diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-de/messages/kdeutils/kcmlirc.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-de/messages/kdeutils/kcmlirc.po | 754 |
1 files changed, 754 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdeutils/kcmlirc.po b/tde-i18n-de/messages/kdeutils/kcmlirc.po new file mode 100644 index 00000000000..13e8ff5e37c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/messages/kdeutils/kcmlirc.po @@ -0,0 +1,754 @@ +# Übersetzung von kcmlirc.po ins Deutsche +# translation of kcmlirc.po to German +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# +# Gregor Zumstein <zumstein@ssd.ethz.ch>, 2003, 2004, 2005. +# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2003. +# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005. +# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmlirc\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-03 21:00+0100\n" +"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" +"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Gregor Zumstein" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "gz@orchester-bremgarten.ch" + +#: addaction.cpp:99 +msgid "" +"You did not select a mode of that remote control. Please use %1, or revert back " +"to select a different mode." +msgstr "" +"Es wurde noch kein Modus für diese Fernbedienung ausgewählt. Bitte nutzen Sie " +"%1 oder gehen Sie zurück, um einen anderen Modus zu wählen." + +#: addaction.cpp:101 +msgid "Incorrect Remote Control Detected" +msgstr "Ungültige Fernbedienung entdeckt" + +#: addaction.cpp:231 +msgid "<anonymous>" +msgstr "<anonym>" + +#: addaction.cpp:343 +msgid "anonymous" +msgstr "anonym" + +#: editaction.cpp:65 editaction.cpp:108 kcmlirc.cpp:132 +msgid "[Exit current mode]" +msgstr "[aktuellen Modus verlassen]" + +#: kcmlirc.cpp:55 +msgid "KDE Lirc" +msgstr "KDE Lirc" + +#: kcmlirc.cpp:55 +msgid "The KDE IR Remote Control System" +msgstr "Das KDE Infrarot-Fernbedienungssystem" + +#: kcmlirc.cpp:55 +msgid "" +"Use this to configure KDE's infrared remote control system in order to control " +"any KDE application with your infrared remote control." +msgstr "" +"Richten Sie hier das KDE Infrarot-Fernbedienungssystem ein, um jede " +"KDE-Anwendung mit der Infrarot-Fernbedienung zu steuern." + +#: kcmlirc.cpp:57 +msgid "" +"<h1>Remote Controls</h1>" +"<p>This module allows you to configure bindings between your remote controls " +"and KDE applications. Simply select your remote control and click Add under the " +"Actions/Buttons list. If you want KDE to attempt to automatically assign " +"buttons to a supported application's actions, try clicking the Auto-Populate " +"button.</p>" +"<p>To view the recognised applications and remote controls, simply select the " +"<em>Loaded Extensions</em> tab.</p>" +msgstr "" +"<h1>Fernbedienungen</h1>" +"<p>Dieses Modul erlaubt das Einrichten von KDE-Anwendungen zur Verwendung mit " +"der Fernbedienung. Wählen Sie hierzu Ihre Fernbedienung aus und drücken Sie " +"\"Hinzufügen\". Sie können mit der Funktion \"Automatisch Ausfüllen\" " +"versuchen, eine automatische Zuordnung der Tasten zu Programmfunktionen zu " +"erstellen.</p> " +"<p>Um die automatisch erkannten Anwendungen und Fernbedienungen anzusehen, " +"wählen Sie die Karteikarte <em> Geladene Erweiterungen</em></p>" + +#: kcmlirc.cpp:61 +msgid "" +"The Infrared Remote Control software is not currently running. This " +"configuration module will not work properly without it. Would you like to start " +"it now?" +msgstr "" +"Die Infrarot-Fernbedienungssoftware läuft nicht. Dieses Modul funktioniert " +"nicht korrekt ohne diese Software. Soll die Fernbedienungssoftware jetzt " +"gestartet werden?" + +#: kcmlirc.cpp:61 +msgid "Software Not Running" +msgstr "Programm nicht gestartet" + +#: kcmlirc.cpp:61 +msgid "Start" +msgstr " Starten" + +#: kcmlirc.cpp:61 kcmlirc.cpp:66 +msgid "Do Not Start" +msgstr "Nicht starten" + +#: kcmlirc.cpp:66 +msgid "" +"Would you like the infrared remote control software to start automatically when " +"you begin KDE?" +msgstr "" +"Soll die Infrarot-Fernbedienungssoftware automatisch mit KDE gestartet werden?" + +#: kcmlirc.cpp:66 +msgid "Automatically Start?" +msgstr "Automatisch starten?" + +#: kcmlirc.cpp:66 +msgid "Start Automatically" +msgstr "Automatisch starten" + +#: kcmlirc.cpp:335 +msgid "Are you sure you want to remove %1 and all its actions?" +msgstr "Wollen Sie wirklich %1 mit allen Aktionen löschen?" + +#: kcmlirc.cpp:335 +msgid "Erase Actions?" +msgstr "Aktionen löschen?" + +#: kcmlirc.cpp:357 +msgid "" +"You may only drag the selected items onto a mode of the same remote control" +msgstr "" +"Die gewählten Einträge können nur auf einem Modus derselben Fernbedienung " +"abgelegt werden." + +#: kcmlirc.cpp:357 +msgid "You May Not Drag Here" +msgstr "Ablegen an dieser Stelle nicht möglich" + +#: kcmlirc.cpp:379 +msgid "Actions <i>always</i> available" +msgstr "Aktionen <i>immer</i> verfügbar" + +#: kcmlirc.cpp:379 +msgid "Actions available only in mode <b>%1</b>" +msgstr "Aktionen nur im Modus <b>%1</b> verfügbar" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 94 +#: kcmlirc.cpp:440 kcmlirc.cpp:470 kcmlirc.cpp:475 rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Applications" +msgstr "Anwendungen" + +#. i18n: file newmode.ui line 25 +#: kcmlirc.cpp:449 kcmlirc.cpp:472 kcmlirc.cpp:485 rc.cpp:336 +#, no-c-format +msgid "Remote Controls" +msgstr "Fernbedienungen" + +#: kcmlirc.cpp:469 kcmlirc.cpp:483 kcmlirc.cpp:493 +msgid "Information on <b>%1</b>:" +msgstr "Information über <b>%1</b>:" + +#: kcmlirc.cpp:471 +msgid "Number of Applications" +msgstr "Zahl der Anwendungen" + +#: kcmlirc.cpp:473 +msgid "Number of Remote Controls" +msgstr "Zahl der Fernbedienungen" + +#: kcmlirc.cpp:479 kcmlirc.cpp:489 +msgid "Extension Name" +msgstr "Name der Erweiterung" + +#: kcmlirc.cpp:480 kcmlirc.cpp:490 +msgid "Extension Author" +msgstr "Autor der Erweiterung" + +#: kcmlirc.cpp:481 +msgid "Application Identifier" +msgstr "Programmkennung" + +#: kcmlirc.cpp:482 +msgid "Number of Actions" +msgstr "Anzahl Aktionen" + +#: kcmlirc.cpp:491 +msgid "Remote Control Identifier" +msgstr "Fernbedienungsskennung" + +#: kcmlirc.cpp:492 +msgid "Number of Buttons" +msgstr "Anzahl Knöpfe" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 17 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Add Action" +msgstr "Aktion hinzufügen" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 24 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Select Action to Carry Out on Button Press" +msgstr "Aktion wählen, die bei einem Knopfdruck ausgeführt wird" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 60 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "I wish to select an &application below for usage:" +msgstr "Eines der folgenden &Programme soll verwendet werden:" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 159 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "I wish to manually select a &function from a running program" +msgstr "" +"Eine &Funktion eines laufenden Programms soll manuell ausgewählt werden" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 184 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "I wish to change the remote control's &mode" +msgstr "Der &Modus der Fernbedienung soll geändert werden." + +#. i18n: file addactionbase.ui line 213 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Select Button to Configure" +msgstr "Knopf zum Einrichten auswählen" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 224 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"You are attempting to configure an action for a button on [remote] (in mode " +"[mode]). Press a button on this remote control or select from the list." +msgstr "" +"Sie versuchen eine Aktion für einen Knopf auf [remote] einzurichten (im Modus " +"[mode]). Drücken Sie einen Knopf auf der Fernbedienung oder wählen Sie aus der " +"Liste." + +#. i18n: file addactionbase.ui line 258 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:294 +#, no-c-format +msgid "Button" +msgstr "Knopf" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 308 +#: rc.cpp:30 rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Select Program Function" +msgstr "Programmfunktion wählen" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 324 +#: rc.cpp:33 rc.cpp:297 +#, no-c-format +msgid "Program" +msgstr "Programm" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 335 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "IR Kick" +msgstr "IR Kick" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 343 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Xine" +msgstr "Xine" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 351 +#: rc.cpp:42 rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "kicker" +msgstr "Kontrollleiste" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 367 +#: rc.cpp:48 rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "noatun" +msgstr "noatun" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 374 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Marquis" +msgstr "Marquis" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 382 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Noatun" +msgstr "Noatun" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 429 +#: rc.cpp:60 rc.cpp:75 rc.cpp:159 rc.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "Function" +msgstr "Funktion" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 440 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Parameter" +msgstr "Parameter" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 451 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Prototype" +msgstr "Prototyp" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 507 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "&Perform a function in the application:" +msgstr "Funktion in der Anwendung aus&führen:" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 563 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Beschreibung" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 594 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "&Just start the application. Do not do anything else." +msgstr "&Nur Anwendung starten" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 623 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Populate Parameters" +msgstr "Parameter ausfüllen" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 632 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Option Description" +msgstr "Optionsbeschreibung" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 643 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Value" +msgstr "Wert" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 654 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 665 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Place" +msgstr "Position" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 727 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Parameter:" +msgstr "Parameter:" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 976 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Finishing Up" +msgstr "Wird abgeschlossen" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 992 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Miscellaneous Options" +msgstr "Diverse Einstellungen" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1014 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "This action is &repeatable if the button is held down" +msgstr "Aktion kann &wiederholt werden, wenn der Knopf gedrückt bleibt" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1022 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "This action causes the application to &start if not already running" +msgstr "Diese Aktion &startet die Anwendung, falls sie nicht bereits läuft." + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1058 +#: rc.cpp:117 rc.cpp:213 +#, no-c-format +msgid "Multiple Instances" +msgstr "Mehrere Ausgaben" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1086 +#: rc.cpp:120 rc.cpp:216 +#, no-c-format +msgid "" +"This application may have multiple instances. In the case of having multiple " +"instances at once when this action should be executed, choose a course of " +"action:" +msgstr "" +"Diese Anwendung kann mehrere Ausgaben (Instanzen) haben. Falls mehrere " +"Instanzen vorhanden sind, müssen Sie sich für ein Vorgehen entscheiden:" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1123 +#: rc.cpp:123 rc.cpp:219 +#, no-c-format +msgid "&Ignore the action" +msgstr "Aktion &ignorieren" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1137 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Send the action to the instance hi&ghest in the window stacking order" +msgstr "" +"Aktion an die Ausgabe senden, die &zuoberst auf dem Bildschirm sichtbar ist." + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1148 +#: rc.cpp:129 rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "Send the action to the instance &lowest in window stacking order" +msgstr "" +"Aktion an die Ausgabe schicken, die zu&unterst auf dem Bildschirm sichtbar ist." + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1159 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Send the action to &all instances" +msgstr "Aktion an &alle Ausgaben schicken" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1188 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "Select Required Mode Change" +msgstr "Moduswechsel wählen" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1216 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "&Switch to mode:" +msgstr "Zu Modus &wechseln:" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1247 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "Mode" +msgstr "Modus" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1295 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "&Exit current mode" +msgstr "Aktuellen Modus &beenden" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1323 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "<b>Options</b>" +msgstr "<b>Einstellungen</b>" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1345 +#: rc.cpp:150 rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "E&xecute all other actions before mode change (in original mode)" +msgstr "" +"Alle anderen Aktionen &ausführen, bevor der Modus geändert wird (im " +"ursprünglichen Modus)" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1356 +#: rc.cpp:153 rc.cpp:210 +#, no-c-format +msgid "Exec&ute all actions after mode change (in new mode)" +msgstr "Alle Aktionen nach dem Modus&wechsel ausführen (im neuen Modus)" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 16 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "Edit Action" +msgstr "Aktion bearbeiten" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 89 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "O&bject:" +msgstr "O&bjekt:" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 125 +#: rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "&Perform function:" +msgstr "&Funktion ausführen:" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 149 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "Just start application" +msgstr "Nur Anwendung starten" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 162 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Fu&nction:" +msgstr "Fu&nktion:" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 173 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "&Application:" +msgstr "&Anwendung:" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 205 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "&Use application:" +msgstr "&Programm verwenden:" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 219 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "App&lication:" +msgstr "&Programm:" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 230 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Use &DCOP:" +msgstr "&DCOP verwenden:" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 518 +#: rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "A&pplication/DCOP options:" +msgstr "P&rogramm/DCOP-Einstellungen:" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 556 +#: rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "Change &mode to:" +msgstr "&Modus ändern in:" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 614 +#: rc.cpp:195 +#, no-c-format +msgid "<b>DCOP/Application Action Options</b>" +msgstr "<b>Einstellung für DCOP/Programmaktion</b>" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 636 +#: rc.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "&Action repeats if button is held down" +msgstr "&Aktion wird wiederholt, solange der Knopf gedrückt bleibt" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 644 +#: rc.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "&Start program/service if not already running" +msgstr "&Programm/Dienst starten, falls er noch nicht läuft" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 669 +#: rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "<b>Mode Change Options</b>" +msgstr "<b>Einstellungen für Moduswechsel</b>" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 820 +#: rc.cpp:222 +#, no-c-format +msgid "Send the action to the instance hi&ghest in window stacking order" +msgstr "" +"Aktion an die Ausgabe senden, die zu&oberst auf dem Bildschirm sichtbar ist" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 842 +#: rc.cpp:228 +#, no-c-format +msgid "Send the action to all i&nstances" +msgstr "Aktion an &alle Ausgaben senden" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 889 +#: rc.cpp:234 +#, no-c-format +msgid "F1" +msgstr "F1" + +#. i18n: file editmodebase.ui line 16 +#: rc.cpp:243 +#, no-c-format +msgid "Edit Mode" +msgstr "Bearbeitungsmodus" + +#. i18n: file editmodebase.ui line 27 +#: rc.cpp:246 +#, no-c-format +msgid "<b>Description</b>" +msgstr "<b>Beschreibung</b>" + +#. i18n: file editmodebase.ui line 57 +#: rc.cpp:249 +#, no-c-format +msgid "&Icon for system tray:" +msgstr "&Symbol für Systemabschnitt der Kontrollleiste:" + +#. i18n: file editmodebase.ui line 130 +#: rc.cpp:252 +#, no-c-format +msgid "&Mode name:" +msgstr "&Modusname" + +#. i18n: file editmodebase.ui line 160 +#: rc.cpp:255 +#, no-c-format +msgid "<b>Behavior</b>" +msgstr "<b>Verhalten</b>" + +#. i18n: file editmodebase.ui line 182 +#: rc.cpp:258 +#, no-c-format +msgid "Mo&de is the default for its remote control" +msgstr "M&odus ist Standard für die Fernbedienung" + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 17 +#: rc.cpp:267 +#, no-c-format +msgid "Linux Infrared Remote Control" +msgstr "Infrarot-Fernbedienung für Linux" + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 38 +#: rc.cpp:270 +#, no-c-format +msgid "Controller Functions" +msgstr "Steuerungsfunktionen" + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 75 +#: rc.cpp:273 +#, no-c-format +msgid "" +"There are currently no remote controls available. You must first set up LIRC " +"correctly; see www.lirc.org for more information." +msgstr "" +"Es sind keine Fernbedienungen vorhanden. Sie müssen zuerst LIRC richtig " +"aufsetzen. Details hierzu finden Sie unter www.lirc.org." + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 104 +#: rc.cpp:276 +#, no-c-format +msgid "Remote controls and modes:" +msgstr "Fernbedienungen und Modi:" + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 110 +#: rc.cpp:279 rc.cpp:282 +#, no-c-format +msgid "New Column" +msgstr "Neue Spalte" + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 176 +#: rc.cpp:285 +#, no-c-format +msgid "&Add..." +msgstr "&Hinzufügen ..." + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 187 +#: rc.cpp:288 +#, no-c-format +msgid "&Edit..." +msgstr "&Bearbeiten ..." + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 271 +#: rc.cpp:306 +#, no-c-format +msgid "Notes" +msgstr "Anmerkungen" + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 342 +#: rc.cpp:309 +#, no-c-format +msgid "Auto-Populate..." +msgstr "Automatisch ausfüllen ..." + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 356 +#: rc.cpp:312 +#, no-c-format +msgid "A&dd..." +msgstr "H&inzufügen ..." + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 367 +#: rc.cpp:315 +#, no-c-format +msgid "Ed&it..." +msgstr "&Bearbeiten ..." + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 378 +#: rc.cpp:318 +#, no-c-format +msgid "Re&move" +msgstr "&Entfernen" + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 395 +#: rc.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "Loaded Extensions" +msgstr "Geladene Erweiterungen" + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 411 +#: rc.cpp:324 rc.cpp:327 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#. i18n: file newmode.ui line 16 +#: rc.cpp:333 +#, no-c-format +msgid "New Mode" +msgstr "Neuer Modus" + +#. i18n: file newmode.ui line 54 +#: rc.cpp:339 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Name:" + +#. i18n: file selectprofile.ui line 16 +#: rc.cpp:348 +#, no-c-format +msgid "Select Profile to Add" +msgstr "Profil wählen, das hinzugefügt werden soll" + +#. i18n: file selectprofile.ui line 25 +#: rc.cpp:351 +#, no-c-format +msgid "Profile Name" +msgstr "Profilname" + +#: kcmlircbase.ui.h:27 +msgid "Remote Control" +msgstr "Fernbedienung" + +#: kcmlircbase.ui.h:29 +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" |