-
-#: find.cpp:137
-msgid "Check to include email alarms in the search."
-msgstr ""
-"Markieren Sie dieses Ankreuzfeld, wenn E-Mail-Erinnerungen in die Suche "
-"einbezogen werden soll."
-
-#: find.cpp:225
-msgid "No alarm types are selected to search"
-msgstr "Es sind keine Erinnerungsarten für die Suche ausgewählt"
-
-#: find.cpp:366
-msgid ""
-"End of alarm list reached.\n"
-"Continue from the beginning?"
-msgstr ""
-"Das Ende der Erinnerungsliste ist erreicht.\n"
-"Am Anfang fortfahren?"
-
-#: find.cpp:367
-msgid ""
-"Beginning of alarm list reached.\n"
-"Continue from the end?"
-msgstr ""
-"Der Anfang der Erinnerungsliste ist erreicht.\n"
-"Vom Ende her fortfahren?"
-
-#: fontcolour.cpp:68
-msgid "&Foreground color:"
-msgstr "&Vordergrundfarbe:"
-
-#: fontcolour.cpp:73
-msgid "Select the alarm message foreground color"
-msgstr "Vordergrundfarbe für die Erinnerungsnachricht auswählen"
-
-#: fontcolour.cpp:91
-msgid "Add Co&lor..."
-msgstr "&Farbe hinzufügen ..."
-
-#: fontcolour.cpp:94
-msgid "Choose a new color to add to the color selection list."
-msgstr "Wählen Sie eine neue Farbe für die Farbauswahlliste."
-
-#: fontcolour.cpp:97
-msgid "&Remove Color"
-msgstr "Farbe entfe&rnen"
-
-#: fontcolour.cpp:101
-msgid ""
-"Remove the color currently shown in the background color chooser, from the "
-"color selection list."
-msgstr ""
-"Die momentan ausgewählte Hintergrundfarbe aus der Farbauswahlliste entfernen."
-
-#: fontcolour.cpp:108
-msgid "Use &default font"
-msgstr "&Standardschrift benutzen"
-
-#: fontcolour.cpp:112
-msgid ""
-"Check to use the default font current at the time the alarm is displayed."
-msgstr ""
-"Markieren Sie diese Einstellung, wenn Sie die Standardschriftart bei der "
-"Anzeige der Erinnerung verwenden möchten."
-
-#: fontcolourbutton.cpp:48
-msgid "Font && Co&lor..."
-msgstr "Schriftart &und Farbe ..."
-
-#: fontcolourbutton.cpp:52
-msgid ""
-"Choose the font, and foreground and background color, for the alarm message."
-msgstr ""
-"Legen Sie die Schriftart, Vorder- und Hintergrundfarbe für die "
-"Erinnerungsnachricht fest."
-
-#: fontcolourbutton.cpp:59
-msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
-msgstr "Falsches Üben von Xylophonmusik quält jeden größeren Zwerg."
-
-#: fontcolourbutton.cpp:63
-msgid ""
-"This sample text illustrates the current font and color settings. You may edit "
-"it to test special characters."
-msgstr ""
-"Dieser Beispieltext zeigt die Einstellungen für Schrift und Farbe. Sie können "
-"den Text zum Testen von Sonderzeichen verändern."
-
-#: fontcolourbutton.cpp:100
-msgid "Choose Alarm Font & Color"
-msgstr "Schriftart & Farbe wählen"
-
-#: functions.cpp:505
-msgid "Error saving alarms"
-msgstr "Fehler beim Speichern der Erinnerungen"
-
-#: functions.cpp:506
-msgid "Error saving alarm"
-msgstr "Fehler beim Speichern der Erinnerung"
-
-#: functions.cpp:509
-msgid "Error deleting alarms"
-msgstr "Fehler beim Löschen der Erinnerungen"
-
-#: functions.cpp:510
-msgid "Error deleting alarm"
-msgstr "Fehler beim Löschen der Erinnerung"
-
-#: functions.cpp:513
-msgid "Error saving reactivated alarms"
-msgstr "Fehler beim Speichern der reaktivierten Erinnerungen"
-
-#: functions.cpp:514
-msgid "Error saving reactivated alarm"
-msgstr "Fehler beim Speichern der reaktivierten Erinnerung"
-
-#: functions.cpp:517
-msgid "Error saving alarm template"
-msgstr "Fehler beim Speichern der neuen Erinnerungsvorlage"
-
-#: functions.cpp:532
-msgid "Unable to show alarms in KOrganizer"
-msgstr "Es ist nicht möglich, Erinnerungen in KOrganizer anzuzeigen."
-
-#: functions.cpp:533
-msgid "Unable to show alarm in KOrganizer"
-msgstr "Es ist nicht möglich, die Erinnerung in KOrganizer anzuzeigen."
-
-#: functions.cpp:536
-msgid "Unable to update alarm in KOrganizer"
-msgstr "Die Erinnerung kann in KOrganizer nicht aktualisiert werden"
-
-#: functions.cpp:539
-msgid "Unable to delete alarms from KOrganizer"
-msgstr "Es ist nicht möglich, Erinnerungen aus KOrganizer zu löschen.t werden"
-
-#: functions.cpp:540
-msgid "Unable to delete alarm from KOrganizer"
-msgstr "Es ist nicht möglich, die Erinnerung aus KOrganizer zu löschen."
-
-#: functions.cpp:634
-msgid ""
-"_: Please set the 'From' email address...\n"
-"%1\n"
-"Please set it in the Preferences dialog."
-msgstr ""
-"%1\n"
-"Bitte richten Sie diese im Dialog \"KAlarm einrichten ...\" ein."
-
-#: functions.cpp:638
-msgid ""
-"Alarms are currently disabled.\n"
-"Do you want to enable alarms now?"
-msgstr ""
-"Erinnerungen sind momentan deaktiviert.\n"
-"Möchten Sie die Erinnerungen jetzt einschalten?"
-
-#: functions.cpp:639
-msgid "Enable"
-msgstr "Aktivieren"
-
-#: functions.cpp:639
-msgid "Keep Disabled"
-msgstr "Nicht aktivieren"
-
-#: functions.cpp:706
-msgid ""
-"Unable to start KMail\n"
-"(%1)"
-msgstr ""
-"KMail kann nicht gestartet werden\n"
-"(%1)"
-
-#: kalarmapp.cpp:332
-msgid "%1 requires %2, %3 or %4"
-msgstr "%1 benötigt %2, %3 oder %4"
-
-#: kalarmapp.cpp:334
-msgid "%1, %2, %3 mutually exclusive"
-msgstr "%1, %2, %3 schließen sich gegenseitig aus"
-
-#: kalarmapp.cpp:344
-msgid "%1: wrong calendar file"
-msgstr "%1: ungültige Kalenderdatei"
-
-#: kalarmapp.cpp:372
-msgid "%1: Event %2 not found, or not editable"
-msgstr ""
-"%1: Das Ereignis %2 ist nicht auffindbar oder lässt sich nicht bearbeiten."
-
-#: kalarmapp.cpp:404 kalarmapp.cpp:406 kalarmapp.cpp:416 kalarmapp.cpp:508
-#: kalarmapp.cpp:510 kalarmapp.cpp:519 kalarmapp.cpp:585 kalarmapp.cpp:587
-#: kalarmapp.cpp:589 kalarmapp.cpp:609 kalarmapp.cpp:619 kalarmapp.cpp:622
-#: kalarmapp.cpp:624
-msgid "%1 incompatible with %2"
-msgstr "%1 ist nicht kompatibel mit %2"
-
-#: kalarmapp.cpp:408
-#, c-format
-msgid "message incompatible with %1"
-msgstr "Nachricht ist nicht kompatibel zu %1"
-
-#: kalarmapp.cpp:438
-msgid "%1: invalid email address"
-msgstr "%1: ungültige E-Mail-Adresse"
-
-#: kalarmapp.cpp:456 kalarmapp.cpp:458 kalarmapp.cpp:460 kalarmapp.cpp:462
-#: kalarmapp.cpp:528 kalarmapp.cpp:569 kalarmapp.cpp:571 kalarmapp.cpp:642
-msgid "%1 requires %2"
-msgstr "%1 benötigt %2"
-
-#: kalarmapp.cpp:481 kalarmapp.cpp:492 kalarmapp.cpp:499 kalarmapp.cpp:525
-#: kalarmapp.cpp:534 kalarmapp.cpp:546 kalarmapp.cpp:597 kalarmapp.cpp:628
-#: kalarmapp.cpp:639
-msgid "Invalid %1 parameter"
-msgstr "Ungültiger %1 Parameter"
-
-#: kalarmapp.cpp:536
-msgid "%1 earlier than %2"
-msgstr "%1 liegt vor %2"
-
-#: kalarmapp.cpp:548 kalarmapp.cpp:630
-msgid "Invalid %1 parameter for date-only alarm"
-msgstr "Ungültiger %1 Parameter für reine Tages-Erinnerung"
-
-#: kalarmapp.cpp:555
-msgid "Invalid %1 and %2 parameters: repetition is longer than %3 interval"
-msgstr ""
-"Parameter %1 und %2 sind ungültig: die Wiederholung dauert länger als das "
-"Intervall %3"
-
-#: kalarmapp.cpp:604
-msgid "%1 requires %2 or %3"
-msgstr "%1 benötigt %2 oder %3"
-
-#: kalarmapp.cpp:611
-msgid "%1 requires speech synthesis to be configured using KTTSD"
-msgstr "%1 benötigt ein eingerichtetes Sprachsynthese-System (via KTTSD)"
-
-#: kalarmapp.cpp:731
-msgid ": option(s) only valid with a message/%1/%2"
-msgstr ": Option(en) nur gültig mit einer Nachricht/%1/%2"
-
-#: kalarmapp.cpp:751
-msgid ""
-"\n"
-"Use --help to get a list of available command line options.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Verwenden Sie --help, um eine Liste der verfügbaren Befehlszeilenparameter zu "
-"erhalten.\n"
-
-#: kalarmapp.cpp:824
-msgid ""
-"Quitting will disable alarms\n"
-"(once any alarm message windows are closed)."
-msgstr ""
-"Nach dem Beenden werden keine Erinnerungen mehr angezeigt\n"
-"(nachdem das letzte aktive Erinnerungsfenster geschlossen ist)."
-
-#: kalarmapp.cpp:1817
-msgid "Error creating temporary script file"
-msgstr "Fehler beim Erstellen der temporären Skriptdatei"
-
-#: kalarmapp.cpp:1908
-msgid "Pre-alarm action:"
-msgstr "Vor der Erinnerung auszulösende Aktion:"
-
-#: kalarmapp.cpp:1910
-msgid "Post-alarm action:"
-msgstr "Nach der Erinnerung auszulösende Aktion:"
-
-#: kamail.cpp:86
-msgid ""
-"A 'From' email address must be configured in order to execute email alarms."
-msgstr ""
-"Für E-Mail-Benachrichtigungen muss eine Absenderadresse eingerichtet sein."
-
-#: kamail.cpp:89
-msgid ""
-"_: KMail folder name: this should be translated the same as in kmail\n"
-"sent-mail"
-msgstr "Versendete Nachrichten"
-
-#: kamail.cpp:118
-msgid ""
-"Invalid 'From' email address.\n"
-"KMail identity '%1' not found."
-msgstr ""
-"Ungültige \"Von:\" E-Mail-Adresse.\n"
-"Die Identität \"%1\" wurde in KMail nicht gefunden."
-
-#: kamail.cpp:125
-msgid ""
-"Invalid 'From' email address.\n"
-"Email identity '%1' has no email address"
-msgstr ""
-"Ungültige \"Von:\" E-Mail-Adresse.\n"
-"Die Identität \"%1\" enthält keine E-Mail-Adresse."
-
-#: kamail.cpp:134
-msgid ""
-"No 'From' email address is configured (no default KMail identity found)\n"
-"Please set it in KMail or in the KAlarm Preferences dialog."
-msgstr ""
-"Es ist keine Absenderadresse eingerichtet (keine KMail-Standardidentität "
-"gefunden).\n"
-"Bitten richten Sie diese im Dialog \"KAlarm einrichten ...\" ein."
-
-#: kamail.cpp:137
-msgid ""
-"No 'From' email address is configured.\n"
-"Please set it in the KDE Control Center or in the KAlarm Preferences dialog."
-msgstr ""
-"Es ist keine Absenderadresse eingerichtet.\n"
-"Bitten richten Sie diese im Kontrollzentrum oder im Dialog \"Einstellungen\" -> "
-"\"KAlarm einrichten ...\" ein."
-
-#: kamail.cpp:141
-msgid ""
-"No 'From' email address is configured.\n"
-"Please set it in the KAlarm Preferences dialog."
-msgstr ""
-"Es ist keine Absenderadresse eingerichtet.\n"
-"Bitten richten Sie diese im Dialog \"Einstellungen\" -> "
-"\"KAlarm einrichten ...\" ein."
-
-#: kamail.cpp:170
-msgid "%1 not found"
-msgstr "%1 nicht gefunden"
-
-#: kamail.cpp:272 kamail.cpp:327
-msgid "Error calling KMail"
-msgstr "Fehler beim Aufruf von KMail"
-
-#: kamail.cpp:440
-#, c-format
-msgid ""
-"Error attaching file:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Fehler beim Anhängen der Datei:\n"
-"%1"
-
-#: kamail.cpp:449
-#, c-format
-msgid ""
-"Attachment not found:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Anhang nicht gefunden:\n"
-"%1"
-
-#: kamail.cpp:540
-msgid "An email has been queued to be sent by KMail"
-msgstr "Eine E-Mail wurde in den Postausgang von KMail gelegt."
-
-#: kamail.cpp:541
-msgid "An email has been queued to be sent"
-msgstr "Eine E-Mail wurde in den Postausgang gelegt."
-
-#: kamail.cpp:924
-msgid "Failed to send email"
-msgstr "E-Mail-Versand fehlgeschlagen"
-
-#: kamail.cpp:925
-msgid "Error copying sent email to KMail %1 folder"
-msgstr "Fehler beim Kopieren der gesendeten E-Mail in den KMail-Ordner %1"
-
-#: latecancel.cpp:35
-msgid "Cancel if late"
-msgstr "Wenn überfällig, ignorieren"
-
-#: latecancel.cpp:36
-msgid "Ca&ncel if late"
-msgstr "Wenn überfällig, &ignorieren"
-
-#: latecancel.cpp:37
-msgid "Auto-close window after this time"
-msgstr "Fenster nach dieser Zeitspanne automatisch schließen"
-
-#: latecancel.cpp:38
-msgid "Auto-close window after late-cancelation time"
-msgstr "Fenster nach Verspätungs-Zeitspanne automatisch schließen"
-
-#: latecancel.cpp:39
-msgid "Auto-close w&indow after late-cancelation time"
-msgstr "Fenster nach &Verspätungs-Zeitspanne automatisch schließen"
-
-#: latecancel.cpp:48
-msgid ""
-"If checked, the alarm will be canceled if it cannot be triggered within the "
-"specified period after its scheduled time. Possible reasons for not triggering "
-"include your being logged off, X not running, or the alarm daemon not running.\n"
-"\n"
-"If unchecked, the alarm will be triggered at the first opportunity after its "
-"scheduled time, regardless of how late it is."
-msgstr ""
-"Ist diese Einstellung markiert, wird die Erinnerung ignoriert, wenn Sie nicht "
-"spätestens nach der eingestellten Frist nach Fälligkeit ausgelöst werden kann. "
-"Mögliche Ursachen hierfür können sein, dass Sie nicht angemeldet sind, der "
-"X-Server nicht läuft oder das Erinnerungsprogramm nicht aktiv ist.\n"
-"\n"
-"Ist diese Einstellung nicht markiert, wird die Erinnerung nach Fälligkeit auf "
-"jeden Fall zum nächstmöglichen Zeitpunkt ausgelöst."
-
-#: latecancel.cpp:72
-msgid ""
-"_: Cancel if late by 10 minutes\n"
-"Ca&ncel if late by"
-msgstr "Abbruch, wenn verspätet:"
-
-#: latecancel.cpp:73
-msgid "Enter how late will cause the alarm to be canceled"
-msgstr ""
-"Geben Sie ein, ab wieviel Verspätung eine Erinnerung abgebrochen werden soll"
-
-#: latecancel.cpp:83
-msgid ""
-"Automatically close the alarm window after the expiry of the late-cancelation "
-"period"
-msgstr ""
-"Das Erinnerungsfenster automatisch nach der angegebenen Verspätungszeitspanne "
-"schließen"
-
-#: main.cpp:37
-msgid "Prompt for confirmation when alarm is acknowledged"
-msgstr "Nachfragen, wenn eine Erinnerung bestätigt wird"
-
-#: main.cpp:39
-msgid "Attach file to email (repeat as needed)"
-msgstr "Datei an E-Mail anhängen (wenn nötig, wiederholen)"
-
-#: main.cpp:40
-msgid "Auto-close alarm window after --late-cancel period"
-msgstr ""
-"Erinnerungsfenster nach Ablauf der Verspätungszeitspanne automatisch schließen"
-
-#: main.cpp:41
-msgid "Blind copy email to self"
-msgstr "Blindkopie der E-Mail an ein eigenes Postfach versenden"
-
-#: main.cpp:43
-msgid "Beep when message is displayed"
-msgstr "Signalton bei Anzeige der Nachricht"
-
-#: main.cpp:46
-msgid "Message background color (name or hex 0xRRGGBB)"
-msgstr "Hintergrundfarbe für Nachrichten (Name oder hexadezimal 0xRRGGBB)"
-
-#: main.cpp:49
-msgid "Message foreground color (name or hex 0xRRGGBB)"
-msgstr "Vordergrundfarbe für Nachrichten (Name oder hexadezimal 0xRRGGBB)"
-
-#: main.cpp:50
-msgid "URL of calendar file"
-msgstr "Adresse der Kalender-Datei"
-
-#: main.cpp:51
-msgid "Cancel alarm with the specified event ID"
-msgstr "Erinnerung mit der angegebenen ID verwerfen"
-
-#: main.cpp:53
-msgid "Disable the alarm"
-msgstr "Erinnerung deaktivieren"
-
-#: main.cpp:55
-msgid "Execute a shell command line"
-msgstr "Ausführung einer Befehlszeile"
-
-#: main.cpp:56
-msgid "Display the alarm edit dialog to edit the specified alarm"
-msgstr ""
-"Den Erinnerungs-Dialog zum Bearbeiten der angegebenen Erinnerung anzeigen"
-
-#: main.cpp:58
-msgid "Display the alarm edit dialog to edit a new alarm"
-msgstr "Den Erinnerungs-Dialog zum Bearbeiten der neuen Erinnerung anzeigen"
-
-#: main.cpp:59
-msgid "Display the alarm edit dialog, preset with a template"
-msgstr "Den Erinnerungs-Dialog mit einer Vorlage-Einstellung anzeigen"
-
-#: main.cpp:61
-msgid "File to display"
-msgstr "Datei, die angezeigt werden soll"
-
-#: main.cpp:63
-msgid "KMail identity to use as sender of email"
-msgstr ""
-"KMail-Identität, die als Absender bei E-Mail-Nachrichten verwendet werden soll"
-
-#: main.cpp:64
-msgid "Trigger or cancel alarm with the specified event ID"
-msgstr "Erinnerung mit der angegebenen ID auslösen oder löschen"
-
-#: main.cpp:66
-msgid "Interval between alarm repetitions"
-msgstr "Zeitintervall zwischen Erinnerungen bei Wiederholung"
-
-#: main.cpp:68
-msgid "Show alarm as an event in KOrganizer"
-msgstr "Erinnerung in KOrganizer als Ereignis anzeigen"
-
-#: main.cpp:70
-msgid "Cancel alarm if more than 'period' late when triggered"
-msgstr ""
-"Erinnerung ignorieren, wenn sie sich nicht bis zur eingestellten Zeitspanne "
-"anzeigen lässt"
-
-#: main.cpp:72
-msgid "Repeat alarm at every login"
-msgstr "Erinnerung bei jedem Anmelden wiederholen"
-
-#: main.cpp:74
-msgid "Send an email to the given address (repeat as needed)"
-msgstr ""
-"Sendet eine E-Mail an die angegebene Adresse (wird, wenn nötig, wiederholt)"
-
-#: main.cpp:76
-msgid "Audio file to play once"
-msgstr "Klangdatei zum einmaligen Abspielen"
-
-#: main.cpp:79
-msgid "Audio file to play repeatedly"
-msgstr "Klangdatei zum wiederholten Abspielen"
-
-#: main.cpp:81
-msgid "Specify alarm recurrence using iCalendar syntax"
-msgstr "Die Erinnerungswiederholung in iCalendar-Syntax angeben"
-
-#: main.cpp:83
-msgid "Display reminder in advance of alarm"
-msgstr "Vorab auf Erinnerung aufmerksam machen"
-
-#: main.cpp:84
-msgid "Display reminder once, before first alarm recurrence"
-msgstr "Vor der ersten Erinnerung einmal auf die Erinnerung aufmerksam machen"
-
-#: main.cpp:86
-msgid "Number of times to repeat alarm (including initial occasion)"
-msgstr "Anzahl der Wiederholungen der Erinnerung (inkl. der ersten Erinnerung)"
-
-#: main.cpp:87
-msgid "Reset the alarm scheduling daemon"
-msgstr "Erinnerungsprogramm neu starten"
-
-#: main.cpp:89
-msgid "Speak the message when it is displayed"
-msgstr "Bei Anzeige der Nachricht vorlesen"
-
-#: main.cpp:90
-msgid "Stop the alarm scheduling daemon"
-msgstr "Erinnerungsprogramm stoppen"
-
-#: main.cpp:92
-msgid "Email subject line"
-msgstr "Betreffzeile der E-Mail"
-
-#: main.cpp:94
-msgid "Trigger alarm at time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm, or date yyyy-mm-dd"
-msgstr ""
-"Erinnerung zum Zeitpunkt [[[jjjj-]mm-]tt-]ss:mm oder am Datum jjjj-mm-tt "
-"auslösen."
-
-#: main.cpp:95
-msgid "Display system tray icon"
-msgstr "Symbol im Systembereich anzeigen"
-
-#: main.cpp:96
-msgid "Trigger alarm with the specified event ID"
-msgstr "Erinnerung mit der angegebenen ID auslösen"
-
-#: main.cpp:98
-msgid "Repeat until time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm, or date yyyy-mm-dd"
-msgstr ""
-"Erinnerung wiederholen bis zum Zeitpunkt [[[jjjj-]mm-]tt-]ss:mm, oder dem Datum "
-"jjjj-mm-tt"
-
-#: main.cpp:101
-msgid "Volume to play audio file"
-msgstr "Lautstärke für die Klangdatei"
-
-#: main.cpp:103
-msgid "Message text to display"
-msgstr "Nachrichtentext, der angezeigt werden soll"
-
-#: main.cpp:110
-msgid "KAlarm"
-msgstr "KAlarm"
-
-#: main.cpp:111
-msgid "Personal alarm message, command and email scheduler for KDE"
-msgstr "Persönlicher Erinnerungsassistent, Programm- und E-Mail-Planer für KDE"
-
-#: mainwindow.cpp:99
-msgid "Show &Alarm Times"
-msgstr "Erinnerungs&zeiten anzeigen"
-
-#: mainwindow.cpp:100
-msgid "Show alarm ti&me"
-msgstr "Zeitpunkt de&r Fälligkeit anzeigen"
-
-#: mainwindow.cpp:101
-msgid "Show Time t&o Alarms"
-msgstr "Zeiten bis zur &nächsten Erinnerung anzeigen"
-
-#: mainwindow.cpp:102
-msgid "Show time unti&l alarm"
-msgstr "Ve&rbleibende Zeit bis zur Fälligkeit"
-
-#: mainwindow.cpp:103
-msgid "Show Expired Alarms"
-msgstr "Abgelaufene Erinnerungen anzeigen"
-
-#: mainwindow.cpp:104
-msgid "Show &Expired Alarms"
-msgstr "&Abgelaufene Erinnerungen anzeigen"
-
-#: mainwindow.cpp:105
-msgid "Hide Expired Alarms"
-msgstr "Abgelaufene Erinnerungen ausblenden"
-
-#: mainwindow.cpp:106
-msgid "Hide &Expired Alarms"
-msgstr "Ab&gelaufene Erinnerungen ausblenden"
-
-#: mainwindow.cpp:297
-msgid ""
-"Failure to create menus\n"
-"(perhaps %1 missing or corrupted)"
-msgstr ""
-"Fehler beim Erstellen der Menüs\n"
-"(vielleicht fehlt %1 oder es ist beschädigt)"
-
-#: mainwindow.cpp:329
-msgid "&Templates..."
-msgstr "&Vorlagen ..."
-
-#: mainwindow.cpp:330 templatedlg.cpp:61
-msgid "&New..."
-msgstr "&Neu ..."
-
-#: mainwindow.cpp:331
-msgid "New &From Template"
-msgstr "Neu von &Vorlage"
-
-#: mainwindow.cpp:332
-msgid "Create Tem&plate..."
-msgstr "Vorlage &erstellen ..."
-
-#: mainwindow.cpp:333
-msgid "&Copy..."
-msgstr "&Kopieren ..."
-
-#: mainwindow.cpp:334 messagewin.cpp:520 templatedlg.cpp:66
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Bearbeiten ..."
-
-#: mainwindow.cpp:336
-msgid "Reac&tivate"
-msgstr "&Reaktivieren"
-
-#: mainwindow.cpp:340
-msgid "Hide &Alarm Times"
-msgstr "Erinnerungs&zeiten ausblenden"
-
-#: mainwindow.cpp:342
-msgid "Hide Time t&o Alarms"
-msgstr "Zeiten bis zur &nächsten Erinnerung ausblenden"
-
-#: mainwindow.cpp:345
-msgid "Show in System &Tray"
-msgstr "Im System&bereich anzeigen"
-
-#: mainwindow.cpp:346
-msgid "Hide From System &Tray"
-msgstr "Nicht im System&bereich anzeigen"
-
-#: mainwindow.cpp:347
-msgid "Import &Alarms..."
-msgstr "Erinnerungen &importieren ..."
-
-#: mainwindow.cpp:348
-msgid "Import &Birthdays..."
-msgstr "Geburtstage &importieren ..."
-
-#: mainwindow.cpp:349
-msgid "&Refresh Alarms"
-msgstr "Erinnerungsdaten &aktualisieren"
-
-#: mainwindow.cpp:541
-msgid "New Alarm"
-msgstr "Neue Erinnerung"
-
-#: mainwindow.cpp:611 messagewin.cpp:1459
-msgid "Edit Alarm"
-msgstr "Erinnerungsdaten bearbeiten"
-
-#: mainwindow.cpp:646
-msgid "Expired Alarm"
-msgstr "Abgelaufene Erinnerung"
-
-#: mainwindow.cpp:646
-msgid "read-only"
-msgstr "nur-lesen"
-
-#: mainwindow.cpp:647
-msgid "View Alarm"
-msgstr "Erinnerung anzeigen"
-
-#: mainwindow.cpp:674
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete the selected alarm?\n"
-"Do you really want to delete the %n selected alarms?"
-msgstr ""
-"Möchten Sie die ausgewählte Erinnerung wirklich löschen?\n"
-"Möchten Sie die %n ausgewählten Erinnerungen wirklich löschen?"
-
-#: mainwindow.cpp:675
-msgid ""
-"_n: Delete Alarm\n"
-"Delete Alarms"
-msgstr ""
-"Erinnerung löschen\n"
-"Erinnerungen löschen"
-
-#: mainwindow.cpp:1026
-msgid ""
-"_: Undo/Redo [action]\n"
-"%1 %2"
-msgstr "%1 %2"
-
-#: mainwindow.cpp:1027
-msgid ""
-"_: Undo [action]: message\n"
-"%1 %2: %3"
-msgstr "%1 %2: %3"
-
-#: mainwindow.cpp:1391
-msgid "Ena&ble"
-msgstr "&Aktivieren"
-
-#: mainwindow.cpp:1391
-msgid "Disa&ble"
-msgstr "&Deaktivieren"
-
-#: messagewin.cpp:290 messagewin.cpp:323
-msgid "Reminder"
-msgstr "Voraberinnerung"
-
-#: messagewin.cpp:290
-msgid "Message"
-msgstr "Nachricht"
-
-#: messagewin.cpp:318
-msgid ""
-"The scheduled date/time for the message (as opposed to the actual time of "
-"display)."
-msgstr ""
-"Die für die Nachricht festgelegte Fälligkeit (im Gegensatz zum tatsächlichen "
-"Zeitpunkt der Anzeige)"
-
-#: messagewin.cpp:341
-msgid "The file whose contents are displayed below"
-msgstr "Die Datei, deren Inhalt weiter unten angezeigt wird"
-
-#: messagewin.cpp:367
-msgid "The contents of the file to be displayed"
-msgstr "Der Inhalt der anzuzeigenden Datei"
-
-#: messagewin.cpp:375
-msgid "File is a folder"
-msgstr "Die Datei ist ein Ordner"
-
-#: messagewin.cpp:375
-msgid "Failed to open file"
-msgstr "Die Datei kann nicht geöffnet werden"
-
-#: messagewin.cpp:375 sounddlg.cpp:445
-msgid "File not found"
-msgstr "Die Datei wurde nicht gefunden"
-
-#: messagewin.cpp:394
-msgid "The alarm message"
-msgstr "Die Erinnerungsnachricht"
-
-#: messagewin.cpp:452
-msgid "The email to send"
-msgstr "Die zu sendende E-Mail"
-
-#: messagewin.cpp:515
-msgid "Acknowledge the alarm"
-msgstr "Zurkenntnisnahme der Erinnerung bestätigen"
-
-#: messagewin.cpp:525
-msgid "Edit the alarm."
-msgstr "Erinnerungsdaten bearbeiten"
-
-#: messagewin.cpp:531
-msgid "&Defer..."
-msgstr "&Verschieben ..."
-
-#: messagewin.cpp:537
-msgid ""
-"Defer the alarm until later.\n"
-"You will be prompted to specify when the alarm should be redisplayed."
-msgstr ""
-"Die Erinnerung auf einen späteren Zeitpunkt verschieben.\n"
-"Sie werden dazu aufgefordert, den Zeitpunkt für die erneute Anzeige der "
-"Erinnerung einzugeben."
-
-#: messagewin.cpp:553 sounddlg.cpp:314
-msgid "Stop sound"
-msgstr "&Wiedergabe anhalten"
-
-#: messagewin.cpp:554 sounddlg.cpp:315
-msgid "Stop playing the sound"
-msgstr "Die Wiedergabe der Klangdatei anhalten"
-
-#: messagewin.cpp:570
-msgid ""
-"_: Locate this email in KMail\n"
-"Locate in KMail"
-msgstr "In KMail suchen"
-
-#: messagewin.cpp:571
-msgid "Locate and highlight this email in KMail"
-msgstr "Diese E-Mail in KMail suchen und anzeigen"
-
-#: messagewin.cpp:583
-msgid "Activate KAlarm"
-msgstr "KAlarm aktivieren"
-
-#: messagewin.cpp:625
-msgid "Today"
-msgstr "Heute"
-
-#: messagewin.cpp:627
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Tomorrow\n"
-"in %n days' time"
-msgstr ""
-"Morgen\n"
-"in %n Tagen"
-
-#: messagewin.cpp:629
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: in 1 week's time\n"
-"in %n weeks' time"
-msgstr ""
-"in 1 Woche\n"
-"in %n Wochen"
-
-#: messagewin.cpp:643
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: in 1 minute's time\n"
-"in %n minutes' time"
-msgstr ""
-"in 1 Minute\n"
-"in %n Minuten"
-
-#: messagewin.cpp:645
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: in 1 hour's time\n"
-"in %n hours' time"
-msgstr ""
-"in 1 Stunde\n"
-"in %n Stunden"
-
-#: messagewin.cpp:647
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: in 1 hour 1 minute's time\n"
-"in %n hours 1 minute's time"
-msgstr ""
-"in 1 Stunde und 1 Minute\n"
-"in %n Stunden und 1 Minute"
-
-#: messagewin.cpp:649
-msgid ""
-"_n: in 1 hour %1 minutes' time\n"
-"in %n hours %1 minutes' time"
-msgstr ""
-"in 1 Stunde und %1 Minuten\n"
-"in %n Stunden und %1 Minuten"
-
-#: messagewin.cpp:822 messagewin.cpp:836
-msgid "Unable to speak message"
-msgstr "Nachricht kann nicht vorgelesen werden"
-
-#: messagewin.cpp:836
-msgid "DCOP Call sayMessage failed"
-msgstr "DCOP-Kommando sayMessage fehlgeschlagen"
-
-#: messagewin.cpp:858 sounddlg.cpp:302
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot open audio file:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Klangdatei lässt sich nicht öffnen:\n"
-"%1"
-
-#: messagewin.cpp:882
-msgid ""
-"Unable to set master volume\n"
-"(Error accessing KMix:\n"
-"%1)"
-msgstr ""
-"Der Hauptlautstärkeregler kann nicht eingestellt werden\n"
-"(Fehler beim Zugriff auf KMix:\n"
-"%1)"
-
-#: messagewin.cpp:1403
-msgid "Do you really want to acknowledge this alarm?"
-msgstr "Möchten Sie diese Erinnerung wirklich bestätigen?"
-
-#: messagewin.cpp:1404
-msgid "Acknowledge Alarm"
-msgstr "Erinnerung bestätigen"
-
-#: messagewin.cpp:1404
-msgid "&Acknowledge"
-msgstr "&Bestätigen"
-
-#: messagewin.cpp:1449
-msgid "Unable to locate this email in KMail"
-msgstr "Die E-Mail wurde in KMail nicht gefunden"
-
-#: prefdlg.cpp:120
-msgid "Preferences"
-msgstr "Einstellungen"
-
-#: prefdlg.cpp:125
-msgid "General"
-msgstr "Allgemein"
-
-#: prefdlg.cpp:128
-msgid "Email"
-msgstr "E-Mail"
-
-#: prefdlg.cpp:128
-msgid "Email Alarm Settings"
-msgstr "Einstellungen für E-Mail-Erinnerungen"
-
-#: prefdlg.cpp:131
-msgid "View Settings"
-msgstr "Einstellungen anzeigen"
-
-#: prefdlg.cpp:134
-msgid "Font & Color"
-msgstr "Schriftart & Farbe"
-
-#: prefdlg.cpp:134
-msgid "Default Font and Color"
-msgstr "Standard-Schriftart und -Farbe"
-
-#: prefdlg.cpp:137
-msgid "Default Alarm Edit Settings"
-msgstr "Standard-Einstellungen für Erinnerungen"
-
-#: prefdlg.cpp:256
-msgid "Run Mode"
-msgstr "Ausführungsmodus"
-
-#: prefdlg.cpp:264
-msgid "&Run only on demand"
-msgstr "Nur bei &Bedarf starten"
-
-#: prefdlg.cpp:268
-msgid ""
-"Check to run KAlarm only when required.\n"
-"\n"
-"Notes:\n"
-"1. Alarms are displayed even when KAlarm is not running, since alarm monitoring "
-"is done by the alarm daemon.\n"
-"2. With this option selected, the system tray icon can be displayed or hidden "
-"independently of KAlarm."
-msgstr ""
-"Mit dieser Einstellung startet KAlarm nur bei Bedarf.\n"
-"\n"
-"Hinweise:\n"
-"1. Erinnerungen werden auch dann angezeigt, wenn KAlarm nicht läuft, da die "
-"Überwachung der Termine durch einen Systemdienst erfolgt.\n"
-"2. Mit dieser Einstellung kann das Symbol im Systembereich der Kontrollleiste "
-"unabhängig von KAlarm angezeigt oder ausgeblendet werden."
-
-#: prefdlg.cpp:275
-msgid "Run continuously in system &tray"
-msgstr "Ständig im &Systembereich aktiv"
-
-#: prefdlg.cpp:279
-msgid ""
-"Check to run KAlarm continuously in the KDE system tray.\n"
-"\n"
-"Notes:\n"
-"1. With this option selected, closing the system tray icon will quit KAlarm.\n"
-"2. You do not need to select this option in order for alarms to be displayed, "
-"since alarm monitoring is done by the alarm daemon. Running in the system tray "
-"simply provides easy access and a status indication."
-msgstr ""
-"Wenn diese Einstellung aktiv ist, wird KAlarm in den KDE-Systembereich "
-"eingebunden.\n"
-"\n"
-"Hinweise:\n"
-"1. Bei dieser Einstellung wird das Programm KAlarm beim Schließen des "
-"Systembereich-Symbols beendet.\n"
-"2. Erinnerungen werden auch ohne diese Einstellung angezeigt, da die "
-"Überwachung der Termine durch einen Systemdienst erfolgt. Der Systembereich "
-"bietet lediglich einen einfachen Zugriff auf KAlarm und eine Statusanzeige."
-
-#: prefdlg.cpp:287
-msgid "Disa&ble alarms while not running"
-msgstr "Erinnerungsfunktion &nur bei laufendem Programm aktivieren"
-
-#: prefdlg.cpp:291
-msgid ""
-"Check to disable alarms whenever KAlarm is not running. Alarms will only appear "
-"while the system tray icon is visible."
-msgstr ""
-"Wenn diese Einstellung aktiv ist, läuft das Erinnerungsprogramm nur dann, wenn "
-"KAlarm läuft. Erinnerungen erscheinen nur dann, wenn das Symbol im "
-"Systembereich sichtbar ist."
-
-#: prefdlg.cpp:294
-msgid "Warn before &quitting"
-msgstr "Vor &Beenden warnen"
-
-#: prefdlg.cpp:297
-msgid "Check to display a warning prompt before quitting KAlarm."
-msgstr ""
-"Markieren Sie dieses Ankreuzfeld, um eine Warnung beim Beenden von KAlarm "
-"anzuzeigen."
-
-#: prefdlg.cpp:300 prefdlg.cpp:537
-msgid "Autostart at &login"
-msgstr "&Automatisch beim Anmelden starten"
-
-#: prefdlg.cpp:307
-msgid "Start alarm monitoring at lo&gin"
-msgstr "Überwachen der Erinnerungen beim A&nmelden einschalten"
-
-#: prefdlg.cpp:311
-msgid ""
-"Automatically start alarm monitoring whenever you start KDE, by running the "
-"alarm daemon (%1).\n"
-"\n"
-"This option should always be checked unless you intend to discontinue use of "
-"KAlarm."
-msgstr ""
-"Bei jeder Anmeldung in KDE automatisch das Überwachen von "
-"Erinnerungszeitpunkten einschalten, indem das Hintergrundprogramm für "
-"Erinnerungen gestartet wird (%1).\n"
-"\n"
-"Diese Einstellung sollte immer aktiviert sein, außer wenn Sie KAlarm nicht mehr "
-"benutzen wollen."
-
-#: prefdlg.cpp:322
-msgid "&Start of day for date-only alarms:"
-msgstr ""
-"&Tagesbeginn für Erinnerungen, die nicht auf eine Uhrzeit festgelegt wurden:"
-
-#: prefdlg.cpp:326
-msgid ""
-"The earliest time of day at which a date-only alarm (i.e. an alarm with \"any "
-"time\" specified) will be triggered."
-msgstr ""
-"Die früheste Uhrzeit, zu der auf tagesgebundene Erinnerungen (z. B. solche ohne "
-"festgelegte Tageszeit) hingewiesen werden soll."
-
-#: prefdlg.cpp:334
-msgid "Con&firm alarm deletions"
-msgstr "Löschen bes&tätigen"
-
-#: prefdlg.cpp:337
-msgid "Check to be prompted for confirmation each time you delete an alarm."
-msgstr ""
-"Markieren Sie diese Einstellung, wenn das Löschen von Erinnerungs-Terminen erst "
-"nach einer Bestätigung durch Sie erfolgen soll."
-
-#: prefdlg.cpp:342
-msgid "Expired Alarms"
-msgstr "Alte Erinnerungen"
-
-#: prefdlg.cpp:347
-msgid "Keep alarms after e&xpiry"
-msgstr "Erinnerungen nach ihrem Ablauf &speichern"
-
-#: prefdlg.cpp:351
-msgid ""
-"Check to store alarms after expiry or deletion (except deleted alarms which "
-"were never triggered)."
-msgstr ""
-"Markieren Sie dieses Ankreuzfeld, um Erinnerungen zu speichern, nachdem sie "
-"abgelaufen sind oder entfernt wurden (ausgenommen sind Erinnerungen, die nie "
-"ausgelöst wurden)."
-
-#: prefdlg.cpp:356
-msgid "Discard ex&pired alarms after:"
-msgstr "Abgelaufene Erinnerungen &löschen nach:"
-
-#: prefdlg.cpp:363
-msgid "da&ys"
-msgstr "&Tagen"
-
-#: prefdlg.cpp:367
-msgid ""
-"Uncheck to store expired alarms indefinitely. Check to enter how long expired "
-"alarms should be stored."
-msgstr ""
-"Ist dieses Ankreuzfeld nicht markiert, werden Erinnerungen dauerhaft "
-"gespeichert. Geben Sie hier an, wie lange abgelaufene Erinnerungen gespeichert "
-"werden sollen."
-
-#: prefdlg.cpp:370
-msgid "Clear Expired Alar&ms"
-msgstr "&Abgelaufene Erinnerungen löschen"
-
-#: prefdlg.cpp:374
-msgid "Delete all existing expired alarms."
-msgstr "Alle abgelaufenen Erinnerungen löschen."
-
-#: prefdlg.cpp:379
-msgid "Terminal for Command Alarms"
-msgstr "Terminal für Befehls-Erinnerungen"
-
-#: prefdlg.cpp:381
-msgid ""
-"Choose which application to use when a command alarm is executed in a terminal "
-"window"
-msgstr ""
-"Wählen Sie aus, welches Terminalprogramm benutzt werden soll, wenn bei einer "
-"Erinnerung ein Befehl in einem Terminal ausgeführt werden soll"
-
-#: prefdlg.cpp:388
-msgid ""
-"_: The parameter is a command line, e.g. 'xterm -e'\n"
-"Check to execute command alarms in a terminal window by '%1'"
-msgstr ""
-"Markieren Sie dieses Ankreuzfeld, wenn Befehls-Erinnerungen mit dem "
-"Terminalprogramm \"%1\" ausgeführt werden sollen"
-
-#: prefdlg.cpp:414
-msgid "Other:"
-msgstr "Anderes:"
-
-#: prefdlg.cpp:422
-msgid ""
-"Enter the full command line needed to execute a command in your chosen terminal "
-"window. By default the alarm's command string will be appended to what you "
-"enter here. See the KAlarm Handbook for details of special codes to tailor the "
-"command line."
-msgstr ""
-"Geben Sie hier die gesamte Befehlszeile ein, die zum Starten des Befehls in dem "
-"von Ihnen ausgewählten Terminalprogramm nötig ist. Standardmäßig wird der "
-"Befehl der Erinnerung an diese Befehlszeile angehängt. Im Handbuch von KAlarm "
-"finden Sie weitere Einzelheiten zu besonderen Codes, die in der Befehlszeile "
-"verwendet werden können."
-
-#: prefdlg.cpp:473
-#, c-format
-msgid ""
-"Command to invoke terminal window not found:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Der Befehl zum Aufruf eines Terminalfensters kann nicht gefunden werden:\n"
-"%1"
-
-#: prefdlg.cpp:528
-msgid ""
-"You should not uncheck this option unless you intend to discontinue use of "
-"KAlarm"
-msgstr ""
-"Sie sollten diese Einstellung nicht deaktivieren, es sei denn, Sie wollen "
-"KAlarm nicht mehr benutzen"
-
-#: prefdlg.cpp:537
-msgid "Autostart system tray &icon at login"
-msgstr "S&ymbol im Systembereich beim Anmelden starten"
-
-#: prefdlg.cpp:538
-msgid "Check to run KAlarm whenever you start KDE."
-msgstr ""
-"Ist diese Einstellung markiert, wird KAlarm zusammen mit KDE gestartet."
-
-#: prefdlg.cpp:539
-msgid "Check to display the system tray icon whenever you start KDE."
-msgstr ""
-"Ist diese Einstellung ausgewählt, wird das Symbol im Systembereich bei jedem "
-"Start von KDE angezeigt."
-
-#: prefdlg.cpp:603
-msgid "Email client:"
-msgstr "E-Mail-Programm:"
-
-#: prefdlg.cpp:606
-msgid "&KMail"
-msgstr "&KMail"
-
-#: prefdlg.cpp:609
-msgid "&Sendmail"
-msgstr "S&endmail"
-
-#: prefdlg.cpp:615
-msgid ""
-"Choose how to send email when an email alarm is triggered.\n"
-"KMail: The email is sent automatically via KMail. KMail is started first if "
-"necessary.\n"
-"Sendmail: The email is sent automatically. This option will only work if your "
-"system is configured to use sendmail or a sendmail compatible mail transport "
-"agent."
-msgstr ""
-"Legen Sie fest, auf welche Weise E-Mails bei Fälligkeit einer Erinnerung "
-"versendet werden sollen.\n"
-"KMail: Die Nachricht wird automatisch über KMail gesendet. Falls KMail nicht "
-"bereits läuft, wird es gestartet.\n"
-"Sendmail: Die E-Mail wird automatisch versendet. Diese Einstellung funktioniert "
-"nur, wenn Ihr System für die Verwendung von \"sendmail\" oder einem zu sendmail "
-"kompatiblen Programm eingerichtet ist."
-
-#: prefdlg.cpp:621
-msgid "Co&py sent emails into KMail's %1 folder"
-msgstr "Gesendete E-Mails in den %1 Ordner von KMail &kopieren"
-
-#: prefdlg.cpp:624
-msgid "After sending an email, store a copy in KMail's %1 folder"
-msgstr ""
-"Speichert nach dem Senden einer E-Mail eine Kopie im Ordner %1 von KMail"
-
-#: prefdlg.cpp:629
-msgid "Your Email Address"
-msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
-
-#: prefdlg.cpp:650
-msgid ""
-"Your email address, used to identify you as the sender when sending email "
-"alarms."
-msgstr ""
-"Ihre E-Mail-Adresse. Diese Adresse wird als Absender der E-Mails angezeigt, die "
-"bei Erinnerungen versendet werden."
-
-#: prefdlg.cpp:657
-msgid "&Use address from Control Center"
-msgstr "&Adresse aus dem Kontrollzentrum verwenden"
-
-#: prefdlg.cpp:661
-msgid ""
-"Check to use the email address set in the KDE Control Center, to identify you "
-"as the sender when sending email alarms."
-msgstr ""
-"Benutzt als Absender von Erinnerungs-E-Mails die E-Mail-Adresse, die im "
-"Kontrollzentrum eingestellt ist."
-
-#: prefdlg.cpp:665
-msgid "Use KMail &identities"
-msgstr "KMail-&Identitäten verwenden"
-
-#: prefdlg.cpp:669
-msgid ""
-"Check to use KMail's email identities to identify you as the sender when "
-"sending email alarms. For existing email alarms, KMail's default identity will "
-"be used. For new email alarms, you will be able to pick which of KMail's "
-"identities to use."
-msgstr ""
-"Markieren Sie dieses Ankreuzfeld, wenn Sie als Absender von E-Mail-Erinnerungen "
-"die Identitäten von KMail verwenden wollen. Für bereits bestehende Erinnerungen "
-"wird die Standard-Identität von KMail benutzt. Bei neuen Erinnerungen können "
-"Sie auswählen, welche Identität verwendet werden soll."
-
-#: prefdlg.cpp:676
-msgid ""
-"_: 'Bcc' email address\n"
-"&Bcc:"
-msgstr "&Blindkopie:"
-
-#: prefdlg.cpp:690
-msgid ""
-"Your email address, used for blind copying email alarms to yourself. If you "
-"want blind copies to be sent to your account on the computer which KAlarm runs "
-"on, you can simply enter your user login name."
-msgstr ""
-"Ihre E-Mail-Adresse, an die eine Blindkopie der Erinnerungs-E-Mail gesendet "
-"wird. Wenn die Blindkopie an Ihren lokalen Rechner geschickt wird, können Sie "
-"Ihren Anmeldenamen eingeben."
-
-#: prefdlg.cpp:698
-msgid "Us&e address from Control Center"
-msgstr "A&dresse aus dem Kontrollzentrum verwenden"
-
-#: prefdlg.cpp:702
-msgid ""
-"Check to use the email address set in the KDE Control Center, for blind copying "
-"email alarms to yourself."
-msgstr ""
-"Benutzt als Blindkopie-Empfänger von Erinnerungs-E-Mails die E-Mail-Adresse, "
-"die im Kontrollzentrum eingestellt ist."
-
-#: prefdlg.cpp:708
-msgid "&Notify when remote emails are queued"
-msgstr "&Benachrichtigen, wenn E-Mails an externe Empfänger verschickt werden"
-
-#: prefdlg.cpp:711
-msgid ""
-"Display a notification message whenever an email alarm has queued an email for "
-"sending to a remote system. This could be useful if, for example, you have a "
-"dial-up connection, so that you can then ensure that the email is actually "
-"transmitted."
-msgstr ""
-"Gibt einen Hinweis aus, wenn eine E-Mail zur Versendung an ein externes System "
-"erzeugt und zwischengespeichert wurde. Das kann nützlich sein, wenn Sie eine "
-"Modemverbindung haben und jedesmal daran erinnert werden wollen, online zu "
-"gehen, damit die E-Mail wirklich versendet wird."
-
-#: prefdlg.cpp:789
-msgid "No valid 'Bcc' email address is specified."
-msgstr "Es wurde keine gültige E-Mail-Adresse für die Blindkopie angegeben."
-
-#: prefdlg.cpp:796
-msgid ""
-"%1\n"
-"Are you sure you want to save your changes?"
-msgstr ""
-"%1\n"
-"Möchten Sie die Änderungen wirklich übernehmen?"
-
-#: prefdlg.cpp:802
-#, c-format
-msgid "No email address is currently set in the KDE Control Center. %1"
-msgstr "Im Kontrollzentrum ist keine Mail-Adresse angegeben: %1"
-
-#: prefdlg.cpp:807
-#, c-format
-msgid "No KMail identities currently exist. %1"
-msgstr "Derzeit sind keine KMail-Identitäten eingerichtet. %1"
-
-#: prefdlg.cpp:825
-msgid "Message Font && Color"
-msgstr "Nachrichten-Schriftart && Farbe"
-
-#: prefdlg.cpp:836
-msgid "Di&sabled alarm color:"
-msgstr "Farbe für &deaktivierte Erinnerungen:"
-
-#: prefdlg.cpp:841
-msgid "Choose the text color in the alarm list for disabled alarms."
-msgstr ""
-"Wählen Sie die Textfarbe für deaktivierte Erinnerungen in der Erinnerungsliste."
-
-#: prefdlg.cpp:846
-msgid "E&xpired alarm color:"
-msgstr "Farbe für &abgelaufene Erinnerungen:"
-
-#: prefdlg.cpp:851
-msgid "Choose the text color in the alarm list for expired alarms."
-msgstr ""
-"Wählen Sie die Textfarbe für abgelaufene Erinnerungen in der Erinnerungsliste."
-
-#: prefdlg.cpp:895
-msgid "The default setting for \"%1\" in the alarm edit dialog."
-msgstr ""
-"Die Standardeinstellung für \"%1\" im Dialog \"Erinnerungsdaten bearbeiten\"."
-
-#: prefdlg.cpp:896
-msgid ""
-"Check to select %1 as the default setting for \"%2\" in the alarm edit dialog."
-msgstr ""
-"Markieren Sie diese Einstellung, wenn Sie %1 als Standardeinstellung für \"%2\" "
-"im Dialog \"Erinnerungsdaten bearbeiten\" auswählen möchten."
-
-#: prefdlg.cpp:899
-msgid "Display Alarms"
-msgstr "Erinnerungen anzeigen"
-
-#: prefdlg.cpp:916
-msgid "Reminder &units:"
-msgstr "Zeiteinheiten für Vorab-Erinnerungen:"
-
-#: prefdlg.cpp:926
-msgid "The default units for the reminder in the alarm edit dialog."
-msgstr ""
-"Die Standardzeiteinheiten für die Vorab-Erinnerung im Dialog \"Erinnerungsdaten "
-"bearbeiten\"."
-
-#: prefdlg.cpp:950
-msgid "Repea&t sound file"
-msgstr "Klangdatei &wiederholen"
-
-#: prefdlg.cpp:952
-msgid ""
-"_: sound file \"Repeat\" checkbox\n"
-"The default setting for sound file \"%1\" in the alarm edit dialog."
-msgstr ""
-"Die Standardeinstellung für die Klangdatei\"%1\" im Dialog \"Erinnerung "
-"bearbeiten\"."
-
-#: prefdlg.cpp:958
-msgid "Sound &file:"
-msgstr "Klang&datei:"
-
-#: prefdlg.cpp:966
-msgid "Choose a sound file"
-msgstr "Klangdatei auswählen"
-
-#: prefdlg.cpp:968
-msgid "Enter the default sound file to use in the alarm edit dialog."
-msgstr ""
-"Geben Sie die Standardklangdatei für den Dialog \"Erinnerung bearbeiten\" an."
-
-#: prefdlg.cpp:974
-msgid "Command Alarms"
-msgstr "Be&fehls-Erinnerungen"
-
-#: prefdlg.cpp:991
-msgid "Email Alarms"
-msgstr "E-Mail-Erinnerungen"
-
-#: prefdlg.cpp:1018
-msgid "&Recurrence:"
-msgstr "&Wiederholung:"
-
-#: prefdlg.cpp:1031
-msgid "The default setting for the recurrence rule in the alarm edit dialog."
-msgstr ""
-"Die Standardeinstellung für die Wiederholungsregel im Dialog \"Erinnerungsdaten "
-"bearbeiten\"."
-
-#: prefdlg.cpp:1037
-msgid "In non-leap years, repeat yearly February 29th alarms on:"
-msgstr ""
-"In Nicht-Schaltjahren sollen Erinnerungen für den 29. Februar stattfinden am:"
-
-#: prefdlg.cpp:1045
-msgid "February 2&8th"
-msgstr "2&8. Februar"
-
-#: prefdlg.cpp:1048
-msgid "March &1st"
-msgstr "&1. März"
-
-#: prefdlg.cpp:1051
-msgid "Do &not repeat"
-msgstr "&aussetzen"
-
-#: prefdlg.cpp:1056
-msgid ""
-"For yearly recurrences, choose what date, if any, alarms due on February 29th "
-"should occur in non-leap years.\n"
-"Note that the next scheduled occurrence of existing alarms is not re-evaluated "
-"when you change this setting."
-msgstr ""
-"Bei jährlicher Wiederholung können Sie festlegen, wie Erinnerungen behandelt "
-"werden sollen, die auf den 29. Februar fallen, wenn es sich nicht um ein "
-"Schaltjahr handelt.\n"
-"Beachten Sie, dass die unmittelbar nächste Erinnerung nicht neu festgelegt "
-"wird, wenn Sie diese Einstellung ändern."
-
-#: prefdlg.cpp:1182
-msgid ""
-"You must enter a sound file when %1 is selected as the default sound type"
-msgstr ""
-"Sie müssen eine Audiodatei angeben, wenn %1 als Standard Audio eingestellt ist."
-
-#: prefdlg.cpp:1195
-msgid "System Tray Tooltip"
-msgstr "Kurzinfo im Systembereich der Kontrollleiste anzeigen"
-
-#: prefdlg.cpp:1202
-msgid "Show next &24 hours' alarms"
-msgstr "Erinnerungen der nächsten &24 Stunden anzeigen"
-
-#: prefdlg.cpp:1206
-msgid ""
-"Specify whether to include in the system tray tooltip, a summary of alarms due "
-"in the next 24 hours"
-msgstr ""
-"Gibt an, ob in der Kurzinfo des Systembereichs eine Übersicht der in den "
-"nächsten 24 Stunden fälligen Erinnerungen angezeigt werden soll"
-
-#: prefdlg.cpp:1211
-msgid "Ma&ximum number of alarms to show:"
-msgstr "Maximale An&zahl angezeigter Erinnerungen:"
-
-#: prefdlg.cpp:1218
-msgid ""
-"Uncheck to display all of the next 24 hours' alarms in the system tray tooltip. "
-"Check to enter an upper limit on the number to be displayed."
-msgstr ""
-"Ist diese Einstellung nicht aktiviert, werden sämtliche Erinnerungen der "
-"nächsten 24 Stunden angezeigt. Andernfalls können Sie hier eingeben, wie viele "
-"Erinnerungen höchstens angezeigt werden sollen."
-
-#: prefdlg.cpp:1226
-msgid ""
-"Specify whether to show in the system tray tooltip, the time at which each "
-"alarm is due"
-msgstr ""
-"Gibt an, ob in der Kurzinfo im Systembereich der Kontrollleiste der Zeitpunkt "
-"der Fälligkeit angezeigt werden soll."
-
-#: prefdlg.cpp:1233
-msgid ""
-"Specify whether to show in the system tray tooltip, how long until each alarm "
-"is due"
-msgstr ""
-"Gibt an, ob in der Kurzinfo im Systembereich der Kontrollleiste die "
-"verbleibende Zeit bis zur Fälligkeit der Erinnerung angezeigt wird."
-
-#: prefdlg.cpp:1238
-msgid "&Prefix:"
-msgstr "&Vorangestellt:"
-
-#: prefdlg.cpp:1243
-msgid ""
-"Enter the text to be displayed in front of the time until the alarm, in the "
-"system tray tooltip"
-msgstr ""
-"Geben Sie hier den Text ein, der vor der Angabe der verbleibenden Restzeit in "
-"der Kurzinfo im Systembereich angezeigt werden soll"
-
-#: prefdlg.cpp:1248
-msgid "Message &windows have a title bar and take keyboard focus"
-msgstr ""
-"Nachrichtenfenster haben eine Titelleiste und erhalten den &Eingabefokus"
-
-#: prefdlg.cpp:1251
-msgid ""
-"Specify the characteristics of alarm message windows:\n"
-"- If checked, the window is a normal window with a title bar, which grabs "
-"keyboard input when it is displayed.\n"
-"- If unchecked, the window does not interfere with your typing when it is "
-"displayed, but it has no title bar and cannot be moved or resized."
-msgstr ""
-"Gibt die Eigenschaften von Erinnerungsfenstern vor:\n"
-"- Bei Auswahl dieser Option erhalten Sie ein normales Fenster mit Titelleiste, "
-"das die Tastatureingaben abfängt, wenn es angezeigt wird.\n"
-"- Bei Abwahl dieser Option unterbricht Sie das Fenster nicht beim Schreiben, "
-"aber dafür hat es keine Titelleiste und lässt sich weder verschieben noch in "
-"der Größe verändern."
-
-#: prefdlg.cpp:1259
-msgid "System tray icon &update interval:"
-msgstr "Aktualisierungs&intervall für das Symbol im Systembereich:"
-
-#: prefdlg.cpp:1264 sounddlg.cpp:161
-msgid "seconds"
-msgstr "Sekunden"
-
-#: prefdlg.cpp:1266
-msgid ""
-"How often to update the system tray icon to indicate whether or not the Alarm "
-"Daemon is monitoring alarms."
-msgstr ""
-"Legt fest, in welchem Zeitintervall das Symbol im Systembereich aktualisiert "
-"wird. Das Symbol zeigt an, ob das Erinnerungsprogramm aktiv ist."
-
-#. i18n: file kalarmui.rc line 32
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&Actions"
-msgstr "&Aktionen"
-
-#: recurrenceedit.cpp:69
-msgid "No recurrence"
-msgstr "keine Wiederholung"
-
-#: recurrenceedit.cpp:70
-msgid "No Recurrence"
-msgstr "keine Wiederholung"
-
-#: recurrenceedit.cpp:71
-msgid "At Login"
-msgstr "beim Anmelden"
-
-#: recurrenceedit.cpp:72
-msgid "At &login"
-msgstr "&beim Anmelden"
-
-#: recurrenceedit.cpp:73
-msgid "Hourly/Minutely"
-msgstr "stündlich/minütlich"
-
-#: recurrenceedit.cpp:74
-msgid "Ho&urly/Minutely"
-msgstr "s&tündlich/minütlich"
-
-#: recurrenceedit.cpp:75
-msgid "Daily"
-msgstr "täglich"
-
-#: recurrenceedit.cpp:76
-msgid "&Daily"
-msgstr "&täglich"
-
-#: recurrenceedit.cpp:77
-msgid "Weekly"
-msgstr "wöchentlich"
-
-#: recurrenceedit.cpp:78
-msgid "&Weekly"
-msgstr "&wöchentlich"
-
-#: recurrenceedit.cpp:79
-msgid "Monthly"
-msgstr "monatlich"
-
-#: recurrenceedit.cpp:80
-msgid "&Monthly"
-msgstr "&monatlich"
-
-#: recurrenceedit.cpp:81
-msgid "Yearly"
-msgstr "jährlich"
-
-#: recurrenceedit.cpp:82
-msgid "&Yearly"
-msgstr "&jährlich"
-
-#: recurrenceedit.cpp:106
-msgid "Recurrence Rule"
-msgstr "Wiederholungsregel"
-
-#: recurrenceedit.cpp:124
-msgid "Do not repeat the alarm"
-msgstr "die Erinnerung nicht wiederholen"
-
-#: recurrenceedit.cpp:130
-msgid ""
-"Trigger the alarm at the specified date/time and at every login until then.\n"
-"Note that it will also be triggered any time the alarm daemon is restarted."
-msgstr ""
-"Die Erinnerung wird zum festgelegten Zeitpunkt und bei jeder Anmeldung "
-"wiederholt.\n"
-"Hinweis: Die Erinnerung wird darüberhinaus bei jedem Neustart des "
-"Erinnerungsprogramms wiederholt."
-
-#: recurrenceedit.cpp:137
-msgid "Repeat the alarm at hourly/minutely intervals"
-msgstr "Die Erinnerung wird in Stunden-/Minutenintervallen wiederholt"
-
-#: recurrenceedit.cpp:143
-msgid "Repeat the alarm at daily intervals"
-msgstr "Die Erinnerung wird jeden Tag wiederholt"
-
-#: recurrenceedit.cpp:149
-msgid "Repeat the alarm at weekly intervals"
-msgstr "Die Erinnerung wird jede Woche wiederholt"
-
-#: recurrenceedit.cpp:155
-msgid "Repeat the alarm at monthly intervals"
-msgstr "Die Erinnerung wird jeden Monat wiederholt"
-
-#: recurrenceedit.cpp:161
-msgid "Repeat the alarm at annual intervals"
-msgstr "Die Erinnerung wird jedes Jahr wiederholt"
-
-#: recurrenceedit.cpp:177
-msgid ""
-"Set up a repetition within the recurrence, to trigger the alarm multiple times "
-"each time the recurrence is due."
-msgstr ""
-"Stellt eine zusätzliche Wiederholung innerhalb der normalen Wiederholung ein. "
-"Auf diese Weise kann eine wiederholte Erinnerung mehrfach innerhalb eine "
-"Wiederholungsphase ausgelöst werden."
-
-#: recurrenceedit.cpp:219
-msgid "Recurrence End"
-msgstr "Wiederholung endet"
-
-#: recurrenceedit.cpp:225
-msgid "No &end"
-msgstr "&Nie"
-
-#: recurrenceedit.cpp:228
-msgid "Repeat the alarm indefinitely"
-msgstr "Die Erinnerung wird unbegrenzt wiederholt"
-
-#: recurrenceedit.cpp:233
-msgid "End a&fter:"
-msgstr "&nach:"
-
-#: recurrenceedit.cpp:236
-msgid "Repeat the alarm for the number of times specified"
-msgstr "Anzahl der Wiederholungen wie angegeben:"
-
-#: recurrenceedit.cpp:244
-msgid "Enter the total number of times to trigger the alarm"
-msgstr "Legen Sie die Anzahl der Wiederholungen für diese Erinnerung fest"
-
-#: recurrenceedit.cpp:246
-msgid "occurrence(s)"
-msgstr "Wiederholung(en)"
-
-#: recurrenceedit.cpp:256
-msgid "End &by:"
-msgstr "a&m:"
-
-#: recurrenceedit.cpp:259
-msgid ""
-"Repeat the alarm until the date/time specified.\n"
-"\n"
-"Note: This applies to the main recurrence only. It does not limit any "
-"sub-repetition which will occur regardless after the last main recurrence."
-msgstr ""
-"Erinnerung bis zu Zeit/Datum wiederholen.\n"
-"\n"
-"Hinweis: Dies betrifft nur die eingestellte Haupt-Wiederholung. Zusätzliche "
-"Wiederholungen werden unabhängig von dieser Einstellung nach der letzten "
-"Haupt-Wiederholung ausgelöst."
-
-#: recurrenceedit.cpp:265
-msgid "Enter the last date to repeat the alarm"
-msgstr "Geben Sie das letzte Fälligkeitsdatum für die Erinnerung an."
-
-#: recurrenceedit.cpp:270
-msgid "Enter the last time to repeat the alarm."
-msgstr "Geben Sie die letzte Wiederholung für die Erinnerung ein."
-
-#: recurrenceedit.cpp:277
-msgid ""
-"Stop repeating the alarm after your first login on or after the specified end "
-"date"
-msgstr ""
-"Mit der Wiederholung aufhören nach dem ersten Anmelden oder nach dem "
-"angegebenen Enddatum"
-
-#: recurrenceedit.cpp:293
-msgid "E&xceptions"
-msgstr "Aus&nahmen"
-
-#: recurrenceedit.cpp:305
-msgid "The list of exceptions, i.e. dates/times excluded from the recurrence"
-msgstr ""
-"Liste von Ausnahmen, also Zeitpunkten, die von der Wiederholung ausgeschlossen "
-"sind"
-
-#: recurrenceedit.cpp:321
-msgid ""
-"Enter a date to insert in the exceptions list. Use in conjunction with the Add "
-"or Change button below."
-msgstr ""
-"Geben Sie ein Datum ein, um es der Ausnahmeliste hinzuzufügen. Benutzen Sie "
-"dazu auch die Knöpfe \"Hinzufügen\" und \"Ändern\"."
-
-#: recurrenceedit.cpp:330
-msgid "Add the date entered above to the exceptions list"
-msgstr "Das eingegebene Datum der Ausnahmeliste hinzufügen"
-
-#: recurrenceedit.cpp:337
-msgid ""
-"Replace the currently highlighted item in the exceptions list with the date "
-"entered above"
-msgstr ""
-"Den ausgewählten Eintrag in der Ausnahmeliste durch das eingegebene Datum "
-"ersetzen."
-
-#: recurrenceedit.cpp:344
-msgid "Remove the currently highlighted item from the exceptions list"
-msgstr "Entfernt den ausgewählten Eintrag aus der Ausnahmeliste"
-
-#: recurrenceedit.cpp:372
-msgid "End date is earlier than start date"
-msgstr "Das Enddatum liegt zeitlich vor dem Anfangsdatum!"
-
-#: recurrenceedit.cpp:373
-msgid "End date/time is earlier than start date/time"
-msgstr "Der Endzeitpunkt liegt vor dem Startzeitpunkt!"
-
-#: recurrenceedit.cpp:641
-msgid ""
-"_: Date cannot be earlier than start date\n"
-"start date"
-msgstr "Anfangsdatum"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1031
-msgid "Recur e&very"
-msgstr "W&iederholung alle:"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1099
-msgid "hours:minutes"
-msgstr "Stunden/Minuten"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1100
-msgid "Enter the number of hours and minutes between repetitions of the alarm"
-msgstr ""
-"Legen Sie die Zeitspanne (in Stunden und Minuten) zwischen den Wiederholungen "
-"der Erinnerung fest."
-
-#: recurrenceedit.cpp:1118
-msgid ""
-"_: On: Tuesday\n"
-"O&n:"
-msgstr "je&den:"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1196
-msgid "No day selected"
-msgstr "Kein Tag ausgewählt"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1225
-msgid "day(s)"
-msgstr "Tag(e)"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1226
-msgid "Enter the number of days between repetitions of the alarm"
-msgstr ""
-"Legen Sie das Zeitintervall (in Tagen) zwischen den Wiederholungen der "
-"Erinnerung fest."
-
-#: recurrenceedit.cpp:1228
-msgid "Select the days of the week on which the alarm is allowed to occur"
-msgstr ""
-"Wählen Sie die Wochentage, an denen die Erinnerung ausgelöst werden soll."
-
-#: recurrenceedit.cpp:1230 recurrenceedit.cpp:1244
-msgid "Select the days of the week on which to repeat the alarm"
-msgstr ""
-"Wählen Sie die Wochentage, an denen die Erinnerung wiederholt werden soll."
-
-#: recurrenceedit.cpp:1242
-msgid "week(s)"
-msgstr "Woche(n)"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1243
-msgid "Enter the number of weeks between repetitions of the alarm"
-msgstr ""
-"Legen Sie das Zeitintervall (in Wochen) zwischen den Wiederholungen der "
-"Erinnerung fest."
-
-#: recurrenceedit.cpp:1267
-msgid ""
-"_: On day number in the month\n"
-"O&n day"
-msgstr "Am &Kalendertag"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1271
-msgid "Repeat the alarm on the selected day of the month"
-msgstr "Die Erinnerung am angegebenen Tag eines Monats wiederholen."
-
-#: recurrenceedit.cpp:1277
-msgid ""
-"_: Last day of month\n"
-"Last"
-msgstr "Am letzten Tag"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1280
-msgid "Select the day of the month on which to repeat the alarm"
-msgstr ""
-"Wählen Sie den Tag aus, an dem die Erinnerung in jedem Monat wiederholt werden "
-"soll."
-
-#: recurrenceedit.cpp:1292
-msgid ""
-"_: On the 1st Tuesday\n"
-"On t&he"
-msgstr "A&m"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1297
-msgid ""
-"Repeat the alarm on one day of the week, in the selected week of the month"
-msgstr ""
-"Wiederholt die Erinnerung an einem Wochentag in der gewählten Woche des Monats"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1300
-msgid "1st"
-msgstr "1."
-
-#: recurrenceedit.cpp:1301
-msgid "2nd"
-msgstr "2."
-
-#: recurrenceedit.cpp:1302
-msgid "3rd"
-msgstr "3."
-
-#: recurrenceedit.cpp:1303
-msgid "4th"
-msgstr "4."
-
-#: recurrenceedit.cpp:1304
-msgid "5th"
-msgstr "5."
-
-#: recurrenceedit.cpp:1305
-msgid ""
-"_: Last Monday in March\n"
-"Last"
-msgstr "am letzten"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1306
-msgid "2nd Last"
-msgstr "am zweitletzten"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1307
-msgid "3rd Last"
-msgstr "am drittletzten"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1308
-msgid "4th Last"
-msgstr "am viertletzten"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1309
-msgid "5th Last"
-msgstr "am fünftletzten"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1312
-msgid ""
-"_: Every (Monday...) in month\n"
-"Every"
-msgstr "Jeden"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1315
-msgid "Select the week of the month in which to repeat the alarm"
-msgstr ""
-"Wählen Sie die Woche im Monat, in der die Erinnerung wiederholt werden soll"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1328
-msgid "Select the day of the week on which to repeat the alarm"
-msgstr ""
-"Wählen Sie den Wochentag, an dem die Erinnerung wiederholt werden soll."
-
-#: recurrenceedit.cpp:1446
-msgid "month(s)"
-msgstr "Monat(e)"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1447
-msgid "Enter the number of months between repetitions of the alarm"
-msgstr ""
-"Legen Sie das Zeitintervall (in Monaten) zwischen den Wiederholungen der "
-"Erinnerung fest."
-
-#: recurrenceedit.cpp:1458
-msgid "year(s)"
-msgstr "Jahr(e)"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1459
-msgid "Enter the number of years between repetitions of the alarm"
-msgstr ""
-"Legen Sie das Zeitintervall (in Jahren) zwischen den Wiederholungen der "
-"Erinnerung fest."
-
-#: recurrenceedit.cpp:1464
-msgid ""
-"_: List of months to select\n"
-"Months:"
-msgstr "Monate:"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1483
-msgid "Select the months of the year in which to repeat the alarm"
-msgstr ""
-"Wählen Sie die Monate des Jahres, in denen die Erinnerung wiederholt werden "
-"soll."
-
-#: recurrenceedit.cpp:1490
-msgid "February 2&9th alarm in non-leap years:"
-msgstr "Erinnerungen für den 2&9. Februar in Nicht-Schaltjahren:"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1493
-msgid ""
-"_: No date\n"
-"None"
-msgstr "Gar nicht"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1494
-msgid ""
-"_: 1st March (short form)\n"
-"1 Mar"
-msgstr "Am 1. März"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1495
-msgid ""
-"_: 28th February (short form)\n"
-"28 Feb"
-msgstr "Am 28. Februar"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1501
-msgid ""
-"Select which date, if any, the February 29th alarm should trigger in non-leap "
-"years"
-msgstr ""
-"Wählen Sie aus, an welchem Tag Erinnerungen für den 29. Februar angezeigt "
-"werden sollen, wenn kein Schaltjahr ist"
-
-#: recurrenceedit.cpp:1585
-msgid "No month selected"
-msgstr "Kein Monat ausgewählt"
-
-#: reminder.cpp:39
-msgid "Reminder for first recurrence only"
-msgstr "Voraberinnerung nur für das erste Auftreten"
-
-#: reminder.cpp:40
-msgid "Reminder for first rec&urrence only"
-msgstr "Voraberinnerung nur für das &erste Auftreten"
-
-#: reminder.cpp:52
-msgid "in advance"
-msgstr "im Voraus"
-
-#: reminder.cpp:64
-msgid "Display the reminder only before the first time the alarm is scheduled"
-msgstr "Zeigt die Voraberinnerung nur beim ersten Auftreten der Erinnerung an"
-
-#: repetition.cpp:85
-msgid "Alarm Sub-Repetition"
-msgstr "Erinnerungs-Zusatzwiederholung"
-
-#: repetition.cpp:163
-msgid ""
-"_: Repeat every 10 minutes\n"
-"&Repeat every"
-msgstr "&Wiederholung alle"
-
-#: repetition.cpp:164
-msgid ""
-"Instead of the alarm triggering just once at each recurrence, checking this "
-"option makes the alarm trigger multiple times at each recurrence."
-msgstr ""
-"Markieren Sie dieses Ankreuzfeld, um die Erinnerung bei jedem Auftreten zu "
-"wiederholen. Statt die Erinnerung einmal bei jedem Auftreten auszulösen, führt "
-"diese Einstellung dazu, dass die Erinnerung mehrmals pro Auftreten ausgelöst "
-"wird."
-
-#: repetition.cpp:166
-msgid "Enter the time between repetitions of the alarm"
-msgstr ""
-"Legen Sie das Zeitintervall zwischen den Wiederholungen der Erinnerung fest"
-
-#: repetition.cpp:179
-msgid "&Number of repetitions:"
-msgstr "&Anzahl der Erinnerungen:"
-
-#: repetition.cpp:182
-msgid ""
-"Check to specify the number of times the alarm should repeat after each "
-"recurrence"
-msgstr ""
-"Markieren Sie dieses Ankreuzfeld, um festzulegen, wie oft pro Auftreten eine "
-"Erinnerung wiederholt werden soll"
-
-#: repetition.cpp:190
-msgid ""
-"Enter the number of times to trigger the alarm after its initial occurrence"
-msgstr ""
-"Legen Sie die Anzahl der Wiederholungen für diese Erinnerung fest. Die "
-"ursprüngliche Erinnerung zählt hier nicht dazu."
-
-#: repetition.cpp:196
-msgid "&Duration:"
-msgstr "&Dauer:"
-
-#: repetition.cpp:199
-msgid "Check to specify how long the alarm is to be repeated"
-msgstr "Geben Sie an, wie lange die Erinnerung wiederholt werden soll"
-
-#: repetition.cpp:205
-msgid "Enter the length of time to repeat the alarm"
-msgstr "Geben Sie die Zeitspanne für die Wiederholungen der Erinnerung ein"
-
-#: sounddlg.cpp:63
-msgid "Set volume"
-msgstr "Lautstärke einstellen"
-
-#: sounddlg.cpp:64
-msgid "Set &volume"
-msgstr "&Lautstärke einstellen"
-
-#: sounddlg.cpp:66
-msgid "Re&peat"
-msgstr "&Wiederholen"
-
-#: sounddlg.cpp:90 sounddlg.cpp:376
-msgid "Test the sound"
-msgstr "Die Klangwiedergabe testen"
-
-#: sounddlg.cpp:91 sounddlg.cpp:377
-msgid "Play the selected sound file."
-msgstr "Die ausgewählte Klangdatei abspielen"
-
-#: sounddlg.cpp:96
-msgid "Enter the name or URL of a sound file to play."
-msgstr ""
-"Geben Sie den Namen oder die Adresse der Klangdatei an, die abgespielt werden "
-"soll."
-
-#: sounddlg.cpp:104
-msgid "Select a sound file to play."
-msgstr "Wählen Sie eine Klangdatei zum Abspielen."
-
-#: sounddlg.cpp:110
-msgid ""
-"If checked, the sound file will be played repeatedly for as long as the message "
-"is displayed."
-msgstr ""
-"Ist diese Einstellung markiert, wird die Klangdatei ständig abgespielt solange "
-"die Nachricht angezeigt wird."
-
-#: sounddlg.cpp:114
-msgid "Volume"
-msgstr "Lautstärke"
-
-#: sounddlg.cpp:133
-msgid "Select to choose the volume for playing the sound file."
-msgstr ""
-"Wählen Sie dies aus, um die Lautstärke für die Wiedergabe der Klangdatei "
-"einzustellen"
-
-#: sounddlg.cpp:140
-msgid "Choose the volume for playing the sound file."
-msgstr "Stellen Sie hier die Lautstärke für die Wiedergabe der Klangdatei ein."
-
-#: sounddlg.cpp:144
-msgid "Fade"
-msgstr "Einblenden"
-
-#: sounddlg.cpp:148
-msgid "Select to fade the volume when the sound file first starts to play."
-msgstr ""
-"Wenn diese Einstellung aktiv ist, wird die Lautstärke beim ersten Abspielen des "
-"Klangs langsam erhöht."
-
-#: sounddlg.cpp:155
-msgid ""
-"_: Time period over which to fade the sound\n"
-"Fade time:"
-msgstr "Einblendedauer"
-
-#: sounddlg.cpp:163
-msgid ""
-"Enter how many seconds to fade the sound before reaching the set volume."
-msgstr ""
-"Geben Sie hier die Dauer in Sekunden ein, bis die volle Lautstärke erreicht "
-"wird."
-
-#: sounddlg.cpp:169
-msgid "Initial volume:"
-msgstr "Anfangslautstärke:"
-
-#: sounddlg.cpp:176
-msgid "Choose the initial volume for playing the sound file."
-msgstr ""
-"Stellen Sie hier die Anfangslautstärke für die Wiedergabe der Klangdatei ein."
-
-#: soundpicker.cpp:51
-msgid ""
-"_: An audio sound\n"
-"Sound"
-msgstr "Klang"
-
-#: soundpicker.cpp:53
-msgid "Beep"
-msgstr "Signalton"
-
-#: soundpicker.cpp:54
-msgid "Speak"
-msgstr "Vorlesen"
-
-#: soundpicker.cpp:55
-msgid "Sound file"
-msgstr "Klangdatei"
-
-#: soundpicker.cpp:66
-msgid ""
-"_: An audio sound\n"
-"&Sound:"
-msgstr "&Klang:"
-
-#: soundpicker.cpp:86
-msgid "Configure sound file"
-msgstr "Klangdatei auswählen"
-
-#: soundpicker.cpp:87
-msgid "Configure a sound file to play when the alarm is displayed."
-msgstr ""
-"Wählen Sie eine Klangdatei aus, die bei der Erinnerung abgespielt wird."
-
-#: soundpicker.cpp:116
-msgid "Choose a sound to play when the message is displayed."
-msgstr ""
-"Wählen Sie eine Klangdatei aus, die abgespielt wird, wenn die Nachricht "
-"angezeigt wird."
-
-#: soundpicker.cpp:117
-msgid "%1: the message is displayed silently."
-msgstr "%1: die Nachricht wird ohne Klang angezeigt."
-
-#: soundpicker.cpp:118
-msgid "%1: a simple beep is sounded."
-msgstr "%1: ein einfacher Piepton wird ausgegeben."
-
-#: soundpicker.cpp:119
-msgid ""
-"%1: an audio file is played. You will be prompted to choose the file and set "
-"play options."
-msgstr ""
-"%1: eine Klangdatei wird wiedergegeben. Sie müssen hierzu eine Datei aussuchen "
-"und die Wiedergabeeinstellungen festlegen."
-
-#: soundpicker.cpp:127
-msgid "%1: the message text is spoken."
-msgstr "%1: die Nachricht wird vorlesen"
-
-#: soundpicker.cpp:239
-msgid "Sound File"
-msgstr "Klangdatei"
-
-#: soundpicker.cpp:286
-msgid "Sound Files"
-msgstr "Klangdateien"
-
-#: soundpicker.cpp:286
-msgid "All Files"
-msgstr "Alle Dateien"
-
-#: soundpicker.cpp:291
-msgid "Choose Sound File"
-msgstr "Klangdatei auswählen"
-
-#: specialactions.cpp:51
-msgid "Specify actions to execute before and after the alarm is displayed."
-msgstr ""
-"Legen Sie Aktionen fest, die vor bzw. nach der Anzeige der Erinnerung "
-"durchgeführt werden sollen."
-
-#: specialactions.cpp:72
-msgid "Special Alarm Actions"
-msgstr "Besondere Aktionen bei der Erinnerung"
-
-#: specialactions.cpp:144
-msgid "Pre-a&larm action:"
-msgstr "Aktion &vor der Erinnerung:"
-
-#: specialactions.cpp:151
-msgid ""
-"Enter a shell command to execute before the alarm is displayed.\n"
-"Note that it is executed only when the alarm proper is displayed, not when a "
-"reminder or deferred alarm is displayed.\n"
-"N.B. KAlarm will wait for the command to complete before displaying the alarm."
-msgstr ""
-"Geben Sie eine Befehlszeile ein, die ausgeführt werden soll, bevor die "
-"Erinnerung angezeigt wird.\n"
-"Beachten Sie, dass der Befehl nur ausgeführt wird, wenn die Erinnerung selbst "
-"zum ersten Mal angezeigt wird - nicht bei Vorankündigungen oder wenn die "
-"Erinnerung verschoben wurde.\n"
-"Bitte ebenfalls beachten: KAlarm wartet mit dem Anzeigen der Erinnerung bis das "
-"aufgerufene Programm beendet ist."
-
-#: specialactions.cpp:158
-msgid "Post-alar&m action:"
-msgstr "Aktion &nach der Erinnerung:"
-
-#: specialactions.cpp:165
-msgid ""
-"Enter a shell command to execute after the alarm window is closed.\n"
-"Note that it is not executed after closing a reminder window. If you defer the "
-"alarm, it is not executed until the alarm is finally acknowledged or closed."
-msgstr ""
-"Geben Sie eine Befehlszeile ein, die ausgeführt werden soll, nachdem die "
-"Erinnerung angezeigt wurde.\n"
-"Beachten Sie, dass der Befehl nicht ausgeführt wird wenn eine Vorankündigung "
-"geschlossen wird. Wenn die Erinnerung verschoben wird, dann wird der Befehl "
-"erst ausgeführt wenn die Erinnerung endgültig quittiert wurde."
-
-#: templatedlg.cpp:47
-msgid "Alarm Templates"
-msgstr "Vorlagen für Erinnerungen"
-
-#: templatedlg.cpp:54
-msgid "The list of alarm templates"
-msgstr "Die Liste der Erinnerungsvorlagen"
-
-#: templatedlg.cpp:63
-msgid "Create a new alarm template"
-msgstr "Neue Erinnerungsvorlage erstellen"
-
-#: templatedlg.cpp:68
-msgid "Edit the currently highlighted alarm template"
-msgstr "Bearbeiten Sie hiermit die momentan ausgewählte Erinnerungsvorlage"
-
-#: templatedlg.cpp:71
-msgid "Co&py"
-msgstr "&Kopieren"
-
-#: templatedlg.cpp:74
-msgid ""
-"Create a new alarm template based on a copy of the currently highlighted "
-"template"
-msgstr ""
-"Erstellen Sie eine neue Vorlage für die Erinnerung, die auf der momentan "
-"ausgewählten Vorlage basiert"
-
-#: templatedlg.cpp:79
-msgid "Delete the currently highlighted alarm template"
-msgstr "Entfernt den ausgewählten Eintrag aus der Vorlagenliste"
-
-#: templatedlg.cpp:143
-msgid "New Alarm Template"
-msgstr "Neue Erinnerungsvorlage"
-
-#: templatedlg.cpp:165
-msgid "Edit Alarm Template"
-msgstr "Erinnerungsvorlage bearbeiten"
-
-#: templatedlg.cpp:189
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete the selected alarm template?\n"
-"Do you really want to delete the %n selected alarm templates?"
-msgstr ""
-"Möchten Sie die ausgewählte Erinnerungsvorlage wirklich löschen?\n"
-"Möchten Sie die %n ausgewählten Erinnerungsvorlagen wirklich löschen?"
-
-#: templatedlg.cpp:190
-msgid ""
-"_n: Delete Alarm Template\n"
-"Delete Alarm Templates"
-msgstr ""
-"Erinnerungsvorlage löschen\n"
-"Erinnerungsvorlagen löschen"
-
-#: templatelistview.cpp:83
-msgid "Alarm type"
-msgstr "Erinnerungstyp"
-
-#: templatelistview.cpp:85
-msgid "Name of the alarm template"
-msgstr "Name der Erinnerungsvorlage"
-
-#: templatepickdlg.cpp:38
-msgid "Choose Alarm Template"
-msgstr "Erinnerungsvorlage auswählen"
-
-#: templatepickdlg.cpp:46
-msgid "Select a template to base the new alarm on."
-msgstr "Geben Sie die Vorlage an, auf der die neue Erinnerung basieren soll."
-
-#: traywindow.cpp:83
-msgid "Cannot load system tray icon."
-msgstr "Das Symbol für den Systembereich kann nicht geladen werden."
-
-#: traywindow.cpp:91
-msgid "&New Alarm..."
-msgstr "&Neue Erinnerung ..."
-
-#: traywindow.cpp:92
-msgid "New Alarm From &Template"
-msgstr "Neue Erinnerung von &Vorlage"
-
-#: traywindow.cpp:269
-msgid ""
-"_: prefix + hours:minutes\n"
-"(%1%2:%3)"
-msgstr "(%1%2:%3)"
-
-#: traywindow.cpp:271
-msgid ""
-"_: prefix + hours:minutes\n"
-"%1%2:%3"
-msgstr "%1%2:%3"
-
-#: traywindow.cpp:356
-msgid "%1 - disabled"
-msgstr "%1 - deaktiviert"
-
-#: undo.cpp:353
-msgid "Alarm not found"
-msgstr "Erinnerung nicht gefunden"
-
-#: undo.cpp:354
-msgid "Error recreating alarm"
-msgstr "Fehler beim Erstellen der Erinnerung"
-
-#: undo.cpp:355
-msgid "Error recreating alarm template"
-msgstr "Fehler beim Wiederherstellen der Erinnerungsvorlage"
-
-#: undo.cpp:356
-msgid "Cannot reactivate expired alarm"
-msgstr "Die abgelaufene Erinnerung kann nicht reaktiviert werden"
-
-#: undo.cpp:357
-msgid "Program error"
-msgstr "Programmfehler"
-
-#: undo.cpp:358
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Unbekannter Fehler"
-
-#: undo.cpp:360
-msgid ""
-"_: Undo-action: message\n"
-"%1: %2"
-msgstr "%1: %2"
-
-#: undo.cpp:595
-msgid ""
-"_: Action to create a new alarm\n"
-"New alarm"
-msgstr "Neue Erinnerung"
-
-#: undo.cpp:597
-msgid ""
-"_: Action to delete an alarm\n"
-"Delete alarm"
-msgstr "Erinnerung löschen"
-
-#: undo.cpp:600
-msgid ""
-"_: Action to create a new alarm template\n"
-"New template"
-msgstr "Neue Erinnerungsvorlage erstellen"
-
-#: undo.cpp:602
-msgid ""
-"_: Action to delete an alarm template\n"
-"Delete template"
-msgstr "Erinnerungsvorlage löschen"
-
-#: undo.cpp:604
-msgid "Delete expired alarm"
-msgstr "Abgelaufene Erinnerung löschen"
-
-#: undo.cpp:864
-msgid ""
-"_: Action to edit an alarm\n"
-"Edit alarm"
-msgstr "Erinnerung bearbeiten"
-
-#: undo.cpp:866
-msgid ""
-"_: Action to edit an alarm template\n"
-"Edit template"
-msgstr "Vorlage bearbeiten"
-
-#: undo.cpp:1007
-msgid "Delete multiple alarms"
-msgstr "Mehrere Erinnerungen löschen"
-
-#: undo.cpp:1009
-msgid "Delete multiple templates"
-msgstr "Mehrere Vorlagen löschen"
-
-#: undo.cpp:1016
-msgid "Delete multiple expired alarms"
-msgstr "Mehrere abgelaufene Erinnerungen löschen"
-
-#: undo.cpp:1059 undo.cpp:1103
-msgid "Reactivate alarm"
-msgstr "Erinnerung reaktivieren"
-
-#: undo.cpp:1126
-msgid "Reactivate multiple alarms"
-msgstr "Mehrere Erinnerungen reaktivieren"
-
-#: lib/colourcombo.cpp:185
-msgid "Custom..."
-msgstr "Eigene ..."
-
-#: lib/dateedit.cpp:63
-#, c-format
-msgid "Date cannot be earlier than %1"
-msgstr "Das Datum kann nicht vor dem %1 liegen"
-
-#: lib/dateedit.cpp:68
-#, c-format
-msgid "Date cannot be later than %1"
-msgstr "Das Datum kann nicht nach dem %1 liegen"
-
-#: lib/dateedit.cpp:79
-msgid "today"
-msgstr "heute"
-
-#: lib/shellprocess.cpp:146
-msgid "Failed to execute command (shell access not authorized):"
-msgstr ""
-"Die Ausführung des Befehls ist fehlgeschlagen (kein Zugriff auf Befehlszeile):"
-
-#: lib/shellprocess.cpp:149
-msgid "Failed to execute command:"
-msgstr "Die Ausführung des folgenden Befehls ist fehlgeschlagen:"
-
-#: lib/shellprocess.cpp:151
-msgid "Command execution error:"
-msgstr "Fehler bei der Ausführung des folgenden Befehls:"
-
-#: lib/timeperiod.cpp:37
-msgid "minutes"
-msgstr "Minuten"
-
-#: lib/timeperiod.cpp:38
-msgid "Minutes"
-msgstr "Minuten"
-
-#: lib/timeperiod.cpp:39
-msgid "hours/minutes"
-msgstr "Stunden/Minuten"
-
-#: lib/timeperiod.cpp:40
-msgid "Hours/Minutes"
-msgstr "Stunden/Minuten"
-
-#: lib/timeperiod.cpp:41
-msgid "days"
-msgstr "Tage"
-
-#: lib/timeperiod.cpp:42
-msgid "Days"
-msgstr "Tage"
-
-#: lib/timeperiod.cpp:43
-msgid "weeks"
-msgstr "Wochen"
-
-#: lib/timeperiod.cpp:44
-msgid "Weeks"
-msgstr "Wochen"
-
-#: lib/timespinbox.cpp:96
-msgid ""
-"Press the Shift key while clicking the spin buttons to adjust the time by a "
-"larger step (6 hours / 5 minutes)."
-msgstr ""
-"Halten Sie bei Betätigung der Drehfeld-Knöpfe die Umschalttaste gedrückt, um "
-"die Zeit in größeren Schritten zu verändern (6 Stunden bzw. 5 Minuten)."
-
-#: kalarmd/admain.cpp:42
-msgid "KAlarm Daemon"
-msgstr "KAlarm Hintergrundprogramm"
-
-#: kalarmd/admain.cpp:43
-msgid "KAlarm Alarm Daemon"
-msgstr "KAlarm Hintergrundprogramm für Erinnerungen"
-
-#: kalarmd/admain.cpp:46
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Betreuer"
-
-#: kalarmd/admain.cpp:47
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
-
-#: kalarmd/admain.cpp:48
-msgid "Original Author"
-msgstr "Ursprünglicher Autor"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: first week of January\n"
-#~ "of:"
-#~ msgstr "im"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: This refers to simple repetitions set up using the Simple Repetition dialog\n"
-#~ "Cannot defer past the alarm's next repetition (currently %1)"
-#~ msgstr "Die Erinnerung lässt sich nicht auf einen Zeitpunkt nach der nächsten Wiederholung verschieben (momentan %1)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_: This refers to recurrences set up using the Recurrence tab\n"
-#~ "Cannot defer past the alarm's next recurrence (currently %1)"
-#~ msgstr "Die Erinnerung lässt sich nicht auf einen Zeitpunkt nach der nächsten Wiederholung verschieben (momentan %1)"
-
-#~ msgid "Recurrence:"
-#~ msgstr "Wiederholung:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "How often the alarm recurs.\n"
-#~ "The times shown are those configured in the Recurrence tab and in the Simple Repetition dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "Legt fest, wie oft die Erinnerung wiederholt werden soll.\n"
-#~ "Die Wiederholungen werden im Feld \"Wiederholung\" und im Dialog \"Einfache Wiederholung\" eingestellt."
-
-#~ msgid "Set up a simple, or additional, alarm repetition"
-#~ msgstr "Eine einfache oder auch zusätzliche Wiederholung der Erinnerung einstellen"
-
-#~ msgid "Repeat the alarm until the date/time specified"
-#~ msgstr "Wiederholt die Erinnerung bis zum angegebenen Zeitpunkt"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use this dialog either:\n"
-#~ "- instead of the Recurrence tab, or\n"
-#~ "- after using the Recurrence tab, to set up a repetition within a repetition."
-#~ msgstr ""
-#~ "Benutzen Sie diesen Dialog entweder:\n"
-#~ "- statt der Registerkarte \"Wiederholungen\" oder \n"
-#~ "- nach der Registerkarte \"Wiederholungen\", um eine Wiederholung innerhalb der Wiederholung aufzusetzen."
-
-#~ msgid "Message color"
-#~ msgstr "Farbe für Nachrichten"
-
-#~ msgid "Choose the background color for the alarm message."
-#~ msgstr "Legen Sie die Hintergrundfarbe für die Erinnerungsnachricht fest."
-
-#~ msgid "Show alarm &time"
-#~ msgstr "Zeitpunkt der Fälligkeit an&zeigen"
-
-#~ msgid "Show time u&ntil alarm"
-#~ msgstr "Verbl&eibende Zeit bis zur Fälligkeit anzeigen"
-
-#~ msgid "Alarm List"
-#~ msgstr "Erinnerungsliste"
-
-#~ msgid "Specify whether to show in the alarm list, the time at which each alarm is due"
-#~ msgstr "Gibt an, ob in der Erinnerungsliste auch die Uhrzeit, zu der eine Erinnerungsmeldung ausgelöst wird, angezeigt werden soll"
-
-#~ msgid "Specify whether to show in the alarm list, how long until each alarm is due"
-#~ msgstr "Gibt an, ob die Restzeit bis zur Erinnerung angezeigt werden soll"
-
-#~ msgid "Specify whether to show expired alarms in the alarm list"
-#~ msgstr "Gibt an, ob abgelaufene Erinnerungen in der Erinnerungsliste angezeigt werden sollen"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdepim/kandy.po b/tde-i18n-de/messages/kdepim/kandy.po
deleted file mode 100644
index 25137c999a0..00000000000
--- a/tde-i18n-de/messages/kdepim/kandy.po
+++ /dev/null
@@ -1,720 +0,0 @@
-# translation of kandy.po to German
-#
-# Gregor Zumstein <zumstein@ssd.ethz.ch>, 2003, 2004, 2005.
-# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005.
-# Stefan Winter <swinter@kde.org>, 2005.
-# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2007.
-# Copyright (C)
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kandy\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-07-25 03:59+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-13 21:15+0100\n"
-"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
-"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Stefan Winter, Gregor Zumstein"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "swinter@kde.org, gz@orchester-bremgarten.ch"
-
-#: atcommand.cpp:53
-msgid "New Command"
-msgstr "Neuer Befehl"
-
-#: atcommand.cpp:309
-#, c-format
-msgid "Arg %1"
-msgstr "Argument %1"
-
-#: cmdpropertiesdialog.cpp:109
-msgid "Enter parameter name:"
-msgstr "Name des Parameters eingeben:"
-
-#: kandy.cpp:79 kandy.cpp:335 mobilegui.cpp:1513 mobilemain.cpp:57
-msgid " Disconnected "
-msgstr " Nicht verbunden "
-
-#: kandy.cpp:105
-#, c-format
-msgid "Could not load file %1"
-msgstr "Datei %1 kann nicht geladen werden"
-
-#: kandy.cpp:116
-#, c-format
-msgid "Could not save file %1."
-msgstr "Datei %1 kann nicht gespeichert werden."
-
-#: kandy.cpp:139
-msgid "Mobile GUI"
-msgstr "Mobiltelefon-Oberfläche"
-
-#. i18n: file mobilegui_base.ui line 453
-#: kandy.cpp:142 mobilegui.cpp:1452 mobilegui.cpp:1491 rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid "Connect"
-msgstr "Verbinden"
-
-#: kandy.cpp:144 mobilegui.cpp:1458
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Verbindung beenden"
-
-#: kandy.cpp:293
-msgid "New Profile"
-msgstr "Neues Profil"
-
-#: kandy.cpp:303 mobilemain.cpp:172
-msgid "Save changes to profile %1?"
-msgstr "Änderungen in Profil %1 speichern?"
-
-#: kandy.cpp:321
-#, c-format
-msgid "Cannot open modem device %1."
-msgstr "Modem %1 kann nicht geöffnet werden."
-
-#: kandy.cpp:322 main.cpp:69 main.cpp:74
-msgid "Modem Error"
-msgstr "Modemfehler"
-
-#: kandy.cpp:326 mobilegui.cpp:1466
-msgid " Connected "
-msgstr " Verbunden "
-
-#: kandyprefsdialog.cpp:77
-msgid "Serial Interface"
-msgstr "Serielle Schnittstelle"
-
-#: kandyprefsdialog.cpp:116
-msgid "Address Book"
-msgstr "Adressbuch"
-
-#: kandyprefsdialog.cpp:353
-msgid "Windows"
-msgstr "Fenster"
-
-#. i18n: file mobilegui_base.ui line 165
-#: kandyview.cpp:78 rc.cpp:72 rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Name"
-
-#: kandyview.cpp:79
-msgid "Command"
-msgstr "Befehl"
-
-#: kandyview.cpp:80
-msgid "Hex"
-msgstr "Hex"
-
-#: kandyview.cpp:86
-msgid "Add..."
-msgstr "Hinzufügen ..."
-
-#: kandyview.cpp:90
-msgid "Edit..."
-msgstr "Bearbeiten ..."
-
-#: kandyview.cpp:98
-msgid "Execute"
-msgstr "Ausführen"
-
-#: kandyview.cpp:108
-msgid "Input:"
-msgstr "Eingabe:"
-
-#: kandyview.cpp:119
-msgid "Output:"
-msgstr "Ausgabe:"
-
-#: kandyview.cpp:129
-msgid "Result:"
-msgstr "Ergebnis:"
-
-#: kandyview.cpp:253
-msgid "Enter value for %1:"
-msgstr "Wert für %1 eingeben:"
-
-#: main.cpp:43
-msgid "Communicating with your mobile phone."
-msgstr "Kommunikation mit dem Mobiltelefon."
-
-#: main.cpp:49
-msgid "Show terminal window"
-msgstr "Terminalfenster anzeigen"
-
-#: main.cpp:50
-msgid "Show mobile GUI"
-msgstr "Oberfläche des Mobiltelefons anzeigen"
-
-#: main.cpp:51
-msgid "Do not show GUI"
-msgstr "Oberfläche nicht anzeigen"
-
-#: main.cpp:52
-msgid "Filename of command profile file"
-msgstr "Dateiname der Profildatei"
-
-#: main.cpp:69
-msgid "Modem is off."
-msgstr "Modem ist deaktiviert."
-
-#: main.cpp:74
-msgid "Modem is busy."
-msgstr "Modem ist besetzt."
-
-#: main.cpp:90
-msgid "Kandy"
-msgstr "Kandy"
-
-#: mobilegui.cpp:295 mobilegui.cpp:454
-msgid "Reading mobile phonebook..."
-msgstr "Auslesen des Telefonbuchs aus dem Mobiltelefon ..."
-
-#: mobilegui.cpp:424
-msgid "Writing mobile phonebook..."
-msgstr "Schreiben des Telefonbuchs ins Mobiltelefon ..."
-
-#: mobilegui.cpp:433
-msgid "Wrote mobile phonebook."
-msgstr "Telefonbuch des Mobiltelefons gespeichert."
-
-#: mobilegui.cpp:493
-msgid "Reading KDE address book..."
-msgstr "KDE-Adressbuch lesen ..."
-
-#: mobilegui.cpp:643
-msgid "Read KDE address book."
-msgstr "KDE-Adressbuch gelesen."
-
-#: mobilegui.cpp:951
-msgid "Wrote KDE address book."
-msgstr "KDE-Adressbuch gespeichert."
-
-#: mobilegui.cpp:1162
-msgid "Read mobile phonebook."
-msgstr "Telefonbuch des Mobiltelefons auslesen."
-
-#: mobilegui.cpp:1313
-msgid "Kab Entry:"
-msgstr "KAB-Eintrag:"
-
-#: mobilegui.cpp:1316
-msgid "Mobile Entry:"
-msgstr "Eintrag des Mobiltelefons:"
-
-#: mobilegui.cpp:1321
-msgid "Conflicting Entries"
-msgstr "Widersprüchliche Einträge"
-
-#: mobilegui.cpp:1323
-msgid "Use Kab Entry"
-msgstr "KAB-Eintrag benutzen"
-
-#: mobilegui.cpp:1324
-msgid "Use Mobile Entry"
-msgstr "Eintrag des Mobiltelefons benutzen"
-
-#: mobilegui.cpp:1401
-msgid "Synced phonebooks."
-msgstr "Telefonbücher sind abgeglichen"
-
-#. i18n: file mobilegui_base.ui line 156
-#: mobilegui.cpp:1529 mobilegui.cpp:1541 mobilegui.cpp:1549 rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "KDE Address Book"
-msgstr "KDE-Adressbuch"
-
-#: mobilegui.cpp:1536
-msgid "KDE Address Book (modified)"
-msgstr "KDE-Adressbuch (geändert)"
-
-#: mobilegui.cpp:1564
-msgid "The KDE address book contains unsaved changes."
-msgstr "Das KDE-Adressbuch enthält ungesicherte Änderungen."
-
-#: mobilegui.cpp:1567 mobilegui.cpp:1652
-msgid "Unsaved Changes"
-msgstr "Ungesicherte Änderungen"
-
-#. i18n: file mobilegui_base.ui line 232
-#: mobilegui.cpp:1590 mobilegui.cpp:1597 mobilegui.cpp:1614 mobilegui.cpp:1624
-#: mobilegui.cpp:1631 rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Mobile Phone Book"
-msgstr "Telefonbuch des Mobiltelefons"
-
-#: mobilegui.cpp:1607
-msgid "Mobile Phone Book (modified)"
-msgstr "Telefonbuch des Mobiltelefons (geändert)"
-
-#: mobilegui.cpp:1649
-msgid "The mobile phone book contains unsaved changes."
-msgstr "Das Telefonbuch des Mobiltelefons enthält ungesicherte Änderungen."
-
-#. i18n: file mobilegui_base.ui line 361
-#: mobilemain.cpp:76 rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "Terminal"
-msgstr "Terminal"
-
-#: modem.cpp:197
-msgid ""
-"Unable to open device '%1'. Please check that you have sufficient permissions."
-msgstr ""
-"Gerät \"%1\" kann nicht geöffnet werden. Bitte überprüfen Sie die "
-"Berechtigungen."
-
-#: modem.cpp:206
-msgid "Communication setup failed (tcgetattr code: %1)"
-msgstr "Einrichten der Kommunikation fehlgeschlagen (tcgetattr Code: %1)"
-
-#: modem.cpp:223
-msgid "tcsetattr() failed."
-msgstr "tcsetattr() ist fehlgeschlagen."
-
-#: modem.cpp:282
-msgid "Unable to lock device '%1'."
-msgstr "Gerät \"%1\" kann nicht gesperrt werden."
-
-#: modem.cpp:301
-msgid "Unable to open lock file '%1'."
-msgstr "Sperrdatei \"%1\" kann nicht geöffnet werden."
-
-#: modem.cpp:309
-msgid "Unable to read lock file '%1'."
-msgstr "Sperrdatei \"%1\" kann nicht gelesen werden."
-
-#: modem.cpp:319
-msgid "Unable to get PID from file '%1'."
-msgstr "PID aus der Datei \"%1\" kann nicht ermittelt werden."
-
-#: modem.cpp:325
-msgid "Process with PID %1, which is locking the device, is still running."
-msgstr "Der Prozess mit der PID %1, der das Gerät blockiert, läuft noch."
-
-#: modem.cpp:331
-msgid "Unable to emit signal to PID of existing lock file."
-msgstr ""
-"Es kann kein Signal an den Prozess der bestehenden Sperrdatei gesendet werden."
-
-#: modem.cpp:337
-msgid ""
-"Unable to create lock file '%1'. Please check that you have sufficient "
-"permissions."
-msgstr ""
-"Sperrdatei \"%1\" kann nicht erzeugt werden. Bitte überprüfen Sie die "
-"Berechtigungen."
-
-#. i18n: file kandymobileui.rc line 4
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Show"
-msgstr "&Anzeigen"
-
-#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 16
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Command Properties"
-msgstr "Befehlseigenschaften"
-
-#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 46
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Name:"
-msgstr "Name:"
-
-#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 54
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "String:"
-msgstr "Wert:"
-
-#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 62
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Hex result"
-msgstr "Ergebnis (hex.)"
-
-#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 68
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Position"
-msgstr "Position"
-
-#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 79
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Parameter"
-msgstr "Parameter"
-
-#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 90
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Value"
-msgstr "Wert"
-
-#. i18n: file mobilegui_base.ui line 16
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Mobile Device"
-msgstr "Mobiltelefon (Gerät)"
-
-#. i18n: file mobilegui_base.ui line 41
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Model Information"
-msgstr "Modellinformation"
-
-#. i18n: file mobilegui_base.ui line 50
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Model:"
-msgstr "Modell:"
-
-#. i18n: file mobilegui_base.ui line 59
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Serial number:"
-msgstr "Seriennummer:"
-
-#. i18n: file mobilegui_base.ui line 68
-#: rc.cpp:48 rc.cpp:51 rc.cpp:54 rc.cpp:57 rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "x"
-msgstr "x"
-
-#. i18n: file mobilegui_base.ui line 104
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Manufacturer:"
-msgstr "Hersteller:"
-
-#. i18n: file mobilegui_base.ui line 113
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "GSM version:"
-msgstr "GSM-Version:"
-
-#. i18n: file mobilegui_base.ui line 145
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Address Books"
-msgstr "Adressbücher"
-
-#. i18n: file mobilegui_base.ui line 176
-#: rc.cpp:75 rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid "Phone"
-msgstr "Telefon"
-
-#. i18n: file mobilegui_base.ui line 197
-#: rc.cpp:78 rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Read"
-msgstr "Lesen"
-
-#. i18n: file mobilegui_base.ui line 222
-#: rc.cpp:81 rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Write"
-msgstr "Schreiben"
-
-#. i18n: file mobilegui_base.ui line 276
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Save to File..."
-msgstr "In Datei speichern ..."
-
-#. i18n: file mobilegui_base.ui line 332
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "Sync"
-msgstr "Abgleichen"
-
-#. i18n: file mobilegui_base.ui line 388
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
-
-#. i18n: file mobilegui_base.ui line 405
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "Battery charge:"
-msgstr "Akkuladung:"
-
-#. i18n: file mobilegui_base.ui line 413
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "Signal quality:"
-msgstr "Signalstärke:"
-
-#. i18n: file mobilegui_base.ui line 429
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "xx %"
-msgstr "xx %"
-
-#. i18n: file mobilegui_base.ui line 472
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "Refresh"
-msgstr "Aktualisieren"
-
-#. i18n: file mobilegui_base.ui line 483
-#: rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid "Set Clock"
-msgstr "Uhr stellen"
-
-#. i18n: file kandy.kcfg line 10
-#: rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "Serial device"
-msgstr "Serielles Gerät"
-
-#. i18n: file kandy.kcfg line 14
-#: rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "Baud rate"
-msgstr "Baud-Rate"
-
-#. i18n: file kandy.kcfg line 18
-#: rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "Lock directory"
-msgstr "Ordner sperren"
-
-#. i18n: file kandy.kcfg line 22
-#: rc.cpp:144
-#, no-c-format
-msgid "Open modem on startup"
-msgstr "Modem beim Starten öffnen"
-
-#. i18n: file kandy.kcfg line 26
-#: rc.cpp:147
-#, no-c-format
-msgid "Auto-set clock of mobile on connection"
-msgstr "Nach Verbindungsaufbau automatisch die Uhr des Mobiltelefons stellen"
-
-#. i18n: file kandy.kcfg line 33
-#: rc.cpp:150
-#, no-c-format
-msgid "Exclude home numbers"
-msgstr "Festnetznummern ausschließen"
-
-#. i18n: file kandy.kcfg line 37
-#: rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid "Exclude work numbers"
-msgstr "Telefonnummern des Arbeitsplatzes ausschließen"
-
-#. i18n: file kandy.kcfg line 41
-#: rc.cpp:156
-#, no-c-format
-msgid "Exclude messaging numbers"
-msgstr "Mitteilungsnummern ausschließen"
-
-#. i18n: file kandy.kcfg line 45
-#: rc.cpp:159
-#, no-c-format
-msgid "Exclude fax numbers"
-msgstr "Faxnummern ausschließen"
-
-#. i18n: file kandy.kcfg line 49
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "Exclude cell numbers"
-msgstr "Mobiltelefonnummern ausschließen"
-
-#. i18n: file kandy.kcfg line 53
-#: rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "Exclude video phone numbers"
-msgstr "Videotelefonienummern ausschließen"
-
-#. i18n: file kandy.kcfg line 57
-#: rc.cpp:168
-#, no-c-format
-msgid "Exclude mailbox numbers"
-msgstr "Mailboxnummern ausschließen"
-
-#. i18n: file kandy.kcfg line 61
-#: rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "Exclude modem numbers"
-msgstr "Modemnummern ausschließen"
-
-#. i18n: file kandy.kcfg line 65
-#: rc.cpp:174
-#, no-c-format
-msgid "Exclude car phone numbers"
-msgstr "Autotelefonnummern ausschließen"
-
-#. i18n: file kandy.kcfg line 69
-#: rc.cpp:177
-#, no-c-format
-msgid "Exclude ISDN numbers"
-msgstr "ISDN-Nummern ausschließen"
-
-#. i18n: file kandy.kcfg line 73
-#: rc.cpp:180
-#, no-c-format
-msgid "Exclude pager numbers"
-msgstr "Pager-Nummern ausschließen"
-
-#. i18n: file kandy.kcfg line 78
-#: rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid "Use home suffix"
-msgstr "Festnetz-Suffix benutzen"
-
-#. i18n: file kandy.kcfg line 82
-#: rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "Use work suffix"
-msgstr "Arbeitsplatz-Suffix benutzen"
-
-#. i18n: file kandy.kcfg line 86
-#: rc.cpp:189
-#, no-c-format
-msgid "Use messaging suffix"
-msgstr "Mitteilungs-Suffix benutzen"
-
-#. i18n: file kandy.kcfg line 90
-#: rc.cpp:192
-#, no-c-format
-msgid "Use fax suffix"
-msgstr "Fax-Suffix benutzen"
-
-#. i18n: file kandy.kcfg line 94
-#: rc.cpp:195
-#, no-c-format
-msgid "Use mobile suffix"
-msgstr "Mobiltelefon-Suffix benutzen"
-
-#. i18n: file kandy.kcfg line 98
-#: rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "Use video suffix"
-msgstr "Videotelefonie-Suffix benutzen"
-
-#. i18n: file kandy.kcfg line 102
-#: rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid "Use mailbox suffix"
-msgstr "Mailbox-Suffix benutzen"
-
-#. i18n: file kandy.kcfg line 106
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid "Use modem suffix"
-msgstr "Modem-Suffix benutzen"
-
-#. i18n: file kandy.kcfg line 110
-#: rc.cpp:207
-#, no-c-format
-msgid "Use car suffix"
-msgstr "Autotelefon-Suffix benutzen"
-
-#. i18n: file kandy.kcfg line 114
-#: rc.cpp:210
-#, no-c-format
-msgid "Use ISDN suffix"
-msgstr "ISDN-Suffix benutzen"
-
-#. i18n: file kandy.kcfg line 118
-#: rc.cpp:213
-#, no-c-format
-msgid "Use pager suffix"
-msgstr "Pager-Suffix benutzen"
-
-#. i18n: file kandy.kcfg line 123
-#: rc.cpp:216
-#, no-c-format
-msgid "Home suffix"
-msgstr "Festnetz-Suffix"
-
-#. i18n: file kandy.kcfg line 127
-#: rc.cpp:219
-#, no-c-format
-msgid "Work suffix"
-msgstr "Arbeitsplatz-Suffix"
-
-#. i18n: file kandy.kcfg line 131
-#: rc.cpp:222
-#, no-c-format
-msgid "Messaging suffix"
-msgstr "Mitteilungs-Suffix"
-
-#. i18n: file kandy.kcfg line 135
-#: rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid "Fax suffix"
-msgstr "Fax-Suffix"
-
-#. i18n: file kandy.kcfg line 139
-#: rc.cpp:228
-#, no-c-format
-msgid "Cell suffix"
-msgstr "Mobiltelefon-Suffix"
-
-#. i18n: file kandy.kcfg line 143
-#: rc.cpp:231
-#, no-c-format
-msgid "Video suffix"
-msgstr "Videotelefonie-Suffix"
-
-#. i18n: file kandy.kcfg line 147
-#: rc.cpp:234
-#, no-c-format
-msgid "Mailbox suffix"
-msgstr "Mailbox-Suffix"
-
-#. i18n: file kandy.kcfg line 151
-#: rc.cpp:237
-#, no-c-format
-msgid "Modem suffix"
-msgstr "Modem-Suffix"
-
-#. i18n: file kandy.kcfg line 155
-#: rc.cpp:240
-#, no-c-format
-msgid "Car suffix"
-msgstr "Autotelefon-Suffix"
-
-#. i18n: file kandy.kcfg line 159
-#: rc.cpp:243
-#, no-c-format
-msgid "ISDN suffix"
-msgstr "ISDN-Suffix"
-
-#. i18n: file kandy.kcfg line 163
-#: rc.cpp:246
-#, no-c-format
-msgid "Pager suffix"
-msgstr "Pager-Suffix "
-
-#. i18n: file kandy.kcfg line 171
-#: rc.cpp:249
-#, no-c-format
-msgid "Open terminal window on startup"
-msgstr "Terminalfenster beim Start öffnen"
-
-#. i18n: file kandy.kcfg line 175
-#: rc.cpp:252
-#, no-c-format
-msgid "Open mobile window on startup"
-msgstr "Mobiltelefon-Fenster beim Start öffnen"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdepim/karm.po b/tde-i18n-de/messages/kdepim/karm.po
deleted file mode 100644
index 18f532e4bf4..00000000000
--- a/tde-i18n-de/messages/kdepim/karm.po
+++ /dev/null
@@ -1,948 +0,0 @@
-# translation of karm.po to German
-# translation of karm.po to
-#
-# Copyright (C) 1998 Matthias Kalle Dalheimer,
-# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002.
-# Stephan Johach <lucardus@onlinehome.de>, 2003.
-# Gregor Zumstein <zumstein@ssd.ethz.ch>, 2003, 2004, 2005.
-# Stefan Winter <swinter@kde.org>, 2003, 2005, 2006, 2007.
-# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005.
-# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006, 2007, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: karm\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-21 01:46+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-05-26 23:47+0200\n"
-"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
-"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"<tde-i18n@kde.org>\n"
-"X-Generator: LoKalize 0.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Gregor Zumstein, Stefan Winter"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "gz@orchester-bremgarten.ch, swinter@kde.org"
-
-#: csvexportdialog.cpp:87
-msgid "radioDecimal"
-msgstr "radioDecimal"
-
-#: edittaskdialog.cpp:58
-msgid "Task &name:"
-msgstr "Aufgaben&name:"
-
-#: edittaskdialog.cpp:72
-msgid "Edit &absolute"
-msgstr "Bearbeiten (&absolute Zeitangabe)"
-
-#: edittaskdialog.cpp:85
-msgid "&Session time: "
-msgstr "&Sitzungszeit: "
-
-#: edittaskdialog.cpp:88
-msgid "&Time:"
-msgstr "&Zeit:"
-
-#: edittaskdialog.cpp:124
-msgid "Edit &relative (apply to both time and session time)"
-msgstr "Bearbeiten (&relative Zeitangabe, ändert Sitzungs- und Gesamtzeit)"
-
-#: edittaskdialog.cpp:168
-msgid "A&uto tracking"
-msgstr "A&utomatisches Verfolgen"
-
-#: edittaskdialog.cpp:177
-msgid "In Desktop"
-msgstr "Auf der Arbeitsfläche"
-
-#: edittaskdialog.cpp:228
-msgid "Enter the name of the task here. This name is for your eyes only."
-msgstr "Geben Sie hier den Namen oder eine kurze Beschreibung der Aufgabe ein."
-
-#: edittaskdialog.cpp:231
-msgid ""
-"Use this option to set the time spent on this task to an absolute value.\n"
-"\n"
-"For example, if you have worked exactly four hours on this task during the "
-"current session, you would set the Session time to 4 hr."
-msgstr ""
-"Diese Option wird verwendet, um die für eine Aufgabe aufgewendete Zeit in "
-"absoluten Zahlen zu erfassen.\n"
-"\n"
-"Haben Sie zum Beispiel in dieser Sitzung genau vier Stunden an einer Aufgabe "
-"gearbeitet, so setzen Sie die Sitzungszeit auf vier Stunden."
-
-#: edittaskdialog.cpp:236
-msgid ""
-"Use this option to change the time spent on this task relative to its current "
-"value.\n"
-"\n"
-"For example, if you worked on this task for one hour without the timer running, "
-"you would add 1 hr."
-msgstr ""
-"Diese Option wird verwendet, um die für eine Aufgabe aufgewendete Zeit relativ "
-"zum angezeigten Aufwand zu erfassen.\n"
-"\n"
-"Haben Sie zum Beispiel in einer Sitzung eine Stunde an einer Aufgabe gearbeitet "
-"ohne die Stoppuhr laufen zu lassen, so fügen Sie mit dieser Funktion diese "
-"Stunde hinzu."
-
-#: edittaskdialog.cpp:241
-msgid "This is the time the task has been running since all times were reset."
-msgstr ""
-"Dies ist die Zeit, die seit dem Zurücksetzen der Zeiten für die Aufgabe "
-"aufgewandt wurde."
-
-#: edittaskdialog.cpp:244
-msgid "This is the time the task has been running this session."
-msgstr ""
-"Dies ist die Zeit, die für die Aufgabe während der laufenden Sitzung aufgewandt "
-"wurde."
-
-#: edittaskdialog.cpp:246
-msgid ""
-"Specify how much time to add or subtract to the overall and session time"
-msgstr ""
-"Hier muss die Zeit angegeben werden, die zur Gesamt- und zur Sitzungszeit "
-"addiert oder abgezogen werden soll."
-
-#: edittaskdialog.cpp:250
-msgid ""
-"Use this option to automatically start the timer on this task when you switch "
-"to the specified desktop(s)."
-msgstr ""
-"Wählen Sie diese Einstellung, wenn die Stoppuhr automatisch für eine Aufgabe "
-"starten soll, sobald sie auf eine bestimmte Arbeitsfläche wechseln."
-
-#: edittaskdialog.cpp:253
-msgid ""
-"Select the desktop(s) that will automatically start the timer on this task."
-msgstr ""
-"Wählen Sie die Arbeitsfläche(n), für die die Stoppuhr automatisch für diese "
-"Aufgabe gestartet wird."
-
-#: idletimedetector.cpp:73
-msgid "Idle Detection"
-msgstr "Untätigkeit feststellen"
-
-#: idletimedetector.cpp:74
-msgid "Desktop has been idle since %1. What should we do?"
-msgstr "Die Arbeitsfläche wurde seit %1 nicht benutzt. Was möchten Sie machen?"
-
-#: idletimedetector.cpp:76
-msgid "Revert && Stop"
-msgstr "Zurücksetzen und Anhalten"
-
-#: idletimedetector.cpp:77
-msgid "Revert && Continue"
-msgstr "Zurücksetzen und Fortfahren"
-
-#: idletimedetector.cpp:78
-msgid "Continue Timing"
-msgstr "Zeitmessung weiterlaufen lassen"
-
-#: karm_part.cpp:124 mainwindow.cpp:262
-msgid "Start &New Session"
-msgstr "Neue Sitzung &starten"
-
-#: karm_part.cpp:130 mainwindow.cpp:268
-msgid "&Reset All Times"
-msgstr "Alle Zeiten zu&rücksetzen"
-
-#: karm_part.cpp:141 mainwindow.cpp:279
-msgid "S&top"
-msgstr "&Stopp"
-
-#: karm_part.cpp:146 mainwindow.cpp:284
-msgid "Stop &All Timers"
-msgstr "&Alle Zeitmessungen anhalten"
-
-#: karm_part.cpp:153 mainwindow.cpp:291
-msgid "&New..."
-msgstr "&Neu ..."
-
-#: karm_part.cpp:158 mainwindow.cpp:296
-msgid "New &Subtask..."
-msgstr "Neue &Teilaufgabe ..."
-
-#: karm_part.cpp:168 mainwindow.cpp:306
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Bearbeiten ..."
-
-#: karm_part.cpp:180 mainwindow.cpp:318
-msgid "&Mark as Complete"
-msgstr "Als &abgeschlossen kennzeichnen"
-
-#: karm_part.cpp:187 mainwindow.cpp:325
-msgid "&Mark as Incomplete"
-msgstr "Als &nicht abgeschlossen kennzeichnen"
-
-#: karm_part.cpp:194 mainwindow.cpp:332
-msgid "&Copy Totals to Clipboard"
-msgstr "&Gesamtheit in die Zwischenablage kopieren"
-
-#: karm_part.cpp:201 mainwindow.cpp:347
-msgid "Copy &History to Clipboard"
-msgstr "&Verlauf in die Zwischenablage kopieren"
-
-#: karm_part.cpp:209 mainwindow.cpp:355
-msgid "Import &Legacy Flat File..."
-msgstr "&Alte \"flache\" Datei importieren ..."
-
-#: karm_part.cpp:212 mainwindow.cpp:358
-msgid "&Export to CSV File..."
-msgstr "Als CSV-Datei &exportieren ..."
-
-#: karm_part.cpp:215 mainwindow.cpp:361
-msgid "Export &History to CSV File..."
-msgstr "Verlauf als CSV-Datei exportieren ..."
-
-#: karm_part.cpp:218 mainwindow.cpp:364
-msgid "Import Tasks From &Planner..."
-msgstr "Aufgaben aus &Planer übernehmen ..."
-
-#: karm_part.cpp:221
-msgid "Configure KArm..."
-msgstr "KArm einrichten ..."
-
-#: karm_part.cpp:233 mainwindow.cpp:379
-msgid "Configure key bindings"
-msgstr "Tastaturzuordnungen vornehmen"
-
-#: karm_part.cpp:234 mainwindow.cpp:380
-msgid "This will let you configure keybindings which is specific to karm"
-msgstr "Hier kann die Tastaturzuordnung speziell für karm eingerichtet werden."
-
-#: karm_part.cpp:237 mainwindow.cpp:383
-msgid "Start a new session"
-msgstr "Neue Sitzung starten"
-
-#: karm_part.cpp:238 mainwindow.cpp:384
-msgid ""
-"This will reset the session time to 0 for all tasks, to start a new session, "
-"without affecting the totals."
-msgstr ""
-"Hierüber wird die Sitzungszeit für alle Aufgaben auf 0 zurückgesetzt. Somit "
-"wird eine neue Sitzung gestartet, ohne die Gesamtzeiten zu beeinflussen."
-
-#: karm_part.cpp:242 mainwindow.cpp:388
-msgid "Reset all times"
-msgstr "Alle Sitzungszeiten zurücksetzen"
-
-#: karm_part.cpp:243 mainwindow.cpp:389
-msgid ""
-"This will reset the session and total time to 0 for all tasks, to restart from "
-"scratch."
-msgstr ""
-"Hierüber wird die Sitzungszeit und die Gesamtzeit für alle Aufgaben "
-"zurückgesetzt, um von vorne zu starten."
-
-#: karm_part.cpp:247 mainwindow.cpp:393
-msgid "Start timing for selected task"
-msgstr "Zeitmessung für die ausgewählte Aufgabe starten"
-
-#: karm_part.cpp:248 mainwindow.cpp:394
-msgid ""
-"This will start timing for the selected task.\n"
-"It is even possible to time several tasks simultaneously.\n"
-"\n"
-"You may also start timing of a tasks by double clicking the left mouse button "
-"on a given task. This will, however, stop timing of other tasks."
-msgstr ""
-"Hier wird die Zeitmessung für die ausgewählte Aufgabe gestartet.\n"
-"Es können auch mehrere Aufgaben gleichzeitig laufen.\n"
-"\n"
-"Die Zeitmessung kann auch mit einem Doppelklick auf die gewünschte Aufgabe "
-"gestartet werden. Hierdurch wird allerdings die Zeitmessung aller anderen "
-"laufenden Aufgaben angehalten."
-
-#: karm_part.cpp:257 karm_part.cpp:258 mainwindow.cpp:403 mainwindow.cpp:404
-msgid "Stop timing of the selected task"
-msgstr "Zeitmessung für die ausgewählte Aufgabe anhalten"
-
-#: karm_part.cpp:260 karm_part.cpp:261 mainwindow.cpp:406 mainwindow.cpp:407
-msgid "Stop all of the active timers"
-msgstr "Zeitmessung für alle aktiven Aufgaben anhalten"
-
-#: karm_part.cpp:263 mainwindow.cpp:409
-msgid "Create new top level task"
-msgstr "Neue Hauptaufgabe erstellen"
-
-#: karm_part.cpp:264 mainwindow.cpp:410
-msgid "This will create a new top level task."
-msgstr "So wird eine neue Hauptaufgabe erzeugt."
-
-#: karm_part.cpp:266 mainwindow.cpp:412
-msgid "Delete selected task"
-msgstr "Ausgewählte Aufgabe löschen"
-
-#: karm_part.cpp:267 mainwindow.cpp:413
-msgid "This will delete the selected task and all its subtasks."
-msgstr "Die ausgewählte Aufgabe und alle Teilaufgaben werden gelöscht."
-
-#: karm_part.cpp:270 mainwindow.cpp:416
-msgid "Edit name or times for selected task"
-msgstr "Name oder Zeiten für die ausgewählte Aufgabe bearbeiten"
-
-#: karm_part.cpp:271 mainwindow.cpp:417
-msgid ""
-"This will bring up a dialog box where you may edit the parameters for the "
-"selected task."
-msgstr ""
-"Hierüber wird ein Dialog geöffnet, in dem Sie die Einstellungen für die "
-"ausgewählte Aufgabe bearbeiten können."
-
-#: karm_part.cpp:280 mainwindow.cpp:426
-msgid "Copy task totals to clipboard"
-msgstr "Gesamtzeiten der Aufgabe in die Zwischenablage kopieren"
-
-#: karm_part.cpp:281 mainwindow.cpp:427
-msgid "Copy time card history to clipboard."
-msgstr "Verlauf der Zeitkarte in die Zwischenablage kopieren."
-
-#: karm_part.cpp:408
-msgid "karmPart"
-msgstr "KArm-Komponente"
-
-#: karm_part.cpp:427 mainwindow.cpp:476
-msgid "task_popup"
-msgstr "task_popup"
-
-#: karm_part.cpp:579 mainwindow.cpp:613
-#, c-format
-msgid "Invalid error number: %1"
-msgstr "Ungültige Fehlernummer: %1"
-
-#: karmstorage.cpp:201 karmstorage.cpp:270
-msgid "Error loading \"%1\": could not find parent (uid=%2)"
-msgstr ""
-"Fehler beim Laden von \"%1\": übergeordneter Eintrag kann nicht gefunden werden "
-"(uid=%2)"
-
-#: karmstorage.cpp:394
-msgid "File \"%1\" not found."
-msgstr "Datei \"%1\" nicht gefunden."
-
-#: karmstorage.cpp:399 karmstorage.cpp:670 karmstorage.cpp:1024
-msgid "Could not open \"%1\"."
-msgstr "\"%1\" kann nicht geöffnet werden."
-
-#: karmstorage.cpp:590
-msgid "Export Progress"
-msgstr "Export-Fortschritt"
-
-#: karmstorage.cpp:918
-msgid ""
-"Task History\n"
-msgstr ""
-"Aufgabenverlauf\n"
-
-#: karmstorage.cpp:919 timekard.cpp:315
-msgid "From %1 to %2"
-msgstr "Von %1 bis %2"
-
-#: karmstorage.cpp:923 timekard.cpp:319
-#, c-format
-msgid "Printed on: %1"
-msgstr "Gedruckt am: %1"
-
-#: karmstorage.cpp:960
-msgid "Sum"
-msgstr "Summe"
-
-#: karmstorage.cpp:960
-msgid "Total Sum"
-msgstr "Gesamtsumme"
-
-#: karmstorage.cpp:960
-msgid "Task Hierarchy"
-msgstr "Aufgabenhierarchie"
-
-#: karmstorage.cpp:970
-msgid " No hours logged."
-msgstr " Keine Stunden protokolliert."
-
-#: karmstorage.cpp:1011 mainwindow.cpp:214 print.cpp:50 print.cpp:88
-#: timekard.cpp:98 timekard.cpp:303
-msgid "Total"
-msgstr "Gesamt"
-
-#: karmstorage.cpp:1135 main.cpp:30
-msgid "KArm"
-msgstr "KArm"
-
-#: ktimewidget.cpp:80
-msgid ""
-"_: abbreviation for hours\n"
-" hr. "
-msgstr " Std. "
-
-#: ktimewidget.cpp:94
-msgid ""
-"_: abbreviation for minutes\n"
-" min. "
-msgstr " Min. "
-
-#: main.cpp:13
-msgid "KDE Time tracker tool"
-msgstr "KDE-Zeitplaner"
-
-#: main.cpp:17
-msgid "Just caught a software interrupt."
-msgstr "Software-Unterbrechung erhalten."
-
-#: main.cpp:24
-msgid "The iCalendar file to open"
-msgstr "Zu öffnende iCalendar-Datei"
-
-#: main.cpp:34
-msgid "Current Maintainer"
-msgstr "Derzeitiger Betreuer"
-
-#: main.cpp:36
-msgid "Original Author"
-msgstr "Ursprünglicher Autor"
-
-#: mainwindow.cpp:104
-msgid "Save failed, most likely because the file could not be locked."
-msgstr ""
-"Speichern fehlgeschlagen. Wahrscheinlich konnte die Datei nicht für exklusiven "
-"Zugriff gesperrt werden."
-
-#: mainwindow.cpp:106
-msgid "Could not modify calendar resource."
-msgstr "Kalenderressource kann nicht verändert werden."
-
-#: mainwindow.cpp:108
-msgid "Out of memory--could not create object."
-msgstr "Kein Speicherplatz - Objekt kann nicht erzeugt werden."
-
-#: mainwindow.cpp:110
-msgid "UID not found."
-msgstr "UID nicht gefunden."
-
-#: mainwindow.cpp:112
-msgid "Invalidate date--format is YYYY-MM-DD."
-msgstr "Ungültiges Datum - Das Format ist JJJJ-MM-TT."
-
-#: mainwindow.cpp:114
-msgid "Invalid time--format is YYYY-MM-DDTHH:MM:SS."
-msgstr "Ungültige Zeit - Das Format ist JJJJ-MM-TTTHH:MM:SS."
-
-#: mainwindow.cpp:116
-msgid "Invalid task duration--must be greater than zero."
-msgstr "Ungültige Länge der Aufgabe - sie muss länger als 0 min dauern."
-
-#: mainwindow.cpp:146
-msgid "Successfully saved tasks and history"
-msgstr "Aufgaben und Verlauf sind gespeichert"
-
-#: mainwindow.cpp:156
-msgid "Successfully exported History to CSV-file"
-msgstr "Verlauf wurde als CSV-Datei exportiert"
-
-#: mainwindow.cpp:205
-#, c-format
-msgid "Session: %1"
-msgstr "Sitzung: %1"
-
-#: mainwindow.cpp:208
-#, c-format
-msgid "Total: %1"
-msgstr "Gesamt: %1"
-
-#: mainwindow.cpp:213 print.cpp:52 print.cpp:88
-msgid "Session"
-msgstr "Sitzung"
-
-#: mainwindow.cpp:242
-msgid "Do you really want to reset the time to zero for all tasks?"
-msgstr ""
-"Soll wirklich die Zeit für alle Aufgaben auf Null zurückgesetzt werden?"
-
-#: mainwindow.cpp:243
-msgid "Confirmation Required"
-msgstr "Bestätigung erforderlich"
-
-#: mainwindow.cpp:243
-msgid "Reset All Times"
-msgstr "Alle Zeiten zurücksetzen"
-
-#: mainwindow.cpp:340
-msgid "&Copy Session Time to Clipboard"
-msgstr "&Sitzungszeit in die Zwischenablage kopieren"
-
-#: preferences.cpp:23
-msgid "Preferences"
-msgstr "Einstellungen"
-
-#: preferences.cpp:50
-msgid "Behavior"
-msgstr "Verhalten"
-
-#: preferences.cpp:50
-msgid "Behavior Settings"
-msgstr "Einstellungen für das Verhalten"
-
-#: preferences.cpp:58
-msgid "Detect desktop as idle after"
-msgstr "Arbeitsfläche als untätig erkennen nach "
-
-#: preferences.cpp:61 preferences.cpp:119
-msgid " min"
-msgstr " Min."
-
-#: preferences.cpp:63
-msgid "Prompt before deleting tasks"
-msgstr "Vor dem Löschen von Aufgaben nachfragen"
-
-#: preferences.cpp:78
-msgid "Display"
-msgstr "Anzeige"
-
-#: preferences.cpp:78
-msgid "Display Settings"
-msgstr "Erscheinungsbild"
-
-#: preferences.cpp:85
-msgid "Columns displayed:"
-msgstr "Dargestellte Spalten:"
-
-#: preferences.cpp:87
-msgid "Session time"
-msgstr "Sitzungszeit"
-
-#: preferences.cpp:89
-msgid "Cumulative task time"
-msgstr "Kumulierte Aufgabenzeit"
-
-#: preferences.cpp:91
-msgid "Total session time"
-msgstr "Gesamte Sitzungszeit"
-
-#: preferences.cpp:93
-msgid "Total task time"
-msgstr "Gesamte Aufgabenzeit"
-
-#: preferences.cpp:108
-msgid "Storage"
-msgstr "Speichern"
-
-#: preferences.cpp:108
-msgid "Storage Settings"
-msgstr "Einstellungen für Speicherung"
-
-#: preferences.cpp:117
-msgid "Save tasks every"
-msgstr "Aufgaben speichern alle "
-
-#: preferences.cpp:122
-msgid "iCalendar file:"
-msgstr "iCalendar-Datei:"
-
-#: preferences.cpp:129
-msgid "Log history"
-msgstr "Verlauf protokollieren"
-
-#: print.cpp:25
-msgid "Print Times"
-msgstr "Anzahl Ausdrucke"
-
-#: print.cpp:57
-msgid "Task Name "
-msgstr "Name der Aufgabe"
-
-#: print.cpp:82
-#, c-format
-msgid "KArm - %1"
-msgstr "KArm - %1"
-
-#: print.cpp:88 taskview.cpp:54
-msgid "Task Name"
-msgstr "Name der Aufgabe"
-
-#: printdialog.cpp:44
-msgid "Print Dialog"
-msgstr "Drucken Dialog"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 150
-#: printdialog.cpp:56 rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Date Range"
-msgstr "Datumsbereich"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 164
-#: printdialog.cpp:63 rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "From:"
-msgstr "Von:"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 188
-#: printdialog.cpp:71 rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "To:"
-msgstr "Bis:"
-
-#: printdialog.cpp:79
-msgid "Selected Task"
-msgstr "Ausgewählte Aufgabe"
-
-#: printdialog.cpp:80
-msgid "All Tasks"
-msgstr "Alle Aufgaben"
-
-#: printdialog.cpp:83
-msgid "Summarize per week"
-msgstr "Pro Woche zusammenfassen"
-
-#: printdialog.cpp:85
-msgid "Totals only"
-msgstr "Nur Gesamt"
-
-#. i18n: file karmui.rc line 9
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Import/Export"
-msgstr "&Import/Export"
-
-#. i18n: file karmui.rc line 19
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Clock"
-msgstr "&Stoppuhr"
-
-#. i18n: file karmui.rc line 25
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "&Task"
-msgstr "&Aufgabe"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 16
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "CSV Export"
-msgstr "CSV-Export"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 64
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "&Export"
-msgstr "&Export"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 83
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Export to:"
-msgstr "Export nach:"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 91
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "The file where Karm will write the data."
-msgstr "Die Datei, in die Karm die Daten schreiben soll."
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 110
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Quotes:"
-msgstr "Anführungszeichen:"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 116
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "\""
-msgstr "\""
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 121
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "'"
-msgstr "'"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 139
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "All fields are quoted in the output."
-msgstr "Alle Felder werden in Anführungszeichen dargestellt."
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 153
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>An inclusive date range for reporting on time card history. Not enabled "
-"when reporting on totals.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Datumsbereich (inkl. Start- und End-Datum), um den Verlauf auf der Zeitkarte "
-"anzuzeigen. Diese Einstellung ist nicht aktiv, wenn die Gesamtzeiten angezeigt "
-"werden.</p>"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 214
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Time Format"
-msgstr "Zeitformat"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 218
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>You can choose to output time values in fractions of an hour or in "
-"minutes.</p>\n"
-"<p>For example, if the value is 5 hours and 45 minutes, then the Decimal option "
-"would output <tt>5.75</tt>, and the Hours:Minutes option would output <tt>"
-"5:45</tt></p>"
-msgstr ""
-"<p>Die Zeit kann in Bruchteilen von Stunden oder in Minuten ausgegeben "
-"werden.</p>\n"
-"<p>Ist die Zeit zum Beispiel 5 Stunden und 45 Minuten, so wäre die Ausgabe in "
-"Bruchteilen von Stunden <tt>5.75</tt> während sie in Minuten ausgegeben <tt>"
-"5:45</tt></p> wäre."
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 232
-#: rc.cpp:67
-#, no-c-format
-msgid "Hours:Minutes"
-msgstr "Stunden:Minuten"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 240
-#: rc.cpp:70
-#, no-c-format
-msgid "Decimal"
-msgstr "Dezimal"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 261
-#: rc.cpp:73
-#, no-c-format
-msgid "Delimiter"
-msgstr "Trennzeichen"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 264
-#: rc.cpp:76
-#, no-c-format
-msgid "The character used to seperate one field from another in the output."
-msgstr ""
-"Das Zeichen, das zur Darstellung der Trennung der Felder in der Ausgabe "
-"verwendet wird."
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 275
-#: rc.cpp:79
-#, no-c-format
-msgid "Tab"
-msgstr "Tabulator"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 283
-#: rc.cpp:82
-#, no-c-format
-msgid "Other:"
-msgstr "Anderes:"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 291
-#: rc.cpp:85
-#, no-c-format
-msgid "Space"
-msgstr "Leerzeichen"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 299
-#: rc.cpp:88
-#, no-c-format
-msgid "Comma"
-msgstr "Komma"
-
-#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 338
-#: rc.cpp:91
-#, no-c-format
-msgid "Semicolon"
-msgstr "Semikolon"
-
-#: taskview.cpp:55
-msgid "Session Time"
-msgstr "Sitzungszeit"
-
-#: taskview.cpp:56 timekard.cpp:65
-msgid "Time"
-msgstr "Zeit"
-
-#: taskview.cpp:57
-msgid "Total Session Time"
-msgstr "Gesamte Sitzungszeit"
-
-#: taskview.cpp:58
-msgid "Total Time"
-msgstr "Gesamtzeit"
-
-#: taskview.cpp:211 taskview.cpp:304
-msgid "You are on a too high logical desktop, desktop tracking will not work"
-msgstr ""
-"Die Nummer der virtuellen Arbeitsfläche ist zu hoch, die "
-"Arbeitsflächenverfolgung wird nicht funktionieren."
-
-#: taskview.cpp:405
-msgid ""
-"Saving is impossible, so timing is useless. \n"
-"Saving problems may result from a full harddisk, a directory name instead of a "
-"file name, or stale locks. Check that your harddisk has enough space, that your "
-"calendar file exists and is a file and remove stale locks, typically from "
-"~/.kde/share/apps/kabc/lock."
-msgstr ""
-"Speichern nicht möglich, daher ist eine Zeitnahme sinnlos. \n"
-"Speicherprobleme können mehrere Ursachen haben: eine volle Festplatte, statt "
-"eines Dateinamens wurde ein Ordnername angegeben, oder eine Dateisperre durch "
-"einen anderen Prozess wurde nicht aufgehoben. Überprüfen Sie Ihren "
-"Festplattenplatz, dass die Kalenderdatei existiert und tatsächlich eine Datei "
-"ist und entfernen Sie ggf. überflüssige Dateisperren (normalerweise in "
-"~/.kde/share/apps/kabc/lock)."
-
-#: taskview.cpp:495
-msgid "New Task"
-msgstr "Neue Aufgabe"
-
-#: taskview.cpp:506 taskview.cpp:578
-msgid "Unnamed Task"
-msgstr "Unbenannte Aufgabe"
-
-#: taskview.cpp:521
-msgid ""
-"Error storing new task. Your changes were not saved. Make sure you can edit "
-"your iCalendar file. Also quit all applications using this file and remove any "
-"lock file related to its name from ~/.kde/share/apps/kabc/lock/ "
-msgstr ""
-"Fehler beim Speichern der neuen Aufgabe. Ihre Änderungen können nicht "
-"gespeichert werden. Vergewissern Sie sich, dass Sie Ihre iCalendar-Datei "
-"bearbeiten können. Beenden Sie ferner alle Anwendungen, die diese Datei "
-"benutzen und löschen Sie im Ordner ~/.kde/share/apps/kabc/lock/ alle "
-"Sperrdateien, die zu dieser Datei gehören."
-
-#: taskview.cpp:560
-msgid "New Sub Task"
-msgstr "Neue Teilaufgabe erstellen"
-
-#: taskview.cpp:572
-msgid "Edit Task"
-msgstr "Aufgabe bearbeiten"
-
-#: taskview.cpp:626 taskview.cpp:644
-msgid "No task selected."
-msgstr "Keine Aufgabe ausgewählt."
-
-#: taskview.cpp:652
-msgid ""
-"Are you sure you want to delete the task named\n"
-"\"%1\" and its entire history?"
-msgstr ""
-"Möchten Sie die Aufgabe mit dem Namen\n"
-"\"%1\" und den zugehörigen Verlauf wirklich löschen?"
-
-#: taskview.cpp:655 taskview.cpp:663
-msgid "Deleting Task"
-msgstr "Aufgabe löschen"
-
-#: taskview.cpp:659
-msgid ""
-"Are you sure you want to delete the task named\n"
-"\"%1\" and its entire history?\n"
-"NOTE: all its subtasks and their history will also be deleted."
-msgstr ""
-"Möchten Sie die Aufgabe \"%1\" und deren Verlauf\n"
-"wirklich löschen?\n"
-"Bitte beachten Sie, dass auch alle Teilaufgaben und deren Verläufe gelöscht "
-"werden!"
-
-#: taskview.cpp:818
-msgid ""
-"Copy totals for just this task and its subtasks, or copy totals for all tasks?"
-msgstr ""
-"Gesamtzeiten nur für diese Aufgabe und deren Teilaufgaben kopieren oder für "
-"alle Aufgaben?"
-
-#: taskview.cpp:819
-msgid "Copy Totals to Clipboard"
-msgstr "Gesamtzeiten in die Zwischenablage kopieren"
-
-#: taskview.cpp:820 taskview.cpp:844
-msgid "Copy This Task"
-msgstr "Diese Aufgabe kopieren"
-
-#: taskview.cpp:820 taskview.cpp:844
-msgid "Copy All Tasks"
-msgstr "Alle Aufgaben kopieren"
-
-#: taskview.cpp:842
-msgid ""
-"Copy session time for just this task and its subtasks, or copy session time for "
-"all tasks?"
-msgstr ""
-"Sitzungszeiten nur für diese Aufgabe und deren Teilaufgaben kopieren oder für "
-"alle Aufgaben?"
-
-#: taskview.cpp:843
-msgid "Copy Session Time to Clipboard"
-msgstr "Sitzungszeit in die Zwischenablage kopieren"
-
-#: taskviewwhatsthis.cpp:34
-msgid "Task Name shows the name of a task or subtask you are working on."
-msgstr ""
-"Name der Aufgabe zeigt den Namen der Aufgabe oder Unteraufgabe an, an der Sie "
-"gerade arbeiten."
-
-#: taskviewwhatsthis.cpp:38
-msgid ""
-"Session time: Time for this task since you chose \"Start New Session\".\n"
-"Total Session time: Time for this task and all its subtasks since you chose "
-"\"Start New Session\".\n"
-"Time: Overall time for this task.\n"
-"Total Time: Overall time for this task and all its subtasks."
-msgstr ""
-"Sitzungszeit: Diese Zeitspanne gibt an wie lange Sie an dieser Aufgabe arbeiten "
-"seit Sie \"Neue Sitzung starten\" gedrückt haben.\n"
-"Gesamte Sitzungszeit: Die Zeit für diese Aufgabe und alle Unteraufgaben seit "
-"Sie \"Neue Sitzung starten\" gedrückt haben.\n"
-"Zeit: Zeit für diese Aufgabe insgesamt.\n"
-"Gesamtzeit: Zeit für diese Aufgabe und alle Unteraufgaben insgesamt."
-
-#: timekard.cpp:61 timekard.cpp:313
-msgid "Task Totals"
-msgstr "Aufgaben-Total"
-
-#: timekard.cpp:66
-msgid "Task"
-msgstr "Aufgabe"
-
-#: timekard.cpp:101
-msgid "No tasks."
-msgstr "Keine Aufgaben."
-
-#: timekard.cpp:259
-msgid "No hours logged."
-msgstr " Keine Stunden protokolliert."
-
-#: timekard.cpp:313
-msgid "Task History"
-msgstr "Aufgabenverlauf"
-
-#: timekard.cpp:356
-#, c-format
-msgid "Week of %1"
-msgstr "Woche von %1"
-
-#: tray.cpp:134
-msgid "No active tasks"
-msgstr "Keine aktiven Aufgaben"
-
-#: tray.cpp:139
-msgid ", ..."
-msgstr ", ..."
-
-#: tray.cpp:154
-msgid ", "
-msgstr ", "
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdepim/kcmkabconfig.po b/tde-i18n-de/messages/kdepim/kcmkabconfig.po
deleted file mode 100644
index 919eea59b19..00000000000
--- a/tde-i18n-de/messages/kdepim/kcmkabconfig.po
+++ /dev/null
@@ -1,234 +0,0 @@
-# translation of kcmkabconfig.po to German
-#
-# Copyright (C)
-# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2003.
-# Gregor Zumstein <zumstein@ssd.ethz.ch>, 2003, 2005.
-# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2004.
-# Stefan Winter <swinter@kde.org>, 2004, 2005.
-# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmkabconfig\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-08-13 01:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-12-03 20:27+0100\n"
-"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
-"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Thomas Diehl, Gregor Zumstein"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "thd@kde.org, gz@orchester-bremgarten.ch"
-
-#: addhostdialog.cpp:37
-msgid "Add Host"
-msgstr "Rechner hinzufügen"
-
-#: addresseewidget.cpp:59
-msgid "Add..."
-msgstr "Hinzufügen ..."
-
-#: addresseewidget.cpp:60
-msgid "Edit..."
-msgstr "Bearbeiten ..."
-
-#: addresseewidget.cpp:93
-msgid "New"
-msgstr "Neu"
-
-#: addresseewidget.cpp:140
-msgid "Prefixes"
-msgstr "Voranstellungen (Prof., Dr.)"
-
-#: addresseewidget.cpp:140
-msgid "Enter prefix:"
-msgstr "Voranstellung eingeben:"
-
-#: addresseewidget.cpp:143
-msgid "Inclusions"
-msgstr "Einschübe (von, van)"
-
-#: addresseewidget.cpp:143
-msgid "Enter inclusion:"
-msgstr "Einschübe angeben"
-
-#: addresseewidget.cpp:146
-msgid "Suffixes"
-msgstr "Anhänge (jun., sen.)"
-
-#: addresseewidget.cpp:146
-msgid "Enter suffix:"
-msgstr "Anhang eingeben:"
-
-#: addresseewidget.cpp:149
-msgid "Default formatted name:"
-msgstr "Standardname:"
-
-#: addresseewidget.cpp:153
-msgid "Empty"
-msgstr "Leer"
-
-#: addresseewidget.cpp:154
-msgid "Simple Name"
-msgstr "Einfacher Name"
-
-#: addresseewidget.cpp:155
-msgid "Full Name"
-msgstr "Vollständiger Name"
-
-#: addresseewidget.cpp:156
-msgid "Reverse Name with Comma"
-msgstr "Umgekehrter Name mit Komma"
-
-#: addresseewidget.cpp:157
-msgid "Reverse Name"
-msgstr "Umgekehrter Name"
-
-#: extensionconfigdialog.cpp:34
-msgid "Extension Settings"
-msgstr "Erweiterungs-Einstellungen"
-
-#: kabconfigwidget.cpp:62 kabconfigwidget.cpp:154
-msgid "General"
-msgstr "Allgemein"
-
-#: kabconfigwidget.cpp:66
-msgid "Honor KDE single click"
-msgstr "Beachten des KDE-Einzelklicks"
-
-#: kabconfigwidget.cpp:69
-msgid "Automatic name parsing for new addressees"
-msgstr "Automatische Auswertung von Namen bei neuen Adressaten"
-
-#: kabconfigwidget.cpp:72
-msgid "Trade single name component as family name"
-msgstr "Einzelnen Namen als Nachname behandeln"
-
-#: kabconfigwidget.cpp:80
-msgid "Limit unfiltered display to 100 contacts"
-msgstr "Ungefilterte Anzeige auf 100 Kontakte beschränken"
-
-#: kabconfigwidget.cpp:85
-msgid "Addressee editor type:"
-msgstr "Typ des Adressateneditors:"
-
-#: kabconfigwidget.cpp:89
-msgid "Full Editor"
-msgstr "Vollständiger Editor"
-
-#: kabconfigwidget.cpp:90
-msgid "Simple Editor"
-msgstr "Einfacher Editor"
-
-#: kabconfigwidget.cpp:99
-msgid "Script-Hooks"
-msgstr "Skript-Einbindung"
-
-#: kabconfigwidget.cpp:102
-msgid "Phone:"
-msgstr "Telefon:"
-
-#: kabconfigwidget.cpp:106
-msgid "<ul><li>%N: Phone Number</li></ul>"
-msgstr "<ul><li>%N: Telefonnummer</li></ul>"
-
-#: kabconfigwidget.cpp:109
-msgid "Fax:"
-msgstr "Fax:"
-
-#: kabconfigwidget.cpp:113
-msgid "<ul><li>%N: Fax Number</li></ul>"
-msgstr "<ul><li>%N: Fax-Nummer</li></ul>"
-
-#: kabconfigwidget.cpp:117
-msgid "SMS Text:"
-msgstr "SMS-Text:"
-
-#: kabconfigwidget.cpp:121
-msgid ""
-"<ul>"
-"<li>%N: Phone Number</li>"
-"<li>%F: File containing the text message(s)</li></ul>"
-msgstr ""
-"<ul>"
-"<li>%N: Telefonnummer</li>"
-"<li>%F: Datei, die die Textnachricht(en) enthält</li></ul>"
-
-#: kabconfigwidget.cpp:129
-msgid "Location Map"
-msgstr "Umgebungskarte"
-
-#: kabconfigwidget.cpp:135
-msgid ""
-"<ul> "
-"<li>%s: Street</li>"
-"<li>%r: Region</li>"
-"<li>%l: Location</li>"
-"<li>%z: Zip Code</li>"
-"<li>%c: Country ISO Code</li> </ul>"
-msgstr ""
-"<ul> "
-"<li>%s: Straße</li>"
-"<li>%r: Region</li>"
-"<li>%l: Ort</li>"
-"<li>%z: Postleitzahl</li>"
-"<li>%c: Landescode (ISO)</li> </ul>"
-
-#: kabconfigwidget.cpp:158
-msgid "Contact"
-msgstr "Kontakt"
-
-#: kcmkabconfig.cpp:54
-msgid "kcmkabconfig"
-msgstr "kcmkabconfig"
-
-#: kcmkabconfig.cpp:55
-msgid "KAddressBook Configure Dialog"
-msgstr "KDE-Adressbuch einrichten"
-
-#: kcmkabconfig.cpp:57 kcmkabldapconfig.cpp:58
-msgid "(c), 2003 - 2004 Tobias Koenig"
-msgstr "(c) 2003 - 2004 Tobias Koenig"
-
-#: kcmkabldapconfig.cpp:55
-msgid "kcmkabldapconfig"
-msgstr "kcmkabldapconfig"
-
-#: kcmkabldapconfig.cpp:56
-msgid "KAB LDAP Configure Dialog"
-msgstr "KAB LDAP einrichten"
-
-#: ldapoptionswidget.cpp:138
-msgid "Edit Host"
-msgstr "Rechner bearbeiten"
-
-#: ldapoptionswidget.cpp:263
-msgid "LDAP Servers"
-msgstr "LDAP-Server"
-
-#: ldapoptionswidget.cpp:268
-msgid "Check all servers that should be used:"
-msgstr "Alle Rechner auswählen, die in die Suche einbezogen werden sollen:"
-
-#: ldapoptionswidget.cpp:291
-msgid "&Add Host..."
-msgstr "Rechner &hinzufügen ..."
-
-#: ldapoptionswidget.cpp:292
-msgid "&Edit Host..."
-msgstr "&Rechner bearbeiten ..."
-
-#: ldapoptionswidget.cpp:294
-msgid "&Remove Host"
-msgstr "Rechner &entfernen"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdepim/kcmkontactnt.po b/tde-i18n-de/messages/kdepim/kcmkontactnt.po
deleted file mode 100644
index 92f43195a4a..00000000000
--- a/tde-i18n-de/messages/kdepim/kcmkontactnt.po
+++ /dev/null
@@ -1,126 +0,0 @@
-# translation of kcmkontactnt.po to German
-#
-# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2004, 2006.
-# Stefan Winter <swinter@kde.org>, 2005.
-# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2007.
-# Copyright (C)
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmkontactnt\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-03-20 03:58+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-13 21:17+0100\n"
-"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
-"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Stephan Johach"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "hunsum@gmx.de"
-
-#: kcmkontactknt.cpp:59
-msgid "New News Feed"
-msgstr "Neue Nachrichtenquelle"
-
-#: kcmkontactknt.cpp:66
-msgid "Name:"
-msgstr "Name:"
-
-#: kcmkontactknt.cpp:73
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
-
-#: kcmkontactknt.cpp:159
-msgid "Arts"
-msgstr "Kunst"
-
-#: kcmkontactknt.cpp:160
-msgid "Business"
-msgstr "Wirtschaft"
-
-#: kcmkontactknt.cpp:161
-msgid "Computers"
-msgstr "Computer"
-
-#: kcmkontactknt.cpp:162
-msgid "Misc"
-msgstr "Verschiedenes"
-
-#: kcmkontactknt.cpp:163
-msgid "Recreation"
-msgstr "Freizeit"
-
-#: kcmkontactknt.cpp:164
-msgid "Society"
-msgstr "Gesellschaft"
-
-#: kcmkontactknt.cpp:182
-msgid "Custom"
-msgstr "Benutzerdefiniert"
-
-#: kcmkontactknt.cpp:338
-msgid "All"
-msgstr "Alle"
-
-#: kcmkontactknt.cpp:355
-msgid "Selected"
-msgstr "Auswahl"
-
-#: kcmkontactknt.cpp:360
-msgid "News Feed Settings"
-msgstr "Einstellungen für Nachrichtenquellen"
-
-#: kcmkontactknt.cpp:365
-msgid "Refresh time:"
-msgstr "Aktualisierungszeit:"
-
-#: kcmkontactknt.cpp:373
-msgid "Number of items shown:"
-msgstr "Anzahl angezeigter Meldungen:"
-
-#: kcmkontactknt.cpp:380
-msgid "New Feed..."
-msgstr "Neue Nachrichtenquelle ..."
-
-#: kcmkontactknt.cpp:383
-msgid "Delete Feed"
-msgstr "Nachrichtenquelle löschen"
-
-#: kcmkontactknt.cpp:442
-msgid "kcmkontactknt"
-msgstr "kcmkontactknt"
-
-#: kcmkontactknt.cpp:443
-msgid "Newsticker Configuration Dialog"
-msgstr "Einstellungsdialog Newsticker"
-
-#: kcmkontactknt.cpp:445
-msgid "(c) 2003 - 2004 Tobias Koenig"
-msgstr "(c) 2003 - 2004 Tobias Koenig"
-
-#: summarywidget.cpp:53
-msgid "News Feeds"
-msgstr "Nachrichtenquellen"
-
-#: summarywidget.cpp:62
-msgid ""
-"No rss dcop service available.\n"
-"You need rssservice to use this plugin."
-msgstr ""
-"Kein rss dcop-Dienst verfügbar.\n"
-"Diese Komponente benötigt rssservice."
-
-#: summarywidget.cpp:300
-msgid "Copy URL to Clipboard"
-msgstr "URL in die Zwischenablage kopieren"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdepim/kdepimresources.po b/tde-i18n-de/messages/kdepim/kdepimresources.po
deleted file mode 100644
index 6eb4005b158..00000000000
--- a/tde-i18n-de/messages/kdepim/kdepimresources.po
+++ /dev/null
@@ -1,209 +0,0 @@
-# translation of tdepimresources.po to German
-#
-# Copyright (C)
-# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005.
-# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: tdepimresources\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-03-13 01:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-12-03 20:27+0100\n"
-"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
-"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: folderconfig.cpp:50
-msgid "Folder Selection"
-msgstr "Ordnerauswahl"
-
-#: folderconfig.cpp:54
-msgid "Update Folder List"
-msgstr "Ordnerliste aktualisieren"
-
-#: folderlistview.cpp:58
-msgid "Folder"
-msgstr "Ordner"
-
-#: folderlistview.cpp:63
-msgid ""
-"_: Short column header meaning default for new events\n"
-"Events"
-msgstr "Ereignisse"
-
-#: folderlistview.cpp:68
-msgid ""
-"_: Short column header meaning default for new to-dos\n"
-"Todos"
-msgstr "Aufgaben"
-
-#: folderlistview.cpp:73
-msgid ""
-"_: Short column header meaning default for new journals\n"
-"Journals"
-msgstr "Journale"
-
-#: folderlistview.cpp:78
-msgid ""
-"_: Short column header meaning default for new contacts\n"
-"Contacts"
-msgstr "Kontakte"
-
-#: folderlistview.cpp:83
-msgid ""
-"_: Short column header meaning default for all items\n"
-"All"
-msgstr "Alle"
-
-#: folderlistview.cpp:88
-msgid ""
-"_: Short column header meaning default for unknown new items\n"
-"Unknown"
-msgstr "Unbekannt"
-
-#: folderlistview.cpp:102
-msgid "&Enabled"
-msgstr "A&ktiviert"
-
-#: folderlistview.cpp:107
-msgid "Default for New &Events"
-msgstr "Voreinstellung für neue &Ereignisse"
-
-#: folderlistview.cpp:111
-msgid "Default for New &Todos"
-msgstr "Voreinstellung für neue A&ufgaben"
-
-#: folderlistview.cpp:115
-msgid "Default for New &Journals"
-msgstr "Voreinstellung für neue &Journale"
-
-#: folderlistview.cpp:119
-msgid "Default for New &Contacts"
-msgstr "Voreinstellung für neue &Kontakte"
-
-#: folderlistview.cpp:123
-msgid "Default for All New &Items"
-msgstr "Voreinstellung für alle neuen Ein&träge"
-
-#: folderlistview.cpp:127
-msgid "Default for &Unknown New Items"
-msgstr "Voreinstellung für alle &unbekannten neuen Einträge"
-
-#: groupwaredownloadjob.cpp:49
-msgid "Unable to initialize the download job."
-msgstr "Das Herunterladen kann nicht initialisiert werden."
-
-#: groupwareuploadjob.cpp:460
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 item could not be uploaded.\n"
-"%n items could not be uploaded."
-msgstr ""
-"Ein Eintrag ließ sich nicht hochladen.\n"
-"%n Einträge ließen sich nicht hochladen."
-
-#: kabc_resourcegroupwarebase.cpp:92
-msgid "Downloading addressbook"
-msgstr "Adressbuch wird heruntergeladen"
-
-#: kabc_resourcegroupwarebase.cpp:93
-msgid "Uploading addressbook"
-msgstr "Adressbuch wird hochgeladen"
-
-#: kabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:45
-#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:54
-msgid "URL:"
-msgstr "Adresse:"
-
-#: kabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:51
-#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:59
-msgid "User:"
-msgstr "Benutzer:"
-
-#: kabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:57
-#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:64
-msgid "Password:"
-msgstr "Passwort:"
-
-#: kcal_cachesettingsdlg.cpp:42
-msgid "Resource Cache Settings"
-msgstr "Zwischenspeicher-Einstellungen für Ressource"
-
-#: kcal_resourcegroupwarebase.cpp:397
-msgid "Added"
-msgstr "Hinzugefügt"
-
-#: kcal_resourcegroupwarebase.cpp:398
-msgid "Changed"
-msgstr "Geändert"
-
-#: kcal_resourcegroupwarebase.cpp:399
-msgid "Deleted"
-msgstr "Entfernt"
-
-#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:76
-msgid "Configure Cache Settings..."
-msgstr "Zwischenspeicher einrichten ..."
-
-#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 9
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Server URL"
-msgstr "Server-Adresse"
-
-#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 12
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "User Name"
-msgstr "Benutzername"
-
-#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 15
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Password"
-msgstr "Passwort"
-
-#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 20
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "All folder IDs on the server"
-msgstr "Alle Ordner-IDs auf dem Server"
-
-#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 23
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "All folder names on the server"
-msgstr "Alle Ordnernamen auf dem Server"
-
-#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 26
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "All active folders from the server"
-msgstr "Alle aktiven Ordner auf dem Server"
-
-#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 29
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Number of folders on the server and in the config file"
-msgstr "Anzahl der Ordner auf dem Server und in der Einrichtungsdatei"
-
-#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 35
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Default destinations for the various types"
-msgstr "Voreingestelltes Ziel für verschiedene Typen"
-
-#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 38
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid ""
-"These are the default destinations for the different data\n"
-"types in the following order:\n"
-"Event, Todo, Journal, Contact, All, Unknown"
-msgstr ""
-"Dies sind die voreingestellten Ziele für verschiedene Daten-\n"
-"Typen in den folgenden Ordnern:\n"
-"Ereignis, Aufgabe, Journal, Kontakt, Alle, Unbekannt"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdepim/kdepimwizards.po b/tde-i18n-de/messages/kdepim/kdepimwizards.po
deleted file mode 100644
index fceecc1b6b4..00000000000
--- a/tde-i18n-de/messages/kdepim/kdepimwizards.po
+++ /dev/null
@@ -1,607 +0,0 @@
-# translation of tdepimwizards.po to
-#
-# Copyright (C)
-# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2004.
-# Stefan Winter <swinter@kde.org>, 2004, 2005, 2007.
-# Matthias Kalle Dalheimer <kalle@klaralvdalens-datakonsult.se>, 2004.
-# Matthias Kalle Dalheimer <kalle@kdab.net>, 2004.
-# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2007, 2008.
-# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: tdepimwizards\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-26 01:19+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-06 20:36+0100\n"
-"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
-"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"<kalle@klaralvdalens-datakonsult.se>\n"
-"<kalle@klaralvdalens-datakonsult.se>\n"
-"X-Generator: KAider 0.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Stefan Winter"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "swinter@kde.org"
-
-#: egroupwarewizard.cpp:62 egroupwarewizard.cpp:89
-msgid "Create eGroupware Addressbook Resource"
-msgstr "eGroupware Adressbuch-Ressource erstellen"
-
-#: egroupwarewizard.cpp:78 egroupwarewizard.cpp:139 egroupwarewizard.cpp:205
-#: overviewpage.cpp:64
-msgid "eGroupware"
-msgstr "eGroupware"
-
-#: egroupwarewizard.cpp:127 egroupwarewizard.cpp:153
-msgid "Create eGroupware Calendar Resource"
-msgstr "eGroupware Kalender-Ressource erstellen"
-
-#: egroupwarewizard.cpp:191 egroupwarewizard.cpp:219
-msgid "Create eGroupware Notes Resource"
-msgstr "eGroupware Notizen-Ressource erstellen"
-
-#: egroupwarewizard.cpp:304
-msgid "eGroupware Server"
-msgstr "eGroupware-Server"
-
-#: egroupwarewizard.cpp:309
-msgid "&Server name:"
-msgstr "&Server-Name:"
-
-#: egroupwarewizard.cpp:315
-msgid "&Domain name:"
-msgstr "&Domain-Name:"
-
-#: egroupwarewizard.cpp:321
-msgid "&Username:"
-msgstr "&Benutzername:"
-
-#: egroupwarewizard.cpp:327
-msgid "&Password:"
-msgstr "&Passwort:"
-
-#: egroupwarewizard.cpp:334
-msgid "&Location xmlrpc.php on server:"
-msgstr "&Pfad zu xmlrpc.php auf dem Server:"
-
-#: egroupwarewizard.cpp:340
-msgid ""
-"Some servers may not have the xmlrpc.php file in the 'egroupware' folder of the "
-"server. With this option it is possible to eventually change the path to that "
-"file. For most servers, the default value is OK."
-msgstr ""
-"Einige Server haben womöglich die Datei xmlrpc.php nicht im Ordner "
-"\"egroupware\" des Servers. Mit dieser Option ist es möglich, den Pfad zu der "
-"Datei zu ändern. Für die meisten Server ist die Voreinstellung allerdings in "
-"Ordnung."
-
-#: egroupwarewizard.cpp:342
-msgid "Use SS&L connection"
-msgstr "&SSL-Verbindung verwenden"
-
-#: egroupwarewizard.cpp:360
-msgid "Invalid path to xmlrpc.php entered."
-msgstr "Ungültiger Pfad zu xmlrpc.php eingegeben."
-
-#: egroupwarewizard.cpp:367 groupwisewizard.cpp:364 groupwisewizard.cpp:370
-#: kolabwizard.cpp:313 scalixwizard.cpp:459 sloxwizard.cpp:271
-msgid "Please fill in all fields."
-msgstr "Bitte alle Felder ausfüllen."
-
-#: exchangemain.cpp:40
-msgid "Microsoft Exchange Server Configuration Wizard"
-msgstr "Microsoft Exchange-Server Einstellungsassistent"
-
-#: exchangewizard.cpp:40
-msgid "Please select folders for addressbook:"
-msgstr "Bitte Ordner für das Adressbuch auswählen:"
-
-#: exchangewizard.cpp:41
-msgid "Please select folders for events, to-dos and journal entries:"
-msgstr "Bitte Ordner für Ereignisse, Aufgaben und Journale auswählen:"
-
-#: exchangewizard.cpp:50
-msgid "Create Exchange Calendar Resource"
-msgstr "Exchange Kalender-Ressource erstellen"
-
-#: exchangewizard.cpp:63 exchangewizard.cpp:129
-msgid "Exchange Server"
-msgstr "Exchange-Server"
-
-#: exchangewizard.cpp:81
-msgid "Update Exchange Calendar Resource"
-msgstr "Exchange Kalender-Ressource aktualisieren"
-
-#: exchangewizard.cpp:114
-msgid "Create Exchange Addressbook Resource"
-msgstr "Exchange Adressbuch-Ressource erstellen"
-
-#: exchangewizard.cpp:142
-msgid "Update Exchange Addressbook Resource"
-msgstr "Exchange Adressbuch-Ressource aktualisieren"
-
-#: exchangewizard.cpp:228
-msgid "Microsoft Exchange Server"
-msgstr "Microsoft Exchange-Server"
-
-#: exchangewizard.cpp:232 groupwisewizard.cpp:276 kolabwizard.cpp:262
-#: sloxwizard.cpp:229
-msgid "Server name:"
-msgstr "Servername:"
-
-#: exchangewizard.cpp:237 groupwisewizard.cpp:286
-msgid "Port:"
-msgstr "Port:"
-
-#: exchangewizard.cpp:242 groupwisewizard.cpp:291 sloxwizard.cpp:234
-msgid "User name:"
-msgstr "Benutzername:"
-
-#: exchangewizard.cpp:247 groupwisewizard.cpp:296 kolabwizard.cpp:279
-#: scalixwizard.cpp:402 sloxwizard.cpp:239
-msgid "Password:"
-msgstr "Passwort:"
-
-#: exchangewizard.cpp:253 groupwisewizard.cpp:302 kolabwizard.cpp:285
-#: scalixwizard.cpp:410 sloxwizard.cpp:245
-msgid "Save password"
-msgstr "Passwort speichern"
-
-#: exchangewizard.cpp:256 groupwisewizard.cpp:305 sloxwizard.cpp:248
-msgid "Encrypt communication with server"
-msgstr "Verbindung mit dem Server verschlüsseln"
-
-#: groupwarewizard.cpp:34 overviewpage.cpp:49
-msgid "KDE Groupware Wizard"
-msgstr "KDE Groupware-Assistent"
-
-#: groupwisemain.cpp:41
-msgid "Novell GroupWise Configuration Wizard"
-msgstr "Novell Groupwise Einstellungsassistent"
-
-#: groupwisewizard.cpp:57
-msgid "Create GroupWise Calendar Resource"
-msgstr "Groupwise Kalender-Ressource erstellen"
-
-#: groupwisewizard.cpp:68 groupwisewizard.cpp:133 groupwisewizard.cpp:245
-msgid "GroupWise"
-msgstr "Groupwise"
-
-#: groupwisewizard.cpp:87
-msgid "Update GroupWise Calendar Resource"
-msgstr "Groupwise Kalender-Ressource aktualisieren"
-
-#: groupwisewizard.cpp:116
-msgid "Create GroupWise Addressbook Resource"
-msgstr "Groupwise Adressbuch-Ressource erstellen"
-
-#: groupwisewizard.cpp:145
-msgid "Update GroupWise Addressbook Resource"
-msgstr "Groupwise Adressbuch-Ressource aktualisieren"
-
-#: groupwisewizard.cpp:271 overviewpage.cpp:78
-msgid "Novell GroupWise"
-msgstr "Novell Groupwise"
-
-#: groupwisewizard.cpp:281
-msgid "Path to SOAP interface:"
-msgstr "Pfad zur SOAP-Schnittstelle:"
-
-#: groupwisewizard.cpp:312
-msgid "Mail"
-msgstr "E-Mail"
-
-#: groupwisewizard.cpp:318
-msgid "Create Mail Account"
-msgstr "E-Mail-Konto erstellen"
-
-#: groupwisewizard.cpp:329 kolabwizard.cpp:267 scalixwizard.cpp:378
-msgid "Email address:"
-msgstr "E-Mail-Adresse:"
-
-#: groupwisewizard.cpp:335 scalixwizard.cpp:370
-msgid "Full name:"
-msgstr "Vollständiger Name:"
-
-#: groupwisewizard.cpp:368
-msgid "Invalid email address entered."
-msgstr "Ungültige E-Mail-Adresse eingegeben."
-
-#: kmailchanges.cpp:37
-msgid "Calendar"
-msgstr "Kalender"
-
-#: kmailchanges.cpp:38
-msgid "Contacts"
-msgstr "Kontakte"
-
-#: kmailchanges.cpp:39
-msgid "Notes"
-msgstr "Notizen"
-
-#: kmailchanges.cpp:40
-msgid "Tasks"
-msgstr "Aufgaben"
-
-#: kmailchanges.cpp:41
-msgid "Journal"
-msgstr "Journal"
-
-#: kmailchanges.cpp:150
-msgid "Create Disconnected IMAP Account for KMail"
-msgstr "Offline IMAP-Konto für KMail erstellen"
-
-#: kmailchanges.cpp:309
-msgid "Create Online IMAP Account for KMail"
-msgstr "Online IMAP-Konto für KMail erstellen"
-
-#: kolabkmailchanges.cpp:133
-msgid "Kolab Server Mail"
-msgstr "Kolab-Server Mail"
-
-#: kolabkmailchanges.cpp:149 kolabwizard.cpp:109 kolabwizard.cpp:129
-#: kolabwizard.cpp:150 kolabwizard.cpp:257
-msgid "Kolab Server"
-msgstr "Kolab-Server"
-
-#: kolabmain.cpp:41
-msgid "Kolab Configuration Wizard"
-msgstr "Kolab Einstellungsassistent"
-
-#: kolabwizard.cpp:49 scalixwizard.cpp:55
-msgid "Setup LDAP Search Account"
-msgstr "LDAP Suchkonto einrichten"
-
-#: kolabwizard.cpp:100 scalixwizard.cpp:156
-msgid "Create Calendar IMAP Resource"
-msgstr "IMAP Kalender-Ressource erstellen"
-
-#: kolabwizard.cpp:120 scalixwizard.cpp:176
-msgid "Create Contact IMAP Resource"
-msgstr "IMAP Kontakte-Ressource erstellen"
-
-#: kolabwizard.cpp:141
-msgid "Create Notes IMAP Resource"
-msgstr "IMAP Notizen-Ressource erstellen"
-
-#: kolabwizard.cpp:271
-msgid "Your email address on the Kolab Server. Format: <i>name@example.net</i>"
-msgstr ""
-"Ihre E-Mail-Adresse auf dem Kolab-Server. Format: <i>name@domain.tld</i>"
-
-#: kolabwizard.cpp:274
-msgid "Real name:"
-msgstr "Name:"
-
-#: kolabwizard.cpp:290
-msgid "Use an online IMAP account for non-groupware folders"
-msgstr "Ein Online-IMAP-Konto für Nicht-Groupware-Ordner benutzen"
-
-#: kolabwizard.cpp:294
-msgid "Server Version"
-msgstr "Server-Version"
-
-#: kolabwizard.cpp:295
-msgid "Choose the version of the Kolab Server you are using."
-msgstr "Geben Sie die Version Ihres Kolab-Servers an."
-
-#: kolabwizard.cpp:296
-msgid "Kolab 1"
-msgstr "Kolab 1"
-
-#: kolabwizard.cpp:297
-msgid "Kolab 2"
-msgstr "Kolab 2"
-
-#: main.cpp:20
-msgid "KDE-PIM Groupware Configuration Wizard"
-msgstr "KDE-PIM Groupware Einstellungsassistent"
-
-#: overviewpage.cpp:61
-msgid "Select the type of server you want connect your KDE to:"
-msgstr "Wählen Sie den Servertyp, mit dem KDE die Verbindung herstellen soll:"
-
-#: overviewpage.cpp:70
-msgid "Kolab"
-msgstr "Kolab"
-
-#: overviewpage.cpp:74
-msgid "SUSE Linux Openexchange (SLOX)"
-msgstr "SuSE Linux OpenExchange-Server"
-
-#: overviewpage.cpp:82
-msgid "Microsoft Exchange"
-msgstr "Microsoft Exchange"
-
-#. i18n: file egroupware.kcfg line 10
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:24 rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Server name"
-msgstr "Servername"
-
-#. i18n: file egroupware.kcfg line 14
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Domain name"
-msgstr "Domainname"
-
-#. i18n: file egroupware.kcfg line 18
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:30 rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "User name"
-msgstr "Benutzername"
-
-#. i18n: file egroupware.kcfg line 22
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:36 rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "User password"
-msgstr "Benutzerpasswort"
-
-#. i18n: file egroupware.kcfg line 26
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "XMLRPC location on server"
-msgstr "Speicherort von XMLRPC auf dem Server"
-
-#. i18n: file egroupware.kcfg line 30
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Use SSL connection"
-msgstr "SSL-Verbindung benutzen"
-
-#. i18n: file egroupware.kcfg line 34
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:54 rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "Log File"
-msgstr "Protokolldatei"
-
-#. i18n: file groupwise.kcfg line 13
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Port"
-msgstr "Port"
-
-#. i18n: file groupwise.kcfg line 20
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Path to SOAP interface"
-msgstr "Pfad zur SOAP-Schnittstelle"
-
-#. i18n: file groupwise.kcfg line 28
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Email Address"
-msgstr "E-Mail-Adresse"
-
-#. i18n: file groupwise.kcfg line 31
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Full Name of User"
-msgstr "Vollständiger Name des Benutzers"
-
-#. i18n: file groupwise.kcfg line 34
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Create email account"
-msgstr "E-Mail-Konto erstellen"
-
-#. i18n: file groupwise.kcfg line 39
-#: rc.cpp:48 rc.cpp:81 rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "Save Password"
-msgstr "Passwort speichern"
-
-#. i18n: file groupwise.kcfg line 43
-#: rc.cpp:51 rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid "Use HTTPS"
-msgstr "HTTPS benutzen"
-
-#. i18n: file groupwise.kcfg line 53
-#: rc.cpp:57 rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "Id of KCal resource"
-msgstr "Kennung der KCal-Ressource"
-
-#. i18n: file groupwise.kcfg line 56
-#: rc.cpp:60 rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Id of KABC resource"
-msgstr "Kennung der KABC-Ressource"
-
-#. i18n: file groupwise.kcfg line 59
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Id of KMail account for receiving mail"
-msgstr "Kennung des KMail-Kontos für den Empfang von E-Mail"
-
-#. i18n: file groupwise.kcfg line 63
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Id of KMail transport for sending mail"
-msgstr "Kennung des KMail-Transports zum Senden von E-Mail"
-
-#. i18n: file kolab.kcfg line 10
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Kolab server name"
-msgstr "Kolab Servername"
-
-#. i18n: file kolab.kcfg line 14
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Kolab user name"
-msgstr "Kolab Benutzername"
-
-#. i18n: file kolab.kcfg line 18
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Real user name"
-msgstr "Echter Benutzername"
-
-#. i18n: file kolab.kcfg line 22
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Kolab user password"
-msgstr "Kolab Benutzerpasswort"
-
-#. i18n: file kolab.kcfg line 31
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Use Online IMAP account for non groupware folders"
-msgstr "Ein Online-IMAP-Konto für Nicht-Groupware-Ordner benutzen"
-
-#. i18n: file kolab.kcfg line 36
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Enable Kolab 1 Legacy settings"
-msgstr "Kolab 1-Einstellungen für Altsysteme einschalten"
-
-#: scalixkmailchanges.cpp:117 scalixwizard.cpp:165 scalixwizard.cpp:185
-#: scalixwizard.cpp:229 scalixwizard.cpp:233 scalixwizard.cpp:365
-msgid "Scalix Server"
-msgstr "Scalix-Server"
-
-#: scalixmain.cpp:41
-msgid "Scalix Configuration Wizard"
-msgstr "Scalix-Einstellungsassistent"
-
-#: scalixwizard.cpp:93
-msgid "Setup ScalixAdmin Account"
-msgstr "ScalixAdmin-Konto einrichten"
-
-#: scalixwizard.cpp:197
-msgid "Synchronize Scalix Account"
-msgstr "Scalix-Konto abgleichen"
-
-#: scalixwizard.cpp:216
-msgid ""
-"Unable to start KMail to trigger initial synchronization with Scalix server"
-msgstr ""
-"Kmail kann nicht für einen ersten Abgleich mit dem Scalix-Server gestartet "
-"werden."
-
-#: scalixwizard.cpp:375
-msgid "Your full name. Example: <i>Joe User</i>"
-msgstr "Ihr vollständiger Name. Beispiel: <i>Max Mustermann</i>"
-
-#: scalixwizard.cpp:383
-msgid ""
-"Your email address on the Scalix Server. Example: <i>name@crossplatform.com</i>"
-msgstr ""
-"Ihre E-Mail-Adresse auf dem Scalix-Server. Beispiel: <i>max@mustermann.de</i>"
-
-#: scalixwizard.cpp:386
-msgid "Server:"
-msgstr "Server:"
-
-#: scalixwizard.cpp:391
-msgid "The name or IP of the Scalix Server. Example: <i>scalix.domain.com</i>"
-msgstr ""
-"Der Name oder die IP-Adresse des Scalix-Servers. Beispiel: <i>"
-"scalix.domain.de</i>"
-
-#: scalixwizard.cpp:394
-msgid "Username:"
-msgstr "Benutzername:"
-
-#: scalixwizard.cpp:399
-msgid "The user respectively login name. Example: <i>joe</i>"
-msgstr "Der Benutzer- bzw. Anmeldename. Beispiel: <i>max</i>"
-
-#: scalixwizard.cpp:408
-msgid "The password to your login."
-msgstr "Das Anmeldepasswort."
-
-#: scalixwizard.cpp:412
-msgid "Shall the password be saved in KWallet?."
-msgstr "Soll das Passwort in KWallet gespeichert werden?"
-
-#: scalixwizard.cpp:414
-msgid "Use Secure Connection:"
-msgstr "Sichere Verbindung benutzen:"
-
-#: scalixwizard.cpp:417
-msgid "No encryption"
-msgstr "Keine Verschlüsselung"
-
-#: scalixwizard.cpp:418
-msgid "TLS encryption"
-msgstr "TLS-Verschlüsselung"
-
-#: scalixwizard.cpp:419
-msgid "SSL encryption"
-msgstr "SSL-Verschlüsselung"
-
-#: scalixwizard.cpp:422
-msgid "Choose the encryption type that is supported by your server."
-msgstr ""
-"Wählen Sie eine vom Server unterstützte Methode zur Authentifizierung aus."
-
-#: scalixwizard.cpp:424
-msgid "Authentication Type:"
-msgstr "Authentifizierungsmethode:"
-
-#: scalixwizard.cpp:427
-msgid "Password"
-msgstr "Passwort"
-
-#: scalixwizard.cpp:428
-msgid "NTLM / SPA"
-msgstr "NTLM / SPA"
-
-#: scalixwizard.cpp:429
-msgid "GSSAPI"
-msgstr "GSSAPI"
-
-#: scalixwizard.cpp:430
-msgid "DIGEST-MD5"
-msgstr "DIGEST-MD5"
-
-#: scalixwizard.cpp:431
-msgid "CRAM-MD5"
-msgstr "CRAM-MD5"
-
-#: scalixwizard.cpp:434
-msgid "Choose the authentication type that is supported by your server."
-msgstr ""
-"Wählen Sie eine vom Server unterstützte Methode zur Authentifizierung aus."
-
-#: sloxmain.cpp:40
-msgid "SUSE LINUX Openexchange Server Configuration Wizard"
-msgstr "SUSE LINUX Openexchange Server Einstellungsassistent"
-
-#: sloxwizard.cpp:55
-msgid "Create SLOX Calendar Resource"
-msgstr "SLOX Kalender-Ressource erstellen"
-
-#: sloxwizard.cpp:67 sloxwizard.cpp:129
-msgid "Openexchange Server"
-msgstr "Openexchange-Server"
-
-#: sloxwizard.cpp:84
-msgid "Update SLOX Calendar Resource"
-msgstr "SLOX Kalender-Ressource aktualisieren"
-
-#: sloxwizard.cpp:115
-msgid "Create SLOX Addressbook Resource"
-msgstr "SLOX Adressbuch-Ressource erstellen"
-
-#: sloxwizard.cpp:141
-msgid "Update SLOX Addressbook Resource"
-msgstr "SLOX Adressbuch-Ressource aktualisieren"
-
-#: sloxwizard.cpp:224
-msgid "SUSE LINUX OpenExchange Server"
-msgstr "SUSE LINUX Openexchange Server"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdepim/kdgantt.po b/tde-i18n-de/messages/kdepim/kdgantt.po
deleted file mode 100644
index d47208b7961..00000000000
--- a/tde-i18n-de/messages/kdepim/kdgantt.po
+++ /dev/null
@@ -1,344 +0,0 @@
-# translation of kdgantt.po to German
-#
-# Copyright (C)
-# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2003.
-# Stefan Winter <swinter@kde.org>, 2003, 2004, 2005.
-# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2004.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kdgantt\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-26 01:18+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-09-28 21:12+0200\n"
-"Last-Translator: Stefan Winter <swinter@kde.org>\n"
-"Language-Team: <tde-i18n-de@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:728
-#, c-format
-msgid "Zoom to 100%"
-msgstr "Originalgröße"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:729
-msgid "Zoom to Fit"
-msgstr "Passend verkleinern"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:730
-msgid "Zoom In (x 2)"
-msgstr "Vergrößern (x 2)"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:731
-msgid "Zoom In (x 6)"
-msgstr "Vergrößern (x 6)"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:732
-msgid "Zoom In (x 12)"
-msgstr "Vergrößern (x 12)"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:733
-msgid "Zoom Out (x 1/2)"
-msgstr "Verkleinern (x 1/2)"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:734
-msgid "Zoom Out (x 1/6)"
-msgstr "Verkleinern (x 1/6)"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:735
-msgid "Zoom Out (x 1/12)"
-msgstr "Verkleinern (x 1/12)"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:737
-msgid "Scale"
-msgstr "Skalierung"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:738
-msgid "Minute"
-msgstr "Minute"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:739
-msgid "Hour"
-msgstr "Stunde"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:740
-msgid "Day"
-msgstr "Tag"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:741
-msgid "Week"
-msgstr "Woche"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:742
-msgid "Month"
-msgstr "Monat"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:743
-msgid "Auto"
-msgstr "Auto"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:746
-msgid "Time Format"
-msgstr "Zeitformat"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:747
-msgid "24 Hour"
-msgstr "24 Stunden"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:748
-msgid "12 PM Hour"
-msgstr "12 Stunden (PM)"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:749
-msgid "24:00 Hour"
-msgstr "24:00 Stunden"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:751
-msgid "Year Format"
-msgstr "Jahresformat"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:752
-msgid "Four Digit"
-msgstr "Vier Ziffern"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:753
-msgid "Two Digit"
-msgstr "Zwei Ziffern"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:754
-msgid "Two Digit Apostrophe"
-msgstr "Zwei Ziffern mit Apostroph"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:755
-msgid "No Date on Minute/Hour Scale"
-msgstr "Kein Datum bei Skalierung auf Minuten/Stunden"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:758
-msgid "Grid"
-msgstr "Gitter"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:759
-msgid "Show Minor Grid"
-msgstr "Kleines Gitter anzeigen"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:760
-msgid "Show Major Grid"
-msgstr "Großes Gitter anzeigen"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:761
-msgid "Show No Grid"
-msgstr "Kein Gitter anzeigen"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:793
-msgid "Zoom (Fit)"
-msgstr "Auf Fenstergröße bringen"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:795
-msgid "Zoom (%1)"
-msgstr "Vergrößerung (%1)"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:2550
-msgid " Legend is hidden"
-msgstr " Legende ist ausgeblendet"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:2569
-msgid "Legend: "
-msgstr "Legende: "
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:2650
-msgid "Legend"
-msgstr "Legende"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:2698
-msgid "Task Name"
-msgstr "Aufgabenname"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:2719
-msgid "No item Found"
-msgstr "Kein Eintrag gefunden"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3179 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3187
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3196
-msgid "Summary"
-msgstr "Übersicht"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3181 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3189
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3198
-msgid "Event"
-msgstr "Ereignis"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3183 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3191
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3200
-msgid "Task"
-msgstr "Aufgabe"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3186
-msgid "New Root"
-msgstr "Neue Basis"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3194
-msgid "New Child"
-msgstr "Neue Abhängigkeit"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3202
-msgid "New After"
-msgstr "Neue Folgeaufgabe"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3204
-msgid "As Root"
-msgstr "Als Basis"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3206
-msgid "As Child"
-msgstr "Untergeordnet"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3208
-msgid "After"
-msgstr "Hinterher"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3211
-msgid "Cut Item"
-msgstr "Element ausschneiden"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3392 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3412
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3422 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3424
-msgid "New Event"
-msgstr "Neues Ereignis"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3395 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3415
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3428 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3430
-msgid "New Summary"
-msgstr "Neue Übersicht"
-
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3398 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3418
-#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3434 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3436
-msgid "New Task"
-msgstr "Neue Aufgabe"
-
-#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 16
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Edit Item Attributes"
-msgstr "Elementattribute bearbeiten"
-
-#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 47
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Item name:"
-msgstr "Elementname:"
-
-#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 93
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "ShapeType:"
-msgstr "Formtyp:"
-
-#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 101
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Highlight color:"
-msgstr "Farbe für Hervorhebungen:"
-
-#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 114
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Lead"
-msgstr "Blei"
-
-#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 122
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "ShapeColor:"
-msgstr "Formfarbe:"
-
-#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 136
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:45 rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "TriangleDown"
-msgstr "Umgekehrtes Dreieck"
-
-#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 141
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:48 rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "TriangleUp"
-msgstr "Dreieck aufrecht"
-
-#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 146
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:51 rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Diamond"
-msgstr "Diamant"
-
-#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 151
-#: rc.cpp:30 rc.cpp:54 rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Square"
-msgstr "Quadrat"
-
-#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 156
-#: rc.cpp:33 rc.cpp:57 rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "Circle"
-msgstr "Kreis"
-
-#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 176
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Start"
-msgstr "Start"
-
-#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 192
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Middle"
-msgstr "Mitte"
-
-#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 230
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "End"
-msgstr "Ende"
-
-#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 251
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Actual End"
-msgstr "Tatsächliches Ende"
-
-#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 299
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Date:"
-msgstr "Datum:"
-
-#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 371
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "Time:"
-msgstr "Zeit:"
-
-#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 426
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid "Displayed text:"
-msgstr "Angezeigter Text:"
-
-#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 463
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "Text color:"
-msgstr "Textfarbe:"
-
-#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 500
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Priority:"
-msgstr "Priorität:"
-
-#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 533
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "Display subitems as group"
-msgstr "Unterelemente gruppiert anzeigen"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdepim/kfile_ics.po b/tde-i18n-de/messages/kdepim/kfile_ics.po
deleted file mode 100644
index a5dddf90ff5..00000000000
--- a/tde-i18n-de/messages/kdepim/kfile_ics.po
+++ /dev/null
@@ -1,46 +0,0 @@
-# translation of kfile_ics.po to German
-#
-# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2005.
-# Stefan Winter <swinter@kde.org>, 2005.
-# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2006.
-# Copyright (C)
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kfile_ics\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-12-02 11:06+0100\n"
-"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
-"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: kfile_ics.cpp:42
-msgid "Calendar Statistics"
-msgstr "Kalenderstatistik"
-
-#: kfile_ics.cpp:44
-msgid "Product ID"
-msgstr "Produktnummer"
-
-#: kfile_ics.cpp:45
-msgid "Events"
-msgstr "Ereignisse"
-
-#: kfile_ics.cpp:46
-msgid "To-dos"
-msgstr "Aufgaben"
-
-#: kfile_ics.cpp:47
-msgid "Completed To-dos"
-msgstr "Erledigte Aufgaben"
-
-#: kfile_ics.cpp:48
-msgid "Overdue To-dos"
-msgstr "Überfällige Aufgaben"
-
-#: kfile_ics.cpp:49
-msgid "Journals"
-msgstr "Journale"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdepim/kfile_palm.po b/tde-i18n-de/messages/kdepim/kfile_palm.po
deleted file mode 100644
index f7bfbe2f9a7..00000000000
--- a/tde-i18n-de/messages/kdepim/kfile_palm.po
+++ /dev/null
@@ -1,89 +0,0 @@
-# translation of kfile_palm.po to German
-#
-# Stefan Winter <swinter@kde.org>, 2004, 2005.
-# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2007.
-# Copyright (C)
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kfile_palm\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-13 21:18+0100\n"
-"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
-"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: kfile_palm.cpp:46
-msgid "General Information"
-msgstr "Allgemeine Information"
-
-#: kfile_palm.cpp:47
-msgid "Name"
-msgstr "Name"
-
-#: kfile_palm.cpp:48
-msgid "DB Type"
-msgstr "Datenbank-Typ"
-
-#: kfile_palm.cpp:49
-msgid "Type ID"
-msgstr "Typ-ID"
-
-#: kfile_palm.cpp:50
-msgid "Creator ID"
-msgstr "Ersteller-ID"
-
-#: kfile_palm.cpp:51
-msgid "# of Records"
-msgstr "Anzahl Einträge"
-
-#: kfile_palm.cpp:53
-msgid "Time Stamps"
-msgstr "Zeitstempel"
-
-#: kfile_palm.cpp:54
-msgid "Creation Date"
-msgstr "Erstellungsdatum"
-
-#: kfile_palm.cpp:55
-msgid "Modification Date"
-msgstr "Änderungsdatum"
-
-#: kfile_palm.cpp:56
-msgid "Backup Date"
-msgstr "Backup-Datum"
-
-#: kfile_palm.cpp:58
-msgid "Flags"
-msgstr "Markierungen"
-
-#: kfile_palm.cpp:59
-msgid "Read-Only"
-msgstr "Nur lesen"
-
-#: kfile_palm.cpp:60
-msgid "Make Backup"
-msgstr "Backup erstellen"
-
-#: kfile_palm.cpp:61
-msgid "Copy Protected"
-msgstr "Kopiergeschützt"
-
-#: kfile_palm.cpp:62
-msgid "Reset Handheld After Installing"
-msgstr "Gerät nach der Installation neu starten"
-
-#: kfile_palm.cpp:63
-msgid "Exclude From Sync"
-msgstr "Vom Abgleich ausschließen"
-
-#: kfile_palm.cpp:82
-msgid "PalmOS Application"
-msgstr "PalmOS-Anwendung"
-
-#: kfile_palm.cpp:82
-msgid "PalmOS Record Database"
-msgstr "PalmOS-Datenbank"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdepim/kfile_rfc822.po b/tde-i18n-de/messages/kdepim/kfile_rfc822.po
deleted file mode 100644
index fbf5406e459..00000000000
--- a/tde-i18n-de/messages/kdepim/kfile_rfc822.po
+++ /dev/null
@@ -1,40 +0,0 @@
-# translation of kfile_rfc822.po to German
-# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kfile_rfc822\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-12-10 10:16+0100\n"
-"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
-"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: kfile_rfc822.cpp:54
-msgid "Technical Details"
-msgstr "Technische Details"
-
-#: kfile_rfc822.cpp:58
-msgid "From"
-msgstr "Von"
-
-#: kfile_rfc822.cpp:59
-msgid "To"
-msgstr "An"
-
-#: kfile_rfc822.cpp:60
-msgid "Subject"
-msgstr "Betreff"
-
-#: kfile_rfc822.cpp:61
-msgid "Date"
-msgstr "Datum"
-
-#: kfile_rfc822.cpp:62
-msgid "Content-Type"
-msgstr "Inhaltstyp"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdepim/kfile_vcf.po b/tde-i18n-de/messages/kdepim/kfile_vcf.po
deleted file mode 100644
index 786a415add6..00000000000
--- a/tde-i18n-de/messages/kdepim/kfile_vcf.po
+++ /dev/null
@@ -1,32 +0,0 @@
-# translation of kfile_vcf.po to German
-# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kfile_vcf\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-07 01:17+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-12-10 10:16+0100\n"
-"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
-"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: kfile_vcf.cpp:45
-msgid "Technical Details"
-msgstr "Technische Details"
-
-#: kfile_vcf.cpp:49
-msgid "Name"
-msgstr "Name"
-
-#: kfile_vcf.cpp:50
-msgid "Email"
-msgstr "E-Mail"
-
-#: kfile_vcf.cpp:51
-msgid "Telephone"
-msgstr "Telefon"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdepim/kgantt.po b/tde-i18n-de/messages/kdepim/kgantt.po
deleted file mode 100644
index 88c69822658..00000000000
--- a/tde-i18n-de/messages/kdepim/kgantt.po
+++ /dev/null
@@ -1,191 +0,0 @@
-# translation of kgantt.po to German
-# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Stefan Winter <swinter@kde.org>, 2002.
-# Stephan Johach <lucardus@onlinehome.de>, 2003.
-# Stefan Winter <swinter@kde.org>, 2003.
-# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kgantt\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-12-10 10:17+0100\n"
-"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
-"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#. i18n: file itemedit.ui line 48
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "Item text:"
-msgstr "Elementtext:"
-
-#. i18n: file itemedit.ui line 61
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Minimum Start"
-msgstr "Minimum-Start"
-
-#. i18n: file itemedit.ui line 130
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:27 rc.cpp:39 rc.cpp:48 rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid "Date:"
-msgstr "Datum:"
-
-#. i18n: file itemedit.ui line 144
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:21 rc.cpp:36 rc.cpp:51 rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid ":"
-msgstr ":"
-
-#. i18n: file itemedit.ui line 160
-#: rc.cpp:15 rc.cpp:24 rc.cpp:33 rc.cpp:45 rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "Time:"
-msgstr "Zeit:"
-
-#. i18n: file itemedit.ui line 170
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Maximum Start"
-msgstr "Maximum-Start"
-
-#. i18n: file itemedit.ui line 279
-#: rc.cpp:30 rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "Start"
-msgstr "Start"
-
-#. i18n: file itemedit.ui line 388
-#: rc.cpp:42 rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "End"
-msgstr "Ende"
-
-#. i18n: file itemedit.ui line 497
-#: rc.cpp:54 rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Style"
-msgstr "Stil"
-
-#. i18n: file itemedit.ui line 506
-#: rc.cpp:57 rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "mode1"
-msgstr "Modus 1"
-
-#. i18n: file itemedit.ui line 511
-#: rc.cpp:60 rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "mode2"
-msgstr "Modus 2"
-
-#. i18n: file itemedit.ui line 516
-#: rc.cpp:63 rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid "mode3"
-msgstr "Modus 3"
-
-#. i18n: file itemedit.ui line 534
-#: rc.cpp:66 rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "style1"
-msgstr "Stil 1"
-
-#. i18n: file itemedit.ui line 539
-#: rc.cpp:69 rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "style2"
-msgstr "Stil 2"
-
-#. i18n: file itemedit.ui line 544
-#: rc.cpp:72 rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "style3"
-msgstr "Stil 3"
-
-#. i18n: file itemedit.ui line 564
-#: rc.cpp:75 rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Style:"
-msgstr "Stil:"
-
-#. i18n: file itemedit.ui line 580
-#: rc.cpp:78 rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "Mode:"
-msgstr "Modus:"
-
-#. i18n: file itemedit.ui line 596
-#: rc.cpp:81 rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "Height:"
-msgstr "Höhe:"
-
-#. i18n: file itemedit2.ui line 148
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "Date/Time"
-msgstr "Datum/Zeit"
-
-#. i18n: file itemedit2.ui line 167
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "Min Start"
-msgstr "Min-Start"
-
-#. i18n: file itemedit2.ui line 172
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid "Max Start"
-msgstr "Max-Start"
-
-#. i18n: file itemedit2.ui line 288
-#: rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "Edit:"
-msgstr "Bearbeiten:"
-
-#: xQGanttBarViewPort.cpp:121 xQGanttBarViewPort.cpp:206
-msgid "Select"
-msgstr "Auswählen"
-
-#: xQGanttBarViewPort.cpp:139 xQGanttBarViewPort.cpp:204
-msgid "Unselect All"
-msgstr "Auswahl aufheben"
-
-#: xQGanttBarViewPort.cpp:155 xQGanttBarViewPort.cpp:221
-msgid "Zoom All"
-msgstr "Alles anzeigen"
-
-#: xQGanttBarViewPort.cpp:160 xQGanttBarViewPort.cpp:226
-msgid "Zoom In +"
-msgstr "Vergrößern +"
-
-#: xQGanttBarViewPort.cpp:164 xQGanttBarViewPort.cpp:230
-msgid "Zoom Out -"
-msgstr "Verkleinern -"
-
-#: xQGanttBarViewPort.cpp:194
-msgid "Select Mode"
-msgstr "Auswahlmodus"
-
-#: xQGanttBarViewPort.cpp:217
-msgid "Zoom Mode"
-msgstr "Vergrößerungsmodus"
-
-#: xQGanttBarViewPort.cpp:236
-msgid "Move Mode"
-msgstr "Verschiebungsmodus"
-
-#: xQGanttBarViewPort.cpp:242
-msgid "Configure Gantt..."
-msgstr "Gantt einrichten ..."
-
-#: xQGanttListView.cpp:54
-msgid "Items"
-msgstr "Einträge"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdepim/kio_groupwise.po b/tde-i18n-de/messages/kdepim/kio_groupwise.po
deleted file mode 100644
index 8e403fae6de..00000000000
--- a/tde-i18n-de/messages/kdepim/kio_groupwise.po
+++ /dev/null
@@ -1,66 +0,0 @@
-# translation of kio_groupwise.po to German
-# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2005.
-# Stefan Winter <swinter@kde.org>, 2005.
-# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_groupwise\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-12-12 02:40+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-10-23 23:04+0200\n"
-"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
-"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: groupwise.cpp:119
-msgid ""
-"Unknown path. Known paths are '/freebusy/', '/calendar/' and '/addressbook/'."
-msgstr ""
-"Unbekannter Pfad. Bekannt sind '/freebusy/', '/calendar/' und '/addressbook/'."
-
-#: groupwise.cpp:164
-msgid "Illegal filename. File has to have '.ifb' suffix."
-msgstr "Ungültiger Dateiname. Die Datei muss die Erweiterung \".ifb\" haben."
-
-#: groupwise.cpp:188
-msgid "Need username and password to read Free/Busy information."
-msgstr ""
-"Zum Lesen von von Frei/Belegt-Informationen sind ein Benutzername und Passwort "
-"erforderlich. "
-
-#: groupwise.cpp:202 groupwise.cpp:248 groupwise.cpp:309 groupwise.cpp:379
-msgid "Unable to login: "
-msgstr "Anmeldung nicht möglich: "
-
-#: groupwise.cpp:206
-msgid "Unable to read free/busy data: "
-msgstr "Das Auslesen der Frei/Belegt-Zeiten ist nicht möglich: "
-
-#: groupwise.cpp:252
-msgid "Unable to read calendar data: "
-msgstr "Das Auslesen der Kalenderdaten ist nicht möglich: "
-
-#: groupwise.cpp:280 groupwise.cpp:350
-msgid "No addressbook IDs given."
-msgstr "Keine Adressbuch-IDs angegeben."
-
-#: groupwise.cpp:313
-msgid "Unable to read addressbook data: "
-msgstr "Das Auslesen der Adressbuchdaten ist nicht möglich: "
-
-#: groupwise.cpp:422
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred while communicating with the GroupWise server:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Bei der Kommunikation mit dem Groupwise-Server trat ein Fehler auf:\n"
-"%1"
-
-#~ msgid "Unable to update addressbook data: "
-#~ msgstr "Das Aktualisieren der Adressbuchdaten ist nicht möglich: "
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdepim/kio_imap4.po b/tde-i18n-de/messages/kdepim/kio_imap4.po
deleted file mode 100644
index 7eee97d6a49..00000000000
--- a/tde-i18n-de/messages/kdepim/kio_imap4.po
+++ /dev/null
@@ -1,184 +0,0 @@
-# translation of kio_imap4.po to German
-# translation of kio_imap4.po to
-# Copyright (C) 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003, 2004.
-# Stefan Winter <swinter@kde.org>, 2005, 2006, 2007.
-# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005.
-# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2007, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_imap4\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-26 01:19+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-03 21:56+0100\n"
-"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
-"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KAider 0.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: imap4.cc:613
-msgid "Message from %1 while processing '%2': %3"
-msgstr "Nachricht von %1 während der Ausführung von \"%2\": %3"
-
-#: imap4.cc:615
-msgid "Message from %1: %2"
-msgstr "Nachricht von %1: %2"
-
-#: imap4.cc:936
-msgid ""
-"The following folder will be created on the server: %1 What do you want to "
-"store in this folder?"
-msgstr ""
-"Der folgende Ordner wird auf dem Server %1 angelegt. Was möchten Sie in diesem "
-"Ordner speichern?"
-
-#: imap4.cc:938
-msgid "Create Folder"
-msgstr "Ordner erstellen"
-
-#: imap4.cc:939
-msgid "&Messages"
-msgstr "&Nachrichten"
-
-#: imap4.cc:939
-msgid "&Subfolders"
-msgstr "&Unterordner"
-
-#: imap4.cc:1273
-msgid "Unsubscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
-msgstr ""
-"Kündigen des Abonnements von Ordner %1 ist fehlgeschlagen. Der Server "
-"antwortete: %2"
-
-#: imap4.cc:1294
-msgid "Subscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
-msgstr ""
-"Abonnement von Ordner %1 ist fehlgeschlagen. Die Serverantwort lautet: %2"
-
-#: imap4.cc:1363 imap4.cc:1375 imap4.cc:1406
-msgid "Changing the flags of message %1 failed."
-msgstr "Ändern der Markierung für %1 fehlgeschlagen."
-
-#: imap4.cc:1452
-msgid ""
-"Setting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server "
-"returned: %3"
-msgstr ""
-"Das Einstellen der Zugriffskontrollliste in Ordner %1 für Benutzer %2 ist "
-"fehlgeschlagen. Die Serverantwort lautet: %3"
-
-#: imap4.cc:1471
-msgid ""
-"Deleting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server "
-"returned: %3"
-msgstr ""
-"Das Löschen der Zugriffskontrollliste in Ordner %1 für Benutzer %2 ist "
-"fehlgeschlagen. Die Serverantwort lautet: %3"
-
-#: imap4.cc:1488 imap4.cc:1515
-msgid ""
-"Retrieving the Access Control List on folder %1 failed. The server returned: %2"
-msgstr ""
-"Das Abholen der Zugriffskontrollliste in Ordner %1 ist fehlgeschlagen. Der "
-"Server antwortete: %2"
-
-#: imap4.cc:1549
-msgid "Searching of folder %1 failed. The server returned: %2"
-msgstr ""
-"Durchsuchen von Ordner %1 ist fehlgeschlagen. Die Serverantwort lautet: %2"
-
-#: imap4.cc:1583
-msgid "Custom command %1:%2 failed. The server returned: %3"
-msgstr ""
-"Benutzerdefinierter Befehl %1:%2 ist fehlgeschlagen. Die Serverantwort lautet: "
-"%3"
-
-#: imap4.cc:1666
-msgid "Setting the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3"
-msgstr ""
-"Das Speichern der Anmerkung %1 in Ordner %2 ist fehlgeschlagen. Der Server "
-"antwortete: %3"
-
-#: imap4.cc:1690
-msgid ""
-"Retrieving the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3"
-msgstr ""
-"Das Abholen der Anmerkung %1 in Ordner %2 ist fehlgeschlagen. Der Server "
-"antwortete: %3"
-
-#: imap4.cc:1727
-msgid ""
-"Retrieving the quota root information on folder %1 failed. The server returned: "
-"%2"
-msgstr ""
-"Das Abholen der Info über freien Speicherplatz in Ordner %1 ist fehlgeschlagen. "
-"Die Serverantwort lautet: %2"
-
-#: imap4.cc:1783
-msgid "Unable to close mailbox."
-msgstr "Schließen des Postfachs nicht möglich."
-
-#: imap4.cc:2051
-msgid ""
-"The server %1 supports neither IMAP4 nor IMAP4rev1.\n"
-"It identified itself with: %2"
-msgstr ""
-"Der Server %1 unterstützt weder IMAP4 noch IMAP4rev1.\n"
-"Die von ihm ausgegebene Kennung lautet: %2"
-
-#: imap4.cc:2062
-msgid ""
-"The server does not support TLS.\n"
-"Disable this security feature to connect unencrypted."
-msgstr ""
-"Der Server unterstützt kein TLS.\n"
-"Deaktivieren Sie diese Sicherheitsfunktion, falls Sie stattdessen eine "
-"unverschlüsselte Verbindung aufbauen möchten."
-
-#: imap4.cc:2087
-msgid "Starting TLS failed."
-msgstr "TLS-Start fehlgeschlagen"
-
-#: imap4.cc:2096
-msgid "LOGIN is disabled by the server."
-msgstr "Methode LOGIN wurde vom Server abgelehnt."
-
-#: imap4.cc:2103
-msgid "The authentication method %1 is not supported by the server."
-msgstr "Die Authentifizierungsmethode %1 wird vom Server nicht unterstützt."
-
-#: imap4.cc:2119
-msgid "Username and password for your IMAP account:"
-msgstr "Benutzername und Passwort für Ihren IMAP-Zugang:"
-
-#: imap4.cc:2133
-msgid ""
-"Unable to login. Probably the password is wrong.\n"
-"The server %1 replied:\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"Anmeldung nicht möglich. Wahrscheinlich ist das Passwort nicht korrekt.\n"
-"Antwort des Servers %1:\n"
-"%2"
-
-#: imap4.cc:2140
-msgid ""
-"Unable to authenticate via %1.\n"
-"The server %2 replied:\n"
-"%3"
-msgstr ""
-"Authentifizierung über %1 nicht möglich.\n"
-"Antwort des Servers %2:\n"
-"%3"
-
-#: imap4.cc:2147
-msgid "SASL authentication is not compiled into kio_imap4."
-msgstr ""
-"SASL-Authentifizierung wurde beim Kompilieren von kio_imap4 ausgelassen."
-
-#: imap4.cc:2691
-msgid "Unable to open folder %1. The server replied: %2"
-msgstr "Öffnen von Ordner %1 nicht möglich. Serverantwort: %2"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdepim/kio_mobile.po b/tde-i18n-de/messages/kdepim/kio_mobile.po
deleted file mode 100644
index 2aedcc43e47..00000000000
--- a/tde-i18n-de/messages/kdepim/kio_mobile.po
+++ /dev/null
@@ -1,29 +0,0 @@
-# translation of kio_mobile.po to German
-# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2003.
-# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_mobile\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-12-11 01:22+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-12-10 10:18+0100\n"
-"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
-"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: kio_mobile.cpp:436
-msgid "calendar"
-msgstr "Kalender"
-
-#: kio_mobile.cpp:477
-msgid "note"
-msgstr "Notiz"
-
-#: kio_mobile.cpp:605
-msgid "KDE Mobile Device Manager"
-msgstr "KDE-Verwaltung für mobile Geräte"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdepim/kio_scalix.po b/tde-i18n-de/messages/kdepim/kio_scalix.po
deleted file mode 100644
index d18dd53c35b..00000000000
--- a/tde-i18n-de/messages/kdepim/kio_scalix.po
+++ /dev/null
@@ -1,34 +0,0 @@
-#
-# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_scalix\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-26 01:19+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-06 20:36+0100\n"
-"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
-"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KAider 0.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: scalix.cpp:43
-msgid "Protocol name"
-msgstr "Protokollname"
-
-#: scalix.cpp:44 scalix.cpp:45
-msgid "Socket name"
-msgstr "Socketname"
-
-#: scalix.cpp:79 scalix.cpp:90
-msgid "Unknown path. Known path is '/freebusy/'"
-msgstr "Unbekannter Pfad. Bekannt ist '/freebusy/'"
-
-#: scalix.cpp:147
-msgid "No user or calendar given!"
-msgstr "Kein Benutzer oder Kalender angegeben."
-
-#: scalix.cpp:160
-msgid "KIO data supply error."
-msgstr "Datenübertragungsfehler im Ein-/Ausgabemodul."
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdepim/kio_sieve.po b/tde-i18n-de/messages/kdepim/kio_sieve.po
deleted file mode 100644
index d27e0b4421f..00000000000
--- a/tde-i18n-de/messages/kdepim/kio_sieve.po
+++ /dev/null
@@ -1,168 +0,0 @@
-# translation of kio_sieve.po to German
-# Copyright (C) 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2003.
-# Stefan Winter <swinter@kde.org>, 2003.
-# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005.
-# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kio_sieve\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-07 02:10+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-13 21:19+0100\n"
-"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
-"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: sieve.cpp:332
-msgid "Connecting to %1..."
-msgstr "Verbindung mit %1 wird aufgebaut ..."
-
-#: sieve.cpp:335
-msgid "The connection to the server was lost."
-msgstr "Die Verbindung zum Server ist abgebrochen."
-
-#: sieve.cpp:347
-msgid "Server identification failed."
-msgstr "Servererkennung fehlgeschlagen"
-
-#: sieve.cpp:374
-msgid "Authenticating user..."
-msgstr "Anmelden des Benutzers ..."
-
-#: sieve.cpp:377
-msgid "Authentication failed."
-msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen"
-
-#: sieve.cpp:441 sieve.cpp:653 sieve.cpp:743 sieve.cpp:777
-msgid "Done."
-msgstr "Fertig"
-
-#: sieve.cpp:453
-msgid "Activating script..."
-msgstr "Skript aktivieren ..."
-
-#: sieve.cpp:469
-msgid "There was an error activating the script."
-msgstr "Fehler beim Aktivieren des Skripts."
-
-#: sieve.cpp:487
-msgid "There was an error deactivating the script."
-msgstr "Fehler beim Deaktivieren des Skripts."
-
-#: sieve.cpp:515
-msgid "Sending data..."
-msgstr "Datenübertragung läuft ..."
-
-#: sieve.cpp:532
-msgid "KIO data supply error."
-msgstr "KIO-Datenübertragungsfehler."
-
-#: sieve.cpp:559
-msgid "Quota exceeded"
-msgstr "Verfügbarer Platz überschritten"
-
-#: sieve.cpp:592 sieve.cpp:1156
-msgid "Network error."
-msgstr "Netzwerkfehler"
-
-#: sieve.cpp:603
-msgid "Verifying upload completion..."
-msgstr "Überprüfen, ob das Hochladen komplett abgeschlossen wurde ..."
-
-#: sieve.cpp:629 sieve.cpp:637
-#, c-format
-msgid ""
-"The script did not upload successfully.\n"
-"This is probably due to errors in the script.\n"
-"The server responded:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Das Skript wurde nicht erfolgreich hochgeladen.\n"
-"Wahrscheinlich ist das Skript fehlerhaft.\n"
-"Der Server antwortete:\n"
-"%1"
-
-#: sieve.cpp:642 sieve.cpp:646
-msgid ""
-"The script did not upload successfully.\n"
-"The script may contain errors."
-msgstr ""
-"Das Skript wurde nicht erfolgreich hochgeladen.\n"
-"Das Skript enthält vielleicht Fehler."
-
-#: sieve.cpp:681
-msgid "Retrieving data..."
-msgstr "Herunterladen der Daten ..."
-
-#: sieve.cpp:730
-msgid "Finishing up..."
-msgstr "Fertigstellen ..."
-
-#: sieve.cpp:738
-msgid "A protocol error occurred while trying to negotiate script downloading."
-msgstr "Beim Herunterladen des Skripts trat ein Protokollfehler auf."
-
-#: sieve.cpp:750
-msgid "Folders are not supported."
-msgstr "Ordner werden nicht unterstützt"
-
-#: sieve.cpp:758
-msgid "Deleting file..."
-msgstr "Datei wird gelöscht ..."
-
-#: sieve.cpp:773
-msgid "The server would not delete the file."
-msgstr "Der Server verhinderte das Löschen der Datei."
-
-#: sieve.cpp:792
-msgid "Cannot chmod to anything but 0700 (active) or 0600 (inactive script)."
-msgstr ""
-"Die Berechtigungen können nur nach 0700 (aktiv) oder 0600 (inaktiv) geändert "
-"werden."
-
-#: sieve.cpp:941
-msgid "No authentication details supplied."
-msgstr "Keine Details für die Anmeldung angegeben."
-
-#: sieve.cpp:999
-msgid "Sieve Authentication Details"
-msgstr "Sieve Details für die Anmeldung"
-
-#: sieve.cpp:1000
-msgid ""
-"Please enter your authentication details for your sieve account (usually the "
-"same as your email password):"
-msgstr ""
-"Bitte geben Sie die Details für Ihren Sieve-Zugang ein (normalerweise identisch "
-"mit Ihrem E-Mail-Passwort):"
-
-#: sieve.cpp:1067 sieve.cpp:1079
-#, c-format
-msgid ""
-"A protocol error occurred during authentication.\n"
-"Choose a different authentication method to %1."
-msgstr ""
-"Bei der Authentifizierung trat ein Protokollfehler auf.\n"
-"Bitte wählen Sie eine andere Authentifizierungsmethode für %1."
-
-#: sieve.cpp:1127
-#, c-format
-msgid ""
-"Authentication failed.\n"
-"Most likely the password is wrong.\n"
-"The server responded:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Authentifizierung fehlgeschlagen.\n"
-"Höchstwahrscheinlich ist das Passwort falsch.\n"
-"Der Server antwortete:\n"
-"%1"
-
-#: sieve.cpp:1205
-msgid "A protocol error occurred."
-msgstr "Protokollfehler"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdepim/kitchensync.po b/tde-i18n-de/messages/kdepim/kitchensync.po
deleted file mode 100644
index b28bf39cbdf..00000000000
--- a/tde-i18n-de/messages/kdepim/kitchensync.po
+++ /dev/null
@@ -1,930 +0,0 @@
-# translation of kitchensync.po to German
-# translation of kitchensync.po to
-#
-# Thomas Ohms <t.ohms@freenet.de>, 2007.
-# Thomas Ohms <thomas@ohms-nm.de>, 2007.
-# Stefan Winter <swinter@kde.org>, 2007.
-# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kitchensync\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-21 01:15+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-02 08:40+0200\n"
-"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
-"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Thomas Ohms"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "t.ohms@freenet.de"
-
-#: aboutpage.cpp:69
-msgid "KDE KitchenSync"
-msgstr "KDE KitchenSync"
-
-#: aboutpage.cpp:70
-msgid "Get Synchronized!"
-msgstr "Jetzt synchronisieren!"
-
-#: aboutpage.cpp:71
-msgid "The KDE Synchronization Tool"
-msgstr "Das KDE Abgleichprogramm"
-
-#: aboutpage.cpp:104
-msgid ""
-"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px;'>Welcome to KitchenSync %1</h2>"
-"<p>%1</p><table align=\"center\">"
-"<tr>"
-"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
-"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
-"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
-"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
-"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
-"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
-"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr></table>"
-msgstr ""
-"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px;'>Willkommen zu KitchenSync "
-"%1</h2>"
-"<p>%1</p><table align=\"center\">"
-"<tr>"
-"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
-"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
-"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
-"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
-"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
-"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
-"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr></table>"
-
-#: aboutpage.cpp:115
-msgid ""
-"KitchenSync synchronizes your e-mail, addressbook, calendar, to-do list and "
-"more."
-msgstr ""
-"KitchenSync synchronisiert Ihre E-Mails, Adressbücher, Kalender, Aufgaben und "
-"mehr."
-
-#: aboutpage.cpp:121
-msgid "Read Manual"
-msgstr "Anleitung lesen"
-
-#: aboutpage.cpp:122
-msgid "Learn more about KitchenSync and its components"
-msgstr "Erfahren Sie mehr über KitchenSync und seine Bestandteile"
-
-#: aboutpage.cpp:128
-msgid "Visit KitchenSync Website"
-msgstr "Webseite von KitchenSync besuchen"
-
-#: aboutpage.cpp:129
-msgid "Access online resources and tutorials"
-msgstr "Zugang zu Hilfsmitteln und Anleitungen online"
-
-#: aboutpage.cpp:135
-msgid "Add Synchronization Group"
-msgstr "Synchronisations-Gruppen hinzufügen"
-
-#: aboutpage.cpp:136
-msgid "Create group of devices for synchronization"
-msgstr "Gruppe von Geräten für Synchronisation erstellen"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:113
-msgid "Attendees"
-msgstr "Teilnehmer"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:116
-msgid "Start time"
-msgstr "Startzeit"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:119
-msgid "Organizer"
-msgstr "Veranstalter"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:122
-msgid "UID"
-msgstr "UID"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:125
-msgid "Is floating"
-msgstr "Schwebend"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:128
-msgid "Has duration"
-msgstr "Dauer vorhanden"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:131
-msgid "Duration"
-msgstr "Dauer"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:137
-msgid "Description"
-msgstr "Beschreibung"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:140
-msgid "Summary"
-msgstr "Zusammenfassung"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:143
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:146
-msgid "Secrecy"
-msgstr "Geheimhaltung"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:149
-msgid "Priority"
-msgstr "Priorität"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:152
-msgid "Location"
-msgstr "Speicherstelle"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:154
-msgid "Categories"
-msgstr "Kategorien"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:155
-msgid "Alarms"
-msgstr "Alarme"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:156
-msgid "Resources"
-msgstr "Hilfsmittel"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:157
-msgid "Relations"
-msgstr "Beziehungen"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:158
-msgid "Attachments"
-msgstr "Anhänge"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:160
-msgid "Exception Dates"
-msgstr "Ausnahmen für Datum"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:161
-msgid "Exception Times"
-msgstr "Ausnahmen für Zeiten"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:166
-msgid "Created"
-msgstr "Erstellt"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:169
-msgid "Related Uid"
-msgstr "Zugehörige UID"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:175
-msgid "Has End Date"
-msgstr "Endedatum vorhanden"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:178
-msgid "End Date"
-msgstr "Endedatum"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:186
-msgid "Has Start Date"
-msgstr "Anfangsdatum vorhanden"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:189
-msgid "Has Due Date"
-msgstr "Fällige Termine vorhanden"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:192
-msgid "Due Date"
-msgstr "Fälligkeitsdatum"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:195
-msgid "Has Complete Date"
-msgstr "Erledigte Termine vorhanden"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:198
-msgid "Complete"
-msgstr "Erledigen"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:201
-msgid "Completed"
-msgstr "Erledigt"
-
-#: configgui.cpp:61 groupconfigcommon.cpp:133
-msgid "Name:"
-msgstr "Name:"
-
-#: configguiblank.cpp:32
-msgid "This member/plugin needs no configuration."
-msgstr "Dieses Modul benötigt keine Konfiguration."
-
-#: configguievo2.cpp:77
-msgid "Address Book location:"
-msgstr "Adressbuch-Speicherort:"
-
-#: configguievo2.cpp:82
-msgid "Calendar location:"
-msgstr "Kalender-Speicherort:"
-
-#: configguievo2.cpp:87
-msgid "Task list location:"
-msgstr "Aufgaben-Speicherort:"
-
-#: configguifile.cpp:38
-msgid "Directory name:"
-msgstr "Ordnername:"
-
-#: configguifile.cpp:47
-msgid "Sync all subdirectories"
-msgstr "Alle Unterordner synchronisieren"
-
-#: configguigcalendar.cpp:37 configguijescs.cpp:86 configguiopie.cpp:53
-#: configguipalm.cpp:158 configguisunbird.cpp:345
-msgid "Username:"
-msgstr "Benutzername:"
-
-#: configguigcalendar.cpp:46 configguijescs.cpp:90 configguiopie.cpp:60
-#: configguisunbird.cpp:348 configguisyncmlhttp.cpp:98
-#: configguisyncmlobex.cpp:109
-msgid "Password:"
-msgstr "Passwort:"
-
-#: configguigcalendar.cpp:53
-msgid ""
-"Please notice that currently the password is stored as plain text in the plugin "
-"configuration file"
-msgstr ""
-"Bitte beachten Sie, dass das Passwort momentan als reiner Text in der "
-"Konfigurationsdatei des Moduls gespeichert wird"
-
-#: configguigcalendar.cpp:56
-msgid "Calendar URL:"
-msgstr "Adresse zum Kalender:"
-
-#: configguignokii.cpp:43
-msgid "Model:"
-msgstr "Modell:"
-
-#: configguignokii.cpp:69
-msgid "Connection:"
-msgstr "Verbindung:"
-
-#: configguignokii.cpp:79 configguiirmc.cpp:50 configguisyncmlobex.cpp:58
-msgid "Bluetooth"
-msgstr "Bluetooth"
-
-#: configguignokii.cpp:80
-msgid "IrDA"
-msgstr "IrDA"
-
-#: configguignokii.cpp:81
-msgid "Serial"
-msgstr "Seriell"
-
-#: configguignokii.cpp:82
-msgid "Infrared"
-msgstr "Infrarot"
-
-#: configguignokii.cpp:83
-msgid "TCP"
-msgstr "TCP"
-
-#: configguignokii.cpp:84
-msgid "USB (nokia_dku2)"
-msgstr "USB (nokia_dku2)"
-
-#: configguignokii.cpp:85
-msgid "USB (libusb)"
-msgstr "USB (libusb)"
-
-#: configguignokii.cpp:86
-msgid "Serial (DAU9P cable)"
-msgstr "Seriell (DAU9P-Kabel)"
-
-#: configguignokii.cpp:87
-msgid "Serial (DLR3P cable)"
-msgstr "Seriell (DLR3P-Kabel)"
-
-#: configguignokii.cpp:88
-msgid "Tekram Ir-Dongle"
-msgstr "Tekram IR-Dongle"
-
-#: configguignokii.cpp:89
-msgid "Serial (M2BUS protocol)"
-msgstr "Seriell (M2BUS-Protokoll)"
-
-#: configguignokii.cpp:106 configguigpe.cpp:96 configguiopie.cpp:75
-#: configguipalm.cpp:137 configguisyncmlhttp.cpp:54
-msgid "Port:"
-msgstr "Port:"
-
-#: configguigpe.cpp:40
-msgid "Local"
-msgstr "Lokal"
-
-#: configguigpe.cpp:41
-msgid "Ssh"
-msgstr "SSH"
-
-#: configguigpe.cpp:87
-msgid "Connection Mode:"
-msgstr "Verbindungsart:"
-
-#: configguigpe.cpp:91
-msgid "IP Address:"
-msgstr "IP-Adresse:"
-
-#: configguigpe.cpp:100
-msgid "User:"
-msgstr "Benutzer:"
-
-#: configguiirmc.cpp:51
-msgid "InfraRed (IR)"
-msgstr "Infrarot (IR)"
-
-#: configguiirmc.cpp:52
-msgid "Cable"
-msgstr "Kabel"
-
-#: configguiirmc.cpp:158 configguipalm.cpp:130 configguipalm.cpp:180
-#: configguisyncmlhttp.cpp:50 configguisyncmlobex.cpp:51
-msgid "Connection"
-msgstr "Verbindung"
-
-#: configguiirmc.cpp:161
-msgid "Select your connection type."
-msgstr "Bitte Verbindungsart wählen."
-
-#: configguiirmc.cpp:185
-msgid "Don't send OBEX UUID (IRMC-SYNC)"
-msgstr "OBEX-UUID nicht senden (IRMC-SYNC)"
-
-#: configguiirmc.cpp:187
-msgid ""
-"Don't send OBEX UUID while connecting. Needed for older IrMC based mobile "
-"phones."
-msgstr ""
-"OBEX-UUID während der Verbindung nicht senden. Dies wird für ältere "
-"IrMC-basierte Handys benötigt."
-
-#: configguijescs.cpp:82 configguisyncmlhttp.cpp:113
-msgid "URL:"
-msgstr "Adresse:"
-
-#: configguildap.cpp:40
-msgid "Base"
-msgstr "Basis"
-
-#: configguildap.cpp:41
-msgid "One"
-msgstr "Eins"
-
-#: configguildap.cpp:42
-msgid "Sub"
-msgstr "Unter"
-
-#: configguildap.cpp:138
-msgid "Use encryption"
-msgstr "Verschlüsselung benutzen"
-
-#: configguildap.cpp:139
-msgid "Load data from LDAP"
-msgstr "Daten von LDAP laden"
-
-#: configguildap.cpp:140
-msgid "Save data to LDAP"
-msgstr "Daten nach LDAP speichernspeichern"
-
-#: configguildap.cpp:143
-msgid "Key Attribute:"
-msgstr "Schlüsselmerkmal:"
-
-#: configguildap.cpp:145
-msgid "Search Scope:"
-msgstr "Suchbereich:"
-
-#: configguimoto.cpp:68
-msgid "Device String:"
-msgstr "Gerätebezeichnung:"
-
-#: configguiopie.cpp:38
-msgid "Device IP:"
-msgstr "Geräte-IP:"
-
-#: configguiopie.cpp:46
-msgid "Device Type:"
-msgstr "Gerätetyp:"
-
-#: configguiopie.cpp:68
-msgid "Protocol:"
-msgstr "Protokoll:"
-
-#: configguiopie.cpp:83
-msgid "Opie/OpenZaurus"
-msgstr "Opie/OpenZaurus"
-
-#: configguiopie.cpp:84
-msgid "Qtopia2"
-msgstr "Qtopia2"
-
-#: configguiopie.cpp:86
-msgid "SCP"
-msgstr "SCP"
-
-#: configguiopie.cpp:87
-msgid "FTP"
-msgstr "FTP"
-
-#: configguipalm.cpp:138
-msgid "Speed:"
-msgstr "Geschwindigkeit:"
-
-#: configguipalm.cpp:139
-msgid "Timeout:"
-msgstr "Zeitüberschreitung:"
-
-#: configguipalm.cpp:144
-msgid " sec"
-msgstr "Sek"
-
-#: configguipalm.cpp:151
-msgid "User"
-msgstr "Benutzer"
-
-#: configguipalm.cpp:163
-msgid "What to do if Username does not match"
-msgstr "Was soll getan werden, wenn der Benutzername nicht gefunden wird"
-
-#: configguipalm.cpp:173
-msgid "Sync Anyway"
-msgstr "Trotzdem synchronisieren"
-
-#: configguipalm.cpp:174
-msgid "Ask What To Do"
-msgstr "Nachfragen, was getan werden soll"
-
-#: configguipalm.cpp:175
-msgid "Abort Sync"
-msgstr "Synchronisation abbrechen"
-
-#: configguipalm.cpp:186
-msgid "Hotsync Notification"
-msgstr "Hotsync-Benachrichtigung"
-
-#: configguipalm.cpp:193
-msgid "Popup when interaction is required"
-msgstr "Fenster öffnen, wenn Interaktion benötigt wird"
-
-#: configguisunbird.cpp:55
-msgid "Local Calendars"
-msgstr "Lokale Kalender"
-
-#: configguisunbird.cpp:56
-msgid "WebDAV Calendars"
-msgstr "WebDAV-Kalender"
-
-#: configguisunbird.cpp:59 configguisunbird.cpp:66
-msgid "Add new calendar"
-msgstr "Neuen Kalender hinzufügen"
-
-#: configguisunbird.cpp:238 configguisunbird.cpp:307
-msgid "Sync only events newer than"
-msgstr "Nur Ereignisse abgleichen, die neuer sind als"
-
-#: configguisunbird.cpp:249 configguisunbird.cpp:318
-msgid "day(s)"
-msgstr "Tag(e)"
-
-#: configguisunbird.cpp:262 configguisunbird.cpp:333
-msgid "Set as Default"
-msgstr "Als Standard festlegen"
-
-#: configguisunbird.cpp:265 configguisunbird.cpp:335
-msgid "Location:"
-msgstr "Speicherort:"
-
-#: configguisynce.cpp:90
-msgid "File:"
-msgstr "Datei:"
-
-#: configguisyncmlhttp.cpp:67 configguisyncmlobex.cpp:79
-msgid "Databases"
-msgstr "Datenbanken"
-
-#: configguisyncmlhttp.cpp:70 configguisyncmlobex.cpp:82
-msgid "Contact Database:"
-msgstr "Kontaktdatenbank:"
-
-#: configguisyncmlhttp.cpp:71 configguisyncmlobex.cpp:83
-msgid "Calendar Database:"
-msgstr "Kalenderdatenbank:"
-
-#: configguisyncmlhttp.cpp:72 configguisyncmlobex.cpp:84
-msgid "Note Database:"
-msgstr "Notizendatenbank:"
-
-#: configguisyncmlhttp.cpp:92 configguisyncmlobex.cpp:103
-msgid "User name:"
-msgstr "Benutzername:"
-
-#: configguisyncmlhttp.cpp:106 configguisyncmlobex.cpp:116
-msgid "Use String Table"
-msgstr "Zeichentabelle benutzen"
-
-#: configguisyncmlhttp.cpp:109 configguisyncmlobex.cpp:119
-msgid "Only Replace Entries"
-msgstr "Nur Einträge ersetzen"
-
-#: configguisyncmlhttp.cpp:120 configguisyncmlobex.cpp:152
-msgid "Receive Limit:"
-msgstr "Empfangsbegrenzung:"
-
-#: configguisyncmlhttp.cpp:129 configguisyncmlobex.cpp:161
-msgid "Maximum Object Size"
-msgstr "Maximale Objektgröße"
-
-#: configguisyncmlobex.cpp:59
-msgid "USB"
-msgstr "USB"
-
-#: configguisyncmlobex.cpp:123
-msgid "SyncML Version:"
-msgstr "SyncML-Version:"
-
-#: configguisyncmlobex.cpp:129
-msgid "1.0"
-msgstr "1.0"
-
-#: configguisyncmlobex.cpp:130
-msgid "1.1"
-msgstr "1.1"
-
-#: configguisyncmlobex.cpp:131
-msgid "1.2"
-msgstr "1.2"
-
-#: configguisyncmlobex.cpp:138
-msgid "WAP Binary XML"
-msgstr "WAP Binäres XML"
-
-#: configguisyncmlobex.cpp:142
-msgid "Software Identifier:"
-msgstr "Softwarebezeichner:"
-
-#: connectionwidgets.cpp:52
-msgid "Bluetooth address:"
-msgstr "Bluetooth-Adresse:"
-
-#: connectionwidgets.cpp:59
-msgid "Channel:"
-msgstr "Kanal:"
-
-#: connectionwidgets.cpp:114
-msgid "Device Name:"
-msgstr "Gerätename:"
-
-#: connectionwidgets.cpp:118
-msgid "Serial Number:"
-msgstr "Seriennummer:"
-
-#: connectionwidgets.cpp:160
-msgid "Device Manufacturer:"
-msgstr "Gerätehersteller:"
-
-#: connectionwidgets.cpp:164
-msgid "Device:"
-msgstr "Gerät:"
-
-#: connectionwidgets.cpp:170
-msgid "SonyEricsson/Ericsson"
-msgstr "SonyEricsson/Ericsson"
-
-#: connectionwidgets.cpp:171
-msgid "Siemens"
-msgstr "Siemens"
-
-#: connectionwidgets.cpp:210
-msgid "USB Interface:"
-msgstr "USB-Schnittstelle:"
-
-#: genericdiffalgo.cpp:60 genericdiffalgo.cpp:62 genericdiffalgo.cpp:64
-#, c-format
-msgid "Line %1"
-msgstr "Leitung %1"
-
-#: groupconfig.cpp:68
-msgid "Group:"
-msgstr "Gruppe:"
-
-#: groupconfig.cpp:89
-msgid "Add Member..."
-msgstr "Mitglied hinzufügen ..."
-
-#: groupconfig.cpp:96
-msgid "Group"
-msgstr "Gruppe"
-
-#: groupconfig.cpp:97
-msgid "General Group Settings"
-msgstr "Allgemeine Gruppeneinstellungen"
-
-#: groupconfig.cpp:167
-msgid ""
-"Error adding member %1\n"
-"%2\n"
-"Type: %3"
-msgstr ""
-"Fehler beim Hinzufügen vom Mitglied %1\n"
-"%2\n"
-"Typ: %3"
-
-#: groupconfigcommon.cpp:50
-msgid "Contacts"
-msgstr "Kontakte"
-
-#: groupconfigcommon.cpp:51
-msgid "Events"
-msgstr "Ereignisse"
-
-#: groupconfigcommon.cpp:52
-msgid "To-dos"
-msgstr "Aufgaben"
-
-#: groupconfigcommon.cpp:53
-msgid "Notes"
-msgstr "Notizen"
-
-#: groupconfigcommon.cpp:138
-msgid "Object Types to be Synchronized:"
-msgstr "Objekttypen zur Synchronisation:"
-
-#: groupconfigdialog.cpp:30
-msgid "Configure Synchronization Group"
-msgstr "Gruppen für Synchronisation konfigurieren"
-
-#: groupitem.cpp:61 groupitem.cpp:258 groupitem.cpp:267
-msgid "Synchronize Now"
-msgstr "Jetzt synchronisieren"
-
-#: groupitem.cpp:91 groupitem.cpp:160 syncprocess.cpp:53 syncprocess.cpp:58
-msgid "Ready"
-msgstr "Bereit"
-
-#: groupitem.cpp:142
-#, c-format
-msgid "Group: %1"
-msgstr "Gruppe: %1"
-
-#: groupitem.cpp:146
-#, c-format
-msgid "Last synchronized on: %1"
-msgstr "Zuletzt synchronisiert am: %1"
-
-#: groupitem.cpp:148
-msgid "Not synchronized yet"
-msgstr "Noch nicht synchronisiert"
-
-#: groupitem.cpp:192
-msgid "%1 entries read"
-msgstr "%1 Einträge gelesen"
-
-#: groupitem.cpp:195
-msgid "Receive information"
-msgstr "Informationen empfangen"
-
-#: groupitem.cpp:199
-msgid "%1 entries written"
-msgstr "%1 Einträge geschrieben"
-
-#: groupitem.cpp:236 groupitem.cpp:289
-msgid "Connected"
-msgstr "Verbunden"
-
-#: groupitem.cpp:242
-msgid "Data read"
-msgstr "Daten eingelesen"
-
-#: groupitem.cpp:245
-msgid "Data written"
-msgstr "Daten geschrieben"
-
-#: groupitem.cpp:250 groupitem.cpp:298
-msgid "Disconnected"
-msgstr "Verbindung getrennt"
-
-#: groupitem.cpp:253
-msgid "Synchronization failed"
-msgstr "Synchronisation fehlgeschlagen"
-
-#: groupitem.cpp:261
-msgid "Successfully synchronized"
-msgstr "Erfolgreich synchronisiert"
-
-#: groupitem.cpp:270
-msgid "Previous synchronization failed"
-msgstr "Vorherige Synchronisation fehlgeschlagen"
-
-#: groupitem.cpp:273
-msgid "Conflicts solved"
-msgstr "Konflikte gelöst"
-
-#: groupitem.cpp:292
-msgid "Changes read"
-msgstr "Änderungen gelesen"
-
-#: groupitem.cpp:295
-msgid "Changes written"
-msgstr "Änderungen geschrieben"
-
-#: groupitem.cpp:301 groupitem.cpp:304 groupitem.cpp:307 groupitem.cpp:310
-#: groupitem.cpp:313
-#, c-format
-msgid "Error: %1"
-msgstr "Fehler: %1"
-
-#: mainwidget.cpp:77
-msgid "KitchenSync"
-msgstr "KitchenSync"
-
-#: mainwidget.cpp:78
-msgid "The KDE Syncing Application"
-msgstr "Das KDE Abgleichprogramm"
-
-#: mainwidget.cpp:80
-msgid "(c) 2005, The KDE PIM Team"
-msgstr "(c) 2005, Das KDE-PIM-Team"
-
-#: mainwidget.cpp:81
-msgid "Current maintainer"
-msgstr "Aktuelle Betreuer"
-
-#: mainwidget.cpp:105
-msgid "Synchronize"
-msgstr "Synchronisieren"
-
-#: mainwidget.cpp:107
-msgid "Add Group..."
-msgstr "Gruppe hinzufügen ..."
-
-#: mainwidget.cpp:109
-msgid "Delete Group..."
-msgstr "Gruppe löschen ..."
-
-#: mainwidget.cpp:111
-msgid "Edit Group..."
-msgstr "Gruppe bearbeiten ..."
-
-#: mainwidget.cpp:127
-msgid "Create Synchronization Group"
-msgstr "Gruppe für Synchronisation erstellen"
-
-#: mainwidget.cpp:128
-msgid "Name for new synchronization group."
-msgstr "Name für neue Synchronisationsgruppe."
-
-#: mainwidget.cpp:144
-msgid "Delete synchronization group '%1'?"
-msgstr "Synchronisationsgruppe %1 löschen?"
-
-#: mainwindow.cpp:35
-msgid "PIM Synchronization"
-msgstr "PIM-Abgleich"
-
-#: memberconfig.cpp:53
-msgid ""
-"Unable to read config from plugin '%1':\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"Lesen vom Modul %1 nicht möglich:\n"
-"%2"
-
-#: memberconfig.cpp:68
-msgid "Configuration of %1 is empty."
-msgstr "Konfiguration von %1 ist leer."
-
-#: memberinfo.cpp:53
-msgid "Palm"
-msgstr "Palm"
-
-#: memberinfo.cpp:54
-msgid "KDE PIM"
-msgstr "KDE PIM"
-
-#: memberinfo.cpp:55
-msgid "Remote File"
-msgstr "Entfernte Datei"
-
-#: memberinfo.cpp:56 memberinfo.cpp:60 memberinfo.cpp:61 memberinfo.cpp:62
-#: memberinfo.cpp:63
-msgid "Mobile Phone"
-msgstr "Handy"
-
-#: memberinfo.cpp:57
-msgid "Evolution"
-msgstr "Evolution"
-
-#: memberinfo.cpp:58 memberinfo.cpp:65
-msgid "Handheld"
-msgstr "Handheld"
-
-#: memberinfo.cpp:59
-msgid "LDAP"
-msgstr "LDAP"
-
-#: memberinfo.cpp:64
-msgid "Google Calendar"
-msgstr "Google-Kalender"
-
-#: memberinfo.cpp:66
-msgid "Sunbird Calendar"
-msgstr "Sunbird-Kalender"
-
-#: memberinfo.cpp:67
-msgid "Java Enterprise System Calendar"
-msgstr "Java Enterprise System Calendar"
-
-#: memberinfo.cpp:68
-msgid "WinCE Devices"
-msgstr "WinCE-Geräte"
-
-#: multiconflictdialog.cpp:48
-msgid "Unknown"
-msgstr "Unbekannt"
-
-#: multiconflictdialog.cpp:51
-msgid "Added"
-msgstr "Hinzugefügt"
-
-#: multiconflictdialog.cpp:54
-msgid "Deleted"
-msgstr "Gelöscht"
-
-#: multiconflictdialog.cpp:57
-msgid "Modified"
-msgstr "Geändert"
-
-#: multiconflictdialog.cpp:61
-msgid "Unmodified"
-msgstr "Unverändert"
-
-#: multiconflictdialog.cpp:123 singleconflictdialog.cpp:101
-msgid "A conflict has appeared, please solve it manually."
-msgstr "Es ist ein Konflikt aufgetreten, bitte lösen Sie diesen manuell."
-
-#: multiconflictdialog.cpp:128
-msgid "Use Selected Item"
-msgstr "Ausgewähltes Einträge benutzen"
-
-#: multiconflictdialog.cpp:132 singleconflictdialog.cpp:110
-msgid "Duplicate Items"
-msgstr "Doppelte Einträge"
-
-#: multiconflictdialog.cpp:136 singleconflictdialog.cpp:114
-msgid "Ignore Conflict"
-msgstr "Konflikt ignorieren"
-
-#: pluginpicker.cpp:98
-msgid "Select Member Type"
-msgstr "Mitgliedstyp auswählen"
-
-#. i18n: file kitchensync_part.rc line 8
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Groups"
-msgstr "&Gruppen"
-
-#. i18n: file kitchensync_part.rc line 15
-#: rc.cpp:6 rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Main"
-msgstr "Primär"
-
-#: singleconflictdialog.cpp:106 singleconflictdialog.cpp:118
-msgid "Use Item"
-msgstr "Eintrag benutzen"
-
-#: syncprocessmanager.cpp:49
-#, c-format
-msgid ""
-"Error initializing OpenSync.\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Fehler bei der Initialisierung von OpenSync.\n"
-"%1"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdepim/kleopatra.po b/tde-i18n-de/messages/kdepim/kleopatra.po
deleted file mode 100644
index f4ed82173d5..00000000000
--- a/tde-i18n-de/messages/kdepim/kleopatra.po
+++ /dev/null
@@ -1,1160 +0,0 @@
-# translation of kleopatra.po to German
-# Copyright (C) 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Luc de Louw <luc@delouw.ch>, 2002.
-# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002,2003.
-# Stefan Winter <swinter@kde.org>, 2003, 2004, 2005.
-# Matthias Kalle Dalheimer <kalle@klaralvdalens-datakonsult.se>, 2004.
-# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2004, 2005.
-# Matthias Kalle Dalheimer <kalle@kdab.net>, 2004.
-# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2007, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kleopatra\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-06 20:36+0100\n"
-"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
-"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KAider 0.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: conf/appearanceconfigwidget.cpp:72
-msgid "<unnamed>"
-msgstr "<unbenannt>"
-
-#: conf/dirservconfigpage.cpp:155
-msgid "LDAP &timeout (minutes:seconds)"
-msgstr "LDAP-Zeitüberschreitung (Minuten:Sekunden)"
-
-#: conf/dirservconfigpage.cpp:168
-msgid "&Maximum number of items returned by query"
-msgstr "&Maximale Anzahl Treffer bei Anfragen"
-
-#: conf/dirservconfigpage.cpp:175
-msgid "Automatically add &new servers discovered in CRL distribution points"
-msgstr ""
-"Automatisch &neue Server hinzufügen, die in CRL-Verteilungsstationen gefunden "
-"wurden"
-
-#: conf/dirservconfigpage.cpp:286
-msgid "Backend error: gpgconf does not seem to know the entry for %1/%2/%3"
-msgstr ""
-"Fehler im Hintergrundprogramm: in gpgconf wurde der Eintrag für %1/%2/%3 nicht "
-"erkannt"
-
-#: conf/dirservconfigpage.cpp:290
-msgid "Backend error: gpgconf has wrong type for %1/%2/%3: %4 %5"
-msgstr ""
-"Fehler im Hintergrundprogramm: gpgconf meldet, dass der Typ von %1/%2/%3: %4 %5 "
-"nicht korrekt ist"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Luc de Louw, Matthias Kalle Dalheimer"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "luc@delouw.ch, kalle@klaralvdalens-datakonsult.se"
-
-#: aboutdata.cpp:42
-msgid "KDE Key Manager"
-msgstr "KDE-Zertifikatsmanager"
-
-#: aboutdata.cpp:52
-msgid "Current Maintainer"
-msgstr "Derzeitiger Betreuer"
-
-#: aboutdata.cpp:53
-msgid "Former Maintainer"
-msgstr "Ehemaliger Betreuer"
-
-#: aboutdata.cpp:54 aboutdata.cpp:55
-msgid "Original Author"
-msgstr "Ursprünglicher Autor"
-
-#: aboutdata.cpp:61
-msgid "Backend configuration framework, KIO integration"
-msgstr "Konfigurationssystem, KIO-Integration"
-
-#: aboutdata.cpp:64
-msgid "Key-state dependant colors and fonts in the key list"
-msgstr "Zustandsabhängige Farben und Zeichensätze in der Zertifikatsliste"
-
-#: aboutdata.cpp:67
-msgid "Certificate Wizard KIOSK integration, infrastructure"
-msgstr "KIOSK-Integration des Zertifikatsassistenten, Infrastruktur"
-
-#: aboutdata.cpp:70
-msgid "Support for obsolete EMAIL RDN in Certificate Wizard"
-msgstr "Unterstützung veralteter E-Mail-RDNs im Zertifikatsassistenten"
-
-#: aboutdata.cpp:73
-msgid "DN display ordering support, infrastructure"
-msgstr "Unterstützung der Sortierreihenfolge der DN-Anzeige, Infrastruktur"
-
-#: aboutdata.cpp:79
-msgid "Kleopatra"
-msgstr "Kleopatra"
-
-#: certificateinfowidgetimpl.cpp:128
-msgid "Valid"
-msgstr "Gültig"
-
-#: certificateinfowidgetimpl.cpp:131
-msgid "Can be used for signing"
-msgstr "Kann zur Signierung verwendet werden"
-
-#: certificateinfowidgetimpl.cpp:133
-msgid "Can be used for encryption"
-msgstr "Kann zur Verschlüsselung verwendet werden"
-
-#: certificateinfowidgetimpl.cpp:135
-msgid "Can be used for certification"
-msgstr "Kann zur Zertifizierung verwendet werden"
-
-#: certificateinfowidgetimpl.cpp:137
-msgid "Can be used for authentication"
-msgstr "Kann zur Authentifizierung verwendet werden"
-
-#: certificateinfowidgetimpl.cpp:139
-msgid "Fingerprint"
-msgstr "Fingerabdruck"
-
-#: certificateinfowidgetimpl.cpp:140 certmanager.cpp:137
-msgid "Issuer"
-msgstr "Ausgestellt durch"
-
-#: certificateinfowidgetimpl.cpp:141
-msgid "Serial Number"
-msgstr "Seriennummer"
-
-#: certificateinfowidgetimpl.cpp:148
-msgid "Country"
-msgstr "Land"
-
-#: certificateinfowidgetimpl.cpp:149
-msgid "Organizational Unit"
-msgstr "Abteilung"
-
-#: certificateinfowidgetimpl.cpp:150
-msgid "Organization"
-msgstr "Organisation"
-
-#: certificateinfowidgetimpl.cpp:151
-msgid "Location"
-msgstr "Ort"
-
-#: certificateinfowidgetimpl.cpp:152
-msgid "Common Name"
-msgstr "Allgemeiner Name"
-
-#: certificateinfowidgetimpl.cpp:153 certificateinfowidgetimpl.cpp:173
-msgid "Email"
-msgstr "E-Mail"
-
-#: certificateinfowidgetimpl.cpp:164 certmanager.cpp:136
-msgid "Subject"
-msgstr "Betreff"
-
-#: certificateinfowidgetimpl.cpp:176
-msgid "A.k.a."
-msgstr "Auch bekannt als"
-
-#: certificateinfowidgetimpl.cpp:187
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>An error occurred while fetching the certificate <b>%1</b> "
-"from the backend:</p>"
-"<p><b>%2</b></p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<p>Bei der Abfrage des Zertifikats <b>%1</b> vom Backend ist ein \n"
-"Fehler aufgetreten:</p>"
-"<p><b>%2</b></p></qt>"
-
-#: certificateinfowidgetimpl.cpp:192 certmanager.cpp:537
-msgid "Certificate Listing Failed"
-msgstr "Anzeigen der Zertifikate fehlgeschlagen"
-
-#: certificateinfowidgetimpl.cpp:252
-msgid "Fetching Certificate Chain"
-msgstr "Zertifikatskette abholen"
-
-#: certificateinfowidgetimpl.cpp:269 certificateinfowidgetimpl.cpp:295
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to execute gpgsm:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Das Programm gpgsm kann nicht ausgeführt werden:\n"
-"%1"
-
-#: certificateinfowidgetimpl.cpp:269
-msgid "program not found"
-msgstr "Das Programm kann nicht gefunden werden"
-
-#: certificateinfowidgetimpl.cpp:297
-msgid "program cannot be executed"
-msgstr "Das Programm kann nicht ausgeführt werden"
-
-#: certificateinfowidgetimpl.cpp:330
-msgid "Issuer certificate not found ( %1)"
-msgstr "Ausstellerzertifikat nicht auffindbar (%1)"
-
-#: certificateinfowidgetimpl.cpp:380 certmanager.cpp:1153
-msgid "Additional Information for Key"
-msgstr "Zusätzliche Informationen zu diesem Schlüssel"
-
-#: certificatewizardimpl.cpp:91
-msgid ""
-"_: Format string for the labels in the \"Your Personal Data\" page - required "
-"field\n"
-"*%1 (%2):"
-msgstr "*%1 (%2):"
-
-#: certificatewizardimpl.cpp:94
-msgid ""
-"_: Format string for the labels in the \"Your Personal Data\" page\n"
-"%1 (%2):"
-msgstr "%1 (%2):"
-
-#: certificatewizardimpl.cpp:141
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n bit\n"
-"%n bits"
-msgstr ""
-"%n Bit\n"
-"%n Bits"
-
-#: certificatewizardimpl.cpp:257
-#, c-format
-msgid "Could not start certificate generation: %1"
-msgstr "Die Zertifikatsgenerierung kann nicht gestartet werden: %1"
-
-#: certificatewizardimpl.cpp:259 certificatewizardimpl.cpp:282
-#: certmanager.cpp:876 certmanager.cpp:878 certmanager.cpp:937
-#: certmanager.cpp:992 certmanager.cpp:994 crlview.cpp:111 crlview.cpp:134
-msgid "Certificate Manager Error"
-msgstr "Fehler des Zertifikat-Managers"
-
-#: certificatewizardimpl.cpp:263
-msgid "Generating key"
-msgstr "Erzeuge Zertifikat"
-
-#: certificatewizardimpl.cpp:280
-#, c-format
-msgid "Could not generate certificate: %1"
-msgstr "Das Zertifikat nicht erstellt werden: %1"
-
-#: certificatewizardimpl.cpp:437
-#, c-format
-msgid ""
-"DCOP Communication Error, unable to send certificate using KMail.\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"DCOP-Kommunikationsfehler: das Zertifikat kann nicht mit KMail verschickt "
-"werden.\n"
-"%1"
-
-#: certificatewizardimpl.cpp:461
-msgid "DCOP Communication Error, unable to send certificate using KMail."
-msgstr ""
-"DCOP-Kommunikationsfehler: das Zertifikat kann nicht mit KMail verschickt "
-"werden."
-
-#: certificatewizardimpl.cpp:483 certmanager.cpp:1240
-msgid ""
-"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"Es existiert bereits eine Datei mit dem Namen \"%1\". Wollen Sie diese Datei "
-"wirklich überschreiben?"
-
-#: certificatewizardimpl.cpp:485 certmanager.cpp:1242
-msgid "Overwrite File?"
-msgstr "Datei überschreiben?"
-
-#: certificatewizardimpl.cpp:486 certmanager.cpp:1243
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "Ü&berschreiben"
-
-#: certmanager.cpp:138
-msgid "Serial"
-msgstr "Seriennummer"
-
-#: certmanager.cpp:265
-msgid "Stop Operation"
-msgstr "Vorgang abbrechen"
-
-#: certmanager.cpp:270
-msgid "New Key Pair..."
-msgstr "Neues Schlüsselpaar ..."
-
-#: certmanager.cpp:274
-msgid "Hierarchical Key List"
-msgstr "Hierarchische Schlüsselliste"
-
-#: certmanager.cpp:278
-msgid "Expand All"
-msgstr "Alle aufklappen"
-
-#: certmanager.cpp:281
-msgid "Collapse All"
-msgstr "Alle einklappen"
-
-#: certmanager.cpp:285
-msgid "Refresh CRLs"
-msgstr "Sperrlisten aktualisieren"
-
-#: certmanager.cpp:290
-msgid "Revoke"
-msgstr "Zurückziehen"
-
-#: certmanager.cpp:295
-msgid "Extend"
-msgstr "Verlängern"
-
-#: certmanager.cpp:306
-msgid "Validate"
-msgstr "Validieren"
-
-#: certmanager.cpp:311
-msgid "Import Certificates..."
-msgstr "Zertifikate importieren ..."
-
-#: certmanager.cpp:316
-msgid "Import CRLs..."
-msgstr "Sperrlisten importieren ..."
-
-#: certmanager.cpp:321
-msgid "Export Certificates..."
-msgstr "Zertifikate exportieren ..."
-
-#: certmanager.cpp:325
-msgid "Export Secret Key..."
-msgstr "Geheimen Schlüssel exportieren ..."
-
-#: certmanager.cpp:330
-msgid "Certificate Details..."
-msgstr "Zertifikatsdetails anzeigen ..."
-
-#: certmanager.cpp:333
-msgid "Download"
-msgstr "Herunterladen"
-
-#: certmanager.cpp:340
-msgid "Dump CRL Cache..."
-msgstr "Sperrlisten-Zwischenspeicher herausschreiben ..."
-
-#: certmanager.cpp:345
-msgid "Clear CRL Cache..."
-msgstr "Sperrlisten-Zwischenspeicher löschen ..."
-
-#: certmanager.cpp:350
-msgid "GnuPG Log Viewer..."
-msgstr "GnuPG-Protokollanzeige ..."
-
-#: certmanager.cpp:355
-msgid "Search:"
-msgstr "Suchen nach:"
-
-#: certmanager.cpp:362
-msgid "In Local Certificates"
-msgstr "in lokalen Zertifikaten"
-
-#: certmanager.cpp:362
-msgid "In External Certificates"
-msgstr "in externen Zertifikaten"
-
-#: certmanager.cpp:366
-msgid "Find"
-msgstr "Suchen"
-
-#: certmanager.cpp:372
-msgid "Configure &GpgME Backend"
-msgstr "&GpgME-Backend konfigurieren"
-
-#: certmanager.cpp:465
-msgid "Canceled."
-msgstr "Abgebrochen."
-
-#: certmanager.cpp:466
-msgid "Failed."
-msgstr "Fehlgeschlagen."
-
-#: certmanager.cpp:467
-msgid "Done."
-msgstr "Fertig."
-
-#: certmanager.cpp:480
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n Key.\n"
-"%n Keys."
-msgstr ""
-"%n Schlüssel.\n"
-"%n Schlüssel."
-
-#: certmanager.cpp:515
-msgid "Refreshing keys..."
-msgstr "Schlüssel aktualisieren ..."
-
-#: certmanager.cpp:525
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred while trying to refresh keys:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Beim Versuch die Schlüssel zu aktualisieren ist ein Fehler aufgetreten:\n"
-"%1"
-
-#: certmanager.cpp:527
-msgid "Refreshing Keys Failed"
-msgstr "Aktualisieren der Schlüssel fehlgeschlagen"
-
-#: certmanager.cpp:532
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>An error occurred while fetching the certificates from the backend:</p>"
-"<p><b>%1</b></p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<p>Beim Abfragen der Zertifikate vom Backend ist ein Fehler \n"
-"aufgetreten:</p>"
-"<p><b>%1</b></p></qt>"
-
-#: certmanager.cpp:579
-msgid "Fetching keys..."
-msgstr "Schlüssel holen ..."
-
-#: certmanager.cpp:604
-msgid ""
-"The query result has been truncated.\n"
-"Either the local or a remote limit on the maximum number of returned hits has "
-"been exceeded.\n"
-"You can try to increase the local limit in the configuration dialog, but if one "
-"of the configured servers is the limiting factor, you have to refine your "
-"search."
-msgstr ""
-"Das Abfrageergebnis wurde abgeschnitten.\n"
-"Entweder die lokale oder die entfernte Begrenzung für die maximale Anzahl\n"
-"zurückgegebener Treffer wurde überschritten.\n"
-"Sie können versuchen, die lokale Begrenzung im Einrichtungsdialog \n"
-"heraufzusetzen. Liegt das Problem bei einem der eingestellten Server,\n"
-"müssen Sie Ihre Suche verfeinern."
-
-#: certmanager.cpp:672
-msgid "Select Certificate File"
-msgstr "Zertifikatdatei auswählen"
-
-#: certmanager.cpp:705
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>An error occurred while trying to download the certificate %1:</p>"
-"<p><b>%2</b></p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<p>Beim Versuch das Zertifikat herunterzuladen ist ein Fehler aufgetreten\n"
-"%1:</p>"
-"<p><b>%2</b></p></qt>"
-
-#: certmanager.cpp:711
-msgid "Certificate Download Failed"
-msgstr "Das Herunterladen des Zertifikats ist fehlgeschlagen"
-
-#: certmanager.cpp:735
-msgid "Fetching certificate from server..."
-msgstr "Zertifikat vom Server abholen ..."
-
-#: certmanager.cpp:773
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>An error occurred while trying to import the certificate %1:</p>"
-"<p><b>%2</b></p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<p>Beim Importieren des Zertifikats ist ein Fehler aufgetreten\n"
-"%1:</p>"
-"<p><b>%2</b></p></qt>"
-
-#: certmanager.cpp:778
-msgid "Certificate Import Failed"
-msgstr "Das Importieren des Zertifikats ist fehlgeschlagen"
-
-#: certmanager.cpp:788
-msgid "Importing certificates..."
-msgstr "Zertifikate importieren ..."
-
-#: certmanager.cpp:809
-msgid "<tr><td align=\"right\">%1</td><td>%2</td></tr>"
-msgstr "<tr><td align=\"right\">%1</td><td>%2</td></tr>"
-
-#: certmanager.cpp:810
-msgid "<tr><td align=\"right\"><b>%1</b></td><td>%2</td></tr>"
-msgstr "<tr><td align=\"right\"><b>%1</b></td><td>%2</td></tr>"
-
-#: certmanager.cpp:813
-msgid "Total number processed:"
-msgstr "Insgesamt bearbeitet:"
-
-#: certmanager.cpp:815
-msgid "Imported:"
-msgstr "Importiert:"
-
-#: certmanager.cpp:818
-msgid "New signatures:"
-msgstr "Neue Signaturen:"
-
-#: certmanager.cpp:821
-msgid "New user IDs:"
-msgstr "Neue Benutzer-IDs:"
-
-#: certmanager.cpp:824
-msgid "Keys without user IDs:"
-msgstr "Schlüssel ohne Benutzer-IDs:"
-
-#: certmanager.cpp:827
-msgid "New subkeys:"
-msgstr "Neue Unterschlüssel:"
-
-#: certmanager.cpp:830
-msgid "Newly revoked:"
-msgstr "Kürzlich zurückgezogen:"
-
-#: certmanager.cpp:833
-msgid "Not imported:"
-msgstr "Nicht importiert:"
-
-#: certmanager.cpp:836
-msgid "Unchanged:"
-msgstr "Unverändert:"
-
-#: certmanager.cpp:839
-msgid "Secret keys processed:"
-msgstr "Verarbeitete geheime Schlüssel:"
-
-#: certmanager.cpp:842
-msgid "Secret keys imported:"
-msgstr "Importierte geheime Schlüssel:"
-
-#: certmanager.cpp:845
-msgid "Secret keys <em>not</em> imported:"
-msgstr "<em>Nicht</em> importierte geheime Schlüssel:"
-
-#: certmanager.cpp:850
-msgid "Secret keys unchanged:"
-msgstr "Unveränderte geheime Schlüssel:"
-
-#: certmanager.cpp:854
-msgid "<qt><p>Detailed results of importing %1:</p><table>%2</table></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Detaillierte Ergebnisse des Import von %1:</p>"
-"<table>%2</table></qt>"
-
-#: certmanager.cpp:857
-msgid "Certificate Import Result"
-msgstr "Ergebnis des Zertifikatsimports"
-
-#: certmanager.cpp:876
-msgid ""
-"The GpgSM process that tried to import the CRL file ended prematurely because "
-"of an unexpected error."
-msgstr ""
-"Der GpgSM-Prozess zum Importieren der Sperrliste wurde wegen eines unerwarteten "
-"Fehlers vorzeitig beendet."
-
-#: certmanager.cpp:878
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred when trying to import the CRL file. The output from GpgSM "
-"was:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Beim Importieren der Sperrliste ist ein Fehler aufgetreten. Die Ausgabe von "
-"GpgSM ist:\n"
-"%1"
-
-#: certmanager.cpp:880
-msgid "CRL file imported successfully."
-msgstr "Sperrliste erfolgreich importiert."
-
-#: certmanager.cpp:880 certmanager.cpp:996
-msgid "Certificate Manager Information"
-msgstr "Informationen des Zertifikatsmanagers"
-
-#: certmanager.cpp:892
-msgid "Certificate Revocation List (*.crl *.arl *-crl.der *-arl.der)"
-msgstr "Zertifikat-Sperrliste (*.crl *.arl *-crl.der *-arl.der)"
-
-#: certmanager.cpp:896
-msgid "Select CRL File"
-msgstr "Auswahl der Sperrliste"
-
-#: certmanager.cpp:937
-msgid "Unable to start %1 process. Please check your installation."
-msgstr ""
-"Der %1 Prozess lässt sich nicht starten. Bitte überprüfen Sie Ihre "
-"Installation."
-
-#: certmanager.cpp:992
-msgid ""
-"The DirMngr process that tried to clear the CRL cache ended prematurely because "
-"of an unexpected error."
-msgstr ""
-"Der DirMngr-Prozess zum Löschen des Zwischenspeichers für Sperrlisten wurde "
-"wegen eines unerwarteten Fehlers vorzeitig beendet."
-
-#: certmanager.cpp:994
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred when trying to clear the CRL cache. The output from DirMngr "
-"was:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Beim Löschen des Zwischenspeichers für die Sperrlisten ist ein Fehler "
-"aufgetreten. Die Ausgabe von DirMngr ist:\n"
-"%1"
-
-#: certmanager.cpp:996
-msgid "CRL cache cleared successfully."
-msgstr "Zwischenspeicher für Sperrlisten erfolgreich geleert."
-
-#: certmanager.cpp:1002
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>An error occurred while trying to delete the certificates:</p>"
-"<p><b>%1</b></p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Beim Versuch die Zertifikate zu löschen ist ein Fehler aufgetreten:</p>"
-"<p><b>%1</b></p></qt>"
-
-#: certmanager.cpp:1006 certmanager.cpp:1101
-msgid "Certificate Deletion Failed"
-msgstr "Löschen des Zertifikats fehlgeschlagen"
-
-#: certmanager.cpp:1040
-msgid "Checking key dependencies..."
-msgstr "Schlüsselabhängigkeiten überprüfen ..."
-
-#: certmanager.cpp:1066
-msgid ""
-"Some or all of the selected certificates are issuers (CA certificates) for "
-"other, non-selected certificates.\n"
-"Deleting a CA certificate will also delete all certificates issued by it."
-msgstr ""
-"Mindestens eins der ausgewählten Zertifikate ist Aussteller (CA-Zertifikat) für "
-"\n"
-"weitere, nicht ausgewählte Zertifikate.\n"
-"Wenn Sie ein CA-Zertifikat löschen, werden auch alle von dieser CA\n"
-"ausgestellten Zertifikate gelöscht."
-
-#: certmanager.cpp:1071
-msgid "Deleting CA Certificates"
-msgstr "CA-Zertifikate löschen"
-
-#: certmanager.cpp:1077
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this certificate and the %1 certificates it "
-"certified?\n"
-"Do you really want to delete these %n certificates and the %1 certificates they "
-"certified?"
-msgstr ""
-"Wollen Sie dieses Zertifikat und die %1 von diesem zertifizierten Zertifikate "
-"wirklich löschen?\n"
-"Wollen Sie diese %n Zertifikate und die %1 von diesen zertifizierten "
-"Zertifikate wirklich löschen?"
-
-#: certmanager.cpp:1080
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this certificate?\n"
-"Do you really want to delete these %n certificates?"
-msgstr ""
-"Wollen Sie dieses Zertifikat wirklich löschen?\n"
-"Wollen Sie diese %n Zertifikate wirklich löschen?"
-
-#: certmanager.cpp:1083
-msgid "Delete Certificates"
-msgstr "Zertifikate löschen"
-
-#: certmanager.cpp:1093
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>An error occurred while trying to delete the certificate:</p>"
-"<p><b>%1</b>"
-"<p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Beim Löschen des Zertifikats ist ein Fehler aufgetreten:</p>"
-"<p><b>%1</b></p></qt>"
-
-#: certmanager.cpp:1096
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>An error occurred while trying to delete the certificates:</p>"
-"<p><b>%1</b>"
-"<p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Beim Löschen der Zertifikate ist ein Fehler aufgetreten:</p>"
-"<p><b>%1</b></p></qt>"
-
-#: certmanager.cpp:1100
-msgid "Operation not supported by the backend."
-msgstr "Die Operation wird vom Backend nicht unterstützt."
-
-#: certmanager.cpp:1115
-msgid "Deleting keys..."
-msgstr "Schlüssel löschen ..."
-
-#: certmanager.cpp:1205
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>An error occurred while trying to export the certificate:</p>"
-"<p><b>%1</b></p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Beim Exportieren des Zertifikats ist ein Fehler aufgetreten:</p>"
-"<p><b>%1</b></p></qt>"
-
-#: certmanager.cpp:1209
-msgid "Certificate Export Failed"
-msgstr "Exportieren des Zertifikats fehlgeschlagen"
-
-#: certmanager.cpp:1224
-msgid "Exporting certificate..."
-msgstr "Exportieren des Zertifikats ..."
-
-#: certmanager.cpp:1259
-msgid "ASCII Armored Certificate Bundles (*.pem)"
-msgstr "ASCII-verpackte Zertifikatsbündel (*.pem)"
-
-#: certmanager.cpp:1263 certmanager.cpp:1380
-msgid "Save Certificate"
-msgstr "Zertifikat speichern"
-
-#: certmanager.cpp:1279
-msgid "Secret Key Export"
-msgstr "Exportieren geheimer Schlüssel"
-
-#: certmanager.cpp:1280
-msgid ""
-"Select the secret key to export (<b>Warning: The PKCS#12 format is insecure; "
-"exporting secret keys is discouraged</b>):"
-msgstr ""
-"Wählen Sie den zu exportierenden geheimen Schlüssel aus (<b>"
-"Warnung: Das PKCS#12-Format ist unsicher; vom Exportieren geheimer Schlüssel "
-"wird abgeraten</b>):"
-
-#: certmanager.cpp:1298
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>An error occurred while trying to export the secret key:</p>"
-"<p><b>%1</b></p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Beim Exportieren des geheimen Schlüssels ist ein Fehler aufgetreten:</p> "
-"<p><b>%1</b></p></qt>"
-
-#: certmanager.cpp:1302
-msgid "Secret-Key Export Failed"
-msgstr "Exportieren des geheimen Schlüssels fehlgeschlagen"
-
-#: certmanager.cpp:1344 certmanager.cpp:1359
-msgid "Exporting secret key..."
-msgstr "Geheimen Schlüssel exportieren ..."
-
-#: certmanager.cpp:1345
-msgid ""
-"Choose a charset for encoding the pkcs#12 passphrase (utf8 is recommended)"
-msgstr ""
-"Wählen Sie eine Kodierung für das PKCS#12-Passwort (empfohlen wird UTF-8)"
-
-#: certmanager.cpp:1376
-msgid "PKCS#12 Key Bundle (*.p12)"
-msgstr "PKCS#12-Schlüsselbündel (*.p12)"
-
-#: certmanager.cpp:1427
-msgid ""
-"Could not start GnuPG LogViewer (kwatchgnupg). Please check your installation!"
-msgstr ""
-"Der GnuPG-Protokollbetrachter (kwatchgnupg) lässt sich nicht starten. Bitte "
-"überprüfen Sie Ihre Installation!"
-
-#: certmanager.cpp:1429
-msgid "Kleopatra Error"
-msgstr "Kleopatra-Fehler"
-
-#: crlview.cpp:57
-msgid "CRL cache dump:"
-msgstr "Ausgabe der lokalen Sperrlisten:"
-
-#: crlview.cpp:111
-msgid "Unable to start gpgsm process. Please check your installation."
-msgstr ""
-"Der gpgsm-Prozess lässt sich nicht starten. Bitte überprüfen Sie Ihre "
-"Installation."
-
-#: crlview.cpp:134
-msgid "The GpgSM process ended prematurely because of an unexpected error."
-msgstr ""
-"Der GpgSM-Prozess wird wegen eines unerwarteten Fehlers vorzeitig beendet."
-
-#: main.cpp:55
-msgid "Search for external certificates initially"
-msgstr "Zunächst nach externen Zertifikaten suchen"
-
-#: main.cpp:56
-msgid "Initial query string"
-msgstr "Anfängliche Suchanfrage"
-
-#: main.cpp:57
-msgid "Name of certificate file to import"
-msgstr "Name der zu importierenden Zertifikatsdatei"
-
-#: main.cpp:71
-msgid ""
-"<qt>The crypto plugin could not be initialized."
-"<br>Certificate Manager will terminate now.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Das Krypto-Modul lässt sich nicht initialisieren."
-"<br>Der Zertifikatsmanager wird jetzt beendet.</qt>"
-
-#. i18n: file kleopatraui.rc line 26
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&Certificates"
-msgstr "&Zertifikate"
-
-#. i18n: file kleopatraui.rc line 37
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "C&RLs"
-msgstr "&Sperrlisten"
-
-#. i18n: file kleopatraui.rc line 51
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Search Toolbar"
-msgstr "Suchen-Werkzeugleiste"
-
-#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 45
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "&Details"
-msgstr "&Details"
-
-#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 57
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Description"
-msgstr "Beschreibung"
-
-#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 105
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "&Chain"
-msgstr "&Kette"
-
-#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 117
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Path"
-msgstr "Pfad"
-
-#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 140
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Du&mp"
-msgstr "A&usgeben"
-
-#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 171
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "&Import to Local"
-msgstr "Lokal &importieren"
-
-#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 209
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Certificate Information"
-msgstr "Zertifikatsinformationen"
-
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 16
-#: rc.cpp:48 rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Key Generation Wizard"
-msgstr "Assistent zur Schlüsselerzeugung"
-
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 45
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Welcome to the Key Generation Wizard.</b>\n"
-"<br>\n"
-"<br>\n"
-"In a few easy steps, this wizard will help you to create a new key pair and "
-"request a certificate for it. You can then use your certificate in order to "
-"sign messages, to encrypt messages and to decrypt messages that other people "
-"send to you in encrypted form.\n"
-"<p>\n"
-"The key pair will be generated in a decentralized manner. Please contact your "
-"local help desk if you are unsure how to obtain a certificate for your new key "
-"in your organization."
-msgstr ""
-"<b>Willkommen beim Assistenten zur Schlüsselerzeugung</b>\n"
-"<br>\n"
-"<br>\n"
-"Dieser Assistent hilft Ihnen dabei, ein Schlüsselpaar in wenigen Schritten zu "
-"erstellen. Sie können dieses zum Signieren und Verschlüsseln von Nachrichten "
-"sowie zum Entschlüsseln von Nachrichten, die Ihnen von anderen zugeschickt "
-"werden, verwenden.\n"
-"<p>\n"
-"Das Schlüsselpaar wird dezentral erstellt. Bitte nehmen Sie Kontakt zu Ihrer "
-"Systemverwaltung / technischen Unterstützung auf, wenn Sie unsicher sind, wie "
-"in Ihrer Organisation Zertifikate erstellt werden."
-
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 72
-#: rc.cpp:62
-#, no-c-format
-msgid "Key Parameters"
-msgstr "Schlüsselparameter"
-
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 83
-#: rc.cpp:65
-#, no-c-format
-msgid ""
-"On this page, you will configure the cryptographic key length and the type of "
-"certificate to create."
-msgstr ""
-"Auf dieser Seite können Sie die Länge des kryptographischen Schlüssels und den "
-"Typ des zu erstellenden Zertifikats konfigurieren."
-
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 111
-#: rc.cpp:68
-#, no-c-format
-msgid "Cryptographic Key Length"
-msgstr "Kryptographische Schlüssellänge"
-
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 122
-#: rc.cpp:71
-#, no-c-format
-msgid "Choose &key length:"
-msgstr "Wählen Sie die &Schlüssellänge:"
-
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 157
-#: rc.cpp:74
-#, no-c-format
-msgid "Certificate Usage"
-msgstr "Verwendung des Zertifikats"
-
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 168
-#: rc.cpp:77
-#, no-c-format
-msgid "For &signing only"
-msgstr "Nur zum &Signieren"
-
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 176
-#: rc.cpp:80
-#, no-c-format
-msgid "For &encrypting only"
-msgstr "Nur zum &Verschlüsseln"
-
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 184
-#: rc.cpp:83
-#, no-c-format
-msgid "For signing &and encrypting"
-msgstr "Zum Signieren &und zum Verschlüsseln"
-
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 216
-#: rc.cpp:86
-#, no-c-format
-msgid "Your Personal Data"
-msgstr "Ihre persönlichen Daten"
-
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 227
-#: rc.cpp:89
-#, no-c-format
-msgid ""
-"On this page, you will enter some personal data that will be stored in your "
-"certificate and that will help other people to determine that it is actually "
-"you who is sending a message."
-msgstr ""
-"Auf dieser Seite geben Sie einige persönliche Daten ein, die im Zertifikat "
-"abgelegt werden und dazu beitragen, dass andere Personen feststellen können, "
-"dass Sie tatsächlich der Absender sind."
-
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 255
-#: rc.cpp:92
-#, no-c-format
-msgid "&Insert My Address"
-msgstr "Meine Adresse &einfügen"
-
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 258
-#: rc.cpp:95
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This will insert your address if you have set the \"Who am I\" information in "
-"the address book"
-msgstr ""
-"Diese Funktion fügt Ihre Adresse ein, wenn Sie die Information \"Wer bin ich\"\n"
-"im Adressbuch eingegeben haben"
-
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 304
-#: rc.cpp:98
-#, no-c-format
-msgid "Decentralized Key Generation"
-msgstr "Dezentralisierte Schlüsselerzeugung"
-
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 323
-#: rc.cpp:101
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>On this page, you will create a key pair in a decentralized way.\n"
-"</p>"
-"<p>You can either store the certificate request in a file for later "
-"transmission or \n"
-"send it to the Certificate Authority (CA) directly. Please check with \n"
-"your local help desk if you are unsure what to select here.</p>"
-"<p>\n"
-"Once you are done with your settings, click \n"
-"<em>Generate Key Pair and Certificate Request</em> in order to generate your "
-"key pair and a corresponding certificate request.</p>\n"
-"<p><b>Note:</b> if you choose to send via email directly, \n"
-"a kmail composer will be opened; you can add detailed information for the CA\n"
-"there.</p><qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Auf dieser Seite wird das Schlüsselpaar dezentral erstellt. Sie können die "
-"Zertifikatsanfrage entweder in einer Datei zur späteren Übermittlung speichern "
-"oder es direkt an die Zertifizierungsstelle (Certificate Authority, CA) senden. "
-"Bitte wenden Sie sich an Ihre Systemverwaltung / technische Unterstützung, wenn "
-"Sie bei der Auswahl unsicher sind.</p>"
-"<p>\n"
-"Nachdem Sie Ihre Einstellungen vorgenommen haben, klicken Sie auf <em>"
-"Schlüsselpaar und Zertifikatsanfrage erstellen</em>, um Ihr Schlüsselpaar und "
-"eine dazu passende Zertifikatsanfrage zu erstellen.</p>\n"
-"<p><b>Anmerkung:</b> Wenn Sie sich dafür entschieden haben, das Zertifikat "
-"direkt per E-Mail zu verschicken, wird ein KMail-Eingabefenster geöffnet; in "
-"diesem können Sie detaillierte Informationen für die CA eingeben.</p></qt>"
-
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 359
-#: rc.cpp:112
-#, no-c-format
-msgid "Certificate Request Options"
-msgstr "Einstellungen zur Zertifikatserstellung"
-
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 381
-#: rc.cpp:115
-#, no-c-format
-msgid "&Store in a file:"
-msgstr "&Speichern in Datei:"
-
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 389
-#: rc.cpp:118
-#, no-c-format
-msgid "Send to CA as an &email message:"
-msgstr "Als &E-Mail zur Zertifizierungsstelle (CA) schicken:"
-
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 405
-#: rc.cpp:121
-#, no-c-format
-msgid "Add email to DN in request for broken CAs"
-msgstr "E-Mail Adresse für fehlerhafte Zertifizierungssysteme in DN aufnehmen"
-
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 421
-#: rc.cpp:124
-#, no-c-format
-msgid "&Generate Key Pair && Certificate Request"
-msgstr "Schlüsselpaar und Zertifikatsanfrage &erstellen"
-
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 465
-#: rc.cpp:127
-#, no-c-format
-msgid "Your Certificate Request is Ready to Be Sent"
-msgstr "Ihre Zertifikatsanfrage ist zum Senden bereit"
-
-#. i18n: file certificatewizard.ui line 486
-#: rc.cpp:130
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"Your key pair has now been created and stored locally. The corresponding "
-"certificate request is now ready to be sent to the CA (certification authority) "
-"which will generate a certificate for you and send it back via email (unless "
-"you have selected storage in a file). Please review the certificate details "
-"shown below.\n"
-"<p>\n"
-"If you want to change anything, press Back and make your changes; otherwise, "
-"press Finish to send the certificate request to the CA.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"Ihr Schlüsselpaar ist jetzt erzeugt und lokal gespeichert worden. Die "
-"dazugehörende Zertifizierungsanfrage kann nun zur Zertifizierungsstelle "
-"(Certification Authority, CA) geschickt werden. Diese erstellt Ihr Zertifikat "
-"und schickt es per E-Mail an Sie zurück (es sei denn, Sie haben \"in eine Datei "
-"speichern\" ausgewählt). Bitte kontrollieren Sie das untenstehende Zertifikat.\n"
-"<p>\n"
-"Wenn Sie Änderungen vornehmen möchten, klicken Sie auf \"Zurück\". Andernfalls "
-"wählen Sie \"Fertigstellen\", um das Schlüsselpaar an die Zertifizierungsstelle "
-"(CA) zu schicken.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 16
-#: rc.cpp:137
-#, no-c-format
-msgid "Color & Font Configuration"
-msgstr "Einstellungen für Farbe und Schriftart"
-
-#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 25
-#: rc.cpp:140
-#, no-c-format
-msgid "Key Categories"
-msgstr "Schlüsselkategorien"
-
-#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 54
-#: rc.cpp:143
-#, no-c-format
-msgid "Set &Text Color..."
-msgstr "&Textfarbe einstellen ..."
-
-#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 65
-#: rc.cpp:146
-#, no-c-format
-msgid "Set &Background Color..."
-msgstr "&Hintergrundfarbe einstellen ..."
-
-#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 76
-#: rc.cpp:149
-#, no-c-format
-msgid "Set F&ont..."
-msgstr "&Schriftart einstellen ..."
-
-#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 98
-#: rc.cpp:155
-#, no-c-format
-msgid "Bold"
-msgstr "Fett"
-
-#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 109
-#: rc.cpp:158
-#, no-c-format
-msgid "Strikeout"
-msgstr "Durchgestrichen"
-
-#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 137
-#: rc.cpp:161
-#, no-c-format
-msgid "Default Appearance"
-msgstr "Voreingestelltes Erscheinungsbild"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdepim/kmail.po b/tde-i18n-de/messages/kdepim/kmail.po
deleted file mode 100644
index 64748d7cc32..00000000000
--- a/tde-i18n-de/messages/kdepim/kmail.po
+++ /dev/null
@@ -1,14509 +0,0 @@
-# translation of kmail.po to Deutsch
-# translation of kmail.po to
-# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Frank Schütte <F.Schuette@t-online.de>, 2002, 2003, 2004, 2005.
-# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003, 2004, 2005.
-# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
-# Stefan Winter <swinter@kde.org>, 2004, 2005, 2006, 2007.
-# Thomas Diehl <th.diehl@gmx.net>, 2004.
-# Matthias Kalle Dalheimer <kalle@kdab.net>, 2004.
-# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006, 2007, 2008.
-# Stephan Johach <lucardus@onlinehome.de>, 2006.
-# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2006.
-# Thomas Ohms <thomas@ohms-nm.de>, 2007.
-# Thomas Ohms <t.ohms@freenet.de>, 2007.
-# Frederik Schwarzer <schwarzerf@gmail.com>, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kmail\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-08-06 21:51+0200\n"
-"Last-Translator: Frederik Schwarzer <schwarzerf@gmail.com>\n"
-"Language-Team: American English <tde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Matthias Kiefer,Stephan Kulow,Frank Schütte, Stefan Winter"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "kiefer@kde.org,coolo@kde.org,F.Schuette@t-online.de, swinter@kde.org"
-
-#: aboutdata.cpp:53
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Betreuer"
-
-#: aboutdata.cpp:55
-msgid "Adopter and co-maintainer"
-msgstr "Entwickler und Mitbetreuer"
-
-#: aboutdata.cpp:57
-msgid "Original author"
-msgstr "Ursprünglicher Autor"
-
-#: aboutdata.cpp:59
-msgid "Former maintainer"
-msgstr "Früherer Betreuer"
-
-#: aboutdata.cpp:62 aboutdata.cpp:64 aboutdata.cpp:66 aboutdata.cpp:70
-msgid "Core developer"
-msgstr "Kernentwickler"
-
-#: aboutdata.cpp:68
-msgid "Documentation"
-msgstr "Dokumentation"
-
-#: aboutdata.cpp:77
-msgid "system tray notification"
-msgstr "Anzeige im Systemabschnitt der Kontrollleiste"
-
-#: aboutdata.cpp:93
-msgid "PGP 6 support and further enhancements of the encryption support"
-msgstr "Unterstützung für PGP 6 und weitere Verbesserungen bei Verschlüsselung"
-
-#: aboutdata.cpp:103
-msgid ""
-"Original encryption support\n"
-"PGP 2 and PGP 5 support"
-msgstr ""
-"Ursprüngliche Unterstützung für Verschlüsselung\n"
-"Unterstützung für PGP 2 und PGP 5"
-
-#: aboutdata.cpp:106
-msgid "GnuPG support"
-msgstr "Unterstützung für GnuPG"
-
-#: aboutdata.cpp:167
-msgid "Anti-virus support"
-msgstr "Unterstützung für Virenscanner"
-
-#: aboutdata.cpp:174 aboutdata.cpp:206
-msgid "POP filters"
-msgstr "POP-Filter"
-
-#: aboutdata.cpp:188
-msgid "Usability tests and improvements"
-msgstr "Testen der Benutzerfreundlichkeit und Verbesserungen"
-
-#: aboutdata.cpp:191 aboutdata.cpp:202
-msgid "Ägypten and Kroupware project management"
-msgstr "Ägypten- und Kroupware-Projektverwaltung"
-
-#: aboutdata.cpp:195
-msgid "beta testing of PGP 6 support"
-msgstr "Beta-Test der PGP 6-Unterstützung"
-
-#: aboutdata.cpp:200
-msgid "timestamp for 'Transmission completed' status messages"
-msgstr "Zeitpunktkontrolle für die Statusnachricht \"Übertragung beendet\""
-
-#: aboutdata.cpp:204
-msgid "multiple encryption keys per address"
-msgstr "Mehrere Schlüssel zur Verschlüsselung pro Adresse"
-
-#: aboutdata.cpp:212 kmreaderwin.cpp:1336 kmstartup.cpp:148
-#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:97
-msgid "KMail"
-msgstr "KMail"
-
-#: aboutdata.cpp:213
-msgid "KDE Email Client"
-msgstr "Das E-Mail-Programm für KDE"
-
-#: aboutdata.cpp:214
-msgid "(c) 1997-2008, The KMail developers"
-msgstr "(c) 1997-2008, die KMail-Entwickler"
-
-#: accountdialog.cpp:308
-msgid "Account type is not supported."
-msgstr "Postfachtyp wird nicht unterstützt."
-
-#: accountdialog.cpp:309
-msgid "Configure Account"
-msgstr "Postfach einrichten"
-
-#: accountdialog.cpp:333
-msgid "Account Type: Local Account"
-msgstr "Postfachtyp: Lokales Postfach"
-
-#: accountdialog.cpp:341 accountdialog.cpp:484 accountdialog.cpp:589
-#: accountdialog.cpp:858
-msgid "Account &name:"
-msgstr "Zugangs&name:"
-
-#: accountdialog.cpp:347
-msgid "File &location:"
-msgstr "&Position:"
-
-#: accountdialog.cpp:354 accountdialog.cpp:493
-msgid "Choo&se..."
-msgstr "Aus&wählen ..."
-
-#: accountdialog.cpp:359
-msgid "Locking Method"
-msgstr "Sperrmethode"
-
-#: accountdialog.cpp:368
-msgid "Procmail loc&kfile:"
-msgstr "Procmail-&Sperrdatei:"
-
-#: accountdialog.cpp:380
-msgid "&Mutt dotlock"
-msgstr "&Mutt-dotlock"
-
-#: accountdialog.cpp:384
-msgid "M&utt dotlock privileged"
-msgstr "M&utt-dotlock mit Zugriffsrechten"
-
-#: accountdialog.cpp:388
-msgid "&FCNTL"
-msgstr "&FCNTL"
-
-#: accountdialog.cpp:392
-msgid "Non&e (use with care)"
-msgstr "&Keine (mit Vorsicht zu benutzen)"
-
-#: accountdialog.cpp:401 accountdialog.cpp:502 accountdialog.cpp:684
-#: accountdialog.cpp:1020
-msgid "Account for semiautomatic resource handling"
-msgstr "Zugang mit halbautomatischer Ressourcenvergabe"
-
-#: accountdialog.cpp:405 accountdialog.cpp:509 accountdialog.cpp:691
-#: accountdialog.cpp:1027
-msgid "Delete all allocations for the resource represented by this account."
-msgstr "Entfernt alle Ressourcenbelegungen für dieses Postfach."
-
-#: accountdialog.cpp:412 accountdialog.cpp:513 accountdialog.cpp:695
-#: accountdialog.cpp:1031
-msgid "Clear Past"
-msgstr "Verlauf löschen"
-
-#: accountdialog.cpp:417 accountdialog.cpp:518 accountdialog.cpp:700
-#: accountdialog.cpp:1036
-msgid ""
-"Delete all outdated allocations for the resource represented by this account."
-msgstr "Entfernt alle veralteten Ressourcenbelegungen für dieses Postfach."
-
-#: accountdialog.cpp:424
-msgid "Include in m&anual mail check"
-msgstr "In m&anuelle Prüfung einbeziehen"
-
-#: accountdialog.cpp:429 accountdialog.cpp:529 accountdialog.cpp:733
-#: accountdialog.cpp:1049
-msgid "Enable &interval mail checking"
-msgstr "Posteingang &regelmäßig überprüfen"
-
-#: accountdialog.cpp:433 accountdialog.cpp:533 accountdialog.cpp:1054
-msgid "Check inter&val:"
-msgstr "Prüfinter&vall:"
-
-#: accountdialog.cpp:438 accountdialog.cpp:537 accountdialog.cpp:741
-#: accountdialog.cpp:1059 configuredialog.cpp:2655
-msgid " min"
-msgstr " Min"
-
-#: accountdialog.cpp:442 accountdialog.cpp:545
-msgid "&Destination folder:"
-msgstr "&Zielordner:"
-
-#: accountdialog.cpp:448 accountdialog.cpp:550
-msgid "&Pre-command:"
-msgstr "Vo&rverarbeitungsbefehl:"
-
-#: accountdialog.cpp:454 accountdialog.cpp:554 accountdialog.cpp:758
-#: accountdialog.cpp:1073
-msgid "Identity:"
-msgstr "Identität:"
-
-#: accountdialog.cpp:473
-msgid "Account Type: Maildir Account"
-msgstr "Zugangstyp: Lokales Postfach (Maildir-Format)"
-
-#: accountdialog.cpp:490
-msgid "Folder &location:"
-msgstr "Ordner-&Position:"
-
-#: accountdialog.cpp:525
-msgid "Include in &manual mail check"
-msgstr "Bei m&anuelle Prüfung einbeziehen"
-
-#: accountdialog.cpp:570
-msgid "Account Type: POP Account"
-msgstr "Postfachtyp: POP-Postfach"
-
-#: accountdialog.cpp:582 accountdialog.cpp:851 configuredialog.cpp:2526
-#: identitydialog.cpp:109 kmfilterdlg.cpp:160 kmtransport.cpp:376
-msgid "&General"
-msgstr "A&llgemein"
-
-#: accountdialog.cpp:595 accountdialog.cpp:865 kmtransport.cpp:437
-msgid "&Login:"
-msgstr "B&enutzer:"
-
-#: accountdialog.cpp:596 accountdialog.cpp:866
-msgid ""
-"Your Internet Service Provider gave you a <em>user name</em> "
-"which is used to authenticate you with their servers. It usually is the first "
-"part of your email address (the part before <em>@</em>)."
-msgstr ""
-"Sie haben von Ihrem Internet-Provider einen <em>Benutzernamen</em> "
-"zur Anmeldung an dessen Server bekommen. Üblicherweise stimmt dieser mit dem "
-"ersten Teil der E-Mail-Adresse überein (der Teil vor dem <em>@</em>)."
-
-#: accountdialog.cpp:602 accountdialog.cpp:873 kmtransport.cpp:446
-msgid "P&assword:"
-msgstr "&Passwort:"
-
-#: accountdialog.cpp:609 accountdialog.cpp:881
-msgid "Ho&st:"
-msgstr "&Server:"
-
-#: accountdialog.cpp:618 accountdialog.cpp:891 kmtransport.cpp:401
-msgid "&Port:"
-msgstr "Por&t:"
-
-#: accountdialog.cpp:626
-msgid "Sto&re POP password"
-msgstr "&POP-Passwort speichern"
-
-#: accountdialog.cpp:628 accountdialog.cpp:962 kmtransport.cpp:459
-msgid ""
-"Check this option to have KMail store the password.\n"
-"If KWallet is available the password will be stored there which is considered "
-"safe.\n"
-"However, if KWallet is not available, the password will be stored in KMail's "
-"configuration file. The password is stored in an obfuscated format, but should "
-"not be considered secure from decryption efforts if access to the configuration "
-"file is obtained."
-msgstr ""
-"Markieren Sie dieses Ankreuzfeld, damit KMail Ihr Passwort speichert.\n"
-"Falls KWallet verfügbar ist, wird das Passwort dort gespeichert. Das gilt als "
-"verhältnismäßig sicher.\n"
-"Andernfalls wird das Passwort in der Konfigurationsdatei von KMail gespeichert. "
-"Das Passwort wird zwar in einem verschlüsselten Format gespeichert, dieses ist "
-"allerdings nicht besonders sicher gegenüber ernsthaften "
-"Entschlüsselungsversuchen, falls jemand Zugriff auf diese Datei erhält."
-
-#: accountdialog.cpp:640
-msgid "Lea&ve fetched messages on the server"
-msgstr "Abgeholte Nachrichten auf dem &Server lassen"
-
-#: accountdialog.cpp:647
-msgid "Leave messages on the server for"
-msgstr "Abgeholte Nachrichten auf dem Server lassen für"
-
-#: accountdialog.cpp:660 accountdialog.cpp:672
-msgid "Keep only the last"
-msgstr "Nur die letzten"
-
-#: accountdialog.cpp:677
-msgid " MB"
-msgstr " MB"
-
-#: accountdialog.cpp:707
-msgid "Include in man&ual mail check"
-msgstr "Bei m&anueller Prüfung einbeziehen"
-
-#: accountdialog.cpp:713
-msgid "&Filter messages if they are greater than"
-msgstr "Nachrichten &filtern, falls diese die angegebene Größe überschreiten"
-
-#: accountdialog.cpp:726
-msgid ""
-"If you select this option, POP Filters will be used to decide what to do with "
-"messages. You can then select to download, delete or keep them on the server."
-msgstr ""
-"Falls diese Option gewählt wird, werden Pop-Filter zur Filterung von "
-"Nachrichten verwendet. Sie können wählen, ob die Nachrichten heruntergeladen, "
-"gelöscht oder auf dem Server belassen werden."
-
-#: accountdialog.cpp:737
-msgid "Chec&k interval:"
-msgstr "Prüfinter&vall:"
-
-#: accountdialog.cpp:746
-msgid "Des&tination folder:"
-msgstr "&Zielordner:"
-
-#: accountdialog.cpp:752
-msgid "Pre-com&mand:"
-msgstr "&Vorverarbeitungsbefehl:"
-
-#: accountdialog.cpp:765
-msgid "&Extras"
-msgstr "&Extras"
-
-#: accountdialog.cpp:772 accountdialog.cpp:1087 kmtransport.cpp:535
-msgid "Check &What the Server Supports"
-msgstr "&Fähigkeiten des Servers testen"
-
-#: accountdialog.cpp:782 accountdialog.cpp:1097 kmheaders.cpp:137
-#: kmtransport.cpp:502
-msgid "Encryption"
-msgstr "Verschlüsselung"
-
-#: accountdialog.cpp:784 accountdialog.cpp:1099 kmtransport.cpp:504
-msgid "&None"
-msgstr "&Keine"
-
-#: accountdialog.cpp:786 accountdialog.cpp:1101
-msgid "Use &SSL for secure mail download"
-msgstr "&SSL für sicheres Abholen von Nachrichten benutzen"
-
-#: accountdialog.cpp:789 accountdialog.cpp:1104
-msgid "Use &TLS for secure mail download"
-msgstr "&TLS für sicheres Abholen von Nachrichten benutzen"
-
-#: accountdialog.cpp:796 accountdialog.cpp:1111 kmtransport.cpp:514
-msgid "Authentication Method"
-msgstr "Anmeldeverfahren"
-
-#: accountdialog.cpp:797 accountdialog.cpp:1112
-msgid "Clear te&xt"
-msgstr "Einfacher Te&xt"
-
-#: accountdialog.cpp:800 accountdialog.cpp:1114 kmtransport.cpp:516
-msgid ""
-"_: Please translate this authentication method only if you have a good reason\n"
-"&LOGIN"
-msgstr "&LOGIN"
-
-#: accountdialog.cpp:803 accountdialog.cpp:1117 kmtransport.cpp:519
-msgid ""
-"_: Please translate this authentication method only if you have a good reason\n"
-"&PLAIN"
-msgstr "&PLAIN"
-
-#: accountdialog.cpp:805 accountdialog.cpp:1119 kmtransport.cpp:521
-msgid "CRAM-MD&5"
-msgstr "CRAM-MD&5"
-
-#: accountdialog.cpp:806 accountdialog.cpp:1120 kmtransport.cpp:522
-msgid "&DIGEST-MD5"
-msgstr "&DIGEST-MD5"
-
-#: accountdialog.cpp:807 accountdialog.cpp:1121 kmtransport.cpp:523
-msgid "&NTLM"
-msgstr "&NTLM"
-
-#: accountdialog.cpp:808 accountdialog.cpp:1122 kmtransport.cpp:524
-msgid "&GSSAPI"
-msgstr "&GSSAPI"
-
-#: accountdialog.cpp:814
-msgid "&APOP"
-msgstr "&APOP"
-
-#: accountdialog.cpp:819
-msgid "&Use pipelining for faster mail download"
-msgstr "Pipelining z&um schnelleren Abholen aktivieren"
-
-#: accountdialog.cpp:837
-msgid "Account Type: Disconnected IMAP Account"
-msgstr "Postfachtyp: \"Disconnected IMAP\"-Postfach"
-
-#: accountdialog.cpp:839
-msgid "Account Type: IMAP Account"
-msgstr "Postfachtyp: IMAP-Postfach"
-
-#: accountdialog.cpp:901
-msgid "Namespaces:"
-msgstr "Namensräume:"
-
-#: accountdialog.cpp:902
-msgid ""
-"Here you see the different namespaces that your IMAP server supports.Each "
-"namespace represents a prefix that separates groups of folders.Namespaces allow "
-"KMail for example to display your personal folders and shared folders in one "
-"account."
-msgstr ""
-"Hier sehen Sie die verschiedenen Namensräume, die von Ihrem IMAP-Server "
-"unterstützt werden. Jeder Namensraum repräsentiert ein Präfix, das die "
-"vorhandenen Ordner in Gruppen unterteilt. Mit Namensräumen können Sie "
-"beispielsweise sowohl Ihre persönlichen Ordner als auch gemeinsam genutzte "
-"Ordner unter einem Konto anzeigen."
-
-#: accountdialog.cpp:914
-msgid "Reload the namespaces from the server. This overwrites any changes."
-msgstr ""
-"Namensräume neu vom Server laden. Dabei werden eventuelle Änderungen "
-"überschrieben."
-
-#: accountdialog.cpp:919 accountdialog.cpp:2290
-msgid "Personal"
-msgstr "Persönlich"
-
-#: accountdialog.cpp:920
-msgid "Personal namespaces include your personal folders."
-msgstr "Die persönlichen Namensräume enthalten Ihre persönlichen Ordner."
-
-#: accountdialog.cpp:931 accountdialog.cpp:2292
-msgid "Other Users"
-msgstr "Andere Benutzer"
-
-#: accountdialog.cpp:932
-msgid "These namespaces include the folders of other users."
-msgstr "Diese Namensräume enthalten die Ordner anderer Benutzer."
-
-#: accountdialog.cpp:943 accountdialog.cpp:2294
-msgid "Shared"
-msgstr "Gemeinsam"
-
-#: accountdialog.cpp:944
-msgid "These namespaces include the shared folders."
-msgstr "Diese Namensräume enthalten die gemeinsam benutzten Ordner."
-
-#: accountdialog.cpp:960
-msgid "Sto&re IMAP password"
-msgstr "I&MAP-Passwort speichern"
-
-#: accountdialog.cpp:976
-msgid "Automaticall&y compact folders (expunges deleted messages)"
-msgstr ""
-"Ordner automatisch komprimieren (beseitigt als &gelöscht markierte Nachrichten)"
-
-#: accountdialog.cpp:981
-msgid "Sho&w hidden folders"
-msgstr "&Versteckte Ordner anzeigen"
-
-#: accountdialog.cpp:987
-msgid "Show only s&ubscribed folders"
-msgstr "Nur &abonnierte Ordner anzeigen"
-
-#: accountdialog.cpp:992
-msgid "Show only &locally subscribed folders"
-msgstr "Nur lokale &abonnierte Ordner anzeigen"
-
-#: accountdialog.cpp:999
-msgid "Load attach&ments on demand"
-msgstr "Anhänge auf A&nforderung laden"
-
-#: accountdialog.cpp:1001
-msgid ""
-"Activate this to load attachments not automatically when you select the email "
-"but only when you click on the attachment. This way also big emails are shown "
-"instantly."
-msgstr ""
-"Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Anhänge beim Auswählen der E-Mail nicht "
-"sofort heruntergeladen werden sollen, sondern erst beim Anklicken des Anhangs. "
-"So werden auch umfangreiche E-Mails sofort angezeigt."
-
-#: accountdialog.cpp:1009
-msgid "List only open folders"
-msgstr "Nur geöffnete Ordner überprüfen"
-
-#: accountdialog.cpp:1011
-msgid ""
-"Only folders that are open (expanded) in the folder tree are checked for "
-"subfolders. Use this if there are many folders on the server."
-msgstr ""
-"Nur Ordner, die in der Ordneransicht geöffnet (ausgeklappt) sind, werden auf "
-"Unterordner geprüft. Verwenden Sie diese Einstellung, wenn auf dem Server viele "
-"Ordner vorhanden sind."
-
-#: accountdialog.cpp:1044
-msgid "Include in manual mail chec&k"
-msgstr "Bei m&anueller Prüfung einbeziehen"
-
-#: accountdialog.cpp:1064
-msgid "&Trash folder:"
-msgstr "&Mülleimer-Ordner:"
-
-#: accountdialog.cpp:1080 kmtransport.cpp:499
-msgid "S&ecurity"
-msgstr "S&icherheit"
-
-#: accountdialog.cpp:1123
-msgid "&Anonymous"
-msgstr "&Anonym"
-
-#: accountdialog.cpp:1131
-msgid "&Filtering"
-msgstr "&Filtern"
-
-#: accountdialog.cpp:1401
-msgid "<none>"
-msgstr "<kein>"
-
-#: accountdialog.cpp:1421 accountdialog.cpp:1428 kmfoldercachedimap.cpp:244
-#: kmfoldercachedimap.cpp:2085 kmfolderimap.cpp:204 kmfolderimap.cpp:907
-#: kmkernel.cpp:1374 subscriptiondialog.cpp:172
-msgid "inbox"
-msgstr "Posteingang"
-
-#: accountdialog.cpp:1455
-msgid ""
-"The server does not seem to support unique message numbers, but this is a "
-"requirement for leaving messages on the server.\n"
-"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still have "
-"the possibility to turn leaving fetched messages on the server on."
-msgstr ""
-"Der Server bietet offenbar keine Unterstützung für die Vergabe eindeutiger "
-"Nachrichtennummern. Dies ist jedoch eine notwendige Voraussetzung für das "
-"Belassen der Nachrichten auf dem Server.\n"
-"Da manche Server ihre Fähigkeiten nicht korrekt angeben, können Sie trotzdem "
-"versuchen die Einstellung \"Abgeholte Nachrichten auf dem Server lassen\" "
-"einzuschalten."
-
-#: accountdialog.cpp:1470
-msgid ""
-"The server does not seem to support fetching message headers, but this is a "
-"requirement for filtering messages on the server.\n"
-"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still have "
-"the possibility to turn filtering messages on the server on."
-msgstr ""
-"Anscheinend unterstützt der Server das Abholen der Vorspanne nicht. Dies ist "
-"aber eine notwendige Voraussetzung für das Filtern von Nachrichten auf dem "
-"Server.\n"
-"Da manche Server ihre Fähigkeiten nicht korrekt angeben, können Sie trotzdem "
-"versuchen das Filtern von Nachrichten auf dem Server einzuschalten."
-
-#: accountdialog.cpp:1485
-msgid ""
-"Please note that this feature can cause some POP3 servers that do not support "
-"pipelining to send corrupted mail;\n"
-"this is configurable, though, because some servers support pipelining but do "
-"not announce their capabilities. To check whether your POP3 server announces "
-"pipelining support use the \"Check What the Server Supports\" button at the "
-"bottom of the dialog;\n"
-"if your server does not announce it, but you want more speed, then you should "
-"do some testing first by sending yourself a batch of mail and downloading it."
-msgstr ""
-"Bitte beachten Sie, dass diese Funktion einige POP3-Server, die kein Pipelining "
-"unterstützen, zum Versenden kaputter E-Mails veranlassen kann.\n"
-"Die Funktion ist einstellbar, da einige Server Pipelining unterstützen, dies "
-"aber nicht bekannt machen. Verwenden Sie den Knopf oben im Dialog, um die "
-"Pipelining-Fähigkeiten Ihres Servers zu überprüfen.\n"
-"Wenn Ihr Server diese Fähigkeit nicht bekannt gibt, Sie aber eine höhere "
-"Geschwindigkeit wünschen, sollten Sie diese Funktion zuerst durch das "
-"probeweise Versenden einiger E-Mails an sich selbst überprüfen."
-
-#: accountdialog.cpp:1538 accountdialog.cpp:1557
-msgid "Please specify a server and port on the General tab first."
-msgstr ""
-"Bitte geben Sie auf der Karteikarte \"Allgemein\" einen Server und einen Port "
-"an."
-
-#: accountdialog.cpp:1640
-msgid ""
-"The server does not seem to support pipelining; therefore, this option has been "
-"disabled.\n"
-"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still have "
-"the possibility to turn pipelining on. But please note that this feature can "
-"cause some POP servers that do not support pipelining to send corrupt messages. "
-"So before using this feature with important mail you should first test it by "
-"sending yourself a larger number of test messages which you all download in one "
-"go from the POP server."
-msgstr ""
-"Der Server unterstützt Pipelining nicht. Aus diesem Grund wurde diese "
-"Einstellung ausgeschaltet.\n"
-"Da manche Server ihre Fähigkeiten nicht korrekt angeben, können Sie trotzdem "
-"versuchen die Einstellung für Pipelining einzuschalten. Beachten Sie dabei, "
-"dass diese Funktionalität bei einigen POP-Servern, die Pipelining nicht "
-"unterstützen, zum Versenden kaputter E-Mails führen kann. Bevor Sie diese "
-"Funktionalität mit wichtigen E-Mails benutzen, sollten Sie zuvor das "
-"reibungslose Funktionieren mit einer großen Anzahl E-Mails prüfen, die sie zum "
-"Testen an sich selbst schicken und in einem Durchgang vom POP-Server abholen."
-
-#: accountdialog.cpp:1659
-msgid ""
-"The server does not seem to support unique message numbers, but this is a "
-"requirement for leaving messages on the server; therefore, this option has been "
-"disabled.\n"
-"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still have "
-"the possibility to turn leaving fetched messages on the server on."
-msgstr ""
-"Der Server unterstützt anscheinend nicht die Vergabe eindeutiger "
-"Nachrichtennummern. Diese Funktionalität ist eine grundlegende Voraussetzung "
-"für das Belassen von Nachrichten auf dem Server. Diese Einstellung wurde darum "
-"deaktiviert.\n"
-"Da manche Server ihre Fähigkeiten nicht korrekt angeben, können Sie trotzdem "
-"versuchen die Einstellung für das Belassen der Nachrichten auf dem Server "
-"einzuschalten."
-
-#: accountdialog.cpp:1672
-msgid ""
-"The server does not seem to support fetching message headers, but this is a "
-"requirement for filtering messages on the server; therefore, this option has "
-"been disabled.\n"
-"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still have "
-"the possibility to turn filtering messages on the server on."
-msgstr ""
-"Anscheinend unterstützt der Server das Abholen der Vorspanne nicht. Dies ist "
-"aber eine notwendige Voraussetzung für das Filtern von Nachrichten auf dem "
-"Server.\n"
-"Da manche Server ihre Fähigkeiten nicht korrekt angeben, können Sie trotzdem "
-"versuchen das Filtern von Nachrichten auf dem Server einzuschalten."
-
-#: accountdialog.cpp:1734 vacationdialog.cpp:163
-msgid ""
-"_n: day\n"
-" days"
-msgstr ""
-" Tag\n"
-" Tage"
-
-#: accountdialog.cpp:1740
-msgid ""
-"_n: message\n"
-" messages"
-msgstr ""
-" Nachricht\n"
-" Nachrichten"
-
-#: accountdialog.cpp:1746
-msgid ""
-"_n: byte\n"
-" bytes"
-msgstr ""
-" Byte\n"
-" Bytes"
-
-#: accountdialog.cpp:1998 accountdialog.cpp:2025
-msgid "Choose Location"
-msgstr "Pfad auswählen"
-
-#: accountdialog.cpp:2013
-msgid "Only local files are currently supported."
-msgstr "Es werden momentan nur lokale Dateien unterstützt."
-
-#: accountdialog.cpp:2119
-msgid "Fetching Namespaces..."
-msgstr "Namensräume werden abgeholt ..."
-
-#: accountdialog.cpp:2180
-msgid "Empty"
-msgstr "Leer"
-
-#: accountdialog.cpp:2296
-msgid "Edit Namespace '%1'"
-msgstr "Namensraum \"%1\" bearbeiten"
-
-#: accountmanager.cpp:101
-#, c-format
-msgid "Account %1"
-msgstr "Zugang %1"
-
-#: accountmanager.cpp:181
-msgid ""
-"Account %1 has no mailbox defined:\n"
-"mail checking aborted;\n"
-"check your account settings."
-msgstr ""
-"Für das Postfach %1 ist kein Posteingang definiert.\n"
-"Der E-Mail-Abruf wurde abgebrochen.\n"
-"Prüfen Sie Ihre Postfach-Einstellungen."
-
-#: accountmanager.cpp:196
-msgid "Checking account %1 for new mail"
-msgstr "Postfach %1 wird nach neuen Nachrichten durchsucht"
-
-#: accountmanager.cpp:214 accountmanager.cpp:217 accountwizard.cpp:441
-#: accountwizard.cpp:477
-msgid "Local Account"
-msgstr "Lokales Postfach"
-
-#: accountmanager.cpp:220
-msgid "POP Account"
-msgstr "POP-Postfach"
-
-#: accountmanager.cpp:223 accountmanager.cpp:225
-msgid "IMAP Account"
-msgstr "IMAP-Postfach"
-
-#: accountmanager.cpp:308
-msgid ""
-"You need to add an account in the network section of the settings in order to "
-"receive mail."
-msgstr ""
-"Sie müssen ein Postfach in den Netzwerk-Einstellungen angeben, um E-Mail "
-"empfangen zu können."
-
-#: accountwizard.cpp:87
-msgid "Local mailbox"
-msgstr "Lokales Postfach"
-
-#: accountwizard.cpp:88
-msgid "POP3"
-msgstr "POP3"
-
-#: accountwizard.cpp:89
-msgid "IMAP"
-msgstr "IMAP"
-
-#: accountwizard.cpp:90
-msgid "Disconnected IMAP"
-msgstr "Disconnected IMAP"
-
-#: accountwizard.cpp:91
-msgid "Maildir mailbox"
-msgstr "Maildir-Postfach"
-
-#: accountwizard.cpp:167
-msgid "Location:"
-msgstr "Pfad:"
-
-#: accountwizard.cpp:176
-msgid "Incoming server:"
-msgstr "Server:"
-
-#: accountwizard.cpp:190
-msgid "Welcome to KMail"
-msgstr "Willkommen bei KMail"
-
-#: accountwizard.cpp:195
-msgid ""
-"<qt>It seems you have started KMail for the first time. You can use this wizard "
-"to setup your mail accounts. Just enter the connection data that you received "
-"from your email provider into the following pages.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Sie scheinen KMail zum ersten Mal zu starten. Sie können diesen Assistenten "
-"benutzen, um Ihre E-Mail-Zugänge einzurichten. Geben Sie dazu auf den nächsten "
-"Seiten die Verbindungsdaten ein, die Ihnen von Ihrem E-Mail-Anbieter mitgeteilt "
-"wurden.</qt>"
-
-#: accountwizard.cpp:200
-msgid "Welcome"
-msgstr "Willkommen"
-
-#: accountwizard.cpp:208
-msgid "Select what kind of account you would like to create"
-msgstr "Bitte wählen Sie, welche Art von E-Mail-Postfach Sie erstellen möchten"
-
-#: accountwizard.cpp:212 kmacctseldlg.cpp:41
-msgid "Account Type"
-msgstr "Postfach-Typ"
-
-#: accountwizard.cpp:221
-msgid "Real name:"
-msgstr "Vollständiger Name:"
-
-#: accountwizard.cpp:228
-msgid "E-mail address:"
-msgstr "E-Mail-Adresse:"
-
-#: accountwizard.cpp:235
-msgid "Organization:"
-msgstr "Organisation:"
-
-#: accountwizard.cpp:242
-msgid "Account Information"
-msgstr "Informationen zum Zugang"
-
-#: accountwizard.cpp:251
-msgid "Login name:"
-msgstr "Benutzer:"
-
-#: accountwizard.cpp:258
-msgid "Password:"
-msgstr "Passwort:"
-
-#: accountwizard.cpp:266
-msgid "Login Information"
-msgstr "Anmeldeinformationen"
-
-#: accountwizard.cpp:279 accountwizard.cpp:299
-msgid "Use secure connection (SSL)"
-msgstr "Sichere Verbindung benutzen (SSL)"
-
-#: accountwizard.cpp:283
-msgid "Choose..."
-msgstr "Auswählen ..."
-
-#: accountwizard.cpp:292
-msgid "Outgoing server:"
-msgstr "Postausgangsserver:"
-
-#: accountwizard.cpp:302
-msgid "Use local delivery"
-msgstr "lokale Auslieferung"
-
-#: accountwizard.cpp:309
-msgid "Server Information"
-msgstr "Server-Information"
-
-#. i18n: file customtemplates_base.ui line 248
-#: accountwizard.cpp:329 rc.cpp:212
-#, no-c-format
-msgid "None"
-msgstr "Keine"
-
-#: accountwizard.cpp:384 configuredialog.cpp:792
-msgid "Sendmail"
-msgstr "Sendmail"
-
-#: accountwizard.cpp:519 accountwizard.cpp:530 accountwizard.cpp:543
-msgid "Check for supported security capabilities of %1..."
-msgstr "Sicherheitsfähigkeiten des Servers %1 überprüfen ..."
-
-#: actionscheduler.cpp:598 kmfiltermgr.cpp:152 kmfiltermgr.cpp:255
-#: kmfiltermgr.cpp:293
-msgid "<b>Evaluating filter rules:</b> "
-msgstr "<b>Filterregeln werden geprüft:</b> "
-
-#: actionscheduler.cpp:605 kmfiltermgr.cpp:159 kmfiltermgr.cpp:262
-#: kmfiltermgr.cpp:299
-msgid "<b>Filter rules have matched.</b>"
-msgstr "<b>Filterregeln wurden angewandt.</b>"
-
-#: actionscheduler.cpp:627 kmfilter.cpp:115
-#, c-format
-msgid "<b>Applying filter action:</b> %1"
-msgstr "<b>Filteraktion anwenden:</b> %1"
-
-#: antispamwizard.cpp:101
-msgid "Anti-Spam Wizard"
-msgstr "Assistent für SPAM-Filter"
-
-#: antispamwizard.cpp:102
-msgid "Anti-Virus Wizard"
-msgstr "Assistent für Anti-Virus"
-
-#: antispamwizard.cpp:106
-msgid "Welcome to the KMail Anti-Spam Wizard"
-msgstr "Willkommen beim KMail-Assistenten für SPAM-Filter"
-
-#: antispamwizard.cpp:107
-msgid "Welcome to the KMail Anti-Virus Wizard"
-msgstr "Willkommen beim KMail-Assistenten für Anti-Virus"
-
-#: antispamwizard.cpp:113
-msgid "Options to fine-tune the handling of spam messages"
-msgstr ""
-"Einstellungen zur Feinabstimmung der Behandlung unerwünschter Nachrichten"
-
-#: antispamwizard.cpp:119
-msgid "Options to fine-tune the handling of virus messages"
-msgstr ""
-"Einstellungen zur Feinabstimmung der Behandlung von Nachrichten, die Viren "
-"enthalten "
-
-#: antispamwizard.cpp:131
-msgid "Summary of changes to be made by this wizard"
-msgstr "Zusammenfassung der vom Assistenten durchzuführenden Änderungen"
-
-#: antispamwizard.cpp:200
-msgid "Virus handling"
-msgstr "Virusbekämpfung"
-
-#: antispamwizard.cpp:284 antispamwizard.cpp:286 antispamwizard.cpp:572
-msgid "Spam handling"
-msgstr "SPAM-Bekämpfung"
-
-#: antispamwizard.cpp:325 antispamwizard.cpp:327 antispamwizard.cpp:585
-msgid "Semi spam (unsure) handling"
-msgstr "Behandlung von vermutetem SPAM"
-
-#: antispamwizard.cpp:387 antispamwizard.cpp:389 antispamwizard.cpp:593
-msgid "Classify as spam"
-msgstr "Als SPAM klassifizieren"
-
-#: antispamwizard.cpp:419 antispamwizard.cpp:421 antispamwizard.cpp:595
-msgid "Classify as NOT spam"
-msgstr "Als Nicht-SPAM klassifizieren"
-
-#: antispamwizard.cpp:493
-msgid "Scanning for %1..."
-msgstr "Suche nach %1 ..."
-
-#: antispamwizard.cpp:524
-msgid "Scanning for anti-spam tools finished."
-msgstr "Suche nach Anti-SPAM-Programmen abgeschlossen."
-
-#: antispamwizard.cpp:525
-msgid "Scanning for anti-virus tools finished."
-msgstr "Suche nach Anti-Virus Programmen abgeschlossen."
-
-#: antispamwizard.cpp:528
-msgid ""
-"<p>No spam detection tools have been found. Install your spam detection "
-"software and re-run this wizard.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Es wurden keine Programme zur Erkennung von unerwünschten Nachrichten "
-"gefunden. Bitte installieren Sie ein solches Programm und starten Sie dann den "
-"Assistenten erneut.</p>"
-
-#: antispamwizard.cpp:531
-msgid "Scanning complete. No anti-virus tools found."
-msgstr "Suche abgeschlossen. Keine Anti-Virus-Programme gefunden."
-
-#: antispamwizard.cpp:555
-msgid "<p>Messages classified as spam are marked as read."
-msgstr "<p>Als unerwünscht markierte Nachrichten werden als gelesen markiert."
-
-#: antispamwizard.cpp:557
-msgid "<p>Messages classified as spam are not marked as read."
-msgstr ""
-"<p>Als unerwünscht markierte Nachrichten werden nicht als gelesen markiert."
-
-#: antispamwizard.cpp:560
-msgid "<br>Spam messages are moved into the folder named <i>"
-msgstr ""
-"<br>Als unerwünscht markierte Nachrichten werden in folgenden Ordner "
-"verschoben: <i>"
-
-#: antispamwizard.cpp:563
-msgid "<br>Spam messages are not moved into a certain folder.</p>"
-msgstr "<br>Als unerwünscht markierte Nachrichten werden nicht verschoben.</p>"
-
-#: antispamwizard.cpp:587
-msgid "<p>The folder for messages classified as unsure (probably spam) is <i>"
-msgstr "<p>Der Ordner für Nachrichten, die eventuell unerwünscht sind, ist <i>"
-
-#: antispamwizard.cpp:600
-msgid "<p>The wizard will create the following filters:<ul>"
-msgstr "<p>Durch den Assistenten werden die folgenden Filter erzeugt:<ul>"
-
-#: antispamwizard.cpp:603
-msgid "<p>The wizard will replace the following filters:<ul>"
-msgstr "<p>Durch den Assistenten werden die folgenden Filter ersetzt:<ul>"
-
-#: antispamwizard.cpp:860
-msgid ""
-"The wizard will search for any tools to do spam detection\n"
-"and setup KMail to work with them."
-msgstr ""
-"Der Assistent sucht nach Programmen zur Erkennung unerwünschter Nachrichten\n"
-"und wird KMail so einrichten, dass es mit diesen zusammenarbeitet."
-
-#: antispamwizard.cpp:864
-msgid ""
-"<p>Here you can get some assistance in setting up KMail's filter rules to use "
-"some commonly-known anti-virus tools.</p>"
-"<p>The wizard can detect those tools on your computer as well as create filter "
-"rules to classify messages using these tools and to separate messages "
-"containing viruses. The wizard will not take any existing filter rules into "
-"consideration: it will always append the new rules.</p>"
-"<p><b>Warning:</b> As KMail appears to be frozen during the scan of the "
-"messages for viruses, you may encounter problems with the responsiveness of "
-"KMail because anti-virus tool operations are usually time consuming; please "
-"consider deleting the filter rules created by the wizard to get back to the "
-"former behavior."
-msgstr ""
-"<p>Hier erhalten Sie Hilfestellung beim Aufsetzen der Filternregeln, mit denen "
-"Sie die verbreitetsten Anti-Virus-Programme in KMail benutzen können.</p> "
-"<p>Der Assistent kann die auf Ihrem Rechner vorhandenen Programme erkennen und "
-"die passenden Filterregeln generieren, um mit dem entsprechenden Programm "
-"Nachrichten, die Viren enthalten, zu erkennen und auszusortieren. Vorhandene "
-"Filterregeln werden dabei vom Assistenten nicht berücksichtigt. Es werden stets "
-"neue Regeln erstellt.</p> "
-"<p><b>Warnung:</b> Da die Oberfläche von KMail während der Überprüfung auf "
-"Viren blockiert ist, kann es zu längeren Wartezeiten kommen. Das Erkennen von "
-"Viren nimmt in der Regel viel Zeit in Anspruch. Haben Sie Probleme damit, "
-"sollten Sie das Löschen der vom Assistenten erstellten Regeln in Erwägung "
-"ziehen, um die normalen Reaktionszeiten wiederherzustellen."
-
-#: antispamwizard.cpp:915
-msgid ""
-"<p>Please select the tools to be used for the detection and go to the next "
-"page.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Bitte wählen Sie die Programme aus, die zur Erkennung benutzt werden sollen, "
-"und gehen Sie dann zur nächsten Seite.</p> "
-
-#: antispamwizard.cpp:941
-msgid "&Mark detected spam messages as read"
-msgstr "Erkannte unerwünschte Nachrichten als gelesen &markieren"
-
-#: antispamwizard.cpp:943
-msgid "Mark messages which have been classified as spam as read."
-msgstr "Markiert Nachrichten, die als SPAM erkannt wurden, als gelesen."
-
-#: antispamwizard.cpp:946
-msgid "Move &known spam to:"
-msgstr "Erkannte unerwünschte Nachrichten &verschieben nach:"
-
-#: antispamwizard.cpp:948
-msgid ""
-"The default folder for spam messages is the trash folder, but you may change "
-"that in the folder view below."
-msgstr ""
-"Der Standardordner für unerwünschte Nachrichten ist der Mülleimer. Sie können "
-"unten jedoch auch einen anderen Ordner auswählen."
-
-#: antispamwizard.cpp:962
-msgid "Move &probable spam to:"
-msgstr "&Eventuell unerwünschte Nachrichten verschieben nach:"
-
-#: antispamwizard.cpp:964
-msgid ""
-"The default folder is the inbox folder, but you may change that in the folder "
-"view below."
-"<p>Not all tools support a classification as unsure. If you haven't selected a "
-"capable tool, you can't select a folder as well."
-msgstr ""
-"Der Standardordner ist der Posteingang. Sie können unten jedoch auch einen "
-"anderen Ordner auswählen. "
-"<p>Nicht alle Erkennungsprogramme unterstützen eine \"eventuell\" Markierung. "
-"Wenn Sie kein entsprechendes Programm verwenden, können Sie auch keinen Ordner "
-"auswählen."
-
-#: antispamwizard.cpp:1064
-msgid "Check messages using the anti-virus tools"
-msgstr "Nachrichten mit Anti-Virus-Programmen prüfen"
-
-#: antispamwizard.cpp:1066
-msgid ""
-"Let the anti-virus tools check your messages. The wizard will create "
-"appropriate filters. The messages are usually marked by the tools so that "
-"following filters can react on this and, for example, move virus messages to a "
-"special folder."
-msgstr ""
-"Lassen Sie Ihre Nachrichten von Anti-Virus-Programmen überprüfen. Der Assistent "
-"erstellt die passenden Filter. Normalerweise werden die Nachrichten von den "
-"Programmen markiert, so dass nachfolgende Filterregeln darauf reagieren und "
-"beispielsweise Nachrichten, die Viren enthalten, in einen besonderen Ordner "
-"verschieben können."
-
-#: antispamwizard.cpp:1072
-msgid "Move detected viral messages to the selected folder"
-msgstr "Erkannte Viren-Nachrichten in den ausgewählten Ordner verschieben"
-
-#: antispamwizard.cpp:1074
-msgid ""
-"A filter to detect messages classified as virus-infected and to move those "
-"messages into a predefined folder is created. The default folder is the trash "
-"folder, but you may change that in the folder view."
-msgstr ""
-"Es wird ein Filter angelegt, der Nachrichten, die als virenverseucht erkannt "
-"wurden, in einen vorgegebenen Ordner verschiebt. Die Standardeinstellung für "
-"den Ordner ist der Mülleimer. Dies können Sie in der Ordneransicht ändern."
-
-#: antispamwizard.cpp:1080
-msgid "Additionally, mark detected viral messages as read"
-msgstr "Erkannte Viren-Nachrichten zusätzlich als gelesen markieren"
-
-#: antispamwizard.cpp:1083
-msgid ""
-"Mark messages which have been classified as virus-infected as read, as well as "
-"moving them to the selected folder."
-msgstr ""
-"Markiert Nachrichten, die als virenverseucht erkannt wurden, als gelesen und "
-"verschiebt sie in den ausgewählten Ordner."
-
-#: cachedimapjob.cpp:220 cachedimapjob.cpp:271 cachedimapjob.cpp:825
-msgid "Error while deleting messages on the server: "
-msgstr "Fehler beim Löschen der Nachrichten auf dem Server: "
-
-#: cachedimapjob.cpp:290
-msgid "Error while retrieving message on the server: "
-msgstr "Fehler beim Abholen der Nachrichten vom Server: "
-
-#: cachedimapjob.cpp:538
-msgid "Error while uploading folder"
-msgstr "Fehler beim Hochladen eines Ordners"
-
-#: cachedimapjob.cpp:539
-msgid "Could not make the folder <b>%1</b> on the server."
-msgstr "Der Ordner <b>%1</b> kann auf dem Server nicht angelegt werden."
-
-#: cachedimapjob.cpp:540
-msgid ""
-"This could be because you do not have permission to do this, or because the "
-"folder is already present on the server; the error message from the server "
-"communication is here:"
-msgstr ""
-"Der Grund können fehlende Berechtigungen oder die Existenz eines gleichnamigen "
-"Ordners auf dem Server sein. Die Fehlermeldung des Servers lautet:"
-
-#: cachedimapjob.cpp:626
-msgid "Error while deleting folder %1 on the server: "
-msgstr "Fehler beim Löschen des Ordners %1 auf dem Server: "
-
-#: cachedimapjob.cpp:679
-msgid "Error while reading folder %1 on the server: "
-msgstr "Fehler beim Lesen des Ordners %1 auf dem Server: "
-
-#: cachedimapjob.cpp:794
-#, c-format
-msgid "Error while trying to rename folder %1"
-msgstr "Fehler beim Umbenennen des Ordners %1"
-
-#: callback.cpp:170
-msgid ""
-"<qt>None of your identities match the receiver of this message,"
-"<br>please choose which of the following addresses is yours, if any:"
-msgstr ""
-"<qt>Keine Ihrer Identitäten passt zum Empfänger dieser Nachricht, "
-"<br>bitte wählen Sie aus der Liste Ihre eigene Adresse aus:"
-
-#: callback.cpp:176
-msgid ""
-"<qt>Several of your identities match the receiver of this message,"
-"<br>please choose which of the following addresses is yours:"
-msgstr ""
-"<qt>Mehrere Ihrer Identitäten passen zum Empfänger dieser Nachricht, "
-"<br>bitte wählen Sie aus der Liste Ihre eigene Adresse aus:"
-
-#: callback.cpp:183
-msgid "Select Address"
-msgstr "E-Mail-Adresse auswählen"
-
-#: chiasmuskeyselector.cpp:19
-msgid "Please select the Chiasmus key file to use:"
-msgstr "Bitte wählen Sie die zu verwendende Chiasmus-Schlüsseldatei:"
-
-#: chiasmuskeyselector.cpp:29
-msgid "Additional arguments for chiasmus:"
-msgstr "Zusätzliche Parameter für Chiasmus:"
-
-#: compactionjob.cpp:99
-#, c-format
-msgid "For safety reasons, compaction has been disabled for %1"
-msgstr "Aus Sicherheitsgründen wurde die Komprimierung für %1 deaktiviert"
-
-#: compactionjob.cpp:176 compactionjob.cpp:259
-msgid "Folder \"%1\" successfully compacted"
-msgstr "Ordner \"%1\" erfolgreich komprimiert"
-
-#: compactionjob.cpp:180 compactionjob.cpp:261
-msgid "Error occurred while compacting \"%1\". Compaction aborted."
-msgstr "Fehler beim Komprimieren von \"%1\": Komprimierung abgebrochen."
-
-#: configuredialog.cpp:155
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>This setting has been fixed by your administrator.</p>"
-"<p>If you think this is an error, please contact him.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Diese Einstellung wurde durch Ihre Systemverwaltung geändert.</p> "
-"<p>Sind Sie der Meinung sind, es handelt sich dabei um einen Fehler, setzen Sie "
-"sich bitte mit der Systemverwaltung in Verbindung.</p></qt>"
-
-#: configuredialog.cpp:217
-msgid "&Load Profile..."
-msgstr "&Profil laden ..."
-
-#: configuredialog.cpp:305 simplestringlisteditor.cpp:85
-msgid "&Add..."
-msgstr "Hin&zufügen ..."
-
-#: configuredialog.cpp:306 configuredialog.cpp:625 configuredialog.cpp:1096
-#: configuredialog.cpp:3165 simplestringlisteditor.cpp:108
-msgid "&Modify..."
-msgstr "Än&dern ..."
-
-#: configuredialog.cpp:307
-msgid "&Rename"
-msgstr "&Umbenennen"
-
-#: configuredialog.cpp:308 configuredialog.cpp:3115 configuredialog.cpp:3164
-msgid "Remo&ve"
-msgstr "Ent&fernen"
-
-#: configuredialog.cpp:309
-msgid "Set as &Default"
-msgstr "Als &Standard verwenden"
-
-#: configuredialog.cpp:450
-msgid "<qt>Do you really want to remove the identity named <b>%1</b>?</qt>"
-msgstr "<qt>Wollen Sie die Identität <b>%1</b> wirklich löschen?</qt>"
-
-#: configuredialog.cpp:452
-msgid "Remove Identity"
-msgstr "Identität löschen"
-
-#: configuredialog.cpp:493 configuredialog.cpp:3114
-msgid "Add..."
-msgstr "Hinzufügen ..."
-
-#: configuredialog.cpp:495 configuredialog.cpp:3116
-msgid "Modify..."
-msgstr "Ändern ..."
-
-#: configuredialog.cpp:499
-msgid "Set as Default"
-msgstr "Als Standard verwenden"
-
-#: configuredialog.cpp:562
-msgid "&Receiving"
-msgstr "E&mpfang"
-
-#: configuredialog.cpp:570
-msgid "&Sending"
-msgstr "&Versand"
-
-#: configuredialog.cpp:595
-msgid "Outgoing accounts (add at least one):"
-msgstr "Ausgangspostfächer (fügen Sie mindestens eines hinzu):"
-
-#. i18n: file customtemplates_base.ui line 99
-#: configuredialog.cpp:604 configuredialog.cpp:1074 configuredialog.cpp:3290
-#: distributionlistdialog.cpp:115 favoritefolderview.cpp:378
-#: kmcomposewin.cpp:366 rc.cpp:191 recipientspicker.cpp:389
-#, no-c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Name"
-
-#. i18n: file customtemplates_base.ui line 88
-#: configuredialog.cpp:605 configuredialog.cpp:1075 kmcomposewin.cpp:369
-#: kmfilterdlg.cpp:214 kmmimeparttree.cpp:65 rc.cpp:188
-#, no-c-format
-msgid "Type"
-msgstr "Typ"
-
-#: configuredialog.cpp:618 configuredialog.cpp:1089 configuredialog.cpp:2836
-#: configuredialog.cpp:3087 configuredialog.cpp:3164 configuredialog.cpp:3498
-msgid "A&dd..."
-msgstr "Hi&nzufügen ..."
-
-#: configuredialog.cpp:633 configuredialog.cpp:1104
-msgid "R&emove"
-msgstr "Ent&fernen"
-
-#: configuredialog.cpp:640
-msgid "Set Default"
-msgstr "Als Standard verwenden"
-
-#: configuredialog.cpp:650
-msgid "Common Options"
-msgstr "Allgemeine Einstellungen"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 382
-#: configuredialog.cpp:658 rc.cpp:788
-#, no-c-format
-msgid "Confirm &before send"
-msgstr "Vo&r Versenden nachfragen"
-
-#: configuredialog.cpp:666
-msgid "Never Automatically"
-msgstr "Nie automatisch"
-
-#: configuredialog.cpp:667
-msgid "On Manual Mail Checks"
-msgstr "Bei manuellem Abholen"
-
-#: configuredialog.cpp:668
-msgid "On All Mail Checks"
-msgstr "Bei allen Abholvorgängen"
-
-#: configuredialog.cpp:676
-msgid "Send Now"
-msgstr "Jetzt senden"
-
-#: configuredialog.cpp:677
-msgid "Send Later"
-msgstr "Später senden"
-
-#: configuredialog.cpp:687
-msgid "Allow 8-bit"
-msgstr "8-Bit erlauben"
-
-#: configuredialog.cpp:688
-msgid "MIME Compliant (Quoted Printable)"
-msgstr "MIME-verträglich (Quoted Printable)"
-
-#: configuredialog.cpp:701
-msgid "Send &messages in outbox folder:"
-msgstr "N&achrichten im Postausgang senden:"
-
-#: configuredialog.cpp:709
-msgid "Defa&ult send method:"
-msgstr "&Standard-Sendemethode:"
-
-#: configuredialog.cpp:711
-msgid "Message &property:"
-msgstr "Nachrichten-&Eigenschaften:"
-
-#: configuredialog.cpp:713
-msgid "Defaul&t domain:"
-msgstr "S&tandard-Domain:"
-
-#: configuredialog.cpp:717
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The default domain is used to complete email addresses that only consist of "
-"the user's name.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>Die Standard-Domain wird zur automatischen Vervollständigung einer "
-"E-Mail-Adresse verwendet, falls nur ein Benutzername angegeben wurde.</p></qt>"
-
-#: configuredialog.cpp:741
-msgid ""
-"_: %1: name; %2: number appended to it to make it unique among a list of names\n"
-"%1 %2"
-msgstr "%1 %2"
-
-#: configuredialog.cpp:766 configuredialog.cpp:943 configuredialog.cpp:991
-msgid "smtp (Default)"
-msgstr "SMTP (Standard)"
-
-#: configuredialog.cpp:768 configuredialog.cpp:945 configuredialog.cpp:993
-msgid "sendmail (Default)"
-msgstr "sendmail (Standard)"
-
-#: configuredialog.cpp:799 kmtransport.cpp:248
-msgid "Add Transport"
-msgstr "Versandart hinzufügen"
-
-#: configuredialog.cpp:830
-msgid ""
-"_: %1: type of transport. Result used in Configure->Accounts->"
-"Sending listview, \"type\" column, first row, to indicate that this is the "
-"default transport\n"
-"%1 (Default)"
-msgstr "%1 (Standard)"
-
-#: configuredialog.cpp:854
-msgid "Modify Transport"
-msgstr "Versandart ändern"
-
-#: configuredialog.cpp:890
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: This identity has been changed to use the modified transport:\n"
-"These %n identities have been changed to use the modified transport:"
-msgstr ""
-"Diese Identität wurde geändert. Sie verwendet ab jetzt den geänderten "
-"Transport:\n"
-"Diese %n Identitäten wurden geändert. Sie verwenden ab jetzt den geänderten "
-"Transport:"
-
-#: configuredialog.cpp:921
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: This identity has been changed to use the default transport:\n"
-"These %n identities have been changed to use the default transport:"
-msgstr ""
-"Diese Identität wurde geändert. Sie verwendet ab jetzt den Standardtransport:\n"
-"Diese %n Identitäten wurden geändert. Sie verwenden ab jetzt den "
-"Standardtransport:"
-
-#: configuredialog.cpp:1066
-msgid "Incoming accounts (add at least one):"
-msgstr "Eingangspostfächer (fügen Sie mindestens eines hinzu):"
-
-#: configuredialog.cpp:1076 kmfolderseldlg.cpp:95 kmfoldertree.cpp:376
-#: searchwindow.cpp:230
-msgid "Folder"
-msgstr "Ordner"
-
-#: configuredialog.cpp:1112
-msgid "Chec&k mail on startup"
-msgstr "Beim Start nach &E-Mail sehen"
-
-#: configuredialog.cpp:1118
-msgid "New Mail Notification"
-msgstr "Benachrichtigung bei neuen Nachrichten"
-
-#: configuredialog.cpp:1123
-msgid "&Beep"
-msgstr "&Signalton"
-
-#: configuredialog.cpp:1131
-msgid "Deta&iled new mail notification"
-msgstr "&Ausführliche Benachrichtigung bei neuen Nachrichten"
-
-#: configuredialog.cpp:1135
-msgid "Show for each folder the number of newly arrived messages"
-msgstr "Anzeige der Anzahl neuer Nachrichten in allen Ordnern"
-
-#: configuredialog.cpp:1143
-msgid "Other Actio&ns"
-msgstr "Ande&re Aktionen"
-
-#: configuredialog.cpp:1221
-msgid "Unknown account type selected"
-msgstr "Unbekannter Postfachtyp ausgewählt"
-
-#: configuredialog.cpp:1230
-msgid "Unable to create account"
-msgstr "Das Postfach kann nicht angelegt werden"
-
-#: configuredialog.cpp:1236 kmacctseldlg.cpp:36
-msgid "Add Account"
-msgstr "Postfach hinzufügen"
-
-#: configuredialog.cpp:1288
-msgid "Unable to locate account"
-msgstr "Das Postfach kann nicht gefunden werden"
-
-#: configuredialog.cpp:1315
-msgid "Modify Account"
-msgstr "Postfach ändern"
-
-#: configuredialog.cpp:1360 configuredialog.cpp:1440
-msgid "<qt>Unable to locate account <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>Das Postfach <b>%1</b> kann nicht gefunden werden.</qt>"
-
-#: configuredialog.cpp:1491
-msgid "Color&s"
-msgstr "&Farben"
-
-#: configuredialog.cpp:1497
-msgid "La&yout"
-msgstr "Fens&ter"
-
-#: configuredialog.cpp:1503
-msgid "M&essage List"
-msgstr "Na&chrichtenliste"
-
-#: configuredialog.cpp:1509
-msgid "Message W&indow"
-msgstr "Nachrichten&fenster"
-
-#: configuredialog.cpp:1515
-msgid "System &Tray"
-msgstr "S&ystembereich der Kontrollleiste"
-
-#: configuredialog.cpp:1531
-msgid "Message Body"
-msgstr "Nachrichtentext"
-
-#: configuredialog.cpp:1532
-msgid "Message List"
-msgstr "Nachrichtenliste"
-
-#: configuredialog.cpp:1533
-msgid "Message List - New Messages"
-msgstr "Nachrichtenliste - Neue Nachrichten"
-
-#: configuredialog.cpp:1534
-msgid "Message List - Unread Messages"
-msgstr "Nachrichtenliste - Ungelesene Nachrichten"
-
-#: configuredialog.cpp:1535
-msgid "Message List - Important Messages"
-msgstr "Nachrichtenliste - Wichtige Nachrichten"
-
-#: configuredialog.cpp:1536
-msgid "Message List - Todo Messages"
-msgstr "Nachrichtenliste - Aufgaben"
-
-#: configuredialog.cpp:1537
-msgid "Message List - Date Field"
-msgstr "Nachrichtenliste - Datumsfeld"
-
-#: configuredialog.cpp:1538 configuredialog.cpp:1859
-msgid "Folder List"
-msgstr "Ordnerliste"
-
-#: configuredialog.cpp:1539 configuredialog.cpp:1702
-msgid "Quoted Text - First Level"
-msgstr "Zitierter Text - Erste Ebene"
-
-#: configuredialog.cpp:1540 configuredialog.cpp:1703
-msgid "Quoted Text - Second Level"
-msgstr "Zitierter Text - Zweite Ebene"
-
-#: configuredialog.cpp:1541 configuredialog.cpp:1704
-msgid "Quoted Text - Third Level"
-msgstr "Zitierter Text - Dritte Ebene"
-
-#: configuredialog.cpp:1542
-msgid "Fixed Width Font"
-msgstr "Feste Zeichenbreiten"
-
-#: configuredialog.cpp:1543 kmcomposewin.cpp:356
-msgid "Composer"
-msgstr "Nachrichten erstellen"
-
-#: configuredialog.cpp:1544
-msgid "Printing Output"
-msgstr "Druckausgabe"
-
-#: configuredialog.cpp:1559
-msgid "&Use custom fonts"
-msgstr "E&igene Schriftarten benutzen"
-
-#: configuredialog.cpp:1575
-msgid "Apply &to:"
-msgstr "Anwenden &auf:"
-
-#: configuredialog.cpp:1699
-msgid "Composer Background"
-msgstr "Editor-Hintergrund"
-
-#: configuredialog.cpp:1700
-msgid "Alternative Background Color"
-msgstr "Alternative Hintergrundfarbe"
-
-#: configuredialog.cpp:1701
-msgid "Normal Text"
-msgstr "Normaler Text"
-
-#: configuredialog.cpp:1705
-msgid "Link"
-msgstr "Verknüpfung"
-
-#: configuredialog.cpp:1706
-msgid "Followed Link"
-msgstr "Benutzte Verknüpfung"
-
-#: configuredialog.cpp:1707
-msgid "Misspelled Words"
-msgstr "Fehlerhafte Wörter"
-
-#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 71
-#: configuredialog.cpp:1708 rc.cpp:444
-#, no-c-format
-msgid "New Message"
-msgstr "Neue Nachricht"
-
-#: configuredialog.cpp:1709
-msgid "Unread Message"
-msgstr "Ungelesene Nachricht"
-
-#: configuredialog.cpp:1710
-msgid "Important Message"
-msgstr "Wichtige Nachricht"
-
-#: configuredialog.cpp:1711
-msgid "Todo Message"
-msgstr "Aufgabe"
-
-#: configuredialog.cpp:1712
-msgid "OpenPGP Message - Encrypted"
-msgstr "OpenPGP-Nachricht - verschlüsselt"
-
-#: configuredialog.cpp:1713
-msgid "OpenPGP Message - Valid Signature with Trusted Key"
-msgstr "OpenPGP-Nachricht - gültige Signatur mit vertrauenswürdigem Schlüssel"
-
-#: configuredialog.cpp:1714
-msgid "OpenPGP Message - Valid Signature with Untrusted Key"
-msgstr ""
-"OpenPGP-Nachricht - gültige Signatur mit nicht vertrauenswürdigem Schlüssel"
-
-#: configuredialog.cpp:1715
-msgid "OpenPGP Message - Unchecked Signature"
-msgstr "OpenPGP-Nachricht - ungeprüfte Signatur"
-
-#: configuredialog.cpp:1716
-msgid "OpenPGP Message - Bad Signature"
-msgstr "OpenPGP-Nachricht - ungültige Signatur"
-
-#: configuredialog.cpp:1717
-msgid "Border Around Warning Prepending HTML Messages"
-msgstr "Rand um die Warnung vor HTML-Nachrichten"
-
-#: configuredialog.cpp:1718
-msgid "Folder Name and Size When Close to Quota"
-msgstr "Ordnername und -größe bei Kontingent-Annäherung"
-
-#: configuredialog.cpp:1719
-msgid "HTML Status Bar Background - No HTML Message"
-msgstr "Hintergrund HTML-Statusleiste - Keine HTML-Nachricht"
-
-#: configuredialog.cpp:1720
-msgid "HTML Status Bar Foreground - No HTML Message"
-msgstr "Vordergrund HTML-Statusleiste - Keine HTML-Nachricht"
-
-#: configuredialog.cpp:1721
-msgid "HTML Status Bar Background - HTML Message"
-msgstr "Hintergrund HTML-Statusleiste - HTML-Nachricht"
-
-#: configuredialog.cpp:1722
-msgid "HTML Status Bar Foreground - HTML Message"
-msgstr "Vordergrund HTML-Statusleiste - HTML-Nachricht"
-
-#: configuredialog.cpp:1734
-msgid "&Use custom colors"
-msgstr "E&igene Farben benutzen"
-
-#: configuredialog.cpp:1749
-msgid "Recycle colors on deep &quoting"
-msgstr "Farben bei tief verschachtelten &Zitaten wiederholen"
-
-#: configuredialog.cpp:1757
-msgid "Close to quota threshold"
-msgstr "Schwellwert für Kontingent-Annäherung"
-
-#: configuredialog.cpp:1763
-#, c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#: configuredialog.cpp:1855
-msgid "Lon&g folder list"
-msgstr "&Lange Ordnerliste"
-
-#: configuredialog.cpp:1856
-msgid "Shor&t folder list"
-msgstr "&Kurze Ordnerliste"
-
-#: configuredialog.cpp:1865
-msgid "Abo&ve the message pane"
-msgstr "&Oberhalb des Nachrichtenbereichs"
-
-#: configuredialog.cpp:1866
-msgid "&Below the message pane"
-msgstr "&Unterhalb des Nachrichtenbereichs"
-
-#: configuredialog.cpp:1869
-msgid "Message Structure Viewer Placement"
-msgstr "Platzierung des Nachrichtenstrukturbereichs"
-
-#: configuredialog.cpp:1874
-msgid "Show &never"
-msgstr "Niemals &anzeigen"
-
-#: configuredialog.cpp:1875
-msgid "Show only for non-plaintext &messages"
-msgstr "Nur für &strukturierte Nachrichten anzeigen"
-
-#: configuredialog.cpp:1876
-msgid "Show alway&s"
-msgstr "&Immer anzeigen"
-
-#: configuredialog.cpp:1879
-msgid "Message Structure Viewer"
-msgstr "Nachrichtenstrukturbereich"
-
-#: configuredialog.cpp:1885
-msgid "&Do not show a message preview pane"
-msgstr "&Nicht anzeigen"
-
-#: configuredialog.cpp:1886
-msgid "Show the message preview pane belo&w the message list"
-msgstr "&Unterhalb der Nachrichtenliste anzeigen"
-
-#: configuredialog.cpp:1887
-msgid "Show the message preview pane ne&xt to the message list"
-msgstr "N&eben der Nachrichtenliste anzeigen"
-
-#: configuredialog.cpp:1890
-msgid "Message Preview Pane"
-msgstr "Nachrichtenvorschaubereich"
-
-#: configuredialog.cpp:1908
-msgid "Show favorite folder view"
-msgstr "Bevorzugte Ordner anzeigen"
-
-#: configuredialog.cpp:1912
-msgid "Show folder quick search field"
-msgstr "Eingabefeld zur Ordner-Schnellsuche anzeigen"
-
-#: configuredialog.cpp:1983
-msgid "Sta&ndard format (%1)"
-msgstr "Stan&dard-Format (%1)"
-
-#: configuredialog.cpp:1984
-msgid "Locali&zed format (%1)"
-msgstr "&Regionales Format (%1)"
-
-#: configuredialog.cpp:1985
-msgid "Fancy for&mat (%1)"
-msgstr "De&koratives Format (%1)"
-
-#: configuredialog.cpp:1986
-msgid "C&ustom format (Shift+F1 for help):"
-msgstr "&Benutzerdefiniertes Format (Umschalt+F1 für Hilfe):"
-
-#: configuredialog.cpp:2003
-msgid "General Options"
-msgstr "Allgemeine Einstellungen"
-
-#: configuredialog.cpp:2006
-msgid "Show Quick Search"
-msgstr "Schnellsuche anzeigen"
-
-#: configuredialog.cpp:2008
-msgid "Display messa&ge sizes"
-msgstr "&Nachrichtengröße anzeigen"
-
-#: configuredialog.cpp:2010
-msgid "Show crypto &icons"
-msgstr "Verschlüsselungss&ymbole anzeigen"
-
-#: configuredialog.cpp:2012
-msgid "Show attachment icon"
-msgstr "Symbol für Anhänge anzeigen"
-
-#: configuredialog.cpp:2015
-msgid "&Threaded message list"
-msgstr "G&ruppierte Nachrichtenliste"
-
-#: configuredialog.cpp:2033
-msgid "Threaded Message List Options"
-msgstr "Einstellungen für die gruppierte Nachrichtenliste"
-
-#: configuredialog.cpp:2037
-msgid "Always &keep threads open"
-msgstr "Nachrichtengruppen i&mmer geöffnet lassen"
-
-#: configuredialog.cpp:2040
-msgid "Threads default to o&pen"
-msgstr "Nach&richtengruppen standardmäßig öffnen"
-
-#: configuredialog.cpp:2043
-msgid "Threads default to closed"
-msgstr "Nachrichtengruppen standardmäßig schließen"
-
-#: configuredialog.cpp:2046
-msgid ""
-"Open threads that contain ne&w, unread or important messages and open watched "
-"threads."
-msgstr ""
-"Nachrichtengruppen mit neuen, ungelesenen oder wichtigen &Nachrichten und "
-"überwachte Gruppen öffnen."
-
-#: configuredialog.cpp:2056
-msgid "Date Display"
-msgstr "Datumsanzeige"
-
-#: configuredialog.cpp:2073
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><strong>These expressions may be used for the date:</strong></p>"
-"<ul>"
-"<li>d - the day as a number without a leading zero (1-31)</li>"
-"<li>dd - the day as a number with a leading zero (01-31)</li>"
-"<li>ddd - the abbreviated day name (Mon - Sun)</li>"
-"<li>dddd - the long day name (Monday - Sunday)</li>"
-"<li>M - the month as a number without a leading zero (1-12)</li>"
-"<li>MM - the month as a number with a leading zero (01-12)</li>"
-"<li>MMM - the abbreviated month name (Jan - Dec)</li>"
-"<li>MMMM - the long month name (January - December)</li>"
-"<li>yy - the year as a two digit number (00-99)</li>"
-"<li>yyyy - the year as a four digit number (0000-9999)</li></ul>"
-"<p><strong>These expressions may be used for the time:</string></p> "
-"<ul>"
-"<li>h - the hour without a leading zero (0-23 or 1-12 if AM/PM display)</li>"
-"<li>hh - the hour with a leading zero (00-23 or 01-12 if AM/PM display)</li>"
-"<li>m - the minutes without a leading zero (0-59)</li>"
-"<li>mm - the minutes with a leading zero (00-59)</li>"
-"<li>s - the seconds without a leading zero (0-59)</li>"
-"<li>ss - the seconds with a leading zero (00-59)</li>"
-"<li>z - the milliseconds without leading zeroes (0-999)</li>"
-"<li>zzz - the milliseconds with leading zeroes (000-999)</li>"
-"<li>AP - switch to AM/PM display. AP will be replaced by either \"AM\" or "
-"\"PM\".</li>"
-"<li>ap - switch to AM/PM display. ap will be replaced by either \"am\" or "
-"\"pm\".</li>"
-"<li>Z - time zone in numeric form (-0500)</li></ul>"
-"<p><strong>All other input characters will be ignored.</strong></p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p><strong>Folgende Ausdrücke können für die Datumsanzeige verwendet "
-"werden:</strong></p> "
-"<ul> "
-"<li>d - Tag als Zahl ohne führende Null (1-31)</li> "
-"<li>dd - Tag als Zahl mit führender Null (01-31)</li> "
-"<li>ddd - abgekürzter Wochentag (Mon - Son)</li> "
-"<li>dddd - ausgeschriebener Wochentag (Montag - Sonntag)</li> "
-"<li>M - Monat als Zahl ohne führende Null (1-12)</li> "
-"<li>MM - Monat als Zahl mit führender Null (01-12)</li> "
-"<li>MMM - abgekürzter Monatsname (Jan - Dez)</li> "
-"<li>MMMM - ausgeschriebener Monatsname (Januar - Dezember)</li> "
-"<li>yy - Jahr als zweistellige Zahl (00-99)</li> "
-"<li>yyyy - Jahr als vierstellige Zahl (0000-9999)</li></ul> "
-"<p><strong>Folgende Ausdrücke können zur Zeitanzeige verwendet werden:</string>"
-"</p> "
-"<ul> "
-"<li>h - Stunde ohne führende Null (0-23 bzw. 1-12 für die AM/PM-Anzeige)</li> "
-"<li>hh - Stunde mit führender Null (00-23 bzw. 01-12 für die AM/PM-Anzeige)</li> "
-"<li>m - Minuten ohne führende Null (0-59)</li> "
-"<li>mm - Minuten mit führender Null (00-59)</li> "
-"<li>s - Sekunden ohne führende Null (0-59)</li> "
-"<li>ss - Sekunden mit führender Null (00-59)</li> "
-"<li>z - Millisekunden ohne führende Null (0-999)</li> "
-"<li>zzz - Millisekunden mit führenden Nullen (000-999)</li> "
-"<li>AP - umschalten auf AM/PM-Anzeige. AP wird entweder durch \"AM\" oder "
-"\"PM\" ersetzt.</li> "
-"<li>ap - umschalten auf AM/PM-Anzeige. ap wird entweder durch \"am\" oder "
-"\"pm\" ersetzt.</li> "
-"<li>Z - Zeitzone in nummerischer Form (-0500)</li></ul> "
-"<p><strong>Alle anderen Zeichen werden ignoriert.</strong></p></qt>"
-
-#: configuredialog.cpp:2187
-msgid ""
-"Changing the global threading setting will override all folder specific values."
-msgstr ""
-"Eine Änderung der globalen Sortierung hat Vorrang vor allen ordnerspezifischen "
-"Einstellungen."
-
-#: configuredialog.cpp:2224
-msgid "Show HTML stat&us bar"
-msgstr "HT&ML-Statusleiste anzeigen"
-
-#: configuredialog.cpp:2228
-msgid "Show s&pam status in fancy headers"
-msgstr "S&pam-Status im dekorativen Vorspann anzeigen"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 541
-#: configuredialog.cpp:2232 rc.cpp:856
-#, no-c-format
-msgid "Replace smileys by emoticons"
-msgstr "Smileys durch Emoticons ersetzen"
-
-#: configuredialog.cpp:2236
-msgid "Use smaller font for quoted text"
-msgstr "Für zitierten Text kleinere Schriftart benutzen"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 546
-#: configuredialog.cpp:2240 rc.cpp:862
-#, no-c-format
-msgid "Show expand/collapse quote marks"
-msgstr "Bei Zitaten Markierungen zum Ein-/Ausblenden anzeigen"
-
-#: configuredialog.cpp:2315
-msgid "Fallback ch&aracter encoding:"
-msgstr "Bei &fehlendem Zeichensatz diesen verwenden:"
-
-#: configuredialog.cpp:2325 configuredialog.cpp:2382 kmreaderwin.cpp:650
-msgid "Auto"
-msgstr "Automatisch"
-
-#: configuredialog.cpp:2336
-msgid "&Override character encoding:"
-msgstr "&Original-Zeichensatz übergehen und diesen verwenden:"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 103
-#: configuredialog.cpp:2462 rc.cpp:643
-#, no-c-format
-msgid "Enable system tray icon"
-msgstr "Anzeige im Systemabschnitt der Kontrollleiste"
-
-#: configuredialog.cpp:2468
-msgid "System Tray Mode"
-msgstr "Kontrollleistenmodus"
-
-#: configuredialog.cpp:2476
-msgid "Always show KMail in system tray"
-msgstr "KMail immer in der Kontrollleiste anzeigen"
-
-#: configuredialog.cpp:2479
-msgid "Only show KMail in system tray if there are unread messages"
-msgstr ""
-"KMail nur in der Kontrollleiste anzeigen, wenn ungelesene Nachrichten vorliegen"
-
-#: configuredialog.cpp:2539 identitydialog.cpp:384
-msgid "&Templates"
-msgstr "&Vorlagen"
-
-#: configuredialog.cpp:2545
-msgid "&Custom Templates"
-msgstr "&Eigene Vorlagen"
-
-#: configuredialog.cpp:2551
-msgid "&Subject"
-msgstr "Be&treff"
-
-#: configuredialog.cpp:2558
-msgid "Cha&rset"
-msgstr "Ze&ichensatz"
-
-#: configuredialog.cpp:2564
-msgid "H&eaders"
-msgstr "Vorspann"
-
-#: configuredialog.cpp:2570
-msgid ""
-"_: Config->Composer->Attachments\n"
-"A&ttachments"
-msgstr "An&hänge"
-
-#: configuredialog.cpp:2654
-msgid "No autosave"
-msgstr "Kein automatisches Speichern"
-
-#: configuredialog.cpp:2661
-msgid "Configure Completion Order"
-msgstr "Vervollständigungsreihenfolge einstellen"
-
-#: configuredialog.cpp:2669 kmlineeditspell.cpp:136
-msgid "Edit Recent Addresses..."
-msgstr "Zuletzt verwendete Adressen bearbeiten ..."
-
-#: configuredialog.cpp:2676 kmedit.cpp:540
-msgid "External Editor"
-msgstr "Externer Editor"
-
-#: configuredialog.cpp:2707
-#, c-format
-msgid "<b>%f</b> will be replaced with the filename to edit."
-msgstr "<b>%f</b> wird durch den Namen der zu bearbeitenden Datei ersetzt"
-
-#: configuredialog.cpp:2817
-msgid ""
-"<qt>The following placeholders are supported in the reply phrases:"
-"<br><b>%D</b>: date, <b>%S</b>: subject,"
-"<br><b>%e</b>: sender's address, <b>%F</b>: sender's name, <b>%f</b>"
-": sender's initials,"
-"<br><b>%T</b>: recipient's name, <b>%t</b>: recipient's name and address,"
-"<br><b>%C</b>: carbon copy names, <b>%c</b>: carbon copy names and addresses,"
-"<br><b>%%</b>: percent sign, <b>%_</b>: space, <b>%L</b>: linebreak</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Die folgenden Platzhalter werden beim Antworten unterstützt:"
-"<br><b>%D</b>: Datum, <b>%S</b>: Betreff,"
-"<br><b>%e</b>: Absenderadresse, <b>%F</b>: Absendername,<b>%f</b>"
-": Absenderinitialen,"
-"<br><b>%T</b>: Empfängername, <b>%t</b>: Empfängername und - adresse,"
-"<br><b>%C</b>: Adressen der Kopienempfänger, <b>%c</b>"
-": Namen und Adressen der Kopienempfänger, "
-"<br><b>%%</b>: Prozentzeichen, <b>%_</b>: Leerzeichen, <b>%L</b>"
-": Zeilenumbruch</qt>"
-
-#: configuredialog.cpp:2830
-msgid "Lang&uage:"
-msgstr "&Sprache:"
-
-#: configuredialog.cpp:2839 configuredialog.cpp:3087 configuredialog.cpp:3303
-#: configuredialog.cpp:3498
-msgid "Re&move"
-msgstr "Ent&fernen"
-
-#: configuredialog.cpp:2853
-msgid "Reply to se&nder:"
-msgstr "&Antwort an Absender:"
-
-#: configuredialog.cpp:2861
-msgid "Repl&y to all:"
-msgstr "A&ntwort an alle:"
-
-#: configuredialog.cpp:2869
-msgid "&Forward:"
-msgstr "W&eiterleitung:"
-
-#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 285
-#: configuredialog.cpp:2877 rc.cpp:459
-#, no-c-format
-msgid "&Quote indicator:"
-msgstr "&Zitatkennzeichnung:"
-
-#: configuredialog.cpp:2922 kmmessage.cpp:3960
-msgid "On %D, you wrote:"
-msgstr "Am %D schrieben Sie:"
-
-#: configuredialog.cpp:2923 kmmessage.cpp:3962
-msgid "On %D, %F wrote:"
-msgstr "Am %D schrieb %F:"
-
-#: configuredialog.cpp:2924 kmmessage.cpp:3964
-msgid "Forwarded Message"
-msgstr "Weitergeleitete Nachricht"
-
-#: configuredialog.cpp:2925
-msgid ">%_"
-msgstr ">%_"
-
-#: configuredialog.cpp:3074
-msgid "Repl&y Subject Prefixes"
-msgstr "Präfi&xe der Betreffzeile beantworteter Nachrichten"
-
-#: configuredialog.cpp:3078 configuredialog.cpp:3107
-msgid ""
-"Recognize any sequence of the following prefixes\n"
-"(entries are case-insensitive regular expressions):"
-msgstr ""
-"Folgende Präfixe erkennen\n"
-"(die Einträge sind reguläre Ausdrücke ohne Unterscheidung der "
-"Groß-/Kleinschreibung):"
-
-#: configuredialog.cpp:3088 configuredialog.cpp:3499
-msgid "Mod&ify..."
-msgstr "Ä&ndern ..."
-
-#: configuredialog.cpp:3089
-msgid "Enter new reply prefix:"
-msgstr ""
-"Geben Sie das Präfix für die Betreffzeile beantworteter Nachrichten ein:"
-
-#: configuredialog.cpp:3103
-msgid "For&ward Subject Prefixes"
-msgstr "Präfixe der Betreffzeile weiter&geleiteter Nachrichten"
-
-#: configuredialog.cpp:3117
-msgid "Enter new forward prefix:"
-msgstr ""
-"Geben Sie das Präfix für die Betreffzeile weitergeleiteter Nachrichten ein:"
-
-#: configuredialog.cpp:3156
-msgid ""
-"This list is checked for every outgoing message from the top to the bottom for "
-"a charset that contains all required characters."
-msgstr ""
-"Für jede zu versendende E-Mail wird diese Liste von oben nach unten nach einem "
-"Zeichensatz durchsucht, der alle benötigten Zeichen enthält."
-
-#: configuredialog.cpp:3165
-msgid "Enter charset:"
-msgstr "Geben Sie den Zeichensatz ein:"
-
-#: configuredialog.cpp:3171
-msgid "&Keep original charset when replying or forwarding (if possible)"
-msgstr ""
-"Ursprünglichen &Zeichensatz beim Beantworten oder Weiterleiten möglichst "
-"beibehalten"
-
-#: configuredialog.cpp:3205
-msgid "This charset is not supported."
-msgstr "Dieser Zeichensatz wird nicht unterstützt."
-
-#: configuredialog.cpp:3256
-msgid "&Use custom message-id suffix"
-msgstr "Benutzerdefinierte Endung für Nachrichten&kennung benutzen"
-
-#: configuredialog.cpp:3269
-msgid "Custom message-&id suffix:"
-msgstr "Benut&zerdefinierte Endung für Nachrichtenkennung:"
-
-#: configuredialog.cpp:3283
-msgid "Define custom mime header fields:"
-msgstr "Definieren Sie eigene MIME-Vorspannfelder:"
-
-#: configuredialog.cpp:3291
-msgid "Value"
-msgstr "Wert"
-
-#: configuredialog.cpp:3299
-msgid "Ne&w"
-msgstr "&Neu"
-
-#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 52
-#: configuredialog.cpp:3312 kmfolderdia.cpp:268 kmmsgpartdlg.cpp:110
-#: kmtransport.cpp:329 kmtransport.cpp:383 newfolderdialog.cpp:76 rc.cpp:224
-#: rc.cpp:399
-#, no-c-format
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Name:"
-
-#: configuredialog.cpp:3321
-msgid "&Value:"
-msgstr "W&ert:"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 359
-#: configuredialog.cpp:3468 rc.cpp:782
-#, no-c-format
-msgid "Outlook-compatible attachment naming"
-msgstr "Outlook-kompatible Vergabe von Namen für Anhänge"
-
-#: configuredialog.cpp:3471
-msgid ""
-"Turn this option on to make Outlook(tm) understand attachment names containing "
-"non-English characters"
-msgstr ""
-"Schalten Sie diese Einstellung ein, damit Outlook (tm) die Namen von Anhängen "
-"akzeptiert, die Sonderzeichen enthalten"
-
-#: configuredialog.cpp:3482
-msgid "E&nable detection of missing attachments"
-msgstr "&Suche nach fehlenden Anhängen aktivieren"
-
-#: configuredialog.cpp:3489
-msgid "Recognize any of the following key words as intention to attach a file:"
-msgstr ""
-"Jeder der folgenden Ausdrücke wird als Schlüsselwort für einen Anhang "
-"interpretiert:"
-
-#: configuredialog.cpp:3500
-msgid "Enter new key word:"
-msgstr "Geben Sie ein neues Schlüsselwort ein:"
-
-#: configuredialog.cpp:3521 configuredialog.cpp:3522 kmcomposewin.cpp:2232
-#: kmcomposewin.cpp:2233
-msgid "attachment"
-msgstr "Anhang"
-
-#: configuredialog.cpp:3523 configuredialog.cpp:3524 kmcomposewin.cpp:2234
-#: kmcomposewin.cpp:2235
-msgid "attached"
-msgstr "anhängend"
-
-#: configuredialog.cpp:3542
-msgid ""
-"You have chosen to encode attachment names containing non-English characters in "
-"a way that is understood by Outlook(tm) and other mail clients that do not "
-"support standard-compliant encoded attachment names.\n"
-"Note that KMail may create non-standard compliant messages, and consequently it "
-"is possible that your messages will not be understood by standard-compliant "
-"mail clients; so, unless you have no other choice, you should not enable this "
-"option."
-msgstr ""
-"Sie haben sich dazu entschieden, die Namen von Anhängen, die nicht-englische "
-"Zeichen enthalten, so zu kodieren, dass Outlook(tm) und andere nicht den "
-"Standards folgende Programme diese verarbeiten können.\n"
-"Beachten Sie bitte, dass auch KMail in dieser Einstellung E-Mails erstellt, die "
-"eventuell nicht den Standards entsprechen und daher Probleme bei "
-"E-Mail-Programmen verursachen können, die sich an die Standards halten. Sie "
-"sollten diese Option also nur dann aktivieren, wenn es unbedingt nötig ist."
-
-#: configuredialog.cpp:3569
-msgid "&Reading"
-msgstr "&Lesen"
-
-#: configuredialog.cpp:3575
-msgid "Composing"
-msgstr "Nachrichten erstellen"
-
-#: configuredialog.cpp:3581
-msgid "Warnings"
-msgstr "Warnungen"
-
-#: configuredialog.cpp:3587
-msgid "S/MIME &Validation"
-msgstr "S/MIME-&Prüfung"
-
-#: configuredialog.cpp:3593
-msgid "Crypto Backe&nds"
-msgstr "&Krypto-Module"
-
-#: configuredialog.cpp:3624
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Messages sometimes come in both formats. This option controls whether you "
-"want the HTML part or the plain text part to be displayed.</p>"
-"<p>Displaying the HTML part makes the message look better, but at the same time "
-"increases the risk of security holes being exploited.</p>"
-"<p>Displaying the plain text part loses much of the message's formatting, but "
-"makes it almost <em>impossible</em> to exploit security holes in the HTML "
-"renderer (Konqueror).</p>"
-"<p>The option below guards against one common misuse of HTML messages, but it "
-"cannot guard against security issues that were not known at the time this "
-"version of KMail was written.</p>"
-"<p>It is therefore advisable to <em>not</em> prefer HTML to plain text.</p>"
-"<p><b>Note:</b> You can set this option on a per-folder basis from the <i>"
-"Folder</i> menu of KMail's main window.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>E-Mails enhalten manchmal beide Format. Mit dieser Einstellung können Sie "
-"festlegen, ob die Nachricht als HTML oder als einfacher Text angezeigt wird.</p>"
-"<p>Die Darstellung in HTML lässt die Nachricht ansprechender aussehen, aber "
-"erhöht gleichzeitig die Gefahr der Ausnutzung von Sicherheitslücken.</p>"
-"<p> Bei der Darstellung als einfacher Text gehen viele Textformatierungen "
-"verloren, aber es wird beinahe <em>unmöglich</em>, Sicherheitslücken im "
-"Darstellungsmodul für HTML auszunutzen.</p>"
-"<p>Die darunter stehende Einstellung sichert Sie gegen den am häufigsten "
-"vorkommenden Missbrauch von HTML-Nachrichten. Aber sie schützt nicht vor "
-"Sicherheitsproblemen, die noch nicht bekannt waren, als diese Version von KMail "
-"geschrieben wurde.</p>"
-"<p>Daher ist es ratsam, HTML <em>nicht</em> gegenüber einfachem Text zu "
-"bevorzugen. </p>"
-"<p><b>Hinweis:</b> Diese Option kann im Menü <i>Ordner</i> "
-"im Hauptfenster von KMail für jeden Ordner gesondert festgelegt werden.</p></qt>"
-
-#: configuredialog.cpp:3641
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Some mail advertisements are in HTML and contain references to, for example, "
-"images that the advertisers employ to find out that you have read their message "
-"(&quot;web bugs&quot;).</p>"
-"<p>There is no valid reason to load images off the Internet like this, since "
-"the sender can always attach the required images directly to the message.</p>"
-"<p>To guard from such a misuse of the HTML displaying feature of KMail, this "
-"option is <em>disabled</em> by default.</p>"
-"<p>However, if you wish to, for example, view images in HTML messages that were "
-"not attached to it, you can enable this option, but you should be aware of the "
-"possible problem.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Manche E-Mail-Werbung wird als HTML-Text versendet und enthält Referenzen "
-"(z. B. auf Bilddateien), die der Absender dazu benutzt, um herauszufinden, ob "
-"die Nachricht gelesen wurde (&quot;Web-Bugs&quot;).</p> "
-"<p>Es gibt keinen vernünftigen Grund Bilder auf diese Art aus dem Internet zu "
-"laden, da der Absender die Bilder per Anhang direkt mit der E-Mail versenden "
-"kann.</p> "
-"<p>Um Sie vor diesem Missbrauch der HTML-Ansicht von KMail zu schützen, ist "
-"diese Option standardmäßig <em>nicht aktiviert</em>.</p>"
-"<p>Wenn Bilder, die über Referenzen in HTML-Nachrichten eingebunden sind, "
-"trotzdem angezeigt werden sollen, können Sie diese Option aktivieren. Sie "
-"sollten sich allerdings der möglichen Probleme bewusst sein.</p></qt>"
-
-#: configuredialog.cpp:3654
-msgid ""
-"<qt>"
-"<h3>Message Disposition Notification Policy</h3>"
-"<p>MDNs are a generalization of what is commonly called <b>read receipt</b>"
-". The message author requests a disposition notification to be sent and the "
-"receiver's mail program generates a reply from which the author can learn what "
-"happened to his message. Common disposition types include <b>displayed</b> "
-"(i.e. read), <b>deleted</b> and <b>dispatched</b> (e.g. forwarded).</p>"
-"<p>The following options are available to control KMail's sending of MDNs:</p>"
-"<ul>"
-"<li><em>Ignore</em>: Ignores any request for disposition notifications. No MDN "
-"will ever be sent automatically (recommended).</li>"
-"<li><em>Ask</em>: Answers requests only after asking the user for permission. "
-"This way, you can send MDNs for selected messages while denying or ignoring "
-"them for others.</li>"
-"<li><em>Deny</em>: Always sends a <b>denied</b> notification. This is only <em>"
-"slightly</em> better than always sending MDNs. The author will still know that "
-"the messages has been acted upon, he just cannot tell whether it was deleted or "
-"read etc.</li>"
-"<li><em>Always send</em>: Always sends the requested disposition notification. "
-"That means that the author of the message gets to know when the message was "
-"acted upon and, in addition, what happened to it (displayed, deleted, etc.). "
-"This option is strongly discouraged, but since it makes much sense e.g. for "
-"customer relationship management, it has been made available.</li></ul></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<h3>Umgang mit Empfangs- und Lesebenachrichtigungen(MDNs)</h3> "
-"<p>MDNs sind eine Verallgemeinerung der so genannten <b>Lesebestätigungen</b>"
-". Der Verfasser der Nachricht fordert eine Benachrichtigung an, und das "
-"E-Mailprogramm des Empfängers generiert automatisch eine Antwort, die den "
-"Verfasser über den Verbleib der Nachricht in Kenntnis setzt. Übliche Typen von "
-"Benachrichtigungen sind <b>angezeigt</b> (also gelesen), <b>gelöscht</b> und <b>"
-"weitergeleitet</b>.</p> "
-"<p>Zum Versenden von MDNs bietet KMail folgende Einstellmöglichkeiten:</p> "
-"<ul> "
-"<li><em>Ignorieren</em>: Anforderungen nach Benachrichtigungen ignorieren. Es "
-"werden keine automatischen Benachrichtigungen versendet (empfohlene "
-"Einstellung).</li> "
-"<li><em>Nachfragen</em>: Benachrichtigungen werden nur nach Rückfrage "
-"versendet. Auf diese Weise können Sie für bestimmte Nachrichten "
-"Benachrichtigungen senden lassen und für andere nicht.</li> "
-"<li><em>Ablehnen</em>: Es wird eine <b>Ablehnungsbenachrichtigung</b> "
-"versendet. Das ist <em>kaum</em> besser als das Versenden der angeforderten "
-"Benachrichtigung. Der Verfasser erfährt, dass seine Nachricht angekommen ist, "
-"ihm fehlt nur die Information, was damit geschehen ist.</li> "
-"<li><em>Immer senden</em>: Angeforderte Benachrichtigungen werden immer "
-"versendet. Der Verfasser der Nachricht erfährt also genau, wann seine Nachricht "
-"bearbeitet worden ist und was mit ihr passiert ist. Diese Einstellung sollte "
-"nur in Ausnahmefällen eingesetzt werden. Sie ist vorhanden, weil es unter "
-"bestimmten Umständen (z. B. Customer Relationship Management) eine sinnvolle "
-"Einstellung sein kann.</li></ul></qt>"
-
-#: configuredialog.cpp:3687
-msgid "HTML Messages"
-msgstr "HTML-Nachrichten"
-
-#: configuredialog.cpp:3690
-msgid "Prefer H&TML to plain text"
-msgstr "H&TML-Ansicht vor Klartext bevorzugen"
-
-#: configuredialog.cpp:3694
-msgid "Allow messages to load e&xternal references from the Internet"
-msgstr "Nachrichten dürfen e&xterne Referenzen aus dem Internet laden"
-
-#: configuredialog.cpp:3699
-msgid ""
-"<b>WARNING:</b> Allowing HTML in email may increase the risk that your system "
-"will be compromised by present and anticipated security exploits. <a "
-"href=\"whatsthis:%1\">More about HTML mails...</a> <a href=\"whatsthis:%2\">"
-"More about external references...</a>"
-msgstr ""
-"<b>Warnung:</b> Das Zulassen von HTML in E-Mails erhöht die Wahrscheinlichkeit, "
-"dass Ihr System durch aktuelle oder künftige Sicherheitslücken geschädigt wird. "
-"<a href=\"whatsthis:%1\">Mehr über HTML-Mails ...</a> <a href=\"whatsthis:%2\">"
-"Mehr über externe Referenzen ...</a>"
-
-#: configuredialog.cpp:3711
-msgid "Encrypted Messages"
-msgstr "Verschlüsselte Nachrichten"
-
-#: configuredialog.cpp:3713
-msgid "Attempt decryption of encrypted messages when viewing"
-msgstr ""
-"Verschlüsselte Nachrichten beim Betrachten automatisch zu Entschlüsseln, sofern "
-"möglich"
-
-#: configuredialog.cpp:3718
-msgid "Message Disposition Notifications"
-msgstr "Empfangs- und Lesebenachrichtigungen"
-
-#: configuredialog.cpp:3730
-msgid "Send policy:"
-msgstr "Versandregelung:"
-
-#: configuredialog.cpp:3732 kmmessage.cpp:1361 kmmessage.cpp:1368
-msgid "&Ignore"
-msgstr "&Ignorieren"
-
-#: configuredialog.cpp:3735
-msgid "As&k"
-msgstr "Nach&fragen"
-
-#: configuredialog.cpp:3738
-msgid "&Deny"
-msgstr "A&blehnen"
-
-#: configuredialog.cpp:3741
-msgid "Al&ways send"
-msgstr "Immer &senden"
-
-#: configuredialog.cpp:3759
-msgid "Quote original message:"
-msgstr "Ursprüngliche Nachricht zitieren:"
-
-#: configuredialog.cpp:3761
-msgid "Nothin&g"
-msgstr "&Nichts"
-
-#: configuredialog.cpp:3764
-msgid "&Full message"
-msgstr "&Vollständig"
-
-#: configuredialog.cpp:3767
-msgid "Onl&y headers"
-msgstr "Nur &Vorspann"
-
-#: configuredialog.cpp:3773
-msgid "Do not send MDNs in response to encrypted messages"
-msgstr "Kein Versenden von MDNs als Antwort auf verschlüsselte Nachrichten"
-
-#: configuredialog.cpp:3777
-msgid ""
-"<b>WARNING:</b> Unconditionally returning confirmations undermines your "
-"privacy. <a href=\"whatsthis:%1\">More...</a>"
-msgstr ""
-"<b>WARNUNG:</b> Empfangsbestätigungen, die ohne Einschränkung versendet werden, "
-"beeinträchtigen Ihre Privatsphäre. <a href=\"whatsthis:%1\">Mehr ...</a>"
-
-#: configuredialog.cpp:3786
-msgid "Certificate && Key Bundle Attachments"
-msgstr "Zertifikate && Schlüsselbund-Anhänge"
-
-#: configuredialog.cpp:3789
-msgid "Automatically import keys and certificates"
-msgstr "Schlüssel und Zertifikate automatisch importieren"
-
-#: configuredialog.cpp:3850
-msgid ""
-"Changing the global HTML setting will override all folder specific values."
-msgstr ""
-"Eine Änderung der globalen HTML-Einstellungen hat Vorrang vor allen "
-"ordnerspezifischen Einstellungen."
-
-#: configuredialog.cpp:4138
-msgid "This option requires dirmngr >= 0.9.0"
-msgstr "Diese Option erfordern dirmng >= 0.9.0"
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 216
-#: configuredialog.cpp:4247 rc.cpp:347
-#, no-c-format
-msgid "no proxy"
-msgstr "Kein Proxy"
-
-#: configuredialog.cpp:4248
-msgid "(Current system setting: %1)"
-msgstr "(Derzeitige Systemeinstellung: %1)"
-
-#: configuredialog.cpp:4425
-msgid "&Folders"
-msgstr "&Ordner"
-
-#: configuredialog.cpp:4428
-msgid "&Groupware"
-msgstr "A&rbeitsgruppen"
-
-#: configuredialog.cpp:4449
-msgid ""
-"_: Corresponds to Folder->Move All Messages to Trash\n"
-"Ask for co&nfirmation before moving all messages to trash"
-msgstr "Nachfrage vor dem Ver&schieben aller Nachrichten in den Mülleimer"
-
-#: configuredialog.cpp:4456
-msgid "E&xclude important messages from expiry"
-msgstr "Aufbewahrungsfrist gilt nicht für &wichtige Nachrichten"
-
-#: configuredialog.cpp:4467
-msgid ""
-"_: to be continued with \"do not loop\", \"loop in current folder\", and \"loop "
-"in all folders\".\n"
-"When trying to find unread messages:"
-msgstr "Regelung für die Suche nach ungelesenen Nachrichten:"
-
-#: configuredialog.cpp:4470
-msgid ""
-"_: continuation of \"When trying to find unread messages:\"\n"
-"Do not Loop"
-msgstr "Nicht zyklisch suchen"
-
-#: configuredialog.cpp:4472
-msgid ""
-"_: continuation of \"When trying to find unread messages:\"\n"
-"Loop in Current Folder"
-msgstr "Im aktuellen Ordner zyklisch suchen"
-
-#: configuredialog.cpp:4474
-msgid ""
-"_: continuation of \"When trying to find unread messages:\"\n"
-"Loop in All Folders"
-msgstr "In allen Ordnern zyklisch suchen"
-
-#: configuredialog.cpp:4487
-msgid ""
-"_: to be continued with \"jump to first new message\", \"jump to first unread "
-"or new message\",and \"jump to last selected message\".\n"
-"When entering a folder:"
-msgstr "Beim Öffnen eines Ordners:"
-
-#: configuredialog.cpp:4490
-msgid ""
-"_: continuation of \"When entering a folder:\"\n"
-"Jump to First New Message"
-msgstr "Zur ersten neuen Nachricht springen"
-
-#: configuredialog.cpp:4492
-msgid ""
-"_: continuation of \"When entering a folder:\"\n"
-"Jump to First Unread or New Message"
-msgstr "Zur ersten ungelesenen oder neuen Nachricht springen"
-
-#: configuredialog.cpp:4494
-msgid ""
-"_: continuation of \"When entering a folder:\"\n"
-"Jump to Last Selected Message"
-msgstr "Zur zuletzt ausgewählten Nachricht springen"
-
-#: configuredialog.cpp:4501
-msgid "Mar&k selected message as read after"
-msgstr "Aktuelle Nachricht nach dieser Zeitspanne als &gelesen markieren"
-
-#: configuredialog.cpp:4505
-msgid " sec"
-msgstr " s"
-
-#: configuredialog.cpp:4518
-msgid "Ask for action after &dragging messages to another folder"
-msgstr ""
-"Beim &Verschieben von Nachrichten in einen anderen Ordner nach der gewünschten "
-"Aktion fragen"
-
-#: configuredialog.cpp:4529
-msgid ""
-"_: to be continued with \"flat files\" and \"directories\", resp.\n"
-"By default, &message folders on disk are:"
-msgstr "Standardmäßig sind die E-&Mail-Ordner auf der Festplatte:"
-
-#: configuredialog.cpp:4532
-msgid ""
-"_: continuation of \"By default, &message folders on disk are\"\n"
-"Flat Files (\"mbox\" format)"
-msgstr "Dateien (\"mbox\"-Format)"
-
-#: configuredialog.cpp:4534
-msgid ""
-"_: continuation of \"By default, &message folders on disk are\"\n"
-"Directories (\"maildir\" format)"
-msgstr "Ordner (\"maildir\"-Format)"
-
-#: configuredialog.cpp:4537
-msgid ""
-"_: what's this help\n"
-"<qt>"
-"<p>This selects which mailbox format will be the default for local folders:</p>"
-"<p><b>mbox:</b> KMail's mail folders are represented by a single file each. "
-"Individual messages are separated from each other by a line starting with "
-"\"From \". This saves space on disk, but may be less robust, e.g. when moving "
-"messages between folders.</p>"
-"<p><b>maildir:</b> KMail's mail folders are represented by real folders on "
-"disk. Individual messages are separate files. This may waste a bit of space on "
-"disk, but should be more robust, e.g. when moving messages between folders.</p>"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Hiermit wird das Standardformat für lokale Mail-Ordner festgelegt:</p>"
-"<p><b>mbox:</b> In diesem Format entspricht jeder Mail-Ordner einer Datei. Die "
-"einzelnen E-Mails sind durch ihre \"From\"-Vorspannfelder voneinander getrennt. "
-"Dieses Format benötigt wenig Speicherplatz, ist aber weniger robust gegenüber "
-"Bearbeitungsvorgängen, z. B. dem Verschieben von E-Mails zwischen Ordnern.</p>"
-"<p><b>maildir:</b>In diesem Format werden die Mail-Ordner durch Ordner auf der "
-"Festplatte repräsentiert, jede E-Mail wird als eigene Datei abgelegt. Hierdurch "
-"wird mehr Platz auf der Festplatte benötigt, dafür sollte dieses Format "
-"robuster gegenüber Operationen wie dem Verschieben von E-Mails zwischen Ordnern "
-"sein.</p></qt>"
-
-#: configuredialog.cpp:4562
-msgid "Open this folder on startup:"
-msgstr "Diesen Ordner beim Start öffnen:"
-
-#: configuredialog.cpp:4570
-msgid "Empty local &trash folder on program exit"
-msgstr "Beim Beenden lokalen Mülle&imer leeren"
-
-#: configuredialog.cpp:4578
-msgid "Enable full text &indexing"
-msgstr "&Volltextindexierung einschalten"
-
-#: configuredialog.cpp:4588
-msgid "Quota units: "
-msgstr "Kontingent-Einheiten: "
-
-#: configuredialog.cpp:4590 quotajobs.h:86
-msgid "KB"
-msgstr "KB"
-
-#: configuredialog.cpp:4591 quotajobs.h:91
-msgid "MB"
-msgstr " MB"
-
-#: configuredialog.cpp:4592 quotajobs.h:96
-msgid "GB"
-msgstr "GB"
-
-#: configuredialog.cpp:4601
-msgid ""
-"_: what's this help\n"
-"<qt>"
-"<p>When jumping to the next unread message, it may occur that no more unread "
-"messages are below the current message.</p>"
-"<p><b>Do not loop:</b> The search will stop at the last message in the current "
-"folder.</p>"
-"<p><b>Loop in current folder:</b> The search will continue at the top of the "
-"message list, but not go to another folder.</p>"
-"<p><b>Loop in all folders:</b> The search will continue at the top of the "
-"message list. If no unread messages are found it will then continue to the next "
-"folder.</p>"
-"<p>Similarly, when searching for the previous unread message, the search will "
-"start from the bottom of the message list and continue to the previous folder "
-"depending on which option is selected.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Beim Durchgehen ungelesener Nachrichten sind irgendwann keine weiteren "
-"ungelesenen Nachrichten mehr vorhanden.</p> "
-"<p><b>Nicht zyklisch suchen:</b> Die Suche hält bei der letzten Nachricht im "
-"aktuellen Ordner an.</p> "
-"<p><b>Im aktuellen Ordner zyklisch suchen:</b> Die Suche wird am Anfang der "
-"Nachrichtenliste im aktuellen Ordner fortgesetzt. Es wird kein anderer Ordner "
-"durchsucht.</p> "
-"<p><b>In allen Ordnern zyklisch suchen:</b> Die Suche wird am Anfang der "
-"Nachrichtenliste im aktuellen Ordner fortgesetzt. Wird dabei keine ungelesene "
-"Nachricht gefunden, wird die Suche im nächsten Ordner fortgesetzt.</p> "
-"<p>Das Verhalten bei der Suche nach der vorhergehenden ungelesenen Nachricht "
-"ist analog. Die Suche startet am Ende der Nachrichtenliste und wird abhängig "
-"von der gewählten Einstellung im vorherigen Ordner fortgesetzt.</p></qt>"
-
-#: configuredialog.cpp:4618
-msgid ""
-"_: what's this help\n"
-"<qt>"
-"<p>Full text indexing allows very fast searches on the content of your "
-"messages. When enabled, the search dialog will work very fast. Also, the search "
-"tool bar will select messages based on content.</p>"
-"<p>It takes up a certain amount of disk space (about half the disk space for "
-"the messages).</p>"
-"<p>After enabling, the index will need to be built, but you can continue to use "
-"KMail while this operation is running.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Volltextindexierung ermöglicht ein sehr schnelles Durchsuchen der "
-"Nachrichteninhalte. Wenn diese Option eingeschaltet ist, arbeitet die Suche "
-"sehr schnell. Außerdem kann dann die Suchleiste Nachrichten nach Inhalt "
-"durchsuchen.</p>"
-"<p>Die Funktion benötigt eine bestimmte Menge Speicherplatz (etwa halb so viel "
-"wie die Nachrichten selbst).</p>"
-"<p>Nach dem Einschalten muss zunächst der Index aufgebaut werden, aber Sie "
-"können KMail währenddessen normal weiterbenutzen.</p></qt>"
-
-#: configuredialog.cpp:4694
-msgid "&IMAP Resource Folder Options"
-msgstr "Ordnereinstellungen für &IMAP-Ressourcen"
-
-#: configuredialog.cpp:4698
-msgid "&Enable IMAP resource functionality"
-msgstr "Funktionen für IMAP-Ressourcen a&ktivieren"
-
-#: configuredialog.cpp:4699
-msgid "This enables the IMAP storage for the Kontact applications"
-msgstr ""
-"Hiermit wird wird der IMAP-Zwischenspeicher für alle Anwendungen von Kontakt "
-"aktiviert"
-
-#: configuredialog.cpp:4712
-msgid "&Format used for the groupware folders:"
-msgstr "&Format der Arbeitsgruppenordner:"
-
-#: configuredialog.cpp:4714
-msgid ""
-"Choose the format to use to store the contents of the groupware folders."
-msgstr ""
-"Wählen Sie das Format, das zur Speicherung der Arbeitsgruppenordner verwendet "
-"werden soll."
-
-#: configuredialog.cpp:4723
-msgid "Standard (Ical / Vcard)"
-msgstr "Standard (Ical / Vcard)"
-
-#: configuredialog.cpp:4723
-msgid "Kolab (XML)"
-msgstr "Kolab (XML)"
-
-#: configuredialog.cpp:4731
-msgid "&Language of the groupware folders:"
-msgstr "&Sprache der Arbeitsgruppenordner:"
-
-#: configuredialog.cpp:4734
-msgid "Set the language of the folder names"
-msgstr "Setzt die Sprache für die Ordnernamen"
-
-#: configuredialog.cpp:4743
-msgid "English"
-msgstr "Englisch"
-
-#: configuredialog.cpp:4743
-msgid "German"
-msgstr "Deutsch"
-
-#: configuredialog.cpp:4743
-msgid "French"
-msgstr "Französisch"
-
-#: configuredialog.cpp:4743
-msgid "Dutch"
-msgstr "Niederländisch"
-
-#: configuredialog.cpp:4752
-msgid "Set the parent of the resource folders"
-msgstr "Legt den Stammordner für die Ressourcenordner fest"
-
-#: configuredialog.cpp:4781
-msgid "&Hide groupware folders"
-msgstr "&Arbeitsgruppenordner ausblenden"
-
-#: configuredialog.cpp:4785
-msgid ""
-"When this is checked, you will not see the IMAP resource folders in the folder "
-"tree."
-msgstr ""
-"Ist diese Einstellung markiert, werden in der Ordneransicht keine "
-"IMAP-Ressourceordner angezeigt."
-
-#: configuredialog.cpp:4792
-msgid "&Only show groupware folders for this account"
-msgstr "Für dieses Konto nur Gr&oupwareordner anzeigen"
-
-#: configuredialog.cpp:4796
-msgid ""
-"When this is checked, you will not see normal mail folders in the folder tree "
-"for the account configured for groupware."
-msgstr ""
-"Ist diese Einstellung markiert, werden in der Ordneransicht keine E-Mail-Ordner "
-"für die Konten angezeigt, die für Arbeitsgruppen eingerichtet wurden."
-
-#: configuredialog.cpp:4804
-msgid "Synchronize groupware changes immediately"
-msgstr "Änderungen von Arbeitsgruppendaten umgehend abgleichen"
-
-#: configuredialog.cpp:4806
-msgid ""
-"Synchronize groupware changes in disconnected IMAP folders immediately when "
-"being online."
-msgstr ""
-"Änderungen von Arbeitsgruppendaten in DIMAP-Ordnern umgehend abgleichen, falls "
-"mit dem Netzwerk verbunden."
-
-#: configuredialog.cpp:4818
-msgid "Groupware Compatibility && Legacy Options"
-msgstr "Kompatibilitätseinstellungen für Arbeitsgruppen"
-
-#: configuredialog.cpp:4823
-msgid "&Enable groupware functionality"
-msgstr "Arbeitsgruppenfunktionen aktivi&eren"
-
-#: configuredialog.cpp:4831
-msgid "Mangle From:/To: headers in replies to invitations"
-msgstr ""
-"Vorspannfelder für \"Von\" und \"An\" in Antworten auf Terminanfragen einsetzen"
-
-#: configuredialog.cpp:4832
-msgid ""
-"Turn this option on in order to make Outlook(tm) understand your answers to "
-"invitation replies"
-msgstr ""
-"Schalten Sie diese Einstellung ein, damit Outlook (tm) ihre Antworten auf "
-"Terminanfragen versteht"
-
-#: configuredialog.cpp:4837
-msgid "Send invitations in the mail body"
-msgstr "Einladung im Textteil der E-Mail verschicken"
-
-#: configuredialog.cpp:4838
-msgid ""
-"Turn this option on in order to make Outlook(tm) understand your answers to "
-"invitations"
-msgstr ""
-"Schalten Sie diese Einstellung ein, damit Outlook (tm) ihre Antworten auf "
-"Terminanfragen versteht"
-
-#: configuredialog.cpp:4846
-msgid "Exchange compatible invitation naming"
-msgstr "Exchange-kompatible Namensgebung für Einladungen"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 183
-#: configuredialog.cpp:4847 rc.cpp:685
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Microsoft Outlook, when used in combination with a Microsoft Exchange server, "
-"has a problem understanding standards-compliant groupware e-mail. Turn this "
-"option on to send groupware invitations in a way that Microsoft Exchange "
-"understands."
-msgstr ""
-"Wenn Microsoft Outlook in Verbindung mit einem Microsoft Exchange Server "
-"verwendet wird, hat es Probleme, standardkonforme Groupware E-Mails zu "
-"verstehen. Aktivieren Sie diese Einstellung, um Groupware-Einladungen in einem "
-"Format zu senden, das Microsoft Exchange versteht."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 188
-#: configuredialog.cpp:4853 rc.cpp:688
-#, no-c-format
-msgid "Automatic invitation sending"
-msgstr "Automatisch Einladungen versenden"
-
-#: configuredialog.cpp:4854
-msgid ""
-"When this is on, the user will not see the mail composer window. Invitation "
-"mails are sent automatically"
-msgstr ""
-"Falls diese Einstellung aktiviert ist, erscheint kein "
-"Nachrichteneingabefenster. Einladungsnachrichten werden automatisch versendet"
-
-#: configuredialog.cpp:4867
-msgid ""
-"<qt>Invitations are normally sent as attachments to a mail. This switch changes "
-"the invitation mails to be sent in the text of the mail instead; this is "
-"necessary to send invitations and replies to Microsoft Outlook."
-"<br>But, when you do this, you no longer get descriptive text that mail "
-"programs can read; so, to people who have email programs that do not understand "
-"the invitations, the resulting messages look very odd."
-"<br>People that have email programs that do understand invitations will still "
-"be able to work with this.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Terminanfragen werden normalerweise als Anhänge versendet. Diese "
-"Einstellung bewirkt, dass Terminanfragen stattdessen im Text der Mail versendet "
-"werden. Dies ist bei Terminanfragen und Antworten an Microsoft Outlook nötig. "
-"<br>Wenn Sie diese Einstellung verwenden, erhalten Sie keinen erläuternden Text "
-"mehr, der von einem Mailprogramm gelesen werden kann. Für Personen, deren "
-"E-Mail-Programme Terminanfragen nicht verstehen, sehen die entsprechenden "
-"Nachrichten sehr merkwürdig aus. "
-"<br>Personen, deren E-Mail-Programm Terminanfragen versteht, können weiterhin "
-"damit arbeiten.</qt>"
-
-#: configuredialog.cpp:4922
-msgid "<Choose a Folder>"
-msgstr "<Ordner auswählen>"
-
-#: configuredialog.cpp:5026
-msgid "&Resource folders are subfolders of:"
-msgstr "Die &Terminordner sind Unterordner von:"
-
-#: configuredialog.cpp:5029
-msgid "&Resource folders are in account:"
-msgstr "Die &Terminordner gehören zur Identität:"
-
-#: configuredialog_p.cpp:43
-msgid "New Identity"
-msgstr "Neue Identität"
-
-#: configuredialog_p.cpp:54
-msgid "&New identity:"
-msgstr "&Neue Identität:"
-
-#: configuredialog_p.cpp:63
-msgid "&With empty fields"
-msgstr "&Mit leeren Feldern"
-
-#: configuredialog_p.cpp:69
-msgid "&Use Control Center settings"
-msgstr "&Einstellungen aus dem Kontrollzentrum verwenden"
-
-#: configuredialog_p.cpp:74
-msgid "&Duplicate existing identity"
-msgstr "E&xistierende Identität kopieren"
-
-#: configuredialog_p.cpp:83
-msgid "&Existing identities:"
-msgstr "E&xistierende Identitäten:"
-
-#: configuredialog_p.cpp:196
-msgid "New Language"
-msgstr "Neue Sprache"
-
-#: configuredialog_p.cpp:202
-msgid "Choose &language:"
-msgstr "&Sprache auswählen:"
-
-#: configuredialog_p.cpp:234
-msgid "No More Languages Available"
-msgstr "Keine weiteren Sprachen verfügbar"
-
-#: configuredialog_p.cpp:288
-msgid "Load Profile"
-msgstr "Profil laden"
-
-#: configuredialog_p.cpp:295
-msgid "Available Profiles"
-msgstr "Verfügbare Profile"
-
-#: configuredialog_p.cpp:296 kmmimeparttree.cpp:64
-msgid "Description"
-msgstr "Beschreibung"
-
-#: configuredialog_p.cpp:302
-msgid "&Select a profile and click 'OK' to load its settings:"
-msgstr ""
-"Wäh&len Sie ein Profil und klicken Sie auf \"OK\", um dessen Einstellungen zu "
-"übernehmen:"
-
-#: configuredialog_p.cpp:342
-msgid ""
-"_: Missing profile name placeholder\n"
-"Unnamed"
-msgstr "Unbenannt"
-
-#: configuredialog_p.cpp:348
-msgid ""
-"_: Missing profile description placeholder\n"
-"Not available"
-msgstr "Nicht verfügbar"
-
-#: customtemplates.cpp:87
-msgid ""
-"_: Message->\n"
-"Universal"
-msgstr "Allgemein"
-
-#: customtemplates.cpp:88 customtemplates.cpp:131
-msgid ""
-"_: Message->\n"
-"Reply"
-msgstr "Antworten"
-
-#: customtemplates.cpp:89 customtemplates.cpp:133
-msgid ""
-"_: Message->\n"
-"Reply to All"
-msgstr "Allen Antworten"
-
-#: customtemplates.cpp:90 customtemplates.cpp:135
-msgid ""
-"_: Message->\n"
-"Forward"
-msgstr "Weiterleiten"
-
-#: customtemplates.cpp:93
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Here you can add, edit, and delete custom message templates to use when you "
-"compose a reply or forwarding message. Create the custom template by selecting "
-"it using the right mouse button menu or toolbar menu. Also, you can bind a "
-"keyboard combination to the template for faster operations.</p>"
-"<p>Message templates support substitution commands by simple typing them or "
-"selecting them from menu <i>Insert command</i>.</p>"
-"<p>There are four types of custom templates: used to <i>Reply</i>, <i>"
-"Reply to All</i>, <i>Forward</i>, and <i>Universal</i> "
-"which can be used for all kind of operations. You cannot bind keyboard shortcut "
-"to <i>Universal</i> templates.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Hier können Sie eigene Vorlagen für das Antworten auf oder das Weiterleiten "
-"von Nachrichten erstellen, ändern und löschen. Erstellen Sie eine eigene "
-"Vorlage, indem Sie den entsprechenden Eintrag im Kontextmenü anklicken oder im "
-"Menü Werkzeuge auswählen. Sie können der Vorlage auch eine Tastenkombination "
-"zuweisen, um einen schnelleren Zugriff darauf zu haben.</p>"
-"<p>Nachrichtenvorlagen unterstützen auch Platzhalter. Sie können einfach "
-"eingetippt oder über den Menüpunkt <i>Platzhalter einfügen</i> "
-"ausgewählt werden.</p>"
-"<p>Es gibt vier Typen von Vorlagen: zum <i>Antworten</i>, <i>Allen antworten</i>"
-", <i>Weiterleiten</i> und <i>Allgemein</i> für Vorlagen, die zu jeder Aktion "
-"passen. <i>Allgemein</i> Vorlagen können nicht mit einer Tastenkombination "
-"verknüpft werden.</p></qt>"
-
-#: customtemplates.cpp:107 templatesconfiguration.cpp:105
-msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">How does this work?</a>"
-msgstr "<a href=\"whatsthis:%1\">Wie funktioniert das?</a>"
-
-#: customtemplates.cpp:137
-msgid ""
-"_: Message->\n"
-"Unknown"
-msgstr "Unbekannt"
-
-#: customtemplates.cpp:347 customtemplates.cpp:364
-msgid "Key Conflict"
-msgstr "Tastenkürzel-Konflikt"
-
-#: customtemplates.cpp:348
-msgid ""
-"The selected shortcut is already used for another custom template, would you "
-"still like to continue with the assignment?"
-msgstr ""
-"Das ausgewählte Tastenkürzel wird schon für eine andere Vorlage benutzt. "
-"Möchten Sie dieses Kürzel trotzdem verwenden?"
-
-#: customtemplates.cpp:365
-msgid ""
-"The selected shortcut is already used, would you still like to continue with "
-"the assignment?"
-msgstr ""
-"Das ausgewählt Tastenkürzel wird schon anderweitig benutzt. Möchten Sie es "
-"trotzdem verwenden?"
-
-#: distributionlistdialog.cpp:96
-msgid "Save Distribution List"
-msgstr "Verteilerliste speichern"
-
-#: distributionlistdialog.cpp:97
-msgid "Save List"
-msgstr "Liste speichern"
-
-#: distributionlistdialog.cpp:106
-msgid "Name:"
-msgstr "Name:"
-
-#: distributionlistdialog.cpp:116 recipientspicker.cpp:390
-msgid "Email"
-msgstr "E-Mail"
-
-#: distributionlistdialog.cpp:170
-msgid ""
-"There are no recipients in your list. First select some recipients, then try "
-"again."
-msgstr ""
-"Die Empfängerliste ist leer. Wählen Sie zunächst einige Empfänger und "
-"wiederholen Sie dann den Vorgang."
-
-#: distributionlistdialog.cpp:185
-msgid "New Distribution List"
-msgstr "Neue Verteilerliste"
-
-#: distributionlistdialog.cpp:186
-msgid "Please enter name:"
-msgstr "Bitte Namen eingeben:"
-
-#: distributionlistdialog.cpp:197
-msgid ""
-"<qt>Distribution list with the given name <b>%1</b> already exists. Please "
-"select a different name.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Eine Verteilerliste mit dem Namen <b>%1</b> existiert schon. Bitte wählen "
-"Sie einen anderen Namen.</qt>"
-
-#: editorwatcher.cpp:86
-msgid "Edit with:"
-msgstr "Bearbeiten mit:"
-
-#: editorwatcher.cpp:169
-msgid ""
-"KMail is unable to detect when the choosen editor is closed. To avoid data "
-"loss, editing the attachment will be aborted."
-msgstr ""
-"KMail kann nicht ermitteln, wann der gewählte Editor geschlossen wird. Um "
-"Datenverlust zu vermeiden wurde das Bearbeiten des Anhangs abgebrochen."
-
-#: editorwatcher.cpp:170
-msgid "Unable to edit attachment"
-msgstr "Bearbeiten des Anhangs nicht möglich"
-
-#: encodingdetector.cpp:1250 encodingdetector.cpp:1352
-msgid ""
-"_: @item Text character set\n"
-"Unicode"
-msgstr "Unicode"
-
-#: encodingdetector.cpp:1252 encodingdetector.cpp:1322
-msgid ""
-"_: @item Text character set\n"
-"Cyrillic"
-msgstr "Kyrillisch"
-
-#: encodingdetector.cpp:1254 encodingdetector.cpp:1337
-msgid ""
-"_: @item Text character set\n"
-"Western European"
-msgstr "Westeuropäisch"
-
-#: encodingdetector.cpp:1256 encodingdetector.cpp:1319
-msgid ""
-"_: @item Text character set\n"
-"Central European"
-msgstr "Mitteleuropäisch"
-
-#: encodingdetector.cpp:1258 encodingdetector.cpp:1325
-msgid ""
-"_: @item Text character set\n"
-"Greek"
-msgstr "Griechisch"
-
-#: encodingdetector.cpp:1260 encodingdetector.cpp:1328
-msgid ""
-"_: @item Text character set\n"
-"Hebrew"
-msgstr "Hebräisch"
-
-#: encodingdetector.cpp:1262 encodingdetector.cpp:1334
-msgid ""
-"_: @item Text character set\n"
-"Turkish"
-msgstr "Türkisch"
-
-#: encodingdetector.cpp:1264 encodingdetector.cpp:1331
-msgid ""
-"_: @item Text character set\n"
-"Japanese"
-msgstr "Japanisch"
-
-#: encodingdetector.cpp:1266 encodingdetector.cpp:1316
-msgid ""
-"_: @item Text character set\n"
-"Baltic"
-msgstr "Baltisch"
-
-#: encodingdetector.cpp:1268 encodingdetector.cpp:1313
-msgid ""
-"_: @item Text character set\n"
-"Arabic"
-msgstr "Arabisch"
-
-#: encodingdetector.cpp:1340
-msgid ""
-"_: @item Text character set\n"
-"Chinese Traditional"
-msgstr "Chinesisch (traditionelles)"
-
-#: encodingdetector.cpp:1343
-msgid ""
-"_: @item Text character set\n"
-"Chinese Simplified"
-msgstr "Chinesisch (vereinfachtes)"
-
-#: encodingdetector.cpp:1346
-msgid ""
-"_: @item Text character set\n"
-"Korean"
-msgstr "Koreanisch"
-
-#: encodingdetector.cpp:1349
-msgid ""
-"_: @item Text character set\n"
-"Thai"
-msgstr "Thai"
-
-#: expirejob.cpp:164
-msgid ""
-"_n: Removing 1 old message from folder %1...\n"
-"Removing %n old messages from folder %1..."
-msgstr ""
-"1 alte Nachricht wird aus Ordner %1 gelöscht ...\n"
-"%n alte Nachrichten werden aus Ordner %1 gelöscht ..."
-
-#: expirejob.cpp:171
-msgid "Cannot expire messages from folder %1: destination folder %2 not found"
-msgstr ""
-"Die alten Nachrichten aus dem Ordner %1 können nicht gelöscht werden: Der "
-"Ordner %2 wurde nicht gefunden"
-
-#: expirejob.cpp:186
-msgid ""
-"_n: Moving 1 old message from folder %1 to folder %2...\n"
-"Moving %n old messages from folder %1 to folder %2..."
-msgstr ""
-"1 alte Nachricht wird aus Ordner %1 nach Ordner %2 verschoben ...\n"
-"%n alte Nachrichten werden aus Ordner %1 nach Ordner %2 verschoben ..."
-
-#: expirejob.cpp:214
-msgid ""
-"_n: Removed 1 old message from folder %1.\n"
-"Removed %n old messages from folder %1."
-msgstr ""
-"1 alte Nachricht aus Ordner %1 gelöscht.\n"
-"%n alte Nachrichten aus Ordner %1 gelöscht."
-
-#: expirejob.cpp:220
-msgid ""
-"_n: Moved 1 old message from folder %1 to folder %2.\n"
-"Moved %n old messages from folder %1 to folder %2."
-msgstr ""
-"1 alte Nachricht von Ordner %1 nach Ordner %2 verschoben.\n"
-"%n alte Nachrichten von Ordner %1 nach Ordner %2 verschoben."
-
-#: expirejob.cpp:227
-msgid "Removing old messages from folder %1 failed."
-msgstr "Das Löschen der alten Nachrichten in Ordner %1 ist fehlgeschlagen."
-
-#: expirejob.cpp:231
-msgid "Moving old messages from folder %1 to folder %2 failed."
-msgstr ""
-"Das Verschieben der alten Nachrichten von Ordner %1 nach Ordner %2 ist "
-"fehlgeschlagen."
-
-#: expirejob.cpp:237
-msgid "Removing old messages from folder %1 was canceled."
-msgstr "Löschen alter Nachrichten aus Ordner %1 abgebrochen."
-
-#: expirejob.cpp:241
-msgid "Moving old messages from folder %1 to folder %2 was canceled."
-msgstr ""
-"Verschieben alter Nachrichten von Ordner %1 nach Ordner %2 abgebrochen."
-
-#: expirypropertiesdialog.cpp:31
-msgid "Mail Expiry Properties"
-msgstr "Einstellungen für die Aufbewahrung von E-Mails"
-
-#: expirypropertiesdialog.cpp:46
-msgid "Expire read mails after"
-msgstr "Aufbewahrungsfrist für gelesene Nachrichten"
-
-#: expirypropertiesdialog.cpp:57 expirypropertiesdialog.cpp:75
-msgid "days"
-msgstr " Tag(e)"
-
-#: expirypropertiesdialog.cpp:64
-msgid "Expire unread mails after"
-msgstr "Aufbewahrungsfrist für ungelesene Nachrichten"
-
-#: expirypropertiesdialog.cpp:83
-msgid "Expiry action:"
-msgstr "Aktion bei Ablauf der Aufbewahrungsfrist:"
-
-#: expirypropertiesdialog.cpp:97
-msgid "Move to:"
-msgstr "Verschieben nach:"
-
-#: expirypropertiesdialog.cpp:107
-msgid "Delete permanently"
-msgstr "Endgültig löschen"
-
-#: expirypropertiesdialog.cpp:113
-msgid ""
-"Note: Expiry action will be applied immediately after confirming settings."
-msgstr ""
-"Hinweis: Die Aktion beim Ablauf der Aufbewahrungszeit wird sofort nach "
-"Bestätigung der Einstellungen ausgeführt."
-
-#: expirypropertiesdialog.cpp:163
-msgid "Please select a folder to expire messages into."
-msgstr ""
-"Bitte wählen Sie einen Zielordner für Nachrichten mit abgelaufener "
-"Aufbewahrungsfrist."
-
-#: expirypropertiesdialog.cpp:164
-msgid "No Folder Selected"
-msgstr "Kein Ordner ausgewählt"
-
-#: favoritefolderview.cpp:90
-msgid "Favorite Folders"
-msgstr "Bevorzugte Ordner"
-
-#: favoritefolderview.cpp:326
-msgid "Remove From Favorites"
-msgstr "Aus bevorzugten Ordnern entfernen"
-
-#: favoritefolderview.cpp:328 favoritefolderview.cpp:378
-msgid "Rename Favorite"
-msgstr "Bevorzugten Ordner umbenennen"
-
-#: favoritefolderview.cpp:337 kmfoldertree.cpp:1153 kmmainwidget.cpp:2767
-msgid "&Assign Shortcut..."
-msgstr "Kur&zbefehl zuweisen ..."
-
-#: favoritefolderview.cpp:338 kmfoldertree.cpp:1158
-msgid "Expire..."
-msgstr "Aufbewahrungsfrist festlegen ..."
-
-#: favoritefolderview.cpp:341
-msgid "Add Favorite Folder..."
-msgstr "Bevorzugten Ordner &hinzufügen ..."
-
-#: favoritefolderview.cpp:395
-msgid "Local Inbox"
-msgstr "Lokaler Posteingang"
-
-#: favoritefolderview.cpp:397
-#, c-format
-msgid "Inbox of %1"
-msgstr "Posteingang von %1"
-
-#: favoritefolderview.cpp:401
-msgid "%1 on %2"
-msgstr "%1 auf %2"
-
-#: favoritefolderview.cpp:403
-msgid "%1 (local)"
-msgstr "%1 (lokal)"
-
-#: favoritefolderview.cpp:443
-msgid "Add Favorite Folder"
-msgstr "Bevorzugten Ordner hinzufügen"
-
-#: filterimporterexporter.cpp:51
-msgid "Select Filters"
-msgstr "Filter auswählen"
-
-#: filterimporterexporter.cpp:58
-msgid "Filters"
-msgstr "Filter"
-
-#: filterimporterexporter.cpp:182
-msgid "Import Filters"
-msgstr "Importfilter"
-
-#: filterimporterexporter.cpp:189
-msgid ""
-"The selected file is not readable. Your file access permissions might be "
-"insufficient."
-msgstr ""
-"Die gewählte Datei kann nicht gelesen werden. Möglicherweise reichen Ihre "
-"Zugriffsrechte nicht aus."
-
-#: filterimporterexporter.cpp:204
-msgid "Export Filters"
-msgstr "Exportfilter"
-
-#: filterlogdlg.cpp:56
-msgid "Filter Log Viewer"
-msgstr "Betrachter für Filter-Protokoll"
-
-#: filterlogdlg.cpp:74
-msgid "&Log filter activities"
-msgstr "&Filtervorgänge protokollieren"
-
-#: filterlogdlg.cpp:79
-msgid ""
-"You can turn logging of filter activities on and off here. Of course, log data "
-"is collected and shown only when logging is turned on. "
-msgstr ""
-"Hier kann die Protokollierung von Filteraktivitäten ein- und ausgeschaltet "
-"werden. Natürlich werden dennoch Protokolle geschrieben, aber nur bei "
-"eingeschalteter Protokollierung auch angezeigt. "
-
-#: filterlogdlg.cpp:83
-msgid "Logging Details"
-msgstr "Details zur Protokollierung"
-
-#: filterlogdlg.cpp:88
-msgid "Log pattern description"
-msgstr "Beschreibung der Protokollmuster"
-
-#: filterlogdlg.cpp:98
-msgid "Log filter &rule evaluation"
-msgstr "Protokollierung der Filter&regeln"
-
-#: filterlogdlg.cpp:105
-msgid ""
-"You can control the feedback in the log concerning the evaluation of the filter "
-"rules of applied filters: having this option checked will give detailed "
-"feedback for each single filter rule; alternatively, only feedback about the "
-"result of the evaluation of all rules of a single filter will be given."
-msgstr ""
-"Hiermit wird die Ausführlichkeit der Protokollmeldungen zu den Filterregeln "
-"gesteuert: bei aktivierter Option wird die Anwendung jeder einzelnen "
-"Filterregel ausführlich protokolliert; andernfalls wird nur das Ergebnis der "
-"Anwendung aller Regeln eines Filters protokolliert."
-
-#: filterlogdlg.cpp:112
-msgid "Log filter pattern evaluation"
-msgstr "Protokollierung der Filtermusterauswertung"
-
-#: filterlogdlg.cpp:122
-msgid "Log filter actions"
-msgstr "Filteraktionen protokollieren"
-
-#: filterlogdlg.cpp:133
-msgid "Log size limit:"
-msgstr "Maximale Protokollgröße:"
-
-#: filterlogdlg.cpp:140
-msgid "unlimited"
-msgstr "unbegrenzt"
-
-#: filterlogdlg.cpp:144
-msgid ""
-"Collecting log data uses memory to temporarily store the log data; here you can "
-"limit the maximum amount of memory to be used: if the size of the collected log "
-"data exceeds this limit then the oldest data will be discarded until the limit "
-"is no longer exceeded. "
-msgstr ""
-"Durch die Sammlung der Protokolldaten wird zeitweise Arbeitsspeicher belegt. "
-"Hier kann die Maximalgröße dieses Speichers begrenzt werden: falls die Menge "
-"der Protokolldaten diese Grenze überschreitet, werden die ältesten Daten "
-"verworfen. "
-
-#: filterlogdlg.cpp:258
-msgid ""
-"Could not write the file %1:\n"
-"\"%2\" is the detailed error description."
-msgstr ""
-"Die Datei %1 kann nicht geschrieben werden:\n"
-"Die ausführliche Fehlerbeschreibung laut: \"%2\"."
-
-#: filterlogdlg.cpp:262 kmcommands.cpp:2706 kmcommands.cpp:2730
-#: kmmainwidget.cpp:1795 kmmainwidget.cpp:1812 urlhandlermanager.cpp:489
-msgid "KMail Error"
-msgstr "KMail-Fehler"
-
-#: folderdiaacltab.cpp:78
-msgid ""
-"_: Permissions\n"
-"None"
-msgstr "Keine"
-
-#: folderdiaacltab.cpp:79
-msgid ""
-"_: Permissions\n"
-"Read"
-msgstr "Lesen"
-
-#: folderdiaacltab.cpp:80
-msgid ""
-"_: Permissions\n"
-"Append"
-msgstr "Anfügen"
-
-#: folderdiaacltab.cpp:81
-msgid ""
-"_: Permissions\n"
-"Write"
-msgstr "Schreiben"
-
-#: folderdiaacltab.cpp:82
-msgid ""
-"_: Permissions\n"
-"All"
-msgstr "Alle"
-
-#: folderdiaacltab.cpp:95
-msgid "&User identifier:"
-msgstr "&Benutzeridentifikation:"
-
-#: folderdiaacltab.cpp:101
-msgid ""
-"The User Identifier is the login of the user on the IMAP server. This can be a "
-"simple user name or the full email address of the user; the login for your own "
-"account on the server will tell you which one it is."
-msgstr ""
-"Die Benutzeridentifikation dient zur Anmeldung am IMAP-Server. Dabei kann es "
-"sich um einen einfachen Benutzernamen oder die komplette E-Mail-Adresse des "
-"Benutzers handeln; die Anmeldeanforderung des eigenen Benutzerzugangs auf dem "
-"Server gibt darüber Auskunft."
-
-#: folderdiaacltab.cpp:106 folderdiaacltab.cpp:341
-msgid "Permissions"
-msgstr "Rechte"
-
-#: folderdiaacltab.cpp:247
-msgid "Custom Permissions"
-msgstr "Benutzerdefinierte Rechte"
-
-#: folderdiaacltab.cpp:249
-msgid "Custom Permissions (%1)"
-msgstr "Benutzerdefinierte Rechte (%1)"
-
-#: folderdiaacltab.cpp:340
-msgid "User Id"
-msgstr "Benutzeridentifikation"
-
-#: folderdiaacltab.cpp:352
-msgid "Add Entry..."
-msgstr "Eintrag hinzufügen ..."
-
-#: folderdiaacltab.cpp:353
-msgid "Modify Entry..."
-msgstr "Eintrag bearbeiten ..."
-
-#: folderdiaacltab.cpp:354
-msgid "Remove Entry"
-msgstr "Eintrag entfernen"
-
-#: folderdiaacltab.cpp:426
-msgid "Error retrieving user permissions."
-msgstr "Fehler beim Abfragen der Rechte."
-
-#: folderdiaacltab.cpp:431
-msgid "Information not retrieved from server yet, please use \"Check Mail\"."
-msgstr ""
-"Diese Information wurde noch nicht vom Server heruntergeladen, bitte verwenden "
-"Sie \"Nach E-Mail sehen\"."
-
-#: folderdiaacltab.cpp:446 folderdiaquotatab.cpp:114
-msgid "Error: no IMAP account defined for this folder"
-msgstr "Fehler: Für diesen Ordner ist kein IMAP-Zugang festgelegt."
-
-#: folderdiaacltab.cpp:452 folderdiaquotatab.cpp:120
-msgid "Connecting to server %1, please wait..."
-msgstr "Verbindung zu Server %1 wird aufgebaut. Bitte warten ..."
-
-#: folderdiaacltab.cpp:470 folderdiaquotatab.cpp:139
-#: kmfoldercachedimap.cpp:843
-#, c-format
-msgid "Error connecting to server %1"
-msgstr "Fehler beim Verbinden mit Server %1"
-
-#: folderdiaacltab.cpp:490 folderdiaacltab.cpp:517
-msgid "This IMAP server does not have support for access control lists (ACL)"
-msgstr ""
-"Der IMAP-Server bietet keine Unterstützung für Access Control Lists (ACL)"
-
-#: folderdiaacltab.cpp:519
-#, c-format
-msgid ""
-"Error retrieving access control list (ACL) from server\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Fehler beim Abholen der Access Control List (ACL) vom Server\n"
-"%1"
-
-#: folderdiaacltab.cpp:564
-msgid "Modify Permissions"
-msgstr "Rechte bearbeiten"
-
-#: folderdiaacltab.cpp:598
-msgid "Add Permissions"
-msgstr "Rechte hinzufügen"
-
-#: folderdiaacltab.cpp:631
-msgid ""
-"Do you really want to remove your own permissions for this folder? You will not "
-"be able to access it afterwards."
-msgstr ""
-"Möchten Sie ihre Zugriffsrechte für diesen Ordner wirklich löschen? Sie können "
-"danach nicht mehr auf den Ordner zugreifen."
-
-#: folderdiaquotatab.cpp:163 folderdiaquotatab.cpp:177
-msgid "This account does not have support for quota information."
-msgstr "Dieses Konto bietet keine Unterstützung für Kontingent-Informationen."
-
-#: folderdiaquotatab.cpp:165
-#, c-format
-msgid ""
-"Error retrieving quota information from server\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Fehler beim Abholen der Kontingent-Informationen vom Server\n"
-"%1"
-
-#: folderdiaquotatab.cpp:184
-msgid "No quota is set for this folder."
-msgstr "Für diesen Ordner ist kein Kontingent festgelegt."
-
-#: folderdiaquotatab_p.cpp:66
-msgid "Root:"
-msgstr "Hauptverzeichnis:"
-
-#: folderdiaquotatab_p.cpp:68
-msgid "Usage:"
-msgstr "Nutzung:"
-
-#: folderrequester.cpp:66
-msgid "Select Folder"
-msgstr "Ordner auswählen"
-
-#: folderrequester.cpp:95 kmcommands.cpp:1831 kmfoldermgr.cpp:45
-#: kmfoldertree.cpp:552
-msgid "Local Folders"
-msgstr "Lokale Ordner"
-
-#: folderrequester.cpp:107
-msgid "Unknown folder '%1'"
-msgstr "Unbekannter Ordner \"%1\""
-
-#: folderrequester.cpp:109
-msgid "Please select a folder"
-msgstr "Bitte wählen Sie einen Ordner aus."
-
-#: foldershortcutdialog.cpp:59
-#, c-format
-msgid "Shortcut for Folder %1"
-msgstr "Kurzbefehl für den Ordner %1"
-
-#: foldershortcutdialog.cpp:64
-msgid "Select Shortcut for Folder"
-msgstr "Kurzbefehl für Ordner auswählen"
-
-#: foldershortcutdialog.cpp:65
-msgid ""
-"<qt>To choose a key or a combination of keys which select the current folder, "
-"click the button below and then press the key(s) you wish to associate with "
-"this folder.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Um einen Tastaturkurzbefehl für einen Ordner festzulegen, müssen Sie den "
-"Ordner auswählen, auf den Knopf unten klicken und die gewünschte(n) Taste(n) "
-"betätigen.</qt>"
-
-#: foldershortcutdialog.cpp:91 kmfilterdlg.cpp:526 snippetdlg.cpp:93
-msgid "The selected shortcut is already used, please select a different one."
-msgstr ""
-"Der ausgewählte Kurzbefehl ist schon belegt. Wählen Sie bitte einen anderen."
-
-#: foldertreebase.cpp:85
-msgid "&Move Here"
-msgstr "Hierher ver&schieben"
-
-#: foldertreebase.cpp:86
-msgid "&Copy Here"
-msgstr "Hierher &kopieren"
-
-#: foldertreebase.cpp:88
-msgid "C&ancel"
-msgstr "&Abbrechen"
-
-#: headeritem.cpp:157 headeritem.cpp:164
-msgid "Unknown"
-msgstr "Unbekannt"
-
-#: headeritem.cpp:171 headerstyle.cpp:140 headerstyle.cpp:238
-#: headerstyle.cpp:442 headerstyle.cpp:625 headerstyle.cpp:778
-#: kmmainwidget.cpp:1057
-msgid "No Subject"
-msgstr "Kein Betreff"
-
-#: headerlistquicksearch.cpp:56
-msgid "Reset Quick Search"
-msgstr "Schnellsuche zurücksetzen"
-
-#: headerlistquicksearch.cpp:65
-msgid ""
-"Reset Quick Search\n"
-"Resets the quick search so that all messages are shown again."
-msgstr ""
-"Schnellsuche zurücksetzen\n"
-"Setzt die Schnellsuche zurück, so dass wieder alle Nachrichten angezeigt "
-"werden."
-
-#: headerlistquicksearch.cpp:69
-msgid "Stat&us:"
-msgstr "S&tatus:"
-
-#: headerlistquicksearch.cpp:72
-msgid "Any Status"
-msgstr "Jeder Status"
-
-#: headerlistquicksearch.cpp:91
-msgid "Open Full Search"
-msgstr "Vollständige Suche öffnen"
-
-#: headerstyle.cpp:169 headerstyle.cpp:296 headerstyle.cpp:647
-#: headerstyle.cpp:860
-msgid "[vCard]"
-msgstr "[Visitenkarte]"
-
-#: headerstyle.cpp:174 headerstyle.cpp:314 headerstyle.cpp:672
-#: headerstyle.cpp:797
-msgid "CC: "
-msgstr "Kopie: "
-
-#: headerstyle.cpp:177 headerstyle.cpp:318 headerstyle.cpp:679
-#: headerstyle.cpp:800
-msgid "BCC: "
-msgstr "Blindkopie: "
-
-#: headerstyle.cpp:272 headerstyle.cpp:685
-msgid "Date: "
-msgstr "Datum: "
-
-#: headerstyle.cpp:292 headerstyle.cpp:639 headerstyle.cpp:865
-msgid "From: "
-msgstr "Von: "
-
-#: headerstyle.cpp:310 headerstyle.cpp:665 headerstyle.cpp:873
-msgid "To: "
-msgstr "An: "
-
-#: headerstyle.cpp:322
-msgid "Reply to: "
-msgstr "Antwort an: "
-
-#: headerstyle.cpp:408
-msgid ""
-"%1% probability of being spam.\n"
-"\n"
-"Full report:\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"Mit %1 %-iger Wahrscheinlichkeit Spam.\n"
-"\n"
-"Ausführlicher Bericht:\n"
-"%2"
-
-#: headerstyle.cpp:609
-msgid "Launch IM"
-msgstr "IM starten"
-
-#: headerstyle.cpp:642
-msgid "(resent from %1)"
-msgstr "(nachgesendet von %1)"
-
-#: headerstyle.cpp:694
-msgid "User-Agent: "
-msgstr "E-Mail-Programm: "
-
-#: headerstyle.cpp:703
-msgid "X-Mailer: "
-msgstr "X-Mailer: "
-
-#: headerstyle.cpp:723
-msgid "Spam Status:"
-msgstr "Spam-Status:"
-
-#: htmlstatusbar.cpp:91
-msgid ""
-"<qt><b>"
-"<br>H"
-"<br>T"
-"<br>M"
-"<br>L"
-"<br> "
-"<br>M"
-"<br>e"
-"<br>s"
-"<br>s"
-"<br>a"
-"<br>g"
-"<br>e</b></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>"
-"<br>H"
-"<br>T"
-"<br>M"
-"<br>L"
-"<br>-"
-"<br>N"
-"<br>a"
-"<br>c"
-"<br>h"
-"<br>r"
-"<br>i"
-"<br>c"
-"<br>h"
-"<br>t</b></qt>"
-
-#: htmlstatusbar.cpp:94
-msgid ""
-"<qt>"
-"<br>N"
-"<br>o"
-"<br> "
-"<br>H"
-"<br>T"
-"<br>M"
-"<br>L"
-"<br> "
-"<br>M"
-"<br>e"
-"<br>s"
-"<br>s"
-"<br>a"
-"<br>g"
-"<br>e</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<br>K"
-"<br>e"
-"<br>i"
-"<br>n"
-"<br>e"
-"<br> "
-"<br>H"
-"<br>T"
-"<br>M"
-"<br>L"
-"<br>-"
-"<br>N"
-"<br>a"
-"<br>c"
-"<br>h"
-"<br>r"
-"<br>i"
-"<br>c"
-"<br>h"
-"<br>t</qt>"
-
-#: identitydialog.cpp:90
-msgid "Edit Identity"
-msgstr "Identität bearbeiten"
-
-#: identitydialog.cpp:118
-msgid "&Your name:"
-msgstr "I&hr Name:"
-
-#: identitydialog.cpp:120
-msgid ""
-"<qt>"
-"<h3>Your name</h3>"
-"<p>This field should contain your name as you would like it to appear in the "
-"email header that is sent out;</p>"
-"<p>if you leave this blank your real name will not appear, only the email "
-"address.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<h3>Ihr Name</h3> "
-"<p>Dieses Feld sollte Ihren Namen in der Form enthalten, die im Vorspannfeld "
-"bei versendeten Nachrichten erscheinen soll.</p> "
-"<p>Falls dieses Feld leer bleibt, erscheint in der E-Mail nur die Adresse aber "
-"nicht der Name.</p></qt> "
-
-#: identitydialog.cpp:132
-msgid "Organi&zation:"
-msgstr "&Organisation:"
-
-#: identitydialog.cpp:134
-msgid ""
-"<qt>"
-"<h3>Organization</h3>"
-"<p>This field should have the name of your organization if you'd like it to be "
-"shown in the email header that is sent out.</p>"
-"<p>It is safe (and normal) to leave this blank.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<h3>Organisation</h3> "
-"<p>Das Feld sollte den Namen Ihrer Organisation/Firma enthalten, falls dieser "
-"Name im Nachrichtenvorspannfeld erscheinen soll.</p> "
-"<p>Dieses Feld wird meistens leer gelassen.</p></qt>"
-
-#: identitydialog.cpp:147
-msgid "&Email address:"
-msgstr "&E-Mail-Adresse:"
-
-#: identitydialog.cpp:149
-msgid ""
-"<qt>"
-"<h3>Email address</h3>"
-"<p>This field should have your full email address.</p>"
-"<p>If you leave this blank, or get it wrong, people will have trouble replying "
-"to you.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<h3>E-Mailadresse</h3> "
-"<p>Dieses Feld sollte die vollständige E-Mail-Adresse enthalten.</p> "
-"<p>Falls dieses Feld leer bleibt oder falsch ausgefüllt ist, können dei "
-"Empfänger auf E-Mails von Ihnen nicht antworten.</p></qt>"
-
-#: identitydialog.cpp:161
-msgid "Cryptograph&y"
-msgstr "Kr&yptografie"
-
-#: identitydialog.cpp:168 identitydialog.cpp:192 identitydialog.cpp:217
-#: identitydialog.cpp:243
-msgid "Chang&e..."
-msgstr "Än&dern ..."
-
-#: identitydialog.cpp:169
-msgid "Your OpenPGP Signature Key"
-msgstr "Eigener OpenPGP-Signaturschlüssel"
-
-#: identitydialog.cpp:170
-msgid ""
-"Select the OpenPGP key which should be used to digitally sign your messages."
-msgstr ""
-"Wählen Sie den OpenPGP-Schlüssel, mit dem ihre Nachrichten digital "
-"unterschrieben werden sollen."
-
-#: identitydialog.cpp:174
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The OpenPGP key you choose here will be used to digitally sign messages. You "
-"can also use GnuPG keys.</p>"
-"<p>You can leave this blank, but KMail will not be able to digitally sign "
-"emails using OpenPGP; normal mail functions will not be affected.</p>"
-"<p>You can find out more about keys at <a>http://www.gnupg.org</a></p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>Der hier ausgewählte OpenPGP-Schlüssel wird zum digitalen Unterschreiben von "
-"Nachrichten verwendet. Die Verwendung eines GnuPG-Schlüssels ist ebenfalls "
-"möglich.</p>"
-"<p>Dieses Feld kann auch leer gelassen werden. In diesem Fall kann KMail "
-"Nachrichten nicht kryptographisch signieren. Die normale Funktionalität wird "
-"dadurch in keiner Weise eingeschränkt.</p> "
-"<p>Weitere Informationen zu Schlüsseln finden Sie auf <a>"
-"http://www.gnupg.org</a></p>.</qt>"
-
-#: identitydialog.cpp:181
-msgid "OpenPGP signing key:"
-msgstr "OpenPGP-Signaturschlüssel:"
-
-#: identitydialog.cpp:193
-msgid "Your OpenPGP Encryption Key"
-msgstr "Eigener OpenPGP-Schlüssel zur Verschlüsselung"
-
-#: identitydialog.cpp:194
-msgid ""
-"Select the OpenPGP key which should be used when encrypting to yourself and for "
-"the \"Attach My Public Key\" feature in the composer."
-msgstr ""
-"Dieser PGP-Schlüssel wird zur Verschlüsselung von Nachrichten an Sie selbst "
-"verwendet und für die Funktionalität \"Eigenen öffentlichen Schlüssel "
-"anhängen\" im E-Mail-Editor."
-
-#: identitydialog.cpp:199
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The OpenPGP key you choose here will be used to encrypt messages to yourself "
-"and for the \"Attach My Public Key\" feature in the composer. You can also use "
-"GnuPG keys.</p>"
-"<p>You can leave this blank, but KMail will not be able to encrypt copies of "
-"outgoing messages to you using OpenPGP; normal mail functions will not be "
-"affected.</p>"
-"<p>You can find out more about keys at <a>http://www.gnupg.org</a></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>Der hier ausgewählte OpenPGP-Schlüssel wird zur Verschlüsselung von "
-"Nachrichten an Sie selbst verwendet und für die Funktionalität \"Eigenen "
-"öffentlichen Schlüssel anhängen\" im E-Mail-Editor. Die Verwendung von "
-"GnuPG-Schlüssels ist ebenfalls möglich.</p>"
-"<p>Dieses Feld kann auch leer gelassen werden. In diesem Fall kann KMail an Sie "
-"gehende Kopien ausgehender Nachrichten nicht mit OpenPGP verschlüsseln. Die "
-"normale Funktionalität wird dadurch in keiner Weise eingeschränkt.</p> "
-"<p>Weitere Informationen zu Schlüsseln finden Sie auf <a>"
-"http://www.gnupg.org</a></p>.</qt>"
-
-#: identitydialog.cpp:206
-msgid "OpenPGP encryption key:"
-msgstr "OpenPGP-Schlüssel zum Verschlüsseln:"
-
-#: identitydialog.cpp:218
-msgid "Your S/MIME Signature Certificate"
-msgstr "Ihre S/MIME-Signaturzertifikat"
-
-#: identitydialog.cpp:219
-msgid ""
-"Select the S/MIME certificate which should be used to digitally sign your "
-"messages."
-msgstr ""
-"Wählen Sie das S/MIMI-Zertifikat, das zum digitalen Unterschreiben Ihrer "
-"Nachrichten verwendet werden soll."
-
-#: identitydialog.cpp:223
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The S/MIME (X.509) certificate you choose here will be used to digitally "
-"sign messages.</p>"
-"<p>You can leave this blank, but KMail will not be able to digitally sign "
-"emails using S/MIME; normal mail functions will not be affected.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>Das ausgewählte S/MIME-Zertifikat (X.509) wird zum digitalen Unterschreiben "
-"von Nachrichten verwendet.</p> "
-"<p>Sie können dieses Feld leer lassen, aber KMail ist dann nicht in der Lage "
-"E-Mails mit S/MIME digital zu unterschreiben. Die normale Funktionalität wird "
-"dadurch nicht beeinträchtigt.</p></qt>"
-
-#: identitydialog.cpp:228
-msgid "S/MIME signing certificate:"
-msgstr "S/MIME-Unterschriftzertifikat:"
-
-#: identitydialog.cpp:244
-msgid "Your S/MIME Encryption Certificate"
-msgstr "Eigenes S/MIME-Verschlüsselungszertifikat"
-
-#: identitydialog.cpp:245
-msgid ""
-"Select the S/MIME certificate which should be used when encrypting to yourself "
-"and for the \"Attach My Certificate\" feature in the composer."
-msgstr ""
-"Wählen Sie das S/MIME-Zertifikat, das zum Verschlüsseln von Nachrichten an Sie "
-"und für die Funktion \"Eigenes Zertifikat anhängen\" im E-Mail-Editor verwendet "
-"wird."
-
-#: identitydialog.cpp:250
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The S/MIME certificate you choose here will be used to encrypt messages to "
-"yourself and for the \"Attach My Certificate\" feature in the composer.</p>"
-"<p>You can leave this blank, but KMail will not be able to encrypt copies of "
-"outgoing messages to you using S/MIME; normal mail functions will not be "
-"affected.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>Das hier ausgewählte S/MIME-Zertifikat wird zur Verschlüsselung von "
-"Nachrichten an Sie selbst und für die Funktionalität \"Eigenes Zertifikat "
-"anhängen\" im Mail-Editor verwendet.</p>"
-"<p>Dieses Feld kann auch leer gelassen werden. In diesem Fall kann KMail an Sie "
-"gehende Kopien ausgehender Nachrichten nicht mit S/MIME verschlüsseln. Die "
-"normale Funktionalität wird dadurch in keiner Weise eingeschränkt.</p>.</qt>"
-
-#: identitydialog.cpp:256
-msgid "S/MIME encryption certificate:"
-msgstr "S/MIME-Verschlüsselungszertifikat:"
-
-#: identitydialog.cpp:277
-msgid "Preferred crypto message format:"
-msgstr "Bevorzugtes Verschlüsselungsformat für Nachrichten:"
-
-#: identitydialog.cpp:290
-msgid "&Advanced"
-msgstr "E&rweitert"
-
-#: identitydialog.cpp:300
-msgid "&Reply-To address:"
-msgstr "&Antwortadresse:"
-
-#: identitydialog.cpp:302
-msgid ""
-"<qt>"
-"<h3>Reply-To addresses</h3>"
-"<p>This sets the <tt>Reply-to:</tt> header to contain a different email address "
-"to the normal <tt>From:</tt> address.</p>"
-"<p>This can be useful when you have a group of people working together in "
-"similar roles. For example, you might want any emails sent to have your email "
-"in the <tt>From:</tt> field, but any responses to go to a group address.</p>"
-"<p>If in doubt, leave this field blank.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<h3>Antwortadressen</h3> "
-"<p>Hiermit wird das Vorspannfeld <tt>Antwort an:</tt> mit einer vom Feld <tt>"
-"Von:</tt> abweichenden Adresse ausgefüllt.</p> "
-"<p>Das kann nützlich sein, falls eine Gruppe von Leuten in einem ähnlichen "
-"Aufgabenfeld arbeiten. In diesem Fall kann es wünschenswert sein, dass Ihre "
-"E-Mails die eigene Adresse im Feld <tt>Von:</tt> haben, die Antworten aber an "
-"eine Gruppenadresse gehen.</p> "
-"<p>Lassen Sie dieses Feld im Zweifelsfall leer.</p></qt>"
-
-#: identitydialog.cpp:319
-msgid "&BCC addresses:"
-msgstr "&Blindkopie-Adressen:"
-
-#: identitydialog.cpp:321
-msgid ""
-"<qt>"
-"<h3>BCC (Blind Carbon Copy) addresses</h3>"
-"<p>The addresses that you enter here will be added to each outgoing mail that "
-"is sent with this identity. They will not be visible to other recipients.</p>"
-"<p>This is commonly used to send a copy of each sent message to another account "
-"of yours.</p>"
-"<p>To specify more than one address, use commas to separate the list of BCC "
-"recipients.</p>"
-"<p>If in doubt, leave this field blank.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<h3>Blindkopie (BCC)-Adressen</h3> "
-"<p>Jede ausgehende Nachricht von dieser Identität wird zusätzlich an die hier "
-"eingetragenen Adressen verschickt. Diese Adressen sind für die anderen "
-"Empfänger nicht sichtbar.</p> "
-"<p>Dieses Feld wird üblicherweise dafür verwendet, um Kopien der eigenen "
-"Nachrichten an ein anderes eigenes Mail-Postfach zu verschicken.</p> "
-"<p>Wollen Sie mehr als eine Adresse angeben, trennen Sie die Liste der "
-"BCC-Empfänger durch Kommas.</p>"
-"<p>Im Zweifelsfalls lassen Sie dieses Feld frei.</p></qt>"
-
-#: identitydialog.cpp:337
-msgid "D&ictionary:"
-msgstr "&Wörterbuch:"
-
-#: identitydialog.cpp:346
-msgid "Sent-mail &folder:"
-msgstr "&Ordner für versendete Nachrichten:"
-
-#: identitydialog.cpp:355
-msgid "&Drafts folder:"
-msgstr "En&twurfsordner:"
-
-#: identitydialog.cpp:364
-msgid "&Templates folder:"
-msgstr "&Vorlagen-Ordner:"
-
-#: identitydialog.cpp:369
-msgid "Special &transport:"
-msgstr "Spe&zielle Versandart:"
-
-#: identitydialog.cpp:386 kmfolderdia.cpp:717
-msgid "&Use custom message templates"
-msgstr "Eigene Nachrichten&vorlagen benutzen"
-
-#: identitydialog.cpp:392 kmfolderdia.cpp:725
-msgid "&Copy global templates"
-msgstr "Globale Vorlagen &kopieren"
-
-#: identitydialog.cpp:407
-msgid "&Signature"
-msgstr "Si&gnatur"
-
-#: identitydialog.cpp:411
-msgid "&Picture"
-msgstr "&Bild"
-
-#: identitydialog.cpp:486 identitydialog.cpp:498 kmcomposewin.cpp:4004
-msgid "Invalid Email Address"
-msgstr "Ungültige E-Mail-Adresse"
-
-#: identitydialog.cpp:518
-msgid ""
-"One of the configured OpenPGP signing keys does not contain any user ID with "
-"the configured email address for this identity (%1).\n"
-"This might result in warning messages on the receiving side when trying to "
-"verify signatures made with this configuration."
-msgstr ""
-"Einer der eingestellten OpenPGP-Schlüssel zum Unterschreiben enthält keine "
-"Benutzerkennung, die mit der für diese Identität festgelegten E-Mail-Adresse "
-"übereinstimmt. (%1).\n"
-"Dies kann zu Warnungsmeldungen führen, wenn hierüber erstellte Signaturen beim "
-"Empfänger überprüft werden."
-
-#: identitydialog.cpp:527
-msgid ""
-"One of the configured OpenPGP encryption keys does not contain any user ID with "
-"the configured email address for this identity (%1)."
-msgstr ""
-"Einer der eingestellten OpenPGP-Schlüssel zum Unterschreiben enthält keine "
-"Benutzerkennung, die mit der für diese Identität festgelegten E-Mail-Adresse "
-"übereinstimmt. (%1)."
-
-#: identitydialog.cpp:534
-msgid ""
-"One of the configured S/MIME signing certificates does not contain the "
-"configured email address for this identity (%1).\n"
-"This might result in warning messages on the receiving side when trying to "
-"verify signatures made with this configuration."
-msgstr ""
-"Eines der eingestellten S/MIME-Unterschriftenzertifikate enthält keine "
-"Benutzerkennung, die mit der für diese Identität festgelegten E-Mail-Adresse "
-"übereinstimmt. (%1). Dies kann zu Warnungsmeldungen führen, wenn hierüber "
-"erstellte Signaturen beim Empfänger überprüft werden."
-
-#: identitydialog.cpp:543
-msgid ""
-"One of the configured S/MIME encryption certificates does not contain the "
-"configured email address for this identity (%1)."
-msgstr ""
-"Eines der eingestellten S/MIME-Unterschriftenzertifikate enthält keine "
-"Benutzerkennung, die mit der für diese Identität festgelegten E-Mail-Adresse "
-"übereinstimmt. (%1)."
-
-#: identitydialog.cpp:551
-msgid "Email Address Not Found in Key/Certificates"
-msgstr "Die E-Mail-Adresse wurde nicht im Schlüssel/Zertifikat gefunden"
-
-#: identitydialog.cpp:562
-msgid "The signature file is not valid"
-msgstr "Die Signatur ist ungültig"
-
-#: identitydialog.cpp:582
-msgid "Edit Identity \"%1\""
-msgstr "Identität \"%1\" bearbeiten"
-
-#: identitydialog.cpp:606
-msgid ""
-"The custom sent-mail folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); "
-"therefore, the default sent-mail folder will be used."
-msgstr ""
-"Der eingestellte Ordner für versendete Nachrichten für die Identität \"%1\" "
-"existiert nicht (mehr). Stattdessen wird der Standardordner für versendete "
-"Nachrichten verwendet."
-
-#: identitydialog.cpp:617
-msgid ""
-"The custom drafts folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); "
-"therefore, the default drafts folder will be used."
-msgstr ""
-"Der eingestellte Entwurfsordner für die Identität \"%1\" existiert nicht "
-"(mehr). Stattdessen wird der Standardordner für Entwürfe verwendet."
-
-#: identitydialog.cpp:628
-msgid ""
-"The custom templates folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); "
-"therefore, the default templates folder will be used."
-msgstr ""
-"Der eingestellte Vorlagenordner für die Identität \"%1\" existiert nicht "
-"(mehr). Stattdessen wird der Standardordner für Vorlagen verwendet."
-
-#: identitylistview.cpp:85
-msgid ""
-"_: %1: identity name. Used in the config dialog, section Identity, to indicate "
-"the default identity\n"
-"%1 (Default)"
-msgstr "%1 (Standard)"
-
-#: identitylistview.cpp:105
-msgid "Identity Name"
-msgstr "Name der Identität"
-
-#: identitylistview.cpp:106
-msgid "Email Address"
-msgstr "E-Mail-Adresse"
-
-#: imapaccountbase.cpp:291 popaccount.cpp:154
-msgid "You need to supply a username and a password to access this mailbox."
-msgstr ""
-"Sie müssen einen Benutzernamen und ein Passwort angeben, um auf dieses Postfach "
-"zugreifen zu können."
-
-#: imapaccountbase.cpp:296
-msgid "Authorization Dialog"
-msgstr "Autorisierungsdialog"
-
-#: imapaccountbase.cpp:297 popaccount.cpp:155
-msgid "Account:"
-msgstr "Zugang:"
-
-#: imapaccountbase.cpp:318
-#, c-format
-msgid "Could not start process for %1."
-msgstr "Prozess %1 kann nicht gestartet werden."
-
-#: imapaccountbase.cpp:399
-msgid "Error while trying to subscribe to %1:"
-msgstr "Fehler beim Abonnieren von %1:"
-
-#: imapaccountbase.cpp:637
-msgid "Retrieving Namespaces"
-msgstr "Namensräume werden abgeholt"
-
-#: imapaccountbase.cpp:728
-msgid ""
-"KMail has detected a prefix entry in the configuration of the account \"%1\" "
-"which is obsolete with the support of IMAP namespaces."
-msgstr ""
-"Es gibt einen Präfix-Eintrag in der Konfiguration des Zugangs \"%1\". Dieser "
-"Eintrag ist mit der Unterstützung von IMAP-Namensräumen nicht mehr nötig."
-
-#: imapaccountbase.cpp:742 imapaccountbase.cpp:756
-msgid ""
-"The configuration was automatically migrated but you should check your account "
-"configuration."
-msgstr ""
-"Die Konfiguration wurde automatisch umgestellt, aber Sie sollten dennoch die "
-"Einstellungen dieses Zugangs überprüfen."
-
-#: imapaccountbase.cpp:760
-msgid ""
-"It was not possible to migrate your configuration automatically so please check "
-"your account configuration."
-msgstr ""
-"Es ist nicht möglich, die Konfiguration automatisch umzustellen. Bitte "
-"überprüfen Sie daher die Einstellungen Ihres Zugangs."
-
-#: imapaccountbase.cpp:874 imapaccountbase.cpp:875
-msgid "<unknown>"
-msgstr "<unbekannt>"
-
-#: imapaccountbase.cpp:876
-msgid "Error while uploading message"
-msgstr "Fehler beim Hochladen der Nachricht"
-
-#: imapaccountbase.cpp:878
-msgid ""
-"Could not upload the message dated %1 from <i>%2</i> with subject <i>%3</i> "
-"to the server."
-msgstr ""
-"Die Nachricht vom %1 von <i>%2</i> mit dem Betreff <i>%3</i> "
-"kann nicht zum Server hochgeladen werden."
-
-#: imapaccountbase.cpp:880
-msgid "The destination folder was: <b>%1</b>."
-msgstr "Der Zielordner war: <b>%1</b>."
-
-#: imapaccountbase.cpp:882
-msgid "The server reported:"
-msgstr "Die Serverantwort lautet:"
-
-#: imapaccountbase.cpp:892
-msgid "No detailed quota information available."
-msgstr "Keine detaillierten Quota-Informationen verfügbar."
-
-#: imapaccountbase.cpp:903
-msgid "The folder is too close to its quota limit. (%1)"
-msgstr "Der Ordner ist zu nahe an seinem Kontingent-Limit (%1)"
-
-#: imapaccountbase.cpp:905
-msgid ""
-"\n"
-"Since you do not have write privileges on this folder, please ask the owner of "
-"the folder to free up some space in it."
-msgstr ""
-"\n"
-"Für diesen Ordner haben Sie keine Schreibrechte. Bitten Sie bitte den Besitzer "
-"des Ordners, Patz zu schaffen."
-
-#: imapaccountbase.cpp:951
-msgid ""
-"The connection to the server %1 was unexpectedly closed or timed out. It will "
-"be re-established automatically if possible."
-msgstr ""
-"Die Verbindung zum Server %1 wurde unerwartet abgebrochen oder das Zeitlimit "
-"wurde überschritten. Die Verbindung wird später, sofern möglich, "
-"wiederhergestellt."
-
-#: imapaccountbase.cpp:957
-msgid "The connection to account %1 was broken."
-msgstr "Die Verbindung zum Zugang %1 wurde unterbrochen."
-
-#: imapaccountbase.cpp:960
-msgid "The connection to account %1 timed out."
-msgstr "Für die Verbindung zum Zugang %1 wurde das Zeitlimit überschritten."
-
-#: imapaccountbase.cpp:1245
-msgid "Error while uploading status of messages to server: "
-msgstr "Fehler beim Hochladen des Status der Nachrichten auf den Server: "
-
-#: imapaccountbase.cpp:1290 listjob.cpp:118
-msgid "retrieving folders"
-msgstr "Ordner werden heruntergeladen"
-
-#: imapjob.cpp:153 kmfolderimap.cpp:496
-msgid "Uploading message data"
-msgstr "Hochladen von Nachrichten"
-
-#: imapjob.cpp:192
-msgid "Server operation"
-msgstr "Server-Operation"
-
-#: imapjob.cpp:193
-msgid "Source folder: %1 - Destination folder: %2"
-msgstr "Quellordner: %1 - Zielordner: %2"
-
-#: imapjob.cpp:315
-msgid "Downloading message data"
-msgstr "Nachrichten werden abgeholt"
-
-#: imapjob.cpp:316
-msgid "Message with subject: "
-msgstr "Nachricht mit Betreff: "
-
-#: imapjob.cpp:370
-msgid "Error while retrieving messages from the server."
-msgstr "Fehler beim Abholen der Nachrichten vom Server."
-
-#: imapjob.cpp:483
-msgid "Error while retrieving information on the structure of a message."
-msgstr "Fehler beim Abfragen der Strukturinformationen einer Nachricht."
-
-#: imapjob.cpp:541
-msgid "Uploading message data failed."
-msgstr "Hochladen von Nachrichten fehlgeschlagen."
-
-#: imapjob.cpp:546
-msgid "Uploading message data completed."
-msgstr "Hochladen von Nachrichten abgeschlossen."
-
-#: imapjob.cpp:650
-msgid "Error while copying messages."
-msgstr "Fehler beim Kopieren der Nachrichten."
-
-#: keyresolver.cpp:234
-msgid ""
-"One or more of your configured OpenPGP encryption keys or S/MIME certificates "
-"is not fully trusted for encryption."
-msgstr ""
-"Eines oder mehrere der gewählten OpenPGP-Schüssel oder S/MIME-Zertifikate sind "
-"nicht voll vertrauenswürdig."
-
-#: keyresolver.cpp:240
-msgid ""
-"\n"
-"The following keys are only marginally trusted: \n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Die folgenden Schlüssel sind nur wenig vertrauenswürdig: \n"
-
-#: keyresolver.cpp:244
-msgid ""
-"\n"
-"The following keys or certificates have unknown trust level: \n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Bei den folgenden Schlüsseln oder Zertifikaten ist der Grad der "
-"Vertrauenswürdigkeit unklar: \n"
-
-#: keyresolver.cpp:248
-msgid "Not Fully Trusted Encryption Keys"
-msgstr "Nicht voll vertrauenswürdige Verschlüsselungsschlüssel"
-
-#: keyresolver.cpp:553
-msgid ""
-"_n: "
-"<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>"
-"<p>expires in less than a day.</p>\n"
-"<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>"
-"<p>expires in less than %n days.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Ihr OpenPGP-Signaturschlüssel</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>"
-"<p>läuft in weniger als einem Tag ab.</p>\n"
-"<p>Ihr OpenPGP-Signaturschlüssel</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>"
-"<p>läuft in weniger als %n Tagen ab.</p>"
-
-#: keyresolver.cpp:558
-msgid ""
-"_n: "
-"<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>"
-"<p>expires in less than a day.</p>\n"
-"<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>"
-"<p>expires in less than %n days.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Ihr OpenPGP-Schlüssel zum Verschlüsseln</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(KeyID 0x%2)</p>"
-"<p>läuft in weniger als einem Tag ab.</p>\n"
-"<p>Ihr OpenPGP-Schlüssel zum Verschlüsseln</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(KeyID 0x%2)</p>"
-"<p>läuft in weniger als %n Tagen ab.</p>"
-
-#: keyresolver.cpp:563
-msgid ""
-"_n: "
-"<p>The OpenPGP key for</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>"
-"<p>expires in less than a day.</p>\n"
-"<p>The OpenPGP key for</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>"
-"<p>expires in less than %n days.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Der OpenPGP-Schlüssel für</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>"
-"<p>läuft in weniger als einem Tag ab.</p>\n"
-"<p>Der OpenPGP-Signaturschlüssel für</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(KeyID 0x%2)</p>"
-"<p>läuft in weniger als %n Tagen ab.</p>"
-
-#: keyresolver.cpp:573
-msgid ""
-"_n: "
-"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(serial number %2)</p>"
-"<p>expires in less than a day.</p>\n"
-"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(serial number %2)</p>"
-"<p>expires in less than %n days.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Das Wurzelzertifikat</p><p align=center><b>%3</b></p> "
-"<p>Ihres zur Signierung verwendeten S/MIME-Zertifikats</p><p align=center><b>"
-"%1</b> (Seriennummer %2)</p>"
-"<p>wird in weniger als einem Tag ungültig.</p>\n"
-"<p>Das Wurzelzertifikat</p><p align=center><b>%3</b></p> "
-"<p>Ihres zur Signierung verwendeten S/MIME-Zertifikats</p><p align=center><b>"
-"%1</b> (Seriennummer %2)</p>"
-"<p>wird in weniger als %n Tagen ungültig.</p>"
-
-#: keyresolver.cpp:580
-msgid ""
-"_n: "
-"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(serial number %2)</p>"
-"<p>expires in less than a day.</p>\n"
-"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(serial number %2)</p>"
-"<p>expires in less than %n days.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Das Wurzelzertifikat</p><p align=center><b>%3</b></p> "
-"<p>Ihres zur Verschlüsselung verwendeten S/MIME-Zertifikats</p><p align=center>"
-"<b>%1</b> (Seriennummer %2)</p>"
-"<p>wird in weniger als einem Tag ungültig.</p>\n"
-"<p>Das Wurzelzertifikat</p><p align=center><b>%3</b></p> "
-"<p>Ihres zur Signierung verwendeten S/MIME-Zertifikats</p><p align=center><b>"
-"%1</b> (Seriennummer %2)</p>"
-"<p>wird in weniger als %n Tagen ungültig.</p>"
-
-#: keyresolver.cpp:587
-msgid ""
-"_n: "
-"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p>"
-"<p>expires in less than a day.</p>\n"
-"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p>"
-"<p>expires in less than %n days.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Das Wurzelzertifikat</p><p align=center><b>%3</b></p> "
-"<p>des S/MIME-Zertifikats</p><p align=center><b>%1</b> (Seriennummer %2)</p>"
-"<p>wird in weniger als einem Tag ungültig.</p>\n"
-"<p>Das Wurzelzertifikat</p><p align=center><b>%3</b></p> "
-"<p>des S/MIME-Zertifikats</p><p align=center><b>%1</b> (Seriennummer %2)</p>"
-"<p>wird in weniger als %n Tagen ungültig.</p>"
-
-#: keyresolver.cpp:595
-msgid ""
-"_n: "
-"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(serial number %2)</p>"
-"<p>expires in less than a day.</p>\n"
-"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(serial number %2)</p>"
-"<p>expires in less than %n days.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Das intermediäre CA-Zertifikat</p><p align=center><b>%3</b></p> "
-"<p>Ihres zur Signierung verwendeten S/MIME-Zertifikats</p><p align=center><b>"
-"%1</b> (Seriennummer %2)</p>"
-"<p>wird in weniger als einem Tag ungültig.</p>\n"
-"<p>Das intermediäre CA-Zertifikat</p><p align=center><b>%3</b></p> "
-"<p>Ihres zur Signierung verwendeten S/MIME-Zertifikats</p><p align=center><b>"
-"%1</b> (Seriennummer %2)</p>"
-"<p>wird in weniger als %n Tagen ungültig.</p>"
-
-#: keyresolver.cpp:602
-msgid ""
-"_n: "
-"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(serial number %2)</p>"
-"<p>expires in less than a day.</p>\n"
-"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(serial number %2)</p>"
-"<p>expires in less than %n days.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Das intermediäre CA-Zertifikat</p><p align=center><b>%3</b></p> "
-"<p>Ihres zur Verschlüsselung verwendeten S/MIME-Zertifikats</p><p align=center>"
-"<b>%1</b> (Seriennummer %2)</p>"
-"<p>wird in weniger als einem Tag ungültig.</p>\n"
-"<p>Das intermediäre CA-Zertifikat</p><p align=center><b>%3</b></p> "
-"<p>Ihres zur Verschlüsselung verwendeten S/MIME-Zertifikats</p><p align=center>"
-"<b>%1</b> (Seriennummer %2)</p>"
-"<p>wird in weniger als %n Tagen ungültig.</p>"
-
-#: keyresolver.cpp:609
-msgid ""
-"_n: "
-"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p>"
-"<p>expires in less than a day.</p>\n"
-"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
-"<p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p>"
-"<p>expires in less than %n days.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Das intermediäre CA-Zertifikat</p><p align=center><b>%3</b></p> "
-"<p>des S/MIME-Zertifikats</p><p align=center><b>%1</b> (Seriennummer %2)</p>"
-"<p>wird in weniger als einem Tag ungültig.</p>\n"
-"<p>Das intermediäre CA-Zertifikat</p><p align=center><b>%3</b></p> "
-"<p>des S/MIME-Zertifikats</p><p align=center><b>%1</b> (Seriennummer %2)</p>"
-"<p>wird in weniger als %n Tagen ungültig.</p>"
-
-#: keyresolver.cpp:618
-msgid ""
-"_n: "
-"<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(serial number %2)</p>"
-"<p>expires in less than a day.</p>\n"
-"<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(serial number %2)</p>"
-"<p>expires in less than %n days.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Ihr S/MIME-Signierungszertifikat</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(Seriennummer %2)</p>"
-"<p>wird in weniger als einem Tag ungültig.</p>\n"
-"<p>Ihr S/MIME-Signierungszertifikat</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(Seriennummer %2)</p>"
-"<p>wird in weniger als %n Tagen ungültig.</p>"
-
-#: keyresolver.cpp:623
-msgid ""
-"_n: "
-"<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(serial number %2)</p>"
-"<p>expires in less than a day.</p>\n"
-"<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(serial number %2)</p>"
-"<p>expires in less than %n days.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Ihr S/MIME-Verschlüsselungszertifikat</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(Seriennummer %2)</p>"
-"<p>wird in weniger als einem Tag ungültig.</p>\n"
-"<p>Ihr S/MIME-Verschlüsselungszertifikat</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(Seriennummer %2)</p>"
-"<p>wird in weniger als %n Tagen ungültig.</p>"
-
-#: keyresolver.cpp:628
-msgid ""
-"_n: "
-"<p>The S/MIME certificate for</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(serial number %2)</p>"
-"<p>expires in less than a day.</p>\n"
-"<p>The S/MIME certificate for</p><p align=center><b>%1</b> "
-"(serial number %2)</p>"
-"<p>expires in less than %n days.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Das S/MIME-Zertifikat</p><p align=center><b>%1</b> (Seriennummer %2)</p>"
-"<p>wird in weniger als einem Tag ungültig.</p>\n"
-"<p>Das S/MIME-Zertifikat</p><p align=center><b>%1</b> (Seriennummer %2)</p>"
-"<p>wird in weniger als %n Tagen ungültig.</p>"
-
-#: keyresolver.cpp:634
-msgid "OpenPGP Key Expires Soon"
-msgstr "OpenPGP-Schlüssel läuft bald ab"
-
-#: keyresolver.cpp:635
-msgid "S/MIME Certificate Expires Soon"
-msgstr "S/MIME-Zertifikat läuft bald ab"
-
-#: keyresolver.cpp:668
-msgid ""
-"One or more of your configured OpenPGP encryption keys or S/MIME certificates "
-"is not usable for encryption. Please reconfigure your encryption keys and "
-"certificates for this identity in the identity configuration dialog.\n"
-"If you choose to continue, and the keys are needed later on, you will be "
-"prompted to specify the keys to use."
-msgstr ""
-"Einer oder mehrere Ihrer OpenPGP-Verschlüssselungschlüssel oder "
-"S/MIME-Zertifikate kann nicht zur Verschlüsselung verwendet werden. Bitte "
-"ändern Sie die betroffenen Schlüssel bzw. Zertifikate für diese Identität im "
-"Einrichtungsdialog im Abschnitt Identität.\n"
-"Falls Sie dennoch jetzt fortfahren, werden Sie bei Bedarf nach den zu "
-"verwendenden Schlüsseln gefragt."
-
-#: keyresolver.cpp:676 keyresolver.cpp:989 keyresolver.cpp:1016
-msgid "Unusable Encryption Keys"
-msgstr "Nicht verwendbare Verschlüsselungsschlüssel"
-
-#: keyresolver.cpp:712
-msgid ""
-"One or more of your configured OpenPGP signing keys or S/MIME signing "
-"certificates is not usable for signing. Please reconfigure your signing keys "
-"and certificates for this identity in the identity configuration dialog.\n"
-"If you choose to continue, and the keys are needed later on, you will be "
-"prompted to specify the keys to use."
-msgstr ""
-"Einer oder mehrere Ihrer OpenPGP-Verschlüssselungschlüssel oder "
-"S/MIME-Signierungszertifikate kann nicht zur Signierung verwendet werden. Bitte "
-"ändern Sie die betroffenen Schlüssel bzw. Zertifikate für diese Identität im "
-"Einrichtungsdialog im Abschnitt Identität.\n"
-"Falls Sie dennoch jetzt fortfahren, werden Sie bei Bedarf nach den zu "
-"verwendenden Schlüsseln gefragt."
-
-#: keyresolver.cpp:720 keyresolver.cpp:1043 keyresolver.cpp:1059
-msgid "Unusable Signing Keys"
-msgstr "Nicht verwendbare Signierungsschlüssel"
-
-#: keyresolver.cpp:980
-msgid ""
-"Examination of recipient's encryption preferences yielded that the message "
-"should be encrypted using OpenPGP, at least for some recipients;\n"
-"however, you have not configured valid trusted OpenPGP encryption keys for this "
-"identity.\n"
-"You may continue without encrypting to yourself, but be aware that you will not "
-"be able to read your own messages if you do so."
-msgstr ""
-"Die Auswertung der Verschlüsselungseinstellungen erfordert für zumindest einige "
-"Empfänger die Verschlüsselung mit OpenPGP.\n"
-"Sie haben aber für diese Identität bisher keinen gültigen vertrauenswürdigen "
-"OpenPGP-Schlüssel zur Verschlüsselung festgelegt.\n"
-"Sie können fortfahren, ohne die Nachricht an sich selbst zu verschlüsseln, sind "
-"dann aber später nicht mehr in der Lage, ihre eigenen Nachrichten zu lesen."
-
-#: keyresolver.cpp:1007
-msgid ""
-"Examination of recipient's encryption preferences yielded that the message "
-"should be encrypted using S/MIME, at least for some recipients;\n"
-"however, you have not configured valid S/MIME encryption certificates for this "
-"identity.\n"
-"You may continue without encrypting to yourself, but be aware that you will not "
-"be able to read your own messages if you do so."
-msgstr ""
-"Die Auswertung der Verschlüsselungseinstellungen erfordert für zumindest einige "
-"Empfänger die Verschlüsselung mit S/MIME.\n"
-"Sie haben aber für diese Identität bisher kein gültiges S/MIME-Zertifikat zur "
-"Verschlüsselung festgelegt.\n"
-"Sie können fortfahren, ohne die Nachricht an sich selbst zu verschlüsseln, sind "
-"dann aber später nicht mehr in der Lage, ihre eigenen Nachrichten zu lesen."
-
-#: keyresolver.cpp:1037
-msgid ""
-"Examination of recipient's signing preferences yielded that the message should "
-"be signed using OpenPGP, at least for some recipients;\n"
-"however, you have not configured valid OpenPGP signing certificates for this "
-"identity."
-msgstr ""
-"Die Auswertung der Signierungseinstellungen erfordert für zumindest einige "
-"Empfänger die Signierung mit OpenPGP.\n"
-"Sie haben aber für diese Identität bisher keinen gültigen vertrauenswürdigen "
-"OpenPGP-Schlüssel zur Signierung festgelegt."
-
-#: keyresolver.cpp:1044
-msgid "Do Not OpenPGP-Sign"
-msgstr "Nicht mit OpenPGP signieren"
-
-#: keyresolver.cpp:1053
-msgid ""
-"Examination of recipient's signing preferences yielded that the message should "
-"be signed using S/MIME, at least for some recipients;\n"
-"however, you have not configured valid S/MIME signing certificates for this "
-"identity."
-msgstr ""
-"Die Auswertung der Signierungseinstellungen erfordert für zumindest einige "
-"Empfänger die Signierung mit S/MIME.\n"
-"Sie haben aber für diese Identität bisher kein gültiges S/MIME-Zertifikat zur "
-"Signierung festgelegt."
-
-#: keyresolver.cpp:1060
-msgid "Do Not S/MIME-Sign"
-msgstr "Nicht mit S/MIME unterschreiben"
-
-#: keyresolver.cpp:1116
-msgid ""
-"Examination of recipient's signing preferences showed no common type of "
-"signature matching your available signing keys.\n"
-"Send message without signing?"
-msgstr ""
-"Sie haben keinen Signaturschlüssel, der den bevorzugten Signierungsmethoden des "
-"Empfängers entspricht.\n"
-"Soll diese Nachricht unsigniert versendet werden?"
-
-#: keyresolver.cpp:1120
-msgid "No signing possible"
-msgstr "Signieren nicht möglich"
-
-#: keyresolver.cpp:1275
-msgid ""
-"You did not select an encryption key for yourself (encrypt to self). You will "
-"not be able to decrypt your own message if you encrypt it."
-msgstr ""
-"Sie haben bisher keinen Schlüssel zur Verschlüsselung an sich selbst gewählt. "
-"Sie sind nach der Verschlüsselung daher nicht in der Lage, die eigene Nachricht "
-"wieder zu entschlüsseln."
-
-#: keyresolver.cpp:1279 keyresolver.cpp:1303 keyresolver.cpp:1317
-msgid "Missing Key Warning"
-msgstr "Warnung: Fehlender Signierungsschlüssel"
-
-#: keyresolver.cpp:1280 keyresolver.cpp:1318 messagecomposer.cpp:885
-#: messagecomposer.cpp:910 messagecomposer.cpp:957
-msgid "&Encrypt"
-msgstr "&Verschlüsseln"
-
-#: keyresolver.cpp:1296
-msgid ""
-"You did not select an encryption key for the recipient of this message; "
-"therefore, the message will not be encrypted."
-msgstr ""
-"Sie haben keinen Verschlüsselungsschlüssel für den Empfänger dieser Nachricht "
-"ausgewählt, daher wird die Nachricht nicht verschlüsselt."
-
-#: keyresolver.cpp:1299
-msgid ""
-"You did not select an encryption key for any of the recipients of this message; "
-"therefore, the message will not be encrypted."
-msgstr ""
-"Sie haben keinen Verschlüsselungsschlüssel für irgendeinen Empfänger dieser "
-"Nachricht ausgewählt, daher wird die Nachricht nicht verschlüsselt."
-
-#: keyresolver.cpp:1304 messagecomposer.cpp:933
-msgid "Send &Unencrypted"
-msgstr "&Unverschlüsselt senden"
-
-#: keyresolver.cpp:1309
-msgid ""
-"You did not select an encryption key for one of the recipients: this person "
-"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
-msgstr ""
-"Sie haben keinen Verschlüsselungsschlüssel für einen der Empfänger dieser "
-"Nachricht ausgewählt: diese Person wird nicht in derLage sein, diese Nachricht "
-"zu entschlüsseln."
-
-#: keyresolver.cpp:1312
-msgid ""
-"You did not select encryption keys for some of the recipients: these persons "
-"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
-msgstr ""
-"Sie haben keinen Verschlüsselungsschlüssel für einige der Empfänger dieser "
-"Nachricht ausgewählt: diese Personen werden nicht in derLage sein, diese "
-"Nachricht zu entschlüsseln."
-
-#: keyresolver.cpp:1367
-msgid "Encryption Key Selection"
-msgstr "Auswahl der Schlüssel für die Verschlüsselung"
-
-#: keyresolver.cpp:1408
-msgid ""
-"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
-"plural in the translation\n"
-"There is a problem with the encryption key(s) for \"%1\".\n"
-"\n"
-"Please re-select the key(s) which should be used for this recipient."
-msgstr ""
-"Es gibt ein Problem mit den Schlüsseln für \"%1\".\n"
-"\n"
-"Bitte wählen Sie die Schlüssel für diesen Empfänger noch einmal aus."
-
-#: keyresolver.cpp:1452
-msgid ""
-"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
-"plural in the translation\n"
-"No valid and trusted encryption key was found for \"%1\".\n"
-"\n"
-"Select the key(s) which should be used for this recipient."
-msgstr ""
-"Für \"%1\" wurde kein gültiger und vertrauenswürdiger Schlüssel gefunden.\n"
-"\n"
-"Wählen Sie die Schlüssel für diesen Empfänger aus."
-
-#: keyresolver.cpp:1459
-msgid ""
-"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
-"plural in the translation\n"
-"More than one key matches \"%1\".\n"
-"\n"
-"Select the key(s) which should be used for this recipient."
-msgstr ""
-"Mehr als ein Schlüssel passt auf \"%1\".\n"
-"\n"
-"Wählen Sie die Schlüssel für diesen Empfänger."
-
-#: keyresolver.cpp:1567
-msgid "Name Selection"
-msgstr "Namen auswählen"
-
-#: keyresolver.cpp:1567
-msgid "Which name shall the contact '%1' have in your addressbook?"
-msgstr "Welchen Namen soll der Kontakt \"%1\" im Adressbuch haben?"
-
-#: kmaccount.cpp:49 kmaccount.cpp:381 kmsender.cpp:538
-#, c-format
-msgid "Executing precommand %1"
-msgstr "Der Vorverarbeitungsbefehl %1 wird ausgeführt"
-
-#: kmaccount.cpp:68
-msgid "Could not execute precommand '%1'."
-msgstr "Der Vorverarbeitungsbefehl \"%1\" kann nicht ausgeführt werden."
-
-#: kmaccount.cpp:79
-msgid ""
-"The precommand exited with code %1:\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"Vorverarbeitungsbefehl beendet mit Rückgabewert %1:\n"
-"%2"
-
-#: kmaccount.cpp:254
-msgid "Critical error: Unable to collect mail: "
-msgstr "Kritischer Fehler: E-Mails können nicht abgeholt werden: "
-
-#: kmaccount.cpp:277
-msgid ""
-"Failed to add message:\n"
-msgstr ""
-"Fehler beim Hinzufügen der Nachricht:\n"
-
-#: kmacctimap.cpp:300
-#, c-format
-msgid "Checking account: %1"
-msgstr "Zugang wird geprüft: %1"
-
-#: kmacctimap.cpp:398 kmfolderimap.cpp:858
-msgid " completed"
-msgstr " abgeschlossen"
-
-#: kmacctimap.cpp:607 kmheaders.cpp:1275
-msgid "Unable to process messages: "
-msgstr "Nachrichten können nicht bearbeitet werden: "
-
-#: kmacctlocal.cpp:122 kmacctlocal.cpp:158 kmacctmaildir.cpp:105
-#: kmacctmaildir.cpp:126 kmacctmaildir.cpp:137
-msgid "Transmission failed."
-msgstr "Übertragung fehlgeschlagen."
-
-#: kmacctlocal.cpp:128 kmacctlocal.cpp:136 kmacctmaildir.cpp:110
-#: kmacctmaildir.cpp:117 popaccount.cpp:404
-msgid "Preparing transmission from \"%1\"..."
-msgstr "Übertragung von \"%1\" wird vorbereitet ..."
-
-#: kmacctlocal.cpp:145
-msgid "Running precommand failed."
-msgstr "Die Ausführung des Vorverarbeitungsbefehls ist fehlgeschlagen."
-
-#: kmacctlocal.cpp:152
-msgid "Cannot open file:"
-msgstr "Datei kann nicht geöffnet werden:"
-
-#: kmacctlocal.cpp:166
-#, c-format
-msgid "Transmission failed: Could not lock %1."
-msgstr "Übertragung fehlgeschlagen: %1 kann nicht gesperrt werden."
-
-#: kmacctlocal.cpp:179 kmacctmaildir.cpp:150
-msgid "Moving message %3 of %2 from %1."
-msgstr "Nachricht %3 von %2 wird verschoben von %1."
-
-#: kmacctlocal.cpp:244
-msgid "<qt>Cannot remove mail from mailbox <b>%1</b>:<br>%2</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Nachricht kann nicht aus Postfach <b>%1</b> gelöscht werden:"
-"<br>%2</qt>"
-
-#: kmacctlocal.cpp:254
-msgid ""
-"_n: Fetched 1 message from mailbox %1.\n"
-"Fetched %n messages from mailbox %1."
-msgstr ""
-"Aus Postfach %1 wurde 1 Nachricht abgeholt.\n"
-"Aus Postfach %1 wurden %n Nachrichten abgeholt."
-
-#: kmacctmaildir.cpp:133
-msgid "<qt>Cannot open folder <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>Ordner <b>%1</b> kann nicht geöffnet werden.</qt>"
-
-#: kmacctmaildir.cpp:159
-msgid "Transmission aborted."
-msgstr "Übertragung fehlgeschlagen."
-
-#: kmacctmaildir.cpp:194
-msgid ""
-"_n: Fetched 1 message from maildir folder %1.\n"
-"Fetched %n messages from maildir folder %1."
-msgstr ""
-"Aus dem Maildir-Ordner %1 wurde eine Nachricht abgeholt.\n"
-"Aus dem Maildir-Ordner %1 wurden %n Nachrichten abgeholt."
-
-#: kmacctseldlg.cpp:48
-msgid "&Local mailbox"
-msgstr "&Lokales Postfach"
-
-#: kmacctseldlg.cpp:50
-msgid "&POP3"
-msgstr "&POP3"
-
-#: kmacctseldlg.cpp:52
-msgid "&IMAP"
-msgstr "&IMAP"
-
-#: kmacctseldlg.cpp:54
-msgid "&Disconnected IMAP"
-msgstr "&Disconnected IMAP"
-
-#: kmacctseldlg.cpp:56
-msgid "&Maildir mailbox"
-msgstr "&Maildir-Postfach"
-
-#: kmailicalifaceimpl.cpp:90 kmfolderdia.cpp:448 newfolderdialog.cpp:125
-msgid "Mail"
-msgstr "Mail"
-
-#: kmailicalifaceimpl.cpp:91 kmfolderdia.cpp:449 newfolderdialog.cpp:126
-msgid "Calendar"
-msgstr "Kalender"
-
-#: kmailicalifaceimpl.cpp:92 kmfolderdia.cpp:450 newfolderdialog.cpp:127
-msgid "Contacts"
-msgstr "Kontakte"
-
-#: kmailicalifaceimpl.cpp:93 kmfolderdia.cpp:451 newfolderdialog.cpp:128
-msgid "Notes"
-msgstr "Notizen"
-
-#: kmailicalifaceimpl.cpp:94 kmfolderdia.cpp:452 newfolderdialog.cpp:129
-msgid "Tasks"
-msgstr "Aufgaben"
-
-#: kmailicalifaceimpl.cpp:95 kmfolderdia.cpp:453 newfolderdialog.cpp:130
-msgid "Journal"
-msgstr "Journal"
-
-#: kmailicalifaceimpl.cpp:667
-msgid "%1's %2"
-msgstr "%1's %2"
-
-#: kmailicalifaceimpl.cpp:681
-msgid "My %1 (%2)"
-msgstr "Mein %1 (%2)"
-
-#: kmailicalifaceimpl.cpp:685
-#, c-format
-msgid "My %1"
-msgstr "Mein %1"
-
-#: kmailicalifaceimpl.cpp:1726
-msgid ""
-"KMail will now create the required groupware folders as subfolders of %1; if "
-"you do not want this, cancel and the IMAP resource will be disabled"
-msgstr ""
-"KMail erstellt die für die IMAP-Terminplaner notwendigen Ordner als Unterordner "
-"von %1. Klicken Sie auf \"Abbrechen\", wenn Sie das nicht möchten. In diesem "
-"Fall wird der IMAP-Terminplaner deaktiviert"
-
-#: kmailicalifaceimpl.cpp:1736
-msgid "%1: no folder found. It will be created."
-msgstr "%1: kein Ordner gefunden. Er wird erstellt."
-
-#: kmailicalifaceimpl.cpp:1738
-msgid "%1: found folder %2. It will be set as the main groupware folder."
-msgstr ""
-"%1: Ordner %2 gefunden. Er wird als Hauptordner für den Terminplaner verwendet."
-
-#: kmailicalifaceimpl.cpp:1744
-msgid ""
-"<qt>KMail found the following groupware folders in %1 and needs to perform the "
-"following operations: %2"
-"<br>If you do not want this, cancel and the IMAP resource will be disabled"
-msgstr ""
-"<qt>Die folgenden Ordner wurden in %1 für den IMAP-Terminplaner gefunden. Daran "
-"müssen die folgenden Änderungen vorgenommen werden: %2 "
-"<br>Wenn Sie das nicht möchten, drücken Sie bitte auf \"Abbrechen\". In diesem "
-"Fall wird der IMAP-Terminplaner deaktiviert"
-
-#: kmailicalifaceimpl.cpp:1751
-msgid "Standard Groupware Folders"
-msgstr "Standard-Arbeitsgruppenordner"
-
-#: kmailicalifaceimpl.cpp:1953
-msgid "You do not have read/write permission to your %1 folder."
-msgstr "Sie haben keine Lese-/Schreibrechte für den Ordner %1."
-
-#: kmailicalifaceimpl.cpp:2007
-msgid "You do not have read/write permission to your folder."
-msgstr "Sie haben keine Lese-/Schreibrechte für Ihren Ordner."
-
-#: kmcommands.cpp:300
-msgid "Please wait"
-msgstr "Bitte warten"
-
-#: kmcommands.cpp:302 kmcommands.cpp:403
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Please wait while the message is transferred\n"
-"Please wait while the %n messages are transferred"
-msgstr ""
-"Bitte Übertragung der Nachricht abwarten\n"
-"Bitte Übertragung der %n Nachrichten abwarten"
-
-#: kmcommands.cpp:594
-msgid "Address copied to clipboard."
-msgstr "Die Adresse wurde in die Zwischenablage kopiert."
-
-#: kmcommands.cpp:601
-msgid "URL copied to clipboard."
-msgstr "Die URL wurde in die Zwischenablage kopiert."
-
-#: kmcommands.cpp:638
-msgid "<qt>File <b>%1</b> exists.<br>Do you want to replace it?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Die Datei <b>%1</b> existiert bereits."
-"<br>Möchten Sie die Datei ersetzen?</qt>"
-
-#: kmcommands.cpp:639 kmcommands.cpp:939 kmkernel.cpp:1940
-msgid "Save to File"
-msgstr "Nachricht in Datei speichern"
-
-#: kmcommands.cpp:639 kmcommands.cpp:939 kmkernel.cpp:1940
-msgid "&Replace"
-msgstr "&Ersetzen"
-
-#: kmcommands.cpp:739
-msgid "Message as Plain Text"
-msgstr "Nachricht als Klartext"
-
-#: kmcommands.cpp:882
-msgid "The message was removed while saving it. It has not been saved."
-msgstr ""
-"Die Nachricht wurde gelöscht, während der Speichervorgang lief. Sie wurde nicht "
-"gespeichert."
-
-#: kmcommands.cpp:938 kmkernel.cpp:1939
-msgid ""
-"File %1 exists.\n"
-"Do you want to replace it?"
-msgstr ""
-"Die Datei %1 existiert bereits.\n"
-"Möchten Sie die Datei ersetzen?"
-
-#: kmcommands.cpp:982
-msgid "Open Message"
-msgstr "Nachricht öffnen"
-
-#: kmcommands.cpp:1020 kmcommands.cpp:1048
-msgid "The file does not contain a message."
-msgstr "Die Datei enthält keine Nachricht."
-
-#: kmcommands.cpp:1066
-msgid "The file contains multiple messages. Only the first message is shown."
-msgstr ""
-"Diese Datei enthält mehrere Nachrichten. Es wird nur die erste Nachricht "
-"angezeigt."
-
-#: kmcommands.cpp:1363
-msgid ""
-"\n"
-"This is a MIME digest forward. The content of the message is contained in the "
-"attachment(s).\n"
-"\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Dies ist eine Weiterleitung in Form eines MIME-Katalogs. Der Inhalt der "
-"Nachricht befindet sich im Anhang.\n"
-"\n"
-"\n"
-
-#: kmcommands.cpp:1697 kmheaders.cpp:1407
-msgid "Filtering messages"
-msgstr "Nachrichten werden gefiltert"
-
-#: kmcommands.cpp:1705 kmheaders.cpp:1415
-msgid "Filtering message %1 of %2"
-msgstr "Nachricht %1 von %2 wird gefiltert."
-
-#: kmcommands.cpp:1715
-msgid "Not enough free disk space?"
-msgstr "Möglicherweise ist nicht genügend Platz auf dem Datenträger."
-
-#: kmcommands.cpp:1881 kmfoldertree.cpp:1891
-msgid "Move to This Folder"
-msgstr "In diesen Ordner verschieben"
-
-#: kmcommands.cpp:1883 kmfoldertree.cpp:1893
-msgid "Copy to This Folder"
-msgstr "In diesen Ordner kopieren"
-
-#: kmcommands.cpp:1959
-msgid "Corrupt IMAP cache detected in folder %1. Copying of messages aborted."
-msgstr ""
-"Im Ordner %1 wurde ein beschädigter IMAP-Zwischenspeicher festgestellt. "
-"Kopieren der Nachrichten abgebrochen."
-
-#: kmcommands.cpp:2133
-msgid "Moving messages"
-msgstr "Nachrichten werden verschoben"
-
-#: kmcommands.cpp:2133
-msgid "Deleting messages"
-msgstr "Nachrichten werden gelöscht"
-
-#: kmcommands.cpp:2406
-msgid "Opening URL..."
-msgstr "Adresse wird aufgerufen ..."
-
-#: kmcommands.cpp:2413
-msgid "<qt>Do you really want to execute <b>%1</b>?</qt>"
-msgstr "<qt>Wollen Sie <b>%1</b> wirklich ausführen?</qt>"
-
-#: kmcommands.cpp:2414
-msgid "Execute"
-msgstr "Ausführen"
-
-#: kmcommands.cpp:2495
-msgid "Found no attachments to save."
-msgstr "Es wurden keine Anhänge zum Speichern gefunden."
-
-#: kmcommands.cpp:2508
-msgid "Save Attachments To"
-msgstr "Anhänge speichern unter"
-
-#: kmcommands.cpp:2528
-msgid ""
-"_: filename for an unnamed attachment\n"
-"attachment.1"
-msgstr "Anhang.1"
-
-#: kmcommands.cpp:2556
-msgid ""
-"_: filename for the %1-th unnamed attachment\n"
-"attachment.%1"
-msgstr "Anhang.%1"
-
-#: kmcommands.cpp:2595
-msgid "A file named %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"Eine Datei mit dem Namen %1 existiert bereits. Soll die Datei überschrieben "
-"werden?"
-
-#: kmcommands.cpp:2597
-msgid "File Already Exists"
-msgstr "Die Datei existiert bereits"
-
-#: kmcommands.cpp:2597 util.h:211
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "Ü&berschreiben"
-
-#: kmcommands.cpp:2619
-msgid ""
-"The part %1 of the message is encrypted. Do you want to keep the encryption "
-"when saving?"
-msgstr ""
-"Der Nachrichtenteil %1 ist verschlüsselt. Soll die Verschlüsselung beim "
-"Speichern beibehalten werden?"
-
-#: kmcommands.cpp:2621 kmcommands.cpp:2630
-msgid "KMail Question"
-msgstr "KMail Frage"
-
-#: kmcommands.cpp:2621
-msgid "Keep Encryption"
-msgstr "Verschlüsselung beibehalten"
-
-#: kmcommands.cpp:2621 kmcommands.cpp:2630
-msgid "Do Not Keep"
-msgstr "Nicht verschlüsseln"
-
-#: kmcommands.cpp:2628
-msgid ""
-"The part %1 of the message is signed. Do you want to keep the signature when "
-"saving?"
-msgstr ""
-"Der Nachrichtenteil %1 ist signiert. Soll die Signierung beim Speichern "
-"beibehalten werden?"
-
-#: kmcommands.cpp:2630
-msgid "Keep Signature"
-msgstr "Signatur beibehalten"
-
-#: kmcommands.cpp:2703
-msgid ""
-"_: %2 is detailed error description\n"
-"Could not write the file %1:\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"Die Datei %1 kann nicht geschrieben werden:\n"
-"%2"
-
-#: kmcommands.cpp:2728
-#, c-format
-msgid "Could not write the file %1."
-msgstr "Die Datei %1 kann nicht geschrieben werden."
-
-#: kmcommands.cpp:2952
-msgid ""
-"There is no Address Book entry for this email address. Add them to the Address "
-"Book and then add instant messaging addresses using your preferred messaging "
-"client."
-msgstr ""
-"Es gibt keinen Adressbucheintrag zu dieser E-Mail-Adresse. Fügen Sie die "
-"Adresse zum Adressbuch hinzu, und tragen Sie dann mit Ihrem Instant-Messenger "
-"Client die Adressaten für Instant-Messages hinzu."
-
-#: kmcommands.cpp:2955
-msgid ""
-"More than one Address Book entry uses this email address:\n"
-" %1\n"
-" it is not possible to determine who to chat with."
-msgstr ""
-"Diese E-Mail-Adresse wird von mehreren Adressbucheinträgen verwendet:\n"
-"%1\n"
-"Es ist nicht möglich festzustellen, mit wem gechattet werden soll."
-
-#: kmcommands.cpp:3179 kmcomposewin.cpp:5128 objecttreeparser.cpp:1632
-msgid ""
-"Chiasmus backend does not offer the \"x-obtain-keys\" function. Please report "
-"this bug."
-msgstr ""
-"Das Chiasmus Hintergrundprogramm bietet die Funktion \"x-obtain-keys\" nicht "
-"an. Bitte melden Sie diesen Fehler."
-
-#: kmcommands.cpp:3181 kmcommands.cpp:3186 kmcommands.cpp:3195
-#: kmcommands.cpp:3204 kmcommands.cpp:3222 kmcommands.cpp:3233
-#: kmcommands.cpp:3273 kmcomposewin.cpp:5130 kmcomposewin.cpp:5135
-#: kmcomposewin.cpp:5144 messagecomposer.cpp:558 messagecomposer.cpp:566
-#: messagecomposer.cpp:580 objecttreeparser.cpp:1638
-msgid "Chiasmus Backend Error"
-msgstr "Fehler im Chiasmus Hintergrundprogramm"
-
-#: kmcommands.cpp:3192 kmcomposewin.cpp:5141 objecttreeparser.cpp:1644
-msgid ""
-"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-obtain-keys\" function "
-"did not return a string list. Please report this bug."
-msgstr ""
-"Unerwarteter Rückgabewert vom Chiasmus Hintergrundprogramm. Die Funktion "
-"\"x-obtain-keys\" hat keine Liste von Zeichenketten zurückgegeben. Bitte melden "
-"Sie diesen Fehler."
-
-#: kmcommands.cpp:3201 kmcomposewin.cpp:5150 objecttreeparser.cpp:1652
-msgid ""
-"No keys have been found. Please check that a valid key path has been set in the "
-"Chiasmus configuration."
-msgstr ""
-"Es wurden keine Schlüssel gefunden. Bitte überprüfen Sie, ob in der "
-"Chiasmus-Konfiguration ein gültiger Pfad für die Schlüssel eingegeben wurde."
-
-#: kmcommands.cpp:3208 objecttreeparser.cpp:1659
-msgid "Chiasmus Decryption Key Selection"
-msgstr "Auswahl der Schlüssel für die Entschlüsselung in Chiasmus"
-
-#: kmcommands.cpp:3220 objecttreeparser.cpp:1671
-msgid ""
-"Chiasmus backend does not offer the \"x-decrypt\" function. Please report this "
-"bug."
-msgstr ""
-"Das Chiasmus Hintergrundprogramm bietet die Funktion \"x-decrypt\" nicht an. "
-"Bitte melden Sie diesen Fehler."
-
-#: kmcommands.cpp:3231 objecttreeparser.cpp:1679
-msgid ""
-"The \"x-decrypt\" function does not accept the expected parameters. Please "
-"report this bug."
-msgstr ""
-"Die Funktion \"x-decrypt\" benötigt andere Parameter als erwartet. Bitte melden "
-"Sie diesen Fehler."
-
-#: kmcommands.cpp:3239 kmcommands.cpp:3265 objecttreeparser.cpp:1685
-msgid "Chiasmus Decryption Error"
-msgstr "Chiasmus Fehler beim Entschlüsseln"
-
-#: kmcommands.cpp:3270 objecttreeparser.cpp:1691
-msgid ""
-"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-decrypt\" function did "
-"not return a byte array. Please report this bug."
-msgstr ""
-"Unerwarteter Rückgabewert vom Chiasmus Hintergrundprogramm. Die Funktion "
-"\"x-decrypt\" hat kein Bytefeld zurückgegeben. Bitte melden Sie diesen Fehler."
-
-#: kmcommands.cpp:3425
-msgid "This attachment has been deleted."
-msgstr "Dieser Anhang wurde gelöscht."
-
-#: kmcommands.cpp:3427
-msgid "The attachment '%1' has been deleted."
-msgstr "Der Anhang \"%1\" wurde gelöscht."
-
-#: kmcommands.cpp:3541
-msgid ""
-"From: %1\n"
-"To: %2\n"
-"Subject: %3"
-msgstr ""
-"Von: %1\n"
-"An: %2\n"
-"Betreff: %3"
-
-#: kmcommands.cpp:3551
-#, c-format
-msgid "Mail: %1"
-msgstr "E-Mail: %1"
-
-#: kmcomposewin.cpp:233
-msgid "Select email address(es)"
-msgstr "E-Mail-Adresse(n) auswählen"
-
-#: kmcomposewin.cpp:286
-msgid "Sticky"
-msgstr "Beibehalten"
-
-#: kmcomposewin.cpp:367 kmfoldertree.cpp:1681 kmheaders.cpp:138
-#: kmheaders.cpp:183 kmmainwidget.cpp:424 kmmainwidget.cpp:431
-#: kmmainwidget.cpp:438 kmmimeparttree.cpp:67 kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:43
-msgid "Size"
-msgstr "Größe"
-
-#: kmcomposewin.cpp:368 kmmimeparttree.cpp:66
-msgid "Encoding"
-msgstr "Kodierung"
-
-#: kmcomposewin.cpp:375 kmcomposewin.cpp:3247
-msgid "Compress"
-msgstr "Komprimieren"
-
-#: kmcomposewin.cpp:377
-msgid "Encrypt"
-msgstr "Verschlüsseln"
-
-#: kmcomposewin.cpp:379
-msgid "Sign"
-msgstr "Signieren"
-
-#: kmcomposewin.cpp:590 kmcomposewin.cpp:3616
-msgid "Name of the attachment:"
-msgstr "Name des Anhangs:"
-
-#: kmcomposewin.cpp:828
-msgid ""
-"Autosaving the message as %1 failed.\n"
-"Reason: %2"
-msgstr ""
-"Automatisches Speichern der Nachricht unter %1 fehlgeschlagen.\n"
-"Grund: %2"
-
-#: kmcomposewin.cpp:832
-msgid "Autosaving Failed"
-msgstr "Das automatische Speichern ist fehlgeschlagen"
-
-#: kmcomposewin.cpp:970
-msgid "&Identity:"
-msgstr "&Identität:"
-
-#: kmcomposewin.cpp:974
-msgid "&Dictionary:"
-msgstr "&Wörterbuch:"
-
-#: kmcomposewin.cpp:978
-msgid "&Sent-Mail folder:"
-msgstr "Ordner für &versendete Nachrichten:"
-
-#: kmcomposewin.cpp:982
-msgid "&Mail transport:"
-msgstr "&Versandart:"
-
-#: kmcomposewin.cpp:986
-msgid ""
-"_: sender address field\n"
-"&From:"
-msgstr "&Von:"
-
-#: kmcomposewin.cpp:992
-msgid "&Reply to:"
-msgstr "Antwo&rt an:"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1000
-msgid ""
-"_: recipient address field\n"
-"&To:"
-msgstr "A&n:"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1002
-msgid "Primary Recipients"
-msgstr "Hauptempfänger"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1003
-msgid ""
-"<qt>The email addresses you put in this field receive a copy of the email.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Die E-Mail-Adressen, die in dieses Feld eingetragen werden, erhalten eine "
-"Kopie der E-Mail.</qt>"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1010
-msgid "&Copy to (CC):"
-msgstr "Ko&pie an (CC):"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1012
-msgid "Additional Recipients"
-msgstr "Zusätzliche Empfänger"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1013
-msgid ""
-"<qt>The email addresses you put in this field receive a copy of the email. "
-"Technically it is the same thing as putting all the addresses in the <b>To:</b> "
-"field but differs in that it usually symbolises the receiver of the Carbon Copy "
-"(CC) is a listener, not the main recipient.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Die E-Mail-Adressen, die in dieses Feld eingetragen werden, erhalten eine "
-"Kopie der E-Mail. Technisch gesehen ist dies das Selbe, als wenn alle "
-"Adressaten im Feld <b>An:</b> stehen. Der Unterschied besteht darin, dass "
-"hiermit klargestellt wird, dass der Empfänger der Kopie (Carbon Copy, CC) nicht "
-"der Hauptempfänger ist, sondern diese E-Mail nur zur Kenntnisnahme erhält.</qt>"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1025
-msgid "&Blind copy to (BCC):"
-msgstr "&Blindkopie an (BCC):"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1027
-msgid "Hidden Recipients"
-msgstr "Versteckte Empfänger"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1028
-msgid ""
-"<qt>Essentially the same thing as the <b>Copy To:</b> "
-"field but differs in that all other recipients do not see who receives a blind "
-"copy.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Im Grund das Selbe wie das Feld <b>Kopie an:</b> "
-"aber mit dem Unterschied, dass die anderen Empfänger nicht sehen können, wer "
-"eine Blindkopie erhält.</qt>"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1060
-msgid "S&ubject:"
-msgstr "Be&treff:"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1198 kmcomposewin.cpp:1220
-msgid "&Send Mail"
-msgstr "&E-Mail versenden"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1202 kmcomposewin.cpp:1224
-msgid "&Send Mail Via"
-msgstr "E-Mail versenden &mit"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1205 kmcomposewin.cpp:1214 kmcomposewin.cpp:4329
-#: redirectdialog.cpp:83
-msgid "Send &Later"
-msgstr "S&päter senden"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1207 kmcomposewin.cpp:1217
-msgid "Send &Later Via"
-msgstr "Spä&ter senden mit"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1255
-msgid "Save as &Draft"
-msgstr "&Als Entwurf speichern"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1258
-msgid "Save as &Template"
-msgstr "Als &Vorlage speichern"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1261
-msgid "&Insert File..."
-msgstr "Datei &einfügen ..."
-
-#: kmcomposewin.cpp:1264
-msgid "&Insert File Recent"
-msgstr "Datei e&infügen"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1271
-msgid "&Address Book"
-msgstr "Adress&buch"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1274
-msgid "&New Composer"
-msgstr "&Neue Nachricht"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1278
-msgid "New Main &Window"
-msgstr "Neues &Hauptfenster"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1283
-msgid "Select &Recipients..."
-msgstr "E&mpfänger auswählen ..."
-
-#: kmcomposewin.cpp:1285
-msgid "Save &Distribution List..."
-msgstr "&Verteilerliste speichern ..."
-
-#: kmcomposewin.cpp:1307
-msgid "Pa&ste as Quotation"
-msgstr "Als Zitat ei&nfügen"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1310
-msgid "Paste as Attac&hment"
-msgstr "Als An&hang einfügen"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1313
-msgid "Add &Quote Characters"
-msgstr "Z&itatzeichen hinzufügen"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1316
-msgid "Re&move Quote Characters"
-msgstr "Zi&tatzeichen entfernen"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1320
-msgid "Cl&ean Spaces"
-msgstr "&Zwischenräume komprimieren"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 341
-#: kmcomposewin.cpp:1323 kmreaderwin.cpp:683 rc.cpp:779
-#, no-c-format
-msgid "Use Fi&xed Font"
-msgstr "Feste &Zeichenbreiten"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1328
-msgid "&Urgent"
-msgstr "&Dringend"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1331
-msgid "&Request Disposition Notification"
-msgstr "E&mpfangsbenachrichtigung anfordern"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1336
-msgid "Se&t Encoding"
-msgstr "&Kodierung festlegen"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1339
-msgid "&Wordwrap"
-msgstr "Z&eilenumbruch"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1344
-msgid "&Snippets"
-msgstr "&Textbausteine"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1350
-msgid "&Automatic Spellchecking"
-msgstr "Automatische &Rechtschreibprüfung"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1360
-msgid "Auto-Detect"
-msgstr "Automatisch erkennen"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1365
-msgid "Formatting (HTML)"
-msgstr "Formatierung (HTML)"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1369
-msgid "&All Fields"
-msgstr "&Alle Felder"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1372
-msgid "&Identity"
-msgstr "&Identität"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1375
-msgid "&Dictionary"
-msgstr "&Wörterbuch"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1378
-msgid "&Sent-Mail Folder"
-msgstr "Ordner für &versendete Nachrichten"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1381
-msgid "&Mail Transport"
-msgstr "Ver&sandart"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1384
-msgid "&From"
-msgstr "&Von"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1387
-msgid "&Reply To"
-msgstr "Ant&wort an"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1391
-msgid "&To"
-msgstr "A&n"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1394
-msgid "&CC"
-msgstr "&Kopie"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1397
-msgid "&BCC"
-msgstr "&Blindkopie"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1401
-msgid "S&ubject"
-msgstr "Be&treff"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1406
-msgid "Append S&ignature"
-msgstr "S&ignatur anfügen"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1409
-msgid "Prepend S&ignature"
-msgstr "Signatur &vor Text einfügen"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1413
-msgid "Insert Signature At C&ursor Position"
-msgstr "Signatur in der &aktuellen Zeile einfügen"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1417
-msgid "Attach &Public Key..."
-msgstr "Ö&ffentlichen Schlüssel anhängen ..."
-
-#: kmcomposewin.cpp:1420
-msgid "Attach &My Public Key"
-msgstr "&Eigenen öffentlichen Schlüssel anhängen"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1423 kmcomposewin.cpp:2272
-msgid "&Attach File..."
-msgstr "&Datei anhängen ..."
-
-#: kmcomposewin.cpp:1426
-msgid "&Remove Attachment"
-msgstr "Anhang ent&fernen"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1429
-msgid "&Save Attachment As..."
-msgstr "Anhang speichern &unter ..."
-
-#: kmcomposewin.cpp:1432
-msgid "Attachment Pr&operties"
-msgstr "Ei&genschaften des Anhangs"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1442
-msgid "&Spellchecker..."
-msgstr "Rechtschreib&prüfung ..."
-
-#: kmcomposewin.cpp:1446 kmcomposewin.cpp:1449
-msgid "Encrypt Message with Chiasmus..."
-msgstr "Nachricht mit Chiasmus verschlüsseln ..."
-
-#: kmcomposewin.cpp:1457
-msgid "&Encrypt Message"
-msgstr "Nachricht &verschlüsseln"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1460
-msgid "&Sign Message"
-msgstr "Nachricht &signieren"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1507
-msgid "&Cryptographic Message Format"
-msgstr "&Nachrichtenverschlüsselungsformat"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1515 kmcomposewin.cpp:4970
-msgid "Standard"
-msgstr "Standard"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1516 kmcomposewin.cpp:4972
-msgid "Bulleted List (Disc)"
-msgstr "Liste mit Gliederungspunkten (Scheibe)"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1517 kmcomposewin.cpp:4974
-msgid "Bulleted List (Circle)"
-msgstr "Liste mit Gliederungspunkten (Kreis)"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1518 kmcomposewin.cpp:4976
-msgid "Bulleted List (Square)"
-msgstr "Liste mit Gliederungspunkten (Quadrat)"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1519 kmcomposewin.cpp:4978
-msgid "Ordered List (Decimal)"
-msgstr "Geordnete Liste (Dezimal)"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1520 kmcomposewin.cpp:4980
-msgid "Ordered List (Alpha lower)"
-msgstr "Geordnete Liste (Kleinbuchstaben)"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1521 kmcomposewin.cpp:4982
-msgid "Ordered List (Alpha upper)"
-msgstr "Geordnete Liste (Großbuchstaben)"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1523
-msgid "Select Style"
-msgstr "Stil auswählen"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1537
-msgid "Align Left"
-msgstr "Linksbündig"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1541
-msgid "Align Right"
-msgstr "Rechtsbündig"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1544
-msgid "Align Center"
-msgstr "Zentriert"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1547
-msgid "&Bold"
-msgstr "&Fett"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1550
-msgid "&Italic"
-msgstr "&Kursiv"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1553
-msgid "&Underline"
-msgstr "&Unterstrichen"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1556
-msgid "Reset Font Settings"
-msgstr "Zeichenformatierung zurücksetzen"
-
-#: kmcomposewin.cpp:1559
-msgid "Text Color..."
-msgstr "Textfarbe ..."
-
-#: kmcomposewin.cpp:1573
-msgid "Configure KMail..."
-msgstr "KMail einrichten ..."
-
-#: kmcomposewin.cpp:1582
-msgid " Spellcheck: %1 "
-msgstr " Rechtschreibprüfung: %1 "
-
-#: kmcomposewin.cpp:1583 kmcomposewin.cpp:1597
-msgid " Column: %1 "
-msgstr " Spalte: %1 "
-
-#: kmcomposewin.cpp:1584 kmcomposewin.cpp:1595
-msgid " Line: %1 "
-msgstr " Zeile: %1 "
-
-#: kmcomposewin.cpp:2188
-msgid "Re&save as Template"
-msgstr "Als &Vorlage erneut speichern"
-
-#: kmcomposewin.cpp:2189
-msgid "&Save as Draft"
-msgstr "&Als Entwurf speichern"
-
-#: kmcomposewin.cpp:2191
-msgid ""
-"Resave this message in the Templates folder. It can then be used at a later "
-"time."
-msgstr ""
-"Diese Nachricht wieder im Vorlagenordner speichern. Von dort aus kann sie "
-"später benutzt werden."
-
-#: kmcomposewin.cpp:2193
-msgid ""
-"Save this message in the Drafts folder. It can then be edited and sent at a "
-"later time."
-msgstr ""
-"Diese Nachricht im Entwurfsordner speichern. Dort kann sie bearbeitet und "
-"später gesendet werden."
-
-#: kmcomposewin.cpp:2197
-msgid "Do you want to save the message for later or discard it?"
-msgstr "Möchten Sie die Nachricht verwerfen oder für später speichern?"
-
-#: kmcomposewin.cpp:2198
-msgid "Close Composer"
-msgstr "Editor schließen"
-
-#: kmcomposewin.cpp:2268
-msgid ""
-"The message you have composed seems to refer to an attached file but you have "
-"not attached anything.\n"
-"Do you want to attach a file to your message?"
-msgstr ""
-"Die erstellte Nachricht scheint sich auf eine angehängte Datei zu beziehen, Sie "
-"haben aber nichts angehängt.\n"
-"Wollen Sie eine Datei an Ihre Nachricht anhängen?"
-
-#: kmcomposewin.cpp:2271
-msgid "File Attachment Reminder"
-msgstr "Erinnerungsfunktion für Dateianhänge"
-
-#: kmcomposewin.cpp:2273
-msgid "&Send as Is"
-msgstr "Ohne Änderung &senden"
-
-#: kmcomposewin.cpp:2350
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>KMail could not recognize the location of the attachment (%1);</p>"
-"<p>you have to specify the full path if you wish to attach a file.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>KMail kann den Anhang (%1) nicht finden.</p> "
-"<p>Sie müssen den vollständigen Pfad für den Dateianhang angeben.</p></qt>"
-
-#: kmcomposewin.cpp:2359
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Your administrator has disallowed attaching files bigger than %1 MB.</p>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Eine Systemverwalter-Richtlinie verhindert Anhänge größer als %1 MB.</p>"
-
-#: kmcomposewin.cpp:2697
-msgid "Attach File"
-msgstr "Datei anhängen"
-
-#. i18n: file kmcomposerui.rc line 68
-#: kmcomposewin.cpp:2698 rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "&Attach"
-msgstr "Anhän&gen"
-
-#: kmcomposewin.cpp:2878
-msgid "Insert File"
-msgstr "Datei einfügen"
-
-#: kmcomposewin.cpp:3048
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>An error occurred while trying to export the key from the backend:</p>"
-"<p><b>%1</b></p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>Beim Exportieren des Schlüssels ist ein Fehler aufgetreten:</p>"
-"<p><b>%1</b></p></qt>"
-
-#: kmcomposewin.cpp:3052
-msgid "Key Export Failed"
-msgstr "Schlüsselexport fehlgeschlagen"
-
-#: kmcomposewin.cpp:3079
-msgid "Exporting key..."
-msgstr "Schlüssel wird exportiert ..."
-
-#: kmcomposewin.cpp:3090
-#, c-format
-msgid "OpenPGP key 0x%1"
-msgstr "OpenPGP-Schlüssel 0x%1"
-
-#: kmcomposewin.cpp:3105
-msgid "Attach Public OpenPGP Key"
-msgstr "Öffentlichen OpenPGP-Schlüssel anhängen"
-
-#: kmcomposewin.cpp:3106
-msgid "Select the public key which should be attached."
-msgstr "Wählen Sie den öffentlichen Schlüssel, der angehängt werden soll."
-
-#: kmcomposewin.cpp:3128 kmmimeparttree.cpp:137 kmreaderwin.cpp:1967
-msgid ""
-"_: to open\n"
-"Open"
-msgstr "Öffnen"
-
-#: kmcomposewin.cpp:3130 kmmimeparttree.cpp:138 kmreaderwin.cpp:1968
-msgid "Open With..."
-msgstr "Öffnen mit ..."
-
-#: kmcomposewin.cpp:3132
-msgid ""
-"_: to view\n"
-"View"
-msgstr "Anzeigen"
-
-#: kmcomposewin.cpp:3135
-msgid "Edit With..."
-msgstr "Bearbeiten mit ..."
-
-#: kmcomposewin.cpp:3143
-msgid "Add Attachment..."
-msgstr "Anhang hinzufügen ..."
-
-#: kmcomposewin.cpp:3232 kmcomposewin.cpp:3240
-msgid "KMail could not compress the file."
-msgstr "Die Datei kann nicht komprimiert werden."
-
-#: kmcomposewin.cpp:3246
-msgid ""
-"The compressed file is larger than the original. Do you want to keep the "
-"original one?"
-msgstr ""
-"Die komprimierte Datei ist größer als das Original. Soll das Original wirklich "
-"komprimiert werden?"
-
-#: kmcomposewin.cpp:3247
-msgid "Keep"
-msgstr "Nicht komprimieren"
-
-#: kmcomposewin.cpp:3313 kmcomposewin.cpp:3321
-msgid "KMail could not uncompress the file."
-msgstr "Die Datei kann nicht entpackt werden."
-
-#: kmcomposewin.cpp:3519
-msgid "Save Attachment As"
-msgstr "Anhang speichern unter"
-
-#: kmcomposewin.cpp:3769 kmedit.cpp:178
-msgid "Add as Text"
-msgstr "Als Text hinzufügen"
-
-#: kmcomposewin.cpp:3770 kmedit.cpp:179
-msgid "Add as Attachment"
-msgstr "Als Anhang hinzufügen"
-
-#: kmcomposewin.cpp:3771
-msgid ""
-"Please select whether you want to insert the content as text into the editor, "
-"or append the referenced file as an attachment."
-msgstr ""
-"Bitte wählen Sie aus, ob Sie den Dateiinhalt in den Nachrichtentext einfügen, "
-"oder die Datei als Anhang hinzufügen möchten."
-
-#: kmcomposewin.cpp:3773
-msgid "Paste as text or attachment?"
-msgstr "Als Text oder Anhang einfügen?"
-
-#: kmcomposewin.cpp:3848 kmfilterdlg.cpp:705 kmfolderdia.cpp:274
-#: kmfolderdia.cpp:632 kmfoldertree.cpp:1603 managesievescriptsdialog.cpp:280
-msgid "unnamed"
-msgstr "unbenannt"
-
-#: kmcomposewin.cpp:3873
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>You have requested that messages be encrypted to yourself, but the currently "
-"selected identity does not define an (OpenPGP or S/MIME) encryption key to use "
-"for this.</p>"
-"<p>Please select the key(s) to use in the identity configuration.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Sie haben angegeben, dass Nachrichten verschlüsselt an sie selbst verschickt "
-"werden, aber die gerade ausgewählte Identität legt keinen (OpenPGP oder S/MIME) "
-"Schlüssel hierfür fest.</p> "
-"<p>Bitte legen Sie den Schlüssel für diese Identität fest.</p></qt>"
-
-#: kmcomposewin.cpp:3880
-msgid "Undefined Encryption Key"
-msgstr "Verschlüsselungsschlüssel nicht definiert"
-
-#: kmcomposewin.cpp:3924
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>In order to be able to sign this message you first have to define the "
-"(OpenPGP or S/MIME) signing key to use.</p>"
-"<p>Please select the key to use in the identity configuration.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>Damit diese Nachricht signiert werden kann, muss zuerst ein OpenPGP- oder "
-"S/MIME-Schlüssel dafür festgelegt werden.</p>"
-"<p>Legen Sie bitte den für diese Identität verwendeten Schlüssel fest.</p></qt>"
-
-#: kmcomposewin.cpp:3931
-msgid "Undefined Signing Key"
-msgstr "Signierungsschlüssel nicht definiert"
-
-#: kmcomposewin.cpp:4016
-msgid ""
-"KMail is currently in offline mode,your messages will be kept in the outbox "
-"until you go online."
-msgstr ""
-"KMail ist momentan im Offline-Modus. Ihre Nachrichten werden im Postausgang "
-"abgelegt bis Sie wieder online gehen."
-
-#: kmcomposewin.cpp:4018 kmkernel.cpp:1243
-msgid "Online/Offline"
-msgstr "Online/Offline"
-
-#: kmcomposewin.cpp:4033
-msgid ""
-"You must enter your email address in the From: field. You should also set your "
-"email address for all identities, so that you do not have to enter it for each "
-"message."
-msgstr ""
-"Sie müssen eine E-Mail-Adresse im Feld Von: angeben. Außerdem sollten Sie für "
-"jede Identität Ihre E-Mail-Adresse festlegen, damit Sie diese nicht für jede "
-"Nachricht angeben müssen."
-
-#: kmcomposewin.cpp:4044
-msgid ""
-"You must specify at least one receiver,either in the To: field or as CC or as "
-"BCC."
-msgstr ""
-"Sie müssen zumindest einen Empfänger im Feld \"An:\" oder unter \"CC:\" oder "
-"\"BCC:\" angeben."
-
-#: kmcomposewin.cpp:4052
-msgid "To field is missing.Send message anyway?"
-msgstr ""
-"Sie haben keinen Empfänger angegeben. Soll die Nachricht trotzdem versendet "
-"werden?"
-
-#: kmcomposewin.cpp:4054
-msgid "No To: specified"
-msgstr "Kein Empfänger angegeben"
-
-#: kmcomposewin.cpp:4079
-msgid "You did not specify a subject. Send message anyway?"
-msgstr ""
-"Sie haben keinen Betreff angegeben. Soll die Nachricht trotzdem versendet "
-"werden?"
-
-#: kmcomposewin.cpp:4081
-msgid "No Subject Specified"
-msgstr "Kein Betreff angegeben"
-
-#: kmcomposewin.cpp:4082
-msgid "S&end as Is"
-msgstr "Ohne Änderung &senden"
-
-#: kmcomposewin.cpp:4083
-msgid "&Specify the Subject"
-msgstr "&Betreff angeben"
-
-#: kmcomposewin.cpp:4121
-msgid "&Keep markup, do not sign/encrypt"
-msgstr "Formatierung &behalten, nicht signieren/verschlüsseln"
-
-#: kmcomposewin.cpp:4122
-msgid "&Keep markup, do not encrypt"
-msgstr "Formatierungen &beibehalten, nicht verschlüsseln"
-
-#: kmcomposewin.cpp:4123
-msgid "&Keep markup, do not sign"
-msgstr "Formatierungen &beibehalten, nicht signieren"
-
-#: kmcomposewin.cpp:4125
-msgid "Sign/Encrypt (delete markup)"
-msgstr "Signieren/Verschlüsseln (Formatierung entfernen)"
-
-#: kmcomposewin.cpp:4126
-msgid "Encrypt (delete markup)"
-msgstr "Verschlüsseln (Formatierung entfernen)"
-
-#: kmcomposewin.cpp:4127
-msgid "Sign (delete markup)"
-msgstr "Signieren (Formatierung entfernen)"
-
-#: kmcomposewin.cpp:4129
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Inline signing/encrypting of HTML messages is not possible;</p>"
-"<p>do you want to delete your markup?</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>Die Inline-Signierung/Verschlüsselung von HTML-Nachrichten ist nicht "
-"möglich.</p> "
-"<p>Möchten Sie die Formatierungen entfernen?</p></qt>"
-
-#: kmcomposewin.cpp:4131
-msgid "Sign/Encrypt Message?"
-msgstr "Nachricht signieren/verschlüsseln?"
-
-#: kmcomposewin.cpp:4180
-msgid ""
-"The custom drafts or templates folder for identify \"%1\" does not exist "
-"(anymore); therefore, the default drafts or templates folder will be used."
-msgstr ""
-"Der eingestellte Ordner für Entwürfe oder Vorlagen für die Identität \"%1\" "
-"existiert nicht (mehr). Stattdessen wird der Standardordner für Entwürfe oder "
-"Vorlagen verwendet."
-
-#: kmcomposewin.cpp:4326
-msgid "About to send email..."
-msgstr "Nachrichten werden versendet ..."
-
-#: kmcomposewin.cpp:4327
-msgid "Send Confirmation"
-msgstr "Bestätigung senden"
-
-#: kmcomposewin.cpp:4328 redirectdialog.cpp:82
-msgid "&Send Now"
-msgstr "&Jetzt senden"
-
-#: kmcomposewin.cpp:4549
-msgid "Spellcheck: on"
-msgstr "Rechtschreibprüfung: an"
-
-#: kmcomposewin.cpp:4551
-msgid "Spellcheck: off"
-msgstr "Rechtschreibprüfung: aus"
-
-#: kmcomposewin.cpp:4608
-msgid " Spell check canceled."
-msgstr " Rechtschreibprüfung abgebrochen."
-
-#: kmcomposewin.cpp:4611
-msgid " Spell check stopped."
-msgstr " Rechtschreibprüfung angehalten."
-
-#: kmcomposewin.cpp:4614
-msgid " Spell check complete."
-msgstr " Rechtschreibprüfung abgeschlossen."
-
-#: kmcomposewin.cpp:4798 kmcomposewin.cpp:4806
-msgid "Spellchecker"
-msgstr "Rechtschreibprüfung"
-
-#: kmcomposewin.cpp:5115
-msgid ""
-"Please configure a Crypto Backend to use for Chiasmus encryption first.\n"
-"You can do this in the Crypto Backends tab of the configure dialog's Security "
-"page."
-msgstr ""
-"Bitte konfigurieren Sie zuerst ein Verschlüsselungshintergrundprogramm für die "
-"Chiasmus-Verschlüsselung.\n"
-"Die entsprechende Einstellung befindet sich im Reiter \"Sicherheit\" -> "
-"\"Krypto-Module\"."
-
-#: kmcomposewin.cpp:5119
-msgid ""
-"It looks as though libkleopatra was compiled without Chiasmus support. You "
-"might want to recompile libkleopatra with --enable-chiasmus."
-msgstr ""
-"Offenbar wurde libkleopatra ohne Chiasmus-Untertützung kompiliert. Sie sollten "
-"libkleopatra mit der Option --enable-chiasmus neu kompilieren."
-
-#: kmcomposewin.cpp:5122
-msgid "No Chiasmus Backend Configured"
-msgstr "Kein Hintergrundgrogramm für Chiasmus eingerichtet"
-
-#: kmcomposewin.cpp:5153
-msgid "No Chiasmus Keys Found"
-msgstr "Keine Chiasmus-Schlüssel gefunden"
-
-#: kmcomposewin.cpp:5157
-msgid "Chiasmus Encryption Key Selection"
-msgstr "Auswahl der Schlüssel für die Verschlüsselung mit Chiasmus"
-
-#: kmcomposewin.cpp:5189
-msgid "Message will be signed"
-msgstr "Nachricht wird signiert"
-
-#: kmcomposewin.cpp:5189
-msgid "Message will not be signed"
-msgstr "Nachricht wird nicht signiert"
-
-#: kmcomposewin.cpp:5190
-msgid "Message will be encrypted"
-msgstr "Nachricht wird verschlüsselt"
-
-#: kmcomposewin.cpp:5190
-msgid "Message will not be encrypted"
-msgstr "Nachricht wird nicht verschlüsselt"
-
-#: kmedit.cpp:391
-msgid "Unable to start external editor."
-msgstr "Der externe Editor kann nicht gestartet werden."
-
-#: kmedit.cpp:442
-msgid "Suggestions"
-msgstr "Hinweise"
-
-#: kmedit.cpp:494
-msgid "Automatic spellchecking is not possible on text with markup."
-msgstr ""
-"Die automatische Rechtschreibprüfung ist bei formatiertem Text nicht möglich."
-
-#: kmedit.cpp:538
-msgid ""
-"The external editor is still running.\n"
-"Abort the external editor or leave it open?"
-msgstr ""
-"Der externe Editor läuft immer noch.\n"
-"Soll er beendet werden oder geöffnet bleiben?"
-
-#: kmedit.cpp:541
-msgid "Abort Editor"
-msgstr "Editor beenden"
-
-#: kmedit.cpp:541
-msgid "Leave Editor Open"
-msgstr "Editor geöffnet lassen"
-
-#: kmedit.cpp:565
-msgid "Spellcheck - KMail"
-msgstr "Rechtschreibprüfung - KMail"
-
-#: kmedit.cpp:734
-msgid ""
-"ISpell/Aspell could not be started. Please make sure you have ISpell or Aspell "
-"properly configured and in your PATH."
-msgstr ""
-"ISpell/ASpell kann nicht gestartet werden. Bitte vergewissern Sie sich, dass "
-"ISpell oder ASpell richtig eingerichtet ist und sich in Ihrem PATH befindet."
-
-#: kmedit.cpp:743
-msgid "ISpell/Aspell seems to have crashed."
-msgstr "ISpell/ASpell scheint abgestürzt zu sein."
-
-#: kmedit.cpp:752
-msgid "No misspellings encountered."
-msgstr "Keine Rechtschreibfehler gefunden."
-
-#: kmfawidgets.cpp:102
-msgid "Select Sound File"
-msgstr "Klangdatei auswählen"
-
-#: kmfilter.cpp:126
-msgid "A critical error occurred. Processing stops here."
-msgstr ""
-"Es ist ein kritischer Fehler aufgetreten. Die Verarbeitung wird beendet."
-
-#: kmfilter.cpp:134
-msgid "A problem was found while applying this action."
-msgstr "Bei der Ausführung dieser Aktion ist ein Problem aufgetreten."
-
-#: kmfilter.cpp:265
-msgid "<qt>Too many filter actions in filter rule <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>Zu viele Filteraktionen in Filterregel <b>%1</b>.</qt>"
-
-#: kmfilter.cpp:289
-msgid ""
-"<qt>Unknown filter action <b>%1</b>"
-"<br>in filter rule <b>%2</b>."
-"<br>Ignoring it.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Unbekannter Filterbefehl <b>%1</b>"
-"<br> in Filterregel <b>%2</b>"
-"<br>Wird ignoriert.</qt>"
-
-#: kmfilteraction.cpp:598
-msgid "Confirm Delivery"
-msgstr "Zustellung bestätigen"
-
-#: kmfilteraction.cpp:634
-msgid "Set Transport To"
-msgstr "Versandart setzen auf"
-
-#: kmfilteraction.cpp:665
-msgid "Set Reply-To To"
-msgstr "Antwortadresse setzen auf"
-
-#: kmfilteraction.cpp:701
-msgid "Set Identity To"
-msgstr "Identität setzen auf"
-
-#: kmfilteraction.cpp:784
-msgid "Mark As"
-msgstr "Markieren als"
-
-#: kmfilteraction.cpp:789
-msgid ""
-"_: msg status\n"
-"Important"
-msgstr "Wichtig"
-
-#: kmfilteraction.cpp:790
-msgid ""
-"_: msg status\n"
-"Read"
-msgstr "Gelesen"
-
-#: kmfilteraction.cpp:791
-msgid ""
-"_: msg status\n"
-"Unread"
-msgstr "Ungelesen"
-
-#: kmfilteraction.cpp:792
-msgid ""
-"_: msg status\n"
-"Replied"
-msgstr "Beantwortet"
-
-#: kmfilteraction.cpp:793
-msgid ""
-"_: msg status\n"
-"Forwarded"
-msgstr "Weitergeleitet"
-
-#: kmfilteraction.cpp:794
-msgid ""
-"_: msg status\n"
-"Old"
-msgstr "Alt"
-
-#: kmfilteraction.cpp:795
-msgid ""
-"_: msg status\n"
-"New"
-msgstr "Neu"
-
-#: kmfilteraction.cpp:796
-msgid ""
-"_: msg status\n"
-"Watched"
-msgstr "Überwacht"
-
-#: kmfilteraction.cpp:797
-msgid ""
-"_: msg status\n"
-"Ignored"
-msgstr "Ignoriert"
-
-#: kmfilteraction.cpp:798
-msgid ""
-"_: msg status\n"
-"Spam"
-msgstr "Spam"
-
-#: kmfilteraction.cpp:799
-msgid ""
-"_: msg status\n"
-"Ham"
-msgstr "Ham"
-
-#: kmfilteraction.cpp:883
-msgid "Send Fake MDN"
-msgstr "Fingierte MDN senden"
-
-#: kmfilteraction.cpp:888
-msgid ""
-"_: MDN type\n"
-"Ignore"
-msgstr "Ignoriert"
-
-#: kmfilteraction.cpp:889
-msgid ""
-"_: MDN type\n"
-"Displayed"
-msgstr "Angezeigt"
-
-#: kmfilteraction.cpp:890
-msgid ""
-"_: MDN type\n"
-"Deleted"
-msgstr "Gelöscht"
-
-#: kmfilteraction.cpp:891
-msgid ""
-"_: MDN type\n"
-"Dispatched"
-msgstr "Weitergeleitet"
-
-#: kmfilteraction.cpp:892
-msgid ""
-"_: MDN type\n"
-"Processed"
-msgstr "Bearbeitet"
-
-#: kmfilteraction.cpp:893
-msgid ""
-"_: MDN type\n"
-"Denied"
-msgstr "Abgelehnt"
-
-#: kmfilteraction.cpp:894
-msgid ""
-"_: MDN type\n"
-"Failed"
-msgstr "Fehlgeschlagen"
-
-#: kmfilteraction.cpp:963
-msgid "Remove Header"
-msgstr "Vorspann entfernen"
-
-#: kmfilteraction.cpp:1036
-msgid "Add Header"
-msgstr "Vorspann hinzufügen"
-
-#: kmfilteraction.cpp:1063
-msgid "With value:"
-msgstr "Mit Wert:"
-
-#: kmfilteraction.cpp:1177
-msgid "Rewrite Header"
-msgstr "Vorspann neu schreiben"
-
-#: kmfilteraction.cpp:1213
-msgid "Replace:"
-msgstr "Ersetzen:"
-
-#: kmfilteraction.cpp:1220
-msgid "With:"
-msgstr "Mit:"
-
-#: kmfilteraction.cpp:1340
-msgid "Move Into Folder"
-msgstr "In Ordner verschieben"
-
-#: kmfilteraction.cpp:1390
-msgid "Copy Into Folder"
-msgstr "In Ordner kopieren"
-
-#: kmfilteraction.cpp:1452
-msgid "Forward To"
-msgstr "Weiterleiten an"
-
-#: kmfilteraction.cpp:1565
-msgid "Redirect To"
-msgstr "Umleiten nach"
-
-#: kmfilteraction.cpp:1605
-msgid "Execute Command"
-msgstr "Befehl ausführen"
-
-#: kmfilteraction.cpp:1702
-msgid "Pipe Through"
-msgstr "Durch Programm leiten"
-
-#: kmfilteraction.cpp:1809
-msgid "Play Sound"
-msgstr "Einen Klang abspielen"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:51
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>This is the list of defined filters. They are processed top-to-bottom.</p>"
-"<p>Click on any filter to edit it using the controls in the right-hand half of "
-"the dialog.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Dies ist die Liste der eingerichteten Filter. Sie werden von oben nach unten "
-"abgearbeitet.</p>"
-"<p>Um einen Filter zu ändern, klicken Sie darauf und benutzen Sie die auf der "
-"rechten Seite des Dialogs angeordneten Knöpfe.</p></qt>"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:57
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Click this button to create a new filter.</p>"
-"<p>The filter will be inserted just before the currently-selected one, but you "
-"can always change that later on.</p>"
-"<p>If you have clicked this button accidentally, you can undo this by clicking "
-"on the <em>Delete</em> button.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Klicken Sie auf diesen Knopf, um einen neuen Filter anzulegen.</p> "
-"<p>Er wird vor dem gerade markierten Filter eingefügt. Sie können dies später "
-"jederzeit ändern.</p> "
-"<p>Wenn Sie diesen Knopf aus Versehen gedrückt haben, können Sie den erzeugten "
-"Filter durch einen Klick auf den Knopf <em>Löschen</em> wieder entfernen.</p>"
-"</qt>"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:64
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Click this button to copy a filter.</p>"
-"<p>If you have clicked this button accidentally, you can undo this by clicking "
-"on the <em>Delete</em> button.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Klicken Sie auf diesen Knopf, um einen Filter zu kopieren.</p> "
-"<p>Wenn Sie diesen Knopf aus Versehen gedrückt haben, können Sie den Vorgang "
-"durch einen Klick auf den Knopf <em>Löschen</em> wieder rückgängig machen.</p>"
-"</qt>"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:68
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Click this button to <em>delete</em> the currently-selected filter from the "
-"list above.</p>"
-"<p>There is no way to get the filter back once it is deleted, but you can "
-"always leave the dialog by clicking <em>Cancel</em> to discard the changes "
-"made.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Klicken Sie diesen Knopf, um den gerade markierten Filter aus der Liste zu "
-"<em>entfernen</em>.</p> "
-"<p>Haben Sie einen Filter gelöscht, können Sie ihn nicht wiederherstellen. Aber "
-"wenn Sie den Dialog mit <em>Abbrechen</em> beenden, werden alle Änderungen "
-"verworfen.</p></qt>"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:75
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Click this button to move the currently-selected filter to the <em>top</em> "
-"of the list above.</p>"
-"<p>This is useful since the order of the filters in the list determines the "
-"order in which they are tried on messages: The topmost filter gets tried "
-"first.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Klicken Sie diesen Knopf, um den gerade markierten Filter in der Liste nach "
-"<em>ganz oben</em> zu schieben.</p> "
-"<p>Hierdurch können Sie festlegen, in welcher Reihenfolge die Filter auf "
-"Nachrichten angewendet werden: Der oberste Filter wird zuerst angewendet.</p>"
-"</qt>"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:81
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Click this button to move the currently-selected filter <em>up</em> "
-"one in the list above.</p>"
-"<p>This is useful since the order of the filters in the list determines the "
-"order in which they are tried on messages: The topmost filter gets tried "
-"first.</p>"
-"<p>If you have clicked this button accidentally, you can undo this by clicking "
-"on the <em>Down</em> button.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Klicken Sie diesen Knopf, um den gerade markierten Filter in der Liste um "
-"eine Position nach <em>oben</em> zu schieben.</p> "
-"<p>Hierdurch können Sie festlegen, in welcher Reihenfolge die Filter auf "
-"Nachrichten angewendet werden: Der oberste Filter wird zuerst angewendet.</p>"
-"<p>Wenn Sie diesen Knopf aus Versehen gedrückt haben, können Sie den Filter "
-"durch Klicken auf den Knopf <em>Abwärts</em> wieder nach unten verschieben.</p>"
-"</qt>"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:89
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Click this button to move the currently-selected filter <em>down</em> "
-"one in the list above.</p>"
-"<p>This is useful since the order of the filters in the list determines the "
-"order in which they are tried on messages: The topmost filter gets tried "
-"first.</p>"
-"<p>If you have clicked this button accidentally, you can undo this by clicking "
-"on the <em>Up</em> button.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Klicken Sie diesen Knopf, um den gerade markierten Filter in der Liste um "
-"eine Position nach <em>unten</em> zu schieben.</p> "
-"<p>Hierdurch können Sie festlegen, in welcher Reihenfolge die Filter auf "
-"Nachrichten angewendet werden: Der oberste Filter wird zuerst angewendet.</p>"
-"<p>Wenn Sie diesen Knopf aus Versehen gedrückt haben, können Sie den Filter "
-"durch Klicken auf den Knopf <em>Aufwärts</em> wieder nach oben verschieben.</p>"
-"</qt>"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:97
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Click this button to move the currently-selected filter to the <em>"
-"bottom</em> of the list above.</p>"
-"<p>This is useful since the order of the filters in the list determines the "
-"order in which they are tried on messages: The topmost filter gets tried "
-"first.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Klicken Sie diesen Knopf, um den gerade markierten Filter in der Liste um "
-"eine Position nach <em>ganz unten</em> zu schieben.</p> "
-"<p>Hierdurch können Sie festlegen, in welcher Reihenfolge die Filter auf "
-"Nachrichten angewendet werden: Der oberste Filter wird zuerst angewendet.</p>"
-"</qt>"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:103
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Click this button to rename the currently-selected filter.</p>"
-"<p>Filters are named automatically, as long as they start with \"&lt;\".</p>"
-"<p>If you have renamed a filter accidentally and want automatic naming back, "
-"click this button and select <em>Clear</em> followed by <em>OK</em> "
-"in the appearing dialog.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Klicken Sie diesen Knopf, um den gerade markierten Filter umzubenennen.</p>"
-"<p>Filter werden automatisch benannt, solange sie mit \"&lt;\" beginnen.</p>"
-"<p>Wenn Sie einen Filter aus Versehen umbenannt haben und die automatische "
-"Benennung zurück haben wollen, klicken Sie diesen Knopf, wählen Sie <em>"
-"Löschen</em> und im daraufhin erscheinenden Dialog <em>OK</em>.</p></qt>"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:110
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Check this button to force the confirmation dialog to be displayed.</p>"
-"<p>This is useful if you have defined a ruleset that tags messages to be "
-"downloaded later. Without the possibility to force the dialog popup, these "
-"messages could never be downloaded if no other large messages were waiting on "
-"the server, or if you wanted to change the ruleset to tag the messages "
-"differently.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Wenn Sie dieses Ankreuzfeld markieren, wird die Anzeige eines "
-"Bestätigungsdialoges erzwungen.</p>"
-"<p>Diese Einstellung ist nützlich, wenn Sie ein Regelwerk definiert haben, das "
-"Nachrichten zum späteren Herunterladen markiert. Ohne die Möglichkeit den "
-"Dialog zu erzwingen, würden diese Nachrichten niemals heruntergeladen, es sei "
-"denn, andere große Nachrichten warten auf dem Server oder das Regelwerk wird "
-"geändert und damit die Nachrichten anders markiert.</p></qt>"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:129
-msgid "POP3 Filter Rules"
-msgstr "POP3-Filterregeln"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:129
-msgid "Filter Rules"
-msgstr "Filterregeln"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:151
-msgid "Available Filters"
-msgstr "Vorhandene Filter"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:164
-msgid "A&dvanced"
-msgstr "&Erweitert"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:171
-msgid "Filter Criteria"
-msgstr "Filterbedingungen"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:175
-msgid "Filter Action"
-msgstr "Filteraktion"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:178
-msgid "Global Options"
-msgstr "Globale Einstellungen"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:179
-msgid "Always &show matched 'Download Later' messages in confirmation dialog"
-msgstr ""
-"Für das \"&spätere Herunterladen\" markierte Nachrichten im Bestätigungsdialog "
-"immer anzeigen"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:184
-msgid "Filter Actions"
-msgstr "Filteraktionen"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:189
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Weitere Einstellungen"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:197
-msgid "Apply this filter to incoming messages:"
-msgstr "Diesen Filter auf eingehende Nachrichten anwenden:"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:201
-msgid "from all accounts"
-msgstr "von allen Zugängen"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:204
-msgid "from all but online IMAP accounts"
-msgstr "von allen Zugängen, außer Online-IMAP-Konten"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:207
-msgid "from checked accounts only"
-msgstr "nur von markierten Zugängen"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:213
-msgid "Account Name"
-msgstr "Zugangsname:"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:220
-msgid "Apply this filter to &sent messages"
-msgstr "Diesen Filter auf &gesendete Nachrichten anwenden"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:223
-msgid "Apply this filter on manual &filtering"
-msgstr "Diesen Filter bei der manuellen &Filterung anwenden"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:226
-msgid "If this filter &matches, stop processing here"
-msgstr "Bea&rbeitung hier abbrechen, falls Filterbedingung zutrifft"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:230
-msgid "Add this filter to the Apply Filter menu"
-msgstr "Diesen Filter zum Menü \"Filteraktionen anwenden\" hinzufügen"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:232
-msgid "Shortcut:"
-msgstr "Kurzbefehl:"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:238
-msgid "Additionally add this filter to the toolbar"
-msgstr "Diesen Filter zur Werkzeugleiste hinzufügen"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:243
-msgid "Icon for this filter:"
-msgstr "Symbol für diesen Filter:"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:608
-msgid "Up"
-msgstr "Aufwärts"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:609
-msgid "Down"
-msgstr "Abwärts"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:628
-msgid "Rename..."
-msgstr "Umbenennen ..."
-
-#. i18n: file kmail_part.rc line 10
-#: kmfilterdlg.cpp:629 kmsearchpattern.h:219 rc.cpp:6 rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "New"
-msgstr "Neu"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:744
-msgid ""
-"At least one filter targets a folder on an online IMAP account. Such filters "
-"will only be applied when manually filtering and when filtering incoming online "
-"IMAP mail."
-msgstr ""
-"Mindestens ein Filter bezieht sich auf einen Online-IMAP-Zugang. Solche Filter "
-"werden nur angewendet, wenn manuell gefiltert wird und wenn neue Nachrichten im "
-"IMAP-Zugang ankommen."
-
-#: kmfilterdlg.cpp:774
-msgid ""
-"The following filters have not been saved because they were invalid (e.g. "
-"containing no actions or no search rules)."
-msgstr ""
-"Folgende Filter sind ungültig und können daher nicht gespeichert werden (d. h.: "
-"sie enthalten keine Aktion oder keine Suchregeln)."
-
-#: kmfilterdlg.cpp:935
-msgid "Rename Filter"
-msgstr "Filter umbenennen"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:936
-msgid ""
-"Rename filter \"%1\" to:\n"
-"(leave the field empty for automatic naming)"
-msgstr ""
-"Filter \"%1\" umbenennen in:\n"
-"(bei einem leeren Feld wird der Filter automatisch umbenannt)"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:1113
-msgid "Please select an action."
-msgstr "Bitte wählen Sie eine Aktion aus."
-
-#: kmfilterdlg.cpp:1280
-msgid "&Download mail"
-msgstr "&Nachrichten herunterladen"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:1281
-msgid "Download mail la&ter"
-msgstr "Nachricht s&päter herunterladen"
-
-#: kmfilterdlg.cpp:1282
-msgid "D&elete mail from server"
-msgstr "Nachricht vom Server &löschen"
-
-#: kmfolder.cpp:83
-msgid "<qt>Error while creating file <b>%1</b>:<br>%2</qt>"
-msgstr "<qt>Fehler beim Erstellen der Datei <b>%1</b>:<br>%2</qt>"
-
-#: kmfolder.cpp:272
-msgid "Failed to create folder"
-msgstr "Der Ordner kann nicht angelegt werden"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:107
-msgid "Troubleshooting IMAP Cache"
-msgstr "Problembeseitigung im IMAP-Zwischenspeicher"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:122
-msgid ""
-"_: "
-"<p><b>Troubleshooting the IMAP cache.</b></p>"
-"<p>If you have problems with synchronizing an IMAP folder, you should first try "
-"rebuilding the index file. This will take some time to rebuild, but will not "
-"cause any problems.</p>"
-"<p>If that is not enough, you can try refreshing the IMAP cache. If you do "
-"this, you will loose all your local changes for this folder and all its "
-"subfolders.</p>\n"
-"<p><b>Troubleshooting the IMAP cache.</b></p>"
-"<p>If you have problems with synchronizing an IMAP folder, you should first try "
-"rebuilding the index file. This will take some time to rebuild, but will not "
-"cause any problems.</p>"
-"<p>If that is not enough, you can try refreshing the IMAP cache. If you do "
-"this, you will lose all your local changes for this folder and all its "
-"subfolders.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Problembeseitigung im IMAP-Zwischenspeicher.</b></p>"
-"<p>Falls Probleme beim Abgleichen eines IMAP-Ordners auftreten, sollten Sie "
-"zuerst die Indexdatei neu aufbauen. Das dauert einige Zeit, verursacht aber "
-"keine weiteren Probleme.</p>"
-"<p>Falls das nicht hilft, sollten Sie den IMAP-Zwischenspeicher neu aufbauen. "
-"Dadurch gehen alle lokalen Änderungen in diesem Ordner und allen Unterordnern "
-"verloren.</p>"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:135
-msgid "Rebuild &Index"
-msgstr "&Index neu aufbauen"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:140
-msgid "Scope:"
-msgstr "Gültigkeit:"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:143
-msgid "Only current folder"
-msgstr "Nur aktuellen Ordner"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:144
-msgid "Current folder and all subfolders"
-msgstr "Aktuellen Ordner und alle Unterordner"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:145
-msgid "All folders of this account"
-msgstr "Alle Ordner dieses Kontos"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:150
-msgid "Refresh &Cache"
-msgstr "Zwis&chenspeicher neu aufbauen"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:203
-msgid ""
-"The UID cache file for folder %1 could not be read. There could be a problem "
-"with file system permission, or it is corrupted."
-msgstr ""
-"Der UID-Zwischenspeicher für Ordner %1 kann nicht gelesen werden. Es liegt "
-"möglicherweise ein Problem mit den Dateiberechtigungen vor, oder das "
-"Dateisystem ist beschädigt."
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:452
-msgid ""
-"The UID cache file for folder %1 could not be written. There could be a problem "
-"with file system permission."
-msgstr ""
-"Der UID-Zwischenspeicher für Ordner %1 kann nicht geschrieben werden. Es liegt "
-"möglicherweise ein Problem mit den Dateiberechtigungen vor."
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:562
-msgid "You must synchronize with the server before renaming IMAP folders."
-msgstr ""
-"Vor der Umbenennung eines IMAP-Ordners muss ein Abgleich durchgeführt werden."
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:679
-msgid ""
-"No account setup for this folder.\n"
-"Please try running a sync before this."
-msgstr ""
-"Für diesen Ordner existieren keine Postfach-Einstellungen.\n"
-"Bitte führen Sie zunächst einen Abgleich durch."
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:683
-msgid ""
-"Are you sure you want to refresh the IMAP cache of the folder %1 and all its "
-"subfolders?\n"
-"This will remove all changes you have done locally to your folders."
-msgstr ""
-"Sind Sie sicher, dass der IMAP-Zwischenspeicher für Ordner %1 und alle "
-"Unterordner neu aufgebaut werden soll?\n"
-"Dadurch gehen alle lokalen Änderungen in diesen Ordnern verloren."
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:687 kmmainwidget.cpp:1352
-msgid "Refresh IMAP Cache"
-msgstr "IMAP-Zwischenspeicher neu aufbauen"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:688 kmmainwidget.cpp:1352
-msgid "&Refresh"
-msgstr "&Neu aufbauen"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:711
-msgid "The index of this folder has been recreated."
-msgstr "Die Indexdatei dieses Ordners wurde neu aufgebaut."
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:721
-msgid ""
-"Folder %1 is not in initial sync state (state was %2). Do you want to reset it "
-"to initial sync state and sync anyway?"
-msgstr ""
-"Der Ordner %1 befindet sich nicht im Ausgangszustand (der Zustand war %2). Soll "
-"der Ordner in den Ausgangszustand zurückversetzt und der Abgleich dennoch "
-"durchgeführt werden?"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:721
-msgid "Reset && Sync"
-msgstr "Zurücksetzen && Abgleichen"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:741
-msgid "Synchronization skipped"
-msgstr "Abgleich übersprungen"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:831
-msgid "Synchronizing"
-msgstr "Abgleich läuft"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:850
-#, c-format
-msgid "Connecting to %1"
-msgstr "Verbinden mit %1"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:872
-msgid "Checking permissions"
-msgstr "Rechte werden überprüft"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:886
-msgid "Renaming folder"
-msgstr "Ordner wird umbenannt"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:948
-msgid "Retrieving folderlist"
-msgstr "Ordnerliste wird heruntergeladen"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:952
-msgid "Error while retrieving the folderlist"
-msgstr "Fehler beim Abholen der Ordnerliste"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:959
-msgid "Retrieving subfolders"
-msgstr "Unterordner werden heruntergeladen"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:966
-msgid "Deleting folders from server"
-msgstr "Ordner werden vom Server gelöscht"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:981
-msgid "Retrieving message list"
-msgstr "Abholen der Nachrichtenliste"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:994
-msgid "No messages to delete..."
-msgstr "Keine Nachrichten zu löschen ..."
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:1005
-msgid "Expunging deleted messages"
-msgstr "Entfernung gelöschter Nachrichten"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:1019
-msgid "Retrieving new messages"
-msgstr "Herunterladen neuer Nachrichten"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:1031
-msgid "No new messages from server"
-msgstr "Keine neuen Nachrichten auf dem Server"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:1064
-msgid "Checking annotation support"
-msgstr "Überprüfung der Unterstützung für Notizen"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:1111
-msgid "Retrieving annotations"
-msgstr "Herunterladen der Notizen"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:1133
-msgid "Setting annotations"
-msgstr "Notizen werden festgelegt"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:1174
-msgid "Setting permissions"
-msgstr "Rechte werden gesetzt"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:1193
-msgid "Retrieving permissions"
-msgstr "Abfrage der Rechte"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:1203
-msgid "Getting quota information"
-msgstr "Kontingent-Informationen werden abgerufen"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:1218
-msgid "Updating cache file"
-msgstr "Aktualisierung des Zwischenspeichers"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:1244
-msgid "Synchronization done"
-msgstr "Abgleich abgeschlossen"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:1326
-msgid "Uploading messages to server"
-msgstr "Hochladen von Nachrichten zum Server"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:1342
-msgid ""
-"<p>Your access rights to folder <b>%1</b> have been restricted, it will no "
-"longer be possible to add messages to this folder.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Ihre Zugriffsrechte für den Ordner <b>%1</b> wurden eingeschränkt. Sie "
-"können zu diesem Ordner keine neuen Nachrichten mehr hinzufügen.</p>"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:1344
-msgid "Acces rights revoked"
-msgstr "Zugriffsrechte entzogen"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:1347 kmfoldercachedimap.cpp:1402
-#: kmfoldercachedimap.cpp:1447
-msgid "No messages to upload to server"
-msgstr "Keine Nachrichten zum Hochladen auf den Server"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:1366 kmfoldercachedimap.cpp:1410
-msgid "Uploading status of messages to server"
-msgstr "Status der Nachrichten wird auf den Server hochgeladen"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:1490
-msgid "Creating subfolders on server"
-msgstr "Unterordner werden auf dem Server erstellt"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:1546
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Mails on the server in folder <b>%1</b> were deleted. Do you want to delete "
-"them locally?"
-"<br>UIDs: %2</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>E-Mails im Ordner <b>%1</b> wurden auf dem Server gelöscht. Sollen Sie auch "
-"lokal gelöscht werden? "
-"<br>UIDs: %2</p></qt>"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:1558
-msgid "Deleting removed messages from server"
-msgstr "Gelöschte Nachrichten werden vom Server entfernt"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:1592
-msgid "Checking folder validity"
-msgstr "Ordner wird auf Gültigkeit geprüft"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:1806
-msgid "Folder listing failed in interesting ways."
-msgstr ""
-"Das Anzeigen der Ordnerliste ist auf eine interessante Weise fehlgeschlagen."
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:1888
-#, c-format
-msgid "Retrieving folders for namespace %1"
-msgstr "Ordner für den Namensraum %1 werden heruntergeladen"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:2130
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>It seems that the folder <b>%1</b> was deleted. Do you want to delete it "
-"from the server?</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>Anscheinend wurde der Ordner <b>%1</b> gelöscht. Soll er auf dem Server "
-"ebenfalls gelöscht werden?</p></qt>"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:2411
-msgid "Aborted"
-msgstr "Abgebrochen"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:2592
-msgid ""
-"The IMAP server %1 does not have support for IMAP annotations. The XML storage "
-"cannot be used on this server; please re-configure KMail differently."
-msgstr ""
-"Der IMAP-Server %1 unterstützt keine IMAP-Notizen. Daher kann für diesen Server "
-"kein XML-Speicher verwendet werden. Bitte ändern Sie die Konfiguration in "
-"KMail."
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:2620
-msgid ""
-"The IMAP server %1 doesn't have support for imap annotations. The XML storage "
-"cannot be used on this server, please re-configure KMail differently"
-msgstr ""
-"Der IMAP-Server %1 unterstützt keine IMAP-Notizen. Daher kann für diesen Server "
-"kein XML-Speicher verwendet werden. Bitte ändern Sie die Konfiguration in "
-"KMail."
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:2729
-msgid "Error while setting annotation: "
-msgstr "Fehler beim Abruf der Notizen: "
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:2857 kmfoldercachedimap.cpp:2860
-msgid "lost+found"
-msgstr "Verloren+Gefunden"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:2895
-msgid ""
-"<p>There are new messages in folder <b>%1</b>, which have not been uploaded to "
-"the server yet, but the folder has been deleted on the server or you do not "
-"have sufficient access rights on the folder to upload them.</p>"
-"<p>All affected messages will therefore be moved to <b>%2</b> "
-"to avoid data loss.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Im Ordner <b>%1</b> befinden sich neue Nachrichten, die noch nicht zum "
-"Server hochgeladen wurden. Der Ordner wurde auf dem Server gelöscht, oder Sie "
-"haben kein Schreibrecht für diesen Ordner.</p>"
-"<p>Um Datenverlust zu vermeiden, werden die betroffenen Nachrichten in den "
-"Ordner <b>%2</b> verschoben."
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:2901
-msgid "Insufficient access rights"
-msgstr "Ungenügende Zugriffsrechte"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:2907
-msgid ""
-"<p>There are new messages in this folder (%1), which have not been uploaded to "
-"the server yet, but the folder has been deleted on the server or you do not "
-"have sufficient access rights on the folder now to upload them. Please contact "
-"your administrator to allow upload of new messages to you, or move them out of "
-"this folder.</p> "
-"<p>Do you want to move these messages to another folder now?</p>"
-msgstr ""
-"<p>Im Ordner <b>%1</b> befinden sich neue Nachrichten, die noch nicht zum "
-"Server hochgeladen wurden. Der Ordner wurde auf dem Server gelöscht, oder Sie "
-"haben kein Schreibrecht für diesen Ordner. Bitte fragen Sie Ihren "
-"Systemverwalter nach dem nötigen Schreibrecht, oder verschieben Sie die neuen "
-"Nachrichten aus diesem Ordner heraus.</p> "
-"<p>Möchten Sie diese Nachrichten jetzt in einen anderen Ordner verschieben?</p>"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:2914 kmkernel.cpp:1801
-msgid "Do Not Move"
-msgstr "Nicht verschieben"
-
-#: kmfoldercachedimap.cpp:2916
-msgid "Move Messages to Folder"
-msgstr "Nachrichten in Ordner verschieben"
-
-#: kmfolderdia.cpp:83
-msgid "Permissions (ACL)"
-msgstr "Rechte (ACL)"
-
-#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 30
-#: kmfolderdia.cpp:121 rc.cpp:221 snippetwidget.cpp:119
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "Allgemein"
-
-#: kmfolderdia.cpp:124
-msgid "Templates"
-msgstr "Vorlagen"
-
-#: kmfolderdia.cpp:133
-msgid "Access Control"
-msgstr "Zugangskontrolle"
-
-#: kmfolderdia.cpp:140
-msgid "Quota"
-msgstr "Kontingent"
-
-#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 243
-#: kmfolderdia.cpp:299 rc.cpp:239
-#, no-c-format
-msgid "Use custom &icons"
-msgstr "E&igene Symbole verwenden"
-
-#: kmfolderdia.cpp:304
-msgid "&Normal:"
-msgstr "No&rmal:"
-
-#: kmfolderdia.cpp:319
-msgid "&Unread:"
-msgstr "&Ungelesen:"
-
-#: kmfolderdia.cpp:356
-msgid "Act on new/unread mail in this folder"
-msgstr "Aktion bei neuen/ungelesenen Nachrichten in diesem Ordner"
-
-#: kmfolderdia.cpp:358
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>If this option is enabled then you will be notified about new/unread mail in "
-"this folder. Moreover, going to the next/previous folder with unread messages "
-"will stop at this folder.</p>"
-"<p>Uncheck this option if you do not want to be notified about new/unread mail "
-"in this folder and if you want this folder to be skipped when going to the "
-"next/previous folder with unread messages. This is useful for ignoring any "
-"new/unread mail in your trash and spam folder.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Wenn diese Option eingeschaltet ist, werden Sie über neue und ungelesene "
-"Nachrichten in diesem Ordner informiert. Außerdem hält die Funktion, die zum "
-"nächsten Ordner mit ungelesenen Nachrichten springt, bei diesem Ordner an.</p>"
-"<p>Schalten Sie die Option aus, wenn Sie nicht über neue und ungelesene "
-"Nachrichten benachrichtigt werden wollen und die Sprungfunktion nicht bei "
-"diesem Ordner anhalten soll. Das ist zum Beispiel nützlich, um neue und "
-"ungelesene Nachrichten in Ihrem Mülleimer oder Spam-Ordner zu ignorieren.</p>"
-"</qt>"
-
-#: kmfolderdia.cpp:374
-msgid "Include this folder in mail checks"
-msgstr "Diesen Ordner bei Prüfung einbeziehen"
-
-#: kmfolderdia.cpp:385
-msgid "Keep replies in this folder"
-msgstr "Antworten in diesem Ordner aufbewahren"
-
-#: kmfolderdia.cpp:387
-msgid ""
-"Check this option if you want replies you write to mails in this folder to be "
-"put in this same folder after sending, instead of in the configured sent-mail "
-"folder."
-msgstr ""
-"Wählen Sie diese Option, wenn Antworten auf Nachrichten aus diesem Ordner im "
-"gleichen Ordner anstelle des eingestellten Versandordners gespeichert werden "
-"sollen."
-
-#: kmfolderdia.cpp:402
-msgid "Show Sender/Receiver Column in List of Messages"
-msgstr "Absender-/Empfängerspalte in Nachrichtenliste anzeigen"
-
-#: kmfolderdia.cpp:404
-msgid "Sho&w column:"
-msgstr "Spal&te anzeigen:"
-
-#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 520
-#: kmfolderdia.cpp:411 kmheaders.cpp:181 kmheaders.cpp:243 kmheaders.cpp:378
-#: kmheaders.cpp:549 kmheaders.cpp:765 kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:40 rc.cpp:287
-#, no-c-format
-msgid "Sender"
-msgstr "Absender"
-
-#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 525
-#: kmfolderdia.cpp:412 kmheaders.cpp:139 kmheaders.cpp:184 kmheaders.cpp:240
-#: kmheaders.cpp:245 kmheaders.cpp:380 kmheaders.cpp:551 kmheaders.cpp:767
-#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:41 rc.cpp:290
-#, no-c-format
-msgid "Receiver"
-msgstr "Empfänger"
-
-#: kmfolderdia.cpp:423
-msgid "&Sender identity:"
-msgstr "Absender-&Identität:"
-
-#: kmfolderdia.cpp:429
-msgid ""
-"Select the sender identity to be used when writing new mail or replying to mail "
-"in this folder. This means that if you are in one of your work folders, you can "
-"make KMail use the corresponding sender email address, signature and signing or "
-"encryption keys automatically. Identities can be set up in the main "
-"configuration dialog. (Settings -> Configure KMail)"
-msgstr ""
-"Wählen Sie die Identität, die bei neuen Nachrichten oder Antworten auf "
-"Nachrichten in diesem Ordner benutzt werden soll. Damit kann KMail die zu einem "
-"Arbeitsordner gehörende Absenderadresse, Signatur und Signierungs- oder "
-"Verschlüsselungsschlüssel automatisch auswählen. Identitäten werden im "
-"Haupteinrichtungsdialog festgelegt. (Einstellungen -> KMail einrichten)"
-
-#: kmfolderdia.cpp:442
-msgid "&Folder contents:"
-msgstr "Ordner&inhalt:"
-
-#: kmfolderdia.cpp:475
-msgid "Generate free/&busy and activate alarms for:"
-msgstr "Frei/&Beschäftigt erstellen und Erinnerungen aktivieren für:"
-
-#: kmfolderdia.cpp:482
-msgid ""
-"This setting defines which users sharing this folder should get \"busy\" "
-"periods in their freebusy lists and should see the alarms for the events or "
-"tasks in this folder. The setting applies to Calendar and Task folders only "
-"(for tasks, this setting is only used for alarms).\n"
-"\n"
-"Example use cases: if the boss shares a folder with his secretary, only the "
-"boss should be marked as busy for his meetings, so he should select \"Admins\", "
-"since the secretary has no admin rights on the folder.\n"
-"On the other hand if a working group shares a Calendar for group meetings, all "
-"readers of the folders should be marked as busy for meetings.\n"
-"A company-wide folder with optional events in it would use \"Nobody\" since it "
-"is not known who will go to those events."
-msgstr ""
-"Diese Einstellung für Arbeitsgruppenordner legt fest, welche Benutzer "
-"\"Beschäftigt\"-Abschnitte und die entsprechenden Erinnerungen für solche "
-"Ereignisse oder Aufgaben erhalten. Diese Einstellung gilt nur für Kalender- und "
-"Aufgabenordner (bei Aufgaben wird diese Einstellung nur für Erinnerungen "
-"benutzt).\n"
-"\n"
-"Verwendungsbeispiel: Benutzt ein Firmenchef einen Ordner gemeinsam mit seinem "
-"Sekretär, sollte nur die Arbeitszeit des Chefs bei einem Termin als "
-"\"beschäftigt\" gekennzeichnet werden, also sollte er \"Admins\" auswählen, da "
-"der Sekretär keine Administrationsrechte für den Ordner hat.\n"
-"Nutzt eine Arbeitsgruppe einen Kalenderordner für Besprechungstermine, sollten "
-"alle Leser für diese Termine als \"Beschäftigt\" markiert werden.\n"
-"Bei einem firmeninternen Ordner mit Besprechungen ohne Teilnahmepflicht sollte "
-"\"Niemand\" verwendet werden, da nicht automatisch klar ist, wer an solchen "
-"Terminen teilnimmt."
-
-#: kmfolderdia.cpp:497
-msgid "Nobody"
-msgstr "Niemand"
-
-#: kmfolderdia.cpp:498
-msgid "Admins of This Folder"
-msgstr "Admins dieses Ordners"
-
-#: kmfolderdia.cpp:499
-msgid "All Readers of This Folder"
-msgstr "Alle Leser dieses Ordners"
-
-#: kmfolderdia.cpp:502
-msgid ""
-"This setting allows you to disable alarms for folders shared by others. "
-msgstr ""
-"Diese Einstellung ermöglicht es Ihnen, Erinnerungen für Ordner zu deaktivieren, "
-"die von anderen freigegeben werden."
-
-#: kmfolderdia.cpp:506
-msgid "Block free/&busy and alarms locally"
-msgstr "Frei/&Beschäftigt und Erinnerungen lokal blockieren"
-
-#: kmfolderdia.cpp:585
-msgid ""
-"You have configured this folder to contain groupware information and the "
-"general configuration option to hide groupware folders is set. That means that "
-"this folder will disappear once the configuration dialog is closed. If you want "
-"to remove the folder again, you will need to temporarily disable hiding of "
-"groupware folders to be able to see it."
-msgstr ""
-"Sie haben diesen Ordner so eingerichtet, dass er Arbeitsgruppen-Informationen "
-"enthält. Gleichzeitig ist die allgemeine Einstellung aktiv, die bewirkt, dass "
-"Arbeitsgruppenordner nicht angezeigt werden. Daher wird dieser Ordner "
-"verschwinden, sobald der Einrichtungsdialog geschlossen wird. Wenn Sie den "
-"Ordner wieder entfernen möchten, müssen Sie das Ausblenden von "
-"Arbeitsgruppenordnern vorübergehend abschalten, um den Ordner wieder sehen zu "
-"können."
-
-#: kmfolderdir.cpp:184
-msgid "<qt>Cannot enter folder <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>Ordner <b>%1</b> kann nicht geöffnet werden.</qt>"
-
-#: kmfolderdir.cpp:192
-msgid "<qt>Folder <b>%1</b> is unreadable.</qt>"
-msgstr "<qt>Ordner <b>%1</b> kann nicht gelesen werden.</qt>"
-
-#: kmfolderimap.cpp:251
-msgid "Removing folder"
-msgstr "Ordner wird gelöscht"
-
-#: kmfolderimap.cpp:252 searchjob.cpp:270
-#, c-format
-msgid "URL: %1"
-msgstr "Adresse: %1"
-
-#: kmfolderimap.cpp:267
-msgid "Error while removing a folder."
-msgstr "Fehler beim Löschen eines Ordners."
-
-#: kmfolderimap.cpp:497
-#, c-format
-msgid "Destination folder: %1"
-msgstr "Zielordner: %1"
-
-#: kmfolderimap.cpp:1068
-msgid "checking"
-msgstr "prüfe"
-
-#: kmfolderimap.cpp:1118
-msgid "Error while querying the server status."
-msgstr "Fehler beim Abfragen des Serverstatus."
-
-#: kmfolderimap.cpp:1233
-msgid "Retrieving message status"
-msgstr "Abfrage des Nachrichtenstatus"
-
-#: kmfolderimap.cpp:1248 kmfolderimap.cpp:1343
-msgid "Retrieving messages"
-msgstr "Nachrichten werden abgeholt"
-
-#: kmfolderimap.cpp:1273
-#, c-format
-msgid "Error while listing the contents of the folder %1."
-msgstr "Fehler beim Auflisten des Inhalts von Ordner %1."
-
-#: kmfolderimap.cpp:1694
-msgid "Error while retrieving messages."
-msgstr "Fehler beim Abholen der Nachrichten."
-
-#: kmfolderimap.cpp:1763
-msgid "Error while creating a folder."
-msgstr "Fehler beim Erstellen eines Ordners."
-
-#: kmfolderimap.cpp:2130
-msgid "updating message counts"
-msgstr "Aktualisierung der Nachrichtenanzahlen"
-
-#: kmfolderimap.cpp:2154
-msgid "Error while getting folder information."
-msgstr "Fehler beim Abrufen der Ordnerinformationen."
-
-#: kmfolderindex.cpp:334
-msgid ""
-"The mail index for '%1' is from an unknown version of KMail (%2).\n"
-"This index can be regenerated from your mail folder, but some information, "
-"including status flags, may be lost. Do you wish to downgrade your index file?"
-msgstr ""
-"Der Nachrichtenindex zu \"%1\" stammt von einer unbekannten Version von KMail "
-"(%2).\n"
-"Die Indexdatei kann neu erstellt werden. Dabei können einige Informationen "
-"einschließlich der Statusinformationen verloren gehen. Soll die Indexdatei "
-"umgewandelt werden?"
-
-#: kmfolderindex.cpp:337
-msgid "Downgrade"
-msgstr "Umwandeln"
-
-#: kmfolderindex.cpp:337
-msgid "Do Not Downgrade"
-msgstr "Nicht umwandeln"
-
-#: kmfolderindex.cpp:491
-msgid ""
-"The mail index for '%1' is corrupted and will be regenerated now, but some "
-"information, including status flags, will be lost."
-msgstr ""
-"Der Nachrichtenindex zu \"%1\" ist beschädigt und wird jetzt wiederhergestellt. "
-"Dabei gehen allerdings einige Information, wie zum Beispiel Statusmarkierungen, "
-"verloren."
-
-#: kmfoldermaildir.cpp:89
-msgid "Error opening %1; this folder is missing."
-msgstr "Fehler beim Öffnen von %1. Dieser Ordner ist nicht vorhanden."
-
-#: kmfoldermaildir.cpp:92
-msgid ""
-"Error opening %1; either this is not a valid maildir folder, or you do not have "
-"sufficient access permissions."
-msgstr ""
-"Fehler beim Öffnen von %1. Entweder handelt es sich nicht um einen gültigen "
-"Maildir-Ordner oder Sie verfügen nicht über die nötigen Zugriffsrechte."
-
-#: kmfoldermaildir.cpp:124
-msgid "Folder `%1' changed; recreating index."
-msgstr "Ordner \"%1\" geändert. Neuer Index wird erstellt."
-
-#: kmfoldermaildir.cpp:252
-msgid "Could not sync maildir folder."
-msgstr "Der Maildir-Ordner kann nicht abgeglichen werden."
-
-#: kmfoldermaildir.cpp:417
-msgid "Message could not be added to the folder, possibly disk space is low."
-msgstr ""
-"Die Nachricht kann nicht zu diesem Ordner hinzugefügt werden. Vielleicht ist "
-"nicht mehr genug Plattenplatz frei."
-
-#: kmfoldermaildir.cpp:510
-msgid "KMFolderMaildir::addMsg: abnormally terminating to prevent data loss."
-msgstr "KMFolderMaildir::addMsg: Abbruch zur Vermeidung von Datenverlusten."
-
-#: kmfoldermaildir.cpp:884 kmfoldermbox.cpp:794
-msgid "Writing index file"
-msgstr "Indexdatei wird geschrieben"
-
-#: kmfoldermaildir.cpp:892 kmfoldermbox.cpp:803
-msgid ""
-"Your outbox contains messages which were most-likely not created by KMail;\n"
-"please remove them from there if you do not want KMail to send them."
-msgstr ""
-"Ihr Postausgang enthält Nachrichten, die höchstwahrscheinlich nicht von KMail "
-"erstellt wurden.\n"
-"Bitte entfernen Sie diese von dort, wenn Sie nicht wollen, dass KMail diese "
-"versendet."
-
-#: kmfoldermbox.cpp:111
-msgid ""
-"Cannot open file \"%1\":\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"Die Datei \"%1\" kann nicht geöffnet werden:\n"
-"%2"
-
-#: kmfoldermbox.cpp:128
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The index of folder '%2' seems to be out of date. To prevent message "
-"corruption the index will be regenerated. As a result deleted messages might "
-"reappear and status flags might be lost.</p>"
-"<p>Please read the corresponding entry in the <a href=\"%1\">"
-"FAQ section of the manual of KMail</a> for information about how to prevent "
-"this problem from happening again.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>Der Index des Ordners \"%2\" scheint veraltet zu sein. Um die Zerstörung von "
-"Nachrichten zu vermeiden, wird der Index neu erstellt. Als Resultat könnten "
-"gelöschte Nachrichten wieder erscheinen und der Status einzelner Nachrichten "
-"verloren gehen.</p> "
-"<p>Bitte lesen Sie für weitere Informationen zur Vermeidung eines erneuten "
-"Auftretens dieses Problems im betreffenden <a href=\"%1\">"
-"FAQ-Abschnitt des Handbuchs zu KMail</a>.</p></qt>"
-
-#: kmfoldermbox.cpp:152 kmfoldermbox.cpp:158
-msgid "Index Out of Date"
-msgstr "Index veraltet"
-
-#: kmfoldermbox.cpp:165
-msgid "Folder `%1' changed. Recreating index."
-msgstr "Ordner \"%1\" geändert. Neuer Index wird erstellt."
-
-#: kmfoldermbox.cpp:298
-msgid "Could not sync index file <b>%1</b>: %2"
-msgstr "Die Indexdatei <b>%1</b> kann nicht abgeglichen werden: %2"
-
-#: kmfoldermbox.cpp:298
-msgid "Internal error. Please copy down the details and report a bug."
-msgstr ""
-"Interner Fehler. Bitte notieren Sie die Einzelheiten und senden Sie einen "
-"Fehlerbericht ein."
-
-#: kmfoldermbox.cpp:597
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Creating index file: one message done\n"
-"Creating index file: %n messages done"
-msgstr ""
-"Indexdatei wird erstellt: Eine Nachricht verarbeitet\n"
-"Indexdatei wird erstellt: %n Nachrichten verarbeitet"
-
-#: kmfoldermbox.cpp:1038
-msgid "Could not add message to folder: "
-msgstr "Die Nachricht kann nicht zum Ordner hinzugefügt werden: "
-
-#: kmfoldermbox.cpp:1119
-msgid "Could not add message to folder:"
-msgstr "Die Nachricht kann nicht zum Ordner hinzugefügt werden:"
-
-#: kmfoldermbox.cpp:1121
-msgid "Could not add message to folder (No space left on device?)"
-msgstr ""
-"Die Nachricht kann nicht zum Ordner hinzugefügt werden (Nicht genügend Platz "
-"auf dem Datenträger?)"
-
-#: kmfoldermgr.cpp:68
-msgid "Are you sure you want to expire old messages?"
-msgstr "Möchten Sie alte Nachrichten wirklich löschen?"
-
-#: kmfoldermgr.cpp:69 kmmainwidget.cpp:1366
-msgid "Expire Old Messages?"
-msgstr "Alte Nachrichten löschen?"
-
-#: kmfoldermgr.cpp:69 kmmainwidget.cpp:1366
-msgid "Expire"
-msgstr "Alte Nachrichten löschen"
-
-#: kmfoldermgr.cpp:147
-msgid ""
-"'%1' does not appear to be a folder.\n"
-"Please move the file out of the way."
-msgstr ""
-"\"%1\" scheint kein Ordner zu sein.\n"
-"Bitte verschieben Sie die Datei."
-
-#: kmfoldermgr.cpp:153 kmkernel.cpp:1325
-msgid ""
-"The permissions of the folder '%1' are incorrect;\n"
-"please make sure that you can view and modify the content of this folder."
-msgstr ""
-"Die Berechtigungen für den Ordner \"%1\" sind falsch.\n"
-"Bitte vergewissern Sie sich, dass Sie zur Ansicht und Änderung der "
-"Ordnerinhalte berechtigt sind."
-
-#: kmfoldermgr.cpp:163 kmkernel.cpp:1317
-msgid ""
-"KMail could not create folder '%1';\n"
-"please make sure that you can view and modify the content of the folder '%2'."
-msgstr ""
-"KMail kann den Ordner \"%1\" nicht erstellen.\n"
-"Bitte vergewissern Sie sich, dass Sie zur Ansicht und Änderung der "
-"Ordnerinhalte von \"%2\" berechtigt sind."
-
-#: kmfoldermgr.cpp:200
-msgid ""
-"A folder with the same name has been deleted since the last mail check.You need "
-"to check mails first before creating another folder with the same name."
-msgstr ""
-"Ein Ordner gleichen Namens wurde seit dem letzten Abgleich gelöscht. Sie müssen "
-"zunächst E-Mails abrufen, bevor Sie einen neuen Ordner mit diesem Namen "
-"erstellen können."
-
-#: kmfoldermgr.cpp:202
-msgid "Could Not Create Folder"
-msgstr "Ordner kann nicht angelegt werden"
-
-#: kmfoldermgr.cpp:329 kmkernel.cpp:1611
-msgid ""
-"Cannot create file `%1' in %2.\n"
-"KMail cannot start without it."
-msgstr ""
-"Die Datei %1 kann nicht in %2 erstellt werden.\n"
-"KMail kann ohne diese Datei nicht gestartet werden."
-
-#: kmfolderseldlg.cpp:96 kmfolderseldlg.cpp:380 kmfolderseldlg.cpp:414
-#: kmfolderseldlg.cpp:416
-msgid "Path"
-msgstr "Pfad"
-
-#: kmfolderseldlg.cpp:283 kmfolderseldlg.cpp:445 kmfolderseldlg.cpp:465
-#: kmfoldertree.cpp:1056 kmfoldertree.cpp:1077
-msgid "&New Subfolder..."
-msgstr "&Neuer Unterordner ..."
-
-#: kmfolderseldlg.cpp:446 kmfolderseldlg.cpp:466
-msgid "Create a new subfolder under the currently selected folder"
-msgstr ""
-"Erstellt einen neuen Unterordner unterhalb des gerade ausgewählten Ordners"
-
-#: kmfoldertree.cpp:386 kmheaders.cpp:128
-msgid "View Columns"
-msgstr "Spalten anzeigen"
-
-#: kmfoldertree.cpp:388
-msgid "Unread Column"
-msgstr "Ungelesen"
-
-#: kmfoldertree.cpp:389
-msgid "Total Column"
-msgstr "Gesamtzahl"
-
-#: kmfoldertree.cpp:390
-msgid "Size Column"
-msgstr "Größe"
-
-#: kmfoldertree.cpp:567 kmfoldertree.cpp:1059
-msgid "Searches"
-msgstr "Suchergebnisse"
-
-#: kmfoldertree.cpp:884
-msgid "<qt>Go to the next unread message in folder <b>%1</b>?</qt>"
-msgstr "<qt>Zur nächsten ungelesenen Nachricht im Ordner <b>%1</b> gehen?</qt>"
-
-#: kmfoldertree.cpp:886
-msgid "Go to Next Unread Message"
-msgstr "Zur nächsten ungelesenen Nachricht gehen"
-
-#: kmfoldertree.cpp:887
-msgid "Go To"
-msgstr "Dorthin gehen"
-
-#: kmfoldertree.cpp:887
-msgid "Do Not Go To"
-msgstr "Nicht dorthin gehen"
-
-#: kmfoldertree.cpp:1057 kmmainwidget.cpp:2757
-msgid "&New Folder..."
-msgstr "Neuer &Ordner ..."
-
-#: kmfoldertree.cpp:1068 kmmainwidget.cpp:2645
-msgid "Check &Mail"
-msgstr "Na&ch E-Mail sehen"
-
-#: kmfoldertree.cpp:1084
-msgid "&Copy Folder To"
-msgstr "Ordner &kopieren nach"
-
-#: kmfoldertree.cpp:1090
-msgid "&Move Folder To"
-msgstr "Ordner &verschieben nach"
-
-#: kmfoldertree.cpp:1104
-msgid "Add to Favorite Folders"
-msgstr "Zu bevorzugten Ordnern hinzufügen"
-
-#: kmfoldertree.cpp:1123
-msgid "Subscription..."
-msgstr "Abonnieren ..."
-
-#: kmfoldertree.cpp:1126
-msgid "Local Subscription..."
-msgstr "Lokal Abonnieren ..."
-
-#: kmfoldertree.cpp:1133
-msgid "Refresh Folder List"
-msgstr "Ordnerliste aktualisieren"
-
-#: kmfoldertree.cpp:1140 kmmainwidget.cpp:3737
-msgid "&Troubleshoot IMAP Cache..."
-msgstr "&Problembeseitigung im IMAP-Zwischenspeicher ..."
-
-#: kmfoldertree.cpp:1242
-msgid ""
-"<qt>Cannot create folder <b>%1</b> because of insufficient permissions on the "
-"server. If you think you should be able to create subfolders here, ask your "
-"administrator to grant you rights to do so.</qt> "
-msgstr ""
-"<qt>Wegen unzureichender Rechte auf dem Server kann der Ordner <b>%1</b> "
-"nicht erstellt werden. Falls Sie der Meinung sind, Sie sollten hier Unterordner "
-"erstellen können. Wenden Sie sich an Ihre Systemverwalter, damit er Ihnen "
-"ausreichende Rechte zuweist.</qt> "
-
-#: kmfoldertree.cpp:1657 kmmainwidget.cpp:420 kmmainwidget.cpp:427
-#: kmmainwidget.cpp:434 kmsearchpattern.h:220
-msgid "Unread"
-msgstr "Ungelesen"
-
-#: kmfoldertree.cpp:1670 kmmainwidget.cpp:422 kmmainwidget.cpp:429
-#: kmmainwidget.cpp:436
-msgid "Total"
-msgstr "Gesamt"
-
-#: kmfoldertree.cpp:1951
-msgid ""
-"<qt>Cannot move or copy folder <b>%1</b> here because a folder with the same "
-"name already exists.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ordner <b>%1</b> kann nicht kopiert oder verschoben werden, da ein anderer "
-"Ordner mit selben Namen bereits existiert.</qt>"
-
-#: kmfoldertree.cpp:1961
-msgid ""
-"<qt>Cannot move or copy folder <b>%1</b> because it is not completely copied "
-"itself.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Der Ordner <b>%1</b> kann nicht in sich selbst kopiert oder verschoben "
-"werden.</qt>"
-
-#: kmfoldertree.cpp:1970
-msgid ""
-"<qt>Cannot move or copy folder <b>%1</b> into a subfolder below itself.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Der Ordner <b>%1</b> kann nicht in einen eigenen Unterordner verschoben "
-"oder kopiertwerden.</qt>"
-
-#: kmfoldertree.cpp:2012
-msgid "Moving the selected folders is not possible"
-msgstr "Verschieben der ausgewählten Ordner nicht möglich"
-
-#: kmheaders.cpp:130
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
-
-#: kmheaders.cpp:131 kmsearchpattern.h:218
-msgid "Important"
-msgstr "Wichtig"
-
-#: kmheaders.cpp:132
-msgid "Action Item"
-msgstr "Handlungsbedarf"
-
-#: kmheaders.cpp:133
-msgid "Attachment"
-msgstr "Anhang"
-
-#: kmheaders.cpp:134
-msgid "Spam/Ham"
-msgstr "Spam/Ham"
-
-#: kmheaders.cpp:135
-msgid "Watched/Ignored"
-msgstr "Überwacht/Ignoriert"
-
-#: kmheaders.cpp:136
-msgid "Signature"
-msgstr "Signatur"
-
-#: kmheaders.cpp:180 kmheaders.cpp:775 kmheaders.cpp:2604
-#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:39 searchwindow.cpp:224
-#: templatesinsertcommand.cpp:142 templatesinsertcommand.cpp:243
-msgid "Subject"
-msgstr "Betreff"
-
-#: kmheaders.cpp:182 kmheaders.cpp:770 kmheaders.cpp:2599
-#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:42 searchwindow.cpp:228
-#: templatesinsertcommand.cpp:66 templatesinsertcommand.cpp:167
-msgid "Date"
-msgstr "Datum"
-
-#: kmheaders.cpp:772 kmheaders.cpp:2601
-msgid "Order of Arrival"
-msgstr "Datum (Ankunftzeit)"
-
-#: kmheaders.cpp:777 kmheaders.cpp:2606
-msgid " (Status)"
-msgstr " (Status)"
-
-#: kmheaders.cpp:1360
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 unsent\n"
-"%n unsent"
-msgstr ""
-"1 ungesendete\n"
-"%n ungesendete"
-
-#: kmheaders.cpp:1360
-msgid "0 unsent"
-msgstr "0 nicht versendet"
-
-#: kmheaders.cpp:1362
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 unread\n"
-"%n unread"
-msgstr ""
-"1 ungelesene\n"
-"%n ungelesene"
-
-#: kmheaders.cpp:1362
-msgid "0 unread"
-msgstr "0 ungelesen"
-
-#: kmheaders.cpp:1364
-msgid ""
-"_n: 1 message, %1.\n"
-"%n messages, %1."
-msgstr ""
-"1 Nachricht, %1.\n"
-"%n Nachrichten, %1."
-
-#: kmheaders.cpp:1365
-msgid "0 messages"
-msgstr "0 Nachrichten"
-
-#: kmheaders.cpp:1367
-msgid ""
-"_: %1 = n messages, m unread.\n"
-"%1 Folder is read-only."
-msgstr "%1 Der Ordner ist nur lesbar."
-
-#: kmheaders.cpp:1560
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <qt>Do you really want to delete the selected message?"
-"<br>Once deleted, it cannot be restored.</qt>\n"
-"<qt>Do you really want to delete the %n selected messages?"
-"<br>Once deleted, they cannot be restored.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Soll die ausgewählte Nachricht wirklich gelöscht werden? "
-"<br>Sie kann nicht wiederhergestellt werden.</qt>\n"
-"<qt>Sollen die %n ausgewählten Nachrichten wirklich gelöscht werden? "
-"<br>Sie können nicht wiederhergestellt werden.</qt>"
-
-#: kmheaders.cpp:1562
-msgid "Delete Messages"
-msgstr "Nachrichten löschen"
-
-#: kmheaders.cpp:1562
-msgid "Delete Message"
-msgstr "Nachricht löschen"
-
-#: kmheaders.cpp:1586
-msgid "Messages deleted successfully."
-msgstr "Nachrichten erfolgreich gelöscht."
-
-#: kmheaders.cpp:1586
-msgid "Messages moved successfully"
-msgstr "Verschieben der Nachrichten abgeschlossen"
-
-#: kmheaders.cpp:1609
-msgid "Deleting messages failed."
-msgstr "Löschen der Nachrichten fehlgeschlagen."
-
-#: kmheaders.cpp:1609
-msgid "Moving messages failed."
-msgstr "Verschieben der Nachrichten nicht möglich."
-
-#: kmheaders.cpp:1612
-msgid "Deleting messages canceled."
-msgstr "Löschen der Nachrichten abgebrochen."
-
-#: kmheaders.cpp:1612
-msgid "Moving messages canceled."
-msgstr "Verschieben der Nachrichten abgebrochen."
-
-#: kmheaders.cpp:2431 kmmainwidget.cpp:2977 kmreadermainwin.cpp:470
-#: searchwindow.cpp:833
-msgid "&Copy To"
-msgstr "Ko&pieren nach"
-
-#: kmheaders.cpp:2434 kmheaders.cpp:2440 kmmainwidget.cpp:2974
-#: searchwindow.cpp:834
-msgid "&Move To"
-msgstr "&Verschieben nach"
-
-#: kmheaders.cpp:2774 kmheaders.cpp:2814
-msgid ""
-"Failure modifying %1\n"
-"(No space left on device?)"
-msgstr ""
-"Keine Änderung möglich: \"%1\"\n"
-"(Nicht genügend Platz auf dem Datenträger?)"
-
-#: kmkernel.cpp:684
-msgid "Certificate Signature Request"
-msgstr "Zertifikats-Signierungsanfrage"
-
-#: kmkernel.cpp:687
-msgid "Please create a certificate from attachment and return to sender."
-msgstr ""
-"Bitte erstellen Sie ein Zertifikat aus dem Anhang und senden Sie es an den "
-"Absender zurück."
-
-#: kmkernel.cpp:1210
-msgid "KMail is set to be offline; all network jobs are suspended"
-msgstr ""
-"KMail ist \"offline\" eingestellt. Alle Vorgänge, die eine Netzwerkverbindung "
-"erfordern, werden ausgesetzt."
-
-#: kmkernel.cpp:1220
-msgid "KMail is set to be online; all network jobs resumed"
-msgstr ""
-"KMail ist \"online\" eingestellt. Alle Vorgänge, die eine Netzwerkverbindung "
-"erfordern, werden wiederaufgenommen."
-
-#: kmkernel.cpp:1241
-msgid "KMail is currently in offline mode. How do you want to proceed?"
-msgstr "KMail ist momentan im Offline-Modus. Wie möchten Sie fortfahren?"
-
-#: kmkernel.cpp:1244 kmmainwidget.cpp:1899
-msgid "Work Online"
-msgstr "Online arbeiten"
-
-#: kmkernel.cpp:1245 kmmainwidget.cpp:1897
-msgid "Work Offline"
-msgstr "Offline arbeiten"
-
-#: kmkernel.cpp:1379
-msgid "You do not have read/write permission to your inbox folder."
-msgstr "Sie haben keine Lese-/Schreibrechte für Ihren Posteingangsordner."
-
-#: kmkernel.cpp:1387
-msgid "outbox"
-msgstr "Postausgang"
-
-#: kmkernel.cpp:1389
-msgid "You do not have read/write permission to your outbox folder."
-msgstr "Sie haben keine Lese-/Schreibrechte für Ihren Postausgangsordner."
-
-#: kmkernel.cpp:1406
-msgid "sent-mail"
-msgstr "Versendete Nachrichten"
-
-#: kmkernel.cpp:1408
-msgid "You do not have read/write permission to your sent-mail folder."
-msgstr ""
-"Sie haben keine Lese-/Schreibrechte für Ihren Ordner \"Versendete "
-"Nachrichten\". "
-
-#: kmkernel.cpp:1415
-msgid "trash"
-msgstr "Mülleimer"
-
-#: kmkernel.cpp:1417
-msgid "You do not have read/write permission to your trash folder."
-msgstr "Sie haben keine Lese-/Schreibrechte für Ihren Mülleimerordner."
-
-#: kmkernel.cpp:1424
-msgid "drafts"
-msgstr "Entwürfe"
-
-#: kmkernel.cpp:1426
-msgid "You do not have read/write permission to your drafts folder."
-msgstr "Sie haben keine Lese-/Schreibrechte für Ihren Entwurfsordner."
-
-#: kmkernel.cpp:1435
-msgid "templates"
-msgstr "Vorlagen"
-
-#: kmkernel.cpp:1437
-msgid "You do not have read/write permission to your templates folder."
-msgstr "Sie haben keine Schreibrechte für Ihren Vorlagenordner."
-
-#: kmkernel.cpp:1480 searchwindow.cpp:255 searchwindow.cpp:490
-#: searchwindow.cpp:633
-msgid "Last Search"
-msgstr "Letzte Suche"
-
-#: kmkernel.cpp:1777
-msgid ""
-"_: %1-%3 is the application name, %4-%7 are folder path\n"
-"<qt>The <i>%4</i> folder exists. %1 now uses the <i>%5</i> "
-"folder for its messages."
-"<p>%2 can move the contents of <i>%6<i> into this folder for you, though this "
-"may replace any existing files with the same name in <i>%7</i>."
-"<p><strong>Would you like %3 to move the mail files now?</strong></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Der Ordner <i>%4</i> existiert. %1 verwendet bisher <i>%5</i> "
-"für Nachrichten. "
-"<p>%2 kann den Inhalt von <i>%6<i> in diesen Ordner verschieben, dabei werden "
-"allerdings existierende Dateien gleichen Namens in <i>%7</i> überschrieben. "
-"<p><strong>Soll %3 die Nachrichten dennoch jetzt verschieben?</strong></qt>"
-
-#: kmkernel.cpp:1789
-msgid ""
-"_: %1-%3 is the application name, %4-%6 are folder path\n"
-"<qt>The <i>%4</i> folder exists. %1 now uses the <i>%5</i> "
-"folder for its messages. %2 can move the contents of <i>%6</i> "
-"into this folder for you."
-"<p><strong>Would you like %3 to move the mail files now?</strong></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Der Ordner <i>%4</i> existiert bereits. %1 verwendet bisher den Ordner <i>"
-"%5</i> für Nachrichten. %2 kann den Inhalt von <i>%6</i> "
-"in diesen Ordner verschieben."
-"<p><strong>Soll %3 diese Nachrichten jetzt verschieben?</strong></qt>"
-
-#: kmkernel.cpp:1798
-msgid "Migrate Mail Files?"
-msgstr "Mail-Dateien verschieben?"
-
-#: kmkernel.cpp:2023
-msgid "KMail encountered a fatal error and will terminate now"
-msgstr ""
-"In KMail ist ein schwerwiegender Fehler aufgetreten. Das Programm wird beendet."
-
-#: kmkernel.cpp:2025
-#, c-format
-msgid ""
-"KMail encountered a fatal error and will terminate now.\n"
-"The error was:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"In KMail ist ein schwerwiegender Fehler aufgetreten. Das Programm wird "
-"beendet.\n"
-"Die Fehlermeldung lautet:\n"
-"%1"
-
-#: kmkernel.cpp:2158 kmmainwidget.cpp:1176
-msgid "Empty Trash"
-msgstr "Mülleimer leeren"
-
-#: kmkernel.cpp:2159
-msgid "Are you sure you want to empty the trash folders of all accounts?"
-msgstr ""
-"Sind Sie sicher, dass Sie die Mülleimer-Ordner für alle Postfächer leeren "
-"möchten?"
-
-#: kmlineeditspell.cpp:105
-msgid "vCard Import Failed"
-msgstr "vCard-Import fehlgeschlagen"
-
-#: kmlineeditspell.cpp:116
-msgid "<qt>Unable to access <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>Auf <b>%1</b> kann nicht zugegriffen werden.</qt>"
-
-#: kmlineeditspell.cpp:168 recipientspicker.cpp:578
-msgid "Recent Addresses"
-msgstr "Zuletzt verwendete Adressen"
-
-#: kmmainwidget.cpp:611
-msgid "S&earch:"
-msgstr "&Suchen:"
-
-#: kmmainwidget.cpp:674 kmmainwidget.cpp:1709
-msgid "Move Message to Folder"
-msgstr "Nachricht in Ordner verschieben"
-
-#: kmmainwidget.cpp:679 kmmainwidget.cpp:1818
-msgid "Copy Message to Folder"
-msgstr "Nachricht in Ordner kopieren"
-
-#: kmmainwidget.cpp:684 kmmainwidget.cpp:1697
-msgid "Jump to Folder"
-msgstr "In Ordner wechseln"
-
-#: kmmainwidget.cpp:743
-msgid "Remove Duplicate Messages"
-msgstr "Doppelte Nachrichten löschen"
-
-#: kmmainwidget.cpp:748
-msgid "Abort Current Operation"
-msgstr "Laufenden Vorgang abbrechen"
-
-#: kmmainwidget.cpp:753
-msgid "Focus on Next Folder"
-msgstr "Nächsten Ordner aktivieren"
-
-#: kmmainwidget.cpp:758
-msgid "Focus on Previous Folder"
-msgstr "Vorherigen Ordner aktivieren"
-
-#: kmmainwidget.cpp:763
-msgid "Select Folder with Focus"
-msgstr "Aktivierten Ordner auswählen"
-
-#: kmmainwidget.cpp:768
-msgid "Focus on Next Message"
-msgstr "Nächste Nachricht aktivieren"
-
-#: kmmainwidget.cpp:773
-msgid "Focus on Previous Message"
-msgstr "Vorherige Nachricht aktivieren"
-
-#: kmmainwidget.cpp:778
-msgid "Select Message with Focus"
-msgstr "Aktivierte Nachricht auswählen"
-
-#: kmmainwidget.cpp:977
-msgid ""
-"_n: 1 new message in %1\n"
-"%n new messages in %1"
-msgstr ""
-"1 neue Nachricht in %1\n"
-"%n neue Nachrichten in %1"
-
-#: kmmainwidget.cpp:993
-msgid ""
-"_: %1 is a list of the number of new messages per folder\n"
-"<b>New mail arrived</b>"
-"<br>%1"
-msgstr "<b>Neue Nachrichten eingetroffen</b><br>%1"
-
-#: kmmainwidget.cpp:997
-msgid "New mail arrived"
-msgstr "Es sind neue Nachrichten angekommen"
-
-#: kmmainwidget.cpp:1128
-#, c-format
-msgid "Properties of Folder %1"
-msgstr "Eigenschaften des Ordners %1"
-
-#: kmmainwidget.cpp:1149
-msgid "This folder does not have any expiry options set"
-msgstr ""
-"Für diesen Ordner wurden noch keine Einstellungen zur Begrenzung der "
-"Aufbewahrungsfrist festgelegt."
-
-#: kmmainwidget.cpp:1157
-msgid "<qt>Are you sure you want to expire the folder <b>%1</b>?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Sind Sie sicher, dass Sie alte Nachrichten aus dem Ordner <b>%1</b> "
-"löschen möchten?</qt>"
-
-#: kmmainwidget.cpp:1158
-msgid "Expire Folder"
-msgstr "Alte Nachrichten im Ordner löschen"
-
-#: kmmainwidget.cpp:1159
-msgid "&Expire"
-msgstr "Alte Nachrichten &löschen"
-
-#: kmmainwidget.cpp:1176
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "In den Mülleimer verschieben"
-
-#: kmmainwidget.cpp:1178
-msgid "Are you sure you want to empty the trash folder?"
-msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den Mülleimer leeren möchten?"
-
-#: kmmainwidget.cpp:1179
-msgid ""
-"<qt>Are you sure you want to move all messages from folder <b>%1</b> "
-"to the trash?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Wollen Sie alle Nachrichten des Ordners <b>%1</b> "
-"in den Mülleimer verschieben?</qt>"
-
-#: kmmainwidget.cpp:1198
-msgid "Moved all messages to the trash"
-msgstr "Alle Nachrichten wurden in den Mülleimer verschoben"
-
-#: kmmainwidget.cpp:1220
-msgid "Delete Search"
-msgstr "Suche löschen"
-
-#: kmmainwidget.cpp:1221
-msgid ""
-"<qt>Are you sure you want to delete the search <b>%1</b>?"
-"<br>Any messages it shows will still be available in their original folder.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Wollen Sie die Suche <b>%1</b> wirklich löschen? "
-"<br>Die im Ordner angezeigten Nachrichten sind in ihrem Ursprungsordner immer "
-"noch verfügbar.</qt>"
-
-#: kmmainwidget.cpp:1225
-msgid "Delete Folder"
-msgstr "Ordner entfernen"
-
-#: kmmainwidget.cpp:1228
-msgid "<qt>Are you sure you want to delete the empty folder <b>%1</b>?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Sind Sie sicher, dass Sie den leeren Ordner <b>%1</b> löschen wollen?</qt>"
-
-#: kmmainwidget.cpp:1233
-msgid ""
-"<qt>Are you sure you want to delete the empty folder <b>%1</b> "
-"and all its subfolders? Those subfolders might not be empty and their contents "
-"will be discarded as well. "
-"<p><b>Beware</b> that discarded messages are not saved into your Trash folder "
-"and are permanently deleted.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Sind Sie sicher, dass der leere Ordner <b>%1</b> "
-"und alle seine Unterordner gelöscht werden sollen? Diese Unterordner könnten "
-"noch Daten enthalten, die ebenfalls gelöscht würden. "
-"<p><b>Beachten</b> Sie, dass gelöschte Nachrichten nicht in den Ordner "
-"Mülleimer verschoben, sondern unwiderruflich gelöscht werden.</qt>"
-
-#: kmmainwidget.cpp:1242
-msgid ""
-"<qt>Are you sure you want to delete the folder <b>%1</b>"
-", discarding its contents? "
-"<p><b>Beware</b> that discarded messages are not saved into your Trash folder "
-"and are permanently deleted.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Sind Sie sicher, dass der Ordner <b>%1</b> und dessen gesamter Inhalt "
-"gelöscht werden sollen? "
-"<p><b>Beachten</b> Sie, dass gelöschte Nachrichten nicht in den Ordner "
-"Mülleimer verschoben, sondern unwiderruflich gelöscht werden.</qt>"
-
-#: kmmainwidget.cpp:1249
-msgid ""
-"<qt>Are you sure you want to delete the folder <b>%1</b> "
-"and all its subfolders, discarding their contents? "
-"<p><b>Beware</b> that discarded messages are not saved into your Trash folder "
-"and are permanently deleted.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Sind Sie sicher, dass der Ordner <b>%1</b>, alle Unterordner und deren "
-"gesamter Inhalt gelöscht werden sollen? "
-"<p><b>Beachten</b> Sie, dass gelöschte Nachrichten nicht in den Ordner "
-"Mülleimer verschoben, sondern unwiderruflich gelöscht werden.</qt>"
-
-#: kmmainwidget.cpp:1268
-msgid ""
-"<qt>The folder you deleted was associated with the account <b>%1</b> "
-"which delivered mail into it. The folder the account delivers new mail into was "
-"reset to the main Inbox folder.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Der Ordner, den Sie gerade gelöscht haben, gehörte zu dem Zugang <b>%1</b>"
-". Dieser Zugang hat Nachrichten in diesem Ordner abgelegt. Nachrichten von "
-"diesem Zugang werden nun im Haupt-Posteingang abgelegt.</qt>"
-
-#: kmmainwidget.cpp:1349
-msgid ""
-"Are you sure you want to refresh the IMAP cache?\n"
-"This will remove all changes that you have done locally to your IMAP folders."
-msgstr ""
-"Sind Sie sicher, dass der IMAP-Zwischenspeicher neu aufgebaut werden soll?\n"
-"Dadurch werden alle lokalen Änderungen an Ihren IMAP-Ordnern entfernt."
-
-#: kmmainwidget.cpp:1365
-msgid "Are you sure you want to expire all old messages?"
-msgstr ""
-"Sollen wirklich alle Nachrichten, deren Aufbewahrungsfrist abgelaufen ist, "
-"gelöscht werden?"
-
-#: kmmainwidget.cpp:1389
-msgid ""
-"Use of HTML in mail will make you more vulnerable to \"spam\" and may increase "
-"the likelihood that your system will be compromised by other present and "
-"anticipated security exploits."
-msgstr ""
-"Die Nutzung von HTML macht Sie anfälliger für unerwünschte Mails (Werbung, "
-"\"Spam\") und erhöht die Wahrscheinlichkeit, dass Ihr System durch andere "
-"aktuelle oder künftige Sicherheitslücken geschädigt wird."
-
-#: kmmainwidget.cpp:1392 kmmainwidget.cpp:1416 kmsender.cpp:503
-msgid "Security Warning"
-msgstr "Sicherheitswarnung"
-
-#: kmmainwidget.cpp:1393
-msgid "Use HTML"
-msgstr "HTML verwenden"
-
-#: kmmainwidget.cpp:1413
-msgid ""
-"Loading external references in html mail will make you more vulnerable to "
-"\"spam\" and may increase the likelihood that your system will be compromised "
-"by other present and anticipated security exploits."
-msgstr ""
-"Die Nutzung von externen Referenzen in HTML-Nachrichten macht Sie anfälliger "
-"für unerwünschte Mails (Werbung, \"Spam\") und erhöht die Wahrscheinlichkeit, "
-"dass Ihr System durch andere aktuelle oder künftige Sicherheitslücken "
-"geschädigt wird."
-
-#: kmmainwidget.cpp:1417
-msgid "Load External References"
-msgstr "Externe Referenzen laden"
-
-#: kmmainwidget.cpp:1658
-msgid "Filter on Mailing-List..."
-msgstr "Nach Mailingliste filtern ..."
-
-#: kmmainwidget.cpp:1663
-msgid "Filter on Mailing-List %1..."
-msgstr "Nach Mailing-Liste %1 filtern ..."
-
-#: kmmainwidget.cpp:1761
-msgid ""
-"KMail's Out of Office Reply functionality relies on server-side filtering. You "
-"have not yet configured an IMAP server for this.\n"
-"You can do this on the \"Filtering\" tab of the IMAP account configuration."
-msgstr ""
-"Abwesenheits-Benachrichtigungen basieren auf serverseitigen Filtern. Sie haben "
-"hierzu bisher noch keinen IMAP-Server eingerichtet.\n"
-"Die entsprechenden Einstellungen finden Sie auf der Karteikarte \"Filtern\" bei "
-"der Einrichtung des IMAP-Postfachs."
-
-#: kmmainwidget.cpp:1766
-msgid "No Server-Side Filtering Configured"
-msgstr "Keine serverseitigen Filter eingerichtet"
-
-#: kmmainwidget.cpp:1793
-msgid "Could not start certificate manager; please check your installation."
-msgstr ""
-"Der Zertifikatmanager kann nicht gestartet werden. Bitte überprüfen Sie die "
-"korrekte Installation."
-
-#: kmmainwidget.cpp:1810
-msgid ""
-"Could not start GnuPG LogViewer (kwatchgnupg); please check your installation."
-msgstr ""
-"Der GnuPG-Protokollbetrachter (kwatchgnupg) kann nicht gestartet werden. Bitte "
-"überprüfen Sie die korrekte Installation."
-
-#: kmmainwidget.cpp:2485
-msgid "Forward With Custom Template"
-msgstr "Mit eigener Vorlage weiterleiten"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2494
-msgid "Reply With Custom Template"
-msgstr "Mit eigener Vorlage antworten"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2502
-msgid "Reply to All With Custom Template"
-msgstr "Allen mit eigener Vorlage antworten"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2597 kmmainwidget.cpp:2602 kmmainwidget.cpp:2607
-msgid "(no custom templates)"
-msgstr "(keine eigenen Vorlagen)"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2622 kmmimeparttree.cpp:141
-msgid "Save &As..."
-msgstr "Speichern &unter ..."
-
-#: kmmainwidget.cpp:2629
-msgid "&Compact All Folders"
-msgstr "&Alle Ordner komprimieren"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2633
-msgid "&Expire All Folders"
-msgstr "Alte Nachrichten aus allen Ordnern löschen"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2637
-msgid "&Refresh Local IMAP Cache"
-msgstr "&Lokalen IMAP-Zwischenspeicher aktualisieren"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2641
-msgid "Empty All &Trash Folders"
-msgstr "Alle &Mülleimer-Ordner leeren"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2649
-msgid "Check Mail in Favorite Folders"
-msgstr "In bevorzugten Ordnern nach E-Mail sehen"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2656
-msgid "Check Mail &In"
-msgstr "Nach E-Mail sehen &in"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2666
-msgid "&Send Queued Messages"
-msgstr "&Postausgang versenden"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2669
-msgid "Online Status (unknown)"
-msgstr "Netzwerkstatus (Unbekannt)"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2673
-msgid "Send Queued Messages Via"
-msgstr "Postausgang versenden über"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2684
-msgid "&Address Book..."
-msgstr "Adress&buch ..."
-
-#: kmmainwidget.cpp:2689
-msgid "Certificate Manager..."
-msgstr "Zertifikatsverwaltung ..."
-
-#: kmmainwidget.cpp:2694
-msgid "GnuPG Log Viewer..."
-msgstr "GnuPG-Protokollbetrachter ..."
-
-#: kmmainwidget.cpp:2699
-msgid "&Import Messages..."
-msgstr "Nachricht &importieren ..."
-
-#: kmmainwidget.cpp:2704
-msgid "&Debug Sieve..."
-msgstr "&Fehlersuche im Sieve-Filter ..."
-
-#: kmmainwidget.cpp:2710
-msgid "Edit \"Out of Office\" Replies..."
-msgstr "Abwesenheits-Benachrichtigungen bearbeiten ..."
-
-#: kmmainwidget.cpp:2716
-msgid "Filter &Log Viewer..."
-msgstr "Filter&protokoll anzeigen ..."
-
-#: kmmainwidget.cpp:2719
-msgid "&Anti-Spam Wizard..."
-msgstr "&Anti-Spam Assistent ..."
-
-#: kmmainwidget.cpp:2721
-msgid "&Anti-Virus Wizard..."
-msgstr "Anti-&Virus Assistent ..."
-
-#: kmmainwidget.cpp:2725 kmreadermainwin.cpp:316
-msgid "&Move to Trash"
-msgstr "In Mülleimer &verschieben"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2726 kmreadermainwin.cpp:317
-msgid "Move message to trashcan"
-msgstr "Nachricht in den Mülleimer verschieben"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2738
-msgid "M&ove Thread to Trash"
-msgstr "Gru&ppe in den Mülleimer verschieben"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2739
-msgid "Move thread to trashcan"
-msgstr "Gruppe in den Mülleimer verschieben"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2743
-msgid "Delete T&hread"
-msgstr "Gr&uppe löschen"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2747
-msgid "&Find Messages..."
-msgstr "Nachricht &suchen ..."
-
-#: kmmainwidget.cpp:2750
-msgid "&Find in Message..."
-msgstr "Na&chricht durchsuchen ..."
-
-#: kmmainwidget.cpp:2753
-msgid "Select &All Messages"
-msgstr "All&e Nachrichten auswählen"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2760
-msgid "&Properties"
-msgstr "&Eigenschaften"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2763
-msgid "&Mailing List Management..."
-msgstr "Ver&waltung von Mailinglisten ..."
-
-#: kmmainwidget.cpp:2772
-msgid "Mark All Messages as &Read"
-msgstr "Alle Nachrichten als gelesen m&arkieren"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2775
-msgid "&Expiration Settings"
-msgstr "Einstellungen für Aufbewahrungs&frist"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2778
-msgid "&Compact Folder"
-msgstr "&Ordner komprimieren"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2781
-msgid "Check Mail &in This Folder"
-msgstr "In diesem &Ordner nach E-Mail sehen"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2793
-msgid "Prefer &HTML to Plain Text"
-msgstr "H&TML-Ansicht vor Klartext bevorzugen"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2796
-msgid "Load E&xternal References"
-msgstr "E&xterne Referenzen laden"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2799
-msgid "&Thread Messages"
-msgstr "Nachrichten &gruppiert anzeigen"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2802
-msgid "Thread Messages also by &Subject"
-msgstr "Nachrichten &zusätzlich nach Betreff gruppieren"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2805
-msgid "Copy Folder"
-msgstr "Ordner kopieren"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2807
-msgid "Cut Folder"
-msgstr "Ordner ausschneiden"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2809
-msgid "Paste Folder"
-msgstr "Ordner einfügen"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2812
-msgid "Copy Messages"
-msgstr "Nachrichten kopieren"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2814
-msgid "Cut Messages"
-msgstr "Nachrichten ausschneiden"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2816
-msgid "Paste Messages"
-msgstr "Nachrichten einfügen"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2820
-msgid "&New Message..."
-msgstr "&Neue Nachricht ..."
-
-#: kmmainwidget.cpp:2823 kmmainwidget.cpp:2915
-msgid "New Message From &Template"
-msgstr "Neue Nachricht von &Vorlage"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2831
-msgid "New Message t&o Mailing-List..."
-msgstr "Ne&ue Nachricht an Mailingliste ..."
-
-#: kmmainwidget.cpp:2836 kmreadermainwin.cpp:327 searchwindow.cpp:320
-msgid ""
-"_: Message->\n"
-"&Forward"
-msgstr "&Weiterleiten"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2840 kmreadermainwin.cpp:330 searchwindow.cpp:329
-msgid "&Inline..."
-msgstr "&Im Text ..."
-
-#: kmmainwidget.cpp:2846 kmreadermainwin.cpp:336 searchwindow.cpp:325
-msgid ""
-"_: Message->Forward->\n"
-"As &Attachment..."
-msgstr "Al&s Anhang ..."
-
-#: kmmainwidget.cpp:2852 kmreadermainwin.cpp:342 searchwindow.cpp:341
-msgid ""
-"_: Message->Forward->\n"
-"As Di&gest..."
-msgstr "Als &MIME-Katalog ..."
-
-#: kmmainwidget.cpp:2858 kmreadermainwin.cpp:348 searchwindow.cpp:346
-msgid ""
-"_: Message->Forward->\n"
-"&Redirect..."
-msgstr "&Umleiten ..."
-
-#: kmmainwidget.cpp:2885
-msgid "Send A&gain..."
-msgstr "E&rneut senden ..."
-
-#: kmmainwidget.cpp:2890
-msgid "&Create Filter"
-msgstr "&Filter anlegen"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2893
-msgid "Filter on &Subject..."
-msgstr "Nach &Betreff filtern ..."
-
-#: kmmainwidget.cpp:2898
-msgid "Filter on &From..."
-msgstr "Nach &Absender filtern ..."
-
-#: kmmainwidget.cpp:2903
-msgid "Filter on &To..."
-msgstr "Nach Em&pfänger filtern ..."
-
-#: kmmainwidget.cpp:2908
-msgid "Filter on Mailing-&List..."
-msgstr "Nach Mailing&liste filtern ..."
-
-#: kmmainwidget.cpp:2921
-msgid "Mark &Thread"
-msgstr "&Gruppe markieren"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2924
-msgid "Mark Thread as &Read"
-msgstr "Gruppe als ge&lesen markieren"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2925
-msgid "Mark all messages in the selected thread as read"
-msgstr "Alle Nachrichten in dieser Gruppe als gelesen markieren"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2930
-msgid "Mark Thread as &New"
-msgstr "Gruppe als &neu markieren"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2931
-msgid "Mark all messages in the selected thread as new"
-msgstr "Alle Nachrichten in dieser Gruppe als neu markieren"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2936
-msgid "Mark Thread as &Unread"
-msgstr "Gruppe als &ungelesen markieren"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2937
-msgid "Mark all messages in the selected thread as unread"
-msgstr "Alle Nachrichten der ausgewählten Gruppe als ungelesen markieren"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2945
-msgid "Mark Thread as &Important"
-msgstr "Gruppe als w&ichtig markieren"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2948
-msgid "Remove &Important Thread Mark"
-msgstr "Markierung \"Wichtiges Thema\" entfe&rnen"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2951
-msgid "Mark Thread as &Action Item"
-msgstr "Gruppe als &Handlungsbedarf markieren"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2954
-msgid "Remove &Action Item Thread Mark"
-msgstr "Markierung \"Handlungsbedarf\" entfe&rnen"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2958
-msgid "&Watch Thread"
-msgstr "Gruppe ü&berwachen"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2962
-msgid "&Ignore Thread"
-msgstr "Gruppe &ignorieren"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2970
-msgid "Save A&ttachments..."
-msgstr "A&nhänge speichern ..."
-
-#: kmmainwidget.cpp:2980
-msgid "Appl&y All Filters"
-msgstr "A&lle Filter anwenden"
-
-#. i18n: file kmail_part.rc line 141
-#: kmmainwidget.cpp:2985 rc.cpp:30 rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "A&pply Filter"
-msgstr "&Filter anwenden"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2992
-msgid ""
-"_: View->\n"
-"&Unread Count"
-msgstr "&Anzahl ungelesene"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2994
-msgid "Choose how to display the count of unread messages"
-msgstr "Wählen Sie die Darstellung der Anzahl ungelesener Nachrichten"
-
-#: kmmainwidget.cpp:2996
-msgid ""
-"_: View->Unread Count\n"
-"View in &Separate Column"
-msgstr "In &eigener Spalte anzeigen"
-
-#: kmmainwidget.cpp:3002
-msgid ""
-"_: View->Unread Count\n"
-"View After &Folder Name"
-msgstr "Hinter dem &Ordnernamen anzeigen"
-
-#: kmmainwidget.cpp:3009
-msgid ""
-"_: View->\n"
-"&Total Column"
-msgstr "&Gesamtzahl"
-
-#: kmmainwidget.cpp:3012
-msgid ""
-"Toggle display of column showing the total number of messages in folders."
-msgstr ""
-"Schaltet die Anzeige der Spalte mit der Anzahl der Nachrichten in der "
-"Ordneransicht an/aus."
-
-#: kmmainwidget.cpp:3014
-msgid ""
-"_: View->\n"
-"&Size Column"
-msgstr "&Größe"
-
-#: kmmainwidget.cpp:3017
-msgid "Toggle display of column showing the total size of messages in folders."
-msgstr ""
-"Schaltet die Anzeige der Spalte mit der Größe der Nachrichten in der "
-"Ordneransicht an/aus."
-
-#: kmmainwidget.cpp:3020
-msgid ""
-"_: View->\n"
-"&Expand Thread"
-msgstr "Gruppe ö&ffnen"
-
-#: kmmainwidget.cpp:3021
-msgid "Expand the current thread"
-msgstr "Aktuelle Gruppe öffnen"
-
-#: kmmainwidget.cpp:3026
-msgid ""
-"_: View->\n"
-"&Collapse Thread"
-msgstr "Gruppe &schließen"
-
-#: kmmainwidget.cpp:3027
-msgid "Collapse the current thread"
-msgstr "Aktuelle Gruppe schließen"
-
-#: kmmainwidget.cpp:3032
-msgid ""
-"_: View->\n"
-"Ex&pand All Threads"
-msgstr "Alle Gruppen ö&ffnen"
-
-#: kmmainwidget.cpp:3033
-msgid "Expand all threads in the current folder"
-msgstr "Alle Gruppen des aktuellen Ordners öffnen"
-
-#: kmmainwidget.cpp:3038
-msgid ""
-"_: View->\n"
-"C&ollapse All Threads"
-msgstr "A&lle Gruppen schließen"
-
-#: kmmainwidget.cpp:3039
-msgid "Collapse all threads in the current folder"
-msgstr "Alle Gruppen des aktuellen Ordners schließen"
-
-#: kmmainwidget.cpp:3044 kmreadermainwin.cpp:322
-msgid "&View Source"
-msgstr "Nachr&ichtencode ansehen"
-
-#: kmmainwidget.cpp:3048
-msgid "&Display Message"
-msgstr "&Nachricht anzeigen"
-
-#: kmmainwidget.cpp:3054
-msgid "&Next Message"
-msgstr "&Nächste Nachricht"
-
-#: kmmainwidget.cpp:3055
-msgid "Go to the next message"
-msgstr "Zur nächsten Nachricht gehen"
-
-#: kmmainwidget.cpp:3059
-msgid "Next &Unread Message"
-msgstr "Nächste &ungelesene Nachricht"
-
-#: kmmainwidget.cpp:3061
-msgid "Go to the next unread message"
-msgstr "Zur nächsten ungelesenen Nachricht gehen"
-
-#. i18n("Go to the next important message") ),
-#: kmmainwidget.cpp:3072
-msgid "&Previous Message"
-msgstr "&Vorherige Nachricht"
-
-#: kmmainwidget.cpp:3073
-msgid "Go to the previous message"
-msgstr "Zur vorherigen Nachricht gehen"
-
-#: kmmainwidget.cpp:3077
-msgid "Previous Unread &Message"
-msgstr "Vorherige un&gelesene Nachricht"
-
-#: kmmainwidget.cpp:3079
-msgid "Go to the previous unread message"
-msgstr "Zur vorherigen ungelesenen Nachricht gehen"
-
-#: kmmainwidget.cpp:3091
-msgid "Next Unread &Folder"
-msgstr "Nächster ungelesener O&rdner"
-
-#: kmmainwidget.cpp:3092
-msgid "Go to the next folder with unread messages"
-msgstr "Gehe zum nächsten Ordner mit ungelesenen Nachrichten"
-
-#: kmmainwidget.cpp:3100
-msgid "Previous Unread F&older"
-msgstr "Vorheriger ungelesener Or&dner"
-
-#: kmmainwidget.cpp:3101
-msgid "Go to the previous folder with unread messages"
-msgstr "Vorheriger Ordner mit ungelesenen Nachrichten"
-
-#: kmmainwidget.cpp:3108
-msgid ""
-"_: Go->\n"
-"Next Unread &Text"
-msgstr "Nächster ungelesener &Text"
-
-#: kmmainwidget.cpp:3109
-msgid "Go to the next unread text"
-msgstr "Zum nächsten ungelesen Text springen"
-
-#: kmmainwidget.cpp:3110
-msgid ""
-"Scroll down current message. If at end of current message, go to next unread "
-"message."
-msgstr ""
-"In der aktueller Nachricht nach unten blättern. Am Ende der aktuellen Nachricht "
-"zur nächsten ungelesenen Nachricht wechseln."
-
-#: kmmainwidget.cpp:3117
-msgid "Configure &Filters..."
-msgstr "&Filter einrichten ..."
-
-#: kmmainwidget.cpp:3119
-msgid "Configure &POP Filters..."
-msgstr "&POP-Filter einrichten ..."
-
-#: kmmainwidget.cpp:3121
-msgid "Manage &Sieve Scripts..."
-msgstr "\"Sieve\"-&Skripte verwalten ..."
-
-#: kmmainwidget.cpp:3124
-msgid "KMail &Introduction"
-msgstr "&Einführung zu KMail"
-
-#: kmmainwidget.cpp:3125
-msgid "Display KMail's Welcome Page"
-msgstr "Begrüßungsbildschirm von KMail anzeigen"
-
-#: kmmainwidget.cpp:3131
-msgid "Configure &Notifications..."
-msgstr "&Benachrichtigungen festlegen ..."
-
-#: kmmainwidget.cpp:3136
-msgid "&Configure KMail..."
-msgstr "KMail ein&richten ..."
-
-#: kmmainwidget.cpp:3431
-msgid "E&mpty Trash"
-msgstr "Mülleimer lee&ren"
-
-#: kmmainwidget.cpp:3431
-msgid "&Move All Messages to Trash"
-msgstr "Alle Nachrichten in den &Mülleimer verschieben"
-
-#: kmmainwidget.cpp:3434
-msgid "&Delete Search"
-msgstr "Suche e&ntfernen"
-
-#: kmmainwidget.cpp:3434
-msgid "&Delete Folder"
-msgstr "Ordner e&ntfernen"
-
-#: kmmainwidget.cpp:3615
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Removed %n duplicate message.\n"
-"Removed %n duplicate messages."
-msgstr ""
-"%n doppelte Nachricht gelöscht\n"
-"%n doppelte Nachrichten gelöscht"
-
-#: kmmainwidget.cpp:3617
-msgid "No duplicate messages found."
-msgstr "Keine doppelten Nachrichten gefunden."
-
-#: kmmainwidget.cpp:3687
-#, c-format
-msgid "Filter %1"
-msgstr "Filter %1"
-
-#: kmmainwidget.cpp:3821
-msgid "Subscription"
-msgstr "Abonnieren"
-
-#: kmmainwidget.cpp:3838
-msgid "Local Subscription"
-msgstr "Lokale Abonnements"
-
-#: kmmainwidget.cpp:3971
-msgid "Out of office reply active"
-msgstr "Abwesenheits-Benachrichtigungen aktiv"
-
-#: kmmainwin.cpp:38
-msgid "New &Window"
-msgstr "&Neues Hauptfenster"
-
-#: kmmainwin.cpp:178
-msgid " Initializing..."
-msgstr " Initialisierung läuft ..."
-
-#: kmmessage.cpp:1316
-msgid ""
-"This message contains a request to return a notification about your reception "
-"of the message.\n"
-"You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or normal "
-"response."
-msgstr ""
-"Diese Nachricht enthält die Anforderung einer Empfangsbestätigung.\n"
-"Sie können die Anforderung ignorieren, KMail eine Ablehnung oder eine normale "
-"Antwort schicken lassen."
-
-#: kmmessage.cpp:1321
-msgid ""
-"This message contains a request to send a notification about your reception of "
-"the message.\n"
-"It contains a processing instruction that is marked as \"required\", but which "
-"is unknown to KMail.\n"
-"You can either ignore the request or let KMail send a \"failed\" response."
-msgstr ""
-"Diese Nachricht enthält die Anforderung einer Empfangsbestätigung.\n"
-"Diese Anforderung enthält einen als \"erforderlich\" gekennzeichneten "
-"Bearbeitungshinweis, der KMail allerdings unbekannt ist.\n"
-"Sie können die Anforderung ignorieren oder eine \"Fehlgeschlagen\"-Antwort "
-"schicken."
-
-#: kmmessage.cpp:1328
-msgid ""
-"This message contains a request to send a notification about your reception of "
-"the message,\n"
-"but it is requested to send the notification to more than one address.\n"
-"You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or normal "
-"response."
-msgstr ""
-"Diese Nachricht enthält die Anforderung einer Empfangsbestätigung,\n"
-"aber die Bestätigung soll an mehr als eine Adresse versendet werden.\n"
-"Sie können die Anforderung ignorieren, KMail eine Ablehnung oder eine normale "
-"Antwort senden lassen."
-
-#: kmmessage.cpp:1335
-msgid ""
-"This message contains a request to send a notification about your reception of "
-"the message,\n"
-"but there is no return-path set.\n"
-"You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or normal "
-"response."
-msgstr ""
-"Diese Nachricht enthält die Anforderung einer Empfangsbestätigung,\n"
-"aber es ist kein Antwortpfad angegeben.\n"
-"Sie können die Anforderung ignorieren, KMail eine Ablehnung oder eine normale "
-"Antwort senden lassen."
-
-#: kmmessage.cpp:1341
-msgid ""
-"This message contains a request to send a notification about your reception of "
-"the message,\n"
-"but the return-path address differs from the address the notification was "
-"requested to be sent to.\n"
-"You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or normal "
-"response."
-msgstr ""
-"Diese Nachricht enthält die Anforderung einer Empfangsbestätigung,\n"
-"aber der Antwortpfad unterscheidet sich von der Adresse für die Bestätigung.\n"
-"Sie können die Anforderung ignorieren, KMail eine Ablehnung oder eine normale "
-"Antwort senden lassen."
-
-#: kmmessage.cpp:1359 kmmessage.cpp:1366
-msgid "Message Disposition Notification Request"
-msgstr "Anforderung von Lese- und Empfangsbestätigungen"
-
-#: kmmessage.cpp:1361
-msgid "Send \"&denied\""
-msgstr "Ablehnung sen&den"
-
-#: kmmessage.cpp:1361 kmmessage.cpp:1368
-msgid "&Send"
-msgstr "&Senden"
-
-#: kmmessage.cpp:1436
-msgid ""
-"Header \"Disposition-Notification-Options\" contained required, but unknown "
-"parameter"
-msgstr ""
-"Das Vorspannfeld \"Bestätigungseinstellungen\" enthielt einen erforderlichen "
-"aber unbekannten Parameter"
-
-#: kmmessage.cpp:1628
-msgid "Receipt: "
-msgstr "Empfangsbestätigung: "
-
-#: kmmessage.cpp:3128 urlhandlermanager.cpp:551
-#, c-format
-msgid "Attachment: %1"
-msgstr "Anhang: %1"
-
-#: kmmimeparttree.cpp:139 kmreaderwin.cpp:1969
-msgid ""
-"_: to view something\n"
-"View"
-msgstr "Anzeigen"
-
-#: kmmimeparttree.cpp:147
-msgid "Save All Attachments..."
-msgstr "Alle A&nhänge speichern ..."
-
-#: kmmimeparttree.cpp:154 kmreaderwin.cpp:1975 kmreaderwin.cpp:2626
-msgid "Delete Attachment"
-msgstr "Anhang löschen"
-
-#: kmmimeparttree.cpp:157 kmreaderwin.cpp:1973 kmreaderwin.cpp:2638
-msgid "Edit Attachment"
-msgstr "Anhang bearbeiten"
-
-#: kmmimeparttree.cpp:370
-msgid "Unspecified Binary Data"
-msgstr "Nicht zuzuordnende Binärdaten"
-
-#: kmmsgpartdlg.cpp:38
-msgid "None (7-bit text)"
-msgstr "Keine (7-Bit-Text)"
-
-#: kmmsgpartdlg.cpp:39
-msgid "None (8-bit text)"
-msgstr "Keine (8-Bit-Text)"
-
-#: kmmsgpartdlg.cpp:40
-msgid "Quoted Printable"
-msgstr "Quoted Printable"
-
-#: kmmsgpartdlg.cpp:41
-msgid "Base 64"
-msgstr "Base 64"
-
-#: kmmsgpartdlg.cpp:49
-msgid "Message Part Properties"
-msgstr "Eigenschaften des Nachrichtenteils"
-
-#: kmmsgpartdlg.cpp:88
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The <em>MIME type</em> of the file:</p>"
-"<p>normally, you do not need to touch this setting, since the type of the file "
-"is automatically checked; but, sometimes, %1 may not detect the type correctly "
-"-- here is where you can fix that.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Der <em>MIME-Typ</em> der Datei:</p> "
-"<p>Normalerweise muss diese Einstellung nicht manuell verändert werden, da der "
-"Dateityp automatisch festgestellt wird. Aber manchmal passieren %1 bei der "
-"Erkennung Fehler. Hier lassen sich solche Fehler korrigieren.</p></qt>"
-
-#: kmmsgpartdlg.cpp:100
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The size of the part:</p>"
-"<p>sometimes, %1 will only give an estimated size here, because calculating the "
-"exact size would take too much time; when this is the case, it will be made "
-"visible by adding \"(est.)\" to the size displayed.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>Die Größe des Teils:</p> "
-"<p>Hier wird von %1 manchmal nur eine geschätzte Größe angegeben, weil die "
-"Berechnung der exakten Größe zu zeitaufwändig wäre. In einem solchen Fall wird "
-"das durch \"(circa)\" angezeigt.</p></qt>"
-
-#: kmmsgpartdlg.cpp:114
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The file name of the part:</p>"
-"<p>although this defaults to the name of the attached file, it does not specify "
-"the file to be attached; rather, it suggests a file name to be used by the "
-"recipient's mail agent when saving the part to disk.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>Der Name des Teils:</p> "
-"<p>Obwohl hier standardmäßig der Name der angehängten Datei angezeigt wird, ist "
-"das nicht die genaue Bedeutung dieses Feldes. Stattdessen wird ein Dateiname "
-"vorgeschlagen, unter dem der Empfänger der E-Mail diesen Teil auf Festplatte "
-"speichern sollte.</p></qt>"
-
-#: kmmsgpartdlg.cpp:124
-msgid "&Description:"
-msgstr "&Beschreibung:"
-
-#: kmmsgpartdlg.cpp:128
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>A description of the part:</p>"
-"<p>this is just an informational description of the part, much like the Subject "
-"is for the whole message; most mail agents will show this information in their "
-"message previews alongside the attachment's icon.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>Eine Beschreibung für diesen Teil:</p> "
-"<p>Dies ist nur eine Beschreibung für diesen Nachrichtenteil, ähnlich zur "
-"Betreffzeile einer Nachricht. Viele Programme zeigen diese Informationen neben "
-"dem Symbol des Nachrichtenteils in der Nachrichtenvorschau.</p></qt>"
-
-#: kmmsgpartdlg.cpp:139
-msgid "&Encoding:"
-msgstr "&Kodierung:"
-
-#: kmmsgpartdlg.cpp:143
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The transport encoding of this part:</p>"
-"<p>normally, you do not need to change this, since %1 will use a decent default "
-"encoding, depending on the MIME type; yet, sometimes, you can significantly "
-"reduce the size of the resulting message, e.g. if a PostScript file does not "
-"contain binary data, but consists of pure text -- in this case, choosing "
-"\"quoted-printable\" over the default \"base64\" will save up to 25% in "
-"resulting message size.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>Die Kodierung für diesen Nachrichtenteil:</p> "
-"<p>Diese Einstellung muss normalerweise nicht verändert werden, da %1 abhängig "
-"vom MIME-Typ eine sinnvolle Kodierung auswählt. Es ist allerdings manchmal "
-"sinnvoll, diese Auswahl manuell zu ändern. Zum Beispiel können Sie für eine "
-"PostScript-Datei, die keine Binärdaten enthält, \"quoted-printable\" an Stelle "
-"von \"base64\" wählen. Das reduziert die Nachrichtengröße um ca. 25 %.</p></qt>"
-
-#: kmmsgpartdlg.cpp:156
-msgid "Suggest &automatic display"
-msgstr "&Automatische Anzeige vorschlagen"
-
-#: kmmsgpartdlg.cpp:159
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Check this option if you want to suggest to the recipient the automatic "
-"(inline) display of this part in the message preview, instead of the default "
-"icon view;</p>"
-"<p>technically, this is carried out by setting this part's <em>"
-"Content-Disposition</em> header field to \"inline\" instead of the default "
-"\"attachment\".</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>Markieren Sie dieses Ankreuzfeld, wenn dem Empfänger an Stelle des "
-"standardmäßigen Symbols die automatische eingebettete Anzeige dieses "
-"Nachrichtenteils vorgeschlagen werden soll.</p> "
-"<p>Das wird technisch erreicht durch die Veränderung des Vorspannfeldes <em>"
-"Inhalt-Platzierung (Content-Disposition)</em> auf \"eingebettet (inline)\" an "
-"Stelle des Standardwertes \"Anhang (attachment)\".</p></qt>"
-
-#: kmmsgpartdlg.cpp:168
-msgid "&Sign this part"
-msgstr "Diesen Nachrichtenteil &signieren"
-
-#: kmmsgpartdlg.cpp:171
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Check this option if you want this message part to be signed;</p>"
-"<p>the signature will be made with the key that you associated with the "
-"currently-selected identity.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>Markieren Sie dieses Ankreuzfeld, wenn dieser Nachrichtenteil signiert "
-"werden soll.</p> "
-"<p>Für die Signatur wird der mit der aktuell ausgewählten eigenen Identität "
-"verknüpfte Schlüssel verwendet.</p></qt>"
-
-#: kmmsgpartdlg.cpp:178
-msgid "Encr&ypt this part"
-msgstr "Nachrichtenteil &verschlüsseln"
-
-#: kmmsgpartdlg.cpp:181
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Check this option if you want this message part to be encrypted;</p>"
-"<p>the part will be encrypted for the recipients of this message</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>Markieren Sie dieses Ankreuzfeld, wenn dieser Nachrichtenteil verschlüsselt "
-"werden soll.</p> "
-"<p>Dieser Nachrichtenteil wird für die Empfänger der Nachricht "
-"verschlüsselt.</p></qt>"
-
-#: kmmsgpartdlg.cpp:224
-msgid ""
-"_: %1: a filesize incl. unit (e.g. \"1.3 KB\")\n"
-"%1 (est.)"
-msgstr "%1 (circa)"
-
-#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:281
-msgid "POP Filter"
-msgstr "POP-Filter"
-
-#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:293
-msgid ""
-"Messages to filter found on POP Account: <b>%1</b>"
-"<p>The messages shown exceed the maximum size limit you defined for this "
-"account."
-"<br>You can select what you want to do with them by checking the appropriate "
-"button."
-msgstr ""
-"Nachrichten zum Filtern auf dem POP-Zugang: <b>%1</b>"
-"<p>Die angezeigten Nachrichten übertreffen die für diesen Zugang festgelegte "
-"Maximalgröße."
-"<br>Sie können durch Markieren des passenden Knopfes das weitere Vorgehen "
-"bestimmen."
-
-#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:298
-msgid "Messages Exceeding Size"
-msgstr "Nachrichten übertreffen Maximalgröße"
-
-#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:303
-msgid "Ruleset Filtered Messages: none"
-msgstr "Durch das Regelwerk gefilterte Nachrichten: keine"
-
-#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:305
-msgid "Show messages matched by a ruleset and tagged 'Download' or 'Delete'"
-msgstr ""
-"Nachrichten anzeigen, die von einem Regelwerk gefiltert und zum "
-"\"Herunterladen\" oder \"Löschen\" markiert wurden"
-
-#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:306
-msgid "Show messages matched by a filter ruleset"
-msgstr "Nachrichten anzeigen, die von einer Filterregel betroffen sind"
-
-#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:363
-#, c-format
-msgid "Ruleset Filtered Messages: %1"
-msgstr "Durch das Regelwerk gefilterte Nachrichten: %1"
-
-#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:386
-msgid "no subject"
-msgstr "Kein Betreff"
-
-#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:392 kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:398
-msgid "unknown"
-msgstr "unbekannt"
-
-#: kmreadermainwin.cpp:477 searchwindow.cpp:352
-msgid "Save Attachments..."
-msgstr "Anhänge speichern ..."
-
-#: kmreaderwin.cpp:562
-msgid ""
-"_: View->\n"
-"&Headers"
-msgstr "&Vorspann"
-
-#: kmreaderwin.cpp:563
-msgid "Choose display style of message headers"
-msgstr "Anzeigestil für den Nachrichtenvorspann auswählen"
-
-#: kmreaderwin.cpp:568
-msgid ""
-"_: View->headers->\n"
-"&Enterprise Headers"
-msgstr "&Grafisch"
-
-#: kmreaderwin.cpp:571
-msgid "Show the list of headers in Enterprise style"
-msgstr "Zeigt die Vorspannliste im grafischen Format"
-
-#: kmreaderwin.cpp:575
-msgid ""
-"_: View->headers->\n"
-"&Fancy Headers"
-msgstr "&Dekorativ"
-
-#: kmreaderwin.cpp:578
-msgid "Show the list of headers in a fancy format"
-msgstr "Zeigt die Vorspannliste in einem dekorativen Format"
-
-#: kmreaderwin.cpp:582
-msgid ""
-"_: View->headers->\n"
-"&Brief Headers"
-msgstr "&Kurz"
-
-#: kmreaderwin.cpp:585
-msgid "Show brief list of message headers"
-msgstr "Zeigt die Vorspannliste in einem kurzen Format"
-
-#: kmreaderwin.cpp:589
-msgid ""
-"_: View->headers->\n"
-"&Standard Headers"
-msgstr "&Standard"
-
-#: kmreaderwin.cpp:592
-msgid "Show standard list of message headers"
-msgstr "Zeigt die Vorspannliste im Standardformat"
-
-#: kmreaderwin.cpp:596
-msgid ""
-"_: View->headers->\n"
-"&Long Headers"
-msgstr "&Lang"
-
-#: kmreaderwin.cpp:599
-msgid "Show long list of message headers"
-msgstr "Zeigt die Vorspannliste im langen Format"
-
-#: kmreaderwin.cpp:603
-msgid ""
-"_: View->headers->\n"
-"&All Headers"
-msgstr "&Alle"
-
-#: kmreaderwin.cpp:606
-msgid "Show all message headers"
-msgstr "Zeigt alle Vorspannfelder"
-
-#: kmreaderwin.cpp:612
-msgid ""
-"_: View->\n"
-"&Attachments"
-msgstr "A&nhänge"
-
-#: kmreaderwin.cpp:613
-msgid "Choose display style of attachments"
-msgstr "Anzeigestil für die Anhänge auswählen"
-
-#: kmreaderwin.cpp:617
-msgid ""
-"_: View->attachments->\n"
-"&As Icons"
-msgstr "Als &Symbole"
-
-#: kmreaderwin.cpp:620
-msgid "Show all attachments as icons. Click to see them."
-msgstr "Zeigt Anhänge als Symbole an. Auf Mausklick werden sie angezeigt."
-
-#: kmreaderwin.cpp:624
-msgid ""
-"_: View->attachments->\n"
-"&Smart"
-msgstr "&Intelligent"
-
-#: kmreaderwin.cpp:627
-msgid "Show attachments as suggested by sender."
-msgstr "Zeigt Anhänge nach den Vorgaben des Absenders an."
-
-#: kmreaderwin.cpp:631
-msgid ""
-"_: View->attachments->\n"
-"&Inline"
-msgstr "Ein&gefügt"
-
-#: kmreaderwin.cpp:634
-msgid "Show all attachments inline (if possible)"
-msgstr "Zeigt alle Anhänge eingefügt, wenn möglich (inline)"
-
-#: kmreaderwin.cpp:638
-msgid ""
-"_: View->attachments->\n"
-"&Hide"
-msgstr "A&usgeblendet"
-
-#: kmreaderwin.cpp:641
-msgid "Do not show attachments in the message viewer"
-msgstr "Anhänge werden nicht angezeigt"
-
-#: kmreaderwin.cpp:646
-msgid "&Set Encoding"
-msgstr "&Kodierung festlegen"
-
-#: kmreaderwin.cpp:654
-msgid "New Message To..."
-msgstr "Neue Nachricht an ..."
-
-#: kmreaderwin.cpp:657
-msgid "Reply To..."
-msgstr "Antwort an ..."
-
-#: kmreaderwin.cpp:660
-msgid "Forward To..."
-msgstr "Weiterleiten an ..."
-
-#: kmreaderwin.cpp:663
-msgid "Add to Address Book"
-msgstr "Zum Adressbuch hinzufügen"
-
-#: kmreaderwin.cpp:666
-msgid "Open in Address Book"
-msgstr "Im Adressbuch öffnen"
-
-#: kmreaderwin.cpp:670
-msgid "Select All Text"
-msgstr "Gesamten Text auswählen"
-
-#: kmreaderwin.cpp:672
-msgid "Copy Link Address"
-msgstr "Verknüpfungsadresse kopieren"
-
-#: kmreaderwin.cpp:674
-msgid "Open URL"
-msgstr "Adresse aufrufen"
-
-#: kmreaderwin.cpp:676
-msgid "Bookmark This Link"
-msgstr "Lesezeichen für Verknüpfung"
-
-#: kmreaderwin.cpp:680
-msgid "Save Link As..."
-msgstr "Verknüpfung speichern unter ..."
-
-#: kmreaderwin.cpp:687
-msgid "Chat &With..."
-msgstr "Chatten &mit ..."
-
-#: kmreaderwin.cpp:1294
-msgid "Full namespace support for IMAP"
-msgstr "Vollständige Unterstützung für IMAP-Namensräume"
-
-#: kmreaderwin.cpp:1295
-msgid "Offline mode"
-msgstr "Offline-Modus"
-
-#: kmreaderwin.cpp:1296
-msgid "Sieve script management and editing"
-msgstr "Verwaltung und Bearbeiten von Sieve-Skripten"
-
-#: kmreaderwin.cpp:1297
-msgid "Account specific filtering"
-msgstr "Unterschiedliche Filterregeln pro Zugang"
-
-#: kmreaderwin.cpp:1298
-msgid "Filtering of incoming mail for online IMAP accounts"
-msgstr "Filtern von ankommenden Nachrichten in Online-IMAP-Zugängen"
-
-#: kmreaderwin.cpp:1299
-msgid "Online IMAP folders can be used when filtering into folders"
-msgstr "Online-IMAP-Ordner können beim Filtern in Ordner benutzt werden"
-
-#: kmreaderwin.cpp:1300
-msgid "Automatically delete older mails on POP servers"
-msgstr "Automatisches Löschen von alten Nachrichten auf POP-Servern"
-
-#: kmreaderwin.cpp:1338
-msgid "The email client for the K Desktop Environment."
-msgstr "Das E-Mail-Programm für die K-Arbeitsumgebung."
-
-#: kmreaderwin.cpp:1346
-msgid ""
-"<h2 style='margin-top: 0px;'>Retrieving Folder Contents</h2>"
-"<p>Please wait . . .</p>&nbsp;"
-msgstr ""
-"<h2 style='margin-top: 0px;'>Abholen des Ordnerinhalts</h2>"
-"<p>Bitte warten ...</p>&nbsp;"
-
-#: kmreaderwin.cpp:1354
-msgid ""
-"<h2 style='margin-top: 0px;'>Offline</h2>"
-"<p>KMail is currently in offline mode. Click <a href=\"kmail:goOnline\">here</a> "
-"to go online . . .</p>&nbsp;"
-msgstr ""
-"<h2 style='margin-top: 0px;'>Offline</h2>"
-"<p>KMail ist momentan im Offline-Modus. Klicken Sie <a href=\"kmail:goOnline\">"
-"hier</a>, um online zu gehen ...</p>&nbsp;"
-
-#: kmreaderwin.cpp:1371
-msgid ""
-"_: %1: KMail version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior KMail "
-"version; %5: prior KDE version; %6: generated list of new features; %7: "
-"First-time user text (only shown on first start); %8: generated list of "
-"important changes; --- end of comment ---\n"
-"<h2 style='margin-top: 0px;'>Welcome to KMail %1</h2>"
-"<p>KMail is the email client for the K Desktop Environment. It is designed to "
-"be fully compatible with Internet mailing standards including MIME, SMTP, POP3 "
-"and IMAP.</p>\n"
-"<ul>"
-"<li>KMail has many powerful features which are described in the <a href=\"%2\">"
-"documentation</a></li>\n"
-"<li>The <a href=\"%3\">KMail homepage</A> offers information about new versions "
-"of KMail</li></ul>\n"
-"%8\n"
-"<p>Some of the new features in this release of KMail include (compared to KMail "
-"%4, which is part of KDE %5):</p>\n"
-"<ul>\n"
-"%6</ul>\n"
-"%7\n"
-"<p>We hope that you will enjoy KMail.</p>\n"
-"<p>Thank you,</p>\n"
-"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; The KMail Team</p>"
-msgstr ""
-"<h2 style='margin-top: 0px;'>Willkommen bei KMail %1</h2>"
-"<p>KMail ist das E-Mail-Programm für KDE. Es wurde vollständig kompatibel zu "
-"den Internet-E-Mail-Standards entwickelt, inklusive MIME, SMTP, POP3 und "
-"IMAP.</p>\n"
-"<ul>"
-"<li>KMail verfügt über viele leistungsfähige Funktionen, die alle in der <a "
-"href=\"%2\">Dokumentation</a> beschrieben werden.</li>\n"
-"<li>Auf der <a href=\"%3\">KMail-Homepage</a> finden Sie Informationen über "
-"neue Versionen von KMail.</li></ul>\n"
-"%8\n"
-"<p>Folgende neue Funktionen sind in dieser Version von KMail enthalten "
-"(verglichen mit KMail %4 als Teil von KDE %5):</p>\n"
-"<ul>\n"
-"%6</ul>\n"
-"%7\n"
-"<p>Wir wünschen viel Freude mit KMail.</p>\n"
-"<p>Vielen Dank</p>\n"
-"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp;&nbsp; Das KMail-Team</p>"
-
-#: kmreaderwin.cpp:1394 kmreaderwin.cpp:1416
-msgid ""
-"<li>%1</li>\n"
-msgstr ""
-"<li>%1</li>\n"
-
-#: kmreaderwin.cpp:1399
-msgid ""
-"<p>Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at "
-"Settings-&gt;Configure KMail.\n"
-"You need to create at least a default identity and an incoming as well as "
-"outgoing mail account.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Bitte nehmen Sie sich einen Moment Zeit, um KMail unter "
-"Einstellungen-&gt;KMail einrichten über Ihre Benutzerdaten zu informieren.\n"
-"Sie müssen zumindest eine primäre Identität sowie je ein Postfach für den "
-"Posteingang und Postausgang anlegen.</p>\n"
-
-#: kmreaderwin.cpp:1411
-msgid ""
-"<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Important changes</span> "
-"(compared to KMail %1):</p>\n"
-msgstr ""
-"<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Wichtige Änderungen</span> "
-"(verglichen mit KMail %1):</p>\n"
-
-#: kmreaderwin.cpp:1555
-msgid "( body part )"
-msgstr "( Inhalt )"
-
-#: kmreaderwin.cpp:1854
-msgid "Could not send MDN."
-msgstr "MDN kann nicht versendet werden."
-
-#: kmreaderwin.cpp:1978
-msgid "Decrypt With Chiasmus..."
-msgstr "Mit Chiasmus entschlüsseln ..."
-
-#: kmreaderwin.cpp:2133 kmreaderwin.cpp:2169 kmreaderwin.cpp:2188
-#, c-format
-msgid "View Attachment: %1"
-msgstr "Anhang ansehen: %1"
-
-#: kmreaderwin.cpp:2181
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: [KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first character.]\n"
-"[KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first %n characters.]"
-msgstr ""
-"[KMail: Der Anhang enthält binäre Daten. Es wird versucht, das erste Zeichen "
-"anzuzeigen.]\n"
-"[KMail: Der Anhang enthält binäre Daten. Es wird versucht, die ersten %n "
-"Zeichen anzuzeigen.]"
-
-#: kmreaderwin.cpp:2277
-msgid "&Open with '%1'"
-msgstr "&Mit \"%1\" öffnen"
-
-#: kmreaderwin.cpp:2279
-msgid "&Open With..."
-msgstr "Ö&ffnen mit ..."
-
-#: kmreaderwin.cpp:2281
-msgid ""
-"Open attachment '%1'?\n"
-"Note that opening an attachment may compromise your system's security."
-msgstr ""
-"Anhang \"%1\" öffnen?\n"
-"Beachten Sie, dass das Öffnen eines Anhangs die Sicherheit Ihres Systems "
-"beeinträchtigen kann."
-
-#: kmreaderwin.cpp:2286
-msgid "Open Attachment?"
-msgstr "Anhang öffnen?"
-
-#: kmreaderwin.cpp:2625
-msgid ""
-"Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this message."
-msgstr ""
-"Das Löschen eines Anhangs kann eine digitale Unterschrift für diese Nachricht "
-"ungültig machen."
-
-#: kmreaderwin.cpp:2637
-msgid ""
-"Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this message."
-msgstr ""
-"Das Bearbeiten eines Anhangs kann eine digitale Unterschrift für diese "
-"Nachricht ungültig machen."
-
-#: kmreaderwin.cpp:2685
-msgid "Attachments:"
-msgstr "Anhänge:"
-
-#: kmsearchpattern.cpp:898
-msgid ""
-"_: name used for a virgin filter\n"
-"unknown"
-msgstr "unbenannt"
-
-#: kmsearchpattern.cpp:904
-msgid "(match any of the following)"
-msgstr "(Trifft auf eines der Folgenden zu)"
-
-#: kmsearchpattern.cpp:906
-msgid "(match all of the following)"
-msgstr "(trifft auf alle Folgenden zu)"
-
-#: kmsearchpatternedit.cpp:34
-msgid "Complete Message"
-msgstr "Vollständige Nachricht"
-
-#: kmsearchpatternedit.cpp:35
-msgid "Body of Message"
-msgstr "Nachrichtentext"
-
-#: kmsearchpatternedit.cpp:36
-msgid "Anywhere in Headers"
-msgstr "Gesamter Vorspann"
-
-#: kmsearchpatternedit.cpp:37
-msgid "All Recipients"
-msgstr "Alle Empfänger"
-
-#: kmsearchpatternedit.cpp:38
-msgid "Size in Bytes"
-msgstr "Größe in Byte"
-
-#: kmsearchpatternedit.cpp:39
-msgid "Age in Days"
-msgstr "Alter in Tagen"
-
-#: kmsearchpatternedit.cpp:40
-msgid "Message Status"
-msgstr "Nachrichtenstatus"
-
-#: kmsearchpatternedit.cpp:391
-msgid "Search Criteria"
-msgstr "Suchkriterien"
-
-#: kmsearchpatternedit.cpp:408
-msgid "Match a&ll of the following"
-msgstr "&Trifft auf alle Folgenden zu"
-
-#: kmsearchpatternedit.cpp:409
-msgid "Match an&y of the following"
-msgstr "Trifft a&uf eines der Folgenden zu"
-
-#: kmsender.cpp:114
-msgid "Please create an account for sending and try again."
-msgstr ""
-"Bitte erstellen Sie einen Zugang für den Versand, und versuchen Sie es dann "
-"erneut."
-
-#: kmsender.cpp:171
-msgid "Cannot add message to outbox folder"
-msgstr "Die Nachricht kann nicht zum Postausgang hinzugefügt werden"
-
-#: kmsender.cpp:373
-msgid ""
-"Critical error: Unable to process sent mail (out of space?)Moving failing "
-"message to \"sent-mail\" folder."
-msgstr ""
-"Kritischer Fehler: Versendete Nachrichten können nicht verarbeitet werden (zu "
-"wenig Speicherplatz?). Das Kopieren der Nachricht in den Ordner \"Versendete "
-"Nachrichten\" ist fehlgeschlagen."
-
-#: kmsender.cpp:385
-msgid ""
-"Moving the sent message \"%1\" from the \"outbox\" to the \"sent-mail\" folder "
-"failed.\n"
-"Possible reasons are lack of disk space or write permission. Please try to fix "
-"the problem and move the message manually."
-msgstr ""
-"Das Verschieben der versendeten Nachricht \"%1\" vom \"Postausgang\" in den "
-"Ordner für \"Versendete Nachrichten\" ist fehlgeschlagen.\n"
-"Möglich Ursachen können unzureichender Speicherplatz oder fehlende "
-"Schreibrechte sein. Bitte beheben Sie das Problem und verschieben Sie die "
-"Nachricht manuell."
-
-#: kmsender.cpp:431
-msgid ""
-"It's not possible to send messages without specifying a sender address.\n"
-"Please set the email address of identity '%1' in the Identities section of the "
-"configuration dialog and then try again."
-msgstr ""
-"Es können keine Nachrichten ohne Absender-Adresse verschickt werden.\n"
-"Bitte legen Sie die E-Mail-Adresse zu \"%1\" im Einrichtungsdialog "
-"\"Identitäten\" fest, und versuchen Sie es dann erneut."
-
-#: kmsender.cpp:453
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n queued message successfully sent.\n"
-"%n queued messages successfully sent."
-msgstr ""
-"%n wartende Nachricht erfolgreich versendet.\n"
-"%n wartende Nachrichten erfolgreich versendet."
-
-#: kmsender.cpp:456
-msgid "%1 of %2 queued messages successfully sent."
-msgstr "%1 von %2 wartenden Nachrichten erfolgreich versendet."
-
-#: kmsender.cpp:471
-msgid "Sending messages"
-msgstr "Nachrichten werden versendet"
-
-#: kmsender.cpp:472
-msgid "Initiating sender process..."
-msgstr "Sendevorgang wird vorbereitet ..."
-
-#: kmsender.cpp:502
-msgid ""
-"You have chosen to send all queued email using an unencrypted transport, do you "
-"want to continue? "
-msgstr ""
-"Sie haben angegeben, alle im Postausgang befindlichen E-Mails über einen "
-"unverschlüsselten Transportweg zu versenden. Möchten Sie fortfahren? "
-
-#: kmsender.cpp:504
-msgid "Send Unencrypted"
-msgstr "Unverschlüsselt senden"
-
-#: kmsender.cpp:556
-msgid "Unrecognized transport protocol. Unable to send message."
-msgstr ""
-"Unbekanntes Transportprotokoll: Die Nachricht kann nicht versendet werden."
-
-#: kmsender.cpp:597
-msgid ""
-"_: %3: subject of message\n"
-"Sending message %1 of %2: %3"
-msgstr "Nachricht %1 von %2 wird versendet: %3"
-
-#: kmsender.cpp:616
-msgid "Failed to send (some) queued messages."
-msgstr "Nicht alle wartenden Nachrichten können versendet werden."
-
-#: kmsender.cpp:693
-msgid ""
-"Sending aborted:\n"
-"%1\n"
-"The message will stay in the 'outbox' folder until you either fix the problem "
-"(e.g. a broken address) or remove the message from the 'outbox' folder.\n"
-"The following transport protocol was used:\n"
-" %2"
-msgstr ""
-"Das Versenden wurde abgebrochen:\n"
-"%1\n"
-"Die Nachricht verbleibt im Postausgang, bis Sie entweder das Problem beseitigt "
-"haben (z. B. falsche Adresse) oder die Nachricht aus dem Postausgang "
-"entfernen.\n"
-"Das folgende Transportprotokoll wurde benutzt:\n"
-" %2"
-
-#: kmsender.cpp:701 kmsender.cpp:746
-msgid "Sending aborted."
-msgstr "Versenden abgebrochen."
-
-#: kmsender.cpp:719
-msgid ""
-"<p>Sending failed:</p>"
-"<p>%1</p>"
-"<p>The message will stay in the 'outbox' folder until you either fix the "
-"problem (e.g. a broken address) or remove the message from the 'outbox' "
-"folder.</p>"
-"<p>The following transport protocol was used: %2</p>"
-"<p>Do you want me to continue sending the remaining messages?</p>"
-msgstr ""
-"<p>Das Versenden ist fehlgeschlagen:</p>"
-"<p>%1</p>"
-"<p>Die Nachricht verbleibt im Postausgang, bis Sie entweder das Problem "
-"beseitigt haben (z. B. falsche Adresse) oder die Nachricht aus dem Postausgang "
-"entfernen.</p>"
-"<p>Das folgende Transportprotokoll wurde benutzt: %2</p> "
-"<p>Soll mit dem Versenden der verbleibenden Nachrichten fortgefahren werden?</p>"
-
-#: kmsender.cpp:729
-msgid "Continue Sending"
-msgstr "Versenden fortsetzen"
-
-#: kmsender.cpp:729
-msgid "&Continue Sending"
-msgstr "&Versenden fortsetzen"
-
-#: kmsender.cpp:730
-msgid "&Abort Sending"
-msgstr "Versenden &abbrechen"
-
-#: kmsender.cpp:732
-msgid ""
-"Sending failed:\n"
-"%1\n"
-"The message will stay in the 'outbox' folder until you either fix the problem "
-"(e.g. a broken address) or remove the message from the 'outbox' folder.\n"
-"The following transport protocol was used:\n"
-" %2"
-msgstr ""
-"Das Versenden ist fehlgeschlagen:\n"
-"%1\n"
-"Die Nachricht verbleibt im Postausgang, bis Sie entweder das Problem beseitigt "
-"haben (z. B. falsche Adresse) oder die Nachricht aus dem Postausgang "
-"entfernen.\n"
-"Das folgende Transportprotokoll wurde benutzt:\n"
-" %2"
-
-#: kmsender.cpp:930
-msgid "Please specify a mailer program in the settings."
-msgstr "Bitte geben Sie ein Versandprogramm in den Einstellungen an."
-
-#: kmsender.cpp:931
-msgid ""
-"Sending failed:\n"
-"%1\n"
-"The message will stay in the 'outbox' folder and will be resent.\n"
-"Please remove it from there if you do not want the message to be resent.\n"
-"The following transport protocol was used:\n"
-" %2"
-msgstr ""
-"Das Versenden ist fehlgeschlagen:\n"
-"%1\n"
-"Die Nachricht verbleibt im Postausgang und wird später erneut versendet. Wenn "
-"Sie die Nachricht nicht mehr senden möchten, können Sie die Nachricht aus dem "
-"Postausgang entfernen.\n"
-"Das folgende Transportprotokoll wurde benutzt:\n"
-" %2"
-
-#: kmsender.cpp:979
-#, c-format
-msgid "Failed to execute mailer program %1"
-msgstr "Das Ausführen des Versandprogramms %1 ist fehlgeschlagen"
-
-#: kmsender.cpp:1029
-msgid "Sendmail exited abnormally."
-msgstr "Sendmail wurde unerwartet beendet."
-
-#: kmsender.cpp:1099
-msgid "You need to supply a username and a password to use this SMTP server."
-msgstr ""
-"Sie müssen einen Benutzernamen und ein Passwort angeben, um auf diesen "
-"SMTP-Server zugreifen zu können."
-
-#: kmstartup.cpp:197
-msgid ""
-"%1 already seems to be running on another display on this machine. Running %2 "
-"more than once can cause the loss of mail. You should not start %1 unless you "
-"are sure that it is not already running."
-msgstr ""
-"%1 scheint bereits auf einem anderen Bildschirm dieses Rechners zu laufen. Das "
-"mehrfache Starten von %2 kann zum Verlust von E-Mails führen. Sie sollten %1 "
-"nur dann starten, wenn sie sicher sind, dass es nicht bereits läuft."
-
-#: kmstartup.cpp:207
-msgid ""
-"%1 seems to be running on another display on this machine. Running %1 and %2 at "
-"the same time can cause the loss of mail. You should not start %2 unless you "
-"are sure that %1 is not running."
-msgstr ""
-"%1 scheint bereits auf einem anderen Bildschirm dieses Rechners zu laufen. Das "
-"Starten von %1 und %2 auf dem gleichen Rechner kann zum Verlust von E-Mails "
-"führen. Sie sollten %2 nur dann starten, wenn sie sicher sind, dass %1 nicht "
-"läuft."
-
-#: kmstartup.cpp:215
-msgid ""
-"%1 already seems to be running on %2. Running %1 more than once can cause the "
-"loss of mail. You should not start %1 on this computer unless you are sure that "
-"it is not already running on %2."
-msgstr ""
-"%1 scheint bereits auf %2 zu laufen. Das mehrfache Starten von %1 kann zum "
-"Verlust von E-Mails führen. Sie sollten %1 auf diesem Rechner nur dann starten, "
-"wenn Sie sicher sind, dass es nicht bereits auf %2 läuft."
-
-#: kmstartup.cpp:221
-msgid ""
-"%1 seems to be running on %3. Running %1 and %2 at the same time can cause the "
-"loss of mail. You should not start %2 on this computer unless you are sure that "
-"%1 is not running on %3."
-msgstr ""
-"%1 läuft bereits auf %3. Die gleichzeitige Ausführung von %1 und %2 kann zum "
-"Verlust von E-Mails führen. Sie sollten %2 auf diesem Rechner nur dann starten, "
-"wenn Sie sicher sind, dass %1 nicht bereits auf %3 läuft."
-
-#: kmstartup.cpp:231
-#, c-format
-msgid "Start %1"
-msgstr "%1 starten"
-
-#: kmstartup.cpp:232
-msgid "Exit"
-msgstr "Beenden"
-
-#: kmsystemtray.cpp:337
-msgid "New Messages In"
-msgstr "Neue Nachrichten in"
-
-#: kmsystemtray.cpp:547
-msgid "There are no unread messages"
-msgstr "Es sind keine ungelesenen Nachrichten vorhanden"
-
-#: kmsystemtray.cpp:549
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: There is 1 unread message.\n"
-"There are %n unread messages."
-msgstr ""
-"Es ist eine ungelesene Nachricht vorhanden.\n"
-"Es sind %n ungelesene Nachrichten vorhanden."
-
-#: kmtransport.cpp:55 kmtransport.cpp:73
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Unbenannt"
-
-#: kmtransport.cpp:141 networkaccount.cpp:220
-msgid ""
-"KWallet is not available. It is strongly recommended to use KWallet for "
-"managing your passwords.\n"
-"However, KMail can store the password in its configuration file instead. The "
-"password is stored in an obfuscated format, but should not be considered secure "
-"from decryption efforts if access to the configuration file is obtained.\n"
-"Do you want to store the password for account '%1' in the configuration file?"
-msgstr ""
-"KWallet ist nicht verfügbar. Sie sollten unbedingt KWallet zur Verwaltung Ihrer "
-"Passwörter einsetzen.\n"
-"KMail kann das Passwort auch in seiner Konfigurationsdatei speichern. Das "
-"Passwort wird zwar in einem verschlüsselten Format gespeichert, diese ist "
-"allerdings nicht besonders sicher gegenüber ernsthaften "
-"Entschlüsselungsversuchen, falls jemand Zugriff zu dieser Datei erhält. Soll "
-"das Passwort für den Zugang \"%1\" dennoch in der Konfigurationsdatei "
-"gespeichert werden?"
-
-#: kmtransport.cpp:149 networkaccount.cpp:228
-msgid "KWallet Not Available"
-msgstr "KWallet ist nicht verfügbar"
-
-#: kmtransport.cpp:150 networkaccount.cpp:229
-msgid "Store Password"
-msgstr "Passwort speichern"
-
-#: kmtransport.cpp:151 networkaccount.cpp:230
-msgid "Do Not Store Password"
-msgstr "Passwort nicht speichern"
-
-#: kmtransport.cpp:253
-msgid "Transport"
-msgstr "Versandart"
-
-#: kmtransport.cpp:260
-msgid "SM&TP"
-msgstr "S&MTP"
-
-#: kmtransport.cpp:262
-msgid "&Sendmail"
-msgstr "&Sendmail"
-
-#: kmtransport.cpp:316
-msgid "Transport: Sendmail"
-msgstr "Versandart: Sendmail"
-
-#: kmtransport.cpp:335
-msgid "&Location:"
-msgstr "&Pfad:"
-
-#: kmtransport.cpp:341
-msgid "Choos&e..."
-msgstr "Aus&wählen ..."
-
-#: kmtransport.cpp:364
-msgid "Transport: SMTP"
-msgstr "Versandart: SMTP"
-
-#: kmtransport.cpp:387
-msgid "The name that KMail will use when referring to this server."
-msgstr "Der Name, den KMail beim Zugriff auf diesen Server verwendet."
-
-#: kmtransport.cpp:392
-msgid "&Host:"
-msgstr "&Server:"
-
-#: kmtransport.cpp:396
-msgid "The domain name or numerical address of the SMTP server."
-msgstr "Der Domainname oder die numerische Adresse des SMTP-Servers."
-
-#: kmtransport.cpp:406
-msgid ""
-"The port number that the SMTP server is listening on. The default port is 25."
-msgstr "Die Portnummer des SMTP-Servers. Der Standardwert ist 25."
-
-#: kmtransport.cpp:411
-msgid "Preco&mmand:"
-msgstr "&Vorverarbeitungsbefehl:"
-
-#: kmtransport.cpp:415
-msgid ""
-"A command to run locally, prior to sending email. This can be used to set up "
-"ssh tunnels, for example. Leave it empty if no command should be run."
-msgstr ""
-"Ein Befehl, der lokal vor dem Versand der E-Mail ausgeführt werden soll. Dieses "
-"Feld kann z. B. für die Einrichtung eines ssh-Tunnels verwendet werden. Dieses "
-"Feld muss leer gelassen werden, falls kein Befehl ausgeführt werden soll."
-
-#: kmtransport.cpp:427
-msgid "Server &requires authentication"
-msgstr "Server verlangt &Autorisierung"
-
-#: kmtransport.cpp:429
-msgid ""
-"Check this option if your SMTP server requires authentication before accepting "
-"mail. This is known as 'Authenticated SMTP' or simply ASMTP."
-msgstr ""
-"Markieren Sie dieses Feld, falls der SMTP-Server vor der Annahme von E-Mail "
-"eine Authentifizierung verlangt. Dies wird auch als \"Authenticated SMTP\" oder "
-"einfach ASMTP bezeichnet."
-
-#: kmtransport.cpp:442
-msgid "The user name to send to the server for authorization"
-msgstr "Der zur Authentifizierung an den Server gesendete Benutzername"
-
-#: kmtransport.cpp:452
-msgid "The password to send to the server for authorization"
-msgstr "Das zur Authentifizierung an den Server gesendete Passwort"
-
-#: kmtransport.cpp:457
-msgid "&Store SMTP password"
-msgstr "&SMTP-Passwort speichern"
-
-#: kmtransport.cpp:475
-msgid "Sen&d custom hostname to server"
-msgstr "Benutzerdefinierten &Rechnernamen zum Server senden"
-
-#: kmtransport.cpp:478
-msgid ""
-"Check this option to have KMail use a custom hostname when identifying itself "
-"to the mail server."
-"<p>This is useful when your system's hostname may not be set correctly or to "
-"mask your system's true hostname."
-msgstr ""
-"Markieren Sie dieses Ankreuzfeld, damit KMail einen benutzerdefinierten "
-"Rechnernamen zur Identifizierung gegenüber dem Server verwendet."
-"<p>Diese Einstellung ist nützlich, wenn der Rechnername nicht korrekt "
-"eingestellt ist oder der Rechnername geheim bleiben soll."
-
-#: kmtransport.cpp:485
-msgid "Hos&tname:"
-msgstr "&Rechnername:"
-
-#: kmtransport.cpp:489
-msgid ""
-"Enter the hostname KMail should use when identifying itself to the server."
-msgstr ""
-"Geben Sie hier den Namen ein, den KMail zur Identifizierung gegenüber dem "
-"Server verwenden soll."
-
-#: kmtransport.cpp:506
-msgid "&SSL"
-msgstr "&SSL"
-
-#: kmtransport.cpp:508
-msgid "&TLS"
-msgstr "&TLS"
-
-#: kmtransport.cpp:619
-msgid "Choose sendmail Location"
-msgstr "Sendmail suchen"
-
-#: kmtransport.cpp:631
-msgid "Only local files allowed."
-msgstr "Nur lokale Dateien sind erlaubt."
-
-#: kmtransport.cpp:786
-msgid ""
-"The Host field cannot be empty. Please enter the name or the IP address of the "
-"SMTP server."
-msgstr ""
-"Das Feld mit der Serveradresse darf nicht leer sein. Bitte geben Sie den Namen "
-"oder die IP-Adresse des SMTP-Servers ein."
-
-#: kmtransport.cpp:788
-msgid "Invalid Hostname or Address"
-msgstr "Ungültiger Name oder Adresse"
-
-#: listjob.cpp:177
-msgid "Error while listing folder %1: "
-msgstr "Fehler beim Anzeigen von Ordner %1: "
-
-#: localsubscriptiondialog.cpp:120
-msgid ""
-"Locally unsubscribing from folders will remove all information that is present "
-"locally about those folders. The folders will not be changed on the server. "
-"Press cancel now if you want to make sure all local changes have been written "
-"to the server by checking mail first."
-msgstr ""
-"Lokale Austragung von Ordnern wird alle Informationen löschen, die lokal über "
-"diese Ordner vorhanden sind. Die Ordner werden nicht auf dem Server geändert. "
-"Wenn dieser Vorgang jetzt abgebrochen wird, kann durch Prüfung der E-Mails "
-"vorher sichergestellt werden, dass die lokalen Änderungen auf den Server "
-"übertragen wurden."
-
-#: localsubscriptiondialog.cpp:124
-msgid "Local changes will be lost when unsubscribing"
-msgstr "Lokale Änderungen werden bei einer Austragung verloren gehen"
-
-#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:49
-msgid "Mailinglist Folder Properties"
-msgstr "Mailinglistenordner-Eigenschaften"
-
-#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:61
-msgid "Associated Mailing List"
-msgstr "Zugewiesene Mailingliste"
-
-#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:67
-msgid "&Folder holds a mailing list"
-msgstr "Ordner enthält eine &Mailingliste"
-
-#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:74
-msgid "Detect Automatically"
-msgstr "Automatisch feststellen"
-
-#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:81
-msgid "Mailing list description:"
-msgstr "Mailinglistenbeschreibung:"
-
-#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:91
-msgid "Preferred handler:"
-msgstr "Bevorzugtes Programm:"
-
-#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:98
-msgid "Browser"
-msgstr "Browser"
-
-#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:105
-msgid "&Address type:"
-msgstr "Adress&typ:"
-
-#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:118
-msgid "Invoke Handler"
-msgstr "Programm aufrufen"
-
-#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:137
-msgid "Post to List"
-msgstr "An Liste versenden"
-
-#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:138
-msgid "Subscribe to List"
-msgstr "Liste abonnieren"
-
-#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:139
-msgid "Unsubscribe from List"
-msgstr "Von der Liste abmelden"
-
-#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:140
-msgid "List Archives"
-msgstr "Archive anzeigen"
-
-#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:141
-msgid "List Help"
-msgstr "Hilfe anzeigen"
-
-#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:160
-msgid "Not available"
-msgstr "Nicht verfügbar"
-
-#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:225
-msgid ""
-"KMail was unable to detect a mailing list in this folder. Please fill the "
-"addresses by hand."
-msgstr ""
-"KMail hat in diesem Ordner keine Mailingliste gefunden. Bitte tragen Sie die "
-"erforderlichen Adressen von Hand ein."
-
-#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:228
-msgid "Not available."
-msgstr "Nicht verfügbar."
-
-#: managesievescriptsdialog.cpp:33
-msgid "Manage Sieve Scripts"
-msgstr "\"Sieve\"-Skripte verwalten"
-
-#: managesievescriptsdialog.cpp:45
-msgid "Available Scripts"
-msgstr "Verfügbare Skripte"
-
-#: managesievescriptsdialog.cpp:116
-msgid "No Sieve URL configured"
-msgstr "Keine Sieve-URL eingerichtet"
-
-#: managesievescriptsdialog.cpp:135
-msgid "Failed to fetch the list of scripts"
-msgstr "Die Liste der Skripte kann nicht abgeholt werden"
-
-#: managesievescriptsdialog.cpp:160
-msgid "Delete Script"
-msgstr "Skript löschen"
-
-#: managesievescriptsdialog.cpp:161
-msgid "Edit Script..."
-msgstr "Skript bearbeiten ..."
-
-#: managesievescriptsdialog.cpp:164
-msgid "New Script..."
-msgstr "Neues Skript ..."
-
-#: managesievescriptsdialog.cpp:233
-msgid "Really delete script \"%1\" from the server?"
-msgstr "Soll das Skript \"%1\" wirklich vom Server gelöscht werden?"
-
-#: managesievescriptsdialog.cpp:234
-msgid "Delete Sieve Script Confirmation"
-msgstr "Bestätigung für das Löschen des Sieve-Skripts"
-
-#: managesievescriptsdialog.cpp:278
-msgid "New Sieve Script"
-msgstr "Neues Sieve-Skript"
-
-#: managesievescriptsdialog.cpp:279
-msgid "Please enter a name for the new Sieve script:"
-msgstr "Bitte geben Sie einen Namen für das neue Sieve-Skript an:"
-
-#: managesievescriptsdialog.cpp:293
-msgid "Edit Sieve Script"
-msgstr "Sieve-Skript bearbeiten"
-
-#: managesievescriptsdialog.cpp:337
-msgid "The Sieve script was successfully uploaded."
-msgstr "Das Sieve-Skript wurde erfolgreich hochgeladen."
-
-#: managesievescriptsdialog.cpp:338
-msgid "Sieve Script Upload"
-msgstr "Hochladen des Sieve-Skripts"
-
-#: messageactions.cpp:42
-msgid ""
-"_: Message->\n"
-"&Reply"
-msgstr "&Antworten"
-
-#: messageactions.cpp:48 searchwindow.cpp:311
-msgid "&Reply..."
-msgstr "&Antworten ..."
-
-#: messageactions.cpp:52
-msgid "Reply to A&uthor..."
-msgstr "An&twort an Verfasser ..."
-
-#: messageactions.cpp:58 searchwindow.cpp:313
-msgid "Reply to &All..."
-msgstr "Allen ant&worten ..."
-
-#: messageactions.cpp:63 searchwindow.cpp:316
-msgid "Reply to Mailing-&List..."
-msgstr "An die Mailing&liste antworten ..."
-
-#: messageactions.cpp:69
-msgid "Reply Without &Quote..."
-msgstr "&Ohne Zitat antworten ..."
-
-#: messageactions.cpp:73
-msgid "Create Task/Reminder..."
-msgstr "Neue Aufgabe ..."
-
-#: messageactions.cpp:78
-msgid "Mar&k Message"
-msgstr "Nachricht &markieren"
-
-#: messageactions.cpp:81
-msgid "Mark Message as &Read"
-msgstr "Nachricht als &gelesen markieren"
-
-#: messageactions.cpp:82
-msgid "Mark selected messages as read"
-msgstr "Ausgewählte Nachrichten als gelesen markieren"
-
-#: messageactions.cpp:86
-msgid "Mark Message as &New"
-msgstr "Nachricht als &neu markieren"
-
-#: messageactions.cpp:87
-msgid "Mark selected messages as new"
-msgstr "Ausgewählte Nachrichten als neu markieren"
-
-#: messageactions.cpp:91
-msgid "Mark Message as &Unread"
-msgstr "Nachricht als &ungelesen markieren"
-
-#: messageactions.cpp:92
-msgid "Mark selected messages as unread"
-msgstr "Ausgewählte Nachrichten als ungelesen markieren"
-
-#: messageactions.cpp:98
-msgid "Mark Message as &Important"
-msgstr "Nachricht als w&ichtig markieren"
-
-#: messageactions.cpp:101
-msgid "Remove &Important Message Mark"
-msgstr "Markierung \"Wichtige Nachricht\" ent&fernen"
-
-#: messageactions.cpp:104
-msgid "Mark Message as &Action Item"
-msgstr "Nachricht als &Handlungsbedarf markieren"
-
-#: messageactions.cpp:107
-msgid "Remove &Action Item Message Mark"
-msgstr "Markierung \"Handlungsbedarf\" ent&fernen"
-
-#: messageactions.cpp:110
-msgid "&Edit Message"
-msgstr "Nachricht &bearbeiten"
-
-#: messagecomposer.cpp:222
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Structuring information returned by the Crypto plug-in could not be "
-"processed correctly; the plug-in might be damaged.</p>"
-"<p>Please contact your system administrator.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>Vom Krypto-Modul zurückgegebene Strukturinformationen können nicht "
-"verarbeitet werden; das Modul könnte beschädigt sein.</p>"
-"<p>Bitte benachrichtigen Sie den Systemverwalter.</p></qt>"
-
-#: messagecomposer.cpp:226
-msgid ""
-"<p>No active Crypto Plug-In was found and the built-in OpenPGP code did not run "
-"successfully.</p>"
-"<p>You can do two things to change this:</p>"
-"<ul>"
-"<li><em>either</em> activate a Plug-In using the Settings->Configure KMail->"
-"Plug-In dialog.</li>"
-"<li><em>or</em> specify traditional OpenPGP settings on the same dialog's "
-"Identity->Advanced tab.</li></ul>"
-msgstr ""
-"<p>Es wurde weder ein Krypto-Modul gefunden noch konnte der eingebaute "
-"OpenPGP-Programmteil erfolgreich ausgeführt werden.</p> "
-"<p>Es gibt zwei mögliche Abhilfen:</p> "
-"<ul> "
-"<li><em>Entweder</em> Sie aktivieren ein Modul über Einstellungen-> "
-"KMail einrichten->Modul-Dialog.</li> "
-"<li><em>oder</em> Sie richten die OpenPGP-Einstellungen im gleichen Dialog "
-"unter Identität->Erweitert korrekt ein.</li></ul>"
-
-#: messagecomposer.cpp:444
-msgid ""
-"No suitable encoding could be found for your message.\n"
-"Please set an encoding using the 'Options' menu."
-msgstr ""
-"Für die Nachricht wurde keine geeignete Kodierung gefunden.\n"
-"Bitte legen Sie im Menü \"Optionen\" eine Kodierung fest."
-
-#: messagecomposer.cpp:556
-msgid ""
-"Chiasmus backend does not offer the \"x-encrypt\" function. Please report this "
-"bug."
-msgstr ""
-"Das Chiasmus-Hintergrundprogramm bietet die Funktion \"x-encrypt\" nicht an. "
-"Bitte melden Sie diesen Fehler."
-
-#: messagecomposer.cpp:564
-msgid ""
-"The \"x-encrypt\" function does not accept the expected parameters. Please "
-"report this bug."
-msgstr ""
-"Die Funktion \"x-encrypt\" benötigt andere Parameter als erwartet. Bitte melden "
-"Sie diesen Fehler."
-
-#: messagecomposer.cpp:572
-msgid "Chiasmus Encryption Error"
-msgstr "Fehler bei der Chiasmus-Verschlüsselung"
-
-#: messagecomposer.cpp:577
-msgid ""
-"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-encrypt\" function did "
-"not return a byte array. Please report this bug."
-msgstr ""
-"Unerwarteter Rückgabewert vom Chiasmus-Hintergrundprogramm. Die Funktion "
-"\"x-encrypt\" hat kein Bytefeld zurückgegeben. Bitte melden Sie diesen Fehler."
-
-#: messagecomposer.cpp:638
-msgid ""
-"The inline OpenPGP crypto message format does not support encryption or signing "
-"of attachments.\n"
-"Really use deprecated inline OpenPGP?"
-msgstr ""
-"Das eingebettete OpenPGP-Kryptoformat unterstützt die Verschlüsselung oder "
-"Signierung von Anhängen nicht.\n"
-"Wollen Sie wirklich das veraltete eingebettete OpenPGP-Format verwenden?"
-
-#: messagecomposer.cpp:642
-msgid "Insecure Message Format"
-msgstr "Unsicheres Nachrichtenformat"
-
-#: messagecomposer.cpp:643
-msgid "Use Inline OpenPGP"
-msgstr "Integriertes OpenPGP verwenden"
-
-#: messagecomposer.cpp:644
-msgid "Use OpenPGP/MIME"
-msgstr "OpenPGP/MIME verwenden"
-
-#: messagecomposer.cpp:760
-msgid ""
-"Examination of the recipient's signing preferences yielded that you be asked "
-"whether or not to sign this message.\n"
-"Sign this message?"
-msgstr ""
-"Die Signierungseinstellungen für diesen Empfänger sehen vor, dass Sie vor der "
-"Signierung um Bestätigung gebeten werden.\n"
-"Soll diese Nachricht signiert werden?"
-
-#: messagecomposer.cpp:765 messagecomposer.cpp:788
-msgid "Sign Message?"
-msgstr "Nachricht signieren?"
-
-#: messagecomposer.cpp:766 messagecomposer.cpp:789
-msgid ""
-"_: to sign\n"
-"&Sign"
-msgstr "&Signieren"
-
-#: messagecomposer.cpp:767 messagecomposer.cpp:790
-msgid "Do &Not Sign"
-msgstr "&Nicht signieren"
-
-#: messagecomposer.cpp:784
-msgid ""
-"There are conflicting signing preferences for these recipients.\n"
-"Sign this message?"
-msgstr ""
-"Die Signierungseinstellungen für diese Empfänger sind widersprüchlich.\n"
-"Soll die Nachricht signiert werden?"
-
-#: messagecomposer.cpp:806
-msgid ""
-"You have requested to sign this message, but no valid signing keys have been "
-"configured for this identity."
-msgstr ""
-"Diese Nachricht soll signiert werden, Sie haben aber für diese Identität noch "
-"keine gültigen Signierungsschlüssel festgelegt."
-
-#: messagecomposer.cpp:810
-msgid "Send Unsigned?"
-msgstr "Unsigniert senden?"
-
-#: messagecomposer.cpp:811
-msgid "Send &Unsigned"
-msgstr "Unsigniert sen&den"
-
-#: messagecomposer.cpp:826
-msgid ""
-"Some parts of this message will not be signed.\n"
-"Sending only partially signed messages might violate site policy.\n"
-"Sign all parts instead?"
-msgstr ""
-"Einige Teile dieser Nachricht werden nicht signiert.\n"
-"Das Versenden teilweise signierter Nachrichten könnte die lokalen "
-"Sicherheitsbestimmungen verletzen.\n"
-"Sollen stattdessen alle Teile signiert werden?"
-
-#: messagecomposer.cpp:829
-msgid ""
-"This message will not be signed.\n"
-"Sending unsigned message might violate site policy.\n"
-"Sign message instead?"
-msgstr ""
-"Diese Nachricht wird nicht signiert.\n"
-"Das Versenden unsignierter Nachrichten könnte die lokalen "
-"Sicherheitsbestimmungen verletzen.\n"
-"Soll die Nachricht stattdessen signiert werden?"
-
-#: messagecomposer.cpp:833
-msgid "&Sign All Parts"
-msgstr "Alle Nachrichtenteile &signieren"
-
-#: messagecomposer.cpp:833
-msgid "&Sign"
-msgstr "&Signieren"
-
-#: messagecomposer.cpp:835
-msgid "Unsigned-Message Warning"
-msgstr "Warnung unsignierte Nachricht"
-
-#: messagecomposer.cpp:837
-msgid "Send &As Is"
-msgstr "&Unverändert senden"
-
-#: messagecomposer.cpp:875
-msgid ""
-"Valid trusted encryption keys were found for all recipients.\n"
-"Encrypt this message?"
-msgstr ""
-"Für alle Empfänger wurden gültige Verschlüsselungsschlüssel gefunden.\n"
-"Soll die Nachricht verschlüsselt werden?"
-
-#: messagecomposer.cpp:877
-msgid ""
-"Examination of the recipient's encryption preferences yielded that you be asked "
-"whether or not to encrypt this message.\n"
-"Encrypt this message?"
-msgstr ""
-"Die Signierungseinstellungen für diesen Empfänger sehen vor, dass Sie vor der "
-"Verschlüsselung um Bestätigung gebeten werden.\n"
-"Soll die Nachricht verschlüsselt werden?"
-
-#: messagecomposer.cpp:882 messagecomposer.cpp:909
-msgid "Encrypt Message?"
-msgstr "Nachricht verschlüsseln?"
-
-#: messagecomposer.cpp:884
-msgid "Sign && &Encrypt"
-msgstr "Signieren && &Verschlüsseln"
-
-#: messagecomposer.cpp:887 messagecomposer.cpp:962
-msgid "&Sign Only"
-msgstr "Nur &Signieren"
-
-#: messagecomposer.cpp:888 messagecomposer.cpp:963
-msgid "&Send As-Is"
-msgstr "Ohne Änderung &senden"
-
-#: messagecomposer.cpp:905
-msgid ""
-"There are conflicting encryption preferences for these recipients.\n"
-"Encrypt this message?"
-msgstr ""
-"Die Verschlüsselungseinstellungen für diese Empfänger sind widersprüchlich.\n"
-"Soll diese Nachricht verschlüsselt werden?"
-
-#: messagecomposer.cpp:911
-msgid "Do &Not Encrypt"
-msgstr "N&icht verschlüsseln"
-
-#: messagecomposer.cpp:927
-msgid ""
-"You have requested to encrypt this message, and to encrypt a copy to yourself, "
-"but no valid trusted encryption keys have been configured for this identity."
-msgstr ""
-"Sie haben angefordert, die Nachricht zu verschlüsseln und eine verschlüsselte "
-"Kopie an sich selbst zu schicken, es wurde aber bisher kein vertrauenswürdiger "
-"Verschlüsselungsschlüssel für diese Identität angegeben."
-
-#: messagecomposer.cpp:932
-msgid "Send Unencrypted?"
-msgstr "Unverschlüsselt senden?"
-
-#: messagecomposer.cpp:948
-msgid ""
-"Some parts of this message will not be encrypted.\n"
-"Sending only partially encrypted messages might violate site policy and/or leak "
-"sensitive information.\n"
-"Encrypt all parts instead?"
-msgstr ""
-"Einige Teile dieser Nachricht werden nicht verschlüsselt.\n"
-"Das Versenden von teilweise verschlüsselten Nachrichten könnte die lokalen "
-"Sicherheitsbestimmungen verletzen und/oder wichtige Informationen preisgeben.\n"
-"Sollen stattdessen alle Teile verschlüsselt werden?"
-
-#: messagecomposer.cpp:952
-msgid ""
-"This message will not be encrypted.\n"
-"Sending unencrypted messages might violate site policy and/or leak sensitive "
-"information.\n"
-"Encrypt messages instead?"
-msgstr ""
-"Diese Nachricht wird nicht verschlüsselt.\n"
-"Das Versenden unverschlüsselter Nachrichten könnte die lokalen "
-"Sicherheitsbestimmungen verletzen und/oder wichtige Informationen preisgeben.\n"
-"Soll die Nachricht stattdessen verschlüsselt werden?"
-
-#: messagecomposer.cpp:957
-msgid "&Encrypt All Parts"
-msgstr "A&lle Nachrichtenteile verschlüsseln"
-
-#: messagecomposer.cpp:959
-msgid "Unencrypted Message Warning"
-msgstr "Warnung unverschlüsselte Nachricht"
-
-#: messagecomposer.cpp:2040
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Error: The backend did not return any encoded data.</p>"
-"<p>Please report this bug:"
-"<br>%2</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>Fehler: Das Krypto-Modul hat keine verschlüsselten Daten zurückgeliefert.</p>"
-"<p>Bitte melden Sie diesen Fehler:"
-"<br>%2</p></qt>"
-
-#: messagecomposer.cpp:2113
-msgid ""
-"<qt>Not all characters fit into the chosen encoding."
-"<br>"
-"<br>Send the message anyway?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Manche Zeichen können mit der gewählten Kodierung nicht verwendet werden."
-"<br>"
-"<br>Soll die Nachricht trotzdem versendet werden?</qt>"
-
-#: messagecomposer.cpp:2115
-msgid "Some Characters Will Be Lost"
-msgstr "Einige Zeichen werden verloren gehen"
-
-#: messagecomposer.cpp:2116
-msgid "Lose Characters"
-msgstr "Zeichen verlieren"
-
-#: messagecomposer.cpp:2116
-msgid "Change Encoding"
-msgstr "Kodierung ändern"
-
-#: messagecomposer.cpp:2164
-msgid ""
-"This message could not be signed, since the chosen backend does not seem to "
-"support signing; this should actually never happen, please report this bug."
-msgstr ""
-"Diese Nachricht kann nicht signiert werden, da das Krypto-Modul keine "
-"Signierung unterstützt. Das ist eigentlich unmöglich. Bitte melden Sie diesen "
-"Fehler."
-
-#: messagecomposer.cpp:2185
-msgid "GnuPG Audit Log for Signing Operation"
-msgstr "GnuPG-Prüfprotokoll für Signaturoperation"
-
-#: messagecomposer.cpp:2190
-msgid ""
-"The signing operation failed. Please make sure that the gpg-agent program is "
-"running."
-msgstr ""
-"Das Signieren der Nachricht ist fehlgeschlagen. Bitte stellen Sie sicher, dass "
-"das Programm \"gpg-agent\" läuft."
-
-#: messagecomposer.cpp:2213
-msgid ""
-"This message could not be encrypted, since the chosen backend does not seem to "
-"support encryption; this should actually never happen, please report this bug."
-msgstr ""
-"Diese Nachricht kann nicht verschlüsselt werden, da das Krypto-Modul keine "
-"Verschlüsselung unterstützt. Das ist eigentlich unmöglich. Bitte melden Sie "
-"diesen Fehler."
-
-#: messagecomposer.cpp:2233 messagecomposer.cpp:2278
-msgid "GnuPG Audit Log for Encryption Operation"
-msgstr "GnuPG-Prüfprotokoll für Verschlüsselungsoperation"
-
-#: messagecomposer.cpp:2255
-msgid ""
-"This message could not be signed and encrypted, since the chosen backend does "
-"not seem to support combined signing and encryption; this should actually never "
-"happen, please report this bug."
-msgstr ""
-"Diese Nachricht kann nicht signiert und verschlüsselt werden, da das "
-"Krypto-Modul keine Signierung und Verschlüsselung unterstützt. Das ist "
-"eigentlich unmöglich. Bitte melden Sie diesen Fehler."
-
-#: newfolderdialog.cpp:58
-msgid "New Folder"
-msgstr "Neuer Ordner"
-
-#: newfolderdialog.cpp:65
-#, c-format
-msgid "New Subfolder of %1"
-msgstr "Neuer Unterordner von %1"
-
-#: newfolderdialog.cpp:81
-msgid "Enter a name for the new folder."
-msgstr "Geben Sie einen Namen für den neuen Ordner ein."
-
-#: newfolderdialog.cpp:92
-msgid "Mailbox &format:"
-msgstr "Mailbox-&Format:"
-
-#: newfolderdialog.cpp:97
-msgid ""
-"Select whether you want to store the messages in this folder as one file per "
-"message (maildir) or as one big file (mbox). KMail uses maildir by default and "
-"this only needs to be changed in rare circumstances. If you are unsure, leave "
-"this option as-is."
-msgstr ""
-"Wählen Sie, ob die Nachrichten in diesem Ordner als eine Datei pro Nachricht "
-"(Maildir-Format) oder als eine große Datei (mbox-Format) gespeichert werden "
-"sollen. KMail verwendet üblicherweise das Maildir-Format. Diese Einstellung "
-"muss nur sehr selten geändert werden. Falls Sie unsicher sind, bleiben Sie bei "
-"der Standardeinstellung."
-
-#: newfolderdialog.cpp:119
-msgid "Folder &contains:"
-msgstr "Ordner en&thält:"
-
-#: newfolderdialog.cpp:124
-msgid ""
-"Select whether you want the new folder to be used for mail storage of for "
-"storage of groupware items such as tasks or notes. The default is mail. If you "
-"are unsure, leave this option as-is."
-msgstr ""
-"Wählen Sie, ob der neue Ordner für Nachrichten oder Arbeitsgruppeneinträge wie "
-"Aufgaben oder Notizen verwendet werden soll. Die Standardeinstellung ist "
-"Nachrichten. Behalten Sie im Zweifelsfall die Standardeinstellung bei."
-
-#: newfolderdialog.cpp:160
-msgid "Namespace for &folder:"
-msgstr "Namensraum für &Ordner:"
-
-#: newfolderdialog.cpp:165
-msgid "Select the personal namespace the folder should be created in."
-msgstr ""
-"Wählen Sie den persönlichen Namensraum, in dem der Ordner angelegt werden soll."
-
-#: newfolderdialog.cpp:188
-msgid "Please specify a name for the new folder."
-msgstr "Bitte geben Sie einen Namen für den neuen Ordner an."
-
-#: newfolderdialog.cpp:189
-msgid "No Name Specified"
-msgstr "Kein Name angegeben"
-
-#: newfolderdialog.cpp:198
-msgid ""
-"Folder names cannot contain the / (slash) character; please choose another "
-"folder name."
-msgstr ""
-"Ordnernamen dürfen keinen \"/\" enthalten; bitte wählen Sie einen anderen "
-"Namen."
-
-#: newfolderdialog.cpp:204
-msgid ""
-"Folder names cannot start with a . (dot) character; please choose another "
-"folder name."
-msgstr ""
-"Ordnernamen dürfen nicht mit einem \".\" beginnen; bitte wählen Sie einen "
-"anderen Namen."
-
-#: newfolderdialog.cpp:223
-msgid ""
-"Your IMAP server does not allow the character '%1'; please choose another "
-"folder name."
-msgstr ""
-"Ihr IMAP-Server erlaubt das Zeichen \"%1\" nicht; bitte wählen Sie einen "
-"anderen Ordnernamen."
-
-#: newfolderdialog.cpp:240
-msgid "<qt>Failed to create folder <b>%1</b>, folder already exists.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ordner <b>%1</b> kann nicht erstellt werden, er existiert bereits.</qt>"
-
-#: newfolderdialog.cpp:246
-msgid "<qt>Failed to create folder <b>%1</b>.</qt> "
-msgstr "<qt>Ordner <b>%1</b> kann nicht erstellt werden.</qt> "
-
-#: objecttreeparser.cpp:450
-msgid "Wrong Crypto Plug-In."
-msgstr "Falsches Krypto-Modul."
-
-#: objecttreeparser.cpp:490 objecttreeparser.cpp:1909
-msgid "Different results for signatures"
-msgstr "Unterschiedliche Ergebnisse für Signaturen"
-
-#: objecttreeparser.cpp:573
-msgid "The crypto engine returned no cleartext data."
-msgstr ""
-"Das Kryptographie-Programm lieferte keine unverschlüsselten Daten zurück."
-
-#: objecttreeparser.cpp:576 objecttreeparser.cpp:2350
-#: objecttreeparser.cpp:2393
-msgid "Status: "
-msgstr "Status: "
-
-#: objecttreeparser.cpp:583
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(unbekannt)"
-
-#: objecttreeparser.cpp:594 objecttreeparser.cpp:748
-msgid "Crypto plug-in \"%1\" is not initialized."
-msgstr "Krypto-Modul \"%1\" wurde nicht initialisiert."
-
-#: objecttreeparser.cpp:598
-msgid "Crypto plug-in \"%1\" cannot verify signatures."
-msgstr "Krypto-Modul \"%1\" kann keine Signaturen überprüfen."
-
-#: objecttreeparser.cpp:603 objecttreeparser.cpp:756
-msgid "No appropriate crypto plug-in was found."
-msgstr "Es wurde kein geeignetes Krypto-Modul gefunden."
-
-#: objecttreeparser.cpp:606
-msgid ""
-"_: %1 is either 'OpenPGP' or 'S/MIME'\n"
-"No %1 plug-in was found."
-msgstr "Es wurde kein %1-Modul gefunden."
-
-#: objecttreeparser.cpp:610
-#, c-format
-msgid ""
-"The message is signed, but the validity of the signature cannot be verified.<br "
-"/>Reason: %1"
-msgstr ""
-"Die Nachricht ist signiert, aber die Gültigkeit der Signatur kann nicht "
-"überprüft werden.<br />Grund: %1"
-
-#: objecttreeparser.cpp:667
-msgid "This message is encrypted."
-msgstr "Diese Nachricht ist verschlüsselt."
-
-#: objecttreeparser.cpp:672
-msgid "Decrypt Message"
-msgstr "Nachricht entschlüsseln"
-
-#: objecttreeparser.cpp:731 objecttreeparser.cpp:744 objecttreeparser.cpp:773
-msgid "Encrypted data not shown."
-msgstr "Verschlüsselte Daten werden nicht angezeigt."
-
-#: objecttreeparser.cpp:734
-msgid "Crypto plug-in \"%1\" could not decrypt the data."
-msgstr "Das Krypto-Modul \"%1\" kann die Daten nicht entschlüsseln."
-
-#: objecttreeparser.cpp:737
-#, c-format
-msgid "Error: %1"
-msgstr "Fehler: %1"
-
-#: objecttreeparser.cpp:752
-msgid "Crypto plug-in \"%1\" cannot decrypt messages."
-msgstr "Das Krypto-Modul \"%1\" kann keine Nachrichten entschlüsseln."
-
-#: objecttreeparser.cpp:844
-msgid ""
-"<b>Note:</b> This HTML message may contain external references to images etc. "
-"For security/privacy reasons external references are not loaded. If you trust "
-"the sender of this message then you can load the external references for this "
-"message <a href=\"kmail:loadExternal\">by clicking here</a>."
-msgstr ""
-"<b>Hinweis:</b> Diese Nachricht im HTML-Format könnte externe Referenzen auf z. "
-"B. Bilder enthalten. Aus Sicherheitsgründen werden externe Referenzen nicht "
-"geladen. Falls der Absender vertrauenswürdig ist, aktivieren Sie externe "
-"Referenzen, indem Sie <a href=\"kmail:loadExternal\">hier</a> klicken."
-
-#: objecttreeparser.cpp:854
-msgid ""
-"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw HTML "
-"code is shown. If you trust the sender of this message then you can activate "
-"formatted HTML display for this message <a href=\"kmail:showHTML\">"
-"by clicking here</a>."
-msgstr ""
-"<b>Hinweis:</b> Dies ist eine Nachricht im HTML-Format. Aus Sicherheitsgründen "
-"wird nur der unformatierte HTML-Quelltext angezeigt. Falls der Absender "
-"vertrauenswürdig ist, aktivieren Sie die formatierte Anzeige, indem Sie <a "
-"href=\"kmail:showHTML\">hier</a> klicken."
-
-#: objecttreeparser.cpp:1451
-#, c-format
-msgid "Sorry, certificate could not be imported.<br>Reason: %1"
-msgstr "Das Zertifikat kann nicht importiert werden.<br>Ursache: %1"
-
-#: objecttreeparser.cpp:1461
-msgid "Sorry, no certificates were found in this message."
-msgstr "Diese Nachricht enthält keine Zertifikate."
-
-#: objecttreeparser.cpp:1464
-msgid "Certificate import status:"
-msgstr "Zertifikatimportstatus:"
-
-#: objecttreeparser.cpp:1467
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 new certificate was imported.\n"
-"%n new certificates were imported."
-msgstr ""
-"1 neues Zertifikat wurde importiert.\n"
-"%n neue Zertifikate wurden importiert."
-
-#: objecttreeparser.cpp:1470
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 certificate was unchanged.\n"
-"%n certificates were unchanged."
-msgstr ""
-"1 Zertifikat wurde nicht verändert.\n"
-"%n Zertifikate wurden nicht verändert."
-
-#: objecttreeparser.cpp:1473
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 new secret key was imported.\n"
-"%n new secret keys were imported."
-msgstr ""
-"1 neuer geheimer Schlüssel wurde importiert.\n"
-"%n neue geheime Schlüssel wurden importiert."
-
-#: objecttreeparser.cpp:1476
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 secret key was unchanged.\n"
-"%n secret keys were unchanged."
-msgstr ""
-"1 geheimer Schlüssel wurde nicht verändert.\n"
-"%n geheime Schlüssel wurden nicht verändert."
-
-#: objecttreeparser.cpp:1485
-msgid "Sorry, no details on certificate import available."
-msgstr "Leider sind keine detaillierten Informationen zum Import verfügbar."
-
-#: objecttreeparser.cpp:1488
-msgid "Certificate import details:"
-msgstr "Zertifikatimportdetails:"
-
-#: objecttreeparser.cpp:1491
-msgid "Failed: %1 (%2)"
-msgstr "Fehlgeschlagen: %1 (%2)"
-
-#: objecttreeparser.cpp:1496
-msgid "New or changed: %1 (secret key available)"
-msgstr "Neu oder geändert: %1 (geheimer Schlüssel verfügbar)"
-
-#: objecttreeparser.cpp:1498
-#, c-format
-msgid "New or changed: %1"
-msgstr "Neu oder geändert: %1"
-
-#: objecttreeparser.cpp:1891
-msgid "Error: Signature not verified"
-msgstr "Fehler: Signatur nicht überprüft"
-
-#: objecttreeparser.cpp:1894
-msgid "Good signature"
-msgstr "Korrekte Signatur"
-
-#: objecttreeparser.cpp:1897
-msgid "<b>Bad</b> signature"
-msgstr "Ungültige Signatur"
-
-#: objecttreeparser.cpp:1900
-msgid "No public key to verify the signature"
-msgstr "Kein öffentlicher Schlüssel zur Überprüfung der Signatur vorhanden"
-
-#: objecttreeparser.cpp:1903
-msgid "No signature found"
-msgstr "Keine Signatur gefunden"
-
-#: objecttreeparser.cpp:1906
-msgid "Error verifying the signature"
-msgstr "Fehler bei der Signaturüberprüfung"
-
-#: objecttreeparser.cpp:1929
-msgid "No status information available."
-msgstr "Keine Status-Informationen verfügbar."
-
-#: objecttreeparser.cpp:1936 objecttreeparser.cpp:2020
-msgid "Good signature."
-msgstr "Korrekte Signatur."
-
-#: objecttreeparser.cpp:1957
-msgid "One key has expired."
-msgstr "Ein Schlüssel ist abgelaufen."
-
-#: objecttreeparser.cpp:1961
-msgid "The signature has expired."
-msgstr "Die Signatur ist abgelaufen."
-
-#: objecttreeparser.cpp:1966
-msgid "Unable to verify: key missing."
-msgstr "Keine Überprüfung möglich: Schlüssel fehlt."
-
-#: objecttreeparser.cpp:1973
-msgid "CRL not available."
-msgstr "CRL nicht verfügbar."
-
-#: objecttreeparser.cpp:1977
-msgid "Available CRL is too old."
-msgstr "Verfügbare CRL ist zu alt."
-
-#: objecttreeparser.cpp:1981
-msgid "A policy was not met."
-msgstr "Eine der Regelungen wurde nicht erfüllt."
-
-#: objecttreeparser.cpp:1985
-msgid "A system error occurred."
-msgstr "Es ist ein Systemfehler aufgetreten."
-
-#: objecttreeparser.cpp:1996
-msgid "One key has been revoked."
-msgstr "Einer der Schlüssel wurde widerrufen."
-
-#: objecttreeparser.cpp:2022
-msgid "<b>Bad</b> signature."
-msgstr "Ungültige Signatur"
-
-#: objecttreeparser.cpp:2049
-msgid "Invalid signature."
-msgstr "Ungültige Signatur"
-
-#: objecttreeparser.cpp:2051
-msgid "Not enough information to check signature validity."
-msgstr ""
-"Es sind nicht genügend Informationen zur Überprüfung der Gültigkeit der "
-"Signatur vorhanden."
-
-#: objecttreeparser.cpp:2060
-msgid "Signature is valid."
-msgstr "Signatur ist gültig."
-
-#: objecttreeparser.cpp:2062
-msgid "Signed by <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
-msgstr "Signiert von <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
-
-#: objecttreeparser.cpp:2066
-msgid "Unknown signature state"
-msgstr "Signaturstatus unbekannt"
-
-#: objecttreeparser.cpp:2070
-msgid "Show Details"
-msgstr "Details anzeigen"
-
-#: objecttreeparser.cpp:2082
-msgid "No Audit Log available"
-msgstr "Prüfprotokoll nicht verfügbar"
-
-#: objecttreeparser.cpp:2089
-msgid ""
-"_: The Audit Log is a detailed error log from the gnupg backend\n"
-"Show Audit Log"
-msgstr "Prüfprotokoll anzeigen"
-
-#: objecttreeparser.cpp:2097
-msgid "Hide Details"
-msgstr "Details ausblenden"
-
-#: objecttreeparser.cpp:2124 objecttreeparser.cpp:2126
-msgid "Encapsulated message"
-msgstr "Eingebettete Nachricht"
-
-#: objecttreeparser.cpp:2135
-msgid "Encrypted message"
-msgstr "Verschlüsselte Nachricht"
-
-#: objecttreeparser.cpp:2137
-msgid "Encrypted message (decryption not possible)"
-msgstr "Verschlüsselte Nachricht (keine Entschlüsselung möglich)"
-
-#: objecttreeparser.cpp:2139
-#, c-format
-msgid "Reason: %1"
-msgstr "Grund: %1"
-
-#: objecttreeparser.cpp:2194
-msgid "[Details]"
-msgstr "[Details]"
-
-#: objecttreeparser.cpp:2233 objecttreeparser.cpp:2235
-msgid "certificate"
-msgstr "Zertifikat"
-
-#: objecttreeparser.cpp:2242 objecttreeparser.cpp:2267
-msgid "Warning:"
-msgstr "Achtung:"
-
-#: objecttreeparser.cpp:2244
-msgid "Sender's mail address is not stored in the %1 used for signing."
-msgstr ""
-"Die E-Mail-Adresse des Absenders wurde nicht in dem %1 gespeichert, der für die "
-"Signatur verwendet wurde."
-
-#: objecttreeparser.cpp:2247
-msgid "sender: "
-msgstr "Absender: "
-
-#: objecttreeparser.cpp:2250
-msgid "stored: "
-msgstr "gespeichert: "
-
-#: objecttreeparser.cpp:2269
-msgid ""
-"No mail address is stored in the %1 used for signing, so we cannot compare it "
-"to the sender's address %2."
-msgstr ""
-"Im für die Unterschrift verwendeten %1 ist keine E-Mail-Adresse hinterlegt. "
-"Daher kann sie nicht mit der Absenderadresse der E-Mail (%2) verglichen werden."
-
-#: objecttreeparser.cpp:2292
-#, c-format
-msgid "Not enough information to check signature. %1"
-msgstr ""
-"Es sind nicht genügend Informationen zur Überprüfung der Signatur vorhanden: %1"
-
-#: objecttreeparser.cpp:2309 objecttreeparser.cpp:2387
-msgid "Message was signed with unknown key."
-msgstr "Nachricht wurde mit einem unbekannten Schlüssel signiert."
-
-#: objecttreeparser.cpp:2311 objecttreeparser.cpp:2425
-#: objecttreeparser.cpp:2469
-#, c-format
-msgid "Message was signed by %1."
-msgstr "Nachricht enthält Signatur von %1."
-
-#: objecttreeparser.cpp:2318 objecttreeparser.cpp:2327
-#: objecttreeparser.cpp:2338
-#, c-format
-msgid "Message was signed with key %1."
-msgstr "Nachricht wurde signiert mit dem Schlüssel %1."
-
-#: objecttreeparser.cpp:2321
-msgid "Message was signed on %1 with key %2."
-msgstr "Die Nachricht wurde von %2 mit dem Schlüssel %1 signiert."
-
-#: objecttreeparser.cpp:2330
-msgid "Message was signed by %3 on %1 with key %2"
-msgstr "Die Nachricht wurde von %3 auf %1 mit dem Schlüssel %2 signiert."
-
-#: objecttreeparser.cpp:2341
-msgid "Message was signed by %2 with key %1."
-msgstr "Nachricht enthält Signatur von %2 mit Schlüssel %1."
-
-#: objecttreeparser.cpp:2379
-msgid "Message was signed on %1 with unknown key %2."
-msgstr "Die Nachricht wurde signiert am %1 mit dem unbekannten Schlüssel %2."
-
-#: objecttreeparser.cpp:2383
-#, c-format
-msgid "Message was signed with unknown key %1."
-msgstr "Nachricht wurde signiert mit dem unbekannten Schlüssel %1."
-
-#: objecttreeparser.cpp:2389
-msgid "The validity of the signature cannot be verified."
-msgstr "Die Gültigkeit der Signatur kann nicht überprüft werden."
-
-#: objecttreeparser.cpp:2421 objecttreeparser.cpp:2465
-msgid "Message was signed by %2 (Key ID: %1)."
-msgstr "Nachricht enthält Signatur von %2 (Schlüssel-ID: %1)."
-
-#: objecttreeparser.cpp:2431
-msgid "The signature is valid, but the key's validity is unknown."
-msgstr ""
-"Die Signatur ist gültig, aber die Gültigkeit des Schlüssels ist unbekannt."
-
-#: objecttreeparser.cpp:2435
-msgid "The signature is valid and the key is marginally trusted."
-msgstr ""
-"Die Signatur ist gültig, und der Schlüssel ist begrenzt vertrauenswürdig."
-
-#: objecttreeparser.cpp:2439
-msgid "The signature is valid and the key is fully trusted."
-msgstr "Die Signatur ist gültig, und der Schlüssel ist vertrauenswürdig."
-
-#: objecttreeparser.cpp:2443
-msgid "The signature is valid and the key is ultimately trusted."
-msgstr ""
-"Die Signatur ist gültig, und der Schlüssel ist vollständig vertrauenswürdig."
-
-#: objecttreeparser.cpp:2447
-msgid "The signature is valid, but the key is untrusted."
-msgstr ""
-"Die Signatur ist gültig, aber der Schlüssel ist nicht vertrauenswürdig."
-
-#: objecttreeparser.cpp:2471
-msgid "Warning: The signature is bad."
-msgstr "Warnung: Ungültige Signatur"
-
-#: objecttreeparser.cpp:2495
-msgid "End of signed message"
-msgstr "Ende der signierten Nachricht"
-
-#: objecttreeparser.cpp:2501
-msgid "End of encrypted message"
-msgstr "Ende der verschlüsselten Nachricht"
-
-#: objecttreeparser.cpp:2508
-msgid "End of encapsulated message"
-msgstr "Ende der eingebetteten Nachricht"
-
-#: partNode.cpp:481
-msgid "internal part"
-msgstr "Interner Teil"
-
-#: partNode.cpp:483
-msgid "body part"
-msgstr "Textteil"
-
-#: popaccount.cpp:373
-#, c-format
-msgid "Could not execute precommand: %1"
-msgstr "Vorverarbeitungsbefehl kann nicht ausgeführt werden: %1"
-
-#: popaccount.cpp:374
-msgid "KMail Error Message"
-msgstr "KMail-Fehlermeldung"
-
-#: popaccount.cpp:383
-msgid "Source URL is malformed"
-msgstr "Quell-URL ist fehlerhaft"
-
-#: popaccount.cpp:384
-msgid "Kioslave Error Message"
-msgstr "Fehlermeldung des Ein-/Ausgabemoduls"
-
-#: popaccount.cpp:495
-msgid ""
-"Your POP3 server (Account: %1) does not support the UIDL command: this command "
-"is required to determine, in a reliable way, which of the mails on the server "
-"KMail has already seen before;\n"
-"the feature to leave the mails on the server will therefore not work properly."
-msgstr ""
-"Der POP3-Server (Konto: %1) unterstützt den Befehl UIDL nicht. Dieser Befehl "
-"wird benötigt, um zuverlässig festzustellen, welche Nachrichten bereits von "
-"KMail verarbeitet wurden.\n"
-"Die Funktion, E-Mails auf dem Server zu belassen, funktioniert daher nicht "
-"zuverlässig."
-
-#: popaccount.cpp:752
-msgid ""
-"_n: Fetched 1 message from %1. Deleting messages from server...\n"
-"Fetched %n messages from %1. Deleting messages from server..."
-msgstr ""
-"1 Nachricht von %1 abgeholt. Nachrichten werden vom Server gelöscht ...\n"
-" %n Nachrichten von %1 abgeholt. Nachrichten werden vom Server gelöscht ..."
-
-#: popaccount.cpp:762 popaccount.cpp:782
-msgid ""
-"_n: Fetched 1 message from %1. Terminating transmission...\n"
-"Fetched %n messages from %1. Terminating transmission..."
-msgstr ""
-"1 Nachricht von %1. Übertragung wird beendet ...\n"
-" %n Nachrichten von %1 abgeholt. Übertragung wird beendet ..."
-
-#: popaccount.cpp:905
-msgid ""
-"Fetching message %1 of %2 (%3 of %4 KB) for %5@%6 (%7 KB remain on the server)."
-msgstr ""
-"Abholen von Nachricht %1 von %2 (%3 von %4 KB) für %5@%6 (noch %7 KB auf dem "
-"Server)."
-
-#: popaccount.cpp:912
-msgid "Fetching message %1 of %2 (%3 of %4 KB) for %5@%6."
-msgstr "Abholen von Nachricht %1 von %2 (%3 von %4 KB) für %5@%6."
-
-#: popaccount.cpp:949
-msgid "Unable to complete LIST operation."
-msgstr "LIST-Operation kann nicht abgeschlossen werden."
-
-#: popaccount.cpp:950
-msgid "Invalid Response From Server"
-msgstr "Ungültige Antwort vom Server"
-
-#: popaccount.cpp:1026
-msgid ""
-"Your server does not support the TOP command. Therefore it is not possible to "
-"fetch the headers of large emails first, before downloading them."
-msgstr ""
-"Da der Mailserver den TOP-Befehl nicht unterstützt, ist es nicht möglich, von "
-"großen E-Mails zuerst nur den Vorspann abzuholen."
-
-#. i18n: file kmail_part.rc line 80
-#: rc.cpp:15 rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "&Go"
-msgstr "&Gehe zu"
-
-#. i18n: file kmail_part.rc line 92
-#: rc.cpp:18 rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "F&older"
-msgstr "&Ordner"
-
-#. i18n: file kmail_part.rc line 115
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:45 rc.cpp:87 rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "&Message"
-msgstr "Nach&richt"
-
-#. i18n: file kmail_part.rc line 121
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:90 rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "Reply Special"
-msgstr "Antworten (speziell)"
-
-#. i18n: file kmail_part.rc line 127
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:93 rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid "&Forward"
-msgstr "W&eiterleiten"
-
-#. i18n: file kmcomposerui.rc line 102
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "HTML Toolbar"
-msgstr "HTML-Werkzeugleiste"
-
-#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 24
-#: rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "Signing"
-msgstr "Signieren"
-
-#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 35
-#: rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "&Automatically sign messages"
-msgstr "Nachrichten &automatisch signieren"
-
-#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 38
-#: rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is enabled, all messages you send will be signed by default; "
-"of course, it is still possible to disable signing for each message "
-"individually."
-msgstr ""
-"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden standardmäßig alle ausgehenden "
-"Nachrichten signiert. Natürlich können Sie die Signierung für jede Nachricht "
-"einzeln abschalten. "
-
-#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 48
-#: rc.cpp:144
-#, no-c-format
-msgid "Encrypting"
-msgstr "Verschlüsseln"
-
-#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 59
-#: rc.cpp:147
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When encrypting emails, always also encr&ypt to the certificate of my own "
-"identity"
-msgstr ""
-"Beim Verschlüsseln von E-Mails auch für den eigenen Schlüssel lesbar machen"
-
-#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 62
-#: rc.cpp:150
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is enabled, the message/file will not only be encrypted with "
-"the receiver's public key, but also with your key. This will enable you to "
-"decrypt the message/file at a later time. This is generally a good idea."
-msgstr ""
-"Wenn diese Option gewählt ist, wird die Nachricht nicht nur mit dem "
-"öffentlichen Schlüssel des Empfängers, sondern auch mit ihrem eigenen Schlüssel "
-"verschlüsselt. Nur so ist es ihnen möglich, die eigene Nachricht später wieder "
-"zu entschlüsseln. Diese Option sollte also eigentlich immer gewählt werden."
-
-#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 70
-#: rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid "Show s&igned/encrypted text after composing"
-msgstr "S&ignierten/verschlüsselten Text nach der Erstellung anzeigen"
-
-#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 73
-#: rc.cpp:156
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown in a "
-"separate window, enabling you to know how it will look before it is sent. This "
-"is a good idea when you are verifying that your encryption system works."
-msgstr ""
-"Wenn diese Option gewählt ist, wird der signierte/verschlüsselte Text in einem "
-"Extrafenster angezeigt. Damit können Sie überprüfen, wie die Nachricht beim "
-"Empfänger ankommt. Das ist eine gute Möglichkeit zur Überprüfung, ob das "
-"Verschlüsselungssystem einwandfrei arbeitet."
-
-#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 81
-#: rc.cpp:159
-#, no-c-format
-msgid "Store sent messages encry&pted"
-msgstr "Versendete Nachrichten &verschlüsselt speichern"
-
-#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 87
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "Check to store messages encrypted "
-msgstr ""
-"Markieren Sie dieses Ankreuzfeld, um Nachrichten verschlüsselt zu speichern "
-
-#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 95
-#: rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<h1>Store Messages Encrypted</h1>\n"
-"When this box is checked, sent messages are stored encrypted like they were "
-"sent. This is not recommended, as you will not be able to read the messages any "
-"longer if a necessary certificate expires.\n"
-"<p>\n"
-"However, there may be local rules that require you to turn this option on. When "
-"in doubt, check with your local administrator.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<h1>Nachrichten verschlüsselt speichern</h1>\n"
-"Wenn dieses Ankreuzfeld markiert ist, werden versendete Nachrichten "
-"verschlüsselt gespeichert so wie sie versendet wurden. Das wird nicht "
-"empfohlen, da Sie die Nachrichten nicht mehr lesen können, sobald eines der "
-"Zertifikate abgelaufen ist.\n"
-"<p>\n"
-"Möglicherweise gibt es lokale Richtlinien, die die Aktivierung dieser Option "
-"dennoch erforderlich machen. Sprechen Sie im Zweifelsfalls mit dem lokalen "
-"Systemverwalter.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 103
-#: rc.cpp:173
-#, no-c-format
-msgid "Always show the encryption keys &for approval"
-msgstr "Verschlüsselungsschlüssel immer &zur Bestätigung anzeigen"
-
-#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 106
-#: rc.cpp:176
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is enabled, the application will always show you a list of "
-"public keys from which you can choose the one it will use for encryption. If it "
-"is off, the application will only show the dialog if it cannot find the right "
-"key or if there are several which could be used."
-msgstr ""
-"Wenn diese Option gewählt ist, zeigt die Anwendung immer eine Liste "
-"öffentlicher Schlüssel zur Auswahl des Schlüssels, der zur Verschlüsselung "
-"verwendet werden soll. Falls sie deaktiviert ist, wird der Dialog nur dann "
-"angezeigt, wenn die Anwendung keinen passenden Schlüssel findet oder mehrere "
-"Schlüssel zur Auswahl stehen."
-
-#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 114
-#: rc.cpp:179
-#, no-c-format
-msgid "Automatically encrypt &messages whenever possible"
-msgstr "Nachrichten möglichst automatisch ver&schlüsseln"
-
-#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 117
-#: rc.cpp:182
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is enabled, every message you send will be encrypted whenever "
-"encryption is possible and desired; of course, it is still possible to disable "
-"the automatic encryption for each message individually."
-msgstr ""
-"Wenn diese Option aktiviert ist, werden alle ausgehenden Nachrichten "
-"verschlüsselt, sofern Verschlüsselung möglich und sinnvoll ist. Diese "
-"Einstellung kann für jede einzelne Nachricht geändert werden."
-
-#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 125
-#: rc.cpp:185
-#, no-c-format
-msgid "Never sign/encrypt when sa&ving as draft"
-msgstr ""
-"Nachrichten beim Speichern als Entwurf &niemals signieren/verschlüsseln"
-
-#. i18n: file customtemplates_base.ui line 180
-#: rc.cpp:194
-#, no-c-format
-msgid "Universal"
-msgstr "Allgemein"
-
-#. i18n: file customtemplates_base.ui line 185
-#: rc.cpp:197
-#, no-c-format
-msgid "Reply"
-msgstr "Antwort an"
-
-#. i18n: file customtemplates_base.ui line 190
-#: rc.cpp:200
-#, no-c-format
-msgid "Reply to All"
-msgstr "Allen antworten"
-
-#. i18n: file customtemplates_base.ui line 195
-#: rc.cpp:203
-#, no-c-format
-msgid "Forward"
-msgstr "Weiterleiten"
-
-#. i18n: file customtemplates_base.ui line 207
-#: rc.cpp:206
-#, no-c-format
-msgid "Shortc&ut:"
-msgstr "&Kurzbefehl:"
-
-#. i18n: file customtemplates_base.ui line 229
-#: rc.cpp:209
-#, no-c-format
-msgid "&Template type:"
-msgstr "Vorlagen&typ:"
-
-#. i18n: file customtemplates_base.ui line 256
-#: rc.cpp:215 rc.cpp:456
-#, no-c-format
-msgid "How does this work?"
-msgstr "Wie funktioniert das?"
-
-#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 16
-#: rc.cpp:218
-#, no-c-format
-msgid "Folder Properties"
-msgstr "Ordner-Eigenschaften"
-
-#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 63
-#: rc.cpp:227
-#, no-c-format
-msgid "Folder holds a &mailing list"
-msgstr "Ordner enthält &Mailingliste"
-
-#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 91
-#: rc.cpp:230
-#, no-c-format
-msgid "List &address:"
-msgstr "&Listenadresse:"
-
-#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 122
-#: rc.cpp:233
-#, no-c-format
-msgid "N&ormal:"
-msgstr "No&rmal:"
-
-#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 215
-#: rc.cpp:236
-#, no-c-format
-msgid "Unr&ead:"
-msgstr "&Ungelesen:"
-
-#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 269
-#: rc.cpp:242
-#, no-c-format
-msgid "Message Expiring"
-msgstr "Löschen von alten Nachrichten"
-
-#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 283
-#: rc.cpp:245
-#, no-c-format
-msgid "E&xpire after:"
-msgstr "Löschen &nach:"
-
-#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 311
-#: rc.cpp:248
-#, no-c-format
-msgid "Expire &read messages"
-msgstr "Ge&lesene Nachrichten löschen"
-
-#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 339
-#: rc.cpp:251
-#, no-c-format
-msgid "Expire a&fter:"
-msgstr "Löschen &nach:"
-
-#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 350
-#: rc.cpp:254
-#, no-c-format
-msgid "Expire &unread messages"
-msgstr "Alte &ungelesene Nachrichten löschen"
-
-#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 384
-#: rc.cpp:257 rc.cpp:266
-#, no-c-format
-msgid "Day(s)"
-msgstr "Tag(e)"
-
-#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 389
-#: rc.cpp:260 rc.cpp:269
-#, no-c-format
-msgid "Week(s)"
-msgstr "Woche(n)"
-
-#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 394
-#: rc.cpp:263 rc.cpp:272
-#, no-c-format
-msgid "Month(s)"
-msgstr "Monat(e)"
-
-#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 451
-#: rc.cpp:275
-#, no-c-format
-msgid "Advanced"
-msgstr "Erweitert"
-
-#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 462
-#: rc.cpp:278
-#, no-c-format
-msgid "Sender identit&y:"
-msgstr "Absender-&Identität:"
-
-#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 483
-#: rc.cpp:281
-#, no-c-format
-msgid "&Storage format:"
-msgstr "&Speicherformat:"
-
-#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 494
-#: rc.cpp:284
-#, no-c-format
-msgid "&List displays:"
-msgstr "&Listenelemente:"
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 24
-#: rc.cpp:293
-#, no-c-format
-msgid "Validate certificates using CRLs"
-msgstr "Gültige Zertifikate unter Verwendung von CRLs"
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 30
-#: rc.cpp:296
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is selected, S/MIME certificates are validated using Certificate "
-"Revocation Lists (CRLs)."
-msgstr ""
-"Falls diese Option gewählt ist, werden S/MIME-Zertifikate mit Hilfe von "
-"Zertifikatsrückruflisten (CRLs) überprüft."
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 38
-#: rc.cpp:299
-#, no-c-format
-msgid "Validate certificates online (OCSP)"
-msgstr "Zertifikate online überprüfen (OCSP)"
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 41
-#: rc.cpp:302
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is selected, S/MIME certificates are validated online using the "
-"Online Certificates Status Protocol (OCSP). Fill in the URL of the OCSP "
-"responder below."
-msgstr ""
-"Falls diese Option gewählt ist, werden S/MIME-Zertifikate online über das "
-"\"Online Certificates Status Protocol\" (OCSP) überprüft. Tragen Sie die URL "
-"des OCSP-Antwortservers unten ein."
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 49
-#: rc.cpp:305
-#, no-c-format
-msgid "Online Certificate Validation"
-msgstr "Online-Zertifikatsüberprüfung"
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 68
-#: rc.cpp:308
-#, no-c-format
-msgid "OCSP responder URL:"
-msgstr "URL des OCSP-Antwortservers:"
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 76
-#: rc.cpp:311
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter here the address of the server for online validation of certificates "
-"(OCSP responder). The URL is usually starting with http://."
-msgstr ""
-"Geben Sie hier die Adresse des Servers für die Online-Überprüfung von "
-"Zertifikaten ein (OCSP-Antwortserver). Die URL beginnt üblicherweise mit "
-"http://."
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 94
-#: rc.cpp:314
-#, no-c-format
-msgid "OCSP responder signature:"
-msgstr "Signatur des OCSP-Antwortservers:"
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 126
-#: rc.cpp:317
-#, no-c-format
-msgid "Ignore service URL of certificates"
-msgstr "Service-URL von Zertifikaten ignorieren"
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 136
-#: rc.cpp:320
-#, no-c-format
-msgid "Do not check certificate policies"
-msgstr "Zertifikatseinstellungen nicht überprüfen"
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 139
-#: rc.cpp:323
-#, no-c-format
-msgid ""
-"By default GnuPG uses the file ~/.gnupg/policies.txt to check if a certificate "
-"policy is allowed. If this option is selected, policies are not checked."
-msgstr ""
-"Standardmäßig verwendet GnuPG die Datei ~/.gnupg/policies.txt zur Überprüfung, "
-"ob ein bestimmter Umgang mit einem Zertifikat erlaubt ist. Falls diese Option "
-"gewählt ist, wird die Überprüfung nicht durchgeführt."
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 147
-#: rc.cpp:326
-#, no-c-format
-msgid "Never consult a CRL"
-msgstr "CRLs niemals verwenden"
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 150
-#: rc.cpp:329
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is checked, Certificate Revocation Lists are never used to "
-"validate S/MIME certificates."
-msgstr ""
-"Falls diese Option gewählt ist, werden Zertifikatsrückruflisten (CRLs) niemals "
-"für die Überprüfung von S/MIME-Zertifikaten verwendet."
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 158
-#: rc.cpp:332
-#, no-c-format
-msgid "Fetch missing issuer certificates"
-msgstr "Fehlende Ausstellerzertifikate herunterladen"
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 161
-#: rc.cpp:335
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is checked, missing issuer certificates are fetched when "
-"necessary (this applies to both validation methods, CRLs and OCSP)"
-msgstr ""
-"Falls diese Option ausgewählt ist, werden fehlende Ausstellerzertifikate "
-"heruntergeladen (das gilt für beide Überprüfungsmethoden, CRLs und OCSP)"
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 169
-#: rc.cpp:338
-#, no-c-format
-msgid "HTTP Requests"
-msgstr "HTTP-Anfragen"
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 180
-#: rc.cpp:341
-#, no-c-format
-msgid "Do not perform any HTTP requests"
-msgstr "Es sollen keine HTTP-Anfragen durchgeführt werden"
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 183
-#: rc.cpp:344
-#, no-c-format
-msgid "Entirely disables the use of HTTP for S/MIME."
-msgstr "Damit wird die Verwendung von HTTP für S/MIME vollständig deaktiviert."
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 224
-#: rc.cpp:350
-#, no-c-format
-msgid "Use this proxy for HTTP requests: "
-msgstr "Dieser Proxy soll für HTTP-Anfragen verwendet werden: "
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 232
-#: rc.cpp:353
-#, no-c-format
-msgid "Use system HTTP proxy:"
-msgstr "Der System HTTP-Proxy soll verwendet werden:"
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 235
-#: rc.cpp:356
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is selected, the value of the HTTP proxy shown on the right "
-"(which comes from the environment variable http_proxy) will be used for any "
-"HTTP request."
-msgstr ""
-"Falls diese Einstellung gewählt ist, wird der rechts angezeigte "
-"HTTP-Proxyserver (die Einstellung stammt aus der Umgebungsvariable "
-"\"http_proxy\") für alle HTTP-Anfragen verwendet."
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 243
-#: rc.cpp:359
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter here the location of your HTTP Proxy, which will be used for all HTTP "
-"requests relating to S/MIME. The syntax is host:port, for instance "
-"myproxy.nowhere.com:3128."
-msgstr ""
-"Geben Sie die Adresse ihres HTTP-Proxyservers ein. Dieser Proxy wird für alle "
-"HTTP-Anfragen im Zusammenhang mit S/MIME verwendet. Ein Eintrag hat die Form "
-"\"Rechner:Port\", also z. B. \"meinproxy.nirgendwo.com:3128\"."
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 253
-#: rc.cpp:362
-#, no-c-format
-msgid "Ignore HTTP CRL distribution point of certificates"
-msgstr "HTTP CRL-Verteilungspunkt von Zertifikaten ignorieren"
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 256
-#: rc.cpp:365
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When looking for the location of a CRL, the to-be-tested certificate usually "
-"contains what are known as \"CRL Distribution Point\" (DP) entries, which are "
-"URLs describing the way to access the URL. The first found DP entry is used. "
-"With this option all entries using the HTTP scheme are ignored when looking for "
-"a suitable DP."
-msgstr ""
-"Für die Suche der Adresse für eine CRL enthält das fragliche Zertifikat häufig "
-"die Angabe eines \"CRL-Verteilers (Distribution Point DP)\", der die Angabe von "
-"URLs zur Beschreibung des Zugriffs auf die URL enthält. Der erste DP-Eintrag "
-"wird verwendet. Bei dieser Einstellung werden alle HTTP-URLs auf der Suche nach "
-"einem DP-Eintrag ignoriert."
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 268
-#: rc.cpp:368
-#, no-c-format
-msgid "LDAP Requests"
-msgstr "LDAP-Anfragen"
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 279
-#: rc.cpp:371
-#, no-c-format
-msgid "Do not perform any LDAP requests"
-msgstr "Keine LDAP-Anfragen durchführen"
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 282
-#: rc.cpp:374
-#, no-c-format
-msgid "Entirely disables the use of LDAP for S/MIME."
-msgstr "Damit werden LDAP-Anfragen für S/MIME vollständig deaktiviert."
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 307
-#: rc.cpp:377
-#, no-c-format
-msgid "Ignore LDAP CRL distribution point of certificates"
-msgstr "LDAP CRL-Verteilungspunkt von Zertifikaten ignorieren"
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 310
-#: rc.cpp:380
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When looking for the location of a CRL, the to-be-tested certificate usually "
-"contains what are known as \"CRL Distribution Point\" (DP) entries, which are "
-"URLs describing the way to access the URL. The first found DP entry is used. "
-"With this option all entries using the LDAP scheme are ignored when looking for "
-"a suitable DP."
-msgstr ""
-"Für die Suche der Adresse für eine CRL enthält das fragliche Zertifikat häufig "
-"die Angabe eines \"CRL-Verteilers (Distribution Point DP)\", der die Angabe von "
-"URLs zur Beschreibung des Zugriffs auf die URL enthält. Der erste DP-Eintrag "
-"wird verwendet. Bei dieser Einstellung werden alle LDAP-URLs auf der Suche nach "
-"einem DP-Eintrag ignoriert."
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 326
-#: rc.cpp:383
-#, no-c-format
-msgid "Primary host for LDAP requests:"
-msgstr "Primärer Rechner für LDAP-Anfragen:"
-
-#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 335
-#: rc.cpp:386
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Entering a LDAP server here will make all LDAP requests go to that server "
-"first. More precisely, this setting overrides any specified host and port part "
-"in a LDAP URL and will also be used if host and port have been omitted from the "
-"URL. Other LDAP servers will be used only if the connection to the \"proxy\" "
-"failed.\n"
-"The syntax is \"HOST\" or \"HOST:PORT\". If PORT is omitted, port 389 (standard "
-"LDAP port) is used."
-msgstr ""
-"Ein hier eingetragener LDAP-Server erhält alle LDAP-Anfragen zuerst. Diese "
-"Einstellung überschreibt auch alle Rechner- und Port-Einstellungen, die als "
-"Teil einer LDAP-URL angegeben werden. Andere LDAP-Server werden erst dann "
-"kontaktiert, wenn die Verbindung zum \"Proxy\" fehlschlägt.\n"
-"Die Syntax des Eintrags lautet \"Rechner\" oder \"Rechner:Port\". Im ersten "
-"Fall wird der Standard-LDAP-Port 389 verwendet."
-
-#. i18n: file snippetdlgbase.ui line 16
-#: rc.cpp:390
-#, no-c-format
-msgid "Add Snippet"
-msgstr "Textbaustein hinzufügen"
-
-#. i18n: file snippetdlgbase.ui line 52
-#: rc.cpp:393
-#, no-c-format
-msgid "&Add"
-msgstr "&Hinzufügen"
-
-#. i18n: file snippetdlgbase.ui line 111
-#: rc.cpp:402
-#, no-c-format
-msgid "&Snippet:"
-msgstr "&Textbaustein:"
-
-#. i18n: file snippetdlgbase.ui line 125
-#: rc.cpp:405
-#, no-c-format
-msgid "Group:"
-msgstr "Gruppe:"
-
-#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 16
-#: rc.cpp:408
-#, no-c-format
-msgid "Snippet Settings"
-msgstr "Einstellungen für Textbausteine"
-
-#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 27
-#: rc.cpp:411
-#, no-c-format
-msgid "Tooltips"
-msgstr "Kurzinfos"
-
-#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 38
-#: rc.cpp:414
-#, no-c-format
-msgid "Show snippet's text in &tooltip"
-msgstr "Inhalt der Textbausteine in der &Kurzinfo anzeigen"
-
-#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 44
-#: rc.cpp:417
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Decides if a tooltip should be shown containing text from the bookmarked line"
-msgstr ""
-"Legt fest, ob eine Kurzinfo angezeigt wird, die Text der als Lesezeichen "
-"markierten Zeile enthält"
-
-#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 71
-#: rc.cpp:420
-#, no-c-format
-msgid "Variables"
-msgstr "Variablen"
-
-#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 82
-#: rc.cpp:423
-#, no-c-format
-msgid "Input Method for Variables"
-msgstr "Eingabemethode für Variablen"
-
-#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 93
-#: rc.cpp:426
-#, no-c-format
-msgid "Single dialog for each variable within a snippet"
-msgstr "Je ein Dialog für jede Variable eines Textbausteins"
-
-#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 102
-#: rc.cpp:429
-#, no-c-format
-msgid "An input dialog will be displayed for every variable within a snippet"
-msgstr "Zeigt ein Eingabefeld für jede Variable eines Textbausteines an."
-
-#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 110
-#: rc.cpp:432
-#, no-c-format
-msgid "One dialog for all variables within a snippet"
-msgstr "Ein Dialog für alle Variablen in einem Textbaustein."
-
-#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 119
-#: rc.cpp:435
-#, no-c-format
-msgid ""
-"A single dialog will be displayed where you can enter the values for all "
-"variables within a snippet"
-msgstr ""
-"Zeigt ein einziges Eingabefeld für für Werte aller Variablen eines "
-"Textbausteines an."
-
-#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 137
-#: rc.cpp:438
-#, no-c-format
-msgid "Delimiter:"
-msgstr "Trennzeichen:"
-
-#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 30
-#: rc.cpp:441
-#, no-c-format
-msgid "TemplatesConfiguration"
-msgstr "Vorlagen einrichten"
-
-#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 129
-#: rc.cpp:447
-#, no-c-format
-msgid "Reply to Sender"
-msgstr "Antwort an Absender:"
-
-#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 172
-#: rc.cpp:450
-#, no-c-format
-msgid "Reply to All / Reply to List"
-msgstr "Allen antworten / der Liste antworten"
-
-#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 215
-#: rc.cpp:453
-#, no-c-format
-msgid "Forward Message"
-msgstr "Nachricht weiterleiten"
-
-#. i18n: file warningconfiguration.ui line 24
-#: rc.cpp:462
-#, no-c-format
-msgid "Warn when trying to send &unsigned messages"
-msgstr "Vor dem Versand &unsignierter Nachrichten warnen"
-
-#. i18n: file warningconfiguration.ui line 30
-#: rc.cpp:465
-#, no-c-format
-msgid "Check to be warned when sending unsigned messages."
-msgstr ""
-"Markieren Sie dieses Ankreuzfeld, um vor dem Versand unsignierter Nachrichten "
-"gewarnt zu werden."
-
-#. i18n: file warningconfiguration.ui line 38
-#: rc.cpp:468
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<h1>Warn When Trying To Send Unsigned Messages</h1>\n"
-"If this box is checked, you will be warned when you try to send parts of or the "
-"whole message unsigned.\n"
-"<p>\n"
-"It is recommended to leave this option turned on for maximum integrity.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<h1>Vor dem Versand unsignierter Nachrichten warnen</h1>\n"
-"Falls diese Option aktiviert ist, werden Sie vor dem Versand von unsignierten "
-"Nachrichten oder Nachrichtenteilen gewarnt.\n"
-"<p>\n"
-"Für maximale Sicherheit sollte diese Option aktiviert sein.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file warningconfiguration.ui line 46
-#: rc.cpp:476
-#, no-c-format
-msgid "&Warn when trying to send unencrypted messages"
-msgstr "Vor dem Versand von unverschlüsselten Nachrichten &warnen"
-
-#. i18n: file warningconfiguration.ui line 52
-#: rc.cpp:479
-#, no-c-format
-msgid "Check to be warned when sending unencrypted messages."
-msgstr ""
-"Markieren Sie diese Option, um vor dem Versand unverschlüsselter Nachrichten "
-"gewarnt zu werden."
-
-#. i18n: file warningconfiguration.ui line 60
-#: rc.cpp:482
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<h1>Warn When Trying To Send Unencrypted Messages</h1>\n"
-"If this box is checked, you will be warned when you try to send parts of or the "
-"whole message unencrypted.\n"
-"<p>\n"
-"It is recommended to leave this option turned on for maximum integrity.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<h1>Vor dem Versand von unverschlüsselten Nachrichten warnen</h1>\n"
-"Falls dieses Ankreuzfeld markiert ist, werden Sie gewarnt, falls Sie Teile eine "
-"Nachricht oder ganze Nachrichten unverschlüsselt versenden wollen.\n"
-"<p>\n"
-"Für maximale Sicherheit sollte diese Option markiert sein.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file warningconfiguration.ui line 68
-#: rc.cpp:490
-#, no-c-format
-msgid "Warn if &Receiver's Email Address is Not in Certificate"
-msgstr ""
-"Warnung, falls die E-Mail-Adresse des Em&pfängers nicht im Zertifikat enthalten "
-"ist"
-
-#. i18n: file warningconfiguration.ui line 74
-#: rc.cpp:493
-#, no-c-format
-msgid "Check to be warned if the address is not in the certificate"
-msgstr ""
-"Markieren Sie dieses Ankreuzfeld, um gewarnt zu werden, falls die "
-"E-Mail-Adresse des Empfängers nicht Teil des Zertifikats ist"
-
-#. i18n: file warningconfiguration.ui line 82
-#: rc.cpp:496
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<h1>Warn If Receiver's Email Address Is Not In Certificate</h1>\n"
-"If this option is checked, a warning is issued if the email address of the "
-"receiver is not contained in the certificate used for encrypting.\n"
-"<p>\n"
-"It is recommended to leave this option turned on for maximum security.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<h1>Warnung, falls die E-Mail-Adresse des Empfängers nicht im Zertifikat "
-"enthalten ist</h1>\n"
-"Ist dieses Ankreuzfeld markiert, wird gewarnt, falls die E-Mail-Adresse des "
-"Empfängers nicht in dem Zertifikat enthalten ist, das für die Verschlüsselung "
-"verwendet wird.\n"
-"<p>\n"
-"Für maximale Sicherheit sollte diese Option eingeschaltet sein.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file warningconfiguration.ui line 90
-#: rc.cpp:504
-#, no-c-format
-msgid "Warn if certificates/keys expire soon (configure thresholds below)"
-msgstr ""
-"Warnung, falls Zertifikate/Schlüssel in Kürze ablaufen (Zeitgrenzen werden "
-"weiter unten festgelegt)"
-
-#. i18n: file warningconfiguration.ui line 104
-#: rc.cpp:507
-#, no-c-format
-msgid "For signing"
-msgstr "Zur Signierung"
-
-#. i18n: file warningconfiguration.ui line 115
-#: rc.cpp:510
-#, no-c-format
-msgid "For encryption"
-msgstr "Zur Verschlüsselung"
-
-#. i18n: file warningconfiguration.ui line 126
-#: rc.cpp:513 rc.cpp:527 rc.cpp:541 rc.cpp:555 rc.cpp:569 rc.cpp:583
-#: rulewidgethandlermanager.cpp:1437
-#, no-c-format
-msgid " days"
-msgstr " Tag(e)"
-
-#. i18n: file warningconfiguration.ui line 138
-#: rc.cpp:516 rc.cpp:530 rc.cpp:544 rc.cpp:558 rc.cpp:572 rc.cpp:586
-#, no-c-format
-msgid "Select the number of days here"
-msgstr "Wählen Sie hier die Anzahl der Tage aus"
-
-#. i18n: file warningconfiguration.ui line 146
-#: rc.cpp:519
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<h1>Warn If Signature Certificate Expires</h1>\n"
-"Select the minimum number of days the signature certificate should be valid "
-"without issuing a warning.\n"
-"<p>\n"
-"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<h1>Warnungszeitspanne vor dem Ablauf des Signierungszertifikats</h1>\n"
-"Hier können Sie die Zeitspanne in Tagen einstellen, die ein Zertifikat "
-"mindestens die Gültigkeit behalten muss, um ohne Warnung verwendet werden zu "
-"können.\n"
-"<p>\n"
-"Die für die SPHINX-Umgebung empfohlene Einstellung beträgt 14 Tage.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file warningconfiguration.ui line 174
-#: rc.cpp:533
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<h1>Warn If Encryption Certificate Expires</h1>\n"
-"Select the minimum number of days the encryption certificate should be valid "
-"without issuing a warning.\n"
-"<p>\n"
-"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<h1>Warnungszeitspanne bei drohendem Ablauf des Verschlüsselungszertifikats</h1>"
-"\n"
-"Wählen Sie die minimale Anzahl von Tagen, die das zur Verschlüsselung "
-"verwendete Zertifikat noch gültig sein muss, damit eine Warnung unterbleibt.\n"
-"<p>\n"
-"Für die SPHINX-Umgebung wird eine Einstellung von 14 Tagen empfohlen.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file warningconfiguration.ui line 202
-#: rc.cpp:547
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<h1>Warn If A Certificate In The Chain Expires</h1>\n"
-"Select the minimum number of days all certificates in the chain should be valid "
-"without issuing a warning.\n"
-"<p>\n"
-"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<h1>Warnung vor dem Ablauf eines Zertifikats in der Zertifikatskette</h1>\n"
-"Tragen Sie hier die Anzahl der Tage ein, die alle Zertifikate einer Kette "
-"mindestens noch Gültigkeit besitzen müssen, damit keine Warnung angezeigt "
-"wird.\n"
-"<p>\n"
-"Für die SPHINX-Umgebung wird eine Einstellung von 14 Tagen empfohlen.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file warningconfiguration.ui line 230
-#: rc.cpp:561
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<h1>Warn If CA Certificate Expires</h1>\n"
-"Select the minimum number of days the CA certificate should be valid without "
-"issuing a warning.\n"
-"<p>\n"
-"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<h1>Warnungszeitspanne vor dem Ablauf des Zertifikats der Zertifizierungsstelle "
-"(CA)</h1>\n"
-"Hier können Sie die minimale Zeitspanne in Tagen einstellen, die das Zertifikat "
-"der Zertifizierungsstelle mindestens noch gültig sein muss.\n"
-"<p>\n"
-"Für die SPHINX-Umgebung wird eine Einstellung von 14 Tagen empfohlen.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file warningconfiguration.ui line 258
-#: rc.cpp:575 rc.cpp:589
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<h1>Warn If Root Certificate Expires</h1>\n"
-"Select the minimum number of days the root certificate should be valid without "
-"issuing a warning.\n"
-"<p>\n"
-"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<h1>Warnungszeitspanne vor dem Ablauf des Wurzelzertifikats</h1>\n"
-"Hier können Sie die Zeitspanne in Tagen einstellen, die das Wurzelzertifikat "
-"mindestens die Gültigkeit behalten muss, um ohne Warnung verwendet werden zu "
-"können.\n"
-"<p>\n"
-"Die für die SPHINX-Umgebung empfohlene Einstellung beträgt 14 Tage.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file warningconfiguration.ui line 294
-#: rc.cpp:597
-#, no-c-format
-msgid "For root certificates:"
-msgstr "Für Wurzelzertifikate:"
-
-#. i18n: file warningconfiguration.ui line 305
-#: rc.cpp:600
-#, no-c-format
-msgid "For intermediate CA certificates:"
-msgstr "Für intermediäre CA-Zertifikate:"
-
-#. i18n: file warningconfiguration.ui line 316
-#: rc.cpp:603
-#, no-c-format
-msgid "For end-user certificates/keys:"
-msgstr "Für Endbenutzerzertifikate/Schlüssel:"
-
-#. i18n: file warningconfiguration.ui line 388
-#: rc.cpp:606
-#, no-c-format
-msgid "Re-enable All \"Don't Ask Again\" Warnings"
-msgstr "Alle \"Nicht wieder fragen\"-Warnungen reaktivieren"
-
-#. i18n: file customtemplates_kfg.kcfg line 12
-#: rc.cpp:609
-#, no-c-format
-msgid "Template content"
-msgstr "Vorlageninhalt"
-
-#. i18n: file customtemplates_kfg.kcfg line 17
-#: rc.cpp:612
-#, no-c-format
-msgid "Template shortcut"
-msgstr "Kurzbefehl für Vorlage"
-
-#. i18n: file customtemplates_kfg.kcfg line 22
-#: rc.cpp:615
-#, no-c-format
-msgid "Template type"
-msgstr "Vorlagentyp"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 59
-#: rc.cpp:618
-#, no-c-format
-msgid "Send queued mail on mail check"
-msgstr "Wartende Nachrichten beim Mailabruf versenden"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 60
-#: rc.cpp:621
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Select whether you want KMail to send all messages in the outbox on manual "
-"or all mail checks, or whether you do not want messages to be sent "
-"automatically at all. </p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>Wählen Sie, ob KMail die Nachrichten im Postausgang versenden soll, wenn ein "
-"manueller oder automatischer Mailabruf erfolgt oder ob überhaupt kein "
-"automatisches Versenden durchgeführt werden soll.</p></qt>"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 70
-#: rc.cpp:624
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Automatically move non-synced mails from folders with insufficient access "
-"rights"
-msgstr ""
-"Nicht synchronisierte E-Mails aus Ordnern mit ungenügenden Zugriffsrechten "
-"automatisch verschieben."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 71
-#: rc.cpp:627
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If there are new messages in a folder, which have not been uploaded to the "
-"server yet, but you do not have sufficient access rights on the folder now to "
-"upload them, these messages will automatically be moved into a lost and found "
-"folder."
-msgstr ""
-"Befinden sich in einem Ordner neue Nachrichten, die noch nicht auf den Server "
-"hochgeladen wurden und für den Sie ungenügende Zugriffsrechte zum Hochladen "
-"haben, werden diese E-Mails automatisch in einen \"Verloren+Gefunden\"-Ordner "
-"verschoben."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 76
-#: rc.cpp:630
-#, no-c-format
-msgid "Allow local flags in read-only folders"
-msgstr "Lokale Markierungen in nur lesbaren Ordnern zulassen"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 85
-#: rc.cpp:633
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This setting allows administrators to set a minimum delay between two mail "
-"checks.\"\n"
-" \"The user will not be able to choose a value smaller than the value "
-"set here."
-msgstr ""
-"Diese Einstellung erlaubt es Systemverwaltern, einen Mindestzeitraum zwischen "
-"zwei E-Mail-Überprüfungen festzulegen.\"\n"
-" \"Der Benutzer kann keinen kleineren Zeitraum als den hier "
-"angegebenen auswählen."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 91
-#: rc.cpp:637
-#, no-c-format
-msgid "The most recently selected folder in the folder selection dialog."
-msgstr "Der zuletzt gewählte Ordner im Ordnerauswahldialog."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 99
-#: rc.cpp:640
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Disregard the users umask setting and use \"read-write for the user only\" "
-"instead"
-msgstr ""
-"Umask-Einstellungen des Benutzers ignorieren und stattdessen "
-"Lese-/Schreibzugriff nur für den Benutzer gebrauchen"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 107
-#: rc.cpp:646
-#, no-c-format
-msgid "Policy for showing the system tray icon"
-msgstr "Regelungen zur Anzeige des Kontrollleistensymbols"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 115
-#: rc.cpp:649
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Close the application when the mainwindow is closed, even if there is a system "
-"tray icon active."
-msgstr ""
-"Anwendung mit dem Schließen des Hauptfensters beenden, selbst wenn das "
-"Kontrollleistensymbol angezeigt wird."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 119
-#: rc.cpp:652
-#, no-c-format
-msgid "Verbose new mail notification"
-msgstr "Ausführliche Benachrichtigung bei neuen Nachrichten"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 120
-#: rc.cpp:655
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this option is enabled then for each folder the number of newly arrived "
-"messages is shown in the new mail notification; otherwise, you will only get a "
-"simple 'New mail arrived' message."
-msgstr ""
-"Falls diese Option ausgewählt ist, wird für jeden Ordner die Anzahl neu "
-"eingegangener Nachrichten bei der Benachrichtigung bei neuen Nachrichten "
-"angezeigt; andernfalls erscheint lediglich eine Nachricht \"Neue "
-"Nachrichten\"-Benachrichtigung."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 124
-#: rc.cpp:658
-#, no-c-format
-msgid "Specify e&ditor:"
-msgstr "E&ditor angeben:"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 128
-#: rc.cpp:661
-#, no-c-format
-msgid "Use e&xternal editor instead of composer"
-msgstr "E&xternen Editor verwenden"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 155
-#: rc.cpp:664
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The threshold for when to warn the user that a folder is nearing its quota "
-"limit."
-msgstr ""
-"Dies ist der Schwellwert für die Warnmeldung, die erscheint, wenn ein Ordner "
-"die Kontingent-Grenze zu überschreiten droht."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 164
-#: rc.cpp:667
-#, no-c-format
-msgid "Enable groupware functionality"
-msgstr "Arbeitsgruppenfunktionen aktivieren"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 170
-#: rc.cpp:670
-#, no-c-format
-msgid "Mangle From:/To: headers in replies to replies"
-msgstr "Bei Antworten auf Antworten Von:/An:-Vorspannfelder mischen"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 171
-#: rc.cpp:673
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of the "
-"iCalendar standard; this option works around one of them. If you have problems "
-"with Outlook users not being able to get your replies, try setting this option."
-msgstr ""
-"Das Programm Microsoft Outlook implementiert den iCalendar-Standard nicht "
-"vollständig korrekt. Diese Option korrigiert einen solchen Fehler. Falls "
-"Benutzer von Outlook ihre Antworten nicht erhalten, können Sie diese Option "
-"auswählen."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 176
-#: rc.cpp:676
-#, no-c-format
-msgid "Send groupware invitations in the mail body"
-msgstr "Arbeitsgruppeneinladungen im Nachrichtenhauptteil versenden"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 177
-#: rc.cpp:679
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of the "
-"iCalendar standard; this option works around one of them. If you have problems "
-"with Outlook users not being able to get your invitations, try setting this "
-"option."
-msgstr ""
-"Das Programm Microsoft Outlook implementiert den iCalendar-Standard nicht "
-"vollständig korrekt. Diese Option korrigiert einen solchen Fehler. Falls "
-"Benutzer von Outlook ihre Einladungen nicht erhalten, wählen Sie diese Option "
-"aus."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 182
-#: rc.cpp:682
-#, no-c-format
-msgid "Exchange compatible invitations naming"
-msgstr "Exchange-kompatibles Einladungsformat"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 189
-#: rc.cpp:691
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this is checked, you will not see the mail composer window. Instead, all "
-"invitation mails are sent automatically. If you want to see the mail before "
-"sending it, you can uncheck this option. However, be aware that the text in the "
-"composer window is in iCalendar syntax, and you should not try modifying it by "
-"hand."
-msgstr ""
-"Falls diese Option markiert ist, erscheint das Fenster zur Nachrichteneingabe "
-"nicht. Stattdessen werden alle Einladungen automatisch versendet. Falls Sie die "
-"Nachrichten vor dem Versand sehen möchten, müssen Sie diese Einstellung "
-"deaktivieren. Der Text der Einladung ist allerdings in der Syntax von iCalendar "
-"verfasst und sollte daher nicht von Hand verändert werden."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 205
-#: rc.cpp:694
-#, no-c-format
-msgid "Delete invitation emails after the reply to them has been sent"
-msgstr "Einladungen löschen, nachdem eine Antwort versendet wurde"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 206
-#: rc.cpp:697
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this is checked, received invitation emails that have been replied to will "
-"be moved to the Trash folder, once the reply has been successfully sent."
-msgstr ""
-"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden Einladungs-Nachrichten in den "
-"Mülleimer verschoben, nachdem die Antwort auf sie erfolgreich versendet wurde."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 215
-#: rc.cpp:700
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>Enabling this makes it possible to store the entries from the Kontact "
-"applications (KOrganizer, KAddressBook, and KNotes.)</p>"
-"<p>If you want to set this option you must also set the applications to use the "
-"IMAP resource; this is done in the KDE Control Center.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Durch Aktivierung dieser Option können die Einträge der Kontakt-Anwendungen "
-"(KOrganizer, KAdressbuch, und Knotes) gespeichert werden.</p> "
-"<p>Falls Sie diese Option aktivieren wollen, müssen Sie außerdem die "
-"Anwendungen zur Verwendung der IMAP-Ressource einrichten. Das wird im "
-"Kontrollzentrum durchgeführt.</p>"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 220
-#: rc.cpp:703
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>Usually you will not have any reason to see the folders that hold the IMAP "
-"resources. But if you need to see them, you can set that here.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Normalerweise gibt es keinen Grund, die Ordner mit den IMAP-Ressourcen "
-"anzeigen zu lassen. Falls es dennoch nötig sein sollte, können Sie die "
-"Einstellung hier vornehmen.</p>"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 229
-#: rc.cpp:706
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>If the account used for storing groupware information \"\n"
-" \"is not used to manage normal mail, set this option to make KMail "
-"only \"\n"
-" \"show groupware folders in it. This is useful if you are handling "
-"regular \"\n"
-" \"mail via an additional online IMAP account.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Wenn das benutzte Konto zur Speicherung von Informationen über "
-"Arbeitsgruppen \"\n"
-" \"nicht zur Verwaltung normaler E-Mails genutzt wird, sollte diese "
-"Auswahl eingestellt sein, damit KMail nur \"\n"
-" \"Ordner von Arbeitsgruppen anzeigt. Dies ist hilfreich, wenn ebenso "
-"normale E-Mails \"\n"
-" \"durch ein zusätzliches IMAP-Konto online verarbeitet werden.</p>"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 233
-#: rc.cpp:712
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>Choose the storage format of the groupware folders. "
-"<ul>"
-"<li>The default format is to use the ical (for calendar folders) and vcard (for "
-"addressbook folders) standards. This format makes all Kontact features "
-"available.</li>"
-"<li>The Kolab XML format uses a custom model that matches more closely the one "
-"used in Outlook. This format gives better Outlook compatibility, when using a "
-"Kolab server or a compatible solution.</li></ul></p>"
-msgstr ""
-"<p>Speicherformat der Arbeitsgruppenordner wählen. "
-"<ul> "
-"<li>Standardmäßig wird \"ical\" (für Kalenderordner) und \"vcard\" (für "
-"Adressbuchordner) verwendet. In diesen Formaten stehen alle Funktionen von "
-"Kontact zur Verfügung.</li> "
-"<li>Das Kolab XML-Format ist ein benutzerdefiniertes Modell, das mehr der "
-"Darstellung von Outlook entspricht. Dieses Format verfügt über eine bessere "
-"Kompatibilität zu Outlook bei Verwendung eines Kolab-Servers oder einer "
-"ähnlichen Lösung.</li></ul></p>"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 242
-#: rc.cpp:715
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>This chooses the parent of the IMAP resource folders.</p>"
-"<p>By default, the Kolab server sets the IMAP inbox to be the parent.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Hier wird der Stammordner der IMAP-Ressourcenordner gewählt.</p> "
-"<p>Standardmäßig legt der Kolab-Server den IMAP-Posteingangsordner als "
-"Stammordner fest.</p>"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 247
-#: rc.cpp:718
-#, no-c-format
-msgid "<p>This is the ID of the account holding the IMAP resource folders.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Dies ist die ID des Benutzerzugangs, der die IMAP-Ressourcenordner "
-"verwaltet.</p>"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 252
-#: rc.cpp:721
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>If you want to set the folder names of the IMAP storage to your local "
-"language, you can choose between these available languages.</p>"
-"<p> Please note, that the only reason to do so is for compatibility with "
-"Microsoft Outlook. It is considered a bad idea to set this, since it makes "
-"changing languages impossible. </p>"
-"<p>So do not set this unless you have to.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Falls Sie die Ordnernamen des IMAP-Speichers in ihrer eigenen Sprache "
-"benannt haben wollen, wählen Sie zwischen den verfügbaren Sprachen die "
-"gewünschte aus.</p> "
-"<p>Bitte beachten Sie, dass der einzige Grund dazu die Kompatibilität zu "
-"Microsoft Outlook ist. Generell ist es eher ungünstig, da damit ein "
-"Sprachwechsel unmöglich gemacht wird.</p> "
-"<p>Wählen Sie diese Option also nur aus, wenn dies unbedingt notwendig ist.</p>"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 258
-#: rc.cpp:724
-#, no-c-format
-msgid "Only filter mails received in disconnected IMAP inbox."
-msgstr ""
-"Nur Nachrichten filtern, die im Disconnected-IMAP-Posteingang eingegangen sind."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 262
-#: rc.cpp:727
-#, no-c-format
-msgid "Also filter new mails received in groupware folders."
-msgstr ""
-"Auch Nachrichten filtern, die in Arbeitsgruppen-Ordnern eingegangen sind."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 267
-#: rc.cpp:730
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Synchronize groupware changes in DIMAP folders immediately when being online."
-msgstr ""
-"Arbeitsgruppendaten in DIMAP-Ordnern unmittelbar abgleichen, falls der Status "
-"\"Online\" ist."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 276
-#: rc.cpp:733
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This value is used to decide whether the KMail Introduction should be "
-"displayed."
-msgstr "Dieser Wert legt fest, ob die Einführung zu KMail angezeigt wird."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 283
-#: rc.cpp:736
-#, no-c-format
-msgid "Maximal number of connections per host"
-msgstr "Maximale Anzahl von Verbindungen pro Rechner"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 284
-#: rc.cpp:739
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This can be used to restrict the number of connections per host while checking "
-"for new mail. By default the number of connections is unlimited (0)."
-msgstr ""
-"Hiermit kann die maximale Anzahl von Verbindungen pro Rechner beim Abruf neuer "
-"Nachrichten begrenzt werden. Standardmäßig ist die Anzahl der Verbindungen "
-"unbegrenzt (0)."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 292
-#: rc.cpp:742
-#, no-c-format
-msgid "Show quick search line edit"
-msgstr "Eingabefeld zur Schnellsuche anzeigen"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 293
-#: rc.cpp:745
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This option enables or disables the search line edit above the message list "
-"which can be used to quickly search the information shown in the message list."
-msgstr ""
-"Mit dieser Option wird die Anzeige der Eingabefeld zur Schnellsuche oberhalb "
-"der Nachrichtenliste ein-/ausgeschaltet. Sie ermöglicht die schnelle Suche von "
-"Informationen in der Nachrichtenliste."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 297
-#: rc.cpp:748
-#, no-c-format
-msgid "Show folder quick search line edit"
-msgstr "Eingabefeld zur Schnellsuche anzeigen"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 301
-#: rc.cpp:751
-#, no-c-format
-msgid "Hide local inbox if unused"
-msgstr "Lokalen Posteingang ausblenden, falls unbenutzt"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 309
-#: rc.cpp:754
-#, no-c-format
-msgid "Forward Inline As Default."
-msgstr "Standardmäßig \"Im Text\" weiterleiten"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 313
-#: rc.cpp:757
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Allow the semicolon charactor (';') to be used as separator in the message "
-"composer."
-msgstr ""
-"Das Semikolon als Trennzeichen zwischen Empfängeradressen im Editor zulassen."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 316
-#: rc.cpp:760
-#, no-c-format
-msgid "Keep original charset when replying or forwarding if possible"
-msgstr ""
-"Originalen Zeichensatz beim Beantworten oder Weiterleiten möglichst beibehalten"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 320
-#: rc.cpp:763
-#, no-c-format
-msgid "A&utomatically insert signature"
-msgstr "Si&gnatur automatisch einfügen"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 325
-#: rc.cpp:766
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Remember this identity, so that it will be used in future composer windows as "
-"well.\n"
-" "
-msgstr ""
-"Diese Identität merken, damit sie bei späterer Verwendung des E-Mail-Editors "
-"erneut benutzt wird.\n"
-" "
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 329
-#: rc.cpp:770
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Remember this folder for sent items, so that it will be used in future composer "
-"windows as well."
-msgstr ""
-"Diesen Ordner für Gesendete merken, damit er bei späterer Verwendung des "
-"E-Mail-Editors erneut benutzt wird."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 333
-#: rc.cpp:773
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Remember this mail transport, so that it will be used in future composer "
-"windows as well."
-msgstr ""
-"Diese Versandart merken, damit sie bei späterer Verwendung des E-Mail-Editors "
-"erneut benutzt wird."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 337
-#: rc.cpp:776
-#, no-c-format
-msgid "Word &wrap at column:"
-msgstr "Zeilenu&mbruch bei Spalte:"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 360
-#: rc.cpp:785
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Turn this option on to make Outlook &#8482; understand attachment names "
-"containing non-English characters"
-msgstr ""
-"Schalten Sie diese Einstellung ein, damit Outlook &#8482; die Namen von "
-"Anhängen akzeptiert, die Sonderzeichen enthalten"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 386
-#: rc.cpp:791
-#, no-c-format
-msgid "Automatically request &message disposition notifications"
-msgstr "A&utomatisch Empfangs- und Lesebestätigungen anfordern"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 387
-#: rc.cpp:794
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Enable this option if you want KMail to request Message Disposition "
-"Notifications (MDNs) for each of your outgoing messages.</p>"
-"<p>This option only affects the default; you can still enable or disable MDN "
-"requesting on a per-message basis in the composer, menu item <em>Options</em>->"
-"<em>Request Disposition Notification</em>.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>Durch diese Option wird die Anforderung einer Empfangs- und Lesebestätigung "
-"(MDN) für jede versendete Nachricht aktiviert.</p>"
-"<p>Diese Option gibt die Standardeinstellung vor. MDNs können immer noch auf "
-"Nachrichtenebene im Fenster Nachricht erstellen über das Menü <em>"
-"Einstellungen</em>-><em>Empfangs- und Lesebestätigung anfordern</em> "
-"eingestellt werden.</p></qt>"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 391
-#: rc.cpp:797
-#, no-c-format
-msgid "Use recent addresses for autocompletion"
-msgstr "Zuletzt benutzte Adressen beim Autovervollständigen benutzen"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 392
-#: rc.cpp:800
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Disable this option if you do not want recently used addresses to appear in the "
-"autocompletion list in the composer's address fields."
-msgstr ""
-"Schalten Sie diese Option aus, wenn Sie nicht wollen, dass kürzlich benutzte "
-"Adressen beim Autovervollständigen von Empfängeradressen vorgeschlagen werden."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 413
-#: rc.cpp:803
-#, no-c-format
-msgid "Autosave interval:"
-msgstr "Intervall für automatisches Speichern:"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 414
-#: rc.cpp:806
-#, no-c-format
-msgid ""
-"A backup copy of the text in the composer window can be created regularly. The "
-"interval used to create the backups is set here. You can disable autosaving by "
-"setting it to the value 0."
-msgstr ""
-"Der Text im Editor kann regelmäßig gesichert werden. Der Abstand zwischen den "
-"Speichervorgängen kann hier festgelegt werden. Sie können das automatische "
-"Speichern auch abschalten, indem Sie hier den Wert 0 angeben."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 418
-#: rc.cpp:809
-#, no-c-format
-msgid "Insert signatures above quoted text"
-msgstr "Signatur vor zitiertem Text einfügen."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 425
-#: rc.cpp:812
-#, no-c-format
-msgid "Replace recognized prefi&x with \"Re:\""
-msgstr "&Erkannte Präfixe durch \"Re:\" ersetzen"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 432
-#: rc.cpp:815
-#, no-c-format
-msgid "Replace recognized prefix with \"&Fwd:\""
-msgstr "Erkannte Präfixe durch \"&Fwd:\" ersetzen"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 436
-#: rc.cpp:818
-#, no-c-format
-msgid "Use smart &quoting"
-msgstr "I&ntelligent zitieren"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 441
-#: rc.cpp:821
-#, no-c-format
-msgid "Type of addressee selector"
-msgstr "Art der Empfängerauswahl"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 443
-#: rc.cpp:824
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Sets the type of the dialog for selecting recipients for To,\n"
-" CC and BCC."
-msgstr ""
-"Legt den Dialogtyp zur Auswahl der Empfänger in den Feldern \"An\",\n"
-"\"Kopie\" und \"Blindkopie\" fest."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 451
-#: rc.cpp:828
-#, no-c-format
-msgid "Type of recipients editor"
-msgstr "Art des Empfängereditors"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 453
-#: rc.cpp:831
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Sets the type of the recipients editor for editing To,\n"
-" CC and BCC."
-msgstr ""
-"Legt die Art des Editors zur Bearbeitung der Empfänger für die Felder \"An\",\n"
-"\"Kopie\" und \"Blindkopie\" fest."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 468
-#: rc.cpp:835
-#, no-c-format
-msgid "Maximum number of recipient editor lines."
-msgstr "Maximale Anzahl von Empfängerzeilen im Editor."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 474
-#: rc.cpp:838
-#, no-c-format
-msgid ""
-"List of message part types to strip off mails that are being forwarded inline."
-msgstr ""
-"Liste der Nachrichtenteile, die beim Weiterleiten von Nachrichten \"im Text\" "
-"entfernt werden sollen."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 478
-#: rc.cpp:841
-#, no-c-format
-msgid "The maximum size in MB that email attachments are allowed to have."
-msgstr "Die maximal zulässige Größe in MB für E-Mail-Anhänge."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 483
-#: rc.cpp:844
-#, no-c-format
-msgid "Show the Text Snippet Management and Insertion Panel in the composer."
-msgstr "Textbaustein-Werkzeugleiste im E-Mail-Editor anzeigen."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 490
-#: rc.cpp:847
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Show the GnuPG Audit Log even after crypto operations that completed "
-"successfully."
-msgstr ""
-"GnuPG-Prüfprotokoll auch anzeigen, wenn Kryptographieoperationen erfolgreich "
-"abgeschlossen wurden."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 530
-#: rc.cpp:850
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Some emails, especially those generated automatically, do not specify the "
-"character encoding which needs to be used to properly display them. In such "
-"cases a fallback character encoding will be used, which you can configure here. "
-"Set it to the character encoding most commonly used in your part of the world. "
-"As a default the encoding configured for the whole system is used."
-msgstr ""
-"In einigen E-Mails, insbesondere automatisch erzeugten, fehlen Informationen "
-"zur verwendeten Kodierung. Diese ist aber zur korrekten Darstellung "
-"erforderlich. In diesen Fällen wird eine Standardkodierung verwendet, die hier "
-"eingestellt werden kann. Verwenden Sie die Kodierung, die in ihrem Teil der "
-"Welt die am häufigsten verwendete ist. Standardmäßig wird die für das "
-"Gesamtsystem verwendete Kodierung verwendet."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 536
-#: rc.cpp:853
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Changing this from its default 'Auto' will force the use of the specified "
-"encoding for all emails, regardless of what they specify themselves."
-msgstr ""
-"Wenn Sie die Einstellung \"Automatisch\" nicht verwenden, wird die eingestellte "
-"Kodierung für alle E-Mails verwendet, auch dann, wenn E-Mails andere Vorgaben "
-"enthalten."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 542
-#: rc.cpp:859
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enable this if you want smileys like :-) appearing in the message text to be "
-"replaced by emoticons (small pictures)."
-msgstr ""
-"Aktivieren Sie diese Einstellung, damit Smileys wie \":-)\" im Nachrichtentext "
-"durch Emoticons (kleine Bilder) ersetzt werden."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 547
-#: rc.cpp:865
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enable this option to show different levels of quoted text. Disable to hide the "
-"levels of quoted text."
-msgstr ""
-"Schalten Sie diese Option ein, um Zitate verschiedener Ebenen gestaffelt "
-"anzuzeigen. Wenn Sie diese Option ausschalten, werden die verschiedenen Ebenen "
-"ohne Unterschied dargestellt."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 550
-#: rc.cpp:868
-#, no-c-format
-msgid "Automatic collapse level:"
-msgstr "Stufe für automatisches Zusammenfalten:"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 558
-#: rc.cpp:871
-#, no-c-format
-msgid "Reduce font size for quoted text"
-msgstr "Schriftgröße bei Zitaten verkleinern"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 559
-#: rc.cpp:874
-#, no-c-format
-msgid "Enable this option to show quoted text with a smaller font."
-msgstr ""
-"Wenn diese Option eingeschaltet ist, wird zitierter Text kleiner angezeigt."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 570
-#: rc.cpp:877
-#, no-c-format
-msgid "Show user agent in fancy headers"
-msgstr "E-Mail-Programm im dekorativen Vorspann anzeigen"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 571
-#: rc.cpp:880
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enable this option to get the User-Agent and X-Mailer header lines displayed "
-"when using fancy headers."
-msgstr ""
-"Durch Aktivierung dieser Auswahl, werden Informationen über den User-Agent und "
-"X-Mailer im dekorativen Vorspann angezeigt."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 576
-#: rc.cpp:883
-#, no-c-format
-msgid "Allow to delete attachments of existing mails."
-msgstr "Löschen von Anhängen aus vorhandenen E-Mails zulassen."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 580
-#: rc.cpp:886
-#, no-c-format
-msgid "Allow to edit attachments of existing mails."
-msgstr "Bearbeiten von Anhängen in vorhandenen E-Mails zulassen."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 585
-#: rc.cpp:889
-#, no-c-format
-msgid "Always decrypt messages when viewing or ask befor decrypting"
-msgstr "Nachrechten beim Betrachten immer entschlüsseln, oder vorher fragen"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 599
-#: rc.cpp:892
-#, no-c-format
-msgid "Send Message Disposition Notifications with an empty sender."
-msgstr "Empfangs- und Lesebenachrichtigungen mit leerem Absender senden."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 600
-#: rc.cpp:895
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Send Message Disposition Notifications with an empty sender string. Some "
-"servers might be configure to reject such messages, so if you are experiencing "
-"problems sending MDNs, uncheck this option."
-msgstr ""
-"Sendet Empfangs- und Lesebenachrichtigungen mit leerem Absender-Vorspann. "
-"Manche Server sind so eingerichtet, dass Sie solche Nachrichten zurückweisen. "
-"Falls Sie also Schwierigkeiten beim Versenden von MDNs haben, deaktivieren Sie "
-"diese Einstellung."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 606
-#: rc.cpp:898
-#, no-c-format
-msgid "Phrases has been converted to templates"
-msgstr "\"Redewendungen\" wurde zu \"Vorlagen\" geändert"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 607
-#: rc.cpp:901
-#, no-c-format
-msgid "Old phrases have been converted to templates"
-msgstr "Alte Redewendungen wurden in Vorlagen umgewandelt"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 611
-#: rc.cpp:904
-#, no-c-format
-msgid "Message template for new message"
-msgstr "Nachrichtenvorlage für neue Nachricht"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 616
-#: rc.cpp:907
-#, no-c-format
-msgid "Message template for reply"
-msgstr "Nachrichtenvorlage für Antwort"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 621
-#: rc.cpp:910
-#, no-c-format
-msgid "Message template for reply to all"
-msgstr "Nachrichtenvorlage für Antwort an alle"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 626
-#: rc.cpp:913
-#, no-c-format
-msgid "Message template for forward"
-msgstr "Nachrichtenvorlage für Weiterleitung"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 631
-#: rc.cpp:916
-#, no-c-format
-msgid "Quote characters"
-msgstr "Zitatzeichen"
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 640
-#: rc.cpp:919
-#, no-c-format
-msgid "Allow out-of-office settings to to be changeable by the user."
-msgstr ""
-"Einstellungen zur Abwesenheits-Benachrichtigung dürfen vom Benutzer geändert "
-"werden."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 644
-#: rc.cpp:922
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Allow users to upload out-of-office sieve scripts, but disallow them changin "
-"any settings, such as the domain to react to and the spam reaction switch."
-msgstr ""
-"Ermöglicht es Benutzern, Abwesenheits-Benachrichtigungen via Sieve hochzuladen, "
-"aber nicht, irgendwelche Einstellungen zu ändern (Domäne, Spam-Reaktion)."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 648
-#: rc.cpp:925
-#, no-c-format
-msgid "Send out-of-office replies to mails coming from this domain only."
-msgstr ""
-"Abwesenheits-Benachrichtigungen nur für E-Mails von dieser Domäne senden."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 652
-#: rc.cpp:928
-#, no-c-format
-msgid "Allow out-of-office replies to be sent to messages marked as SPAM."
-msgstr ""
-"Abwesenheits-Benachrichtigung auch für E-Mails senden, die als Spam markiert "
-"sind."
-
-#. i18n: file kmail.kcfg line 656
-#: rc.cpp:931
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check if there is still an active out-of-office reply configured when starting "
-"KMail."
-msgstr ""
-"Beim Start der Anwendung prüfen, ob Abwesenheits-Benachrichtigungen aktiv sind."
-
-#: recipientseditor.cpp:100
-msgid "To"
-msgstr "An"
-
-#: recipientseditor.cpp:102
-msgid "CC"
-msgstr "Kopie"
-
-#: recipientseditor.cpp:104
-msgid "BCC"
-msgstr "Blindkopie"
-
-#: recipientseditor.cpp:109
-msgid "<Undefined RecipientType>"
-msgstr "<Undefinierter Empfängertyp>"
-
-#: recipientseditor.cpp:159
-msgid "Select type of recipient"
-msgstr "Wählen Sie die Art des Empfängers"
-
-#: recipientseditor.cpp:181
-msgid "Remove recipient line"
-msgstr "Empfängerzeile entfernen"
-
-#: recipientseditor.cpp:737
-msgid "<b>To:</b><br/>"
-msgstr "<b>An:</b><br/>"
-
-#: recipientseditor.cpp:738
-msgid "<b>CC:</b><br/>"
-msgstr "<b>Kopie:</b><br/>"
-
-#: recipientseditor.cpp:739
-msgid "<b>BCC:</b><br/>"
-msgstr "<b>Blindkopie:</b><br/>"
-
-#: recipientseditor.cpp:766
-msgid "Save List..."
-msgstr "Liste speichern ..."
-
-#: recipientseditor.cpp:772
-msgid "Save recipients as distribution list"
-msgstr "Empfänger als Verteilerliste speichern"
-
-#: recipientseditor.cpp:774
-msgid "Se&lect..."
-msgstr "Auswäh&len ..."
-
-#: recipientseditor.cpp:777
-msgid "Select recipients from address book"
-msgstr "Empfänger aus dem Adressbuch auswählen"
-
-#: recipientseditor.cpp:810
-msgid "No recipients"
-msgstr "Keine Empfänger"
-
-#: recipientseditor.cpp:811
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 recipient\n"
-"%n recipients"
-msgstr ""
-"1 Empfänger\n"
-"%n Empfänger"
-
-#: recipientseditor.cpp:914
-msgid "Truncating recipients list to %1 of %2 entries."
-msgstr "Die Empfängerliste wird auf %1 von %2 Einträgen gekürzt."
-
-#: recipientspicker.cpp:72 recipientspicker.cpp:89
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 email address\n"
-"%n email addresses"
-msgstr ""
-"1 E-Mail-Adresse\n"
-"%n E-Mail-Adressen"
-
-#: recipientspicker.cpp:160 recipientspicker.cpp:183
-#, c-format
-msgid "Distribution List %1"
-msgstr "Verteilerliste %1"
-
-#: recipientspicker.cpp:352
-msgid "Select Recipient"
-msgstr "Empfänger auswählen"
-
-#: recipientspicker.cpp:360
-msgid "Address book:"
-msgstr "Adressbuch:"
-
-#: recipientspicker.cpp:380
-msgid "&Search:"
-msgstr "&Suchen:"
-
-#: recipientspicker.cpp:388
-msgid "->"
-msgstr "->"
-
-#: recipientspicker.cpp:403
-msgid "Search &Directory Service"
-msgstr "Verzeichnisdienst &durchsuchen"
-
-#: recipientspicker.cpp:411
-msgid "Add as To"
-msgstr "Hinzufügen als \"An\""
-
-#: recipientspicker.cpp:415
-msgid "Add as CC"
-msgstr "Hinzufügen als \"Kopie\""
-
-#: recipientspicker.cpp:419
-msgid "Add as BCC"
-msgstr "Hinzufügen als \"Blindkopie\""
-
-#: recipientspicker.cpp:467 snippetwidget.cpp:173 snippetwidget.cpp:174
-#: snippetwidget.cpp:291
-msgid "All"
-msgstr "Alle"
-
-#: recipientspicker.cpp:469
-msgid "Distribution Lists"
-msgstr "Verteilerlisten"
-
-#: recipientspicker.cpp:470
-msgid "Selected Recipients"
-msgstr "Ausgewählte Empfänger"
-
-#: recipientspicker.cpp:784
-msgid ""
-"_n: You selected 1 recipient. The maximum supported number of recipients is %1. "
-"Please adapt the selection.\n"
-"You selected %n recipients. The maximum supported number of recipients is %1. "
-"Please adapt the selection."
-msgstr ""
-"Sie haben einen Empfänger ausgewählt. Die maximal unterstützte Anzahl von "
-"Empfängern beträgt %1. Bitte passen Sie die Auswahl an.\n"
-"Sie haben %n Empfänger ausgewählt. Die maximal unterstützte Anzahl von "
-"Empfängern beträgt %1. Bitte passen Sie die Auswahl an."
-
-#: redirectdialog.cpp:57
-msgid "Redirect Message"
-msgstr "Nachricht umleiten"
-
-#: redirectdialog.cpp:61
-msgid "Select the recipient &addresses to redirect to:"
-msgstr "Wählen Sie die Z&ieladressen für die Umleitung:"
-
-#: redirectdialog.cpp:72
-msgid "Use the Address-Selection Dialog"
-msgstr "Adress-Auswahldialog verwenden"
-
-#: redirectdialog.cpp:73
-msgid ""
-"This button opens a separate dialog where you can select recipients out of all "
-"available addresses."
-msgstr ""
-"Dieser Knopf öffnet einen eigenen Dialog, mit dem Sie die Empfänger aus allen "
-"verfügbaren Adressen auswählen können."
-
-#: redirectdialog.cpp:107
-msgid "You cannot redirect the message without an address."
-msgstr "Die Nachricht kann nicht ohne Zieladresse umgeleitet werden."
-
-#: redirectdialog.cpp:108
-msgid "Empty Redirection Address"
-msgstr "Leere Umleitungsadresse"
-
-#: regexplineedit.cpp:83
-msgid "Edit..."
-msgstr "Bearbeiten ..."
-
-#: renamejob.cpp:169
-msgid "Error while renaming a folder."
-msgstr "Fehler beim Umbenennen eines Ordners."
-
-#: rulewidgethandlermanager.cpp:406 rulewidgethandlermanager.cpp:741
-msgid "contains"
-msgstr "enthält"
-
-#: rulewidgethandlermanager.cpp:407 rulewidgethandlermanager.cpp:742
-msgid "does not contain"
-msgstr "enthält nicht"
-
-#: rulewidgethandlermanager.cpp:408
-msgid "equals"
-msgstr "ist gleich"
-
-#: rulewidgethandlermanager.cpp:409
-msgid "does not equal"
-msgstr "ist ungleich"
-
-#: rulewidgethandlermanager.cpp:410 rulewidgethandlermanager.cpp:743
-msgid "matches regular expr."
-msgstr "passt auf regulären Ausdruck"
-
-#: rulewidgethandlermanager.cpp:411 rulewidgethandlermanager.cpp:744
-msgid "does not match reg. expr."
-msgstr "passt nicht auf reg. Ausdruck"
-
-#: rulewidgethandlermanager.cpp:412 rulewidgethandlermanager.cpp:562
-msgid "is in address book"
-msgstr "ist im Adressbuch"
-
-#: rulewidgethandlermanager.cpp:413 rulewidgethandlermanager.cpp:564
-msgid "is not in address book"
-msgstr "ist nicht im Adressbuch"
-
-#: rulewidgethandlermanager.cpp:414
-msgid "is in category"
-msgstr "ist in Kategorie"
-
-#: rulewidgethandlermanager.cpp:415
-msgid "is not in category"
-msgstr "ist nicht in Kategorie"
-
-#: rulewidgethandlermanager.cpp:745 rulewidgethandlermanager.cpp:872
-msgid "has an attachment"
-msgstr "hat einen Anhang"
-
-#: rulewidgethandlermanager.cpp:746 rulewidgethandlermanager.cpp:874
-msgid "has no attachment"
-msgstr "hat keinen Anhang"
-
-#: rulewidgethandlermanager.cpp:1020
-msgid "is"
-msgstr "ist"
-
-#: rulewidgethandlermanager.cpp:1021
-msgid "is not"
-msgstr "ist nicht"
-
-#: rulewidgethandlermanager.cpp:1276
-msgid "is equal to"
-msgstr "ist gleich mit"
-
-#: rulewidgethandlermanager.cpp:1277
-msgid "is not equal to"
-msgstr "ist nicht gleich mit"
-
-#: rulewidgethandlermanager.cpp:1278
-msgid "is greater than"
-msgstr "ist größer als"
-
-#: rulewidgethandlermanager.cpp:1279
-msgid "is less than or equal to"
-msgstr "ist kleiner als oder gleich"
-
-#: rulewidgethandlermanager.cpp:1280
-msgid "is less than"
-msgstr "ist kleiner als"
-
-#: rulewidgethandlermanager.cpp:1281
-msgid "is greater than or equal to"
-msgstr "ist größer als oder gleich"
-
-#: rulewidgethandlermanager.cpp:1433
-msgid " bytes"
-msgstr " Bytes"
-
-#: searchjob.cpp:253
-msgid ""
-"To execute your search all messages of the folder %1 have to be downloaded from "
-"the server. This may take some time. Do you want to continue your search?"
-msgstr ""
-"Zur Durchführung der Suche müssen zunächst alle Nachrichten des Ordners %1 "
-"heruntergeladen werden. Das kann einige Zeit dauern. Wollen Sie dennoch "
-"fortfahren?"
-
-#: searchjob.cpp:257
-msgid "Continue Search"
-msgstr "Suche fortsetzen"
-
-#: searchjob.cpp:257 searchwindow.cpp:113
-msgid "&Search"
-msgstr "&Suchen"
-
-#: searchjob.cpp:269
-msgid "Downloading emails from IMAP server"
-msgstr "Nachrichten werden vom IMAP-Server heruntergeladen"
-
-#: searchjob.cpp:351
-msgid "Error while searching."
-msgstr "Fehler beim Suchen."
-
-#: searchwindow.cpp:111
-msgid "Find Messages"
-msgstr "Nachrichten suchen"
-
-#: searchwindow.cpp:141
-msgid "Search in &all local folders"
-msgstr "&Alle lokalen Ordner durchsuchen"
-
-#: searchwindow.cpp:146
-msgid "Search &only in:"
-msgstr "Suchen &nur in:"
-
-#: searchwindow.cpp:157
-msgid "I&nclude sub-folders"
-msgstr "&Unterordner einbeziehen"
-
-#: searchwindow.cpp:226
-msgid "Sender/Receiver"
-msgstr "Absender/Empfänger"
-
-#: searchwindow.cpp:249
-msgid "Search folder &name:"
-msgstr "Su&chordner:"
-
-#: searchwindow.cpp:259
-msgid "Op&en Search Folder"
-msgstr "Suchordner öffn&en"
-
-#: searchwindow.cpp:268
-msgid "Open &Message"
-msgstr "&Nachricht öffnen"
-
-#: searchwindow.cpp:274
-msgid "AMiddleLengthText..."
-msgstr "EinMittellangerText ..."
-
-#: searchwindow.cpp:275
-msgid "Ready."
-msgstr "Bereit."
-
-#: searchwindow.cpp:356
-msgid "Clear Selection"
-msgstr "Auswahl aufheben"
-
-#: searchwindow.cpp:415
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n message searched\n"
-"%n messages searched"
-msgstr ""
-"%n Nachricht durchsucht\n"
-"%n Nachrichten durchsucht"
-
-#: searchwindow.cpp:418
-msgid "Done."
-msgstr "Fertig."
-
-#: searchwindow.cpp:419
-msgid ""
-"_n: %n match in %1\n"
-"%n matches in %1"
-msgstr ""
-"%n Übereinstimmung in %1\n"
-"%n Übereinstimmungen in %1"
-
-#: searchwindow.cpp:422
-msgid "Search canceled."
-msgstr "Suche abgebrochen."
-
-#: searchwindow.cpp:423
-msgid ""
-"_n: %n match so far in %1\n"
-"%n matches so far in %1"
-msgstr ""
-"%n Übereinstimmung bisher in %1\n"
-"%n Übereinstimmungen bisher in %1"
-
-#: searchwindow.cpp:427
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n message\n"
-"%n messages"
-msgstr ""
-"%n Nachricht\n"
-"%n Nachrichten"
-
-#: searchwindow.cpp:428
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n match\n"
-"%n matches"
-msgstr ""
-"%n Übereinstimmung\n"
-"%n Übereinstimmungen"
-
-#: searchwindow.cpp:429
-msgid "Searching in %1. %2 searched so far"
-msgstr "Suchvorgang in %1. Bereits durchsucht: %2"
-
-#: sieveconfig.cpp:70
-msgid "&Server supports Sieve"
-msgstr "&Server unterstützt Sieve"
-
-#: sieveconfig.cpp:77
-msgid "&Reuse host and login configuration"
-msgstr "&Rechner- und Anmeldekonfiguration wiederverwenden"
-
-#: sieveconfig.cpp:88
-msgid "Managesieve &port:"
-msgstr "\"Sieve\"-Verwaltungs&port:"
-
-#: sieveconfig.cpp:96
-msgid "&Alternate URL:"
-msgstr "&Alternativadresse (URL):"
-
-#: sievedebugdialog.cpp:190
-msgid "Sieve Diagnostics"
-msgstr "Diagnose von Sieve"
-
-#: sievedebugdialog.cpp:204
-msgid ""
-"Collecting diagnostic information about Sieve support...\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Diagnoseinformationen über die Sieve-Unterstützung werden gesammelt ...\n"
-"\n"
-
-#: sievedebugdialog.cpp:230
-msgid ""
-"Collecting data for account '%1'...\n"
-msgstr ""
-"Sammeln von Daten über Zugang \"%1\" ...\n"
-
-#: sievedebugdialog.cpp:231
-msgid ""
-"------------------------------------------------------------\n"
-msgstr ""
-"------------------------------------------------------------\n"
-
-#: sievedebugdialog.cpp:239
-msgid ""
-"(Account does not support Sieve)\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"(Zugang unterstützt Sieve nicht)\n"
-"\n"
-
-#: sievedebugdialog.cpp:266
-msgid ""
-"(Account is not an IMAP account)\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"(Zugang ist kein IMAP-Zugang)\n"
-"\n"
-
-#: sievedebugdialog.cpp:286
-msgid ""
-"Contents of script '%1':\n"
-msgstr ""
-"Inhalt von Skript \"%1\":\n"
-
-#: sievedebugdialog.cpp:321
-msgid ""
-"(This script is empty.)\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"(Skript ist leer)\n"
-"\n"
-
-#: sievedebugdialog.cpp:326
-msgid ""
-"------------------------------------------------------------\n"
-"%1\n"
-"------------------------------------------------------------\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"------------------------------------------------------------\n"
-"%1\n"
-"------------------------------------------------------------\n"
-"\n"
-
-#: sievedebugdialog.cpp:342
-msgid ""
-"Sieve capabilities:\n"
-msgstr ""
-"Sieve-Fähigkeiten:\n"
-
-#: sievedebugdialog.cpp:346
-msgid "(No special capabilities available)"
-msgstr "(keine besonderen Fähigkeiten verfügbar)"
-
-#: sievedebugdialog.cpp:355
-msgid ""
-"Available Sieve scripts:\n"
-msgstr ""
-"Vorhandene Sieve-Skripte:\n"
-
-#: sievedebugdialog.cpp:359
-msgid ""
-"(No Sieve scripts available on this server)\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"(Keine Sieve-Skripte verfügbar auf diesem Server)\n"
-"\n"
-
-#: sievedebugdialog.cpp:367
-msgid ""
-"Active script: %1\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Aktives Skript: %1\n"
-"\n"
-
-#: sievedebugdialog.cpp:394 vacation.cpp:714
-msgid ""
-"Sieve script installed successfully on the server.\n"
-"Out of Office reply is now active."
-msgstr ""
-"Das Sieve-Skript wurde erfolgreich auf dem Server installiert.\n"
-"Abwesenheits-Benachrichtigungen sind nun aktiv."
-
-#: sievedebugdialog.cpp:396 vacation.cpp:716
-msgid ""
-"Sieve script installed successfully on the server.\n"
-"Out of Office reply has been deactivated."
-msgstr ""
-"Das \"Sieve\"-Skript wurde erfolgreich auf dem Server installiert.\n"
-"Abwesenheits-Benachrichtigungen wurden deaktiviert."
-
-#: signatureconfigurator.cpp:58
-msgid "&Enable signature"
-msgstr "Signatur &aktivieren"
-
-#: signatureconfigurator.cpp:60
-msgid ""
-"Check this box if you want KMail to append a signature to mails written with "
-"this identity."
-msgstr ""
-"Markieren Sie dieses Ankreuzfeld, falls KMail eine Signatur an jede unter "
-"dieser Identität geschriebene E-Mail anhängen soll."
-
-#: signatureconfigurator.cpp:68 xfaceconfigurator.cpp:112
-msgid "Click on the widgets below to obtain help on the input methods."
-msgstr ""
-"Klicken Sie auf die Bedienelemente unten, um Hilfe zur Eingabe zu erhalten."
-
-#: signatureconfigurator.cpp:72
-msgid ""
-"_: continuation of \"obtain signature text from\"\n"
-"Input Field Below"
-msgstr "dem Eingabefeld unten"
-
-#: signatureconfigurator.cpp:74
-msgid ""
-"_: continuation of \"obtain signature text from\"\n"
-"File"
-msgstr "Datei"
-
-#: signatureconfigurator.cpp:76
-msgid ""
-"_: continuation of \"obtain signature text from\"\n"
-"Output of Command"
-msgstr "der Befehlsausgabe"
-
-#: signatureconfigurator.cpp:79
-msgid "Obtain signature &text from:"
-msgstr "Signatur &verwenden aus:"
-
-#: signatureconfigurator.cpp:106
-msgid "Use this field to enter an arbitrary static signature."
-msgstr ""
-"Verwenden Sie dieses Feld zur Eingabe einer beliebigen festen Signatur."
-
-#: signatureconfigurator.cpp:122
-msgid ""
-"Use this requester to specify a text file that contains your signature. It will "
-"be read every time you create a new mail or append a new signature."
-msgstr ""
-"Verwenden Sie diesen Anforderungsknopf, um eine Textdatei mit ihrer Signatur "
-"auszuwählen. Die Datei wird bei jeder neuen zu signierenden Mail neu gelesen."
-
-#: signatureconfigurator.cpp:126
-msgid "S&pecify file:"
-msgstr "Da&tei festlegen:"
-
-#: signatureconfigurator.cpp:131
-msgid "Edit &File"
-msgstr "&Datei bearbeiten"
-
-#: signatureconfigurator.cpp:132
-msgid "Opens the specified file in a text editor."
-msgstr "Öffnet die angegebene Datei in einem Texteditor."
-
-#: signatureconfigurator.cpp:149
-msgid ""
-"You can add an arbitrary command here, either with or without path depending on "
-"whether or not the command is in your Path. For every new mail, KMail will "
-"execute the command and use what it outputs (to standard output) as a "
-"signature. Usual commands for use with this mechanism are \"fortune\" or \"ksig "
-"-random\"."
-msgstr ""
-"Hier können Sie einen beliebigen Befehl eingeben, entweder mit oder ohne Pfad, "
-"abhängig davon, ob der Pfad zum Befehl in der Umgebungsvariablen \"PATH\" "
-"angegeben ist. Der Befehl wird für jede neue Nachricht ausgeführt und seine "
-"Ausgabe (an die Standardausgabe) als Signatur verwendet. Übliche Befehle sind "
-"\"fortune\" oder \"ksig -random\"."
-
-#: signatureconfigurator.cpp:155
-msgid "S&pecify command:"
-msgstr "&Befehl:"
-
-#: simplestringlisteditor.cpp:70
-msgid "New entry:"
-msgstr "Neuer Eintrag:"
-
-#: simplestringlisteditor.cpp:205
-msgid "New Value"
-msgstr "Neuer Wert"
-
-#: simplestringlisteditor.cpp:225
-msgid "Change Value"
-msgstr "Wert ändern"
-
-#: snippetdlg.cpp:71
-msgid "Sh&ortcut:"
-msgstr "&Kurzbefehl:"
-
-#: snippetwidget.cpp:148
-#, c-format
-msgid "Snippet %1"
-msgstr "Textbaustein %1"
-
-#: snippetwidget.cpp:172
-msgid "Add Group"
-msgstr "Gruppe hinzufügen"
-
-#: snippetwidget.cpp:197
-msgid "Do you really want to remove this group and all its snippets?"
-msgstr ""
-"Möchten Sie diese Gruppe und alle darin enthaltenen Textbausteine wirklich "
-"löschen?"
-
-#: snippetwidget.cpp:242
-msgid "Edit Snippet"
-msgstr "Textbaustein bearbeiten"
-
-#: snippetwidget.cpp:290
-msgid "Edit Group"
-msgstr "Gruppe bearbeiten"
-
-#: snippetwidget.cpp:545
-msgid "Edit &group..."
-msgstr "Gruppe &bearbeiten ..."
-
-#: snippetwidget.cpp:548
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Bearbeiten ..."
-
-#: snippetwidget.cpp:553
-msgid "Text Snippets"
-msgstr "Textbausteine"
-
-#: snippetwidget.cpp:555
-msgid "&Add Snippet..."
-msgstr "Textbaustein &hinzufügen ..."
-
-#: snippetwidget.cpp:556
-msgid "Add G&roup..."
-msgstr "Gruppe &hinzufügen ..."
-
-#: snippetwidget.cpp:589
-msgid "Please enter the value for <b>%1</b>:"
-msgstr "Bitte geben Sie einen Wert für <b>%1</b> an:"
-
-#: snippetwidget.cpp:661 snippetwidget.cpp:789
-msgid "Enter Values for Variables"
-msgstr "Werte für Variablen eingeben"
-
-#: snippetwidget.cpp:675
-msgid "Enter the replacement values for these variables:"
-msgstr "Geben Sie die Ersatzwerte für die folgenden Variablen ein:"
-
-#: snippetwidget.cpp:701 snippetwidget.cpp:818
-msgid ""
-"Enable this to save the value entered to the right as the default value for "
-"this variable"
-msgstr ""
-"Markieren Sie diese Einstellung, um den rechts eingegebenen Wert als "
-"Standardwert für diese Variable zu speichern"
-
-#: snippetwidget.cpp:702 snippetwidget.cpp:819
-msgid ""
-"If you enable this option, the value entered to the right will be saved. If you "
-"use the same variable later, even in another snippet, the value entered to the "
-"right will be the default value for that variable."
-msgstr ""
-"Wenn Sie diese Einstellung aktivieren, wird der rechts eingegebene Wert "
-"gespeichert. Wenn Sie dieselbe Variable später erneut verwenden, auch in einem "
-"anderen Textbaustein, erhält die Variable diesen Wert als Standardwert."
-
-#: snippetwidget.cpp:802
-msgid "Enter the replacement values for %1:"
-msgstr "Geben Sie einen neuen Wert für %1 an:"
-
-#: snippetwidget.cpp:808
-msgid "Make value &default"
-msgstr "Als &Standard verwenden"
-
-#: subscriptiondialog.cpp:376
-msgid ""
-"Currently subscriptions are not used for server %1\n"
-"do you want to enable subscriptions?"
-msgstr ""
-"Abonnements werden für den Server %1 momentan nicht benutzt.\n"
-"Möchten Sie die Abonnementfunktion einschalten?"
-
-#: subscriptiondialog.cpp:378
-msgid "Enable Subscriptions?"
-msgstr "Abonnementfunktion einschalten?"
-
-#: subscriptiondialog.cpp:378
-msgid "Enable"
-msgstr "Einschalten"
-
-#: subscriptiondialog.cpp:378
-msgid "Do Not Enable"
-msgstr "Nicht einschalten"
-
-#: templateparser.cpp:238 templateparser.cpp:271
-msgid "Cannot insert content from file %1: %2"
-msgstr "Inhalt aus Datei %1 kann nicht eingefügt werden: %2"
-
-#: templateparser.cpp:1009 templateparser.cpp:1013
-msgid "Pipe command exit with status %1: %2"
-msgstr "Vorverarbeitungsbefehl beendet mit Rückgabewert %1: %2"
-
-#: templateparser.cpp:1024 templateparser.cpp:1028
-msgid "Pipe command killed by signal %1: %2"
-msgstr "Vorverarbeitungsbefehl abgebrochen durch Signal %1: %2"
-
-#: templateparser.cpp:1040
-msgid "Pipe command did not finish within %1 seconds: %2"
-msgstr ""
-"Vorverarbeitungsbefehl wurde nicht innerhalb von %1 Sekunden beendet: %2"
-
-#: templateparser.cpp:1052 templateparser.cpp:1055
-#, c-format
-msgid "Cannot write to process stdin: %1"
-msgstr "Schreiben auf Standardeingabe des Prozesses nicht möglich: %1"
-
-#: templateparser.cpp:1063
-#, c-format
-msgid "Cannot start pipe command from template: %1"
-msgstr "Vorverarbeitungsbefehl von Vorlage kann nicht gestartet werden: %1"
-
-#: templatesconfiguration.cpp:70
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Here you can create message templates to use when you compose new messages "
-"or replies, or when you forward messages.</p>"
-"<p>The message templates support substitution commands by simple typing them or "
-"selecting them from menu <i>Insert command</i>.</p>"
-"<p>Templates specified here are folder-specific. They override both global "
-"templates and per-identity templates if they are specified.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Hier können Sie Nachrichtenvorlagen erstellen, die Sie beim Schreiben neuer "
-"Nachrichten , beim Antworten oder beim Weiterleiten von Nachrichten benutzen "
-"können.</p>"
-"<p>Die Vorlagen unterstützen das automatische Ersetzen von Platzhaltern; sie "
-"können diese manuell eingeben oder aus dem Menü <i>Platzhalter einfügen</i> "
-"wählen.</p>"
-"<p>Vorlagen, die hier erstellt werden, gelten nur für diesen Ordner. Sie haben "
-"Priorität sowohl vor globalen Vorlagen als auch vor Vorlagen für diese "
-"Identität, falls solche existieren.</p></qt>"
-
-#: templatesconfiguration.cpp:82
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Here you can create message templates to use when you compose new messages "
-"or replies, or when you forward messages.</p>"
-"<p>The message templates support substitution commands by simple typing them or "
-"selecting them from menu <i>Insert command</i>.</p>"
-"<p>Templates specified here are mail identity-wide. They override global "
-"templates and are being overridden by per-folder templates if they are "
-"specified.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Hier können Sie Nachrichtenvorlagen erstellen, die Sie beim Schreiben neuer "
-"Nachrichten , beim Antworten oder beim Weiterleiten von Nachrichten benutzen "
-"können.</p>"
-"<p>Die Vorlagen unterstützen das automatische Ersetzen von Platzhaltern; sie "
-"können diese manuell eingeben oder aus dem Menü <i>Platzhalter einfügen</i> "
-"wählen.</p>"
-"<p>Vorlagen, die hier erstellt werden, gelten für diese Identität. Sie haben "
-"Priorität vor globalen Vorlagen, werden aber ggf. von ordnerspezifischen "
-"Vorlagen überschrieben.</p></qt>"
-
-#: templatesconfiguration.cpp:94
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Here you can create message templates to use when you compose new messages "
-"or replies, or when you forward messages.</p>"
-"<p>The message templates support substitution commands by simple typing them or "
-"selecting them from menu <i>Insert command</i>.</p>"
-"<p>This is a global (default) template. They can be overridden by per-identity "
-"templates and by per-folder templates if they are specified.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Hier können Sie Nachrichtenvorlagen erstellen, die Sie beim Schreiben neuer "
-"Nachrichten , beim Antworten oder beim Weiterleiten von Nachrichten benutzen "
-"können.</p>"
-"<p>Die Vorlagen unterstützen das automatische Ersetzen von Platzhaltern; sie "
-"können diese manuell eingeben oder aus dem Menü <i>Platzhalter einfügen</i> "
-"wählen.</p>"
-"<p>Dies ist eine globale (Standard-) Vorlage. Sie kann sowohl von Vorlagen für "
-"eine Identität als auch von ordnerspezifischen Vorlagen überschrieben "
-"werden.</p></qt>"
-
-#: templatesconfiguration.cpp:343
-msgid ""
-"%REM=\"Default forward template\"%-\n"
-"---------- %1 ----------\n"
-"%TEXT\n"
-"-------------------------------------------------------\n"
-msgstr ""
-"%REM=\"Standardvorlage für Weiterleitungen\"%-\n"
-"---------- %1 ----------\n"
-"%TEXT\n"
-"-------------------------------------------------------\n"
-
-#: templatesconfiguration.cpp:392
-msgid ""
-"%REM=\"Default forward template\"%-\n"
-"\n"
-"---------- %1 ----------\n"
-"\n"
-"Subject: %OFULLSUBJECT\n"
-"Date: %ODATE\n"
-"From: %OFROMADDR\n"
-"To: %OTOADDR\n"
-"\n"
-"%TEXT\n"
-"-------------------------------------------------------\n"
-msgstr ""
-"%REM=\"Standardvorlage für Weiterleitungen\"%-\n"
-"\n"
-"---------- %1 ----------\n"
-"\n"
-"Betreff: %OFULLSUBJECT\n"
-"Datum: %ODATE\n"
-"Von: %OFROMADDR\n"
-"An: %OTOADDR\n"
-"\n"
-"%TEXT\n"
-"-------------------------------------------------------\n"
-
-#: templatesconfiguration.cpp:511
-msgid ""
-"%REM=\"Default new message template\"%-\n"
-"%BLANK"
-msgstr ""
-"%REM=\"Standardvorlage für neue Nachrichten\"%-\n"
-"%BLANK"
-
-#: templatesconfiguration.cpp:518
-msgid ""
-"%REM=\"Default reply template\"%-\n"
-"On %ODATEEN %OTIMELONGEN you wrote:\n"
-"%QUOTE\n"
-"%CURSOR\n"
-msgstr ""
-"%REM=\"Standardvorlage für Antworten\"%-\n"
-"Am %ODATEEN %OTIMELONGEN schrieben Sie:\n"
-"%QUOTE\n"
-"%CURSOR\n"
-
-#: templatesconfiguration.cpp:527
-msgid ""
-"%REM=\"Default reply all template\"%-\n"
-"On %ODATEEN %OTIMELONGEN %OFROMNAME wrote:\n"
-"%QUOTE\n"
-"%CURSOR\n"
-msgstr ""
-"%REM=\"Standardvorlage für Antwort an alle\"%-\n"
-"Am %ODATEEN %OTIMELONGEN schrieb %OFROMNAME:\n"
-"%QUOTE\n"
-"%CURSOR\n"
-
-#: templatesconfiguration.cpp:536
-msgid ""
-"%REM=\"Default forward template\"%-\n"
-"\n"
-"---------- Forwarded Message ----------\n"
-"\n"
-"Subject: %OFULLSUBJECT\n"
-"Date: %ODATE\n"
-"From: %OFROMADDR\n"
-"To: %OTOADDR\n"
-"\n"
-"%TEXT\n"
-"-------------------------------------------------------\n"
-msgstr ""
-"%REM=\"Standardvorlage für Weiterleitungen\"%-\n"
-"\n"
-"---------- Weitergeleitete Nachricht ----------\n"
-"\n"
-"Betreff: %OFULLSUBJECT\n"
-"Datum: %ODATE\n"
-"Von: %OFROMADDR\n"
-"An: %OTOADDR\n"
-"\n"
-"%TEXT\n"
-"-------------------------------------------------------\n"
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:37
-msgid "&Insert Command..."
-msgstr "&Befehl einfügen ..."
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:48
-msgid "Insert Command..."
-msgstr "Befehl einfügen ..."
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:51
-msgid "Original Message"
-msgstr "Ursprüngliche Nachricht"
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:54
-msgid "Quoted Message"
-msgstr "Zitierte Nachricht"
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:58
-msgid "Message Text as Is"
-msgstr "Original-Nachrichtentext"
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:62 templatesinsertcommand.cpp:163
-msgid "Message Id"
-msgstr "Nachrichtenkennung"
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:70 templatesinsertcommand.cpp:171
-msgid "Date in Short Format"
-msgstr "Datum in Kurzformat"
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:74 templatesinsertcommand.cpp:175
-msgid "Date in C Locale"
-msgstr "Datum in C-Lokalisierung"
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:78 templatesinsertcommand.cpp:179
-msgid "Day of Week"
-msgstr "Wochentag"
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:82 templatesinsertcommand.cpp:183
-msgid "Time"
-msgstr "Zeit"
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:86 templatesinsertcommand.cpp:187
-msgid "Time in Long Format"
-msgstr "Zeit in langem Format"
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:90 templatesinsertcommand.cpp:191
-msgid "Time in C Locale"
-msgstr "Zeit in C-Lokalisierung"
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:94 templatesinsertcommand.cpp:195
-msgid "To Field Address"
-msgstr "Adresse im Feld \"An\""
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:98 templatesinsertcommand.cpp:199
-msgid "To Field Name"
-msgstr "Name im Feld \"An\""
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:102 templatesinsertcommand.cpp:203
-msgid "To Field First Name"
-msgstr "Vorname im Feld \"An\""
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:106 templatesinsertcommand.cpp:207
-msgid "To Field Last Name"
-msgstr "Nachname im Feld \"An\""
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:110 templatesinsertcommand.cpp:211
-msgid "CC Field Address"
-msgstr "Adresse im Feld \"Kopie\""
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:114 templatesinsertcommand.cpp:215
-msgid "CC Field Name"
-msgstr "Name im Feld \"Kopie\""
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:118 templatesinsertcommand.cpp:219
-msgid "CC Field First Name"
-msgstr "Vorname im Feld \"Kopie\""
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:122 templatesinsertcommand.cpp:223
-msgid "CC Field Last Name"
-msgstr "Nachname im Feld \"Kopie\""
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:126 templatesinsertcommand.cpp:227
-msgid "From Field Address"
-msgstr "Adresse im Feld \"Von\""
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:130 templatesinsertcommand.cpp:231
-msgid "From Field Name"
-msgstr "Name im Feld \"Von\""
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:134 templatesinsertcommand.cpp:235
-msgid "From Field First Name"
-msgstr "Vorname im Feld \"Von\""
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:138 templatesinsertcommand.cpp:239
-msgid "From Field Last Name"
-msgstr "Nachname im Feld \"Von\""
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:146
-msgid "Quoted Headers"
-msgstr "Nachrichtenvorspann (als Zitat)"
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:150
-msgid "Headers as Is"
-msgstr "Nachrichtenvorspann (unverändert)"
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:154 templatesinsertcommand.cpp:247
-msgid "Header Content"
-msgstr "Inhalt des Nachrichtenvorspanns"
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:160
-msgid "Current Message"
-msgstr "diese Nachricht"
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:253
-msgid "Process With External Programs"
-msgstr "mit externen Programmen vorverarbeiten"
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:256
-msgid "Insert Result of Command"
-msgstr "Ergebnis eines Befehls einfügen"
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:260
-msgid "Pipe Original Message Body and Insert Result as Quoted Text"
-msgstr ""
-"Nachrichteninhalt der Originalnachricht durch Vorverarbeitungsprogramm laufen "
-"lassen und Ergebnis als Zitat einfügen"
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:264
-msgid "Pipe Original Message Body and Insert Result as Is"
-msgstr ""
-"Nachrichteninhalt der Originalnachricht durch Vorverarbeitungsprogramm laufen "
-"lassen und Ergebnis unverändert einfügen"
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:268
-msgid "Pipe Original Message with Headers and Insert Result as Is"
-msgstr ""
-"Gesamte Originalnachricht durch Vorverarbeitungsprogramm laufen lassen und "
-"Ergebnis unverändert einfügen"
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:272
-msgid "Pipe Current Message Body and Insert Result as Is"
-msgstr ""
-"Nachrichteninhalt dieser Nachricht durch Vorverarbeitungsprogramm laufen lassen "
-"und Ergebnis einfügen"
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:276
-msgid "Pipe Current Message Body and Replace with Result"
-msgstr ""
-"Nachrichteninhalt dieser Nachricht durch Vorverarbeitungsprogramm laufen lassen "
-"und durch Ergebnis ersetzen"
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:285
-msgid "Set Cursor Position"
-msgstr "Position der Eingabemarke setzen"
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:289
-msgid "Insert File Content"
-msgstr "Dateiinhalt einfügen"
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:293
-msgid "DNL"
-msgstr "DNL"
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:297
-msgid "Template Comment"
-msgstr "Kommentar zur Vorlage"
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:301
-msgid "No Operation"
-msgstr "Keine Aktion"
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:305
-msgid "Clear Generated Message"
-msgstr "Erzeugte Nachricht löschen"
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:309
-msgid "Turn Debug On"
-msgstr "Fehlersuche einschalten"
-
-#: templatesinsertcommand.cpp:313
-msgid "Turn Debug Off"
-msgstr "Fehlersuche ausschalten"
-
-#: tips.cpp:3
-msgid ""
-"<p>...that you can go to the next and previous message by using the\n"
-"right and left arrow keys respectively?</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>... dass Sie mit Hilfe der Tasten \"Pfeil links\" und \"Pfeil rechts\" zur "
-"nächsten bzw.\n"
-"vorherigen Nachricht wechseln können?</p>\n"
-
-#: tips.cpp:9
-msgid ""
-"<p>...that you can rapidly create filters on sender, recipient,\n"
-"subject and mailing lists with <em>Tools-&gt;Create&nbsp;Filter</em>?</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>... dass Sie über <em>Werkzeuge-&gt;Filter&nbsp;erstellen</em> "
-"mit wenigen Schritten\n"
-" Filter für Absender, Empfänger, Betreff und Mailinglisten erzeugen können?</p>"
-"\n"
-
-#: tips.cpp:15
-msgid ""
-"<p>...that you can get rid of the &quot;[mailing list name]&quot;\n"
-"added to the subject of some mailing lists by using the <em>rewrite\n"
-"header</em> filter action? Just use\n"
-"<pre>rewrite header &quot;Subject&quot;\n"
-" replace &quot;\\s*\\[mailing list name\\]\\s*&quot;\n"
-" with &quot;&quot;</pre>\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>... dass Sie den bei einigen Mailinglisten automatisch zum Betreff\n"
-"hinzugefügten Teil &quot;[Mailinglistenname]&quot; mit Hilfe der \n"
-"Filteraktion <em>Vorspann umschreiben</em> entfernen können? Verwenden Sie\n"
-"<pre>Vorspann umschreiben &quot;Betreff&quot;\n"
-" ersetzen &quot;\\s*\\[Mailinglistenname\\]\\s*&quot;\n"
-" durch &quot;&quot;</pre>\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:26
-msgid ""
-"<p>...that you can associate mailing lists with folders in the\n"
-"<em>Folder-&gt;Mailing List Management</em> dialog? You can then use\n"
-"<em>Message-&gt;New&nbsp;Message&nbsp;to&nbsp;Mailing&nbsp;List...</em>\n"
-"to open the composer with the mailing list address preset.\n"
-"Alternatively, you can click with the middle mouse button on the folder.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>... dass Sie im Dialog <em>Ordner-&gt;Verwaltung einer Mailingliste</em>\n"
-"eine Mailingliste mit einem Ordner verbinden können? Danach können Sie durch "
-"Rechtsklick auf den Ordner und dann "
-"<em>Neue&nbsp;Nachricht&nbsp;an&nbsp;Mailingliste ...</em> "
-"das Fenster \"Nachricht erstellen\"\n"
-"mit der Mailingliste als voreingestelltem Empfänger öffnen. Alternativ können "
-"Sie mit der mittleren Maustaste auf den Ordner klicken.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:35
-msgid ""
-"<p>...that you can assign custom icons to each folder individually?\n"
-"See <em>Folder-&gt;Properties</em></p>\n"
-msgstr ""
-"<p>... dass Sie über <em>Ordner-&gt;Eigenschaften ...</em> jedem Ordner \n"
-"ein individuelles Symbol zuordnen können?</p>\n"
-
-#: tips.cpp:41
-msgid ""
-"<p>...that KMail can show a color bar indicating the type of message\n"
-"(Plain text/HTML/OpenPGP) currently displayed?</p>\n"
-"<p>This thwarts attempts to fake successful signature verification by\n"
-"sending HTML mails mimicking KMail's signature status frames.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>... dass KMail einen Farbbalken darstellen kann, der den Typ der\n"
-"Nachricht (Text/HTML/OpenPGP) anzeigt?</p>\n"
-"<p>Das beugt Versuchen vor, erfolgreich überprüfte Signierungen durch "
-"HTML-Mails, die die Signierungsstatusanzeige von KMail nachbilden, zu "
-"fälschen.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:49
-msgid ""
-"<p>...that you can filter on any header by simply entering its name\n"
-"in the first edit field of a search rule?</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>... dass Sie nach einem Vorspannfeld filtern können, indem Sie dessen Namen "
-"im ersten Eingabefeld einer Suchregel eintragen?</p>\n"
-
-#: tips.cpp:55
-msgid ""
-"<p>...that you can filter out HTML only messages with the rule\n"
-"<pre>&quot;Content-type&quot; contains &quot;text/html&quot;?</pre>\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>... dass Sie reine HTML-Nachrichten mit der Filterregel\n"
-"<pre>&quot;Content-type&quot; enthält &quot;text/html&quot;</pre>\n"
-"herausfiltern können?</p>\n"
-
-#: tips.cpp:62
-msgid ""
-"<p>...that when replying, only the selected part of the message is quoted?</p>\n"
-"<p>If nothing is selected, the full message is quoted.</p>\n"
-"<p>This even works with text of attachments when\n"
-"<em>View-&gt;Attachments-&gt;Inline</em> is selected.</p>\n"
-"<p>This feature is available with all reply commands except\n"
-"<em>Message-&gt;Reply Without Quote</em>.</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>contributed by David F. Newman</em></p>\n"
-msgstr ""
-"<p>... dass bei einer Antwort nur der markierte Nachrichtenteil zitiert "
-"wird?</p>\n"
-"<p>Falls nichts markiert ist, wird die gesamte Nachricht zitiert.</p>\n"
-"<p>Das funktioniert auch mit Texten in Anhängen, falls Sie die Einstellung\n"
-"<em>Ansicht-&gt;Anhänge-&gt;Im&nbsp;Text ...</em> ausgewählt haben.</p>\n"
-"<p>Diese Funktion ist für alle Antwortbefehle außer\n"
-"<em>Nachricht-&gt;Ohne&nbsp;Zitierung&nbsp;antworten</em> aktiv.</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>beigesteuert von David F. Newman</em></p>\n"
-
-#: undostack.cpp:110
-msgid "There is nothing to undo."
-msgstr "Es kann nichts rückgängig gemacht werden."
-
-#: urlhandlermanager.cpp:422
-msgid "Turn on HTML rendering for this message."
-msgstr "HTML-Format für diese Nachricht aktivieren."
-
-#: urlhandlermanager.cpp:424
-msgid "Load external references from the Internet for this message."
-msgstr "Für diese Nachricht externe Referenzen aus dem Internet laden."
-
-#: urlhandlermanager.cpp:426
-msgid "Work online."
-msgstr "Online arbeiten"
-
-#: urlhandlermanager.cpp:428
-msgid "Decrypt message."
-msgstr "Nachricht entschlüsseln"
-
-#: urlhandlermanager.cpp:430
-msgid "Show signature details."
-msgstr "Signaturdetails anzeigen"
-
-#: urlhandlermanager.cpp:432
-msgid "Hide signature details."
-msgstr "Signaturdetails ausblenden"
-
-#: urlhandlermanager.cpp:464
-msgid "Expand all quoted text."
-msgstr "Alle Zitate anzeigen."
-
-#: urlhandlermanager.cpp:466
-msgid "Collapse quoted text."
-msgstr "Zitate zusammenfalten."
-
-#: urlhandlermanager.cpp:487
-msgid "Could not start certificate manager. Please check your installation."
-msgstr ""
-"Der Zertifikatmanager lässt sich nicht starten. Bitte überprüfen Sie die "
-"korrekte Installation."
-
-#: urlhandlermanager.cpp:497
-#, c-format
-msgid "Show certificate 0x%1"
-msgstr "Zertifikat 0x%1 anzeigen"
-
-#: urlhandlermanager.cpp:552
-msgid "Attachment #%1 (unnamed)"
-msgstr "Anhang #%1 (unbenannt)"
-
-#: urlhandlermanager.cpp:581
-msgid "Show GnuPG Audit Log for this operation"
-msgstr "GnuPG-Prüfprotokoll für diese Operation anzeigen"
-
-#: vacation.cpp:562
-msgid ""
-"I am out of office till %1.\n"
-"\n"
-"In urgent cases, please contact Mrs. <vacation replacement>\n"
-"\n"
-"email: <email address of vacation replacement>\n"
-"phone: +49 711 1111 11\n"
-"fax.: +49 711 1111 12\n"
-"\n"
-"Yours sincerely,\n"
-"-- <enter your name and email address here>\n"
-msgstr ""
-"Ich bin bis %1 nicht im Büro.\n"
-"\n"
-"Bitte kontaktieren Sie in dringenden Fällen: <vacation replacement>\n"
-"\n"
-"E-Mail: <email address of vacation replacement>\n"
-"Telefon: +49 711 1111 11\n"
-"Fax: +49 711 1111 12\n"
-"\n"
-"Mit freundlichen Grüßen,\n"
-"-- <enter your name and email address here>\n"
-
-#: vacation.cpp:606
-msgid ""
-"Your server did not list \"vacation\" in its list of supported Sieve "
-"extensions;\n"
-"without it, KMail cannot install out-of-office replies for you.\n"
-"Please contact you system administrator."
-msgstr ""
-"Ihr Server hat \"vacation\" (Urlaub) nicht in seiner Liste der unterstützten "
-"\"Sieve\"-Erweiterungen.\n"
-"Ohne diese Erweiterung kann KMail keine Abwesenheits-Benachrichtigungen "
-"einrichten.\n"
-"Bitte benachrichtigen Sie Ihre Systemverwaltung."
-
-#: vacation.cpp:616
-msgid "Configure \"Out of Office\" Replies"
-msgstr "Abwesenheits-Benachrichtigungen einrichten"
-
-#: vacation.cpp:626
-msgid ""
-"Someone (probably you) changed the vacation script on the server.\n"
-"KMail is no longer able to determine the parameters for the autoreplies.\n"
-"Default values will be used."
-msgstr ""
-"Jemand (vermutlich Sie) hat das Urlaubsskript auf dem Server geändert.\n"
-"KMail kann die Parameter für automatische Antworten nicht mehr abfragen.\n"
-"Es werden Standardwerte verwendet."
-
-#: vacation.cpp:651
-msgid ""
-"There is still an active out-of-office reply configured.\n"
-"Do you want to edit it?"
-msgstr ""
-"Eine Abwesenheits-Benachrichtigung ist bereits aktiv.\n"
-"Möchten Sie sie bearbeiten?"
-
-#: vacation.cpp:652
-msgid "Out-of-office reply still active"
-msgstr "Abwesenheits-Benachrichtigung bereits aktiv"
-
-#: vacation.cpp:653
-msgid "Ignore"
-msgstr "Ignorieren"
-
-#: vacationdialog.cpp:56
-msgid "Configure vacation notifications to be sent:"
-msgstr "Einrichtung von Urlaubsbenachrichtigungen:"
-
-#: vacationdialog.cpp:62
-msgid "&Activate vacation notifications"
-msgstr "Urlaubsbenachrichtigungen a&ktivieren"
-
-#: vacationdialog.cpp:76
-msgid "&Resend notification only after:"
-msgstr "Benachrichtigung e&rneut senden nach:"
-
-#: vacationdialog.cpp:82
-msgid "&Send responses for these addresses:"
-msgstr "Für diese Adressen Antworten &senden:"
-
-#: vacationdialog.cpp:87
-msgid "Do not send vacation replies to spam messages"
-msgstr ""
-"Keine Abwesenheits-Benachrichtigungen als Antwort auf Spam-Nachrichten senden"
-
-#: vacationdialog.cpp:93
-msgid "Only react to mail coming from domain"
-msgstr "Nur auf E-Mails aus dieser Absender-Domain reagieren"
-
-#: vcardviewer.cpp:41
-msgid "VCard Viewer"
-msgstr "Betrachter für Visitenkarten"
-
-#: vcardviewer.cpp:42
-msgid "&Import"
-msgstr "&Importieren"
-
-#: vcardviewer.cpp:42
-msgid "&Next Card"
-msgstr "&Nächste Karte"
-
-#: vcardviewer.cpp:42
-msgid "&Previous Card"
-msgstr "&Vorherige Karte"
-
-#: vcardviewer.cpp:62
-msgid "Failed to parse vCard."
-msgstr "Lesen der Visitenkarte fehlgeschlagen."
-
-#: xfaceconfigurator.cpp:91
-msgid "&Send picture with every message"
-msgstr "&Bild mit jeder Nachricht versenden"
-
-#: xfaceconfigurator.cpp:93
-msgid ""
-"Check this box if you want KMail to add a so-called X-Face header to messages "
-"written with this identity. An X-Face is a small (48x48 pixels) black and white "
-"image that some mail clients are able to display."
-msgstr ""
-"Markieren Sie dieses Ankreuzfeld, falls KMail zu jeder Nachricht mit dieser "
-"Identität ein sogenanntes \"X-Face\"-Vorspannfeld hinzufügen soll. Dabei "
-"handelt es sich um ein kleines (48x48 Pixel) Schwarz-Weiß-Bild, das einige "
-"E-Mail-Programme anzeigen können."
-
-#: xfaceconfigurator.cpp:100
-msgid "This is a preview of the picture selected/entered below."
-msgstr "Dist ist eine Vorschau des gewählten/eingetragenen Bildes."
-
-#: xfaceconfigurator.cpp:116
-msgid ""
-"_: continuation of \"obtain picture from\"\n"
-"External Source"
-msgstr "externer Quelle"
-
-#: xfaceconfigurator.cpp:118
-msgid ""
-"_: continuation of \"obtain picture from\"\n"
-"Input Field Below"
-msgstr "dem Eingabefeld unten"
-
-#: xfaceconfigurator.cpp:120
-msgid "Obtain pic&ture from:"
-msgstr "Bild ver&wenden von:"
-
-#: xfaceconfigurator.cpp:147
-msgid "Select File..."
-msgstr "Datei auswählen ..."
-
-#: xfaceconfigurator.cpp:149
-msgid ""
-"Use this to select an image file to create the picture from. The image should "
-"be of high contrast and nearly quadratic shape. A light background helps "
-"improve the result."
-msgstr ""
-"Hiermit kann eine Bilddatei zur Erzeugung des Bildes ausgewählt werden. Die "
-"Datei sollte ein Bild mit hohem Kontrast und quadratischer Form enthalten. Ein "
-"heller Hintergrund verbessert das Resultat."
-
-#: xfaceconfigurator.cpp:156
-msgid "Set From Address Book"
-msgstr "Aus Adressbuch holen"
-
-#: xfaceconfigurator.cpp:158
-msgid ""
-"You can use a scaled-down version of the picture you have set in your address "
-"book entry."
-msgstr ""
-"Sie können eine entsprechend skalierte Version ihres Bildes aus dem Adressbuch "
-"verwenden lassen."
-
-#: xfaceconfigurator.cpp:164
-msgid ""
-"<qt>KMail can send a small (48x48 pixels), low-quality, monochrome picture with "
-"every message. For example, this could be a picture of you or a glyph. It is "
-"shown in the recipient's mail client (if supported)."
-msgstr ""
-"<qt>KMail kann mit jeder Nachricht ein kleines (48x48 Pixel) Schwarzweiß-Bild "
-"geringer Qualität versenden. Dabei kann es sich z. B. um ein Porträtphoto oder "
-"ein Symbol handeln. Einige E-Mail-Programme zeigen dieses Bild an."
-
-#: xfaceconfigurator.cpp:180
-msgid "Use this field to enter an arbitrary X-Face string."
-msgstr ""
-"Verwenden Sie dieses Feld zur Eingabe einer beliebigen X-Face-Zeichenkette."
-
-#: xfaceconfigurator.cpp:184
-msgid ""
-"Examples are available at <a href=\"http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/\">"
-"http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/</a>."
-msgstr ""
-"Beispiele finden Sie unter <a href=\"http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/\">"
-"http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/</a>."
-
-#: xfaceconfigurator.cpp:248 xfaceconfigurator.cpp:257
-msgid "No picture set for your address book entry."
-msgstr "Im Adressbucheintrag ist kein Bild eingetragen."
-
-#: xfaceconfigurator.cpp:248 xfaceconfigurator.cpp:257
-#: xfaceconfigurator.cpp:261
-msgid "No Picture"
-msgstr "Kein Bild"
-
-#: xfaceconfigurator.cpp:261
-msgid "You do not have your own contact defined in the address book."
-msgstr ""
-"Sie haben Ihre eigenen Kontaktdaten nicht in das Adressbuch eingetragen."
-
-#: folderviewtooltip.h:34
-msgid "<qt><b>%1</b><br>Total: %2<br>Unread: %3<br>Size: %4"
-msgstr "<qt><b>%1</b><br>Gesamt: %2<br>Ungelesen: %3<br>Größe: %4"
-
-#: folderviewtooltip.h:43
-#, c-format
-msgid "<br>Quota: %1"
-msgstr "<br>Kontingent: %1"
-
-#: kmail_options.h:11
-msgid "Set subject of message"
-msgstr "Betreff der Nachricht setzen"
-
-#: kmail_options.h:13
-msgid "Send CC: to 'address'"
-msgstr "Kopie an \"Adresse\" senden"
-
-#: kmail_options.h:15
-msgid "Send BCC: to 'address'"
-msgstr "Blindkopie (BCC) an \"Adresse\" senden"
-
-#: kmail_options.h:17
-msgid "Add 'header' to message"
-msgstr "\"Vorspannfeld\" zu Nachricht hinzufügen"
-
-#: kmail_options.h:18
-msgid "Read message body from 'file'"
-msgstr "Nachrichtentext aus \"Datei\" lesen"
-
-#: kmail_options.h:19
-msgid "Set body of message"
-msgstr "Text der Nachricht festlegen"
-
-#: kmail_options.h:20
-msgid "Add an attachment to the mail. This can be repeated"
-msgstr ""
-"Der E-Mail einen Anhang hinzufügen. Diese Funktion kann mehrfach ausgeführt "
-"werden"
-
-#: kmail_options.h:21
-msgid "Only check for new mail"
-msgstr "Nur nach neuen Nachrichten schauen"
-
-#: kmail_options.h:22
-msgid "Only open composer window"
-msgstr "Nur Fenster für Nachrichtenerstellung öffnen"
-
-#: kmail_options.h:23
-msgid "View the given message file"
-msgstr "Anzeige der angegebenen Nachrichtendatei"
-
-#: kmail_options.h:24
-msgid "Send message to 'address' resp. attach the file the 'URL' points to"
-msgstr ""
-"Nachricht an \"Adresse\" senden und Datei anhängen, auf die die \"URL\" "
-"verweist"
-
-#: kmsearchpattern.h:221
-msgid "Read"
-msgstr "Gelesen"
-
-#: kmsearchpattern.h:222
-msgid "Old"
-msgstr "Alt"
-
-#: kmsearchpattern.h:223
-msgid "Deleted"
-msgstr "Gelöscht"
-
-#: kmsearchpattern.h:224
-msgid "Replied"
-msgstr "Beantwortet"
-
-#: kmsearchpattern.h:225
-msgid "Forwarded"
-msgstr "Weitergeleitet"
-
-#: kmsearchpattern.h:226
-msgid "Queued"
-msgstr "In Postausgang"
-
-#: kmsearchpattern.h:227
-msgid "Sent"
-msgstr "Versendet"
-
-#: kmsearchpattern.h:228
-msgid "Watched"
-msgstr "Überwacht"
-
-#: kmsearchpattern.h:229
-msgid "Ignored"
-msgstr "Ignoriert"
-
-#: kmsearchpattern.h:230
-msgid "Spam"
-msgstr "Spam"
-
-#: kmsearchpattern.h:231
-msgid "Ham"
-msgstr "Ham"
-
-#: kmsearchpattern.h:232
-msgid "To Do"
-msgstr "Aufgabe"
-
-#: kmsearchpattern.h:233
-msgid "Has Attachment"
-msgstr "Hat einen Anhang"
-
-#: quotajobs.h:76
-msgid "%1 of %2 %3 used"
-msgstr "%1 von %2 %3 benutzt"
-
-#: util.h:208
-msgid ""
-"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"Die Datei \"%1\" existiert bereits. Soll die Datei überschrieben werden?"
-
-#: util.h:210
-msgid "Overwrite File?"
-msgstr "Datei überschreiben?"
-
-#~ msgid "Op&en"
-#~ msgstr "Ö&ffnen"
-
-#~ msgid "Always encr&ypt to self"
-#~ msgstr "Nachrichten i&mmer auch mit eigenem Schlüssel verschlüsseln"
-
-#~ msgid "Show Audit Log"
-#~ msgstr "Prüfprotokoll anzeigen"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdepim/kmail_text_calendar_plugin.po b/tde-i18n-de/messages/kdepim/kmail_text_calendar_plugin.po
deleted file mode 100644
index 005b74f8fbd..00000000000
--- a/tde-i18n-de/messages/kdepim/kmail_text_calendar_plugin.po
+++ /dev/null
@@ -1,115 +0,0 @@
-# translation of kmail_text_calendar_plugin.po to German
-# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2004.
-# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2004.
-# Matthias Kalle Dalheimer <kalle@kdab.net>, 2004.
-# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kmail_text_calendar_plugin\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-07 22:47+0100\n"
-"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
-"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KAider 0.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: text_calendar.cpp:326
-msgid "Incidence with no summary"
-msgstr "Ereignis ohne Zusammenfassung"
-
-#: text_calendar.cpp:330 text_calendar.cpp:341
-#, c-format
-msgid "Answer: %1"
-msgstr "Antwort: %1"
-
-#: text_calendar.cpp:333
-#, c-format
-msgid "Delegated: %1"
-msgstr "Delegiert: %1"
-
-#: text_calendar.cpp:336
-#, c-format
-msgid "Forwarded: %1"
-msgstr "Weitergeleitet: %1"
-
-#: text_calendar.cpp:386
-msgid "Could not save file to KOrganizer"
-msgstr "Die Datei kann nicht in KOrganizer gespeichert werden"
-
-#: text_calendar.cpp:415 text_calendar.cpp:556
-msgid "Reaction to Invitation"
-msgstr "Reaktion auf die Einladung"
-
-#. i18n("Decline Counter Proposal")
-#: text_calendar.cpp:416 text_calendar.cpp:557
-msgid "Comment:"
-msgstr "Kommentar:"
-
-#: text_calendar.cpp:441
-msgid "Delegation to organizer is not possible."
-msgstr "Delegierung an den Organisator ist nicht möglich."
-
-#: text_calendar.cpp:648
-msgid "Accept incidence"
-msgstr "Ereignis annehmen"
-
-#: text_calendar.cpp:650
-msgid "Accept incidence conditionally"
-msgstr "Ereignis bedingt annehmen"
-
-#: text_calendar.cpp:655
-msgid "Create a counter proposal..."
-msgstr "Gegenvorschlag machen ..."
-
-#: text_calendar.cpp:657
-msgid "Throw mail away"
-msgstr "Nachrichten wegwerfen"
-
-#: text_calendar.cpp:659
-msgid "Decline incidence"
-msgstr "Ereignis ablehnen"
-
-#: text_calendar.cpp:664
-msgid "Check my calendar..."
-msgstr "Meinen Kalender überprüfen ..."
-
-#: text_calendar.cpp:666
-msgid "Enter incidence into my calendar"
-msgstr "Ereignis in meinen Kalender eintragen"
-
-#: text_calendar.cpp:668
-msgid "Delegate incidence"
-msgstr "Ereignis delegieren"
-
-#: text_calendar.cpp:670
-msgid "Forward incidence"
-msgstr "Ereignis weiterleiten"
-
-#: text_calendar.cpp:672
-msgid "Remove incidence from my calendar"
-msgstr "Ereignis aus meinem Kalender entfernen"
-
-#: delegateselector.cpp:32
-msgid "Select delegate"
-msgstr "Delegierten auswählen"
-
-#: delegateselector.cpp:37
-msgid "Delegate:"
-msgstr "Delegieren:"
-
-#: delegateselector.cpp:40
-msgid "Keep me informed about status changes of this incidence."
-msgstr "Weiterhin Status-Änderungen über dieses Ereignis erhalten."
-
-#: attendeeselector.cpp:31
-msgid "Select Attendees"
-msgstr "Teilnehmer auswählen"
-
-#: attendeeselector.cpp:44
-msgid "Click to add a new attendee"
-msgstr "Klicken Sie hier, um einen neuen Teilnehmer hinzuzufügen"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdepim/kmail_text_vcard_plugin.po b/tde-i18n-de/messages/kdepim/kmail_text_vcard_plugin.po
deleted file mode 100644
index 23585205e47..00000000000
--- a/tde-i18n-de/messages/kdepim/kmail_text_vcard_plugin.po
+++ /dev/null
@@ -1,29 +0,0 @@
-# translation of kmail_text_vcard_plugin.po to German
-# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2004.
-# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kmail_text_vcard_plugin\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-12-11 01:22+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-12-10 10:19+0100\n"
-"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
-"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: text_vcard.cpp:82
-msgid "Attached business cards"
-msgstr "Angehängte Visitenkarten"
-
-#: text_vcard.cpp:95
-msgid "[Add this contact to the addressbook]"
-msgstr "[Diesen Kontakt zum Adressbuch hinzufügen]"
-
-#: text_vcard.cpp:134
-msgid "Add this contact to the address book."
-msgstr "Diesen Kontakt zum Adressbuch hinzufügen."
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdepim/kmailcvt.po b/tde-i18n-de/messages/kdepim/kmailcvt.po
deleted file mode 100644
index 232605a7f1a..00000000000
--- a/tde-i18n-de/messages/kdepim/kmailcvt.po
+++ /dev/null
@@ -1,655 +0,0 @@
-# translation of kmailcvt.po to German
-# translation of kmailcvt.po to
-# Copyright (C) 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Frank Schütte <F.Schuette@t-online.de>, 2002, 2003, 2005.
-# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2004, 2005.
-# Stefan Winter <swinter@kde.org>, 2004, 2005.
-# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006, 2007.
-# Stephan Johach <lucardus@onlinehome.de>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kmailcvt\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-12-11 01:17+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-13 21:27+0100\n"
-"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
-"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: filter_mailapp.cxx:32
-msgid "Import From OS X Mail"
-msgstr "Von OS X Mail importieren"
-
-#: filter_mailapp.cxx:34
-msgid ""
-"<p><b>OS X Mail Import Filter</b></p>"
-"<p>This filter imports e-mails from the Mail client in Apple Mac OS X.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>OS X Mail-Importfilter</b></p> "
-"<p>Dieser Filter importiert E-Mails des in Apple Mac OS X mitgelieferten "
-"Mail-Programms.</p>"
-
-#: filter_evolution.cxx:58 filter_evolution_v2.cxx:66
-#: filter_kmail_maildir.cxx:57 filter_mailapp.cxx:53 filter_oe.cxx:61
-#: filter_opera.cxx:60 filter_outlook.cxx:45 filter_plain.cxx:45
-#: filter_pmail.cxx:56 filter_sylpheed.cxx:56 filter_thebat.cxx:62
-#: filter_thunderbird.cxx:65
-msgid "No directory selected."
-msgstr "Kein Ordner ausgewählt."
-
-#: filter_evolution.cxx:65 filter_evolution_v2.cxx:73
-#: filter_kmail_maildir.cxx:64 filter_mailapp.cxx:54 filter_opera.cxx:67
-#: filter_opera.cxx:152 filter_outlook.cxx:51 filter_sylpheed.cxx:63
-#: filter_thebat.cxx:69 filter_thunderbird.cxx:72
-msgid "No files found for import."
-msgstr "Keine Dateien zum Importieren gefunden."
-
-#: filter_evolution.cxx:125 filter_evolution_v2.cxx:160
-#: filter_kmail_maildir.cxx:128 filter_lnotes.cxx:89 filter_mailapp.cxx:63
-#: filter_mbox.cxx:55 filter_opera.cxx:87 filter_outlook.cxx:60
-#: filter_pmail.cxx:165 filter_pmail.cxx:235 filter_pmail.cxx:253
-#: filter_pmail.cxx:294 filter_thebat.cxx:151 filter_thunderbird.cxx:161
-msgid "Unable to open %1, skipping"
-msgstr "%1 lässt sich nicht zum Lesen öffnen, Datei wird übergangen"
-
-#: filter_evolution.cxx:146 filter_mailapp.cxx:71 filter_mbox.cxx:61
-#: filter_opera.cxx:89 filter_outlook.cxx:58
-msgid "Importing emails from %1..."
-msgstr "Mailordner von %1 werden importiert ..."
-
-#: filter_evolution.cxx:77 filter_evolution_v2.cxx:90
-#: filter_kmail_maildir.cxx:83 filter_mailapp.cxx:127 filter_mbox.cxx:133
-#: filter_opera.cxx:141 filter_plain.cxx:81 filter_pmail.cxx:79
-#: filter_sylpheed.cxx:78 filter_thebat.cxx:84 filter_thunderbird.cxx:99
-#, c-format
-msgid "Finished importing emails from %1"
-msgstr "Der Import von E-Mails aus %1 ist abgeschlossen"
-
-#: filter_mailapp.cxx:130 filter_mbox.cxx:136
-msgid ""
-"_n: 1 duplicate message not imported to folder %1 in KMail\n"
-"%n duplicate messages not imported to folder %1 in KMail"
-msgstr ""
-"1 doppelte Nachricht wurde nicht in den Ordner %1 von KMail importiert\n"
-"%n doppelte Nachrichten wurden nicht in den Ordner %1 von KMail importiert"
-
-#: filter_evolution_v2.cxx:94 filter_kmail_maildir.cxx:87
-#: filter_mailapp.cxx:138 filter_mbox.cxx:139 filter_oe.cxx:103
-#: filter_opera.cxx:155 filter_plain.cxx:85 filter_sylpheed.cxx:82
-#: filter_thebat.cxx:88 filter_thunderbird.cxx:104
-msgid "Finished import, canceled by user."
-msgstr "Import abgeschlossen, Abbruch durch Benutzer."
-
-#: filter_thunderbird.cxx:28
-msgid "Import Thunderbird/Mozilla Local Mails and Folder Structure"
-msgstr ""
-"Importieren der lokalen Mails und der Ordnerstruktur von Thunderbird/Mozilla"
-
-#: filter_thunderbird.cxx:30
-msgid ""
-"<p><b>Thunderbird/Mozilla import filter</b></p>"
-"<p>Select your base Thunderbird/Mozilla mailfolder (usually "
-"~/.thunderbird/*.default/Mail/Local Folders/).</p>"
-"<p><b>Note:</b> Never choose a Folder which <u>does not</u> "
-"contain mbox-files (for example, a maildir): if you do, you will get many new "
-"folders.</p>"
-"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be "
-"stored under: \"Thunderbird-Import\".</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Thunderbird/Mozilla-Importfilter</b></p> "
-"<p>Wählen Sie den Haupt-Mailordner von Thunderbird/Mozilla (üblicherweise "
-"~/.thunderbird/*.default/Mail/Local Folders/) aus.</p> "
-"<p><b>Hinweis:</b>Wählen Sie nie einen Ordner, der <u>keine</u> "
-"mbox-Dateien enthält (also z. B. einen Maildir-Ordner). Falls Sie das dennoch "
-"tun, erscheinen viele neue Ordner.</p> "
-"<p>Da die Ordnerstruktur rekonstruiert werden kann, erscheinen die Ordner unter "
-"unter \"Thunderbird-Import\".</p>"
-
-#: filter_evolution_v2.cxx:124 filter_thunderbird.cxx:94
-#: filter_thunderbird.cxx:129
-msgid "Start import file %1..."
-msgstr "Import von Datei %1 wird gestartet ..."
-
-#: filter_evolution.cxx:196 filter_evolution_v2.cxx:92
-#: filter_kmail_maildir.cxx:85 filter_opera.cxx:143 filter_outlook.cxx:59
-#: filter_plain.cxx:83 filter_sylpheed.cxx:80 filter_thebat.cxx:86
-#: filter_thunderbird.cxx:101
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 duplicate message not imported\n"
-"%n duplicate messages not imported"
-msgstr ""
-"1 doppelte Nachricht wurde nicht importiert\n"
-"%n doppelte Nachrichten wurden nicht importiert"
-
-#: filters.cxx:145 filters.cxx:180
-msgid ""
-"<b>Fatal:</b> Unable to start KMail for DCOP communication. Make sure <i>"
-"kmail</i> is installed."
-msgstr ""
-"<b>Kritisch:</b> KMail kann nicht zur DCOP-Kommunikation gestartet werden. "
-"Vergewissern Sie sich, dass <i>kmail</i> installiert ist."
-
-#: filters.cxx:153 filters.cxx:188
-msgid "Cannot make folder %1 in KMail"
-msgstr "Ordner %1 kann in KMail nicht erstellt werden"
-
-#: filters.cxx:156 filters.cxx:191
-msgid "Cannot add message to folder %1 in KMail"
-msgstr "Nachricht kann nicht zu Ordner %1 in KMail hinzugefügt werden"
-
-#: filters.cxx:162 filters.cxx:194
-msgid "Error while adding message to folder %1 in KMail"
-msgstr "Fehler beim Hinzufügen der Nachricht zu Ordner %1 in KMail"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Matthias Kiefer, Frank Schütte"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "kiefer@kde.org, F.Schuette@t-online.de"
-
-#: filter_sylpheed.cxx:27
-msgid "Import Sylpheed Maildirs and Folder Structure"
-msgstr "Importieren von E-Mails und Ordnerlisten aus Sylpheed"
-
-#: filter_sylpheed.cxx:29
-msgid ""
-"<p><b>Sylpheed import filter</b></p>"
-"<p>Select the base directory of the Sylpheed mailfolder you want to import "
-"(usually: ~/Mail ).</p>"
-"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be "
-"stored under: \"Sylpheed-Import\" in your local folder.</p>"
-"<p>This filter also recreates the status of message, e.g. new or forwarded."
-msgstr ""
-"<p><b>Sylpheed-Importfilter</b></p>"
-"<p>Wählen Sie das Hauptverzeichnis des zu importierenden Sylpheed-Mailordners "
-"aus (normalerweise: ~/Mail ).</p>"
-"<p>Da die Ordnerstruktur wiederhergestellt werden kann, werden die Ordner unter "
-"dem Basisordner \"Sylpheed-Import\" zu Ihren lokalen Mailordnern "
-"hinzugefügt.</p>"
-"<p>Dieser Importfilter erkennt auch den Status der Nachrichten, z. B. Neu oder "
-"Weitergeleitet."
-
-#: filter_kmail_maildir.cxx:196 filter_sylpheed.cxx:140 filter_thebat.cxx:199
-msgid "Import folder %1..."
-msgstr "Import von Ordner %1 ..."
-
-#: filter_kmail_maildir.cxx:206 filter_kmail_maildir.cxx:211
-#: filter_plain.cxx:68 filter_plain.cxx:72 filter_sylpheed.cxx:153
-#: filter_sylpheed.cxx:158
-#, c-format
-msgid "Could not import %1"
-msgstr "%1 kann nicht importiert werden"
-
-#: main.cpp:33
-msgid "KMailCVT"
-msgstr "KMailCVT"
-
-#: main.cpp:34
-msgid "KMail Import Filters"
-msgstr "Importfilter für KMail"
-
-#: main.cpp:35
-msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers"
-msgstr "(c) 2000-2005, Die Entwickler von KMailCVT"
-
-#: main.cpp:36
-msgid "Original author"
-msgstr "Ursprünglicher Autor"
-
-#: main.cpp:37
-msgid "Maintainer & New filters"
-msgstr "Betreuer & Neue Filter"
-
-#: main.cpp:38 main.cpp:39
-msgid "New GUI & cleanups"
-msgstr "Neue Oberfläche & Überarbeitungen"
-
-#: filter_evolution.cxx:31
-msgid "Import Evolution 1.x Local Mails and Folder Structure"
-msgstr "Importieren von Evolution 1.x E-Mails und Ordnerlisten"
-
-#: filter_evolution.cxx:33
-msgid ""
-"<p><b>Evolution 1.x import filter</b></p>"
-"<p>Select the base directory of Evolution's mails (usually "
-"~/evolution/local).</p>"
-"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be "
-"stored under: \"Evolution-Import\".</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Evolution 1.x Importfilter</b></p> "
-"<p>Wählen Sie den Hauptordner ihrer lokalen Evolution-Mailordner (üblicherweise "
-"~/.evolution/local).</p> "
-"<p>Da die Ordnerstruktur rekonstruiert werden kann, erscheinen die importierten "
-"Ordner unterhalb von \"Evolution-Import\".</p>"
-
-#: filter_opera.cxx:28
-msgid "Import Opera Emails"
-msgstr "Import von Opera E-Mails"
-
-#: filter_opera.cxx:30
-msgid ""
-"<p><b>Opera email import filter</b></p>"
-"<p>This filter will import mails from Opera mail folder. Use this filter if you "
-"want to import all mails within a account in the Opera maildir.</p>"
-"<p>Select the directory of the account (usually "
-"~/.opera/mail/store/account*).</p>"
-"<p><b>Note:</b> Emails will be imported into a folder named after the account "
-"they came from, prefixed with OPERA-</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Opera E-Mail-Importfilter</b></p> "
-"<p>Dieser Filter importiert E-Mails aus dem Mail-Ordner von Opera. Verwenden "
-"Sie diesen Filter, wenn Sie alle Mails eines Kontos aus dem Maildir-Ordner von "
-"Opera importieren möchten.</p> "
-"<p>Wählen Sie den Ordner des Kontos (üblicherweise "
-"~/.opera/mail/store/account*).</p> "
-"<p><b>Hinweis:</b>Die E-Mails werden in einen Ordner mit dem Kontonamen und dem "
-"Präfix OPERA- importiert.</p>"
-
-#: filter_opera.cxx:75 filter_outlook.cxx:46 filter_plain.cxx:52
-#: filter_pmail.cxx:61
-msgid "Counting files..."
-msgstr "Dateien werden gezählt ..."
-
-#: filter_opera.cxx:82 filter_outlook.cxx:50 filter_plain.cxx:56
-msgid "Importing new mail files..."
-msgstr "Neue Maildateien werden importiert ..."
-
-#: kmailcvt.cpp:26
-msgid "KMailCVT Import Tool"
-msgstr "Dienstprogramm KMailCVT zum Importieren"
-
-#: kmailcvt.cpp:29
-msgid "Step 1: Select Filter"
-msgstr "1. Schritt: Filter auswählen"
-
-#: kmailcvt.cpp:32
-msgid "Step 2: Importing..."
-msgstr "2. Schritt: Importieren ..."
-
-#: kmailcvt.cpp:53
-msgid "Import in progress"
-msgstr "Importvorgang läuft"
-
-#: kmailcvt.cpp:56
-msgid "Import finished"
-msgstr "Import abgeschlossen"
-
-#: filter_pmail.cxx:31
-msgid "Import Folders From Pegasus-Mail"
-msgstr "Ordner von Pegasus-Mail importieren"
-
-#: filter_pmail.cxx:33
-msgid ""
-"<p>Select the Pegasus-Mail directory on your system (containing *.CNM, *.PMM "
-"and *.MBX files). On many systems this is stored in C:\\pmail\\mail or "
-"C:\\pmail\\mail\\admin</p>"
-"<p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the folder structure, the "
-"folders will be stored under: \"PegasusMail-Import\".</p>"
-msgstr ""
-"<p>Wählen Sie auf ihrem System den Mailordner von Pegasus Mail aus (er enthält "
-"*.CNM, *.PMM- und *.MBX-Dateien). Häufig befindet er sich in C:\\pmail\\mail "
-"oder C:\\pmail\\mail\\admin</p> "
-"<p>Da die Ordnerstruktur rekonstruiert werden kann, erscheinen die importierten "
-"Ordner unterhalb von \"PegasusMail-Import\".</p>"
-
-#: filter_pmail.cxx:69
-msgid ""
-"Cannot parse the folder structure; continuing import without subfolder support."
-msgstr ""
-"Die Ordnerstruktur kann nicht untersucht werden; der Import wird ohne die "
-"Unterstützung von Unterordnern fortgesetzt."
-
-#: filter_pmail.cxx:72
-msgid "Importing new mail files ('.cnm')..."
-msgstr "Neue Maildateien werden importiert ('.cnm') ..."
-
-#: filter_pmail.cxx:74
-msgid "Importing mail folders ('.pmm')..."
-msgstr "Mailordner ('.pmm') werden importiert ..."
-
-#: filter_pmail.cxx:76
-msgid "Importing 'UNIX' mail folders ('.mbx')..."
-msgstr "'UNIX'-Mailordner ('.mbx') werden importiert ..."
-
-#: filter_pmail.cxx:175 filter_pmail.cxx:255
-#, c-format
-msgid "Importing %1"
-msgstr "%1 wird importiert"
-
-#: filter_lnotes.cxx:110 filter_pmail.cxx:279
-#, c-format
-msgid "Message %1"
-msgstr "Nachricht %1"
-
-#: filter_pmail.cxx:290
-msgid "Parsing the folder structure..."
-msgstr "Untersuchen der Ordnerstruktur ..."
-
-#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 91
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "From:"
-msgstr "Von:"
-
-#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 99
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "To:"
-msgstr "Bis:"
-
-#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 107
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Current:"
-msgstr "Aktuell:"
-
-#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 115
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Importing in progress..."
-msgstr "Importvorgang läuft ..."
-
-#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 134
-#: rc.cpp:15 rc.cpp:18 rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "..."
-msgstr "..."
-
-#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 158
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Total:"
-msgstr "Gesamt:"
-
-#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 199
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Click 'Back' to import more emails or contacts"
-msgstr ""
-"Für den Import von weiteren E-Mails oder Kontakten auf \"Zurück\" klicken"
-
-#. i18n: file kselfilterpagedlg.ui line 94
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Welcome to KMailCVT - The KMail Import Tool</b>\n"
-"<br>"
-"<br>\n"
-"This program will help you import your email from your previous email program "
-"into KMail."
-"<br>"
-"<br>"
-"<br>"
-"<br>\n"
-" Please select the program you would like to import from, then click 'Next'."
-msgstr ""
-"<b>Willkommen bei KMailCVT - dem Import-Dienstprogramm von KMail</b>\n"
-"<br>"
-"<br>\n"
-"Dieses Programm unterstützt Sie beim Importieren Ihrer E-Mails aus Ihrem "
-"früheren E-Mail-Programm."
-"<br>"
-"<br>"
-"<br>"
-"<br>\n"
-"Bitte wählen Sie das Programm aus, von dem Ihre E-Mails importiert werden soll "
-"und klicken Sie auf \"Weiter\"."
-
-#. i18n: file kselfilterpagedlg.ui line 133
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Remove &duplicate messages during import"
-msgstr "&Doppelte Nachrichten beim Importieren entfernen"
-
-#: filter_mbox.cxx:28
-msgid "Import mbox Files (UNIX, Evolution)"
-msgstr "Importieren von mbox-Dateien (UNIX, Evolution)"
-
-#: filter_mbox.cxx:30
-msgid ""
-"<p><b>mbox import filter</b></p>"
-"<p>This filter will import mbox files into KMail. Use this filter if you want "
-"to import mails from Ximian Evolution or other mailers that use this "
-"traditional UNIX format.</p>"
-"<p><b>Note:</b> Emails will be imported into folders named after the file they "
-"came from, prefixed with MBOX-</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Importfilter für mbox-Dateien</b></p> "
-"<p>Dieser Filter dient zum Import von mbox-Dateien in KMail. Verwenden Sie "
-"diesen Filter zum Import von E-Mails aus Ximian Evolution und anderen "
-"Programmen, die das traditionelle UNIX-Format verwenden.</p>"
-"<p><b>Hinweis:</b> Die importierten E-Mails befinden sich hinterher in Ordnern "
-"mit dem ursprünglichen Dateinamen und dem Präfix MBOX-</p>"
-
-#: filter_mbox.cxx:49
-msgid "mbox Files (*)"
-msgstr "mbox-Dateien (*)"
-
-#: filter_kmail_maildir.cxx:26
-msgid "Import KMail Maildirs and Folder Structure"
-msgstr "Importieren von E-Mails und Ordnerlisten aus KMail"
-
-#: filter_kmail_maildir.cxx:28
-msgid ""
-"<p><b>KMail import filter</b></p>"
-"<p>Select the base directory of the KMail mailfolder you want to import.</p>"
-"<p><b>Note:</b> Never select your current local KMail maildir (usually ~/Mail "
-"or ~/.kde/share/apps/kmail/mail ): in this case, KMailCVT may become stuck in a "
-"continuous loop. </p>"
-"<p>This filter does not import KMail mailfolders with mbox files.</p>"
-"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be "
-"stored under: \"KMail-Import\" in your local folder.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>KMail Importfilter</b></p>"
-"<p>Wählen Sie den Hauptordner für die aus KMail zu importierenden E-Mails "
-"aus.</p>"
-"<p><b>Hinweis:</b> Wählen Sie nie Ihren momentan benutzten KMail Hauptordner "
-"aus (normalerweise ~/Mail oder ~/.kde/share/apps/kmail/mail ), andernfalls kann "
-"KMailCVT in einer Endlosschleife stecken bleiben. </p>"
-"<p>Dieser Filter importiert keine KMail Ordner mit mbox-Dateien.</p>"
-"<p>Da die Ordnerstruktur rekonstruiert werden kann, erscheinen diese unterhalb "
-"des Basisordners \"KMail-Import\" in Ihren lokalen Ordnern.</p>"
-
-#: filter_evolution_v2.cxx:29
-msgid "Import Evolution 2.x Local Mails and Folder Structure"
-msgstr "Importieren von E-Mails und Ordnerlisten aus Evolution 2.x"
-
-#: filter_evolution_v2.cxx:31
-msgid ""
-"<p><b>Evolution 2.x import filter</b></p>"
-"<p>Select the base directory of your local Evolution mailfolder (usually "
-"~/.evolution/mail/local/).</p>"
-"<p><b>Note:</b> Never choose a Folder which <u>does not</u> "
-"contain mbox-files (for example a maildir): if you do, you will get many new "
-"folders.</p>"
-"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be "
-"stored under: \"Evolution-Import\".</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Evolution 2.x Importfilter</b></p> "
-"<p>Wählen Sie den Hauptordner ihrer lokalen Evolution Mailordner (üblicherweise "
-"~/.evolution/mail/local/) aus.</p> "
-"<p><b>Hinweis:</b> Wählen Sie <u>nie</u> einen Ordner, der keine mbox-Dateien "
-"enthält (also z. B. einen Maildir-Ordner). Ansonsten bekommen Sie viele neue "
-"Ordner.</p> "
-"<p>Da die Ordnerstruktur rekonstruiert werden kann, erscheinen die importierten "
-"Ordner unterhalb des Basisordners \"Evolution-Import\".</p>"
-
-#: filter_oe.cxx:40
-msgid "Import Outlook Express Emails"
-msgstr "E-Mails von Outlook Express importieren"
-
-#: filter_oe.cxx:42
-msgid ""
-"<p><b>Outlook Express 4/5/6 import filter</b></p>"
-"<p>You will need to locate the folder where the mailbox has been stored by "
-"searching for .dbx or .mbx files under "
-"<ul>"
-"<li><i>C:\\Windows\\Application Data</i> in Windows 9x"
-"<li><i>Documents and Settings</i> in Windows 2000 or later</ul></p>"
-"<p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the folder structure, the "
-"folders from Outlook Express 5 and 6 will be stored under: \"OE-Import\" in "
-"your local folder.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Importfilter für Outlook Express 4/5/6</b></p> "
-"<p>Sie müssen den Ordner angeben, in dem die E-Mails von Outlook Express "
-"gespeichert wurden. Suchen Sie hierzu nach .dbx oder .mbx Dateien in "
-"<ul> "
-"<li><i>C:\\Windows\\Application Data</i> unter Windows 9x"
-"<li><i>Documents and Settings</i> unter Windows 2000 oder späteren "
-"Versionen</ul></p>"
-"<p><b>Hinweis:</b> Da die Ordnerstruktur rekonstruiert werden kann, erscheinen "
-"die Ordner von Outlook Express 5 und 6 unter dem Basisordner \"OE-Import\".</p>"
-
-#: filter_oe.cxx:68
-#, c-format
-msgid "No Outlook Express mailboxes found in directory %1."
-msgstr "Im Ordner %1 wurden keine Outlook Express-Postfächer gefunden."
-
-#: filter_oe.cxx:83
-msgid "Import folder structure..."
-msgstr "Importieren der Ordnerlisten ..."
-
-#: filter_oe.cxx:102
-msgid "Finished importing Outlook Express emails"
-msgstr "Import von Outlook Express E-Mails abgeschlossen"
-
-#: filter_oe.cxx:120
-#, c-format
-msgid "Unable to open mailbox %1"
-msgstr "Postfach %1 kann nicht geöffnet werden"
-
-#: filter_oe.cxx:131
-#, c-format
-msgid "Importing OE4 Mailbox %1"
-msgstr "OE4-Postfach %1 wird importiert"
-
-#: filter_oe.cxx:145
-#, c-format
-msgid "Importing OE5+ Mailbox %1"
-msgstr "OE5+-Postfach %1 wird importiert"
-
-#: filter_oe.cxx:151
-#, c-format
-msgid "Importing OE5+ Folder file %1"
-msgstr "OE5+-Postfach %1 wird importiert"
-
-#: filter_lnotes.cxx:30
-msgid "Import Lotus Notes Emails"
-msgstr "E-Mails von Lotus Notes importieren"
-
-#: filter_lnotes.cxx:32
-msgid ""
-"<p><b>Lotus Notes Structured Text mail import filter</b></p>"
-"<p>This filter will import Structured Text files from an exported Lotus Notes "
-"email client into KMail. Use this filter if you want to import mails from Lotus "
-"or other mailers that use the Lotus Notes Structured Text format.</p>"
-"<p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the folder structure, the "
-"imported messages will be stored in subfolders under: \"LNotes-Import\", in "
-"your local folder, named using the names of the files the messages came "
-"from.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Importfilter für Lotus Notes Strukturtext-Mails</b></p> "
-"<p>Dieser Filter dient zum Import von Strukturtext-Dateien aus einem "
-"exportierten Lotus Notes Client in KMail. Verwenden Sie diesen Filter zum "
-"Import von E-Mails aus Lotus Notes oder anderen Programmen, die das Lotus Notes "
-"Strukturtext-Format verwenden.</p>"
-"<p><b>Hinweis:</b> Da die Ordnerstruktur rekonstruiert werden kann, erscheinen "
-"die importierten Nachrichten in Lokale Ordner unterhalb des Hauptordners "
-"\"LNotes-Import\" in Unterordnern, die die Namen der zugrundeliegenden "
-"Notesdateien tragen.</p>"
-
-#: filter_lnotes.cxx:56
-msgid "All Files (*)"
-msgstr "Alle Dateien (*)"
-
-#: filter_lnotes.cxx:65
-#, c-format
-msgid "Importing emails from %1"
-msgstr "E-Mails von %1 werden importiert"
-
-#: filter_thebat.cxx:33
-msgid "Import The Bat! Mails and Folder Structure"
-msgstr "Importieren von The Bat! E-Mails und Ordnern"
-
-#: filter_thebat.cxx:35
-msgid ""
-"<p><b>The Bat! import filter</b></p>"
-"<p>Select the base directory of the 'The Bat!' local mailfolder you want to "
-"import.</p>"
-"<p><b>Note:</b> This filter imports the *.tbb-files from 'The Bat!' local "
-"folder, e.g. from POP accounts, and not from IMAP/DIMAP accounts.</p>"
-"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be "
-"stored under: \"TheBat-Import\" in your local account.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>The Bat! Importfilter</b></p>"
-"<p>Wählen Sie das Hauptverzeichnis des Mailordners von \"The Bat!\" aus, den "
-"Sie importieren möchten.</p>"
-"<p><b>Hinweis:</b>Dieser Filter importiert die *.tbb Dateienaus den lokalen "
-"Ordnern von \"The Bat!\", z. B. von POP-Zugängen, jedoch nicht von IMAP/DIMAP "
-"Zugängen.</p>"
-"<p><b>Hinweis:</b> Da die Ordnerstruktur rekonstruiert werden kann, erscheinen "
-"die importierten Nachrichten in Lokale Ordner unterhalb des Hauptordners "
-"\"TheBat-Import\".</p>"
-
-#: kselfilterpage.cpp:76
-msgid "<p><i>Written by %1.</i></p>"
-msgstr "<p><i>Geschrieben von %1.</i></p>"
-
-#: filter_outlook.cxx:28
-msgid "Import Outlook Emails"
-msgstr "E-Mails von Outlook importieren"
-
-#: filter_outlook.cxx:30
-msgid ""
-"<p><b>Outlook email import filter</b></p>"
-"<p>This filter will import mails from a Outlook pst-file. You will need to "
-"locate the folder where the pst-file has been stored by searching for .pst "
-"files under: <i>C:\\Documents and Settings</i> in Windows 2000 or later</p>"
-"<p><b>Note:</b> Emails will be imported into a folder named after the account "
-"they came from, prefixed with OUTLOOK-</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Outlook E-Mail-Importfilter</b></p> "
-"<p>Dieser Filter importiert E-Mails aus einer pst-Datei von Outlook. Suchen Sie "
-"nach einem Ordner unter <i>C:\\Documents and Settings</i> "
-"in Windows 2000 oder später, der pst-Dateien enthält.</p> "
-"<p><b>Hinweis:</b> E-Mails werden in einen Ordner mit dem Kontonamen und dem "
-"Präfix OUTLOOK- importiert.</p>"
-
-#: filter_outlook.cxx:47
-msgid "Counting mail..."
-msgstr "Nachrichten werden gezählt ..."
-
-#: filter_outlook.cxx:48
-msgid "Counting directories..."
-msgstr "Ordner werden gezählt ..."
-
-#: filter_outlook.cxx:49
-msgid "Counting folders..."
-msgstr "Ordner werden gezählt ..."
-
-#: filter_plain.cxx:27
-msgid "Import Plain Text Emails"
-msgstr "Einfache Text-E-Mail importieren"
-
-#: filter_plain.cxx:29
-msgid ""
-"<p>Select the directory containing the emails on your system. The emails are "
-"placed in a folder with the same name as the directory they were in, prefixed "
-"by PLAIN-</p>"
-"<p>This filter will import all .msg, .eml and .txt emails.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Wählen Sie den Ordner auf ihrem System, der die E-Mails enthält. Die E-Mails "
-"werden in einen Ordner mit dem ursprünglichen Ordnernamen und dem Präfix "
-"\"PLAIN-\" importiert.</p> "
-"<p>Dieser Filter importiert alle \".msg\"-, \".eml\"- und \".txt\"-E-Mails.</p> "
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdepim/kmobile.po b/tde-i18n-de/messages/kdepim/kmobile.po
deleted file mode 100644
index c1f3bdb3b63..00000000000
--- a/tde-i18n-de/messages/kdepim/kmobile.po
+++ /dev/null
@@ -1,294 +0,0 @@
-# translation of kmobile.po to German
-# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2003.
-# Stefan Winter <swinter@kde.org>, 2003, 2004, 2005.
-# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005.
-# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kmobile\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-25 01:39+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-12-03 20:40+0100\n"
-"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
-"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Stefan Winter"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "swinter@kde.org"
-
-#: kmobile.cpp:107
-msgid "&Add Device..."
-msgstr "Gerät &hinzufügen ..."
-
-#: kmobile.cpp:109
-msgid "&Remove Device"
-msgstr "Gerät &entfernen"
-
-#: kmobile.cpp:109
-msgid "Remove this device"
-msgstr "Dieses Gerät entfernen"
-
-#: kmobile.cpp:111
-msgid "Re&name Device..."
-msgstr "Gerät &umbenennen ..."
-
-#: kmobile.cpp:113
-msgid "&Configure Device..."
-msgstr "&Gerät einrichten ..."
-
-#: kmobile.cpp:259
-msgid "Add New Mobile or Portable Device"
-msgstr "Neues Handy oder tragbares Gerät hinzufügen"
-
-#: kmobile.cpp:261
-msgid "Please select the category to which your new device belongs:"
-msgstr "Bitte wählen Sie die Geräteart, zu der Ihr Gerät gehört:"
-
-#: kmobile.cpp:262
-msgid "&Scan for New Devices..."
-msgstr "Nach neuen Geräten &suchen ..."
-
-#: kmobile.cpp:266
-msgid "&Add"
-msgstr "&Hinzufügen"
-
-#: kmobile.cpp:330
-msgid ""
-"<qt>You have no mobile devices configured yet."
-"<p>Do you want to add a device now ?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Sie haben noch keine mobilen Geräte eingerichtet. "
-"<p>Möchten Sie jetzt ein Gerät hinzufügen?</qt>"
-
-#: kmobile.cpp:332
-msgid "KDE Mobile Device Access"
-msgstr "KDE-Zugang zu mobilen Geräten"
-
-#: kmobile.cpp:332
-msgid "Do Not Add"
-msgstr "Nicht hinzufügen"
-
-#: kmobiledevice.cpp:56
-msgid "Unknown Device"
-msgstr "Unbekanntes Gerät"
-
-#: kmobiledevice.cpp:57
-msgid "n/a"
-msgstr "n/a"
-
-#: kmobiledevice.cpp:58
-msgid "Unknown Connection"
-msgstr "Unbekannte Verbindung"
-
-#: kmobiledevice.cpp:110
-msgid "This device does not need any configuration."
-msgstr "Dieses Gerät braucht keine besonderen Einstellungen."
-
-#: kmobiledevice.cpp:149
-msgid "Cellular Mobile Phone"
-msgstr "Handy"
-
-#: kmobiledevice.cpp:150
-msgid "Organizer"
-msgstr "Organisator"
-
-#: kmobiledevice.cpp:151
-msgid "Digital Camera"
-msgstr "Digitalkamera"
-
-#: kmobiledevice.cpp:152
-msgid "Music/MP3 Player"
-msgstr "Musik/MP3-Abspielgerät"
-
-#: kmobiledevice.cpp:154
-msgid "Unclassified Device"
-msgstr "Gerät unbekannter Klasse"
-
-#: kmobiledevice.cpp:172
-msgid "Contacts"
-msgstr "Kontakte"
-
-#: kmobiledevice.cpp:173
-msgid "Calendar"
-msgstr "Kalender"
-
-#: kmobiledevice.cpp:174
-msgid "Notes"
-msgstr "Notizen"
-
-#: kmobiledevice.cpp:176
-msgid "Unknown"
-msgstr "Unbekannt"
-
-#: kmobiledevice.cpp:388
-msgid "Invalid device (%1)"
-msgstr "Ungültiges Gerät (%1)"
-
-#: kmobiledevice.cpp:395
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to read lockfile %s. Please check for reason and remove the lockfile by "
-"hand."
-msgstr ""
-"Die Sperrdatei %s kann nicht gelesen werden. Bitte überprüfen Sie den "
-"Sachverhalt und löschen Sie ggf. die Sperrdatei von Hand."
-
-#: kmobiledevice.cpp:414
-msgid "Lockfile %1 is stale. Please check permissions."
-msgstr "Sperrdatei %1 ist veraltet. Bitte überprüfen Sie die Rechte."
-
-#: kmobiledevice.cpp:418
-msgid "Device %1 already locked."
-msgstr "Gerät %1 ist bereits gesperrt."
-
-#: kmobiledevice.cpp:427
-msgid "Device %1 seems to be locked by unknown process."
-msgstr "Gerät %1 ist von einem anderen, unbekannten Prozess gesperrt."
-
-#: kmobiledevice.cpp:429
-msgid "Please check permission on lock directory."
-msgstr "Bitte überprüfen Sie die Rechte für das Sperrverzeichnis."
-
-#: kmobiledevice.cpp:431
-msgid "Cannot create lockfile %1. Please check for existence of path."
-msgstr ""
-"Sperrdatei %1 kann nicht erzeugt werden. Bitte prüfen Sie, ob der Pfad "
-"existiert."
-
-#: kmobiledevice.cpp:433
-msgid "Could not create lockfile %1. Error-Code is %2."
-msgstr "Sperrdatei %1 kann nicht erzeugt werden. Der Fehlercode lautet %2."
-
-#: kmobileview.cpp:76
-msgid "Configuration saved"
-msgstr "Einstellungen gespeichert"
-
-#: kmobileview.cpp:89
-msgid "Configuration restored"
-msgstr "Einstellungen wiederhergestellt"
-
-#: kmobileview.cpp:134
-msgid "%1 removed"
-msgstr "%1 gelöscht"
-
-#: kmobileview.cpp:158
-msgid "Connection to %1 established"
-msgstr "Verbindung zu %1 ist hergestellt"
-
-#: kmobileview.cpp:159
-msgid "Connection to %1 failed"
-msgstr "Verbindung zu %1 ist fehlgeschlagen"
-
-#: kmobileview.cpp:173
-msgid "%1 disconnected"
-msgstr "%1 wurde entfernt"
-
-#: kmobileview.cpp:174
-msgid "Disconnection of %1 failed"
-msgstr "Das Entfernen von %1 ist fehlgeschlagen"
-
-#: kmobileview.cpp:306
-msgid "Read addressbook entry %1 from %2"
-msgstr "Adressbucheintrag %1 wird von %2 gelesen"
-
-#: kmobileview.cpp:328
-msgid "Storing contact %1 on %2 failed"
-msgstr "Speichern des Kontaktes %1 auf %2 ist fehlgeschlagen"
-
-#: kmobileview.cpp:329
-msgid "Contact %1 stored on %2"
-msgstr "Kontakt %1 wurde auf %2 gespeichert"
-
-#: kmobileview.cpp:370
-msgid "Read note %1 from %2"
-msgstr "Notiz %1 wird von %2 gelesen"
-
-#: kmobileview.cpp:387
-msgid "Stored note %1 to %2"
-msgstr "Notiz %1 wurde auf %2 gespeichert"
-
-#: main.cpp:28
-msgid "KDE mobile devices manager"
-msgstr "KDE-Verwaltung für mobile Geräte"
-
-#: main.cpp:34
-msgid "Minimize on startup to system tray"
-msgstr "Beim Start in den Systembereich minimieren"
-
-#: main.cpp:40
-msgid "KMobile"
-msgstr "KMobile"
-
-#: pref.cpp:13
-msgid "Preferences"
-msgstr "Einstellungen"
-
-#: pref.cpp:20
-msgid "First Page"
-msgstr "Erste Seite"
-
-#: pref.cpp:20
-msgid "Page One Options"
-msgstr "Optionen für Seite 1"
-
-#: pref.cpp:23
-msgid "Second Page"
-msgstr "Zweite Seite"
-
-#: pref.cpp:23
-msgid "Page Two Options"
-msgstr "Optionen für Seite 2"
-
-#: pref.cpp:33 pref.cpp:42
-msgid "Add something here"
-msgstr "Fügen Sie hier etwas ein"
-
-#. i18n: file kmobileui.rc line 10
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Device"
-msgstr "&Gerät"
-
-#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 16
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Select Mobile Device"
-msgstr "Mobiles Gerät auswählen"
-
-#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 35
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "<b>Select mobile device:</b>"
-msgstr "<b>Mobiles Gerät auswählen:</b>"
-
-#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 65
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Add &New Device..."
-msgstr "Neues Gerät &hinzufügen ..."
-
-#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 73
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "S&elect"
-msgstr "&Auswählen"
-
-#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 101
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "C&ancel"
-msgstr "&Abbrechen"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdepim/knode.po b/tde-i18n-de/messages/kdepim/knode.po
deleted file mode 100644
index 4328a80ae3e..00000000000
--- a/tde-i18n-de/messages/kdepim/knode.po
+++ /dev/null
@@ -1,3506 +0,0 @@
-# translation of knode.po to German
-# Copyright (C) 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Frank Schütte <F.Schuette@t-online.de>, 2002.
-# Stephan Johach <lucardus@onlinehome.de>, 2003, 2006.
-# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
-# Stefan Winter <swinter@kde.org>, 2005.
-# Stefan Winter <kde@stefan-winter.de>, 2005.
-# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006, 2007.
-# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: knode\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-22 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-05-07 22:53+0200\n"
-"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
-"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Stephan Johach, Frank Schütte"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "hunsum@gmx.de"
-
-#: aboutdata.cpp:30
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Betreuer"
-
-#: aboutdata.cpp:31
-msgid "Former maintainer"
-msgstr "Ehemaliger Betreuer"
-
-#: aboutdata.cpp:45 knjobdata.cpp:120
-msgid "KNode"
-msgstr "KNode"
-
-#: aboutdata.cpp:47
-msgid "A newsreader for KDE"
-msgstr "Ein Usenet-Newsreader für KDE"
-
-#: aboutdata.cpp:49
-msgid "Copyright (c) 1999-2005 the KNode authors"
-msgstr "Copyright (c) 1999-2005 die KNode-Autoren"
-
-#: articlewidget.cpp:143
-msgid "F&ind in Article..."
-msgstr "&Suchen in Artikel ..."
-
-#: articlewidget.cpp:144
-msgid "&View Source"
-msgstr "&Quelltext anzeigen"
-
-#: articlewidget.cpp:146
-msgid "&Followup to Newsgroup..."
-msgstr "&Folgenachricht an Newsgruppe ..."
-
-#: articlewidget.cpp:148
-msgid "Reply by E&mail..."
-msgstr "Antworten per &E-Mail ..."
-
-#: articlewidget.cpp:150
-msgid "Forw&ard by Email..."
-msgstr "&Weiterleiten per E-Mail ..."
-
-#: articlewidget.cpp:152
-msgid ""
-"_: article\n"
-"&Cancel Article"
-msgstr "Artikel &zurücknehmen"
-
-#: articlewidget.cpp:154
-msgid "S&upersede Article"
-msgstr "Artikel ü&berschreiben"
-
-#: articlewidget.cpp:156
-msgid "U&se Fixed Font"
-msgstr "Schrift mit fester &Breite verwenden"
-
-#: articlewidget.cpp:158
-msgid "Fancy Formating"
-msgstr "Dekorative Formatierung"
-
-#: articlewidget.cpp:160
-msgid "&Unscramble (Rot 13)"
-msgstr "&Entschlüsseln (Rot-13)"
-
-#: articlewidget.cpp:165
-msgid "&Headers"
-msgstr "&Vorspannanzeige"
-
-#: articlewidget.cpp:166
-msgid "&Fancy Headers"
-msgstr "&Dekorative Vorspannanzeige"
-
-#: articlewidget.cpp:170
-msgid "&Standard Headers"
-msgstr "&Standardvorspann"
-
-#: articlewidget.cpp:174
-msgid "&All Headers"
-msgstr "Alle &Vorspannzeilen"
-
-#: articlewidget.cpp:179
-msgid "&Attachments"
-msgstr "&Anhänge"
-
-#: articlewidget.cpp:180
-msgid "&As Icon"
-msgstr "&Als Symbol"
-
-#: articlewidget.cpp:184
-msgid "&Inline"
-msgstr "&Eingefügt"
-
-#: articlewidget.cpp:188
-msgid "&Hide"
-msgstr "&Ausblenden"
-
-#: articlewidget.cpp:193
-msgid "Chars&et"
-msgstr "&Zeichensatz"
-
-#: articlewidget.cpp:196 articlewidget.cpp:1362
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automatisch"
-
-#: articlewidget.cpp:200
-msgid "Charset"
-msgstr "Zeichensatz"
-
-#: articlewidget.cpp:203
-msgid "&Open URL"
-msgstr "&Adresse (URL) öffnen"
-
-#: articlewidget.cpp:205
-msgid "&Copy Link Address"
-msgstr "&Verknüpfungsadresse kopieren"
-
-#: articlewidget.cpp:207
-msgid "&Bookmark This Link"
-msgstr "&Verknüpfung als Lesezeichen speichern"
-
-#: articlewidget.cpp:209
-msgid "&Add to Address Book"
-msgstr "&Zum Adressbuch hinzufügen"
-
-#: articlewidget.cpp:211
-msgid "&Open in Address Book"
-msgstr "Im Adressbuch ö&ffnen"
-
-#: articlewidget.cpp:213
-msgid "&Open Attachment"
-msgstr "Anhang ö&ffnen"
-
-#: articlewidget.cpp:215
-msgid "&Save Attachment As..."
-msgstr "Anhang speichern &unter ..."
-
-#: articlewidget.cpp:341
-msgid "Unable to load the article."
-msgstr "Der Artikel kann nicht geladen werden."
-
-#: articlewidget.cpp:373
-msgid "The article contains no data."
-msgstr "Der Artikel enthält keine Daten."
-
-#: articlewidget.cpp:400
-msgid "Unknown charset. Default charset is used instead."
-msgstr "Unbekannter Zeichensatz. Der Standard-Zeichensatz wird verwendet."
-
-#: articlewidget.cpp:460
-msgid ""
-"<br/><b>This article has the MIME type &quot;message/partial&quot;, which KNode "
-"cannot handle yet."
-"<br>Meanwhile you can save the article as a text file and reassemble it by "
-"hand.</b>"
-msgstr ""
-"<br/><b>Dieser Artikel besitzt den MIME-Typ &quot;message/partial&quot;, mit "
-"dem KNode derzeit nicht umgehen kann."
-"<br>Sie können den Artikel aber als Textdatei speichern und von Hand "
-"zusammenfügen.</b>"
-
-#: articlewidget.cpp:477
-msgid ""
-"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw HTML "
-"code is shown. If you trust the sender of this message then you can activate "
-"formatted HTML display for this message <a href=\"knode:showHTML\">"
-"by clicking here</a>."
-msgstr ""
-"<b>Anmerkung:</b> Dies ist eine HTML-Nachricht. Aus Sicherheitsgründen wird nur "
-"der HTML-Code angezeigt. Wenn Sie dem Absender der Nachricht vertrauen, können "
-"Sie die formatierte Nachricht anzeigen lassen, indem Sie <a "
-"href=\"knode:showHTML\">hier</a> klicken."
-
-#: articlewidget.cpp:523
-msgid "An error occurred."
-msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten."
-
-#: articlewidget.cpp:656
-msgid "References:"
-msgstr "Referenzen:"
-
-#: articlewidget.cpp:742
-#, c-format
-msgid "Message was signed with unknown key 0x%1."
-msgstr "Diese Nachricht wurde signiert von unbekanntem Schlüssel 0x%1."
-
-#: articlewidget.cpp:745
-msgid "The validity of the signature cannot be verified."
-msgstr "Die Gültigkeit der Signatur kann nicht überprüft werden."
-
-#: articlewidget.cpp:763
-msgid "Message was signed by %1 (Key ID: 0x%2)."
-msgstr "Diese Nachricht wurde signiert von %1 (Schlüssel-ID: 0x%2)."
-
-#: articlewidget.cpp:767
-#, c-format
-msgid "Message was signed by %1."
-msgstr "Diese Nachricht wurde signiert von %1."
-
-#: articlewidget.cpp:777
-msgid "The signature is valid, but the key's validity is unknown."
-msgstr ""
-"Die Signatur ist gültig, aber die Gültigkeit des Schlüssels ist unbekannt."
-
-#: articlewidget.cpp:781
-msgid "The signature is valid and the key is marginally trusted."
-msgstr ""
-"Die Signatur ist gültig und der Schlüssel ist eingeschränkt vertrauenswürdig."
-
-#: articlewidget.cpp:785
-msgid "The signature is valid and the key is fully trusted."
-msgstr "Die Signatur ist gültig und der Schlüssel ist vertrauenswürdig."
-
-#: articlewidget.cpp:789
-msgid "The signature is valid and the key is ultimately trusted."
-msgstr ""
-"Die Signatur ist gültig und der Schlüssel ist unbedingt vertrauenswürdig."
-
-#: articlewidget.cpp:793
-msgid "The signature is valid, but the key is untrusted."
-msgstr ""
-"Die Signatur ist gültig, aber der Schlüssel ist nicht vertrauenswürdig."
-
-#: articlewidget.cpp:797
-msgid "Warning: The signature is bad."
-msgstr "Warnung: Die Signatur ist ungültig."
-
-#: articlewidget.cpp:814
-msgid "End of signed message"
-msgstr "Ende der signierten Nachricht"
-
-#: articlewidget.cpp:830
-msgid "unnamed"
-msgstr "Unbenannt"
-
-#: articlewidget.cpp:1024
-msgid ""
-"An error occurred while downloading the article source:\n"
-msgstr ""
-"Beim Abholen des Artikels ist ein Fehler aufgetreten:\n"
-
-#: articlewidget.cpp:1380 kncomposer.cpp:1218
-msgid "Select Charset"
-msgstr "Zeichensatz auswählen"
-
-#: headerview.cpp:45 knarticlefactory.cpp:311 knfilterconfigwidget.cpp:34
-msgid "Subject"
-msgstr "Betreff"
-
-#: headerview.cpp:46 headerview.cpp:440 knarticlefactory.cpp:312
-#: knfilterconfigwidget.cpp:36
-msgid "From"
-msgstr "Absender"
-
-#: headerview.cpp:47 headerview.cpp:77 knfilterconfigwidget.cpp:57
-msgid "Score"
-msgstr "Bewertung"
-
-#: headerview.cpp:48 knfilterconfigwidget.cpp:61
-msgid "Lines"
-msgstr "Zeilen"
-
-#: headerview.cpp:49 headerview.cpp:224 knarticlefactory.cpp:313
-msgid "Date"
-msgstr "Datum"
-
-#: headerview.cpp:74 kncollectionview.cpp:50
-msgid "View Columns"
-msgstr "Spalten anzeigen"
-
-#: headerview.cpp:76
-msgid "Line Count"
-msgstr "Zeilenzahl"
-
-#: headerview.cpp:222
-msgid "Date (thread changed)"
-msgstr "Datum (Diskussion geändert)"
-
-#: headerview.cpp:449
-msgid "Newsgroups / To"
-msgstr "Newsgruppen / An"
-
-#: knaccountmanager.cpp:142
-msgid "Cannot create a folder for this account."
-msgstr "Für diesen Zugang kann kein Ordner angelegt werden."
-
-#: knaccountmanager.cpp:156
-msgid ""
-"This account cannot be deleted since there are some unsent messages for it."
-msgstr ""
-"Dieser Zugang kann nicht gelöscht werden, da noch ungesendete Nachrichten "
-"vorliegen."
-
-#: knaccountmanager.cpp:158
-msgid "Do you really want to delete this account?"
-msgstr "Möchten Sie diesen Zugang wirklich löschen?"
-
-#: knaccountmanager.cpp:162
-msgid ""
-"At least one group of this account is currently in use.\n"
-"The account cannot be deleted at the moment."
-msgstr ""
-"Mindestens eine Gruppe dieses Zugangs ist gerade aktiv.\n"
-"Der Zugang kann deshalb momentan nicht gelöscht werden."
-
-#: knarticlecollection.cpp:55
-msgid ""
-"Memory allocation failed.\n"
-"You should close this application now\n"
-"to avoid data loss."
-msgstr ""
-"Speicheranforderung fehlgeschlagen.\n"
-"Bitte schließen Sie diese Anwendung,\n"
-"um Datenverlust zu vermeiden."
-
-#: knarticlefactory.cpp:143
-msgid ""
-"The author has requested a reply by email instead\n"
-"of a followup to the newsgroup. (Followup-To: poster)\n"
-"Do you want to reply in public anyway?"
-msgstr ""
-"Der Verfasser des Artikels hat eine Antwort per E-Mail anstelle\n"
-"einer Folgenachricht in die Gruppe angefordert (Followup-To: poster).\n"
-"Möchten Sie trotzdem öffentlich an die Liste antworten?"
-
-#: knarticlefactory.cpp:143
-msgid "Reply Public"
-msgstr "Öffentlich antworten"
-
-#: knarticlefactory.cpp:143
-msgid "Reply by Email"
-msgstr "Antworten per E-Mail"
-
-#: knarticlefactory.cpp:194
-msgid "The author requested a mail copy of your reply. (Mail-Copies-To header)"
-msgstr ""
-"Der Autor hat eine E-Mail-Kopie Ihrer Antwort angefordert.\n"
-"Der Artikel enhält die Vorspannzeile: Mail-Copies-To."
-
-#: knarticlefactory.cpp:282
-msgid ""
-"This article contains attachments. Do you want them to be forwarded as well?"
-msgstr ""
-"Dieser Artikel enthält Anhänge. Sollen diese auch weitergeleitet werden?"
-
-#: knarticlefactory.cpp:282
-msgid "Forward"
-msgstr "Weiterleiten"
-
-#: knarticlefactory.cpp:282
-msgid "Do Not Forward"
-msgstr "Nicht weiterleiten"
-
-#: knarticlefactory.cpp:309
-msgid "Forwarded message (begin)"
-msgstr "Weitergeleitete Nachricht (Anfang)"
-
-#: knarticlefactory.cpp:314
-msgid "Newsgroup"
-msgstr "Newsgruppe"
-
-#: knarticlefactory.cpp:324
-msgid "Forwarded message (end)"
-msgstr "Weitergeleitete Nachricht (Ende)"
-
-#: knarticlefactory.cpp:363
-msgid "Do you really want to cancel this article?"
-msgstr "Möchten Sie diesen Artikel wirklich zurücknehmen?"
-
-#: knarticlefactory.cpp:363
-msgid "Cancel Article"
-msgstr "Artikel zurücknehmen"
-
-#: knarticlefactory.cpp:367
-msgid ""
-"Do you want to send the cancel\n"
-"message now or later?"
-msgstr ""
-"Möchten Sie die Zurücknahme-Nachricht\n"
-"sofort oder später versenden?"
-
-#: knarticlefactory.cpp:367
-msgid "Question"
-msgstr "Frage"
-
-#: knarticlefactory.cpp:367
-msgid "&Now"
-msgstr "&Sofort"
-
-#: knarticlefactory.cpp:367
-msgid "&Later"
-msgstr "&Später"
-
-#: knarticlefactory.cpp:382 knarticlefactory.cpp:459 kncomposer.cpp:1501
-msgid "You have no valid news accounts configured."
-msgstr "Sie haben keinen gültigen Usenet-Zugang eingerichtet."
-
-#: knarticlefactory.cpp:443
-msgid "Do you really want to supersede this article?"
-msgstr "Möchten Sie diesen Artikel wirklich überschreiben?"
-
-#: knarticlefactory.cpp:443
-msgid "Supersede"
-msgstr "Artikel überschreiben"
-
-#: knarticlefactory.cpp:575
-msgid "This article cannot be edited."
-msgstr "Dieser Artikel kann nicht bearbeitet werden."
-
-#: knarticlefactory.cpp:602 knarticlefactory.cpp:896
-msgid ""
-"<qt>The signature generator program produced the following output:"
-"<br>"
-"<br>%1</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Das Programm zum Erzeugen der Signatur hat die folgende Ausgabe erzeugt:"
-"<br>"
-"<br>%1</qt>"
-
-#: knarticlefactory.cpp:628
-msgid "Article has already been sent."
-msgstr "Dieser Artikel wurde bereits versendet."
-
-#: knarticlefactory.cpp:645
-msgid "Unable to load article."
-msgstr "Der Artikel kann nicht geladen werden."
-
-#: knarticlefactory.cpp:670
-msgid "Unable to load the outbox-folder."
-msgstr "Der Ordner \"Ausgang\" kann nicht geladen werden."
-
-#: knarticlefactory.cpp:733
-msgid ""
-"You have aborted the posting of articles. The unsent articles are stored in the "
-"\"Outbox\" folder."
-msgstr ""
-"Sie haben die Veröffentlichung von Artikeln abgebrochen. Die noch nicht "
-"versendeten Artikel werden im Ordner \"Ausgang\" abgelegt."
-
-#: knarticlefactory.cpp:782
-msgid ""
-"Please set a hostname for the generation\n"
-"of the message-id or disable it."
-msgstr ""
-"Bitte geben Sie einen Rechnernamen für die Erzeugung\n"
-"der Nachrichtenkennung an oder schalten Sie diese Option aus."
-
-#: knarticlefactory.cpp:825
-msgid ""
-"Please enter a valid email address at the identity tab of the account "
-"configuration dialog."
-msgstr ""
-"Bitte geben Sie eine gültige E-Mail-Adresse beim Einrichtungsdialog für das "
-"Konto (unter dem Punkt \"Identität\") ein."
-
-#: knarticlefactory.cpp:828
-msgid ""
-"Please enter a valid email address at the identity section of the configuration "
-"dialog."
-msgstr ""
-"Bitte geben Sie eine gültige E-Mail-Adresse beim Einrichtungsdialog (auf der "
-"Seite \"Identität\") ein."
-
-#: knarticlefactory.cpp:916
-msgid "Emails cannot be canceled or superseded."
-msgstr "E-Mails können nicht zurückgenommen oder überschrieben werden."
-
-#: knarticlefactory.cpp:922
-msgid "Cancel messages cannot be canceled or superseded."
-msgstr ""
-"Zurücknahme-Nachrichten können nicht zurückgenommen oder überschrieben werden."
-
-#: knarticlefactory.cpp:927
-msgid "Only sent articles can be canceled or superseded."
-msgstr ""
-"Nur bereits versendete Artikel können zurückgenommen oder überschrieben werden."
-
-#: knarticlefactory.cpp:932
-msgid "This article has already been canceled or superseded."
-msgstr "Dieser Artikel wurde bereits zurückgenommen oder überschrieben."
-
-#: knarticlefactory.cpp:939
-msgid ""
-"This article cannot be canceled or superseded,\n"
-"because its message-id has not been created by KNode.\n"
-"But you can look for your article in the newsgroup\n"
-"and cancel (or supersede) it there."
-msgstr ""
-"Dieser Artikel kann nicht zurückgenommen werden,\n"
-"da seine Message-ID nicht von KNode erzeugt wurde.\n"
-"Sie können diesen Artikel aber zurücknehmen oder überschreiben,\n"
-"wenn er in der entsprechenden Newsgruppe erscheint."
-
-#: knarticlefactory.cpp:973
-msgid ""
-"This article does not appear to be from you.\n"
-"You can only cancel or supersede your own articles."
-msgstr ""
-"Dieser Artikel wurde nicht von Ihnen verfasst.\n"
-"Sie können nur Ihre eigenen Artikel zurücknehmen oder überschreiben."
-
-#: knarticlefactory.cpp:978
-msgid ""
-"You have to download the article body\n"
-"before you can cancel or supersede the article."
-msgstr ""
-"Sie müssen zuerst den Artikelinhalt abholen,\n"
-"bevor Sie diesen Artikel zurücknehmen oder überschreiben können."
-
-#: knarticlefactory.cpp:1067
-msgid "Errors While Sending"
-msgstr "Beim Versenden ist ein Fehler aufgetreten."
-
-#: knarticlefactory.cpp:1073
-msgid "Errors occurred while sending these articles:"
-msgstr "Beim Versenden der Artikel sind Fehler aufgetreten:"
-
-#: knarticlefactory.cpp:1074
-msgid "The unsent articles are stored in the \"Outbox\" folder."
-msgstr "Die nicht versendeten Artikel werden im Ordner \"Ausgang\" abgelegt."
-
-#: knarticlefactory.cpp:1103
-msgid "<b>Error message:</b><br>"
-msgstr "<b>Fehlermeldung:</b><br>"
-
-#: knarticlefilter.cpp:33
-msgid ""
-"_: default filter name\n"
-"all"
-msgstr "Alles"
-
-#: knarticlefilter.cpp:34
-msgid ""
-"_: default filter name\n"
-"unread"
-msgstr "Ungelesene"
-
-#: knarticlefilter.cpp:35
-msgid ""
-"_: default filter name\n"
-"new"
-msgstr "Neue"
-
-#: knarticlefilter.cpp:36
-msgid ""
-"_: default filter name\n"
-"watched"
-msgstr "Überwachte"
-
-#: knarticlefilter.cpp:37
-msgid ""
-"_: default filter name\n"
-"threads with unread"
-msgstr "Diskussionen mit ungelesenen"
-
-#: knarticlefilter.cpp:38
-msgid ""
-"_: default filter name\n"
-"threads with new"
-msgstr "Diskussionen mit neuen"
-
-#: knarticlefilter.cpp:39
-msgid ""
-"_: default filter name\n"
-"own articles"
-msgstr "Eigene Artikel"
-
-#: knarticlefilter.cpp:40
-msgid ""
-"_: default filter name\n"
-"threads with own articles"
-msgstr "Diskussionen mit eigenen Artikeln"
-
-#: knarticlemanager.cpp:81
-msgid "Save Attachment"
-msgstr "Anhang speichern"
-
-#: knarticlemanager.cpp:105
-msgid "Save Article"
-msgstr "Artikel speichern"
-
-#: knarticlemanager.cpp:189
-msgid " Creating list..."
-msgstr " Liste wird erstellt ..."
-
-#: knarticlemanager.cpp:577 kngroup.cpp:428
-msgid "no subject"
-msgstr "Kein Betreff"
-
-#: knarticlemanager.cpp:582
-msgid "Do you really want to delete these articles?"
-msgstr "Möchten Sie diese Artikel wirklich löschen?"
-
-#: knarticlemanager.cpp:583
-msgid "Delete Articles"
-msgstr "Artikel löschen"
-
-#: knarticlemanager.cpp:992 kngroupbrowser.cpp:415 kngroupbrowser.cpp:428
-#: knmainwidget.cpp:358
-msgid " (moderated)"
-msgstr " (moderiert)"
-
-#: knarticlemanager.cpp:994
-msgid " %1: %2 new , %3 displayed"
-msgstr " %1: %2 neu , %3 angezeigt"
-
-#: knarticlemanager.cpp:998
-#, c-format
-msgid " Filter: %1"
-msgstr " Filter: %1"
-
-#: knarticlemanager.cpp:1007
-msgid " %1: %2 displayed"
-msgstr " %1: %2 angezeigt"
-
-#: kncleanup.cpp:59
-msgid "Deleting expired articles in <b>%1</b>"
-msgstr "Veraltete Artikel in <b>%1</b> werden gelöscht ..."
-
-#: kncleanup.cpp:65
-msgid "Compacting folder <b>%1</b>"
-msgstr "Ordner <b>%1</b> wird komprimiert"
-
-#: kncleanup.cpp:190
-msgid "<b>%1</b><br>expired: %2<br>left: %3"
-msgstr "<b>%1</b><br>veraltet: %2<br>übrig: %3"
-
-#: kncleanup.cpp:258
-msgid "Cleaning Up"
-msgstr "Aufräumen"
-
-#: kncleanup.cpp:266
-msgid "Cleaning up. Please wait..."
-msgstr "Aufräumen läuft. Bitte warten ..."
-
-#: kncollectionview.cpp:43 knconfigwidgets.cpp:1515 kngroupbrowser.cpp:88
-msgid "Name"
-msgstr "Name"
-
-#: kncollectionview.cpp:52
-msgid "Unread Column"
-msgstr "Spalte \"Ungelesen\""
-
-#: kncollectionview.cpp:53
-msgid "Total Column"
-msgstr "Spalte \"Gesamt\""
-
-#: kncollectionview.cpp:107 kncollectionview.cpp:111 kncollectionview.cpp:398
-msgid "Unread"
-msgstr "Ungelesen"
-
-#: kncollectionview.cpp:109 kncollectionview.cpp:409
-msgid "Total"
-msgstr "Gesamt"
-
-#: kncomposer.cpp:80
-msgid "Edit Recent Addresses..."
-msgstr "Zuletzt verwendete Adressen bearbeiten ..."
-
-#: kncomposer.cpp:208
-msgid "&Send Now"
-msgstr "S&ofort versenden"
-
-#: kncomposer.cpp:211
-msgid "Send &Later"
-msgstr "S&päter versenden"
-
-#: kncomposer.cpp:214
-msgid "Save as &Draft"
-msgstr "Als &Entwurf speichern"
-
-#: kncomposer.cpp:217
-msgid "D&elete"
-msgstr "&Löschen"
-
-#: kncomposer.cpp:233
-msgid "Paste as &Quotation"
-msgstr "Als &Zitat einfügen"
-
-#: kncomposer.cpp:244
-msgid "Append &Signature"
-msgstr "&Signatur anfügen"
-
-#: kncomposer.cpp:247
-msgid "&Insert File..."
-msgstr "Datei ein&fügen ..."
-
-#: kncomposer.cpp:250
-msgid "Insert File (in a &box)..."
-msgstr "Datei in &Bereich einfügen"
-
-#: kncomposer.cpp:253
-msgid "Attach &File..."
-msgstr "Datei an&hängen ..."
-
-#: kncomposer.cpp:256
-msgid "Sign Article with &PGP"
-msgstr "Artikel mit PGP &signieren"
-
-#: kncomposer.cpp:263 kncomposer.cpp:1933
-msgid "&Properties"
-msgstr "&Eigenschaften"
-
-#: kncomposer.cpp:268
-msgid "Send &News Article"
-msgstr "&News-Artikel versenden"
-
-#: kncomposer.cpp:271
-msgid "Send E&mail"
-msgstr "E-&Mail versenden"
-
-#: kncomposer.cpp:274
-msgid "Set &Charset"
-msgstr "&Zeichensatz einstellen"
-
-#: kncomposer.cpp:280
-msgid "Set Charset"
-msgstr "Zeichensatz einstellen"
-
-#: kncomposer.cpp:284
-msgid "&Word Wrap"
-msgstr "Zeilen&umbruch"
-
-#: kncomposer.cpp:289
-msgid "Add &Quote Characters"
-msgstr "&Zitatzeichen hinzufügen"
-
-#: kncomposer.cpp:292
-msgid "&Remove Quote Characters"
-msgstr "Zitatzeichen &entfernen"
-
-#: kncomposer.cpp:295
-msgid "Add &Box"
-msgstr "&Bereich hinzufügen"
-
-#: kncomposer.cpp:298
-msgid "Re&move Box"
-msgstr "Bereich ent&fernen"
-
-#: kncomposer.cpp:301
-msgid "Get &Original Text (not re-wrapped)"
-msgstr "&Ursprünglichen Text wiederherstellen (ohne Umbruch)"
-
-#: kncomposer.cpp:305
-msgid "S&cramble (Rot 13)"
-msgstr "&Verschlüsseln (Rot 13)"
-
-#: kncomposer.cpp:310
-msgid "Start &External Editor"
-msgstr "E&xternen Editor aufrufen"
-
-#: kncomposer.cpp:537 kncomposer.cpp:540 kncomposer.cpp:1176
-msgid "<posted & mailed>"
-msgstr "<veröffentlicht & per E-Mail versendet>"
-
-#: kncomposer.cpp:538 kncomposer.cpp:1177
-msgid ""
-"<posted & mailed>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"<veröffentlicht & per E-Mail versendet>\n"
-"\n"
-
-#: kncomposer.cpp:559
-msgid "Please enter a subject."
-msgstr "Bitte geben Sie einen Betreff an."
-
-#: kncomposer.cpp:567
-msgid "Please enter a newsgroup."
-msgstr "Bitte geben Sie eine Newsgruppe an."
-
-#: kncomposer.cpp:576
-msgid ""
-"You are crossposting to more than 12 newsgroups.\n"
-"Please remove all newsgroups in which your article is off-topic."
-msgstr ""
-"Sie veröffentlichen Ihren Artikel in mehr als 12 Newsgruppen.\n"
-"Bitte entfernen Sie alle Newsgruppen, in die Ihr Artikel thematisch nicht "
-"hineingehört."
-
-#: kncomposer.cpp:581
-msgid ""
-"You are crossposting to more than five newsgroups.\n"
-"Please reconsider whether this is really useful\n"
-"and remove groups in which your article is off-topic.\n"
-"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
-msgstr ""
-"Sie veröffentlichen Ihren Artikel in mehr als 5 Newsgruppen.\n"
-"Bitte prüfen Sie, ob dies wirklich sinnvoll ist\n"
-"und entfernen Sie die Newsgruppen, in die Ihr Artikel thematisch nicht "
-"hineingehört.\n"
-"Möchten Sie den Artikel überarbeiten oder trotzdem versenden?"
-
-#: kncomposer.cpp:582 kncomposer.cpp:591 kncomposer.cpp:603 kncomposer.cpp:673
-#: kncomposer.cpp:687 kncomposer.cpp:693
-msgid "&Send"
-msgstr "&Versenden"
-
-#: kncomposer.cpp:582 kncomposer.cpp:591 kncomposer.cpp:603 kncomposer.cpp:673
-#: kncomposer.cpp:688 kncomposer.cpp:693
-msgid ""
-"_: edit article\n"
-"&Edit"
-msgstr "&Bearbeiten"
-
-#: kncomposer.cpp:587
-msgid ""
-"You are crossposting to more than two newsgroups.\n"
-"Please use the \"Followup-To\" header to direct the replies to your article "
-"into one group.\n"
-"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
-msgstr ""
-"Sie veröffentlichen Ihren Artikel in mehr als zwei Newsgruppen.\n"
-"Bitte verwenden Sie den Vorspann \"Folgenachricht-an\", um die Folgenachrichten "
-"nur in eine Newsgruppe umzuleiten.\n"
-"Möchten Sie den Artikel jetzt überarbeiten oder trotzdem versenden?"
-
-#: kncomposer.cpp:597
-msgid ""
-"You are directing replies to more than 12 newsgroups.\n"
-"Please remove some newsgroups from the \"Followup-To\" header."
-msgstr ""
-"Sie richten Folgenachrichten an mehr als 12 Newsgruppen.\n"
-"Bitte entfernen Sie einige Newsgruppen aus der Vorspannzeile "
-"\"Folgenachricht-an\"."
-
-#: kncomposer.cpp:602
-msgid ""
-"You are directing replies to more than five newsgroups.\n"
-"Please reconsider whether this is really useful.\n"
-"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
-msgstr ""
-"Sie richten Antworten an mehr als fünf Newsgruppen.\n"
-"Bitte überprüfen Sie, ob diese wirklich sinnvoll ist.\n"
-"Möchten Sie den Artikel überarbeiten oder trotzdem versenden?"
-
-#: kncomposer.cpp:609
-msgid "Please enter the email address."
-msgstr "Bitte geben Sie die E-Mail-Adresse ein."
-
-#: kncomposer.cpp:661
-msgid ""
-"Your message contains characters which are not included\n"
-"in the \"us-ascii\" character set; please choose\n"
-"a suitable character set from the \"Options\" menu."
-msgstr ""
-"Ihre Nachricht enthält Zeichen, die nicht zum\n"
-"Zeichensatz \"US-ASCII\" gehören. Bitte wählen Sie\n"
-"im Menü \"Optionen\" einen passenden Zeichensatz."
-
-#: kncomposer.cpp:666
-msgid "You cannot post an empty message."
-msgstr "Eine leere Nachricht kann nicht versendet werden."
-
-#: kncomposer.cpp:672
-msgid ""
-"Your article seems to consist entirely of quoted text;\n"
-"do you want to re-edit the article or send it anyway?"
-msgstr ""
-"Ihr Artikel scheint nur zitierten Text zu beinhalten.\n"
-"Möchten Sie den Artikel überarbeiten oder trotzdem versenden?"
-
-#: kncomposer.cpp:677
-msgid ""
-"You cannot post an article consisting\n"
-"entirely of quoted text."
-msgstr ""
-"Sie können keinen Artikel veröffentlichen, der\n"
-"nur zitierten Text enthält."
-
-#: kncomposer.cpp:685
-msgid ""
-"Your article contains lines longer than 80 characters.\n"
-"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
-msgstr ""
-"Ihr Artikel enthält Zeilen, die eine Länge von 80 Zeichen überschreiten.\n"
-"Möchten Sie den Artikel überarbeiten oder trotzdem versenden?"
-
-#: kncomposer.cpp:692
-msgid ""
-"Your signature is more than 8 lines long.\n"
-"You should shorten it to match the widely accepted limit of 4 lines.\n"
-"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
-msgstr ""
-"Ihre Signatur ist länger als 8 Zeilen. Sie sollten Ihre Signatur\n"
-" kürzen, um der allgemein üblichen Begrenzung\n"
-"auf 4 Zeilen zu entsprechen.\n"
-"Möchten Sie den Artikel überarbeiten oder trotzdem versenden?"
-
-#: kncomposer.cpp:697
-msgid ""
-"Your signature exceeds the widely-accepted limit of 4 lines:\n"
-"please consider shortening your signature;\n"
-"otherwise, you will probably annoy your readers."
-msgstr ""
-"Ihre Signatur überschreitet die allgemein übliche Begrenzung auf 4 Zeilen.\n"
-"Bitte überlegen Sie, ob Sie Ihre Signatur kürzen möchten.\n"
-"Andernfalls verärgern sie möglicherweise die Leser Ihres Artikels."
-
-#: kncomposer.cpp:717
-msgid ""
-"You have not configured your preferred signing key yet;\n"
-"please specify it in the global identity configuration,\n"
-"in the account properties or in the group properties.\n"
-"The article will be sent unsigned."
-msgstr ""
-"Sie haben bisher noch keinen bevorzugten Schlüssel zur Signierung eingestellt.\n"
-"Bitte legen Sie diesen entweder global im Einrichtungsdialog unter Identität,\n"
-"in den Zugangs-Einstellungen oder in den Gruppen-Eigenschaften fest.\n"
-"Der Artikel wird unsigniert versendet."
-
-#: kncomposer.cpp:724
-msgid "Send Unsigned"
-msgstr "Unsigniert senden"
-
-#: kncomposer.cpp:878
-msgid "Do you want to save this article in the draft folder?"
-msgstr "Möchten Sie diesen Artikel im Ordner Entwürfe ablegen?"
-
-#: kncomposer.cpp:1009
-msgid "Insert File"
-msgstr "Datei einfügen"
-
-#: kncomposer.cpp:1091
-msgid "Attach File"
-msgstr "Datei anhängen"
-
-#: kncomposer.cpp:1167
-msgid ""
-"The poster does not want a mail copy of your reply (Mail-Copies-To: nobody);\n"
-"please respect their request."
-msgstr ""
-"Der Verfasser möchte keine Antwort per E-Mail auf seinen Artikel.\n"
-"Sein Artikel enthält die Vorspannzeile: Mail-Copies-To: nobody.\n"
-"Bitte respektieren Sie diesen Wunsch."
-
-#: kncomposer.cpp:1168
-msgid "&Send Copy"
-msgstr "K&opie versenden"
-
-#: kncomposer.cpp:1234
-msgid "This will replace all text you have written."
-msgstr "Dieser Vorgang überschreibt den bereits eingegebenen Text."
-
-#: kncomposer.cpp:1248
-msgid ""
-"No editor configured.\n"
-"Please do this in the settings dialog."
-msgstr ""
-"Es ist kein Editor eingerichtet.\n"
-"Bitte legen Sie den Editor im Dialog \"Einstellungen\" fest."
-
-#: kncomposer.cpp:1307
-msgid ""
-"Unable to start external editor.\n"
-"Please check your configuration in the settings dialog."
-msgstr ""
-"Der externe Editor kann nicht gestartet werden.\n"
-"Überprüfen Sie die Einrichtung im Dialog \"Einstellungen\"."
-
-#: kncomposer.cpp:1330 kncomposer.cpp:2401
-msgid "Spellcheck"
-msgstr "Rechtschreibung"
-
-#: kncomposer.cpp:1365
-msgid "News Article"
-msgstr "News-Artikel"
-
-#: kncomposer.cpp:1367
-msgid "Email"
-msgstr "E-Mail"
-
-#: kncomposer.cpp:1369
-msgid "News Article & Email"
-msgstr "News-Artikel & E-Mail"
-
-#: kncomposer.cpp:1373
-msgid " OVR "
-msgstr " ÜBS "
-
-#: kncomposer.cpp:1375
-msgid " INS "
-msgstr " INS "
-
-#: kncomposer.cpp:1377
-msgid " Type: %1 "
-msgstr " Typ: %1 "
-
-#: kncomposer.cpp:1378
-msgid " Charset: %1 "
-msgstr " Zeichensatz: %1 "
-
-#: kncomposer.cpp:1380 kncomposer.cpp:1387
-msgid " Column: %1 "
-msgstr " Spalte: %1 "
-
-#: kncomposer.cpp:1381 kncomposer.cpp:1388
-msgid " Line: %1 "
-msgstr " Zeile: %1 "
-
-#: kncomposer.cpp:1435
-msgid "No Subject"
-msgstr "Kein Betreff"
-
-#: kncomposer.cpp:1655 kncomposer.cpp:2431
-msgid ""
-"ISpell could not be started.\n"
-"Please make sure you have ISpell properly configured and in your PATH."
-msgstr ""
-"ISpell kann nicht gestartet werden.\n"
-"Vergewissern Sie sich, dass ISpell ordnungsgemäß eingerichtet ist\n"
-"und sich in Ihrem PATH befindet."
-
-#: kncomposer.cpp:1660 kncomposer.cpp:2436
-msgid "ISpell seems to have crashed."
-msgstr "ISpell läuft möglicherweise nicht mehr."
-
-#: kncomposer.cpp:1667
-msgid "No misspellings encountered."
-msgstr "Keine Rechtschreibfehler gefunden."
-
-#: kncomposer.cpp:1742
-msgid "T&o:"
-msgstr "A&n:"
-
-#: kncomposer.cpp:1743
-msgid "&Browse..."
-msgstr "&Auswählen"
-
-#: kncomposer.cpp:1753
-msgid "&Groups:"
-msgstr "&Gruppen:"
-
-#: kncomposer.cpp:1754
-msgid "B&rowse..."
-msgstr "&Auswählen ..."
-
-#: kncomposer.cpp:1764
-msgid "Follo&wup-To:"
-msgstr "&Folgenachricht an:"
-
-#: kncomposer.cpp:1772
-msgid "S&ubject:"
-msgstr "&Betreff:"
-
-#: kncomposer.cpp:1802
-msgid ""
-"You are currently editing the article body\n"
-"in an external editor. To continue, you have\n"
-"to close the external editor."
-msgstr ""
-"Sie bearbeiten gerade den Artikeltext in einem externen Editor.\n"
-"Um fortzufahren, müssen Sie diesen Editor zunächst beenden."
-
-#: kncomposer.cpp:1803
-msgid "&Kill External Editor"
-msgstr "&Externen Editor beenden"
-
-#: kncomposer.cpp:1924
-msgid "A&dd..."
-msgstr "&Hinzufügen ..."
-
-#: kncomposer.cpp:2058
-msgid "Suggestions"
-msgstr "Vorschläge"
-
-#: kncomposer.cpp:2498
-msgid "Type"
-msgstr "Typ"
-
-#: kncomposer.cpp:2499
-msgid "Size"
-msgstr "Größe"
-
-#: kncomposer.cpp:2500 kngroupbrowser.cpp:89 kngrouppropdlg.cpp:72
-msgid "Description"
-msgstr "Beschreibung"
-
-#: kncomposer.cpp:2501
-msgid "Encoding"
-msgstr "Kodierung"
-
-#: kncomposer.cpp:2549
-msgid "Attachment Properties"
-msgstr "Eigenschaften des Anhangs"
-
-#: kncomposer.cpp:2562 kngrouppropdlg.cpp:78
-msgid "Name:"
-msgstr "Name:"
-
-#: kncomposer.cpp:2564
-msgid "Size:"
-msgstr "Größe:"
-
-#: kncomposer.cpp:2571
-msgid "Mime"
-msgstr "MIME"
-
-#: kncomposer.cpp:2578
-msgid "&Mime-Type:"
-msgstr "&MIME-Typ:"
-
-#: kncomposer.cpp:2583
-msgid "&Description:"
-msgstr "&Beschreibung:"
-
-#: kncomposer.cpp:2597
-msgid "&Encoding:"
-msgstr "&Kodierung:"
-
-#: kncomposer.cpp:2630
-msgid ""
-"You have set an invalid mime-type.\n"
-"Please change it."
-msgstr ""
-"Sie haben einen ungültigen MIME-Typ ausgewählt.\n"
-"Korrigieren Sie bitte den Typ."
-
-#: kncomposer.cpp:2635
-msgid ""
-"You have changed the mime-type of this non-textual attachment\n"
-"to text. This might cause an error while loading or encoding the file.\n"
-"Proceed?"
-msgstr ""
-"Sie haben den MIME-Typ dieses Anhangs auf \"text\" gesetzt, obwohl\n"
-"es sich nicht um einen Textanhang handelt.\n"
-"Dies kann zu Fehlern beim Laden oder Kodieren der Datei führen.\n"
-"Soll diese Einstellung dennoch übernommen werden?"
-
-#: knconfig.cpp:132
-msgid "Cannot open the signature file."
-msgstr "Die Signaturdatei kann nicht geöffnet werden."
-
-#: knconfig.cpp:145
-msgid "Cannot run the signature generator."
-msgstr "Der Signatur-Generator kann nicht gestartet werden."
-
-#: knconfig.cpp:184
-msgid "Background"
-msgstr "Hintergrund"
-
-#: knconfig.cpp:188
-msgid "Alternate Background"
-msgstr "Alternierender Hintergrund"
-
-#: knconfig.cpp:192
-msgid "Normal Text"
-msgstr "Normaler Text"
-
-#: knconfig.cpp:196
-msgid "Quoted Text - First level"
-msgstr "Zitierter Text - Ebene 1"
-
-#: knconfig.cpp:200
-msgid "Quoted Text - Second level"
-msgstr "Zitierter Text - Ebene 2"
-
-#: knconfig.cpp:204
-msgid "Quoted Text - Third level"
-msgstr "Zitierter Text - Ebene 3"
-
-#: knconfig.cpp:208
-msgid "Link"
-msgstr "Verknüpfung"
-
-#: knconfig.cpp:212
-msgid "Read Thread"
-msgstr "Gelesene Diskussion"
-
-#: knconfig.cpp:216
-msgid "Unread Thread"
-msgstr "Ungelesene Diskussion"
-
-#: knconfig.cpp:220
-msgid "Read Article"
-msgstr "Gelesener Artikel"
-
-#: knconfig.cpp:224
-msgid "Unread Article"
-msgstr "Ungelesener Artikel"
-
-#: knconfig.cpp:237
-msgid "Valid Signature with Trusted Key"
-msgstr "Gültige Signatur mit vertrauenswürdigem Schlüssel"
-
-#: knconfig.cpp:238
-msgid "Valid Signature with Untrusted Key"
-msgstr "Gültige Signatur mit nicht vertrauenswürdigem Schlüssel"
-
-#: knconfig.cpp:239
-msgid "Unchecked Signature"
-msgstr "Ungeprüfte Signatur"
-
-#: knconfig.cpp:240
-msgid "Bad Signature"
-msgstr "Ungültige Signatur"
-
-#: knconfig.cpp:241
-msgid "HTML Message Warning"
-msgstr "Warnung bei HTML-Nachricht"
-
-#: knconfig.cpp:247
-msgid "Article Body"
-msgstr "Artikelinhalt"
-
-#: knconfig.cpp:251
-msgid "Article Body (Fixed)"
-msgstr "Artikelinhalt (Fixed?)"
-
-#: knconfig.cpp:254 knconfigpages.cpp:165
-msgid "Composer"
-msgstr "Editor"
-
-#: knconfig.cpp:258
-msgid "Group List"
-msgstr "Gruppenliste"
-
-#: knconfig.cpp:261 knconfigwidgets.cpp:999
-msgid "Article List"
-msgstr "Artikelliste"
-
-#: knconfigpages.cpp:102
-msgid "Newsgroup Servers"
-msgstr "Newsgruppen-Server"
-
-#: knconfigpages.cpp:103
-msgid "Mail Server (SMTP)"
-msgstr "Mail-Server (SMTP)"
-
-#: knconfigpages.cpp:138 knconfigwidgets.cpp:1940 knconfigwidgets.cpp:2176
-msgid "General"
-msgstr "Allgemein"
-
-#: knconfigpages.cpp:139
-msgid "Navigation"
-msgstr "Navigation"
-
-#: knconfigpages.cpp:140
-msgid "Scoring"
-msgstr "Bewertung"
-
-#: knconfigpages.cpp:141
-msgid "Filters"
-msgstr "Filter"
-
-#: knconfigpages.cpp:142
-msgid "Headers"
-msgstr "Vorspannanzeige"
-
-#: knconfigpages.cpp:143
-msgid "Viewer"
-msgstr "Betrachter"
-
-#: knconfigpages.cpp:164
-msgid "Technical"
-msgstr "Einstellungen"
-
-#: knconfigpages.cpp:166
-msgid "Spelling"
-msgstr "Rechtschreibung"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:62 knconfigwidgets.cpp:472
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Name:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:65
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Your name as it will appear to others reading your articles.</p>"
-"<p>Ex: <b>John Stuart Masterson III</b>.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>Ihr Name, so wie ihn die Leser Ihres Artikels sehen.</p> "
-"<p>Beispiel: <b>John Stuart Masterson III</b>.</p></qt>"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:72
-msgid "Organi&zation:"
-msgstr "Or&ganisation:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:75
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The name of the organization you work for.</p>"
-"<p>Ex: <b>KNode, Inc</b>.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>Der Name der Organisation, für die Sie arbeiten.</p> "
-"<p>Beispiel: <b>KNode GmbH</b>.</p></qt>"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:82
-msgid "Email a&ddress:"
-msgstr "&E-Mail-Adresse:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:85
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Your email address as it will appear to others reading your articles</p>"
-"<p>Ex: <b>nospam@please.com</b>.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>Ihre E-Mail-Adresse, wie sie Leser Ihres Artikels angezeigt bekommen.</p>"
-"<p>Beispiel: <b>nospam@please.com</b>.</p></qt>"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:92
-msgid "&Reply-to address:"
-msgstr "Antwor&tadresse:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:95
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>When someone reply to your article by email, this is the address the message "
-"will be sent. If you fill in this field, please do it with a real email "
-"address.</p>"
-"<p>Ex: <b>john@example.com</b>.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>Antwortet jemand per E-Mail auf Ihren Artikel, wird die Nachricht an diese "
-"Adresse geschickt. Wenn Sie dieses Feld ausfüllen, verwenden Sie bitte eine "
-"existierende E-Mail-Adresse.</p>"
-"<p>Beispiel: <b>john@doe.com</b>.</p></qt>"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:103
-msgid "&Mail-copies-to:"
-msgstr "&Kopien per E-Mail an:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:109
-msgid "Chan&ge..."
-msgstr "Ä&ndern ..."
-
-#: knconfigwidgets.cpp:110
-msgid "Your OpenPGP Key"
-msgstr "Ihr OpenPGP-Schlüssel"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:111
-msgid "Select the OpenPGP key which should be used for signing articles."
-msgstr ""
-"Der hier eingestellte OpenPGP-Schlüssel wird zur Signierung Ihrer Artikel "
-"verwendet."
-
-#: knconfigwidgets.cpp:113
-msgid "Signing ke&y:"
-msgstr "S&ignierungsschlüssel:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:116
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The OpenPGP key you choose here will be used to sign your articles.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Der hier eingestellte OpenPGP-Schlüssel wird zur Signierung Ihrer Artikel "
-"verwendet.</p></qt>"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:128
-msgid "&Use a signature from file"
-msgstr "&Signaturdatei verwenden"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:132
-msgid "<qt><p>Mark this to let KNode read the signature from a file.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Markieren Sie diese Einstellung, wenn KNode die Signatur aus einer Datei "
-"einlesen soll.</p></qt>"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:135
-msgid "Signature &file:"
-msgstr "Signatu&rdatei:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:140
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The file from which the signature will be read.</p>"
-"<p>Ex: <b>/home/robt/.sig</b>.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>Die Datei, aus der die Signatur gelesen wird.</p> "
-"<p>Beispiel: <b>/home/robt/.sig</b></p></qt>"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:145 knconfigwidgets.cpp:2235
-msgid "Choo&se..."
-msgstr "&Auswählen ..."
-
-#: knconfigwidgets.cpp:149
-msgid "&Edit File"
-msgstr "&Datei bearbeiten"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:154
-msgid "&The file is a program"
-msgstr "Die Datei ist eine aus&führbare Datei"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:156
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Mark this option if the signature will be generated by a program</p>"
-"<p>Ex: <b>/home/robt/gensig.sh</b>.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>Markieren Sie diese Einstellung, wenn die Signatur von einem Programm "
-"generiert werden soll.</p>"
-"<p>Beispiel: <b>/home/robt/gensig.sh</b></p></qt>"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:161
-msgid "Specify signature &below"
-msgstr "Signatur wie &untenstehend"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:245
-msgid "Choose Signature"
-msgstr "Signatur auswählen"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:256
-msgid "You must specify a filename."
-msgstr "Sie müssen einen Dateinamen angeben."
-
-#: knconfigwidgets.cpp:262
-msgid "You have specified a folder."
-msgstr "Sie haben einen Ordner ausgewählt."
-
-#: knconfigwidgets.cpp:304 knconfigwidgets.cpp:1319 knconfigwidgets.cpp:1665
-#: knconfigwidgets.cpp:1987
-msgid "&Add..."
-msgstr "&Hinzufügen ..."
-
-#: knconfigwidgets.cpp:308 knconfigwidgets.cpp:1327 knconfigwidgets.cpp:1669
-#: knconfigwidgets.cpp:1995
-msgid ""
-"_: modify something\n"
-"&Edit..."
-msgstr "B&earbeiten ..."
-
-#: knconfigwidgets.cpp:316
-msgid "&Subscribe..."
-msgstr "&Abonnieren ..."
-
-#: knconfigwidgets.cpp:398
-#, c-format
-msgid "Server: %1"
-msgstr "Server: %1"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:399
-#, c-format
-msgid "Port: %1"
-msgstr "Port: %1"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:402
-msgid "Server: "
-msgstr "Server: "
-
-#: knconfigwidgets.cpp:403
-msgid "Port: "
-msgstr "Port: "
-
-#: knconfigwidgets.cpp:464 knfilterdialog.cpp:34 kngrouppropdlg.cpp:33
-#, c-format
-msgid "Properties of %1"
-msgstr "Eigenschaften von %1"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:464
-msgid "New Account"
-msgstr "Neuer Zugang"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:468
-msgid "Ser&ver"
-msgstr "Ser&ver:"
-
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 32
-#: knconfigwidgets.cpp:478 rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "&Server:"
-msgstr "&Server:"
-
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 43
-#: knconfigwidgets.cpp:484 rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "&Port:"
-msgstr "Po&rt:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:491
-msgid "Hol&d connection for:"
-msgstr "Verbindung halten &für:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:492 knconfigwidgets.cpp:500 knconfigwidgets.cpp:1009
-msgid " sec"
-msgstr " Sekunden"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:498
-msgid "&Timeout:"
-msgstr "W&artezeit:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:504
-msgid "&Fetch group descriptions"
-msgstr "&Gruppenbeschreibungen abholen"
-
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 76
-#: knconfigwidgets.cpp:512 rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Server requires &authentication"
-msgstr "Der Server verlangt eine &Zugangsberechtigung"
-
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 54
-#: knconfigwidgets.cpp:517 rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "&User:"
-msgstr "Ben&utzer:"
-
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 65
-#: knconfigwidgets.cpp:523 rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Pass&word:"
-msgstr "&Passwort:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:533
-msgid "Enable &interval news checking"
-msgstr "&Regelmäßig auf neue Artikel prüfen"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:538
-msgid "Check inter&val:"
-msgstr "&Prüfintervall:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:539
-msgid " min"
-msgstr " min"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:552 kngrouppropdlg.cpp:145
-msgid "&Identity"
-msgstr "&Identität"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:555 kngrouppropdlg.cpp:148
-msgid "&Cleanup"
-msgstr "&Aufräumen"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:580
-msgid ""
-"Please enter an arbitrary name for the account and the\n"
-"hostname of the news server."
-msgstr ""
-"Vergeben Sie einen beliebigen Namen für den Zugang und\n"
-"tragen Sie den Namen des News-Servers ein."
-
-#: knconfigwidgets.cpp:827
-msgid "&Use custom colors"
-msgstr "Benutzerdefinierte &Farbeinstellungen verwenden"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:831
-msgid "Cha&nge..."
-msgstr "Ä&ndern ..."
-
-#: knconfigwidgets.cpp:841
-msgid "Use custom &fonts"
-msgstr "Ben&utzerdefinierte Schriften verwenden"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:845
-msgid "Chang&e..."
-msgstr "Ä&ndern ..."
-
-#: knconfigwidgets.cpp:998
-msgid "Article Handling"
-msgstr "Artikelverwaltung"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1000
-msgid "Memory Consumption"
-msgstr "Speicherverbrauch"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1003
-msgid "Check for new articles a&utomatically"
-msgstr "&Unaufgefordert nach neuen Artikeln sehen"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1005
-msgid "&Maximum number of articles to fetch:"
-msgstr "Ma&ximale Anzahl Artikel, die abgeholt werden sollen:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1006
-msgid "Mar&k article as read after:"
-msgstr "Artikel als gelesen &markieren nach:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1010
-msgid "Mark c&rossposted articles as read"
-msgstr "In mehreren Gruppen &veröffentlichte Artikel als gelesen markieren"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1012
-msgid "Smart scrolli&ng"
-msgstr "Intelligente &Artikelanzeige"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1013
-msgid "Show &whole thread on expanding"
-msgstr "Beim Ausklappen &vollständige Diskussionen anzeigen"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1014
-msgid "Default to e&xpanded threads"
-msgstr "Ausgeklappte &Diskussionen sind Standard"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1015
-msgid "Show article &score"
-msgstr "&Artikelbewertung anzeigen"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1016
-msgid "Show &line count"
-msgstr "Zeilen&zahl anzeigen"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1017
-msgid "Show unread count in &thread"
-msgstr "Anzahl &Ungelesene in Diskussion anzeigen"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1021
-msgid "Cach&e size for headers:"
-msgstr "&Größe des Vorspann-Zwischenspeichers:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1024
-msgid "Cache si&ze for articles:"
-msgstr "G&röße des Artikel-Zwischenspeichers:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1133
-msgid "\"Mark All as Read\" Triggers Following Actions"
-msgstr "\"Alle als gelesen markieren\" löst folgende Vorgänge aus"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1138
-msgid "&Switch to the next group"
-msgstr "&Zur nächsten Gruppe gehen"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1145
-msgid "\"Mark Thread as Read\" Triggers Following Actions"
-msgstr "\"Diskussion als gelesen markieren\" löst folgende Vorgänge aus"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1150
-msgid "Clos&e the current thread"
-msgstr "Diskussion &schließen"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1152
-msgid "Go &to the next unread thread"
-msgstr "&Nächste ungelesene Diskussion"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1160
-msgid "\"Ignore Thread\" Triggers Following Actions"
-msgstr "\"Diskussion ignorieren\" löst folgende Vorgänge aus"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1165
-msgid "Close the cu&rrent thread"
-msgstr "Diskussion sch&ließen"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1167
-msgid "Go to the next &unread thread"
-msgstr "Nächste ungelesene &Diskussion"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1214
-msgid "Attachments"
-msgstr "Anhänge"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1215
-msgid "Security"
-msgstr "Sicherheit"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1217
-msgid "Re&wrap text when necessary"
-msgstr "Text&umbruch automatisch korrigieren"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1218
-msgid "Re&move trailing empty lines"
-msgstr "Leer&zeilen am Ende entfernen"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1219
-msgid "Show sig&nature"
-msgstr "&Signatur anzeigen"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1220
-msgid "Show reference bar"
-msgstr "Referenzen anzeigen"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1222
-msgid "Recognized q&uote characters:"
-msgstr "&Folgende Zeichen markieren zitierten Text:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1224
-msgid "Open a&ttachments on click"
-msgstr "Anhänge bei &Mausklick öffnen"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1225
-msgid "Show alternati&ve contents as attachments"
-msgstr "Alternative &Inhalte als Anhang darstellen"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1227
-msgid "Prefer HTML to plain text"
-msgstr "HTML-Ansicht vor Klartext bevorzugen"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1331 knconfigwidgets.cpp:1689
-msgid "&Up"
-msgstr "A&ufwärts"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1335 knconfigwidgets.cpp:1693
-msgid "Do&wn"
-msgstr "Abwärt&s"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1427
-msgid "Really delete this header?"
-msgstr "Möchten Sie diese Vorspannzeile wirklich löschen?"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1491
-msgid "Header Properties"
-msgstr "Vorspannanzeige"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1503
-msgid "H&eader:"
-msgstr "&Vorspannzeile:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1509
-msgid "Displayed na&me:"
-msgstr "&Angezeigter Name:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1521
-msgid "&Large"
-msgstr "&Groß"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1522
-msgid "&Bold"
-msgstr "&Fett"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1523
-msgid "&Italic"
-msgstr "Kur&siv"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1524
-msgid "&Underlined"
-msgstr "U&nterstrichen"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1527
-msgid "Value"
-msgstr "Angezeigter Inhalt"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1533
-msgid "L&arge"
-msgstr "&Groß"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1534
-msgid "Bol&d"
-msgstr "F&ett"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1535
-msgid "I&talic"
-msgstr "Kur&siv"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1536
-msgid "U&nderlined"
-msgstr "U&nterstrichen"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1610
-msgid "Default score for &ignored threads:"
-msgstr "Standardbewertung für &ignorierte Diskussionen"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1616
-msgid "Default score for &watched threads:"
-msgstr "Standardbewertung für ü&berwachte Diskussionen:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1659
-msgid "&Filters:"
-msgstr "&Filter:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1673
-msgid "Co&py..."
-msgstr "&Kopieren ..."
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1684
-msgid "&Menu:"
-msgstr "&Menü:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1697
-msgid ""
-"Add\n"
-"&Separator"
-msgstr ""
-"&Trenner\n"
-"hinzufügen"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1701
-msgid ""
-"&Remove\n"
-"Separator"
-msgstr ""
-"Trenner\n"
-"entfe&rnen"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1947
-msgid "Cha&rset:"
-msgstr "&Zeichensatz"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1952
-msgid "Allow 8-bit"
-msgstr "8-Bit erlauben"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1953
-msgid "7-bit (Quoted-Printable)"
-msgstr "7-Bit (Quoted-Printable)"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1954
-msgid "Enco&ding:"
-msgstr "&Kodierung:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1958
-msgid "Use o&wn default charset when replying"
-msgstr "Beim &Antworten eigenen Standard-Zeichensatz verwenden"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1962
-msgid "&Generate message-id"
-msgstr "&Message-ID erzeugen"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1967
-msgid "Ho&st name:"
-msgstr "&Rechnername:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1976 knconfigwidgets.cpp:2123
-msgid "X-Headers"
-msgstr "X-Vorspannzeilen"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1991
-msgid "Dele&te"
-msgstr "&Löschen"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:1999
-msgid ""
-"<qt>Placeholders for replies: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</b>"
-"=sender's address</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Platzhalter für Antworten: <b>%NAME</b>=Name des Absenders, <b>%EMAIL</b>"
-"= E-Mail-Adresse des Absenders</qt>"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2002
-msgid "Do not add the \"&User-Agent\" identification header"
-msgstr "Die \"Programm&kennung\" im Vorspann nicht hinzufügen"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2182
-msgid "Word &wrap at column:"
-msgstr "Zeilen&umbruch in Spalte:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2190
-msgid "Appe&nd signature automatically"
-msgstr "&Signatur automatisch anhängen"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2198
-msgid "Reply"
-msgstr "Antworten"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2205
-msgid "&Introduction phrase:"
-msgstr "&Einleitender Text für Antworten:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2207
-msgid ""
-"<qt>Placeholders: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</b>=sender's address,"
-"<br><b>%DATE</b>=date, <b>%MSID</b>=message-id, <b>%GROUP</b>=group name, <b>"
-"%L</b>=line break</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Platzhalter: <b>%NAME</b>=Name des Absenders, <b>%EMAIL</b>"
-"= E-Mail-Adresse des Absenders,\n"
-"<br><b>%DATE</b>=Datum, <b>%MSID</b>=Message-ID, <b>%GROUP</b>=Gruppenname, <b> "
-"%L</b>=Zeilenumbruch</qt>"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2210
-msgid "Rewrap quoted te&xt automatically"
-msgstr "Zitierten Text automatisch &neu umbrechen"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2214
-msgid "Include the a&uthor's signature"
-msgstr "Signatur des Absenders &zitieren"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2218
-msgid "Put the cursor &below the introduction phrase"
-msgstr "Den &Cursor unter den einleitenden Text setzen"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2226
-msgid "External Editor"
-msgstr "Externer Editor"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2233
-msgid "Specify edi&tor:"
-msgstr "Externen Editor &festlegen:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2240
-#, c-format
-msgid "%f will be replaced with the filename to edit."
-msgstr "%f wird durch den Namen der zu bearbeitenden Datei ersetzt."
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2242
-msgid "Start exte&rnal editor automatically"
-msgstr "Automatisch e&xternen Editor aufrufen"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2296
-msgid "Choose Editor"
-msgstr "Editor auswählen"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2369
-msgid "&Use global cleanup configuration"
-msgstr "&Globale Aufräumeinstellungen verwenden"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2374
-msgid "Newsgroup Cleanup Settings"
-msgstr "Aufräumeinstellungen für Gruppen"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2383
-msgid "&Expire old articles automatically"
-msgstr "&Veraltete Artikel automatisch entfernen"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2388
-msgid "&Purge groups every:"
-msgstr "Gruppen &aufräumen alle:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2397
-msgid "&Keep read articles:"
-msgstr "&Gelesene Artikel löschen nach:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2404
-msgid "Keep u&nread articles:"
-msgstr "&Ungelesene Artikel löschen nach:"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2410
-msgid "&Remove articles that are not available on the server"
-msgstr ""
-"Artikel, die auf dem &Server nicht verfügbar sind, automatisch entfernen"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2414
-msgid "Preser&ve threads"
-msgstr "Diskussionen &zusammenhalten"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2423 knconfigwidgets.cpp:2428 knconfigwidgets.cpp:2433
-#: knconfigwidgets.cpp:2546
-msgid ""
-"_n: day\n"
-" days"
-msgstr ""
-" Tag\n"
-" Tage"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2483
-msgid "Folders"
-msgstr "Ordner"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2493
-msgid "Co&mpact folders automatically"
-msgstr "Ordner automatisch &komprimieren"
-
-#: knconfigwidgets.cpp:2498
-msgid "P&urge folders every:"
-msgstr "O&rdner aufräumen alle:"
-
-#: knconvert.cpp:50
-msgid "Conversion"
-msgstr "Konvertierung"
-
-#: knconvert.cpp:57
-msgid "Start Conversion..."
-msgstr "Konvertierung starten ..."
-
-#: knconvert.cpp:72
-msgid ""
-"<b>Congratulations, you have upgraded to KNode version %1.</b>"
-"<br>Unfortunately this version uses a different format for some data-files, so "
-"in order to keep your existing data it is necessary to convert it first. This "
-"is now done automatically by KNode. If you want to, a backup of your existing "
-"data will be created before the conversion starts."
-msgstr ""
-"<b>Herzlichen Glückwunsch, Sie haben KNode auf die Version %1 aktualisiert!</b>"
-"<br>Unglücklicherweise verwendet diese Version für einige Daten ein neues "
-"Format. Damit ihre bestehenden Daten erhalten bleiben, müssen diese zunächst in "
-"das neue Format überführt werden. Dieser Vorgang wird nun von KNode "
-"durchgeführt. Wenn Sie möchten, wird vor der Konvertierung in das neue Format "
-"eine Sicherungskopie der alten Dateien angelegt."
-
-#: knconvert.cpp:79
-msgid "Create backup of old data"
-msgstr "Sicherungskopie von alten Daten erstellen"
-
-#: knconvert.cpp:83
-msgid "Save backup in:"
-msgstr "Sicherungskopie ablegen in:"
-
-#: knconvert.cpp:98
-msgid "<b>Converting, please wait...</b>"
-msgstr "<b>Konvertierung läuft. Bitte warten ...</b>"
-
-#: knconvert.cpp:108
-msgid "Processed tasks:"
-msgstr "Erfolgreiche Vorgänge:"
-
-#: knconvert.cpp:135
-msgid ""
-"<b>Some errors occurred during the conversion.</b>"
-"<br>You should now examine the log to find out what went wrong."
-msgstr ""
-"<b>Bei der Konvertierung sind Fehler aufgetreten.</b>"
-"<br>Nähere Informationen dazu finden Sie im Protokoll."
-
-#: knconvert.cpp:139
-msgid ""
-"<b>The conversion was successful.</b>"
-"<br>Have a lot of fun with this new version of KNode. ;-)"
-msgstr ""
-"<b>Die Konvertierung war erfolgreich.</b>"
-"<br>Wir wünschen viel Spaß mit dieser neuen Version von KNode."
-
-#: knconvert.cpp:142
-msgid "Start KNode"
-msgstr "KNode starten"
-
-#: knconvert.cpp:171
-msgid "Please select a valid backup path."
-msgstr "Geben Sie bitte einen gültigen Pfad für die Sicherungskopie ein."
-
-#: knconvert.cpp:215
-msgid "<b>The backup failed</b>; do you want to continue anyway?"
-msgstr ""
-"<b>Das Erstellen der Sicherungskopie ist fehlgeschlagen.</b> "
-"Möchten Sie trotzdem fortfahren?"
-
-#: knconvert.cpp:227
-#, c-format
-msgid "created backup of the old data-files in %1"
-msgstr "Sicherungskopie der alten Daten erstellt in %1"
-
-#: knconvert.cpp:229
-msgid "backup failed."
-msgstr "Erstellen der Sicherungkopie fehlgeschlagen."
-
-#: knconvert.cpp:252
-msgid "conversion of folder \"Drafts\" to version 0.4 failed."
-msgstr ""
-"Die Konvertierung des Ordners \"Entwürfe\" auf Version 0.4 ist fehlgeschlagen."
-
-#: knconvert.cpp:255
-msgid "converted folder \"Drafts\" to version 0.4"
-msgstr "Ordner \"Entwürfe\" wurde in das Format der Version 0.4 konvertiert."
-
-#: knconvert.cpp:259
-msgid "nothing to be done for folder \"Drafts\""
-msgstr "Es gibt nichts zu tun im Ordner \"Entwürfe\"."
-
-#: knconvert.cpp:266
-msgid "conversion of folder \"Outbox\" to version 0.4 failed."
-msgstr ""
-"Die Konvertierung des Ordners \"Ausgang\" auf Version 0.4 ist fehlgeschlagen."
-
-#: knconvert.cpp:269
-msgid "converted folder \"Outbox\" to version 0.4"
-msgstr "Ordner \"Ausgang\" wurde in das Format der Version 0.4 konvertiert."
-
-#: knconvert.cpp:273
-msgid "nothing to be done for folder \"Outbox\""
-msgstr "Es gibt nichts zu tun im Ordner \"Ausgang\"."
-
-#: knconvert.cpp:280
-msgid "conversion of folder \"Sent\" to version 0.4 failed."
-msgstr ""
-"Die Konvertierung des Ordners \"Gesendete\" auf Version 0.4 ist fehlgeschlagen."
-
-#: knconvert.cpp:283
-msgid "converted folder \"Sent\" to version 0.4"
-msgstr "Ordner \"Gesendete\" wurde in das Format der Version 0.4 konvertiert."
-
-#: knconvert.cpp:287
-msgid "nothing to be done for folder \"Sent\""
-msgstr "Es gibt nichts zu tun im Ordner \"Gesendete\"."
-
-#: kndisplayedheader.cpp:31
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Approved"
-msgstr "Approved"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:32
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Content-Transfer-Encoding"
-msgstr "Content-Transfer-Encoding"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:33
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Content-Type"
-msgstr "Content-Type"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:34
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Control"
-msgstr "Control"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:35
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Date"
-msgstr "Datum"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:36
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Distribution"
-msgstr "Distribution"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:37
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Expires"
-msgstr "Ablaufdatum"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:38
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Followup-To"
-msgstr "Folgenachricht an"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:39
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"From"
-msgstr "Von"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:40
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Lines"
-msgstr "Zeilen"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:41
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Mail-Copies-To"
-msgstr "Mail-Copies-To"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:42
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Message-ID"
-msgstr "Message-ID"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:43
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Mime-Version"
-msgstr "MIME-Version"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:44
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"NNTP-Posting-Host"
-msgstr "NNTP-Posting-Host"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:45
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Newsgroups"
-msgstr "Newsgruppen"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:46
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Organization"
-msgstr "Organisation"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:47
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Path"
-msgstr "Pfad"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:48
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"References"
-msgstr "Referenzen"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:49
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Reply-To"
-msgstr "Antwortadresse"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:50
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Sender"
-msgstr "Sender"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:51
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Subject"
-msgstr "Betreff"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:52
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Supersedes"
-msgstr "Überschreibt"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:53
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"To"
-msgstr "An"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:54
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"User-Agent"
-msgstr "Programmkennung"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:55
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"X-Mailer"
-msgstr "X-Mailer"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:56
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"X-Newsreader"
-msgstr "X-Newsreader"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:57
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"X-No-Archive"
-msgstr "X-No-Archive"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:58
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"XRef"
-msgstr "XRef"
-
-#: kndisplayedheader.cpp:60
-msgid ""
-"_: collection of article headers\n"
-"Groups"
-msgstr "Gruppen"
-
-#: knfilterconfigwidget.cpp:38
-msgid ""
-"The following placeholders are supported:\n"
-"%MYNAME=own name, %MYEMAIL=own email address"
-msgstr ""
-"Die folgenden Platzhalter werden unterstützt:\n"
-"%MYNAME=eigener Name, %MYEMAIL= eigene E-Mail-Adresse"
-
-#: knfilterconfigwidget.cpp:41
-msgid "Subject && &From"
-msgstr "Betreff && &Absender"
-
-#: knfilterconfigwidget.cpp:45
-msgid "Message-ID"
-msgstr "Message-ID"
-
-#: knfilterconfigwidget.cpp:47
-msgid "References"
-msgstr "Referenzen"
-
-#: knfilterconfigwidget.cpp:50
-msgid "M&essage-IDs"
-msgstr "&Message-IDs"
-
-#: knfilterconfigwidget.cpp:53
-msgid "&Status"
-msgstr "&Status"
-
-#: knfilterconfigwidget.cpp:59
-msgid "Age"
-msgstr "Alter"
-
-#: knfilterconfigwidget.cpp:59
-msgid " days"
-msgstr " Tage"
-
-#: knfilterconfigwidget.cpp:64
-msgid "&Additional"
-msgstr "S&onstiges"
-
-#: knfilterdialog.cpp:34
-msgid "New Filter"
-msgstr "Neuer Filter"
-
-#: knfilterdialog.cpp:42
-msgid "Na&me:"
-msgstr "&Name:"
-
-#: knfilterdialog.cpp:44
-msgid "Single Articles"
-msgstr "Einzelne Artikel"
-
-#: knfilterdialog.cpp:45
-msgid "Whole Threads"
-msgstr "Vollständige Diskussion"
-
-#: knfilterdialog.cpp:46
-msgid "Apply o&n:"
-msgstr "&Anwenden auf:"
-
-#: knfilterdialog.cpp:47
-msgid "Sho&w in menu"
-msgstr "Im &Menü anzeigen"
-
-#: knfilterdialog.cpp:100
-msgid "Please provide a name for this filter."
-msgstr "Bitte geben Sie einen Namen für diesen Filter an."
-
-#: knfilterdialog.cpp:103
-msgid ""
-"A filter with this name exists already.\n"
-"Please choose a different name."
-msgstr ""
-"Dieser Name wird bereits für einen bestehende Filter verwendet.\n"
-"Bitte wählen Sie einen anderen Namen aus."
-
-#: knfiltermanager.cpp:265
-msgid "Do you really want to delete this filter?"
-msgstr "Möchten Sie diesen Filter wirklich löschen?"
-
-#: knfiltermanager.cpp:350
-msgid "ERROR: no such filter."
-msgstr "Fehler: Dieser Filter existiert nicht."
-
-#: knfiltermanager.cpp:376
-msgid "Select Filter"
-msgstr "Filter auswählen"
-
-#: knfolder.cpp:196
-msgid " Loading folder..."
-msgstr " Ordner wird geladen ..."
-
-#: knfoldermanager.cpp:44
-msgid "Local Folders"
-msgstr "Lokale Ordner"
-
-#: knfoldermanager.cpp:48
-msgid "Drafts"
-msgstr "Entwürfe"
-
-#: knfoldermanager.cpp:52
-msgid "Outbox"
-msgstr "Ausgang"
-
-#: knfoldermanager.cpp:56
-msgid "Sent"
-msgstr "Gesendete"
-
-#: knfoldermanager.cpp:87
-msgid "Cannot load index-file."
-msgstr "Die Indexdatei kann nicht geladen werden."
-
-#: knfoldermanager.cpp:142
-msgid "New folder"
-msgstr "Neuer Ordner"
-
-#: knfoldermanager.cpp:288
-msgid "Import MBox Folder"
-msgstr "MBox-Ordner importieren"
-
-#: knfoldermanager.cpp:297
-msgid " Importing articles..."
-msgstr " Artikel werden importiert ..."
-
-#: knfoldermanager.cpp:363
-msgid " Storing articles..."
-msgstr " Artikel werden gespeichert ..."
-
-#: knfoldermanager.cpp:390
-msgid "Export Folder"
-msgstr "Ordner exportieren"
-
-#: knfoldermanager.cpp:394
-msgid " Exporting articles..."
-msgstr " Exportieren der Artikel ..."
-
-#: kngroup.cpp:907
-msgid " Scoring..."
-msgstr " Bewertung wird vorgenommen ..."
-
-#: kngroup.cpp:954
-msgid " Reorganizing headers..."
-msgstr " Vorspanne werden neu organisiert ..."
-
-#: kngroup.cpp:1055
-#, c-format
-msgid "Cannot load saved headers: %1"
-msgstr "Die gespeicherten Vorspanne können nicht geladen werden: %1"
-
-#: kngroupbrowser.cpp:54
-msgid "S&earch:"
-msgstr "&Suchen:"
-
-#: kngroupbrowser.cpp:55
-msgid "Disable &tree view"
-msgstr "Ba&umansicht abschalten"
-
-#: kngroupbrowser.cpp:57
-msgid "&Subscribed only"
-msgstr "Nur &Abonnierte"
-
-#: kngroupbrowser.cpp:59
-msgid "&New only"
-msgstr "Nur &Neue"
-
-#: kngroupbrowser.cpp:67
-msgid "Loading groups..."
-msgstr "Gruppen werden geladen ..."
-
-#: kngroupbrowser.cpp:361
-msgid "Groups on %1: (%2 displayed)"
-msgstr "Gruppen von %1: (%2 angezeigt)"
-
-#: kngroupbrowser.cpp:414 kngroupbrowser.cpp:427 kngrouppropdlg.cpp:98
-msgid "moderated"
-msgstr "moderiert"
-
-#: kngroupdialog.cpp:38
-msgid "Subscribe to Newsgroups"
-msgstr "Newsgruppen abonnieren"
-
-#: kngroupdialog.cpp:38
-msgid "New &List"
-msgstr "Neue &Liste"
-
-#: kngroupdialog.cpp:38
-msgid "New &Groups..."
-msgstr "Neue &Gruppen ..."
-
-#: kngroupdialog.cpp:40
-msgid "Current changes:"
-msgstr "Aktuelle Änderungen:"
-
-#: kngroupdialog.cpp:42
-msgid "Subscribe To"
-msgstr "Abonnieren"
-
-#: kngroupdialog.cpp:44
-msgid "Unsubscribe From"
-msgstr "Kündigen"
-
-#: kngroupdialog.cpp:140
-msgid ""
-"You have subscribed to a moderated newsgroup.\n"
-"Your articles will not appear in the group immediately.\n"
-"They have to go through a moderation process."
-msgstr ""
-"Sie haben einen moderierte Newsgruppe abonniert.\n"
-"Ihre Artikel werden nicht sofort in der Gruppe erscheinen,\n"
-"da sie zunächst einen Moderations-Prozess durchlaufen."
-
-#: kngroupdialog.cpp:274
-msgid "Downloading groups..."
-msgstr "Gruppen werden abgeholt ..."
-
-#: kngroupdialog.cpp:285
-msgid "New Groups"
-msgstr "Neue Gruppen"
-
-#: kngroupdialog.cpp:287
-msgid "Check for New Groups"
-msgstr "Prüfe auf neue Gruppen"
-
-#: kngroupdialog.cpp:291
-msgid "Created since last check:"
-msgstr "Neu hinzugekommen seit der letzten Überprüfung am:"
-
-#: kngroupdialog.cpp:299
-msgid "Created since this date:"
-msgstr "Neu hinzugekommen seit:"
-
-#: kngroupdialog.cpp:318
-msgid "Checking for new groups..."
-msgstr "Prüfung auf neue Gruppen läuft ..."
-
-#: kngroupmanager.cpp:411
-msgid ""
-"Do you really want to unsubscribe\n"
-"from these groups?"
-msgstr "Möchten Sie das Abonnement dieser Gruppe(n) wirklich kündigen?"
-
-#: kngroupmanager.cpp:412 knmainwidget.cpp:1514
-msgid "Unsubscribe"
-msgstr "Kündigen"
-
-#: kngroupmanager.cpp:452
-msgid ""
-"The group \"%1\" is being updated currently.\n"
-"It is not possible to unsubscribe from it at the moment."
-msgstr ""
-"Die Gruppe \"%1\" wird gerade aktualisiert.\n"
-"Das Kündigen dieser Gruppe ist derzeit nicht möglich."
-
-#: kngroupmanager.cpp:522
-msgid ""
-"This group cannot be expired because it is currently being updated.\n"
-" Please try again later."
-msgstr ""
-"Diese Gruppe kann nicht auf veraltete Artikel geprüft werden, da sie\n"
-"gerade aktualisiert wird. Bitte versuchen Sie es später noch einmal."
-
-#: kngroupmanager.cpp:655
-msgid ""
-"You do not have any groups for this account;\n"
-"do you want to fetch a current list?"
-msgstr ""
-"Sie haben keine Gruppen für diesen Zugang.\n"
-"Soll eine aktuelle Gruppenliste abgeholt werden?"
-
-#: kngroupmanager.cpp:655
-msgid "Fetch List"
-msgstr "Artikelliste abholen"
-
-#: kngroupmanager.cpp:655
-msgid "Do Not Fetch"
-msgstr "Artikelliste nicht abholen"
-
-#: kngrouppropdlg.cpp:40
-msgid "&General"
-msgstr "&Allgemein"
-
-#: kngrouppropdlg.cpp:44
-msgid "Settings"
-msgstr "Einstellungen"
-
-#: kngrouppropdlg.cpp:53
-msgid "&Nickname:"
-msgstr "&Kurzname für die Gruppe:"
-
-#: kngrouppropdlg.cpp:57
-msgid "&Use different default charset:"
-msgstr "Anderen &Standard-Zeichensatz verwenden:"
-
-#: kngrouppropdlg.cpp:83
-msgid "Description:"
-msgstr "Beschreibung:"
-
-#: kngrouppropdlg.cpp:88
-msgid "Status:"
-msgstr "Status:"
-
-#: kngrouppropdlg.cpp:92
-msgid "unknown"
-msgstr "Unbekannt"
-
-#: kngrouppropdlg.cpp:94
-msgid "posting forbidden"
-msgstr "veröffentlichen nicht gestattet"
-
-#: kngrouppropdlg.cpp:96
-msgid "posting allowed"
-msgstr "veröffentlichen gestattet"
-
-#: kngrouppropdlg.cpp:108
-msgid "Statistics"
-msgstr "Statistik"
-
-#: kngrouppropdlg.cpp:114
-msgid "Articles:"
-msgstr "Artikel:"
-
-#: kngrouppropdlg.cpp:119
-msgid "Unread articles:"
-msgstr "Ungelesene Artikel:"
-
-#: kngrouppropdlg.cpp:124
-msgid "New articles:"
-msgstr "Neue Artikel:"
-
-#: kngrouppropdlg.cpp:129
-msgid "Threads with unread articles:"
-msgstr "Diskussionen mit ungelesenen Artikeln:"
-
-#: kngrouppropdlg.cpp:134
-msgid "Threads with new articles:"
-msgstr "Diskussionen mit neuen Artikeln:"
-
-#: kngroupselectdialog.cpp:31
-msgid "Select Destinations"
-msgstr "Ziele auswählen"
-
-#: kngroupselectdialog.cpp:37
-msgid "Groups for this article:"
-msgstr "Gruppen für diesen Artikel:"
-
-#: kngroupselectdialog.cpp:107
-msgid ""
-"You are crossposting to a moderated newsgroup.\n"
-"Please be aware that your article will not appear in any group\n"
-"until it has been approved by the moderators of the moderated group."
-msgstr ""
-"Sie führen ein Crossposting in eine moderierte Gruppe durch.\n"
-"Bitte beachten Sie, dass Ihr Artikel in keiner der Gruppen erscheint,\n"
-"solange er nicht von den Moderatoren der moderierten Gruppe durchgesehen wurde."
-
-#: knjobdata.cpp:122
-msgid "Sending message"
-msgstr "Nachricht wird versendet"
-
-#: knjobdata.cpp:131 knnetaccess.cpp:480
-msgid "Waiting..."
-msgstr "Warten ..."
-
-#: knmainwidget.cpp:96
-msgid "Article Viewer"
-msgstr "Betrachter"
-
-#: knmainwidget.cpp:115
-msgid "Group View"
-msgstr "Gruppenansicht"
-
-#: knmainwidget.cpp:145
-msgid "Header View"
-msgstr "Artikelansicht"
-
-#: knmainwidget.cpp:159
-msgid "Reset Quick Search"
-msgstr "Schnellsuche zurücksetzen"
-
-#: knmainwidget.cpp:166
-msgid ""
-"<b>Reset Quick Search</b>"
-"<br>Resets the quick search so that all messages are shown again."
-msgstr ""
-"<b>Schnellsuche zurücksetzen</b> "
-"<br>Setzt die Schnellsuche zurück, so dass wieder alle Artikel angezeigt "
-"werden."
-
-#: knmainwidget.cpp:170
-msgid "&Search:"
-msgstr "&Suchen:"
-
-#: knmainwidget.cpp:327
-msgid " Ready"
-msgstr " Fertig"
-
-#: knmainwidget.cpp:354
-msgid "KDE News Reader"
-msgstr "KDE Usenet-Newsreader"
-
-#: knmainwidget.cpp:552
-msgid "&Next Article"
-msgstr "&Nächster Artikel"
-
-#: knmainwidget.cpp:553
-msgid "Go to next article"
-msgstr "Gehe zum nächsten Artikel"
-
-#: knmainwidget.cpp:555
-msgid "&Previous Article"
-msgstr "&Vorheriger Artikel"
-
-#: knmainwidget.cpp:556
-msgid "Go to previous article"
-msgstr "Gehe zum vorherigen Artikel"
-
-#: knmainwidget.cpp:558
-msgid "Next Unread &Article"
-msgstr "Nächster &ungelesener Artikel"
-
-#: knmainwidget.cpp:560
-msgid "Next Unread &Thread"
-msgstr "Nächste ungelesene &Diskussion"
-
-#: knmainwidget.cpp:562
-msgid "Ne&xt Group"
-msgstr "Nächste &Gruppe"
-
-#: knmainwidget.cpp:564
-msgid "Pre&vious Group"
-msgstr "V&orherige Gruppe"
-
-#: knmainwidget.cpp:566
-msgid "Read &Through Articles"
-msgstr "In Artikeln &blättern"
-
-#: knmainwidget.cpp:571
-msgid "Focus on Next Folder"
-msgstr "Fokus auf den nächsten Ordner"
-
-#: knmainwidget.cpp:575
-msgid "Focus on Previous Folder"
-msgstr "Fokus auf den vorigen Ordner"
-
-#: knmainwidget.cpp:579
-msgid "Select Folder with Focus"
-msgstr "Ordner, der den Fokus hat, auswählen"
-
-#: knmainwidget.cpp:584
-msgid "Focus on Next Article"
-msgstr "Fokus auf den nächsten Artikel"
-
-#: knmainwidget.cpp:588
-msgid "Focus on Previous Article"
-msgstr "Fokus auf den vorigen Artikel"
-
-#: knmainwidget.cpp:592
-msgid "Select Article with Focus"
-msgstr "Artikel, der den Fokus hat, auswählen"
-
-#: knmainwidget.cpp:598
-msgid "Account &Properties"
-msgstr "Zugangs&einstellungen"
-
-#: knmainwidget.cpp:600
-msgid "&Rename Account"
-msgstr "Zugang &umbenennen"
-
-#: knmainwidget.cpp:602
-msgid "&Subscribe to Newsgroups..."
-msgstr "Newsgruppen &abonnieren ..."
-
-#: knmainwidget.cpp:604
-msgid "&Expire All Groups"
-msgstr "Alle Gruppen auf &veraltete Artikel prüfen."
-
-#: knmainwidget.cpp:606
-msgid "&Get New Articles in All Groups"
-msgstr "&Neue Artikel für alle Gruppen abholen"
-
-#: knmainwidget.cpp:608
-msgid "&Get New Articles in All Accounts"
-msgstr "&Neue Artikel für alle Zugänge abholen"
-
-#: knmainwidget.cpp:610
-msgid "&Delete Account"
-msgstr "Zugang &löschen"
-
-#: knmainwidget.cpp:612
-msgid "&Post to Newsgroup..."
-msgstr "In Newsgru&ppe veröffentlichen ..."
-
-#: knmainwidget.cpp:616
-msgid "Group &Properties"
-msgstr "&Gruppen-Einstellungen"
-
-#: knmainwidget.cpp:618
-msgid "Rename &Group"
-msgstr "Gruppe &umbenennen"
-
-#: knmainwidget.cpp:620
-msgid "&Get New Articles"
-msgstr "&Neue Artikel abholen"
-
-#: knmainwidget.cpp:622
-msgid "E&xpire Group"
-msgstr "Gruppe auf &veraltete Artikel prüfen"
-
-#: knmainwidget.cpp:624
-msgid "Re&organize Group"
-msgstr "Gruppe &reorganisieren"
-
-#: knmainwidget.cpp:626
-msgid "&Unsubscribe From Group"
-msgstr "Gruppe &kündigen"
-
-#: knmainwidget.cpp:628
-msgid "Mark All as &Read"
-msgstr "Alle als gelesen &markieren"
-
-#: knmainwidget.cpp:630
-msgid "Mark All as U&nread"
-msgstr "Alle als &ungelesen markieren"
-
-#: knmainwidget.cpp:632
-msgid "Mark Last as Unr&ead..."
-msgstr "&Letzte als ungelesen markieren ..."
-
-#: knmainwidget.cpp:637
-msgid "&Configure KNode..."
-msgstr "&KNode einrichten ..."
-
-#: knmainwidget.cpp:643
-msgid "&New Folder"
-msgstr "&Neuer Ordner"
-
-#: knmainwidget.cpp:645
-msgid "New &Subfolder"
-msgstr "Neuer Unter&order"
-
-#: knmainwidget.cpp:647
-msgid "&Delete Folder"
-msgstr "Ordner &löschen"
-
-#: knmainwidget.cpp:649
-msgid "&Rename Folder"
-msgstr "Ordner &umbenennen"
-
-#: knmainwidget.cpp:651
-msgid "C&ompact Folder"
-msgstr "Ordner &komprimieren"
-
-#: knmainwidget.cpp:653
-msgid "Co&mpact All Folders"
-msgstr "Alle O&rdner komprimieren"
-
-#: knmainwidget.cpp:655
-msgid "&Empty Folder"
-msgstr "Ordner &leeren"
-
-#: knmainwidget.cpp:657
-msgid "&Import MBox Folder..."
-msgstr "&MBox-Ordner importieren ..."
-
-#: knmainwidget.cpp:659
-msgid "E&xport as MBox Folder..."
-msgstr "Als MBox-Ordner &exportieren ..."
-
-#: knmainwidget.cpp:663
-msgid "S&ort"
-msgstr "&Sortieren"
-
-#: knmainwidget.cpp:665
-msgid "By &Subject"
-msgstr "Nach &Betreff"
-
-#: knmainwidget.cpp:666
-msgid "By S&ender"
-msgstr "Nach Ab&sender"
-
-#: knmainwidget.cpp:667
-msgid "By S&core"
-msgstr "Nach Be&wertung"
-
-#: knmainwidget.cpp:668
-msgid "By &Lines"
-msgstr "Nach &Zeilen"
-
-#: knmainwidget.cpp:669
-msgid "By &Date"
-msgstr "Nach &Datum"
-
-#: knmainwidget.cpp:673
-msgid "Sort"
-msgstr "Sortieren"
-
-#: knmainwidget.cpp:676
-msgid "&Filter"
-msgstr "&Filter"
-
-#: knmainwidget.cpp:679
-msgid "Filter"
-msgstr "Filter"
-
-#: knmainwidget.cpp:681
-msgid "&Search Articles..."
-msgstr "&Nach Artikeln suchen ..."
-
-#: knmainwidget.cpp:683
-msgid "&Refresh List"
-msgstr "Artikelansicht a&ktualisieren"
-
-#: knmainwidget.cpp:685
-msgid "&Collapse All Threads"
-msgstr "Diskussionsverläufe ausb&lenden"
-
-#: knmainwidget.cpp:687
-msgid "E&xpand All Threads"
-msgstr "Alle Diskussionsverläufe &anzeigen"
-
-#: knmainwidget.cpp:689
-msgid "&Toggle Subthread"
-msgstr "Diskussionsverlauf anzei&gen / ausblenden"
-
-#: knmainwidget.cpp:691
-msgid "Show T&hreads"
-msgstr "&Diskussionen anzeigen"
-
-#: knmainwidget.cpp:693
-msgid "Hide T&hreads"
-msgstr "&Diskussionen ausblenden"
-
-#: knmainwidget.cpp:698
-msgid "Mark as &Read"
-msgstr "Als &gelesen markieren"
-
-#: knmainwidget.cpp:700
-msgid "Mar&k as Unread"
-msgstr "Als &ungelesen markieren"
-
-#: knmainwidget.cpp:702
-msgid "Mark &Thread as Read"
-msgstr "Di&skussion als gelesen markieren"
-
-#: knmainwidget.cpp:704
-msgid "Mark T&hread as Unread"
-msgstr "Diskussion als u&ngelesen markieren"
-
-#: knmainwidget.cpp:706
-msgid "Open in Own &Window"
-msgstr "In eigenem Fenster ö&ffnen"
-
-#: knmainwidget.cpp:710
-msgid "&Edit Scoring Rules..."
-msgstr "Bewertungs&regeln bearbeiten ..."
-
-#: knmainwidget.cpp:712
-msgid "Recalculate &Scores"
-msgstr "&Neuberechnung der Bewertungen"
-
-#: knmainwidget.cpp:714
-msgid "&Lower Score for Author..."
-msgstr "Bewertung für &Autor herabsetzen ..."
-
-#: knmainwidget.cpp:716
-msgid "&Raise Score for Author..."
-msgstr "Bewertung für Autor &heraufsetzen ..."
-
-#: knmainwidget.cpp:718
-msgid "&Ignore Thread"
-msgstr "Diskussion &ignorieren"
-
-#: knmainwidget.cpp:720
-msgid "&Watch Thread"
-msgstr "Diskussion ü&berwachen"
-
-#: knmainwidget.cpp:724
-msgid "Sen&d Pending Messages"
-msgstr "&Wartende Nachrichten versenden"
-
-#: knmainwidget.cpp:726
-msgid "&Delete Article"
-msgstr "Artikel &löschen"
-
-#: knmainwidget.cpp:728
-msgid "Send &Now"
-msgstr "S&ofort versenden"
-
-#: knmainwidget.cpp:730
-msgid ""
-"_: edit article\n"
-"&Edit Article..."
-msgstr "Artikel &bearbeiten ..."
-
-#: knmainwidget.cpp:734
-msgid "Stop &Network"
-msgstr "&Netzwerk anhalten"
-
-#: knmainwidget.cpp:738
-msgid "&Fetch Article with ID..."
-msgstr "Artikel mit dieser &ID abholen ..."
-
-#: knmainwidget.cpp:742
-msgid "Show &Group View"
-msgstr "&Gruppenansicht anzeigen"
-
-#: knmainwidget.cpp:744
-msgid "Hide &Group View"
-msgstr "&Gruppenansicht ausblenden"
-
-#: knmainwidget.cpp:745
-msgid "Show &Header View"
-msgstr "&Vorspannanzeige anzeigen"
-
-#: knmainwidget.cpp:747
-msgid "Hide &Header View"
-msgstr "&Vorspannanzeige ausblenden"
-
-#: knmainwidget.cpp:748
-msgid "Show &Article Viewer"
-msgstr "&Artikelansicht anzeigen"
-
-#: knmainwidget.cpp:750
-msgid "Hide &Article Viewer"
-msgstr "&Artikelansicht ausblenden"
-
-#: knmainwidget.cpp:751
-msgid "Show Quick Search"
-msgstr "Schnellsuche anzeigen"
-
-#: knmainwidget.cpp:753
-msgid "Hide Quick Search"
-msgstr "Schnellsuche ausblenden"
-
-#: knmainwidget.cpp:754
-msgid "Switch to Group View"
-msgstr "Gehe zur Gruppenansicht"
-
-#: knmainwidget.cpp:757
-msgid "Switch to Header View"
-msgstr "Gehe zur Artikelansicht"
-
-#: knmainwidget.cpp:760
-msgid "Switch to Article Viewer"
-msgstr "Gehe zum Betrachter"
-
-#: knmainwidget.cpp:843
-msgid ""
-"KNode is currently sending articles. If you quit now you might lose these "
-"articles.\n"
-"Do you want to quit anyway?"
-msgstr ""
-"KNode versendet gerade Artikel. Wenn Sie die Anwendung jetzt beenden, gehen "
-"diese Artikel möglicherweise verloren.\n"
-"Möchten Sie trotzdem beenden?"
-
-#: knmainwidget.cpp:1514
-msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
-msgstr "Möchten Sie das Abonnement der Gruppe %1 wirklich kündigen?"
-
-#: knmainwidget.cpp:1544
-msgid "Mark Last as Unread"
-msgstr "Letzte als ungelesen markieren"
-
-#: knmainwidget.cpp:1545
-msgid "Enter how many articles should be marked unread:"
-msgstr "Geben Sie die Anzahl der als ungelesen zu markierenden Artikel ein:"
-
-#: knmainwidget.cpp:1588
-msgid "You cannot delete a standard folder."
-msgstr "Die Standard-Ordner können nicht gelöscht werden."
-
-#: knmainwidget.cpp:1591
-msgid "Do you really want to delete this folder and all its children?"
-msgstr "Möchten Sie diesen Ordner und alle Unterordner löschen?"
-
-#: knmainwidget.cpp:1595
-msgid ""
-"This folder cannot be deleted because some of\n"
-" its articles are currently in use."
-msgstr ""
-"Dieser Ordner kann zur Zeit nicht gelöscht werden,\n"
-"da einige der darin enthaltenen Artikel in Verwendung sind."
-
-#: knmainwidget.cpp:1608
-msgid "You cannot rename a standard folder."
-msgstr "Standard-Ordner können nicht umbenannt werden."
-
-#: knmainwidget.cpp:1638
-msgid ""
-"This folder cannot be emptied at the moment\n"
-"because some of its articles are currently in use."
-msgstr ""
-"Dieser Ordner kann zur Zeit nicht geleert werden,\n"
-"da einige der darin enthaltenen Artikel in Verwendung sind."
-
-#: knmainwidget.cpp:1642
-msgid "Do you really want to delete all articles in %1?"
-msgstr "Möchten Sie wirklich alle Artikel in %1 löschen?"
-
-#: knmainwidget.cpp:1677
-msgid "Select Sort Column"
-msgstr "Sortierspalte auswählen"
-
-#: knmainwidget.cpp:2047
-msgid "Fetch Article with ID"
-msgstr "Artikel mit dieser ID abholen"
-
-#: knmainwidget.cpp:2051
-msgid "&Message-ID:"
-msgstr "&Message-ID:"
-
-#: knmainwidget.cpp:2056
-msgid "&Fetch"
-msgstr "A&bholen"
-
-#: knnetaccess.cpp:44 knnetaccess.cpp:49
-msgid ""
-"Internal error:\n"
-"Failed to open pipes for internal communication."
-msgstr ""
-"Interner Fehler:\n"
-"Die Pipes für die interne Kommunikation können nicht geöffnet werden."
-
-#: knnetaccess.cpp:92
-msgid "Internal Error: No account set for this job."
-msgstr "Interner Fehler: Für diesen Auftrag wurde kein Zugang eingerichtet."
-
-#: knnetaccess.cpp:105
-msgid "Waiting for KWallet..."
-msgstr "Es wird auf KWallet gewartet ..."
-
-#: knnetaccess.cpp:314
-msgid ""
-"You need to supply a username and a\n"
-"password to access this server"
-msgstr ""
-"Der Zugriff auf diesen Server erfordert\n"
-"einen Benutzernamen und ein Passwort."
-
-#: knnetaccess.cpp:315
-msgid "Authentication Failed"
-msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen"
-
-#: knnetaccess.cpp:315
-msgid "Server:"
-msgstr "Server:"
-
-#: knnetaccess.cpp:400
-msgid " Connecting to server..."
-msgstr " Verbindung mit Server wird aufgebaut ..."
-
-#: knnetaccess.cpp:405
-msgid " Loading group list from disk..."
-msgstr " Gruppenliste wird geladen ..."
-
-#: knnetaccess.cpp:410
-msgid " Writing group list to disk..."
-msgstr " Gruppenliste wird gesichert ..."
-
-#: knnetaccess.cpp:415
-msgid " Downloading group list..."
-msgstr " Liste der Gruppen wird abgeholt ..."
-
-#: knnetaccess.cpp:420
-msgid " Looking for new groups..."
-msgstr " Prüfung auf neue Gruppen erfolgt ..."
-
-#: knnetaccess.cpp:425
-msgid " Downloading group descriptions..."
-msgstr " Gruppenbeschreibungen werden abgeholt ..."
-
-#: knnetaccess.cpp:430
-msgid " Downloading new headers..."
-msgstr " Neue Artikel-Vorspannzeilen werden abgeholt ..."
-
-#: knnetaccess.cpp:435
-msgid " Sorting..."
-msgstr " Sortierung läuft ..."
-
-#: knnetaccess.cpp:440
-msgid " Downloading article..."
-msgstr " Artikel wird abgeholt ..."
-
-#: knnetaccess.cpp:445
-msgid " Sending article..."
-msgstr " Artikel wird versendet ..."
-
-#: knnntpclient.cpp:77 knnntpclient.cpp:316
-msgid "Unable to read the group list file"
-msgstr "Die Gruppenliste kann nicht gelesen werden"
-
-#: knnntpclient.cpp:86
-msgid ""
-"The group list could not be retrieved.\n"
-"The following error occurred:\n"
-msgstr ""
-"Die Gruppenliste kann nicht abgeholt werden.\n"
-"Es trat der folgende Fehler auf:\n"
-
-#: knnntpclient.cpp:148 knnntpclient.cpp:273
-msgid ""
-"The group descriptions could not be retrieved.\n"
-"The following error occurred:\n"
-msgstr ""
-"Die Gruppenbeschreibungen können nicht abgeholt werden.\n"
-"Es trat der folgende Fehler auf:\n"
-
-#: knnntpclient.cpp:209 knnntpclient.cpp:322
-msgid "Unable to write the group list file"
-msgstr "Die Gruppenliste kann nicht gespeichert werden."
-
-#: knnntpclient.cpp:219
-msgid ""
-"New groups could not be retrieved.\n"
-"The following error occurred:\n"
-msgstr ""
-"Es können keine neuen Gruppen abgeholt werden.\n"
-"Es trat der folgende Fehler auf:\n"
-
-#: knnntpclient.cpp:338
-msgid ""
-"No new articles could be retrieved for\n"
-"%1/%2.\n"
-"The following error occurred:\n"
-msgstr ""
-"Es können keine neuen Artikel für\n"
-"%1/%2\n"
-"abgeholt werden.\n"
-"Es trat der folgende Fehler auf:\n"
-
-#: knnntpclient.cpp:365
-msgid ""
-"No new articles could be retrieved.\n"
-"The server sent a malformatted response:\n"
-msgstr ""
-"Es können keine neuen Artikel abgeholt werden.\n"
-"Die Antwort des Servers ist ungültig:\n"
-
-#: knnntpclient.cpp:453 knnntpclient.cpp:550
-msgid ""
-"Article could not be retrieved.\n"
-"The following error occurred:\n"
-msgstr ""
-"Der Artikel kann nicht abgeholt werden.\n"
-"Es trat der folgende Fehler auf:\n"
-
-#: knnntpclient.cpp:483
-msgid ""
-"<br>"
-"<br>The article you requested is not available on your news server."
-"<br>You could try to get it from <a "
-"href=\"http://groups.google.com/groups?selm=%1\">groups.google.com</a>."
-msgstr ""
-"<br>"
-"<br>Der von ihnen angeforderte Artikel ist auf dem News-Server nicht verfügbar."
-"<br>Sie können versuchen, ihn von <a "
-"href=\"http://groups.google.com/groups?selm=%1\">groups.google.com</a> "
-"herunterzuladen."
-
-#: knnntpclient.cpp:575
-msgid ""
-"Unable to connect.\n"
-"The following error occurred:\n"
-msgstr ""
-"Es kann keine Verbindung hergestellt werden.\n"
-"Es trat der folgende Fehler auf:\n"
-
-#: knnntpclient.cpp:621 knnntpclient.cpp:681
-msgid ""
-"Authentication failed.\n"
-"Check your username and password."
-msgstr ""
-"Die Anmeldung ist fehlgeschlagen.\n"
-"Bitte überprüfen Sie Ihren Benutzernamen und das Passwort."
-
-#: knnntpclient.cpp:641 knnntpclient.cpp:698 knnntpclient.cpp:719
-#, c-format
-msgid ""
-"Authentication failed.\n"
-"Check your username and password.\n"
-"\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Die Anmeldung ist fehlgeschlagen.\n"
-"Bitte überprüfen Sie Ihren Benutzernamen und das Passwort.\n"
-"\n"
-"%1"
-
-#: knnntpclient.cpp:732 knprotocolclient.cpp:435
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Es ist ein Fehler aufgetreten:\n"
-"%1"
-
-#: knprotocolclient.cpp:192 knprotocolclient.cpp:202
-msgid "Unable to resolve hostname"
-msgstr "Der Rechnername wurde nicht gefunden"
-
-#: knprotocolclient.cpp:204 knprotocolclient.cpp:208
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to connect:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Verbinden nicht möglich:\n"
-"%1"
-
-#: knprotocolclient.cpp:206 knprotocolclient.cpp:481 knprotocolclient.cpp:543
-msgid ""
-"A delay occurred which exceeded the\n"
-"current timeout limit."
-msgstr ""
-"Es trat eine Verzögerung auf, die die eingestellte Wartezeit\n"
-"überschreitet."
-
-#: knprotocolclient.cpp:294
-msgid "Message size exceeded the size of the internal buffer."
-msgstr "Die Größe der Nachricht überschreitet die Größe des internen Puffers."
-
-#: knprotocolclient.cpp:350 knprotocolclient.cpp:495 knprotocolclient.cpp:557
-msgid "The connection is broken."
-msgstr "Die Verbindung wurde abgebrochen."
-
-#: knprotocolclient.cpp:472 knprotocolclient.cpp:534 knprotocolclient.cpp:594
-msgid ""
-"Communication error:\n"
-msgstr ""
-"Verbindungsfehler:\n"
-
-#: knprotocolclient.cpp:504 knprotocolclient.cpp:566
-msgid "Communication error"
-msgstr "Verbindungsfehler"
-
-#: knsearchdialog.cpp:35
-msgid "Search for Articles"
-msgstr "Nach Artikeln suchen"
-
-#: knsearchdialog.cpp:39
-msgid "Sea&rch"
-msgstr "&Suchen"
-
-#: knsearchdialog.cpp:41
-msgid "C&lear"
-msgstr "&Zurücksetzen"
-
-#: knsearchdialog.cpp:44
-msgid "Sho&w complete threads"
-msgstr "&Vollständige Diskussion anzeigen"
-
-#: knserverinfo.cpp:107
-msgid ""
-"KWallet is not available. It is strongly recommended to use KWallet for "
-"managing your passwords.\n"
-"However, KNode can store the password in its configuration file instead. The "
-"password is stored in an obfuscated format, but should not be considered secure "
-"from decryption efforts if access to the configuration file is obtained.\n"
-"Do you want to store the password for server '%1' in the configuration file?"
-msgstr ""
-"KWallet ist nicht verfügbar. Es wird dringend empfohlen, KWallet für "
-"diePasswortverwaltung zu verwenden.\n"
-"KNode das Passwort stattdessen in seiner Konfigurationsdatei speichern. Das "
-"Passwort wird zwar in einem nicht direkt lesbaren Format gespeichert, ist aber "
-"keineswegs sicher vor Entschlüsselungsversuchen, wenn ein Angreifer Zugriff auf "
-"die Konfigurationsdatei hat.\n"
-"Möchten Sie das Passwort für den Server \"%1\" in der Konfigurationsdatei "
-"speichern?"
-
-#: knserverinfo.cpp:115
-msgid "KWallet Not Available"
-msgstr "KWallet ist nicht verfügbar"
-
-#: knserverinfo.cpp:116
-msgid "Store Password"
-msgstr "Passwort speichern"
-
-#: knserverinfo.cpp:117
-msgid "Do Not Store Password"
-msgstr "Passwort nicht speichern"
-
-#: knsourceviewwindow.cpp:35
-msgid "Article Source"
-msgstr "Artikel-Quelltext"
-
-#: knstatusfilter.cpp:101
-msgid "Is read:"
-msgstr "Wurde gelesen:"
-
-#: knstatusfilter.cpp:102
-msgid "Is new:"
-msgstr "Ist neu:"
-
-#: knstatusfilter.cpp:103
-msgid "Has unread followups:"
-msgstr "Ungelesene Folgenachrichten liegen vor:"
-
-#: knstatusfilter.cpp:104
-msgid "Has new followups:"
-msgstr "Neue Folgenachrichten liegen vor:"
-
-#: knstatusfilter.cpp:202
-msgid "True"
-msgstr "trifft zu"
-
-#: knstatusfilter.cpp:203
-msgid "False"
-msgstr "trifft nicht zu"
-
-#: knstringfilter.cpp:101
-msgid "Does Contain"
-msgstr "enthält"
-
-#: knstringfilter.cpp:102
-msgid "Does NOT Contain"
-msgstr "enthält NICHT"
-
-#: knstringfilter.cpp:106
-msgid "Regular expression"
-msgstr "Regulärer Ausdruck"
-
-#. i18n: file kncomposerui.rc line 27
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Attach"
-msgstr "A&nhängen"
-
-#. i18n: file kncomposerui.rc line 33
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Optio&ns"
-msgstr "&Optionen"
-
-#. i18n: file kncomposerui.rc line 97
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Spell Result"
-msgstr "Ergebnis der Rechtschreibprüfung"
-
-#. i18n: file knodeui.rc line 45
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "&Go"
-msgstr "&Gehe zu"
-
-#. i18n: file knodeui.rc line 55
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "A&ccount"
-msgstr "&Zugang"
-
-#. i18n: file knodeui.rc line 64
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "G&roup"
-msgstr "G&ruppen"
-
-#. i18n: file knodeui.rc line 77
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Fol&der"
-msgstr "&Ordner"
-
-#. i18n: file knodeui.rc line 91
-#: rc.cpp:45 rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "&Article"
-msgstr "Ar&tikel"
-
-#. i18n: file knodeui.rc line 111
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Sc&oring"
-msgstr "Be&wertung"
-
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 24
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "&Use external mailer"
-msgstr "&Externes E-Mail-Programm benutzen"
-
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 133
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Encryption"
-msgstr "Verschlüsselung"
-
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 144
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "None"
-msgstr "Keine"
-
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 155
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
-
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 166
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "TLS"
-msgstr "TLS"
-
-#: utilities.cpp:170
-msgid ""
-"<qt>A file named <b>%1</b> already exists."
-"<br>Do you want to replace it?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Eine Datei mit dem Namen <b>%1</b> existiert bereits."
-"<br>Möchten Sie diese Datei überschreiben?</qt>"
-
-#: utilities.cpp:171
-msgid "&Replace"
-msgstr "&Ersetzen"
-
-#: utilities.cpp:459
-msgid ""
-"Unable to load/save configuration.\n"
-"Wrong permissions on home folder?\n"
-"You should close KNode now to avoid data loss."
-msgstr ""
-"Die Konfiguration kann nicht geladen / gespeichert werden.\n"
-"Überprüfen Sie die Rechte in Ihrem Persönlichen Ordner.\n"
-"Sie sollten KNode jetzt beenden, um Datenverluste zu vermeiden."
-
-#: utilities.cpp:465
-msgid "Unable to load/save file."
-msgstr "Datei kann nicht geladen / gespeichert werden."
-
-#: utilities.cpp:471
-msgid "Unable to save remote file."
-msgstr "Die entfernte Datei kann nicht gespeichert werden."
-
-#: utilities.cpp:477
-msgid "Unable to create temporary file."
-msgstr "Temporäre Datei kann nicht angelegt werden."
-
-#: knode_options.h:25
-msgid "A 'news://server/group' URL"
-msgstr "Eine \"news://server/group\" URL"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdepim/knotes.po b/tde-i18n-de/messages/kdepim/knotes.po
deleted file mode 100644
index e96ea203f64..00000000000
--- a/tde-i18n-de/messages/kdepim/knotes.po
+++ /dev/null
@@ -1,457 +0,0 @@
-# translation of knotes.po to German
-# Copyright (C) 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Stefan Winter <swinter@kde.org>, 2002, 2005.
-# Stephan Johach <lucardus@onlinehome.de>, 2003, 2006.
-# Gregor Zumstein <zumstein@ssd.ethz.ch>, 2003, 2004, 2005.
-# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2004.
-# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2004, 2005, 2006.
-# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2007, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: knotes\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-26 01:19+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-07 22:48+0100\n"
-"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
-"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Translator: Oliver Hensel <oliver.hensel@gmx.de>\n"
-"X-Generator: KAider 0.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Gregor Zumstein, Stefan Winter"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "gz@orchester-bremgarten.ch, swinter@kde.org"
-
-#: knote.cpp:107
-msgid "New"
-msgstr "Neu"
-
-#: knote.cpp:109
-msgid "Rename..."
-msgstr "Umbenennen ..."
-
-#: knote.cpp:111
-msgid "Lock"
-msgstr "Sperren"
-
-#: knote.cpp:113
-msgid "Unlock"
-msgstr "Entsperren"
-
-#: knote.cpp:114
-msgid "Hide"
-msgstr "Ausblenden"
-
-#: knote.cpp:119
-msgid "Insert Date"
-msgstr "Datum einfügen"
-
-#: knote.cpp:121
-msgid "Set Alarm..."
-msgstr "Erinnerung einstellen ..."
-
-#: knote.cpp:124
-msgid "Send..."
-msgstr "Versenden ..."
-
-#: knote.cpp:126
-msgid "Mail..."
-msgstr "Versenden ..."
-
-#: knote.cpp:131
-msgid "Preferences..."
-msgstr "Einstellungen ..."
-
-#: knote.cpp:134
-msgid "Keep Above Others"
-msgstr "Über den anderen halten"
-
-#: knote.cpp:138
-msgid "Keep Below Others"
-msgstr "Unter den anderen halten"
-
-#: knote.cpp:142
-msgid "To Desktop"
-msgstr "Auf Arbeitsfläche"
-
-#: knote.cpp:147
-msgid "Walk Through Notes"
-msgstr "Notizen durchblättern"
-
-#: knote.cpp:379
-msgid "<qt>Do you really want to delete note <b>%1</b>?</qt>"
-msgstr "<qt>Wollen Sie die Notiz <b>%1</b> wirklich löschen?</qt>"
-
-#: knote.cpp:380
-msgid "Confirm Delete"
-msgstr "Löschen bestätigen"
-
-#: knote.cpp:690
-msgid "Please enter the new name:"
-msgstr "Bitte einen neuen Namen eingeben:"
-
-#: knote.cpp:762
-msgid "Send \"%1\""
-msgstr "\"%1\" wird versendet"
-
-#: knote.cpp:771
-msgid "The host cannot be empty."
-msgstr "Der Rechner darf nicht leer sein."
-
-#: knote.cpp:800
-msgid "Unable to start the mail process."
-msgstr "Fehler beim Starten des E-Mail-Prozesses."
-
-#: knote.cpp:829
-msgid "Save note as plain text"
-msgstr "Notiz als Textdatei speichern"
-
-#: knote.cpp:844
-msgid ""
-"<qt>A file named <b>%1</b> already exists."
-"<br>Are you sure you want to overwrite it?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Eine Datei namens <b>%1</b> existiert bereits."
-"<br>Soll die Datei überschrieben werden?</qt>"
-
-#: knote.cpp:933
-msgid "&All Desktops"
-msgstr "Auf &allen Arbeitsflächen"
-
-#: knotealarmdlg.cpp:52
-msgid "Scheduled Alarm"
-msgstr "Erinnerung aktiv"
-
-#: knotealarmdlg.cpp:56
-msgid "&No alarm"
-msgstr "&Keine Erinnerung"
-
-#: knotealarmdlg.cpp:60
-msgid "Alarm &at:"
-msgstr "Erinnerung &um:"
-
-#: knotealarmdlg.cpp:67
-msgid "Alarm &in:"
-msgstr "Erinnerung &in:"
-
-#: knotealarmdlg.cpp:70
-msgid "hours/minutes"
-msgstr "Stunden / Minuten"
-
-#: knoteconfigdlg.cpp:57
-msgid "Display"
-msgstr "Anzeige"
-
-#: knoteconfigdlg.cpp:58
-msgid "Display Settings"
-msgstr "Erscheinungsbild"
-
-#: knoteconfigdlg.cpp:59
-msgid "Editor"
-msgstr "Texteingabe"
-
-#: knoteconfigdlg.cpp:60
-msgid "Editor Settings"
-msgstr "Einstellungen zur Texteingabe"
-
-#: knoteconfigdlg.cpp:65
-msgid "Defaults"
-msgstr "Standard"
-
-#: knoteconfigdlg.cpp:66
-msgid "Default Settings for New Notes"
-msgstr "Standardeinstellungen für neue Notizen"
-
-#: knoteconfigdlg.cpp:67
-msgid "Actions"
-msgstr "Aktionen"
-
-#: knoteconfigdlg.cpp:68
-msgid "Action Settings"
-msgstr "Einstellungen für Aktionen"
-
-#: knoteconfigdlg.cpp:69
-msgid "Network"
-msgstr "Netzwerk"
-
-#: knoteconfigdlg.cpp:70
-msgid "Network Settings"
-msgstr "Netzwerkeinstellungen"
-
-#: knoteconfigdlg.cpp:71
-msgid "Style"
-msgstr "Stil"
-
-#: knoteconfigdlg.cpp:72
-msgid "Style Settings"
-msgstr "Stil-Einstellungen"
-
-#: knoteconfigdlg.cpp:95
-msgid "&Text color:"
-msgstr "&Textfarbe:"
-
-#: knoteconfigdlg.cpp:102
-msgid "&Background color:"
-msgstr "Hintergrund&farbe:"
-
-#: knoteconfigdlg.cpp:109
-msgid "&Show note in taskbar"
-msgstr "Notiz in &Programmleiste anzeigen"
-
-#: knoteconfigdlg.cpp:114
-msgid "Default &width:"
-msgstr "Standard&breite:"
-
-#: knoteconfigdlg.cpp:122
-msgid "Default &height:"
-msgstr "Standard&höhe:"
-
-#: knoteconfigdlg.cpp:144
-msgid "&Tab size:"
-msgstr "T&abulatorbreite:"
-
-#: knoteconfigdlg.cpp:152
-msgid "Auto &indent"
-msgstr "Automatisch &einrücken"
-
-#: knoteconfigdlg.cpp:155
-msgid "&Rich text"
-msgstr "&Rich Text"
-
-#: knoteconfigdlg.cpp:158
-msgid "Text font:"
-msgstr "Schriftart für Text:"
-
-#: knoteconfigdlg.cpp:165
-msgid "Title font:"
-msgstr "Schriftart für Titel:"
-
-#: knoteconfigdlg.cpp:178
-msgid "Displa&y"
-msgstr "&Anzeige"
-
-#: knoteconfigdlg.cpp:179
-msgid "&Editor"
-msgstr "&Editor"
-
-#: knoteconfigdlg.cpp:189
-msgid "&Mail action:"
-msgstr "E-&Mail-Aktion:"
-
-#: knoteconfigdlg.cpp:204
-msgid "Incoming Notes"
-msgstr "Eingehende Notizen"
-
-#: knoteconfigdlg.cpp:207
-msgid "Accept incoming notes"
-msgstr "Einkommende Notizen akzeptieren"
-
-#: knoteconfigdlg.cpp:209
-msgid "Outgoing Notes"
-msgstr "Ausgehende Notizen"
-
-#: knoteconfigdlg.cpp:212
-msgid "&Sender ID:"
-msgstr "Ab&sender-Identifikation:"
-
-#: knoteconfigdlg.cpp:216
-msgid "&Port:"
-msgstr "&Port:"
-
-#: knoteconfigdlg.cpp:232
-msgid "&Style:"
-msgstr "&Stil:"
-
-#: knoteedit.cpp:69
-msgid "Bold"
-msgstr "Fett"
-
-#: knoteedit.cpp:73
-msgid "Underline"
-msgstr "Unterstrichen"
-
-#: knoteedit.cpp:75
-msgid "Strike Out"
-msgstr "Durchgestrichen"
-
-#: knoteedit.cpp:83
-msgid "Align Left"
-msgstr "Linksbündig"
-
-#: knoteedit.cpp:87
-msgid "Align Center"
-msgstr "Zentriert"
-
-#: knoteedit.cpp:90
-msgid "Align Right"
-msgstr "Rechtsbündig"
-
-#: knoteedit.cpp:93
-msgid "Align Block"
-msgstr "Blocksatz"
-
-#: knoteedit.cpp:102
-msgid "List"
-msgstr "Liste"
-
-#: knoteedit.cpp:108
-msgid "Superscript"
-msgstr "Hochgestellt"
-
-#: knoteedit.cpp:111
-msgid "Subscript"
-msgstr "Tiefgestellt"
-
-#: knoteedit.cpp:130
-msgid "Text Color..."
-msgstr "Textfarbe ..."
-
-#: knoteedit.cpp:133
-msgid "Text Font"
-msgstr "Schriftart für Text"
-
-#: knoteedit.cpp:138
-msgid "Text Size"
-msgstr "Textgröße"
-
-#: knotehostdlg.cpp:53
-msgid "Hostname or IP address:"
-msgstr "Hostname oder IP-Adresse:"
-
-#: knoteprinter.cpp:117
-#, c-format
-msgid "Print %1"
-msgstr "%1 Drucken"
-
-#: knoteprinter.cpp:133
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Print Note\n"
-"Print %n notes"
-msgstr ""
-"Notiz drucken\n"
-"%n Notizen drucken"
-
-#: knotesalarm.cpp:74
-msgid "The following notes triggered alarms:"
-msgstr "Nachfolgende Notizen haben eine Erinnerung:"
-
-#: knotesalarm.cpp:74
-msgid "Alarm"
-msgstr "Erinnerung"
-
-#: knotesapp.cpp:64
-msgid "Configure Shortcuts"
-msgstr "Kurzbefehle festlegen"
-
-#: knotesapp.cpp:73
-msgid "Note Actions"
-msgstr "Notiz-Aktionen"
-
-#: knotesapp.cpp:106
-msgid "KNotes: Sticky notes for KDE"
-msgstr "KNotes: Haftnotizen für KDE"
-
-#: knotesapp.cpp:114 knotesapp.cpp:151
-msgid "New Note"
-msgstr "Neue Notiz"
-
-#: knotesapp.cpp:116 knotesapp.cpp:154
-msgid "New Note From Clipboard"
-msgstr "Neue Notiz aus der Zwischenablage"
-
-#: knotesapp.cpp:118 knotesapp.cpp:160
-msgid "Show All Notes"
-msgstr "Alle Notizen anzeigen"
-
-#: knotesapp.cpp:120 knotesapp.cpp:157
-msgid "Hide All Notes"
-msgstr "Alle Notizen ausblenden"
-
-#: knotesapp.cpp:544
-msgid "Settings"
-msgstr "Einstellungen"
-
-#: knotesapp.cpp:686
-msgid "No Notes"
-msgstr "Keine Notizen"
-
-#: knotesnetsend.cpp:93
-#, c-format
-msgid "Communication error: %1"
-msgstr "Verbindungsfehler: %1"
-
-#. i18n: file knotesappui.rc line 5
-#: main.cpp:95 rc.cpp:3 rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "KNotes"
-msgstr "KNotes"
-
-#: main.cpp:97
-msgid "KDE Notes"
-msgstr "KDE-Notizen"
-
-#: main.cpp:99
-msgid "(c) 1997-2006, The KNotes Developers"
-msgstr "(c) 1997-2006, die KNotes-Entwickler"
-
-#: main.cpp:102
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Betreuer"
-
-#: main.cpp:103
-msgid "Original KNotes Author"
-msgstr "Ursprünglicher KNotes-Autor"
-
-#: main.cpp:104
-msgid "Ported KNotes to KDE 2"
-msgstr "Portierung von KNotes auf KDE 2"
-
-#: main.cpp:105
-msgid "Network Interface"
-msgstr "Netzwerkschnittstelle"
-
-#: main.cpp:106
-msgid "Started KDE Resource Framework Integration"
-msgstr "Integration in das KDE-Ressourcen-Framework"
-
-#: main.cpp:108
-msgid "Idea and initial code for the new look&feel"
-msgstr "Idee und ursprünglicher Code für das neue Aussehen"
-
-#. i18n: file knotesappui.rc line 30
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Notes"
-msgstr "Notizen"
-
-#. i18n: file knotesglobalconfig.kcfg line 26
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "The port KNotes will listen on and send notes to."
-msgstr "Port, über den KNotes Notizen versendet und empfängt."
-
-#: resourcelocal.cpp:89
-msgid ""
-"<qt>Unable to save the notes to <b>%1</b>. Check that there is sufficient disk "
-"space."
-"<br>There should be a backup in the same directory though.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Notiz kann nicht als <b>%1</b> gespeichert werden. Möglicherweise ist die "
-"Festplatte voll. "
-"<br>Eine Sicherungskopie sollte sich aber im selben Ordner befinden.</qt> "
-
-#: resourcelocalconfig.cpp:37
-msgid "Location:"
-msgstr "Ort:"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdepim/konsolekalendar.po b/tde-i18n-de/messages/kdepim/konsolekalendar.po
deleted file mode 100644
index 836cdc2a12e..00000000000
--- a/tde-i18n-de/messages/kdepim/konsolekalendar.po
+++ /dev/null
@@ -1,509 +0,0 @@
-# translation of konsolekalendar.po to German
-# Copyright (C) 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002.
-# Stephan Johach <lucardus@onlinehome.de>, 2003.
-# Stefan Winter <swinter@kde.org>, 2003, 2004, 2005.
-# Frank Schütte <F.Schuette@t-online.de>, 2004.
-# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005, 2006.
-# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: konsolekalendar\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-06-07 04:03+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-13 21:32+0100\n"
-"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
-"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Stefan Winter"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "swinter@kde.org"
-
-#: konsolekalendar.cpp:85
-#, c-format
-msgid "Create Calendar <Dry Run>: %1"
-msgstr "Kalender erzeugen <Testlauf>: %1"
-
-#: konsolekalendar.cpp:95
-#, c-format
-msgid "Create Calendar <Verbose>: %1"
-msgstr "Kalender erzeugen <ausführlich>: %1"
-
-#: konsolekalendar.cpp:116
-msgid "View Events <Dry Run>:"
-msgstr "Ereignisse anzeigen <Testlauf>:"
-
-#: konsolekalendar.cpp:144
-msgid "View Event <Verbose>:"
-msgstr "Ereignis anzeigen <ausführlich>:"
-
-#: konsolekalendar.cpp:246
-msgid "Sorry, export to HTML by UID is not supported yet"
-msgstr ""
-"Export nach HTML basierend auf der Benutzerkennung wird noch nicht unterstützt"
-
-#: konsolekalendar.cpp:269
-msgid "Events:"
-msgstr "Ereignisse:"
-
-#: konsolekalendar.cpp:273
-#, c-format
-msgid "Events: %1"
-msgstr "Ereignisse: %1"
-
-#: konsolekalendar.cpp:276
-msgid "Events: %1 - %2"
-msgstr "Ereignisse: %1 - %2"
-
-#: konsolekalendar.cpp:436 konsolekalendaradd.cpp:144
-#: konsolekalendarchange.cpp:134 konsolekalendarchange.cpp:161
-#: konsolekalendardelete.cpp:99
-#, c-format
-msgid " What: %1"
-msgstr " Was: %1"
-
-#: konsolekalendar.cpp:440 konsolekalendaradd.cpp:148
-#: konsolekalendarchange.cpp:138 konsolekalendarchange.cpp:165
-#: konsolekalendardelete.cpp:103
-#, c-format
-msgid " Begin: %1"
-msgstr " Beginn: %1"
-
-#: konsolekalendar.cpp:444 konsolekalendaradd.cpp:152
-#: konsolekalendarchange.cpp:142 konsolekalendarchange.cpp:169
-#: konsolekalendardelete.cpp:107
-#, c-format
-msgid " End: %1"
-msgstr " Ende: %1"
-
-#: konsolekalendar.cpp:449 konsolekalendaradd.cpp:157
-msgid " No Time Associated with Event"
-msgstr " Dem Ereignis ist keine Uhrzeit zugeordnet"
-
-#: konsolekalendar.cpp:453 konsolekalendaradd.cpp:161
-#: konsolekalendarchange.cpp:146 konsolekalendarchange.cpp:173
-#: konsolekalendardelete.cpp:111
-#, c-format
-msgid " Desc: %1"
-msgstr " Beschreibung: %1"
-
-#: konsolekalendar.cpp:457 konsolekalendaradd.cpp:165
-#: konsolekalendarchange.cpp:150 konsolekalendarchange.cpp:177
-#: konsolekalendardelete.cpp:115
-#, c-format
-msgid " Location: %1"
-msgstr " Ort: %1"
-
-#: konsolekalendaradd.cpp:73
-msgid "Insert Event <Dry Run>:"
-msgstr "Ereignis einfügen <Testlauf>:"
-
-#: konsolekalendaradd.cpp:78
-msgid "Insert Event <Verbose>:"
-msgstr "Ereignis einfügen <ausführlich>:"
-
-#: konsolekalendaradd.cpp:93
-msgid "Success: \"%1\" inserted"
-msgstr "Erfolg: \"%1\" eingefügt"
-
-#: konsolekalendaradd.cpp:100
-msgid "Failure: \"%1\" not inserted"
-msgstr "Fehlgeschlagen: \"%1\" nicht eingefügt"
-
-#: konsolekalendarchange.cpp:65
-msgid "Change Event <Dry Run>:"
-msgstr "Ereignis ändern <Testlauf>:"
-
-#: konsolekalendarchange.cpp:69 konsolekalendarchange.cpp:82
-msgid "To Event <Dry Run>:"
-msgstr "Zu Ereignis <Testlauf>:"
-
-#: konsolekalendarchange.cpp:78
-msgid "Change Event <Verbose>:"
-msgstr "Ereignis ändern <ausführlich>:"
-
-#: konsolekalendarchange.cpp:110
-msgid "Success: \"%1\" changed"
-msgstr "Erfolg: \"%1\" geändert"
-
-#: konsolekalendarchange.cpp:117
-msgid "Failure: \"%1\" not changed"
-msgstr "Fehlgeschlagen: \"%1\" nicht geändert"
-
-#: konsolekalendarchange.cpp:130 konsolekalendarchange.cpp:157
-#: konsolekalendardelete.cpp:95
-#, c-format
-msgid " UID: %1"
-msgstr " Benutzerkennung: %1"
-
-#: konsolekalendardelete.cpp:65
-msgid "Delete Event <Dry Run>:"
-msgstr "Ereignis löschen <Teslauf>:"
-
-#: konsolekalendardelete.cpp:74
-msgid "Delete Event <Verbose>:"
-msgstr "Ereignis löschen <ausführlich>:"
-
-#: konsolekalendardelete.cpp:80
-msgid "Success: \"%1\" deleted"
-msgstr "Erfolg: \"%1\" gelöscht"
-
-#: konsolekalendarexports.cpp:80
-msgid "Date:"
-msgstr "Datum:"
-
-#: konsolekalendarexports.cpp:95
-msgid "Summary:"
-msgstr "Zusammenfassung:"
-
-#: konsolekalendarexports.cpp:103
-msgid "(no summary available)"
-msgstr "(keine Zusammenfassung verfügbar)"
-
-#: konsolekalendarexports.cpp:108
-msgid "Location:"
-msgstr "Ort:"
-
-#: konsolekalendarexports.cpp:116
-msgid "(no location available)"
-msgstr "(kein Ort verfügbar)"
-
-#: konsolekalendarexports.cpp:121
-msgid "Description:"
-msgstr "Beschreibung:"
-
-#: konsolekalendarexports.cpp:129
-msgid "(no description available)"
-msgstr "(keine Beschreibung verfügbar)"
-
-#: konsolekalendarexports.cpp:134
-msgid "UID:"
-msgstr "Benutzerkennung:"
-
-#: konsolekalendarexports.cpp:172
-msgid "[all day]\t"
-msgstr "[den ganzen Tag]\t"
-
-#: konsolekalendarexports.cpp:221
-msgid ","
-msgstr ","
-
-#: konsolekalendarexports.cpp:222
-msgid "\""
-msgstr "\""
-
-#: main.cpp:86
-msgid "Print helpful runtime messages"
-msgstr "gibt hilfreiche Laufzeit-Meldungen aus"
-
-#: main.cpp:88
-msgid "Print what would have been done, but do not execute"
-msgstr "Nur ausgeben, was getan worden wäre, nicht wirklich ausführen"
-
-#: main.cpp:90
-msgid "Specify which calendar you want to use"
-msgstr "Geben Sie an, welchen Kalender Sie benutzen möchten."
-
-#: main.cpp:93
-msgid "Incidence types (these options can be combined):"
-msgstr "Ereignistypen (diese Optionen können kombiniert werden):"
-
-#: main.cpp:95
-msgid " Operate for Events only (Default)"
-msgstr " Nur für Ereignisse (Standard)"
-
-#: main.cpp:97
-msgid " Operate for To-dos only [NOT WORKING YET]"
-msgstr " Nur für Aufgaben [FUNKTIONIERT NOCH NICHT]"
-
-#: main.cpp:99
-msgid " Operate for Journals only [NOT WORKING YET]"
-msgstr " Nur für Journaleinträge [FUNKTIONIERT NOCH NICHT]"
-
-#: main.cpp:102
-msgid "Major operation modes:"
-msgstr "Betriebsmodi:"
-
-#: main.cpp:104
-msgid " Print incidences in specified export format"
-msgstr " Ereignisse im angegebenen Exportformat ausgeben"
-
-#: main.cpp:106
-msgid " Insert an incidence into the calendar"
-msgstr " Ereignis zum Kalender hinzufügen"
-
-#: main.cpp:108
-msgid " Modify an existing incidence"
-msgstr " Ereignis bearbeiten"
-
-#: main.cpp:110
-msgid " Remove an existing incidence"
-msgstr " Ereignis löschen"
-
-#: main.cpp:112
-msgid " Create new calendar file if one does not exist"
-msgstr " Neue Kalenderdatei anlegen, wenn diese noch nicht existiert"
-
-#: main.cpp:114
-msgid " Import this calendar to main calendar"
-msgstr " diesen Kalender in den Hauptkalender importieren"
-
-#: main.cpp:116
-msgid "Operation modifiers:"
-msgstr "Modifikatoren für Operationen:"
-
-#: main.cpp:118
-msgid " View all calendar entries"
-msgstr " Alle Kalendereinträge anzeigen"
-
-#: main.cpp:120
-msgid " View next activity in calendar"
-msgstr " Nächsten Eintrag im Kalender anzeigen"
-
-#: main.cpp:122
-msgid " From start date show next # days' activities"
-msgstr " Aktivitäten der nächsten # Tage ab dem angegebenen Datum anzeigen"
-
-#: main.cpp:124
-msgid " Incidence Unique-string identifier"
-msgstr " eindeutiger Bezeichner für das Ereignis"
-
-#: main.cpp:126
-msgid " Start from this day [YYYY-MM-DD]"
-msgstr " Von diesem Tag an [JJJJ-MM-TT]"
-
-#: main.cpp:128
-msgid " Start from this time [HH:MM:SS]"
-msgstr " An diesem Zeitpunkt anfangen [HH:MM:SS]"
-
-#: main.cpp:130
-msgid " End at this day [YYYY-MM-DD]"
-msgstr " bis zum Tag [JJJJ-MM-TT]"
-
-#: main.cpp:132
-msgid " End at this time [HH:MM:SS]"
-msgstr " bis zu dieser Zeit [HH:MM:SS]"
-
-#: main.cpp:134
-msgid " Start from this time [secs since epoch]"
-msgstr " von dieser Zeit an [Sekunden seit der \"Epoche\"(1.1.1970, 0:00 Uhr)]"
-
-#: main.cpp:136
-msgid " End at this time [secs since epoch]"
-msgstr ""
-" bis zu dieser Zeit [Sekunden seit der \"Epoche\"(1.1.1970, 0:00:00 Uhr)]"
-
-#: main.cpp:138
-msgid " Add summary to incidence (for add/change modes)"
-msgstr ""
-" Zusammenfassung zum Ereignis hinzufügen (bei den Hinzufügen/Ändern Modi)"
-
-#: main.cpp:140
-msgid "Add description to incidence (for add/change modes)"
-msgstr "Beschreibung zum Ereignis hinzufügen (bei den Hinzufügen/Ändern Modi)"
-
-#: main.cpp:142
-msgid " Add location to incidence (for add/change modes)"
-msgstr " Ort zum Ereignis hinzufügen (bei den Hinzufügen/Ändern Modi)"
-
-#: main.cpp:144
-msgid "Export options:"
-msgstr " Export-Einstellungen:"
-
-#: main.cpp:146
-msgid "Export file type (Default: text)"
-msgstr "Dateityp für Export (Standard: Text)"
-
-#: main.cpp:148
-msgid "Export to file (Default: stdout)"
-msgstr "Datei für den Export (Standard: Standardausgabe)"
-
-#: main.cpp:150
-msgid " Print list of export types supported and exit"
-msgstr " gibt die Liste der Export-Dateitypen aus und beendet sich dann"
-
-#: main.cpp:153
-msgid ""
-"Examples:\n"
-" konsolekalendar --view\n"
-" konsolekalendar --add --date 2003-06-04 --time 10:00 --end-time 12:00 \\\n "
-" --summary \"Doctor Visit\" --description \"Get My Head "
-"Examined\"\n"
-" konsolekalendar --delete --uid KOrganizer-1740326.803"
-msgstr ""
-"Beispiele:\n"
-" konsolekalendar --view\n"
-" konsolekalendar --add --date 2003-06-04 --time 10:00 --end-time 12:00 \\\n "
-" --summary \"Arztbesuch\" --description \"Kopf untersuchen "
-"lassen\"\n"
-" konsolekalendar --delete --uid KOrganizer-1740380426.803"
-
-#: main.cpp:162
-msgid ""
-"For more information visit the program home page at:\n"
-" http://pim.kde.org/components/konsolekalendar.php"
-msgstr ""
-"Für weitere Informationen besuchen Sie die Projekt-Homepage unter:\n"
-" http://pim.kde.org/components/konsolekalendar.php"
-
-#: main.cpp:184
-msgid "Primary Author"
-msgstr "Hauptautor"
-
-#: main.cpp:190
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
-
-#: main.cpp:243
-msgid "%1 supports these export formats:"
-msgstr "%1 unterstützt die folgenden Exportformate:"
-
-#: main.cpp:246
-msgid " %1 [Default]"
-msgstr " %1 [Standard]"
-
-#: main.cpp:249
-msgid " %1 (like %2, but more compact)"
-msgstr " %1 (wie %2, aber kompakter)"
-
-#: main.cpp:252
-#, c-format
-msgid " %1"
-msgstr " %1"
-
-#: main.cpp:255
-msgid " %1 (like %2, but in a month view)"
-msgstr " %1 (wie %2, aber in einer Monatsansicht)"
-
-#: main.cpp:258
-msgid " %1 (Comma-Separated Values)"
-msgstr " %1 (durch Kommas getrennte Werte, CSV)"
-
-#: main.cpp:275
-msgid "Sorry, To-dos are not working yet."
-msgstr "Entschuldigung, Aufgaben funktionieren noch nicht."
-
-#: main.cpp:282
-msgid "Sorry, Journals are not working yet."
-msgstr "Entschuldigung, Journaleinträge funktionieren noch nicht."
-
-#: main.cpp:317
-#, c-format
-msgid "Invalid Export Type Specified: %1"
-msgstr "ungültiger Export-Dateityp angegeben: %1"
-
-#: main.cpp:477
-#, c-format
-msgid "Invalid Start Date Specified: %1"
-msgstr "ungültiges Startdatum angegeben: %1"
-
-#: main.cpp:502
-#, c-format
-msgid "Invalid Start Time Specified: %1"
-msgstr "ungültige Startzeit angegeben: %1"
-
-#: main.cpp:532
-#, c-format
-msgid "Invalid End Date Specified: %1"
-msgstr "ungültiges Enddatum angegeben: %1"
-
-#: main.cpp:556
-#, c-format
-msgid "Invalid Date Count Specified: %1"
-msgstr "Ungültiger Tageszähler angegeben: %1"
-
-#: main.cpp:584
-#, c-format
-msgid "Invalid End Time Specified: %1"
-msgstr "ungültige Endezeit angegeben: %1"
-
-#: main.cpp:684
-#, c-format
-msgid "Attempting to create a remote file %1"
-msgstr "Es wird versucht die entfernte Datei %1 anzulegen"
-
-#: main.cpp:689
-msgid "Calendar %1 already exists"
-msgstr "Kalender %1 existiert bereits"
-
-#: main.cpp:697
-msgid "Calendar %1 successfully created"
-msgstr "Kalender %1 erfolgreich erstellt"
-
-#: main.cpp:702
-#, c-format
-msgid "Unable to create calendar: %1"
-msgstr "Fehler beim Erstellen des Kalenders: %1"
-
-#: main.cpp:710
-#, c-format
-msgid "Calendar file not found %1"
-msgstr "Kalenderdatei nicht gefunden %1"
-
-#: main.cpp:713
-msgid "Try --create to create new calendar file"
-msgstr "Versuchen Sie \"--create\", um einen neuen Kalender anzulegen"
-
-#: main.cpp:725 stdcalendar.cpp:62
-msgid "Active Calendar"
-msgstr "Aktiver Kalender"
-
-#: main.cpp:733 stdcalendar.cpp:67
-msgid "Default Calendar"
-msgstr "Standardkalender"
-
-#: main.cpp:870
-msgid ""
-"Only 1 operation mode (view, add, change, delete, create) permitted at any one "
-"time"
-msgstr ""
-"Nur genau ein Modus (anzeigen, hinzufügen, ändern, löschen, erstellen) pro "
-"Aufruf erlaubt"
-
-#: main.cpp:880
-msgid "Ending Date/Time occurs before the Starting Date/Time"
-msgstr ""
-"Der Zeitpunkt für das Ende des Ereignisses liegt vor dem Startzeitpunkt"
-
-#: main.cpp:901
-msgid "Calendar %1 successfully imported"
-msgstr "Kalender %1 erfolgreich importiert"
-
-#: main.cpp:906
-#, c-format
-msgid "Unable to import calendar: %1"
-msgstr "Fehler beim Importieren des Kalenders: %1"
-
-#: main.cpp:922
-msgid "Attempting to insert an event that already exists"
-msgstr "es wurde versucht, ein bereits existierendes Ereignis einzufügen"
-
-#: main.cpp:933 main.cpp:953
-msgid "Missing event UID: use --uid command line option"
-msgstr "Fehlende Ereigniskennung: benutzen Sie die --uid Kommandozeilenoption"
-
-#: main.cpp:939
-msgid "No such event UID: change event failed"
-msgstr "Unbekannte Ereigniskennung: Ändern fehlgeschlagen"
-
-#: main.cpp:959
-msgid "No such event UID: delete event failed"
-msgstr "Unbekannte Ereigniskennung: Löschen fehlgeschlagen"
-
-#: main.cpp:973
-#, c-format
-msgid "Cannot open specified export file: %1"
-msgstr "Die angegebene Exportdatei kann nicht geöffnet werden: %1"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdepim/kontact.po b/tde-i18n-de/messages/kdepim/kontact.po
deleted file mode 100644
index 5f5dbcfab12..00000000000
--- a/tde-i18n-de/messages/kdepim/kontact.po
+++ /dev/null
@@ -1,1154 +0,0 @@
-# translation of kontact.po to German
-# translation of kontact.po to
-# Copyright (C) 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2003.
-# Stefan Winter <swinter@kde.org>, 2003, 2004, 2005, 2006.
-# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2004, 2005.
-# Stefan Winter <mail@stefan-winter.de>, 2005.
-# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006, 2008.
-# Stephan Johach <lucardus@onlinehome.de>, 2006.
-# Frederik Schwarzer <schwarzerf@gmail.com>, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kontact\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-24 01:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-08-06 21:58+0200\n"
-"Last-Translator: Frederik Schwarzer <schwarzerf@gmail.com>\n"
-"Language-Team: American English <tde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#. i18n: file src/kontact.kcfg line 14
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Always start with specified component:"
-msgstr "Immer mit der angegebenen Komponente starten:"
-
-#. i18n: file src/kontact.kcfg line 15
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Usually Kontact will come up with the component used before shutdown. Check "
-"this box if you would like a specific component to come up on start instead."
-msgstr ""
-"Normalerweise wird beim Start von Kontact immer die Komponente angezeigt, die "
-"zuletzt benutzt wurde. Aktivieren Sie diese Option, wenn stattdessen beim Start "
-"immer eine bestimmte Komponente angezeigt werden soll."
-
-#: src/aboutdialog.cpp:44
-msgid "About Kontact"
-msgstr "Über Kontact"
-
-#: src/aboutdialog.cpp:48
-msgid "Kontact Container"
-msgstr "Kontact Container"
-
-#: src/aboutdialog.cpp:76
-msgid "No about information available."
-msgstr "Keine Informationen verfügbar."
-
-#: src/aboutdialog.cpp:84
-msgid "Version %1</p>"
-msgstr "Version %1</p>"
-
-#: src/aboutdialog.cpp:111
-msgid "<p><b>Authors:</b></p>"
-msgstr "<p><b>Autoren:</b></p>"
-
-#: src/aboutdialog.cpp:123
-msgid "<p><b>Thanks to:</b></p>"
-msgstr "<p><b>Dank an:</b></p>"
-
-#: src/aboutdialog.cpp:135
-msgid "<p><b>Translators:</b></p>"
-msgstr "<p><b>Übersetzer:</b></p>"
-
-#: src/aboutdialog.cpp:166
-msgid "%1 License"
-msgstr "%1 Lizenz"
-
-#: src/iconsidepane.cpp:456
-msgid "Icon Size"
-msgstr "Größe der Symbole"
-
-#: src/iconsidepane.cpp:457
-msgid "Large"
-msgstr "Groß"
-
-#: src/iconsidepane.cpp:459
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
-
-#: src/iconsidepane.cpp:461
-msgid "Small"
-msgstr "Klein"
-
-#: src/iconsidepane.cpp:467
-msgid "Show Icons"
-msgstr "Symbole anzeigen"
-
-#: src/iconsidepane.cpp:470
-msgid "Show Text"
-msgstr "Text anzeigen"
-
-#: src/kcmkontact.cpp:91
-msgid "kontactconfig"
-msgstr "kontactconfig"
-
-#: src/kcmkontact.cpp:92 src/mainwindow.cpp:292
-msgid "KDE Kontact"
-msgstr "KDE-Kontact"
-
-#: src/kcmkontact.cpp:94
-msgid "(c), 2003 Cornelius Schumacher"
-msgstr "(c) 2003 Cornelius Schumacher"
-
-#: src/main.cpp:47
-msgid "KDE personal information manager"
-msgstr "Persönliches Informationsmanagement für KDE"
-
-#: src/main.cpp:125
-msgid "Kontact"
-msgstr "Kontact"
-
-#: src/main.cpp:126
-msgid "(C) 2001-2008 The Kontact developers"
-msgstr "(C) 2001-2008, die Kontact-Entwickler"
-
-#: src/main.cpp:135
-msgid "Original Author"
-msgstr "Ursprünglicher Autor"
-
-#: src/mainwindow.cpp:100
-msgid "Select Components ..."
-msgstr "Komponenten auswählen ..."
-
-#: src/mainwindow.cpp:260
-msgid ""
-"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px; margin-bottom: 0px'>%1</h2>"
-msgstr ""
-"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px; margin-bottom: 0px'>%1</h2>"
-
-#: src/mainwindow.cpp:261
-msgid "Loading Kontact..."
-msgstr "Kontact wird geladen ..."
-
-#: src/mainwindow.cpp:271
-msgid " Initializing..."
-msgstr " Initialisierung ..."
-
-#: src/mainwindow.cpp:293
-msgid "Get Organized!"
-msgstr "Bestens organisiert!"
-
-#: src/mainwindow.cpp:294
-msgid "The KDE Personal Information Management Suite"
-msgstr "Persönliches Informationsmanagement für KDE"
-
-#: src/mainwindow.cpp:328
-msgid "New"
-msgstr "Neu"
-
-#: src/mainwindow.cpp:337
-msgid "Synchronize"
-msgstr "Abgleichen"
-
-#: src/mainwindow.cpp:341
-msgid "Configure Kontact..."
-msgstr "Kontact einrichten ..."
-
-#: src/mainwindow.cpp:344
-msgid "Configure &Profiles..."
-msgstr "&Profile einrichten ..."
-
-#: src/mainwindow.cpp:347
-msgid "&Kontact Introduction"
-msgstr "&Kontact Einführung"
-
-#: src/mainwindow.cpp:349
-msgid "&Tip of the Day"
-msgstr "&Tipp des Tages"
-
-#: src/mainwindow.cpp:351
-msgid "&Request Feature..."
-msgstr "Neue &Fähigkeit anfordern ..."
-
-#: src/mainwindow.cpp:683
-msgid "Application is running standalone. Foregrounding..."
-msgstr ""
-"Anwendung läuft als eigenständiges Programm. Wechsel in den Vordergrund ..."
-
-#: src/mainwindow.cpp:695
-#, c-format
-msgid "Cannot load part for %1."
-msgstr "Laden der Komponente für %1 fehlgeschlagen."
-
-#: src/mainwindow.cpp:749
-msgid ""
-"_: Plugin dependent window title\n"
-"%1 - Kontact"
-msgstr "%1 - Kontact"
-
-#: src/mainwindow.cpp:1062
-msgid ""
-"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px;'>Welcome to Kontact %1</h2>"
-"<p>%1</p><table align=\"center\">"
-"<tr>"
-"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
-"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
-"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
-"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
-"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
-"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
-"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr></table><p style=\"margin-bottom: "
-"0px\"> <a href=\"%1\">Skip this introduction</a></p>"
-msgstr ""
-"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px;'>Willkommen zu Kontact %1</h2>"
-"<p>%1</p><table align=\"center\">"
-"<tr>"
-"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
-"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
-"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
-"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
-"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
-"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
-"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr></table><p style=\"margin-bottom: "
-"0px\"> <a href=\"%1\">Diese Einführung überspringen</a></p>"
-
-#: src/mainwindow.cpp:1074
-msgid ""
-"Kontact handles your e-mail, addressbook, calendar, to-do list and more."
-msgstr ""
-"Kontact verwaltet Ihre E-Mails, Adressbuch, Kalender, Aufgabenlisten und vieles "
-"mehr."
-
-#: src/mainwindow.cpp:1080
-msgid "Read Manual"
-msgstr "Handbuch lesen"
-
-#: src/mainwindow.cpp:1081
-msgid "Learn more about Kontact and its components"
-msgstr "Erfahren Sie mehr über Kontact und seine Komponenten"
-
-#: src/mainwindow.cpp:1087
-msgid "Visit Kontact Website"
-msgstr "Die Kontact Internetseite besuchen"
-
-#: src/mainwindow.cpp:1088
-msgid "Access online resources and tutorials"
-msgstr "Zugriff auf Online-Ressourcen und Einführungen"
-
-#: src/mainwindow.cpp:1094
-msgid "Configure Kontact as Groupware Client"
-msgstr "Kontact als Groupware-Client einrichten"
-
-#: src/mainwindow.cpp:1095
-msgid "Prepare Kontact for use in corporate networks"
-msgstr "Kontact auf den Einsatz in Unternehmensnetzwerken vorbereiten"
-
-#: src/profiledialog.cpp:40
-msgid "Configure Profiles"
-msgstr "Profile einrichten"
-
-#: src/profiledialog.cpp:41
-msgid "Load Profile"
-msgstr "Profil laden"
-
-#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:84 src/profiledialog.cpp:49
-msgid "Name"
-msgstr "Name"
-
-#: src/profiledialog.cpp:50
-msgid "Description"
-msgstr "Beschreibung"
-
-#: src/profiledialog.cpp:66
-msgid "New Profile"
-msgstr "Neues Profil"
-
-#: src/profiledialog.cpp:72 src/profiledialog.cpp:161
-msgid "Delete Profile"
-msgstr "Profil löschen"
-
-#: src/profiledialog.cpp:79
-msgid "Save Profile"
-msgstr "Profil speichern"
-
-#: src/profiledialog.cpp:88
-msgid "Import Profile"
-msgstr "Profil importieren"
-
-#: src/profiledialog.cpp:94
-msgid "Export Profile"
-msgstr "Profil exportieren"
-
-#: src/profiledialog.cpp:143
-msgid ""
-"The profile \"%1\" was successfully loaded. Some profile settings require a "
-"restart to get activated."
-msgstr ""
-"Das Profil \"%1\" wurde erfolgreich geladen. Einige Einstellungen erfordern "
-"jedoch einen Neustart des Programms, um aktiviert zu werden."
-
-#: src/profiledialog.cpp:143
-msgid "Profile Loaded"
-msgstr "Profil geladen"
-
-#: src/profiledialog.cpp:151
-msgid ""
-"The profile \"%1\" will be overwritten with the current settings. Are you sure?"
-msgstr ""
-"Das Profil \"%1\" wird mit den aktuellen Einstellungen überschrieben. Sind Sie "
-"sicher?"
-
-#: src/profiledialog.cpp:151
-msgid "Save to Profile"
-msgstr "Im Profil speichern"
-
-#: src/profiledialog.cpp:161
-msgid ""
-"Do you really want to delete the profile \"%1\"? All profile settings will be "
-"lost!"
-msgstr ""
-"Möchten Sie das Profil \"%1\" wirklich löschen? Alle Einstellungen des Profils "
-"gehen dabei verloren."
-
-#: src/profiledialog.cpp:172 src/profiledialog.cpp:188
-msgid "Select Profile Folder"
-msgstr "Profilordner auswählen"
-
-#: src/profiledialog.cpp:178
-msgid "The profile \"%1\" was successfully exported."
-msgstr "Das Profil \"%1\" wurde erfolgreich exportiert."
-
-#: src/profiledialog.cpp:178
-msgid "Profile Exported"
-msgstr "Profil exportiert"
-
-#: src/profiledialog.cpp:231
-msgid "New profile"
-msgstr "Neues Profil"
-
-#: src/profiledialog.cpp:232
-msgid "Enter description"
-msgstr "Beschreibung eingeben"
-
-#: interfaces/core.cpp:80
-msgid "No service found"
-msgstr "Kein Dienst gefunden"
-
-#: interfaces/core.cpp:83
-msgid ""
-"Program error: the .desktop file for the service does not have a Library key."
-msgstr ""
-"Programmfehler: Die .desktop-Datei für den Dienst hat keinen Eintrag "
-"\"Library\". "
-
-#: interfaces/core.cpp:89
-msgid "Program error: the library %1 does not provide a factory."
-msgstr "Programmfehler: die Bibliothek %1 stellt keine Factory-Methode bereit."
-
-#: interfaces/core.cpp:92
-msgid ""
-"Program error: the library %1 does not support creating components of the "
-"specified type"
-msgstr ""
-"Programmfehler: die Bbliothek %1 unterstützt nicht die Erstellung von "
-"Komponenten des angegebenen Typs"
-
-#: interfaces/uniqueapphandler.cpp:188
-msgid "Start with a specific Kontact module"
-msgstr "mit einem bestimmten Kontact Modul starten"
-
-#: interfaces/uniqueapphandler.cpp:189
-msgid "Start in iconified (minimized) mode"
-msgstr "Im minimierten Modus starten"
-
-#: interfaces/uniqueapphandler.cpp:190
-msgid "List all possible modules and exit"
-msgstr "alle verfügbaren Module anzeigen und beenden"
-
-#: plugins/akregator/akregator_plugin.cpp:57
-#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:380
-msgid "New Feed..."
-msgstr "Neue Nachrichtenquelle ..."
-
-#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:60
-msgid "New Contact..."
-msgstr "Neuer Kontakt ..."
-
-#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:64
-msgid "&New Distribution List..."
-msgstr "&Neue Verteilerliste ..."
-
-#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:67
-msgid "Synchronize Contacts"
-msgstr "Kontakt &abgleichen"
-
-#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:160
-#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:194
-#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:208
-msgid "Drops of multiple mails are not supported."
-msgstr "Das Ablegen mehr als einer E-Mail wird nicht unterstützt."
-
-#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:174
-#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:211
-#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:226
-msgid "Cannot handle drop events of type '%1'."
-msgstr "Ereignisse des Typs \"%1\" werden nicht unterstützt."
-
-#: plugins/karm/karm_plugin.cpp:44
-msgid "New Task"
-msgstr "Neue Aufgabe"
-
-#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:62
-msgid "kcmkmailsummary"
-msgstr "kcmkmailsummary"
-
-#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:63
-msgid "Mail Summary Configuration Dialog"
-msgstr "Einstellungsdialog für E-Mail"
-
-#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:65
-#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:240
-msgid "(c) 2004 Tobias Koenig"
-msgstr "(c) 2004 Tobias Koenig"
-
-#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:84
-msgid "Summary"
-msgstr "Übersicht"
-
-#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:86
-msgid "Show full path for folders"
-msgstr "den vollen Pfad für Ordner anzeigen"
-
-#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:106
-msgid ""
-"_: prefix for local folders\n"
-"Local"
-msgstr "Lokal"
-
-#: plugins/kmail/kmail_plugin.cpp:64
-msgid "New Message..."
-msgstr "Neue Nachricht ..."
-
-#: plugins/kmail/kmail_plugin.cpp:68
-msgid "Synchronize Mail"
-msgstr "Nachrichten abgleichen"
-
-#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:53
-msgid "E-Mail"
-msgstr "E-Mail"
-
-#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:144
-msgid ""
-"_: %1: number of unread messages %2: total number of messages\n"
-"%1 / %2"
-msgstr "%1 / %2"
-
-#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:156
-msgid "No unread messages in your monitored folders"
-msgstr "Keine neuen Nachrichten in den zu überwachenden Ordnern"
-
-#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:169
-msgid "Open Folder: \"%1\""
-msgstr "Ordner öffnen: \"%1\""
-
-#: plugins/knode/knode_plugin.cpp:52
-msgid "New Article..."
-msgstr "Neuer Artikel ..."
-
-#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:53
-msgid "&New"
-msgstr "&Neu"
-
-#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:55
-msgid "Rename..."
-msgstr "Umbenennen ..."
-
-#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:59
-msgid "Print Selected Notes..."
-msgstr "Ausgewählte Notizen drucken ..."
-
-#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:123
-msgid "To print notes, first select the notes to print from the list."
-msgstr ""
-"Um Notizen zu drucken, wählen Sie zunächst die entsprechenden Notizen aus der "
-"Liste."
-
-#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:123
-msgid "Print Notes"
-msgstr "Notizen drucken"
-
-#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:219
-msgid "Do you really want to delete this note?"
-msgstr "Wollen Sie diese Notiz wirklich löschen?"
-
-#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:220 plugins/knotes/knotes_part.cpp:300
-msgid "Confirm Delete"
-msgstr "Löschen bestätigen"
-
-#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:299
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this note?\n"
-"Do you really want to delete these %n notes?"
-msgstr ""
-"Wollen Sie diese Notiz wirklich löschen?\n"
-"Wollen Sie diese %n Notizen wirklich löschen?"
-
-#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:47
-msgid "New Note..."
-msgstr "Neue Notiz ..."
-
-#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:49
-msgid "Synchronize Notes"
-msgstr "Notizen abgleichen"
-
-#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:70 plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:71
-msgid "Notes Management"
-msgstr "Notizen-Management"
-
-#: plugins/knotes/summarywidget.cpp:55
-msgid "Notes"
-msgstr "Notizen"
-
-#: plugins/knotes/summarywidget.cpp:120
-msgid "No Notes Available"
-msgstr "Keine Notizen verfügbar"
-
-#: plugins/knotes/summarywidget.cpp:143
-msgid "Read Note: \"%1\""
-msgstr "Notiz lesen: \"%1\""
-
-#: plugins/korganizer/journalplugin.cpp:52
-msgid "New Journal..."
-msgstr "Neuer Journaleintrag ..."
-
-#: plugins/korganizer/journalplugin.cpp:55
-msgid "Synchronize Journal"
-msgstr "Journal abgleichen"
-
-#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:67
-msgid "kcmkorgsummary"
-msgstr "kcmkorgsummary"
-
-#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:68
-msgid "Schedule Configuration Dialog"
-msgstr "Einstellungsdialog für den Zeitplaner"
-
-#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:70
-#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:445
-msgid "(c) 2003 - 2004 Tobias Koenig"
-msgstr "(c) 2003 - 2004 Tobias Koenig"
-
-#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:88
-#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:83
-msgid ""
-"_n: day\n"
-" days"
-msgstr ""
-" Tag\n"
-" Tage"
-
-#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:95
-msgid "Appointments"
-msgstr "Termine"
-
-#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:99
-msgid "How many days should the calendar show at once?"
-msgstr "Wie viele Tage soll die Kalenderansicht anzeigen?"
-
-#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:102
-#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:97
-msgid "One day"
-msgstr "Einen Tag"
-
-#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:105
-#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:100
-msgid "Five days"
-msgstr "Fünf Tage"
-
-#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:108
-#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:103
-msgid "One week"
-msgstr "Eine Woche"
-
-#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:111
-#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:106
-msgid "One month"
-msgstr "Einen Monat"
-
-#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:127
-msgid "To-dos"
-msgstr "Aufgaben"
-
-#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:128
-msgid "Show all to-dos"
-msgstr "Alle Aufgaben anzeigen"
-
-#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:129
-msgid "Show today's to-dos only"
-msgstr "Nur Aufgaben für heute anzeigen"
-
-#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:63
-msgid "New Event..."
-msgstr "Neues Ereignis ..."
-
-#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:67
-msgid "Synchronize Calendar"
-msgstr "Kalender abgleichen"
-
-#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:179
-#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:180
-msgid "Meeting"
-msgstr "Treffen"
-
-#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:197
-#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:211
-msgid ""
-"From: %1\n"
-"To: %2\n"
-"Subject: %3"
-msgstr ""
-"Von: %1\n"
-"An: %2\n"
-"Betreff: %3"
-
-#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:205
-#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:220
-#, c-format
-msgid "Mail: %1"
-msgstr "Mail: %1"
-
-#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:61
-msgid "Calendar"
-msgstr "Kalender"
-
-#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:173
-#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:445
-msgid "Today"
-msgstr "Heute"
-
-#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:177
-#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:447
-msgid "Tomorrow"
-msgstr "Morgen"
-
-#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:236
-msgid ""
-"_: Time from - to\n"
-"%1 - %2"
-msgstr "%1 - %2"
-
-#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:252
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: No appointments pending within the next day\n"
-"No appointments pending within the next %n days"
-msgstr ""
-"Heute stehen keine Termine an\n"
-"In den nächsten %n Tagen stehen keine Termine an"
-
-#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:281
-msgid "&Edit Appointment..."
-msgstr "&Termin bearbeiten ..."
-
-#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:283
-msgid "&Delete Appointment"
-msgstr "T&ermin löschen"
-
-#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:300
-msgid "Edit Appointment: \"%1\""
-msgstr "Termin bearbeiten: \"%1\""
-
-#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:64
-msgid "New To-do..."
-msgstr "Neue Aufgabe ..."
-
-#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:68
-msgid "Synchronize To-do List"
-msgstr "Aufgaben abgleichen"
-
-#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:192
-#, c-format
-msgid "Note: %1"
-msgstr "Notiz: %1"
-
-#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:63
-msgid "To-do"
-msgstr "Aufgaben"
-
-#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:117
-msgid "overdue"
-msgstr "überfällig"
-
-#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:125
-msgid "in progress"
-msgstr "in Bearbeitung"
-
-#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:131
-msgid "starts today"
-msgstr "beginnt heute"
-
-#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:137
-msgid "ends today"
-msgstr "endet heute"
-
-#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:188
-msgid "No to-dos pending"
-msgstr "Keine anstehenden Aufgaben"
-
-#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:230
-msgid "&Edit To-do..."
-msgstr "&Aufgabe bearbeiten ..."
-
-#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:232
-msgid "&Delete To-do"
-msgstr "Auf&gabe löschen"
-
-#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:236
-msgid "&Mark To-do Completed"
-msgstr "Aufga&be als erledigt markieren"
-
-#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:257
-msgid "Edit To-do: \"%1\""
-msgstr "Aufgabe bearbeiten: \"%1\""
-
-#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:54
-msgid "KPilot Information"
-msgstr "KPilot-Informationen"
-
-#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:56
-msgid ""
-"KPilot - HotSync software for KDE\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"KPilot - HotSync Software für KDE\n"
-"\n"
-
-#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:59
-msgid "Plugin Developer"
-msgstr "Entwickler des Moduls"
-
-#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:61
-msgid "Project Leader"
-msgstr "Projektleiter"
-
-#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:64
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Betreuer"
-
-#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:63
-msgid "KPilot Configuration"
-msgstr "KPilot-Einrichtung"
-
-#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:68
-msgid "<i>Last sync:</i>"
-msgstr "<i>Letzter Abgleich:</i>"
-
-#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:70 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:103
-#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:159 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:177
-msgid "No information available"
-msgstr "Keine Informationen verfügbar"
-
-#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:72
-msgid "[View Sync Log]"
-msgstr "[Protokolldatei des Abgleichs ansehen]"
-
-#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:79
-msgid "<i>User:</i>"
-msgstr "<i>Benutzer:</i>"
-
-#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:81 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:88
-#: plugins/newsticker/newsfeeds.h:39
-msgid "Unknown"
-msgstr "Unbekannt"
-
-#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:86
-msgid "<i>Device:</i>"
-msgstr "<i>Gerät:</i>"
-
-#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:93
-msgid "<i>Status:</i>"
-msgstr "<i>Status:</i>"
-
-#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:95 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:176
-msgid "No communication with the daemon possible"
-msgstr "Kommunikation mit Hintergrundprogramm nicht möglich"
-
-#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:100
-msgid "<i>Conduits:</i>"
-msgstr "<i>Leitungen:</i>"
-
-#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:109
-msgid "KPilot is currently not running."
-msgstr "KPilot läuft momentan nicht."
-
-#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:111
-msgid "[Start KPilot]"
-msgstr "[KPilot starten]"
-
-#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:167 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:168
-#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:174 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:175
-msgid "unknown"
-msgstr "unbekannt"
-
-#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:172
-msgid "No information available (Daemon not running?)"
-msgstr "Keine Informationen verfügbar (Hintergrundprogramm läuft nicht?)"
-
-#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:198
-msgid "KPilot HotSync Log"
-msgstr "KPilot HotSync-Protokolldatei"
-
-#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:205
-#, c-format
-msgid "Unable to open Hotsync log %1."
-msgstr "HotSync-Protokolldatei %1 kann nicht geöffnet werden."
-
-#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:59
-msgid "New News Feed"
-msgstr "Neue Nachrichtenquelle"
-
-#: plugins/knotes/knotes_part_p.h:136 plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:66
-msgid "Name:"
-msgstr "Name:"
-
-#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:73
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
-
-#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:159
-msgid "Arts"
-msgstr "Kunst"
-
-#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:160
-msgid "Business"
-msgstr "Geschäftliches"
-
-#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:161
-msgid "Computers"
-msgstr "Computer"
-
-#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:162
-msgid "Misc"
-msgstr "Diverses"
-
-#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:163
-msgid "Recreation"
-msgstr "Erholung"
-
-#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:164
-msgid "Society"
-msgstr "Gesellschaft"
-
-#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:182
-msgid "Custom"
-msgstr "Benutzerdefiniert"
-
-#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:338
-#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:55
-#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:71
-msgid "All"
-msgstr "Alle"
-
-#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:355
-msgid "Selected"
-msgstr "Ausgewählte"
-
-#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:360
-msgid "News Feed Settings"
-msgstr "Nachrichteneinstellungen"
-
-#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:365
-msgid "Refresh time:"
-msgstr "Aktualisierungsintervall:"
-
-#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:373
-msgid "Number of items shown:"
-msgstr "Anzahl anzuzeigender Nachrichten:"
-
-#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:383
-msgid "Delete Feed"
-msgstr "Nachrichtenquelle löschen"
-
-#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:442
-msgid "kcmkontactknt"
-msgstr "kcmkontactknt"
-
-#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:443
-msgid "Newsticker Configuration Dialog"
-msgstr "Einstellungsdialog für Nachrichtenquellen"
-
-#: plugins/newsticker/summarywidget.cpp:53
-msgid "News Feeds"
-msgstr "Nachrichten"
-
-#: plugins/newsticker/summarywidget.cpp:62
-msgid ""
-"No rss dcop service available.\n"
-"You need rssservice to use this plugin."
-msgstr ""
-"Kein RSS DCOP-Dienst verfügbar.\n"
-"Sie brauchen rssservice, um dieses Modul benutzen zu können."
-
-#: plugins/newsticker/summarywidget.cpp:300
-msgid "Copy URL to Clipboard"
-msgstr "URL in die Zwischenablage kopieren"
-
-#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:90
-#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:59
-msgid "Special Dates Summary"
-msgstr "Übersicht besonderer Termine"
-
-#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:94
-msgid "How many days should the special dates summary show at once?"
-msgstr "Wie viele Tage soll die Übersicht besonderer Termine anzeigen?"
-
-#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:122
-msgid "Special Dates From Calendar"
-msgstr "Besondere Termine im Kalender"
-
-#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:124
-#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:132
-msgid "Show birthdays"
-msgstr "Geburtstage anzeigen"
-
-#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:125
-#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:133
-msgid "Show anniversaries"
-msgstr "Jahrestage anzeigen"
-
-#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:126
-msgid "Show holidays"
-msgstr "Urlaubstage anzeigen"
-
-#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:128
-msgid "Show special occasions"
-msgstr "Besondere Anlässe anzeigen"
-
-#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:130
-msgid "Special Dates From Contact List"
-msgstr "Besondere Termine in den Kontakten"
-
-#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:237
-msgid "kcmsdsummary"
-msgstr "kcmsdsummary"
-
-#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:238
-msgid "Special Dates Configuration Dialog"
-msgstr "Einstellungsdialog für besondere Termine"
-
-#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:90
-msgid "Special Dates"
-msgstr "Besondere Termine"
-
-#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:116
-msgid "Default KOrganizer resource"
-msgstr "Standard-Ressource von KOrganizer"
-
-#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:118
-msgid "Active Calendar"
-msgstr "Aktiver Kalender"
-
-#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:289
-msgid "BIRTHDAY"
-msgstr "GEBURTSTAG"
-
-#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:304
-msgid "ANNIVERSARY"
-msgstr "JAHRESTAG"
-
-#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:319
-msgid "HOLIDAY"
-msgstr "FEIERTAG"
-
-#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:337
-msgid "SPECIAL OCCASION"
-msgstr "BESONDERE GELEGENHEIT"
-
-#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:472
-msgid "now"
-msgstr "jetzt"
-
-#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:474
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: in 1 day\n"
-"in %n days"
-msgstr ""
-"morgen\n"
-"in %n Tagen"
-
-#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:485
-msgid "Birthday"
-msgstr "Geburtstag"
-
-#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:487
-msgid "Anniversary"
-msgstr "Jahrestag"
-
-#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:489
-msgid "Holiday"
-msgstr "Feiertag"
-
-#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:491
-msgid "Special Occasion"
-msgstr "Besonderer Anlass"
-
-#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:531
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: one year\n"
-"%n years"
-msgstr ""
-"Ein Jahr\n"
-"%n Jahre"
-
-#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:543
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: No special dates within the next 1 day\n"
-"No special dates pending within the next %n days"
-msgstr ""
-"Heute stehen keine besonderen Termine an\n"
-"In den nächsten %n Tagen stehen keine besonderen Termine an"
-
-#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:579
-msgid "Send &Mail"
-msgstr "&E-Mail senden"
-
-#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:581
-msgid "View &Contact"
-msgstr "Kontakt &anzeigen"
-
-#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:598
-msgid "Mail to:\"%1\""
-msgstr "Nachricht an: \"%1\""
-
-#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:61
-msgid "Kontact Special Dates Summary"
-msgstr "Kontact Übersicht über besondere Termine"
-
-#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:63
-msgid "(c) 2004-2005 The KDE PIM Team"
-msgstr "(c) 2004-2005 Das KDE PIM-Team"
-
-#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:98
-msgid ""
-"Here you can select which summary plugins to have visible in your summary view."
-msgstr ""
-"Hier können Sie einstellen, welche Komponenten in der Übersicht angezeigt "
-"werden sollen."
-
-#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:110
-msgid "kontactsummary"
-msgstr "kontactsummary"
-
-#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:111
-msgid "KDE Kontact Summary"
-msgstr "KDE Kontact-Übersicht"
-
-#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:113
-msgid "(c), 2004 Tobias Koenig"
-msgstr "(c), 2004 Tobias Koenig"
-
-#: plugins/summary/summaryview_part.cpp:91
-msgid "&Configure Summary View..."
-msgstr "Übersicht ein&richten ..."
-
-#: plugins/summary/summaryview_part.cpp:139
-#, c-format
-msgid "Summary for %1"
-msgstr "Übersicht für %1"
-
-#: plugins/summary/summaryview_part.cpp:309
-msgid "What's next?"
-msgstr "Was kommt als Nächstes?"
-
-#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:42
-msgid "Synchronize All"
-msgstr "Alles abgleichen"
-
-#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:109
-msgid "Kontact Summary"
-msgstr "Kontact-Übersicht"
-
-#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:111
-msgid "Kontact Summary View"
-msgstr "Kontact-Übersicht"
-
-#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:113
-msgid "(c) 2003 The Kontact developers"
-msgstr "(C) 2003, die Kontact-Entwickler"
-
-#: plugins/weather/summarywidget.cpp:49
-msgid "Weather Service"
-msgstr "Wetterdienst"
-
-#: plugins/weather/summarywidget.cpp:57
-msgid ""
-"No weather dcop service available;\n"
-"you need KWeather to use this plugin."
-msgstr ""
-"Kein Wetter DCOP-Dienst verfügbar.\n"
-"Sie benötigen KWeather, um dieses Modul benutzen zu können."
-
-#: plugins/weather/summarywidget.cpp:136
-msgid "Last updated on"
-msgstr "Zuletzt aktualisiert am"
-
-#: plugins/weather/summarywidget.cpp:138
-msgid "Wind Speed"
-msgstr "Windgeschwindigkeit"
-
-#: plugins/weather/summarywidget.cpp:140
-msgid "Rel. Humidity"
-msgstr "Rel. Feuchtigkeit"
-
-#: plugins/weather/summarywidget.cpp:192
-msgid "View Weather Report for Station"
-msgstr "Wetterbericht für Station anzeigen"
-
-#: plugins/weather/weather_plugin.cpp:48 plugins/weather/weather_plugin.cpp:50
-msgid "Weather Information"
-msgstr "Wetterbericht"
-
-#: plugins/weather/weather_plugin.cpp:56
-msgid "Improvements and more code cleanups"
-msgstr "Verbesserungen und Aufräumarbeiten"
-
-#: plugins/knotes/knotes_part_p.h:121
-msgid "Edit Note"
-msgstr "Notiz bearbeiten"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Stefan Winter"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "swinter@kde.org"
-
-#~ msgid "New Messages"
-#~ msgstr "Neue Nachrichten"
-
-#~ msgid "&Refresh Summary View..."
-#~ msgstr "&Übersicht aktualisieren ..."
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdepim/korganizer.po b/tde-i18n-de/messages/kdepim/korganizer.po
deleted file mode 100644
index 37e0eb1f40d..00000000000
--- a/tde-i18n-de/messages/kdepim/korganizer.po
+++ /dev/null
@@ -1,7524 +0,0 @@
-# translation of korganizer.po to Deutsch
-# translation of korganizer.po to
-# Copyright (C) 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Stefan Winter <swinter@kde.org>, 2002.
-# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002,2003, 2005.
-# Stephan Johach <lucardus@onlinehome.de>, 2003.
-# Stefan Winter <swinter@kde.org>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
-# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2004, 2005, 2006, 2007.
-# Matthias Kalle Dalheimer <kalle@kdab.net>, 2004.
-# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006, 2007, 2008.
-# Frederik Schwarzer <schwarzerf@gmail.com>, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: korganizer\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-08-07 12:41+0200\n"
-"Last-Translator: Frederik Schwarzer <schwarzerf@gmail.com>\n"
-"Language-Team: American English <tde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: actionmanager.cpp:467 actionmanager.cpp:1447 actionmanager.cpp:1475
-#: koeventpopupmenu.cpp:52 kotodoview.cpp:453
-msgid "&Show"
-msgstr "An&zeigen"
-
-#: actionmanager.cpp:470 actionmanager.cpp:1448 actionmanager.cpp:1476
-#: koeventpopupmenu.cpp:54 kotodoview.cpp:455 resourceview.cpp:599
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Bearbeiten ..."
-
-#: koeventpopupmenu.cpp:76
-msgid "&Toggle Reminder"
-msgstr "&Erinnerung ein-/ausschalten"
-
-#: koeventpopupmenu.cpp:81
-msgid "&Dissociate This Occurrence"
-msgstr "Diese Instanz des Ereignisses &herauslösen"
-
-#: koeventpopupmenu.cpp:84
-msgid "&Dissociate Future Occurrences"
-msgstr "Alle zukünftigen Instanzen des Ereignisses h&erauslösen"
-
-#: koeventpopupmenu.cpp:88
-msgid "Send as iCalendar..."
-msgstr "Als &iCalendar senden ..."
-
-#: koeditordetails.cpp:194
-msgid ""
-"Displays information about current attendees. To edit an attendee, select it in "
-"this list and modify the values in the area below. Clicking on a column title "
-"will sort the list according to that column. The RSVP column indicates whether "
-"or not a response is requested from the attendee."
-msgstr ""
-"Zeigt Informationen über die Teilnehmer an. Um einen Teilnehmer zu bearbeiten, "
-"müssen Sie diesen in der Liste auswählen. Dann können Sie die Werte im unteren "
-"Feld bearbeiten. Wenn Sie auf den Titel einer Spalte klicken, wird die Liste "
-"gemäß dieser Spalte sortiert. Die Spalte \"RSVP\" zeigt an, ob von dem "
-"Teilnehmer eine Antwort erwartet wird."
-
-#. i18n: file publishdialog_base.ui line 28
-#: koeditordetails.cpp:201 koprefsdialog.cpp:1063 rc.cpp:417 rc.cpp:1859
-#, no-c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Name"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 282
-#: koeditoralarms.cpp:89 koeditordetails.cpp:202 koprefsdialog.cpp:865
-#: rc.cpp:223 rc.cpp:420 rc.cpp:1862 rc.cpp:1937
-#, no-c-format
-msgid "Email"
-msgstr "E-Mail"
-
-#: koeditordetails.cpp:203
-msgid "Role"
-msgstr "Funktion"
-
-#: koeditordetails.cpp:204
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
-
-#: koeditordetails.cpp:205
-msgid "RSVP"
-msgstr "uAwg"
-
-#: koeditordetails.cpp:206
-msgid "Delegated to"
-msgstr "Delegiert an"
-
-#: koeditordetails.cpp:207
-msgid "Delegated from"
-msgstr "Delegiert von"
-
-#: koeditordetails.cpp:311 koeditorfreebusy.cpp:760
-msgid ""
-"%1 does not look like a valid email address. Are you sure you want to invite "
-"this participant?"
-msgstr ""
-"%1 scheint keine gültige E-Mail-Adresse zu sein. Möchten Sie diesen Teilnehmer "
-"wirklich einladen?"
-
-#: koeditordetails.cpp:313 koeditorfreebusy.cpp:762
-msgid "Invalid email address"
-msgstr "Ungültige E-Mail-Adresse"
-
-#: koviewmanager.cpp:334
-msgid "Merged calendar"
-msgstr "Zusammengeführter Kalender"
-
-#: koviewmanager.cpp:336
-msgid "Calendars Side by Side"
-msgstr "Kalender nebeneinander"
-
-#: filtereditdialog.cpp:51
-msgid "Edit Calendar Filters"
-msgstr "Kalenderfilter bearbeiten"
-
-#: filtereditdialog.cpp:99
-msgid "Press this button to define a new filter."
-msgstr "Drücken Sie diesen Knopf, um einen neuen Filter anzulegen."
-
-#: filtereditdialog.cpp:100
-msgid "Press this button to remove the currently active filter."
-msgstr "Drücken Sie diesen Knopf, um den ausgewählten Filter zu löschen."
-
-#: filtereditdialog.cpp:189
-#, c-format
-msgid "New Filter %1"
-msgstr "Neuer Filter %1"
-
-#: filtereditdialog.cpp:201 koeditorattachments.cpp:377 koeventeditor.cpp:381
-#: kotodoeditor.cpp:327
-msgid "This item will be permanently deleted."
-msgstr "Dieses Element wird dauerhaft gelöscht."
-
-#: filtereditdialog.cpp:201
-msgid "Delete Confirmation"
-msgstr "Löschen bestätigen"
-
-#: koeditorfreebusy.cpp:177
-#, c-format
-msgid "Location: %1"
-msgstr "Adresse: %1"
-
-#: koeditorfreebusy.cpp:229
-msgid ""
-"Sets the zoom level on the Gantt chart. 'Hour' shows a range of several hours, "
-"'Day' shows a range of a few days, 'Week' shows a range of a few months, and "
-"'Month' shows a range of a few years, while 'Automatic' selects the range most "
-"appropriate for the current event or to-do."
-msgstr ""
-"Stellt die Vergrößerungsstufe der Gantt-Tafel ein. \"Stunde\" zeigt den Inhalt "
-"stundenbasiert an, \"Tage\", \"Wochen\" und \"Monate\" in dementsprechend "
-"größeren Abständen. \"Automatisch\" wählt eine Vergrößerungsstufe aus, die am "
-"besten zur aktuellen Aufgabe bzw. zum aktuellen Ereignis passt."
-
-#: koeditorfreebusy.cpp:236
-msgid "Scale: "
-msgstr "Skalierung: "
-
-#: koeditorfreebusy.cpp:242
-msgid "Hour"
-msgstr "Stunde"
-
-#: koeditorfreebusy.cpp:243
-msgid "Day"
-msgstr "Tag"
-
-#: koeditorfreebusy.cpp:244
-msgid "Week"
-msgstr "Woche"
-
-#: koeditorfreebusy.cpp:245
-msgid "Month"
-msgstr "Monat"
-
-#: koeditorfreebusy.cpp:246
-msgid "Automatic"
-msgstr "automatisch"
-
-#: koeditorfreebusy.cpp:252
-msgid "Center on Start"
-msgstr "Um den Start zentrieren"
-
-#: koeditorfreebusy.cpp:254
-msgid "Centers the Gantt chart on the start time and day of this event."
-msgstr ""
-"Zentriert die Gantt-Tafel um den Starttag und die Startuhrzeit dieses "
-"Ereignisses."
-
-#: koeditorfreebusy.cpp:261
-msgid "Pick Date"
-msgstr "Datum aussuchen"
-
-#: koeditorfreebusy.cpp:263
-msgid "Moves the event to a date and time when all the attendees are free."
-msgstr ""
-"Verschiebt das Ereignis zu einem Zeitpunkt an dem alle Teilnehmer Zeit haben."
-
-#: koeditorfreebusy.cpp:272
-msgid ""
-"Reloads Free/Busy data for all attendees from the corresponding servers."
-msgstr ""
-"Lädt die Frei/Belegt-Informationen aller Teilnehmer neu von den entsprechenden "
-"Servern."
-
-#: koeditorfreebusy.cpp:279
-msgid ""
-"Shows the free/busy status of all attendees. Double-clicking on an attendees "
-"entry in the list will allow you to enter the location of their Free/Busy "
-"Information."
-msgstr ""
-"Zeigt die Frei/Belegt-Informationen aller Teilnehmer an. Ein Doppelklick auf "
-"einen Eintrag in der Liste erlaubt das Angeben des Ortes, an dem diese "
-"Informationen gespeichert sind."
-
-#: koeditorfreebusy.cpp:286
-msgid "Attendee"
-msgstr "Teilnehmer"
-
-#: koeditorfreebusy.cpp:529
-msgid "The meeting already has suitable start/end times."
-msgstr "Die Besprechung hat bereits passende Beginn- und Endzeiten."
-
-#: koeditorfreebusy.cpp:535
-msgid ""
-"The meeting has been moved to\n"
-"Start: %1\n"
-"End: %2."
-msgstr ""
-"Die Besprechung wurde verschoben: Beginn: %1\n"
-"Ende: %2."
-
-#: koeditorfreebusy.cpp:540
-msgid "No suitable date found."
-msgstr "Keine passenden Termin gefunden."
-
-#: koeditorfreebusy.cpp:675
-msgid ""
-"Of the %1 participants, %2 have accepted, %3 have tentatively accepted, and %4 "
-"have declined."
-msgstr ""
-"Von den %1 Teilnehmern haben %2 zugesagt, %3 haben nur vorläufig zugesagt und "
-"%4 haben abgelehnt."
-
-#: koeditorfreebusy.cpp:898
-msgid ""
-"You are changing the organiser of this event, who is also attending, do you "
-"want to change that attendee as well?"
-msgstr ""
-"Sie haben den Organisator dieses Ereignisses geändert, der zudem als Teilnehmer "
-"eingetragen ist. Möchten Sie diesen Teilnehmer ebenfalls ändern?"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:91
-msgid ""
-"The number of the week from the beginning of the month on which this event or "
-"to-do should recur."
-msgstr ""
-"Legt fest, in welcher Woche eines Monats sich dieses Ereignis oder diese "
-"Aufgabe wiederholen soll."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:95 koeditorrecurrence.cpp:259
-msgid "1st"
-msgstr "1."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:96 koeditorrecurrence.cpp:260
-msgid "2nd"
-msgstr "2."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:97 koeditorrecurrence.cpp:261
-msgid "3rd"
-msgstr "3."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:98 koeditorrecurrence.cpp:262
-msgid "4th"
-msgstr "4."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:99 koeditorrecurrence.cpp:263
-msgid "5th"
-msgstr "5."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:100 koeditorrecurrence.cpp:290
-msgid "Last"
-msgstr "Letzter"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:101 koeditorrecurrence.cpp:291
-msgid "2nd Last"
-msgstr "Zweitletzter"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:102 koeditorrecurrence.cpp:292
-msgid "3rd Last"
-msgstr "Drittletzter"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:103 koeditorrecurrence.cpp:293
-msgid "4th Last"
-msgstr "Viertletzter"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:104 koeditorrecurrence.cpp:294
-msgid "5th Last"
-msgstr "Fünftletzter"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:112
-msgid "The weekday on which this event or to-do should recur."
-msgstr ""
-"Legt den Wochentag fest, an dem sich dieses Ereignis oder diese Aufgabe "
-"wiederholen soll."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:126
-msgid "The month during which this event or to-do should recur."
-msgstr ""
-"Legt den Monat fest, in dem sich dieses Ereignis oder diese Aufgabe wiederholen "
-"soll."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:143
-msgid "Sets how often this event or to-do should recur."
-msgstr ""
-"Legt fest, wie oft sich dieses Ereignis oder diese Aufgabe wiederholen soll."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:167 koeditorrecurrence.cpp:181
-#: koeditorrecurrence.cpp:232 koeditorrecurrence.cpp:405
-msgid "&Recur every"
-msgstr "&Wiederholt alle"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 70
-#: koeditorgeneral.cpp:230 koeditorrecurrence.cpp:167
-#: korgac/alarmdialog.cpp:122 rc.cpp:178 rc.cpp:1892
-#, no-c-format
-msgid "day(s)"
-msgstr "Tag(e)"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:181
-msgid "week(s) on:"
-msgstr "Woche(n) am:"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:199
-msgid "Day of the week on which this event or to-do should recur."
-msgstr ""
-"Wochentag, an dem sich dieses Ereignis oder diese Aufgabe wiederholen soll."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:232
-msgid "month(s)"
-msgstr "Monat(e)"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:244
-msgid "&Recur on the"
-msgstr "&Wiederholt am"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:249
-msgid ""
-"Sets a specific day of the month on which this event or to-do should recur."
-msgstr ""
-"Legt einen Kalendertag fest, an dem sich dieses Ereignis oder diese Aufgabe "
-"wiederholen soll."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:254 koeditorrecurrence.cpp:430
-msgid "The day of the month on which this event or to-do should recur."
-msgstr ""
-"Kalendertag, an dem sich dieses Ereignis oder diese Aufgabe wiederholen soll."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:264
-msgid "6th"
-msgstr "6."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:265
-msgid "7th"
-msgstr "7."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:266
-msgid "8th"
-msgstr "8."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:267
-msgid "9th"
-msgstr "9."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:268
-msgid "10th"
-msgstr "10."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:269
-msgid "11th"
-msgstr "11."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:270
-msgid "12th"
-msgstr "12."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:271
-msgid "13th"
-msgstr "13."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:272
-msgid "14th"
-msgstr "14."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:273
-msgid "15th"
-msgstr "15."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:274
-msgid "16th"
-msgstr "16."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:275
-msgid "17th"
-msgstr "17."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:276
-msgid "18th"
-msgstr "18."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:277
-msgid "19th"
-msgstr "19."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:278
-msgid "20th"
-msgstr "20."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:279
-msgid "21st"
-msgstr "21."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:280
-msgid "22nd"
-msgstr "22."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:281
-msgid "23rd"
-msgstr "23."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:282
-msgid "24th"
-msgstr "24."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:283
-msgid "25th"
-msgstr "25."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:284
-msgid "26th"
-msgstr "26."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:285
-msgid "27th"
-msgstr "27."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:286
-msgid "28th"
-msgstr "28."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:287
-msgid "29th"
-msgstr "29."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:288
-msgid "30th"
-msgstr "30."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:289
-msgid "31st"
-msgstr "31."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:325
-msgid "day"
-msgstr "Tag"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:332
-msgid ""
-"Sets a weekday and specific week in the month on which this event or to-do "
-"should recur"
-msgstr ""
-"Legt einen Wochentag in genau einer Woche des Monats fest, an dem sich dieses "
-"Ereignis oder diese Aufgabe wiederholen soll."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:405
-msgid "year(s)"
-msgstr "Jahr(e)"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:419
-msgid ""
-"_: part before XXX of 'Recur on day XXX of month YYY'\n"
-"&Recur on day "
-msgstr "Wiederholen am &Tag "
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:421
-msgid "&Day "
-msgstr "&Tag "
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:425
-msgid ""
-"Sets a specific day in a specific month on which this event or to-do should "
-"recur."
-msgstr ""
-"Legt einen genauen Kalendertag in genau einem Monat fest, an dem sich dieses "
-"Ereignis oder diese Aufgabe wiederholen soll."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:434
-msgid ""
-"_: part between XXX and YYY of 'Recur on day XXX of month YYY'\n"
-" &of "
-msgstr " &im "
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:448
-msgid ""
-"_: Part before XXX in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH', short version\n"
-"&On"
-msgstr "&Am"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:450
-msgid ""
-"_: Part before XXX in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH'\n"
-"&On the"
-msgstr "&Am"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:454
-msgid ""
-"Sets a specific day in a specific week of a specific month on which this event "
-"or to-do should recur."
-msgstr ""
-"Legt einen genauen Kalendertag in genau einer Woche eines bestimmten Monats "
-"fest, an dem sich dieses Ereignis oder diese Aufgabe wiederholen soll."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:465
-msgid ""
-"_: part between WEEKDAY and MONTH in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH'\n"
-" o&f "
-msgstr " i&m "
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:480
-msgid "Day #"
-msgstr "Tag Nr."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:482
-msgid "Recur on &day #"
-msgstr "Wiederholt am Tag &Nr."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:484
-msgid ""
-"Sets a specific day within the year on which this event or to-do should recur."
-msgstr ""
-"Legt einen genauen Tag im Jahr an, an dem sich dieses Ereignis oder diese "
-"Aufgabe wiederholen soll."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:495
-msgid ""
-"_: part after NNN of 'Recur on day #NNN of the year'\n"
-" of the &year"
-msgstr " des &Jahres"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:498
-msgid ""
-"_: part after NNN of 'Recur on day #NNN of the year', short version\n"
-" of the year"
-msgstr " des Jahres"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:581
-msgid "E&xceptions"
-msgstr "A&usnahmen"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:591
-msgid ""
-"A date that should be considered an exception to the recurrence rules for this "
-"event or to-do."
-msgstr ""
-"Ein Datum, das als Ausnahme zu den Wiederholungsregeln dieses Ereignisses oder "
-"dieser Aufgabe behandelt werden soll."
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 546
-#: koeditorrecurrence.cpp:596 rc.cpp:253 rc.cpp:1967
-#, no-c-format
-msgid "&Add"
-msgstr "&Hinzufügen"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:598
-msgid ""
-"Add this date as an exception to the recurrence rules for this event or to-do."
-msgstr ""
-"Dieses Datum als Ausnahme zu den Wiederholungsregeln dieses Ereignisses oder "
-"dieser Aufgabe behandeln."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:601
-msgid "&Change"
-msgstr "Ä&ndern"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:603
-msgid "Replace the currently selected date with this date."
-msgstr "Das momentan ausgewählte Datum mit diesem Datum ersetzen."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:607
-msgid ""
-"Delete the currently selected date from the list of dates that should be "
-"considered exceptions to the recurrence rules for this event or to-do."
-msgstr ""
-"Löscht das momentan ausgewählte Datum aus der Liste der Ausnahmen für dieses "
-"Ereignis oder diese Aufgabe."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:614
-msgid ""
-"Displays current dates that are being considered exceptions to the recurrence "
-"rules for this event or to-do."
-msgstr ""
-"Zeigt die Liste der Ausnahmetage für dieses Ereignis oder diese Aufgabe an."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:678
-msgid "Edit Exceptions"
-msgstr "Ausnahmen bearbeiten"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:702
-msgid "Recurrence Range"
-msgstr "Wiederholungszeitraum"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:705
-msgid ""
-"Sets a range for which these recurrence rules will apply to this event or "
-"to-do."
-msgstr ""
-"Stellt eine Zeitspanne ein, in der die Wiederholungsregeln für dieses Ereignis "
-"oder diese Aufgabe angewendet werden."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:713
-msgid "Begin on:"
-msgstr "Beginn am:"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:715
-msgid "The date on which the recurrences for this event or to-do should begin."
-msgstr ""
-"Der Beginn der Zeitspanne, ab der die Wiederholungen dieses Ereignisses oder "
-"dieser Aufgabe durchgeführt werden sollen."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:722
-msgid "&No ending date"
-msgstr "Kein Ab&schlussdatum"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:724
-msgid "Sets the event or to-do to recur forever."
-msgstr ""
-"Hiermit wird eingestellt, dass das Ereignis oder die Aufgabe unbeschränkt "
-"wiederholt wird."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:731
-msgid "End &after"
-msgstr "Beenden &nach"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:733
-msgid ""
-"Sets the event or to-do to stop recurring after a certain number of "
-"occurrences."
-msgstr ""
-"Stellt ein, dass das Ereignis oder die Aufgabe nach einer bestimmten Anzahl von "
-"Wiederholungen enden soll."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:738
-msgid "Number of times the event or to-do should recur before stopping."
-msgstr "Die Anzahl der Wiederholungen dieses Ereignisses oder dieser Aufgabe."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:744
-msgid "&occurrence(s)"
-msgstr "Wieder&holungen"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:752
-msgid "End &on:"
-msgstr "Ende &am:"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:754
-msgid "Sets the event or to-do to stop recurring on a certain date."
-msgstr ""
-"Stellt ein, dass das Ereignis oder die Aufgabe ab einem bestimmten Datum nicht "
-"mehr wiederholt werden soll."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:761
-msgid "Date after which the event or to-do should stop recurring"
-msgstr ""
-"Datum, ab dem das Ereignis oder die Aufgabe nicht mehr wiederholt werden soll"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:825
-#, c-format
-msgid "Begins on: %1"
-msgstr "Beginnt am: %1"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:833
-msgid "Edit Recurrence Range"
-msgstr "Wiederholungszeitraum bearbeiten"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:880
-msgid "Sets the type of recurrence this event or to-do should have."
-msgstr ""
-"Legt die Art der Wiederholung für dieses Ereignis oder diese Aufgabe fest."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:882
-msgid "Daily"
-msgstr "Täglich"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:883
-msgid "Weekly"
-msgstr "Wöchentlich"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:884
-msgid "Monthly"
-msgstr "Monatlich"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:885
-msgid "Yearly"
-msgstr "Jährlich"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:897
-msgid "&Daily"
-msgstr "&Täglich"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:899
-msgid ""
-"Sets the event or to-do to recur daily according to the specified rules."
-msgstr ""
-"Stellt ein, dass sich dieses Ereignis oder diese Aufgabe täglich (entsprechend "
-"den eingestellten Regeln) wiederholen soll."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:901
-msgid "&Weekly"
-msgstr "&Wöchentlich"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:903
-msgid ""
-"Sets the event or to-do to recur weekly according to the specified rules."
-msgstr ""
-"Stellt ein, dass sich dieses Ereignis oder diese Aufgabe wöchentlich "
-"(entsprechend den eingestellten Regeln) wiederholen soll."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:905
-msgid "&Monthly"
-msgstr "&Monatlich"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:907
-msgid ""
-"Sets the event or to-do to recur monthly according to the specified rules."
-msgstr ""
-"Stellt ein, dass sich dieses Ereignis oder diese Aufgabe monatlich "
-"(entsprechend den eingestellten Regeln) wiederholen soll."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:909
-msgid "&Yearly"
-msgstr "&Jährlich"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:911
-msgid ""
-"Sets the event or to-do to recur yearly according to the specified rules."
-msgstr ""
-"Stellt ein, dass sich dieses Ereignis oder diese Aufgabe jährlich (entsprechend "
-"den eingestellten Regeln) wiederholen soll."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:973
-msgid "&Enable recurrence"
-msgstr "&Eintrag wiederholen"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:975
-msgid ""
-"Enables recurrence for this event or to-do according to the specified rules."
-msgstr ""
-"Aktiviert Wiederholungen für dieses Ereignis oder diese Aufgabe (entsprechend "
-"den eingestellten Regeln)."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:982
-msgid "Appointment Time "
-msgstr "Zeitliche Eckdaten "
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:985
-msgid "Displays appointment time information."
-msgstr "Zeigt Zeitinformationen für Termine an."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:1004
-msgid "Recurrence Rule"
-msgstr "Wiederholung"
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:1006
-msgid ""
-"Options concerning the type of recurrence this event or to-do should have."
-msgstr ""
-"Einstellungen, die die Art der Wiederholung für dieses Ereignis oder diese "
-"Aufgabe betreffen."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:1043
-msgid "Recurrence Range..."
-msgstr "Wiederholungszeitraum ..."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:1046 koeditorrecurrence.cpp:1063
-msgid ""
-"Options concerning the time range during which this event or to-do should "
-"recur."
-msgstr ""
-"Einstellungen, die die Zeitspanne für die Wiederholung dieses Ereignisses oder "
-"dieser Aufgabe betreffen."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:1055
-msgid "Exceptions..."
-msgstr "Ausnahmen ..."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:1395
-msgid ""
-"The end date '%1' of the recurrence must be after the start date '%2' of the "
-"event."
-msgstr ""
-"Das Enddatum '%1' der Wiederholung muss nach dem Startdatum '%2' des "
-"Ereignisses sein."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:1409
-msgid ""
-"A weekly recurring event or task has to have at least one weekday associated "
-"with it."
-msgstr ""
-"Ein Ereignis oder eine Aufgabe, die sich wöchentlich wiederholen soll, muss an "
-"mindestens einen Wochentag gebunden sein."
-
-#: koeditorrecurrence.cpp:1443
-msgid "Recurrence"
-msgstr "Wiederholung"
-
-#: koincidenceeditor.cpp:73
-msgid "&Templates..."
-msgstr "&Vorlagen ..."
-
-#: koincidenceeditor.cpp:86
-msgid "Atte&ndees"
-msgstr "&Teilnehmer"
-
-#: koincidenceeditor.cpp:88
-msgid ""
-"The Attendees tab allows you to Add or Remove Attendees to/from this event or "
-"to-do."
-msgstr ""
-"Die Teilnehmer-Karteikarte ermöglicht Ihnen, Teilnehmer zu diesem Ereignis oder "
-"dieser Aufgabe hinzuzufügen bzw. zu entfernen."
-
-#: koincidenceeditor.cpp:172
-msgid "Unable to find template '%1'."
-msgstr "Die Vorlage '%1' wurde nicht gefunden."
-
-#: koincidenceeditor.cpp:177
-msgid "Error loading template file '%1'."
-msgstr "Fehler beim Laden der Vorlagendatei '%1'."
-
-#: koincidenceeditor.cpp:376 koincidenceeditor.cpp:377
-msgid "Counter proposal"
-msgstr "Gegenvorschlag"
-
-#: koeditoralarms.cpp:83
-msgid "Reminder Dialog"
-msgstr "Erinnerungsdialog"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 271
-#: koeditoralarms.cpp:86 rc.cpp:220 rc.cpp:1934
-#, no-c-format
-msgid "Program"
-msgstr "Programm"
-
-#: koeditoralarms.cpp:92
-msgid "Audio"
-msgstr "Audio"
-
-#: koeditoralarms.cpp:95 koprefsdialog.cpp:175
-msgid "Unknown"
-msgstr "Unbekannt"
-
-#: koeditoralarms.cpp:106 printing/calprintdefaultplugins.cpp:310
-msgid ""
-"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n"
-"%1 before the start"
-msgstr "%1 vor dem Anfang"
-
-#: koeditoralarms.cpp:109 printing/calprintdefaultplugins.cpp:313
-msgid ""
-"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n"
-"%1 after the start"
-msgstr "%1 nach dem Anfang"
-
-#: koeditoralarms.cpp:114 printing/calprintdefaultplugins.cpp:318
-msgid ""
-"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n"
-"%1 before the end"
-msgstr "%1 vor dem Ende"
-
-#: koeditoralarms.cpp:117 printing/calprintdefaultplugins.cpp:321
-msgid ""
-"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n"
-"%1 after the end"
-msgstr "%1 nach dem Ende"
-
-#: koeditoralarms.cpp:126 printing/calprintdefaultplugins.cpp:330
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 day\n"
-"%n days"
-msgstr ""
-"1 Tag\n"
-"%n Tage"
-
-#: koeditoralarms.cpp:129 koeditorgeneralevent.cpp:432
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:333
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 hour\n"
-"%n hours"
-msgstr ""
-"1 Stunde\n"
-"%n Stunden"
-
-#: koeditoralarms.cpp:132 koeditorgeneralevent.cpp:439
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:336
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 minute\n"
-"%n minutes"
-msgstr ""
-"1 Minute\n"
-"%n Minuten"
-
-#: koeditoralarms.cpp:148
-msgid "Edit Reminders"
-msgstr "Erinnerungen bearbeiten"
-
-#: koagendaitem.cpp:560
-msgid "Attendee \"%1\" added to the calendar item \"%2\""
-msgstr "Teilnehmer \"%1\" wurde zum Kalendereintrag \"%2\" hinzugefügt."
-
-#: koagendaitem.cpp:560
-msgid "Attendee added"
-msgstr "Teilnehmer hinzugefügt"
-
-#: koagendaitem.cpp:819 koagendaitem.cpp:917
-msgid "%1 - %2"
-msgstr "%1 - %2"
-
-#: koagendaitem.cpp:828
-#, c-format
-msgid "- %1"
-msgstr "- %1"
-
-#: incidencechanger.cpp:61
-msgid ""
-"Some attendees were removed from the incidence. Shall cancel messages be sent "
-"to these attendees?"
-msgstr ""
-"Einige Teilnehmer wurden von diesem Ereignis entfernt. Sollen diese Teilnehmer "
-"entsprechende Nachrichten zugeschickt bekommen?"
-
-#: incidencechanger.cpp:63
-msgid "Attendees Removed"
-msgstr "Teilnehmer entfernt"
-
-#: incidencechanger.cpp:63
-msgid "Send Messages"
-msgstr "Nachrichten senden"
-
-#: incidencechanger.cpp:63 kogroupware.cpp:279 kogroupware.cpp:291
-#: kogroupware.cpp:299
-msgid "Do Not Send"
-msgstr "Nicht senden"
-
-#: incidencechanger.cpp:344 kodialogmanager.cpp:113
-msgid "Unable to save %1 \"%2\"."
-msgstr "Speichern von %1 \"%2\" nicht möglich."
-
-#: importdialog.cpp:41
-msgid "Import Calendar"
-msgstr "Kalender importieren"
-
-#: importdialog.cpp:48
-msgid "Import calendar at '%1' into KOrganizer."
-msgstr "Kalender von '%1' zu KOrganizer hinzufügen."
-
-#: importdialog.cpp:57
-msgid "Add as new calendar"
-msgstr "Als neuen Kalender hinzufügen"
-
-#: importdialog.cpp:59
-msgid "Merge into existing calendar"
-msgstr "In bestehenden Kalender zusammenführen"
-
-#: importdialog.cpp:62
-msgid "Open in separate window"
-msgstr "In eigenem Fenster öffnen"
-
-#: koprefsdialog.cpp:99
-msgid "Saving Calendar"
-msgstr "Kalender wird gespeichert"
-
-#: koprefsdialog.cpp:161
-msgid "Timezone:"
-msgstr "Zeitzone:"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 135
-#: koprefsdialog.cpp:162 rc.cpp:567 rc.cpp:1154
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select your timezone from the list of locations on this drop down box. If your "
-"city is not listed, select one which shares the same timezone. KOrganizer will "
-"automatically adjust for daylight savings."
-msgstr ""
-"Wählen Sie Ihre Zeitzone aus der Liste aus. Falls Ihre Stadt in der Liste nicht "
-"vorkommt, wählen Sie bitte eine andere, die in derselben Zeitzone liegt. In "
-"KOrganizer wird eine eventuelle Sommerzeitanpassung automatisch durchgeführt."
-
-#: koprefsdialog.cpp:206
-msgid "[No selection]"
-msgstr "[keine Auswahl]"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 138
-#: koprefsdialog.cpp:255 rc.cpp:570 rc.cpp:1157
-#, no-c-format
-msgid "Use holiday region:"
-msgstr "Region für Feiertage:"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 139
-#: koprefsdialog.cpp:256 rc.cpp:573 rc.cpp:1160
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select from which region you want to use the holidays here. Defined holidays "
-"are shown as non-working days in the date navigator, the agenda view, etc."
-msgstr ""
-"Hier können Sie einstellen, aus welcher Region Feiertage angezeigt werden "
-"sollen. Für diese Region geltende Feiertage werden als arbeitsfreie Tage im "
-"Datumsnavigator, der Tagesansicht, etc. angezeigt."
-
-#: koprefsdialog.cpp:292
-msgid "(None)"
-msgstr "(Keine)"
-
-#: koprefsdialog.cpp:319
-msgid "1 minute"
-msgstr "1 Minute"
-
-#: koprefsdialog.cpp:319
-msgid "5 minutes"
-msgstr "5 Minuten"
-
-#: koprefsdialog.cpp:320
-msgid "10 minutes"
-msgstr "10 Minuten"
-
-#: koprefsdialog.cpp:320
-msgid "15 minutes"
-msgstr "15 Minuten"
-
-#: koprefsdialog.cpp:321
-msgid "30 minutes"
-msgstr "30 Minuten"
-
-#: koprefsdialog.cpp:322
-msgid "Default reminder time:"
-msgstr "Standard-Erinnerungszeit:"
-
-#: koprefsdialog.cpp:325 koprefsdialog.cpp:328
-msgid "Enter the default reminder time here."
-msgstr "Geben Sie hier die Standardzeit für Benachrichtigungen ein."
-
-#: koprefsdialog.cpp:336
-msgid "Working Hours"
-msgstr "Arbeits-/Bürozeiten"
-
-#: koprefsdialog.cpp:352
-msgid ""
-"Check this box to make KOrganizer mark the working hours for this day of the "
-"week. If this is a work day for you, check this box, or the working hours will "
-"not be marked with color."
-msgstr ""
-"Kreuzen Sie an, ob dieser Wochentag ein Arbeitstag ist. Dies hat Einfluss auf "
-"die farbliche Markierung der Stunden des Tages: wenn das Ankreuzfeld markiert "
-"ist, werden die üblichen Arbeitsstunden für diesen Wochentag farblich markiert; "
-"andernfalls nicht."
-
-#: koprefsdialog.cpp:473
-msgid "Date Navigator"
-msgstr "Datumsnavigator"
-
-#: koprefsdialog.cpp:482
-msgid "Agenda View"
-msgstr "Tagesansicht"
-
-#: koprefsdialog.cpp:488
-msgid ""
-"_: suffix in the hour size spin box\n"
-" pixel"
-msgstr " Pixel"
-
-#: koprefsdialog.cpp:495
-msgid ""
-"_: suffix in the N days spin box\n"
-" days"
-msgstr " Tage"
-
-#: koprefsdialog.cpp:520
-msgid "Month View"
-msgstr "Monatsansicht"
-
-#: koprefsdialog.cpp:532
-msgid "To-do View"
-msgstr "Aufgaben-Ansicht"
-
-#: koprefsdialog.cpp:577 koprefsdialog.cpp:585
-msgid "Event text"
-msgstr "Text zum Termin"
-
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 193
-#: kolistview.cpp:216 koprefsdialog.cpp:666 kotodoview.cpp:395 rc.cpp:141
-#: rc.cpp:2117
-#, no-c-format
-msgid "Categories"
-msgstr "Kategorien"
-
-#: koprefsdialog.cpp:673
-msgid ""
-"Select here the event category you want to modify. You can change the selected "
-"category color using the button below."
-msgstr ""
-"Wählen Sie hier aus, welche Kategorie Sie verändern möchten. Sie können die "
-"ausgewählte Kategorie dann mit dem darunterliegenden Knopf bearbeiten."
-
-#: koprefsdialog.cpp:680
-msgid ""
-"Choose here the color of the event category selected using the combo box above."
-msgstr ""
-"Wählen Sie hier die Farbe für diejenige Kategorie, die Sie mit dem "
-"Kombinationsfeld oben ausgewählt haben."
-
-#: koprefsdialog.cpp:686
-msgid "Resources"
-msgstr "Ressourcen"
-
-#: koprefsdialog.cpp:692
-msgid ""
-"Select here resource you want to modify. You can change the selected resource "
-"color using the button below."
-msgstr ""
-"Wählen Sie hier aus, welche Ressource Sie verändern möchten. Sie können die "
-"ausgewählte Ressource dann mit dem darunterliegenden Knopf bearbeiten."
-
-#: koprefsdialog.cpp:699
-msgid ""
-"Choose here the color of the resource selected using the combo box above."
-msgstr ""
-"Wählen Sie hier die Farbe für diejenige Ressource, die Sie mit dem "
-"Kombinationsfeld oben ausgewählt haben."
-
-#: koprefsdialog.cpp:844
-msgid "Scheduler Mail Client"
-msgstr "Planer - E-Mail-Programm"
-
-#: koprefsdialog.cpp:847
-msgid "Mail client"
-msgstr "E-Mail-Programm"
-
-#: koprefsdialog.cpp:852
-msgid "Additional email addresses:"
-msgstr "Zusätzliche E-Mail-Adressen:"
-
-#: koprefsdialog.cpp:853
-msgid ""
-"Add, edit or remove additional e-mails addresses here. These email addresses "
-"are the ones you have in addition to the one set in personal preferences. If "
-"you are an attendee of one event, but use another email address there, you need "
-"to list this address here so KOrganizer can recognize it as yours."
-msgstr ""
-"Hier können Sie E-Mail-Adressen hinzufügen, ändern oder löschen. Damit geben "
-"Sie die Adressen an, die Sie zusätzlich zu der Adresse in Ihren persönlichen "
-"Einstellungen haben. Wenn Sie an einem Ereignis mit einer anderen Adresse als "
-"Teilnehmer registriert sind, müssen Sie diese Adresse hier angeben, damit "
-"KOrganizer die Adresse als die Ihre erkennt."
-
-#: koprefsdialog.cpp:868
-msgid "Additional email address:"
-msgstr "Zusätzliche E-Mail-Adresse:"
-
-#: koprefsdialog.cpp:869
-msgid ""
-"Edit additional e-mails addresses here. To edit an address select it from the "
-"list above or press the \"New\" button below. These email addresses are the "
-"ones you have in addition to the one set in personal preferences."
-msgstr ""
-"Bearbeiten Sie hier Ihre zusätzlichen E-Mail-Adressen. Zum Bearbeiten einer "
-"Adresse wählen Sie sie aus der obigen Liste aus. Zum Anlegen einer neuen "
-"Adresse dient der \"Neu\" Knopf unten. Diese Adressen gelten als zu Ihnen "
-"gehörend, zusätzlich zu der Adresse, die Sie in Ihren persönlichen "
-"Einstellungen eingestellt haben. "
-
-#: koprefsdialog.cpp:881
-msgid "New"
-msgstr "Neu"
-
-#: koprefsdialog.cpp:882
-msgid ""
-"Press this button to add a new entry to the additional e-mail addresses list. "
-"Use the edit box above to edit the new entry."
-msgstr ""
-"Drücken Sie diesen Knopf, um der Liste der zusätzlichen E-Mail-Adressen einen "
-"neuen Eintrag hinzuzufügen. Nutzen Sie dann das Eingabefeld darüber, um den "
-"neuen Eintrag zu bearbeiten."
-
-#: koprefsdialog.cpp:929 publishdialog.cpp:102
-msgid "(EmptyEmail)"
-msgstr "(leere E-Mail)"
-
-#: koprefsdialog.cpp:1080
-msgid "Configure &Plugin..."
-msgstr "&Modul einrichten ..."
-
-#: koprefsdialog.cpp:1081
-msgid ""
-"This button allows you to configure the plugin that you have selected in the "
-"list above"
-msgstr ""
-"Dieser Knopf ermöglicht es Ihnen, das oben ausgewählte Modul einzustellen"
-
-#: koprefsdialog.cpp:1142
-msgid "Unable to configure this plugin"
-msgstr "Modul kann nicht eingerichtet werden"
-
-#: history.cpp:185
-#, c-format
-msgid "Delete %1"
-msgstr "%1 löschen"
-
-#: history.cpp:214
-#, c-format
-msgid "Add %1"
-msgstr "%1 hinzufügen"
-
-#: history.cpp:251
-#, c-format
-msgid "Edit %1"
-msgstr "%1 bearbeiten"
-
-#: freebusymanager.cpp:228
-msgid ""
-"<qt>No URL configured for uploading your free/busy list. Please set it in "
-"KOrganizer's configuration dialog, on the \"Free/Busy\" page. "
-"<br>Contact your system administrator for the exact URL and the account "
-"details.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Keine URL für das Abholen von Frei/Belegt-Informationen angegeben. Bitte "
-"geben Sie eine URL bei den Einstellungen von KOrganizer in der \"Frei/Belegt\" "
-"Seite an. "
-"<br>Fragen Sie Ihren Systemadministrator nach der genauen URL und den "
-"Zugangsdaten.</qt>"
-
-#: freebusymanager.cpp:232
-msgid "No Free/Busy Upload URL"
-msgstr "Keine Frei/Belegt-Veröffentlichungsadresse"
-
-#: freebusymanager.cpp:239
-msgid "<qt>The target URL '%1' provided is invalid.</qt>"
-msgstr "<qt>Die angegebene Zieladresse \"%1\" ist ungültig</qt>"
-
-#: freebusymanager.cpp:240
-msgid "Invalid URL"
-msgstr "Ungültige Adresse"
-
-#: freebusymanager.cpp:330
-msgid ""
-"<qt>The software could not upload your free/busy list to the URL '%1'. There "
-"might be a problem with the access rights, or you specified an incorrect URL. "
-"The system said: <em>%2</em>."
-"<br>Please check the URL or contact your system administrator.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ihre Frei/Belegt-Listen lassen sich nicht zur Adresse '%1' hochladen. Es "
-"könnte ein Problem mit den Zugriffsrechten geben, oder Sie haben vielleicht "
-"eine falsche URL eingegeben. Die Systemnachricht lautet: <em>%2</em>. "
-"<br>Bitte überprüfen Sie die URL oder wenden Sie sich an Ihren "
-"Systemadministrator.</qt>"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Stefan Winter"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "swinter@kde.org"
-
-#: koeditorgeneral.cpp:104
-msgid "Owner:"
-msgstr "Besitzer:"
-
-#: koeditorgeneral.cpp:108
-msgid "Sets the Title of this event or to-do."
-msgstr "Legt den Titel dieses Ereignisses oder dieser Aufgabe fest."
-
-#: koeditorgeneral.cpp:109 koeditorgeneraljournal.cpp:63
-msgid "T&itle:"
-msgstr "&Titel:"
-
-#: koeditorgeneral.cpp:127
-msgid "Sets where the event or to-do will take place."
-msgstr "Legt den Ort dieses Ereignisses oder dieser Aufgabe fest."
-
-#: koeditorgeneral.cpp:128
-msgid "&Location:"
-msgstr "&Ort:"
-
-#: koeditorgeneral.cpp:144
-msgid ""
-"Allows you to select the categories that this event or to-do belongs to."
-msgstr ""
-"Hier können Sie auswählen, zu welchen Kategorien dieses Ereignis oder diese "
-"Aufgabe gehören soll."
-
-#: koeditorgeneral.cpp:145
-msgid "Categories:"
-msgstr "Kategorien:"
-
-#: koeditorgeneral.cpp:154
-msgid "&Select..."
-msgstr "Aus&wählen ..."
-
-#: koeditorgeneral.cpp:164
-msgid "Acc&ess:"
-msgstr "&Zugriff:"
-
-#: koeditorgeneral.cpp:165
-msgid ""
-"Sets whether the access to this event or to-do is restricted. Please note that "
-"KOrganizer currently does not use this setting, so the implementation of the "
-"restrictions will depend on the groupware server. This means that events or "
-"to-dos marked as private or confidential may be visible to others."
-msgstr ""
-"Legt fest, ob der Zugang zu diesem Ereignis oder dieser Aufgabe beschränkt ist. "
-"Beachten Sie bitte, dass KOrganizer diese Einstellung derzeit ignoriert, daher "
-"wird die Nutzung dieser Beschränkungsinformation vom jeweiligen "
-"Groupware-Server abhängen. Das heißt, dass als privat oder vertraulich "
-"markierte Ereignisse oder Aufgaben möglicherweise trotzdem für andere sichtbar "
-"sind."
-
-#: koeditorgeneral.cpp:186
-msgid ""
-"Sets the description for this event or to-do. This will be displayed in a "
-"reminder if one is set, as well as in a tooltip when you hover over the event."
-msgstr ""
-"Legt eine Beschreibung für dieses Ereignis oder diese Aufgabe fest. Diese wird "
-"bei einer Erinnerung angezeigt (wenn eine Erinnerung eingeschaltet ist). "
-"Außerdem wird sie als Kurztipp angezeigt, wenn Sie mit dem Mauszeiger darüber "
-"fahren."
-
-#: koeditorgeneral.cpp:210
-msgid "No reminders configured"
-msgstr "Keine Erinnerung eingerichtet"
-
-#: koeditorgeneral.cpp:216
-msgid "&Reminder:"
-msgstr "&Erinnerung:"
-
-#: koeditorgeneral.cpp:218
-msgid "Activates a reminder for this event or to-do."
-msgstr "Schaltet eine Erinnerung für dieses Ereignis oder diese Aufgabe ein."
-
-#: koeditorgeneral.cpp:220
-msgid "Sets how long before the event occurs the reminder will be triggered."
-msgstr ""
-"Legt fest, wie weit im Voraus vor dem eigentlichen Ereignis die Erinnerung "
-"angezeigt werden soll."
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 60
-#: koeditorgeneral.cpp:228 korgac/alarmdialog.cpp:120 rc.cpp:172 rc.cpp:1886
-#, no-c-format
-msgid "minute(s)"
-msgstr "Minute(n)"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 65
-#: koeditorgeneral.cpp:229 korgac/alarmdialog.cpp:121 rc.cpp:175 rc.cpp:1889
-#, no-c-format
-msgid "hour(s)"
-msgstr "Stunde(n)"
-
-#: koeditorgeneral.cpp:237
-msgid "Advanced"
-msgstr "Erweitert"
-
-#: koeditorgeneral.cpp:322 koeditorgeneral.cpp:399
-msgid "Owner: "
-msgstr "Besitzer: "
-
-#: koeditorgeneral.cpp:357
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 advanced reminder configured\n"
-"%n advanced reminders configured"
-msgstr ""
-"1 erweiterte Erinnerung eingerichtet\n"
-"%n erweiterte Erinnerungen eingerichtet"
-
-#: koeditorgeneral.cpp:384
-msgid "1 advanced reminder configured"
-msgstr "1 erweiterte Erinnerung eingerichtet"
-
-#: koeditorgeneral.cpp:422
-#, c-format
-msgid "Calendar: %1"
-msgstr "Kalender: %1"
-
-#: koeditorgeneral.cpp:496
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One attendee\n"
-"%n attendees"
-msgstr ""
-"1 Teilnehmer:\n"
-"%n Teilnehmer:"
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:102 koeditorgeneraltodo.cpp:102
-msgid "Date && Time"
-msgstr "Datum && Zeit"
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:107
-msgid "Sets options for due and start dates and times for this to-do."
-msgstr ""
-"Hier werden Start- und Fälligkeitszeitpunkte für diese Aufgabe eingestellt."
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:114
-msgid "Sets the start date for this to-do"
-msgstr "Setzt das Startdatum für diese Aufgabe."
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:115
-msgid "Sta&rt:"
-msgstr "&Start:"
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:128
-msgid "Sets the start time for this to-do."
-msgstr "Setzt die Startzeit für diese Aufgabe."
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:132
-msgid "Sets the due date for this to-do."
-msgstr "Setzt das Fälligkeitsdatum für diese Aufgabe."
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:133
-msgid "&Due:"
-msgstr "&Bis:"
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:148
-msgid "Sets the due time for this to-do."
-msgstr "Setzt die Fälligkeitszeit für diese Aufgabe."
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:152
-msgid "Ti&me associated"
-msgstr "&Zeit festlegen"
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:154
-msgid ""
-"Sets whether or not this to-do's start and due dates have times associated with "
-"them."
-msgstr ""
-"Stellt ein, ob die Start- und Fälligkeitszeitpunkte für diese Aufgabe auch mit "
-"einer genauen Uhrzeit festgelegt werden sollen."
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:172
-msgid "Sets the current completion status of this to-do as a percentage."
-msgstr ""
-"Stellt den momentanen Bearbeitungsstand (in Prozent) für diese Aufgabe ein."
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:178
-#, no-c-format
-msgid ""
-"_: Percent complete\n"
-"%1 %"
-msgstr "%1 %"
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:184 koeditorgeneraltodo.cpp:544
-msgid "co&mpleted"
-msgstr "&Erledigt"
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:197
-msgid ""
-"Sets the priority of this to-do on a scale from one to nine, with one being the "
-"highest priority, five being a medium priority, and nine being the lowest. In "
-"programs that have a different scale, the numbers will be adjusted to match the "
-"appropriate scale."
-msgstr ""
-"Legt die Priorität für diese Aufgabe auf einer Skala von 1 bis 9 fest. Dabei "
-"ist 1 die höchste, 5 mittlere und die 9 die niedrigste Priorität. In "
-"Programmen, die eine andere Skala verwenden, werden die Zahlen entsprechend "
-"umgerechnet."
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:203
-msgid "&Priority:"
-msgstr "&Priorität:"
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:207
-msgid "unspecified"
-msgstr "undefiniert"
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:208 kotodoview.cpp:417
-msgid "1 (highest)"
-msgstr "1 (höchste)"
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:209 kotodoview.cpp:418
-msgid "2"
-msgstr "2"
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:210 kotodoview.cpp:419
-msgid "3"
-msgstr "3"
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:211 kotodoview.cpp:420
-msgid "4"
-msgstr "4"
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:212 kotodoview.cpp:421
-msgid "5 (medium)"
-msgstr "5 (mittel)"
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:213 kotodoview.cpp:422
-msgid "6"
-msgstr "6"
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:214 kotodoview.cpp:423
-msgid "7"
-msgstr "7"
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:215 kotodoview.cpp:424
-msgid "8"
-msgstr "8"
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:216 kotodoview.cpp:425
-msgid "9 (lowest)"
-msgstr "9 (niedrigste)"
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:451
-msgid "Please specify a valid due date."
-msgstr "Bitte geben Sie ein gültiges Fälligkeitsdatum ein."
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:456
-msgid "Please specify a valid due time."
-msgstr "Bitte geben Sie eine gültige Fälligkeitszeit ein."
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:464
-msgid "Please specify a valid start date."
-msgstr "Bitte geben Sie ein gültiges Startdatum ein."
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:469
-msgid "Please specify a valid start time."
-msgstr "Bitte geben Sie eine gültige Startzeit ein."
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:486
-msgid "The start date cannot be after the due date."
-msgstr "Das Startdatum kann nicht nach dem Enddatum liegen."
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:508
-#, c-format
-msgid "Start: %1"
-msgstr "Anfang: %1"
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:516
-#, c-format
-msgid " Due: %1"
-msgstr " Fälligkeit: %1"
-
-#: koeditorgeneraltodo.cpp:537
-msgid "co&mpleted on"
-msgstr "Erle&digt am"
-
-#: kogroupware.cpp:168
-#, c-format
-msgid "Error message: %1"
-msgstr "Fehlermeldung: %1"
-
-#: kogroupware.cpp:172
-msgid "Error while processing an invitation or update."
-msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Einladung oder Aktualisierung"
-
-#: kogroupware.cpp:271
-msgid "event"
-msgstr "Ereignis"
-
-#: kogroupware.cpp:272
-msgid "task"
-msgstr "Aufgabe"
-
-#: kogroupware.cpp:273
-msgid "journal entry"
-msgstr "Journaleintrag"
-
-#: kogroupware.cpp:275
-msgid ""
-"This %1 includes other people. Should email be sent out to the attendees?"
-msgstr ""
-"Diese %1 betrifft auch andere Leute. Soll an alle Teilnehmer eine E-Mail "
-"geschickt werden?"
-
-#: kogroupware.cpp:279
-msgid "Group Scheduling Email"
-msgstr "Gruppenplanungs-E-Mail"
-
-#: kogroupware.cpp:279
-msgid "Send Email"
-msgstr "E-Mail senden"
-
-#: kogroupware.cpp:289
-msgid "Do you want to send a status update to the organizer of this task?"
-msgstr ""
-"Möchten Sie an den Organisator dieser Aufgabe einen neuen Statusbericht senden?"
-
-#: kogroupware.cpp:291 kogroupware.cpp:299
-msgid "Send Update"
-msgstr "Aktualisierung senden"
-
-#: kogroupware.cpp:295
-msgid ""
-"Your status as an attendee of this event changed. Do you want to send a status "
-"update to the organizer of this event?"
-msgstr ""
-"Ihr Status als Teilnehmer dieses Ereignisses hat sich geändert. Möchten Sie an "
-"den Organisator dieses Ereignisses einen neuen Statusbericht senden?"
-
-#: kogroupware.cpp:302
-msgid ""
-"You are not the organizer of this event. Deleting it will bring your calendar "
-"out of sync with the organizers calendar. Do you really want to delete it?"
-msgstr ""
-"Sie sind nicht der Organisator dieses Termins. Wenn Sie den Termin löschen, ist "
-"Ihr Kalender nicht mehr synchron mit dem des Organisators. Wollen Sie den "
-"Termin wirklich löschen?"
-
-#: kogroupware.cpp:307
-msgid ""
-"You are not the organizer of this event. Editing it will bring your calendar "
-"out of sync with the organizers calendar. Do you really want to edit it?"
-msgstr ""
-"Sie sind nicht der Organisator dieses Termins. Wenn Sie den Termin bearbeiten, "
-"ist Ihr Kalender nicht mehr synchron mit dem des Organisators. Wollen Sie den "
-"Termin wirklich bearbeiten?"
-
-#: kogroupware.cpp:323
-msgid "<No summary given>"
-msgstr "<Keine Zusammenfassung>"
-
-#: kogroupware.cpp:342 mailscheduler.cpp:89
-#, c-format
-msgid "Counter proposal: %1"
-msgstr "Gegenvorschlag: %1"
-
-#: kogroupware.cpp:344
-msgid "Proposed new meeting time: %1 - %2"
-msgstr "Vorgeschlagene neue Zeit: %1 - %2"
-
-#: publishdialog.cpp:43
-msgid "Select Addresses"
-msgstr "ausgewählte Adressen"
-
-#: publishdialog.cpp:101
-msgid "(EmptyName)"
-msgstr "(leerer Name)"
-
-#: kocorehelper.cpp:43 kodaymatrix.cpp:283 komonthview.cpp:913
-msgid ""
-"_: delimiter for joining holiday names\n"
-", "
-msgstr ", "
-
-#: kolistview.cpp:205 korgac/alarmdialog.cpp:97 kotodoview.cpp:387
-#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:51
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1003
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1085
-msgid "Summary"
-msgstr "Zusammenfassung"
-
-#: kolistview.cpp:206 korgac/alarmdialog.cpp:81
-msgid "Reminder"
-msgstr "Erinnerung"
-
-#: kolistview.cpp:207 kotodoview.cpp:388
-msgid "Recurs"
-msgstr "Wiederholt"
-
-#: kolistview.cpp:208 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1004
-msgid "Start Date"
-msgstr "Anfangsdatum"
-
-#: kolistview.cpp:210
-msgid "Start Time"
-msgstr "Anfangszeit"
-
-#: kolistview.cpp:212
-msgid "End Date"
-msgstr "Enddatum"
-
-#: kolistview.cpp:214
-msgid "End Time"
-msgstr "Abschlusszeit"
-
-#: eventarchiver.cpp:104
-#, c-format
-msgid "There are no items before %1"
-msgstr "Es gibt keine Einträge vor %1"
-
-#: eventarchiver.cpp:131
-msgid ""
-"Delete all items before %1 without saving?\n"
-"The following items will be deleted:"
-msgstr ""
-"Alle Einträge vor %1 löschen, ohne sie zu speichern?\n"
-"Das betrifft folgende Einträge:"
-
-#: eventarchiver.cpp:134
-msgid "Delete Old Items"
-msgstr "Alte Einträge löschen"
-
-#: eventarchiver.cpp:202
-#, c-format
-msgid "Cannot write archive file %1."
-msgstr "Die Archivdatei \"%1\" kann nicht geschrieben werden."
-
-#: eventarchiver.cpp:211
-msgid "Cannot write archive to final destination."
-msgstr ""
-"Die Archivdatei kann nicht auf endgültiger Position gespeichert werden."
-
-#: kotodoview.cpp:218
-msgid "Cannot move to-do to itself or a child of itself."
-msgstr ""
-"Eine Aufgabe kann nicht auf sich selbst oder auf abhängige Aufgaben verschoben "
-"werden."
-
-#: kotodoview.cpp:219
-msgid "Drop To-do"
-msgstr "Aufgabe fallen lassen"
-
-#: kotodoview.cpp:231
-msgid "Unable to change to-do's parent, because the to-do cannot be locked."
-msgstr ""
-"Die übergeordnete Aufgabe kann nicht geändert werden, da kein exklusiver "
-"Zugriff auf die Aufgabe möglich ist."
-
-#: kotodoview.cpp:279
-msgid ""
-"Unable to add attendees to the to-do, because the to-do cannot be locked."
-msgstr ""
-"Es ist nicht möglich, neue Teilnehmer zu der Aufgabe hinzuzufügen, da kein "
-"exklusiver Zugriff auf die Aufgabe möglich ist."
-
-#: kotodoview.cpp:369
-msgid "To-dos:"
-msgstr "Aufgaben:"
-
-#: kotodoview.cpp:373
-msgid "Click to add a new to-do"
-msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Aufgabe hinzuzufügen"
-
-#: kotodoview.cpp:389 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1006
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1077
-msgid "Priority"
-msgstr "Priorität"
-
-#: kotodoview.cpp:391 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1092
-msgid "Complete"
-msgstr "Erledigt"
-
-#: kotodoview.cpp:393
-msgid "Due Date/Time"
-msgstr "Fällig"
-
-#: kotodoview.cpp:397
-msgid "Sort Id"
-msgstr "Kennung"
-
-#: kotodoview.cpp:416
-msgid ""
-"_: Unspecified priority\n"
-"unspecified"
-msgstr "nicht festgelegt"
-
-#: actionmanager.cpp:452 kotodoview.cpp:463
-msgid "New &To-do..."
-msgstr "Neue &Aufgabe ..."
-
-#: actionmanager.cpp:456 kotodoview.cpp:465
-msgid "New Su&b-to-do..."
-msgstr "Neue &Unteraufgabe ..."
-
-#: kotodoview.cpp:467
-msgid "&Make this To-do Independent"
-msgstr "&Unteraufgabe verselbständigen"
-
-#: kotodoview.cpp:469
-msgid "Make all Sub-to-dos &Independent"
-msgstr "&Alle Unteraufgaben verselbständigen"
-
-#: kotodoview.cpp:472
-msgid "&Copy To"
-msgstr "&Kopieren nach"
-
-#: kotodoview.cpp:473
-msgid "&Move To"
-msgstr "&Verschieben nach"
-
-#: kotodoview.cpp:475
-msgid ""
-"_: delete completed to-dos\n"
-"Pur&ge Completed"
-msgstr "Erledigte &löschen"
-
-#: kotodoview.cpp:484
-msgid "&New To-do..."
-msgstr "&Neue Aufgabe ..."
-
-#: kotodoview.cpp:486
-msgid ""
-"_: delete completed to-dos\n"
-"&Purge Completed"
-msgstr "Erledigte &löschen"
-
-#: koagendaview.cpp:290 koagendaview.cpp:771 multiagendaview.cpp:58
-msgid "All Day"
-msgstr "Ganzer Tag"
-
-#: koagendaview.cpp:588
-msgid ""
-"_: short_weekday date (e.g. Mon 13)\n"
-"%1 %2"
-msgstr "%1, %2."
-
-#: koagendaview.cpp:1402
-msgid "Unable to modify this to-do, because it cannot be locked."
-msgstr ""
-"Diese Aufgabe kann nicht verändert werden, da kein exklusiver Zugriff darauf "
-"möglich ist."
-
-#: kowhatsnextview.cpp:100
-msgid "What's Next?"
-msgstr "Was kommt als Nächstes?"
-
-#: kowhatsnextview.cpp:107
-msgid ""
-"_: Date from - to\n"
-"%1 - %2"
-msgstr "%1 - %2"
-
-#: kowhatsnextview.cpp:123
-msgid "Events:"
-msgstr "Termine:"
-
-#: kowhatsnextview.cpp:159
-msgid "To-do:"
-msgstr "Aufgabe:"
-
-#: kowhatsnextview.cpp:198 kowhatsnextview.cpp:219
-msgid "Events and to-dos that need a reply:"
-msgstr "Aufgaben und Ereignisse, die eine Antwort erfordern:"
-
-#: kowhatsnextview.cpp:282 plugins/printing/year/yearprint.cpp:174
-msgid ""
-"_: date from - to\n"
-"%1 - %2"
-msgstr "%1 - %2"
-
-#: kowhatsnextview.cpp:287
-msgid ""
-"_: date, from - to\n"
-"%1, %2 - %3"
-msgstr "%1, %2 - %3"
-
-#: kowhatsnextview.cpp:315
-msgid " (Due: %1)"
-msgstr " (fällig: %1)"
-
-#: kocounterdialog.cpp:36
-msgid "Counter-Event Viewer"
-msgstr "Anzeige für Gegenvorschläge"
-
-#: kocounterdialog.cpp:37 koeditorgeneralevent.cpp:213
-msgid "Decline"
-msgstr "Ablehnen"
-
-#: kocounterdialog.cpp:37 koeditorgeneralevent.cpp:209
-msgid "Accept"
-msgstr "Akzeptieren"
-
-#: koprefs.cpp:87
-msgid ""
-"_: Default export file\n"
-"calendar.html"
-msgstr "kalender.html"
-
-#: koprefs.cpp:163
-msgid "Appointment"
-msgstr "Termin"
-
-#: koprefs.cpp:163
-msgid "Business"
-msgstr "Geschäftlich"
-
-#: koprefs.cpp:164
-msgid "Meeting"
-msgstr "Besprechung"
-
-#: koprefs.cpp:164
-msgid "Phone Call"
-msgstr "Telefonanruf"
-
-#: koprefs.cpp:164
-msgid "Education"
-msgstr "Schulung"
-
-#: koprefs.cpp:165 printing/calprintpluginbase.cpp:279
-msgid "Holiday"
-msgstr "Feiertag"
-
-#: koprefs.cpp:165
-msgid "Vacation"
-msgstr "Urlaub"
-
-#: koprefs.cpp:165
-msgid "Special Occasion"
-msgstr "Besonderes"
-
-#: koprefs.cpp:166
-msgid "Personal"
-msgstr "Persönlich"
-
-#: koprefs.cpp:166
-msgid "Travel"
-msgstr "Reise"
-
-#: koprefs.cpp:167
-msgid "Birthday"
-msgstr "Geburtstag"
-
-#: calendarview.cpp:262
-msgid ""
-"<p><em>No Item Selected</em></p>"
-"<p>Select an event, to-do or journal entry to view its details here.</p>"
-msgstr ""
-"<p><em>Kein Eintrag ausgewählt</em></p>"
-"<p>Wählen Sie in der Hauptansicht ein Ereignis, einen Journaleintrag oder eine "
-"Aufgabe aus, können Sie hier die Details dazu anschauen.</p>"
-
-#: calendarview.cpp:268
-msgid ""
-"View the details of events, journal entries or to-dos selected in KOrganizer's "
-"main view here."
-msgstr ""
-"Hier können Sie sich die Details zu einem Ereignis, einem Journaleintrag oder "
-"einer Aufgabe aus der Hauptansicht anschauen."
-
-#: calendarview.cpp:421
-msgid "Could not load calendar '%1'."
-msgstr "Kalender '%1' kann nicht geladen werden."
-
-#: calendarview.cpp:644
-msgid ""
-"The timezone setting was changed. Do you want to keep the absolute time of the "
-"items in your calendar, which will show them to be at a different time than "
-"before, or move them to be at the old time also in the new timezone?"
-msgstr ""
-"Die Einstellungen zur Zeitzone wurden geändert. Möchten Sie, dass die Einträge "
-"in Ihrem Kalender absolut gesehen zur selben Zeit wie vorher stattfinden sollen "
-"(dann werden Sie im Kalender zu einer anderen Zeit als vorher angezeigt) oder "
-"sollen sie absolut gesehen verschoben werden, so dass sie im Kalender am "
-"gleichen Platz bleiben?"
-
-#: calendarview.cpp:648
-msgid "Keep Absolute Times?"
-msgstr "Absolute Zeiten beibehalten?"
-
-#: calendarview.cpp:649
-msgid "Keep Times"
-msgstr "Absolute Zeiten halten"
-
-#: calendarview.cpp:650
-msgid "Move Times"
-msgstr "In der Zeit verschieben"
-
-#: calendarview.cpp:718
-msgid "To-do completed: %1 (%2)"
-msgstr "Aufgabe erledigt: %1 (%2)"
-
-#: calendarview.cpp:729
-#, c-format
-msgid "Journal of %1"
-msgstr "Journal von %1"
-
-#: calendarview.cpp:782
-msgid ""
-"The item \"%1\" is filtered by your current filter rules, so it will be hidden "
-"and not appear in the view."
-msgstr ""
-"Das Eintrag \"%1\" wird durch Ihre aktuellen Filtereinstellungen ausgeblendet, "
-"daher wird es nicht in der Ansicht erscheinen."
-
-#: calendarview.cpp:785
-msgid "Filter Applied"
-msgstr "Filter angewendet"
-
-#: calendarview.cpp:840
-msgid "The item \"%1\" will be permanently deleted."
-msgstr "Das Element \"%1\" wird dauerhaft gelöscht."
-
-#: calendarview.cpp:841 calendarview.cpp:1979 calendarview.cpp:2041
-#: calendarview.cpp:2049 koeditorattachments.cpp:379 koeventeditor.cpp:382
-#: kojournaleditor.cpp:201 kotodoeditor.cpp:328
-msgid "KOrganizer Confirmation"
-msgstr "KOrganizer-Bestätigung"
-
-#: calendarview.cpp:1164
-msgid ""
-"Unable to turn sub-to-do into a top-level to-do, because it cannot be locked."
-msgstr ""
-"Die Unteraufgabe kann nicht in eine eigenständige Aufgabe umgewandelt werden, "
-"da kein exklusiver Zugriff darauf möglich ist."
-
-#: calendarview.cpp:1187
-msgid "Make sub-to-dos independent"
-msgstr "Unteraufgaben verselbständigen"
-
-#: calendarview.cpp:1254
-msgid "Dissociate occurrence"
-msgstr "Dieses Auftreten herauslösen"
-
-#: calendarview.cpp:1264
-msgid "Dissociating the occurrence failed."
-msgstr "Herauslösen dieses Auftretens fehlgeschlagen."
-
-#: calendarview.cpp:1265 calendarview.cpp:1292
-msgid "Dissociating Failed"
-msgstr "Herauslösen fehlgeschlagen"
-
-#: calendarview.cpp:1282
-msgid "Dissociate future occurrences"
-msgstr "Alle zukünftigen Wiederholungen herauslösen"
-
-#: calendarview.cpp:1291
-msgid "Dissociating the future occurrences failed."
-msgstr "Herauslösen aller zukünftigen Wiederholungen fehlgeschlagen."
-
-#: calendarview.cpp:1309 calendarview.cpp:1380 calendarview.cpp:1441
-msgid "No item selected."
-msgstr "Es wurde kein Eintrag ausgewählt."
-
-#: calendarview.cpp:1330 calendarview.cpp:1393
-msgid "The item information was successfully sent."
-msgstr "Der Eintrag wurde erfolgreich versendet."
-
-#: calendarview.cpp:1331
-msgid "Publishing"
-msgstr "Veröffentlichung läuft"
-
-#: calendarview.cpp:1333
-msgid "Unable to publish the item '%1'"
-msgstr "Veröffentlichen des Eintrags \"%1\" nicht möglich"
-
-#: calendarview.cpp:1394
-msgid "Forwarding"
-msgstr "Weiterleiten"
-
-#: calendarview.cpp:1396
-msgid "Unable to forward the item '%1'"
-msgstr "Weiterleiten des Eintrags \"%1\" nicht möglich"
-
-#: calendarview.cpp:1419
-msgid "The free/busy information was successfully sent."
-msgstr "Frei/Belegt-Information wurde erfolgreich versendet."
-
-#: calendarview.cpp:1420 calendarview.cpp:1463
-msgid "Sending Free/Busy"
-msgstr "Frei/Belegt-Informationen werden versendet"
-
-#: calendarview.cpp:1422
-msgid "Unable to publish the free/busy data."
-msgstr "Veröffentlichen der Frei/Belegt-Informationen nicht möglich."
-
-#: calendarview.cpp:1447
-msgid "The item has no attendees."
-msgstr "Dieser Eintrag hat keine Teilnehmer."
-
-#: calendarview.cpp:1459
-msgid ""
-"The groupware message for item '%1'was successfully sent.\n"
-"Method: %2"
-msgstr ""
-"Die Groupware-Nachricht für Eintrag \"%1\" wurde erfolgreich versendet.\n"
-"Methode: %2"
-
-#: calendarview.cpp:1468
-msgid ""
-"_: Groupware message sending failed. %2 is "
-"request/reply/add/cancel/counter/etc.\n"
-"Unable to send the item '%1'.\n"
-"Method: %2"
-msgstr ""
-"Eintrag \"%1\" kann nicht gesendet werden.\n"
-"Methode: %2"
-
-#: calendarview.cpp:1541
-msgid "*.ics|ICalendars"
-msgstr "*.ics|ICalendar"
-
-#: calendarview.cpp:1554
-msgid "The journal entries can not be exported to a vCalendar file."
-msgstr ""
-"Die Journaleinträge können nicht ins vCalendar-Format exportiert werden."
-
-#: calendarview.cpp:1555
-msgid "Data Loss Warning"
-msgstr "Warnung vor Datenverlust"
-
-#: actionmanager.cpp:992 calendarview.cpp:1555
-msgid "Proceed"
-msgstr "Fortfahren"
-
-#: calendarview.cpp:1560
-msgid "*.vcs|vCalendars"
-msgstr "*.vcs|vCalendar"
-
-#: calendarview.cpp:1583
-msgid "&Previous Day"
-msgstr "&Vorheriger Tag"
-
-#: calendarview.cpp:1584
-msgid "&Next Day"
-msgstr "&Nächster Tag"
-
-#: calendarview.cpp:1586
-msgid "&Previous Week"
-msgstr "Vorherige &Woche"
-
-#: calendarview.cpp:1587
-msgid "&Next Week"
-msgstr "&Nächste Woche"
-
-#: calendarview.cpp:1683 calendarview.cpp:1716
-msgid "No filter"
-msgstr "Kein Filter"
-
-#: calendarview.cpp:1974
-msgid ""
-"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to delete just this item and make "
-"all its sub-to-dos independent, or delete the to-do with all its sub-to-dos?"
-msgstr ""
-"Der Eintrag \"%1\" enthält Unteraufgaben. Wollen Sie nur diesen Eintrag löschen "
-"und alle Unteraufgaben verselbständigen, oder wollen Sie die Aufgabe und alle "
-"zugehörigen Unteraufgaben löschen?"
-
-#: calendarview.cpp:1980
-msgid "Delete Only This"
-msgstr "Nur diese Aufgabe löschen"
-
-#: calendarview.cpp:1983
-msgid "Deleting sub-to-dos"
-msgstr "Alle Unteraufgaben löschen"
-
-#: calendarview.cpp:2007
-msgid ""
-"The item \"%1\" is marked read-only and cannot be deleted; it probably belongs "
-"to a read-only calendar resource."
-msgstr ""
-"Der Eintrag \"%1\" ist als schreibgeschützt markiert und kann nicht gelöscht "
-"werden; wahrscheinlich gehört er zu einer schreibgeschützten "
-"Kalender-Ressource."
-
-#: calendarview.cpp:2011
-msgid "Removing not possible"
-msgstr "Löschen nicht möglich"
-
-#: calendarview.cpp:2038
-msgid ""
-"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates; are you sure you want to "
-"delete it and all its recurrences?"
-msgstr ""
-"Der Kalendereintrag \"%1\" wiederholt sich mehrfach. Sind Sie sicher, dass Sie "
-"den Termin und alle Wiederholungen löschen möchten?"
-
-#: calendarview.cpp:2044
-msgid ""
-"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates. Do you want to delete only "
-"the current one on %2, only all future recurrences, or all its recurrences?"
-msgstr ""
-"Der Kalendereintrag \"%1\" wiederholt sich mehrfach. Möchten Sie nur diesen "
-"einen Termin am %2, nur alle zukünftigen Wiederholungen oder sämtliche "
-"Wiederholungen löschen?"
-
-#: calendarview.cpp:2049
-msgid "Delete C&urrent"
-msgstr "&Aktuellen Termin löschen"
-
-#: calendarview.cpp:2050
-msgid "Delete &Future"
-msgstr "Alle &Zukünftigen löschen"
-
-#: calendarview.cpp:2051
-msgid "Delete &All"
-msgstr "Alle &löschen"
-
-#: calendarview.cpp:2133
-msgid "Delete all completed to-dos?"
-msgstr "Alle erledigten Aufgaben löschen?"
-
-#: calendarview.cpp:2133
-msgid "Purge To-dos"
-msgstr "Aufgaben löschen"
-
-#: calendarview.cpp:2133
-msgid "Purge"
-msgstr "Löschen"
-
-#: calendarview.cpp:2137
-msgid "Purging completed to-dos"
-msgstr "Erledigte Aufgaben löschen"
-
-#: calendarview.cpp:2152
-msgid "Unable to purge to-dos with uncompleted children."
-msgstr ""
-"Aufgaben mit nicht erledigten Unteraufgaben können nicht gelöscht werden."
-
-#: calendarview.cpp:2153
-msgid "Delete To-do"
-msgstr "Aufgabe löschen"
-
-#: calendarview.cpp:2168
-msgid "Unable to edit item: it is locked by another process."
-msgstr ""
-"Bearbeiten des Eintrags nicht möglich: blockiert durch einen anderen Prozess."
-
-#: calendarview.cpp:2201
-#, c-format
-msgid "Unable to copy the item to %1."
-msgstr "Der Eintrag kann nicht nach %1 kopiert werden."
-
-#: calendarview.cpp:2202
-msgid "Copying Failed"
-msgstr "Kopieren fehlgeschlagen"
-
-#: calendarview.cpp:2243
-#, c-format
-msgid "Unable to move the item to %1."
-msgstr "Der Eintrag kann nicht nach %1 verschoben werden."
-
-#: calendarview.cpp:2244
-msgid "Moving Failed"
-msgstr "Verschieben fehlgeschlagen"
-
-#: komailclient.cpp:188
-msgid "No running instance of KMail found."
-msgstr "KMail ist nicht aktiv."
-
-#: kdatenavigator.cpp:187
-msgid ""
-"_: start/end week number of line in date picker\n"
-"%1/%2"
-msgstr "%1/%2"
-
-#: navigatorbar.cpp:71
-msgid "Previous year"
-msgstr "Vorheriges Jahr"
-
-#: navigatorbar.cpp:77
-msgid "Previous month"
-msgstr "Vorheriger Monat"
-
-#: navigatorbar.cpp:84
-msgid "Next month"
-msgstr "Nächster Monat"
-
-#: navigatorbar.cpp:90
-msgid "Next year"
-msgstr "Nächstes Jahr"
-
-#: navigatorbar.cpp:97
-msgid "Select a month"
-msgstr "Monat auswählen"
-
-#: komonthview.cpp:883 navigatorbar.cpp:161
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:917
-msgid ""
-"_: monthname year\n"
-"%1 %2"
-msgstr "%1 %2"
-
-#: datenavigatorcontainer.cpp:51
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Select the dates you want to display in KOrganizer's main view here. Hold "
-"down the mouse button to select more than one day.</p>"
-"<p>Press the top buttons to browse to the next / previous months or years.</p>"
-"<p>Each line shows a week. The number in the left column is the number of the "
-"week in the year. Press it to select the whole week.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Wählen Sie hier die Tage aus, die in der Hauptansicht von KOrganizer "
-"angezeigt werden sollen. Halten Sie die Maustaste gedrückt, um mehr als einen "
-"Tag auszuwählen.</p>"
-"<p>Drücken Sie die oben liegenden Knöpfe, um zum nächsten bzw. vorigen Monat "
-"oder Jahr zu springen.</p>"
-"<p>Jede Zeile entspricht einer Woche. Die Zahl ganz links ist die Nummer der "
-"Woche im Jahr. Drücken Sie darauf, um die ganze Woche auszuwählen.</p></qt>"
-
-#: journalentry.cpp:92
-msgid "[Add Journal Entry]"
-msgstr "[Journaleintrag hinzufügen]"
-
-#: journalentry.cpp:191
-msgid "Sets the Title of this journal entry."
-msgstr "Legt den Titel des Journaleintrags fest."
-
-#: journalentry.cpp:193
-msgid "&Title: "
-msgstr "&Titel: "
-
-#: journalentry.cpp:202
-msgid "Ti&me: "
-msgstr "&Zeit: "
-
-#: journalentry.cpp:208
-msgid "Determines whether this journal entry has a time associated with it"
-msgstr ""
-"Legt fest, ob diesem Journaleintrag auch eine genaue Zeit zugeordnet ist"
-
-#: journalentry.cpp:210
-msgid "Sets the time associated with this journal entry"
-msgstr "Legt den Zeitpunkt, der diesem Journaleintrag zugeordnet ist, fest."
-
-#: journalentry.cpp:217 journalentry.cpp:218
-msgid "Delete this journal entry"
-msgstr "Diesen Journaleintrag löschen"
-
-#: journalentry.cpp:225
-msgid "Edit this journal entry"
-msgstr "Diesen Journaleintrag bearbeiten"
-
-#: journalentry.cpp:226
-msgid "Opens an editor dialog for this journal entry"
-msgstr "Öffnet einen Dialog zum Bearbeiten dieses Journaleintrags"
-
-#: journalentry.cpp:234
-msgid "Print this journal entry"
-msgstr "Diesen Journaleintrag drucken"
-
-#: journalentry.cpp:235
-msgid "Opens the print dialog for this journal entry"
-msgstr "Öffnen einen Dialog zum Drucken dieses Journaleintrags"
-
-#: korgac/alarmdockwindow.cpp:56 korgac/korgacmain.cpp:65
-#: korgac/korgacmain.cpp:66
-msgid "KOrganizer Reminder Daemon"
-msgstr "KOrganizer-Erinnerungsmodul"
-
-#: korgac/korgacmain.cpp:70 korgac/korgacmain.cpp:72
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Betreuer"
-
-#: korgac/alarmdockwindow.cpp:67
-msgid "Suspend All"
-msgstr "An alle später erinnern"
-
-#: korgac/alarmdockwindow.cpp:68
-msgid "Dismiss All"
-msgstr "Alle bestätigen"
-
-#: korgac/alarmdockwindow.cpp:73
-msgid "Reminders Enabled"
-msgstr "Erinnerungen eingeschaltet"
-
-#: korgac/alarmdockwindow.cpp:75
-msgid "Start Reminder Daemon at Login"
-msgstr "Erinnerungsmodul bei der Anmeldung starten"
-
-#: korgac/alarmdockwindow.cpp:113
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: There is 1 active reminder.\n"
-"There are %n active reminders."
-msgstr ""
-"Es ist 1 Erinnerung aktiv.\n"
-"Es sind %n Erinnerungen aktiv."
-
-#: korgac/alarmdockwindow.cpp:180
-msgid ""
-"Do you want to start the KOrganizer reminder daemon at login (note that you "
-"will not get reminders whilst the daemon is not running)?"
-msgstr ""
-"Soll das Erinnerungsmodul von KOrganizer beim Anmelden gestartet werden "
-"(Beachten Sie, dass keine Erinnerungen angezeigt werden, wenn das Modul nicht "
-"läuft)?"
-
-#: korgac/alarmdockwindow.cpp:182
-msgid "Close KOrganizer Reminder Daemon"
-msgstr "KOrganizer-Erinnerungsprogramm beenden"
-
-#: korgac/alarmdockwindow.cpp:183
-msgid "Start"
-msgstr "Start"
-
-#: korgac/alarmdockwindow.cpp:183
-msgid "Do Not Start"
-msgstr "Nicht Starten"
-
-#: korgac/testalarmdlg.cpp:37
-msgid "TestKabc"
-msgstr "TestKabc"
-
-#: korgac/alarmdialog.cpp:82
-msgid "Dismiss all"
-msgstr "Alle bestätigen"
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:158 korgac/alarmdialog.cpp:82
-msgid "Edit..."
-msgstr "Bearbeiten ..."
-
-#: korgac/alarmdialog.cpp:82
-msgid "Suspend"
-msgstr "Später erinnern"
-
-#: korgac/alarmdialog.cpp:86
-msgid "Dismiss"
-msgstr "Bestätigen"
-
-#: korgac/alarmdialog.cpp:92
-msgid "The following events triggered reminders:"
-msgstr "Das folgende Ereignis hat eine Erinnerung ausgelöst:"
-
-#: korgac/alarmdialog.cpp:98 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1100
-msgid "Due"
-msgstr "Bis"
-
-#: korgac/alarmdialog.cpp:114
-msgid "Suspend &duration:"
-msgstr "&Wartezeit bis zur nächsten Erinnerung:"
-
-#: korgac/alarmdialog.cpp:123
-msgid "week(s)"
-msgstr "Woche(n)"
-
-#: korgac/alarmdialog.cpp:251
-msgid "Could not start KOrganizer."
-msgstr "KOrganizer kann nicht gestartet werden."
-
-#: korganizer.cpp:290 kotimelineview.cpp:55 kotimelineview.cpp:123
-#: resourceview.cpp:227 resourceview.cpp:278
-msgid "Calendar"
-msgstr "Kalender"
-
-#: korganizer.cpp:298
-msgid "New Calendar"
-msgstr "Neuer Kalender"
-
-#: korganizer.cpp:302
-msgid "read-only"
-msgstr "nur-lesen"
-
-#: freebusyurldialog.cpp:40
-msgid "Edit Free/Busy Location"
-msgstr "Frei/Belegt-Veröffentlichungsort bearbeiten"
-
-#: freebusyurldialog.cpp:68
-msgid "Location of Free/Busy information for %1 <%2>:"
-msgstr "Ort für Frei/Belegt-Informationen von %1 <%2>:"
-
-#: koattendeeeditor.cpp:63
-msgid ""
-"Sets the identity corresponding to the organizer of this to-do or event. "
-"Identities can be set in the 'Personal' section of the KOrganizer "
-"configuration, or in the 'Security & Privacy'->'Password & User Account' "
-"section of the KDE Control Center. In addition, identities are gathered from "
-"your KMail settings and from your address book. If you choose to set it "
-"globally for KDE in the Control Center, be sure to check 'Use email settings "
-"from Control Center' in the 'Personal' section of the KOrganizer configuration."
-msgstr ""
-"Setzt die Identität, die zum Organisator dieser Aufgabe oder dieses Ereignisses "
-"gehört. Identitäten können im Menüpunkt \"Persönliches\" in den "
-"KOrganizer-Einstellungen oder im Kontrollzentrum unter \"Sicherheit & "
-"Privatsphäre\" -> \"Passwort & Benutzerzugang\" eingerichtet werden. Außerdem "
-"werden Identitäten aus Ihren KMail-Einstellungen und aus Ihrem Adressbuch "
-"erzeugt. Wenn Sie Ihre Identität global im Kontrollzentrum einstellen wollen, "
-"sollten Sie nicht vergessen, die Option \"E-Mail-Einstellungen des "
-"Kontrollzentrums benutzen\" im Menüpunkt \"Persönliches\" bei den "
-"KOrganizer-Einstellungen einzuschalten."
-
-#: koattendeeeditor.cpp:75 koattendeeeditor.cpp:283
-msgid "Identity as organizer:"
-msgstr "Identität als Organisator:"
-
-#: koattendeeeditor.cpp:89
-msgid ""
-"Edits the name of the attendee selected in the list above, or adds a new "
-"attendee if there are no attendeesin the list."
-msgstr ""
-"Bearbeitet den Namen des Teilnehmers, der in der Liste oben ausgewählt wurde. "
-"Wenn noch kein Teilnehmer in der Liste ist, wird statt dessen ein neuer "
-"Teilnehmer angelegt."
-
-#: koattendeeeditor.cpp:94
-msgid "Na&me:"
-msgstr "&Name:"
-
-#: koattendeeeditor.cpp:99
-msgid "Click to add a new attendee"
-msgstr "Klicken Sie hier, um einen neuen Teilnehmer hinzuzufügen"
-
-#: koattendeeeditor.cpp:106
-msgid "Edits the role of the attendee selected in the list above."
-msgstr "Verändert die Rolle des in der oberen Liste ausgewählten Teilnehmers."
-
-#: koattendeeeditor.cpp:110
-msgid "Ro&le:"
-msgstr "&Funktion:"
-
-#: koattendeeeditor.cpp:124
-msgid ""
-"Edits the current attendance status of the attendee selected in the list above."
-msgstr ""
-"Verändert den Teilnahmestatus des in der oberen Liste ausgewählten Teilnehmers."
-
-#: koattendeeeditor.cpp:128
-msgid "Stat&us:"
-msgstr "&Status:"
-
-#: koattendeeeditor.cpp:151
-msgid ""
-"Edits whether to send an email to the attendee selected in the list above to "
-"request a response concerning attendance."
-msgstr ""
-"Hier kann eingestellt werden, ob der Teilnehmer per E-Mail um Antwort bezüglich "
-"seiner Teilnahme gebeten werden soll."
-
-#: koattendeeeditor.cpp:154
-msgid "Re&quest response"
-msgstr "&Antwort erbitten"
-
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 29
-#: koattendeeeditor.cpp:161 rc.cpp:99 rc.cpp:429 rc.cpp:441 rc.cpp:1481
-#: rc.cpp:1871 rc.cpp:2075
-#, no-c-format
-msgid "&New"
-msgstr "&Neu"
-
-#: koattendeeeditor.cpp:163
-msgid ""
-"Adds a new attendee to the list. Once the attendee is added, you will be able "
-"to edit the attendee's name, role, attendance status, and whether or not the "
-"attendee is required to respond to the invitation. To select an attendee from "
-"your addressbook, click the 'Select Addressee' button instead."
-msgstr ""
-"Fügt der Liste einen neuen Teilnehmer hinzu. Sobald er hinzugefügt wurde, "
-"können Sie seinen Namen, Rolle, Teilnahmestatus und die Einstellung zur E-Mail "
-"Rückfrage verändern. Um einen Teilnehmer aus Ihrem Adressbuch auszuwählen, "
-"klicken Sie statt dessen auf den Knopf \"Adressat auswählen ...\"."
-
-#: koattendeeeditor.cpp:175
-msgid "Removes the attendee selected in the list above."
-msgstr "Entfernt den Teilnehmer aus der Liste."
-
-#: koattendeeeditor.cpp:179
-msgid "Select Addressee..."
-msgstr "Adressat auswählen ..."
-
-#: koattendeeeditor.cpp:182
-msgid "Opens your address book, allowing you to select new attendees from it."
-msgstr ""
-"Öffnet Ihr Adressbuch, so dass Sie daraus neue Teilnehmer auswählen können."
-
-#: koattendeeeditor.cpp:263
-msgid "Firstname Lastname"
-msgstr "Vorname Nachname"
-
-#: koattendeeeditor.cpp:264
-msgid "name"
-msgstr "Name"
-
-#: koattendeeeditor.cpp:303
-#, c-format
-msgid "Organizer: %1"
-msgstr "Organisator: %1"
-
-#: koattendeeeditor.cpp:399
-#, c-format
-msgid "Delegated to %1"
-msgstr "Delegiert an %1"
-
-#: koattendeeeditor.cpp:401
-#, c-format
-msgid "Delegated from %1"
-msgstr "Delegiert von %1"
-
-#: koattendeeeditor.cpp:403
-msgid "Not delegated"
-msgstr "Nicht delegiert"
-
-#: kojournaleditor.cpp:47
-msgid "Edit Journal Entry"
-msgstr "Journaleintrag bearbeiten"
-
-#: exportwebdialog.cpp:139 koeventeditor.cpp:122 kojournaleditor.cpp:74
-#: kotodoeditor.cpp:97
-msgid "General"
-msgstr "Allgemein"
-
-#: koeventeditor.cpp:147 kojournaleditor.cpp:84 kotodoeditor.cpp:123
-msgid "&General"
-msgstr "&Allgemein"
-
-#: kojournaleditor.cpp:200
-msgid "This journal entry will be permanently deleted."
-msgstr "Dieser Journal-Eintrag wird dauerhaft gelöscht."
-
-#: kojournaleditor.cpp:216
-msgid "Template does not contain a valid journal."
-msgstr "Die Vorlage enthält kein gültiges Journal."
-
-#: actionmanager.cpp:253
-msgid "Import &Calendar..."
-msgstr "Kalender &importieren ..."
-
-#: actionmanager.cpp:255
-msgid "&Import From UNIX Ical tool"
-msgstr "Aus einem UNIX Ical &importieren"
-
-#: actionmanager.cpp:257
-msgid "Get &Hot New Stuff..."
-msgstr "\"&Neue Sachen\" abholen ..."
-
-#: actionmanager.cpp:261
-msgid "Export &Web Page..."
-msgstr "Als &Webseite exportieren ..."
-
-#: actionmanager.cpp:264
-msgid "&iCalendar..."
-msgstr "&iCalendar ..."
-
-#: actionmanager.cpp:267
-msgid "&vCalendar..."
-msgstr "&vCalendar ..."
-
-#: actionmanager.cpp:270
-msgid "Upload &Hot New Stuff..."
-msgstr "\"Neue Sachen\" &hochladen ..."
-
-#: actionmanager.cpp:276
-msgid "Archive O&ld Entries..."
-msgstr "Alte Einträge &archivieren ..."
-
-#: actionmanager.cpp:278
-msgid ""
-"_: delete completed to-dos\n"
-"Pur&ge Completed To-dos"
-msgstr "Erledi&gte Aufgaben löschen"
-
-#: actionmanager.cpp:336
-msgid "What's &Next"
-msgstr "Was kommt als &Nächstes"
-
-#: actionmanager.cpp:340
-msgid "&Day"
-msgstr "&Tag"
-
-#: actionmanager.cpp:349
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: &Next Day\n"
-"Ne&xt %n Days"
-msgstr ""
-"&Nächster Tag\n"
-"&Nächste %n Tage"
-
-#: actionmanager.cpp:351
-msgid "W&ork Week"
-msgstr "A&rbeitswoche"
-
-#: actionmanager.cpp:355
-msgid "&Week"
-msgstr "&Woche"
-
-#: actionmanager.cpp:359
-msgid "&Month"
-msgstr "&Monat"
-
-#: actionmanager.cpp:363
-msgid "&List"
-msgstr "&Auflisten"
-
-#: actionmanager.cpp:367
-msgid "&To-do List"
-msgstr "&Aufgabenliste"
-
-#: actionmanager.cpp:371
-msgid "&Journal"
-msgstr "&Journal"
-
-#: actionmanager.cpp:375
-msgid "&Timeline View"
-msgstr "Zeitleisten-Ansicht"
-
-#: actionmanager.cpp:381
-msgid "&Refresh"
-msgstr "&Aktualisieren"
-
-#: actionmanager.cpp:389
-msgid "F&ilter"
-msgstr "&Filter"
-
-#: actionmanager.cpp:404
-msgid "Zoom In Horizontally"
-msgstr "Horizontal vergrößern"
-
-#: actionmanager.cpp:407
-msgid "Zoom Out Horizontally"
-msgstr "Horizontal verkleinern"
-
-#: actionmanager.cpp:410
-msgid "Zoom In Vertically"
-msgstr "Vertikal vergrößern"
-
-#: actionmanager.cpp:413
-msgid "Zoom Out Vertically"
-msgstr "Vertikal verkleinern"
-
-#: actionmanager.cpp:422
-msgid "Go to &Today"
-msgstr "Gehe zu &Heute"
-
-#: actionmanager.cpp:426
-msgid "Go &Backward"
-msgstr "Gehe &Zurück"
-
-#: actionmanager.cpp:438
-msgid "Go &Forward"
-msgstr "Gehe &Vorwärts"
-
-#: actionmanager.cpp:448
-msgid "New E&vent..."
-msgstr "Neuer &Termin ..."
-
-#: actionmanager.cpp:462
-msgid "New &Journal..."
-msgstr "&Neues Journal ..."
-
-#: actionmanager.cpp:477
-msgid "&Make Sub-to-do Independent"
-msgstr "&Unteraufgabe verselbständigen"
-
-#: actionmanager.cpp:496
-msgid "&Publish Item Information..."
-msgstr "Informationen zum Eintrag &veröffentlichen ..."
-
-#: actionmanager.cpp:501
-msgid "Send &Invitation to Attendees"
-msgstr "&Einladungen an die Teilnehmer verschicken"
-
-#: actionmanager.cpp:508
-msgid "Re&quest Update"
-msgstr "Nach Aktualisierung &fragen"
-
-#: actionmanager.cpp:515
-msgid "Send &Cancelation to Attendees"
-msgstr "&Absage an die Teilnehmer schicken"
-
-#: actionmanager.cpp:522
-msgid "Send Status &Update"
-msgstr "A&ktualisierung versenden"
-
-#: actionmanager.cpp:529
-msgid ""
-"_: counter proposal\n"
-"Request Chan&ge"
-msgstr "Ä&nderung vorschlagen"
-
-#: actionmanager.cpp:536
-msgid "&Send as iCalendar..."
-msgstr "Als &iCalendar senden ..."
-
-#: actionmanager.cpp:541
-msgid "&Mail Free Busy Information..."
-msgstr "Frei/Belegt-Information per &E-Mail versenden"
-
-#: actionmanager.cpp:546
-msgid "&Upload Free Busy Information"
-msgstr "Frei/Belegt-Information &veröffentlichen"
-
-#: actionmanager.cpp:552
-msgid "&Addressbook"
-msgstr "Adress&buch"
-
-#: actionmanager.cpp:563
-msgid "Show Date Navigator"
-msgstr "Datumsnavigator anzeigen"
-
-#: actionmanager.cpp:566
-msgid "Show To-do View"
-msgstr "Aufgaben-Ansicht anzeigen"
-
-#: actionmanager.cpp:569
-msgid "Show Item Viewer"
-msgstr "Betrachter für Einträge anzeigen"
-
-#: actionmanager.cpp:588
-msgid "Show Resource View"
-msgstr "Ressourcenansicht anzeigen"
-
-#: actionmanager.cpp:591
-msgid "Show &Resource Buttons"
-msgstr "&Ressourcenknöpfe anzeigen"
-
-#: actionmanager.cpp:606
-msgid "Configure &Date && Time..."
-msgstr "&Datum und Uhrzeit einstellen ..."
-
-#: actionmanager.cpp:613
-msgid "Manage View &Filters..."
-msgstr "Ansichts&filter verwalten ..."
-
-#: actionmanager.cpp:616
-msgid "Manage C&ategories..."
-msgstr "&Kategorien verwalten ..."
-
-#: actionmanager.cpp:620
-msgid "&Configure Calendar..."
-msgstr "&Kalender einrichten ..."
-
-#: actionmanager.cpp:645 actionmanager.cpp:647
-msgid "Filter: "
-msgstr "Filter: "
-
-#: actionmanager.cpp:709 actionmanager.cpp:797 actionmanager.cpp:1182
-msgid "*.vcs *.ics|Calendar Files"
-msgstr "*.vcs *.ics|Kalenderdateien"
-
-#: actionmanager.cpp:748
-msgid ""
-"You have no ical file in your home directory.\n"
-"Import cannot proceed.\n"
-msgstr ""
-"Sie haben keine iCal-Datei in Ihrem Persönlichen Ordner.\n"
-"Der Import kann nicht fortgesetzt werden.\n"
-
-#: actionmanager.cpp:771
-msgid ""
-"KOrganizer successfully imported and merged your .calendar file from ical into "
-"the currently opened calendar."
-msgstr ""
-"KOrganizer hat Ihre .calendar-Datei erfolgreich aus ical in den aktuellen "
-"Kalender importiert und eingegliedert."
-
-#: actionmanager.cpp:777
-msgid ""
-"KOrganizer encountered some unknown fields while parsing your .calendar ical "
-"file, and had to discard them; please check to see that all your relevant data "
-"was correctly imported."
-msgstr ""
-"KOrganizer ist beim Einlesen Ihrer .calendar iCal-Datei auf ein oder mehrere "
-"unbekannte Felder gestoßen. Diese wurden verworfen. Bitte überprüfen Sie, ob "
-"alle relevanten Daten korrekt importiert wurden."
-
-#: actionmanager.cpp:781
-msgid "ICal Import Successful with Warning"
-msgstr "ICal-Import erfolgreich (mit Warnung)"
-
-#: actionmanager.cpp:784
-msgid ""
-"KOrganizer encountered an error parsing your .calendar file from ical; import "
-"has failed."
-msgstr ""
-"KOrganizer ist beim Einlesen Ihrer .calendar iCal-Datei auf Fehler gestoßen. "
-"Der Import ist fehlgeschlagen."
-
-#: actionmanager.cpp:788
-msgid ""
-"KOrganizer does not think that your .calendar file is a valid ical calendar; "
-"import has failed."
-msgstr ""
-"Ihre .calendar Datei scheint kein gültiger iCal-Kalender zu sein. Der Import "
-"ist fehlgeschlagen."
-
-#: actionmanager.cpp:870
-msgid "New calendar '%1'."
-msgstr "Neuer Kalender '%1'."
-
-#: actionmanager.cpp:905
-msgid "Cannot download calendar from '%1'."
-msgstr "Kalender kann nicht von %1 heruntergeladen werden."
-
-#: actionmanager.cpp:943
-msgid "Added calendar resource for URL '%1'."
-msgstr "Kalenderressource für URL \"%1\" hinzugefügt."
-
-#: actionmanager.cpp:951
-msgid "Unable to create calendar resource '%1'."
-msgstr "Anlegen der Kalenderressource \"%1\" nicht möglich."
-
-#: actionmanager.cpp:962
-msgid "Merged calendar '%1'."
-msgstr "Kalender %1 wurde zusammengeführt."
-
-#: actionmanager.cpp:965
-msgid "Opened calendar '%1'."
-msgstr "Kalender %1 wurde geöffnet."
-
-#: actionmanager.cpp:990
-msgid ""
-"Your calendar will be saved in iCalendar format. Use 'Export vCalendar' to save "
-"in vCalendar format."
-msgstr ""
-"Ihr Kalender wird im iCalendar Format gespeichert. Benutzen Sie 'Exportieren "
-"\"vCalendar\", um ihn im vCalendar-Format zu speichern."
-
-#: actionmanager.cpp:992
-msgid "Format Conversion"
-msgstr "Formatumwandlung"
-
-#: actionmanager.cpp:1016
-msgid "Cannot upload calendar to '%1'"
-msgstr "Kalender kann nicht auf \"%1\" hochgeladen werden"
-
-#: actionmanager.cpp:1029
-msgid "Saved calendar '%1'."
-msgstr "Kalender \"%1\" wurde gespeichert."
-
-#: actionmanager.cpp:1089
-msgid "Could not upload file."
-msgstr "Der Kalender kann nicht hochgeladen werden."
-
-#: actionmanager.cpp:1130
-#, c-format
-msgid "Unable to save calendar to the file %1."
-msgstr "Speichern des Kalenders in Datei %1 nicht möglich."
-
-#: actionmanager.cpp:1155
-msgid ""
-"The calendar has been modified.\n"
-"Do you want to save it?"
-msgstr ""
-"Dieser Kalender wurde geändert.\n"
-"Möchten Sie den Kalender speichern?"
-
-#: actionmanager.cpp:1258
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: &Next Day\n"
-"&Next %n Days"
-msgstr ""
-"&Nächster Tag\n"
-"&Nächste %n Tage"
-
-#: actionmanager.cpp:1292
-msgid "Could not start control module for date and time format."
-msgstr "Das Kontrollmodul für Datum und Uhrzeit kann nicht gestartet werden."
-
-#: actionmanager.cpp:1433
-msgid "&Show Event"
-msgstr "Termin &anzeigen"
-
-#: actionmanager.cpp:1434
-msgid "&Edit Event..."
-msgstr "Termin &bearbeiten ..."
-
-#: actionmanager.cpp:1435
-msgid "&Delete Event"
-msgstr "Termin &löschen"
-
-#: actionmanager.cpp:1439
-msgid "&Show To-do"
-msgstr "Aufgabe an&zeigen"
-
-#: actionmanager.cpp:1440
-msgid "&Edit To-do..."
-msgstr "Aufgabe bea&rbeiten ..."
-
-#: actionmanager.cpp:1441
-msgid "&Delete To-do"
-msgstr "Aufgabe &löschen"
-
-#: actionmanager.cpp:1560 actionmanager.cpp:1675
-msgid "Attach as &link"
-msgstr "Als &Verknüpfung anhängen"
-
-#: actionmanager.cpp:1561 actionmanager.cpp:1676
-msgid "Attach &inline"
-msgstr "Im &Text hinzufügen"
-
-#: actionmanager.cpp:1562
-msgid "Attach inline &without attachments"
-msgstr "Im Text hinzufügen, &ohne Anhänge"
-
-#: actionmanager.cpp:1564 actionmanager.cpp:1678
-msgid "C&ancel"
-msgstr "&Abbrechen"
-
-#: actionmanager.cpp:1594
-msgid "Removing attachments from an email might invalidate its signature."
-msgstr ""
-"Das Entfernen von Anhängen aus E-Mails kann deren Signatur ungültig machen."
-
-#: actionmanager.cpp:1595
-msgid "Remove Attachments"
-msgstr "Anhänge entfernen"
-
-#: actionmanager.cpp:1764
-msgid "Undo (%1)"
-msgstr "Rückgängig (%1)"
-
-#: actionmanager.cpp:1776
-msgid "Redo (%1)"
-msgstr "Wiederherstellen (%1)"
-
-#: actionmanager.cpp:1788
-msgid ""
-"The calendar contains unsaved changes. Do you want to save them before exiting?"
-msgstr ""
-"Dieser Kalender wurde geändert. Möchten Sie den Kalender speichern, bevor sie "
-"das Programm beenden?"
-
-#: actionmanager.cpp:1793
-msgid "Unable to save the calendar. Do you still want to close this window?"
-msgstr ""
-"Der Kalender kann nicht gespeichert werden. Wollen Sie trotzdem beenden?"
-
-#: actionmanager.cpp:1814
-msgid "Unable to exit. Saving still in progress."
-msgstr "Beenden im Moment nicht möglich. Der Speichervorgang läuft noch."
-
-#: actionmanager.cpp:1853
-msgid ""
-"Saving of '%1' failed. Check that the resource is properly configured.\n"
-"Ignore problem and continue without saving or cancel save?"
-msgstr ""
-"Das Speichern von \"%1\" ist fehlgeschlagen. Bitte überprüfen Sie, ob die "
-"Ressource korrekt eingerichtet ist.\n"
-"Soll das Problem ignoriert und fortgefahren oder soll der Speichervorgang "
-"abgebrochen werden?"
-
-#: actionmanager.cpp:1856
-msgid "Save Error"
-msgstr "Fehler beim Speichern"
-
-#: actionmanager.cpp:1867
-msgid "URL '%1' is invalid."
-msgstr "Die URL \"%1\" ist ungültig."
-
-#. i18n: file korganizer_part.rc line 11
-#: rc.cpp:6 rc.cpp:54 rc.cpp:1496 rc.cpp:1544
-#, no-c-format
-msgid "&Import"
-msgstr "&Importieren"
-
-#. i18n: file korganizer_part.rc line 18
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:57 rc.cpp:1499 rc.cpp:1547
-#, no-c-format
-msgid "&Export"
-msgstr "&Exportieren"
-
-#. i18n: file korganizer_part.rc line 73
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 rc.cpp:1511 rc.cpp:1559
-#, no-c-format
-msgid "&Go"
-msgstr "&Gehe zu"
-
-#. i18n: file korganizer_part.rc line 80
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:72 rc.cpp:1514 rc.cpp:1562
-#, no-c-format
-msgid "&Actions"
-msgstr "A&ktionen"
-
-#. i18n: file korganizer_part.rc line 95
-#: rc.cpp:27 rc.cpp:75 rc.cpp:1517 rc.cpp:1565
-#, no-c-format
-msgid "S&chedule"
-msgstr "&Planer"
-
-#. i18n: file korganizer_part.rc line 108
-#: rc.cpp:33 rc.cpp:81 rc.cpp:1523 rc.cpp:1571
-#, no-c-format
-msgid "&Sidebar"
-msgstr "&Seitenleiste"
-
-#. i18n: file korganizer_part.rc line 131
-#: rc.cpp:39 rc.cpp:87 rc.cpp:1529 rc.cpp:1577
-#, no-c-format
-msgid "Main"
-msgstr "Allgemein"
-
-#. i18n: file korganizer_part.rc line 140
-#: rc.cpp:42 rc.cpp:90 rc.cpp:1532 rc.cpp:1580
-#, no-c-format
-msgid "Views"
-msgstr "Ansichten"
-
-#. i18n: file korganizer_part.rc line 154
-#: rc.cpp:45 rc.cpp:93 rc.cpp:1535 rc.cpp:1583
-#, no-c-format
-msgid "Schedule"
-msgstr "Planung"
-
-#. i18n: file korganizer_part.rc line 160
-#: rc.cpp:48 rc.cpp:96 rc.cpp:1538 rc.cpp:1586
-#, no-c-format
-msgid "Filters Toolbar"
-msgstr "Filter-Werkzeugleiste"
-
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 45
-#: rc.cpp:105 rc.cpp:2081
-#, no-c-format
-msgid "Filter Details"
-msgstr "Filter-Details"
-
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 64
-#: rc.cpp:108 rc.cpp:423 rc.cpp:1865 rc.cpp:2084
-#, no-c-format
-msgid "Name:"
-msgstr "Name:"
-
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 79
-#: rc.cpp:111 rc.cpp:2087
-#, no-c-format
-msgid "Hide &recurring events and to-dos"
-msgstr "&Wiederkehrende Ereignisse/Aufgaben ausblenden"
-
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 82
-#: rc.cpp:114 rc.cpp:2090
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select this option if you do not want to show recurring events and to-dos in "
-"your views. Daily and weekly recurring items may take a lot of space, so it "
-"might be handy to hide them."
-msgstr ""
-"Wählen Sie diese Option, wenn nur einmalig stattfindende Ereignisse in Ihren "
-"Ansichten angezeigt werden sollen. Ereignisse, die sich täglich oder "
-"wöchentlich wiederholen, beanspruchen viel Platz, daher kann es sinnvoll sein "
-"diese auszublenden."
-
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 90
-#: rc.cpp:117 rc.cpp:2093
-#, no-c-format
-msgid "Hide co&mpleted to-dos"
-msgstr "Erledigte Aufgaben aus&blenden"
-
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 93
-#: rc.cpp:120 rc.cpp:2096
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If this box is checked, the filter will hide all to-do items from the list, "
-"that have been completed. Optionally, only items that have been completed a "
-"given number of days are hidden."
-msgstr ""
-"Wenn diese Option aktiviert ist, werden alle Aufgaben ausgeblendet, die bereits "
-"beendet sind. Optional können auch nur die Aufgaben ausgeblendet werden, die "
-"bereits seit einer gegebenen Zeitspanne beendet sind."
-
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 129
-#: rc.cpp:123 rc.cpp:2099
-#, no-c-format
-msgid "Days after completion:"
-msgstr "&Tage nach Beendigung:"
-
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 135
-#: rc.cpp:126 rc.cpp:2102
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This option will allow you to select which completed to-dos should be hidden. "
-"When you choose <i>Immediately</i>, it will hide the to-do as soon as you check "
-"it. You can increase or decrease the number of days in the spinbox."
-msgstr ""
-"Mit dieser Option können Sie einstellen, welche der erledigten Aufgaben "
-"ausgeblendet werden sollen. Wenn Sie <i>Sofort</i> wählen, wird die Aufgabe "
-"ausgeblendet, sobald Sie diese als erledigt markieren. Sie können die Anzahl "
-"der Tage Karenzzeit in dem Auswahlfeld einstellen."
-
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 152
-#: rc.cpp:129 rc.cpp:2105
-#, no-c-format
-msgid "Immediately"
-msgstr "Sofort"
-
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 155
-#: rc.cpp:132 rc.cpp:2108
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can give the number of days a to-do item has to be completed to be "
-"hidden from the to-do list. If you select \"Immediately\", all completed to-dos "
-"will be hidden. If you, for example, choose a value of 1, all to-do items will "
-"be hidden, that have been marked finished longer than 24 hours ago."
-msgstr ""
-"Hier können Sie die Anzahl der Tage angeben, nach denen eine erledigte Aufgabe "
-"aus der Liste ausgeblendet werden soll. Wenn Sie \"Sofort\" wählen, werden alle "
-"erledigten Aufgaben sofort ausgeblendet. Wenn Sie beispielsweise den Wert 1 "
-"wählen, werden alle Aufgaben ausgeblendet, die schon länger als einen Tag als "
-"erledigt markiert sind."
-
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 182
-#: rc.cpp:135 rc.cpp:2111
-#, no-c-format
-msgid "Hide &inactive to-dos"
-msgstr "&Inaktive Aufgaben ausblenden"
-
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 185
-#: rc.cpp:138 rc.cpp:2114
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This option hides all to-dos from your list, where the start date has not been "
-"reached. (Note that the start date is not the due date of the to-do item.)"
-msgstr ""
-"Diese Option blendet alle Aufgaben aus, die noch nicht begonnen haben. "
-"(Beachten Sie bitte, dass der Startzeitpunkt und das Fälligkeitsdatum zwei "
-"verschiedene Dinge sind.)"
-
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 235
-#: rc.cpp:144 rc.cpp:2120
-#, no-c-format
-msgid "Show all except selected"
-msgstr "Alle &außer den ausgewählten anzeigen"
-
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 244
-#: rc.cpp:147 rc.cpp:2123
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is enabled, this filter will show all items which do <i>not</i> "
-"contain the selected categories."
-msgstr ""
-"Wenn diese Option aktiviert ist, zeigt der Filter alle Einträge an, die <i>"
-"nicht</i> den ausgewählten Kategorien angehören."
-
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 252
-#: rc.cpp:150 rc.cpp:2126
-#, no-c-format
-msgid "Show only selected"
-msgstr "Nur aus&gewählte anzeigen"
-
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 261
-#: rc.cpp:153 rc.cpp:2129
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this option is enabled, this filter will show all items containing at "
-"least the selected items."
-msgstr ""
-"Wenn diese Option aktiviert ist, zeigt der Filter nur die Einträge an, die den "
-"ausgewählten Kategorien angehören."
-
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 269
-#: rc.cpp:156 rc.cpp:2132
-#, no-c-format
-msgid "Change..."
-msgstr "Ä&ndern ..."
-
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 282
-#: rc.cpp:159 rc.cpp:2135
-#, no-c-format
-msgid "Hide to-dos not assigned to me"
-msgstr "Aufgaben ausblenden, für die ich nicht zuständig bin"
-
-#. i18n: file filteredit_base.ui line 289
-#: rc.cpp:162 rc.cpp:2138
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This option hides all to-dos from your list which are assigned to someone else."
-"<br>\n"
-"Only to-dos which have least one attendee will be checked. If you are not in "
-"the list of attendees the to-do will be hidden."
-msgstr ""
-"Diese Option blendet alle Aufgaben aus, die jemand anderem zugeordnet sind. "
-"<br>\n"
-"Es werden nur Aufgaben überprüft, an denen mindestens ein Teilnehmer beteiligt "
-"ist. Wenn Sie nicht zu den Teilnehmern gehören, wird die Aufgabe ausgeblendet."
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 16
-#: rc.cpp:166 rc.cpp:1880
-#, no-c-format
-msgid "Alarms"
-msgstr "Erinnerungen"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 30
-#: rc.cpp:169 rc.cpp:262 rc.cpp:1883 rc.cpp:1976
-#, no-c-format
-msgid "Time Offset"
-msgstr "Zeitabstand"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 80
-#: rc.cpp:181 rc.cpp:1895
-#, no-c-format
-msgid "before the start"
-msgstr "vor dem Start"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 85
-#: rc.cpp:184 rc.cpp:1898
-#, no-c-format
-msgid "after the start"
-msgstr "nach dem Start"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 90
-#: rc.cpp:187 rc.cpp:1901
-#, no-c-format
-msgid "before the end"
-msgstr "vor dem Ende"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 95
-#: rc.cpp:190 rc.cpp:1904
-#, no-c-format
-msgid "after the end"
-msgstr "nach dem Ende"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 128
-#: rc.cpp:193 rc.cpp:1907
-#, no-c-format
-msgid "&How often:"
-msgstr "&Wie oft:"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 142
-#: rc.cpp:196 rc.cpp:1910
-#, no-c-format
-msgid " time(s)"
-msgstr " mal"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 159
-#: rc.cpp:199 rc.cpp:1913
-#, no-c-format
-msgid "&Interval:"
-msgstr "&Intervall:"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 178
-#: rc.cpp:202 rc.cpp:1916
-#, no-c-format
-msgid "&Repeat:"
-msgstr "&Wiederholen:"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 189
-#: rc.cpp:205 rc.cpp:1919
-#, no-c-format
-msgid "every "
-msgstr "alle "
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 192
-#: rc.cpp:208 rc.cpp:1922
-#, no-c-format
-msgid " minute(s)"
-msgstr " Minute(n)"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 210
-#: rc.cpp:211 rc.cpp:259 rc.cpp:1925 rc.cpp:1973
-#, no-c-format
-msgid "Type"
-msgstr "Typ"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 252
-#: rc.cpp:214 rc.cpp:1928
-#, no-c-format
-msgid "&Reminder Dialog"
-msgstr "&Erinnerungsdialog"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 263
-#: rc.cpp:217 rc.cpp:1931
-#, no-c-format
-msgid "A&udio"
-msgstr "&Audio"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 341
-#: rc.cpp:226 rc.cpp:1940
-#, no-c-format
-msgid "Reminder Dialog &text:"
-msgstr "Text für Erinnerungsdialog:"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 373
-#: rc.cpp:229 rc.cpp:1943
-#, no-c-format
-msgid "Audio &file:"
-msgstr "Klang&datei:"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 384
-#: rc.cpp:232 rc.cpp:1946
-#, no-c-format
-msgid "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg"
-msgstr "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 425
-#: rc.cpp:235 rc.cpp:1949
-#, no-c-format
-msgid "&Program file:"
-msgstr "&Programmdatei:"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 436
-#: rc.cpp:238 rc.cpp:1952
-#, no-c-format
-msgid "*.*|All files"
-msgstr "*.*|Alle Dateien"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 444
-#: rc.cpp:241 rc.cpp:1955
-#, no-c-format
-msgid "Program ar&guments:"
-msgstr "Befehlsar&gumente:"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 493
-#: rc.cpp:244 rc.cpp:1958
-#, no-c-format
-msgid "Email &message text:"
-msgstr "Text der E-Mail-Nachricht:"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 514
-#: rc.cpp:247 rc.cpp:1961
-#, no-c-format
-msgid "Email &address(es):"
-msgstr "E-&Mail-Adresse(n):"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 538
-#: rc.cpp:250 rc.cpp:1964
-#, no-c-format
-msgid "&Remove..."
-msgstr "&Entfernen ..."
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 554
-#: rc.cpp:256 rc.cpp:1970
-#, no-c-format
-msgid "D&uplicate"
-msgstr "&Duplizieren"
-
-#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 599
-#: rc.cpp:265 rc.cpp:1979
-#, no-c-format
-msgid "Repeat"
-msgstr "Wiederholen"
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 31
-#: rc.cpp:268 rc.cpp:891
-#, no-c-format
-msgid "P&ublish"
-msgstr "&Veröffentlichen"
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 42
-#: rc.cpp:271 rc.cpp:894
-#, no-c-format
-msgid ""
-"By publishing Free/Busy information, you allow others to take your calendar "
-"into account when inviting you for a meeting. Only the times you have already "
-"busy are published, not why they are busy."
-msgstr ""
-"Wenn Sie Frei/Belegt-Informationen veröffentlichen, ermöglichen Sie es anderen, "
-"Ihre bestehenden Termine bei der Einladung zu einer Besprechung zu "
-"berücksichtigen. Dabei werden nur die Zeiten veröffentlicht, nicht die Gründe, "
-"warum Sie beschäftigt sind."
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 53
-#: rc.cpp:274 rc.cpp:897
-#, no-c-format
-msgid "Publish your free/&busy information automatically"
-msgstr "Frei/Belegt-Information &automatisch veröffentlichen"
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 58
-#: rc.cpp:277 rc.cpp:900
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to upload your Free/Busy information automatically.\n"
-"It is possible to skip this option and mail or upload your Free/Busy "
-"information using the Schedule menu of KOrganizer.\n"
-"Note: If KOrganizer is acting as a KDE Kolab client, this is not required, as "
-"the Kolab2 server taking care of publishing your Free/Busy information and "
-"manages the access to it from other users."
-msgstr ""
-"Kreuzen Sie diese Option an, um Ihre Frei/Belegt-Informationen automatisch zu "
-"veröffentlichen.\n"
-"Es ist möglich, diese Option auszuschalten und die Veröffentlichung per E-Mail "
-"oder Hochladen mit dem Menü \"Planer\" von KOrganizer durchzuführen.\n"
-"Hinweis: Wenn KOrganizer als KDE Kolab-Client verwendet wird, ist es nicht "
-"nötig hier etwas einzustellen. Der Kolab2-Server sorgt automatisch für die "
-"Veröffentlichung Ihrer Frei/Belegt-Informationen und verwaltet den Zugriff von "
-"anderen Benutzern."
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 74
-#: rc.cpp:282 rc.cpp:905
-#, no-c-format
-msgid "Minimum time between uploads (in minutes):"
-msgstr "Minimaler Zeitabstand zwischen Veröffentlichungen (in Minuten):"
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 80
-#: rc.cpp:285 rc.cpp:288 rc.cpp:908 rc.cpp:911
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Configure minimum the interval of time in minutes between each upload here. "
-"This configuration is only effective in case you choose to publish your "
-"information automatically."
-msgstr ""
-"Legen Sie hier die minimale Zeitspanne zwischen zwei Veröffentlichungen fest. "
-"Diese Einstellung wird nur verwendet, wenn Sie ihre Frei/Belegt-Informationen "
-"automatisch veröffentlichen lassen."
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 109
-#: rc.cpp:291 rc.cpp:914
-#, no-c-format
-msgid "Publish"
-msgstr "Veröffentlichen"
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 115
-#: rc.cpp:294 rc.cpp:297 rc.cpp:303 rc.cpp:917 rc.cpp:920 rc.cpp:926
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Configure the number of calendar days you wish to be published and available to "
-"others here."
-msgstr ""
-"Geben Sie hier ein, wie viele Kalendertage im Voraus veröffentlicht und damit "
-"anderen zur Verfügung gestellt werden sollen."
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 140
-#: rc.cpp:300 rc.cpp:923
-#, no-c-format
-msgid "days of free/busy information"
-msgstr "Tage mit Frei/Belegt-Information"
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 170
-#: rc.cpp:306 rc.cpp:372 rc.cpp:929 rc.cpp:995
-#, no-c-format
-msgid "Server Information"
-msgstr "Server-Information"
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 186
-#: rc.cpp:309 rc.cpp:346 rc.cpp:932 rc.cpp:969
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter the URL for the server on which your Free/Busy information shall be "
-"published here.\n"
-"Ask the server administrator for this information.\n"
-"Here is a Kolab2 server URL example: "
-"\"webdavs://kolab2.com/freebusy/joe@kolab2.com.ifb\""
-msgstr ""
-"Geben Sie hier die Adresse des Servers ein, auf dem Ihre "
-"Frei/Belegt-Informationen veröffentlicht werden sollen.\n"
-"Fragen Sie Ihren Administrator nach den richtigen Einstellungen.\n"
-"Das folgende Beispiel ist für einen Kolab2 Server: "
-"\"webdavs://kolab2.com/freebusy/joe@kolab2.com.ifb\" "
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 194
-#: rc.cpp:314 rc.cpp:937
-#, no-c-format
-msgid "Remember p&assword"
-msgstr "Passwort &speichern"
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 198
-#: rc.cpp:317 rc.cpp:413 rc.cpp:940 rc.cpp:1036
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to make KOrganizer remember your password and skip asking you "
-"each time it uploads your Free/Busy information, by storing it in the "
-"configuration file.\n"
-"For security reasons, it is not recommended to store your password in the "
-"configuration file."
-msgstr ""
-"Kreuzen Sie dieses Feld an, wenn KOrganizer Ihr Passwort in der "
-"Konfigurationsdatei speichern soll. Dann werden Sei nicht jedesmal beim "
-"Veröffentlichen von Frei/Belegt-Informationen danach gefragt.\n"
-"Aus Sicherheitsgründen ist es nicht empfohlen, das Passwort in der "
-"Konfigurationsdatei zu speichern."
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 206
-#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:59 rc.cpp:321 rc.cpp:944
-#, no-c-format
-msgid "Password:"
-msgstr "Passwort:"
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 212
-#: rc.cpp:324 rc.cpp:327 rc.cpp:404 rc.cpp:407 rc.cpp:947 rc.cpp:950
-#: rc.cpp:1027 rc.cpp:1030
-#, no-c-format
-msgid "Enter your groupware server login password here."
-msgstr "Geben Sie hier Ihr Passwort für den Groupware-Server ein."
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 239
-#: rc.cpp:330 rc.cpp:338 rc.cpp:388 rc.cpp:396 rc.cpp:953 rc.cpp:961
-#: rc.cpp:1011 rc.cpp:1019
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter the login information relative to your account on the server here.\n"
-"\n"
-"A Kolab2 server specificity: Registered your UID (Unique IDentifier). By "
-"default your UID would be your email address on the Kolab2 server but it may "
-"also be different. In the last case enter your UID."
-msgstr ""
-"Geben Sie hier Ihre Logininformationen bezüglich Ihres Kontos auf dem Server "
-"ein.\n"
-"\n"
-"Ein Spezialfall beim Kolab2-Server: Registrierung per UID (Unique IDentifier). "
-"Standardmäßig wird vom Kolab2-Server als UID Ihre E-Mail-Adresse verwendet. Das "
-"muss aber nicht immer der Fall sein. In diesem Fall geben Sie bitte Ihre UID "
-"ein."
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 247
-#: rc.cpp:335 rc.cpp:958
-#, no-c-format
-msgid "Username:"
-msgstr "Benutzername:"
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 274
-#: rc.cpp:343 rc.cpp:375 rc.cpp:966 rc.cpp:998
-#, no-c-format
-msgid "Server URL:"
-msgstr "Server-Adresse:"
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 311
-#: rc.cpp:351 rc.cpp:974
-#, no-c-format
-msgid "&Retrieve"
-msgstr "&Abholen"
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 322
-#: rc.cpp:354 rc.cpp:977
-#, no-c-format
-msgid ""
-"By retrieving Free/Busy information that others have published, you can take "
-"their calendar into account when inviting them to a meeting."
-msgstr ""
-"Durch die Verwendung der Frei/Belegt-Informationen, die andere veröffentlicht "
-"haben, können Sie deren bestehende Termine berücksichtigen, wenn Sie eine "
-"Einladung zu einer Besprechung versenden."
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 333
-#: rc.cpp:357 rc.cpp:980
-#, no-c-format
-msgid "Retrieve other peoples' free/&busy information automatically"
-msgstr "&Frei/Belegt-Listen anderer Personen automatisch herunterladen"
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 336
-#: rc.cpp:360 rc.cpp:983
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to retrieve other peoples' Free/Busy information automatically. "
-"Note that you have to fill the correct server information to make this "
-"possible."
-msgstr ""
-"Kreuzen Sie diese Option an, um die Frei/Belegt-Listen anderer Leute "
-"automatisch herunterzuladen. Beachten Sie bitte, dass Sie korrekte Angaben zum "
-"verwendeten Server machen müssen, damit das funktioniert."
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 347
-#: rc.cpp:363 rc.cpp:986
-#, no-c-format
-msgid "Use full email &address for retrieval"
-msgstr "Beim Abholen die &vollständige E-Mail-Adresse verwenden"
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 350
-#: rc.cpp:366 rc.cpp:989
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Set this to retrieve user@domain.ifb instead of user.ifb from the server"
-msgstr ""
-"Wenn diese Option aktiviert ist, wird benutzer@domain.ifb statt benutzer.ifb "
-"zum Abholen verwendet"
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 353
-#: rc.cpp:369 rc.cpp:992
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to download a free/busy file in the format \"user@domain.ifb\" "
-"(for example joe@company.com.ifb). Otherwise, it will download a free/busy file "
-"in the format user.ifb (for example joe.ifb). Ask the server Administrator if "
-"you are not sure about how to configure this option."
-msgstr ""
-"Kreuzen Sie diese Option an, um die Frei/Belegt-Informationen im Format "
-"\"benutzer@domain.ifb\" herunterzuladen (zum Beispiel stefan@firma.de.ifb). "
-"Andernfalls wird das Format \"benutzer.ifb\" verwendet (zum Beispiel "
-"stefan.ifb). Fragen Sie Ihren Serveradministrator, falls Sie nicht sicher sind, "
-"was Sie hier einstellen sollen."
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 388
-#: rc.cpp:378 rc.cpp:383 rc.cpp:1001 rc.cpp:1006
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter the URL for the server on which the Free/Busy information is published "
-"here.\n"
-"Ask the server administrator for this information.\n"
-"Here is a Kolab2 server URL example: \"webdavs://kolab2.com/freebusy/\""
-msgstr ""
-"Geben Sie hier die URL des Servers ein, auf dem die Frei/Belegt-Informationen "
-"veröffentlicht werden sollen.\n"
-"Fragen Sie Ihren Serveradministrator nach dieser Information.\n"
-"Hier ist ein Beispiel für einen Kolab2 Server: "
-"\"webdavs://kolab2.com/freebusy/\""
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 440
-#: rc.cpp:393 rc.cpp:1016
-#, no-c-format
-msgid "User&name:"
-msgstr "&Benutzername:"
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 456
-#: rc.cpp:401 rc.cpp:1024
-#, no-c-format
-msgid "Passwor&d:"
-msgstr "&Passwort:"
-
-#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 486
-#: rc.cpp:410 rc.cpp:1033
-#, no-c-format
-msgid "Re&member password"
-msgstr "Passwort &speichern"
-
-#. i18n: file publishdialog_base.ui line 65
-#: rc.cpp:426 rc.cpp:1868
-#, no-c-format
-msgid "Email:"
-msgstr "E-Mail:"
-
-#. i18n: file publishdialog_base.ui line 94
-#: rc.cpp:432 rc.cpp:1874
-#, no-c-format
-msgid "Select &Addressee..."
-msgstr "&Adressaten auswählen ..."
-
-#. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 16
-#: rc.cpp:438 rc.cpp:1478
-#, no-c-format
-msgid "Template Management"
-msgstr "Vorlagenverwaltung"
-
-#. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 57
-#: rc.cpp:447 rc.cpp:1487
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select a template and click <b>Apply Template</b> to apply it to the current "
-"event or task. Click <b>New</b> to create a new template based on the current "
-"event or task."
-msgstr ""
-"Wählen Sie eine Vorlage aus und klicken Sie <b>Vorlage anwenden</b>"
-", um sie auf die aktuelle Aufgabe oder das aktuelle Ereignis anzuwenden. "
-"Klicken Sie auf <b>Neu</b>, um eine neue Vorlage basierend auf der aktuellen "
-"Aufgabe bzw. dem aktuellen Ereignis zu erstellen."
-
-#. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 65
-#: rc.cpp:450 rc.cpp:1490 templatemanagementdialog.cpp:50
-#, no-c-format
-msgid "Apply Template"
-msgstr "Vorlage anwenden"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 11
-#: rc.cpp:453 rc.cpp:1040
-#, no-c-format
-msgid "Enable automatic saving of manually opened calendar files"
-msgstr ""
-"Automatisches Speichern von manuell geöffneten Kalenderdateien aktivieren"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 12
-#: rc.cpp:456 rc.cpp:1043
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to save your calendar file automatically when you exit "
-"KOrganizer without asking and periodically, as you work. This setting does not "
-"affect the automatic saving of the standard calendar, which is automatically "
-"saved after each change."
-msgstr ""
-"Kreuzen Sie diese Option an, wenn Sie möchten, dass Ihr Kalender automatisch "
-"(ohne Nachfrage) beim Beenden von KOrganizer und in regelmäßigen Abständen "
-"während der Arbeit gesichert wird. Diese Einstellung betrifft nicht den "
-"Standardkalender, dieser wird sowieso automatisch nach jeder Änderung "
-"gespeichert."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 16
-#: rc.cpp:459 rc.cpp:1046
-#, no-c-format
-msgid "Save &interval in minutes"
-msgstr "Speicherinter&vall in Minuten"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 17
-#: rc.cpp:462 rc.cpp:1049
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Set the interval between automatic saving of calendar events in minutes here. "
-"This setting only applies to files that are opened manually. The standard "
-"KDE-wide calendar is automatically saved after each change."
-msgstr ""
-"Stellen Sie hier das Intervall in Minuten für die automatische Speicherung von "
-"Kalendereinträgen ein. Diese Einstellung betrifft nur Dateien, die manuell "
-"geöffnet wurden. Der KDE-weite Standardkalender wird automatisch nach jeder "
-"Änderung gespeichert."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 22
-#: rc.cpp:465 rc.cpp:1052
-#, no-c-format
-msgid "Confirm deletes"
-msgstr "Löschen bestätigen"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 23
-#: rc.cpp:468 rc.cpp:1055
-#, no-c-format
-msgid "Check this box to display a confirmation dialog when deleting items."
-msgstr ""
-"Aktivieren Sie diese Option, wenn Sie vor dem Löschen von Einträgen um "
-"Bestätigung gefragt werden wollen."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 28
-#: rc.cpp:471 rc.cpp:1058
-#, no-c-format
-msgid "Archive events"
-msgstr "Ereignisse archivieren"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 32
-#: rc.cpp:474 rc.cpp:1061
-#, no-c-format
-msgid "Archive to-dos"
-msgstr "Aufgaben archivieren"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 37
-#: rc.cpp:477 rc.cpp:1064
-#, no-c-format
-msgid "Regularly archive events"
-msgstr "Ereignisse regelmäßig archivieren"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 41
-#: rc.cpp:480 rc.cpp:1067
-#, no-c-format
-msgid "What to do when archiving"
-msgstr "Verfahren beim Archivieren von Einträgen"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 44
-#: rc.cpp:483 rc.cpp:1070
-#, no-c-format
-msgid "Delete old events"
-msgstr "Alte Termine löschen"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 47
-#: rc.cpp:486 rc.cpp:1073
-#, no-c-format
-msgid "Archive old events to a separate file"
-msgstr "Alte Termine in eine separate Datei archivieren"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 53
-#: rc.cpp:489 rc.cpp:1076
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If auto-archiving is enabled, events older than this amount will be archived. "
-"The unit of this value is specified in another field."
-msgstr ""
-"Wenn das automatische Archivieren aktiviert ist, werden Einträge, die älter als "
-"diese Grenze sind, archiviert. Die Einheit dieses Grenzwertes wird in einem "
-"anderen Feld eingestellt."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 57
-#: rc.cpp:492 rc.cpp:1079
-#, no-c-format
-msgid "The unit in which the expiry time is expressed."
-msgstr "Die Einheit, in der die Ablaufzeit für die Archivierung angegeben ist."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 60
-#: rc.cpp:495 rc.cpp:1082
-#, no-c-format
-msgid "In days"
-msgstr "In Tagen"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 63
-#: rc.cpp:498 rc.cpp:1085
-#, no-c-format
-msgid "In weeks"
-msgstr "In Wochen"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 66
-#: rc.cpp:501 rc.cpp:1088
-#, no-c-format
-msgid "In months"
-msgstr "In Monaten"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 72
-#: rc.cpp:504 rc.cpp:1091
-#, no-c-format
-msgid "URL of the file where old events should be archived"
-msgstr "URL der Datei, in die alte Ereignisse archiviert werden sollen"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 76
-#: rc.cpp:507 rc.cpp:1094
-#, no-c-format
-msgid "Export to HTML with every save"
-msgstr "Bei jedem Speichern als HTML exportieren"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 77
-#: rc.cpp:510 rc.cpp:1097
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to export the calendar to an HTML-file every time you save it. "
-"By default, this file will be called calendar.html and placed in the user home "
-"folder."
-msgstr ""
-"Kreuzen Sie diese Option an, wenn der Kalender bei jedem Speichern zusätzlich "
-"als HTML-Datei exportiert werden soll. Standardmäßig heißt diese Datei "
-"calendar.html und wird in Ihrem Persönlichen Ordner gespeichert."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 81
-#: rc.cpp:513 rc.cpp:1100
-#, no-c-format
-msgid "New Events, To-dos and Journal Entries Should"
-msgstr ""
-"Neue Ereignisse, Aufgaben und Journaleinträge sollen wie folgt behandelt "
-"werden:"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 84
-#: rc.cpp:516 rc.cpp:1103
-#, no-c-format
-msgid "Be added to the standard resource"
-msgstr "Zur Standardressource hinzufügen"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 85
-#: rc.cpp:519 rc.cpp:1106
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select this option to always record new events, to-dos and journal entries "
-"using the standard resource."
-msgstr ""
-"Wählen Sie diese Option aus, wenn neue Einträge automatisch in der "
-"Standardressource gespeichert werden sollen."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 88
-#: rc.cpp:522 rc.cpp:1109
-#, no-c-format
-msgid "Be asked which resource to use"
-msgstr "Nachfragen, welche Ressource benutzt werden soll"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 89
-#: rc.cpp:525 rc.cpp:1112
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select this option to choose the resource to be used to record the item each "
-"time you create a new event, to-do or journal entry. This choice is recommended "
-"if you intend to use the shared folders functionality of the Kolab server or "
-"have to manage multiple accounts using Kontact as a KDE Kolab client. "
-msgstr ""
-"Wählen Sie diese Option, wenn bei jedem neuen Eintrag nachgefragt werden soll, "
-"zu welcher Ressource er hinzugefügt werden soll. Diese Option wird empfohlen, "
-"falls Sie die Funktionalität \"Gemeinsame Ordner\" des Kolab-Servers verwenden "
-"oder wenn Sie mehrere Zugänge mit Kontact als KDE Kolab-Client verwalten. "
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 98
-#: rc.cpp:528 rc.cpp:1115
-#, no-c-format
-msgid "Send copy to owner when mailing events"
-msgstr "Beim Versand von Termin-Mails Kopie an Besitzer schicken"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 99
-#: rc.cpp:531 rc.cpp:1118
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to get a copy of all e-mail messages that KOrganizer sends at "
-"your request to event attendees."
-msgstr ""
-"Kreuzen Sie dieses Feld an, wenn KOrganizer Ihnen eine Kopie aller "
-"E-Mail-Nachrichten schicken soll, die in Ihrem Namen an Teilnehmer von "
-"Ereignissen gesendet werden."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 103
-#: rc.cpp:534 rc.cpp:1121
-#, no-c-format
-msgid "Use email settings from Control Center"
-msgstr "E-Mail-Einstellungen des Kontrollzentrums benutzen"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 104
-#: rc.cpp:537 rc.cpp:1124
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to use the KDE-wide e-mail settings, which are defined using the "
-"KDE Control Center &quot;Password & User Account&quot; Module. Uncheck this box "
-"to be able to specify your full name and e-mail."
-msgstr ""
-"Kreuzen Sie dieses Feld an, wenn die KDE-weiten Mail-Einstellungen benutzt "
-"werden sollen. Diese können im KDE Kontrollzentrum unter &quot;Sicherheit & "
-"Privatsphäre&quot; -> &quot;Passwort & Benutzerzugang&quot; eingestellt werden. "
-"Wenn Sie dieses Feld nicht ankreuzen, können Sie hier Ihren vollen Namen und "
-"Ihre E-Mail-Adresse eingeben."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 108
-#: rc.cpp:540 rc.cpp:1127
-#, no-c-format
-msgid "Full &name"
-msgstr "Vollständiger &Name"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 109
-#: rc.cpp:543 rc.cpp:1130
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter your full name here. This name will be displayed as \"Organizer\" in "
-"to-dos and events you create."
-msgstr ""
-"Geben Sie hier Ihren Vor- und Nachnamen ein. Der Name wird bei Aufgaben und "
-"Ereignissen, die Sie erstellen unter \"Organisator\" angezeigt."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 113
-#: rc.cpp:546 rc.cpp:1133
-#, no-c-format
-msgid "E&mail address"
-msgstr "E-&Mail-Adresse"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 114
-#: rc.cpp:549 rc.cpp:1136
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter here your e-mail address. This e-mail address will be used to identify "
-"the owner of the calendar, and displayed in events and to-dos you create."
-msgstr ""
-"Geben Sie hier Ihre E-Mail-Adresse ein. Diese Adresse wird benutzt, um den "
-"Eigentümer des Kalenders zu bestimmen. Sie wird auch bei jedem Ereignis und "
-"jeder Aufgabe angezeigt, die Sie erstellen."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 118
-#: rc.cpp:552 rc.cpp:1139
-#, no-c-format
-msgid "Mail Client"
-msgstr "Mail-Programm"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 121
-#: rc.cpp:555 rc.cpp:1142
-#, no-c-format
-msgid "KMail"
-msgstr "KMail"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 122
-#: rc.cpp:558 rc.cpp:1145
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select this option to use KMail as the mail transport. The mail transport is "
-"used for groupware functionality."
-msgstr ""
-"Wählen Sie diese Option, um KMail zum Versenden von E-Mails zu verwenden. "
-"Mailversand wird für die Groupware-Funktionalität benötigt."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 125
-#: rc.cpp:561 rc.cpp:1148
-#, no-c-format
-msgid "Sendmail"
-msgstr "Sendmail"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 126
-#: rc.cpp:564 rc.cpp:1151
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select this option to use sendmail as the mail transport. The mail transport is "
-"used for groupware functionality. Please check if you have sendmail installed "
-"before selecting this option."
-msgstr ""
-"Wählen Sie diese Option, um Sendmail zum Versenden von Mails zu verwenden. "
-"Mailversand wird für die Groupware-Funktionalität benötigt. Bitte stellen Sie "
-"vor dem Auswählen dieser Option sicher, dass Sendmail auf Ihrem Rechner "
-"installiert ist."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 142
-#: rc.cpp:576 rc.cpp:1163
-#, no-c-format
-msgid "Default appointment time"
-msgstr "Standardzeit für Termine"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 143
-#: rc.cpp:579 rc.cpp:1166
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter the default time for events here. The default is used if you do not "
-"supply a start time."
-msgstr ""
-"Hier können Sie die Standardzeit für Ereignisse angeben. Diese wird verwendet, "
-"falls Sie bei Ereignissen keine eigene Startzeit angeben."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 147
-#: rc.cpp:582 rc.cpp:1169
-#, no-c-format
-msgid "Default duration of new appointment (HH:MM)"
-msgstr "Standard-Dauer neuer Termine (HH:MM)"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 148
-#: rc.cpp:585 rc.cpp:1172
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter default duration for events here. The default is used if you do not "
-"supply an end time."
-msgstr ""
-"Hier können Sie die Standarddauer für Ereignisse angeben. Diese wird verwendet, "
-"falls Sie bei Ereignissen keine Endzeit angeben."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 152
-#: rc.cpp:588 rc.cpp:1175
-#, no-c-format
-msgid "Default Reminder Time"
-msgstr "Standardzeit für Erinnerungen"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 153
-#: rc.cpp:591 rc.cpp:1178
-#, no-c-format
-msgid "Enter the reminder time here."
-msgstr "Geben Sie hier die Standardzeit für Erinnerungen ein."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 160
-#: rc.cpp:594 rc.cpp:1181
-#, no-c-format
-msgid "Hour size"
-msgstr "Darstellungsgröße einer Stunde"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 161
-#: rc.cpp:597 rc.cpp:1184
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select on this spin box the height of the hour rows in the schedule view."
-msgstr ""
-"Hier können Sie einstellen, wie hoch eine Stunde in der Planungsansicht "
-"dargestellt werden soll."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 167
-#: rc.cpp:600 rc.cpp:1187
-#, no-c-format
-msgid "Show events that recur daily in date navigator"
-msgstr "Täglich wiederkehrende Termine im Datumsnavigator anzeigen"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 168
-#: rc.cpp:603 rc.cpp:1190
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to show the days containing daily recurring events in bold "
-"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to other "
-"(non daily recurring) events."
-msgstr ""
-"Wenn Sie dieses Feld ankreuzen, werden täglich wiederkehrende Ereignisse im "
-"Datumsnavigator in Fettschrift dargestellt. Wenn Sie es nicht ankreuzen, wird "
-"bei solchen Ereignissen keine Fettschrift verwendet, so dass besondere "
-"(nicht-tägliche) Ereignisse mehr in den Blick rücken."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 172
-#: rc.cpp:606 rc.cpp:1193
-#, no-c-format
-msgid "Show events that recur weekly in date navigator"
-msgstr "Wöchentliche Ereignisse im Datumsnavigator anzeigen"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 173
-#: rc.cpp:609 rc.cpp:1196
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to show the days containing weekly recurring events in bold "
-"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to other "
-"(non weekly recurring) events."
-msgstr ""
-"Wenn Sie dieses Feld ankreuzen, werden wöchentlich wiederkehrende Ereignisse im "
-"Datumsnavigator in Fettschrift dargestellt. Wenn Sie es nicht ankreuzen, wird "
-"bei solchen Ereignissen keine Fettschrift verwendet, so dass besondere "
-"(nicht-wöchentliche) Ereignisse mehr in den Blick rücken."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 177
-#: rc.cpp:612 rc.cpp:1199
-#, no-c-format
-msgid "Enable tooltips displaying summary of events"
-msgstr "Kurztipps für Anzeige der Termin-Zusammenfassungen einschalten"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 178
-#: rc.cpp:615 rc.cpp:1202
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to display an event summary tooltip when hovering the mouse over "
-"an event."
-msgstr ""
-"Aktivieren Sie diese Option, wenn Sie die Kurzzusammenfassung eines Ereignisses "
-"sehen wollen, sobald Sie den Mauszeiger darüber positionieren."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 182
-#: rc.cpp:618 rc.cpp:1205
-#, no-c-format
-msgid "Show to-dos in day, week and month views"
-msgstr "Aufgaben in der Tages-, Wochen, und Monatsansicht anzeigen"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 183
-#: rc.cpp:621 rc.cpp:1208
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to display to-dos in the day, week, and month view. This is "
-"helpful when you have a lot of (recurring) to-dos."
-msgstr ""
-"Diese Option legt fest, ob Ihre Aufgaben in den Tages-, Wochen- und "
-"Monatsansichten angezeigt werden sollen. Das ist sinnvoll, wenn viele "
-"(wiederkehrende) Aufgaben vorliegen."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 187
-#: rc.cpp:624 rc.cpp:1211
-#, no-c-format
-msgid "Enable scrollbars in month view cells"
-msgstr "Bildlaufleisten in der Monatsansicht aktivieren"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 188
-#: rc.cpp:627 rc.cpp:1214
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to display scrollbars when clicking on a cell in the month view; "
-"they will only appear when needed though."
-msgstr ""
-"Wenn diese Option aktiviert ist, werden bei Bedarf Laufleisten an der Seite "
-"einer Zelle in der Monatsansicht angezeigt, sobald Sie auf die Zelle klicken."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 192
-#: rc.cpp:630 rc.cpp:1217
-#, no-c-format
-msgid "Time range selection in agenda view starts event editor"
-msgstr "Auswahl eines Zeitraums in der Tagesansicht startet den Ereigniseditor"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 193
-#: rc.cpp:633 rc.cpp:1220
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to start the event editor automatically when you select a time "
-"range in the daily and weekly view. To select a time range, drag the mouse from "
-"the start time to the end time of the event you are about to plan."
-msgstr ""
-"Kreuzen Sie dieses Feld an, wenn beim Auswählen einer Zeitspanne automatisch "
-"der Ereigniseditor gestartet werden soll. Zeitspannen können Sie auswählen, "
-"indem Sie mit dem Mauszeiger auf den Startzeitpunkt des Ereignisses gehen und "
-"bei gedrückter linker Maustaste bis zum Endzeitpunkt ziehen."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 198
-#: rc.cpp:636 rc.cpp:1223
-#, no-c-format
-msgid "Show current-time (Marcus Bains) line"
-msgstr "Aktuelle Zeit (Marcus-Bains-Linie) anzeigen"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 199
-#: rc.cpp:639 rc.cpp:1226
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to display a red line in the day or week view indicating the "
-"current-time line (Marcus Bains line)."
-msgstr ""
-"Ist diese Option markiert, wird eine rote Linie in der Tages- und Wochenansicht "
-"bei der aktuellen Zeit angezeigt (die so genannte Marcus-Bains-Linie)."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 203
-#: rc.cpp:642 rc.cpp:1229
-#, no-c-format
-msgid "Show seconds on current-time line"
-msgstr "Sekunden auf der Markierung der aktuellen Zeit anzeigen"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 204
-#: rc.cpp:645 rc.cpp:1232
-#, no-c-format
-msgid "Check this box if you want to show seconds on the current-time line."
-msgstr ""
-"Aktivieren Sie diese Option, wenn auf der Linie, die die aktuelle Zeit anzeigt, "
-"auch die Sekunden angezeigt werden sollen."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 209
-#: rc.cpp:648 rc.cpp:1235
-#, no-c-format
-msgid "Colors used in agenda view"
-msgstr "Farben für die Tagesansicht"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 210
-#: rc.cpp:651 rc.cpp:1238
-#, no-c-format
-msgid "Choose the colors of the agenda view items."
-msgstr "Wählen Sie hier die Farben für die Tagesansicht aus."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 213
-#: rc.cpp:654 rc.cpp:1241
-#, no-c-format
-msgid "Category inside, calendar outside"
-msgstr "Kategoriefarbe innen, Kalenderfarbe außen"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 216
-#: rc.cpp:657 rc.cpp:1244
-#, no-c-format
-msgid "Calendar inside, category outside"
-msgstr "Kalenderfarbe innen, Kategoriefarbe außen"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 219
-#: rc.cpp:660 rc.cpp:1247
-#, no-c-format
-msgid "Only category"
-msgstr "Nur Kategoriefarbe"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 222
-#: rc.cpp:663 rc.cpp:1250
-#, no-c-format
-msgid "Only calendar"
-msgstr "Nur Kalenderfarbe"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 229
-#: rc.cpp:666 rc.cpp:1253
-#, no-c-format
-msgid "Agenda View Calendar Display"
-msgstr "Kalender-Tagesansicht"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 232
-#: rc.cpp:669 rc.cpp:1256
-#, no-c-format
-msgid "Merge all calendars into one view"
-msgstr "Alle Kalender in eine Ansicht zusammenführen"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 235
-#: rc.cpp:672 rc.cpp:1259
-#, no-c-format
-msgid "Show calendars side by side"
-msgstr "Kalender nebeneinander anzeigen"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 238
-#: rc.cpp:675 rc.cpp:1262
-#, no-c-format
-msgid "Switch between views with tabs"
-msgstr "Mit Unterfenstern zwischen Ansichten wechseln"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 247
-#: rc.cpp:678 rc.cpp:1265
-#, no-c-format
-msgid "Day begins at"
-msgstr "Tag beginnt um"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 248
-#: rc.cpp:681 rc.cpp:1268
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter the start time for events here. This time should be the earliest time "
-"that you use for events, as it will be displayed at the top."
-msgstr ""
-"Geben Sie hier die Startzeit für Ereignisse ein. Dies sollte die früheste Zeit "
-"sein, in der Ihre Termine normalerweise beginnen, denn dieser Zeitpunkt wird "
-"bei den Ansichten ganz am oberen Rand dargestellt."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 253
-#: rc.cpp:684 rc.cpp:1271
-#, no-c-format
-msgid "Daily starting hour"
-msgstr "Tag beginnt um"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 254
-#: rc.cpp:687 rc.cpp:1274
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter the start time for the working hours here. The working hours will be "
-"marked with color by KOrganizer."
-msgstr ""
-"Geben Sie hier die Startzeit Ihres üblichen Arbeitstages ein. Arbeitszeiten "
-"werden in KOrganizer andersfarbig markiert."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 258
-#: rc.cpp:690 rc.cpp:1277
-#, no-c-format
-msgid "Daily ending hour"
-msgstr "Tag endet um"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 259
-#: rc.cpp:693 rc.cpp:1280
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter the ending time for the working hours here. The working hours will be "
-"marked with color by KOrganizer."
-msgstr ""
-"Geben Sie hier die Endzeit Ihres üblichen Arbeitstages ein. Arbeitszeiten "
-"werden in KOrganizer andersfarbig markiert."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 266
-#: rc.cpp:696 rc.cpp:1283
-#, no-c-format
-msgid "Exclude holidays"
-msgstr "An freien Tagen keine Arbeits-/Bürozeiten anzeigen"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 267
-#: rc.cpp:699 rc.cpp:1286
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to prevent KOrganizer from marking the working hours on "
-"holidays."
-msgstr ""
-"Kreuzen Sie dieses Feld an, wenn KOrganizer an Feiertagen die üblichen "
-"Arbeitszeiten nicht andersfarbig anzeigen soll."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 272
-#: rc.cpp:702 rc.cpp:1289
-#, no-c-format
-msgid "Month view uses category colors"
-msgstr "Monatsansicht benutzt die zu den Kategorien gehörenden Farben"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 273
-#: rc.cpp:705 rc.cpp:1292
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to make the month view use the category colors of an item."
-msgstr ""
-"Wenn Sie diese Option auswählen, werden bei Ereignissen in der Monatsansicht "
-"die Kategoriefarben verwendet."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 278
-#: rc.cpp:708 rc.cpp:1295
-#, no-c-format
-msgid "Month view uses resource colors"
-msgstr "Monatsansicht benutzt Ressourcenfarben"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 279
-#: rc.cpp:711 rc.cpp:1298
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to make the month view use the resource colors of an item."
-msgstr ""
-"Wenn Sie diese Option auswählen, werden bei Ereignissen in der Monatsansicht "
-"die Ressourcenfarben verwendet."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 284
-#: rc.cpp:714 rc.cpp:1301
-#, no-c-format
-msgid "Month view uses full window"
-msgstr "Monatsansicht fensterfüllend anzeigen"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 285
-#: rc.cpp:717 rc.cpp:1304
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the month "
-"view. If this box is checked, you will gain some space for the monthly view, "
-"but other widgets, such as the date navigator, the item details and the "
-"resources list, will not be displayed."
-msgstr ""
-"Kreuzen Sie dieses Feld an, wenn bei der Monatsansicht die gesamte Fenstergröße "
-"des KOrganizer-Fensters benutzt werden soll. Dadurch bekommen Sie mehr Platz "
-"für die Monatsansicht. Allerdings werden andere Elemente, wie zum Beispiel der "
-"Datumsnavigator, die Detailansicht für Einträge und die Ressourcenliste nicht "
-"angezeigt."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 289
-#: rc.cpp:720 rc.cpp:1307
-#, no-c-format
-msgid "To-do list view uses full window"
-msgstr "Aufgabenliste fensterfüllend anzeigen"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 290
-#: rc.cpp:723 rc.cpp:1310
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the to-do list "
-"view. If this box is checked, you will gain some space for the to-do list view, "
-"but other widgets, such as the date navigator, the to-do details and the "
-"resources list, will not be displayed."
-msgstr ""
-"Kreuzen Sie dieses Feld an, wenn bei der Aufgabenansicht die gesamte "
-"Fenstergröße des KOrganizer Fensters benutzt werden soll. Dadurch bekommen Sie "
-"mehr Platz für die Aufgabenansicht. Allerdings werden andere Elemente, wie zum "
-"Beispiel der Datumsnavigator, die Detailansicht von Aufgaben und die "
-"Ressourcenliste nicht angezeigt."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 295
-#: rc.cpp:726 rc.cpp:1313
-#, no-c-format
-msgid "Record completed to-dos in journal entries"
-msgstr "Erledigte Aufgaben in Journaleinträgen aufzeichnen"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 296
-#: rc.cpp:729 rc.cpp:1316
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to record the completion of a to-do in a new entry of your "
-"journal automatically."
-msgstr ""
-"Kreuzen Sie dieses Feld an, wenn beim Fertigstellen einer Aufgabe automatisch "
-"ein Journaleintrag angelegt werden soll."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 305
-#: rc.cpp:732 rc.cpp:1319
-#, no-c-format
-msgid "Next x days"
-msgstr "&Nächste x Tage"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 306
-#: rc.cpp:735 rc.cpp:1322
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select on this spin box the number of &quot;x&quot; days to be displayed in the "
-"next days view. To access the the next &quot;x&quot; days view, choose the "
-"&quot;Next X Days&quot; menu item from the &quot;View&quot; menu."
-msgstr ""
-"Mit diesem Auswahlfeld legen Sie fest wie viele Tage in der &quot;Nächste x "
-"Tage&quot; Ansicht angezeigt werden sollen. Diese Ansicht können Sie aktivieren "
-"indem Sie den Menüpunkt &quot;Nächste x Tage&quot; aus dem &quot;Ansicht&quot; "
-"Menü wählen."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 348
-#: rc.cpp:738 rc.cpp:1325
-#, no-c-format
-msgid "Use Groupware communication"
-msgstr "Groupware-Kommunikation verwenden"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 349
-#: rc.cpp:741 rc.cpp:1328
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to enable automatic generation of mails when creating, updating "
-"or deleting events (or to-dos) involving other attendees. You should check this "
-"box if you want to use the groupware functionality (e.g. Configuring Kontact as "
-"a KDE Kolab client)."
-msgstr ""
-"Aktivieren Sie diese Option, wenn Sie möchten, dass automatisch E-Mails "
-"versendet werden, wenn Sie Ereignisse (oder Aufgaben) anlegen, bearbeiten oder "
-"löschen, an denen andere Teilnehmer beteiligt sind. Sie sollten diese Option "
-"aktivieren, wenn Sie die Groupware-Funktionalität verwenden möchten (um z. B. "
-"Kontact als KDE Kolab-Client zu verwenden)."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 357
-#: rc.cpp:744 rc.cpp:1331
-#, no-c-format
-msgid "Send Outlook-like pseudo counter proposals"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 365
-#: rc.cpp:747 rc.cpp:1334
-#, no-c-format
-msgid "Holiday color"
-msgstr "Farbe für Ferien/Feiertage"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 366
-#: rc.cpp:750 rc.cpp:1337
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select the holiday color here. The holiday color will be used for the holiday "
-"name in the month view and the holiday number in the date navigator."
-msgstr ""
-"Wählen Sie hier die Farbe von Feiertagen aus. Diese Farbe wird für den Namen "
-"des Feiertags in der Monatsansicht und für den Tag im Datumsnavigator "
-"verwendet."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 370
-#: rc.cpp:753 rc.cpp:1340
-#, no-c-format
-msgid "Highlight color"
-msgstr "Farbe für Hervorhebungen"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 371
-#: rc.cpp:756 rc.cpp:1343
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select the highlight color here. The highlight color will be used for marking "
-"the currently selected area in your agenda and in the date navigator."
-msgstr ""
-"Wählen Sie hier die Hervorhebungsfarbe. Diese Farbe wird beim Auswählen von "
-"Abschnitten in der Tagesansicht und im Datumsnavigator verwendet."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 375
-#: rc.cpp:759 rc.cpp:1346
-#, no-c-format
-msgid "Agenda view background color"
-msgstr "Hintergrundfarbe für Tagesansicht"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 376
-#: rc.cpp:762 rc.cpp:1349
-#, no-c-format
-msgid "Select the agenda view background color here."
-msgstr "Wählen Sie hier die Hintergrundfarbe für die Tagesansicht aus."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 380
-#: rc.cpp:765 rc.cpp:1352
-#, no-c-format
-msgid "Working hours color"
-msgstr "Farbe für Arbeitsstunden"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 381
-#: rc.cpp:768 rc.cpp:1355
-#, no-c-format
-msgid "Select the working hours color for the agenda view here."
-msgstr "Wählen Sie hier die Farbe für die Arbeitsstunden aus."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 385
-#: rc.cpp:771 rc.cpp:1358
-#, no-c-format
-msgid "To-do due today color"
-msgstr "Farbe für heute fällige Aufgaben"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 386
-#: rc.cpp:774 rc.cpp:1361
-#, no-c-format
-msgid "Select the to-do due today color here."
-msgstr "Wählen Sie hier die Farbe für heute fällige Aufgaben aus."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 390
-#: rc.cpp:777 rc.cpp:1364
-#, no-c-format
-msgid "To-do overdue color"
-msgstr "Farbe für überfällige Aufgaben"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 391
-#: rc.cpp:780 rc.cpp:1367
-#, no-c-format
-msgid "Select the to-do overdue color here."
-msgstr "Wählen Sie hier die Farbe für überfällige Aufgaben aus."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 395
-#: rc.cpp:783 rc.cpp:1370
-#, no-c-format
-msgid "Default event color"
-msgstr "Standardfarbe für Termine"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 396
-#: rc.cpp:786 rc.cpp:1373
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select the default event color here. The default event color will be used for "
-"events categories in your agenda. Note that you can specify a separate color "
-"for each event category below."
-msgstr ""
-"Wählen Sie hier die Standardfarbe für Ereignisse aus. Diese Farbe wird bei den "
-"Ereigniskategorien in der Tagesansicht verwendet. Beachten Sie bitte, dass Sie "
-"für einzelne Kategorien weiter unten besondere Farben zuweisen können."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 414
-#: rc.cpp:789 rc.cpp:1376
-#, no-c-format
-msgid "Time bar"
-msgstr "Zeitleiste"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 415
-#: rc.cpp:792 rc.cpp:1379
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Press this button to configure the time bar font. The time bar is the widget "
-"that shows the hours in the agenda view. This button will open the &quot;Select "
-"Font&quot; dialog, allowing you to choose the hour font for the time bar."
-msgstr ""
-"Drücken Sie diesen Knopf, um die Schriftart für die Zeitleiste einzustellen. "
-"Die Zeitleiste befindet sich links neben der Tagesansicht und zeigt die Stunden "
-"des Tages an. Dieser Knopf öffnet einen Dialog zur Schriftauswahl, in dem Sie "
-"die gewünschte Schriftart auswählen können."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 418
-#: rc.cpp:795 rc.cpp:1382
-#, no-c-format
-msgid "Agenda view"
-msgstr "Tagesansicht"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 419
-#: rc.cpp:798 rc.cpp:1385
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Press this button to configure the agenda view font. This button will open the "
-"&quot;Select Font&quot; dialog, allowing you to choose the font for the events "
-"in the agenda view."
-msgstr ""
-"Drücken Sie diesen Knopf, um die Schriftart für die Tagesansicht einzustellen. "
-"Dieser Knopf öffnet einen Dialog zur Schriftauswahl, in dem Sie die gewünschte "
-"Schriftart für Ereignisse in der Tagesansicht auswählen können."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 422
-#: rc.cpp:801 rc.cpp:1388
-#, no-c-format
-msgid "Current-time line"
-msgstr "Anzeige der aktuellen Zeit"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 423
-#: rc.cpp:804 rc.cpp:1391
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Press this button to configure the current-time line font. This button will "
-"open the &quot;Select Font&quot; dialog, allowing you to choose the font for "
-"the current-time line in the agenda view."
-msgstr ""
-"Drücken Sie diesen Knopf, um die Schriftart für die Anzeige der aktuellen Zeit "
-"einzustellen. Dieser Knopf öffnet einen Dialog zur Schriftauswahl, in dem Sie "
-"die gewünschte Schriftart für die Zeitanzeige in der Tagesansicht auswählen "
-"können."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 426
-#: rc.cpp:807 rc.cpp:1394
-#, no-c-format
-msgid "Month view"
-msgstr "Monatsansicht"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 427
-#: rc.cpp:810 rc.cpp:1397
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Press this button to configure the month view font. This button will open the "
-"&quot;Select Font&quot; dialog, allowing you to choose the font for the items "
-"in the month view."
-msgstr ""
-"Drücken Sie diesen Knopf, um die Schriftart für die Monatsansicht einzustellen. "
-"Dieser Knopf öffnet einen Dialog zur Schriftauswahl, in dem Sie die gewünschte "
-"Schriftart für Einträge in der Monatsansicht auswählen können."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 445
-#: rc.cpp:813 rc.cpp:1400
-#, no-c-format
-msgid "Free/Busy Publish URL"
-msgstr "Frei/Belegt-Veröffentlichungs-URL"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 446
-#: rc.cpp:816 rc.cpp:1403
-#, no-c-format
-msgid "URL for publishing free/busy information"
-msgstr "URL zum Veröffentlichen von Frei/Belegt-Informationen"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 449
-#: rc.cpp:819 rc.cpp:1406
-#, no-c-format
-msgid "Free/Busy Publish Username"
-msgstr "Benutzername für das Veröffentlichen von Frei/Belegt-Informationen"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 450
-#: rc.cpp:822 rc.cpp:1409
-#, no-c-format
-msgid "Username for publishing free/busy information"
-msgstr "Benutzername für das Hochladen von von Frei/Belegt-Informationen"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 453
-#: rc.cpp:825 rc.cpp:1412
-#, no-c-format
-msgid "Free/Busy Publish Password"
-msgstr "Passwort für das Veröffentlichen von Frei/Belegt-Informationen"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 454
-#: rc.cpp:828 rc.cpp:1415
-#, no-c-format
-msgid "Password for publishing free/busy information"
-msgstr "Passwort für das Hochladen von von Frei/Belegt-Informationen"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 461
-#: rc.cpp:831 rc.cpp:1418
-#, no-c-format
-msgid "Enable Automatic Free/Busy Retrieval"
-msgstr "Frei/Belegt-Informationen automatisch abholen"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 466
-#: rc.cpp:834 rc.cpp:1421
-#, no-c-format
-msgid "Check whether hostname and retrieval email address match"
-msgstr "Prüfen, ob Rechnername und Empfangs-Adresse zueinander passen"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 467
-#: rc.cpp:837 rc.cpp:1424
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this setting you can configure whether the domain part of the free/busy "
-"url has to match the domain part of the user id you are looking for. For "
-"example if this option is 'true' then looking for the free/busy data of "
-"joe@mydomain.com on the server www.yourdomain.com won't work."
-msgstr ""
-"Mit dieser Einstellung können Sie einrichten, ob der Domain-Teil der "
-"Frei/Belegt-Adresse mit dem Domain-Teil der E-Mail-Adresse des gesuchten "
-"Benutzers übereinstimmen muss. Haben Sie diese Einstellung beispielsweise "
-"aktiviert, wird die Suche nach Frei/Belegt-Informationen für max@mustermann.de "
-"auf dem Server www.anderedomain.de nicht funktionieren."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 472
-#: rc.cpp:840 rc.cpp:1427
-#, no-c-format
-msgid "Use full email address for retrieval"
-msgstr "Beim Abholen die vollständige E-Mail-Adresse verwenden"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 473
-#: rc.cpp:843 rc.cpp:1430
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this setting, you can change the filename that will be fetched from the "
-"server. With this checked, it will download a free/busy file called "
-"user@domain.ifb, for example nn@kde.org.ifb. Without this set, it will download "
-"user.ifb, for example nn.ifb."
-msgstr ""
-"Mit dieser Einstellung können Sie den Dateinamen ändern, der zum Abholen der "
-"Informationen vom Server verwendet wird. Wenn die Option eingeschaltet ist, "
-"wird die Frei/Belegt-Liste aus der Datei benutzer@domain.ifb, zum Beispiel "
-"jemand@kde.org.ifb, heruntergeladen. Wenn sie ausgeschaltet ist, wird statt "
-"dessen benutzer.ifb, also zum Beispiel jemand.ifb, heruntergeladen."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 478
-#: rc.cpp:846 rc.cpp:1433
-#, no-c-format
-msgid "Free/Busy Retrieval URL"
-msgstr "Adresse für das Abholen von Frei/Belegt-Informationen"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 481
-#: rc.cpp:849 rc.cpp:1436
-#, no-c-format
-msgid "Free/Busy Retrieval Username"
-msgstr "Benutzername für das Abholen von Frei/Belegt-Informationen"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 484
-#: rc.cpp:852 rc.cpp:1439
-#, no-c-format
-msgid "Free/Busy Retrieval Password"
-msgstr "Passwort für das Abholen von Frei/Belegt-Informationen"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 485
-#: rc.cpp:855 rc.cpp:1442
-#, no-c-format
-msgid "Password for retrieving free/busy information"
-msgstr "Passwort für das Abholen von Frei/Belegt-Informationen"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 495
-#: rc.cpp:858 rc.cpp:1445
-#, no-c-format
-msgid "Default email attachment method"
-msgstr "Standardmethode zum Anhängen von E-Mails an Termine"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 496
-#: rc.cpp:861 rc.cpp:1448
-#, no-c-format
-msgid "The default way of attaching dropped emails to an event"
-msgstr ""
-"Dies ist die Standardmethode zum Anhängen von E-Mails, die auf einem Termin "
-"fallengelassen werden."
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 499
-#: rc.cpp:864 rc.cpp:882 rc.cpp:1451 rc.cpp:1469
-#, no-c-format
-msgid "Always ask"
-msgstr "Immer fragen"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 502
-#: rc.cpp:867 rc.cpp:885 rc.cpp:1454 rc.cpp:1472
-#, no-c-format
-msgid "Only attach link to message"
-msgstr "Nur eine Verknüpfung zur E-Mail hinzufügen"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 505
-#: rc.cpp:870 rc.cpp:888 rc.cpp:1457 rc.cpp:1475
-#, no-c-format
-msgid "Attach complete message"
-msgstr "Vollständige E-Mail hinzufügen"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 508
-#: rc.cpp:873 rc.cpp:1460
-#, no-c-format
-msgid "Attach message without attachments"
-msgstr "E-Mail ohne Anhänge hinzufügen"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 514
-#: rc.cpp:876 rc.cpp:1463
-#, no-c-format
-msgid "Default todo attachment method"
-msgstr "Standardmethode zum Anhängen von E-Mails an Aufgaben"
-
-#. i18n: file korganizer.kcfg line 515
-#: rc.cpp:879 rc.cpp:1466
-#, no-c-format
-msgid "The default way of attaching dropped emails to a task"
-msgstr ""
-"Dies ist die Standardmethode zum Anhängen von E-Mails, die auf einer Aufgabe "
-"fallengelassen werden."
-
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 32
-#: rc.cpp:1589 rc.cpp:1802 rc.cpp:1835
-#, no-c-format
-msgid "Include to-&dos that are due on the printed day(s)"
-msgstr "Auf&gaben einschließen, die an den ausgedruckten Tagen fällig sind"
-
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 35
-#: rc.cpp:1592
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You should check this option if you want to print to-dos which are due on one "
-"of the dates which are in the supplied date range."
-msgstr ""
-"Sie sollten diese Option benutzen, wenn Sie Aufgaben drucken wollen, deren "
-"Fälligkeit in der eingestellten Zeitspanne liegt."
-
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 43
-#: rc.cpp:1595 rc.cpp:1736 rc.cpp:1808 rc.cpp:1988 rc.cpp:2045 rc.cpp:2063
-#, no-c-format
-msgid "Date && Time Range"
-msgstr "Datum && Zeitspanne"
-
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 88
-#: rc.cpp:1598 rc.cpp:1664 rc.cpp:1739 rc.cpp:1991 rc.cpp:2054 rc.cpp:2066
-#, no-c-format
-msgid "&Start date:"
-msgstr "&Anfangsdatum:"
-
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 94
-#: rc.cpp:1601 rc.cpp:1619 rc.cpp:1667
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with "
-"this option and the <i>End date</i> option. This option is used to define the "
-"start date."
-msgstr ""
-"Wenn Sie mehrere Tage auf einmal drucken wollen, können Sie mit dieser Option "
-"und mit <i>Enddatum</i> eine Zeitspanne angeben. Diese Option wird benutzt, um "
-"das Startdatum festzulegen."
-
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 102
-#: rc.cpp:1604 rc.cpp:1748
-#, no-c-format
-msgid "End ti&me:"
-msgstr "A&bschlusszeit:"
-
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 108
-#: rc.cpp:1607
-#, no-c-format
-msgid ""
-"It is possible to print only those events which are inside a given timerange. "
-"With this time selection box you can define the end of this time range. The "
-"start time should be defined with the <i>Start time</i> "
-"option. Note you can automatically modify these settings if you check <i>"
-"Extend time range to include all events</i>."
-msgstr ""
-"Es ist möglich, nur Ereignisse zu drucken, die innerhalb einer bestimmten "
-"Zeitspanne liegen. Mit diesem Auswahlfeld können Sie das Ende dieser Zeitspanne "
-"einstellen. Der Beginn sollte mit der Option <i>Startdatum</i> "
-"angegeben werden. Beachten Sie bitte, dass diese Einstellungen automatisch "
-"geändert werden, wenn Sie die Option <i>Zeitspanne ausweiten, um alle "
-"Ereignisse aufzunehmen</i> aktivieren."
-
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 126
-#: rc.cpp:1610
-#, no-c-format
-msgid ""
-"It's possible to print only those events which are inside a given timerange. "
-"With this time selection box you can define the end of this time range. The "
-"start time should be defined with the <i>Start time</i> "
-"option. Note you can automatically modify these settings if you check <i>"
-"Extend time range to include all events</i>."
-msgstr ""
-"Es ist möglich, nur Ereignisse zu drucken, die innerhalb einer bestimmten "
-"Zeitspanne liegen. Mit diesem Auswahlfeld können Sie das Ende dieser Zeitspanne "
-"einstellen. Der Beginn sollte mit der Option <i>Startdatum</i> "
-"angegeben werden. Beachten Sie bitte, dass diese Einstellungen automatisch "
-"geändert werden, wenn Sie die Option <i>Zeitspanne ausweiten, um alle "
-"Ereignisse aufzunehmen</i> aktivieren."
-
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 134
-#: rc.cpp:1613
-#, no-c-format
-msgid "E&xtend time range to include all events"
-msgstr "&Zeitspanne ausweiten, um alle Ereignisse aufzunehmen"
-
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 137
-#: rc.cpp:1616
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option to automatically determine the required time range, so all "
-"events will be shown."
-msgstr ""
-"Wählen Sie diese Option, um automatisch eine Zeitspanne berechnen zu lassen, so "
-"dass alle Ereignisse angezeigt werden."
-
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 166
-#: rc.cpp:1622
-#, no-c-format
-msgid ""
-"It's possible to print only those events which are inside a given timerange. "
-"With this time selection box you can define the start of this time range. The "
-"end time should be defined with the <i>End time</i> option. Note you can "
-"automatically modify these settings if you check <i>"
-"Extend time range to include all events</i>."
-msgstr ""
-"Es ist möglich, nur Ereignisse zu drucken, die innerhalb einer bestimmten "
-"Zeitspanne liegen. Mit diesem Auswahlfeld können Sie den Beginn dieser "
-"Zeitspanne einstellen. Das Ende sollte mit der Option <i>Enddatum</i> "
-"angegeben werden. Beachten Sie bitte, dass diese Einstellungen automatisch "
-"geändert werden, wenn Sie die Option <i>Zeitspanne ausweiten, um alle "
-"Ereignisse aufzunehmen</i> aktivieren."
-
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 174
-#: rc.cpp:1625 rc.cpp:1757
-#, no-c-format
-msgid "Start &time:"
-msgstr "Anfangs&zeit:"
-
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 180
-#: rc.cpp:1628
-#, no-c-format
-msgid ""
-"It is possible to print only those events which are inside a given timerange. "
-"With this time selection box you can define the start of this time range. The "
-"end time should be defined with the <i>End time</i> option. Note you can "
-"automatically modify these settings if you check <i>"
-"Extend time range to include all events</i>."
-msgstr ""
-"Es ist möglich, nur Ereignisse zu drucken, die innerhalb einer bestimmten "
-"Zeitspanne liegen. Mit diesem Auswahlfeld können Sie den Beginn dieser "
-"Zeitspanne einstellen. Das Ende sollte mit der Option <i>Enddatum</i> "
-"angegeben werden. Beachten Sie bitte, dass diese Einstellungen automatisch "
-"geändert werden, wenn Sie die Option <i>Zeitspanne ausweiten, um alle "
-"Ereignisse aufzunehmen</i> aktivieren."
-
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 191
-#: rc.cpp:1631 rc.cpp:1637 rc.cpp:1673
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with "
-"this option and the <i>Start date</i> option. This option is used to define the "
-"end date."
-msgstr ""
-"Wenn Sie mehrere Tage auf einmal drucken wollen, können Sie mit dieser Option "
-"und mit <i>Startdatum</i> eine Zeitspanne angeben. Diese Option wird benutzt, "
-"um das Enddatum festzulegen."
-
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 199
-#: rc.cpp:1634 rc.cpp:1670 rc.cpp:1769 rc.cpp:1994 rc.cpp:2057 rc.cpp:2069
-#, no-c-format
-msgid "&End date:"
-msgstr "&Enddatum:"
-
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 215
-#: rc.cpp:1640 rc.cpp:1727 rc.cpp:1775
-#, no-c-format
-msgid "&Use colors"
-msgstr "&Farben benutzen"
-
-#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 218
-#: rc.cpp:1643 rc.cpp:1730
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you want to use colors to distinguish certain categories on the print, check "
-"this option."
-msgstr ""
-"Wenn Sie Farben verwenden möchten, um Kategorien voneinander abzugrenzen, "
-"sollten Sie diese Option aktivieren."
-
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 29
-#: rc.cpp:1646
-#, no-c-format
-msgid "&Title:"
-msgstr "&Titel:"
-
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 40
-#: rc.cpp:1649
-#, no-c-format
-msgid "To-do List"
-msgstr "Aufgabenliste"
-
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 48
-#: rc.cpp:1652
-#, no-c-format
-msgid "To-dos to Print"
-msgstr "Zu druckende Aufgaben"
-
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 59
-#: rc.cpp:1655
-#, no-c-format
-msgid "Print &all to-dos"
-msgstr "&Alle Aufgaben drucken"
-
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 73
-#: rc.cpp:1658
-#, no-c-format
-msgid "Print &unfinished to-dos only"
-msgstr "Nur &offene Aufgaben drucken"
-
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 84
-#: rc.cpp:1661
-#, no-c-format
-msgid "Print only to-dos due in the &range:"
-msgstr "Nur Aufgaben drucken, die in folgender &Zeitspanne fällig sind:"
-
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 210
-#: rc.cpp:1676 rc.cpp:1712
-#, no-c-format
-msgid "Include Information"
-msgstr "Informationen mitdrucken"
-
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 224
-#: rc.cpp:1679
-#, no-c-format
-msgid "&Priority"
-msgstr "&Priorität"
-
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 235
-#: rc.cpp:1682
-#, no-c-format
-msgid "&Description"
-msgstr "&Beschreibung"
-
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 246
-#: rc.cpp:1685
-#, no-c-format
-msgid "Due date"
-msgstr "Fälligkeitsdatum"
-
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 260
-#: rc.cpp:1688
-#, no-c-format
-msgid "Per&centage completed"
-msgstr "Pro&zentsatz für \"erledigt\""
-
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 290
-#: rc.cpp:1691
-#, no-c-format
-msgid "Sorting Options"
-msgstr "Sortiereinstellungen"
-
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 304
-#: rc.cpp:1694
-#, no-c-format
-msgid "Sort field:"
-msgstr "Sortierfeld:"
-
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 323
-#: rc.cpp:1697
-#, no-c-format
-msgid "Sort direction:"
-msgstr "Sortierungsrichtung:"
-
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 375
-#: rc.cpp:1700
-#, no-c-format
-msgid "Other Options"
-msgstr "Andere Einstellungen"
-
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 386
-#: rc.cpp:1703
-#, no-c-format
-msgid "Co&nnect sub-to-dos with its parent"
-msgstr "Unteraufgaben mit der übergeordneten Aufgabe &verbinden"
-
-#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 397
-#: rc.cpp:1706
-#, no-c-format
-msgid "Strike &out completed to-do summaries"
-msgstr "Zusammenfassungen erledigter Aufgaben aus&blenden"
-
-#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 18
-#: rc.cpp:1709
-#, no-c-format
-msgid "CalPrintIncidence_Base"
-msgstr "CalPrintIncidence_Base"
-
-#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 43
-#: rc.cpp:1715
-#, no-c-format
-msgid "Detai&ls (visiblility, secrecy, etc.)"
-msgstr "&Details (Sichtbarkeit, Privatheit, etc.)"
-
-#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 51
-#: rc.cpp:1718
-#, no-c-format
-msgid "&Notes, Subitems"
-msgstr "&Notizen, Unteraufgaben"
-
-#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 59
-#: koeventeditor.cpp:197 rc.cpp:1721
-#, no-c-format
-msgid "&Attendees"
-msgstr "&Teilnehmer"
-
-#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 67
-#: rc.cpp:1724
-#, no-c-format
-msgid "Attach&ments"
-msgstr "An&hänge"
-
-#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 18
-#: rc.cpp:1733
-#, no-c-format
-msgid "CalPrintWeek_Base"
-msgstr "CalPrintWeek_Base"
-
-#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 83
-#: rc.cpp:1742 rc.cpp:1745
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can choose which events should be printed based on their date. This "
-"check enables you to enter the start date of the date range. Use the <i>"
-"End date</i> to enter the end date of the daterange."
-msgstr ""
-"Hier können Sie basierend auf dem Datum auswählen, welche Ereignisse gedruckt "
-"werden sollen. Mit dieser Option können Sie das Startdatum der Zeitspanne "
-"angeben. Benutzen Sie die Option <i>Enddatum</i>, um das Ende der Zeitspanne "
-"festzulegen."
-
-#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 108
-#: rc.cpp:1751 rc.cpp:1754
-#, no-c-format
-msgid "All events which start later than the given time will not be printed."
-msgstr ""
-"Alle Ereignisse, die nach diesem Datum beginnen, werden nicht gedruckt."
-
-#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 157
-#: rc.cpp:1760 rc.cpp:1763
-#, no-c-format
-msgid "All events which start earlier than the given time will not be printed."
-msgstr "Alle Ereignisse, die vor diesem Datum beginnen, werden nicht gedruckt."
-
-#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 186
-#: rc.cpp:1766 rc.cpp:1772
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can choose which events should be printed based on their date. This "
-"check enables you to enter the end date of the date range. Use the <i>"
-"Start date</i> to enter the start date of the daterange."
-msgstr ""
-"Hier können Sie basierend auf dem Datum auswählen, welche Ereignisse gedruckt "
-"werden sollen. Mit dieser Option können Sie das Enddatum der Zeitspanne "
-"angeben. Benutzen Sie die Option <i>Startdatum</i>, um den Beginn der "
-"Zeitspanne festzulegen."
-
-#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 213
-#: rc.cpp:1778
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The timetable view supports colors. If you want to make use of colors you "
-"should check this option. The category colors will be used."
-msgstr ""
-"Die Stundenplanansicht unterstützt Farben. Wenn Sie Farben verwenden wollen, "
-"sollten Sie diese Option einschalten. Die Farben der Kategorien werden benutzt."
-
-#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 221
-#: rc.cpp:1781
-#, no-c-format
-msgid "Print Layout"
-msgstr "Art des Ausdrucks"
-
-#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 232
-#: rc.cpp:1784
-#, no-c-format
-msgid "Print as &Filofax page"
-msgstr "Als &Filofax-Seite drucken"
-
-#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 238
-#: rc.cpp:1787
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The Filofax view prints one week per page, so all days have a large surface."
-msgstr ""
-"Die Filofax Ansicht druckt eine Woche pro Seite. Damit haben alle Tage "
-"ausreichend Platz."
-
-#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 246
-#: rc.cpp:1790
-#, no-c-format
-msgid "Print as &timetable view"
-msgstr "Als &Stundenplanansicht drucken"
-
-#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 249
-#: rc.cpp:1793
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This view is similar to the weekview in KOrganizer. The week is printed in "
-"landscape layout. You can even use the same colors for the items if you check "
-"<i>Use Colors</i>."
-msgstr ""
-"Diese Ansicht ähnelt der Wochenansicht in KOrganizer. Die Woche wird quer "
-"gedruckt. Sie können sogar die Kategoriefarben verwenden, wenn Sie die Option "
-"<i>Farben benutzen</i> einschalten."
-
-#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 257
-#: rc.cpp:1796
-#, no-c-format
-msgid "Print as split week view"
-msgstr "Als geteilte &Wochenansicht drucken:"
-
-#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 260
-#: rc.cpp:1799
-#, no-c-format
-msgid ""
-"This view is similar to the week view in KOrganizer. The only difference with "
-"the timetable view is the page layout. Timetables are printed in landscape, the "
-"split week view in portrait."
-msgstr ""
-"Diese Ansicht ähnelt der Wochenansicht in KOrganizer. Der einzige Unterschied "
-"ist, dass die Woche in der Stundenplanansicht quer gedruckt wird, in der "
-"geteilten Wochenansicht jedoch längsseitig."
-
-#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 276
-#: rc.cpp:1805 rc.cpp:1838
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if you want to have to-dos on the print, placed by their due "
-"date."
-msgstr ""
-"Aktivieren Sie diese Option, wenn der Ausdruck auch die Aufgaben enthalten "
-"soll, nach Fälligkeitsdatum platziert."
-
-#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 57
-#: rc.cpp:1811
-#, no-c-format
-msgid "&Start month:"
-msgstr "&Startmonat:"
-
-#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 63
-#: rc.cpp:1814
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When you want to print more months at once, you can define a month range. This "
-"option defines the first month to be printed. Use the option <i>End month</i> "
-"to define the last month in this range."
-msgstr ""
-"Wenn Sie mehrere Monate auf einmal drucken wollen, können Sie eine Zeitspanne "
-"angeben. Diese Option wird benutzt, um den ersten zu druckenden Monat "
-"anzugeben. Benutzen Sie die Option <i>Endmonat</i>, um den letzten zu "
-"druckenden Monat anzugeben."
-
-#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 71
-#: rc.cpp:1817 rc.cpp:1820
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When you want to print more months at once, you can define a month range. This "
-"option defines the first month to be printed. Use the on <i>End month</i> "
-"to define the last month in this range."
-msgstr ""
-"Wenn Sie mehrere Monate auf einmal drucken wollen, können Sie eine "
-"Monats-Zeitspanne angeben. Diese Option wird benutzt, um den ersten zu "
-"druckenden Monat anzugeben. Benutzen Sie die Option <i>Endmonat</i>"
-", um den letzten zu druckenden Monat anzugeben."
-
-#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 93
-#: rc.cpp:1823
-#, no-c-format
-msgid "&End month:"
-msgstr "&Endmonat:"
-
-#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 99
-#: rc.cpp:1826 rc.cpp:1829 rc.cpp:1832
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When you want to print more months at once, you can define a month range. This "
-"option defines the last month to be printed. Use the option <i>Start month</i> "
-"to define the first month in this range."
-msgstr ""
-"Wenn Sie mehrere Monate auf einmal drucken wollen, können Sie eine Zeitspanne "
-"angeben. Diese Option wird benutzt, um den letzten zu druckenden Monat "
-"anzugeben. Benutzen Sie die Option <i>Startmonat</i>"
-", um den ersten zu druckenden Monat anzugeben."
-
-#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 162
-#: rc.cpp:1841
-#, no-c-format
-msgid "Print week &numbers"
-msgstr "Kale&nderwoche drucken"
-
-#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 165
-#: rc.cpp:1844
-#, no-c-format
-msgid "Enable this to print week numbers at the left of each row."
-msgstr ""
-"Mit dieser Option können Sie einstellen, ob die Kalenderwoche links von jeder "
-"Zeile gedruckt werden sollen."
-
-#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 173
-#: rc.cpp:1847
-#, no-c-format
-msgid "Print daily re&curring to-dos and events"
-msgstr "&Täglich wiederkehrende Einträge drucken"
-
-#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 176
-#: rc.cpp:1850
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this option it is possible to leave out the daily recurring to-dos and "
-"events in the print. They take a lot of space and make the month view "
-"needlessly complicated."
-msgstr ""
-"Mit dieser Option können Sie den Ausdruck von täglich wiederkehrenden Aufgaben "
-"ausschalten. Diese Aufgaben brauchen viel Platz und lassen die Monatsansicht "
-"komplizierter aussehen als nötig."
-
-#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 184
-#: rc.cpp:1853
-#, no-c-format
-msgid "Print weekl&y recurring to-dos and events"
-msgstr "&Wöchentlich wiederkehrende Ereignisse drucken"
-
-#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 187
-#: rc.cpp:1856
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Similar to \"Print daily recurring to-dos and events\". Weekly to-dos and "
-"events will be omitted when making a print of the selected month."
-msgstr ""
-"Ähnlich wie \"Täglich wiederkehrende Ereignisse drucken\". Wöchentlich "
-"wiederkehrende Aufgaben werden ausgeblendet, wenn der ausgewählte Monat "
-"ausgedruckt wird."
-
-#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 18
-#: rc.cpp:1985
-#, no-c-format
-msgid "CalPrintList_Base"
-msgstr "CalPrintList_Base"
-
-#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 130
-#: rc.cpp:1997
-#, no-c-format
-msgid "Print Incidences of Type"
-msgstr "Ereignisse des folgenden Typs drucken"
-
-#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 141
-#: archivedialog.cpp:136 rc.cpp:2000 searchdialog.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "&Events"
-msgstr "&Termine"
-
-#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 149
-#: archivedialog.cpp:137 rc.cpp:2003
-#, no-c-format
-msgid "&To-dos"
-msgstr "&Aufgaben"
-
-#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 157
-#: rc.cpp:2006
-#, no-c-format
-msgid "&Journals"
-msgstr "&Journal"
-
-#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 18
-#: rc.cpp:2009
-#, no-c-format
-msgid "CalPrintYear_Base"
-msgstr "CalPrintYear_Base"
-
-#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 32
-#: rc.cpp:2012
-#, no-c-format
-msgid "Yearly print options"
-msgstr "Optionen zum Drucken eines Jahres"
-
-#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 46
-#: rc.cpp:2015
-#, no-c-format
-msgid "Print &Year:"
-msgstr "&Jahr ausdrucken:"
-
-#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 57
-#: rc.cpp:2018
-#, no-c-format
-msgid "Number of &pages:"
-msgstr "Anzahl &Seiten:"
-
-#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 123
-#: rc.cpp:2021
-#, no-c-format
-msgid "Display Options"
-msgstr "Anzeigeoptionen"
-
-#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 134
-#: rc.cpp:2024
-#, no-c-format
-msgid "Show sub-day events as:"
-msgstr "Termine, die weniger als einen ganzen Tag dauern anzeigen als:"
-
-#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 142
-#: rc.cpp:2027
-#, no-c-format
-msgid "Show holidays as:"
-msgstr "Urlaubstage anzeigen als:"
-
-#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 148
-#: rc.cpp:2030 rc.cpp:2036
-#, no-c-format
-msgid "Text"
-msgstr "Text"
-
-#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 153
-#: rc.cpp:2033 rc.cpp:2039
-#, no-c-format
-msgid "Time Boxes"
-msgstr "Kästchen"
-
-#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 18
-#: rc.cpp:2042
-#, no-c-format
-msgid "CalPrintJournal_Base"
-msgstr "CalPrintJournal_Base"
-
-#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 46
-#: rc.cpp:2048
-#, no-c-format
-msgid "&All journal entries"
-msgstr "&Alle Journaleinträge"
-
-#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 60
-#: rc.cpp:2051
-#, no-c-format
-msgid "Date &range:"
-msgstr "&Datumsbereich:"
-
-#. i18n: file ./plugins/printing/whatsnext/calprintwhatsnextconfig_base.ui line 18
-#: rc.cpp:2060
-#, no-c-format
-msgid "CalPrintWhatsNext_Base"
-msgstr "CalPrintWhatsNext_Base"
-
-#. i18n: file ./plugins/exchange/exchangeui.rc line 5
-#: rc.cpp:2072
-#, no-c-format
-msgid "Exchange"
-msgstr "Exchange"
-
-#: konewstuff.cpp:48
-msgid "Could not load calendar."
-msgstr "Kalender kann nicht geladen werden."
-
-#: konewstuff.cpp:63
-msgid "The downloaded events will be merged into your current calendar."
-msgstr "Die heruntergeladenen Termine werden in Ihren Kalender eingefügt."
-
-#: koeditorattachments.cpp:107
-msgid "[Binary data]"
-msgstr "[Binärdaten]"
-
-#: koeditorattachments.cpp:194 printing/calprintdefaultplugins.cpp:417
-msgid "Attachments:"
-msgstr "Anhänge:"
-
-#: koeditorattachments.cpp:199
-msgid ""
-"Displays a list of current items (files, mail, etc.) that have been associated "
-"with this event or to-do. "
-msgstr ""
-"Zeigt eine Liste von Objekten (Dateien, E-Mails, etc.) an, die mit dem Ereignis "
-"oder der Aufgabe verknüpft sind."
-
-#: koeditorattachments.cpp:225
-msgid "&Attach File..."
-msgstr "&Datei anhängen ..."
-
-#: koeditorattachments.cpp:226
-msgid ""
-"Shows a dialog used to select an attachment to add to this event or to-do as "
-"link as inline data."
-msgstr ""
-"Zeigt einen Dialog an, mit dem ein Anhang ausgewählt werden kann, der zu einem "
-"Ereignis oder einer Aufgabe hinzugefügt werden soll."
-
-#: koeditorattachments.cpp:229
-msgid "Attach &Link..."
-msgstr "&Verknüpfung anhängen ..."
-
-#: koeditorattachments.cpp:230
-msgid ""
-"Shows a dialog used to select an attachment to add to this event or to-do as "
-"link."
-msgstr ""
-"Zeigt einen Dialog an, mit dem ein Anhang ausgewählt werden kann, der zu einem "
-"Ereignis oder einer Aufgabe als Verknüpfung hinzugefügt werden soll."
-
-#: koeditorattachments.cpp:243
-msgid ""
-"Removes the attachment selected in the list above from this event or to-do."
-msgstr ""
-"Entfernt den oben ausgewählten Anhang vom Ereignis oder von der Aufgabe."
-
-#: koeditorattachments.cpp:272
-msgid "Do you want to link to the attachments, or include them in the event?"
-msgstr ""
-"Möchten Sie eine Verknüpfung oder die gesamte Datei zum Termin hinzufügen"
-
-#: koeditorattachments.cpp:273
-msgid "Attach as link?"
-msgstr "Als Verknüpfung anhängen?"
-
-#: koeditorattachments.cpp:273
-msgid "As Link"
-msgstr "Als Verknüpfung"
-
-#: koeditorattachments.cpp:273
-msgid "As File"
-msgstr "Als Datei"
-
-#: koeditorattachments.cpp:315 koeditorattachments.cpp:340
-msgid ""
-"URL (e.g. a web page) or file to be attached (only the link will be attached, "
-"not the file itself):"
-msgstr ""
-"URL (z. B. Internetadresse) oder Datei die angehängt werden soll (es wird nur "
-"die Verknüpfung angehängt, nicht die Datei selbst):"
-
-#: koeditorattachments.cpp:317 koeditorattachments.cpp:325
-#: koeditorattachments.cpp:348
-msgid "Add Attachment"
-msgstr "Anhang hinzufügen"
-
-#: koeditorattachments.cpp:342
-msgid "Edit Attachment"
-msgstr "Anhang bearbeiten"
-
-#: koeditorattachments.cpp:348
-msgid "File to be attached:"
-msgstr "Anzuhängende Datei:"
-
-#: koeditorattachments.cpp:378
-msgid "The selected items will be permanently deleted."
-msgstr "Dies ausgewählten Elemente werden dauerhaft gelöscht."
-
-#: searchdialog.cpp:49
-msgid "Find Events"
-msgstr "Termine suchen"
-
-#: searchdialog.cpp:50
-msgid "&Find"
-msgstr "&Suchen"
-
-#: searchdialog.cpp:62
-msgid "&Search for:"
-msgstr "&Suchen nach:"
-
-#: searchdialog.cpp:70
-msgid "Search For"
-msgstr "Suchen nach"
-
-#: searchdialog.cpp:73
-msgid "To-&dos"
-msgstr "&Aufgaben"
-
-#: searchdialog.cpp:74
-msgid "&Journal entries"
-msgstr "&Journaleinträge"
-
-#: exportwebdialog.cpp:142 searchdialog.cpp:79
-msgid "Date Range"
-msgstr "Datumsbereich"
-
-#: searchdialog.cpp:87
-msgid "Fr&om:"
-msgstr "&Von:"
-
-#: searchdialog.cpp:91
-msgid "&To:"
-msgstr "&Bis:"
-
-#: searchdialog.cpp:95
-msgid "E&vents have to be completely included"
-msgstr "Ereignisse müssen &komplett enthalten sein"
-
-#: searchdialog.cpp:98
-msgid "Include to-dos &without due date"
-msgstr "Aufgaben &ohne Fälligkeitsdatum einbeziehen"
-
-#: searchdialog.cpp:102
-msgid "Search In"
-msgstr "Suchen in"
-
-#: searchdialog.cpp:105
-msgid "Su&mmaries"
-msgstr "&Zusammenfassungen"
-
-#: searchdialog.cpp:107
-msgid "Desc&riptions"
-msgstr "&Beschreibungen"
-
-#: searchdialog.cpp:108
-msgid "Cate&gories"
-msgstr "&Kategorien"
-
-#: searchdialog.cpp:149
-msgid ""
-"Invalid search expression, cannot perform the search. Please enter a search "
-"expression using the wildcard characters '*' and '?' where needed."
-msgstr ""
-"Ungültiger Suchbegriff. Die Suche kann nicht ausgeführt werden. Bitte geben Sie "
-"einen Suchbegriff ein. Verwenden Sie, wenn nötig, die Platzhalterzeichen '*' "
-"und '?'."
-
-#: searchdialog.cpp:162
-msgid "No events were found matching your search expression."
-msgstr "Es wurden keine zum Suchausdruck passenden Termine gefunden."
-
-#: exportwebdialog.cpp:73
-msgid "Export Calendar as Web Page"
-msgstr "Kalender als Webseite exportieren"
-
-#: exportwebdialog.cpp:130
-msgid ""
-"You are about to set all preferences to default values. All custom "
-"modifications will be lost."
-msgstr ""
-"Sie sind dabei alle Einstellungen auf Standardwerte zurückzusetzen. Alle selbst "
-"durchgeführten Änderungen gehen dabei verloren."
-
-#: exportwebdialog.cpp:131
-msgid "Setting Default Preferences"
-msgstr "Standardwerte werden gesetzt"
-
-#: exportwebdialog.cpp:132
-msgid "Reset to Defaults"
-msgstr "Auf Standardwerte zurücksetzen"
-
-#: exportwebdialog.cpp:147
-msgid "View Type"
-msgstr "Typ anzeigen"
-
-#: exportwebdialog.cpp:158
-msgid "Destination"
-msgstr "Speicherort"
-
-#: exportwebdialog.cpp:175
-msgid "To-dos"
-msgstr "Aufgaben"
-
-#: exportwebdialog.cpp:196
-msgid "Events"
-msgstr "Termine"
-
-#: aboutdata.cpp:32
-msgid "KOrganizer"
-msgstr "KOrganizer"
-
-#: aboutdata.cpp:33
-msgid "A Personal Organizer for KDE"
-msgstr "Ein persönliches Organisationsprogramm für KDE"
-
-#: aboutdata.cpp:40
-msgid "Current Maintainer"
-msgstr "Derzeitiger Betreuer"
-
-#: aboutdata.cpp:42
-msgid "Co-Maintainer"
-msgstr "Co-Betreuer"
-
-#: aboutdata.cpp:44
-msgid "Original Author"
-msgstr "Ursprünglicher Autor"
-
-#: resourceview.cpp:234
-msgid "Add calendar"
-msgstr "Kalender hinzufügen"
-
-#: resourceview.cpp:236
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Press this button to add a resource to KOrganizer.</p>"
-"<p>Events, journal entries and to-dos are retrieved and stored on resources. "
-"Available resources include groupware servers, local files, journal entries as "
-"blogs on a server, etc... </p>"
-"<p>If you have more than one active resource, when creating incidents you will "
-"either automatically use the default resource or be prompted to select the "
-"resource to use.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Drücken Sie diesen Knopf, um KOrganizer eine neue Ressource hinzuzufügen.</p>"
-"<p>Ereignisse, Journaleinträge und Aufgaben werden in Ressourcen gespeichert "
-"und von Ressourcen geladen. Es gibt vielerlei Arten von Ressourcen: "
-"Groupware-Server, lokale Dateien, Journaleinträge als Blogs auf einem Server, "
-"etc ... </p>"
-"<p>Wenn Sie mehr als eine aktive Ressource eingestellt haben, werden je nach "
-"Konfiguration neue Einträge entweder automatisch zur Standardressource "
-"hinzugefügt oder Sie werden jedes Mal gefragt, welcher Ressource der Eintrag "
-"hinzugefügt werden soll.</p></qt>"
-
-#: resourceview.cpp:249
-msgid "Edit calendar settings"
-msgstr "Kalendareinstellungen ändern"
-
-#: resourceview.cpp:251
-msgid ""
-"Press this button to edit the resource currently selected on the KOrganizer "
-"resources list above."
-msgstr ""
-"Drücken Sie diesen Knopf, um die momentan auf der obigen Ressourcenliste "
-"ausgewählte Ressource zu bearbeiten."
-
-#: resourceview.cpp:256
-msgid "Remove calendar"
-msgstr "Kalender entfernen"
-
-#: resourceview.cpp:258
-msgid ""
-"Press this button to delete the resource currently selected on the KOrganizer "
-"resources list above."
-msgstr ""
-"Drücken Sie diesen Knopf, um die momentan auf der obigen Ressourcenliste "
-"ausgewählte Ressource zu löschen."
-
-#: resourceview.cpp:266
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Select on this list the active KOrganizer resources. Check the resource box "
-"to make it active. Press the \"Add...\" button below to add new resources to "
-"the list.</p>"
-"<p>Events, journal entries and to-dos are retrieved and stored on resources. "
-"Available resources include groupware servers, local files, journal entries as "
-"blogs on a server, etc...</p>"
-"<p>If you have more than one active resource, when creating incidents you will "
-"either automatically use the default resource or be prompted to select the "
-"resource to use.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Wählen Sie in dieser Liste die aktiver KOrganizer Ressourcen aus. Das "
-"Ankreuzen einer Ressource aktiviert sie. Der \"Hinzufügen ...\" Knopf fügt der "
-"Liste eine neue Ressource hinzu.</p>"
-"<p>Ereignisse, Journaleinträge und Aufgaben werden in Ressourcen gespeichert "
-"und von Ressourcen geladen. Es gibt vielerlei Arten von Ressourcen: "
-"Groupware-Server, lokale Dateien, Journaleinträge als Blogs auf einem Server, "
-"etc ...</p>"
-"<p>Wenn Sie mehr als eine aktive Ressource eingestellt haben, werden je nach "
-"Konfiguration neue Einträge entweder automatisch zur Standardressource "
-"hinzugefügt, oder Sie werden jedes Mal gefragt, welcher Ressource der Eintrag "
-"hinzugefügt werden soll.</p></qt>"
-
-#: resourceview.cpp:326
-msgid "Add Subresource"
-msgstr "Unterressource hinzufügen"
-
-#: resourceview.cpp:327
-msgid "Please enter a name for the new subresource"
-msgstr "Bitte geben Sie einen Namen für die neue Unterressource ein"
-
-#: resourceview.cpp:333
-msgid "<qt>Unable to create subresource <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Es ist nicht möglich, eine Unterressource <b>%1</b> zu erzeugen.</qt>"
-
-#: resourceview.cpp:341
-msgid "Resource Configuration"
-msgstr "Einstellung der Ressource"
-
-#: resourceview.cpp:342
-msgid "Please select type of the new resource:"
-msgstr "Bitte wählen Sie den Typ der neuen Ressource:"
-
-#: resourceview.cpp:352
-msgid "<qt>Unable to create resource of type <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Es ist nicht möglich, eine Ressource des Typs <b>%1</b> zu erzeugen.</qt>"
-
-#: resourceview.cpp:357
-msgid "%1 resource"
-msgstr "%1 Ressource"
-
-#: resourceview.cpp:371
-msgid "Unable to create the resource."
-msgstr "Anlegen der Ressource nicht möglich."
-
-#: resourceview.cpp:484
-msgid ""
-"<qt>Do you really want to remove the subresource <b>%1</b>"
-"? Note that its contents will be completely deleted. This operation cannot be "
-"undone. </qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Möchten Sie die Unterresource <b>%1</b> wirklich entfernen? Beachten Sie, "
-"dass der Inhalt vollständig gelöscht wird. Diese Operation kann nicht "
-"rückgängig gemacht werden.</qt>"
-
-#: resourceview.cpp:487
-msgid "<qt>Do you really want to remove the resource <b>%1</b>?</qt>"
-msgstr "<qt>Möchten Sie die Ressource <b>%1</b> wirklich löschen?</qt>"
-
-#: resourceview.cpp:497
-msgid "You cannot delete your standard resource."
-msgstr "Sie können nicht Ihre Standardressource löschen."
-
-#: resourceview.cpp:504
-msgid ""
-"<qt>Failed to remove the subresource <b>%1</b>. The reason could be that it is "
-"a built-in one which cannot be removed, or that the removal of the underlying "
-"storage folder failed.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Die Unterressource <b>%1</b> kann nicht entfernt werden. Der Grund dafür "
-"könnte sein, dass es sich um eine eingebaute Ressource handelt, die nicht "
-"entfernt werden kann, oder dass das Löschen des zugrunde liegenden "
-"Speicherordners fehlgeschlagen ist.</qt>"
-
-#: resourceview.cpp:581
-msgid "Re&load"
-msgstr "&Neu laden"
-
-#: resourceview.cpp:589
-msgid "Show &Info"
-msgstr "&Info anzeigen"
-
-#: resourceview.cpp:593
-msgid "&Assign Color"
-msgstr "&Farbe zuweisen"
-
-#: resourceview.cpp:595
-msgid "&Disable Color"
-msgstr "&Farben ausschalten"
-
-#: resourceview.cpp:596
-msgid "Resources Colors"
-msgstr "Farben für Ressourcen"
-
-#: resourceview.cpp:603
-msgid "Use as &Default Calendar"
-msgstr "Als Standard-Kalender &benutzen"
-
-#: resourceview.cpp:609
-msgid "&Add..."
-msgstr "&Hinzufügen ..."
-
-#: printing/calprinter.cpp:133
-msgid "Unable to print, no valid print style was returned."
-msgstr "Drucken nicht möglich, es wurde kein gültiger Druckstil zurückgegeben."
-
-#: printing/calprinter.cpp:134
-msgid "Printing error"
-msgstr "Fehler beim Drucken"
-
-#: printing/calprinter.cpp:155
-msgid "Print Calendar"
-msgstr "Kalender drucken"
-
-#: printing/calprinter.cpp:179
-msgid "Print Style"
-msgstr "Stil drucken"
-
-#: printing/calprinter.cpp:193
-msgid "Page &orientation:"
-msgstr "Seiten&ausrichtung:"
-
-#: printing/calprinter.cpp:198
-msgid "Use Default Orientation of Selected Style"
-msgstr "Standardseitenformat des gewählten Stils verwenden"
-
-#: printing/calprinter.cpp:199
-msgid "Use Printer Default"
-msgstr "Standardeinstellung des Druckers benutzen"
-
-#: printing/calprinter.cpp:237 printing/calprinter.cpp:239
-msgid "&Preview"
-msgstr "&Vorschau"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:134
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:163
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:182
-msgid "Start date: "
-msgstr "Anfangsdatum: "
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:139
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:168
-msgid "No start date"
-msgstr "Kein Anfangsdatum"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:144
-msgid "End date: "
-msgstr "Enddatum: "
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:416 koeditorgeneralevent.cpp:430
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:147
-msgid "Duration: "
-msgstr "Dauer: "
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:150
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 hour \n"
-"%n hours "
-msgstr ""
-"1 Stunde \n"
-"%n Stunden "
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:153
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 minute \n"
-"%n minutes "
-msgstr ""
-"1 Minute \n"
-"%n Minuten "
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:156
-msgid "No end date"
-msgstr "Kein Enddatum"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:173
-msgid "Due date: "
-msgstr "Fälligkeitsdatum: "
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:176
-msgid "No due date"
-msgstr "Kein Fälligkeitsdatum"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:288
-msgid "Repeats: "
-msgstr "&Wiederholen: "
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:294
-msgid "No reminders"
-msgstr "Keine Erinnerungen"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:297
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Reminder: \n"
-"%n reminders: "
-msgstr ""
-"Erinnerung: \n"
-"%n Erinnerungen: "
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:340
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:475
-msgid ""
-"_: Spacer for the joined list of categories\n"
-", "
-msgstr ", "
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:347
-msgid "Organizer: "
-msgstr "Organisator: "
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:357
-msgid "Location: "
-msgstr "Ort: "
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:392
-msgid "Description:"
-msgstr "Beschreibung:"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:398
-msgid "Notes:"
-msgstr "Notizen:"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:408
-msgid "Subitems:"
-msgstr "Untereinträge:"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:426
-msgid "No Attendees"
-msgstr "Keine Teilnehmer"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:428
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Attendee:\n"
-"%n Attendees:"
-msgstr ""
-"1 Teilnehmer:\n"
-"%n Teilnehmer:"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:435
-msgid ""
-"_: Formatting of an attendee: 'Name (Role): Status', e.g. 'Reinhold Kainhofer "
-"<reinhold@kainhofer.com> (Participant): Awaiting Response'\n"
-"%1 (%2): %3"
-msgstr "%1 (%2): %3"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:439
-msgid "Attendees:"
-msgstr "Teilnehmer:"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:446
-#, c-format
-msgid "Status: %1"
-msgstr "Status: %1"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:450
-#, c-format
-msgid "Secrecy: %1"
-msgstr "Privatheit: %1"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:456
-msgid "Show as: Busy"
-msgstr "Anzeigen als: Belegt"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:458
-msgid "Show as: Free"
-msgstr "Anzeigen als: Frei"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:464
-msgid "This task is overdue!"
-msgstr "Diese Aufgabe ist überfällig!"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:470
-msgid "Settings: "
-msgstr "Einstellungen: "
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:474
-msgid "Categories: "
-msgstr "Kategorien: "
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:741
-msgid ""
-"_: date from-to\n"
-"%1 - %2"
-msgstr "%1 - %2"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:743
-msgid ""
-"_: date from-\n"
-"to\n"
-"%1 -\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"%1 -\n"
-"%2"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:760
-msgid ""
-"_: date from - to (week number)\n"
-"%1 - %2 (Week %3)"
-msgstr "%1 - %2 (Woche %3)"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:762
-msgid ""
-"_: date from -\n"
-"to (week number)\n"
-"%1 -\n"
-"%2 (Week %3)"
-msgstr ""
-"%1 -\n"
-"%2 (Woche %3)"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1005
-msgid "Due Date"
-msgstr "Fälligkeitsdatum"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1007
-msgid "Percent Complete"
-msgstr "Prozent beendet"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1013
-msgid "Ascending"
-msgstr "Aufsteigend"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1014
-msgid "Descending"
-msgstr "Absteigend"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1023
-msgid "To-do list"
-msgstr "Aufgabenliste"
-
-#: printing/calprintpluginbase.cpp:135
-msgid "This printing style does not have any configuration options."
-msgstr "Für diesen Druckstil gibt es keine Einstellmöglichkeiten."
-
-#: printing/calprintpluginbase.cpp:887
-msgid ""
-"_: weekday month date\n"
-"%1 %2 %3"
-msgstr "%1, %3.%2."
-
-#: printing/calprintpluginbase.cpp:949
-#, c-format
-msgid "To-do: %1"
-msgstr "Aufgabe: %1"
-
-#: printing/calprintpluginbase.cpp:1495
-msgid "%1%"
-msgstr "%1 %"
-
-#: printing/calprintpluginbase.cpp:1599
-msgid ""
-"_: Description - date\n"
-"%1 - %2"
-msgstr "%1 - %2"
-
-#: printing/calprintpluginbase.cpp:1620
-#, c-format
-msgid "Person: %1"
-msgstr "Person: %1"
-
-#: printing/calprintpluginbase.cpp:1621
-#, c-format
-msgid "%1"
-msgstr "%1"
-
-#: printing/calprintpluginbase.cpp:1639
-msgid ""
-"_: Date range: Month dayStart - dayEnd\n"
-"%1 %2 - %3"
-msgstr "%2. - %3. %1"
-
-#: printing/calprintpluginbase.cpp:1644
-msgid ""
-"_: Date range: monthStart dayStart - monthEnd dayEnd\n"
-"%1 %2 - %3 %4"
-msgstr "%2. %1- %4. %3"
-
-#: printing/cellitem.cpp:36
-msgid "<undefined>"
-msgstr "<undefiniert>"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.h:45
-msgid "Print &incidence"
-msgstr "&Ereignis drucken"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.h:46
-msgid "Prints an incidence on one page"
-msgstr "Ereignis auf einer Seite ausdrucken"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.h:85
-msgid "Print da&y"
-msgstr "&Tag ausdrucken"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.h:86
-msgid "Prints all events of a single day on one page"
-msgstr "Druckt alle Ereignisse eines Tages auf einer Seite aus"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.h:110
-msgid "Print &week"
-msgstr "&Woche ausdrucken"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.h:111
-msgid "Prints all events of one week on one page"
-msgstr "Druckt alle Ereignisse einer Woche auf einer Seite aus"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.h:139
-msgid "Print mont&h"
-msgstr "&Monat ausdrucken"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.h:140
-msgid "Prints all events of one month on one page"
-msgstr "Druckt alle Ereignisse eines Monats auf einer Seite aus"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.h:166
-msgid "Print to-&dos"
-msgstr "&Aufgaben ausdrucken"
-
-#: printing/calprintdefaultplugins.h:167
-msgid "Prints all to-dos in a (tree-like) list"
-msgstr "Druckt alle Aufgaben in einer (baumartigen) Liste aus"
-
-#: koeventeditor.cpp:124 koeventeditor.cpp:149
-msgid ""
-"The General tab allows you to set the most common options for the event."
-msgstr ""
-"In der Registerkarte \"Allgemein\" können Sie die gebräuchlichsten Optionen für "
-"das Ereignis einstellen."
-
-#: koeventeditor.cpp:138 kotodoeditor.cpp:109
-msgid "Details"
-msgstr "Details"
-
-#: koeventeditor.cpp:179 kotodoeditor.cpp:148
-msgid "Rec&urrence"
-msgstr "&Wiederholung"
-
-#: koeventeditor.cpp:182
-msgid ""
-"The Recurrence tab allows you to set options on how often this event recurs."
-msgstr ""
-"In der Registerkarte \"Wiederholung\" können Sie einstellen wie oft sich das "
-"Ereignis wiederholt."
-
-#: koeventeditor.cpp:199
-msgid ""
-"The Free/Busy tab allows you to see whether other attendees are free or busy "
-"during your event."
-msgstr ""
-"In der Registerkarte \"Frei/Belegt\" können Sie sehen, welche anderen "
-"Teilnehmer Zeit haben, an diesem Ereignis teilzunehmen."
-
-#: koeventeditor.cpp:219
-msgid "Edit Event"
-msgstr "Termin bearbeiten"
-
-#: koeventeditor.cpp:227
-msgid "New Event"
-msgstr "Neuer Termin"
-
-#: koeventeditor.cpp:285
-msgid ""
-"You didn't change the event, thus no counter proposal has been sent to the "
-"organizer."
-msgstr ""
-
-#: koeventeditor.cpp:285
-#, fuzzy
-msgid "No changes"
-msgstr "Exchange"
-
-#: koeventeditor.cpp:295
-#, c-format
-msgid "My counter proposal for: %1"
-msgstr "Mein Gegenvorschlag für: %1"
-
-#: koeventeditor.cpp:390
-msgid "Template does not contain a valid event."
-msgstr "Die Vorlage enthält kein gültiges Ereignis."
-
-#: timezone.cpp:39
-msgid "KOrganizer Timezone Test"
-msgstr "KOrganizer Zeitzonen-Prüfung"
-
-#: kotodoeditor.cpp:173
-msgid "Edit To-do"
-msgstr "Aufgabe bearbeiten"
-
-#: kotodoeditor.cpp:182
-msgid "New To-do"
-msgstr "Neue Aufgabe"
-
-#: kotodoeditor.cpp:343
-msgid "Template does not contain a valid to-do."
-msgstr "Die Vorlage enthält keine gültige Aufgabe."
-
-#: stdcalendar.cpp:74
-msgid "Active Calendar"
-msgstr "Aktiver Kalender"
-
-#: stdcalendar.cpp:83
-msgid "Default Calendar"
-msgstr "Standard-Kalender"
-
-#: stdcalendar.cpp:98
-msgid "Birthdays"
-msgstr "Geburtstage"
-
-#: statusdialog.cpp:41
-msgid "Set Your Status"
-msgstr "Eigenen Status setzen"
-
-#: statusdialog.cpp:49
-msgid "Set your status"
-msgstr "Eigenen Status setzen"
-
-#: kotodoviewitem.cpp:125
-msgid "--"
-msgstr "--"
-
-#: korganizer_options.h:35
-msgid "Import the given calendars as new resources into the default calendar"
-msgstr ""
-"Importiert den angegebenen Kalender als neue Ressource in den Standardkalender"
-
-#: korganizer_options.h:37
-msgid ""
-"Merge the given calendars into the standard calendar (i.e. copy the events)"
-msgstr ""
-"Führt die angegebenen Kalender in den Standardkalender zusammen (d. h. die "
-"Ereignisse werden kopiert)"
-
-#: korganizer_options.h:39
-msgid "Open the given calendars in a new window"
-msgstr "Angegebene Kalender in neuem Fenster öffnen"
-
-#: korganizer_options.h:40
-msgid ""
-"Calendar files or urls. Unless -i, -o or -m is explicitly specified, the user "
-"will be asked whether to import, merge or open in a separate window."
-msgstr ""
-"Kalenderdateien oder URLs. Falls nicht -i, -o oder -m explizit angegeben "
-"werden, wird der Benutzer gefragt ob die Dateien importiert, zusammengeführt "
-"oder in einem eigenen Fenster geöffnet werden sollen."
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:104
-msgid "Sets options related to the date and time of the event or to-do."
-msgstr ""
-"Stellt Optionen bezüglich Zeit und Datum eines Ereignisses oder einer Aufgabe "
-"ein."
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:114
-msgid "&Start:"
-msgstr "&Start:"
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:125
-msgid "&End:"
-msgstr "&Ende:"
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:135
-msgid "All-&day"
-msgstr "Ganzer &Tag"
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:163
-msgid "Reminder:"
-msgstr "Erinnerung:"
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:183
-msgid "S&how time as:"
-msgstr "&Zeit anzeigen als:"
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:184
-msgid "Sets how this time will appear on your Free/Busy information."
-msgstr ""
-"Legt fest, wie dieser Zeitraum in Ihrer Frei/Belegt-Liste angezeigt wird."
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:191
-msgid "Busy"
-msgstr "Beschäftigt"
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:192
-msgid "Free"
-msgstr "Frei"
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:206
-msgid "You have not yet definitely responded to this invitation."
-msgstr "Sie haben auf diese Einladung noch nicht bindend geantwortet."
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:417
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Day\n"
-"%n Days"
-msgstr ""
-"1 Tag\n"
-"%n Tage"
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:436
-msgid ", "
-msgstr ", "
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:447
-msgid ""
-"Shows the duration of the event or to-do with the current start and end dates "
-"and times."
-msgstr ""
-"Zeigt die Dauer des Ereignisses oder der Aufgabe an. Hierbei werden die "
-"momentan eingestellten Start- und Endzeiten verwendet."
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:464
-msgid "From: %1 To: %2 %3"
-msgstr "Von: %1 bis: %2 %3"
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:477
-msgid "Please specify a valid start time, for example '%1'."
-msgstr "Bitte geben Sie eine gültige Startzeit, z. B \"%1\" , ein."
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:484
-msgid "Please specify a valid end time, for example '%1'."
-msgstr "Bitte geben Sie eine gültige Endezeit, z. B. \"%1\" , ein."
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:492
-msgid "Please specify a valid start date, for example '%1'."
-msgstr "Bitte geben Sie ein gültiges Startdatum, z. B. \"%1\", ein."
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:499
-msgid "Please specify a valid end date, for example '%1'."
-msgstr "Bitte geben Sie ein gültiges Enddatum, z. B. \"%1\", ein."
-
-#: koeditorgeneralevent.cpp:513
-msgid ""
-"The event ends before it starts.\n"
-"Please correct dates and times."
-msgstr ""
-"Der Termin endet, bevor er beginnt.\n"
-"Bitte korrigieren Sie Datum/Uhrzeit."
-
-#: koeventviewerdialog.cpp:33
-msgid "Event Viewer"
-msgstr "Terminanzeige"
-
-#: archivedialog.cpp:55
-msgid "Archive/Delete Past Events and To-dos"
-msgstr "Zurückliegende Einträge archivieren/löschen"
-
-#: archivedialog.cpp:57
-msgid "&Archive"
-msgstr "&Archivieren"
-
-#: archivedialog.cpp:66
-msgid ""
-"Archiving saves old items into the given file and then deletes them in the "
-"current calendar. If the archive file already exists they will be added. (<a "
-"href=\"whatsthis:In order to add an archive to your calendar, use the "
-"&quot;Merge Calendar&quot; function. You can view an archive by opening it in "
-"KOrganizer like any other calendar. It is not saved in a special format, but as "
-"vCalendar.\">How to restore</a>)"
-msgstr ""
-"Das Archivieren speichert alte Einträge in die angegebene Datei und löscht "
-"diese dann aus dem Kalender. Wenn die Archivdatei schon existiert, werden die "
-"Termine angehängt. (<a href=\"whatsthis:Um ein Archiv wieder ihrem Kalender "
-"hinzuzufügen, benutzen Sie die &quot;Kalender zusammenführen&quot; Funktion. "
-"Sie können sich den Inhalt einer Archivdatei ansehen, indem Sie sie in "
-"KOrganizer öffnen wie jeden anderen Kalender auch. Die Archivdatei hat kein "
-"spezielles Format, sondern ist eine normale vCalendar-Datei.\">"
-"Wiederherstellen von Archiven?</a>)"
-
-#: archivedialog.cpp:82
-msgid "Archive now items older than:"
-msgstr "Jetzt Einträge archivieren, die älter sind als:"
-
-#: archivedialog.cpp:87
-msgid ""
-"The date before which items should be archived. All older events and to-dos "
-"will be saved and deleted, the newer (and events exactly on that date) will be "
-"kept."
-msgstr ""
-"Altersgrenze für die zu archivierenden Einträge. Alle Einträge, die älter als "
-"der gewählte Zeitpunkt sind, werden aus dem Kalender gelöscht, neuere (und "
-"solche, die an genau diesem Datum stattfanden) bleiben im Kalender."
-
-#: archivedialog.cpp:96
-msgid "Automaticall&y archive items older than:"
-msgstr "Automatisch alle Einträge &archivieren, die älter sind als:"
-
-#: archivedialog.cpp:99
-msgid ""
-"If this feature is enabled, KOrganizer will regularly check if events and "
-"to-dos have to be archived; this means you will not need to use this dialog box "
-"again, except to change the settings."
-msgstr ""
-"Wenn diese Option aktiviert ist, sucht KOrganizer regelmäßig nach Ereignissen, "
-"die archiviert werden sollen. Das bedeutet, dass Sie diesen Dialog nicht mehr "
-"öffnen müssen, außer Sie wollen die Einstellungen ändern."
-
-#: archivedialog.cpp:107
-msgid ""
-"The age of the events and to-dos to archive. All older items will be saved and "
-"deleted, the newer will be kept."
-msgstr ""
-"Altersgrenze für die zu archivierenden Termine. Alle Termine, die älter als der "
-"angegebene Zeitpunkt sind, werden aus dem Kalender gelöscht, neuere bleiben im "
-"Kalender."
-
-#: archivedialog.cpp:112
-msgid "Day(s)"
-msgstr "Tag(e)"
-
-#: archivedialog.cpp:113
-msgid "Week(s)"
-msgstr "Woche(n)"
-
-#: archivedialog.cpp:114
-msgid "Month(s)"
-msgstr "Monat(e)"
-
-#: archivedialog.cpp:119
-msgid "Archive &file:"
-msgstr "Archiv&datei:"
-
-#: archivedialog.cpp:123
-msgid "*.ics|iCalendar Files"
-msgstr "*.ics|iCalendar-Dateien"
-
-#: archivedialog.cpp:125
-msgid ""
-"The path of the archive. The events and to-dos will be added to the archive "
-"file, so any events that are already in the file will not be modified or "
-"deleted. You can later load or merge the file like any other calendar. It is "
-"not saved in a special format, it uses the iCalendar format. "
-msgstr ""
-"Der Pfad des Archivs. Die Termine und Aufgaben werden zur Archivdatei "
-"hinzugefügt, also werden bereits in der Datei gespeicherte Termine nicht "
-"verändert oder gelöscht. Sie können die Archivdatei später anschauen und mit "
-"ihrem Kalender zusammenführen wie jede andere Kalenderdatei auch. Die "
-"Archivdatei wird im iCalendar Format gespeichert. "
-
-#: archivedialog.cpp:134
-msgid "Type of Items to Archive"
-msgstr "Diese Ereignistypen archivieren"
-
-#: archivedialog.cpp:139
-msgid ""
-"Here you can select which items should be archived. Events are archived if they "
-"ended before the date given above; to-dos are archived if they were finished "
-"before the date."
-msgstr ""
-"Hier können Sie festlegen, welche Einträge archiviert werden sollen. Ereignisse "
-"werden archiviert, wenn sie vor dem angegebenen Zeitpunkt endeten; Aufgaben "
-"werden archiviert, wenn sie zu dem angegebenen Datum bereits abgeschlossen "
-"waren."
-
-#: archivedialog.cpp:144
-msgid "&Delete only, do not save"
-msgstr "Nur &löschen, nicht speichern"
-
-#: archivedialog.cpp:147
-msgid ""
-"Select this option to delete old events and to-dos without saving them. It is "
-"not possible to recover the events later."
-msgstr ""
-"Wählen Sie diese Option, wenn Sie die alten Termine und Aufgaben löschen "
-"wollen, ohne sie zu archivieren. In diesem Fall sind die Termindaten "
-"unwiederbringlich verloren."
-
-#: archivedialog.cpp:211
-msgid ""
-"The archive file name is not valid.\n"
-msgstr ""
-"Der Dateiname ist ungültig.\n"
-
-#: komonthview.cpp:349
-msgid ""
-"_: 'Month day' for month view cells\n"
-"%1 %2"
-msgstr "%2. %1"
-
-#: koeditorgeneraljournal.cpp:62
-msgid "Sets the title of this journal."
-msgstr "Legt den Titel des Journaleintrags fest."
-
-#: koeditorgeneraljournal.cpp:82
-msgid "&Date:"
-msgstr "&Datum:"
-
-#: koeditorgeneraljournal.cpp:91
-msgid "&Time: "
-msgstr "&Zeit: "
-
-#: koeditorgeneraljournal.cpp:197
-msgid "Please specify a valid date, for example '%1'."
-msgstr "Bitte geben Sie ein gültiges Datum ein, z. B. \"%1\"."
-
-#: korgplugins.cpp:37
-msgid "KOrgPlugins"
-msgstr "KOrgPlugins"
-
-#: templatemanagementdialog.cpp:50
-msgid "Manage Templates"
-msgstr "Vorlagen verwalten"
-
-#: templatemanagementdialog.cpp:71
-msgid "Template Name"
-msgstr "Name der Vorlage"
-
-#: templatemanagementdialog.cpp:72
-msgid "Please enter a name for the new template:"
-msgstr "Bitte geben Sie einen Namen für die neue Vorlage ein:"
-
-#: templatemanagementdialog.cpp:73
-msgid "New Template"
-msgstr "Neue Vorlage"
-
-#: templatemanagementdialog.cpp:76
-msgid "A template with that name already exists, do you want to overwrite it?."
-msgstr ""
-"Eine Vorlge mit diesem Namen existiert bereits. Möchten Sie sie überschreiben?"
-
-#: templatemanagementdialog.cpp:76
-msgid "Duplicate Template Name"
-msgstr "Doppelt vorhandener Name"
-
-#: templatemanagementdialog.cpp:76
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Überschreiben"
-
-#: tips.cpp:3
-msgid ""
-"<p>...that you can synchronize your calendar data with the data on a Palm Pilot "
-"by using <a href=\"http://www.slac.com/pilone/kpilot_home\">KPilot</a>?\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>... dass Sie mit Hilfe von <a "
-"href=\"http://www.slac.com/pilone/kpilot_home\">KPilot</a> "
-"die Daten in Ihrem Kalender mit den Daten eines Palm Pilot abgleichen "
-"können?</p>\n"
-
-#: tips.cpp:9
-msgid ""
-"<p>...that it is possible to show the current time in the calendar? Enable the "
-"current time line in the dialog which appears after selecting <b>Settings</b>"
-", <b>Configure KOrganizer...</b> from the menu bar.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>... dass Sie die aktuelle Zeit im Kalender anzeigen lassen können? "
-"Aktivieren Sie dazu die Anzeige der aktuellen Zeit unter <b>Einstellungen</b>"
-", \n"
-"<b>KOrganizer einrichten ...</b>.\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:15
-msgid ""
-"<p>...that KOrganizer supports Microsoft Exchange? Add the <b>"
-"Microsoft&reg; Exchange 2000 resource</b> using the <b>Resource View</b> "
-"from the KOrganizer sidebar.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>... dass KOrganizer Microsoft Exchange unterstützt? Aktivieren Sie dazu die "
-"<b>Microsoft&reg; Exchange 2000 Ressource</b> in der <b>Ressourcenansicht</b> "
-"der KOrganizer Seitenleiste.\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:21
-msgid ""
-"<p>...that you can select whether the week starts on Monday or on Sunday in the "
-"KDE Control Center? KOrganizer uses this setting. Look at Regional & "
-"Accessibility->Country/Region & Languages in the KDE Control Center, or select "
-"<b>Settings</b>,\n"
-"<b>Configure Date & Time...</b> from the menu bar. Select the Time & Dates "
-"tab.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>... dass Sie im KDE-Kontrollzentrum festlegen können, ob die Woche am Montag "
-"oder am Sonntag beginnt? KOrganizer benutzt diese Einstellungen. Werfen Sie "
-"einen Blick in \"Regionaleinstellungen & Zugangshilfen\" -> "
-"\"Land/Region & Sprache\" -> \"Zeit & Datum\".\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:28
-msgid ""
-"<p>...that you can edit to-dos quickly by right clicking on the property you "
-"wish to change; like the priority, the category or the date?\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>... dass Sie Aufgaben ganz leicht durch einen Rechtsklick auf die zu "
-"ändernde Eigenschaft (z. B. Priorität, Kategorie oder Datum) bearbeiten "
-"können?\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:34
-msgid ""
-"<p>...that you can view and edit a calendar from the shell with "
-"konsolekalendar? Run <b>konsolekalendar --help</b> for the available options.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>... dass Sie einen Kalender auch auf der Textkonsole mit \"konsolekalendar\" "
-"anzeigen können? Rufen Sie <b>konsolekalendar --help</b> "
-"auf, um einen Überblick zu bekommen.\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:40
-msgid ""
-"<p>...that you can import birthdays from your address book? There is a resource "
-"available which connects the birthdays to your calendar; it is even possible to "
-"set a reminder for each event.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>... dass Sie Geburtstage aus Ihrem Adressbuch importieren können? Es gibt "
-"eine Ressourceneinstellung, die die Geburtstage Ihres Adressbuches mit dem "
-"Kalender verbindet. Sie können sich sogar an die Geburtstage erinnern lassen.\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:46
-msgid ""
-"<p>...that you can store your calendar on an FTP server? Use the standard file "
-"dialog to save the calendar to a URL like "
-"<b>ftp://username@ftpserver/filename</b>. You can make your calendar active and "
-"load and save it as if it were local, or add it permanently to your resources "
-"list, using the remote file resource. Just make sure that no two KOrganizer "
-"applications are working on the same file, at the same time.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>... dass Sie Ihren Kalender in einem FTP-Verzeichnis speichern können? Rufen "
-"Sie den normalen Dialog zum Speichern auf, und tragen Sie einen Dateinamen der "
-"Form <b>\"ftp://benutzername@ftpserver.de/dateiname\"</b> "
-"ein. Sie können den Kalender aktivieren, speichern und Ihrer Ressourcenliste "
-"hinzufügen, als würde er sich auf dem lokalen Rechner befinden. Sie sollten "
-"lediglich sicherstellen, dass nie zwei Instanzen von KOrganizer gleichzeitig "
-"auf dieselbe Datei zugreifen.\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:52
-msgid ""
-"<p>...that you can create hierarchical to-dos by clicking with the right mouse "
-"button on an existing to-do and selecting <b>New Sub-to-do</b> "
-"from the context menu?\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>... dass Sie hierarchisch sortierte Aufgabenlisten erstellen können? Klicken "
-"Sie dazu mit der rechten Maustaste auf eine existierende Aufgabe und wählen Sie "
-"<b>\"Neue Aufgaben-Untergruppe\"</b>.\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:58
-msgid ""
-"<p>...that a color can be assigned to each category? Events with a certain "
-"category will be shown in that color. You can assign these in the section <b>"
-"Colors</b> within the dialog which appears after selecting <b>Settings</b>, <b>"
-"Configure KOrganizer...</b> from the menu bar.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>... dass jeder Kategorie eine Farbe zugewiesen werden kann? Ereignisse einer "
-"bestimmten Kategorie werden dann in dieser Farbe angezeigt. Die Farben können "
-"Sie unter <b>Einstellungen</b>, <b>KOrganizer einrichten ...</b>, <b>Farben</b> "
-"einstellen.\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:64
-msgid ""
-"<p>...that you can view and edit a calendar with Konqueror? Just click on the "
-"calendar file to make Konqueror open it.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>... dass Sie Kalender innerhalb von Konqueror anschauen und bearbeiten "
-"können? Klicken Sie einfach auf eine Kalenderdatei, um sie mit Konqueror zu "
-"öffnen.\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:70
-msgid ""
-"<p>...that it is possible to add an attachment to an event or to-do? To do so, "
-"add a link to the <b>Attachments</b> tab within the <b>Edit Event</b> or <b>"
-"Edit To-do</b> dialog.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>... dass Sie einen Anhang zu einem Ereignis oder einer Aufgabe hinzufügen "
-"können? Klicken Sie dazu im Ereigniseditor auf die Registerkarte <b>Anhänge</b>"
-"\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:76
-msgid ""
-"<p>...that you can export your calendar to HTML? Select <b>File</b>, <b>"
-"Export</b>, <b>Export Web Page...</b> from the menu bar to open the <b>"
-"Export calendar as web page</b> dialog.\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>... dass Sie Ihren Kalender in HTML exportieren können? Wählen Sie <b>"
-"Datei</b>, <b>Exportieren</b>, <b>Als Webseite exportieren ...</b> "
-"aus der Menüleiste, um den Dialog "
-"<p>Kalender als Webseite exportieren</b> zu öffnen.\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:82
-msgid ""
-"<p>...that you can purge completed to-dos in one step? Go to the <b>File</b> "
-"menu and choose <b>Purge Completed</b>.\n"
-msgstr ""
-"<p>... dass Sie erledigte Aufgaben in einem Schritt entfernen können? Öffnen "
-"Sie dazu das Menü <b>Datei</b> und wählen Sie <b>Erledigte Aufgaben löschen</b>"
-".\n"
-"</p>\n"
-
-#: tips.cpp:87
-msgid ""
-"<p>...that you can create a new sub-to-do by pasting a to-do while another one "
-"is selected?\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>... dass Sie eine neue Unteraufgabe erstellen können, indem Sie eine Aufgabe "
-"in die Liste einfügen, während eine andere Aufgabe ausgewählt ist?\n"
-"</p>\n"
-
-#: plugins/datenums/datenums.cpp:59
-msgid ""
-"_: dayOfYear / daysTillEndOfYear\n"
-"%1 / %2"
-msgstr "%1 / %2"
-
-#: plugins/datenums/datenums.cpp:71
-msgid "This plugin provides numbers of days and weeks."
-msgstr "Dieses Modul zeigt Kalendertag und -Woche an."
-
-#: plugins/datenums/configdialog.cpp:38
-msgid "Configure Day Numbers"
-msgstr "Anzeige der Kalendertage einrichten"
-
-#: plugins/datenums/configdialog.cpp:45
-msgid "Show Date Number"
-msgstr "Kalendertag anzeigen"
-
-#: plugins/datenums/configdialog.cpp:48
-msgid "Show day number"
-msgstr "Kalenderwoche anzeigen"
-
-#: plugins/datenums/configdialog.cpp:49
-msgid "Show days to end of year"
-msgstr "Tage bis zum Jahresende anzeigen"
-
-#: plugins/datenums/configdialog.cpp:50
-msgid "Show both"
-msgstr "Beides anzeigen"
-
-#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:76
-msgid "Project View"
-msgstr "Projektanzeige"
-
-#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:80
-#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:65
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Vergrößern"
-
-#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:84
-#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:69
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Verkleinern"
-
-#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:88
-msgid "Select Mode"
-msgstr "Modus auswählen"
-
-#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:109
-msgid "main task"
-msgstr "Hauptaufgabe"
-
-#: plugins/projectview/projectview.cpp:55
-msgid "&Project"
-msgstr "&Projekt"
-
-#: plugins/projectview/projectview.cpp:65
-msgid "This plugin provides a Gantt diagram as project view."
-msgstr "Dieses Modul kann die Projektanzeige als Gantt-Diagramm darstellen."
-
-#: plugins/projectview/projectview.cpp:70
-msgid "Project View Plugin"
-msgstr "Modul für Projektanzeige"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33
-msgid ""
-"_: These are weekly readings and do not have translations. They may have "
-"different spellings in your language; otherwise, just translate the sound to "
-"your characters\n"
-"Bereshit"
-msgstr "Bereschit"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33
-msgid "Noach"
-msgstr "Noach"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33
-msgid "Lech L'cha"
-msgstr "Lech-Lecha"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34
-msgid "Vayera"
-msgstr "Vajera"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34
-msgid "Chaye Sarah"
-msgstr "Chajei Sara"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34
-msgid "Toldot"
-msgstr "Toldot"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35
-msgid "Vayetze"
-msgstr "Vajetsei"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35
-msgid "Vayishlach"
-msgstr "Vajischlach"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35
-msgid "Vayeshev"
-msgstr "Vajeschev"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36
-msgid "Miketz"
-msgstr "Miketz"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36
-msgid "Vayigash"
-msgstr "Vajigasch"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36
-msgid "Vayechi"
-msgstr "Vajechi"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37
-msgid "Shemot"
-msgstr "Schemot"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37
-msgid "Vaera"
-msgstr "Vaera"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37
-msgid "Bo"
-msgstr "Bo"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37
-msgid "Beshalach"
-msgstr "Beschalach"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38
-msgid "Yitro"
-msgstr "Jitro"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38
-msgid "Mishpatim"
-msgstr "Mischpatim"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38
-msgid "Terumah"
-msgstr "Truma"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39
-msgid "Tetzaveh"
-msgstr "Tezave"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39
-msgid "Ki Tisa"
-msgstr "Ki Tissa"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39
-msgid "Vayakhel"
-msgstr "Vajachel"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40
-msgid "Pekudei"
-msgstr "Pkudei"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40
-msgid "Vayikra"
-msgstr "Vajikra"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40
-msgid "Tzav"
-msgstr "Tzav"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41
-msgid "Shemini"
-msgstr "Schmini"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41
-msgid "Tazria"
-msgstr "Tasria"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41
-msgid "Metzora"
-msgstr "Mezora"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42
-msgid "Acharei Mot"
-msgstr "Acharei Mot"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42
-msgid "Kedoshim"
-msgstr "Kedoschim"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42
-msgid "Emor"
-msgstr "Emor"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43
-msgid "Behar"
-msgstr "Behar"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43
-msgid "Bechukotai"
-msgstr "Bechukotai"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43
-msgid "Bemidbar"
-msgstr "Bamidbar"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44
-msgid "Naso"
-msgstr "Nasso"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44
-msgid "Behaalotcha"
-msgstr "Beha´alotcha"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44
-msgid "Shelach"
-msgstr "Sch´lach"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45
-msgid "Korach"
-msgstr "Korach"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45
-msgid "Chukat"
-msgstr "Chukat"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45
-msgid "Balak"
-msgstr "Balak"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46
-msgid "Pinchas"
-msgstr "Pinchas"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46
-msgid "Matot"
-msgstr "Matot"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46
-msgid "Masei"
-msgstr "Masei"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47
-msgid "Devarim"
-msgstr "Devarim"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47
-msgid "Vaetchanan"
-msgstr "Vaetchanan"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47
-msgid "Ekev"
-msgstr "Ekev"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48
-msgid "Reeh"
-msgstr "Re´eh"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48
-msgid "Shoftim"
-msgstr "Schoftim"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48
-msgid "Ki Tetze"
-msgstr "Ki Teizei"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49
-msgid "Ki Tavo"
-msgstr "Ki Tavo"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49
-msgid "Nitzavim"
-msgstr "Nizavim"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49
-msgid "Vayelech"
-msgstr "Vajelech"
-
-#: plugins/hebrew/parsha.cpp:50
-msgid "Haazinu"
-msgstr "Ha´asinu"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:63
-msgid ""
-"_: These are Jewish holidays and mostly do not have translations. They may have "
-"different spellings in your language; otherwise, just translate the sound to "
-"your characters\n"
-"Sh. HaHodesh"
-msgstr "Schabbat HaChodesch"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:69
-msgid "Erev Pesach"
-msgstr "Erev Pessach"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:79
-msgid "Sh. HaGadol"
-msgstr "Schabbat HaGadol"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:87
-msgid "Pesach"
-msgstr "Pessach"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:98 plugins/hebrew/holiday.cpp:262
-msgid "Chol Hamoed"
-msgstr "Chol Hamoed"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:103
-msgid "Yom HaShoah"
-msgstr "Jom HaSchoah"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:127 plugins/hebrew/holiday.cpp:133
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:144
-msgid "Yom HaAtzmaut"
-msgstr "Jom HaAtzma´ut"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:129 plugins/hebrew/holiday.cpp:142
-msgid "Yom HaZikaron"
-msgstr "Jom HaSikaron"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:151
-msgid "Yom Yerushalayim"
-msgstr "Jom Jeruschalajim"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:154
-msgid "Lag BaOmer"
-msgstr "Lag B´Omer"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:179
-msgid "Erev Shavuot"
-msgstr "Erev Schawuot"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:184
-msgid "Shavuot"
-msgstr "Schawuot"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:193
-msgid "Tzom Tammuz"
-msgstr "Zom Tammus"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:200
-msgid "Sh. Hazon"
-msgstr "Schabbat Chason"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:202
-msgid "Sh. Nahamu"
-msgstr "Schabbat Nachamu"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:206
-msgid "Tisha B'Av"
-msgstr "Tisch´a B´Av"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:211
-msgid "S'lichot"
-msgstr "Slichot"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:213
-msgid "Erev R.H."
-msgstr "Erev Rosch Haschana"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:221
-msgid "Rosh Hashana"
-msgstr "Rosch Haschanah"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:225 plugins/hebrew/holiday.cpp:238
-msgid "Sh. Shuvah"
-msgstr "Schabbat Schuva"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:227 plugins/hebrew/holiday.cpp:231
-msgid "Tzom Gedalia"
-msgstr "Zom Gedaljah"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:241
-msgid "Erev Y.K."
-msgstr "Erev Jom Kippur"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:244
-msgid "Yom Kippur"
-msgstr "Jom Kippur"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:247
-msgid "Erev Sukkot"
-msgstr "Erev Sukkot"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:253
-msgid "Sukkot"
-msgstr "Sukkot"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:265
-msgid "Hoshana Rabah"
-msgstr "Hoschana Raba"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:268
-msgid "Shmini Atzeret"
-msgstr "Schmini Azeret"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:272
-msgid "Simchat Torah"
-msgstr "Simchath Thorah"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:281
-msgid "Erev Hanukah"
-msgstr "Erev Chanukka"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:283 plugins/hebrew/holiday.cpp:289
-msgid "Hanukah"
-msgstr "Chanukka"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:293
-msgid "Tzom Tevet"
-msgstr "Zom Tevet"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:304 plugins/hebrew/holiday.cpp:312
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:316 plugins/hebrew/holiday.cpp:320
-msgid "Sh. Shirah"
-msgstr "Schabbat Schira"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:317
-msgid "Tu B'Shvat"
-msgstr "Tu B'ShWaT"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:330 plugins/hebrew/holiday.cpp:341
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:349
-msgid "Sh. Shekalim"
-msgstr "Schabbat Schkalim"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:338
-msgid "Purim Katan"
-msgstr "Purim Katan"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:356 plugins/hebrew/holiday.cpp:373
-msgid "Ta'anit Ester"
-msgstr "Ta'anit Esther"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:364 plugins/hebrew/holiday.cpp:368
-msgid "Sh. Zachor"
-msgstr "Schabbat Sachor"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:370
-msgid "Erev Purim"
-msgstr "Erev Purim"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:376
-msgid "Purim"
-msgstr "Purim"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:380 plugins/hebrew/holiday.cpp:384
-msgid "Shushan Purim"
-msgstr "Schoschan Purim"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:394
-msgid "Sh. Parah"
-msgstr "Schabbat Para"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:403
-msgid "Sh. HaHodesh"
-msgstr "Schabbat HaChodesch"
-
-#: plugins/hebrew/holiday.cpp:428
-msgid " Omer"
-msgstr " Omer"
-
-#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:29
-msgid "Configure Holidays"
-msgstr "Feiertage einrichten"
-
-#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:37
-msgid "Use Israeli holidays"
-msgstr "Israelische Feiertage benutzen"
-
-#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:41
-msgid "Show weekly parsha"
-msgstr "den wöchentlichen Parsha anzeigen"
-
-#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:45
-msgid "Show day of Omer"
-msgstr "den Omer-Tag anzeigen"
-
-#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:49
-msgid "Show Chol HaMoed"
-msgstr "Chol HaMoed anzeigen"
-
-#: plugins/hebrew/hebrew.cpp:103
-msgid "This plugin provides the date in the Jewish calendar."
-msgstr "Dieses Modul zeigt das Datum im jüdischen Kalender an."
-
-#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:54
-msgid "&Timespan"
-msgstr "&Zeitspanne"
-
-#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:64
-msgid "This plugin provides a Gantt-like Timespan view."
-msgstr "Dieses Modul kann die Zeitspanne als Gantt-Diagramm darstellen."
-
-#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:69
-msgid "Timespan View Plugin"
-msgstr "Modul für Zeitspannenanzeige"
-
-#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:73
-msgid "Center View"
-msgstr "Zentrierte Anzeige"
-
-#: plugins/printing/list/listprint.h:42
-msgid "Print list"
-msgstr "Liste drucken"
-
-#: plugins/printing/list/listprint.h:43
-msgid "Prints a list of events and to-dos"
-msgstr "Druckt eine Liste der Ereignisse und Aufgaben"
-
-#: plugins/printing/year/yearprint.cpp:176
-msgid ""
-"_: date from -\n"
-"to\n"
-"%1 -\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"%1 -\n"
-"%2"
-
-#: plugins/printing/year/yearprint.h:42
-msgid "Print &Year"
-msgstr "&Jahr ausdrucken"
-
-#: plugins/printing/year/yearprint.h:43
-msgid "Prints a calendar for an entire year"
-msgstr "Druckt den Kalender für ein ganzes Jahr aus"
-
-#: plugins/printing/journal/journalprint.h:43
-msgid "Print &journal"
-msgstr "&Journal drucken"
-
-#: plugins/printing/journal/journalprint.h:44
-msgid "Prints all journals for a given date range"
-msgstr "Druckt alle Journaleinträge des angegebenen Zeitraums"
-
-#: plugins/printing/journal/journalprint.cpp:126
-msgid "Journal entries"
-msgstr "Journaleinträge"
-
-#: plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.h:42
-msgid "Print What's Next"
-msgstr "\"Was kommt als &Nächstes\" drucken"
-
-#: plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.h:43
-msgid "Prints a list of all upcoming events and todos."
-msgstr "Druckt eine Liste aller anstehenden Ereignisse und Aufgaben"
-
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:109 plugins/exchange/exchange.cpp:145
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:148 plugins/exchange/exchange.cpp:164
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:168 plugins/exchange/exchange.cpp:222
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:224 plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:35
-#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:34
-msgid "Exchange Plugin"
-msgstr "Exchange-Modul"
-
-#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:46
-msgid "Exchange server:"
-msgstr "Exchange-Server:"
-
-#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:50
-msgid "Port:"
-msgstr "Port:"
-
-#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:54
-msgid "User:"
-msgstr "Benutzer:"
-
-#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:63
-msgid "Determine mailbox automatically"
-msgstr "Postfach automatisch ermitteln"
-
-#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:68
-msgid "Mailbox URL:"
-msgstr "Postfach-Adresse (URL):"
-
-#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:39
-msgid "Start date:"
-msgstr "Anfangsdatum:"
-
-#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:46
-msgid "End date:"
-msgstr "Enddatum:"
-
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:72
-msgid "&Download..."
-msgstr "&Herunterladen ..."
-
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:75
-msgid "&Upload Event..."
-msgstr "&Ereignis hochladen ..."
-
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:83
-msgid "De&lete Event"
-msgstr "Ereignis &löschen"
-
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:89
-msgid "&Configure..."
-msgstr "&Einrichten ..."
-
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:104
-msgid ""
-"This plugin imports and export calendar events from/to a Microsoft Exchange "
-"2000 Server."
-msgstr ""
-"Dieses Modul importiert und exportiert Kalendereinträge von/zu einem Microsoft "
-"Exchange 2000 Server."
-
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:145 plugins/exchange/exchange.cpp:164
-msgid "Please select an appointment."
-msgstr "Bitte wählen Sie einen Termin aus."
-
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:148
-msgid "Exchange Upload is EXPERIMENTAL, you may lose data on this appointment!"
-msgstr ""
-"Das Hochladen zu Exchange ist EXPERIMENTELL. Die Verwendung dieser "
-"Funktionalität kann zu Datenverlusten führen."
-
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:148
-msgid "&Upload"
-msgstr "&Hochladen"
-
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:168
-msgid ""
-"Exchange Delete is EXPERIMENTAL, if this is a recurring event it will delete "
-"all instances!"
-msgstr ""
-"Das Löschen von Exchange-Terminen ist EXPERIMENTELL. Handelt es sich um einen "
-"wiederkehrenden Termin, werden alle Wiederholungen gelöscht!"
-
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:195
-msgid "No Error"
-msgstr "Kein Fehler"
-
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:198
-msgid "The Exchange server could not be reached or returned an error."
-msgstr ""
-"Der Exchange-Server ist nicht erreichbar oder hat einen Fehler gemeldet."
-
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:201
-msgid "Server response could not be interpreted."
-msgstr "Die Antwort des Servers kann nicht ausgewertet werden."
-
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:204
-msgid "Appointment data could not be interpreted."
-msgstr "Die Daten des Termins können nicht ausgewertet werden."
-
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:207
-msgid "This should not happen: trying to upload wrong type of event."
-msgstr ""
-"Das sollte nicht passieren: Es wurde versucht, einen falschen Ereignistyp "
-"hochzuladen"
-
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:210
-msgid "An error occurred trying to write an appointment to the server."
-msgstr ""
-"Bei dem Versuch Termindaten an den Server zu übermitteln, ist ein Fehler "
-"aufgetreten."
-
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:213
-msgid "Trying to delete an event that is not present on the server."
-msgstr ""
-"Es wurde versucht, einen Termin zu löschen, der auf dem Server nicht vorliegt."
-
-#: plugins/exchange/exchange.cpp:217
-msgid "Unknown Error"
-msgstr "Unbekannter Fehler"
-
-#: koagenda.cpp:906
-msgid "Unable to lock item for modification. You cannot make any changes."
-msgstr ""
-"Kein exklusiver Zugriff auf den Eintrag möglich. Sie können keine Änderungen "
-"vornehmen."
-
-#: koagenda.cpp:908
-msgid "Locking Failed"
-msgstr "Kein exklusiver Zugriff möglich"
-
-#: koagenda.cpp:1054
-msgid ""
-"The item you try to change is a recurring item. Shall the changes be applied "
-"only to this single occurrence, only to the future items, or to all items in "
-"the recurrence?"
-msgstr ""
-"Bei dem Eintrag, den Sie ändern möchten, handelt es sich um ein wiederkehrendes "
-"Ereignis. Sollen die Änderungen nur für diesen Eintrag, für alle Einträge in "
-"der Zukunft oder für alle Einträge zu diesem Ereignis gelten?"
-
-#: koagenda.cpp:1057
-msgid "Changing Recurring Item"
-msgstr "Veränderung eines wiederkehrenden Termins"
-
-#: koagenda.cpp:1058
-msgid "Only &This Item"
-msgstr "&Nur dieser Eintrag"
-
-#: koagenda.cpp:1058
-msgid "Only &Future Items"
-msgstr "Nur &zukünftige Einträge"
-
-#: koagenda.cpp:1058
-msgid "&All Occurrences"
-msgstr "&Alle Einträge"
-
-#: koagenda.cpp:1073
-msgid "Dissociate event from recurrence"
-msgstr "Dieses Ereignis aus der Wiederholungsliste herauslösen"
-
-#: koagenda.cpp:1087
-msgid ""
-"Unable to add the exception item to the calendar. No change will be done."
-msgstr ""
-"Es ist nicht möglich, diese Ausnahme in den Kalender aufzunehmen. Es werden "
-"keine Änderungen durchgeführt."
-
-#: koagenda.cpp:1088 koagenda.cpp:1115
-msgid "Error Occurred"
-msgstr "Fehler aufgetreten"
-
-#: koagenda.cpp:1101
-msgid "Split future recurrences"
-msgstr "&Zukünftige Wiederholungen aufteilen"
-
-#: koagenda.cpp:1114
-msgid "Unable to add the future items to the calendar. No change will be done."
-msgstr ""
-"Es ist nicht möglich, die neuen Einträge in den Kalender aufzunehmen. Es werden "
-"keine Änderungen durchgeführt."
-
-#~ msgid "Zoom to Fit"
-#~ msgstr "passend verkleinern"
-
-#~ msgid "Zooms the Gantt chart so that you can see the entire duration of the event on it."
-#~ msgstr "Verändert die Skalierung der Gantt-Tafel, so dass die gesamte Dauer des Ereignisses sichtbar ist."
-
-#~ msgid "The Attachments tab allows you to add or remove files, emails, contacts, and other items associated with this event or to-do."
-#~ msgstr "Die Karteikarte \"Anhänge\" ermöglicht es Ihnen, Dateien, Kontakte und andere zu diesem Ereignis oder dieser Aufgabe gehörende Objekte hinzuzufügen bzw. zu entfernen."
-
-#~ msgid "Select Cate&gories..."
-#~ msgstr "&Kategorien ..."
-
-#~ msgid "Agenda view uses resource colors"
-#~ msgstr "Ressourcenfarbe in der Tagesansicht benutzen"
-
-#~ msgid "Check this box to make the agenda view use the resource colors of an item."
-#~ msgstr "Wenn Sie diese Option auswählen, werden bei Ereignissen in der Tagesansicht die Ressourcenfarben verwendet."
-
-#~ msgid "URI"
-#~ msgstr "URI"
-
-#~ msgid "MIME Type"
-#~ msgstr "MIME-Typ"
-
-#~ msgid "Shows a dialog used to edit the attachment currently selected in the list above."
-#~ msgstr "Zeigt einen Dialog an, mit dem der oben ausgewählte Anhang bearbeitet werden kann."
-
-#~ msgid "Opens the attachment selected in the list above in the viewer that is associated with it in your KDE preferences."
-#~ msgstr "Öffnet den oben ausgewählten Anhang mit der Anwendung, mit der der Dateityp in KDE verknüpft ist."
-
-#~ msgid "Add..."
-#~ msgstr "Hinzufügen ..."
-
-#~ msgid "&Free/Busy"
-#~ msgstr "&Frei/Belegt-Objekt"
-
-#~ msgid "T&ime associated"
-#~ msgstr "&Zeit festgelegt"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdepim/korn.po b/tde-i18n-de/messages/kdepim/korn.po
deleted file mode 100644
index b13ed57d56b..00000000000
--- a/tde-i18n-de/messages/kdepim/korn.po
+++ /dev/null
@@ -1,616 +0,0 @@
-# translation of korn.po to German
-# translation of korn.po to
-# Copyright (C) 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Stefan Winter <swinter@kde.org>, 2003, 2005.
-# Gregor Zumstein <zumstein@ssd.ethz.ch>, 2004, 2005.
-# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2005.
-# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005.
-# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: korn\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:22+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-07-08 14:02+0200\n"
-"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
-"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: kio_proto.h:97
-msgid "Server:"
-msgstr "Server:"
-
-#: kio_proto.h:98
-msgid "Port:"
-msgstr "Port:"
-
-#: kio_proto.h:99
-msgid "Username:"
-msgstr "Benutzername:"
-
-#: kio_proto.h:100
-msgid "Mailbox:"
-msgstr "Postfach:"
-
-#: kio_proto.h:101
-msgid "Password:"
-msgstr "Passwort:"
-
-#: imap_proto.cpp:59 kio_proto.h:102 nntp_proto.cpp:43 pop3_proto.cpp:58
-msgid "Save password"
-msgstr "Passwort speichern"
-
-#: kio_proto.h:103
-msgid "Authentication:"
-msgstr "Authentifizierung:"
-
-#: maildir_proto.h:47 qmail_proto.cpp:38 qmail_proto.h:50
-msgid "Path:"
-msgstr "Pfad:"
-
-#: mbox_proto.cpp:37 mbox_proto.h:44
-msgid "File:"
-msgstr "Datei:"
-
-#: process_proto.h:40
-msgid "Program: "
-msgstr "Anwendung: "
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Matthias Kiefer"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "kiefer@kde.org"
-
-#: boxcontaineritem.cpp:204
-msgid "&Recheck"
-msgstr "Erneut über&prüfen"
-
-#: boxcontaineritem.cpp:205
-msgid "R&eset Counter"
-msgstr "Zähler &zurücksetzen"
-
-#: boxcontaineritem.cpp:206
-msgid "&View Emails"
-msgstr "E-Mails &betrachten"
-
-#: boxcontaineritem.cpp:207
-msgid "R&un Command"
-msgstr "Befehl &ausführen"
-
-#: boxcontaineritem.cpp:219
-msgid "KOrn - %1/%2 (total: %3)"
-msgstr "KOrn - %1/%2 (Gesamt: %3)"
-
-#: boxcontaineritem.cpp:223 subjectsdlg.cpp:86
-msgid "From"
-msgstr "Von"
-
-#: boxcontaineritem.cpp:228 subjectsdlg.cpp:87
-msgid "Subject"
-msgstr "Betreff"
-
-#: boxcontaineritem.cpp:235 subjectsdlg.cpp:88
-msgid "Date"
-msgstr "Datum"
-
-#: dcop_proto.cpp:53
-msgid "DCOP name"
-msgstr "DCOP-Name"
-
-#: dockeditem.cpp:84
-msgid "Korn - %1/%2"
-msgstr "Korn - %1/%2"
-
-#: imap_proto.cpp:39 pop3_proto.cpp:41
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
-
-#: imap_proto.cpp:40 pop3_proto.cpp:42
-msgid "TLS if possible"
-msgstr "TLS, wenn möglich"
-
-#: imap_proto.cpp:41 pop3_proto.cpp:43
-msgid "Always TLS"
-msgstr "Immer TLS"
-
-#: imap_proto.cpp:42 pop3_proto.cpp:44
-msgid "Never TLS"
-msgstr "Kein TLS"
-
-#: imap_proto.cpp:46
-msgid "LOGIN"
-msgstr "LOGIN"
-
-#: imap_proto.cpp:47
-msgid "Anonymous"
-msgstr "Anonym"
-
-#: imap_proto.cpp:48
-msgid "CRAM-MD5"
-msgstr "CRAM-MD5"
-
-#: imap_proto.cpp:50 nntp_proto.cpp:38 pop3_proto.cpp:50
-msgid "Server"
-msgstr "Server"
-
-#: imap_proto.cpp:51 nntp_proto.cpp:39 pop3_proto.cpp:51
-msgid "Port"
-msgstr "Port"
-
-#: imap_proto.cpp:52 pop3_proto.cpp:52
-msgid "Encryption"
-msgstr "Verschlüsselung"
-
-#: imap_proto.cpp:56 nntp_proto.cpp:41 pop3_proto.cpp:56
-msgid "Username"
-msgstr "Benutzername"
-
-#: imap_proto.cpp:57
-msgid "Mailbox"
-msgstr "Postfach"
-
-#: imap_proto.cpp:58 nntp_proto.cpp:42 pop3_proto.cpp:57
-msgid "Password"
-msgstr "Passwort"
-
-#: imap_proto.cpp:63 pop3_proto.cpp:62
-msgid "Authentication"
-msgstr "Authentifizierung"
-
-#: kio.cpp:211
-msgid "url is not valid"
-msgstr "Die URL ist ungültig"
-
-#: kio_count.cpp:89 kio_count.cpp:90
-#, c-format
-msgid "Not able to open a kio slave for %1."
-msgstr "Für %1 kann kein Ein-/Ausgabemodul geöffnet werden."
-
-#: kio_count.cpp:204 kio_count.cpp:254
-msgid "Got unknown job; something must be wrong..."
-msgstr "Unbekannten Job erhalten, irgendwas muss falsch sein ..."
-
-#: kio_count.cpp:210 kio_count.cpp:211
-#, c-format
-msgid "The next KIO-error occurred by counting: %1"
-msgstr "Der nächste Ein-/Ausgabemodul-Fehler ist bei Nummer %1 aufgetreten"
-
-#: kio_delete.cpp:110
-msgid "Could not get a connected slave; I cannot delete this way..."
-msgstr ""
-"Kein verbundenes Ein-/Ausgabemodul gefunden, daher kann nichts gelöscht werden "
-"..."
-
-#: kio_delete.cpp:185
-#, c-format
-msgid "An error occurred when deleting email: %1."
-msgstr "Beim Löschen der E-Mail %1 ist ein Fehler aufgetreten auf."
-
-#: kio_read.cpp:77 kio_read.cpp:91
-msgid "Unknown job returned; I will try if this one will do... "
-msgstr ""
-"Ein unbekannter Job wurde zurückgeliefert. Mal schauen, ob der trotzdem geht "
-"... "
-
-#: kio_read.cpp:80
-#, c-format
-msgid "An error occurred when fetching the requested email: %1."
-msgstr "Beim Herunterladen der E-Mail ist ein Fehler aufgetreten: %1."
-
-#: kio_single_subject.cpp:128 kio_single_subject.cpp:137
-msgid "Got invalid job; something strange happened?"
-msgstr "Unbekannten Job erhalten. Da muss was schiefgegangen sein."
-
-#: kio_single_subject.cpp:141
-msgid "Error when fetching %1: %2"
-msgstr "Beim Herunterladen von %1 ist ein Fehler aufgetreten: %2"
-
-#: kio_subjects.cpp:66
-msgid "Already a slave pending."
-msgstr "Es wartet bereits ein Ein-/Ausgabemodul."
-
-#: kio_subjects.cpp:104 kio_subjects.cpp:105
-#, c-format
-msgid "Not able to open a kio-slave for %1."
-msgstr "Für %1 kann kein Ein-/Ausgabemodul geöffnet werden."
-
-#: kmail_proto.cpp:199
-msgid "KMail name"
-msgstr "KMail Name"
-
-#: kornboxcfgimpl.cpp:52
-msgid ""
-"_: Left mousebutton\n"
-"Left"
-msgstr "Linke Maustaste"
-
-#: kornboxcfgimpl.cpp:55
-msgid ""
-"_: Right mousebutton\n"
-"Right"
-msgstr "Rechte Maustaste"
-
-#: kornboxcfgimpl.cpp:62
-msgid "Accounts"
-msgstr "Zugänge"
-
-#: kornboxcfgimpl.cpp:244
-msgid "Box Configuration"
-msgstr "Postfach-Einstellungen"
-
-#: kornboxcfgimpl.cpp:294 kornboxcfgimpl.cpp:299
-msgid "Normal animation"
-msgstr "Normale Animation"
-
-#: korncfgimpl.cpp:48
-msgid "Boxes"
-msgstr "Postfächer"
-
-#. i18n: file korncfg.ui line 16
-#: kornshell.cpp:81 rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "Korn Configuration"
-msgstr "Korn-Einstellungen"
-
-#: maildlg.cpp:11
-msgid "Mail Details"
-msgstr "E-Mail Details"
-
-#: maildlg.cpp:11
-msgid "&Full Message"
-msgstr "&Gesamte Nachricht"
-
-#: maildlg.cpp:41
-msgid "Loading full mail. Please wait..."
-msgstr "Ganze Nachricht wird geladen. Bitte warten ..."
-
-#: mailsubject.cpp:55
-msgid "Subject:"
-msgstr "Betreff:"
-
-#: mailsubject.cpp:56
-msgid "Sender:"
-msgstr "Absender:"
-
-#: mailsubject.cpp:56
-msgid "Size:"
-msgstr "Größe:"
-
-#: mailsubject.cpp:57
-msgid "Date:"
-msgstr "Datum:"
-
-#: main.cpp:13
-msgid "KDE mail checker"
-msgstr "Der E-Mail-Prüfer von KDE"
-
-#: main.cpp:19
-msgid "Korn"
-msgstr "KOrn"
-
-#: main.cpp:21
-msgid "(c) 1999-2004, The Korn Developers"
-msgstr "(c) 1999-2004, Die Korn-Entwickler"
-
-#: pop3_proto.cpp:47
-msgid "Plain"
-msgstr "Klartext"
-
-#: pop3_proto.cpp:48
-msgid "APOP"
-msgstr "APOP"
-
-#: process_proto.cpp:37
-msgid "Program:"
-msgstr "Anwendung:"
-
-#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 28
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "&Server"
-msgstr "&Server"
-
-#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 43
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Protocol:"
-msgstr "&Protokoll:"
-
-#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 68
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Account"
-msgstr "&Zugang"
-
-#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 87
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "C&heck every (sec):"
-msgstr "&Nachschauen alle (Sek):"
-
-#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 107
-#: rc.cpp:15 rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "&Events"
-msgstr "&Ereignisse"
-
-#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 118
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "&Use settings of box"
-msgstr "Einstellungen des Postfachs &benutzen"
-
-#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 132
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "On New Mail"
-msgstr "Bei neuer E-Mail"
-
-#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 156
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Run &command:"
-msgstr "Befehl &ausführen:"
-
-#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 172
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Play sou&nd:"
-msgstr "Klang &abspielen:"
-
-#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 185
-#: rc.cpp:30 rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "Show &passive popup"
-msgstr "&Inaktives Dialogfenster anzeigen"
-
-#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 196
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Add &date to passive popup"
-msgstr "&Datum zu inaktivem Dialogfenster hinzufügen"
-
-#. i18n: file kornboxcfg.ui line 114
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Icon:"
-msgstr "Symbol:"
-
-#. i18n: file kornboxcfg.ui line 122
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Background:"
-msgstr "Hintergrund:"
-
-#. i18n: file kornboxcfg.ui line 162
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
-
-#. i18n: file kornboxcfg.ui line 202
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "New Mail"
-msgstr "Neue E-Mail"
-
-#. i18n: file kornboxcfg.ui line 213
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Text:"
-msgstr "Text:"
-
-#. i18n: file kornboxcfg.ui line 361
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Animation:"
-msgstr "Animation:"
-
-#. i18n: file kornboxcfg.ui line 369
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Font:"
-msgstr "Zeichensatz:"
-
-#. i18n: file kornboxcfg.ui line 738
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Reset counter:"
-msgstr "Zähler zurücksetzen:"
-
-#. i18n: file kornboxcfg.ui line 746
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Mousebutton"
-msgstr "Maustaste"
-
-#. i18n: file kornboxcfg.ui line 861
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Middle"
-msgstr "Mittlere"
-
-#. i18n: file kornboxcfg.ui line 924
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Popup:"
-msgstr "Dialogfenster:"
-
-#. i18n: file kornboxcfg.ui line 984
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "View emails:"
-msgstr "E-Mails betrachten:"
-
-#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1044
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "Recheck:"
-msgstr "Erneut überprüfen:"
-
-#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1260
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "Run command:"
-msgstr "Befehl ausführen:"
-
-#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1330
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid "Co&mmand:"
-msgstr "&Befehl:"
-
-#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1351
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "On &New Mail"
-msgstr "Bei &neuer E-Mail"
-
-#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1375
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "&Run command:"
-msgstr "&Befehl ausführen:"
-
-#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1391
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Play &sound:"
-msgstr "Klang &abspielen:"
-
-#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1415
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "Add da&te to passive popup"
-msgstr "&Datum zu inaktivem Dialogfenster hinzufügen"
-
-#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1427
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "Acco&unts"
-msgstr "Z&ugänge"
-
-#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1443
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "E&dit"
-msgstr "&Bearbeiten"
-
-#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1453
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid "&DCOP"
-msgstr "&DCOP"
-
-#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1464
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "DCO&Objects"
-msgstr "DCO&Objekte"
-
-#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1467
-#: rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The names of DCOP-objects by this box. DCOP-objects let other programs add "
-"'virtual' emails to the box."
-msgstr ""
-"Namen für die DCOP-Objekte aus diesem Postfach. DCOP-Objekte erlauben es "
-"anderen Anwendungen, virtuelle E-Mails in das Postfach zu legen."
-
-#. i18n: file korncfg.ui line 31
-#: rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "&Boxes"
-msgstr "&Postfächer"
-
-#. i18n: file korncfg.ui line 55
-#: rc.cpp:144
-#, no-c-format
-msgid "Use &KWallet if possible"
-msgstr "&KWallet benutzen, wenn möglich"
-
-#. i18n: file korncfg.ui line 93
-#: rc.cpp:150
-#, no-c-format
-msgid "&Horizontal"
-msgstr "&Horizontal"
-
-#. i18n: file korncfg.ui line 101
-#: rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid "&Vertical"
-msgstr "&Vertikal"
-
-#. i18n: file korncfg.ui line 109
-#: rc.cpp:156
-#, no-c-format
-msgid "&Docked"
-msgstr "&In Kontrollleiste eingebunden"
-
-#. i18n: file progress_dialog.ui line 16
-#: rc.cpp:159
-#, no-c-format
-msgid "Progress"
-msgstr "Fortschritt"
-
-#: subjectsdlg.cpp:67
-msgid "&Invert Selection"
-msgstr "Auswahl &umkehren"
-
-#: subjectsdlg.cpp:68
-msgid "&Remove Selection"
-msgstr "Auswahl &entfernen"
-
-#: subjectsdlg.cpp:70
-msgid "&Show"
-msgstr "&Zeigen"
-
-#: subjectsdlg.cpp:89
-msgid "Size (Bytes)"
-msgstr "Größe (Bytes)"
-
-#: subjectsdlg.cpp:207
-#, c-format
-msgid "Mails in Box: %1"
-msgstr "%1 Nachrichten im Postfach"
-
-#: subjectsdlg.cpp:251
-msgid "Rechecking box..."
-msgstr "Postfach wird erneut abgefragt ..."
-
-#: subjectsdlg.cpp:267
-msgid "Fetching messages..."
-msgstr "Mitteilungen werden abgeholt ..."
-
-#: subjectsdlg.cpp:325
-msgid "Downloading subjects..."
-msgstr "Betreffzeilen der E-Mails werden geladen ..."
-
-#: subjectsdlg.cpp:419
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete %n message?\n"
-"Do you really want to delete %n messages?"
-msgstr ""
-"Wollen Sie wirklich %n Nachricht löschen?\n"
-"Wollen Sie wirklich %n Nachrichten löschen?"
-
-#: subjectsdlg.cpp:421
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Bestätigung"
-
-#: subjectsdlg.cpp:427
-msgid "Deleting mail; please wait...."
-msgstr "E-Mails werden gelöscht: Bitte warten ..."
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdepim/kpilot.po b/tde-i18n-de/messages/kdepim/kpilot.po
deleted file mode 100644
index dd938c85be4..00000000000
--- a/tde-i18n-de/messages/kdepim/kpilot.po
+++ /dev/null
@@ -1,6589 +0,0 @@
-# translation of kpilot.po to
-# Copyright (C) 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Stefan Winter <swinter@kde.org>, 2002, 2005, 2006, 2007.
-# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003.
-# Gregor Zumstein <zumstein@ssd.ethz.ch>, 2003, 2004, 2005.
-# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2004, 2005.
-# Stefan Winter <kde@stefan-winter.de>, 2005.
-# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kpilot\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-08-06 22:27+0200\n"
-"Last-Translator: Stefan Winter <swinter@kde.org>\n"
-"Language-Team: <tde-i18n-de@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: lib/pilotTodoEntry.cc:133
-msgid "Completed"
-msgstr "Abgeschlossen"
-
-#: lib/pilotTodoEntry.cc:135
-msgid "Not completed"
-msgstr "Nicht abgeschlossen"
-
-#: lib/pilotTodoEntry.cc:143
-#, c-format
-msgid "Due date: %1"
-msgstr "Fälligkeitsdatum: %1"
-
-#: lib/pilotTodoEntry.cc:151
-#, c-format
-msgid "Priority: %1"
-msgstr "Priorität: %1"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:277 lib/pilotTodoEntry.cc:158
-msgid "<b><em>Note:</em></b><br>"
-msgstr "<b><em>Notiz:</em></b><br>"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:277 lib/pilotTodoEntry.cc:158
-msgid ""
-"Note:\n"
-msgstr ""
-"Notiz:\n"
-
-#: lib/pilotMemo.cc:81
-msgid ""
-"<i>Title:</i> %1"
-"<br>\n"
-"<i>MemoText:</i>"
-"<br>%2"
-msgstr ""
-"<i>Titel:</i> %1"
-"<br>\n"
-"<i>Notizentext:</i>"
-"<br>%2"
-
-#: lib/pilotMemo.cc:86
-msgid ""
-"Title: %1\n"
-"MemoText:\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"Titel: %1\n"
-"Notiztext:\n"
-"%2"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:393 lib/pilotMemo.cc:132
-msgid "[unknown]"
-msgstr "[unbekannt]"
-
-#: lib/actionQueue.cc:136
-msgid ""
-"The connection to the handheld was lost. Synchronization cannot continue."
-msgstr ""
-"Die Verbindung zum Pilot ging verloren. Der Abgleich kann nicht fortgesetzt "
-"werden."
-
-#: lib/actions.cc:54
-msgid ""
-"KPilot %1 HotSync starting...\n"
-msgstr ""
-"KPilot %1 Direktabgleich wird gestartet ...\n"
-
-#: lib/actions.cc:56
-msgid "Using encoding %1 on the handheld."
-msgstr "Auf dem Pilot wird Zeichensatz %1 verwendet."
-
-#: lib/actions.cc:67
-msgid "KPilot is busy and cannot process the HotSync right now."
-msgstr "KPIlot ist beschäftigt und kann den HotSync momentan nicht bearbeiten."
-
-#: lib/actions.cc:114
-msgid ""
-"Testing.\n"
-msgstr ""
-"Am Testen.\n"
-
-#: lib/actions.cc:130
-msgid "Syncing database %1..."
-msgstr "Abgleichen der Datenbank %1 ..."
-
-#: kpilot/logFile.cc:97 lib/actions.cc:134
-msgid "HotSync finished."
-msgstr "HotSync beendet."
-
-#: lib/syncAction.cc:103
-msgid "The conduit %1 could not be executed."
-msgstr "Der Abgleich %1 kann nicht durchgeführt werden."
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:398 kpilot/kpilot.cc:261 kpilot/kpilot.cc:263
-#: kpilot/kpilot.cc:515 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:242 lib/syncAction.cc:204
-msgid "HotSync"
-msgstr "HotSync"
-
-#: lib/syncAction.cc:205
-msgid "Full Synchronization"
-msgstr "Vollständiger Abgleich"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 54
-#: kpilot/kpilot.cc:566 lib/syncAction.cc:206 rc.cpp:1016
-#, no-c-format
-msgid "Copy PC to Handheld"
-msgstr "PC auf Pilot kopieren"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 59
-#: kpilot/kpilot.cc:557 lib/syncAction.cc:207 rc.cpp:1019
-#, no-c-format
-msgid "Copy Handheld to PC"
-msgstr "Pilot auf PC kopieren"
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:397 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:328
-#: lib/syncAction.cc:208
-msgid "Backup"
-msgstr "Sicherung"
-
-#: lib/syncAction.cc:209
-msgid "Restore From Backup"
-msgstr "Pilot von Sicherungskopie wiederherstellen"
-
-#: lib/syncAction.cc:220
-msgid "Test Sync"
-msgstr "Abgleich testen"
-
-#: lib/syncAction.cc:224
-msgid "Local Sync"
-msgstr "Lokaler Abgleich"
-
-#: lib/syncAction.cc:316 lib/syncAction.cc:428
-msgid "Question"
-msgstr "Frage"
-
-#: lib/syncAction.cc:335 lib/syncAction.cc:448
-msgid "&Do not ask again"
-msgstr "&Nicht mehr fragen"
-
-#: lib/syncAction.cc:369 lib/syncAction.cc:481
-msgid "Do not ask again"
-msgstr "Nicht mehr fragen"
-
-#: lib/recordConduit.cc:69 lib/recordConduit.cc:289
-msgid "Unable to open the %1 database on the handheld."
-msgstr "Die Datenbank %1 auf dem Pilot kann nicht geöffnet werden."
-
-#: lib/recordConduit.cc:295
-#, c-format
-msgid "Unable to open %1."
-msgstr "%1 kann nicht geöffnet werden."
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:148
-msgid "Could not open device: %1 (will retry)"
-msgstr "Gerät kann nicht geöffnet werden: %1 (wird erneut versucht)"
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:187
-msgid "Trying to open device %1..."
-msgstr "Versuch das Gerät %1 zu öffnen ..."
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:241
-msgid "Already listening on that device"
-msgstr "Auf diesem Gerät wird bereits mitgehört"
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:261
-msgid "Cannot create socket for communicating with the Pilot (%1)"
-msgstr "Socket für die Verbindung zum Pilot kann nicht erstellt werden (%1)"
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:289
-msgid "Cannot open Pilot port \"%1\". "
-msgstr "Der Pilot-Port \"%1\" kann nicht geöffnet werden. "
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:391
-msgid "Cannot listen on Pilot socket (%1)"
-msgstr "Der Pilot-Socket (%1) kann nicht zum Mithören geöffnet werden"
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:411 lib/kpilotdevicelink.cc:426
-msgid "Cannot accept Pilot (%1)"
-msgstr "Pilot (%1) wird nicht akzeptiert"
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:427
-msgid "already connected"
-msgstr "bereits verbunden"
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:441
-msgid "Unable to read system information from Pilot"
-msgstr "Die Systeminformationen des Pilot können nicht ausgelesen werden"
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:478
-msgid "Checking last PC..."
-msgstr "Letzter PC wird überprüft ..."
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:487
-msgid ""
-"Could not read user information from the Pilot. Perhaps you have a password set "
-"on the device?"
-msgstr ""
-"Die Benutzerinformation kann nicht aus dem Pilot gelesen werden. Möglicherweise "
-"sind die Daten auf dem Pilot Passwort geschützt."
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:670
-msgid "The Pilot device is not configured yet."
-msgstr "Der Pilot wurde noch nicht eingerichtet."
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:709
-msgid "Pilot device %1 is not read-write."
-msgstr "Von Pilot %1 kann nicht gelesen und geschrieben werden."
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:719
-msgid ""
-"Pilot device %1 does not exist. Probably it is a USB device and will appear "
-"during a HotSync."
-msgstr ""
-"Pilot-Gerät %1 existiert nicht. Das Gerät ist wahrscheinlich ein USB-Gerät und "
-"erscheint erst während einem Abgleich."
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:765 lib/kpilotdevicelink.cc:774
-msgid "<qt>Cannot install the file &quot;%1&quot;.</qt>"
-msgstr "<qt>Die Datei &quot;%1&quot;.kann nicht installiert werden.</qt>"
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:846
-msgid ""
-"End of HotSync\n"
-msgstr ""
-"Ende des HotSync\n"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:179
-#, c-format
-msgid "Start date: %1"
-msgstr "Startdatum: %1"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:185
-msgid "Whole-day event"
-msgstr "Ganztägig"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:193
-#, c-format
-msgid "End date: %1"
-msgstr "Enddatum: %1"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:200
-msgid ""
-"_: %1 is the duration, %2 is the time unit\n"
-"Alarm: %1 %2 before event starts"
-msgstr "Erinnerung: %1 %2 vor Beginn"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:204
-msgid "minutes"
-msgstr "Minuten"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:205
-msgid "hours"
-msgstr "Stunden"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:206
-msgid "days"
-msgstr "Tage"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:216
-msgid "Recurrence: every %1 %2"
-msgstr "Wiederholung alle %1 %2"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:222
-msgid "day(s)"
-msgstr "Tag(e)"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:223
-msgid "week(s)"
-msgstr "Woche(n)"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:225
-msgid "month(s)"
-msgstr "Monat(e)"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:226
-msgid "year(s)"
-msgstr "Jahr(e)"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:235
-msgid "Repeats indefinitely"
-msgstr "Unbeschränkt"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:240
-#, c-format
-msgid "Until %1"
-msgstr "Bis %1"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:244
-msgid "Repeating on the i-th day of week j"
-msgstr "Wiederholung am i-ten Tag von Woche j"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:245
-msgid "Repeating on the n-th day of the month"
-msgstr "Wiederholung am n-ten Tag des Monats"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:263
-msgid "Exceptions:"
-msgstr "Ausnahmen:"
-
-#: lib/plugin.cc:73
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Unbenannt"
-
-#: lib/plugin.cc:93
-msgid ""
-"<qt>The <i>%1</i> conduit's settings have been changed. Do you want to save the "
-"changes before continuing?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Die Einstellungen des <i>%1</i>Abgleichprogramms haben sich geändert. "
-"Wollen Sie vor dem Fortfahren die Änderungen speichern?</qt>"
-
-#: lib/plugin.cc:105
-msgid "%1 Conduit"
-msgstr "%1 Abgleichprogramm"
-
-#: lib/plugin.cc:144
-msgid "Send questions and comments to tdepim-users@kde.org"
-msgstr "Fragen und Kommentare bitte an tdepim-users@kde.org senden"
-
-#: lib/plugin.cc:194
-msgid "Send questions and comments to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
-msgstr "Fragen und Kommentare bitte an <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
-
-#: lib/plugin.cc:198
-msgid "Send bug reports to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
-msgstr "Fehlerberichte bitte an <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
-
-#: lib/plugin.cc:202
-msgid ""
-"For trademark information, see the <a href=\"help:/kpilot/trademarks.html\">"
-"KPilot User's Guide</a>."
-msgstr ""
-"Informationen über Handelsmarken sind erhältlich im<a "
-"href=\"help:/kpilot/trademarks.html\">Benutzerhandbuch</a>."
-
-#: lib/plugin.cc:213
-msgid "<b>Authors:</b> "
-msgstr "<b>Autoren:</b> "
-
-#: lib/plugin.cc:234
-msgid "<b>Credits:</b> "
-msgstr "<b>Danke an:</b> "
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1527
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:438 lib/plugin.cc:308
-msgid "Handheld"
-msgstr "Pilot"
-
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:438 lib/plugin.cc:309
-msgid "PC"
-msgstr "PC"
-
-#: lib/plugin.cc:480
-msgid "Large Changes Detected"
-msgstr "Größere Änderungen entdeckt"
-
-#: lib/plugin.cc:482
-msgid ""
-"The %1 conduit has made a large number of changes to your %2. Do you want to "
-"allow this change?\n"
-"Details:\n"
-"\t%3"
-msgstr ""
-"Der %1 Abgleich hat an Ihrem %2 sehr viele Änderungen vorgenommen. Möchten Sie "
-"diese Änderungen erlauben?\n"
-"Details:\n"
-"\t%3"
-
-#: lib/plugin.cc:536
-#, c-format
-msgid "Could not find conduit %1."
-msgstr "Abgleichprogramm %1 wurde nicht gefunden."
-
-#: lib/plugin.cc:559
-#, c-format
-msgid "Could not load conduit %1."
-msgstr "Abgleichprogramm %1 kann nicht geladen werden."
-
-#: lib/plugin.cc:571
-msgid "Conduit %1 has wrong version (%2)."
-msgstr "Abgleichmodul %1 hat die falsche Version (%2)."
-
-#: lib/plugin.cc:581
-#, c-format
-msgid "Could not initialize conduit %1."
-msgstr "Abgleichprogramm %1 kann nicht initialisiert werden."
-
-#: lib/plugin.cc:594 lib/plugin.cc:603
-#, c-format
-msgid "Could not create conduit %1."
-msgstr "Abgleichprogramm %1 kann nicht erstellt werden."
-
-#: lib/plugin.cc:607
-msgid "[Conduit %1]"
-msgstr "[Abgleich %1]"
-
-#: lib/plugin.cc:749
-msgid "Start: %1. End: %2. "
-msgstr "Start: %1. Ende: %2. "
-
-#: lib/plugin.cc:751
-msgid "%1 new. "
-msgstr "%1 ist neu. "
-
-#: lib/plugin.cc:752
-msgid "%1 changed. "
-msgstr "%1 wurde geändert. "
-
-#: lib/plugin.cc:753
-msgid "%1 deleted. "
-msgstr "%1 gelöscht. "
-
-#: lib/plugin.cc:755
-msgid "No changes made. "
-msgstr "Keine Änderungen durchgeführt. "
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Gregor Zumstein"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "zumstein@ssd.ethz.ch"
-
-#: conduits/null/null-conduit.cc:63 conduits/null/null-factory.cc:63
-msgid "Null"
-msgstr "Null"
-
-#: conduits/null/null-factory.cc:65
-msgid "Null Conduit for KPilot"
-msgstr "Leerer Abgleich für KPilot"
-
-#: conduits/null/null-factory.cc:67
-msgid "Configures the Null Conduit for KPilot"
-msgstr "Richtet den Leeren Abgleich für KPilot ein"
-
-#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:56
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:54
-#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:73 conduits/malconduit/mal-factory.cc:76
-#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:69
-#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cc:73
-#: conduits/null/null-factory.cc:71 conduits/recordconduit/factory.cc:72
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:101
-#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:54
-msgid "Primary Author"
-msgstr "Hauptsächlicher Autor"
-
-#: conduits/null/null-conduit.cc:81
-msgid "NULL conduit is programmed to fail."
-msgstr "Das NULL-Abgleichprogramm wird immer fehlschlagen."
-
-#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:70
-#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:61
-msgid "Memofile"
-msgstr "Notizdatei"
-
-#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:101
-msgid "Unable to open the memo databases on the handheld."
-msgstr "Notiz-Datenbanken auf dem Pilot können nicht geöffnet werden."
-
-#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:109
-msgid "Cannot initialize from pilot."
-msgstr "Vom Pilot aus kann nicht initialisiert werden."
-
-#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:116
-msgid "Cannot initialize the memo files from disk."
-msgstr ""
-"Die Notizen-Dateien vom Speichermedium können nicht initialisiert werden."
-
-#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:123
-#, c-format
-msgid " Syncing with %1."
-msgstr " Mit \"%1\" abgleichen."
-
-#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:126
-msgid " Copying Pilot to PC..."
-msgstr " Kopiere Pilot zum PC ..."
-
-#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:131
-msgid " Copying PC to Pilot..."
-msgstr " Kopiere PC zum Pilot ..."
-
-#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:135
-msgid " Doing regular sync..."
-msgstr " Normaler Abgleich wird durchgeführt ..."
-
-#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:63
-msgid "Memofile Conduit for KPilot"
-msgstr "Notizdatei-Abgleich für KPilot"
-
-#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:65
-msgid "Configures the Memofile Conduit for KPilot"
-msgstr "Richtet den Notizen-Abgleich für KPilot ein"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:52
-msgid "HardwareInfo"
-msgstr "Hardwareinformationen"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:53
-msgid "UserInfo"
-msgstr "Benutzerinformationen"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:54
-msgid "MemoryInfo"
-msgstr "Speicherinformationen"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:55
-msgid "StorageInfo"
-msgstr "Festspeicher-Informationen"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:56
-msgid "DatabaseList"
-msgstr "Datenbankenliste"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:57
-msgid "RecordNumbers"
-msgstr "Eintragnummern"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:58
-msgid "SyncInfo"
-msgstr "Abgleichsinformationen"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:59
-msgid "KDEVersion"
-msgstr "KDE-Version"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:60
-msgid "PalmOSVersion"
-msgstr "PalmOS-Version"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:61
-msgid "DebugInformation"
-msgstr "Informationen zur Fehlersuche"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:95
-msgid "KPilot System Information conduit"
-msgstr "KPilot Systeminformations-Abgleichprogramm"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:97
-msgid ""
-"Retrieves System, Hardware, and User Info from the Handheld and stores them to "
-"a file."
-msgstr ""
-"Ermittelt System-, Hardware- und Benutzerinformationen vom Pilot und speichert "
-"sie in eine Datei."
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:163
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:112
-msgid "System Information"
-msgstr "Systeminformationen"
-
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:161
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:207
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:404
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:405
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:406
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:407
-msgid "unknown"
-msgstr "unbekannt"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:254
-msgid "Password set"
-msgstr "Passwort gesetzt"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:258
-msgid "No password set"
-msgstr "Kein Passwort gesetzt"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:308
-msgid "No Cards available via pilot-link"
-msgstr "Keine Karten verfügbar via pilot-link"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:463
-msgid "No debug data"
-msgstr "Keine Debugdaten"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:587
-msgid "Unable to open output file, using %1 instead."
-msgstr "Fehler beim Öffnen der Ausgabedatei, stattdessen wird %1 benutzt."
-
-#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:79
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:591
-#, c-format
-msgid "Unable to open %1"
-msgstr "%1 kann nicht geöffnet werden"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:602
-#, c-format
-msgid "Handheld system information written to the file %1"
-msgstr "Pilot Systeminformationen in Datei %1 geschrieben"
-
-#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:121 conduits/malconduit/mal-setup.cc:62
-msgid "MAL"
-msgstr "MAL"
-
-#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:193
-msgid ""
-"Skipping MAL sync, because last synchronization was not long enough ago."
-msgstr ""
-"MAL-Abgleich wird übersprungen, da der letzte Abgleich noch nicht lange genug "
-"her ist."
-
-#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:202
-msgid "MAL synchronization failed (no SyncInfo)."
-msgstr "MAL-Abgleich ist fehlgeschlagen (keine SyncInfo)."
-
-#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:217
-msgid "No proxy server is set."
-msgstr "Es ist kein Proxy-Server eingerichtet."
-
-#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:220
-#, c-format
-msgid "Using proxy server: %1"
-msgstr "Der Proxy-Server %1 wird verwendet."
-
-#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:259
-msgid "No SOCKS proxy is set."
-msgstr "Es ist kein &SOCKS-Proxy eingerichtet."
-
-#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:262
-#, c-format
-msgid "Using SOCKS proxy: %1"
-msgstr "Der &SOCKS-Proxy-Server %1 wird verwendet."
-
-#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:50
-#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:70
-msgid "MAL Synchronization Conduit for KPilot"
-msgstr "MAL-Abgleich für KPilot"
-
-#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:52
-#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:72
-msgid "Synchronizes the content from MAL Servers like AvantGo to the Handheld"
-msgstr "Gleicht den Inhalt von MAL-Servern wie AvantGo mit dem Pilot ab"
-
-#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:58
-#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:78
-msgid "Author of libmal and the JPilot AvantGo conduit"
-msgstr "Autor von libmal und des JPilot AvantGo Abgleichs"
-
-#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:60
-#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:80
-msgid "Author of syncmal"
-msgstr "Autor von syncmal"
-
-#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:62
-#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:82
-msgid "Authors of the malsync library (c) 1997-1999"
-msgstr "Autoren der malsync Bibliothek (c) 1997-1999"
-
-#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:67
-msgid "KNotes Conduit for KPilot"
-msgstr "KNotes-Abgleich für KPilot"
-
-#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:69
-msgid "Configures the KNotes Conduit for KPilot"
-msgstr "Richtet den KNotes-Abgleich für KPilot ein"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:61
-#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:77
-msgid "UI"
-msgstr "UI"
-
-#: conduits/knotes/knotes-action.cc:232
-msgid "Could not open MemoDB on the handheld."
-msgstr "Notizdatenbank MemoDB auf dem Mobilgerät kann nicht geöffnet werden."
-
-#: conduits/knotes/knotes-action.cc:272
-#, c-format
-msgid "Could not load the resource at: %1"
-msgstr "Ressource auf %1 kann nicht geladen werden."
-
-#: conduits/knotes/knotes-action.cc:808
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Added one new memo.\n"
-"Added %n new memos."
-msgstr ""
-"Eine neue Notiz hinzugefügt.\n"
-"%n neue Notizen hinzugefügt."
-
-#: conduits/knotes/knotes-action.cc:814
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Modified one memo.\n"
-"Modified %n memos."
-msgstr ""
-"Eine Notiz geändert.\n"
-"%n Notizen geändert."
-
-#: conduits/knotes/knotes-action.cc:821
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Deleted one memo.\n"
-"Deleted %n memos."
-msgstr ""
-"Eine Notiz gelöscht.\n"
-"%n Notizen gelöscht."
-
-#: conduits/knotes/knotes-action.cc:827
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Added one note to KNotes.\n"
-"Added %n notes to KNotes."
-msgstr ""
-"Eine Notiz zu KNotes hinzugefügt.\n"
-"%n Notizen zu KNotes hinzugefügt."
-
-#: conduits/knotes/knotes-action.cc:833
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Modified one note in KNotes.\n"
-"Modified %n notes in KNotes."
-msgstr ""
-"Eine Notiz in KNotes geändert.\n"
-"%n Notizen in KNotes geändert."
-
-#: conduits/knotes/knotes-action.cc:839
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Deleted one note from KNotes.\n"
-"Deleted %n notes from KNotes."
-msgstr ""
-"Eine Notiz aus KNotes gelöscht.\n"
-"%n Notizen aus KNotes gelöscht."
-
-#: conduits/knotes/knotes-action.cc:844
-msgid "No change to KNotes."
-msgstr "Keine Änderungen in KNotes."
-
-#: conduits/knotes/knotes-setup.cc:59
-msgid "KNotes"
-msgstr "KNotes"
-
-#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:57
-#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:68 kpilot/datebookWidget.cc:68
-msgid "Time"
-msgstr "Zeit"
-
-#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:91
-msgid "Setting the clock on the handheld"
-msgstr "Einstellen der Uhrzeit auf dem Pilot"
-
-#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:108
-msgid ""
-"PalmOS 3.25 and 3.3 do not support setting the system time. Skipping the time "
-"conduit..."
-msgstr ""
-"PalmOS 3.25 und 3.3 erlauben es nicht, die Systemzeit einzustellen. Der "
-"Zeitabgleich wird übersprungen ..."
-
-#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:48
-msgid "Time Synchronization Conduit for KPilot"
-msgstr "Zeitabgleich für KPilot"
-
-#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:50
-msgid "Synchronizes the Time on the Handheld and the PC"
-msgstr "Gleicht die Zeit zwischen Pilot und PC ab."
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:48
-msgid "Abbrowser Conduit for KPilot"
-msgstr "Adressbuch-Abgleich für KPilot"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:50
-msgid "Configures the Abbrowser Conduit for KPilot"
-msgstr "Richtet den Adressbuch-Abgleich für KPilot ein"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:56
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:59
-#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:68 conduits/popmail/setupDialog.cc:74
-#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:59 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:63
-#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:50 conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:54
-#: kpilot/kpilot.cc:1027 kpilot/pilotDaemon.cc:1323
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Betreuer"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:125
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:71
-msgid "Addressbook"
-msgstr "Adressbuch"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:291
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:298
-msgid ""
-"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened. Please make "
-"sure to supply a valid file name in the conduit's configuration dialog. "
-"Aborting the conduit."
-msgstr ""
-"Der Abgleich mit der Datei \"%1\" kann nicht durchgeführt werden. Die Datei "
-"kann nicht erzeugt bzw. geöffnet werden. Vergewissern Sie sich, dass ein "
-"gültiger Dateiname im Dialog Einstellungen des Abgleichprogrammes angegeben "
-"ist. Der Abgleich wird abgebrochen."
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:327
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:328
-msgid "Unable to initialize and load the addressbook for the sync."
-msgstr "Adressbuch kann nicht zum Abgleichen geöffnet werden."
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:340
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:341
-msgid "Unable to lock addressbook for writing. Can't sync!"
-msgstr ""
-"Adressbuch kann nicht zum Schreiben gesperrt werden. Sync nicht möglich!"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:396
-msgid ""
-"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the temporary "
-"local file \"%2\" manually"
-msgstr ""
-"Beim Hochladen von \"%1\" ist ein Fehler aufgetreten. Sie können versuchen, die "
-"temporäre lokale Datei \"%2\" manuell hochzuladen."
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:518
-msgid "Unable to open the addressbook databases on the handheld."
-msgstr "Adress-Datenbanken auf dem Pilot können nicht geöffnet werden."
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:539
-msgid "Unable to open the addressbook."
-msgstr "Adressbuch kann nicht geöffnet werden."
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1526
-msgid "Item on PC"
-msgstr "Eintrag auf dem PC"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1528
-msgid "Last sync"
-msgstr "Letzter Abgleich"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1549
-msgid "Last name"
-msgstr "Nachname"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1550
-msgid "First name"
-msgstr "Vorname"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1551
-msgid "Organization"
-msgstr "Organisation"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1552
-msgid "Title"
-msgstr "Titel"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1553
-msgid "Note"
-msgstr "Notiz"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1555
-msgid "Custom 1"
-msgstr "Benutzerdefiniert 1"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1556
-msgid "Custom 2"
-msgstr "Benutzerdefiniert 2"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1557
-msgid "Custom 3"
-msgstr "Benutzerdefiniert 3"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1558
-msgid "Custom 4"
-msgstr "Benutzerdefiniert 4"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1560
-msgid "Work Phone"
-msgstr "Firmentelefon"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1561
-msgid "Home Phone"
-msgstr "Privattelefon"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1562
-msgid "Mobile Phone"
-msgstr "Handy"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1563
-msgid "Fax"
-msgstr "Fax"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1564
-msgid "Pager"
-msgstr "Funkruf"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1565
-msgid "Other"
-msgstr "Andere"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1566
-msgid "Email"
-msgstr "E-Mail"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1569
-msgid "Address"
-msgstr "Anschrift"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1570
-msgid "City"
-msgstr "Ort"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1571
-msgid "Region"
-msgstr "Bundesland"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1572
-msgid "Postal code"
-msgstr "Postleitzahl"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1573
-msgid "Country"
-msgstr "Land"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1587 kpilot/listCat.cc:84
-msgid "Category"
-msgstr "Kategorie"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1752
-msgid ""
-"The following address entry was changed, but does no longer exist on the "
-"handheld. Please resolve this conflict:"
-msgstr ""
-"Der folgende Adresseintrag wurde geändert, existiert aber auf dem Pilot nicht "
-"mehr. Konflikt bitte auflösen:"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1756
-msgid ""
-"The following address entry was changed, but does no longer exist on the PC. "
-"Please resolve this conflict:"
-msgstr ""
-"Der folgende Adresseintrag wurde geändert, existiert aber auf dem PC nicht "
-"mehr. Konflikt bitte auflösen:"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1760
-msgid ""
-"The following address entry was changed on the handheld as well as on the PC "
-"side. The changes could not be merged automatically, so please resolve the "
-"conflict yourself:"
-msgstr ""
-"Der folgende Adresseintrag wurde sowohl auf dem Pilot wie auch dem PC geändert. "
-"Die Änderungen können nicht automatisch übernommen werden. Bitte den Konflikt "
-"auflösen:"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1762
-msgid "Address conflict"
-msgstr "Adressen-Konflikt"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cc:162
-msgid ""
-"_: Entries in the resolution dialog. First the name of the field, then the "
-"entry from the Handheld or PC after the colon\n"
-"%1: %2"
-msgstr "%1: %2"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cc:164
-msgid ""
-"_: Denoting newlines in Address entries. No need to translate\n"
-" | "
-msgstr " | "
-
-#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cc:214
-#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cc:220
-msgid "Delete entry"
-msgstr "Eintrag löschen"
-
-#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:198
-msgid "Unable to open text file %1 for reading."
-msgstr "Fehler beim lesenden Zugriff auf Textdatei %1."
-
-#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:383
-msgid "Unable to open Database for writing"
-msgstr "Datenbank kann nicht zum Schreiben geöffnet werden."
-
-#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:440
-#, c-format
-msgid "Unable to open palm doc database %1"
-msgstr "Die Palm-Doc Datenbank %1 kann nicht geöffnet werden"
-
-#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:510
-msgid "No filename set for the conversion"
-msgstr "Kein Dateiname zur Konversion angegeben"
-
-#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:515
-msgid "Unable to open Database for reading"
-msgstr "Datenbank kann zum Lesen nicht geöffnet werden"
-
-#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:523
-#, c-format
-msgid "Unable to read database header for database %1."
-msgstr "Datenbank-Kopfsatz für die Datenbank %1 kann nicht gelesen werden."
-
-#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:543
-#, c-format
-msgid "Unable to open output file %1."
-msgstr "Fehler beim Öffnen der Ausgabedatei %1."
-
-#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:558
-msgid "Could not read text record #%1 from Database %2"
-msgstr "Texteintrag Nr. %1 von Datenbank %2 kann nicht gelesen werden."
-
-#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:577
-msgid "Could not read bookmark record #%1 from Database %2"
-msgstr "Lesezeicheneintrag Nr. %1 von Datenbank %2 kann nicht gelesen werden."
-
-#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:594
-msgid "Unable to open file %1 for the bookmarks of %2."
-msgstr "Die Datei %1 für die Lesezeichen von %2 kann nicht geöffnet werden."
-
-#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:84
-msgid "DOC"
-msgstr "DOC"
-
-#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:272
-msgid "Searching for texts and databases to synchronize"
-msgstr "Datenbanken und Texte zum Abgleichen werden gesucht"
-
-#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:332
-msgid "Database created."
-msgstr "Datenbank wurde angelegt."
-
-#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:380
-msgid "Unable to install the locally created PalmDOC %1 to the handheld."
-msgstr ""
-"Das lokal erstellte PalmDOC %1 kann nicht auf dem Pilot installiert werden."
-
-#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:383
-msgid "Conversion of PalmDOC \"%1\" failed."
-msgstr "Konvertierung von PalmDOC \"%1\" schlug fehl."
-
-#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:391
-#, c-format
-msgid "Unable to open or create the database %1."
-msgstr "Die Datenbank %1 kann nicht geöffnet bzw. erzeugt werden."
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 147
-#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:625 rc.cpp:334 rc.cpp:706
-#, no-c-format
-msgid "Conflict Resolution"
-msgstr "Konflikauftlösung"
-
-#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:630
-msgid "Sync aborted by user."
-msgstr "Abgleich durch den Benutzer abgebrochen."
-
-#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:668
-msgid "Synchronizing text \"%1\""
-msgstr "Text \"%1\" wird abgeglichen"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:176
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:212
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:325
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:350
-msgid ""
-"<qt>You selected to sync folders, but gave a filename instead (<em>%1</em>)."
-"<br>Use folder <em>%2</em> instead?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ordner-Abgleich ist ausgewählt, <em>%1</em> ist aber ein Dateiname. "
-"<br>Stattdessen den Ordner <em>%2</em> benutzen?</qt>"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:179
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:215
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:328
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:354
-msgid "Use Folder"
-msgstr "Ordner benutzen"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:192
-msgid ""
-"<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid "
-"folder.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Der Ordner <em>%1</em> für die Pilot-Datenbank-Dateien ist kein gültiger "
-"Ordner.</qt>"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:201
-msgid ""
-"<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid "
-"directory.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Der Ordner <em>%1</em> für die Pilot-Datenbank-Dateien ist kein gültiger "
-"Ordner.</qt>"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:229
-msgid ""
-"<qt>The folder <em>%1</em> for the text files could not be created.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Der Ordner <em>%1</em> für die Textdateien kann nicht erzeugt werden.</qt>"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:252
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:390
-msgid "The following texts were successfully converted:"
-msgstr "Die folgenden Texte wurden erfolgreich konvertiert:"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:253
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:391
-msgid "Conversion Successful"
-msgstr "Konvertierung erfolgreich"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:257
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:395
-msgid "No text files were converted correctly"
-msgstr "Es wurde keine Textdatei korrekt konvertiert"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:267
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:405
-msgid "<qt>The file <em>%1</em> does not exist.</qt>"
-msgstr "<qt>Die Datei <em>%1</em> existiert nicht.</qt>"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:283
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:413
-msgid "Conversion of file %1 successful."
-msgstr "Konvertierung der Datei %1 erfolgreich."
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:340
-msgid ""
-"<qt>The folder <em>%1</em> for the text files is not a valid folder.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Der Ordner <em>%1</em> für die Textdateien ist kein gültiger Ordner.</qt>"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:367
-msgid ""
-"<qt>The folder <em>%1</em> for the PalmDOC files could not be created.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Der Ordner <em>%1</em> für die PalmDOC-Dateien kann nicht erstellt "
-"werden.</qt>"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:435
-msgid "&Text folder:"
-msgstr "Ordner für &Textdateien:"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:436
-msgid "&PalmDOC folder:"
-msgstr "Ordner für &PalmDOC-Dateien:"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 66
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:440 rc.cpp:751
-#, no-c-format
-msgid "&Text file:"
-msgstr "&Textdatei:"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:441
-msgid "&DOC file:"
-msgstr "&DOC-Datei:"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:456
-msgid "<qt>The database file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Die Datenbankdatei <em>%1</em> existiert bereits. Überschreiben?</qt>"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:457
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:502 kpilot/addressWidget.cc:698
-#: kpilot/logWidget.cc:356
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Überschreiben"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:482
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:518
-msgid "<qt>Error while converting the text %1.</qt>"
-msgstr "<qt>Fehler beim Konvertieren von Text %1.</qt>"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:501
-msgid "<qt>The text file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>"
-msgstr "<qt>Die Textdatei <em>%1</em> existiert bereits. Überschreiben?</qt>"
-
-#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:63
-msgid "Palm DOC Conduit for KPilot"
-msgstr "PalmDOC-Abgleich für KPilot"
-
-#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:64
-msgid "Configures the DOC Conduit for KPilot"
-msgstr "Richtet den DOC-Abgleich für KPilot ein"
-
-#: conduits/docconduit/doc-setup.cc:64
-msgid "Palm DOC"
-msgstr "PalmDOC"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:42
-msgid "KPalmDOC"
-msgstr "KPalmDOC"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:45
-msgid "Main Developer"
-msgstr "Haupt-Entwickler"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:47
-msgid "Maintainer of KPilot"
-msgstr "Betreuer von KPilot"
-
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:54
-msgid "PalmDOC Converter"
-msgstr "PalmDOC-Konvertierer"
-
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:53
-msgid ""
-"Here is a list of all text files and DOC databases the conduit found. The "
-"conduit tried to determine the correct sync direction, but for databases in "
-"bold red letters a conflict occurred (i.e. the text was changed both on the "
-"desktop and on the handheld). For these databases please specify which version "
-"is the current one."
-msgstr ""
-"Dies ist eine Liste aller Textdateien und DOC-Datenbanken, die das "
-"Abgleichprogramm gefunden hat. Das Abgleichprogramm hat versucht die richtige "
-"Abgleichrichtung zu ermitteln. Für die Datenbanken in roten Buchstaben wurde "
-"ein Konflikt entdeckt (d. h. der Text wurde sowohl auf dem PC als auch dem "
-"Pilot geändert). Geben Sie für diese Datenbanken an, welche Version die "
-"aktuelle ist."
-
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:57
-msgid ""
-"You can also change the sync direction for databases without a conflict."
-msgstr ""
-"Auch die Abgleichrichtung für Datenbanken ohne Konflikt kann geändert werden."
-
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:61
-msgid "DOC Databases"
-msgstr "DOC-Datenbanken"
-
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:106
-msgid "No Sync"
-msgstr "Kein Abgleich"
-
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:107
-msgid "Sync Handheld to PC"
-msgstr "Pilot zum PC abgleichen"
-
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:108
-msgid "Sync PC to Handheld"
-msgstr "PC zum Pilot abgleichen"
-
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:109
-msgid "Delete Both Databases"
-msgstr "Beide Datenbanken löschen"
-
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:113
-msgid "More Info..."
-msgstr "Weitere Informationen ..."
-
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:155
-msgid "unchanged"
-msgstr "ungeändert"
-
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:156
-msgid "new"
-msgstr "neu"
-
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:157
-msgid "changed"
-msgstr "geändert"
-
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:158
-msgid "only bookmarks changed"
-msgstr "Nur Lesezeichen haben geändert"
-
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:159
-msgid "deleted"
-msgstr "gelöscht"
-
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:160
-msgid "does not exist"
-msgstr "existiert nicht"
-
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:171
-msgid ""
-"Status of the database %1:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Zustand der Datenbank %1:\n"
-"\n"
-
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:172
-msgid ""
-"Handheld: %1\n"
-msgstr ""
-"Pilot: %1\n"
-
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:173
-msgid ""
-"Desktop: %1\n"
-msgstr ""
-"PC: %1\n"
-
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:175
-msgid "Database information"
-msgstr "Datenbankinformation"
-
-#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:59
-#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cc:89
-msgid "Notepad"
-msgstr "Notiz"
-
-#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:105
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 notepad could not be saved\n"
-"%n notepads could not be saved"
-msgstr ""
-"Eine Notiz kann nicht gespeichert werden\n"
-"%n Notizen können nicht gespeichert werden"
-
-#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:106
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 notepad saved\n"
-"%n notepads saved"
-msgstr ""
-"Eine Notiz gespeichert\n"
-"%n Notizen gespeichert"
-
-#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cc:67
-msgid "Saves notepads to png files"
-msgstr "Speichert Notizen als png-Dateien"
-
-#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cc:69
-msgid "Configures the Notepad Conduit for KPilot"
-msgstr "Richtet den Notepad-Abgleich für KPilot ein"
-
-#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cc:78
-msgid "Notepad conduit is based on Angus' read-notepad, part of pilot-link"
-msgstr ""
-"Das Notepad-Abgleichprogramm basiert auf Angus read-notepad, einem Teil von "
-"pilot-link"
-
-#: conduits/recordconduit/factory.cc:64
-msgid "Record Conduit"
-msgstr "Aufnahmeprogramm"
-
-#: conduits/recordconduit/factory.cc:66
-msgid "Record Conduit for KPilot"
-msgstr "Aufnahmeprogramm für KPilot"
-
-#: conduits/recordconduit/factory.cc:68
-msgid "Configures the Record Conduit for KPilot"
-msgstr "Richtet das Aufnahmeprogramm für KPilot ein"
-
-#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:89 conduits/popmail/setupDialog.cc:66
-msgid "KMail"
-msgstr "KMail"
-
-#: conduits/popmail/setupDialog.cc:68
-msgid "Mail Conduit for KPilot"
-msgstr "E-Mail-Abgleich für KPilot"
-
-#: conduits/popmail/setupDialog.cc:70
-msgid "Configures the Mail Conduit for KPilot"
-msgstr "Richtet den E-Mail-Abgleich für KPilot ein"
-
-#: conduits/popmail/setupDialog.cc:78 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:53
-#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:55 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:57
-#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:58 conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:60
-#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:62
-msgid "Original Author"
-msgstr "Ursprünglicher Autor"
-
-#: conduits/popmail/setupDialog.cc:80
-msgid "POP3 code"
-msgstr "POP3 Code"
-
-#: conduits/popmail/setupDialog.cc:82
-msgid "SMTP support and redesign"
-msgstr "SMTP-Unterstützung und Neuimplementierung"
-
-#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:118
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Sent one message\n"
-"Sent %n messages"
-msgstr ""
-"Eine Mitteilung gesendet\n"
-"%n Mitteilungen gesendet"
-
-#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:138
-msgid "No mail was sent."
-msgstr "Es wurde keine E-Mail versendet."
-
-#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:145
-msgid "No mail could be sent."
-msgstr "Es kann keine E-Mail versendet werden."
-
-#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:195
-msgid "Could not connect to DCOP server for the KMail connection."
-msgstr "Verbindung zum DCOP-Server für die Verbindung zu KMail fehlgeschlagen."
-
-#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:197
-#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:232
-#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:245
-#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:273
-msgid "Error Sending Mail"
-msgstr "Fehler beim Senden der Mail"
-
-#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:230
-#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:243
-msgid "Cannot open temporary file to store mail from Pilot in."
-msgstr ""
-"Temporäre Datei zum Zwischenspeichern der E-Mail des Pilot kann nicht geöffnet "
-"werden."
-
-#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:272
-msgid "DCOP connection with KMail failed."
-msgstr "DCOP-Verbindung mit KMail fehlgeschlagen."
-
-#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:397
-msgid "Cannot perform backup of mail database"
-msgstr "E-Mail-Datenbank lässt sich nicht sichern"
-
-#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:405
-msgid "Unable to open mail database on handheld"
-msgstr "E-Mail-Datenbank auf dem Pilot kann nicht geöffnet werden."
-
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cc:178
-#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:70
-msgid "Calendar"
-msgstr "Kalender"
-
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cc:222
-msgid ""
-"Event \"%1\" has a yearly recurrence other than by month, will change this to "
-"recurrence by month on handheld."
-msgstr ""
-"Das Ereignis \"%1\" hat eine jährliche Wiederholung, die nicht pro Monat ist. "
-"Auf dem Pilot wird dieser Eintrag auf pro Monat geändert."
-
-#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:44
-msgid "VCal Conduit for KPilot"
-msgstr "VCal-Abgleich für KPilot"
-
-#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:46
-msgid "Configures the VCal Conduit for KPilot"
-msgstr "Richtet den VCal-Abgleich für KPilot ein"
-
-#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:64
-msgid "iCalendar port"
-msgstr "iCalendar Portierung"
-
-#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:66 kpilot/kpilot.cc:1038
-#: kpilot/kpilot.cc:1039
-msgid "Bugfixer"
-msgstr "Fehlerbereinigung"
-
-#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:69
-msgid "Calendar Destination"
-msgstr "Kalender-Ziel"
-
-#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cc:62
-msgid "Cleaning up ..."
-msgstr "Aufräumen ..."
-
-#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cc:91
-msgid ""
-"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the temporary "
-"local file \"%2\" manually."
-msgstr ""
-"Beim Hochladen von \"%1\" ist ein Fehler aufgetreten. Sie können versuchen, die "
-"temporäre lokale Datei \"%2\" manuell hinaufzuladen."
-
-#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.cc:183
-#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:45
-msgid "To-do"
-msgstr "Aufgaben"
-
-#: conduits/vcalconduit/pctohhstate.cc:71
-msgid "Copying records to Pilot ..."
-msgstr "Kopiere Einträge zum Pilot ..."
-
-#: conduits/vcalconduit/initstate.cc:59
-msgid "Initializing conduit ..."
-msgstr "Abgleichmodul wird initialisiert ..."
-
-#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:47
-msgid "To-do Conduit for KPilot"
-msgstr "Aufgaben-Abgleich für KPilot"
-
-#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:49
-msgid "Configures the To-do Conduit for KPilot"
-msgstr "Richtet den Aufgaben-Abgleich für KPilot ein"
-
-#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:69
-msgid "To-do Destination"
-msgstr "Aufgaben-Ziel"
-
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:183
-msgid "Could not open the calendar databases."
-msgstr "Kalender-Datenbanken können nicht geöffnet werden."
-
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:269
-msgid ""
-"You selected to sync with an iCalendar file, but did not give a filename. "
-"Please select a valid file name in the conduit's configuration dialog"
-msgstr ""
-"Sie haben einen Abgleich mit einer iCalender-Datei ausgewählt, jedoch keinen "
-"Dateinamen angegeben. Wählen Sie im Dialog Einstellungen des Abgleichprogramms "
-"einen aus."
-
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:291
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:356
-#, c-format
-msgid "Using local time zone: %1"
-msgstr "Benutze lokale Zeitzone: %1"
-
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:292
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:357
-#, c-format
-msgid "Using non-local time zone: %1"
-msgstr "Benutze nicht lokale Zeitzone: %1"
-
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:321
-msgid ""
-"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened or created. "
-"Please make sure to supply a valid file name in the conduit's configuration "
-"dialog. Aborting the conduit."
-msgstr ""
-"Der Abgleich mit der Datei \"%1\" kann nicht durchgeführt werden. Die Datei "
-"kann nicht erzeugt bzw. geöffnet werden. Vergewissern Sie sich, dass ein "
-"gültiger Dateiname im Dialog Einstellungen des Abgleichprogrammss angegeben "
-"ist. Abgleich wird abgebrochen."
-
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:330
-msgid "Syncing with file \"%1\""
-msgstr "Mit Datei \"%1\" abgleichen"
-
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:354
-msgid "Syncing with standard calendar resource."
-msgstr "Abgleich mit dem Standardkalender"
-
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:367
-msgid ""
-"Unable to initialize the calendar object. Please check the conduit's setup"
-msgstr ""
-"Kalenderobjekt kann nicht initialisiert werden. Bitte Einstellungen des "
-"Abgleichprogramms überprüfen."
-
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:425
-msgid ""
-"The following item was modified both on the Handheld and on your PC:\n"
-"PC entry:\n"
-"\t"
-msgstr ""
-"Der folgende Eintrag wurde sowohl auf dem Pilot als auch auf dem PC geändert:\n"
-"PC-Eintrag:\n"
-"\t"
-
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:428
-msgid ""
-"\n"
-"Handheld entry:\n"
-"\t"
-msgstr ""
-"\n"
-"PDA-Eintrag:\n"
-"\t"
-
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:430
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Which entry do you want to keep? It will overwrite the other entry."
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Welcher Eintrag soll beibehalten werden? Der andere Eintrag wird überschrieben."
-
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:435
-msgid "Conflicting Entries"
-msgstr "Konflikt-Einträge"
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:252
-msgid "<qt>This conduit appears to be broken and cannot be configured.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Dieses Abgleichprogramm scheint defekt zu sein und kann nicht eingerichtet "
-"werden.</qt>"
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:260
-msgid "<qt>This is an old-style conduit.</qt>"
-msgstr "<qt>Dies ist ein Abgleichprogramm nach altem Muster.</qt>"
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:264
-msgid "Configure..."
-msgstr "Einrichten ..."
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:274
-msgid ""
-"<qt><i>Conduits</i> are external (possibly third-party) programs that perform "
-"synchronization actions. They may have individual configurations. Select a "
-"conduit to configure it, and enable it by clicking on its checkbox. </qt>"
-msgstr ""
-"<qt><i>Abgleichprogramme</i> sind externe (auch von Dritten gelieferte) "
-"Programme, die Synchronisationsaufgaben ausführen. Die meisten "
-"Abgleichprogramme haben einen eigenen Einrichtungsdialog. Wählen Sie ein "
-"Abgleichprogramm aus, um es einzurichten, und klicken Sie auf das Ankreuzfeld, "
-"um dieses zu aktivieren.</qt>"
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:282
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The <i>general</i> portion of KPilot's setup contains settings for your "
-"hardware and the way KPilot should display your data. For the basic setup, "
-"which should fulfill the need of most users, just use the setup wizard "
-"below.</p>If you need some special settings, this dialog provides all the "
-"options for fine-tuning KPilot. But be warned: The HotSync settings are various "
-"esoteric things.</p>"
-"<p>You can enable an action or conduit by clicking on its checkbox. Checked "
-"conduits will be run during a HotSync. Select a conduit to configure it.</p>"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>Der <i>allgemeine</i> Teil der KPilot-Einrichtung enthält die Einstellungen "
-"für die Hardware und die Darstellungsweise für diverse Daten. Die "
-"Grundeinstellung deckt die meisten Bedürfnisse ab und wird mit Hilfe des "
-"Einrichtungsassistenten festgelegt.</p> Spezielle Einstellungen können in "
-"diesem Dialog vorgenommen werden. Bitte beachten: Die HotSync-Einstellungen "
-"sind nicht trivial.</p> "
-"<p>Eine Aktion oder ein Abgleichprogramm wird mit einem Klick auf das "
-"Auswahlfeld aktiviert. Aktivierte Abgleichprogramme werden bei einem HotSync "
-"aufgerufen. Wählen Sie ein Abgleichprogramm an, um es einzurichten.</p></qt>"
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:295
-msgid "Configuration Wizard"
-msgstr "Einstellungs-Assistent"
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:369
-msgid "About KPilot. Credits."
-msgstr "Über KPilot. Ehre wem Ehre gebührt."
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:372
-msgid "Conduits"
-msgstr "Abgleichprogramme"
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:374
-msgid "General Setup"
-msgstr "Allgemeine Einstellungen"
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:382
-msgid "General setup of KPilot (User name, port, general sync settings)"
-msgstr ""
-"Allgemeine Einstellungen von KPilot (Benutzername, Port, allgemeine "
-"Abgleicheinstellungen)"
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:384
-msgid "Actions for HotSync with individual configuration."
-msgstr "Aktionen für HotSync mit individuellen Einstellungen."
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:395 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:470
-msgid "Startup and Exit"
-msgstr "Start und Ende"
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:395
-msgid "Behavior at startup and exit."
-msgstr "Verhalten beim Starten und Beenden."
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 33
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:396 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:418
-#: rc.cpp:1223
-#, no-c-format
-msgid "Viewers"
-msgstr "Anzeigeprogramme"
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:396
-msgid "Viewer settings."
-msgstr "Einstellungen für die Anzeigeprogramme."
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:397
-msgid "Special settings for backup."
-msgstr "Spezialeinstellungen für Sicherungen."
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:398
-msgid "Special behavior during HotSync."
-msgstr "Spezialverhalten beim HotSync."
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:399 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:102
-msgid "Device"
-msgstr "Gerät"
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:399
-msgid "Hardware settings and startup and exit options."
-msgstr "Hardware-Einstellungen, Einstellungen zum Starten und Beenden."
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:542
-msgid ""
-"<qt>This is an internal action which has no configuration options. The action's "
-"description is: <i>%1</i> </qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Dies ist eine Aktion, die nicht eingerichtet werden kann. Die Beschreibung "
-"der Aktion lautet: <i>%1</i></qt>"
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:722
-msgid "KPilot Setup"
-msgstr "Einrichtung von KPilot"
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:735
-msgid ""
-"<qt>No library could be found for the conduit %1. This means that the conduit "
-"was not installed properly.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Für den Abgleich %1 wurde keine Bibliothek gefunden. Der Abgleich wurde "
-"nicht korrekt installiert.</qt>"
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:745 kpilot/conduitConfigDialog.cc:762
-msgid "Conduit Error"
-msgstr "Abgleich-Fehler"
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:752
-msgid ""
-"<qt>There was a problem loading the library for the conduit %1. This means that "
-"the conduit was not installed properly.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Die Bibliothek für den Abgleich %1 kann nicht geladen werden. Der Abgleich "
-"wurde nicht korrekt installiert.</qt>"
-
-#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:108
-msgid ""
-"This is a database that exists on the device. It was not added manually, so it "
-"can not removed from the list."
-msgstr ""
-"Diese Datenbank ist auf dem Pilot. Sie wurde nicht von Hand hinzugefügt und "
-"kann daher auch nicht von der Liste entfernt werden."
-
-#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:108
-msgid "Database on Device"
-msgstr "Datenbank auf dem Pilot"
-
-#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:119
-msgid "You need to select a database to delete in the list."
-msgstr "Es muss eine Datebank aus der Liste ausgewählt sein."
-
-#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:119
-msgid "No Database Selected"
-msgstr "Keine Datenbank ausgewählt"
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:62
-msgid "Pilot Info"
-msgstr "Pilot Information"
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:64
-msgid "Application to Sync With"
-msgstr "Abzugleichende Anwendung"
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:127
-msgid "general KDE-PIM"
-msgstr "allgemein KDE-PIM"
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:133
-msgid ""
-"_: Gnome's PIM suite\n"
-"Evolution"
-msgstr "Evolution"
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:157
-msgid ""
-"KPilot cannot yet synchronize the addressbook with Evolution, so the "
-"addressbook conduit was disabled.\n"
-"When syncing the calendar or to-do list using KPilot please quit Evolution "
-"before the sync, otherwise you will lose data."
-msgstr ""
-"KPilot kann das Adressbuch noch nicht mit Evolution abgleichen, daher wurde das "
-"Adressbuch-Abgleichprogramm deaktiviert.\n"
-"Bitte verlassen Sie vor dem Abgleich von Kalender und Aufgabenliste das "
-"Programm Evolution, sonst gehen Daten verloren."
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:157
-msgid "Restrictions with Evolution"
-msgstr "Einschränkungen mit Evolution"
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:162
-msgid ""
-"_: Kpilot will sync with nothing\n"
-"nothing (it will backup only)"
-msgstr "Nichts (nur Sicherung erstellen)"
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:166
-msgid ""
-"_: KDE's PIM suite\n"
-"Kontact"
-msgstr "Kontact"
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:200
-#, c-format
-msgid "KPilot is now configured to sync with %1."
-msgstr "KPilot ist jetzt eingerichtet für den Abgleich mit %1."
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:205
-msgid ""
-"The remaining options in the config dialog are advanced options and can be used "
-"to fine-tune KPilot."
-msgstr ""
-"Die restlichen Einstellungen im Dialog Einstellungen sind fortgeschrittene "
-"Einstellungen und können für die Feinabstimmung von KPilot benutzt werden."
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:210
-msgid "Automatic Configuration Finished"
-msgstr "Die automatische Einrichtung ist abgeschlossen."
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:217
-msgid ""
-"Please put the handheld in the cradle, press the hotsync button and click on "
-"\"Continue\".\n"
-"\n"
-"Some kernel versions (Linux 2.6.x) have problems with the visor kernel module "
-"(for Sony Clie devices). Running an autodetection in that case might block the "
-"computer from doing hotsyncs until it is rebooted. In that case it might be "
-"advisable not to continue."
-msgstr ""
-"Stellen Sie den Organizer in die Halterung, drücken den Knopf HotSync, und "
-"klicken Sie auf \"Fortsetzen\".\n"
-"\n"
-"Einige Kernelversionen (Linux 2.6.x) haben Probleme mit dem Visor-Kernelmodul "
-"(für Sony Clié-Geräte). Läuft die Autoerkennung, kann es sein, dass der "
-"Computer keinen Direktabgleich durchführen kann bis er neu gestartet wird. In "
-"einem solchen Fall ist es nicht ratsam, fortzufahren."
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:223
-msgid "Handheld Detection"
-msgstr "PDA-Ermittlung"
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:163
-msgid "The configuration file is outdated."
-msgstr "Die Datei mit den Einstellungen ist veraltet."
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:165
-msgid "The configuration file has version %1, while KPilot needs version %2."
-msgstr ""
-"Die Version der Datei mit den Einstellungen hat Version %1, KPilot braucht aber "
-"Version %2."
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:170
-msgid ""
-"Please run KPilot and check the configuration carefully to update the file."
-msgstr "Bitte KPilot starten und die Einstellungen sorgfältig überprüfen."
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:174
-msgid "Important changes to watch for are:"
-msgstr "Wichtige Änderungen sind:"
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:178
-msgid ""
-"Renamed conduits, Kroupware and file installer have been made conduits as well."
-msgstr ""
-"Umbenannte Abgleichprogramme, ebenso sind neue Abgleichprogramme für Kroupware "
-"und die Installation von Dateien hinzugekommen."
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:181
-msgid "Conflict resolution is now a global setting."
-msgstr "Konflikauftlösung ist jetzt eine programmweite Einstellung."
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:186
-msgid "Changed format of no-backup databases."
-msgstr "Format der Datenbanken ohne Sicherung wurde geändert."
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:199
-msgid ""
-"The configuration file for KPilot is out-of date. Please run KPilot to update "
-"it."
-msgstr ""
-"Die Datei mit den Einstellungen für KPilot ist veraltet. Bitte starten Sie "
-"KPilot, um sie zu aktualisieren."
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:202 kpilot/kpilotConfig.cc:327
-msgid "Configuration File Out-of Date"
-msgstr "Datei mit den Einstellungen ist veraltet"
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:220
-msgid ""
-"The settings for the file installer have been moved to the conduits "
-"configuration. Check the installed conduits list."
-msgstr ""
-"Die Einstellungen für das Installationsprogramm für Dateien ist in die "
-"Einstellungen für die einzelnen Abgleichprogramme gewandert. Überprüfen Sie die "
-"Liste der installierten Abgleichprogramme."
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:223
-msgid "Settings Updated"
-msgstr "Einstellungen aktualisiert"
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:248
-msgid ""
-"<qt>The following old conduits were found on your system. It is a good idea to "
-"remove them and the associated <tt>.la</tt> and <tt>.so.0</tt> files.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Die folgenden alten Abgleichprogramme wurden gefunden. Diese sollten am "
-"besten entfernt werden inklusive der dazugehörigen <tt>.la</tt> und <tt>"
-".so.0</tt>-Dateien.</qt>"
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:253
-msgid "Old Conduits Found"
-msgstr "Alte Abgleichprogramme gefunden"
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:285
-msgid ""
-"<qt>The no backup databases listed in your configuration file have been "
-"adjusted to the new format. Database creator IDs have been changed to use "
-"square brackets []."
-msgstr ""
-"<qt>Die nicht zu sichernden Datenbanken wurden in der Konfigurationsdatei an "
-"das neue Format angepasst. Die Datenbank-Erzeuger-Kennungen wurden geändert und "
-"haben jetzt eckige Klammern um ihren Namen."
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:289
-msgid "No Backup Databases Updated"
-msgstr "Keine Sicherungsdatenbanken aktualisiert"
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:310
-msgid ""
-"KPilot is not configured for use. You may use the configuration wizard or the "
-"normal configure dialog to configure KPilot."
-msgstr ""
-"KPilot ist noch nicht eingerichtet. Zum Einrichten können Sie den "
-"Einrichtungs-Assistenten oder den Dialog Einstellungen von KPilot verwenden."
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:313
-msgid "Not Configured"
-msgstr "Nicht eingerichtet"
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:314
-msgid "Use &Wizard"
-msgstr "&Assistenten benutzen"
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:315
-msgid "Use &Dialog"
-msgstr "&Dialog benutzen"
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:323
-msgid ""
-"The configuration file for KPilot is out-of date. KPilot can update some parts "
-"of the configuration automatically. Do you wish to continue?"
-msgstr ""
-"Die Datei mit den Einstellungen für KPilot ist veraltet. KPilot kann einige "
-"Einstellungen automatisch übernehmen. Soll das gemacht werden?"
-
-#: kpilot/dbRecordEditor.cc:53
-msgid "Edit Record"
-msgstr "Datensatz bearbeiten"
-
-#: kpilot/dbRecordEditor.cc:75
-msgid ""
-"Changing the record data and flags might corrupt the whole record, or even make "
-"the database unusable. Do not change the values unless you are absolutely sure "
-"you know what you are doing.\n"
-"\n"
-"Really assign these new flags?"
-msgstr ""
-"Das Ändern der Einträge und Flags kann einen ganzen Eintrag oder sogar die "
-"ganze Datenbank unbrauchbar machen. Ändern Sie keine Werte, wenn Sie nicht "
-"genau wissen, was Sie tun.\n"
-"\n"
-"Die neuen Flags zuweisen?"
-
-#: kpilot/dbRecordEditor.cc:75
-msgid "Changing Record"
-msgstr "Eintrag ändern"
-
-#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60 kpilot/dbRecordEditor.cc:75
-msgid "Assign"
-msgstr "Zuweisen"
-
-#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 24
-#: kpilot/dbRecordEditor.cc:106 rc.cpp:1388
-#, no-c-format
-msgid "Record index:"
-msgstr "Eintragsnummer:"
-
-#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 32
-#: kpilot/dbRecordEditor.cc:107 rc.cpp:1391
-#, no-c-format
-msgid "Record ID:"
-msgstr "Eintrag-ID:"
-
-#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 99
-#: kpilot/dbRecordEditor.cc:108 kpilot/dbRecordEditor.cc:109 rc.cpp:980
-#: rc.cpp:1394 rc.cpp:1397
-#, no-c-format
-msgid "1"
-msgstr "1"
-
-#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 70
-#: kpilot/dbRecordEditor.cc:110 rc.cpp:1400
-#, no-c-format
-msgid "Flags"
-msgstr "Flags"
-
-#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 81
-#: kpilot/dbRecordEditor.cc:111 rc.cpp:1403
-#, no-c-format
-msgid "&Dirty"
-msgstr "&Dirty"
-
-#: kpilot/dbRecordEditor.cc:112
-msgid "De&leted"
-msgstr "ge&löscht"
-
-#: kpilot/dbRecordEditor.cc:113
-msgid "&Busy"
-msgstr "&Beschäftigt"
-
-#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 105
-#: kpilot/dbRecordEditor.cc:114 rc.cpp:1412
-#, no-c-format
-msgid "&Secret"
-msgstr "&Geheim"
-
-#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 113
-#: kpilot/dbRecordEditor.cc:115 rc.cpp:1415
-#, no-c-format
-msgid "&Archived"
-msgstr "&Archiviert"
-
-#: kpilot/dbRecordEditor.cc:193
-msgid ""
-"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. kbytesedit "
-"from tdeutils)."
-msgstr ""
-"Um einen Eintrag zu betrachten oder zu bearbeiten, muss ein Hex-Editor "
-"installiert sein (z. B. kbytesedit aus tdeutils)."
-
-#: kpilot/datebookWidget.cc:58 kpilot/dbviewerWidget.cc:109
-msgid "&Add..."
-msgstr "&Hinzufügen ..."
-
-#: kpilot/datebookWidget.cc:61 kpilot/dbviewerWidget.cc:111
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Bearbeiten ..."
-
-#: kpilot/datebookWidget.cc:64
-msgid "&Delete..."
-msgstr "&Löschen ..."
-
-#: kpilot/datebookWidget.cc:69
-msgid "Al"
-msgstr "KI"
-
-#: kpilot/datebookWidget.cc:70
-msgid "Rec"
-msgstr "Eintrag"
-
-#: kpilot/datebookWidget.cc:71 kpilot/listCat.cc:85
-msgid "Description"
-msgstr "Beschreibung"
-
-#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:45
-msgid "Edit Database Flags"
-msgstr "Datenbank-Flags bearbeiten"
-
-#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60
-msgid ""
-"Changing the database flags might corrupt the whole database, or make the data "
-"unusable. Do not change the values unless you are absolutely sure you know what "
-"you are doing.\n"
-"\n"
-"Really assign these new flags?"
-msgstr ""
-"Das Ändern der Datenbank-Flags kann die gesamte Datenbank zerstören oder die "
-"Daten unbrauchbar machen. Ändern Sie keine Werte, wenn Sie nicht genau wissen, "
-"was Sie tun.\n"
-"\n"
-"Die neuen Flags zuweisen?"
-
-#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60
-msgid "Changing Database Flags"
-msgstr "Datenbank-Flags ändern"
-
-#: kpilot/todoEditor.cc:49
-msgid "To-do Editor"
-msgstr "Editor für Aufgaben"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:98
-msgid ""
-"<qt>This lists all the messages received during the current HotSync</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Diese Liste enthält alle Nachrichten, die während des aktuellen HotSync "
-"empfangen wurden</qt>"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:127
-msgid "<qt><b>HotSync Log</b></qt>"
-msgstr "<qt><B>HotSync-Protokoll</B></qt>"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:142
-msgid ""
-"_: Clear the text of HotSync messages\n"
-"Clear Log"
-msgstr "Protokoll leeren"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:144
-msgid "<qt>Clears the list of messages from the current HotSync.</qt>"
-msgstr "<qt>Leert die Liste der Nachrichten des aktuellen HotSync.</qt>"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:148
-msgid "Save Log..."
-msgstr "Protokoll speichern ..."
-
-#: kpilot/logWidget.cc:149
-msgid ""
-"<qt>You can save the list of messages received during this HotSync to a file "
-"(for example for use in a bug report) by clicking here.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Durch Klicken können Sie die Liste der während des HotSync empfangenen "
-"Nachrichten speichern (z. B. für einen Fehlerbericht).</qt>"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:158
-msgid "Sync progress:"
-msgstr "Abgleich-Fortschritt:"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:161
-msgid "<qt>The (estimated) percentage completed in the current HotSync.</qt>"
-msgstr "<qt>(Geschätzter) Fortschritt des aktuellen HotSync.</qt>"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:283
-msgid "<b>HotSync Finished.</b>"
-msgstr "<b>HotSync abgeschlossen.</b>"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:347
-msgid "Save Log"
-msgstr "Protokoll speichern"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:354
-msgid "The file exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Die Datei existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:356
-msgid "File Exists"
-msgstr "Datei existiert bereits"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:356
-msgid "Do Not Overwrite"
-msgstr "Nicht überschreiben"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:380
-msgid "<qt>Cannot open the file &quot;%1&quot; for writing; try again?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Datei &quot;%1&quot; kann nicht zum Schreiben geöffnet werden. Erneut "
-"versuchen?</qt>"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:382
-msgid "Cannot Save"
-msgstr "Speichern fehlgeschlagen"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:382
-msgid "Try Again"
-msgstr "Nochmals versuchen"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:382
-msgid "Do Not Try"
-msgstr "Nicht versuchen"
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:157
-msgid "Start &KPilot"
-msgstr "&KPilot starten"
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:159
-msgid "&Configure KPilot..."
-msgstr "KPilot &einrichten ..."
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:164
-msgid ""
-"_: Appended to names of sync types to indicate the sync will happen just one "
-"time\n"
-" (once)"
-msgstr " (einmal)"
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:168
-msgid "Default (%1)"
-msgstr "Standard (%1)"
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:185
-msgid "Next &Sync"
-msgstr "Nächster &Abgleich"
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:670
-msgid "Next HotSync will be: %1. "
-msgstr "Der nächste Abgleich wird %1 sein. "
-
-#: kpilot/kpilot.cc:361 kpilot/kpilot.cc:369 kpilot/kpilot.cc:377
-#: kpilot/kpilot.cc:385 kpilot/kpilot.cc:393 kpilot/kpilot.cc:401
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:671
-msgid "Please press the HotSync button."
-msgstr "Bitte drücken Sie den Knopf HotSync."
-
-#: kpilot/kpilot.cc:278 kpilot/kpilot.cc:281 kpilot/pilotDaemon.cc:736
-msgid "File Installer"
-msgstr "Datei-Installierer"
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:902
-msgid "HotSync is disabled while the screen is locked."
-msgstr "HotSync ist inaktiv, solange der Bildschirm gesperrt ist."
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:907
-msgid ""
-"HotSync is disabled because KPilot could not determine the state of the screen "
-"saver. You can disable this security feature by unchecking the 'do not sync "
-"when screensaver is active' box in the HotSync page of the configuration "
-"dialog."
-msgstr ""
-"HotSync wurde deaktiviert, weil KPilot den Status des Bildschirmschoners nicht "
-"ermitteln kann. Sie können dieses Sicherheitsmerkmal ausschalten, wenn Sie das "
-"Auswahlfeld \"nicht abgleichen wenn der Bildschirmschoner aktiviert ist\" auf "
-"der Seite \"HotSync\" im Einstellungsdialog deaktivieren."
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:1165 kpilot/pilotDaemon.cc:1166
-msgid "HotSync Completed.<br>"
-msgstr "HotSync abgeschlossen.<br>"
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:1274
-#, c-format
-msgid "Next sync is %1."
-msgstr "Der nächste Abgleich ist ein %1."
-
-#: kpilot/kpilot.cc:993 kpilot/pilotDaemon.cc:1296
-msgid "Set debugging level"
-msgstr "Debugging-Stufe einstellen"
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:1298
-msgid "Device to try first"
-msgstr "Gerät, mit dem begonnen wird"
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:1299
-msgid "Exit instead of complaining about bad configuration files"
-msgstr ""
-"Beenden, statt auf fehlerhafte Konfigurationsdateien aufmerksam zu machen"
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:1311
-msgid "KPilot Daemon"
-msgstr "KPilot-DienstDämon"
-
-#: kpilot/kpilot.cc:1024 kpilot/pilotDaemon.cc:1320
-msgid "Project Leader"
-msgstr "Projektleiter"
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:1326
-msgid "Developer"
-msgstr "Entwickler"
-
-#: kpilot/kroupware.cc:126
-msgid "Syncing to-dos with KMail"
-msgstr "Aufgaben werden mit KMail abgeglichen"
-
-#: kpilot/kroupware.cc:135
-msgid "Syncing calendar with KMail"
-msgstr "Der Kalender wird mit KMail abgeglichen"
-
-#: kpilot/kroupware.cc:177
-msgid "Syncing Notes with Mail"
-msgstr "Notizen werden mit KMail abgeglichen"
-
-#: kpilot/kroupware.cc:188
-msgid "Rewriting to-dos to KMail..."
-msgstr "Aufgaben werden auf KMail zurückgeschrieben ..."
-
-#: kpilot/kroupware.cc:195
-msgid "Rewriting Calendar to KMail"
-msgstr "Der Kalender wird wieder auf KMail geschrieben"
-
-#: kpilot/kroupware.cc:230
-msgid "Syncing KMail with Addresses "
-msgstr "KMail wird mit den Adressen abgeglichen "
-
-#: kpilot/kroupware.cc:259
-msgid "Syncing KMail with Notes"
-msgstr "Notizen werden mit KMail abgeglichen"
-
-#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:46
-msgid "Edit AppInfo Block"
-msgstr "AppInfo-Block bearbeiten"
-
-#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:68
-msgid ""
-"To view the Application info block data, please install a hex editor (e.g. "
-"khexedit from tdeutils)."
-msgstr ""
-"Um den Anwendungsinfoblock anzuschauen, muss ein Hex-Editor installiert sein "
-"(z. B. khexedit aus tdeutils)."
-
-#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:86
-msgid "Changing the AppInfo block isn't yet supported by KPilot!"
-msgstr "Der AppInfo-Block kann von KPilot noch nicht geändert werden."
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:234
-msgid ""
-"Select the category of addresses\n"
-"to display here."
-msgstr ""
-"Wählen Sie die Kategorie der Adressen,\n"
-"die hier angezeigt werden sollen."
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:237
-msgid "Memos:"
-msgstr "Notizen:"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:226 kpilot/memoWidget.cc:238
-#: kpilot/todoWidget.cc:220
-msgid "Category:"
-msgstr "Kategorie:"
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:249
-msgid ""
-"This list displays all the memos\n"
-"in the selected category. Click on\n"
-"one to display it to the right."
-msgstr ""
-"Diese Liste zeigt alle Notizen\n"
-"in der gewählten Kategorie an.\n"
-"Klicken Sie eine an, um sie rechts\n"
-"anzuzeigen."
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:253
-msgid "Memo text:"
-msgstr "Notiztext:"
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:261
-msgid "The text of the selected memo appears here."
-msgstr "Der Text der ausgewählten Notiz erscheint hier."
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:264
-msgid "Import Memo..."
-msgstr "Notiz importieren ..."
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:268
-msgid "Read a text file and add it to the Pilot's memo database."
-msgstr "Textdatei einlesen und zur Notizdatenbank des Pilot hinzufügen."
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:269
-msgid "<qt><i>Import is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><i>Der Import ist wegen der Einstellungen des internen Editors inaktiv.</i>"
-"</qt>"
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:272
-msgid "Export Memo..."
-msgstr "Notiz exportieren ..."
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:277
-msgid "Write the selected memo to a file."
-msgstr "Die ausgewählte Notiz in einer Datei speichern."
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:279
-msgid "Delete Memo"
-msgstr "Notiz löschen"
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:284
-msgid "Delete the selected memo."
-msgstr "Ausgewählte Notiz löschen."
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:275 kpilot/memoWidget.cc:285
-#: kpilot/todoWidget.cc:281
-msgid "<qt><i>Deleting is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><i>Löschen ist wegen der Einstellungen des internen Editors inaktiv.</i>"
-"</qt>"
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:288
-msgid "Add Memo"
-msgstr "Notiz hinzufügen"
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:291
-msgid "Add a new memo to the database."
-msgstr "Der Datenbank eine neue Aufgabe hinzufügen."
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:343
-msgid "Delete currently selected memo?"
-msgstr "Ausgewählte Notiz löschen?"
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:344
-msgid "Delete Memo?"
-msgstr "Notiz löschen?"
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:367
-msgid "Cannot open MemoDB to delete record."
-msgstr "Notizdatenbank kann nicht geöffnet werden, um den Eintrag zu löschen."
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:368
-msgid "Cannot Delete Memo"
-msgstr "Notiz kann nicht gelöscht werden"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:60
-msgid "Address Editor"
-msgstr "Adress-Editor"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:108
-msgid "Phone"
-msgstr "Telefon"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:181
-msgid "Last name:"
-msgstr "Nachname:"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:182
-msgid "First name:"
-msgstr "Vorname:"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:183
-msgid "Title:"
-msgstr "Titel:"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:184
-msgid "Company:"
-msgstr "Firma:"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:193
-msgid "Address:"
-msgstr "Anschrift:"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:194
-msgid "City:"
-msgstr "Ort:"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:195
-msgid "State:"
-msgstr "Bundesstaat:"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:196
-msgid "Zip code:"
-msgstr "Postleitzahl:"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:197
-msgid "Country:"
-msgstr "Land:"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:198
-msgid "Custom 1:"
-msgstr "Benutzerdefiniert 1:"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:199
-msgid "Custom 2:"
-msgstr "Benutzerdefiniert 2:"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:200
-msgid "Custom 3:"
-msgstr "Benutzerdefiniert 3:"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:201
-msgid "Custom 4:"
-msgstr "Benutzerdefiniert 4:"
-
-#: kpilot/pilotComponent.cc:153
-msgid "All"
-msgstr "Alle"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:68
-msgid ""
-"<qt>The settings for configuration page <i>%1</i> have been changed. Do you "
-"want to save the changes before continuing?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Die Einstellungen Einstellungsseite <i>%1</i> haben sich geändert. Wollen "
-"Sie vor dem Fortfahren die Änderungen speichern?</qt>"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:145
-msgid ""
-"<qt>The device name you entered (<i>%1</i>) is longer than 13 characters. This "
-"is probably unsupported and can cause problems. Are you sure you want to use "
-"this device name?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Der eingegebene Gerätename (<i>%1</i>) ist länger als 13 Zeichen. Das wird "
-"vermutlich nicht unterstützt und kann daher Probleme verursachen. Soll dieser "
-"Name dennoch verwendet werden?</qt>"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150
-msgid "Device Name too Long"
-msgstr "Gerätename zu lang"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150
-msgid "Use"
-msgstr "Benutzen"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150
-msgid "Do Not Use"
-msgstr "Nicht benutzen"
-
-#: kpilot/dbviewerWidget.cc:84
-msgid "All Databases"
-msgstr "Alle Datenbanken"
-
-#: kpilot/dbviewerWidget.cc:85
-msgid "Only Applications (*.prc)"
-msgstr "Nur Anwendungen (*.prc)"
-
-#: kpilot/dbviewerWidget.cc:86
-msgid "Only Databases (*.pdb)"
-msgstr "Nur Datenbanken (*.pdb)"
-
-#: kpilot/dbviewerWidget.cc:93
-msgid "General Database &Information"
-msgstr "Allgemeine Datenbank&informationen"
-
-#: kpilot/dbviewerWidget.cc:95
-msgid "&Application Info Block (Categories etc.)"
-msgstr "&Anwendungsinformationsblock (Kategorien etc.)"
-
-#: kpilot/dbviewerWidget.cc:101
-msgid "Rec. Nr."
-msgstr "Eintrag-Nr."
-
-#: kpilot/dbviewerWidget.cc:102
-msgid "Length"
-msgstr "Länge"
-
-#: kpilot/dbviewerWidget.cc:103
-msgid "Record ID"
-msgstr "Eintrag-ID"
-
-#: kpilot/dbviewerWidget.cc:189
-#, c-format
-msgid "<B>Warning:</B> Cannot read database file %1."
-msgstr "<B>Warnung:</B>Datenbankdatei %1 kann nicht gelesen werden."
-
-#: kpilot/dbviewerWidget.cc:194
-msgid "<B>Database:</B> %1, %2 records<BR>"
-msgstr "<B>Datenbank:</B> %1, %2 Einträge<BR>"
-
-#: kpilot/dbviewerWidget.cc:203
-msgid "<B>Type:</B> %1, <B>Creator:</B> %2<br><br>"
-msgstr "<B>Typ:</B> %1, <B>Erzeugt von:</B> %2<br><br>"
-
-#: kpilot/dbviewerWidget.cc:246 kpilot/dbviewerWidget.cc:253
-#, c-format
-msgid "<B>Warning:</B> Cannot read application file %1."
-msgstr "<B>Warnung:</B> Anwendungsdatei %1 kann nicht gelesen werden."
-
-#: kpilot/dbviewerWidget.cc:260
-msgid "<B>Application:</B> %1<BR><BR>"
-msgstr "<B>Anwendung:</B> %1<BR><BR>"
-
-#: kpilot/dbviewerWidget.cc:267
-msgid "Created: %1<BR>"
-msgstr "Erzeugt: %1<BR>"
-
-#: kpilot/dbviewerWidget.cc:270
-msgid "Modified: %1<BR>"
-msgstr "Geändert: %1<BR>"
-
-#: kpilot/dbviewerWidget.cc:273
-msgid "Backed up: %1<BR>"
-msgstr "Gesichert: %1<BR>"
-
-#: kpilot/dbviewerWidget.cc:353
-msgid "You must select a record for editing."
-msgstr "Ein Eintrag zum Bearbeiten muss ausgewählt sein."
-
-#: kpilot/dbviewerWidget.cc:353
-msgid "No Record Selected"
-msgstr "Kein Eintrag ausgewählt"
-
-#: kpilot/dbviewerWidget.cc:366
-msgid ""
-"<qt>Do you really want to delete the selected record? This cannot be undone."
-"<br>"
-"<br>Delete record?<qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Löschen kann nicht rückgängig gemacht werden. "
-"<br>"
-"<br>Soll der ausgewählte Eintrag gelöscht werden?<qt>"
-
-#: kpilot/dbviewerWidget.cc:366
-msgid "Deleting Record"
-msgstr "Eintrag wird gelöscht"
-
-#: kpilot/todoWidget.cc:174
-msgid "There are still %1 to-do editing windows open."
-msgstr "Es sind immer noch %1 Aufgaben-Editorfenster geöffnet."
-
-#: kpilot/todoWidget.cc:178
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: There is still a to-do editing window open.\n"
-"There are still %n to-do editing windows open."
-msgstr ""
-"Es ist immer noch ein Aufgaben-Editorfenster geöffnet.\n"
-"Es sind immer noch %n Aufgaben-Editorfenster geöffnet."
-
-#: kpilot/todoWidget.cc:218
-msgid "<qt>Select the category of to-dos to display here.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Wählen Sie die Kategorie der Aufgaben, die hier angezeigt werden "
-"sollen.</qt>"
-
-#: kpilot/todoWidget.cc:225
-msgid "To-do Item"
-msgstr "Aufgabeneintrag"
-
-#: kpilot/todoWidget.cc:243
-msgid ""
-"<qt>This list displays all the to-dos in the selected category. Click on one to "
-"display it to the right.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Diese Liste zeigt alle Aufgaben der ausgewählten Kategorie an. Klicken "
-"Sieeine an, um sie rechts angezeigt zu bekommen.</qt>"
-
-#: kpilot/todoWidget.cc:247
-msgid "To-do info:"
-msgstr "Aufgaben-Info:"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:251 kpilot/todoWidget.cc:257
-msgid "Edit Record..."
-msgstr "Datensatz bearbeiten ..."
-
-#: kpilot/todoWidget.cc:262
-msgid "<qt>You can edit a to-do when it is selected.</qt>"
-msgstr "<qt>Eine Aufgabe kann bearbeitet werden, wenn sie ausgewählt ist.</qt>"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:256 kpilot/todoWidget.cc:263
-msgid "<qt><i>Editing is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><i>Bearbeiten ist wegen der Einstellungen des internen Editors inaktiv.</i>"
-"</qt>"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:259 kpilot/todoWidget.cc:266
-msgid "New Record..."
-msgstr "Neuer Eintrag ..."
-
-#: kpilot/todoWidget.cc:270
-msgid "<qt>Add a new to-do to the to-do list.</qt>"
-msgstr "<qt>Der Aufgabenliste eine neue Aufgabe hinzufügen.</qt>"
-
-#: kpilot/todoWidget.cc:271
-msgid ""
-"<qt><i>Adding new to-dos is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><i>Das Hinzufügen von neuen Aufgaben ist aufgrund der Einstellungen des "
-"internen Editors inaktiv.</i></qt>"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:269 kpilot/todoWidget.cc:275
-msgid "Delete Record"
-msgstr "Eintrag löschen"
-
-#: kpilot/todoWidget.cc:280
-msgid "<qt>Delete the selected to-do from the to-do list.</qt>"
-msgstr "<qt>Ausgewählte Aufgabe aus der Aufgabenliste löschen.</qt>"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:435 kpilot/todoWidget.cc:363
-msgid "Cannot edit new records until HotSynced with Pilot."
-msgstr ""
-"Neue Einträge können nicht bearbeitet werden, bevor ein HotSync mit dem Pilot "
-"erfolgt ist."
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:437 kpilot/addressWidget.cc:574
-#: kpilot/todoWidget.cc:365 kpilot/todoWidget.cc:498
-msgid "HotSync Required"
-msgstr "HotSync erforderlich"
-
-#: kpilot/todoWidget.cc:408
-msgid ""
-"You cannot add to-dos to the to-do list until you have done a HotSync at least "
-"once to retrieve the database layout from your Pilot."
-msgstr ""
-"Sie können der Aufgabenliste keine neuen Aufgaben hinzufügen, bevor Sie nicht "
-"mindestens einen HotSync durchgeführt haben (um das Datenbanklayout aus dem "
-"Pilot herunterzuladen)."
-
-#: kpilot/todoWidget.cc:411
-msgid "Cannot Add New To-do"
-msgstr "Neue Aufgabe kann nicht hinzugefügt werden"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:572 kpilot/todoWidget.cc:496
-msgid "New records cannot be deleted until HotSynced with pilot."
-msgstr ""
-"Neue Einträge lassen sich nicht löschen, bevor ein HotSync mit dem Pilot "
-"erfolgt ist."
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:579 kpilot/todoWidget.cc:503
-msgid "Delete currently selected record?"
-msgstr "Den ausgewählten Eintrag löschen?"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:580 kpilot/todoWidget.cc:504
-msgid "Delete Record?"
-msgstr "Eintrag löschen?"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:62
-msgid "[Internal Editors]"
-msgstr "[Interne Editoren]"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:76
-#, c-format
-msgid "Databases with changed records: %1"
-msgstr "Datenbanken mit geänderten Einträgen: %1"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:101
-msgid "Unable to open the serial or local database for %1. Skipping it."
-msgstr ""
-"Die serielle oder lokale Datenbank für %1 kann nicht geöffnet werden. Sie wird "
-"übersprungen."
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:156
-msgid "record"
-msgstr "Eintrag"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:166
-msgid "address"
-msgstr "Anschrift"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:177
-msgid "to-do entry"
-msgstr "Aufgabeneintrag"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:186
-msgid "memo"
-msgstr "Notiz"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:197
-msgid "calendar entry"
-msgstr "Kalendereintrag"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:204
-msgid ""
-"The %1 with ID %2 of the database \"%3\" was changed on the handheld and in the "
-"internal editor. Shall the changes in KPilot be copied to the handheld, and so "
-"override the changes there?"
-msgstr ""
-"%1 mit ID %2 aus Datenbank \"%3\" wurde auf dem Pilot und im internen Editor "
-"geändert. Sollen die Änderung in KPIlot auf den Pilot kopiert werden und die "
-"Änderungen dort überschreiben?"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:209
-#, c-format
-msgid "Conflict in database %1"
-msgstr "Konflikt in Datenbank %1"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:211
-msgid "Use KPilot"
-msgstr "KPilot verwenden"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:211
-msgid "Use Handheld"
-msgstr "Pilot verwenden"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:212
-msgid "Use &KPilot"
-msgstr "&KPilot verwenden"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:213
-msgid "Use &Handheld"
-msgstr "&Pilot verwenden"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:228 kpilot/internalEditorAction.cc:244
-msgid "Entry in KPilot"
-msgstr "Eintrag in KPilot"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:235 kpilot/internalEditorAction.cc:272
-msgid "Entry on Handheld"
-msgstr "Eintrag auf Pilot"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:263 kpilot/internalEditorAction.cc:291
-msgid ""
-"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. khexedit "
-"from tdeutils)."
-msgstr ""
-"Um die Einträge anzuschauen oder zu bearbeiten, muss ein Hex-Editor installiert "
-"sein (z. B. khexedit aus tdeutils)"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:315
-#, c-format
-msgid "Databases with changed flags: %1"
-msgstr "Datenbanken mit geänderten Flags: %1"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:333
-msgid "Setting the database flags on the handheld is not yet supported."
-msgstr ""
-"Das Setzen der Datenbank-Flags auf dem Pilot wird noch nicht unterstützt."
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:356
-#, c-format
-msgid "Databases with changed AppBlock: %1"
-msgstr "Datenbanken mit geändertem AppBlock: %1"
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:90
-msgid "Autodetecting Your Handheld"
-msgstr "Der Typ Ihres PDAs wird ermittelt"
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:90
-msgid "Restart Detection"
-msgstr "Ermittlung wird neu gestartet"
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:97
-msgid ""
-"KPilot is now trying to automatically detect the device of your handheld. "
-"Please press the hotsync button if you have not done so already."
-msgstr ""
-"KPilot versucht jetzt automatisch den Typ Ihres PDAs zu ermitteln. Drücken Sie "
-"jetzt den Knopf HotSync."
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:100
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:104
-msgid "Autodetection not yet started..."
-msgstr "Automatische Ermittlung des Typs ist noch nicht gestartet ..."
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:113
-msgid "Detected Values"
-msgstr "Ermittelte Werte"
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:119
-msgid "Handheld user:"
-msgstr "PDA-Benutzer:"
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:123
-msgid "Device:"
-msgstr "Gerät:"
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:126 kpilot/kpilotProbeDialog.cc:129
-msgid "[Not yet known]"
-msgstr "[noch unbekannt]"
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:195
-msgid "Starting detection..."
-msgstr "Ermittlung des Typs wird gestartet ..."
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:233
-msgid "Waiting for handheld to connect..."
-msgstr "Warten auf Verbindung durch den PDA ..."
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:266
-msgid "Timeout reached, could not detect a handheld."
-msgstr "Zeitüberschreitung, der PDA-Typ kann nicht ermittelt werden."
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:267
-msgid ""
-"<qt>A handheld could not be detected. Possible check the following things:</p>"
-"<ul>"
-"<li> Have you pressed the hotsync button on the handheld?\n"
-"<li> Make sure the device sits in the cradle correctly.\n"
-"<li> Make sure the cradle is correctly plugged in to the computer.\n"
-"<li> Have you checked that your device is actually supported by kpilot (see "
-"http://www.kpilot.org).\n"
-"</ul>"
-msgstr ""
-"<qt>Es wurde kein PDA gefunden. Überprüfen Sie folgendes:"
-"<ul>"
-"<li>Haben Sie den Knopf HotSync auf dem PDA gedrückt. \n"
-"<li>Sitzt der PDA richtig in der Halterung?\n"
-"<li>Ist die Halterung richtig mit dem Computer verbunden?\n"
-"<li>Wird das Gerät durch KPilot unterstützt? Eine Liste finden Sie auf "
-"http://www.kpilot.org.\n"
-"</ul>"
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:273
-msgid "Automatic Detection Failed"
-msgstr "Die automatische Erkennung ist fehlgeschlagen"
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:288
-#, c-format
-msgid "Found a connected device on %1"
-msgstr "Verbundenes Gerät auf %1 gefunden"
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:338
-msgid "Disconnected from all devices"
-msgstr "Verbindung zu allen Geräten getrennt"
-
-#: kpilot/fileInstallWidget.cc:71
-msgid "Files to install:"
-msgstr "Zu installierende Dateien:"
-
-#: kpilot/fileInstallWidget.cc:77
-msgid "Add File..."
-msgstr "Datei hinzufügen ..."
-
-#: kpilot/fileInstallWidget.cc:81
-msgid "<qt>Choose a file to add to the list of files to install.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Wählen Sie eine Datei aus, die der Liste der zu installierenden Dateien "
-"hinzugefügt werden soll.</qt>"
-
-#: kpilot/fileInstallWidget.cc:83
-msgid "Clear List"
-msgstr "Liste löschen"
-
-#: kpilot/fileInstallWidget.cc:87
-msgid ""
-"<qt>Clear the list of files to install. No files will be installed.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Liste der zu installierenden Dateien löschen. Es werden keine Dateien "
-"installiert.</qt>"
-
-#: kpilot/fileInstallWidget.cc:95
-msgid ""
-"<qt>This lists files that will be installed on the Pilot during the next "
-"HotSync. Drag files here or use the Add button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Dies ist eine Auflistung der Dateien, die beim nächsten HotSync mit dem "
-"Pilot installiert werden. Ziehen Sie Dateien in diese Liste oder benutzen Sie "
-"den Knopf \"Hinzufügen\".</qt>"
-
-#: kpilot/fileInstallWidget.cc:217
-msgid "*.pdb *.prc|PalmOS Databases (*.pdb *.prc)"
-msgstr "*.pdb *.prc|PalmOS-Datenbanken (*.pdb *.prc)"
-
-#: kpilot/fileInstallWidget.cc:291
-msgid ""
-"_: Delete a single file item\n"
-"Delete"
-msgstr "Löschen"
-
-#: kpilot/fileInstallWidget.cc:294
-msgid "Delete selected files"
-msgstr "Ausgewählte Dateien löschen"
-
-#: kpilot/hotSync.cc:339
-#, c-format
-msgid "Backup directory: %1."
-msgstr "Ordner für Sicherung: %1."
-
-#: kpilot/hotSync.cc:353
-msgid "Full backup started."
-msgstr "Vollständige Sicherung startet."
-
-#: kpilot/hotSync.cc:358
-msgid "Fast backup started"
-msgstr "Schnelle Sicherung gestartet"
-
-#: kpilot/hotSync.cc:387
-msgid "Exiting on cancel."
-msgstr "Ende wegen Abbruch durch Benutzer."
-
-#: kpilot/hotSync.cc:399
-msgid "Full backup complete."
-msgstr "Vollständige Sicherung abgeschlossen."
-
-#: kpilot/hotSync.cc:403
-msgid "Fast backup complete."
-msgstr "Schnelle Sicherung abgeschlossen."
-
-#: kpilot/hotSync.cc:419
-#, c-format
-msgid "Backing up: %1"
-msgstr "%1 wird gesichert"
-
-#: kpilot/hotSync.cc:447
-#, c-format
-msgid "Skipping %1"
-msgstr "Überspringe %1"
-
-#: kpilot/hotSync.cc:482
-msgid ""
-"Backup of %1 failed.\n"
-msgstr ""
-"Sicherung von %1 fehlgeschlagen.\n"
-
-#: kpilot/hotSync.cc:540
-msgid ""
-"... OK.\n"
-msgstr ""
-"... OK.\n"
-
-#: kpilot/hotSync.cc:548
-msgid "Backup failed."
-msgstr "Sicherung fehlgeschlagen."
-
-#: kpilot/hotSync.cc:607
-msgid "[File Installer]"
-msgstr "[Datei-Installierer]"
-
-#: kpilot/hotSync.cc:612
-msgid "No Files to install"
-msgstr "Keine Dateien zu installieren"
-
-#: kpilot/hotSync.cc:624
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Installing one file\n"
-"Installing %n Files"
-msgstr ""
-"Eine Datei wird installiert\n"
-"%n Dateien werden installiert"
-
-#: kpilot/hotSync.cc:649
-msgid "Done Installing Files"
-msgstr "Dateien wurden installiert"
-
-#: kpilot/hotSync.cc:663
-#, c-format
-msgid "Installing %1"
-msgstr "%1 wird installiert"
-
-#: kpilot/hotSync.cc:686
-msgid "Cannot install file &quot;%1&quot;."
-msgstr "Datei &quot;%1&quot; kann nicht installiert werden."
-
-#: kpilot/hotSync.cc:713 kpilot/hotSync.cc:723
-msgid "Unable to open file &quot;%1&quot;."
-msgstr "Fehler beim Öffnen von Datei &quot;%1&quot;."
-
-#: kpilot/hotSync.cc:732
-msgid "Unable to read file &quot;%1&quot;."
-msgstr "Datei &quot;%1&quot; kann nicht gelesen werden."
-
-#: kpilot/hotSync.cc:748
-msgid ""
-"The database in &quot;%1&quot; has a resource name that is longer than 31 "
-"characters. This suggests a bug in the tool used to create the database. KPilot "
-"cannot install this database."
-msgstr ""
-"Der Name der Datenbank &quot;%1&quot; hat einen Ressourcennamen der länger ist "
-"als 31 Zeichen. Dies lässt auf einen Fehler in dem Programm schließen, das "
-"diese Datenbank angelegt hat. KPilot kann die Datenbank nicht installieren."
-
-#: kpilot/hotSync.cc:806
-msgid ""
-"_: A common name\n"
-"John Doe"
-msgstr "Max Mustermann"
-
-#: kpilot/hotSync.cc:808
-msgid ""
-"<qt>Neither KPilot nor the handheld have a username set. They <i>should</i> "
-"be set. Should KPilot set them to a default value (<i>%1</i>)?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Weder in KPilot noch auf dem Pilot wurde ein Benutzername angegeben. Es <i>"
-"sollte</i> einer angegeben werden. Soll KPilot den Standardwert (<i>%1</i>"
-") setzen?</qt>"
-
-#: kpilot/hotSync.cc:814 kpilot/hotSync.cc:831 kpilot/hotSync.cc:855
-msgid "User Unknown"
-msgstr "Benutzer unbekannt"
-
-#: kpilot/hotSync.cc:826
-msgid ""
-"<qt>The handheld has a username set (<i>%1</i>) but KPilot does not. Should "
-"KPilot use this username in future?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Auf dem Pilot wurde ein Benutzername angegeben (<i>%1</i>"
-"), in KPilot aber nicht. Soll KPilot diesen Benutzernamen von nun an "
-"verwenden?</qt>"
-
-#: kpilot/hotSync.cc:844
-msgid ""
-"KPilot has a username set (<i>%1</i>) but the handheld does not. Should "
-"KPilot's username be set in the handheld as well?"
-msgstr ""
-"In KPilot wurde ein Benutzername angegeben (<i>%1</i>"
-"), auf dem Pilot aber nicht. Soll der Pilot diesen Benutzernamen ebenfalls "
-"verwenden?"
-
-#: kpilot/hotSync.cc:848
-msgid ""
-"<br/>(<i>Note:</i> If your handheld has been reset to factory defaults, you "
-"should use <i>Restore</i> instead of a regular HotSync. Click on Cancel to stop "
-"this sync.)"
-msgstr ""
-"<br/>(<i>Hinweis:</i> Wenn Ihr Mobilgerät auf Werkseinstellungen zurückgesetzt "
-"urde, sollten Sie <i>Wiederherstellung</i> statt eines normalen HotSync machen. "
-"Klicken Sie auf Abbrechen, um diesen Sync-Vorgang abzubrechen.)"
-
-#: kpilot/hotSync.cc:877
-msgid ""
-"<qt>The handheld thinks that the username is %1; however, KPilot says you are "
-"%2.Which of these is the correct name?\n"
-"If you click on Cancel, the sync will proceed, but the usernames will not be "
-"changed.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Der Palm-Pilot gibt als Benutzernamen %1 an, KPilot den Namen %2. Welcher "
-"ist korrekt?\n"
-"Abbrechen fährt mit dem Ableich fort, ändert die Benutzernamen aber nicht.</qt>"
-
-#: kpilot/hotSync.cc:887
-msgid "User Mismatch"
-msgstr "Falscher Benutzer"
-
-#: kpilot/hotSync.cc:890
-msgid "Use KPilot Name"
-msgstr "KPilot Benutzernamen verwenden"
-
-#: kpilot/hotSync.cc:891
-msgid "Use Handheld Name"
-msgstr "Pilot Namen benutzen"
-
-#: kpilot/hotSync.cc:997
-msgid "Restore directory does not exist."
-msgstr "Ordner wiederherstellen existiert nicht."
-
-#: kpilot/hotSync.cc:998 kpilot/hotSync.cc:1013
-msgid "Restore not performed."
-msgstr "Wiederherstellung nicht durchgeführt."
-
-#: kpilot/hotSync.cc:1003
-msgid ""
-"<qt>Are you sure you want to completely restore your Pilot from the backup "
-"directory (<i>%1</i>)? This will erase any information you currently have on "
-"your Pilot.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Soll der Pilot wirklich vollständig aus dem Sicherungsordner (<i>%1</i>"
-") wiederhergestellt werden? Dabei werden alle aktuellen Daten auf dem Pilot "
-"überschrieben.</qt>"
-
-#: kpilot/hotSync.cc:1008
-msgid "Restore Pilot"
-msgstr "Pilot wird wiederhergestellt"
-
-#: kpilot/hotSync.cc:1010
-msgid "Restore <i>not</i> performed."
-msgstr "Wiederherstellung <i>nicht</i> durchgeführt."
-
-#: kpilot/hotSync.cc:1012
-msgid "Canceled by user."
-msgstr "Durch den Benutzer abgebrochen."
-
-#: kpilot/hotSync.cc:1024 kpilot/hotSync.cc:1094
-msgid "Restoring %1..."
-msgstr "%1 wird wiederhergestellt ..."
-
-#: kpilot/hotSync.cc:1044
-msgid "File '%1' cannot be read."
-msgstr "Datei %1 kann nicht gelesen werden."
-
-#: kpilot/hotSync.cc:1071
-msgid "OK."
-msgstr "OK."
-
-#: kpilot/hotSync.cc:1085
-msgid "Restore incomplete."
-msgstr "Wiederherstellung unvollständig."
-
-#: kpilot/hotSync.cc:1100
-msgid "Cannot restore file `%1'."
-msgstr "Datei %1 kann nicht wiederhergestellt werden."
-
-#: kpilot/kpilot.cc:162
-msgid "Starting the KPilot daemon ..."
-msgstr "KPilot-Dienst wird gestartet ..."
-
-#: kpilot/kpilot.cc:179
-msgid ""
-"Could not start the KPilot daemon. The system error message was: &quot;%1&quot;"
-msgstr ""
-"Der KPilot-Dienst lässt sich nicht starten. Die Fehlermeldung lautet: "
-"&quot;%1&quot;"
-
-#: kpilot/kpilot.cc:196
-msgid "Daemon status is `%1'"
-msgstr "Der Status des Dienstes ist \"%1\""
-
-#: kpilot/kpilot.cc:197
-msgid "not running"
-msgstr "läuft nicht"
-
-#: kpilot/kpilot.cc:214
-msgid "Using character set %1 on the handheld."
-msgstr "Zeichensatz %1 wird auf dem Pilot verwendet."
-
-#: kpilot/kpilot.cc:266 kpilot/kpilot.cc:268
-msgid "To-do Viewer"
-msgstr "Aufgabenanzeige"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 74
-#: kpilot/kpilot.cc:270 kpilot/kpilot.cc:272 rc.cpp:1238
-#, no-c-format
-msgid "Address Viewer"
-msgstr "Adressanzeige"
-
-#: kpilot/kpilot.cc:274 kpilot/kpilot.cc:276
-msgid "Memo Viewer"
-msgstr "Notizanzeige"
-
-#: kpilot/kpilot.cc:283 kpilot/kpilot.cc:285
-msgid "Generic DB Viewer"
-msgstr "Allgemeine Datenbankanzeige"
-
-#: kpilot/kpilot.cc:360
-msgid "Next sync will be a backup. "
-msgstr "Der nächste Abgleich wird eine Sicherung sein. "
-
-#: kpilot/kpilot.cc:368
-msgid "Next sync will restore the Pilot from backup. "
-msgstr ""
-"Der nächste Abgleich wird den PDA von der Sicherung her wiederherstellen. "
-
-#: kpilot/kpilot.cc:376
-msgid "Next sync will be a regular HotSync. "
-msgstr "Der nächste Abgleich ist ein normaler HotSync. "
-
-#: kpilot/kpilot.cc:384
-msgid "Next sync will be a Full Sync. "
-msgstr "Der nächste Abgleich wird ein vollständiger Abgleich sein. "
-
-#: kpilot/kpilot.cc:392
-msgid "Next sync will copy Handheld data to PC. "
-msgstr "Der nächste Abgleich wird die PDA-Daten zum PC kopieren. "
-
-#: kpilot/kpilot.cc:400
-msgid "Next sync will copy PC data to Handheld. "
-msgstr "Der nächste Abgleich wird die PC-Daten zum PDA kopieren. "
-
-#: kpilot/kpilot.cc:428
-msgid "The daemon has exited."
-msgstr "Der Dienst läuft nicht mehr."
-
-#: kpilot/kpilot.cc:429
-msgid "No further HotSyncs are possible."
-msgstr "Es keine weiteren HotSyncs möglich."
-
-#: kpilot/kpilot.cc:430
-msgid "Restart the daemon to HotSync again."
-msgstr "Den Dienst neu starten, um wieder HotSyncs durchzuführen."
-
-#: kpilot/kpilot.cc:450
-#, c-format
-msgid "Cannot start a Sync now. %1"
-msgstr "Der Abgleich lässt sich jetzt nicht starten. %1"
-
-#: kpilot/kpilot.cc:463
-msgid "Cannot start Sync"
-msgstr "Abgleich lässt sich nicht starten"
-
-#: kpilot/kpilot.cc:517
-msgid "Select the kind of HotSync to perform next."
-msgstr "Auswahl der nächsten HotSync-Art."
-
-#: kpilot/kpilot.cc:518
-msgid ""
-"Select the kind of HotSync to perform next. This applies only to the next "
-"HotSync; to change the default, use the configuration dialog."
-msgstr ""
-"Auswahl der nächsten HotSync-Art. Dies hat nur Auswirkungen auf den nächsten "
-"Abgleich. Um die Standardabgleichsart zu ändern, müssen Sie diese im Dialog "
-"Einstellungen ändern."
-
-#: kpilot/kpilot.cc:525
-msgid "&HotSync"
-msgstr "&HotSync"
-
-#: kpilot/kpilot.cc:528
-msgid "Next HotSync will be normal HotSync."
-msgstr "Der nächste Abgleich ist ein normaler HotSync. "
-
-#: kpilot/kpilot.cc:529
-msgid "Tell the daemon that the next HotSync should be a normal HotSync."
-msgstr ""
-"Den Dienst anweisen, dass der nächste HotSync ein normaler HotSync sein soll."
-
-#: kpilot/kpilot.cc:533
-msgid "Full&Sync"
-msgstr "&Vollständiger Abgleich"
-
-#: kpilot/kpilot.cc:536
-msgid "Next HotSync will be a FullSync."
-msgstr "Der nächste Abgleich wird ein vollständiger Abgleich sein. "
-
-#: kpilot/kpilot.cc:537
-msgid ""
-"Tell the daemon that the next HotSync should be a FullSync (check data on both "
-"sides)."
-msgstr ""
-"Den Dienst anweisen, dass der nächste HotSync ein vollständiger Abgleich sein "
-"soll (Daten auf beiden Seiten überprüfen)."
-
-#: kpilot/kpilot.cc:541
-msgid "&Backup"
-msgstr "&Sicherung"
-
-#: kpilot/kpilot.cc:544 kpilot/kpilot.cc:560
-msgid "Next HotSync will be backup."
-msgstr "Der nächste Abgleich wird eine Sicherung sein. "
-
-#: kpilot/kpilot.cc:545
-msgid ""
-"Tell the daemon that the next HotSync should back up the Handheld to the PC."
-msgstr ""
-"Den Dienst anweisen, dass der nächste HotSync eine Sicherung des PDAs auf den "
-"PC sein soll."
-
-#: kpilot/kpilot.cc:549
-msgid "&Restore"
-msgstr "&Wiederherstellen"
-
-#: kpilot/kpilot.cc:552
-msgid "Next HotSync will be restore."
-msgstr "Der nächste Abgleich wird eine Wiederherstellung sein. "
-
-#: kpilot/kpilot.cc:553
-msgid ""
-"Tell the daemon that the next HotSync should restore the Handheld from data on "
-"the PC."
-msgstr ""
-"Den Dienst anweisen, dass der nächste HotSync ein Zurückspielen vom PC auf den "
-"PDA sein soll."
-
-#: kpilot/kpilot.cc:561
-msgid ""
-"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the Handheld to "
-"the PC, overwriting entries on the PC."
-msgstr ""
-"Den Dienst anweisen, dass der nächste HotSync ein Zurückspielen vom PDAauf den "
-"PC sein soll, wobei alle Einträge auf dem PC überschrieben werden."
-
-#: kpilot/kpilot.cc:569
-msgid "Next HotSync will copy PC to Handheld."
-msgstr "Der nächste HotSync wird den PC zum Pilot kopieren."
-
-#: kpilot/kpilot.cc:570
-msgid ""
-"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the PC to the "
-"Handheld, overwriting entries on the Handheld."
-msgstr ""
-"Den Dienst anweisen, dass der nächste HotSync alle Daten vom PC auf den PDA "
-"kopieren soll, wobei die Einträge auf dem PDA überschrieben werden."
-
-#: kpilot/kpilot.cc:577
-msgid "&List Only"
-msgstr "Nur &auflisten"
-
-#: kpilot/kpilot.cc:580
-msgid "Next HotSync will list databases."
-msgstr "Der nächste Abgleich wird die Datenbanken auflisten."
-
-#: kpilot/kpilot.cc:581
-msgid ""
-"Tell the daemon that the next HotSync should just list the files on the "
-"Handheld and do nothing else."
-msgstr ""
-"Den Dienst anweisen, dass der nächste HotSync nur die Dateien auf dem PDA "
-"auflisten und sonst gar nichts tun soll."
-
-#: kpilot/kpilot.cc:588
-msgid "Rese&t Link"
-msgstr "Link &zurücksetzen"
-
-#: kpilot/kpilot.cc:591
-msgid "Reset the device connection."
-msgstr "Zurücksetzen der Verbindung zum Gerät."
-
-#: kpilot/kpilot.cc:592
-msgid "Try to reset the daemon and its connection to the Handheld."
-msgstr "Versuchen Sie, den Dienst und seine Verbindung zum PDA zurückzusetzen."
-
-#: kpilot/kpilot.cc:597
-msgid "Quit KPilot, (and stop the daemon if configured that way)."
-msgstr ""
-"KPilot beenden (und den Dienst stoppen, falls entsprechend eingestellt)."
-
-#: kpilot/kpilot.cc:613
-msgid "Configuration &Wizard..."
-msgstr "Einrichtungs-&Assistent ..."
-
-#: kpilot/kpilot.cc:616
-msgid "Configure KPilot using the configuration wizard."
-msgstr "KPilot mit Hilfe des Einrichtungs-Assistenten einrichten."
-
-#: kpilot/kpilot.cc:851
-msgid ""
-"The library containing the configuration wizard for KPilot could not be loaded, "
-"and the wizard is not available. Please try to use the regular configuration "
-"dialog."
-msgstr ""
-"Die Bibliothek mit dem Einstellungsassistenten für KPilot kann nicht geladen "
-"werden. Der Assistent steht daher nicht zur Verfügung. Bitte verwenden Sie den "
-"gewöhnlichen Einstellungsdialog."
-
-#: kpilot/kpilot.cc:854
-msgid "Wizard Not Available"
-msgstr "Der Assistent ist nicht verfügbar"
-
-#: kpilot/kpilot.cc:898
-msgid "Changed username to `%1'."
-msgstr "Der Benutzername wurde geändert in \"%1\"."
-
-#: kpilot/kpilot.cc:927
-msgid ""
-"Cannot run KPilot's configuration wizard right now (KPilot's UI is already "
-"busy)."
-msgstr ""
-"Der Einrichtungsassistent von KPilot kann nicht aufgerufen werden (KPilot ist "
-"bereits beschäftigt)."
-
-#: kpilot/kpilot.cc:951
-msgid "Cannot configure KPilot right now (KPilot's UI is already busy)."
-msgstr ""
-"KPilot kann jetzt nicht eingerichtet werden (KPilot ist bereits beschäftigt)."
-
-#: kpilot/kpilot.cc:991
-msgid "Setup the Pilot device, conduits and other parameters"
-msgstr "Das Pilot-Gerät, die Abgleichprogramme und anderes einrichten"
-
-#: kpilot/kpilot.cc:1015
-msgid "KPilot"
-msgstr "KPilot"
-
-#: kpilot/kpilot.cc:1030 kpilot/kpilot.cc:1032
-msgid "Core and conduits developer"
-msgstr "Entwickler von Basis- und Abgleichprogrammen"
-
-#: kpilot/kpilot.cc:1034
-msgid "VCal conduit"
-msgstr "VCal Abgleich"
-
-#: kpilot/kpilot.cc:1035
-msgid "Abbrowser conduit"
-msgstr "Adressbuch-Abgleich"
-
-#: kpilot/kpilot.cc:1036
-msgid "Expenses conduit"
-msgstr "Ausgabenverwaltungs-Abgleich"
-
-#: kpilot/kpilot.cc:1037
-msgid "Notepad conduit, Bugfixer"
-msgstr "Notepad-Abgleich, Fehlerkorrekturen"
-
-#: kpilot/kpilot.cc:1041
-msgid "XML GUI"
-msgstr "XML-Benutzeroberfläche"
-
-#: kpilot/kpilot.cc:1044
-msgid ".ui files"
-msgstr ".ui-Dateien"
-
-#: kpilot/kpilot.cc:1046
-msgid "Bugfixer, coolness"
-msgstr "Fehlerbereinigung"
-
-#: kpilot/kpilot.cc:1048
-msgid "VCalconduit state machine, CMake"
-msgstr "VCalconduit Zustandsautomat, CMake"
-
-#: kpilot/fileInstaller.cc:109
-#, c-format
-msgid "Cannot install %1"
-msgstr "%1 kann nicht installiert werden."
-
-#: kpilot/fileInstaller.cc:110
-msgid ""
-"Only PalmOS database files (like *.pdb and *.prc) can be installed by the file "
-"installer."
-msgstr ""
-"Nur PalmOS-Datenbankdateien (z. B. *.pdb und *.prc) können mit dem "
-"Dateiinstallationsprogramm installiert werden."
-
-#: kpilot/main-test.cc:66
-msgid "Path to Pilot device node"
-msgstr "Pfad zum Pilot-Gerätenamen"
-
-#: kpilot/main-test.cc:69
-msgid "List DBs"
-msgstr "Datenbanken auflisten"
-
-#: kpilot/main-test.cc:71
-msgid "Backup Pilot to <dest dir>"
-msgstr "Backup vom Pilot in <Zielverzeichnis>"
-
-#: kpilot/main-test.cc:73
-msgid "Restore Pilot from backup"
-msgstr "Pilot von Sicherungskopie wiederherstellen"
-
-#: kpilot/main-test.cc:76
-msgid "Run conduit from desktop file <filename>"
-msgstr "Abgleich von der Arbeitsoberflächendatei <filename> ausführen"
-
-#: kpilot/main-test.cc:80
-msgid "Run a specific check (with the device)"
-msgstr "Eine bestimmte Überprüfung durchführen (am Gerät)"
-
-#: kpilot/main-test.cc:83
-msgid "Show KPilot configuration information"
-msgstr "KPilot Einstellungen anzeigen"
-
-#: kpilot/main-test.cc:86
-msgid "Set the debug level"
-msgstr "Debug-Stufe einstellen"
-
-#: kpilot/main-test.cc:94
-msgid "*Really* run the conduit, not in test mode."
-msgstr "Abgleich *wirklich* ausführen, nicht nur Test-Modus."
-
-#: kpilot/main-test.cc:98
-msgid "Run the conduit in file-test mode."
-msgstr "Das Abgleichprogramm im Datei-Test-Modus ablaufen lassen."
-
-#: kpilot/main-test.cc:101
-msgid "Copy Pilot to Desktop."
-msgstr "Pilot auf PC kopieren."
-
-#: kpilot/main-test.cc:104
-msgid "Copy Desktop to Pilot."
-msgstr "PC auf Pilot kopieren."
-
-#: kpilot/main-test.cc:107
-msgid "Repeated perform action - only useful for --list"
-msgstr "Aktion wiederholt ausführen - nur sinnvoll bei --list"
-
-#: kpilot/main-test.cc:347
-msgid "KPilotTest"
-msgstr "KPilotTest"
-
-#: kpilot/main-test.cc:352
-msgid "KPilot Maintainer"
-msgstr "KPilot Betreuer"
-
-#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 68
-#: kpilot/main-test.cc:357 rc.cpp:6 rc.cpp:21 rc.cpp:33 rc.cpp:78 rc.cpp:207
-#: rc.cpp:222 rc.cpp:304 rc.cpp:592 rc.cpp:745 rc.cpp:835 rc.cpp:844
-#: rc.cpp:910
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "Allgemein"
-
-#: kpilot/main-test.cc:359
-msgid "Conduit Actions"
-msgstr "Aktionen für das Abgleichsmodul"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:187
-msgid "There are still %1 address editing windows open."
-msgstr "Es sind immer noch %1 Adress-Editorfenster geöffnet."
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:191
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: There is still an address editing window open.\n"
-"There are still %n address editing windows open."
-msgstr ""
-"Es ist immer noch ein Adress-Editorfenster geöffnet.\n"
-"Es sind immer noch %n Adress-Editorfenster geöffnet."
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:224
-msgid "<qt>Select the category of addresses to display here.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Wählen Sie die Kategorie der Adressen, die hier angezeigt werden "
-"sollen.</qt>"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:237
-msgid ""
-"<qt>This list displays all the addresses in the selected category. Click on one "
-"to display it to the right.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Diese Liste zeigt alle Adressen der ausgewählten Kategorie an. Klicken eine "
-"an, um sie rechts angezeigt zu bekommen.</qt>"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:241
-msgid "Address info:"
-msgstr "Adress-Info:"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:255
-msgid "<qt>You can edit an address when it is selected.</qt>"
-msgstr "<qt>Eine Adresse kann bearbeitet werden, wenn sie ausgewählt ist.</qt>"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:263
-msgid "<qt>Add a new address to the address book.</qt>"
-msgstr "<qt>Dem Adressbuch eine neue Adresse hinzufügen.</qt>"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:264
-msgid "<qt><i>Adding is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><i>Das Hinzufügen ist wegen der Einstellungen des internen Editors "
-"inaktiv.</i></qt>"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:274
-msgid "<qt>Delete the selected address from the address book.</qt>"
-msgstr "<qt>Ausgewählte Adresse aus dem Adressbuch löschen.</qt>"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:277
-msgid ""
-"_: Export addresses to file\n"
-"Export..."
-msgstr "Export..."
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:281
-msgid "<qt>Export all addresses in the selected category to CSV format.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Alle Adressen der ausgewählten Kategorie ins CSV-Format exportieren.</qt>"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:480
-msgid ""
-"You cannot add addresses to the address book until you have done a HotSync at "
-"least once to retrieve the database layout from your Pilot."
-msgstr ""
-"Sie können dem Adressbuch keine neuen Adressen hinzufügen, bevor Sie nicht "
-"mindestens einen HotSync durchgeführt haben (um das Datenbanklayout aus dem "
-"Pilot herunterzuladen)."
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:483
-msgid "Cannot Add New Address"
-msgstr "Neue Adresse kann nicht hinzugefügt werden"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:677
-msgid "Export All Addresses"
-msgstr "Alle Adressen exportieren"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:678
-#, c-format
-msgid "Export Address Category %1"
-msgstr "Adressekategorie %1 exportieren"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:696
-msgid "The file <i>%1</i> exists. Overwrite?"
-msgstr "Die Datei <em>%1</em> existiert bereits. Überschreiben?"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:697
-msgid "Overwrite File?"
-msgstr "Datei überschreiben?"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:710
-msgid "The file <i>%1</i> could not be opened for writing."
-msgstr "Die Datei <i>%1</i> kann zum Schreiben nicht geöffnet werden."
-
-#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 33
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:841
-#, no-c-format
-msgid "Null-Conduit Options"
-msgstr "Optionen des Leeren Abgleichs"
-
-#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 85
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:847
-#, no-c-format
-msgid "KPilot was here."
-msgstr "KPilot war hier."
-
-#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 88
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:850
-#, no-c-format
-msgid "<qt>Enter the message to add to the Sync Log on your Pilot here.</qt>"
-msgstr "<qt>Geben Sie die Nachricht für das Sync-Protokoll des Pilot ein.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 96
-#: rc.cpp:15 rc.cpp:853
-#, no-c-format
-msgid "&Log message:"
-msgstr "&Protokollnachricht:"
-
-#. i18n: file ./conduits/memofileconduit/setup_base.ui line 33
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Memofile Conduit Options"
-msgstr "Optionen des Notizen-Abgleichprogramms"
-
-#. i18n: file ./conduits/memofileconduit/setup_base.ui line 96
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Sync private records:"
-msgstr "Private Einträge abgleichen:"
-
-#. i18n: file ./conduits/memofileconduit/setup_base.ui line 104
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Memos directory:"
-msgstr "Ordner mit Notizen:"
-
-#. i18n: file ./conduits/memofileconduit/setup_base.ui line 115
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Select the directory you want to store your PDA's memos in"
-msgstr ""
-"Wählen Sie den Ordner, in dem Sie die Notizen des PDAs speichern möchten."
-
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 63
-#: rc.cpp:36 rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Enter here, or select by clicking the file picker button, the location and "
-"file name of the output file used to store the handheld's system "
-"information.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Geben Sie hier den Namen für die Datei ein, wohin die Systeminformationen "
-"für den Organizer geschrieben werden sollen. Sie können die Datei direkt (als "
-"Text) eingeben oder mit der Dateiauswahl suchen.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 71
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Output &file:"
-msgstr "Ausgabe&datei:"
-
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 85
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Type of Output"
-msgstr "Ausgabeart"
-
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 96
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "&HTML"
-msgstr "&HTML"
-
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 102
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to output the system information data as a HTML "
-"document.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Wählen Sie diese Einstellung, um die Systeminformationen als HTML-Seite "
-"auszugeben.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 110
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Te&xt file"
-msgstr "Te&xtdatei"
-
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 113
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to output the system information data as a text "
-"document.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Wählen Sie diese Einstellung, um die Systeminformationen als Textdatei "
-"auszugeben.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 124
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Enter here, or select by clicking on the file picker button, the location "
-"of the template to be used if you select the Custom template option.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Geben Sie hier an, wo sich die Vorlage befindet, wenn die Einstellung "
-"benutzerdefinierte Vorlage ausgewählt ist. Sie können die Vorlage direkt (als "
-"Text) eingeben oder mit der Dateiauswahl suchen.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 132
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "&Custom template:"
-msgstr "&Benutzerdefinierte Vorlage"
-
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 135
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to output the system information data as defined by a "
-"custom template. Enter the location of the template in the edit box, or select "
-"it clicking on the file picker button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Wählen Sie diese Einstellung , um die Systeminformationen gemäß einer "
-"benutzerdefinierten Vorlage auszugeben. Sie können die Vorlage direkt (als "
-"Text) eingeben oder mit der Dateiauswahl suchen.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 147
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Parts Included"
-msgstr "Folgende Teile sind dabei"
-
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 173
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Output Type"
-msgstr "Ausgabetyp"
-
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 189
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check on this list the types of information about your system and handheld "
-"you want to display in the output file.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Kreuzen Sie in der Liste die Informationen über System und PDA an, die in "
-"der Ausgabedatei angezeigt werden sollen.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 49
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Sync"
-msgstr "Abgleich"
-
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 52
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Select how often AvantGo should be synchronised"
-msgstr "Auswählen wie oft AvantGo abgeglichen werden soll"
-
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 72
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "&Every sync"
-msgstr "&Jeder Abgleich"
-
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 78
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync. To "
-"perform a successful synchronization, you need to have access to the MAL server "
-"during the HotSync.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Wählen Sie diese Einstellung, um mit jedem HotSync auch einen Abgleich mit "
-"dem MAL-Server zu durchzuführen. Für einen erfolgreichen Abgleich müssen Sie "
-"während des Abgleichs Zugriff auf den MAL-Server haben.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 86
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Once per &hour"
-msgstr "Einmal pro &Stunde"
-
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 92
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that "
-"is at least one hour after the previous MAL sync. To perform a successful "
-"synchronization, you need to have access to the MAL server during the "
-"HotSync.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Wählen Sie diese Einstellung, um mit jedem HotSync auch einen Abgleich mit "
-"dem MAL-Server durchzuführen, sofern seit dem letzten Abgleich mindestens eine "
-"Stunde vergangen ist. Für einen erfolgreichen Abgleich müssen Sie während des "
-"Abgleichs Zugriff auf den MAL-Server haben.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 100
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "Once a &day"
-msgstr "Einmal pro &Tag"
-
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 103
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that "
-"is at least one day after the previous MAL sync. To perform a successful "
-"synchronization, you need to have access to the MAL server during the "
-"HotSync.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Wählen Sie diese Einstellung, um mit jedem HotSync auch einen Abgleich mit "
-"dem MAL-Server durchzuführen, sofern seit dem letzten Abgleich mindestens ein "
-"Tag vergangen ist. Für einen erfolgreichen Abgleich müssen Sie während des "
-"Abgleichs Zugriff auf den MAL-Server haben.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 111
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "Once a &week"
-msgstr "Einmal pro &Woche"
-
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 114
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that "
-"is at least one week after the previous MAL sync. To perform a successful "
-"synchronization, you need to have access to the MAL server during the "
-"HotSync.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Wählen Sie diese Einstellung, um mit jedem HotSync auch einen Abgleich mit "
-"dem MAL-Server durchzuführen, sofern seit dem letzten Abgleich mindestens eine "
-"Wochevergangen ist. Für einen erfolgreichen Abgleich müssen Sie während des "
-"Abgleichs Zugriff auf den MAL-Server haben.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 122
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Once a &month"
-msgstr "Einmal pro &Monat"
-
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 125
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that "
-"is at least one month after the previous MAL sync. To perform a successful "
-"synchronization, you need to have access to the MAL server during the "
-"HotSync.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Wählen Sie diese Einstellung, um mit jedem HotSync auch einen Abgleich mit "
-"dem MAL-Server durchzuführen, sofern seit dem letzten Abgleich mindestens ein "
-"Monat vergangen ist. Für einen erfolgreichen Abgleich müssen Sie während des "
-"Abgleichs Zugriff auf den MAL-Server haben.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 154
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "Proxy"
-msgstr "Proxy"
-
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 168
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "Proxy Type"
-msgstr "Proxy-Typ"
-
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 185
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "&No proxy"
-msgstr "&Kein Proxy"
-
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 191
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option if you do not want KPilot to use a proxy server. Use "
-"this option if you connect to the internet directly.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Wählen Sie diese Einstellung, wenn KPilot keinen Proxy-Server benutzen "
-"soll, wenn Sie also direkt mit dem Internet verbunden sind.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 199
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "&HTTP proxy"
-msgstr "&HTTP-Proxy"
-
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 202
-#: rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a HTTP proxy.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Wählen Sie diese Einstellung, wenn KPilot einen HTTP-Proxy verwenden "
-"soll.</qt>>"
-
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 210
-#: rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "&SOCKS proxy"
-msgstr "&SOCKS-Proxy"
-
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 213
-#: rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a SOCKS proxy.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Wählen Sie diese Einstellung, wenn KPilot einen SOCKS-Proxy verwenden "
-"soll.</qt>>"
-
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 226
-#: rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "Server Information"
-msgstr "Serverinformation"
-
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 260
-#: rc.cpp:144 rc.cpp:195
-#, no-c-format
-msgid "Custom &port:"
-msgstr "&Benutzerdefinierter Port:"
-
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 263
-#: rc.cpp:147
-#, no-c-format
-msgid "Check this box to use a non-standard proxy port."
-msgstr "Zur Verwendung eines Nicht-Standard-Proxy-Ports dieses Feld ankreuzen."
-
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 271
-#: rc.cpp:150
-#, no-c-format
-msgid "Ser&ver name:"
-msgstr "Ser&vername:"
-
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 277
-#: rc.cpp:153 rc.cpp:156
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>If you selected HTTP or SOCKS proxy, type the address of the proxy server "
-"to use here, in the form <i>foo.bar.com</i> (not <i>http://foo.bar.com</i> "
-"or <i>http://foo.bar.com:8080</i>).</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Wenn Sie einen HTTP- oder SOCKS-Proxy gewählt haben, geben Sie hier die "
-"Adresse des zu verwendenden Proxy-Servers ein in der Form <i>foo.bar.com</i> "
-"(und nicht <i>http://foo.bar.com</i> oder <i>http://foo.bar.com:8080</i>).</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 305
-#: rc.cpp:159
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Enter the port you want KPilot to use when connecting to your proxy server "
-"here.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Geben Sie hier den Port an, den KPilot benutzt, um den Proxy-Server "
-"anzusprechen.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 316
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>If your proxy requires authentication, enter your password here.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Wenn der Proxy eine Authentifizierung verlangt, geben Sie hier das Passwort "
-"ein.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 324
-#: rc.cpp:165 rc.cpp:174
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>If your proxy requires authentication, enter your username here.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Wenn der Proxy eine Authentifizierung verlangt, geben Sie hier den "
-"Benutzernamen ein.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 332
-#: rc.cpp:168 rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "&Password:"
-msgstr "&Passwort:"
-
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 343
-#: rc.cpp:171 rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid "&User name:"
-msgstr "&Benutzername:"
-
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 371
-#: rc.cpp:177 rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Enter a list of MAL servers that do not need the use of a proxy here, "
-"separated with commas, e.g: "
-"<br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i><qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Geben Sie hier eine Liste von MAL-Servern ein, die keinen Proxy benötigen. "
-"Mehrere Server werden durch Komma getrennt, z. B. "
-"<br><i>localhost,127.0.0.1,lan</i><qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 379
-#: rc.cpp:180
-#, no-c-format
-msgid "N&o proxy for:"
-msgstr "&Kein Proxy für:"
-
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 414
-#: rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "MAL Server"
-msgstr "MAL-Server"
-
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 434
-#: rc.cpp:189
-#, no-c-format
-msgid "MAL Server Information"
-msgstr "MAL-Serverinformation"
-
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 451
-#: rc.cpp:192
-#, no-c-format
-msgid "&MAL server name:"
-msgstr "&MAL-Servername:"
-
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 574
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>There is currently <b>no way to set server parameters on the desktop</b>"
-"; you need to use the <i>MobileLink</i> or <i>AGConnect</i> "
-"application on the handheld device. </qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Momentan gibt es <b>keine Möglichkeit, Serverparameter auf dem Rechner zu "
-"ändern</b>. Dazu müssen Sie die <i>MobileLink-</i> oder <i>AGConnect-</i>"
-"Anwendung auf dem Pilot benutzen.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/knotes/setup_base.ui line 45
-#: rc.cpp:210
-#, no-c-format
-msgid "Delete KNote when Pilot memo is deleted"
-msgstr "KNote löschen, wenn die Pilot Notiz gelöscht wird"
-
-#. i18n: file ./conduits/knotes/setup_base.ui line 51
-#: rc.cpp:213
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes automatically when "
-"the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option with care, as the "
-"notes you want to keep in the handheld and in the desktop are not necessarily "
-"the same.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Wählen Sie diese Einstellung, wenn Sie Notizen aus KNotes automatisch "
-"löschen wollen, wenn die entsprechende Notiz im PDA gelöscht wurde. Benutzen "
-"Sie diese Einstellung mit Vorsicht, da auf dem PDA oft andere Notizen gebraucht "
-"werden als auf dem Arbeitsrechner.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/knotes/setup_base.ui line 59
-#: rc.cpp:216
-#, no-c-format
-msgid "Suppress delete-confirmation in KNotes"
-msgstr "Die Löschungsbestätigung von KNotes ausschalten"
-
-#. i18n: file ./conduits/knotes/setup_base.ui line 62
-#: rc.cpp:219
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes, without "
-"confirmation, when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option "
-"only if you want to keep the same notes in the handheld and in the PC.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Wählen Sie diese Einstellung, wenn Sie Notizen aus KNotes automatisch, ohne "
-"Rückfrage, löschen wollen, wenn die entsprechende Notiz im PDA gelöscht wurde. "
-"Benutzen Sie diese Einstellung mit Vorsicht, da auf dem PDA oft andere Notizen "
-"gebraucht werden als auf dem Arbeitsrechner.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 63
-#: rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid "Direction"
-msgstr "Richtung"
-
-#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 80
-#: rc.cpp:228
-#, no-c-format
-msgid "Set the &handheld time from the time on the PC"
-msgstr "Die Zeit des &Pilot nach der Zeit des PC stellen"
-
-#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 86
-#: rc.cpp:231
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by "
-"using the PC time on both.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt> Wählen Sie diese Einstellung, um die Organizer-Zeit an die PC-Zeit "
-"anzugleichen.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 97
-#: rc.cpp:234
-#, no-c-format
-msgid "Set the &PC time from the time on the handheld"
-msgstr "Die &Zeit am PC nach der Zeit am Pilot stellen"
-
-#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 100
-#: rc.cpp:237
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by "
-"using the handheld time on both.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt> Wählen Sie diese Einstellung, um die PC-Zeit an die Organizer-Zeit "
-"anzugleichen.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 110
-#: rc.cpp:240
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>PalmOS Version 3.25 and 3.3 do not support setting the system time, so this "
-"conduit will be skipped for handhelds that run either of these operating "
-"systems.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>PalmOS-Version 3.25 und 3.3 unterstützen das Stellen der Systemuhr nicht, "
-"dieser Abgleich wird daher übersprungen für Geräte, die mit einer dieser "
-"Versionen laufen.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 18
-#: rc.cpp:243 rc.cpp:246
-#, no-c-format
-msgid "KPilot Custom Fields"
-msgstr "KPilot benutzerdefinierte Felder"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 35
-#: rc.cpp:249
-#, no-c-format
-msgid ""
-"On your handheld, each address also provides four custom fields for your "
-"personal use. KPilot can sync these either to birthdate, URL, IM address, or "
-"just store them as a custom field on your PC with no special meaning. In the "
-"last case, you can change the values here. Note, however, that for all other "
-"settings the values entered here will have no effect."
-msgstr ""
-"Auf dem PDA gibt es zu jeder Adresse vier benutzerdefinierte Felder, die Sie "
-"nach belieben verwenden können. KPilot kann diese als Geburtstag, URL, "
-"Instant-Messaging Adresse oder schlicht als benutzerdefiniertes Feld ohne "
-"definierte Bedeutung abgleichen. In letzterem Fall können Sie hier die Werte "
-"ändern. Bei allen anderen Einstellungen haben diese Felder aber keine Bedeutung "
-"und werden nicht abgeglichen."
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 46
-#: rc.cpp:252
-#, no-c-format
-msgid "Custom &3:"
-msgstr "Benutzerdefiniert &3:"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 52
-#: rc.cpp:255 rc.cpp:264
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Edit or enter the value of the third custom field here. Using KPilot, you "
-"can synchronize these values with the handheld's Address application custom "
-"fields.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Geben Sie hier den Wert für das dritte benutzerdefinierte Feld ein. Mit "
-"KPilot kann dieser Wert mit dem entsprechenden Feld der Adressverwaltung des "
-"Organizers abgeglichen werden.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 60
-#: rc.cpp:258
-#, no-c-format
-msgid "Custom &4:"
-msgstr "Benutzerdefiniert &4:"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 66
-#: rc.cpp:261 rc.cpp:270
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Edit or enter the value of the fourth custom field here. Using KPilot, you "
-"can synchronize these values with the handheld's Address application custom "
-"fields.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Geben Sie hier den Wert für das vierte benutzerdefinierte Feld ein. Mit "
-"KPilot kann dieser Wert mit dem entsprechenden Feld der Adressverwaltung des "
-"Organizers abgeglichen werden.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 82
-#: rc.cpp:267 rc.cpp:276
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Edit or enter the value of the second custom field here. Using KPilot, you "
-"can synchronize these values with the handheld's Address application custom "
-"fields.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Geben Sie hier den Wert für das zweite benutzerdefinierte Feld ein. Mit "
-"KPilot kann dieser Wert mit dem entsprechenden Feld der Adressverwaltung des "
-"Organizers abgeglichen werden.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 98
-#: rc.cpp:273
-#, no-c-format
-msgid "Custom &2:"
-msgstr "Benutzerdefiniert &2:"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 112
-#: rc.cpp:279
-#, no-c-format
-msgid "Custom &1:"
-msgstr "Benutzerdefiniert &1:"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 118
-#: rc.cpp:282 rc.cpp:285
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Edit or enter the value of the first custom field here. Using KPilot, you "
-"can synchronize these values with the handheld's Address application custom "
-"fields.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Geben Sie hier den Wert für das erste benutzerdefinierte Feld ein. Mit "
-"KPilot kann dieser Wert mit dem entsprechenden Feld der Adressverwaltung des "
-"Organizers abgeglichen werden.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 142
-#: rc.cpp:288
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you let KPilot sync the handheld's custom fields as custom fields on the PC, "
-"you can change the values here. Note, however, that for all other settings the "
-"values entered here will have no effect."
-msgstr ""
-"Wenn KPilot benutzerdefinierte Felder als benutzerdefinierte Felder auf dem PC "
-"abgleicht, können Sie hier die Werte ändern. Bei allen anderen Einstellungen "
-"haben diese Felder aber keine Bedeutung und werden nicht abgeglichen."
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 158
-#: rc.cpp:291
-#, no-c-format
-msgid "KPilot's Private (meta-sync) Settings"
-msgstr "Private (meta-) Einstellungen von KPilot"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 169
-#: rc.cpp:294
-#, no-c-format
-msgid "Record&ID:"
-msgstr "Eintrag-&ID:"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 180
-#: rc.cpp:297
-#, no-c-format
-msgid "Sync &flag:"
-msgstr "Abgleichs&flag:"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 226
-#: rc.cpp:300
-#, no-c-format
-msgid ""
-"These values indicate the state of the record for KPilot, and connect an entry "
-"on the handheld with an entry on the PC.\n"
-"Do NOT change these values: doing so will almost certainly result in data loss "
-"when you next do a sync."
-msgstr ""
-"Diese Werte bezeichnen für KPilot den Zustand jedes einzelnen Eintrags und "
-"verbinden einen Eintrag auf dem Organizer mit einem Eintrag auf dem PC.\n"
-"Diese Werte dürfen nicht geändert werden, ansonsten mit grösster "
-"Wahrscheinlichkeit beim nächsten Abgleich ein Datenverlust auftritt."
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 66
-#: rc.cpp:307 rc.cpp:913
-#, no-c-format
-msgid "Sync Destination"
-msgstr "Abgleich-Ziel"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 77
-#: rc.cpp:310
-#, no-c-format
-msgid "&Standard addressbook"
-msgstr "&Standardadressbuch"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 80
-#: rc.cpp:313
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to synchronize with KDE's standard addressbook (i.e. the "
-"addressbook that you edit in KAddressBook, and which you use in KMail)</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Wählen Sie diese Einstellung, um das Standardadressbuch von KDE "
-"abzugleichen (also das Adressbuch, das mit dem KDE-Adressbuch bearbeitet wird "
-"und das von KMail verwendet wird)</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 91
-#: rc.cpp:316
-#, no-c-format
-msgid "vCard &file:"
-msgstr "vCard-&Datei:"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 94
-#: rc.cpp:319
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to use a specific address book file, instead of the "
-"standard KDE address book. This file must be in the vCard format (.vcf). Type "
-"the location of this file in the edit box or select it clicking the file picker "
-"button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Wählen Sie diese Einstellung, um mit einer spezifischen Adressbuchdatei "
-"abzugleichen, statt dem Standardadressbuch. Diese Datei muss dem vCard-Format "
-"entsprechen (.vcf). Geben Sie den Namen der Datei hier an oder suchen Sie "
-"ihn.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 113
-#: rc.cpp:322
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Enter the vCard file name here or select it by clicking the file picker "
-"button. vCard is a standard format for exchanging contact information. </qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Geben Sie hier den Namen der vCard-Datei ein, oder suchen Sie die Datei. "
-"vCard ist ein Standardformat, um Kontaktinformationen auszutauschen.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 123
-#: rc.cpp:325
-#, no-c-format
-msgid "Store &archived records in the KDE addressbook"
-msgstr "&Archivierte Einträge im KDE-Adressbuch speichern."
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 126
-#: rc.cpp:328
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>If you delete an address on your handheld, you can determine if it should "
-"be archived on the PC. If you check that and this checkbox, the address will be "
-"added to your addressbook, but no longer synchronized with the handheld.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Wenn auf dem Pilot eine Adresse gelöscht wird, kann festgelegt werden, dass "
-"Sie auf dem PC archiviert werden soll. Wenn die entsprechenden Auswahlfelder "
-"aktiviert sind, wird die Adresse dem Adressbuch hinzugefügt, aber nicht mehr "
-"weiter mt dem Gerät abgeglichen.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 136
-#: rc.cpp:331 rc.cpp:703 rc.cpp:938
-#, no-c-format
-msgid "Conflicts"
-msgstr "Konflikte"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 166
-#: rc.cpp:337 rc.cpp:941 rc.cpp:1049
-#, no-c-format
-msgid "Conflict &resolution:"
-msgstr "Konflik&auftlösung"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 172
-#: rc.cpp:340 rc.cpp:364
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited both "
-"on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use "
-"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync "
-"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to "
-"allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", "
-"\"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on "
-"both the PC and handheld.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Hier können Sie bestimmen, wie Konflikte aufgelöst werden sollen. Konflikte "
-"entstehen, wenn der gleiche Eintrag sowohl auf dem PC als auch auf dem Pilot "
-"bearbeitet wurden. Mögliche Eingaben sind \"Die globalen Einstellungen von "
-"KPilot verwenden\", um die Werte von den HotSync-Einstellungen zu übernehmen, "
-"\"Bei jedem Konflikt nachfragen\", um von Fall zu Fall zu entscheiden, \"Nichts "
-"tun\", um zuzulassen, dass die Einträge unterschiedlich bleiben, \"PC "
-"überschreibt\", \"Pilot überschreibt\", \"Werte von letztem Abgleich "
-"benutzen\", \"Beide Einträge benutzen\", um auf dem PC und dem Organizer einen "
-"neuen Eintrag zu erstellen.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 178
-#: rc.cpp:343 rc.cpp:944
-#, no-c-format
-msgid "Use KPilot's Global Setting"
-msgstr "Die globalen Einstellungen von KPilot verwenden"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 183
-#: rc.cpp:346 rc.cpp:947 rc.cpp:1028
-#, no-c-format
-msgid "Ask User"
-msgstr "Benutzer fragen"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 188
-#: rc.cpp:349 rc.cpp:950 rc.cpp:1031
-#, no-c-format
-msgid "Do Nothing"
-msgstr "Nichts tun"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 193
-#: rc.cpp:352 rc.cpp:953 rc.cpp:1034
-#, no-c-format
-msgid "Handheld Overrides"
-msgstr "Pilot hat Vorrang"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 198
-#: rc.cpp:355 rc.cpp:956 rc.cpp:1037
-#, no-c-format
-msgid "PC Overrides"
-msgstr "PC hat Vorrang"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 203
-#: rc.cpp:358 rc.cpp:959 rc.cpp:1040
-#, no-c-format
-msgid "Values From Last Sync (if possible)"
-msgstr "Werte vom letzten Abgleich (falls vorhanden)"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 208
-#: rc.cpp:361 rc.cpp:962 rc.cpp:1043
-#, no-c-format
-msgid "Use Both Entries"
-msgstr "Beide Einträge benutzen"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 226
-#: rc.cpp:367
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>Select the default action if an event was modified on both sides here. </p>"
-msgstr ""
-"<p>Hier können Sie die Standardaktion wählen, wenn ein Ereignis auf beiden "
-"Seiten geändert wurde.</p>"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 258
-#: rc.cpp:370
-#, no-c-format
-msgid "Fields"
-msgstr "Felder"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 275
-#: rc.cpp:373
-#, no-c-format
-msgid "Handheld other phone:"
-msgstr "Pilot Andere Telefonnummer:"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 278
-#: rc.cpp:376 rc.cpp:403
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's "
-"&quot;Other&quot; phone here.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Wählen Sie das Feld im KDE-Adressbuch aus, das verwendet werden soll, um "
-"das Feld &quot;Andere Telefonnummer&quot; des Pilot zu speichern.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 284
-#: rc.cpp:379
-#, no-c-format
-msgid "Other Phone"
-msgstr "Andere Telefonnummer"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 289
-#: rc.cpp:382
-#, no-c-format
-msgid "Assistant"
-msgstr "Assistent"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 294
-#: rc.cpp:385 rc.cpp:430
-#, no-c-format
-msgid "Business Fax"
-msgstr "Geschäftsfax"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 299
-#: rc.cpp:388
-#, no-c-format
-msgid "Car Phone"
-msgstr "Autotelefon"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 304
-#: rc.cpp:391
-#, no-c-format
-msgid "Email 2"
-msgstr "E-Mail 2"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 309
-#: rc.cpp:394 rc.cpp:427
-#, no-c-format
-msgid "Home Fax"
-msgstr "Privates Fax"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 314
-#: rc.cpp:397
-#, no-c-format
-msgid "Telex"
-msgstr "Telex"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 319
-#: rc.cpp:400
-#, no-c-format
-msgid "TTY/TTD Phone"
-msgstr "TTY/TTD-Telefon"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 342
-#: rc.cpp:406
-#, no-c-format
-msgid "Handheld street address:"
-msgstr "Pilot Straße:"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 345
-#: rc.cpp:409 rc.cpp:418
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's Street "
-"Address here.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Wählen Sie das Feld im KDE-Adressbuch aus, das für die Speicherung des "
-"Feldes Straße des Pilot verwendet werden soll.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 351
-#: rc.cpp:412
-#, no-c-format
-msgid "Preferred, then Home Address"
-msgstr "Bevorzugt, dann Privatadresse"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 356
-#: rc.cpp:415
-#, no-c-format
-msgid "Preferred, then Business Address"
-msgstr "Bevorzugt, dann Firmenadresse"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 371
-#: rc.cpp:421
-#, no-c-format
-msgid "Handheld fax:"
-msgstr "Pilot Fax-Nummer:"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 374
-#: rc.cpp:424 rc.cpp:433
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Fax number from "
-"the Pilot here.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Wählen Sie das Feld im KDE-Adressbuch aus, das für die Speicherung des "
-"Feldes Faxnummer des Pilot verwendet werden soll.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 419
-#: rc.cpp:436
-#, no-c-format
-msgid "Custom Fields"
-msgstr "Benutzerdefinierte Felder:"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 438
-#: rc.cpp:439
-#, no-c-format
-msgid "Handheld custom field 1:"
-msgstr "Pilot Benutzerdefiniert 1:"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 441
-#: rc.cpp:442 rc.cpp:475
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given by "
-"your use of the first custom field on your handheld.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Wählen Sie dasjenige Feld aus der Liste, dessen Bedeutung am besten dem "
-"ersten benutzerdefinierten Feld auf dem Pilot entspricht.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 449
-#: rc.cpp:445
-#, no-c-format
-msgid "Handheld custom field 2:"
-msgstr "Pilot Benutzerdefiniert 2:"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 452
-#: rc.cpp:448 rc.cpp:490
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given by "
-"your use of the second custom field on your handheld.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Wählen Sie dasjenige Feld aus der Liste, dessen Bedeutung am besten dem "
-"zweiten benutzerdefinierten Feld auf dem Pilot entspricht.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 460
-#: rc.cpp:451
-#, no-c-format
-msgid "Handheld custom field 3:"
-msgstr "Pilot Benutzerdefiniert 3:"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 463
-#: rc.cpp:454 rc.cpp:505
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given by "
-"your use of the third custom field on your handheld.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Wählen Sie dasjenige Feld aus der Liste, dessen Bedeutung am besten dem "
-"dritten benutzerdefinierten Feld auf dem Pilot entspricht.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 471
-#: rc.cpp:457
-#, no-c-format
-msgid "Handheld custom field 4:"
-msgstr "Pilot Benutzerdefiniert 4:"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 474
-#: rc.cpp:460 rc.cpp:520
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given by "
-"your use of the fourth custom field on your handheld.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Wählen Sie dasjenige Feld aus der Liste, dessen Bedeutung am besten dem "
-"vierten benutzerdefinierten Feld auf dem Pilot entspricht.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 480
-#: rc.cpp:463 rc.cpp:478 rc.cpp:493 rc.cpp:508
-#, no-c-format
-msgid "Store as Custom Field"
-msgstr "Als benutzerdefiniertes Feld speichern"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 485
-#: rc.cpp:466 rc.cpp:481 rc.cpp:496 rc.cpp:511
-#, no-c-format
-msgid "Birthdate"
-msgstr "Geburtstag"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 490
-#: rc.cpp:469 rc.cpp:484 rc.cpp:499 rc.cpp:514
-#, no-c-format
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 495
-#: rc.cpp:472
-#, no-c-format
-msgid "IM Address (ICQ, MS, ...)"
-msgstr "IM-Adresse (ICQ, MSN, ...)"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 531
-#: rc.cpp:487 rc.cpp:502 rc.cpp:517
-#, no-c-format
-msgid "IM Address (ICQ, MSN, ...)"
-msgstr "IM-Adresse (ICQ, MSN, ...)"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 640
-#: rc.cpp:523
-#, no-c-format
-msgid "Date &format:"
-msgstr "Datums&format:"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 646
-#: rc.cpp:526 rc.cpp:550
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select the birthdate format here, if you selected \"birthdate\" for any of "
-"the custom fields above. Possible placeholders are:"
-"<br> %d for the day, %m for the month, %y for the two-digit year, %Y for the "
-"four-digit year. For example, %d.%m.%Y would generate a date like 27.3.1952, "
-"while %m/%d/%y would write the same date as 03/27/52. </qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Wählen Sie das Datumsformat, falls Sie für eines der benutzerdefinierten "
-"Felder \"Geburtstag\" ausgewählt haben. Mögliche Platzhalter sind:"
-"<br>\n"
-"%d für den Tag, %m für den Monat, %y für das zweistellige Jahr, %Y für das "
-"vierstellige Jahr. Zum Beispiel stellt %d.%m.%Y ein Datum als 27.3.1952 dar, "
-"während %m/%d/%y das gleiche Datum als 03/27/52 darstellt.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 652
-#: rc.cpp:529
-#, no-c-format
-msgid "Locale Settings"
-msgstr "Regionaleinstellungen"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 657
-#: rc.cpp:532
-#, no-c-format
-msgid "%d.%m.%Y"
-msgstr "%d.%m.%Y"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 662
-#: rc.cpp:535
-#, no-c-format
-msgid "%d.%m.%y"
-msgstr "%d.%m.%y"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 667
-#: rc.cpp:538
-#, no-c-format
-msgid "%d/%m/%Y"
-msgstr "%d/%m/%Y"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 672
-#: rc.cpp:541
-#, no-c-format
-msgid "%d/%m/%y"
-msgstr "%d/%m/%y"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 677
-#: rc.cpp:544
-#, no-c-format
-msgid "%m/%d/%Y"
-msgstr "%m/%d/%Y"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 682
-#: rc.cpp:547
-#, no-c-format
-msgid "%m/%d/%y"
-msgstr "%m/%d/%y"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 16
-#: rc.cpp:553
-#, no-c-format
-msgid "widget2"
-msgstr "widget2"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 27
-#: rc.cpp:556
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The following record was edited both on the handheld and on the PC. Please "
-"choose which values shall be synced:"
-msgstr ""
-"Der folgende Eintrag wurde sowohl auf dem Pilot wie auch dem PC bearbeitet. "
-"Bestimmen Sie bitte, welcher Wert abgeglichen wird:"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 36
-#: rc.cpp:559
-#, no-c-format
-msgid "Field"
-msgstr "Feld"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 55
-#: rc.cpp:562
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Use this list to resolve, field by field, the conflicts created when a "
-"record was edited both on the handheld and on the PC. For each record, the "
-"different values from the last sync, the handheld and PC are displayed for each "
-"field, allowing you to choose the desired value.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Wählen Sie diese Liste, um Feld für Feld die Konflikte aufzulösen, die "
-"auftreten, wenn ein Eintrag sowohl auf dem PC wie auch dem Organizer geändert "
-"worden ist. Die Werte (pro Feld) von Organizer, PC und dem Zeitpunkt des "
-"letzten Abgleichs werden dargestellt. Wählen Sie einen hieraus für den "
-"Abgleich.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 63
-#: rc.cpp:565
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Line breaks in any of the entries are denoted by a \" | \" (without the "
-"quotes)."
-msgstr ""
-"Zeilenumbrüche in irgendeinem Eintrag werden mit einem \" | \" dargestellt "
-"(ohne Anführungszeichen)."
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 85
-#: rc.cpp:568
-#, no-c-format
-msgid "&Keep Both"
-msgstr "&Beide behalten"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 88
-#: rc.cpp:571
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Click this button to use both values, resulting in the duplication of the "
-"record.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Klicken Sie auf diesen Knopf, um beide Werte zu haben, indem die Einträge "
-"dupliziert werden.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 96
-#: rc.cpp:574
-#, no-c-format
-msgid "&PC Values"
-msgstr "&PC-Werte"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 99
-#: rc.cpp:577
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Click this button to use the PC values for synchronizing all conflicting "
-"fields in this record.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Klicken Sie auf diesen Knopf, um die Werte auf dem PC für alle "
-"problematischen Einträge zu verwenden.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 107
-#: rc.cpp:580
-#, no-c-format
-msgid "&Last Sync Values"
-msgstr "&Werte des letzten Abgleichs"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 110
-#: rc.cpp:583
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Click this button to use the last sync values (old values) for "
-"synchronizing all conflicting fields in this record.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Klicken Sie auf diesen Knopf, um die alten Werte für alle problematischen "
-"Einträge zu verwenden.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 118
-#: rc.cpp:586
-#, no-c-format
-msgid "&Handheld Values"
-msgstr "&Pilot-Werte"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 121
-#: rc.cpp:589
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Click this button to use the handheld values for synchronizing all "
-"conflicting fields in this record.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Klicken Sie auf diesen Knopf, um die Werte auf dem Organizer für alle "
-"problematischen Einträge zu verwenden.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 54
-#: rc.cpp:595
-#, no-c-format
-msgid "&Text files:"
-msgstr "&Text-Dateien:"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 60
-#: rc.cpp:598 rc.cpp:607
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and "
-"location of the folder used to find and synchronize text files. All files with "
-"extension .txt located in this folder will be synced to Palm DOC databases in "
-"your handheld.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Geben Sie hier den Ordnernamen ein, wo sich die abzugleichenden Textdateien "
-"befinden. Alle Datei mit der Erweiterung .txt in diesem Ordner werden als "
-"Palm-DOC-Datenbanken auf Ihrem Organizer abgeglichen.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 68
-#: rc.cpp:601
-#, no-c-format
-msgid "Local co&py:"
-msgstr "Lokale &Kopie:"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 74
-#: rc.cpp:604
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box if you want to save a copy of the Palm DOC databases (.pdb "
-"files) on your PC.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Kreuzen Sie dieses Ankreuzfeld an, wenn Sie die Palm-DOC-Datenbanken "
-"(.pdb-Dateien) auf Ihrem PC speichern wollen.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 90
-#: rc.cpp:610
-#, no-c-format
-msgid "Synchronization Mode"
-msgstr "Abgleich-Methode"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 107
-#: rc.cpp:613
-#, no-c-format
-msgid "Sync only P&C to PDA"
-msgstr "Abgleich nur von P&C zu Pilot"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 113
-#: rc.cpp:616
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to synchronize texts changed in your PC to Palm DOC "
-"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will "
-"not be converted to text files, but texts changed in the PC will be converted "
-"to the Palm DOC databases.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Wählen Sie diese Einstellung, um auf dem PC geänderte Texte als Palm-DOC- "
-"Datenbanken auf dem Organizer abzugleichen. Nur auf dem PC geänderte Texte "
-"werden nach Palm-DOC konvertiert, hingegen werden auf dem Organizer geänderte "
-"Palm-DOC-Datenbanken nicht in Textdateien umgewandelt.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 121
-#: rc.cpp:619
-#, no-c-format
-msgid "Sync only P&DA to PC"
-msgstr "Abgleich nur von &Pilot zu PC"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 124
-#: rc.cpp:622
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to synchronize the changes made to Palm DOC databases in "
-"your handheld to the PC text files. Palm DOC databases modified in the handheld "
-"will be converted to text files, but texts changed in the PC will not be "
-"converted to the Palm DOC databases.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Wählen Sie diese Einstellung, um auf dem Organizer geänderte Texte als "
-"Textdateien auf dem PC abzugleichen. Nur auf dem Organizer geänderte "
-"Palm-DOC-Datenbanken werden in Textdateien konvertiert, hingegen werden auf dem "
-"PC geänderte Textdateien nicht in Palm-DOC-Datenbanken umgewandelt.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 132
-#: rc.cpp:625
-#, no-c-format
-msgid "Sync &all"
-msgstr "&Alle abgleichen"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 141
-#: rc.cpp:628
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to synchronize the file texts in your PC to Palm DOC "
-"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will be "
-"converted to text files, and texts changed in the PC will be converted to the "
-"Palm DOC databases, keeping both versions in sync.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Wählen Sie diese Einstellung, um geänderte Texte zwischen PC und Organizer "
-"abzugleichen. Auf dem PC geänderte Texte werden nach Palm-DOC konvertiert, und "
-"auf dem Organizer geänderte Palm-DOC-Datenbanken werden in Textdateien "
-"umgewandelt, sodass beide Versionen aktuell bleiben.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 168
-#: rc.cpp:631
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and "
-"location of the folder where copies of the handheld databases are kept (.pdb "
-"files). Local copies are only made if the box is checked as well.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ordner, in dem die Pilot-Datenbanken gespeichert werden sollen. Lokale "
-"Kopien werden nur erzeugt, wenn das entsprechende Feld auch angekreuzt ist.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 178
-#: rc.cpp:634 rc.cpp:778
-#, no-c-format
-msgid "PC -> Handheld"
-msgstr "PC -> Pilot"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 189
-#: rc.cpp:637 rc.cpp:793
-#, no-c-format
-msgid "&Compress"
-msgstr "&Komprimieren"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 195
-#: rc.cpp:640 rc.cpp:796
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box, if the text should be compressed on the handheld to save "
-"memory. Most doc reader on the handheld support compressed texts."
-msgstr ""
-"Kreuzen Sie dieses Feld an, wenn der Text auf dem Pilot komprimiert werden "
-"soll, um Speicher zu sparen. Die meisten DOC-Leser auf dem Pilot unterstützen "
-"komprimierte Texte."
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 198
-#: rc.cpp:643
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>The Palm DOC format supports compressing the text to save memory. Check "
-"this box to enable text compression, so the resulting Palm DOC database will "
-"consume about 50% less memory than in uncompressed state. Almost all DOC "
-"readers on the Palm support compressed texts.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Das PalmDoc-Format erlaubt die Komprimierung von Text, um Speicher zu "
-"sparen. Falls dieses Feld angekreuzt ist, braucht der Text nur noch rund halb "
-"soviel Speicher wie der unkomprimierte. Die meisten DOC-Leser auf dem Pilot "
-"unterstützen komprimierte Texte.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 206
-#: rc.cpp:646 rc.cpp:802
-#, no-c-format
-msgid "Convert &bookmarks"
-msgstr "&Lesezeichen konvertieren"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 212
-#: rc.cpp:649
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box to enable bookmark creation when converting text files to "
-"Palm DOC databases. Most doc readers support bookmarks. In order to create a "
-"bookmark, it is necessary to to provide the location in the text where the "
-"bookmark should be set and the bookmark title, in at least one of the formats "
-"listed below.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Wollen Sie Lesezeichen konvertieren? Die meisten DOC-Leser unterstützen "
-"Lesezeichen. Sie müssen angeben, wo die Lesezeichen gesetzt werden sollen und "
-"wie sie heißen werden. Wählen Sie aus einem der unten stehenden Formate "
-"aus.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 237
-#: rc.cpp:652 rc.cpp:781
-#, no-c-format
-msgid "&Inline tags in text"
-msgstr "&Formatanweisungen in Text integrieren"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 243
-#: rc.cpp:655
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to create bookmarks from inline tags in the text. The inline tag "
-"consist of tags in the form <* bookmarktext *>. The bookmark location is set "
-"using the location of the inline tag in the text, and the name is the text "
-"between the <* and the *>. The inline tag (<*...*>) will be removed from the "
-"text."
-msgstr ""
-"Wählen Sie diese Einstellung, um aus Kennzeichnungen im Text Lesezeichen zu "
-"erzeugen. Eine Kennzeichnung hat das Format <* lesezeichentext *>"
-". Das Lesezeichen wird dort gesetzt, wo die Kennzeichnung im Text auftaucht und "
-"sein Name ist der Text zwischen <* und *>. <* und *> "
-"werden aus dem Text entfernt."
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 251
-#: rc.cpp:658 rc.cpp:775
-#, no-c-format
-msgid "&Encoding:"
-msgstr "&Kodierung:"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 262
-#: rc.cpp:661 rc.cpp:787
-#, no-c-format
-msgid "&Tags at end of text"
-msgstr "&Formatanweisungen am Ende des Texts"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 265
-#: rc.cpp:664
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this box to convert tags of the form <bookmarkname> "
-"at the end of the text to bookmarks. The text inside the tag (\"bookmarkname\") "
-"will be searched in the text, and whenever found, a bookmark will be set there. "
-"The endtags <...> will then be removed from the end of the text."
-msgstr ""
-"Formatanweisungen der Art <Lesezeichenname> am Ende des Texts werden benutzt, "
-"um im Text nach dem Muster zwischen den spitzen Klammern zu suchen. Sobald "
-"\"Lesezeichenname\" im Text auftaucht, wird dort ein Lesezeichen gesetzt. Die "
-"Formatanweisungen werden anschließend vom Ende des Textes entfernt."
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 273
-#: rc.cpp:667 rc.cpp:808
-#, no-c-format
-msgid "Regular &expressions in .bmk file"
-msgstr "Regulärer &Ausdruck in der .bmk-Datei"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 276
-#: rc.cpp:670
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box to use regular expressions in a file to search the text for "
-"bookmarks. The file should have the same name as the text file, but should end "
-"in .bmk instead of .txt (for instance, the regular expression file for "
-"textname.txt should be textname.bmk). See the documentation for a description "
-"of the format of the bmk file.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Wählen Sie diese Einstellung, um für die Suche nach Lesezeichen einen "
-"regulären Ausdruck aus einer Datei zu verwenden. Diese muss gleich wie die "
-"Textdatei selbst heißen, aber die Erweiterung .bmk (statt .txt) haben "
-"(textname.txt bzw. textname.bmk). Schlagen Sie in der Dokumentation nach, wie "
-"das Format einer .bmk-Datei aufgebaut ist.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 291
-#: rc.cpp:673 rc.cpp:814
-#, no-c-format
-msgid "Handheld -> PC"
-msgstr "Pilot -> PC"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 319
-#: rc.cpp:676
-#, no-c-format
-msgid "Do not convert, if text unchanged (only bookmarks)"
-msgstr "Nicht konvertieren, falls der Text unverändert ist (nur Lesezeichen)"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 322
-#: rc.cpp:679
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box to avoid syncing the text on the handheld to the PC if you "
-"only changed the bookmarks on the handheld (but not the text).</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Wählen Sie diese Einstellung, wenn Sie keinen Abgleich des Texts vom Pilot "
-"zum PC möchten, wenn auf dem Pilot nur die Lesezeichen, nicht aber der Text "
-"geändert hat.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 330
-#: rc.cpp:682 rc.cpp:817
-#, no-c-format
-msgid "Convert Bookmarks"
-msgstr "Lesezeichen konvertieren"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 341
-#: rc.cpp:685 rc.cpp:823
-#, no-c-format
-msgid "Do &not convert bookmarks"
-msgstr "Lesezeichen &nicht konvertieren"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 347
-#: rc.cpp:688
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box to avoid converting Palm DOC bookmarks to inline tags or to "
-"a bookmark file.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Wählen Sie diese Einstellung, um Palm-DOC-Lesezeichen nicht als "
-"Kennzeichnungen oder als Lesezeichen-Datei abzugleichen.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 355
-#: rc.cpp:691
-#, no-c-format
-msgid "Convert into .bm &file"
-msgstr "In .bm-&Datei konvertieren"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 364
-#: rc.cpp:694
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to a separate "
-"file, in the bmk format (see more about this format in the documentation). The "
-"resulting bookmark file shares the same filename as the resulting .txt file, "
-"but ends in .bmk instead. This approach creates a clean text file and a "
-"bookmark file.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Wählen Sie diese Einstellung, um Lesezeichen einer PalmDOC-Datei in eine "
-"separate Datei abzugleichen (im bmk-Format, siehe entsprechende Dokumentation). "
-"Die Lesezeichendatei hat den gleichen Dateinamen, aber die Erweiterung .bmk "
-"statt .txt. So erhalten Sie eine reine Textdatei und eine Lesezeichendatei.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 372
-#: rc.cpp:697 rc.cpp:820
-#, no-c-format
-msgid "Convert as &inline tags"
-msgstr "Mit &Integration der Formatierungsanweisungen konvertieren"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 378
-#: rc.cpp:700
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to inline tags, "
-"in the form &lt;* BookmarkName *&gt;. These tags are inserted in the text in "
-"the position marked by the bookmark, and the text inside the tag corresponds to "
-"the bookmark name. Inline tags are easy to create, delete, move and edit.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Wählen Sie diese Einstellung, um PalmDOC-Lesezeichen in Kennzeichnungen von "
-"der Form &lt; * lesezeichenname *&gt;. Diese Kennzeichnungen werden direkt im "
-"Text an der gewünschten Stelle eingefügt und der Text innerhalb der <* *>"
-"-Klammern ist der Lesezeichenname. Kennzeichen sind leicht zu erstellen, "
-"löschen, verschieben und bearbeiten.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 404
-#: rc.cpp:709
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If the same text was changed on the PC and the handheld, which of the two "
-"versions should be used as the new version?"
-msgstr ""
-"Welche der beiden Versionen soll genommen werden, falls ein Text sowohl auf dem "
-"Pilot wie auch dem PC geändert wurde?"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 407
-#: rc.cpp:712
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text "
-"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, the choice is "
-"between working with the files out of sync, or discarding the changes in one of "
-"them.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Das PalmDOC-Abgleichprogramm kann gleichzeitige Änderungen eines Textes "
-"sowohl auf dem PC wie dem Organizer noch nicht handhaben. Sie haben daher die "
-"Wahl mit nicht abgeglichenen Dateien weiterzuarbeiten oder die Änderungen in "
-"einer der Dateien zu verwerfen.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 418
-#: rc.cpp:715
-#, no-c-format
-msgid "&No resolution"
-msgstr "&Keine Konflikauftlösung"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 424
-#: rc.cpp:718
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text "
-"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts "
-"appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding "
-"the changes in one of them. Select this option to prevent KPilot from "
-"overwriting your modifications.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Das PalmDOC-Abgleichprogramm kann gleichzeitige Änderungen eines Textes "
-"sowohl auf dem PC wie dem Organizer noch nicht handhaben. Sie haben daher die "
-"Wahl mit nicht abgeglichenen Dateien weiterzuarbeiten oder die Änderungen in "
-"einer der Dateien zu verwerfen. Wählen Sie diese Einstellung damit KPilot Ihre "
-"Änderungen nicht überschreibt.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 432
-#: rc.cpp:721
-#, no-c-format
-msgid "P&DA overrides"
-msgstr "&Pilot hat Vorrang"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 438
-#: rc.cpp:724
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text "
-"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts "
-"appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding "
-"the changes in one of them. Select this option to make the PDA version "
-"overwrite the PC version in case of conflict.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Das PalmDOC-Abgleichprogramm kann gleichzeitige Änderungen eines Textes "
-"sowohl auf dem PC wie dem Organizer noch nicht handhaben. Sie haben daher die "
-"Wahl mit nicht abgeglichenen Dateien weiterzuarbeiten oder die Änderungen in "
-"einer der Dateien zu verwerfen. Wählen Sie diese Einstellung, um im "
-"Konfliktfall die Organizer-Version weiterzuverwenden.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 446
-#: rc.cpp:727
-#, no-c-format
-msgid "P&C overrides"
-msgstr "&PC hat Vorrang"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 452
-#: rc.cpp:730
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text "
-"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts "
-"appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding "
-"the changes in one of them. Select this option to make the PC version overwrite "
-"the PDA version in case of conflict.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Das PalmDOC-Abgleichprogramm kann gleichzeitige Änderungen eines Textes "
-"sowohl auf dem PC wie dem Organizer noch nicht handhaben. Sie haben daher die "
-"Wahl mit nicht abgeglichenen Dateien weiterzuarbeiten oder die Änderungen in "
-"einer der Dateien zu verwerfen. Wählen Sie diese Einstellung, um im "
-"Konfliktfall die PC-Version weiterzuverwenden.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 460
-#: rc.cpp:733
-#, no-c-format
-msgid "&Ask the user"
-msgstr "&Benutzer fragen"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 469
-#: rc.cpp:736
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text "
-"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts "
-"appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding "
-"the changes in one of them. Select this option to show the resolution dialog to "
-"let the user decide on a case by case basis.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Das PalmDOC-Abgleichprogramm kann gleichzeitige Änderungen eines Textes "
-"sowohl auf dem PC wie dem Organizer noch nicht handhaben. Sie haben daher die "
-"Wahl mit nicht abgeglichenen Dateien weiterzuarbeiten oder die Änderungen in "
-"einer der Dateien zu verwerfen. Wählen Sie diese Einstellung, um im "
-"Konfliktfall von Fall zu Fall im Konfliktauflösungsdialog die richtige Variante "
-"zu wählen.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 479
-#: rc.cpp:739
-#, no-c-format
-msgid "&Always show the resolution dialog"
-msgstr "Auflösungsdialog &immer anzeigen"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 482
-#: rc.cpp:742
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box to force the resolution dialog to appear even when there are "
-"no conflicts.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Markieren Sie dieses Ankreuzfeld, wenn der Auflösungsdialog immer angezeigt "
-"werden soll, auch wenn keine Konflikte vorliegen.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 47
-#: rc.cpp:748
-#, no-c-format
-msgid "&PalmDOC file:"
-msgstr "&PalmDOC-Datei:"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 77
-#: rc.cpp:754
-#, no-c-format
-msgid "Convert whole &folders"
-msgstr "Ganze &Ordner konvertieren"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 85
-#: rc.cpp:757
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Folder where copies of the handheld databases are kept. You can install them to "
-"any PalmOS handheld, and distribute these copies to other people (but beware of "
-"copyright infringement)."
-msgstr ""
-"Ordner für die Kopien der Pilot-Datenbanken. Diese können auf jedem anderen "
-"Organizer mit PalmOS installiert werden oder Kopien können (im Rahmen "
-"allfälliger Copyrights) an andere Leute verteilt werden."
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 93
-#: rc.cpp:760
-#, no-c-format
-msgid "&Ask before overwriting files"
-msgstr "Vor dem Überschreiben von Dateien &nachfragen"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 101
-#: rc.cpp:763
-#, no-c-format
-msgid "&Verbose messages"
-msgstr "&Ausführliche Nachrichten"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 109
-#: rc.cpp:766
-#, no-c-format
-msgid "Convert Text to PalmDOC"
-msgstr "Text nach PalmDOC konvertieren"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 117
-#: rc.cpp:769
-#, no-c-format
-msgid "Convert PalmDOC to Text"
-msgstr "PalmDOC zu Text konvertieren"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 142
-#: rc.cpp:772
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enter the name of the folder where the text files reside on the PC. All files "
-"with extension .txt will be synced to the handheld."
-msgstr ""
-"Bitte den Ordner angeben, in dem die Textdateien auf dem PC liegen. Alle "
-"Dateinamenerweiterungen mit *.txt werden mit dem Pilot abgeglichen."
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 236
-#: rc.cpp:784
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When a <* bookmarktext *> appears somewhere in the text, a bookmark will be set "
-"at this position, and the text between the <* and the *> "
-"will be used as bookmark name. The <*...*> will be removed from the text."
-msgstr ""
-"Wenn ein <* Lesezeichentext *> irgendwo im Text erscheint, so wird an diese "
-"Stelle ein Lesezeichen gesetzt, der Text zwischen den spitzen Klammern als Name "
-"für das Lesezeichen verwendet und die spitzen Klammern aus dem Text entfernt."
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 247
-#: rc.cpp:790
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Tags of the form <bookmarkname> at the end of the text will be used to search "
-"the text for the pattern between the < and >. Whenever \"bookmarkname\" appears "
-"in the text, a bookmark will be set there. The endtags <...> "
-"will then be removed from the end of the text."
-msgstr ""
-"Formatanweisungen der Art <Lesezeichenname> am Ende des Texts werden benutzt, "
-"um im Text nach dem Muster zwischen den spitzen Klammern zu suchen. Sobald "
-"\"Lesezeichenname\" im Text auftaucht, wird dort ein Lesezeichen gesetzt. Die "
-"Formatanweisungen werden anschließend vom Ende des Textes entfernt."
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 264
-#: rc.cpp:799
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The Palm doc format supports compressing the text to save memory. If you check "
-"this box, the text will consume about 50% less memory than in uncompressed "
-"state. Almost all DOC readers on the Palm support compressed texts."
-msgstr ""
-"Das PalmDoc-Format erlaubt die Komprimierung von Text, um Speicher zu sparen. "
-"Falls dieses Feld angekreuzt ist, braucht der Text nur noch rund halb soviel "
-"Speicher wie der unkomprimierte. Die meisten DOC-Leser auf dem Pilot "
-"unterstützen komprimierte Texte."
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 278
-#: rc.cpp:805
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Do you want to convert bookmarks? Most doc readers support bookmarks. You have "
-"to provide some information about where the bookmarks should be set and their "
-"titles. Check at least one of the bookmark types below."
-msgstr ""
-"Wollen Sie Lesezeichen konvertieren? Die meisten DOC-Leser unterstützen "
-"Lesezeichen. Sie müssen angeben, wo die Lesezeichen gesetzt werden sollen und "
-"wie sie heißen werden. Wählen Sie mindestens einen der unten stehenden Typen "
-"aus."
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 289
-#: rc.cpp:811
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Use regular expressions in a file textname.bmk (textname.txt is the filename of "
-"the text) to search the text for bookmarks.See the documentation for a "
-"description of the format of the bmk file."
-msgstr ""
-"Reguläre Ausdrücke aus der Datei textname.bmk verwenden (textname.txt ist der "
-"Dateiname des Texts), um den Text nach Lesezeichen abzusuchen. Schlagen Sie in "
-"der Dokumentation nach, wie das Format einer .bmk-Datei aufgebaut ist."
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 386
-#: rc.cpp:826
-#, no-c-format
-msgid "Convert as &end tags"
-msgstr "Als &Ende-Formatierungsanweisung konvertieren"
-
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 394
-#: rc.cpp:829
-#, no-c-format
-msgid "Convert into .bmk &file"
-msgstr "In .&bmk-Datei konvertieren"
-
-#. i18n: file ./conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui line 17
-#: rc.cpp:832
-#, no-c-format
-msgid "Path to the directory to which the pictures should be exported."
-msgstr "Pfad zum Ordner, wohin die Bilder exportiert werden sollen."
-
-#. i18n: file ./conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui line 65
-#: rc.cpp:838
-#, no-c-format
-msgid "Output:"
-msgstr "Ausgabe:"
-
-#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 107
-#: rc.cpp:856
-#, no-c-format
-msgid "&Databases:"
-msgstr "&Datenbanken:"
-
-#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 118
-#: rc.cpp:859
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>The Null-conduit can be attached to several databases, effectively "
-"preventing them from Syncing. Enter the database names here.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Der Leere Abgleich kann mit mehreren Datenbanken verbunden werden, um deren "
-"Abgleich zu verhindern. Geben Sie die Namen der Datenbanken ein.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 143
-#: rc.cpp:862
-#, no-c-format
-msgid "Simulate failure"
-msgstr "Fehler simulieren"
-
-#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 146
-#: rc.cpp:865
-#, no-c-format
-msgid "Force the conduit to simulate a failure to perform the HotSync."
-msgstr ""
-"Zwingt das Abgleichprogramm dazu, einen Fehler zu simulieren, um einen HotSync "
-"einzuleiten."
-
-#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 34
-#: rc.cpp:868
-#, no-c-format
-msgid "Send Mail"
-msgstr "Nachrichten senden"
-
-#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 62
-#: rc.cpp:871
-#, no-c-format
-msgid "Send method:"
-msgstr "Sendemethode:"
-
-#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 65
-#: rc.cpp:874 rc.cpp:904
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select the method KPilot will use to send the mail from your Handheld to "
-"the recipients here. Depending on the method you choose, the other fields in "
-"the dialog may be enabled or disabled. Currently, the only <i>working</i> "
-"method is through KMail.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Wählen Sie die Methode, mit der KPilot E-Mails von Ihrem Organizer aus "
-"versendet. Abhängig davon ändert sich die Verfügbarkeit der Eingabefelder. Im "
-"Moment <i>funktioniert</i> allerdings nur die Methode mit KMail.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 73
-#: rc.cpp:877
-#, no-c-format
-msgid "Email address:"
-msgstr "E-Mail-Adresse:"
-
-#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 76
-#: rc.cpp:880 rc.cpp:886
-#, no-c-format
-msgid "<qt>Enter the email address you want to send messages as here.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Geben Sie hier die E-Mail-Adresse ein, an die die Mitteilung geschickt "
-"werden soll.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 84
-#: rc.cpp:883
-#, no-c-format
-msgid "$USER"
-msgstr "$USER"
-
-#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 95
-#: rc.cpp:889
-#, no-c-format
-msgid "Signature file:"
-msgstr "Signaturdatei:"
-
-#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 98
-#: rc.cpp:892 rc.cpp:895
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>If you want to add a signature file, enter the location of your signature "
-"file (usually, <i>.signature</i>, located in your home folder) here, or select "
-"it clicking the file picker button. The signature file contains the text that "
-"is added to the end of your outgoing mail messages.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Wenn Sie eine Signatur anfügen wollen, geben Sie hier deren Dateinamen an "
-"(normalerweise <i>.signature</i> im Persönlichen Ordner) oder wählen Sie sie "
-"mit Hilfe des Dateiauswahldialogs. Die Signaturdatei enthält den Text, der an "
-"das Ende der zu sendenden E-Mail angehängt wird.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 112
-#: rc.cpp:898
-#, no-c-format
-msgid "Do Not Send Mail"
-msgstr "Keine E-Mail senden"
-
-#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 117
-#: rc.cpp:901
-#, no-c-format
-msgid "Use KMail"
-msgstr "KMail benutzen"
-
-#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 31
-#: rc.cpp:907
-#, no-c-format
-msgid "Calendar-Conduit Options"
-msgstr "Einstellungen für den Kalenderabgleich"
-
-#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 105
-#: rc.cpp:916
-#, no-c-format
-msgid "&Standard calendar"
-msgstr "&Standardkalender"
-
-#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 108
-#: rc.cpp:919
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to synchronize with the calendar specified by the KDE "
-"calendar settings.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ist diese Einstellung markiert, wird der Kalender verwendet, der in den "
-"KDE-Kalender-Einstellungen ausgewählt ist.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 119
-#: rc.cpp:922
-#, no-c-format
-msgid "Calendar &file:"
-msgstr "Kalender&datei:"
-
-#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 122
-#: rc.cpp:925
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to use a specific calendar file, instead of the standard "
-"KDE calendar. This file must be in the in the vCalendar or iCalendar format. "
-"Enter the location of this file in the edit box or select it clicking the file "
-"picker button.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Wählen Sie diese Einstellung, um einen speziellen Kalender anstelle des "
-"Standard-KDE-Kalenders zu verwenden. Diese Datei muss im vCalender oder "
-"iCalender-Format sein. Geben Sie im Eingabefeld den Dateinamen an, oder wählen "
-"Sie die Datei mit dem Dateiauswahldialog.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 141
-#: rc.cpp:928
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Enter here the location and filename of the calendar file or select it "
-"clicking the file picker button. This file must be in the iCalendar or "
-"vCalendar format.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Geben Sie hier den Dateinamen für die Kalenderdatei ein oder wählen Sie sie "
-"mit Hilfe des Dateiauswahldialogs. Die Datei muss im vCalender oder "
-"iCalender-Format sein.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 151
-#: rc.cpp:931
-#, no-c-format
-msgid "Store &archived records in the KDE calendar"
-msgstr "&Archivierte Einträge im Kalender von KDE speichern"
-
-#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 155
-#: rc.cpp:934
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When this box is checked, archived records will still\n"
-"be saved in the calendar on the PC."
-msgstr ""
-"Ist diese Einstellung markiert, werden archivierte Einträge weiterhin im "
-"Kalender auf dem PC geführt."
-
-#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 233
-#: rc.cpp:965
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited both "
-"on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use "
-"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync "
-"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to "
-"allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", "
-"\"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on "
-"both the PC and handheld. Note that this does <i>not</i> "
-"handle double-scheduling conflicts.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Hier können Sie bestimmen, wie Konflikte aufgelöst werden sollen. Konflikte "
-"entstehen, wenn der gleiche Eintrag sowohl auf dem PC als auch auf dem Pilot "
-"bearbeitet wurde. Mögliche Eingaben sind \"Globale Einstellungen von KPilot "
-"benutzen\", \"Einstellungen aus den HotSync-Einstellungen übernehmen\", \"Bei "
-"jedem Konflikt nachfragen\", \"PC überschreibt\", \"Pilot überschreibt\", "
-"\"Werte von letztem Abgleich benutzen\", \"noch nicht auflösen\" und \"Beide "
-"Einträge benutzen\", um sowohl auf dem PC wie auch dem PDA einen neuen Eintrag "
-"hinzuzufügen. Hinweis: Dies löst das Doppel-Scheduling-Problem <i>nicht</i>"
-".</qt>"
-
-#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 32
-#: rc.cpp:968
-#, no-c-format
-msgid "&Description:"
-msgstr "&Beschreibung"
-
-#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 54
-#: rc.cpp:971
-#, no-c-format
-msgid "&Note:"
-msgstr "&Notiz:"
-
-#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 71
-#: rc.cpp:974
-#, no-c-format
-msgid "Ca&tegory:"
-msgstr "&Kategorie:"
-
-#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 90
-#: rc.cpp:977
-#, no-c-format
-msgid "&Priority:"
-msgstr "&Priorität:"
-
-#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 104
-#: rc.cpp:983
-#, no-c-format
-msgid "2"
-msgstr "2"
-
-#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 109
-#: rc.cpp:986
-#, no-c-format
-msgid "3"
-msgstr "3"
-
-#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 114
-#: rc.cpp:989
-#, no-c-format
-msgid "4"
-msgstr "4"
-
-#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 119
-#: rc.cpp:992
-#, no-c-format
-msgid "5"
-msgstr "5"
-
-#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 147
-#: rc.cpp:995
-#, no-c-format
-msgid "&Completed"
-msgstr "&Abgeschlossen"
-
-#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 155
-#: rc.cpp:998
-#, no-c-format
-msgid "Has &end date:"
-msgstr "Hat &Enddatum:"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 18
-#: rc.cpp:1001 rc.cpp:1058 rc.cpp:1108 rc.cpp:1220 rc.cpp:1313
-#, no-c-format
-msgid "KPilot Options"
-msgstr "KPilot-Einstellungen"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 32
-#: rc.cpp:1004
-#, no-c-format
-msgid "Do full sync when chan&ging PCs"
-msgstr "Bei PC-Wechsel &kompletten Abgleich durchführen"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 38
-#: rc.cpp:1007
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box to perform a full sync when your last sync was performed "
-"with another PC or system, to guarantee the completeness of your data.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Wählen Sie diese Einstellung, um einen vollständigen Abgleich zu "
-"durchzuführen, wenn der letzte Abgleich mit einem anderen PC stattgefunden hat, "
-"um die Vollständigkeit der Daten zu gewährleisten.</qt>"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 44
-#: rc.cpp:1010
-#, no-c-format
-msgid "HotSync (sync all changes)"
-msgstr "HotSync (alle Änderungen abgleichen)"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 49
-#: rc.cpp:1013
-#, no-c-format
-msgid "FullSync (sync also unchanged records)"
-msgstr "Vollständiger Abgleich (auch ungeänderte Einträge abgleichen)"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 66
-#: rc.cpp:1022
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select in this list the synchronization type that KPilot will use as "
-"default. Possible values are:"
-"<br>\"HotSync\", to run all selected conduits, and sync the databases with a "
-"modified flag set, updating the modified records only;"
-"<br>\"FullSync\" to run all selected conduits, and sync all databases, reading "
-"all records, and performing a full backup;"
-"<br>\"Copy PC to handheld\" to run all conduits and sync all databases, but "
-"instead of merging the information from both sources, copy the PC data to the "
-"handheld;"
-"<br>\"Copy handheld to PC\" to run all conduits and sync all databases, but "
-"instead of merging the information from both sources, copy the handheld data to "
-"the PC.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Wählen Sie hier die Abgleichsmethode, die standardmäßig verwendet werden "
-"soll. Mögliche Werte sind: "
-"<br>\"HotSync\", um alle ausgewählten Abgleichprogramme laufen zu lassen und "
-"bei allen Datenbanken mit Änderungen nur die geänderten Einträge abzugleichen;"
-"<br>\"Vollständiger Abgleich\", um alle ausgewählten Abgleichprogramme laufen "
-"zu lassen, alle Datenbanken abzugleichen, alle Einträge zu lesen und eine "
-"vollständige Sicherung durchzuführen; "
-"<br>\"PC auf Organizer kopieren\", um alle Abgleichprogramme laufen zu lassen "
-"und alle Datenbanken abzugleichen, aber statt die Informationen "
-"zusammenzuführen, die PC-Daten auf den Organizer zu kopieren; "
-"<br>\"Organizer auf PC kopieren\", um alle Abgleichprogramme laufen zu lassen "
-"und alle Datenbanken abzugleichen, aber statt die Informationen "
-"zusammenzuführen, die Organizer-Daten auf den PC zu kopieren.</qt> "
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 74
-#: rc.cpp:1025
-#, no-c-format
-msgid "&Default sync:"
-msgstr "&Standardabgleich:"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 132
-#: rc.cpp:1046
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited both "
-"on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Ask User\" "
-"to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to allow the entries to be "
-"different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", \"Use values from last "
-"sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on both the PC and "
-"handheld. Note that the conflict resolution option selected here can be "
-"overridden by conduits that have their own conflict resolution "
-"configuration.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Hier können Sie bestimmen, wie Konflikte aufgelöst werden sollen. Konflikte "
-"entstehen, wenn der gleiche Eintrag sowohl auf dem PC als auch auf dem Pilot "
-"bearbeitet wurde. Mögliche Eingaben sind \"Bei jedem Konflikt nachfragen\", "
-"\"noch nicht auflösen\", um die beiden Einträge unterschiedlich zu halten, \"PC "
-"überschreibt\", \"Pilot überschreibt\", \"Werte von letztem Abgleich benutzen\" "
-"und \"Beide Einträge benutzen\", um je auf dem PC und dem Organizer einen neuen "
-"Eintrag zu erstellen . Abgleichprogramme mit einer eigenen "
-"Konfliktlösungseinstellung ignorieren diese Einstellungen.</qt>"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 159
-#: rc.cpp:1052
-#, no-c-format
-msgid "Do not sync when screensaver is active"
-msgstr "Kein Abgleich solange der Bildschirmschoner läuft"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 165
-#: rc.cpp:1055
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box to prevent KPilot from syncing your handheld while the "
-"screensaver is active: this is a security measure to prevent others from "
-"syncing <i>their</i> handhelds with your data. This option must be disabled "
-"when you use a different desktop, since KPilot is not aware of screensavers "
-"other than KDE's.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Wählen Sie diese Einstellung, um zu verhindern, dass KPilot mit dem "
-"Organizer abgeglichen wird, während der Bildschirmschoner läuft. Dies ist eine "
-"Sicherheitsmaßnahme und dient dazu, andere davon abzuhalten, ihren Organizer "
-"mit Ihren Daten abzugleichen. Diese Einstellung können Sie nur zusammen mit der "
-"KDE-Arbeitsumgebung bzw. dessen Bildschirmschonern verwenden, da andere "
-"Bildschirmschoner nicht erkannt werden.</qt> "
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 33
-#: rc.cpp:1061
-#, no-c-format
-msgid "Exit Options"
-msgstr "Einstellungen zum Beenden"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 44
-#: rc.cpp:1064
-#, no-c-format
-msgid "S&top KPilot's system tray application on exit"
-msgstr "KPilot-&Symbol bei Beendigung aus der Kontrollleiste entfernen"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 47
-#: rc.cpp:1067
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box to stop the KPilot daemon when you quit KPilot (only if "
-"KPilot started the daemon itself).</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ist dieses Feld angekreuzt, wird der KPilot-Dienst beim Verlassen von "
-"KPilot beendet (nur, wenn KPilot den Dienst selbst gestartet hat).</qt>"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 55
-#: rc.cpp:1070
-#, no-c-format
-msgid "Quit &after HotSync"
-msgstr "Nach &HotSync beenden"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 58
-#: rc.cpp:1073
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box to stop both KPilot and the KPilot daemon after the HotSync "
-"finishes. This may be useful for systems where KPilot is started by the USB "
-"daemon.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ist dieses Feld angekreuzt, werden KPilot und der KPilot-Dienst nach dem "
-"Direktabgleich beendet. Dies ist nützlich, wenn KPilot durch den USB-Dienst "
-"gestartet wird.</qt> "
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 68
-#: rc.cpp:1076
-#, no-c-format
-msgid "Startup Options"
-msgstr "Programmstart-Einstellungen"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 79
-#: rc.cpp:1079 rc.cpp:1214
-#, no-c-format
-msgid "&Start KPilot at login"
-msgstr "KPilot bei Anmeldung &starten"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 82
-#: rc.cpp:1082
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box to start up the KPilot daemon every time you log in to "
-"KDE.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ist dieses Feld angekreuzt, so startet der KPilot-Dienst bei jedem Start "
-"von KDE.</qt>"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 90
-#: rc.cpp:1085
-#, no-c-format
-msgid "S&how KPilot in system tray"
-msgstr "KPilot in der Kontrollleiste an&zeigen"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 93
-#: rc.cpp:1088
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box to place a Kpilot icon in the system tray, which shows the "
-"daemon's status, and allows you to select the next sync type and to configure "
-"KPilot.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ist dieses Feld angekreuzt, wird das HotSync-Symbol des KPilot-Dienstes in "
-"der Kontrollleiste angezeigt. Das Symbol zeigt den Programmstatus an, erlaubt "
-"die nächste Abgleichmethode zu wählen und ermöglicht es, KPilot "
-"einzurichten.</qt>"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 26
-#: rc.cpp:1091
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Finally, you can configure KPilot specifically for some PIM applications, like "
-"Kontact (KDE's integrated PIM application) or Evolution (GNOME's integrated PIM "
-"application).\n"
-"\n"
-"Press \"Finish\" to setup KPilot according to the settings in this "
-"configuration Wizard."
-msgstr ""
-"Schlussendlich können Sie KPilot speziell für einige PIM-Anwendungen wie "
-"Kontact (die integrierte PIM-Anwendung von KDE), oder Evolution (die "
-"integrierte PIM-Anwendung von Gnome) einrichten.\n"
-"\n"
-"Drücken Sie \"Fertigstellen\", um KPilot gemäß Ihren Angaben einzurichten."
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 37
-#: rc.cpp:1096
-#, no-c-format
-msgid "Set Default Values for Syncing With"
-msgstr "Standardwerte setzen für Abgleich mit"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 48
-#: rc.cpp:1099
-#, no-c-format
-msgid "&KDE-PIM suite (Kontact)"
-msgstr "PIM-Anwendung von &KDE (Kontact)"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 59
-#: rc.cpp:1102
-#, no-c-format
-msgid "&GNOME-PIM (Evolution)"
-msgstr "PIM-Anwendung von &Gnome (Evolution)"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 67
-#: rc.cpp:1105
-#, no-c-format
-msgid "No sync, just backup"
-msgstr "Kein Abgleich, nur Sicherung "
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 29
-#: rc.cpp:1111
-#, no-c-format
-msgid "Backup Frequency"
-msgstr "Intervall für Sicherungskopien"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 54
-#: rc.cpp:1114
-#, no-c-format
-msgid "Do &backup:"
-msgstr "Sicherungskopie &erstellen:"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 63
-#: rc.cpp:1117
-#, no-c-format
-msgid "On every HotSync"
-msgstr "Bei jedem HotSync"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 68
-#: rc.cpp:1120
-#, no-c-format
-msgid "On request only"
-msgstr "Nur auf Befehl"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 90
-#: rc.cpp:1123
-#, no-c-format
-msgid "Databases"
-msgstr "Datenbanken"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 107
-#: rc.cpp:1126
-#, no-c-format
-msgid "&No backup:"
-msgstr "&Keine Sicherungskopie:"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 113
-#: rc.cpp:1129 rc.cpp:1138
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Enter the databases types you wish to exclude from the backup operation "
-"here. Use this setting if backing up some databases crashes the handheld, or if "
-"you do not want a backup of some databases (like AvantGo pages).</p>"
-"<p>Entries with square brackets [] are <i>creator codes</i> like <tt>[lnch]</tt> "
-"and can exclude a whole range of databases. Entries without the brackets list "
-"database names, and may include shell-style wildcards, like <tt>*_a68k</tt>.</p>"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>Geben Sie hier die Datenbanktypen an, die Sie von Sicherungen ausnehmen "
-"wollen. Verwenden Sie diese Einstellung, wenn eine Datenbank Ihren Organizer "
-"zum Absturz bringt oder eine Sicherung wenig Sinn macht (z. B. AvantGo "
-"Seiten).</p> "
-"<p>Einträge in eckigen Klammern [] sind <i>Ersteller-Codes</i> wie <tt>"
-"[lnch]</tt> und werden verwendet, um ganze Bereiche von Datenbanken "
-"auszuschließen. Einträge ohne eckige Klammern sind Datenbanknamen und können "
-"auch Platzhalter enthalten wie <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 127
-#: rc.cpp:1132
-#, no-c-format
-msgid "Not &restored:"
-msgstr "Nicht &wiederhergestellt:"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 133
-#: rc.cpp:1135 rc.cpp:1141
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Enter the databases types you wish to exclude from the restore operation "
-"here (like AvantGo databases). They will be skipped even if they exist in the "
-"set of backup databases on the handheld. If you still want to install an "
-"ignored database to the handheld, you can always manually install it to the "
-"handheld.</p>"
-"<p>Entries with square brackets [] are <i>creator codes</i> like <tt>[lnch]</tt> "
-"and can exclude a whole range of databases. Entries without the brackets list "
-"database names, and may include shell-style wildcards, like <tt>*_a68k</tt>.</p>"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>Geben Sie hier die Datenbanktypen an, die Sie von "
-"Wiederherstellungsaktionenausnehmen wollen (z. B. AvantGo-Datenbanken). Diese "
-"werden übersprungen, auch wenn sie in den Sicherungsdaten enthalten sind. Sie "
-"können nicht wiederhergestellte Datenbanken jederzeit manuell "
-"wiederherstellen.</p> "
-"<p>Einträge in eckigen Klammern [] sind <i>Ersteller-Codes</i> wie <tt>"
-"[lnch]</tt> und werden verwendet, um ganze Bereiche von Datenbanken "
-"auszuschließen. Einträge ohne eckige Klammern sind Datenbanknamen und können "
-"auch Platzhalter enthalten wie <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 157
-#: rc.cpp:1144 rc.cpp:1150
-#, no-c-format
-msgid "..."
-msgstr "..."
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 160
-#: rc.cpp:1147
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you to "
-"check the databases you want to exclude from the backup from a list.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Hier öffnen Sie den Auswahldialog für Datenbanken. Kreuzen Sie in diesem "
-"Dialog die Datenbanken an, die nicht gesichert werden sollen.</qt>"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 171
-#: rc.cpp:1153
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you to "
-"select the databases you want to exclude from the restore operation from a "
-"list.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Hier öffnen Sie den Auswahldialog für Datenbanken. Kreuzen Sie in diesem "
-"Dialog die Datenbanken an, die nicht wiederhergestellt werden sollen.</qt>"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 181
-#: rc.cpp:1156
-#, no-c-format
-msgid "Run conduits durin&g a backup sync"
-msgstr "&Abgleichprogramme während einer Sicherung ausführen"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 184
-#: rc.cpp:1159
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box to run the selected conduits before every backup. This makes "
-"sure the backup is up to date with the last changes from your PC.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Wählen Sie diese Einstellung, um vor jeder Sicherung bestimmte "
-"Abgleichprogramme laufen zu lassen. Dies stellt sicher, dass die Sicherung mit "
-"den letzten Änderungen auf dem PC übereinstimmt.</qt>"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 24
-#: rc.cpp:1162
-#, no-c-format
-msgid "This wizard will help you configure KPilot."
-msgstr "Dieser Assistent hilft Ihnen dabei KPilot einzurichten."
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 35
-#: rc.cpp:1165
-#, no-c-format
-msgid ""
-"As a first step, we need to determine the user name and how the handheld is "
-"connected to the computer."
-msgstr ""
-"Als erstes brauchen wir den Benutzernamen und die Art wie der PDA mit dem "
-"Computer verbunden ist."
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 46
-#: rc.cpp:1168
-#, no-c-format
-msgid "Handheld && User Name"
-msgstr "PDA && Benutzername"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 62
-#: rc.cpp:1171
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>You can either let KPilot detect these values automatically (for this you "
-"need your handheld ready and connected to the PC) or enter them manually.</p>\n"
-"<p>Please enter the username exactly as set on the handheld. </p>\n"
-"<p>If setting the device type manually (i.e., if automatic detection did not "
-"work for you), please look below for tips on choosing the right device name. "
-"{0...n} means a number from 0 up to a very large number, though usually just "
-"255.\n"
-"<p>\n"
-"Serial Port: an old method of connection, used primarily by the original line "
-"of Palm Pilots, and various Palm-based cellphones. Device name will look like "
-"/dev/ttyS{0...n} (Linux) or /dev/cuaa{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
-"<p>\n"
-"USB Port: A newer style of connection, used by most newer Palms, Handsprings, "
-"and Sony Clies. Device name will look like /dev/ttyUSB{0...n} or "
-"/dev/usb/tts/{0...n} (Linux) or /dev/ucom{0...n} (FreeBSD). On Linux, "
-"definitely check both 0 and 1: newer devices tend to use 1; older devices tend "
-"to use 0.</p>\n"
-"<p>\n"
-"Infrared: (pronounced infra-red) is a relatively slow connection type used "
-"solely as a last resort. Device name will be /dev/ircomm0 or /dev/ttyS{0...n} "
-"(Linux), or /dev/sio{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
-"<p>\n"
-"Bluetooth: A new connection method, this is used almost exclusively on new, "
-"high-end devices, like the Tungsten T3 or the Zire 72. Device name will be "
-"/dev/usb/ttub/{0...n} or /dev/ttyUB{0...n} (Linux), or /dev/ttyp{0...n} "
-"(FreeBSD).</p>\n"
-"<p>\n"
-"Network: This has not been tested by any of the KPilot developers themselves "
-"(hardware donations always accepted!), but it has been reported that setting "
-"the device to \"net:any\" will work for network-enabled devices. However, this "
-"has also been known to lock KPilot up when doing anything other than just "
-"syncing. Use it with caution.\n"
-"</p>"
-msgstr ""
-"<p>KPilot kann diese Werte automatisch ermitteln (hierzu muss der Organizer "
-"eingeschaltet und mit dem PC verbunden sein). Alternativ können Sie die Werte "
-"auch manuell eingeben.</p>\n"
-"<p>Geben Sie den Benutzernamen genau so wie auf dem Organizer ein.</p>\n"
-"<p>Wenn Sie den Gerätetyp manuell auswählen (z. B. weil die automatische "
-"Ermittlung fehlgeschlagen ist), schauen Sie sich die Tipps weiter unten an, wie "
-"Sie zum richtigen Gerätenamen kommen. {0...n} sind Zahlen von Null bis "
-"unendlich, auch wenn normalerweise das obere Limit bei 255 gesetzt ist.\n"
-"<p>\n"
-"Serieller Anschluss: Eine alte Verbindungsmethode, typischerweise von den "
-"ursprünglichen Palm Pilots gebraucht ebenso wie PalmOS-basierten "
-"Mobiltelefonen. Der Gerätename heißt dann /dev/ttyS{0...n} unter Linux bzw. "
-"/dev/cuaa{0...n} unter FreeBSD.</p>\n"
-"<p>\n"
-"USB-Anschluss: Ein neuerer Verbindungstyp, den die neueren Palm-Geräte, "
-"Handspring- und Sony-Geräte verwenden. Der Gerätename heißt dann "
-"/dev/ttyUSB{0...n} oder /dev/usb/tts/{0...n} unter Linux bzw. /dev/ucom{0...n} "
-"unter FreeBSD. Unter Linux müssen Sie die Werte 0 und 1 ausprobieren: Neuere "
-"Geräte brauchen eher 1, ältere eher 0</p>\n"
-"<p>\n"
-"Infrarot-Anschluss: Infrarot ist ein eher langsamer Anschluss, der nur "
-"verwendet wird, wenn nichts sonst funktioniert. Der Gerätename heißt dann "
-"/dev/ttyS{0...n} unter Linux bzw. /dev/sio{0...n} unter FreeBSD.</p>\n"
-"<p>\n"
-"Bluetooth-Anschluss: Eine neue Verbindungsmethode, die fast ausschließlich bei "
-"neuen und hochpreisigen Geräten wie dem Tungsten T3 oder dem Zire 72 Verwendung "
-"findet. Der Gerätename heißt dann /dev/usb/ttub/{0...n} oder /dev/ttyUB{0...n} "
-"unter Linux bzw. /dev/ttyp{0...n} unter FreeBSD.</p>\n"
-"<p>\n"
-"Netzwerk: Noch von keinem der KPilot-Entwickler getestete Methode (mangels "
-"Hardware), aber verschiedene Personen haben mitgeteilt, dass die Einstellung "
-"\"Netz:alle\" für netzwerkfähige Geräte funktioniert. Es wurde aber auch schon "
-"festgestellt, dass sich KPilot aufhängt, wenn während des Abgleichs noch etwas "
-"anderes gemacht wird. Mit Vorsicht zu genießen.\n"
-"</p>"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 73
-#: rc.cpp:1187
-#, no-c-format
-msgid "&Device:"
-msgstr "&Gerät:"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 79
-#: rc.cpp:1190 rc.cpp:1202
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB "
-"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to the "
-"correct device. Use the button below to automatically detect the device. You "
-"need write permission to successfully synchronize with the handheld.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Geben Sie das Gerät an, an das der Pilot angehängt ist, z. B. ein serieller "
-"oder ein USB-Anschluss. Sie können auch <i>/dev/pilot</i> "
-"als Link auf die korrekte Gerätedatei erzeugen. Benutzen Sie den Knopf unten, "
-"um das Gerät automatisch zu ermitteln. Sie brauchen Schreibberechtigung, um den "
-"PDA erfolgreich abgleichen zu können.</qt>"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 87
-#: rc.cpp:1193
-#, no-c-format
-msgid "&Automatically Detect Handheld && User Name"
-msgstr "&PDA und Benutzernamen automatisch ermitteln"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 90
-#: rc.cpp:1196
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Click this button to open the detection dialog. The wizard will try to "
-"automatically find and display the correct device and username for your "
-"handheld. If the wizard cannot retrieve this information, check if you have "
-"write permission for the device.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Hier öffnen Sie den Erkennungsdialog. Der Assistent versucht, automatisch "
-"das korrekte Gerät zu finden und anzuzeigen sowie den Benutzernamen zu "
-"ermitteln. Kann der Assistent diese Informationen nicht lesen, prüfen Sie, ob "
-"Sie wirklich Schreibberechtigung für das Gerät haben.</qt>"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 98
-#: rc.cpp:1199
-#, no-c-format
-msgid "/dev/pilot"
-msgstr "/dev/pilot"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 109
-#: rc.cpp:1205 rc.cpp:1211
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Enter your username here, as it appears in the Pilot's &quot;Owner&quot; "
-"setting, or use the button below to automatically detect it.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Geben Sie hier den Benutzernamen ein, der als &quot;Eigentümer&quot; des "
-"Pilot erscheint oder benutzen Sie den Knopf unten, um ihn automatisch zu "
-"ermitteln.</qt>"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 117
-#: rc.cpp:1208
-#, no-c-format
-msgid "User na&me:"
-msgstr "&Benutzername:"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 139
-#: rc.cpp:1217
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box to make the kpilot daemon load when you first log in until "
-"you log out. That means (in theory), that you should not have to do anything "
-"other than connect your handheld and push \"sync\", and kpilot will appear and "
-"magically do your bidding. </qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Wählen Sie diese Einstellung, wenn der KPilot-Dienst beim Anmelden geladen "
-"werden soll. Daher sollten Sie (zumindest in der Theorie) nichts anderes tun "
-"müssen, als den Organizer zu verbinden und \"Sync\" zu drücken. KPilot "
-"erscheint dann automatisch und führtden Abgleich durch.</qt>"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 47
-#: rc.cpp:1226
-#, no-c-format
-msgid "Make internal viewers &editable"
-msgstr "Interne Anzeigeprogramme als &Editor verwenden"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 53
-#: rc.cpp:1229
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>The internal viewers can be read only or editable. The editable mode allows "
-"you to add new records, delete or edit the existing records and sync your "
-"modifications back to the handheld. Check this box to set the internal viewers "
-"to editable mode, uncheck to set them to read only mode.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Interne Dateibetrachter können entweder nur anzeigen oder auch Daten "
-"ändern. Der Änderungsmodus erlaubt das Hinzufügen, Löschen und Bearbeiten von "
-"Einträgen und das Abgleichen mit dem Organizer. Ist diese Einstellung gewählt, "
-"so können Einträge geändert werden, ist sie nicht gewählt, so befindet sich der "
-"Dateibetrachter im Nur-Lesen-Modus.</qt>"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 61
-#: rc.cpp:1232
-#, no-c-format
-msgid "&Show private records"
-msgstr "&Private Einträge zeigen"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 64
-#: rc.cpp:1235
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box to display in the internal viewers records that are marked "
-"&quot;Private&quot; in the Pilot.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Wählen Sie diese Einstellung, um auf dem Organizer als &quot;Privat&quot; "
-"gekennzeichnete Einträge im internen Dateibetrachter anzuzeigen.</qt>"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 85
-#: rc.cpp:1241
-#, no-c-format
-msgid "Show as \"&Last, first\""
-msgstr "Als \"&Nachname, Vorname\" anzeigen"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 88
-#: rc.cpp:1244
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer "
-"sorted by last name, first name.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Mit dieser Einstellung werden Adressen im Adressbetrachter nach Nachname, "
-"Vorname sortiert dargestellt.</qt>"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 96
-#: rc.cpp:1247
-#, no-c-format
-msgid "Show as \"&Company, last\""
-msgstr "Als \"&Firma, Nachname\" anzeigen"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 99
-#: rc.cpp:1250
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer "
-"sorted by company name, last name.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Mit dieser Einstellung werden Adressen im Adressbetrachter nach Firmenname, "
-"Nachname sortiert dargestellt.</qt>"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 121
-#: rc.cpp:1253
-#, no-c-format
-msgid "&Use key field"
-msgstr "&Schlüsselfeld verwenden"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 124
-#: rc.cpp:1256
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box to combine all entries with the same last name in the "
-"internal address viewer.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Mit dieser Einstellung werden alle Einträge mit dem gleichen Nachnamen im "
-"internen Adressbetrachter kombiniert.</qt>"
-
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 32
-#: rc.cpp:1268
-#, no-c-format
-msgid "Database &name:"
-msgstr "Datenbank-&Name:"
-
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 51
-#: rc.cpp:1271
-#, no-c-format
-msgid "&Creator:"
-msgstr "&Ersteller:"
-
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 70
-#: rc.cpp:1274
-#, no-c-format
-msgid "&Type:"
-msgstr "&Typ:"
-
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 97
-#: rc.cpp:1277
-#, no-c-format
-msgid "Database Flags"
-msgstr "Datenbankflags"
-
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 108
-#: rc.cpp:1280
-#, no-c-format
-msgid "&Ressource database"
-msgstr "&Ressourcendatenbank"
-
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 116
-#: rc.cpp:1283
-#, no-c-format
-msgid "Rea&d-only"
-msgstr "Nur-&lesen"
-
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 124
-#: rc.cpp:1286
-#, no-c-format
-msgid "Database is &backed up"
-msgstr "Datenbank ist &gesichert"
-
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 132
-#: rc.cpp:1289
-#, no-c-format
-msgid "Copy &protected"
-msgstr "&Kopiergeschützt"
-
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 159
-#: rc.cpp:1292
-#, no-c-format
-msgid "Misc Flags"
-msgstr "Diverse Flags"
-
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 187
-#: rc.cpp:1295
-#, no-c-format
-msgid "Reset after &installation"
-msgstr "Nach &Installation zurücksetzen"
-
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 195
-#: rc.cpp:1298
-#, no-c-format
-msgid "E&xclude from sync"
-msgstr "Von Abgleich &ausschließen"
-
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 205
-#: rc.cpp:1301
-#, no-c-format
-msgid "Time Stamps"
-msgstr "Zeitstempel"
-
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 224
-#: rc.cpp:1304
-#, no-c-format
-msgid "Cr&eation time:"
-msgstr "Erstellungs&zeit:"
-
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 235
-#: rc.cpp:1307
-#, no-c-format
-msgid "&Modification time:"
-msgstr "&Bearbeitungszeit:"
-
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 246
-#: rc.cpp:1310
-#, no-c-format
-msgid "Back&up time:"
-msgstr "&Sicherungszeit:"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 29
-#: rc.cpp:1316
-#, no-c-format
-msgid "Pilot &device:"
-msgstr "Pilot-&Gerät:"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 35
-#: rc.cpp:1319 rc.cpp:1322
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB "
-"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to the "
-"correct device. You need write permission to successfully synchronize with the "
-"handheld.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Geben Sie das Gerät an, an das der Pilot angehängt ist, entweder ein "
-"serieller oder ein USB-Anschluss. Sie können auch <i>/dev/pilot</i> "
-"verwenden als Link auf die korrekte Gerätedatei. Sie benötigen "
-"Schreibberechtigung, um den Organizer erfolgreich abzugleichen.</qt>"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 51
-#: rc.cpp:1325
-#, no-c-format
-msgid "&Speed:"
-msgstr "&Geschwindigkeit:"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 57
-#: rc.cpp:1328 rc.cpp:1349
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select the speed of the serial connection to your handheld here. This has "
-"no meaning for USB devices. For an older model, choose 9600. Newer models may "
-"be able to handle speeds up to the maximum listed, 115200. You can experiment "
-"with the connection speed: the manual suggests starting at a speed of 19200 and "
-"trying faster speeds to see if they work.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Wählen Sie die Geschwindigkeit der seriellen Verbindung zum Organizer "
-"(nicht für USB-Geräte). Für ältere Modelle wählen Sie 9600. Neuer Modelle "
-"können mit Geschwindigkeiten bis zum Maximum von 115200 umgehen. "
-"Experimentieren Sie mit Ihrer Verbindungsgeschwindigkeit: Das Handbuch "
-"empfiehlt bei einer Geschwindigkeit von 19200 zu starten und dann schnellere "
-"Geschwindigkeiten auszutesten.</qt>"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 65
-#: rc.cpp:1331 rc.cpp:1361
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Enter your name here, as it appears in the Pilot's &quot;Owner&quot; "
-"setting.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Geben Sie hier den Namen ein, der als &quot;Eigentümer&quot; des Pilot "
-"erscheint.</qt>"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 88
-#: rc.cpp:1334
-#, no-c-format
-msgid "9600"
-msgstr "9600"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 93
-#: rc.cpp:1337
-#, no-c-format
-msgid "19200"
-msgstr "19200"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 98
-#: rc.cpp:1340
-#, no-c-format
-msgid "38400"
-msgstr "38400"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 103
-#: rc.cpp:1343
-#, no-c-format
-msgid "57600"
-msgstr "57600"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 108
-#: rc.cpp:1346
-#, no-c-format
-msgid "115200"
-msgstr "115200"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 123
-#: rc.cpp:1352
-#, no-c-format
-msgid "En&coding:"
-msgstr "&Kodierung:"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 129
-#: rc.cpp:1355 rc.cpp:1364
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>PalmOS devices are available in many different languages. If your device "
-"uses a different encoding than ISO-latin1 (ISO8859-1), select the correct "
-"encoding here, in order to display special characters correctly.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt> PalmOS-Geräte sind in diversen Sprachausführungen erhältlich. Wenn Ihr "
-"Geräte eine andere Kodierung als ISO-Latin1 (ISO8859-1) verwendet, müssen Sie "
-"hier die korrekte Kodierung wählen, um Sonderzeichen korrekt sehen zu "
-"können.</qt>"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 137
-#: rc.cpp:1358
-#, no-c-format
-msgid "Pilot &user:"
-msgstr "Pilot-&Benutzer:"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 162
-#: rc.cpp:1367
-#, no-c-format
-msgid "&Workarounds:"
-msgstr "&Umgehungslösungen:"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 171
-#: rc.cpp:1370
-#, no-c-format
-msgid "None"
-msgstr "Keine"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 176
-#: rc.cpp:1373
-#, no-c-format
-msgid "Zire 31, 72, Tungsten T5"
-msgstr "Zire 31, 72, Tungsten T5"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 183
-#: rc.cpp:1376
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Workarounds enable special handling for specific devices. Most devices do "
-"not need special handling. However, the Zire&tm; 31, Zire 72 and Tungsten T5 <i>"
-"do</i> have special needs, so if you are connecting such a device, please "
-"select the workaround for them.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Umgehungslösungen erlauben die spezielle Behandlung bestimmter Geräten. Die "
-"meisten Geräte benötigen keine speziellen Behandlungen. Die Geräte Zire&tm; 31, "
-"Zire 72 und Tungsten T5 benötigen eine spezielle Behandlung. Wenn Sie also ein "
-"solches Gerät anhängen, wählen Sie bitte die Umgehungslösung.</qt> "
-
-#. i18n: file ./kpilot/dbSelection_base.ui line 23
-#: rc.cpp:1379
-#, no-c-format
-msgid "Database"
-msgstr "Datenbank"
-
-#. i18n: file ./kpilot/dbSelection_base.ui line 60
-#: rc.cpp:1385
-#, no-c-format
-msgid "&Add"
-msgstr "&Hinzufügen"
-
-#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 89
-#: rc.cpp:1406
-#, no-c-format
-msgid "&Deleted"
-msgstr "&Gelöscht"
-
-#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 97
-#: rc.cpp:1409
-#, no-c-format
-msgid "Busy"
-msgstr "Beschäftigt"
-
-#~ msgid " The port does not exist."
-#~ msgstr " Der Port existiert nicht."
-
-#~ msgid " There is no such device."
-#~ msgstr " Ein solches Gerät existiert nicht."
-
-#~ msgid " You do not have permission to open the Pilot device."
-#~ msgstr " Sie haben keine Berechtigung, das Pilot-Gerät zu öffnen."
-
-#~ msgid " Check Pilot path and permissions."
-#~ msgstr " Prüfen Sie den Pfad und die Berechtigung des Pilot-Geräts."
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdepim/kres_birthday.po b/tde-i18n-de/messages/kdepim/kres_birthday.po
deleted file mode 100644
index 7b6c00776d3..00000000000
--- a/tde-i18n-de/messages/kdepim/kres_birthday.po
+++ /dev/null
@@ -1,52 +0,0 @@
-# translation of kres_birthday.po to German
-# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kres_birthday\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-12-15 03:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-11-03 22:59+0100\n"
-"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
-"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: resourcekabc.cpp:168
-msgid "%1's birthday"
-msgstr "%1 - Geburtstag"
-
-#: resourcekabc.cpp:209
-msgid "Birthday"
-msgstr "Geburtstag"
-
-#: resourcekabc.cpp:267
-msgid ""
-"_: insert names of both spouses\n"
-"%1's & %2's anniversary"
-msgstr "Hochzeitstag von %1 & %2"
-
-#: resourcekabc.cpp:269
-msgid ""
-"_: only one spouse in addressbook, insert the name\n"
-"%1's anniversary"
-msgstr "Jahrestag von %1"
-
-#: resourcekabc.cpp:314
-msgid "Anniversary"
-msgstr "Jahrestag"
-
-#: resourcekabcconfig.cpp:41
-msgid "Set reminder"
-msgstr "Erinnerung setzen"
-
-#: resourcekabcconfig.cpp:45
-msgid "Reminder before (in days):"
-msgstr "Erinnerung im Voraus (in Tagen):"
-
-#: resourcekabcconfig.cpp:55
-msgid "Filter by categories"
-msgstr "Nach Kategorien filtern"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdepim/kres_blogging.po b/tde-i18n-de/messages/kdepim/kres_blogging.po
deleted file mode 100644
index 0b3ab2e4042..00000000000
--- a/tde-i18n-de/messages/kdepim/kres_blogging.po
+++ /dev/null
@@ -1,161 +0,0 @@
-# translation of kres_blogging.po to German
-# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2005.
-# Stefan Winter <swinter@kde.org>, 2005.
-# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kres_blogging\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-02-02 01:26+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-10-30 17:32+0100\n"
-"Last-Translator: Stephan Johach <hunsum@gmx.de>\n"
-"Language-Team: Deutsch <tde-i18n-de@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: kcal_resourcebloggingconfig.cpp:35
-msgid ""
-"Currently, the blogging resource is only read-only. You will not be able to add "
-"journals to this resource or upload any changes to the server."
-msgstr ""
-"Momentan kann mit der Blogging-Ressource nur gelesen werden. Sie können mit "
-"dieser Ressource keine Journaleinträge hinzufügen oder Änderungen auf einen "
-"Server speichern."
-
-#: kcal_resourcebloggingconfig.cpp:35
-msgid "Read-Only"
-msgstr "Nur lesen"
-
-#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 44
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Service:"
-msgstr "Dienst:"
-
-#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 50
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Custom"
-msgstr "Benutzerdefiniert"
-
-#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 55
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Blogger.com"
-msgstr "Blogger.com"
-
-#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 72
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Server Settings"
-msgstr "Server-Einstellungen"
-
-#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 91
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "URL:"
-msgstr "Adresse (URL):"
-
-#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 99
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Username:"
-msgstr "Benutzername:"
-
-#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 112
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Password:"
-msgstr "Passwort:"
-
-#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 120
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "http://www.kdedevelopers.com/xmlrpc.php"
-msgstr "http://www.kdedevelopers.com/xmlrpc.php"
-
-#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 147
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Server API:"
-msgstr "Server-API:"
-
-#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 153
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Blogger API"
-msgstr "Blogger API"
-
-#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 158
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Drupal API"
-msgstr "Drupal API"
-
-#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 163
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "metaWeblog API"
-msgstr "metaWeblog API"
-
-#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 168
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Moveable Type API"
-msgstr "Moveable Type API"
-
-#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 185
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Templates"
-msgstr "Vorlagen"
-
-#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 204
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "</TITLE>"
-msgstr "</TITLE>"
-
-#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 212
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Title tags:"
-msgstr "Attribute (Tags) für den Titel:"
-
-#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 228
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "<TITLE>"
-msgstr "<TITLE>"
-
-#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 247
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "<CATEGORY>"
-msgstr "<CATEGORY>"
-
-#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 263
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Category tags:"
-msgstr "Attribute (Tags) für die Kategorie:"
-
-#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 279
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "</CATEGORY>"
-msgstr "</CATEGORY>"
-
-#: xmlrpcjob.cpp:173
-#, c-format
-msgid ""
-"Unknown type of XML markup received. Markup: \n"
-" %1"
-msgstr ""
-"Unbekannter Typ der XML-Struktur. Struktur: \n"
-"%1"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdepim/kres_exchange.po b/tde-i18n-de/messages/kdepim/kres_exchange.po
deleted file mode 100644
index e7822b5e793..00000000000
--- a/tde-i18n-de/messages/kdepim/kres_exchange.po
+++ /dev/null
@@ -1,64 +0,0 @@
-# translation of kres_exchange.po to German
-# Copyright (C) 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Stefan Winter <swinter@kde.org>, 2004.
-# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005.
-# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kres_exchange\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-03-25 04:00+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-03-27 23:06+0200\n"
-"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
-"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: resourceexchangeconfig.cpp:42
-msgid "Host:"
-msgstr "Rechner:"
-
-#: resourceexchangeconfig.cpp:47
-msgid "Port:"
-msgstr "Port:"
-
-#: resourceexchangeconfig.cpp:52
-msgid "Account:"
-msgstr "Benutzername:"
-
-#: resourceexchangeconfig.cpp:57
-msgid "Password:"
-msgstr "Passwort:"
-
-#: resourceexchangeconfig.cpp:63
-msgid "Determine mailbox &automatically"
-msgstr "Postfach &automatisch bestimmen"
-
-#: resourceexchangeconfig.cpp:68
-msgid "Mailbox URL:"
-msgstr "URL des Postfachs:"
-
-#: resourceexchangeconfig.cpp:71
-msgid "&Find"
-msgstr "&Suchen"
-
-#: resourceexchangeconfig.cpp:75
-msgid "Cache timeout:"
-msgstr "Ablaufdatum für Zwischenspeicher:"
-
-#: resourceexchangeconfig.cpp:142
-msgid "Could not determine mailbox URL, please check your account settings."
-msgstr ""
-"Die URL des Postfachs kann nicht bestimmt werden, bitte überprüfen Sie die "
-"Kontoeinstellungen."
-
-#: resourceexchangeconfig.cpp:150
-msgid ""
-"_n: second\n"
-" seconds"
-msgstr ""
-" Sekunde\n"
-" Sekunden"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdepim/kres_featureplan.po b/tde-i18n-de/messages/kdepim/kres_featureplan.po
deleted file mode 100644
index a9e15aacecb..00000000000
--- a/tde-i18n-de/messages/kdepim/kres_featureplan.po
+++ /dev/null
@@ -1,59 +0,0 @@
-# translation of kres_featureplan.po to German
-# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2005.
-# Stefan Winter <swinter@kde.org>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kres_featureplan\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-01-16 01:25+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-16 21:14+0100\n"
-"Last-Translator: Stefan Winter <swinter@kde.org>\n"
-"Language-Team: Deutsch <tde-i18n-de@lists.kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Stefan Winter"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "swinter@kde.org"
-
-#: kcal_resourcefeatureplan.cpp:91
-msgid "Feature Plan"
-msgstr "Feature Plan"
-
-#: kcal_resourcefeatureplanconfig.cpp:45
-msgid "Filename:"
-msgstr "Dateiname:"
-
-#: kcal_resourcefeatureplanconfig.cpp:51
-msgid "Filter email:"
-msgstr "E-Mail filtern:"
-
-#. i18n: file kresources_kcal_featureplan.kcfg line 16
-#: kcal_resourcefeatureplanconfig.cpp:57 rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Use CVS"
-msgstr "CVS benutzen"
-
-#. i18n: file kresources_kcal_featureplan.kcfg line 10
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Filename"
-msgstr "Dateiname"
-
-#. i18n: file kresources_kcal_featureplan.kcfg line 13
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Filter for Email"
-msgstr "Filter für E-Mail"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdepim/kres_groupware.po b/tde-i18n-de/messages/kdepim/kres_groupware.po
deleted file mode 100644
index 4ba6e128ee6..00000000000
--- a/tde-i18n-de/messages/kdepim/kres_groupware.po
+++ /dev/null
@@ -1,98 +0,0 @@
-# translation of kres_groupware.po to German
-# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Stefan Winter <swinter@kde.org>, 2005.
-# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kres_groupware\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-08-18 04:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-10-30 17:33+0100\n"
-"Last-Translator: Stephan Johach <hunsum@gmx.de>\n"
-"Language-Team: Deutsch <tde-i18n-de@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: kabc_resourcegroupware.cpp:253
-msgid "Downloading addressbook"
-msgstr "Adressbuch wird heruntergeladen"
-
-#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:66 kcal_resourcegroupwareconfig.cpp:47
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
-
-#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:72 kcal_resourcegroupwareconfig.cpp:52
-msgid "User:"
-msgstr "Benutzer:"
-
-#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:78 kcal_resourcegroupwareconfig.cpp:57
-msgid "Password:"
-msgstr "Passwort:"
-
-#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:90
-msgid "Retrieve Address Book List From Server"
-msgstr "Adressbuchliste vom Server abholen"
-
-#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:94
-msgid "Address Book"
-msgstr "Adressbuch"
-
-#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:96
-msgid "Personal"
-msgstr "Persönlich"
-
-#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:97
-msgid "Frequent Contacts"
-msgstr "Häufige Kontakte"
-
-#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:103
-msgid "Address book for new contacts:"
-msgstr "Adressbuch für neue Kontakte:"
-
-#: kcal_resourcegroupware.cpp:164
-msgid "Downloading calendar"
-msgstr "Kalender wird heruntergeladen"
-
-#: kcal_resourcegroupware.cpp:189
-msgid "Error parsing calendar data."
-msgstr "Fehler beim Überprüfen der Kalenderdaten."
-
-#: kcal_resourcegroupware.cpp:279
-msgid "Added"
-msgstr "Hinzugefügt"
-
-#: kcal_resourcegroupware.cpp:280
-msgid "Changed"
-msgstr "Geändert"
-
-#: kcal_resourcegroupware.cpp:281
-msgid "Deleted"
-msgstr "Gelöscht"
-
-#. i18n: file kresources_kabc_groupware.kcfg line 9
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Server URL"
-msgstr "Server-URL"
-
-#. i18n: file kresources_kabc_groupware.kcfg line 12
-#: rc.cpp:6 rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "User Name"
-msgstr "Benutzername"
-
-#. i18n: file kresources_kabc_groupware.kcfg line 15
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Password"
-msgstr "Passwort"
-
-#. i18n: file kresources_kcal_groupware.kcfg line 18
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "TCP Port"
-msgstr "TCP-Port"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdepim/kres_groupwise.po b/tde-i18n-de/messages/kdepim/kres_groupwise.po
deleted file mode 100644
index b9f7e0fb3f6..00000000000
--- a/tde-i18n-de/messages/kdepim/kres_groupwise.po
+++ /dev/null
@@ -1,321 +0,0 @@
-# translation of kres_groupwise.po to
-# Copyright (C) 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-#
-#
-# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005.
-# Stefan Winter <swinter@kde.org>, 2005, 2006.
-# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kres_groupwise\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-02 01:15+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-12-19 21:44+0100\n"
-"Last-Translator: Stefan Winter <swinter@kde.org>\n"
-"Language-Team: <tde-i18n-de@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Thomas Reitelbach"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "tr@erdfunkstelle.de"
-
-#: kabc_resourcegroupwise.cpp:290
-#, c-format
-msgid "Loading GroupWise resource %1"
-msgstr "GroupWise-Adressbuch wird geladen: %1"
-
-#: kabc_resourcegroupwise.cpp:363
-msgid "Fetching System Address Book"
-msgstr "Adressbuch des Systems wird abgeholt"
-
-#: kabc_resourcegroupwise.cpp:373
-msgid "Fetching User Address Books"
-msgstr "Adressbuch des Benutzers wird abgeholt"
-
-#: kabc_resourcegroupwise.cpp:443
-msgid "Updating System Address Book"
-msgstr "Adressbuch des Systems wird aktualisiert"
-
-#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:64 kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:50
-msgid "URL:"
-msgstr "Adresse:"
-
-#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:70 kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:55
-msgid "User:"
-msgstr "Benutzer:"
-
-#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:76 kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:60
-msgid "Password:"
-msgstr "Passwort:"
-
-#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:88
-msgid "Retrieve Address Book List From Server"
-msgstr "Liste der Adressbücher vom Server holen"
-
-#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:92
-msgid "Address Book"
-msgstr "Adressbuch"
-
-#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:93
-msgid "Personal"
-msgstr "Persönlich"
-
-#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:94
-msgid "Frequent Contacts"
-msgstr "Häufig genutzte Kontakte"
-
-#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:99
-msgid "Address book for new contacts:"
-msgstr "Adressbuch für neue Kontakte:"
-
-#: kcal_resourcegroupwise.cpp:167
-msgid "Downloading calendar"
-msgstr "Kalender wird heruntergeladen"
-
-#: kcal_resourcegroupwise.cpp:192
-msgid "Error parsing calendar data."
-msgstr "Fehler beim Einlesen der Kalenderdaten"
-
-#: kcal_resourcegroupwise.cpp:248
-msgid "Unable to login to server: "
-msgstr "Anmeldung beim Server nicht möglich: "
-
-#: kcal_resourcegroupwise.cpp:282
-msgid "Added"
-msgstr "Hinzugefügt"
-
-#: kcal_resourcegroupwise.cpp:283
-msgid "Changed"
-msgstr "Geändert"
-
-#: kcal_resourcegroupwise.cpp:284
-msgid "Deleted"
-msgstr "Entfernt"
-
-#: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:66
-msgid "View User Settings"
-msgstr "Benutzereinstellungen anzeigen"
-
-#: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:126
-msgid "GroupWise Settings"
-msgstr "Groupwise Einstellungen"
-
-#. i18n: file groupwisesettingswidgetbase.ui line 22
-#: rc.cpp:3 soap/contactconverter.cpp:264
-#, no-c-format
-msgid "Group"
-msgstr "Gruppe"
-
-#. i18n: file groupwisesettingswidgetbase.ui line 33
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "Setting"
-msgstr "Attribut"
-
-#. i18n: file groupwisesettingswidgetbase.ui line 44
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Value"
-msgstr "Wert"
-
-#. i18n: file groupwisesettingswidgetbase.ui line 55
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Locked"
-msgstr "Gesperrt"
-
-#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 9
-#: rc.cpp:15 rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Server URL"
-msgstr "Server-Adresse"
-
-#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 10
-#: rc.cpp:18 rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "URL of SOAP interface of GroupWise server"
-msgstr "Adresse der SOAP-Schnittstelle des Groupwise-Servers"
-
-#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 13
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "User Name"
-msgstr "Benutzername"
-
-#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 16
-#: rc.cpp:24 rc.cpp:69 soap/soapdebug.cpp:40
-#, no-c-format
-msgid "Password"
-msgstr "Passwort"
-
-#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 21
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Ids of Address Books"
-msgstr "Kennungen der Adressbücher"
-
-#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 24
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Names of Address Books"
-msgstr "Namen der Adressbücher"
-
-#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 27
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Personal State of Address Books"
-msgstr "Eigener Status der Adressbücher"
-
-#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 30
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Frequent Contacts state of Address Books"
-msgstr "Status der Adressbücher häufig genutzter Kontakte"
-
-#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 33
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Readable Address Books"
-msgstr "Lesbare Adressbücher"
-
-#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 36
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Address Book for new Contacts"
-msgstr "Adressbuch für neue Kontakte"
-
-#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 39
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "ID of System Address Book"
-msgstr "Kennung des System-Adressbuchs"
-
-#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 42
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Last time the Post Office was rebuilt"
-msgstr "Letzter Zeitpunkt, an dem das Post Office neu aufgebaut wurde"
-
-#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 45
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "The first sequence number of the GW System Address Book held locally"
-msgstr ""
-"Die erste Sequenznummer des lokal gehaltenen GroupWise System-Adressbuchs"
-
-#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 48
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "The last sequence number of the GW System Address Book held locally"
-msgstr ""
-"Die letzte Sequenznummer des lokal gehaltenen GroupWise System-Adressbuchs"
-
-#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 51
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Applications which should load the System Address Book"
-msgstr "Anwendungen, das Adressbuch des Systems laden sollen"
-
-#. i18n: file kresources_kcal_groupwise.kcfg line 19
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "TCP Port"
-msgstr "TCP-Port"
-
-#: soap/contactconverter.cpp:251
-msgid "Resource"
-msgstr "Ressource"
-
-#: soap/groupwiseserver.cpp:135 soap/groupwiseserver.cpp:152
-#, c-format
-msgid "Connect failed: %1."
-msgstr "Verbindung fehlgeschlagen: %1."
-
-#: soap/groupwiseserver.cpp:344
-msgid "Login failed, but the GroupWise server did not report an error"
-msgstr ""
-"Anmeldung fehlgeschlagen, der GroupWise-Server hat jedoch keinen Fehler "
-"gemeldet"
-
-#: soap/groupwiseserver.cpp:1448
-msgid "SSL Error"
-msgstr "SSL-Fehler"
-
-#: soap/gwjobs.cpp:124
-#, c-format
-msgid "Unable to read GroupWise address book: %1"
-msgstr "GroupWise-Adressbuch kann nicht gelesen werden: %1"
-
-#: soap/gwjobs.cpp:616
-msgid "Unable to read GroupWise address book: reading %1 returned no items."
-msgstr ""
-"GroupWise-Adressbuch kann nicht gelesen werden: Das Auslesen von %1 hat keine "
-"Einträge ergeben."
-
-#: soap/incidenceconverter.cpp:231
-msgid "Novell GroupWise does not support locations for to-dos."
-msgstr "Novell GroupWise unterstützt keinen Ort für Aufgaben."
-
-#: soap/ksslsocket.cpp:324
-msgid ""
-"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued "
-"to."
-msgstr ""
-"Die IP-Adresse des Rechners %1 stimmt nicht mit der Adresse überein, für die "
-"das Zertifikat ausgestellt wurde."
-
-#: soap/ksslsocket.cpp:329 soap/ksslsocket.cpp:339 soap/ksslsocket.cpp:355
-msgid "Server Authentication"
-msgstr "Server-Authentifizierung"
-
-#: soap/ksslsocket.cpp:330 soap/ksslsocket.cpp:340
-msgid "&Details"
-msgstr "&Details"
-
-#: soap/ksslsocket.cpp:335
-msgid "The server certificate failed the authenticity test (%1)."
-msgstr "Das Serverzertifikat hat den Authentizitäts-Test (%1) nicht bestanden."
-
-#: soap/ksslsocket.cpp:352
-msgid ""
-"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
-msgstr "Soll dieses Zertifikat dauerhaft ohne Rückfrage akzeptiert werden?"
-
-#: soap/ksslsocket.cpp:356
-msgid "&Forever"
-msgstr "&Dauerhaft"
-
-#: soap/ksslsocket.cpp:357
-msgid "&Current Sessions Only"
-msgstr "Nur &aktuelle Sitzungen"
-
-#: soap/soapdebug.cpp:36
-msgid "Server"
-msgstr "Server"
-
-#: soap/soapdebug.cpp:38
-msgid "User"
-msgstr "Benutzer"
-
-#: soap/soapdebug.cpp:42
-msgid "Free/Busy user name"
-msgstr "Frei/Belegt-Benutzername"
-
-#: soap/soapdebug.cpp:43
-msgid "Addressbook identifier"
-msgstr "Adressbuch-Identifikator"
-
-#: soap/soapdebug.cpp:49
-msgid "Groupwise Soap Debug"
-msgstr "Groupwise Soap-Debug"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdepim/kres_kolab.po b/tde-i18n-de/messages/kdepim/kres_kolab.po
deleted file mode 100644
index 15943ef35df..00000000000
--- a/tde-i18n-de/messages/kdepim/kres_kolab.po
+++ /dev/null
@@ -1,135 +0,0 @@
-# translation of kres_kolab.po to German
-# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2005.
-# Stefan Winter <swinter@kde.org>, 2005.
-# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005.
-# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kres_kolab\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-29 01:41+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-08 21:46+0100\n"
-"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
-"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KAider 0.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: kabc/resourcekolab.cpp:205
-msgid "Loading contacts..."
-msgstr "Kontakte werden geladen ..."
-
-#: kcal/resourcekolab.cpp:171
-msgid "Loading tasks..."
-msgstr "Aufgaben werden geladen ..."
-
-#: kcal/resourcekolab.cpp:172
-msgid "Loading journals..."
-msgstr "Journaleinträge werden geladen ..."
-
-#: kcal/resourcekolab.cpp:173
-msgid "Loading events..."
-msgstr "Ereignisse werden geladen ..."
-
-#: kcal/resourcekolab.cpp:376
-#, c-format
-msgid "Copy of: %1"
-msgstr "Kopie von: %1"
-
-#: kcal/resourcekolab.cpp:525
-msgid "Choose the folder where you want to store this event"
-msgstr "Wählen Sie den Ordner, in dem der Termin abgelegt werden soll."
-
-#: kcal/resourcekolab.cpp:527
-msgid "Choose the folder where you want to store this task"
-msgstr "Wählen Sie den Ordner, in dem die Aufgabe abgelegt werden soll."
-
-#: kcal/resourcekolab.cpp:529
-msgid "Choose the folder where you want to store this incidence"
-msgstr "Wählen Sie den Ordner, in dem das Ereignis abgelegt werden soll."
-
-#: kcal/resourcekolab.cpp:532
-#, c-format
-msgid "<b>Summary:</b> %1"
-msgstr "<b>Zusammenfassung:</b> %1"
-
-#: kcal/resourcekolab.cpp:534
-#, c-format
-msgid "<b>Location:</b> %1"
-msgstr "<b>Speicherort:</b> %1"
-
-#: kcal/resourcekolab.cpp:537
-msgid "<b>Start:</b> %1, %2"
-msgstr "<b>Beginn:</b> %1, %2"
-
-#: kcal/resourcekolab.cpp:540
-#, c-format
-msgid "<b>Start:</b> %1"
-msgstr "<b>Beginn:</b> %1"
-
-#: kcal/resourcekolab.cpp:546
-msgid "<b>End:</b> %1, %2"
-msgstr "<b>Ende:</b> %1, %2"
-
-#: kcal/resourcekolab.cpp:549
-#, c-format
-msgid "<b>End:</b> %1"
-msgstr "<b>Ende:</b> %1"
-
-#: kcal/resourcekolab.cpp:1085
-msgid "Calendar"
-msgstr "Kalender"
-
-#: kcal/resourcekolab.cpp:1085
-msgid "Tasks"
-msgstr "Aufgaben"
-
-#: kcal/resourcekolab.cpp:1085
-msgid "Journals"
-msgstr "Journale"
-
-#: kcal/resourcekolab.cpp:1086
-msgid "Which kind of subresource should this be?"
-msgstr "Um welche Art Unterressource handelt es sich?"
-
-#: shared/resourcekolabbase.cpp:124
-#, c-format
-msgid ""
-"This is a Kolab Groupware object.\n"
-"To view this object you will need an email client that can understand the Kolab "
-"Groupware format.\n"
-"For a list of such email clients please visit\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Dies ist ein Kolab Groupware-Objekt.\n"
-"Um dieses Objekt anzeigen zu können, brauchen Sie ein E-Mail Programm, das das "
-"Kolab Groupware-Format versteht.\n"
-"Eine Liste solcher E-Mail-Programme finden Sie hier:\n"
-"%1"
-
-#: shared/resourcekolabbase.cpp:154
-msgid "Internal kolab data: Do not delete this mail."
-msgstr "Interne Kolab-Daten: diese E-Mail nicht löschen."
-
-#: shared/resourcekolabbase.cpp:230
-msgid ""
-"No writable resource was found, saving will not be possible. Reconfigure KMail "
-"first."
-msgstr ""
-"Keine Ressource mit Schreibzugriff gefunden. Speichern ist daher nicht möglich. "
-"Ändern Sie zuerst die Einstellungen in KMail."
-
-#: shared/resourcekolabbase.cpp:239
-msgid ""
-"You have more than one writable resource folder. Please select the one you want "
-"to write to."
-msgstr ""
-"Es ist mehr als ein Ressourcen-Ordner mit Schreibzugriff vorhanden. Bitte "
-"wählen Sie den aus, in den Sie schreiben möchten."
-
-#: shared/resourcekolabbase.cpp:243
-msgid "Select Resource Folder"
-msgstr "Ressourcen-Ordner auswählen"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdepim/kres_remote.po b/tde-i18n-de/messages/kdepim/kres_remote.po
deleted file mode 100644
index 1b76e1041be..00000000000
--- a/tde-i18n-de/messages/kdepim/kres_remote.po
+++ /dev/null
@@ -1,39 +0,0 @@
-# translation of kres_remote.po to German
-# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Stefan Winter <swinter@kde.org>, 2004, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kres_remote\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-26 02:44+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-16 21:19+0100\n"
-"Last-Translator: Stefan Winter <swinter@kde.org>\n"
-"Language-Team: Deutsch <tde-i18n-de@lists.kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9\n"
-
-#: resourceremote.cpp:203
-msgid "Downloading Calendar"
-msgstr "Kalender wird heruntergeladen"
-
-#: resourceremote.cpp:317
-#, c-format
-msgid "URL: %1"
-msgstr "URL: %1"
-
-#: resourceremoteconfig.cpp:48
-msgid "Download from:"
-msgstr "Herunterladen von:"
-
-#: resourceremoteconfig.cpp:55
-msgid "Upload to:"
-msgstr "Hochladen nach:"
-
-#: resourceremoteconfig.cpp:92
-msgid "You have specified no upload URL, the calendar will be read-only."
-msgstr ""
-"Sie haben keine URL zum Hochladen angegeben, der Kalender kann nur gelesen "
-"werden."
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdepim/kres_scalix.po b/tde-i18n-de/messages/kdepim/kres_scalix.po
deleted file mode 100644
index 1c33f787b6a..00000000000
--- a/tde-i18n-de/messages/kdepim/kres_scalix.po
+++ /dev/null
@@ -1,71 +0,0 @@
-#
-# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kres_scalix\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-29 01:41+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-08 21:48+0100\n"
-"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
-"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KAider 0.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: shared/resourcescalixbase.cpp:123
-msgid "Internal kolab data: Do not delete this mail."
-msgstr "Interne Kolab-Daten: diese E-Mail bitte nicht löschen."
-
-#: shared/resourcescalixbase.cpp:157
-msgid ""
-"No writable resource was found, saving will not be possible. Reconfigure KMail "
-"first."
-msgstr ""
-"Keine Ressource mit Schreibzugriff gefunden. Speichern ist daher nicht möglich. "
-"Ändern Sie zuerst die Einstellungen in KMail."
-
-#: shared/resourcescalixbase.cpp:165
-msgid "Select Resource Folder"
-msgstr "Ressourcen-Ordner auswählen"
-
-#: shared/resourcescalixbase.cpp:166
-msgid ""
-"You have more than one writable resource folder. Please select the one you want "
-"to write to."
-msgstr ""
-"Es sind mehrere Ressourcen-Ordner mit Schreibberechtigung vorhanden. Bitte "
-"wählen Sie den aus, in den Sie schreiben möchten."
-
-#: kabc/resourcescalix.cpp:202
-msgid "Loading contacts..."
-msgstr "Kontakte werden geladen ..."
-
-#: kcal/resourcescalix.cpp:159
-msgid "Loading tasks..."
-msgstr "Aufgaben werden geladen ..."
-
-#: kcal/resourcescalix.cpp:160
-msgid "Loading journals..."
-msgstr "Journaleinträge werden geladen ..."
-
-#: kcal/resourcescalix.cpp:161
-msgid "Loading events..."
-msgstr "Ereignisse werden geladen ..."
-
-#: kcal/resourcescalix.cpp:328
-#, c-format
-msgid "Copy of: %1"
-msgstr "Kopie von: %1"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Thomas Reitelbach"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "tr@erdfunkstelle.de"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdepim/kres_tvanytime.po b/tde-i18n-de/messages/kdepim/kres_tvanytime.po
deleted file mode 100644
index b37aa9f2083..00000000000
--- a/tde-i18n-de/messages/kdepim/kres_tvanytime.po
+++ /dev/null
@@ -1,55 +0,0 @@
-# translation of kres_tvanytime.po to German
-# translation of kres_tvanytime.po to
-# Copyright (C) 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-#
-#
-# Stefan Winter <swinter@kde.org>, 2005.
-# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2006, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kres_tvanytime\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-12-30 03:18+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-13 21:39+0100\n"
-"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
-"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: kcal_resourcetvanytime.cpp:186
-msgid "Downloading program schedule"
-msgstr "Programminformationen werden heruntergeladen"
-
-#: kcal_resourcetvanytimeconfig.cpp:49
-msgid "Schedule tarball URL:"
-msgstr "URL des Programmplans (Tar-Archiv):"
-
-#: kcal_resourcetvanytimeconfig.cpp:53
-msgid "Retrieve how many days?"
-msgstr "Wie viele Tage sollen heruntergeladen werden?"
-
-#. i18n: file kresources_kcal_tvanytime.kcfg line 9
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Schedule URL"
-msgstr "URL des Programmplans"
-
-#. i18n: file kresources_kcal_tvanytime.kcfg line 10
-#: rc.cpp:6 rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "URL of TV AnyWhere schedule"
-msgstr "Adresse des TV AnyWhere Programmplans"
-
-#. i18n: file kresources_kcal_tvanytime.kcfg line 13
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "How many days?"
-msgstr "Wie viele Tage?"
-
-#. i18n: file kresources_kcal_tvanytime.kcfg line 14
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Show the next n days"
-msgstr "Die nächsten n Tage anzeigen"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdepim/kres_xmlrpc.po b/tde-i18n-de/messages/kdepim/kres_xmlrpc.po
deleted file mode 100644
index fd8fdd36766..00000000000
--- a/tde-i18n-de/messages/kdepim/kres_xmlrpc.po
+++ /dev/null
@@ -1,101 +0,0 @@
-# translation of kres_xmlrpc.po to German
-# Copyright (C) 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-#
-#
-# Stefan Winter <swinter@kde.org>, 2004, 2005.
-# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005.
-# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kres_xmlrpc\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-06-16 04:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-06-30 22:32+0200\n"
-"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
-"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: debugdialog.cpp:37
-msgid "Debug Dialog"
-msgstr "Dialog zur Fehlersuche"
-
-#: kabc_resourcexmlrpc.cpp:297
-msgid "Login failed, please check your username and password."
-msgstr ""
-"Einloggen fehlgeschlagen, bitte überprüfen Sie Benutzernamen und Passwort."
-
-#: kabc_resourcexmlrpc.cpp:316
-msgid "Logout failed, please check your username and password."
-msgstr ""
-"Ausloggen fehlgeschlagen, bitte überprüfen Sie Benutzernamen und Passwort."
-
-#: kabc_resourcexmlrpc.cpp:393
-msgid "<qt>Server sent error %1: <b>%2</b></qt>"
-msgstr "<qt>Server sendet Fehler %1: <b>%2</b></qt>"
-
-#: kabc_resourcexmlrpc.cpp:407
-msgid "Unable to add contact %1 to server. (%2)"
-msgstr "Der Kontakt %1 kann nicht auf dem Server hinzugefügt werden. (%2)"
-
-#: kabc_resourcexmlrpc.cpp:416
-msgid "Unable to update contact %1 on server. (%2)"
-msgstr "Der Kontakt %1 kann nicht auf dem Server aktualisiert werden. (%2)"
-
-#: kabc_resourcexmlrpc.cpp:436
-msgid "Unable to delete contact %1 from server. (%2)"
-msgstr "Der Kontakt %1 kann nicht auf dem Server gelöscht werden. (%2)"
-
-#: kabc_resourcexmlrpcconfig.cpp:41 kcal_resourcexmlrpcconfig.cpp:42
-#: knotes_resourcexmlrpcconfig.cpp:42
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
-
-#: kabc_resourcexmlrpcconfig.cpp:47 kcal_resourcexmlrpcconfig.cpp:48
-#: knotes_resourcexmlrpcconfig.cpp:48
-msgid "Domain:"
-msgstr "Domain:"
-
-#: kabc_resourcexmlrpcconfig.cpp:53 kcal_resourcexmlrpcconfig.cpp:54
-#: knotes_resourcexmlrpcconfig.cpp:54
-msgid "User:"
-msgstr "Benutzer:"
-
-#: kabc_resourcexmlrpcconfig.cpp:59 kcal_resourcexmlrpcconfig.cpp:60
-#: knotes_resourcexmlrpcconfig.cpp:60
-msgid "Password:"
-msgstr "Passwort:"
-
-#. i18n: file kresources_kabc_egroupware.kcfg line 10
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:15 rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#. i18n: file kresources_kabc_egroupware.kcfg line 13
-#: rc.cpp:6 rc.cpp:18 rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Domain"
-msgstr "Domain"
-
-#. i18n: file kresources_kabc_egroupware.kcfg line 17
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "User Name"
-msgstr "Benutzername"
-
-#. i18n: file kresources_kabc_egroupware.kcfg line 20
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:24 rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Password"
-msgstr "Passwort"
-
-#: xmlrpciface.cpp:115
-msgid "Received invalid XML markup: %1 at %2:%3"
-msgstr "Ungültige XML-Markierungen empfangen: %1 bei %2:%3"
-
-#: xmlrpciface.cpp:131
-msgid "Unknown type of XML markup received"
-msgstr "Unbekannter Typ von XML-Markierung empfangen"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdepim/ksync.po b/tde-i18n-de/messages/kdepim/ksync.po
deleted file mode 100644
index 23d9f694cc9..00000000000
--- a/tde-i18n-de/messages/kdepim/ksync.po
+++ /dev/null
@@ -1,198 +0,0 @@
-# translation of ksync.po to German
-#
-# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: ksync\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-25 19:58+0200\n"
-"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
-"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Thomas Reitelbach"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "tr@erdfunkstelle.de"
-
-#: ksync.cpp:63
-msgid "New &Window"
-msgstr "Neues &Fenster"
-
-#: ksync.cpp:78
-msgid "Opens a new application window"
-msgstr "Öffnet ein neues Anwendungsfenster"
-
-#: ksync.cpp:79
-msgid "Creates a new document"
-msgstr "Erstellt ein neues Dokument"
-
-#: ksync.cpp:80
-msgid "Opens an existing document"
-msgstr "Öffnet ein existierendes Dokument"
-
-#: ksync.cpp:81
-msgid "Opens a recently used file"
-msgstr "Öffnet eine kürzlich benutzte Datei"
-
-#: ksync.cpp:82
-msgid "Saves the actual document"
-msgstr "Speichert das aktuelle Dokument"
-
-#: ksync.cpp:83
-msgid "Saves the actual document as..."
-msgstr "Speichert das aktuelle Dokument als ..."
-
-#: ksync.cpp:84
-msgid "Closes the actual document"
-msgstr "Schließt das aktuelle Dokument"
-
-#: ksync.cpp:85
-msgid "Prints out the actual document"
-msgstr "Druckt das aktuelle Dokument"
-
-#: ksync.cpp:86
-msgid "Quits the application"
-msgstr "Beendet das Programm"
-
-#: ksync.cpp:87
-msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
-msgstr "Schneidet die Auswahl aus und kopiert sie in die Zwischenablage"
-
-#: ksync.cpp:88
-msgid "Copies the selected section to the clipboard"
-msgstr "Kopiert den ausgewählten Bereich in die Zwischenablage"
-
-#: ksync.cpp:89
-msgid "Pastes the clipboard contents to actual position"
-msgstr "Fügt den Inhalt der Zwischenablage an der aktuellen Position ein."
-
-#: ksync.cpp:99 ksync.cpp:115 ksync.cpp:209 ksync.cpp:229 ksync.cpp:255
-#: ksync.cpp:274 ksync.cpp:283 ksync.cpp:299 ksync.cpp:308 ksync.cpp:321
-#: ksync.cpp:341 ksync.cpp:348 ksync.cpp:355 ksync.cpp:362
-msgid "Ready."
-msgstr "Fertig."
-
-#: ksync.cpp:111 ksync.cpp:234 ksync.cpp:260
-msgid "Opening file..."
-msgstr "Datei wird geöffnet ..."
-
-#: ksync.cpp:204
-msgid "Opening a new application window..."
-msgstr "Ein neues Anwendungsfenster wird geöffnet ..."
-
-#: ksync.cpp:214
-msgid "Creating new document..."
-msgstr "Ein neues Dokument wird erstellt ..."
-
-#: ksync.cpp:245 ksync.cpp:291
-msgid "*|All Files"
-msgstr "*|Alle Dateien"
-
-#: ksync.cpp:245
-msgid "Open File"
-msgstr "Datei öffnen"
-
-#: ksync.cpp:279
-msgid "Saving file..."
-msgstr "Datei wird gespeichert ..."
-
-#: ksync.cpp:288
-msgid "Saving file with a new filename..."
-msgstr "Datei wird unter neuem Namen gespeichert ..."
-
-#: ksync.cpp:304
-msgid "Closing file..."
-msgstr "Datei wird geschlossen ..."
-
-#: ksync.cpp:313
-msgid "Printing..."
-msgstr "Druckvorgang läuft ..."
-
-#: ksync.cpp:326
-msgid "Exiting..."
-msgstr "Wird beendet ..."
-
-#: ksync.cpp:346
-msgid "Cutting selection..."
-msgstr "Auswahl wird ausgeschnitten ..."
-
-#: ksync.cpp:353
-msgid "Copying selection to clipboard..."
-msgstr "Auswahl wird in die Zwischenablage kopiert ..."
-
-#: ksync.cpp:360
-msgid "Inserting clipboard contents..."
-msgstr "Inhalt der Zwischenablage wird eingefügt ..."
-
-#: ksyncview.cpp:71
-msgid "Data type to be synced:"
-msgstr "Abzugleichender Datentyp:"
-
-#: ksyncview.cpp:74
-msgid "Calendar"
-msgstr "Kalender"
-
-#: ksyncview.cpp:76
-msgid "Addressbook"
-msgstr "Adressbuch"
-
-#: ksyncview.cpp:80
-msgid "Add Source..."
-msgstr "Quelle hinzufügen ..."
-
-#: ksyncview.cpp:83
-msgid "Remove Source"
-msgstr "Quelle entfernen"
-
-#: ksyncview.cpp:86
-msgid "Show Source"
-msgstr "Quelle anzeigen"
-
-#: ksyncview.cpp:90
-msgid "URL"
-msgstr "Adresse"
-
-#: ksyncview.cpp:93
-msgid "Write synced data back to sources."
-msgstr "Abgeglichene Daten in die Quelldateien zurückschreiben."
-
-#: ksyncview.cpp:97
-msgid "Target: "
-msgstr "Ziel: "
-
-#: ksyncview.cpp:100
-msgid "Sync"
-msgstr "Abgleich"
-
-#: ksyncview.cpp:292
-msgid "Sync finished"
-msgstr "Abgleich abgeschlossen"
-
-#: ksyncview.cpp:303
-msgid "Cannot load syncee."
-msgstr "Die Abgleichdatei kann nicht geladen werden."
-
-#: ksyncview.cpp:303
-msgid "Load Error"
-msgstr "Ladefehler"
-
-#: main.cpp:31 main.cpp:43
-msgid "KSync"
-msgstr "KSync"
-
-#: main.cpp:35
-msgid "File to open"
-msgstr "Zu öffnende Datei"
-
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdepim/ktnef.po b/tde-i18n-de/messages/kdepim/ktnef.po
deleted file mode 100644
index 75a3475de6c..00000000000
--- a/tde-i18n-de/messages/kdepim/ktnef.po
+++ /dev/null
@@ -1,747 +0,0 @@
-# translation of ktnef.po to Deutsch
-# Copyright (C) 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-#
-#
-# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2003.
-# Stefan Winter <swinter@kde.org>, 2003, 2004.
-# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2003, 2004, 2005, 2007.
-# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: ktnef\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-02-16 02:44+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-06-30 19:04+0200\n"
-"Last-Translator: Stephan Johach <hunsum@gmx.de>\n"
-"Language-Team: Deutsch <tde-i18n-de@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#. i18n: file gui/ktnefui.rc line 4
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "&Action"
-msgstr "&Aktion"
-
-#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 117
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Comment:"
-msgstr "Kommentar:"
-
-#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 125
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Description:"
-msgstr "Beschreibung:"
-
-#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 133
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Mime type:"
-msgstr "MIME-Typ:"
-
-#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 141
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "File size:"
-msgstr "Dateigröße:"
-
-#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 149
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Index:"
-msgstr "Index:"
-
-#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 182
-#: gui/messagepropertydialog.cpp:33 rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Name"
-
-#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 193
-#: gui/messagepropertydialog.cpp:34 rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Value"
-msgstr "Wert"
-
-#: gui/attachpropertydialog.cpp:111
-msgid "TNEF Attributes"
-msgstr "TNEF-Attribute"
-
-#: gui/attachpropertydialog.cpp:120
-msgid "Select an item."
-msgstr "Wählen Sie einen Eintrag."
-
-#: gui/attachpropertydialog.cpp:122
-msgid "The selected item cannot be saved."
-msgstr "Der gewählte Eintrag kann nicht gespeichert werden."
-
-#: gui/attachpropertydialog.cpp:149 gui/ktnefmain.cpp:404
-msgid "Unable to open file for writing, check file permissions."
-msgstr ""
-"Die Datei kann nicht zum Schreiben geöffnet werden, überprüfen Sie die "
-"Dateirechte."
-
-#: gui/ktnefmain.cpp:93 gui/ktnefmain.cpp:325
-msgid "View With..."
-msgstr "Ansehen mit ..."
-
-#: gui/ktnefmain.cpp:94 gui/ktnefmain.cpp:328
-msgid "Extract"
-msgstr "Entpacken"
-
-#: gui/ktnefmain.cpp:95 gui/ktnefmain.cpp:329
-msgid "Extract To..."
-msgstr "Entpacken nach ..."
-
-#: gui/ktnefmain.cpp:96
-msgid "Extract All To..."
-msgstr "Alles entpacken nach ..."
-
-#: gui/ktnefmain.cpp:97 gui/messagepropertydialog.cpp:26
-msgid "Message Properties"
-msgstr "Eigenschaften der Nachricht"
-
-#: gui/ktnefmain.cpp:99
-msgid "Show Message Text"
-msgstr "Nachrichtentext anzeigen"
-
-#: gui/ktnefmain.cpp:100
-msgid "Save Message Text As..."
-msgstr "Nachrichtentext speichern unter ..."
-
-#: gui/ktnefmain.cpp:109
-msgid "Default Folder..."
-msgstr "Standardordner ..."
-
-#: gui/ktnefmain.cpp:127
-msgid "100 attachments found"
-msgstr "100 Anhänge gefunden"
-
-#: gui/ktnefmain.cpp:128
-msgid "No file loaded"
-msgstr "Keine Datei geladen"
-
-#: gui/ktnefmain.cpp:150
-msgid "Unable to open file."
-msgstr "Das Öffnen der Datei ist nicht möglich."
-
-#: gui/ktnefmain.cpp:158
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n attachment found\n"
-"%n attachments found"
-msgstr ""
-"%n Anhang gefunden\n"
-"%n Anhänge gefunden"
-
-#: gui/ktnefmain.cpp:233 gui/ktnefmain.cpp:304
-msgid "Unable to extract file \"%1\""
-msgstr "Die Datei \"%1\" kann nicht entpackt werden."
-
-#: gui/ktnefview.cpp:70
-msgid "File Name"
-msgstr "Dateiname"
-
-#: gui/ktnefview.cpp:71
-msgid "File Type"
-msgstr "Dateityp"
-
-#: gui/ktnefview.cpp:72
-msgid "Size"
-msgstr "Größe"
-
-#: gui/main.cpp:26
-msgid "Viewer for mail attachments using TNEF format"
-msgstr "Anzeigeprogramm für E-Mail-Anhänge im TNEF-Format"
-
-#: gui/main.cpp:31
-msgid "An optional argument 'file'"
-msgstr "Ein optionales Argument \"Datei\""
-
-#: gui/main.cpp:39
-msgid "KTnef"
-msgstr "KTnef"
-
-#: lib/mapi.cpp:28
-msgid "Alternate Recipient Allowed"
-msgstr "Alternativer Empfänger erlaubt"
-
-#: lib/mapi.cpp:29 lib/mapi.cpp:134
-msgid "Message Class"
-msgstr "Nachrichtenklasse"
-
-#: lib/mapi.cpp:30
-msgid "Originator Delivery Report Requested"
-msgstr "Absender erbittet Empfangsbestätigung"
-
-#: lib/mapi.cpp:31
-msgid "Originator Return Address"
-msgstr "Antwortadresse des Absenders"
-
-#: lib/mapi.cpp:32 lib/mapi.cpp:139
-msgid "Priority"
-msgstr "Priorität"
-
-#: lib/mapi.cpp:33
-msgid "Read Receipt Requested"
-msgstr "Lesebestätigung erbeten"
-
-#: lib/mapi.cpp:34
-msgid "Recipient Reassignment Prohibited"
-msgstr "Neuzuweisung des Empfängers ist verboten"
-
-#: lib/mapi.cpp:35
-msgid "Original Sensitivity"
-msgstr "Ursprüngliche Einstufung"
-
-#: lib/mapi.cpp:36
-msgid "Report Tag"
-msgstr "Reportmarker"
-
-#: lib/mapi.cpp:37
-msgid "Sensitivity"
-msgstr "Einstufung"
-
-#: lib/mapi.cpp:38 lib/mapi.cpp:130
-msgid "Subject"
-msgstr "Betreff"
-
-#: lib/mapi.cpp:39
-msgid "Client Submit Time"
-msgstr "Versandzeitpunkt des Clients"
-
-#: lib/mapi.cpp:40
-msgid "Sent Representing Search Key"
-msgstr "Suchschlüssel des Auftraggebers"
-
-#: lib/mapi.cpp:41
-msgid "Subject Prefix"
-msgstr "Text im Betreff"
-
-#: lib/mapi.cpp:42
-msgid "Sent Representing Entry ID"
-msgstr "Eintragskennung des Auftraggebers"
-
-#: lib/mapi.cpp:43
-msgid "Sent Representing Name"
-msgstr "Name des Auftraggebers"
-
-#: lib/mapi.cpp:44
-msgid "Message Submission ID"
-msgstr "Kennung für Nachrichtenversand"
-
-#: lib/mapi.cpp:45
-msgid "Original Author Name"
-msgstr "Name des ursprünglichen Autors"
-
-#: lib/mapi.cpp:46 lib/mapi.cpp:127
-msgid "Owner Appointment ID"
-msgstr "Terminkennung im Kalender des Eigentümers"
-
-#: lib/mapi.cpp:47 lib/mapi.cpp:128
-msgid "Response Requested"
-msgstr "Antwort erbeten"
-
-#: lib/mapi.cpp:48
-msgid "Sent Representing Address Type"
-msgstr "Adresstyp des Auftraggebers"
-
-#: lib/mapi.cpp:49
-msgid "Sent Representing E-mail Address"
-msgstr "E-Mail-Adresse des Auftraggebers"
-
-#: lib/mapi.cpp:50
-msgid "Conversation Topic"
-msgstr "Thema der Unterhaltung"
-
-#: lib/mapi.cpp:51
-msgid "Conversation Index"
-msgstr "Index der Unterhaltung"
-
-#: lib/mapi.cpp:52
-msgid "TNEF Correlation Key"
-msgstr "TNEF-Zuordnungsschlüssel"
-
-#: lib/mapi.cpp:53
-msgid "Reply Requested"
-msgstr "Antwort erbeten"
-
-#: lib/mapi.cpp:54
-msgid "Sender Name"
-msgstr "Name des Senders"
-
-#: lib/mapi.cpp:55
-msgid "Sender Search Key"
-msgstr "Suchschlüssel des Absenders"
-
-#: lib/mapi.cpp:56
-msgid "Sender Address Type"
-msgstr "Adresstyp des Absenders"
-
-#: lib/mapi.cpp:57
-msgid "Sender E-mail Address"
-msgstr "E-Mail-Adresse des Absenders"
-
-#: lib/mapi.cpp:58
-msgid "Delete After Submit"
-msgstr "Nach dem Versenden löschen"
-
-#: lib/mapi.cpp:59
-msgid "Display Bcc"
-msgstr "Blindkopie-Empfänger anzeigen"
-
-#: lib/mapi.cpp:60
-msgid "Display Cc"
-msgstr "Kopie-Empfänger anzeigen"
-
-#: lib/mapi.cpp:61
-msgid "Display To"
-msgstr "Anzeigen für"
-
-#: lib/mapi.cpp:62
-msgid "Message Delivery Time"
-msgstr "Empfangszeitpunkt der Nachricht"
-
-#: lib/mapi.cpp:63
-msgid "Message Flags"
-msgstr "Nachrichtenmarker"
-
-#: lib/mapi.cpp:64
-msgid "Message Size"
-msgstr "Nachrichtengröße"
-
-#: lib/mapi.cpp:65
-msgid "Parent Entry ID"
-msgstr "Kennung des übergeordneten Eintrags"
-
-#: lib/mapi.cpp:66
-msgid "Sent-Mail Entry ID"
-msgstr "Eintragskennung des Versandordners"
-
-#: lib/mapi.cpp:67
-msgid "Message Recipients"
-msgstr "Empfänger der Nachricht"
-
-#: lib/mapi.cpp:68
-msgid "Submit Flags"
-msgstr "Versandmarker"
-
-#: lib/mapi.cpp:69
-msgid "Has Attachment"
-msgstr "enthält Anhang"
-
-#: lib/mapi.cpp:70
-msgid "Normalized Subject"
-msgstr "Normalisierter Betreff"
-
-#: lib/mapi.cpp:71
-msgid "RTF In Sync"
-msgstr "RTF ist synchronisiert"
-
-#: lib/mapi.cpp:72
-msgid "Attachment Size"
-msgstr "Größe des Anhangs"
-
-#: lib/mapi.cpp:73
-msgid "Attachment Number"
-msgstr "Nummer des Anhangs"
-
-#: lib/mapi.cpp:74
-msgid "Access"
-msgstr "Zugriff"
-
-#: lib/mapi.cpp:75
-msgid "Access Level"
-msgstr "Zugriffsebene"
-
-#: lib/mapi.cpp:76
-msgid "Mapping Signature"
-msgstr "Zuordnungssignatur"
-
-#: lib/mapi.cpp:77
-msgid "Record Key"
-msgstr "Datensatzschlüssel"
-
-#: lib/mapi.cpp:78
-msgid "Store Record Key"
-msgstr "Datensatzschlüssel der Nachrichtenablage"
-
-#: lib/mapi.cpp:79
-msgid "Store Entry ID"
-msgstr "Eintragskennung der Nachrichtenablage"
-
-#: lib/mapi.cpp:80
-msgid "Object Type"
-msgstr "Objekttyp"
-
-#: lib/mapi.cpp:81
-msgid "Entry ID"
-msgstr "Eintragskennung"
-
-#: lib/mapi.cpp:82
-msgid "Message Body"
-msgstr "Nachrichtentext"
-
-#: lib/mapi.cpp:83
-msgid "RTF Sync Body CRC"
-msgstr "Prüfsumme RTF-Nachrichtentext"
-
-#: lib/mapi.cpp:84
-msgid "RTF Sync Body Count"
-msgstr "Zeichenzahl RTF-Nachrichtentext"
-
-#: lib/mapi.cpp:85
-msgid "RTF Sync Body Tag"
-msgstr "Synchronmarker RTF-Nachrichtentext"
-
-#: lib/mapi.cpp:86
-msgid "RTF Compressed"
-msgstr "komprimiertes RTF"
-
-#: lib/mapi.cpp:87
-msgid "RTF Sync Prefix Count"
-msgstr "RTF-Vorspanngröße"
-
-#: lib/mapi.cpp:88
-msgid "RTF Sync Trailing Count"
-msgstr "RTF-Abspanngröße"
-
-#: lib/mapi.cpp:89
-msgid "HTML Message Body"
-msgstr "HTML-Nachrichtentext"
-
-#: lib/mapi.cpp:90 lib/mapi.cpp:135
-msgid "Message ID"
-msgstr "Nachrichtenkennung"
-
-#: lib/mapi.cpp:91
-msgid "Parent's Message ID"
-msgstr "Übergeordnete Nachrichtenkennung"
-
-#: lib/mapi.cpp:92
-msgid "Action"
-msgstr "Aktion"
-
-#: lib/mapi.cpp:93
-msgid "Action Flag"
-msgstr "Aktionsmarker"
-
-#: lib/mapi.cpp:94
-msgid "Action Date"
-msgstr "Aktionszeitpunkt"
-
-#: lib/mapi.cpp:95
-msgid "Display Name"
-msgstr "Angezeigter Name"
-
-#: lib/mapi.cpp:96
-msgid "Creation Time"
-msgstr "Erstellungszeit"
-
-#: lib/mapi.cpp:97
-msgid "Last Modification Time"
-msgstr "Zeitpunkt der letzten Änderung"
-
-#: lib/mapi.cpp:98
-msgid "Search Key"
-msgstr "Suchschlüssel"
-
-#: lib/mapi.cpp:99
-msgid "Store Support Mask"
-msgstr "Maske für Ablageeigenschaften"
-
-#: lib/mapi.cpp:100
-msgid "MDB Provider"
-msgstr "Typ der Nachrichtenablage"
-
-#: lib/mapi.cpp:101 lib/mapi.cpp:140
-msgid "Attachment Data"
-msgstr "Daten des Anhangs"
-
-#: lib/mapi.cpp:102
-msgid "Attachment Encoding"
-msgstr "Kodierung des Anhangs"
-
-#: lib/mapi.cpp:103
-msgid "Attachment Extension"
-msgstr "Erweiterung des Anhangs"
-
-#: lib/mapi.cpp:104
-msgid "Attachment Method"
-msgstr "Art des Anhangs"
-
-#: lib/mapi.cpp:105
-msgid "Attachment Long File Name"
-msgstr "Langer Dateiname des Anhangs"
-
-#: lib/mapi.cpp:106
-msgid "Attachment Rendering Position"
-msgstr "Zeichenoffset für Anhänge im Nachrichtentext"
-
-#: lib/mapi.cpp:107
-msgid "Attachment Mime Tag"
-msgstr "Formatinfo für MIME-Anhang"
-
-#: lib/mapi.cpp:108
-msgid "Attachment Flags"
-msgstr "Eigenschaften des Anhangs"
-
-#: lib/mapi.cpp:109
-msgid "Account"
-msgstr "Zugang"
-
-#: lib/mapi.cpp:110
-msgid "Generation"
-msgstr "Generation"
-
-#: lib/mapi.cpp:111
-msgid "Given Name"
-msgstr "Vorname"
-
-#: lib/mapi.cpp:112
-msgid "Initials"
-msgstr "Initialen"
-
-#: lib/mapi.cpp:113
-msgid "Keyword"
-msgstr "Schlüsselwort"
-
-#: lib/mapi.cpp:114
-msgid "Language"
-msgstr "Sprache"
-
-#: lib/mapi.cpp:115
-msgid "Location"
-msgstr "Adresse"
-
-#: lib/mapi.cpp:116
-msgid "Surname"
-msgstr "Nachname"
-
-#: lib/mapi.cpp:117
-msgid "Company Name"
-msgstr "Firma"
-
-#: lib/mapi.cpp:118
-msgid "Title"
-msgstr "Titel"
-
-#: lib/mapi.cpp:119
-msgid "Department Name"
-msgstr "Name der Abteilung"
-
-#: lib/mapi.cpp:120
-msgid "Country"
-msgstr "Land"
-
-#: lib/mapi.cpp:121
-msgid "Locality"
-msgstr "Ort"
-
-#: lib/mapi.cpp:122
-msgid "State/Province"
-msgstr "Bundesland"
-
-#: lib/mapi.cpp:123
-msgid "Middle Name"
-msgstr "Zweiter Vorname"
-
-#: lib/mapi.cpp:124
-msgid "Display Name Prefix"
-msgstr "Titel anzeigen"
-
-#: lib/mapi.cpp:129
-msgid "From"
-msgstr "Von"
-
-#: lib/mapi.cpp:131
-msgid "Date Sent"
-msgstr "Gesendet am"
-
-#: lib/mapi.cpp:132
-msgid "Date Received"
-msgstr "Empfangen am"
-
-#: lib/mapi.cpp:133
-msgid "Message Status"
-msgstr "Nachrichtenstatus"
-
-#: lib/mapi.cpp:136
-msgid "Parent ID"
-msgstr "Übergeordnete Kennung"
-
-#: lib/mapi.cpp:137
-msgid "Conversation ID"
-msgstr "Kennung der Unterhaltung"
-
-#: lib/mapi.cpp:138
-msgid "Body"
-msgstr "Nachrichtentext"
-
-#: lib/mapi.cpp:141
-msgid "Attachment Title"
-msgstr "Titel des Anhangs"
-
-#: lib/mapi.cpp:142
-msgid "Attachment Meta File"
-msgstr "Metadatei-Anhang"
-
-#: lib/mapi.cpp:143
-msgid "Attachment Create Date"
-msgstr "Erstellungsdatum des Anhangs"
-
-#: lib/mapi.cpp:144
-msgid "Attachment Modify Date"
-msgstr "Änderungsdatum des Anhangs"
-
-#: lib/mapi.cpp:145
-msgid "Date Modified"
-msgstr "Datum der Änderung"
-
-#: lib/mapi.cpp:146
-msgid "Attachment Transport File Name"
-msgstr "Dateiname des Anhangs für Übertragung"
-
-#: lib/mapi.cpp:147
-msgid "Attachment Rendering Data"
-msgstr "Darstellungsdaten für Anhang"
-
-#: lib/mapi.cpp:148
-msgid "MAPI Properties"
-msgstr "MAPI-Eigenschaften"
-
-#: lib/mapi.cpp:149
-msgid "Recipients Table"
-msgstr "Tabelle der Empfänger"
-
-#: lib/mapi.cpp:150
-msgid "Attachment MAPI Properties"
-msgstr "MAPI-Eigenschaften des Anhangs"
-
-#: lib/mapi.cpp:151
-msgid "TNEF Version"
-msgstr "TNEF-Version"
-
-#: lib/mapi.cpp:152
-msgid "OEM Code Page"
-msgstr "OEM-Codepage"
-
-#: lib/mapi.cpp:158
-msgid "Contact File Under"
-msgstr "Kontakt ablegen unter"
-
-#: lib/mapi.cpp:159
-msgid "Contact Last Name And First Name"
-msgstr "Nachname und Vorname des Kontakts"
-
-#: lib/mapi.cpp:160
-msgid "Contact Company And Full Name"
-msgstr "Firma und vollständiger Name des Kontakts"
-
-#: lib/mapi.cpp:162
-msgid "Contact EMail-1 Full"
-msgstr "volle 1. E-Mail-Adresse des Kontakts"
-
-#: lib/mapi.cpp:163
-msgid "Contact EMail-1 Address Type"
-msgstr "Adresstyp der 1. E-Mail-Adresse"
-
-#: lib/mapi.cpp:164
-msgid "Contact EMail-1 Address"
-msgstr "1. E-Mail-Adresse des Kontakts"
-
-#: lib/mapi.cpp:165
-msgid "Contact EMail-1 Display Name"
-msgstr "Angezeigter Name für 1. E-Mail-Adresse"
-
-#: lib/mapi.cpp:166
-msgid "Contact EMail-1 Entry ID"
-msgstr "Eintragskennung für E-Mail-1 des Kontaktes"
-
-#: lib/mapi.cpp:168
-msgid "Contact EMail-2 Full"
-msgstr "volle 2. E-Mail-Adresse des Kontakts"
-
-#: lib/mapi.cpp:169
-msgid "Contact EMail-2 Address Type"
-msgstr "Adresstyp der 2. E-Mail-Adresse"
-
-#: lib/mapi.cpp:170
-msgid "Contact EMail-2 Address"
-msgstr "2. E-Mail-Adresse des Kontakts"
-
-#: lib/mapi.cpp:171
-msgid "Contact EMail-2 Display Name"
-msgstr "Angezeigter Name für 2. E-Mail-Adresse"
-
-#: lib/mapi.cpp:172
-msgid "Contact EMail-2 Entry ID"
-msgstr "Eintragskennung für E-Mail-2 des Kontaktes"
-
-#: lib/mapi.cpp:174 lib/mapi.cpp:175
-msgid "Appointment Location"
-msgstr "Ort der Verabredung"
-
-#: lib/mapi.cpp:176
-msgid "Appointment Start Date"
-msgstr "Beginn der Verabredung"
-
-#: lib/mapi.cpp:177
-msgid "Appointment End Date"
-msgstr "Ende der Verabredung"
-
-#: lib/mapi.cpp:178
-msgid "Appointment Duration"
-msgstr "Dauer der Verabredung"
-
-#: lib/mapi.cpp:179
-msgid "Appointment Response Status"
-msgstr "Antwortstatus der Verabredung"
-
-#: lib/mapi.cpp:180
-msgid "Appointment Is Recurring"
-msgstr "Verabredung wiederholt sich"
-
-#: lib/mapi.cpp:181
-msgid "Appointment Recurrence Type"
-msgstr "Wiederholungsart der Verabredung"
-
-#: lib/mapi.cpp:182
-msgid "Appointment Recurrence Pattern"
-msgstr "Wiederholungsmuster der Verabredung"
-
-#: lib/mapi.cpp:183
-msgid "Reminder Time"
-msgstr "Erinnerungszeitpunkt"
-
-#: lib/mapi.cpp:184
-msgid "Reminder Set"
-msgstr "Erinnerung aktiv"
-
-#: lib/mapi.cpp:185
-msgid "Start Date"
-msgstr "Anfangsdatum"
-
-#: lib/mapi.cpp:186
-msgid "End Date"
-msgstr "Enddatum"
-
-#: lib/mapi.cpp:187
-msgid "Reminder Next Time"
-msgstr "Zeitpunkt nächste Erinnerung"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Stefan Winter"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "swinter@kde.org"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdepim/kwatchgnupg.po b/tde-i18n-de/messages/kdepim/kwatchgnupg.po
deleted file mode 100644
index 3670f8cf8e5..00000000000
--- a/tde-i18n-de/messages/kdepim/kwatchgnupg.po
+++ /dev/null
@@ -1,184 +0,0 @@
-# translation of kwatchgnupg.po to German
-# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Stefan Winter <swinter@kde.org>, 2004.
-# Thomas Diehl <th.diehl@gmx.net>, 2004.
-# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005.
-# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kwatchgnupg\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-25 01:39+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-12-03 20:46+0100\n"
-"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
-"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"<kalle@klaralvdalens-datakonsult.se>\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Matthias Kalle Dalheimer"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "kalle@klaravdalens-datakonsult.se"
-
-#: aboutdata.cpp:38
-msgid "GnuPG log viewer"
-msgstr "GnuPG-Protokollbetrachter"
-
-#: aboutdata.cpp:48
-msgid "Original Author"
-msgstr "Ursprünglicher Autor"
-
-#: aboutdata.cpp:59
-msgid "KWatchGnuPG"
-msgstr "KWatchGnuPG"
-
-#: kwatchgnupgconfig.cpp:70
-msgid "Configure KWatchGnuPG"
-msgstr "KWatchGnuPG einrichten"
-
-#: kwatchgnupgconfig.cpp:82
-msgid "WatchGnuPG"
-msgstr "WatchGnuPG"
-
-#: kwatchgnupgconfig.cpp:94
-msgid "&Executable:"
-msgstr "&Ausführbares Programm:"
-
-#: kwatchgnupgconfig.cpp:100
-msgid "&Socket:"
-msgstr "&Socket:"
-
-#: kwatchgnupgconfig.cpp:106
-msgid "None"
-msgstr "Kein"
-
-#: kwatchgnupgconfig.cpp:107
-msgid "Basic"
-msgstr "Anfänger"
-
-#: kwatchgnupgconfig.cpp:108
-msgid "Advanced"
-msgstr "Fortgeschrittener"
-
-#: kwatchgnupgconfig.cpp:109
-msgid "Expert"
-msgstr "Experte"
-
-#: kwatchgnupgconfig.cpp:110
-msgid "Guru"
-msgstr "Guru"
-
-#: kwatchgnupgconfig.cpp:111
-msgid "Default &log level:"
-msgstr "Standard-&Protokollniveau"
-
-#: kwatchgnupgconfig.cpp:118
-msgid "Log Window"
-msgstr "Protokollfenster"
-
-#: kwatchgnupgconfig.cpp:130
-msgid ""
-"_: history size spinbox suffix\n"
-" lines"
-msgstr " Zeilen"
-
-#: kwatchgnupgconfig.cpp:131
-msgid "unlimited"
-msgstr "unbegrenzt"
-
-#: kwatchgnupgconfig.cpp:132
-msgid "&History size:"
-msgstr "Größe des &Verlaufspeichers"
-
-#: kwatchgnupgconfig.cpp:134
-msgid "Set &Unlimited"
-msgstr "Auf &Unbegrenzt setzen"
-
-#: kwatchgnupgconfig.cpp:141
-msgid "Enable &word wrapping"
-msgstr "&Zeilenumbruch erlauben"
-
-#: kwatchgnupgmainwin.cpp:98
-msgid "C&lear History"
-msgstr "Verlaufspeicher &löschen"
-
-#: kwatchgnupgmainwin.cpp:109
-msgid "Configure KWatchGnuPG..."
-msgstr "KWatchGnuPG einrichten ..."
-
-#: kwatchgnupgmainwin.cpp:148
-msgid ""
-"The watchgnupg logging process could not be started.\n"
-"Please install watchgnupg somewhere in your $PATH.\n"
-"This log window is now completely useless."
-msgstr ""
-"Der watchgnupg-Protokollprozess lässt sich nicht starten.\n"
-"Bitte installieren Sie watchgnupg in Ihrem $PATH.\n"
-"Dieses Protokollfenster ist jetzt vollständig nutzlos."
-
-#: kwatchgnupgmainwin.cpp:189
-msgid "There are no components available that support logging."
-msgstr "Es sind keine Komponenten verfügbar, die Protokolle unterstützen."
-
-#: kwatchgnupgmainwin.cpp:195
-msgid ""
-"The watchgnupg logging process died.\n"
-"Do you want to try to restart it?"
-msgstr ""
-"Der watchgnupg-Protokollprozess wurde beendet.\n"
-"Möchten Sie versuchen, ihn neu zu starten?"
-
-#: kwatchgnupgmainwin.cpp:195
-msgid "Try Restart"
-msgstr "Neustart versuchen"
-
-#: kwatchgnupgmainwin.cpp:195
-msgid "Do Not Try"
-msgstr "Nicht versuchen"
-
-#: kwatchgnupgmainwin.cpp:196
-msgid "====== Restarting logging process ====="
-msgstr "===== Protokollprozess neu starten ====="
-
-#: kwatchgnupgmainwin.cpp:199
-msgid ""
-"The watchgnupg logging process is not running.\n"
-"This log window is now completely useless."
-msgstr ""
-"Der watchgnupg-Protokollprozess läuft nicht.\n"
-"Dieses Protokollfenster ist jetzt vollständig nutzlos."
-
-#: kwatchgnupgmainwin.cpp:233
-msgid "Save Log to File"
-msgstr "Protokoll in Datei speichern"
-
-#: kwatchgnupgmainwin.cpp:238
-msgid ""
-"The file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"Die Datei namens \"%1\" existiert bereits. Möchten Sie sie wirklich "
-"überschreiben?"
-
-#: kwatchgnupgmainwin.cpp:241
-msgid "Overwrite File"
-msgstr "Datei überschreiben"
-
-#: kwatchgnupgmainwin.cpp:241
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Überschreiben"
-
-#: tray.cpp:53
-msgid "KWatchGnuPG Log Viewer"
-msgstr "KWatchGnuPG-Protokollbetrachter"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdepim/libkcal.po b/tde-i18n-de/messages/kdepim/libkcal.po
deleted file mode 100644
index ec6124ab2e7..00000000000
--- a/tde-i18n-de/messages/kdepim/libkcal.po
+++ /dev/null
@@ -1,1596 +0,0 @@
-# translation of libkcal.po to German
-# Copyright (C) 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-#
-#
-# Stephan Johach <lucardus@onlinehome.de>, 2003.
-# Gregor Zumstein <zumstein@ssd.ethz.ch>, 2003, 2004.
-# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2003.
-# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2004, 2005, 2006.
-# Frieder Hirsch <f.hirsch@t-online.de>, 2005.
-# Stefan Winter <swinter@kde.org>, 2005, 2006.
-# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2007, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libkcal\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-08 22:04+0100\n"
-"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
-"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KAider 0.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Gregor Zumstein, Frieder Hirsch"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "zumstein@ssd.ethz.ch, f.hirsch@t-online.de"
-
-#: attendee.cpp:76
-msgid "Needs Action"
-msgstr "Erwarte Reaktion"
-
-#: attendee.cpp:79
-msgid "Accepted"
-msgstr "Akzeptiert"
-
-#: attendee.cpp:82
-msgid "Declined"
-msgstr "Abgelehnt"
-
-#: attendee.cpp:85
-msgid ""
-"_: attendee status\n"
-"Tentative"
-msgstr "Vorläufig"
-
-#: attendee.cpp:88
-msgid "Delegated"
-msgstr "Delegiert"
-
-#: attendee.cpp:91 htmlexport.cpp:358 incidence.cpp:718
-#: incidenceformatter.cpp:435
-msgid "Completed"
-msgstr "Erledigt"
-
-#: attendee.cpp:94
-msgid "In Process"
-msgstr "In Bearbeitung"
-
-#: attendee.cpp:143
-msgid "Chair"
-msgstr "Leiter"
-
-#: attendee.cpp:147
-msgid "Participant"
-msgstr "Teilnehmer"
-
-#: attendee.cpp:150
-msgid "Optional Participant"
-msgstr "Freiwilliger Teilnehmer"
-
-#: attendee.cpp:153
-msgid "Observer"
-msgstr "Beobachter"
-
-#: calendar.cpp:64
-msgid "Unknown Name"
-msgstr "Unbekannter Name"
-
-#: calendar.cpp:64
-msgid "unknown@nowhere"
-msgstr "unbekannt@nirgendwo"
-
-#: calendarlocal.cpp:581
-msgid ""
-"The timezone setting was changed. In order to display the calendar you are "
-"looking at in the new timezone, it needs to be saved. Do you want to save the "
-"pending changes or rather wait and apply the new timezone on the next reload?"
-msgstr ""
-"Die Einstellung der Zeitzone wurde geändert. Um den gerade aktiven Kalender in "
-"der neuen Zeitzone anzeigen zu können, muss er zunächst gespeichert werden. "
-"Möchten Sie die Änderungen am Kalender jetzt speichern oder möchten Sie lieber "
-"warten und die neue Zeitzoneneinstellung erst beim nächsten Start aktivieren?"
-
-#: calendarlocal.cpp:587
-msgid "Save before applying timezones?"
-msgstr "Vor Aktivieren der neuen Zeitzone speichern?"
-
-#: calendarlocal.cpp:589
-msgid "Apply Timezone Change on Next Reload"
-msgstr "Zeitzonenänderung beim nächsten Start anwenden"
-
-#: confirmsavedialog.cpp:34
-msgid "Confirm Save"
-msgstr "Speichern bestätigen"
-
-#: confirmsavedialog.cpp:42
-msgid "You have requested to save the following objects to '%1':"
-msgstr "Folgende Objekte sollen gespeichert werden in '%1':"
-
-#: confirmsavedialog.cpp:47
-msgid "Operation"
-msgstr "Operation"
-
-#: confirmsavedialog.cpp:48
-msgid "Type"
-msgstr "Typ"
-
-#: confirmsavedialog.cpp:49
-msgid "Summary"
-msgstr "Zusammenfassung"
-
-#: confirmsavedialog.cpp:50
-msgid "UID"
-msgstr "UID"
-
-#: convertqtopia.cpp:42
-msgid "Convert Qtopia calendar file to iCalendar"
-msgstr "Qtopia Kalenderdatei in iCalendar-Format umwandeln"
-
-#: convertqtopia.cpp:44
-msgid "Convert iCalendar to iCalendar"
-msgstr " iCalendar-Format nach iCalendar-Format umwandeln"
-
-#: convertqtopia.cpp:46
-msgid "Output file"
-msgstr "Zieldatei"
-
-#: convertqtopia.cpp:47
-msgid "Input file"
-msgstr "Quelldatei"
-
-#: convertqtopia.cpp:53
-msgid "Qtopia calendar file converter"
-msgstr "Qtopia Kalenderdatei-Umwandlung"
-
-#: convertqtopia.cpp:76
-msgid "Please specify only one of the conversion options."
-msgstr "Bitte nur eine der Umwandlungsmöglichkeiten angeben."
-
-#: convertqtopia.cpp:80
-msgid "You have to specify one conversion option."
-msgstr "Sie müssen eine Umwandlungsmöglichkeit auswählen."
-
-#: convertqtopia.cpp:84
-msgid "Error: No input file."
-msgstr "Fehler: Keine Quelldatei"
-
-#: convertqtopia.cpp:108 icalformat.cpp:120
-msgid "Error saving to '%1'."
-msgstr "Fehler beim Speichern unter \"%1\"."
-
-#: exceptions.cpp:40
-msgid "%1 Error"
-msgstr "%1-Fehler"
-
-#: exceptions.cpp:57
-msgid "Load Error"
-msgstr "Fehler beim Laden"
-
-#: exceptions.cpp:60
-msgid "Save Error"
-msgstr "Fehler beim Speichern"
-
-#: exceptions.cpp:63
-msgid "Parse Error in libical"
-msgstr "Fehler beim Einlesen in libical"
-
-#: exceptions.cpp:66
-msgid "Parse Error in libkcal"
-msgstr "Fehler beim Einlesen in libkcal"
-
-#: exceptions.cpp:69
-msgid "No calendar component found."
-msgstr "Keine Kalenderkomponente gefunden."
-
-#: exceptions.cpp:72
-msgid "vCalendar Version 1.0 detected."
-msgstr "vCalendar Version 1.0 gefunden."
-
-#: exceptions.cpp:75
-msgid "iCalendar Version 2.0 detected."
-msgstr "iCalendar Version 2.0 gefunden."
-
-#: exceptions.cpp:78
-msgid "Restriction violation"
-msgstr "Verletzung einer Einschränkung"
-
-#: htmlexport.cpp:149
-msgid ""
-"_: month_year\n"
-"%1 %2"
-msgstr "%1 %2"
-
-#: htmlexport.cpp:224
-msgid "Start Time"
-msgstr "Startzeit"
-
-#: htmlexport.cpp:225
-msgid "End Time"
-msgstr "Endzeit"
-
-#: htmlexport.cpp:226
-msgid "Event"
-msgstr "Ereignis"
-
-#: htmlexport.cpp:228 htmlexport.cpp:364 incidenceformatter.cpp:334
-#: incidenceformatter.cpp:413
-msgid "Location"
-msgstr "Ort"
-
-#: htmlexport.cpp:232 htmlexport.cpp:368
-msgid "Categories"
-msgstr "Kategorien"
-
-#: htmlexport.cpp:236 htmlexport.cpp:372 incidenceformatter.cpp:158
-msgid "Attendees"
-msgstr "Teilnehmer"
-
-#: htmlexport.cpp:356
-msgid "Task"
-msgstr "Aufgabe"
-
-#: htmlexport.cpp:357 incidenceformatter.cpp:426
-msgid "Priority"
-msgstr "Priorität"
-
-#: htmlexport.cpp:360
-msgid "Due Date"
-msgstr "Fälligkeitsdatum"
-
-#: htmlexport.cpp:391
-msgid "Sub-Tasks of: "
-msgstr "Teilaufgaben von: "
-
-#: htmlexport.cpp:441
-msgid "Sub-Tasks"
-msgstr "Teilaufgaben"
-
-#: htmlexport.cpp:454 incidenceformatter.cpp:436
-msgid "%1 %"
-msgstr "%1 %"
-
-#: htmlexport.cpp:605
-msgid "This page was created "
-msgstr "Diese Seite wurde erstellt "
-
-#: htmlexport.cpp:613 htmlexport.cpp:615
-msgid "by <a href=\"mailto:%1\">%2</a> "
-msgstr "von <a href=\"mailto:%1\">%2</a> "
-
-#: htmlexport.cpp:618
-msgid "by %1 "
-msgstr "von %1 "
-
-#: htmlexport.cpp:622
-msgid "with <a href=\"%1\">%2</a>"
-msgstr "mit <a href=\"mailto:%1\">%2</a> "
-
-#: htmlexport.cpp:626
-#, c-format
-msgid "with %1"
-msgstr "mit %1"
-
-#: htmlexport.cpp:701
-msgid ""
-"_: list of holidays\n"
-"%1, %2"
-msgstr "%1, %2"
-
-#: icalformat.cpp:131
-msgid "Could not save '%1'"
-msgstr "\"%1\" kann nicht gespeichert werden"
-
-#: icalformat.cpp:269
-msgid "libical error"
-msgstr "libical-Fehler"
-
-#: icalformatimpl.cpp:1990
-msgid "Expected iCalendar format"
-msgstr "iCalendar-Format erwartet"
-
-#: incidence.cpp:716
-msgid ""
-"_: incidence status\n"
-"Tentative"
-msgstr "Vorläufig"
-
-#: incidence.cpp:717
-msgid "Confirmed"
-msgstr "Bestätigt"
-
-#: incidence.cpp:719
-msgid "Needs-Action"
-msgstr "Aktion erforderlich"
-
-#: incidence.cpp:720
-msgid "Canceled"
-msgstr "Abgesagt"
-
-#: incidence.cpp:721
-msgid "In-Process"
-msgstr "In Bearbeitung"
-
-#: incidence.cpp:722
-msgid "Draft"
-msgstr "Entwurf"
-
-#: incidence.cpp:723
-msgid "Final"
-msgstr "Endgültige Version"
-
-#: incidence.cpp:751
-msgid "Public"
-msgstr "Öffentlich"
-
-#: incidence.cpp:753
-msgid "Private"
-msgstr "Privat"
-
-#: incidence.cpp:755
-msgid "Confidential"
-msgstr "Vertraulich"
-
-#: incidence.cpp:757
-msgid "Undefined"
-msgstr "Undefiniert"
-
-#: incidenceformatter.cpp:151
-msgid "Organizer"
-msgstr "Organisator"
-
-#: incidenceformatter.cpp:165
-msgid " (delegated by %1)"
-msgstr " (delegiert von %1)"
-
-#: incidenceformatter.cpp:168
-msgid " (delegated to %1)"
-msgstr " (delegiert an %1)"
-
-#: incidenceformatter.cpp:186
-msgid "Show mail"
-msgstr "E-Mail anzeigen"
-
-#: incidenceformatter.cpp:285 incidenceformatter.cpp:295
-#: incidenceformatter.cpp:300
-msgid "Time"
-msgstr "Zeit"
-
-#: incidenceformatter.cpp:286 incidenceformatter.cpp:296
-#: incidenceformatter.cpp:302
-msgid ""
-"_: <beginTime> - <endTime>\n"
-"%1 - %2"
-msgstr "%1 - %2"
-
-#: incidenceformatter.cpp:290 incidenceformatter.cpp:309
-msgid "Date"
-msgstr "Datum"
-
-#: incidenceformatter.cpp:291 incidenceformatter.cpp:310
-#, c-format
-msgid ""
-"_: date as string\n"
-"%1"
-msgstr "%1"
-
-#: incidenceformatter.cpp:318
-msgid "Birthday"
-msgstr "Geburtstag"
-
-#: incidenceformatter.cpp:327 incidenceformatter.cpp:406
-msgid "Description"
-msgstr "Beschreibung"
-
-#: incidenceformatter.cpp:341 incidenceformatter.cpp:420
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Category\n"
-"%n Categories"
-msgstr ""
-"1 Kategorie\n"
-"%n Kategorien"
-
-#: incidenceformatter.cpp:350 incidenceformatter.cpp:443
-msgid "Next on"
-msgstr "Nächste: "
-
-#: incidenceformatter.cpp:371 incidenceformatter.cpp:464
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 attachment\n"
-"%n attachments"
-msgstr ""
-"1 Anhang\n"
-"%n Anhänge"
-
-#: incidenceformatter.cpp:377 incidenceformatter.cpp:470
-#, c-format
-msgid "Creation date: %1."
-msgstr "Erstellungsdatum: %1."
-
-#: incidenceformatter.cpp:391
-msgid "Due on"
-msgstr "Fällig am"
-
-#: incidenceformatter.cpp:430 incidenceformatter.cpp:623
-msgid "Unspecified"
-msgstr "Undefiniert"
-
-#: incidenceformatter.cpp:484
-#, c-format
-msgid "Journal for %1"
-msgstr "Journal für %1"
-
-#: incidenceformatter.cpp:496 incidenceformatter.cpp:1976
-#, c-format
-msgid "Free/Busy information for %1"
-msgstr "Frei / Beschäftigt Information für %1"
-
-#: incidenceformatter.cpp:498
-msgid "Busy times in date range %1 - %2:"
-msgstr "Beschäftigt-Zeiten im Zeitraum %1 - %2:"
-
-#: incidenceformatter.cpp:504
-msgid "Busy:"
-msgstr "Beschäftigt:"
-
-#: incidenceformatter.cpp:512 incidenceformatter.cpp:694
-#: incidenceformatter.cpp:778
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 hour \n"
-"%n hours "
-msgstr ""
-"1 Stunde \n"
-"%n Stunden "
-
-#: incidenceformatter.cpp:516 incidenceformatter.cpp:697
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 minute \n"
-"%n minutes "
-msgstr ""
-"1 Minute \n"
-"%n Minuten "
-
-#: incidenceformatter.cpp:520 incidenceformatter.cpp:786
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 second\n"
-"%n seconds"
-msgstr ""
-"1 Sekunde\n"
-"%n Sekunden"
-
-#: incidenceformatter.cpp:522 incidenceformatter.cpp:788
-msgid ""
-"_: startDate for duration\n"
-"%1 for %2"
-msgstr "%1 für %2"
-
-#: incidenceformatter.cpp:528 incidenceformatter.cpp:794
-msgid ""
-"_: date, fromTime - toTime \n"
-"%1, %2 - %3"
-msgstr "%1, %2 - %3"
-
-#: incidenceformatter.cpp:533 incidenceformatter.cpp:799
-msgid ""
-"_: fromDateTime - toDateTime\n"
-"%1 - %2"
-msgstr "%1 - %2"
-
-#: incidenceformatter.cpp:602
-msgid ""
-"_: %1: Start Date, %2: Start Time\n"
-"%1 %2"
-msgstr "%1 %2"
-
-#: incidenceformatter.cpp:605
-msgid ""
-"_: %1: Start Date\n"
-"%1 (time unspecified)"
-msgstr "%1 (Zeit nicht festgelegt)"
-
-#: incidenceformatter.cpp:616
-msgid ""
-"_: %1: End Date, %2: End Time\n"
-"%1 %2"
-msgstr "%1 %2"
-
-#: incidenceformatter.cpp:619
-msgid ""
-"_: %1: End Date\n"
-"%1 (time unspecified)"
-msgstr "%1 (Zeit nicht festgelegt)"
-
-#: incidenceformatter.cpp:638 incidenceformatter.cpp:726
-#: incidenceformatter.cpp:749
-msgid "Description:"
-msgstr "Beschreibung:"
-
-#: incidenceformatter.cpp:644
-msgid "Comments:"
-msgstr "Kommentare:"
-
-#: incidenceformatter.cpp:662 incidenceformatter.cpp:716
-#: incidenceformatter.cpp:738
-msgid "Summary unspecified"
-msgstr "Zusammenfassung nicht angegeben"
-
-#: incidenceformatter.cpp:667
-msgid "Location unspecified"
-msgstr "Ort nicht angegeben"
-
-#: incidenceformatter.cpp:678
-msgid "What:"
-msgstr "Was:"
-
-#: incidenceformatter.cpp:679
-msgid "Where:"
-msgstr "Wo:"
-
-#: incidenceformatter.cpp:682
-msgid "Start Time:"
-msgstr "Startzeit:"
-
-#: incidenceformatter.cpp:685
-msgid "End Time:"
-msgstr "Endzeit:"
-
-#: incidenceformatter.cpp:700
-msgid "Duration:"
-msgstr "Dauer:"
-
-#: incidenceformatter.cpp:717 incidenceformatter.cpp:739
-msgid "Description unspecified"
-msgstr "Beschreibung nicht festgelegt"
-
-#: incidenceformatter.cpp:725 incidenceformatter.cpp:747
-msgid "Summary:"
-msgstr "Zusammenfassung:"
-
-#: incidenceformatter.cpp:748
-msgid "Date:"
-msgstr "Datum:"
-
-#: incidenceformatter.cpp:762
-msgid "Person:"
-msgstr "Person:"
-
-#: incidenceformatter.cpp:763
-msgid "Start date:"
-msgstr "Startdatum:"
-
-#: incidenceformatter.cpp:764
-msgid "End date:"
-msgstr "Enddatum:"
-
-#: incidenceformatter.cpp:782
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 minute\n"
-"%n minutes "
-msgstr ""
-"1 Minute\n"
-"%n Minuten "
-
-#: incidenceformatter.cpp:818
-msgid "This event has been published"
-msgstr "Dieses Ereignis wurde veröffentlicht"
-
-#: incidenceformatter.cpp:821
-msgid "This meeting has been updated"
-msgstr "Diese Besprechung wurde aktualisiert"
-
-#: incidenceformatter.cpp:822
-msgid "You have been invited to this meeting"
-msgstr "Sie wurden zu dieser Besprechung eingeladen"
-
-#: incidenceformatter.cpp:824
-msgid "This invitation was refreshed"
-msgstr "Diese Einladung wurde erneuert"
-
-#: incidenceformatter.cpp:826
-msgid "This meeting has been canceled"
-msgstr "Diese Besprechung wurde abgesagt"
-
-#: incidenceformatter.cpp:828
-msgid "Addition to the meeting invitation"
-msgstr "Ergänzung der Einladung zur Besprechung"
-
-#: incidenceformatter.cpp:843
-msgid "Sender"
-msgstr "Absender"
-
-#: incidenceformatter.cpp:852
-msgid "%1 indicates this invitation still needs some action"
-msgstr ""
-"%1 macht darauf aufmerksam, dass diese Einladung immer noch Aktivitäten "
-"erfordert"
-
-#: incidenceformatter.cpp:855
-msgid "%1 accepts this meeting invitation"
-msgstr "%1 nimmt die Einladung zu dieser Besprechung an"
-
-#: incidenceformatter.cpp:856
-msgid "%1 accepts this meeting invitation on behalf of %2"
-msgstr "%1 nimmt die Einladung zu dieser Besprechung im Namen von %2 an"
-
-#: incidenceformatter.cpp:860
-msgid "%1 tentatively accepts this meeting invitation"
-msgstr "%1 nimmt die Einladung zur dieser Besprechung vorläufig an"
-
-#: incidenceformatter.cpp:861
-msgid "%1 tentatively accepts this meeting invitation on behalf of %2"
-msgstr ""
-"%1 nimmt die Einladung zu dieser Besprechung im Namen von %2 vorläufig an"
-
-#: incidenceformatter.cpp:865
-msgid "%1 declines this meeting invitation"
-msgstr "%1 lehnt die Einladung zu dieser Besprechung ab"
-
-#: incidenceformatter.cpp:866
-msgid "%1 declines this meeting invitation on behalf of %2"
-msgstr "%1 lehnt die Einladung zu dieser Besprechung im Namen von %2 ab"
-
-#: incidenceformatter.cpp:874
-msgid "%1 has delegated this meeting invitation to %2"
-msgstr "%1 hat die Einladung zu dieser Besprechung an %2 delegiert"
-
-#: incidenceformatter.cpp:876
-msgid "%1 has delegated this meeting invitation"
-msgstr "%1 hat die Einladung zu dieser Besprechung delegiert"
-
-#: incidenceformatter.cpp:879
-msgid "This meeting invitation is now completed"
-msgstr "Diese Einladung zu der Besprechung ist jetzt vollständig"
-
-#: incidenceformatter.cpp:881
-msgid "%1 is still processing the invitation"
-msgstr "%1 bearbeitet die Einladung noch"
-
-#: incidenceformatter.cpp:883
-msgid "Unknown response to this meeting invitation"
-msgstr "Unbekannte Antwort auf diese Einladung zu der Besprechung"
-
-#: incidenceformatter.cpp:887 incidenceformatter.cpp:952
-#: incidenceformatter.cpp:1009
-msgid "Sender makes this counter proposal"
-msgstr "Absender macht diesen Gegenvorschlag"
-
-#: incidenceformatter.cpp:889 incidenceformatter.cpp:954
-#: incidenceformatter.cpp:1011
-msgid "Sender declines the counter proposal"
-msgstr "Absender lehnt den Gegenvorschlag ab"
-
-#: incidenceformatter.cpp:891 incidenceformatter.cpp:956
-#: incidenceformatter.cpp:1013
-msgid "Error: iMIP message with unknown method: '%1'"
-msgstr "Fehler: iMIP-Nachricht mit unbekannter Methode: '%1'"
-
-#: incidenceformatter.cpp:903
-msgid "This task has been published"
-msgstr "Diese Aufgabe wurde veröffentlicht"
-
-#: incidenceformatter.cpp:906
-msgid "This task has been updated"
-msgstr "Diese Aufgabe wurde aktualisiert"
-
-#: incidenceformatter.cpp:907
-msgid "You have been assigned this task"
-msgstr "Diese Aufgabe wurde Ihnen zugewiesen"
-
-#: incidenceformatter.cpp:909
-msgid "This task was refreshed"
-msgstr "Diese Aufgabe wurde aktualisiert"
-
-#: incidenceformatter.cpp:911
-msgid "This task was canceled"
-msgstr "Diese Aufgabe wurde abgesagt"
-
-#: incidenceformatter.cpp:913
-msgid "Addition to the task"
-msgstr "Zusatz zur Aufgabe"
-
-#: incidenceformatter.cpp:927
-msgid "Sender indicates this task assignment still needs some action"
-msgstr ""
-"Absender zeigt an, dass diese Aufgabenzuweisung immer noch Aktivität erfordert"
-
-#: incidenceformatter.cpp:929
-msgid "Sender accepts this task"
-msgstr "Absender nimmt diese Aufgabe an"
-
-#: incidenceformatter.cpp:931
-msgid "Sender tentatively accepts this task"
-msgstr "Absender nimmt diese Aufgabe vorläufig an"
-
-#: incidenceformatter.cpp:933
-msgid "Sender declines this task"
-msgstr "Absender lehnt diese Aufgabe ab"
-
-#: incidenceformatter.cpp:940
-#, c-format
-msgid "Sender has delegated this request for the task to %1"
-msgstr "Absender hat diese Aufgabe an %1 delegiert"
-
-#: incidenceformatter.cpp:941
-msgid "Sender has delegated this request for the task "
-msgstr "Absender hat diese Aufgabe delegiert"
-
-#: incidenceformatter.cpp:944
-msgid "The request for this task is now completed"
-msgstr "Die Aufgabe ist jetzt vollständig"
-
-#: incidenceformatter.cpp:946 incidenceformatter.cpp:1003
-msgid "Sender is still processing the invitation"
-msgstr "Absender bearbeitet die Einladung noch"
-
-#: incidenceformatter.cpp:948
-msgid "Unknown response to this task"
-msgstr "Unbekannte Antwort auf diese Aufgabe"
-
-#: incidenceformatter.cpp:969
-msgid "This journal has been published"
-msgstr "Dieses Journal wurde veröffentlicht"
-
-#: incidenceformatter.cpp:971
-msgid "You have been assigned this journal"
-msgstr "Dieses Journal wurde Ihnen zugewiesen"
-
-#: incidenceformatter.cpp:973
-msgid "This journal was refreshed"
-msgstr "Dieses Journal wurde aktualisiert"
-
-#: incidenceformatter.cpp:975
-msgid "This journal was canceled"
-msgstr "Dieses Journal wurde gestrichen"
-
-#: incidenceformatter.cpp:977
-msgid "Addition to the journal"
-msgstr "Zusatz zum Journal"
-
-#: incidenceformatter.cpp:991
-msgid "Sender indicates this journal assignment still needs some action"
-msgstr "Absender zeigt an, dass dieses Journal immer noch Aktivität erfordert"
-
-#: incidenceformatter.cpp:993
-msgid "Sender accepts this journal"
-msgstr "Absender nimmt dieses Journal an"
-
-#: incidenceformatter.cpp:995
-msgid "Sender tentatively accepts this journal"
-msgstr "Absender nimmt dieses Journal vorläufig an"
-
-#: incidenceformatter.cpp:997
-msgid "Sender declines this journal"
-msgstr "Absender lehnt dieses Journal ab"
-
-#: incidenceformatter.cpp:999
-msgid "Sender has delegated this request for the journal"
-msgstr "Absender hat diese Journalanforderung delegiert"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1001
-msgid "The request for this journal is now completed"
-msgstr "Die Journalanforderung ist jetzt vollständig"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1005
-msgid "Unknown response to this journal"
-msgstr "Unbekannte Antwort auf dieses Journal"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1025
-msgid "This free/busy list has been published"
-msgstr "Diese Frei/Beschäftigt-Liste wurde veröffentlicht"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1027
-msgid "The free/busy list has been requested"
-msgstr "Die Frei/Beschäftigt-Liste wurde angefordert"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1029
-msgid "This free/busy list was refreshed"
-msgstr "Die Frei/Beschäftigt-Liste wurde aktualisiert"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1031
-msgid "This free/busy list was canceled"
-msgstr "Diese Frei/Beschäftigt-Liste wurde gelöscht"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1033
-msgid "Addition to the free/busy list"
-msgstr "Zusatz zur Frei/Beschäftigt-Liste"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1036
-msgid "Error: Free/Busy iMIP message with unknown method: '%1'"
-msgstr "Fehler: Frei/Beschäftigt-iMIP-Nachricht mit unbekannter Methode: '%1'"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1155
-msgid "The begin of the meeting has been changed from %1 to %2"
-msgstr "Der Beginn dieses Treffens wurde von %1 nach %2 verschoben"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1158
-msgid "The end of the meeting has been changed from %1 to %2"
-msgstr "Das Ende dieses Treffens wurde von %1 nach %2 verschoben"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1167
-msgid "The summary has been changed to: \"%1\""
-msgstr "Das Thema wurde geändert zu: \"%1\""
-
-#: incidenceformatter.cpp:1169
-msgid "The location has been changed to: \"%1\""
-msgstr "Der Ort wurde geändert zu: %1"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1171
-msgid "The description has been changed to: \"%1\""
-msgstr "Die Beschreibung wurde geändert zu: \"%1\""
-
-#: incidenceformatter.cpp:1177
-msgid "Attendee %1 has been added"
-msgstr "Teilnehmer %1 wurde hinzugefügt"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1180
-msgid "The status of attendee %1 has been changed to: %2"
-msgstr "Der Status von Teilnehmer %1 wurde geändert zu: %2"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1187
-msgid "Attendee %1 has been removed"
-msgstr "Teilnehmer %1 wurde entfernt"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1279
-msgid ""
-"<p align=\"left\">The following changes have been made by the organizer:</p>"
-msgstr ""
-"<p align=\"left\">Der Organisator hat folgende Änderungen vorgenommen:</p>"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1288 incidenceformatter.cpp:1307
-#: incidenceformatter.cpp:1352
-msgid "[Enter this into my calendar]"
-msgstr "[Dies in meinen Kalender einfügen]"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1304 incidenceformatter.cpp:1350
-msgid "[Enter this into my task list]"
-msgstr "[Dies in meine Aufgabenliste übernehmen]"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1315 incidenceformatter.cpp:1357
-msgid "[Accept]"
-msgstr "[Akzeptiert]"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1318
-msgid ""
-"_: Accept conditionally\n"
-"[Accept cond.]"
-msgstr "[Akzeptiert mit Bedingung]"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1321
-msgid "[Counter proposal]"
-msgstr "[Gegenvorschlag]"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1324 incidenceformatter.cpp:1359
-msgid "[Decline]"
-msgstr "[Abgelehnt]"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1328
-msgid "[Delegate]"
-msgstr "[Delegiert]"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1332
-msgid "[Forward]"
-msgstr "[Weitergeleitet]"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1336 incidenceformatter.cpp:1361
-msgid "[Check my calendar]"
-msgstr "[Meinen Kalender überprüfen]"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1344
-msgid "[Remove this from my calendar]"
-msgstr "[Dies aus meinem Kalender entfernen]"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1707
-msgid "Reminder"
-msgstr "Erinnerung"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1876
-#, c-format
-msgid ""
-"_: Event start\n"
-"<i>From:</i>&nbsp;%1"
-msgstr "<i>Von:</i>&nbsp;%1"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1882
-#, c-format
-msgid ""
-"_: Event end\n"
-"<i>To:</i>&nbsp;%1"
-msgstr "<i>Bis:</i>&nbsp;%1"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1890 incidenceformatter.cpp:1940
-#, c-format
-msgid "<i>Date:</i>&nbsp;%1"
-msgstr "<i>Datum:</i>&nbsp;%1"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1897
-#, c-format
-msgid ""
-"_: time for event, &nbsp; to prevent ugly line breaks\n"
-"<i>Time:</i>&nbsp;%1"
-msgstr "<i>Zeit:</i>&nbsp;%1"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1901
-msgid ""
-"_: time range for event, &nbsp; to prevent ugly line breaks\n"
-"<i>Time:</i>&nbsp;%1&nbsp;-&nbsp;%2"
-msgstr "<i>Zeit:</i>&nbsp;%1&nbsp;-&nbsp;%2"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1919
-#, c-format
-msgid "<i>Start:</i>&nbsp;%1"
-msgstr "<i>Start:</i>&nbsp;%1"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1924
-#, c-format
-msgid "<i>Due:</i>&nbsp;%1"
-msgstr "<i>Fällig:</i>&nbsp;%1"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1929
-#, c-format
-msgid "<i>Completed:</i>&nbsp;%1"
-msgstr "<i>Erledigt:</i>&nbsp;%1"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1931
-msgid "%1 % completed"
-msgstr "%1 % erledigt"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1947 incidenceformatter.cpp:1949
-#, c-format
-msgid "<i>Period start:</i>&nbsp;%1"
-msgstr "<i>Beginn des Zeitraumes:</i>&nbsp;%1"
-
-#: incidenceformatter.cpp:1994
-#, c-format
-msgid "<i>Location:</i>&nbsp;%1"
-msgstr "<i>Ort:</i>&nbsp;%1"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2002
-msgid "<i>Description:</i><br>"
-msgstr "<i>Beschreibung:</i><br>"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2040
-msgid "This is a Free Busy Object"
-msgstr "Das ist ein Frei/Beschäftigt-Objekt"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2050
-msgid ""
-"Summary: %1\n"
-msgstr ""
-"Zusammenfassung: %1\n"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2053
-msgid ""
-"Organizer: %1\n"
-msgstr ""
-"Organisator: %1\n"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2056
-msgid ""
-"Location: %1\n"
-msgstr ""
-"Ort: %1\n"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2063
-msgid ""
-"_: no recurrence\n"
-"None"
-msgstr "Keine"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2064
-msgid "Minutely"
-msgstr "Minütlich"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2064
-msgid "Hourly"
-msgstr "Stündlich"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2064
-msgid "Daily"
-msgstr "Täglich"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2065
-msgid "Weekly"
-msgstr "Wöchentlich"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2065
-msgid "Monthly Same Day"
-msgstr "Monatlich Gleicher Tag"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2065
-msgid "Monthly Same Position"
-msgstr "Monatlich Gleiche Position"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2066
-msgid "Yearly"
-msgstr "Jährlich"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2069 incidenceformatter.cpp:2117
-msgid ""
-"Start Date: %1\n"
-msgstr ""
-"Startdatum: %1\n"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2071 incidenceformatter.cpp:2119
-msgid ""
-"Start Time: %1\n"
-msgstr ""
-"Startzeit: %1\n"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2074
-msgid ""
-"End Date: %1\n"
-msgstr ""
-"Endddatum: %1\n"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2077
-msgid ""
-"End Time: %1\n"
-msgstr ""
-"Endzeit: %1\n"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2082
-msgid ""
-"Recurs: %1\n"
-msgstr ""
-"Wiederholungen: %1\n"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2084
-msgid ""
-"Frequency: %1\n"
-msgstr ""
-"Häufigkeit: %1\n"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2088
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Repeats once\n"
-"Repeats %n times"
-msgstr ""
-"Eine Wiederholung\n"
-"Wiederholung %n -fach"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2099
-msgid ""
-"Repeat until: %1\n"
-msgstr ""
-"Wiederholen bis: %1\n"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2101
-msgid ""
-"Repeats forever\n"
-msgstr ""
-"Wiederholt unbegrenzt\n"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2107 incidenceformatter.cpp:2130
-msgid ""
-"Details:\n"
-"%1\n"
-msgstr ""
-"Details:\n"
-"%1\n"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2123
-msgid ""
-"Due Date: %1\n"
-msgstr ""
-"Fälligkeitsdatum: %1\n"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2125
-msgid ""
-"Due Time: %1\n"
-msgstr ""
-"Fälligkeitszeit: %1\n"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2138
-msgid ""
-"Date: %1\n"
-msgstr ""
-"Datum: %1\n"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2140
-msgid ""
-"Time: %1\n"
-msgstr ""
-"Zeit: %1\n"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2143
-msgid ""
-"Text of the journal:\n"
-"%1\n"
-msgstr ""
-"Text für dieses Journal:\n"
-"%1\n"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2175 incidenceformatter.cpp:2180
-msgid "No recurrence"
-msgstr "Keine Wiederholung"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2183
-msgid ""
-"_n: Recurs every minute until %1\n"
-"Recurs every %n minutes until %1"
-msgstr ""
-"Wiederholung: jede Minute bis zum %1\n"
-"Wiederholung: alle %n Minuten bis zum %1"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2185
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Recurs every minute\n"
-"Recurs every %n minutes"
-msgstr ""
-"Wiederholung: jede Minute\n"
-"Wiederholung: alle %n Minuten"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2188
-msgid ""
-"_n: Recurs hourly until %1\n"
-"Recurs every %n hours until %1"
-msgstr ""
-"Wiederholung: jede Stunde bis zum %1\n"
-"Wiederholung: alle %n Stunden bis zum %1"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2190
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Recurs hourly\n"
-"Recurs every %n hours"
-msgstr ""
-"Wiederholung: jede Stunde\n"
-"Wiederholung: alle %n Stunden"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2193
-msgid ""
-"_n: Recurs daily until %1\n"
-"Recurs every %n days until %1"
-msgstr ""
-"Wiederholung: jeden Tag bis zum %1\n"
-"Wiederholung: alle %n Tage bis zum %1"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2195
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Recurs daily\n"
-"Recurs every %n days"
-msgstr ""
-"Wiederholung: jeden Tag\n"
-"Wiederholung: alle %n Tage"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2198
-msgid ""
-"_n: Recurs weekly until %1\n"
-"Recurs every %n weeks until %1"
-msgstr ""
-"Wiederholung: jede Woche bis zum %1\n"
-"Wiederholung: alle %n Wochen bis zum %1"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2200
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Recurs weekly\n"
-"Recurs every %n weeks"
-msgstr ""
-"Wiederholung: jede Woche\n"
-"Wiederholung: alle %n Wochen"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2204
-#, c-format
-msgid "Recurs monthly until %1"
-msgstr "Wiederholung: jeden Monat bis zum %1"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2205
-msgid "Recurs monthly"
-msgstr "Wiederholung: jeden Monat"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2210
-#, c-format
-msgid "Recurs yearly until %1"
-msgstr "Wiederholung: jedes Jahr bis zum %1"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2211
-msgid "Recurs yearly"
-msgstr "Wiederholung: jedes Jahr"
-
-#: incidenceformatter.cpp:2213
-msgid "Incidence recurs"
-msgstr "Ereignis-Wiederholung"
-
-#: qtopiaformat.cpp:297
-msgid "Could not open file '%1'"
-msgstr "Die Datei \"%1\" kann nicht geöffnet werden"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 12
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Full name of the calendar owner"
-msgstr "Vollständiger Name des Kalenderinhabers"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 13
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "WhatsThis text for FullName setting"
-msgstr "WasIstDas-Text für die Einstellung des vollständigen Namens"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 16
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Email of the calendar owner"
-msgstr "E-Mail des Kalenderinhabers"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 17
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "WhatsThis text for Email setting"
-msgstr "WasIstDas-Text zu der E-Mail Einstellung"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 20
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Creator application"
-msgstr "Erstellende Anwendung"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 21
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Creator application of the calendar"
-msgstr "Anwendung, die den Kalender erstellt"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 24
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "Creator URL"
-msgstr "URL des Erstellers"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 25
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "URL of the creator application of the calendar."
-msgstr "URL der Anwendung, die den Kalender erstellt"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 29
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Page Title"
-msgstr "Titel der Seite"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 34
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Date start"
-msgstr "Startdatum"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 35
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "First day of the range that shall be exported to HTML."
-msgstr "Der erste Tag des Zeitraumes, der in HTML exportiert werden soll"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 38
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Date end"
-msgstr "Enddatum"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 39
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Last day of the range that shall be exported to HTML."
-msgstr "Der letzte Tag des Zeitraumes, der in HTML exportiert werden soll"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 43
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Output filename"
-msgstr "Name der Zieldatei"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 44
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "The output file name for the HTML export."
-msgstr "Der Name der Zieldatei für den HTML-Export."
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 48
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Style sheet"
-msgstr "Stilvorlage"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 49
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid ""
-"CSS style sheet to be used by the final HTML page. This string contains the "
-"actual contents of the CSS, not a path to the style sheet."
-msgstr ""
-"CSS-Stilvorlage, die von der fertigen HTML-Seite verwendet werden soll. Diese "
-"Zeichenfolge enthält den Inhalt der Stilvorlage, nicht den Pfad zur "
-"Stilvorlage."
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 53
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Exclude private incidences from the export"
-msgstr "Private Vorgänge vom Export ausschließen"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 57
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid "Exclude confidential incidences from the export"
-msgstr "Vertrauliche Vorgänge vom Export ausschließen"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 65
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Export events as list"
-msgstr "Ereignisse als Liste exportieren"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 69
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Export in month view"
-msgstr "In Monatsansicht exportieren"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 73
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Export in week view"
-msgstr "In Wochenansicht exportieren"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 77
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Title of the calendar"
-msgstr "Titel des Kalenders"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 82
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Export location of the events"
-msgstr "Ort der Ereignisse exportieren"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 86
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Export categories of the events"
-msgstr "Kategorien der Ereignisse exportieren"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 90
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Export attendees of the events"
-msgstr "Teilnehmer der Ereignisse exportieren"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 98
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Export to-do list"
-msgstr "Aufgabenliste exportieren"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 102
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Title of the to-do list"
-msgstr "Titel der Aufgabenliste"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 107
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "Export due dates of the to-dos"
-msgstr "Fälligkeitstermine der Aufgaben exportieren"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 111
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Export location of the to-dos"
-msgstr "Ort der Aufgaben exportieren"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 115
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Export categories of the to-dos"
-msgstr "Kategorien der Aufgaben exportieren"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 119
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "Export attendees of the to-dos"
-msgstr "Teilnehmer der Aufgaben exportieren"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 127
-#: rc.cpp:99 rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "Export journals"
-msgstr "Journaleinträge exportieren"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 131
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid "Title of the journal list"
-msgstr "Titel der Journal Liste"
-
-#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 142
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "Title of the free/busy list"
-msgstr "Titel der Frei/Beschäftigt-Liste"
-
-#: resourcecached.cpp:630
-#, c-format
-msgid "Last loaded: %1"
-msgstr "Zuletzt geladen: %1"
-
-#: resourcecached.cpp:635
-#, c-format
-msgid "Last saved: %1"
-msgstr "Zuletzt gespeichert: %1"
-
-#: resourcecachedconfig.cpp:44
-msgid "Automatic Reload"
-msgstr "Automatisch neu laden"
-
-#: resourcecachedconfig.cpp:46 resourcecachedconfig.cpp:86
-msgid "Never"
-msgstr "Nie"
-
-#: resourcecachedconfig.cpp:47
-msgid "On startup"
-msgstr "Beim Start"
-
-#: resourcecachedconfig.cpp:49 resourcecachedconfig.cpp:89
-msgid "Regular interval"
-msgstr "Regelmäßiger Abstand"
-
-#: resourcecachedconfig.cpp:54 resourcecachedconfig.cpp:94
-msgid "Interval in minutes"
-msgstr "Abstand in Minuten"
-
-#: resourcecachedconfig.cpp:84
-msgid "Automatic Save"
-msgstr "Automatisches Speichern"
-
-#: resourcecachedconfig.cpp:87
-msgid "On exit"
-msgstr "Beim Beenden"
-
-#: resourcecachedconfig.cpp:98
-msgid "Delayed after changes"
-msgstr "Verzögert nach Änderungen"
-
-#: resourcecachedconfig.cpp:99
-msgid "On every change"
-msgstr "Bei jeder Änderung"
-
-#: resourcecalendar.cpp:57
-#, c-format
-msgid "Type: %1"
-msgstr "Typ: %1"
-
-#: resourcecalendar.cpp:149
-msgid ""
-"Error while loading %1.\n"
-msgstr ""
-"Fehler beim Laden von %1.\n"
-
-#: resourcecalendar.cpp:186
-msgid ""
-"Error while saving %1.\n"
-msgstr ""
-"Fehler beim Speichern von %1.\n"
-
-#: resourcelocalconfig.cpp:49 resourcelocaldirconfig.cpp:47
-msgid "Location:"
-msgstr "Ort:"
-
-#: resourcelocalconfig.cpp:54
-msgid "Calendar Format"
-msgstr "Kalender-Format"
-
-#: resourcelocalconfig.cpp:56
-msgid "iCalendar"
-msgstr "iCalendar"
-
-#: resourcelocalconfig.cpp:57
-msgid "vCalendar"
-msgstr "vCalendar"
-
-#: resourcelocalconfig.cpp:91
-msgid ""
-"You did not specify a URL for this resource. Therefore, the resource will be "
-"saved in %1. It is still possible to change this location by editing the "
-"resource properties."
-msgstr ""
-"Sie haben für diese Ressource keine URL angegeben. Daher wird die Ressource in "
-"%1 gespeichert. Sie können den Speicherort immer noch ändern, indem Sie die "
-"Eigenschaften der Ressource bearbeiten."
-
-#: scheduler.cpp:50
-msgid "Updated Publish"
-msgstr "Aktualisierte Veröffentlichung"
-
-#: scheduler.cpp:52 scheduler.cpp:154
-msgid "Publish"
-msgstr "Veröffentlichen"
-
-#: scheduler.cpp:54
-msgid "Obsolete"
-msgstr "Überflüssig"
-
-#: scheduler.cpp:56
-msgid "New Request"
-msgstr "Neue Anforderung"
-
-#: scheduler.cpp:58
-msgid "Updated Request"
-msgstr "Aktualisierte Anforderung"
-
-#: scheduler.cpp:60
-#, c-format
-msgid "Unknown Status: %1"
-msgstr "Unbekannter Status: %1"
-
-#: scheduler.cpp:156
-msgid "Request"
-msgstr "Anfordern"
-
-#: scheduler.cpp:158
-msgid "Refresh"
-msgstr "Aktualisieren"
-
-#: scheduler.cpp:164
-msgid "Reply"
-msgstr "Antworten"
-
-#: scheduler.cpp:166
-msgid ""
-"_: counter proposal\n"
-"Counter"
-msgstr "Gegenvorschlag"
-
-#: scheduler.cpp:168
-msgid ""
-"_: decline counter proposal\n"
-"Decline Counter"
-msgstr "Gegenvorschlag ablehnen"
-
-#: scheduler.cpp:170
-msgid "Unknown"
-msgstr "Unbekannt"
-
-#: scheduler.cpp:341
-msgid "%1 wants to attend %2 but was not invited."
-msgstr "%1 möchte an %2 teilnehmen, wurde aber nicht eingeladen."
-
-#: scheduler.cpp:344
-msgid "%1 wants to attend %2 on behalf of %3."
-msgstr "%1 möchte im Namen von %3 an %2 teilnehmen."
-
-#: scheduler.cpp:347
-msgid "Uninvited attendee"
-msgstr "Nicht eingeladener Teilnehmer"
-
-#: scheduler.cpp:348
-msgid "Accept Attendance"
-msgstr "Teilnahme akzeptieren"
-
-#: scheduler.cpp:348
-msgid "Reject Attendance"
-msgstr "Teilnahme ablehnen"
-
-#: scheduler.cpp:353
-msgid "The organizer rejected your attendance at this meeting."
-msgstr "Der Organisator hat Ihre Teilname an der Besprechung abgelehnt."
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdepim/libkdepim.po b/tde-i18n-de/messages/kdepim/libkdepim.po
deleted file mode 100644
index 5796dcddf97..00000000000
--- a/tde-i18n-de/messages/kdepim/libkdepim.po
+++ /dev/null
@@ -1,1846 +0,0 @@
-# translation of libtdepim.po to German
-# translation of libtdepim.po to
-# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-#
-#
-# Stephan Johach <lucardus@onlinehome.de>, 2003.
-# Gregor Zumstein <zumstein@ssd.ethz.ch>, 2003, 2005.
-# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2004, 2005, 2006.
-# Stefan Winter <swinter@kde.org>, 2004, 2005, 2007.
-# Matthias Kalle Dalheimer <kalle@kdab.net>, 2004.
-# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006, 2007, 2008.
-# Frederik Schwarzer <schwarzerf@gmail.com>, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libtdepim\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-14 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-08-07 12:44+0200\n"
-"Last-Translator: Frederik Schwarzer <schwarzerf@gmail.com>\n"
-"Language-Team: American English <tde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-
-#: ../libkpimidentities/identity.cpp:104
-msgid "<qt>Failed to execute signature script<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>"
-msgstr "<qt>Fehler beim Ausführen des Signaturskripts<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>"
-
-#: ../libkpimidentities/identitycombo.cpp:96
-msgid "%1 (Default)"
-msgstr "%1 (Standard)"
-
-#: ../libkpimidentities/identitymanager.cpp:342
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Unbenannt"
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:457
-msgid ""
-"The email address you entered is not valid because it contains more than one @. "
-"You will not create valid messages if you do not change your address."
-msgstr ""
-"Die E-Mail-Adresse enthält mehr als ein @ und ist daher ungültig. Mit dieser "
-"Adresse können keine gültigen Mitteilungen erzeugt werden."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:462
-msgid ""
-"The email address you entered is not valid because it does not contain a @.You "
-"will not create valid messages if you do not change your address."
-msgstr ""
-"Die E-Mail-Adresse enthält kein @ und ist daher ungültig. Mit dieser Adresse "
-"können keine gültigen Mitteilungen erzeugt werden."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:467
-msgid "You have to enter something in the email address field."
-msgstr "Das E-Mail-Adressfeld darf nicht leer sein."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:469
-msgid ""
-"The email address you entered is not valid because it does not contain a local "
-"part."
-msgstr "Die E-Mail-Adresse enthält keinen lokalen Teil und ist daher ungültig."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:472
-msgid ""
-"The email address you entered is not valid because it does not contain a domain "
-"part."
-msgstr "Die E-Mail-Adresse enthält keine Domain und ist daher ungültig."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:475
-msgid ""
-"The email address you entered is not valid because it contains unclosed "
-"comments/brackets."
-msgstr ""
-"Die E-Mail-Adresse enthält Kommentare oder Klammern, die nicht geschlossen "
-"sind, und ist daher ungültig."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:478
-msgid "The email address you entered is valid."
-msgstr "Die E-Mail-Adresse ist gültig."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:480
-msgid ""
-"The email address you entered is not valid because it contains an unclosed "
-"anglebracket."
-msgstr ""
-"Die E-Mail-Adresse enthält spitze Klammern, die nicht geschlossen sind, und ist "
-"daher ungültig."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:483
-msgid ""
-"The email address you entered is not valid because it contains an unopened "
-"anglebracket."
-msgstr ""
-"Die E-Mail-Adresse enthält spitze Klammern, die nicht geöffnet wurden, und ist "
-"daher ungültig."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:486
-msgid ""
-"The email address you have entered is not valid because it contains an "
-"unexpected comma."
-msgstr "Die E-Mail-Adresse enthält ein Komma und ist daher ungültig."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:489
-msgid ""
-"The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly, this "
-"probably means you have used an escaping type character like an \\ as the last "
-"character in your email address."
-msgstr ""
-"Die E-Mail-Adresse ist nicht vollständig und daher ungültig. Wahrscheinlich "
-"enthält die Adresse eine Escape-Sequenz, wie \\ als letztes Zeichen der "
-"E-Mail-Adresse."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:494
-msgid ""
-"The email address you entered is not valid because it contains quoted text "
-"which does not end."
-msgstr ""
-"Die E-Mail-Adresse enthält Text in Anführungszeichen, die nicht geschlossen "
-"sind, und ist daher ungültig."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:497 ../libemailfunctions/email.cpp:558
-msgid ""
-"The email address you entered is not valid because it does not seem to contain "
-"an actual email address, i.e. something of the form joe@kde.org."
-msgstr ""
-"Die E-Mail-Adresse hat keine gültige E-Mail-Adressform, wie z. B. "
-"fritz@kde.org, und ist daher ungültig."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:501
-msgid ""
-"The email address you entered is not valid because it contains an illegal "
-"character."
-msgstr "Die E-Mail-Adresse enthält unerlaubte Zeichen und ist daher ungültig."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:504
-msgid ""
-"The email address you have entered is not valid because it contains an invalid "
-"displayname."
-msgstr ""
-"Die E-Mail-Adresse enthält einen ungültigen Namen und ist daher ungültig."
-
-#: ../libemailfunctions/email.cpp:507
-msgid "Unknown problem with email address"
-msgstr "Unbekanntes Problem mit der E-Mail-Adresse"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Stefan Winter"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "swinter@kde.org"
-
-#: addresseeemailselection.cpp:47 addressesdialog.cpp:238
-#: addressesdialog.cpp:719
-msgid "To"
-msgstr "An"
-
-#: addresseeemailselection.cpp:50
-msgid "Cc"
-msgstr "Cc"
-
-#: addresseeemailselection.cpp:53
-msgid "Bcc"
-msgstr "Bcc"
-
-#: addresseeemailselection.cpp:196 addressesdialog.cpp:319
-#: recentaddresses.cpp:167
-msgid "Recent Addresses"
-msgstr "Kürzlich gewählte Adressen"
-
-#: addresseelineedit.cpp:553 addressesdialog.cpp:1088
-#: completionordereditor.cpp:204
-msgid "Distribution Lists"
-msgstr "Verteilerlisten"
-
-#: addresseelineedit.cpp:873
-msgid "Configure Completion Order..."
-msgstr "Reihenfolge für das Vervollständigen bearbeiten ..."
-
-#: addresseeselector.cpp:67
-msgid "All"
-msgstr "Alle"
-
-#: addresseeselector.cpp:273
-msgid "Address book:"
-msgstr "Adressbuch:"
-
-#: addresseeselector.cpp:279
-msgid "Search:"
-msgstr "Suchen:"
-
-#: addresseeview.cpp:76
-msgid "Show Birthday"
-msgstr "Geburtstag anzeigen"
-
-#: addresseeview.cpp:77
-msgid "Hide Birthday"
-msgstr "Geburtstag ausblenden"
-
-#: addresseeview.cpp:78
-msgid "Show Postal Addresses"
-msgstr "Postanschrift anzeigen"
-
-#: addresseeview.cpp:79
-msgid "Hide Postal Addresses"
-msgstr "Postanschrift ausblenden"
-
-#: addresseeview.cpp:80
-msgid "Show Email Addresses"
-msgstr "E-Mail-Adressen anzeigen"
-
-#: addresseeview.cpp:81
-msgid "Hide Email Addresses"
-msgstr "E-Mail-Adressen ausblenden"
-
-#: addresseeview.cpp:82
-msgid "Show Telephone Numbers"
-msgstr "Telefonnummern anzeigen"
-
-#: addresseeview.cpp:83
-msgid "Hide Telephone Numbers"
-msgstr "Telefonnummern ausblenden"
-
-#: addresseeview.cpp:84
-msgid "Show Web Pages (URLs)"
-msgstr "Webseiten (URLs) anzeigen"
-
-#: addresseeview.cpp:85
-msgid "Hide Web Pages (URLs)"
-msgstr "Webseiten (URLs) ausblenden"
-
-#: addresseeview.cpp:86
-msgid "Show Instant Messaging Addresses"
-msgstr "Instant-Messaging-Adressen anzeigen"
-
-#: addresseeview.cpp:87
-msgid "Hide Instant Messaging Addresses"
-msgstr "Instant-Messaging-Adressen ausblenden"
-
-#: addresseeview.cpp:88
-msgid "Show Custom Fields"
-msgstr "Benutzerdefinierte Felder anzeigen"
-
-#: addresseeview.cpp:89
-msgid "Hide Custom Fields"
-msgstr "Benutzerdefinierte Felder ausblenden"
-
-#: addresseeview.cpp:238
-msgid "SMS"
-msgstr "SMS"
-
-#: addresseeview.cpp:254 ldapsearchdialog.cpp:76 ldapsearchdialog.cpp:144
-#: ldapsearchdialog.cpp:275 ldapsearchdialog.cpp:346
-msgid "Email"
-msgstr "E-Mail"
-
-#: addresseeview.cpp:279
-msgid "Homepage"
-msgstr "Homepage"
-
-#: addresseeview.cpp:287
-msgid "Blog Feed"
-msgstr "Blog-Quelle"
-
-#: addresseeview.cpp:336
-msgid "Notes"
-msgstr "Notizen"
-
-#: addresseeview.cpp:343 ldapsearchdialog.cpp:88 ldapsearchdialog.cpp:288
-msgid "Department"
-msgstr "Abteilung"
-
-#: addresseeview.cpp:344
-msgid "Profession"
-msgstr "Beruf"
-
-#: addresseeview.cpp:345
-msgid "Assistant's Name"
-msgstr "Name der Assistentin"
-
-#: addresseeview.cpp:346
-msgid "Manager's Name"
-msgstr "Name des Managers"
-
-#: addresseeview.cpp:347
-msgid "Partner's Name"
-msgstr "Name des Partners"
-
-#: addresseeview.cpp:348
-msgid "Office"
-msgstr "Büro"
-
-#: addresseeview.cpp:349
-msgid "Anniversary"
-msgstr "Jahrestag"
-
-#: addresseeview.cpp:388
-msgid "IM Address"
-msgstr "IM-Adresse"
-
-#: addresseeview.cpp:410
-msgid "Presence"
-msgstr "Anwesenheit"
-
-#: addresseeview.cpp:479
-msgid "<p><b>Address book</b>: %1</p>"
-msgstr "<p><b>Adressbuch</b>: %1</p>"
-
-#: addresseeview.cpp:590 addresseeview.cpp:605 addresseeview.cpp:639
-msgid ""
-"There is no application set which could be executed. Please go to the settings "
-"dialog and configure one."
-msgstr ""
-"Es ist keine Anwendung festgelegt, die ausgeführt werden kann. Diese muss erst "
-"im Dialog \"Einstellungen\" eingerichtet werden."
-
-#: addresseeview.cpp:693
-msgid "Send mail to '%1'"
-msgstr "E-Mail an \"%1\" schicken"
-
-#: addresseeview.cpp:698
-#, c-format
-msgid "Call number %1"
-msgstr "Nummer %1 anrufen"
-
-#: addresseeview.cpp:703
-#, c-format
-msgid "Send fax to %1"
-msgstr "Fax an %1 schicken"
-
-#: addresseeview.cpp:705
-msgid "Show address on map"
-msgstr "Adresse auf Karte anzeigen"
-
-#: addresseeview.cpp:708
-#, c-format
-msgid "Send SMS to %1"
-msgstr "SMS an %1 schicken"
-
-#: addresseeview.cpp:711
-#, c-format
-msgid "Open URL %1"
-msgstr "URL %1 öffnen"
-
-#: addresseeview.cpp:713
-#, c-format
-msgid "Chat with %1"
-msgstr "Chatten mit %1"
-
-#: addressesdialog.cpp:123 addressesdialog.cpp:131
-msgid "<group>"
-msgstr "<Gruppe>"
-
-#. i18n: file addresspicker.ui line 16
-#: addressesdialog.cpp:214 rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Address Selection"
-msgstr "Adressauswahl"
-
-#: addressesdialog.cpp:249 addressesdialog.cpp:741
-msgid "CC"
-msgstr "CC"
-
-#: addressesdialog.cpp:260 addressesdialog.cpp:763
-msgid "BCC"
-msgstr "BCC"
-
-#: addressesdialog.cpp:458
-msgid "Other Addresses"
-msgstr "Andere Adressen"
-
-#: addressesdialog.cpp:883
-msgid ""
-"There are no addresses in your list. First add some addresses from your address "
-"book, then try again."
-msgstr ""
-"Es gibt keine Adressaten in der Liste. Fügen Sie einige Adressaten aus dem "
-"Adressbuch hinzu und versuchen Sie es erneut."
-
-#: addressesdialog.cpp:890
-msgid "New Distribution List"
-msgstr "Neue Verteilerliste"
-
-#: addressesdialog.cpp:891
-msgid "Please enter name:"
-msgstr "Bitte geben Sie einen Namen ein:"
-
-#: addressesdialog.cpp:908
-msgid ""
-"<qt>Distribution list with the given name <b>%1</b> already exists. Please "
-"select a different name.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Eine Verteilerliste mit dem Namen <b>%1</b> existiert bereits. Bitte wählen "
-"Sie einen anderen Namen.</qt>"
-
-#: broadcaststatus.cpp:59
-msgid ""
-"_: %1 is a time, %2 is a status message\n"
-"[%1] %2"
-msgstr "[%1] %2"
-
-#: broadcaststatus.cpp:78
-msgid ""
-"_n: Transmission complete. %n new message in %1 KB (%2 KB remaining on the "
-"server).\n"
-"Transmission complete. %n new messages in %1 KB (%2 KB remaining on the "
-"server)."
-msgstr ""
-"Übertragung abgeschlossen. %n neue Nachricht mit %1 KB (%2 sind noch auf dem "
-"Server).\n"
-"Übertragung abgeschlossen. %n neue Nachrichten mit %1 KB (%2 sind noch auf dem "
-"Server)."
-
-#: broadcaststatus.cpp:85
-msgid ""
-"_n: Transmission complete. %n message in %1 KB.\n"
-"Transmission complete. %n messages in %1 KB."
-msgstr ""
-"Übertragung abgeschlossen. %n neue Nachricht mit %1 KB.\n"
-"Übertragung abgeschlossen. %n neue Nachrichten mit %1 KB."
-
-#: broadcaststatus.cpp:91
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Transmission complete. %n new message.\n"
-"Transmission complete. %n new messages."
-msgstr ""
-"Übertragung abgeschlossen. %n neue Nachricht.\n"
-"Übertragung abgeschlossen. %n neue Nachrichten."
-
-#: broadcaststatus.cpp:95
-msgid "Transmission complete. No new messages."
-msgstr "Übertragung abgeschlossen. Keine neuen Nachrichten."
-
-#: broadcaststatus.cpp:117
-msgid ""
-"_n: Transmission for account %3 complete. %n new message in %1 KB (%2 KB "
-"remaining on the server).\n"
-"Transmission for account %3 complete. %n new messages in %1 KB (%2 KB remaining "
-"on the server)."
-msgstr ""
-"Übertragung für Konto %3 abgeschlossen. %n neue Nachricht mit %1 KB (%2 sind "
-"noch auf dem Server).\n"
-"Übertragung für Konto %3 abgeschlossen. %n neue Nachrichten mit %1 KB (%2 sind "
-"noch auf dem Server)."
-
-#: broadcaststatus.cpp:127
-msgid ""
-"_n: Transmission for account %2 complete. %n message in %1 KB.\n"
-"Transmission for account %2 complete. %n messages in %1 KB."
-msgstr ""
-"Übertragung für Konto %2 abgeschlossen. %n neue Nachricht mit %1 KB.\n"
-"Übertragung für Konto %2 abgeschlossen. %n neue Nachrichten mit %1 KB."
-
-#: broadcaststatus.cpp:136
-msgid ""
-"_n: Transmission for account %1 complete. %n new message.\n"
-"Transmission for account %1 complete. %n new messages."
-msgstr ""
-"Übertragung für Konto %1 abgeschlossen. %n neue Nachricht.\n"
-"Übertragung für Konto %1 abgeschlossen. %n neue Nachrichten."
-
-#: broadcaststatus.cpp:142
-msgid "Transmission for account %1 complete. No new messages."
-msgstr "Übertragung für Konto %1 abgeschlossen. Keine neuen Nachrichten."
-
-#: calendardiffalgo.cpp:111
-msgid "Attendees"
-msgstr "Teilnehmer"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:114
-msgid "Start time"
-msgstr "Startzeit"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:117
-msgid "Organizer"
-msgstr "Organisator"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:120
-msgid "UID"
-msgstr "UID"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:123
-msgid "Is floating"
-msgstr "schwebend"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:126
-msgid "Has duration"
-msgstr "Dauer festgelegt"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:129
-msgid "Duration"
-msgstr "Dauer"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:135 ksubscription.cpp:270 ldapsearchdialog.cpp:91
-#: ldapsearchdialog.cpp:289
-msgid "Description"
-msgstr "Beschreibung"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:138
-msgid "Summary"
-msgstr "Zusammenfassung"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:141
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:144
-msgid "Secrecy"
-msgstr "Vertraulich"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:147
-msgid "Priority"
-msgstr "Priorität"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:150
-msgid "Location"
-msgstr "Ort"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:152
-msgid "Categories"
-msgstr "Kategorien"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:153
-msgid "Alarms"
-msgstr "Erinnerungen"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:154
-msgid "Resources"
-msgstr "Ressourcen"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:155
-msgid "Relations"
-msgstr "Beziehungen"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:156
-msgid "Attachments"
-msgstr "Anhänge"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:157
-msgid "Exception Dates"
-msgstr "Ausnahmedaten"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:158
-msgid "Exception Times"
-msgstr "Ausnahmezeiten"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:162
-msgid "Created"
-msgstr "Erstellt"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:165
-msgid "Related Uid"
-msgstr "Verknüpfte Uid"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:171
-msgid "Has End Date"
-msgstr "Enddatum festgelegt"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:174
-msgid "End Date"
-msgstr "Enddatum"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:182
-msgid "Has Start Date"
-msgstr "Startdatum festgelegt"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:185
-msgid "Has Due Date"
-msgstr "Fälligkeitsdatum festgelegt"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:188
-msgid "Due Date"
-msgstr "Fälligkeitsdatum"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:191
-msgid "Has Complete Date"
-msgstr "Fertigstellungsdatum festgelegt"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:194
-msgid "Complete"
-msgstr "Fertigstellungsdatum"
-
-#: calendardiffalgo.cpp:197
-msgid "Completed"
-msgstr "fertiggestellt"
-
-#. i18n: file categoryeditdialog_base.ui line 16
-#: categoryeditdialog.cpp:63 rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Edit Categories"
-msgstr "Kategorien bearbeiten"
-
-#: categoryeditdialog.cpp:127
-msgid "New category"
-msgstr "Neue Kategorie"
-
-#. i18n: file categoryselectdialog_base.ui line 16
-#: categoryselectdialog.cpp:38 rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Select Categories"
-msgstr "Kategorien auswählen"
-
-#: completionordereditor.cpp:90
-#, c-format
-msgid "LDAP server %1"
-msgstr "LDAP-Server %1"
-
-#: completionordereditor.cpp:176
-msgid "Edit Completion Order"
-msgstr "Reihenfolge für das Vervollständigen bearbeiten"
-
-#: embeddedurlpage.cpp:46
-#, c-format
-msgid "Showing URL %1"
-msgstr "URL %1 anzeigen"
-
-#: kaddrbook.cpp:76
-msgid ""
-"<qt>The email address <b>%1</b> cannot be found in your addressbook.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Die E-Mail-Adresse <b>%1</b> befindet sich nicht in Ihrem Adressbuch.</qt>"
-
-#: kaddrbook.cpp:79
-msgid "is not in address book"
-msgstr "befindet sich nicht im Adressbuch"
-
-#: kaddrbook.cpp:151
-msgid ""
-"<qt>The email address <b>%1</b> was added to your addressbook; you can add more "
-"information to this entry by opening the addressbook.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Die E-Mail-Adresse <b>%1</b> wurde zu Ihrem Adressbuch hinzugefügt; Sie "
-"können diesem Eintrag weitere Informationen hinzufügen, indem Sie das "
-"Adressbuch öffnen.</qt>"
-
-#: kaddrbook.cpp:157
-msgid "<qt>The email address <b>%1</b> is already in your addressbook.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Die E-Mail-Adresse <b>%1</b> befindet sich bereits in Ihrem Adressbuch.</qt>"
-
-#: kaddrbook.cpp:188
-msgid ""
-"The VCard was added to your addressbook; you can add more information to this "
-"entry by opening the addressbook."
-msgstr ""
-"Die VCard wurde zu Ihrem Adressbuch hinzugefügt; Sie können weitere "
-"Informationen zu diesem Eintrag hinzufügen, indem Sie das Adressbuch öffnen."
-
-#: kaddrbook.cpp:195
-msgid ""
-"The VCard's primary email address is already in your addressbook; however, you "
-"may save the VCard into a file and import it into the addressbook manually."
-msgstr ""
-"Die primäre E-Mail-Adresse der VCard befindet sich bereits in Ihrem Adressbuch. "
-"Sie können die VCard aber in eine Datei abspeichern und manuell in das "
-"Adressbuch importieren."
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:77 kcmdesignerfields.cpp:78 kcmdesignerfields.cpp:83
-msgid "Text"
-msgstr "Text"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:79
-msgid "Numeric Value"
-msgstr "Numerischer Wert"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:80
-msgid "Boolean"
-msgstr "Logischer Wert"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:81
-msgid "Selection"
-msgstr "Auswahl"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:82 kcmdesignerfields.cpp:84
-msgid "Date & Time"
-msgstr "Datum & Zeit"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:85
-msgid "Date"
-msgstr "Datum"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:134
-msgid "KCMDesignerfields"
-msgstr "KCMDesignerfelder"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:135
-msgid "Qt Designer Fields Dialog"
-msgstr "Qt Designer Felder-Dialog"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:137
-msgid "(c), 2004 Tobias Koenig"
-msgstr "(c), 2004 Tobias König"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:178
-msgid "<qt>Do you really want to delete '<b>%1</b>'?</qt>"
-msgstr "<qt>Wollen Sie <b>%1</b> wirklich löschen?</qt>"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:187
-msgid "*.ui|Designer Files"
-msgstr "*.ui|Designer-Dateien"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:188
-msgid "Import Page"
-msgstr "Import-Seite"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:271
-msgid ""
-"<qt><b>Warning:</b> Qt Designer could not be found. It is probably not "
-"installed. You will only be able to import existing designer files.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Warnung</b>Qt Designer wurde nicht gefunden. Er ist wahrscheinlich nicht "
-"installiert. Sie können daher nur bestehende Designer-Dateien importieren.</qt>"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:280
-msgid "Available Pages"
-msgstr "Verfügbare Seiten"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:286
-msgid "Preview of Selected Page"
-msgstr "Vorschau auf die ausgewählte Seite"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:299
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>This section allows you to add your own GUI Elements ('<i>Widgets</i>"
-"') to store your own values into %1. Proceed as described below:</p>"
-"<ol>"
-"<li>Click on '<i>Edit with Qt Designer</i>'"
-"<li>In the dialog, select '<i>Widget</i>', then click <i>OK</i>"
-"<li>Add your widgets to the form"
-"<li>Save the file in the directory proposed by Qt Designer"
-"<li>Close Qt Designer</ol>"
-"<p>In case you already have a designer file (*.ui) located somewhere on your "
-"hard disk, simply choose '<i>Import Page</i>'</p>"
-"<p><b>Important:</b> The name of each input widget you place within the form "
-"must start with '<i>X_</i>'; so if you want the widget to correspond to your "
-"custom entry '<i>X-Foo</i>', set the widget's <i>name</i> property to '<i>"
-"X_Foo</i>'.</p>"
-"<p><b>Important:</b> The widget will edit custom fields with an application "
-"name of %2. To change the application name to be edited, set the widget name "
-"in Qt Designer.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Dieser Abschnitt erlaubt es, eigene GUI-Elemente (so genannte <i> Widgets</i>"
-") hinzuzufügen, um die eigenen Werte in %1 zu speichern. Gehen Sie wie folgt "
-"vor:</p> "
-"<ol> "
-"<li>Klicken Sie auf <i>Mit Qt Designer bearbeiten</i> "
-"<li>Wählen Sie im Dialog <i>GUI-Element</i> und klicken Sie auf <i>OK</i> "
-"<li>Fügen Sie die GUI-Elemente zum Formular hinzu "
-"<li>Speichern Sie die Datei im Ordner, den Qt Designer vorschlägt "
-"<li>Schließen Sie Qt Designer</ol> "
-"<p>Falls Sie bereits eine Qt-Designer-Datei (*.ui) auf der Festplatte haben, "
-"wählen Sie einfach <i>Seite importieren</i></p> "
-"<p><b>Wichtig:</b> Der Name jedes Eingabefeldes, das Sie auf dem Formular "
-"hinzufügen, muss mit<i>X_</i> beginnen. Wenn Sie also ein GUI-Element "
-"hinzufügen wollen, das zu Ihrem eigenen Eintrag <i>X-Foo</i> "
-"gehört, müssen Sie die Eigenschaft <i>Name</i> des GUI-Elements auf <i>X_Foo</i> "
-"setzen.</p> "
-"<p><b>Wichtig:</b>Das GUI-Element bearbeitet benutzerdefinierte Felder mit dem "
-"Anwendungsnamen %2. Um den Anwendungsnamen zu ändern, bearbeiten Sie in Qt "
-"Designer den Namen des GUI-Elements.</p></qt>"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:321
-msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">How does this work?</a>"
-msgstr "<a href=\"whatsthis:%1\">Wie funktioniert das?</a>"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:329
-msgid "Delete Page"
-msgstr "Seite löschen"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:332
-msgid "Import Page..."
-msgstr "Seite importieren ..."
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:334
-msgid "Edit with Qt Designer..."
-msgstr "Mit Qt Designer bearbeiten ..."
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:362
-msgid "Key:"
-msgstr "Schlüssel:"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:364
-msgid "Type:"
-msgstr "Typ:"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:366
-msgid "Classname:"
-msgstr "Klassenname:"
-
-#: kcmdesignerfields.cpp:368
-msgid "Description:"
-msgstr "Beschreibung:"
-
-#: kconfigpropagator.cpp:39
-msgid "Change Config Value"
-msgstr "Einstellungswert ändern"
-
-#: kconfigwizard.cpp:36 kconfigwizard.cpp:45
-msgid "Configuration Wizard"
-msgstr "Einrichtungsassistent"
-
-#: kconfigwizard.cpp:84
-msgid "Rules"
-msgstr "Regeln"
-
-#: kconfigwizard.cpp:90
-msgid "Source"
-msgstr "Quelle"
-
-#: kconfigwizard.cpp:91
-msgid "Target"
-msgstr "Ziel"
-
-#: kconfigwizard.cpp:92
-msgid "Condition"
-msgstr "Bedingung"
-
-#: kconfigwizard.cpp:125
-msgid "Changes"
-msgstr "Änderungen"
-
-#: kconfigwizard.cpp:131
-msgid "Action"
-msgstr "Aktion"
-
-#: kconfigwizard.cpp:132
-msgid "Option"
-msgstr "Option"
-
-#: kconfigwizard.cpp:133
-msgid "Value"
-msgstr "Wert"
-
-#: kconfigwizard.cpp:166
-msgid ""
-"Please make sure that the programs which are configured by the wizard do not "
-"run in parallel to the wizard; otherwise, changes done by the wizard could be "
-"lost."
-msgstr ""
-"Bitte vergewissern Sie sich, dass die Programme, die durch den "
-"Einrichtungsassistenten konfiguriert werden, nicht gleichzeitig schon laufen. "
-"Andernfalls können die vom Assistenten durchgeführten Änderungen verloren "
-"gehen."
-
-#: kconfigwizard.cpp:169
-msgid "Run Wizard Now"
-msgstr "Assistent jetzt starten"
-
-#: kdateedit.cpp:332
-msgid "tomorrow"
-msgstr "morgen"
-
-#: kdateedit.cpp:333
-msgid "today"
-msgstr "heute"
-
-#: kdateedit.cpp:334
-msgid "yesterday"
-msgstr "gestern"
-
-#: kdatepickerpopup.cpp:61
-msgid "&Today"
-msgstr "&heute"
-
-#: kdatepickerpopup.cpp:62
-msgid "To&morrow"
-msgstr "&morgen"
-
-#: kdatepickerpopup.cpp:63
-msgid "Next &Week"
-msgstr "Nächste &Woche"
-
-#: kdatepickerpopup.cpp:64
-msgid "Next M&onth"
-msgstr "Nächsten M&onat"
-
-#: kdatepickerpopup.cpp:71
-msgid "No Date"
-msgstr "Kein Datum"
-
-#: kfileio.cpp:31
-msgid "File I/O Error"
-msgstr "Datei Ein/Ausgabefehler"
-
-#: kfileio.cpp:51 kfileio.cpp:122
-#, c-format
-msgid ""
-"The specified file does not exist:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Die angegebene Datei existiert nicht:\n"
-"%1"
-
-#: kfileio.cpp:57 kfileio.cpp:129
-#, c-format
-msgid ""
-"This is a folder and not a file:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Das ist ein Ordner, keine Datei:\n"
-"%1"
-
-#: kfileio.cpp:63 kfileio.cpp:136
-#, c-format
-msgid ""
-"You do not have read permissions to the file:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Sie haben keine Leserechte für die Datei:\n"
-"%1"
-
-#: kfileio.cpp:74 kfileio.cpp:147
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not read file:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Datei kann nicht gelesen werden:\n"
-"%1"
-
-#: kfileio.cpp:77 kfileio.cpp:150
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not open file:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Datei kann nicht geöffnet werden:\n"
-"%1"
-
-#: kfileio.cpp:80 kfileio.cpp:153
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while reading file:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Fehler beim Lesen der Datei:\n"
-"%1"
-
-#: kfileio.cpp:96 kfileio.cpp:165
-msgid "Could only read %1 bytes of %2."
-msgstr "Es konnten nur %1 von %2 Bytes gelesen werden."
-
-#: kfileio.cpp:193
-msgid ""
-"File %1 exists.\n"
-"Do you want to replace it?"
-msgstr ""
-"Die Datei %1 existiert bereits.\n"
-"Möchten Sie die Datei ersetzen?"
-
-#: kfileio.cpp:196 kfileio.cpp:213
-msgid "Save to File"
-msgstr "In Datei speichern"
-
-#: kfileio.cpp:196
-msgid "&Replace"
-msgstr "&Ersetzen"
-
-#: kfileio.cpp:211
-msgid ""
-"Failed to make a backup copy of %1.\n"
-"Continue anyway?"
-msgstr ""
-"Es kann keine Sicherungskopie der Datei %1 erstellt werden.\n"
-"Trotzdem fortfahren?"
-
-#: kfileio.cpp:224 kfileio.cpp:241
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not write to file:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Schreiben nicht möglich in Datei:\n"
-"%1"
-
-#: kfileio.cpp:227
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not open file for writing:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Datei kann nicht zum Schreiben geöffnet werden:\n"
-"%1"
-
-#: kfileio.cpp:231
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while writing file:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Fehler beim Schreiben in Datei:\n"
-"%1"
-
-#: kfileio.cpp:246
-msgid "Could only write %1 bytes of %2."
-msgstr "Es konnten nur %1 von %2 Bytes geschrieben werden."
-
-#: kfileio.cpp:285
-msgid "%1 does not exist"
-msgstr "%1 existiert nicht"
-
-#: kfileio.cpp:297
-msgid "%1 is not accessible and that is unchangeable."
-msgstr ""
-"Auf %1 kann nicht zugegriffen werden und daher auch keine Änderung durchgeführt "
-"werden."
-
-#: kfileio.cpp:318
-msgid "%1 is not readable and that is unchangeable."
-msgstr "%1 kann nicht gelesen und daher auch nicht geändert werden."
-
-#: kfileio.cpp:334
-msgid "%1 is not writable and that is unchangeable."
-msgstr "%1 ist nicht beschreibbar und kann daher auch nicht geändert werden."
-
-#: kfileio.cpp:349
-msgid "Folder %1 is inaccessible."
-msgstr "Auf Ordner %1 kann nicht zugegriffen werden."
-
-#: kfileio.cpp:380
-msgid ""
-"Some files or folders do not have the right permissions, please correct them "
-"manually."
-msgstr ""
-"Für einige Dateien oder Ordner haben Sie nicht die richtigen Berechtigungen, "
-"bitte ändern Sie diese."
-
-#: kfileio.cpp:383
-msgid "Permissions Check"
-msgstr "Prüfung der Berechtigungen"
-
-#: kimportdialog.cpp:78
-msgid "Plain"
-msgstr "einfach (Plain)"
-
-#: kimportdialog.cpp:80
-msgid "Unquoted"
-msgstr "ohne Anführungszeichen (Unquoted)"
-
-#: kimportdialog.cpp:82
-msgid "Bracketed"
-msgstr "in Klammern (bracketed)"
-
-#: kimportdialog.cpp:84
-msgid "Undefined"
-msgstr "nicht definiert"
-
-#: kimportdialog.cpp:152
-msgid "Import Text File"
-msgstr "Textdatei importieren"
-
-#: kimportdialog.cpp:164
-msgid "File to import:"
-msgstr "Zu importierende Datei:"
-
-#: kimportdialog.cpp:180
-msgid "Separator:"
-msgstr "Trennzeichen:"
-
-#: kimportdialog.cpp:184
-msgid "Tab"
-msgstr "Tabulator"
-
-#: kimportdialog.cpp:185
-msgid "Space"
-msgstr "Leerzeichen"
-
-#: kimportdialog.cpp:195
-msgid "Import starts at row:"
-msgstr "Import beginnt bei Zeile:"
-
-#: kimportdialog.cpp:210
-msgid "Header"
-msgstr "Kopfzeilen"
-
-#: kimportdialog.cpp:219
-msgid "Assign to Selected Column"
-msgstr "Der ausgewählten Spalte zuweisen"
-
-#: kimportdialog.cpp:223
-msgid "Remove Assignment From Selected Column"
-msgstr "Zuweisung von der ausgewählten Spalte entfernen"
-
-#: kimportdialog.cpp:227
-msgid "Assign with Template..."
-msgstr "Mit Vorlage zuweisen ..."
-
-#: kimportdialog.cpp:231
-msgid "Save Current Template"
-msgstr "Aktuelle Vorlage speichern"
-
-#: kimportdialog.cpp:319
-msgid "Loading Progress"
-msgstr "Ladefortschritt"
-
-#: kimportdialog.cpp:320
-msgid "Please wait while the file is loaded."
-msgstr "Bitte warten Sie, während die Datei geladen wird."
-
-#: kimportdialog.cpp:593
-msgid "Template Selection"
-msgstr "Vorlagenauswahl"
-
-#: kimportdialog.cpp:594
-msgid "Please select a template, that matches the CSV file:"
-msgstr "Bitte wählen Sie eine Vorlage, die zur CSV-Datei passt:"
-
-#: kimportdialog.cpp:652
-msgid "Importing Progress"
-msgstr "Import-Fortschritt"
-
-#: kimportdialog.cpp:653
-msgid "Please wait while the data is imported."
-msgstr "Bitte warten Sie, während die Daten importiert werden."
-
-#: kimportdialog.cpp:740
-msgid "Template Name"
-msgstr "Vorlagenname"
-
-#: kimportdialog.cpp:740
-msgid "Please enter a name for the template:"
-msgstr "Bitte geben Sie einen Namen für die Vorlage ein:"
-
-#: kincidencechooser.cpp:53
-msgid "Conflict Detected"
-msgstr "Es ist ein Konflikt aufgetreten"
-
-#: kincidencechooser.cpp:56
-msgid ""
-"<qt>A conflict was detected. This probably means someone edited the same entry "
-"on the server while you changed it locally."
-"<br/>NOTE: You have to check mail again to apply your changes to the "
-"server.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Es ist ein Konflikt aufgetreten. Wahrscheinlich hat jemand den Eintrag auf "
-"dem Server bearbeitet, an dem Sie lokale Änderungen durchgeführt haben."
-"<br/>HINWEIS: Sie müssen Ihre E-Mail erneut abholen, um Ihre Änderungen auf den "
-"Server zu übertragen.</qt>"
-
-#: kincidencechooser.cpp:63
-msgid "Take Local"
-msgstr "Lokalen Eintrag verwenden"
-
-#: kincidencechooser.cpp:65
-msgid "Take New"
-msgstr "Neuen Eintrag verwenden"
-
-#: kincidencechooser.cpp:67
-msgid "Take Both"
-msgstr "Beide verwenden"
-
-#: kincidencechooser.cpp:72
-msgid "Local incidence"
-msgstr "Lokales Ereignis"
-
-#: kincidencechooser.cpp:74
-msgid "Local incidence summary"
-msgstr "Zusammenfassung des lokalen Ereignisses"
-
-#: kincidencechooser.cpp:77 kincidencechooser.cpp:90
-msgid "Last modified:"
-msgstr "Zuletzt geändert:"
-
-#: kincidencechooser.cpp:80 kincidencechooser.cpp:93 kincidencechooser.cpp:229
-#: kincidencechooser.cpp:285
-msgid "Show Details"
-msgstr "Details anzeigen"
-
-#: kincidencechooser.cpp:100
-msgid "Show Differences"
-msgstr "Unterschiede anzeigen"
-
-#: kincidencechooser.cpp:107
-msgid "Sync Preferences"
-msgstr "Bevorzugte Abgleich-Einstellung"
-
-#: kincidencechooser.cpp:110
-msgid "Take local entry on conflict"
-msgstr "Bei Konflikten den lokalen Eintrag verwenden"
-
-#: kincidencechooser.cpp:111
-msgid "Take new (remote) entry on conflict"
-msgstr "Bei Konflikten den neuen (serverseitigen) Eintrag verwenden"
-
-#: kincidencechooser.cpp:112
-msgid "Take newest entry on conflict"
-msgstr "Bei Konflikten den neuesten Eintrag verwenden"
-
-#: kincidencechooser.cpp:113
-msgid "Ask for every entry on conflict"
-msgstr "Bei jedem Konflikt nachfragen"
-
-#: kincidencechooser.cpp:114
-msgid "Take both on conflict"
-msgstr "Bei Konflikten beide Einträge verwenden"
-
-#: kincidencechooser.cpp:120
-msgid "Apply This to All Conflicts of This Sync"
-msgstr "Konflikt lösen und Einstellung für diesen Abgleichvorgang beibehalten"
-
-#: kincidencechooser.cpp:186
-msgid "Local Event"
-msgstr "Lokaler Termin"
-
-#: kincidencechooser.cpp:192
-msgid "Local Todo"
-msgstr "Lokale Aufgabe"
-
-#: kincidencechooser.cpp:199
-msgid "Local Journal"
-msgstr "Lokaler Journal-Eintrag"
-
-#: kincidencechooser.cpp:209
-msgid "New Event"
-msgstr "Neues Ereignis"
-
-#: kincidencechooser.cpp:213
-msgid "New Todo"
-msgstr "Neue Aufgabe"
-
-#: kincidencechooser.cpp:218
-msgid "New Journal"
-msgstr "Neuer Journal-Eintrag"
-
-#: kincidencechooser.cpp:232 kincidencechooser.cpp:245
-#: kincidencechooser.cpp:288 kincidencechooser.cpp:301
-msgid "Hide Details"
-msgstr "Details ausblenden"
-
-#: kincidencechooser.cpp:254 kincidencechooser.cpp:256
-msgid "Show details..."
-msgstr "Details anzeigen ..."
-
-#: kincidencechooser.cpp:268
-msgid "Differences of %1 and %2"
-msgstr "Unterschiede zwischen %1 und %2"
-
-#: kincidencechooser.cpp:270
-#, c-format
-msgid "Differences of %1"
-msgstr "Unterschiede von %1"
-
-#: kincidencechooser.cpp:273
-msgid "Local entry"
-msgstr "Lokaler Eintrag"
-
-#: kincidencechooser.cpp:274
-msgid "New (remote) entry"
-msgstr "Neuer (serverseitiger) Eintrag"
-
-#: kpixmapregionselectordialog.cpp:32
-msgid "Select Region of Image"
-msgstr "Bildausschnitt wählen"
-
-#: kpixmapregionselectordialog.cpp:35
-msgid "Please click and drag on the image to select the region of interest:"
-msgstr ""
-"Um den gewünschten Ausschnitt auszuwählen, bewegen Sie den Mauszeiger bei "
-"gedrückter Maustaste:"
-
-#: kpixmapregionselectorwidget.cpp:144
-msgid "Image Operations"
-msgstr "Bildoperationen"
-
-#: kpixmapregionselectorwidget.cpp:146
-msgid "&Rotate Clockwise"
-msgstr "Im &Uhrzeigersinn drehen"
-
-#: kpixmapregionselectorwidget.cpp:151
-msgid "Rotate &Counterclockwise"
-msgstr "Im &Gegenuhrzeigersinn drehen"
-
-#: kprefsdialog.cpp:234
-msgid "Choose..."
-msgstr "Auswählen ..."
-
-#: kprefsdialog.cpp:738
-msgid "Preferences"
-msgstr "Einstellungen"
-
-#: kprefsdialog.cpp:853
-msgid ""
-"You are about to set all preferences to default values. All custom "
-"modifications will be lost."
-msgstr ""
-"Sie sind dabei, alle Einstellungen auf den Standardwert zurückzusetzen. Alle "
-"von Ihnen durchgeführten Änderungen gehen verloren."
-
-#: kprefsdialog.cpp:854
-msgid "Setting Default Preferences"
-msgstr "Standardeinstellungen werden gesetzt"
-
-#: kprefsdialog.cpp:855
-msgid "Reset to Defaults"
-msgstr "Auf Standardwerte zurücksetzen"
-
-#: kscoring.cpp:106
-msgid ""
-"Article\n"
-"<b>%1</b>"
-"<br><b>%2</b>"
-"<br>caused the following note to appear:"
-"<br>%3"
-msgstr ""
-"Artikel\n"
-"<b>%1</b>"
-"<br><b>%2</b> hat die folgende Notiz in den Vordergrund gebracht:"
-"<br>%3"
-
-#: kscoring.cpp:172
-msgid "Adjust Score"
-msgstr "Punktzahl anpassen"
-
-#: kscoring.cpp:173
-msgid "Display Message"
-msgstr "Meldung anzeigen"
-
-#: kscoring.cpp:174
-msgid "Colorize Header"
-msgstr "Kopfzeile einfärben"
-
-#: kscoring.cpp:175
-msgid "Mark As Read"
-msgstr "Als gelesen markieren"
-
-#: kscoring.cpp:364
-msgid "<h1>List of collected notes</h1>"
-msgstr "<h1>Liste gesammelter Notizen</h1>"
-
-#: kscoring.cpp:387
-msgid "Collected Notes"
-msgstr "Gesammelte Notizen"
-
-#: kscoring.cpp:452
-msgid "Contains Substring"
-msgstr "Enthält Teilzeichenkette"
-
-#: kscoring.cpp:453
-msgid "Matches Regular Expression"
-msgstr "Trifft auf regulären Ausdruck zu"
-
-#: kscoring.cpp:454
-msgid "Matches Regular Expression (Case Sensitive)"
-msgstr "Trifft auf regulären Ausdruck zu (Groß-/Kleinschreibung beachten)"
-
-#: kscoring.cpp:455
-msgid "Is Exactly the Same As"
-msgstr "Ist genau gleich wie "
-
-#: kscoring.cpp:456
-msgid "Less Than"
-msgstr "Kleiner als"
-
-#: kscoring.cpp:457
-msgid "Greater Than"
-msgstr "Größer als"
-
-#: kscoring.cpp:989
-msgid "Choose Another Rule Name"
-msgstr "Wählen Sie einen anderen Regelnamen"
-
-#: kscoring.cpp:990
-msgid "The rule name is already assigned, please choose another name:"
-msgstr "Der Regelname ist bereits vergeben, bitte wählen Sie einen anderen:"
-
-#: kscoring.cpp:1140
-#, c-format
-msgid "rule %1"
-msgstr "Regel %1"
-
-#: kscoringeditor.cpp:69
-msgid "Not"
-msgstr "Nicht"
-
-#: kscoringeditor.cpp:70
-msgid "Negate this condition"
-msgstr "Diese Bedingung umkehren"
-
-#: kscoringeditor.cpp:75
-msgid "Select the header to match this condition against"
-msgstr ""
-"Wählen Sie die Vorspannzeile, mit der die Bedingung übereinstimmen muss"
-
-#: kscoringeditor.cpp:79
-msgid "Select the type of match"
-msgstr "Wählen Sie den Typ, der übereinstimmen muss"
-
-#: kscoringeditor.cpp:85
-msgid "The condition for the match"
-msgstr "Bedingung für das Übereinstimmen"
-
-#: kscoringeditor.cpp:89
-msgid "Edit..."
-msgstr "Bearbeiten ..."
-
-#: kscoringeditor.cpp:224
-msgid "Select an action."
-msgstr "Wählen Sie eine Aktion."
-
-#: kscoringeditor.cpp:408
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Name:"
-
-#: kscoringeditor.cpp:414
-msgid "&Groups:"
-msgstr "&Gruppen:"
-
-#: kscoringeditor.cpp:417
-msgid "A&dd Group"
-msgstr "Gruppe &hinzufügen"
-
-#: kscoringeditor.cpp:428
-msgid "&Expire rule automatically"
-msgstr "Regel wird automatisch &ungültig"
-
-#: kscoringeditor.cpp:435
-msgid "&Rule is valid for:"
-msgstr "&Regel ist gültig für:"
-
-#: kscoringeditor.cpp:444
-msgid "Conditions"
-msgstr "Bedingungen"
-
-#: kscoringeditor.cpp:452
-msgid "Match a&ll conditions"
-msgstr "&Alle Bedingungen müssen zutreffen"
-
-#: kscoringeditor.cpp:455
-msgid "Matc&h any condition"
-msgstr "&Mindestens eine Bedingung muss zutreffen"
-
-#: kscoringeditor.cpp:465
-msgid "Actions"
-msgstr "Aktionen"
-
-#: kscoringeditor.cpp:589
-msgid ""
-"_n: day\n"
-" days"
-msgstr ""
-" Tag\n"
-" Tage"
-
-#: kscoringeditor.cpp:617
-msgid "Move rule up"
-msgstr "Regel nach oben verschieben"
-
-#: kscoringeditor.cpp:622
-msgid "Move rule down"
-msgstr "Regel nach unten verschieben"
-
-#: kscoringeditor.cpp:630
-msgid "New rule"
-msgstr "Neue Regel"
-
-#: kscoringeditor.cpp:637
-msgid "Edit rule"
-msgstr "Regel bearbeiten"
-
-#: kscoringeditor.cpp:643
-msgid "Remove rule"
-msgstr "Regel entfernen"
-
-#: kscoringeditor.cpp:648
-msgid "Copy rule"
-msgstr "Regel kopieren"
-
-#: kscoringeditor.cpp:656 kscoringeditor.cpp:661 kscoringeditor.cpp:700
-msgid "<all groups>"
-msgstr "<Alle Gruppen>"
-
-#: kscoringeditor.cpp:662
-msgid "Sho&w only rules for group:"
-msgstr "Nur Regeln aus &folgender Gruppe anzeigen:"
-
-#: kscoringeditor.cpp:862
-msgid "Rule Editor"
-msgstr "Regel-Editor"
-
-#: kscoringeditor.cpp:961
-msgid "Edit Rule"
-msgstr "Regel bearbeiten"
-
-#: ksubscription.cpp:212
-msgid "Reload &List"
-msgstr "&Liste neu laden"
-
-#: ksubscription.cpp:223
-msgid "Manage which mail folders you want to see in your folder view"
-msgstr ""
-"Legen Sie fest, welche Mailordner Sie in der Ordnerübersicht sehen möchten"
-
-#: ksubscription.cpp:229
-msgid "S&earch:"
-msgstr "&Suchen:"
-
-#: ksubscription.cpp:233
-msgid "Disable &tree view"
-msgstr "&Baumansicht deaktivieren"
-
-#: ksubscription.cpp:235
-msgid "&Subscribed only"
-msgstr "Nur &abonnierte"
-
-#: ksubscription.cpp:237
-msgid "&New only"
-msgstr "Nur &neue"
-
-#: ksubscription.cpp:246
-msgid "Loading..."
-msgstr "Lädt ..."
-
-#: ksubscription.cpp:247
-msgid "Current changes:"
-msgstr "Aktuelle Änderungen:"
-
-#. i18n: file addresspicker.ui line 25
-#: ksubscription.cpp:267 ldapsearchdialog.cpp:143 ldapsearchdialog.cpp:341
-#: rc.cpp:6 rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Name"
-
-#: ksubscription.cpp:305
-msgid "Subscribe To"
-msgstr "Abonnieren"
-
-#: ksubscription.cpp:308
-msgid "Unsubscribe From"
-msgstr "Abonnement kündigen"
-
-#: ksubscription.cpp:774
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Loading... (1 matching)\n"
-"Loading... (%n matching)"
-msgstr ""
-"Lädt ... (Eine Übereinstimmung)\n"
-"Lädt ... (%n Übereinstimmungen)"
-
-#: ksubscription.cpp:777
-msgid ""
-"_n: %1: (1 matching)\n"
-"%1: (%n matching)"
-msgstr ""
-"%1: (Eine Übereinstimmung)\n"
-"%1: (%n Übereinstimmungen)"
-
-#: kwidgetlister.cpp:60
-msgid ""
-"_: more widgets\n"
-"More"
-msgstr "Mehr"
-
-#: kwidgetlister.cpp:63
-msgid ""
-"_: fewer widgets\n"
-"Fewer"
-msgstr "Weniger"
-
-#: kwidgetlister.cpp:70
-msgid ""
-"_: clear widgets\n"
-"Clear"
-msgstr "Löschen"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:74 ldapsearchdialog.cpp:291
-msgid "Title"
-msgstr "Titel"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:75 ldapsearchdialog.cpp:274
-msgid "Full Name"
-msgstr "Vollständiger Name"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:77 ldapsearchdialog.cpp:145 ldapsearchdialog.cpp:276
-#: ldapsearchdialog.cpp:348
-msgid "Home Number"
-msgstr "Telefon (privat)"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:78 ldapsearchdialog.cpp:146 ldapsearchdialog.cpp:277
-#: ldapsearchdialog.cpp:350
-msgid "Work Number"
-msgstr "Telefon (beruflich)"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:79 ldapsearchdialog.cpp:278
-msgid "Mobile Number"
-msgstr "Telefon (mobil)"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:80 ldapsearchdialog.cpp:279
-msgid "Fax Number"
-msgstr "Fax-Nummer"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:81
-msgid "Pager"
-msgstr "Pager"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:82 ldapsearchdialog.cpp:282
-msgid "Street"
-msgstr "Straße"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:83 ldapsearchdialog.cpp:283
-msgid "State"
-msgstr "Bundesstaat"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:84 ldapsearchdialog.cpp:284
-msgid "Country"
-msgstr "Land"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:85 ldapsearchdialog.cpp:287
-msgid "City"
-msgstr "Ort"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:86 ldapsearchdialog.cpp:281
-msgid "Organization"
-msgstr "Organisation"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:87 ldapsearchdialog.cpp:280
-msgid "Company"
-msgstr "Firma"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:89 ldapsearchdialog.cpp:285
-msgid "Zip Code"
-msgstr "Postleitzahl"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:90 ldapsearchdialog.cpp:286
-msgid "Postal Address"
-msgstr "Postanschrift"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:92 ldapsearchdialog.cpp:290
-msgid "User ID"
-msgstr "Benutzer-Identifikation"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:116 ldapsearchdialog.cpp:123
-msgid "Search for Addresses in Directory"
-msgstr "In Verzeichnis nach Adressen suchen"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:132
-msgid "Search for:"
-msgstr "Suchen nach:"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:139
-msgid "in"
-msgstr "in"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:152 ldapsearchdialog.cpp:406
-msgid "Search"
-msgstr "Suchen"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:160
-msgid "Recursive search"
-msgstr "Rekursive Suche"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:165
-msgid "Contains"
-msgstr "Enthält"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:166
-msgid "Starts With"
-msgstr "Beginnt mit"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:179
-msgid "Unselect All"
-msgstr "Alle abwählen"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:181
-msgid "Add Selected"
-msgstr "Ausgewählte hinzufügen"
-
-#: ldapsearchdialog.cpp:222
-msgid ""
-"You must select a LDAP server before searching.\n"
-"You can do this from the menu Settings/Configure KAddressBook."
-msgstr ""
-"Sie müssen vor der Suche einen LDAP-Server auswählen.\n"
-"Sie können das im Menü Einstellungen -> KAdressbuch einrichten ... tun."
-
-#: maillistdrag.cpp:236
-msgid "Retrieving and storing messages..."
-msgstr "Nachrichten werden abgeholt und gespeichert ..."
-
-#: pluginloaderbase.cpp:96
-msgid "Unnamed plugin"
-msgstr "Unbenanntes Modul"
-
-#: pluginloaderbase.cpp:103
-msgid "No description available"
-msgstr "Keine Beschreibung verfügbar"
-
-#: progressdialog.cpp:171
-msgid "Cancel this operation."
-msgstr "Operation abbrechen."
-
-#: progressmanager.cpp:96
-msgid "Aborting..."
-msgstr "Abbruch läuft ..."
-
-#. i18n: file addresspicker.ui line 36
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Email Address"
-msgstr "E-Mail-Adresse"
-
-#. i18n: file addresspicker.ui line 100
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "&To >>"
-msgstr "A&n >>"
-
-#. i18n: file addresspicker.ui line 111
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "&CC >>"
-msgstr "&CC >>"
-
-#. i18n: file addresspicker.ui line 122
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "&BCC >>"
-msgstr "&BCC >>"
-
-#. i18n: file addresspicker.ui line 150
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "<< &Remove"
-msgstr "<< &Entfernen"
-
-#. i18n: file addresspicker.ui line 182
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "&Selected Addresses"
-msgstr "&Ausgewählte Adressaten"
-
-#. i18n: file addresspicker.ui line 201
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "&Address Book"
-msgstr "&Adressbuch"
-
-#. i18n: file addresspicker.ui line 223
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "&Filter on:"
-msgstr "&Filtern nach:"
-
-#. i18n: file addresspicker.ui line 300
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Save as &Distribution List..."
-msgstr "Als &Verteilerliste speichern ..."
-
-#. i18n: file addresspicker.ui line 303
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Alt+D"
-msgstr "Alt+D"
-
-#. i18n: file addresspicker.ui line 311
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "&Search Directory Service"
-msgstr "Verzeichni&sdienst durchsuchen"
-
-#. i18n: file categoryeditdialog_base.ui line 36
-#: rc.cpp:51 rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Category"
-msgstr "Kategorie"
-
-#. i18n: file categoryeditdialog_base.ui line 68
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "A&dd"
-msgstr "&Hinzufügen"
-
-#. i18n: file categoryselectdialog_base.ui line 63
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "&Clear Selection"
-msgstr "Auswahl &aufheben"
-
-#. i18n: file categoryselectdialog_base.ui line 88
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "&Edit Categories..."
-msgstr "Kategorien &bearbeiten ..."
-
-#. i18n: file pimemoticons.kcfg line 8
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Emoticon theme"
-msgstr "Emoticon-Design"
-
-#. i18n: file pimemoticons.kcfg line 9
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "This allows you to change the emoticon theme that should be used."
-msgstr "Hier kann das verwendete Emoticon-Design geändert werden."
-
-#: recentaddresses.cpp:161
-msgid "Edit Recent Addresses"
-msgstr "Kürzlich gewählte Adressen bearbeiten "
-
-#: sendsmsdialog.cpp:31
-msgid "Send SMS"
-msgstr "SMS verschicken"
-
-#: sendsmsdialog.cpp:37
-msgid "Message"
-msgstr "Nachricht"
-
-#: sendsmsdialog.cpp:46
-msgid "Recipient:"
-msgstr "Empfänger:"
-
-#: sendsmsdialog.cpp:49
-msgid "Send"
-msgstr "Senden"
-
-#: ssllabel.cpp:69
-msgid "Connection is encrypted"
-msgstr "Verbindung ist verschlüsselt"
-
-#: ssllabel.cpp:75
-msgid "Connection is unencrypted"
-msgstr "Verbindung ist nicht verschlüsselt"
-
-#: statusbarprogresswidget.cpp:81
-msgid "Open detailed progress dialog"
-msgstr "Detailliertes Fortschrittsfenster öffnen"
-
-#: statusbarprogresswidget.cpp:278
-msgid "Hide detailed progress window"
-msgstr "Detailliertes Fortschrittfenster ausblenden"
-
-#: statusbarprogresswidget.cpp:283
-msgid "Show detailed progress window"
-msgstr "Detailliertes Fortschrittsfenster anzeigen"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdepim/libkholidays.po b/tde-i18n-de/messages/kdepim/libkholidays.po
deleted file mode 100644
index d105845ab58..00000000000
--- a/tde-i18n-de/messages/kdepim/libkholidays.po
+++ /dev/null
@@ -1,40 +0,0 @@
-# translation of libkholidays.po to German
-# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Gregor Zumstein <zumstein@ssd.ethz.ch>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libkholidays\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-02-19 01:28+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-05 16:58MET\n"
-"Last-Translator: Gregor Zumstein <zumstein@ssd.ethz.ch>\n"
-"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-
-#: lunarphase.cpp:71
-msgid "Northern"
-msgstr "Nördlich"
-
-#: lunarphase.cpp:74
-msgid "Southern"
-msgstr "Südlich"
-
-#: lunarphase.cpp:88
-msgid "New Moon"
-msgstr "Neumond"
-
-#: lunarphase.cpp:91
-msgid "Full Moon"
-msgstr "Vollmond"
-
-#: lunarphase.cpp:94
-msgid "First Quarter Moon"
-msgstr "Mond im ersten Viertel"
-
-#: lunarphase.cpp:97
-msgid "Last Quarter Moon"
-msgstr "Mond im letzten Viertel"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdepim/libkleopatra.po b/tde-i18n-de/messages/kdepim/libkleopatra.po
deleted file mode 100644
index 958d7919afc..00000000000
--- a/tde-i18n-de/messages/kdepim/libkleopatra.po
+++ /dev/null
@@ -1,991 +0,0 @@
-# translation of libkleopatra.po to German
-# Copyright (C) 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-#
-#
-# Matthias Kalle Dalheimer <kalle@klaralvdalens-datakonsult.se>, 2004.
-# Stefan Winter <swinter@kde.org>, 2004, 2005.
-# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2004, 2005.
-# Matthias Kalle Dalheimer <kalle@kdab.net>, 2004.
-# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2007, 2008.
-# Frederik Schwarzer <schwarzerf@gmail.com>, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libkleopatra\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-08-06 21:31+0200\n"
-"Last-Translator: Frederik Schwarzer <schwarzerf@gmail.com>\n"
-"Language-Team: American English <tde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"<kalle@klaralvdalens-datakonsult.se>\n"
-"<kalle@klaralvdalens-datakonsult.se>\n"
-"<kalle@klaralvdalens-datakonsult.se>\n"
-"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Thomas Reitelbach"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "tr@erdfunkstelle.de"
-
-#: cryptplugwrapper.cpp:492
-msgid "(Unknown Protocol)"
-msgstr "(Unbekanntes Protokoll)"
-
-#: cryptplugwrapper.cpp:525
-msgid "Error while initializing plugin \"%1\""
-msgstr "Fehler bei der Initialisierung des Moduls \"%1\""
-
-#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 16
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "Add or Change Directory Service"
-msgstr "Verzeichnisdienst hinzufügen oder ändern"
-
-#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 33
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Server name:"
-msgstr "&Servername:"
-
-#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 49
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "389"
-msgstr "389"
-
-#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 62
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "&User name (optional):"
-msgstr "&Benutzername (optional):"
-
-#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 90
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Pass&word (optional):"
-msgstr "Pass&wort (optional):"
-
-#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 164
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "&Base DN:"
-msgstr "&Basis-DN:"
-
-#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 175
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "&Port:"
-msgstr "&Port:"
-
-#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 16
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Directory Services Configuration"
-msgstr "Einrichtung der Verzeichnisdienste"
-
-#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 39
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "X.&500 directory services:"
-msgstr "X.&500-Verzeichnisdienste:"
-
-#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 56
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid "Server Name"
-msgstr "Servername"
-
-#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 67
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Port"
-msgstr "Port"
-
-#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 78
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid "Base DN"
-msgstr "Basis-DN"
-
-#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 89
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "User Name"
-msgstr "Benutzername"
-
-#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 100
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Password"
-msgstr "Passwort"
-
-#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 116
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Select Directory Services to Use Here"
-msgstr "Wählen Sie hier die zu verwendenden Verzeichnisdienste aus"
-
-#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 124
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<h1>X.500 Directory Services</h1>\n"
-"You can use X.500 directory services to retrieve certificates and certificate "
-"revocation lists that are not saved locally. Ask your local administrator if "
-"you want to make use of this feature and are unsure which directory service you "
-"can use.\n"
-"<p>\n"
-"If you do not use a directory service, you can still use local certificates.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<h1>X.500-Verzeichnisdienste</h1>\n"
-"Sie können X.500-Verzeichnisdienste verwenden, um Zertifikate und "
-"Zertifikats-Widerrufslisten abzufragen, die derzeit nicht lokal gespeichert "
-"sind. Fragen Sie Ihren lokalen Administrator, wenn Sie diese Funktion verwenden "
-"wollen und sich nicht sicher sind, welchen Verzeichnisdienst Sie verwenden "
-"können.\n"
-"<p>\n"
-"Auch wenn Sie keinen Verzeichnisdienst verwenden, können Sie weiterhin lokale "
-"Zertifikate benutzen.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 202
-#: rc.cpp:62
-#, no-c-format
-msgid "&Add Service..."
-msgstr "Dienst &hinzufügen ..."
-
-#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 205
-#: rc.cpp:65
-#, no-c-format
-msgid "Click to add a service"
-msgstr "Klicken Sie hier, um einen Dienst hinzuzufügen"
-
-#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 211
-#: rc.cpp:68
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<h1>Add a Directory Service</h1>\n"
-"By clicking this button, you can select a new directory service to be used for "
-"retrieving certificates and CRLs. You will be asked for the server name and an "
-"optional description.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<h1>Verzeichnisdienst hinzufügen</h1>\n"
-"Wenn Sie diese Schaltfläche betätigen, können Sie einen neuen Verzeichnisdienst "
-"auswählen, der zum Abfragen von Zertifikaten und CRLs abgefragt werden soll. "
-"Sie werden nach dem Servernamen und einer optionalen Beschreibung gefragt "
-"werden.\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 239
-#: rc.cpp:74
-#, no-c-format
-msgid "&Remove Service"
-msgstr "Dienst &entfernen"
-
-#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 242
-#: rc.cpp:77
-#, no-c-format
-msgid "Click to remove the currently selected service"
-msgstr "Klicken Sie hier, um den derzeit ausgewählten Dienst zu entfernen"
-
-#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 248
-#: rc.cpp:80
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<h1>Remove Directory Service</h1>\n"
-"By clicking this button, you can remove the currently selected directory "
-"service in the list above. You will have a chance to rethink your decision "
-"before the entry is deleted from the list.\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<h1>Verzeichnisdienst entfernen</h1>\n"
-"Wenn Sie diesen Knopf betätigen, können Sie den aktuell ausgewählten "
-"Verzeichnisdienst aus der obigen Liste entfernen. Sie können Ihre Entscheidung "
-"noch einmal überdenken, bevor der Eintrag aus der Liste gelöscht wird.\n"
-"</qt>"
-
-#: kleo/cryptobackendfactory.cpp:156
-msgid "While scanning for %1 support in backend %2:"
-msgstr "Beim Suchen nach %1-Unterstützung im Backend %2:"
-
-#: kleo/dn.cpp:452
-msgid "Common name"
-msgstr "Allgemeiner Name"
-
-#: kleo/dn.cpp:453
-msgid "Surname"
-msgstr "Nachname"
-
-#: kleo/dn.cpp:454
-msgid "Given name"
-msgstr "Vorname"
-
-#: kleo/dn.cpp:455
-msgid "Location"
-msgstr "Ort"
-
-#: kleo/dn.cpp:456
-msgid "Title"
-msgstr "Titel"
-
-#: kleo/dn.cpp:457
-msgid "Organizational unit"
-msgstr "Abteilung"
-
-#: kleo/dn.cpp:458
-msgid "Organization"
-msgstr "Organisation"
-
-#: kleo/dn.cpp:459
-msgid "Postal code"
-msgstr "Postleitzahl"
-
-#: kleo/dn.cpp:460
-msgid "Country code"
-msgstr "Ländercode"
-
-#: kleo/dn.cpp:461
-msgid "State or province"
-msgstr "Land oder Provinz"
-
-#: kleo/dn.cpp:462
-msgid "Domain component"
-msgstr "Domänenkomponente"
-
-#: kleo/dn.cpp:463
-msgid "Business category"
-msgstr "Geschäftskategorie"
-
-#: kleo/dn.cpp:464
-msgid "Email address"
-msgstr "E-Mail-Adresse"
-
-#: kleo/dn.cpp:465
-msgid "Mail address"
-msgstr "Postanschrift"
-
-#: kleo/dn.cpp:466
-msgid "Mobile phone number"
-msgstr "Mobiltelefonnummer"
-
-#: kleo/dn.cpp:467
-msgid "Telephone number"
-msgstr "Telefonnummer"
-
-#: kleo/dn.cpp:468
-msgid "Fax number"
-msgstr "Faxnummer"
-
-#: kleo/dn.cpp:469
-msgid "Street address"
-msgstr "Straßenanschrift"
-
-#: kleo/dn.cpp:470
-msgid "Unique ID"
-msgstr "Eindeutige ID"
-
-#: kleo/enum.cpp:46
-msgid "Inline OpenPGP (deprecated)"
-msgstr "Inline-OpenPGP (veraltet)"
-
-#: kleo/enum.cpp:49
-msgid "OpenPGP/MIME"
-msgstr "OpenPGP/MIME"
-
-#: kleo/enum.cpp:52 ui/backendconfigwidget.cpp:148
-msgid "S/MIME"
-msgstr "S/MIME"
-
-#: kleo/enum.cpp:55
-msgid "S/MIME Opaque"
-msgstr "S/MIME opak"
-
-#: kleo/enum.cpp:80
-msgid "Any"
-msgstr "Alle"
-
-#: kleo/enum.cpp:142
-msgid "Never Encrypt"
-msgstr "Nie verschlüsseln"
-
-#: kleo/enum.cpp:144
-msgid "Always Encrypt"
-msgstr "Immer verschlüsseln"
-
-#: kleo/enum.cpp:146
-msgid "Always Encrypt If Possible"
-msgstr "Wann immer möglich verschlüsseln"
-
-#: kleo/enum.cpp:148 kleo/enum.cpp:200
-msgid "Ask"
-msgstr "Nachfragen"
-
-#: kleo/enum.cpp:150 kleo/enum.cpp:202
-msgid "Ask Whenever Possible"
-msgstr "Wann immer möglich nachfragen"
-
-#: kleo/enum.cpp:152 kleo/enum.cpp:204
-msgid ""
-"_: no specific preference\n"
-"<none>"
-msgstr "<kein>"
-
-#: kleo/enum.cpp:194
-msgid "Never Sign"
-msgstr "Nie signieren"
-
-#: kleo/enum.cpp:196
-msgid "Always Sign"
-msgstr "Immer signieren"
-
-#: kleo/enum.cpp:198
-msgid "Always Sign If Possible"
-msgstr "Wann immer möglich signieren"
-
-#: kleo/hierarchicalkeylistjob.cpp:134 kleo/multideletejob.cpp:95
-msgid ""
-"_: progress info: \"%1 of %2\"\n"
-"%1/%2"
-msgstr "%1/%2"
-
-#: kleo/kconfigbasedkeyfilter.cpp:95
-msgid "<unnamed>"
-msgstr "<unbenannt>"
-
-#: ui/backendconfigwidget.cpp:149
-msgid "OpenPGP"
-msgstr "OpenPGP"
-
-#: ui/backendconfigwidget.cpp:151
-msgid "failed"
-msgstr "fehlgeschlagen"
-
-#: ui/backendconfigwidget.cpp:153
-msgid ""
-"_: Items in Kleo::BackendConfigWidget listview (1: protocol; 2: implementation "
-"name)\n"
-"%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
-
-#: ui/backendconfigwidget.cpp:210
-msgid "Available Backends"
-msgstr "Verfügbare Backends"
-
-#: ui/backendconfigwidget.cpp:223
-msgid "Confi&gure..."
-msgstr "Konfi&gurieren ..."
-
-#: ui/backendconfigwidget.cpp:230
-msgid "Rescan"
-msgstr "Neu einlesen"
-
-#: ui/backendconfigwidget.cpp:294
-msgid "The following problems where encountered during scanning:"
-msgstr "Die folgenden Probleme sind beim Scannen aufgetreten:"
-
-#: ui/backendconfigwidget.cpp:295
-msgid "Scan Results"
-msgstr "Such-Ergebnisse:"
-
-#: ui/cryptoconfigdialog.cpp:43
-msgid "&Reset"
-msgstr "&Zurücksetzen"
-
-#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:577
-msgid "Edit..."
-msgstr "Bearbeiten ..."
-
-#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:609
-msgid "Configure LDAP Servers"
-msgstr "LDAP-Server konfigurieren"
-
-#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:628
-msgid "No server configured yet"
-msgstr "Kein Server konfiguriert"
-
-#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:630
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 server configured\n"
-"%n servers configured"
-msgstr ""
-"1 Server konfiguriert\n"
-"%n Server konfiguriert"
-
-#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:74
-msgid "Description"
-msgstr "Beschreibung"
-
-#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:91
-msgid "Available attributes:"
-msgstr "Verfügbare Attribute:"
-
-#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:92
-msgid "Current attribute order:"
-msgstr "Aktuelle Attributreihenfolge:"
-
-#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:113
-msgid "All others"
-msgstr "Alle anderen"
-
-#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:126
-msgid "Move to top"
-msgstr "Nach ganz oben"
-
-#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:127
-msgid "Move one up"
-msgstr "Nach oben"
-
-#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:128
-msgid "Remove from current attribute order"
-msgstr "Von der aktuellen Attributreihenfolge entfernen"
-
-#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:129
-msgid "Add to current attribute order"
-msgstr "Zur aktuellen Attributreihenfolge hinzufügen"
-
-#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:130
-msgid "Move one down"
-msgstr "Nach unten"
-
-#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:131
-msgid "Move to bottom"
-msgstr "Ganz nach unten"
-
-#: ui/keyapprovaldialog.cpp:88
-msgid "<none>"
-msgstr "<kein>"
-
-#: ui/keyapprovaldialog.cpp:89
-msgid "Never Encrypt with This Key"
-msgstr "Nie mit diesem Schlüssel verschlüsseln"
-
-#: ui/keyapprovaldialog.cpp:90
-msgid "Always Encrypt with This Key"
-msgstr "Immer mit diesem Schlüssel verschlüsseln"
-
-#: ui/keyapprovaldialog.cpp:91
-msgid "Encrypt Whenever Encryption is Possible"
-msgstr "Immer verschlüsseln, wenn Verschlüsselung möglich ist"
-
-#: ui/keyapprovaldialog.cpp:92
-msgid "Always Ask"
-msgstr "Immer nachfragen"
-
-#: ui/keyapprovaldialog.cpp:93
-msgid "Ask Whenever Encryption is Possible"
-msgstr "Immer nachfragen, wenn Verschlüsselung möglich ist"
-
-#: ui/keyapprovaldialog.cpp:111
-msgid "Encryption Key Approval"
-msgstr "Verschlüsselungsschlüssel akzeptieren"
-
-#: ui/keyapprovaldialog.cpp:121
-msgid "The following keys will be used for encryption:"
-msgstr "Die folgenden Schlüssel werden zur Verschlüsselung verwendet:"
-
-#: ui/keyapprovaldialog.cpp:137
-msgid "Your keys:"
-msgstr "Ihre Schlüssel:"
-
-#: ui/keyapprovaldialog.cpp:149
-msgid "Recipient:"
-msgstr "Empfänger:"
-
-#: ui/keyapprovaldialog.cpp:154
-msgid "Encryption keys:"
-msgstr "Verschlüsselungsschlüssel:"
-
-#: ui/keyapprovaldialog.cpp:161
-msgid "Encryption preference:"
-msgstr "Verschlüsselungseinstellungen:"
-
-#: ui/keyrequester.cpp:126
-msgid "Change..."
-msgstr "Ändern ..."
-
-#: ui/keyrequester.cpp:218 ui/keyselectiondialog.cpp:216
-msgid "<unknown>"
-msgstr "<unbekannt>"
-
-#: backends/qgpgme/qgpgmekeylistjob.cpp:180 ui/keyrequester.cpp:231
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:520
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>An error occurred while fetching the keys from the backend:</p>"
-"<p><b>%1</b></p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Bei der Abfrage der Schlüssel vom Backend ist folgender Fehler "
-"aufgetreten:</p>"
-"<p><b>%1</b></p></qt>"
-
-#: ui/keyrequester.cpp:236 ui/keyrequester.cpp:265 ui/keyrequester.cpp:289
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:493 ui/keyselectiondialog.cpp:525
-msgid "Key Listing Failed"
-msgstr "Auflisten der Schlüssel fehlgeschlagen"
-
-#: ui/keyrequester.cpp:263
-msgid ""
-"The OpenPGP backend does not support listing keys. Check your installation."
-msgstr ""
-"Das OpenPGP-Backend unterstützt das Auflisten von Schlüsseln nicht. Bitte "
-"überprüfen Sie Ihre Installation."
-
-#: ui/keyrequester.cpp:287
-msgid ""
-"The S/MIME backend does not support listing keys. Check your installation."
-msgstr ""
-"Das S/MIME-Backend unterstützt das Auflisten von Schlüsseln nicht. Bitte "
-"überprüfen Sie Ihre Installation."
-
-#: ui/keyrequester.cpp:392
-msgid "OpenPGP Key Selection"
-msgstr "OpenPGP-Schlüsselauswahl"
-
-#: ui/keyrequester.cpp:393
-msgid "Please select an OpenPGP key to use."
-msgstr "Bitte wählen Sie den zu verwendenden OpenPGP-Schlüssel aus."
-
-#: ui/keyrequester.cpp:395
-msgid "S/MIME Key Selection"
-msgstr "S/MIME-Schlüsselauswahl"
-
-#: ui/keyrequester.cpp:396
-msgid "Please select an S/MIME key to use."
-msgstr "Bitte wählen Sie den zu verwendenden S/MIME-Schlüssel aus."
-
-#: ui/keyrequester.cpp:398
-msgid "Key Selection"
-msgstr "Schlüsselauswahl"
-
-#: ui/keyrequester.cpp:399
-msgid "Please select an (OpenPGP or S/MIME) key to use."
-msgstr ""
-"Bitte wählen Sie einen (OpenPGP- oder S/MIME-) Schlüssel zur Verwendung aus."
-
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:192
-msgid "Key ID"
-msgstr "Schlüssel-ID"
-
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:193
-msgid "User ID"
-msgstr "Benutzer-ID"
-
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:237
-msgid "never"
-msgstr "nie"
-
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:240
-msgid ""
-"OpenPGP key for %1\n"
-"Created: %2\n"
-"Expiry: %3\n"
-"Fingerprint: %4"
-msgstr ""
-"OpenPGP-Schlüssel für %1\n"
-"Erzeugt: %2\n"
-"Verfallsdatum: %3\n"
-"Fingerabdruck: %4"
-
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:244 ui/keyselectiondialog.cpp:246
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:253 ui/keyselectiondialog.cpp:255
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:256
-msgid "unknown"
-msgstr "unbekannt"
-
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:248
-msgid ""
-"S/MIME key for %1\n"
-"Created: %2\n"
-"Expiry: %3\n"
-"Fingerprint: %4\n"
-"Issuer: %5"
-msgstr ""
-"S/MIME-Schlüssel für %1\n"
-"Erzeugt: %2\n"
-"Verfallsdatum: %3\n"
-"Fingerabdruck: %4\n"
-"Aussteller: %5"
-
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:355
-msgid "&Search for:"
-msgstr "&Suchen nach:"
-
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:375
-msgid "&Remember choice"
-msgstr "&Auswahl merken"
-
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:378
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>If you check this box your choice will be stored and you will not be asked "
-"again.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Wenn Sie dieses Ankreuzfeld markieren, wird Ihre Auswahl gespeichert, und "
-"Sie werden nicht noch einmal danach gefragt.</p></qt>"
-
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:394
-msgid "&Reread Keys"
-msgstr "Schlüssel neu &einlesen"
-
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:395
-msgid "&Start Certificate Manager"
-msgstr "Zertifikatverwaltung &starten"
-
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:491
-msgid "No backends found for listing keys. Check your installation."
-msgstr ""
-"Keine Backends zum Auflisten der Schlüssel gefunden. Bitte überprüfen Sie Ihre "
-"Installation."
-
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:509
-msgid "Could not start certificate manager; please check your installation."
-msgstr ""
-"Die Zertifikatverwaltung kann nicht gestartet werden. Bitte überprüfen Sie Ihre "
-"Installation."
-
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:511
-msgid "Certificate Manager Error"
-msgstr "Fehler in der Zertifikatverwaltung"
-
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:558
-msgid "Checking selected keys..."
-msgstr "Ausgewählte Schlüssel überprüfen ..."
-
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:558
-msgid "Fetching keys..."
-msgstr "Schlüssel holen ..."
-
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:584
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <qt>One backend returned truncated output."
-"<br>Not all available keys are shown</qt>\n"
-"<qt>%n backends returned truncated output."
-"<br>Not all available keys are shown</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ein Hintergrundprogramm hat eine verkürzte Ausgabe zurückgegeben."
-"<br>Nicht alle verfügbaren Schlüssel werden angezeigt.</qt>\n"
-"<qt>%n Hintergrundprogramme haben verkürzte Ausgaben zurückgegeben."
-"<br>Nicht alle verfügbaren Schlüssel werden angezeigt.</qt>"
-
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:587
-msgid "Key List Result"
-msgstr "Ergebnis des Auflistens der Schlüssel"
-
-#: ui/keyselectiondialog.cpp:694
-msgid "Recheck Key"
-msgstr "Schlüssel erneut überprüfen"
-
-#: ui/messagebox.cpp:60
-msgid "&Save to Disk..."
-msgstr "Auf &Festplatte speichern ..."
-
-#: ui/messagebox.cpp:64
-msgid "&Copy to Clipboard"
-msgstr "In die &Zwischenablage kopieren"
-
-#: ui/messagebox.cpp:64
-msgid "Copy Audit Log to Clipboard"
-msgstr "Prüfprotokoll in Zwischenablage kopieren"
-
-#: ui/messagebox.cpp:68
-msgid "&Show Audit Log"
-msgstr "Prüfprotokoll an&zeigen"
-
-#: ui/messagebox.cpp:75
-msgid "View GnuPG Audit Log"
-msgstr "GnuPG-Prüfprotokoll anzeigen"
-
-#: ui/messagebox.cpp:94
-msgid "Choose File to Save GnuPG Audit Log to"
-msgstr "Datei zum Speichern des GnuPG-Prüfprotokolls auswählen"
-
-#: ui/messagebox.cpp:106
-msgid "Couldn't save to file \"%1\": %2"
-msgstr "Speichern in Datei \"%1\" nicht möglich: %2"
-
-#: ui/messagebox.cpp:108
-msgid "File Save Error"
-msgstr "Fehler beim Speichern"
-
-#: ui/messagebox.cpp:129
-msgid "Your system does not have support for GnuPG Audit Logs"
-msgstr "Ihr System unterstützt keine GnuPG-Prüfprotokolle"
-
-#: ui/messagebox.cpp:130
-msgid "System Error"
-msgstr "Systemfehler"
-
-#: ui/messagebox.cpp:136
-msgid "No GnuPG Audit Log available for this operation."
-msgstr "Für diese Operation ist kein GnuPG-Prüfprotokoll verfügbar."
-
-#: ui/messagebox.cpp:137
-msgid "No GnuPG Audit Log"
-msgstr "Kein GnuPG-Prüfprotokoll"
-
-#: ui/messagebox.cpp:153 ui/messagebox.cpp:158
-msgid "GnuPG Audit Log Viewer"
-msgstr "GnuPG-Prüfprotokollbetrachter"
-
-#: ui/messagebox.cpp:163
-#, c-format
-msgid "Signing failed: %1"
-msgstr "Signierung fehlgeschlagen: %1"
-
-#: ui/messagebox.cpp:164
-msgid "Signing successful"
-msgstr "Signieren erfolgreich"
-
-#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:209 ui/messagebox.cpp:173
-#, c-format
-msgid "Encryption failed: %1"
-msgstr "Verschlüsselung fehlgeschlagen: %1"
-
-#: ui/messagebox.cpp:174
-msgid "Encryption successful"
-msgstr "Verschlüsselung erfolgreich"
-
-#: ui/messagebox.cpp:191
-msgid "Signing Result"
-msgstr "Signaturergebnis"
-
-#: ui/messagebox.cpp:201
-msgid "Signing Error"
-msgstr "Signaturfehler"
-
-#: ui/messagebox.cpp:211 ui/messagebox.cpp:231
-msgid "Encryption Result"
-msgstr "Verschlüsselungsergebnis"
-
-#: ui/messagebox.cpp:221 ui/messagebox.cpp:241
-msgid "Encryption Error"
-msgstr "Verschlüsselungsfehler"
-
-#: ui/passphrasedialog.cpp:85
-msgid "Please enter your passphrase:"
-msgstr "Bitte geben Sie ihr Passwort ein:"
-
-#: ui/progressdialog.cpp:86
-msgid "%1: %2"
-msgstr "%1: %2"
-
-#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:263
-msgid "General"
-msgstr "Allgemein"
-
-#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:318
-#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:415
-msgid "Chiasmus"
-msgstr "Chiasmus"
-
-#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:363
-msgid "Chiasmus command line tool"
-msgstr "Chiasmus Befehlszeilenprogramm"
-
-#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:435
-#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:441
-#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:470
-#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:117
-msgid "Unsupported protocol \"%1\""
-msgstr "Nicht unterstütztes Protokoll \"%1\""
-
-#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:457
-msgid "File \"%1\" does not exist or is not executable."
-msgstr "Die Datei \"%1\" existiert nicht oder ist nicht ausführbar."
-
-#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:168
-msgid "Output from chiasmus"
-msgstr "Ausgabe von chiasmus"
-
-#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:210
-#, c-format
-msgid "Decryption failed: %1"
-msgstr "Entschlüsselung fehlgeschlagen: %1"
-
-#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:213
-#, c-format
-msgid ""
-"The following was received on stderr:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Auf stderr wurde Folgendes ausgegeben:\n"
-"%1"
-
-#: backends/chiasmus/chiasmuslibrary.cpp:73
-#: backends/chiasmus/chiasmuslibrary.cpp:81
-msgid "Failed to load %1: %2"
-msgstr "%1 kann nicht geladen werden: %2"
-
-#: backends/chiasmus/chiasmuslibrary.cpp:82
-msgid "Library does not contain the symbol \"Chiasmus\"."
-msgstr "Die Bibliothek enthält nicht das Symbol \"Chiasmus\"."
-
-#: backends/chiasmus/obtainkeysjob.cpp:99
-msgid "Scanning directory %1..."
-msgstr "Ordner %1 wird eingelesen ..."
-
-#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:66
-msgid "Kpgp/gpg"
-msgstr "Kpgp/gpg"
-
-#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:74
-msgid "Kpgp/pgp v2"
-msgstr "Kpgp/pgp v2"
-
-#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:82
-msgid "Kpgp/pgp v5"
-msgstr "Kpgp/pgp v5"
-
-#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:90
-msgid "Kpgp/pgp v6"
-msgstr "Kpgp/pgp v6"
-
-#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:94
-msgid "This backend does not support S/MIME"
-msgstr "Dieses Backend unterstützt kein S/MIME"
-
-#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:71
-msgid "GpgME"
-msgstr "GpgME"
-
-#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:91
-#, c-format
-msgid "GPGME was compiled without support for %1."
-msgstr "GPGME wurde ohne %1-Unterstützung kompiliert."
-
-#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:93
-msgid "Engine %1 is not installed properly."
-msgstr "Engine %1 wurde nicht korrekt installiert."
-
-#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:95
-msgid "Engine %1 version %2 installed, but at least version %3 is required."
-msgstr ""
-"Engine %1 wurde in Version %2 installiert; es wird aber mindestens Version %3 "
-"benötigt."
-
-#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:99
-#, c-format
-msgid "Unknown problem with engine for protocol %1."
-msgstr "Unbekanntes Problem mit der Engine für das Protokoll %1."
-
-#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:90
-msgid "<qt>Failed to execute gpgconf:<br>%1</qt>"
-msgstr "<qt>Fehler bei der Ausführung von gpgconf:<br>%1</qt>"
-
-#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:92
-msgid "program not found"
-msgstr "Programm nicht gefunden"
-
-#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:94
-msgid "program cannot be executed"
-msgstr "Programm kann nicht ausgeführt werden"
-
-#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:303
-msgid ""
-"Could not start gpgconf\n"
-"Check that gpgconf is in the PATH and that it can be started"
-msgstr ""
-"kann gpgconf nicht starten\n"
-"Überprüfen Sie, ob sich gpgconf im PATH befindet und gestartet werden kann"
-
-#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:309
-#, c-format
-msgid "Error from gpgconf while saving configuration: %1"
-msgstr "Fehler in gpgconf beim Speichern der Konfiguration: %1"
-
-#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:277
-msgid ""
-"You need a passphrase to unlock the secret key for user:"
-"<br/> %1 (retry)"
-msgstr ""
-"Sie brauchen ein Passwort, um den geheimen Schlüssel für Benutzer "
-"<br/>%1 verwenden zu können (nochmal)."
-
-#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:278
-#, c-format
-msgid "You need a passphrase to unlock the secret key for user:<br/> %1"
-msgstr ""
-"Sie brauchen ein Passwort, um den geheimen Schlüssel für Benutzer "
-"<br/>%1 verwenden zu können."
-
-#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:281
-msgid ""
-"This dialog will reappear every time the passphrase is needed. For a more "
-"secure solution that also allows caching the passphrase, use gpg-agent."
-msgstr ""
-"Dieser Dialog wird jedes Mal angezeigt, wenn das Passwort gebraucht wird. Für "
-"eine sicherere Lösung, die auch das Zwischenspeichern des Passworts erlaubt, "
-"installieren Sie gpg-agent."
-
-#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:284
-msgid "gpg-agent was found in %1, but does not appear to be running."
-msgstr "gpg-agent wurde in %1 gefunden, scheint aber nicht zu laufen."
-
-#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:287
-msgid "gpg-agent is part of gnupg-%1, which you can download from %2"
-msgstr "gpg-agent ist Teil von gnupg-%1, das Sie von %2 herunterladen können."
-
-#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:292
-#, c-format
-msgid "For information on how to set up gpg-agent, see %1"
-msgstr "Informationen zur Einrichtung von gpg-agent finden Sie in %1."
-
-#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:295
-msgid "Enter passphrase:"
-msgstr "Passwort eingeben:"
-
-#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:296
-msgid "Passphrase Dialog"
-msgstr "Passwort-Dialog"
-
-#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:54
-msgid "Generating DSA key..."
-msgstr "DSA-Schlüssel wird erzeugt ..."
-
-#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:58
-msgid "Generating ElGamal key..."
-msgstr "ElGamal-Schlüssel wird erzeugt ..."
-
-#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:63
-msgid "Searching for a large prime number..."
-msgstr "Suche nach einer großen Primzahl läuft ..."
-
-#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:67
-msgid ""
-"Waiting for new entropy from random number generator (you might want to "
-"exercise the harddisks or move the mouse)..."
-msgstr ""
-"Warten auf neue Zufallsdaten vom Zufallszahlengenerator (Sie können zur "
-"Beschleunigung Festplattenaktivität erzeugen oder auch die Maus bewegen) ..."
-
-#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:71
-msgid "Please wait..."
-msgstr "Bitte warten ..."
-
-#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:75
-msgid ""
-"Starting gpg-agent (you should consider starting a global instance instead)..."
-msgstr ""
-"gpg-agent wird gestartet (Sie sollten in Betracht ziehen, eine globale Instanz "
-"zu starten) ..."
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdepim/libkmime.po b/tde-i18n-de/messages/kdepim/libkmime.po
deleted file mode 100644
index 23553ba5d14..00000000000
--- a/tde-i18n-de/messages/kdepim/libkmime.po
+++ /dev/null
@@ -1,92 +0,0 @@
-# translation of libkmime.po to German
-# Copyright (C) 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-#
-#
-# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libkmime\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-25 05:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-13 21:49+0100\n"
-"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
-"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: kmime_mdn.cpp:54
-msgid ""
-"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
-"displayed. This is no guarantee that the message has been read or understood."
-msgstr ""
-"Die am ${date} an ${to} mit dem Betreff \"${subject}\" gesendete Nachricht ist "
-"zugestellt und angezeigt worden. Bitte beachten Sie jedoch: Dies ist keine "
-"Garantie dafür, dass die Nachricht tatsächlich vom Empfänger gelesen oder "
-"verstanden wurde."
-
-#: kmime_mdn.cpp:58
-msgid ""
-"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
-"deleted unseen. This is no guarantee that the message will not be \"undeleted\" "
-"and nonetheless read later on."
-msgstr ""
-"Die am ${date} an ${to} mit dem Betreff \"${subject}\" gesendete Nachricht "
-"wurde ungesehen gelöscht. Dies ist allerdings keine Garantie dafür, dass die "
-"Nachricht nicht wiederhergestellt und später gelesen wird."
-
-#: kmime_mdn.cpp:63
-msgid ""
-"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
-"dispatched. This is no guarantee that the message will not be read later on."
-msgstr ""
-"Die am ${date} an ${to} mit dem Betreff \"${subject}\" gesendete Nachricht "
-"wurde weitergesendet. Dies ist allerdings keine Garantie dafür, dass die "
-"Nachricht nicht später noch gelesen wird."
-
-#: kmime_mdn.cpp:67
-msgid ""
-"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
-"processed by some automatic means."
-msgstr ""
-"Die am ${date} an ${to} mit dem Betreff \"${subject}\" gesendete Nachricht "
-"wurde durch einen Automatismus verarbeitet."
-
-#: kmime_mdn.cpp:70
-msgid ""
-"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been acted "
-"upon. The sender does not wish to disclose more details to you than that."
-msgstr ""
-"Die am ${date} an ${to} mit dem Betreff \"${subject}\" gesendete Nachricht "
-"wurde behandelt. Der Sender möchte Ihnen keine näheren Details preisgeben."
-
-#: kmime_mdn.cpp:74
-msgid ""
-"Generation of a Message Disposition Notification for the message sent on "
-"${date} to ${to} with subject \"${subject}\" failed. Reason is given in the "
-"Failure: header field below."
-msgstr ""
-"Das Erzeugen einer Empfangsbenachrichtigung für die am ${date} an ${to} mit dem "
-"Betreff \"${subject}\" gesendete Nachricht ist fehlgeschlagen. Der Grund steht "
-"der \"Failure:\"-Kopfzeile weiter unten."
-
-#: kmime_util.cpp:665
-msgid "unknown"
-msgstr "unbekannt"
-
-#: kmime_util.cpp:682
-#, c-format
-msgid "Today %1"
-msgstr "Heute %1"
-
-#: kmime_util.cpp:689
-#, c-format
-msgid "Yesterday %1"
-msgstr "Gestern %1"
-
-#: kmime_util.cpp:697
-msgid ""
-"_: 1. weekday, 2. time\n"
-"%1 %2"
-msgstr "%1 %2"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdepim/libkpgp.po b/tde-i18n-de/messages/kdepim/libkpgp.po
deleted file mode 100644
index ef4118308e4..00000000000
--- a/tde-i18n-de/messages/kdepim/libkpgp.po
+++ /dev/null
@@ -1,713 +0,0 @@
-# translation of libkpgp.po to German
-# Copyright (C) 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-#
-#
-# Gregor Zumstein <zumstein@ssd.ethz.ch>, 2005.
-# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2007.
-# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2006, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libkpgp\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-05-29 04:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-13 21:53+0100\n"
-"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
-"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: kpgp.cpp:187
-msgid ""
-"Could not find PGP executable.\n"
-"Please check your PATH is set correctly."
-msgstr ""
-"Das PGP-Programm wurde nicht gefunden.\n"
-"Ist die PATH-Umgebungsvariable richtig gesetzt?"
-
-#: kpgp.cpp:206
-msgid "OpenPGP Security Check"
-msgstr "OpenPGP-Sicherheitsüberprüfung"
-
-#: kpgp.cpp:213
-msgid "Passphrase is too long, it must contain fewer than 1024 characters."
-msgstr ""
-"Der Passwort-Satz ist zu lang, er darf höchstens 1024 Zeichen enthalten."
-
-#: kpgp.cpp:215
-msgid "Out of memory."
-msgstr "Nicht genügend Speicher."
-
-#: kpgp.cpp:286
-msgid ""
-"You just entered an invalid passphrase.\n"
-"Do you want to try again, or cancel and view the message undecrypted?"
-msgstr ""
-"Der eingegebene Passwort-Satz ist ungültig.\n"
-"Wollen Sie noch einmal versuchen oder abbrechen und die Mitteilung anschauen, "
-"ohne zu entschlüsseln?"
-
-#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:348 kpgp.cpp:377 kpgp.cpp:396 kpgp.cpp:422
-#: kpgp.cpp:589 kpgp.cpp:608
-msgid "PGP Warning"
-msgstr "PGP-Warnung"
-
-#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:349
-msgid "&Retry"
-msgstr "&Nochmals versuchen"
-
-#: kpgp.cpp:343
-msgid ""
-"You entered an invalid passphrase.\n"
-"Do you want to try again, continue and leave the message unsigned, or cancel "
-"sending the message?"
-msgstr ""
-"Der eingegebene Passwort-Satz ist ungültig.\n"
-"Wollen Sie noch einmal versuchen, fortsetzen ohne die Mitteilung zu signieren "
-"oder abbrechen ohne die Mitteilung zu senden?"
-
-#: kpgp.cpp:350 kpgp.cpp:378
-msgid "Send &Unsigned"
-msgstr "&Unsigniert Senden"
-
-#: kpgp.cpp:372
-msgid ""
-"_: %1 = 'signing failed' error message\n"
-"%1\n"
-"Do you want to send the message unsigned, or cancel sending the message?"
-msgstr ""
-"%1\n"
-" Wollen Sie die Mitteilung nicht signiert schicken oder das Senden der "
-"Mitteilung abbrechen?"
-
-#: kpgp.cpp:390
-msgid ""
-"_: %1 = 'bad keys' error message\n"
-"%1\n"
-"Do you want to encrypt anyway, leave the message as-is, or cancel sending the "
-"message?"
-msgstr ""
-"%1\n"
-"Wollen Sie die Mitteilung trotzdem verschlüsseln, so lassen wie sie ist oder "
-"das Senden der Mitteilung abbrechen?"
-
-#: kpgp.cpp:397 kpgp.cpp:609
-msgid "Send &Encrypted"
-msgstr "&Verschlüsselt senden"
-
-#: kpgp.cpp:398 kpgp.cpp:590 kpgp.cpp:610
-msgid "Send &Unencrypted"
-msgstr "&Unverschlüsselt senden"
-
-#: kpgp.cpp:417
-msgid ""
-"_: %1 = 'missing keys' error message\n"
-"%1\n"
-"Do you want to leave the message as-is, or cancel sending the message?"
-msgstr ""
-"%1\n"
-"Wollen Sie die Mitteilung so lassen wie sie ist oder das Senden der Mitteilung "
-"abbrechen?"
-
-#: kpgp.cpp:423
-msgid "&Send As-Is"
-msgstr "Unverändert &Senden"
-
-#: kpgp.cpp:434
-#, c-format
-msgid ""
-"The following error occurred:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Folgender Fehler ist aufgetreten:\n"
-"%1"
-
-#: kpgp.cpp:436
-msgid ""
-"This is the error message of %1:\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"Dies ist die Fehlermeldung von %1:\n"
-"%2"
-
-#: kpgp.cpp:581
-msgid ""
-"You did not select an encryption key for the recipient of this message; "
-"therefore, the message will not be encrypted."
-msgstr ""
-"Sie haben keinen Schlüssel für den Empfänger der Mitteilung ausgewählt, die "
-"Mitteilung wird daher nicht verschlüsselt."
-
-#: kpgp.cpp:584
-msgid ""
-"You did not select an encryption key for any of the recipients of this message; "
-"therefore, the message will not be encrypted."
-msgstr ""
-"Sie haben keinen Schlüssel für keinen der Empfänger der Mitteilung ausgewählt, "
-"die Mitteilung wird daher nicht verschlüsselt."
-
-#: kpgp.cpp:600
-msgid ""
-"You did not select an encryption key for one of the recipients; this person "
-"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
-msgstr ""
-"Sie haben keinen Schlüssel für einen der Empfänger der Mitteilung ausgewählt, "
-"der Empfänger der Mitteilung kann diese daher nicht entschlüsseln."
-
-#: kpgp.cpp:603
-msgid ""
-"You did not select encryption keys for some of the recipients; these persons "
-"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
-msgstr ""
-"Sie haben keinen Schlüssel für mehrere der Empfänger der Mitteilung ausgewählt, "
-"diese Empfänger der Mitteilung können diese daher nicht entschlüsseln."
-
-#: kpgp.cpp:877
-msgid ""
-"This feature is\n"
-"still missing"
-msgstr "Noch nicht fertig gestellt."
-
-#: kpgp.cpp:925 kpgp.cpp:960 kpgp.cpp:996
-msgid ""
-"You either do not have GnuPG/PGP installed or you chose not to use GnuPG/PGP."
-msgstr ""
-"Sie haben GnuPG/PGP nicht installiert oder wollen GnuPG/PGP nicht nutzen."
-
-#: kpgp.cpp:1211 kpgp.cpp:1275 kpgp.cpp:1301 kpgpui.cpp:1527 kpgpui.cpp:1539
-msgid "Encryption Key Selection"
-msgstr "Auswahl des Schlüssels zur Verschlüsselung"
-
-#: kpgp.cpp:1215
-msgid ""
-"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
-"plural in the translation\n"
-"There is a problem with the encryption key(s) for \"%1\".\n"
-"\n"
-"Please re-select the key(s) which should be used for this recipient."
-msgstr ""
-"Ein Problem mit den Verschlüsselungs-Schlüsseln für \"%1\" ist aufgetreten.\n"
-"Bitte wählen Sie den/die Schlüssel für diesen Empfänger nochmals aus."
-
-#: kpgp.cpp:1279
-msgid ""
-"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
-"plural in the translation\n"
-"No valid and trusted OpenPGP key was found for \"%1\".\n"
-"\n"
-"Select the key(s) which should be used for this recipient."
-msgstr ""
-"Es wurde kein gültiger und vertrauenswürdiger Schlüssel für \"%1\" gefunden.\n"
-"\n"
-"Wählen Sie den/die Schlüssel für diesen Empfänger."
-
-#: kpgp.cpp:1305
-msgid ""
-"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
-"plural in the translation\n"
-"More than one key matches \"%1\".\n"
-"\n"
-"Select the key(s) which should be used for this recipient."
-msgstr ""
-"Es passt mehr als ein Schlüssel auf \"%1\"\n"
-"\n"
-"Wählen Sie den/die Schlüssel für diesen Empfänger."
-
-#: kpgpbase2.cpp:139 kpgpbaseG.cpp:153
-msgid ""
-"Could not find public keys matching the userid(s)\n"
-"%1;\n"
-"the message is not encrypted."
-msgstr ""
-"Konnte keine öffentlichen Schlüssel für die Benutzerkennung(en)\n"
-"%1\n"
-"finden. Die Mitteilung wird nicht verschlüsselt."
-
-#: kpgpbase2.cpp:144 kpgpbaseG.cpp:158
-msgid ""
-"Could not find public keys matching the userid(s)\n"
-"%1;\n"
-"these persons will not be able to read the message."
-msgstr ""
-"Konnte keine öffentlichen Schlüssel für die Benutzerkennung(en)\n"
-"%1\n"
-"finden. Diese Personen können die Mitteilung nicht lesen."
-
-#: kpgpbase2.cpp:170
-msgid ""
-"Public keys not certified with trusted signature for userid(s)\n"
-"%1.\n"
-"The message is not encrypted."
-msgstr ""
-"Die öffentlichen Schlüssel für die Benutzerkennungen\n"
-"%1\n"
-"sind nicht zertifiziert mit einer vertrauenswürdigen Signatur. Die Mitteilung "
-"wird nicht verschlüsselt."
-
-#: kpgpbase2.cpp:176
-msgid ""
-"Public keys not certified with trusted signature for userid(s)\n"
-"%1;\n"
-"these persons will not be able to read the message."
-msgstr ""
-"Die öffentlichen Schlüssel für die Benutzerkennungen\n"
-"%1\n"
-"sind nicht zertifiziert mit einer vertrauenswürdigen Signatur. Diese Empfänger "
-"können die Mitteilung nicht lesen."
-
-#: kpgpbase2.cpp:197
-msgid "Bad passphrase; could not sign."
-msgstr "Falscher Passwort-Satz, Signieren ist fehlgeschlagen."
-
-#: kpgpbase2.cpp:205
-msgid ""
-"Signing failed: please check your PGP User Identity, the PGP setup, and the key "
-"rings."
-msgstr ""
-"Signieren fehlgeschlagen: Bitte PGP-Benutzeridentität, PGP-Einrichtung und die "
-"Schlüsselringe prüfen."
-
-#: kpgpbase2.cpp:213
-msgid "Encryption failed: please check your PGP setup and the key rings."
-msgstr ""
-"Verschlüsselung fehlgeschlagen: Bitte PGP-Einrichtung und Schlüsselringe "
-"überprüfen."
-
-#: kpgpbase2.cpp:259 kpgpbase6.cpp:62 kpgpbase6.cpp:360
-msgid "error running PGP"
-msgstr "Fehler bei PGP-Ausführung"
-
-#: kpgpbase2.cpp:299 kpgpbase5.cpp:227 kpgpbase6.cpp:87 kpgpbaseG.cpp:257
-msgid "Bad passphrase; could not decrypt."
-msgstr "Falscher Passwort-Satz, Entschlüsselung ist fehlgeschlagen."
-
-#: kpgpbase2.cpp:310 kpgpbase5.cpp:238 kpgpbaseG.cpp:278
-msgid "You do not have the secret key needed to decrypt this message."
-msgstr ""
-"Sie haben den geheimen Schlüssel nicht, der zum Entschlüsseln der Mitteilung "
-"benötigt wird."
-
-#: kpgpbase2.cpp:450
-msgid ""
-"The keyring file %1 does not exist.\n"
-"Please check your PGP setup."
-msgstr ""
-"Der Schlüsselring %1 existiert nicht.\n"
-"Bitte die PGP-Einrichtung überprüfen."
-
-#: kpgpbase2.cpp:456
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Unbekannter Fehler"
-
-#: kpgpbase5.cpp:87
-msgid "Neither recipients nor passphrase specified."
-msgstr "Weder Empfänger noch Passwort-Satz wurden angegeben."
-
-#: kpgpbase5.cpp:128
-msgid "The passphrase you entered is invalid."
-msgstr "Der eingegebene Passwort-Satz ist ungültig."
-
-#: kpgpbase5.cpp:154
-msgid ""
-"The key(s) you want to encrypt your message to are not trusted. No encryption "
-"done."
-msgstr ""
-"Der/die Schlüssel, mit denen Sie die Mitteilung verschlüsseln wollen sind nicht "
-"vertrauenswürdig. Es wurde nichts verschlüsselt."
-
-#: kpgpbase5.cpp:157
-msgid ""
-"The following key(s) are not trusted:\n"
-"%1\n"
-"Their owner(s) will not be able to decrypt the message."
-msgstr ""
-"Folgende(r) Schlüssel sind nicht vertrauenwürdig:\n"
-"%1\n"
-"Deren Besitzer können die Mitteilung nicht entschlüsseln."
-
-#: kpgpbase5.cpp:169
-#, c-format
-msgid ""
-"Missing encryption key(s) for:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Verschlüsselungs-Schlüssel fehlt für:\n"
-"%1"
-
-#: kpgpbase5.cpp:206
-msgid "Error running PGP"
-msgstr "Fehler beim Ausführen von PGP"
-
-#: kpgpbase6.cpp:95
-msgid "You do not have the secret key for this message."
-msgstr "Sie haben den geheimen Schlüssel für diese Mitteilung nicht."
-
-#: kpgpbase6.cpp:172
-msgid "??? (file ~/.pgp/pubring.pkr not found)"
-msgstr "??? (Datei ~/.pgp/pubring.pkr nicht gefunden)"
-
-#: kpgpbaseG.cpp:120
-msgid "Unknown error."
-msgstr "Unbekannter Fehler."
-
-#: kpgpbaseG.cpp:183
-msgid "Signing failed because the passphrase is wrong."
-msgstr "Das Signieren schlug fehl, weil der Passwort-Satz falsch ist."
-
-#: kpgpbaseG.cpp:190
-msgid "Signing failed because your secret key is unusable."
-msgstr "Das Signieren schlug fehl, weil der geheime Schlüssel unbrauchbar ist."
-
-#: kpgpbaseG.cpp:221
-msgid "Error running gpg"
-msgstr "Fehler beim Ausführen von gpg"
-
-#: kpgpbaseG.cpp:355
-msgid "??? (file ~/.gnupg/pubring.gpg not found)"
-msgstr "??? (Datei ~/.gnupg/pubring.gpg nicht gefunden)"
-
-#: kpgpui.cpp:77
-msgid "Please enter your OpenPGP passphrase:"
-msgstr "Bitte den OpenPGP-Passwortsatz eingeben:"
-
-#: kpgpui.cpp:79
-msgid ""
-"Please enter the OpenPGP passphrase for\n"
-"\"%1\":"
-msgstr ""
-"Bitte den OpenPGP-Passwort-Satz eingeben für\n"
-"\"%1\":"
-
-#: kpgpui.cpp:121
-msgid ""
-"Please check if encryption really works before you start using it seriously. "
-"Also note that attachments are not encrypted by the PGP/GPG module."
-msgstr ""
-"Vor dem regelmäßigen Gebrauch sollten Sie überprüfen, ob die Verschlüsselung "
-"wirklich funktioniert. Bitte beachten Sie auch, dass Anhänge von PGP/GPG nicht "
-"verschlüsselt werden."
-
-#: kpgpui.cpp:134
-msgid "Encryption Tool"
-msgstr "Verschlüsselungsprogramm"
-
-#: kpgpui.cpp:138
-msgid "Select encryption tool to &use:"
-msgstr "Auswahl des Verschlüsselungsprogramms:"
-
-#: kpgpui.cpp:141
-msgid "Autodetect"
-msgstr "Automatisch feststellen"
-
-#: kpgpui.cpp:142
-msgid "GnuPG - Gnu Privacy Guard"
-msgstr "GnuPG - Gnu Privacy Guard"
-
-#: kpgpui.cpp:143
-msgid "PGP Version 2.x"
-msgstr "PGP Version 2.x"
-
-#: kpgpui.cpp:144
-msgid "PGP Version 5.x"
-msgstr "PGP Version 5.x"
-
-#: kpgpui.cpp:145
-msgid "PGP Version 6.x"
-msgstr "PGP Version 6.x"
-
-#: kpgpui.cpp:146
-msgid "Do not use any encryption tool"
-msgstr "Kein Verschlüsselungsprogramm verwenden"
-
-#: kpgpui.cpp:157
-msgid "&Keep passphrase in memory"
-msgstr "&Passwort-Satz im Speicher halten"
-
-#: kpgpui.cpp:161
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>When this option is enabled, the passphrase of your private key will be "
-"remembered by the application as long as the application is running. Thus you "
-"will only have to enter the passphrase once.</p>"
-"<p>Be aware that this could be a security risk. If you leave your computer, "
-"others can use it to send signed messages and/or read your encrypted messages. "
-"If a core dump occurs, the contents of your RAM will be saved onto disk, "
-"including your passphrase.</p>"
-"<p>Note that when using KMail, this setting only applies if you are not using "
-"gpg-agent. It is also ignored if you are using crypto plugins.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Ist diese Einstellung ausgewählt, so bleibt der Passwort-Satz für den "
-"privaten Schlüssel im Speicher, solange die Anwendung läuft. Der Passwort-Satz "
-"muss also nur einmal eingegeben werden.</p> "
-"<p>Beachten Sie jedoch, dass dies ein Sicherheitsrisiko darstellt. Sollten Sie "
-"zum Beispiel den PC verlassen, könnten Dritte signierte Mitteilungen versenden "
-"und/oder verschlüsselte Mitteilungen lesen. Tritt ein grober Programmfehler auf "
-"(ein so genannter Core-Dump) wird das RAM mitsamt dem Passwort im Klartext auf "
-"die Festplatte geschrieben.</p> "
-"<p>Für KMail gilt diese Einstellung nur, wenn nicht der gpg-Agent benutzt wird. "
-"Sie wird ebenfalls ignoriert, wenn Kryptografie-Module benutzt werden.</p></qt>"
-
-#: kpgpui.cpp:174
-msgid "Always encr&ypt to self"
-msgstr "Immer auch mit eigenem Schlüssel verschlüsseln"
-
-#: kpgpui.cpp:179
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>When this option is enabled, the message/file will not only be encrypted "
-"with the receiver's public key, but also with your key. This will enable you to "
-"decrypt the message/file at a later time. This is generally a good idea.</p>"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Ist diese Einstellung gewählt, wird die Mitteilung/Datei nicht nur mit dem "
-"öffentlichen Schlüssel des Empfängers verschlüsselt, sondern auch mit Ihrem "
-"eigenen. So können Sie später die Mitteilung/Datei noch lesen. Diese "
-"Einstellung wird empfohlen.</p></qt> "
-
-#: kpgpui.cpp:188
-msgid "&Show signed/encrypted text after composing"
-msgstr "Signierten/verschlüsselten Text nach dem Schreiben &anzeigen"
-
-#: kpgpui.cpp:194
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown in a "
-"separate window, enabling you to know how it will look before it is sent. This "
-"is a good idea when you are verifying that your encryption system works.</p>"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Ist diese Einstellung ausgewählt, wird der signierte/verschlüsselte Text in "
-"einem separaten Fenster nochmals angezeigt, so dass Sie sehen können, wie er "
-"aussieht, bevor Sie ihn versenden. Diese Einstellung ist nützlich, wenn Sie "
-"überprüfen wollen, dass das Verschlüsselungssystem richtig arbeitet.</p></qt>"
-
-#: kpgpui.cpp:200
-msgid "Always show the encryption keys &for approval"
-msgstr "Verschlüsselungsschlüssel immer zur Bestätigung &anzeigen"
-
-#: kpgpui.cpp:205
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>When this option is enabled, the application will always show you a list of "
-"public keys from which you can choose the one it will use for encryption. If it "
-"is off, the application will only show the dialog if it cannot find the right "
-"key or if there are several which could be used. </p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>Ist diese Einstellung ausgewählt, zeigt Ihnen die Anwendung immer eine Liste "
-"der öffentlichen Schlüssel, von denen Sie einen zum Verschlüsseln wählen "
-"können. Ist diese Einstellung nicht ausgewählt, so zeigt die Anwendung den "
-"Dialog nur dann, wenn sie keinen bzw. mehrere Schlüssel gefunden hat.</p></qt>"
-
-#: kpgpui.cpp:327
-msgid "&Search for:"
-msgstr "&Suchen nach:"
-
-#: kpgpui.cpp:336
-msgid "Key ID"
-msgstr "Schlüssel ID"
-
-#: kpgpui.cpp:337
-msgid "User ID"
-msgstr "Benutzer-ID"
-
-#: kpgpui.cpp:351
-msgid "Remember choice"
-msgstr "Auswahl merken"
-
-#: kpgpui.cpp:354
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>If you check this box your choice will be stored and you will not be asked "
-"again.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>Kreuzen Sie diese Einstellung an, wenn Ihre Auswahl abgespeichert werden "
-"soll. Sie werden dann nie mehr danach gefragt.</p></qt>"
-
-#: kpgpui.cpp:391
-msgid "&Reread Keys"
-msgstr "Schlüssel neu &lesen"
-
-#: kpgpui.cpp:463
-#, c-format
-msgid "Fingerprint: %1"
-msgstr "Fingerprint: %1"
-
-#: kpgpui.cpp:497
-msgid "Revoked"
-msgstr "Gesperrt"
-
-#: kpgpui.cpp:500
-msgid "Expired"
-msgstr "Abgelaufen"
-
-#: kpgpui.cpp:503
-msgid "Disabled"
-msgstr "Deaktiviert"
-
-#: kpgpui.cpp:506
-msgid "Invalid"
-msgstr "Ungültig"
-
-#: kpgpui.cpp:512
-msgid "Undefined trust"
-msgstr "Undefinierte Vertrauenswürdigkeit"
-
-#: kpgpui.cpp:515
-msgid "Untrusted"
-msgstr "Nicht vertrauenswürdig"
-
-#: kpgpui.cpp:518
-msgid "Marginally trusted"
-msgstr "geringe Vertrauenswürdigkeit"
-
-#: kpgpui.cpp:521
-msgid "Fully trusted"
-msgstr "Vollständige Vertrauenswürdigkeit"
-
-#: kpgpui.cpp:524
-msgid "Ultimately trusted"
-msgstr "Unbedingte Vertrauenswürdigkeit"
-
-#: kpgpui.cpp:528
-msgid "Unknown"
-msgstr "Unbekannt"
-
-#: kpgpui.cpp:531
-msgid "Secret key available"
-msgstr "Geheimer Schlüssel verfügbar"
-
-#: kpgpui.cpp:534
-msgid "Sign only key"
-msgstr "Schlüssel nur zum Signieren"
-
-#: kpgpui.cpp:537
-msgid "Encryption only key"
-msgstr "Schlüssel nur zum Verschlüsseln"
-
-#: kpgpui.cpp:545
-msgid ""
-"_: creation date and status of an OpenPGP key\n"
-"Creation date: %1, Status: %2"
-msgstr "Erzeugungsdatum: %1, Status %2"
-
-#: kpgpui.cpp:551
-msgid ""
-"_: creation date, status and remark of an OpenPGP key\n"
-"Creation date: %1, Status: %2 (%3)"
-msgstr "Erzeugungsdatum: %1, Status %2 (%3)"
-
-#: kpgpui.cpp:1004
-msgid "Checking Keys"
-msgstr "Schlüssel überprüfen"
-
-#: kpgpui.cpp:1005
-msgid "Checking key 0xMMMMMMMM..."
-msgstr "Prüfe Schlüssel 0xMMMMMMMM ..."
-
-#: kpgpui.cpp:1016
-msgid "Checking key 0x%1..."
-msgstr "Prüfe Schlüssel 0x%1 ..."
-
-#: kpgpui.cpp:1040
-msgid "Recheck Key"
-msgstr "Schlüssel neu prüfen"
-
-#: kpgpui.cpp:1164
-msgid "OpenPGP Key Selection"
-msgstr "Auswahl des OpenPGP-Schlüssels"
-
-#: kpgpui.cpp:1165
-msgid "Please select an OpenPGP key to use."
-msgstr "Bitte einen OpenPGP-Schlüssel auswählen."
-
-#: kpgpui.cpp:1185 kpgpui.cpp:1378 kpgpui.cpp:1435
-msgid "Change..."
-msgstr "Ändern ..."
-
-#: kpgpui.cpp:1315
-msgid "Encryption Key Approval"
-msgstr "Bestätigung des Verschlüsselungsschlüssels"
-
-#: kpgpui.cpp:1334
-msgid "The following keys will be used for encryption:"
-msgstr "Folgende Schlüssel werden für die Verschlüsselung verwendet:"
-
-#: kpgpui.cpp:1358
-msgid "Your keys:"
-msgstr "Ihre Schlüssel:"
-
-#: kpgpui.cpp:1361 kpgpui.cpp:1418
-msgid ""
-"_: <none> means 'no key'\n"
-"<none>"
-msgstr "<keiner>"
-
-#: kpgpui.cpp:1409
-msgid "Recipient:"
-msgstr "Empfänger:"
-
-#: kpgpui.cpp:1415
-msgid "Encryption keys:"
-msgstr "Verschlüsselungsschlüssel:"
-
-#: kpgpui.cpp:1444
-msgid "Encryption preference:"
-msgstr "Einstellungen für die Verschlüsselung:"
-
-#: kpgpui.cpp:1446
-msgid "<none>"
-msgstr "<keiner>"
-
-#: kpgpui.cpp:1447
-msgid "Never Encrypt with This Key"
-msgstr "Niemals mit diesem Schlüssel verschlüsseln"
-
-#: kpgpui.cpp:1448
-msgid "Always Encrypt with This Key"
-msgstr "Immer mit diesem Schlüssel verschlüsseln"
-
-#: kpgpui.cpp:1449
-msgid "Encrypt Whenever Encryption is Possible"
-msgstr "Wenn immer möglich verschlüsseln"
-
-#: kpgpui.cpp:1450
-msgid "Always Ask"
-msgstr "Immer nachfragen"
-
-#: kpgpui.cpp:1451
-msgid "Ask Whenever Encryption is Possible"
-msgstr "Immer nachfragen, wenn Verschlüsselung möglich ist"
-
-#: kpgpui.cpp:1531
-msgid ""
-"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
-"plural in the translation\n"
-"Select the key(s) which should be used to encrypt the message to yourself."
-msgstr ""
-"Wählen Sie Ihre(n) Schlüssel aus, mit dem die Nachricht verschlüsselt werden "
-"soll."
-
-#: kpgpui.cpp:1543
-#, c-format
-msgid ""
-"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
-"plural in the translation\n"
-"Select the key(s) which should be used to encrypt the message for\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Wählen Sie den/dieSchlüssel aus, mit denen die Nachricht an %1 verschlüsselt "
-"werden soll."
-
-#: kpgpui.cpp:1619
-msgid "OpenPGP Information"
-msgstr "OpenPGP-Information"
-
-#: kpgpui.cpp:1626
-msgid "Result of the last encryption/sign operation:"
-msgstr "Resultat des letzten Verschlüsselungs- oder Signieren-Vorgangs:"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdepim/libkpimexchange.po b/tde-i18n-de/messages/kdepim/libkpimexchange.po
deleted file mode 100644
index c710decd5cf..00000000000
--- a/tde-i18n-de/messages/kdepim/libkpimexchange.po
+++ /dev/null
@@ -1,57 +0,0 @@
-# translation of libkpimexchange.po to German
-# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Stefan Winter <swinter@kde.org>, 2002.
-# Stephan Johach <lucardus@onlinehome.de>, 2003.
-# Gregor Zumstein <zumstein@ssd.ethz.ch>, 2003, 2004.
-# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libkpimexchange\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-03-13 12:23+0100\n"
-"Last-Translator: Stephan Johach <hunsum@gmx.de>\n"
-"Language-Team: Deutsch <tde-i18n-de@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: core/exchangeaccount.cpp:251
-msgid ""
-"ExchangeAccount\n"
-"Error accessing '%1': %2"
-msgstr ""
-"Exchange-Konto\n"
-"Fehler beim Zugriff auf %1: %2"
-
-#: core/exchangeclient.cpp:127 core/exchangeclient.cpp:145
-#: core/exchangeclient.cpp:164 core/exchangeclient.cpp:177
-msgid "Authentication error"
-msgstr "Authentifizierungsfehler"
-
-#: core/exchangedownload.cpp:184
-msgid ""
-"ExchangeDownload\n"
-"Error accessing '%1': %2"
-msgstr ""
-"ExchangeDownload\n"
-"Fehler beim Zugriff auf %1: %2"
-
-#: core/exchangeprogress.cpp:37
-msgid "Exchange Download Progress"
-msgstr "Fortschritt beim Herunterladen von Exchange"
-
-#: core/exchangeprogress.cpp:37
-msgid "Exchange Plugin"
-msgstr "Exchange-Modul"
-
-#: core/exchangeprogress.cpp:42
-msgid "Listing appointments"
-msgstr "Auflisten der Termine"
-
-#: core/exchangeprogress.cpp:68
-msgid "Downloading, %1 of %2"
-msgstr "%1 von %2 wird heruntergeladen"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdepim/libksieve.po b/tde-i18n-de/messages/kdepim/libksieve.po
deleted file mode 100644
index 8624ec00940..00000000000
--- a/tde-i18n-de/messages/kdepim/libksieve.po
+++ /dev/null
@@ -1,211 +0,0 @@
-# translation of libksieve.po to German
-# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2003.
-# Stefan Winter <swinter@kde.org>, 2003.
-# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libksieve\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-10-30 18:53+0100\n"
-"Last-Translator: Stephan Johach <hunsum@gmx.de>\n"
-"Language-Team: Deutsch <tde-i18n-de@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: shared/error.cpp:112
-msgid "Parse error: Carriage Return (CR) without Line Feed (LF)"
-msgstr "Einlesefehler: Wagenrücklauf (CR) ohne Zeilenvorschub (LF)"
-
-#: shared/error.cpp:115
-msgid ""
-"Parse error: Unquoted Slash ('/') without Asterisk ('*'). Broken Comment?"
-msgstr ""
-"Einlesefehler: nicht auskommentierter Schrägstrich (\"/\") ohne Stern (\"*\"). "
-"Kaputter Kommentar?"
-
-#: shared/error.cpp:119
-msgid "Parse error: Illegal Character"
-msgstr "Einlesefehler: Ungültiges Zeichen"
-
-#: shared/error.cpp:122
-msgid "Parse error: Unexpected Character, probably a missing space?"
-msgstr ""
-"Einlesefehler: Unerwartetes Zeichen, vielleicht ein fehlendes Leerzeichen?"
-
-#: shared/error.cpp:125
-msgid "Parse error: Tag Name has leading Digits"
-msgstr "Einlesefehler: Markierungsname (\"Tag\") enthält führende Ziffern"
-
-#: shared/error.cpp:128
-msgid ""
-"Parse error: Only whitespace and #comments may follow \"text:\" on the same "
-"line"
-msgstr ""
-"Einlesefehler: Nur Leerzeichen und # Kommentare dürfen auf \"text:\" in der "
-"selben Zeile folgen"
-
-#: shared/error.cpp:132
-msgid "Parse error: Number out of Range (must be smaller than %1)"
-msgstr "Einlesefehler: Zahl außerhalb des erlaubten Bereichs (kleiner als %1)"
-
-#: shared/error.cpp:135
-msgid "Parse error: Invalid UTF-8 sequence"
-msgstr "Einlesefehler: Ungültige UTF-8 Kodierung"
-
-#: shared/error.cpp:138
-msgid ""
-"Parse error: Premature end of Multiline String (did you forget the '.'?)"
-msgstr ""
-"Einlesefehler: Verfrühtes Ende eines mehrzeiligen Textes (eventuell wurde der "
-"\".\" vergessen)"
-
-#: shared/error.cpp:141
-msgid "Parse error: Premature end of Quoted String (missing closing '\"')"
-msgstr ""
-"Einlesefehler: Verfrühtes Ende eines Textes in Anführungszeichen (eventuell "
-"fehlt das abschließende '\"')"
-
-#: shared/error.cpp:144
-msgid "Parse error: Premature end of String List (missing closing ']')"
-msgstr ""
-"Einlesefehler: Verfrühtes Ende der Textliste (eventuell fehlt die schließende "
-"']')"
-
-#: shared/error.cpp:147
-msgid "Parse error: Premature end of Test List (missing closing ')')"
-msgstr ""
-"Einlesefehler: Verfrühtes Ende der Testliste (eventuell fehlt die abschließende "
-"')')"
-
-#: shared/error.cpp:150
-msgid "Parse error: Premature end of Block (missing closing '}')"
-msgstr ""
-"Einlesefehler: Verfrühtes Blockende (eventuell fehlt die abschließende '}')"
-
-#: shared/error.cpp:153
-msgid "Parse error: Missing Whitespace"
-msgstr "Einlesefehler: fehlendes Leerzeichen"
-
-#: shared/error.cpp:156
-msgid "Parse error: Missing ';' or Block"
-msgstr "Einlesefehler: Fehlendes ';' oder fehlender Block"
-
-#: shared/error.cpp:159
-msgid "Parse error: Expected ';' or '{', got something else"
-msgstr ""
-"Einlesefehler: Erwartet wurden \";\" oder \"{\", aber ein anderes Zeichen kam"
-
-#: shared/error.cpp:162 shared/error.cpp:177
-msgid "Parse error: Expected Command, got something else"
-msgstr "Einlesefehler: Erwartet wurde ein Befehl, aber es kam etwas anderes"
-
-#: shared/error.cpp:165
-msgid "Parse error: Trailing, Leading or Duplicate Commas in String List"
-msgstr ""
-"Einlesefehler: Kommas am Beginn, am Ende oder mehrfach hintereinander in einer "
-"Zeichenkettenliste"
-
-#: shared/error.cpp:168
-msgid "Parse error: Trailing, Leading or Duplicate Commas in Test List"
-msgstr ""
-"Einlesefehler: Kommas am Beginn, am Ende oder mehrfach hintereinander in einer "
-"Testliste"
-
-#: shared/error.cpp:171
-msgid "Parse error: Missing ',' between Strings in String List"
-msgstr ""
-"Einlesefehler: Fehlendes \",\" zwischen Zeichenketten in einer "
-"Zeichenkettenliste"
-
-#: shared/error.cpp:174
-msgid "Parse error: Missing ',' between Tests in Test List"
-msgstr "Einlesefehler: Fehlendes \",\" zwischen Tests in einer Testliste"
-
-#: shared/error.cpp:180
-msgid "Parse error: Only Strings allowed in String Lists"
-msgstr "Einlesefehler: Nur Texte sind in der Textliste erlaubt"
-
-#: shared/error.cpp:183
-msgid "Parse error: Only Tests allowed in Test Lists"
-msgstr "Einlesefehler: Nur Tests sind in der Testliste erlaubt"
-
-#: shared/error.cpp:188
-msgid "\"require\" must be first command"
-msgstr "\"require\" muss der erste Befehl sein"
-
-#: shared/error.cpp:191
-msgid "\"require\" missing for command \"%1\""
-msgstr "\"require\" fehlt für den Befehl \"%1\""
-
-#: shared/error.cpp:194
-msgid "\"require\" missing for test \"%1\""
-msgstr "\"require\" fehlt für den Test \"%1\""
-
-#: shared/error.cpp:197
-msgid "\"require\" missing for comparator \"%1\""
-msgstr "\"require\" fehlt für die Vergleichsmethode \"%1\""
-
-#: shared/error.cpp:200
-msgid "Command \"%1\" not supported"
-msgstr "Der Befehl \"%1\" wird nicht unterstützt."
-
-#: shared/error.cpp:203
-msgid "Test \"%1\" not supported"
-msgstr "Der Test \"%1\" wird nicht unterstützt."
-
-#: shared/error.cpp:206
-msgid "Comparator \"%1\" not supported"
-msgstr "Vergleichsmethode \"%1\" wird nicht unterstützt."
-
-#: shared/error.cpp:209
-msgid "Site Policy Limit Violation: Test nesting too deep (max. %1)"
-msgstr ""
-"Verletzung einer Umgebungsbegrenzung: Der Test ist zu tief verschachtelt (max. "
-"%1)."
-
-#: shared/error.cpp:212
-msgid "Site Policy Limit Violation: Block nesting too deep (max. %1)"
-msgstr ""
-"Verletzung einer Umgebungsbegrenzung: Die Blockstruktur ist zu tief "
-"verschachtelt (max. %1)."
-
-#: shared/error.cpp:215
-msgid "Invalid Argument \"%1\" to \"%2\""
-msgstr "Ungültiges Argument \"%1\" für \"%2\""
-
-#: shared/error.cpp:218
-msgid "Conflicting Arguments: \"%1\" and \"%2\""
-msgstr "Widersprüchliche Argumente \"%1\" und \"%2\""
-
-#: shared/error.cpp:221
-msgid "Argument \"%1\" Repeated"
-msgstr "Argument \"%1\" wiederholt"
-
-#: shared/error.cpp:224
-msgid "Command \"%1\" violates command ordering constraints"
-msgstr "Befehl \"%1\" entspricht nicht den Befehlsordnungsregeln"
-
-#: shared/error.cpp:229
-msgid "Incompatible Actions \"%1\" and \"%2\" requested"
-msgstr ""
-"Die sich widersprechenden Aktionen \"%1\" und \"%2\" wurden angefordert."
-
-#: shared/error.cpp:232
-msgid "Mail Loop detected"
-msgstr "Mail-Schleife entdeckt"
-
-#: shared/error.cpp:235
-msgid "Site Policy Limit Violation: Too many Actions requested (max. %1)"
-msgstr ""
-"Verletzung einer Umgebungsbegrenzung: Es wurden zu viele Aktionen angefordert "
-"(max. %1)."
-
-#: shared/error.cpp:238
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Unbekannter Fehler"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdepim/libksync.po b/tde-i18n-de/messages/kdepim/libksync.po
deleted file mode 100644
index 2ebf5737953..00000000000
--- a/tde-i18n-de/messages/kdepim/libksync.po
+++ /dev/null
@@ -1,45 +0,0 @@
-# translation of libksync.po to German
-#
-# Thomas Ohms <t.ohms@freenet.de>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: libksync\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-02-04 02:34+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-09 18:10+0200\n"
-"Last-Translator: Thomas Ohms <t.ohms@freenet.de>\n"
-"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: ksyncuikde.cpp:41
-msgid ""
-"Which entry do you want to take precedence?\n"
-msgstr ""
-"Welcher Eintrag soll Vorrang haben?\n"
-
-#: ksyncuikde.cpp:42
-msgid ""
-"Entry 1: '%1'\n"
-msgstr ""
-"Eintrag 1: '%1'\n"
-
-#: ksyncuikde.cpp:43
-msgid ""
-"Entry 2: '%1'\n"
-msgstr ""
-"Eintrag 2: '%1'\n"
-
-#: ksyncuikde.cpp:46
-msgid "Resolve Conflict"
-msgstr "Konflikt auflösen"
-
-#: ksyncuikde.cpp:46
-msgid "Entry 1"
-msgstr "Eintrag 1"
-
-#: ksyncuikde.cpp:46
-msgid "Entry 2"
-msgstr "Eintrag 2"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdepim/scalixadmin.po b/tde-i18n-de/messages/kdepim/scalixadmin.po
deleted file mode 100644
index 6523909532b..00000000000
--- a/tde-i18n-de/messages/kdepim/scalixadmin.po
+++ /dev/null
@@ -1,185 +0,0 @@
-#
-# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2008.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: scalixadmin\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-26 01:19+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-07 22:58+0100\n"
-"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
-"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KAider 0.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Thomas Reitelbach"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "tr@erdfunkstelle.de"
-
-#: delegatedialog.cpp:40
-msgid "User:"
-msgstr "Benutzer:"
-
-#: delegatedialog.cpp:48
-msgid "..."
-msgstr "..."
-
-#: delegatepage.cpp:45
-msgid "Add Delegate..."
-msgstr "Delegierung hinzufügen ..."
-
-#: delegatepage.cpp:48
-msgid "Edit Delegate..."
-msgstr "Delegierung bearbeiten ..."
-
-#: delegatepage.cpp:52
-msgid "Remove Delegate"
-msgstr "Delegierung entfernen"
-
-#: delegatepage.cpp:78
-msgid "Add Delegate"
-msgstr "Delegierung hinzufügen"
-
-#: delegatepage.cpp:101
-msgid "Edit Delegate"
-msgstr "Delegierung bearbeiten"
-
-#: delegateview.cpp:46
-msgid "Delegate"
-msgstr "Delegieren"
-
-#: delegateview.cpp:47
-msgid "Rights"
-msgstr "Rechte"
-
-#: jobs.cpp:58
-msgid "Send on behalf of"
-msgstr "Senden im Auftrag von"
-
-#: jobs.cpp:60
-msgid "See private"
-msgstr "Private einsehen"
-
-#: jobs.cpp:62
-msgid "Get meetings"
-msgstr "Besprechungen abholen"
-
-#: jobs.cpp:64
-msgid "Instead of me"
-msgstr "An meiner Stelle"
-
-#: ldapdialog.cpp:30
-msgid "User Account Selection"
-msgstr "Benutzerkonten-Auswahl"
-
-#: ldapview.cpp:44
-msgid "User"
-msgstr "Benutzer"
-
-#: main.cpp:28
-msgid "Configuration Tool for Scalix Groupware Konnector"
-msgstr "Einrichtungsassisstent für den Scalix-Groupware-Verbinder"
-
-#: main.cpp:37
-msgid "ScalixAdmin"
-msgstr "ScalixAdmin"
-
-#: mainwindow.cpp:41
-msgid "Other Accounts"
-msgstr "Weitere Zugänge"
-
-#: mainwindow.cpp:41
-msgid "Register other accounts"
-msgstr "Weitere Zugänge registrieren"
-
-#: mainwindow.cpp:45
-msgid "Delegates"
-msgstr "Delegierungen"
-
-#: mainwindow.cpp:45
-msgid "Setup delegates for my account"
-msgstr "Delegierungen für meinen Zugang einrichten"
-
-#: mainwindow.cpp:49
-msgid "Out of Office..."
-msgstr "Abwesenheits-Benachrichtigung ..."
-
-#: mainwindow.cpp:49
-msgid "Setup Out of Office Message"
-msgstr "Einrichten einer Abwesenheits-Benachrichtigung"
-
-#: mainwindow.cpp:53
-msgid "Password"
-msgstr "Passwort"
-
-#: mainwindow.cpp:53
-msgid "Change the password"
-msgstr "Das Passwort ändern"
-
-#: otheruserpage.cpp:48
-msgid "Add Account..."
-msgstr "Zugang hinzufügen ..."
-
-#: otheruserpage.cpp:51
-msgid "Remove Account"
-msgstr "Zugang entfernen"
-
-#: otheruserpage.cpp:143
-msgid "Updating account..."
-msgstr "Zugang wird aktualisiert ..."
-
-#: otheruserpage.cpp:155
-msgid "Unable to start KMail to trigger account update with Scalix server"
-msgstr ""
-"KMail kann nicht gestartet werden, um die Aktualisierung des Zugangs auf dem "
-"Scalix-Server zu starten."
-
-#: otheruserpage.cpp:168
-msgid "Scalix Server"
-msgstr "Scalix-Server"
-
-#: otheruserview.cpp:45
-msgid "Registered Accounts"
-msgstr "Registrierte Zugänge"
-
-#: outofofficepage.cpp:43
-msgid "I am in the office"
-msgstr "Ich bin im Büro"
-
-#: outofofficepage.cpp:45
-msgid "I am out of the office"
-msgstr "Ich bin nicht im Büro"
-
-#: outofofficepage.cpp:47
-msgid "Auto-reply once to each sender with the following text:"
-msgstr ""
-"Automatische einmalige Antwort an jeden Absender mit dem folgenden Text:"
-
-#: passwordpage.cpp:43
-msgid "New password:"
-msgstr "Neues Passwort:"
-
-#: passwordpage.cpp:51
-msgid "Retype new password:"
-msgstr "Neues Passwort erneut eingeben:"
-
-#: passwordpage.cpp:74
-msgid "The two passwords differ!"
-msgstr "Die Passwörter stimmen nicht überein!"
-
-#: passwordpage.cpp:117
-msgid "Unable to change the password"
-msgstr "Das Passwort kann nicht geändert werden."
-
-#: passwordpage.cpp:187
-msgid "Password was changed successfully"
-msgstr "Das Passwort wurde geändert."