summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-de/messages/kdeutils
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-de/messages/kdeutils')
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdeutils/Makefile.am3
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdeutils/Makefile.in755
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdeutils/ark.po1096
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdeutils/irkick.po114
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdeutils/kcalc.po842
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdeutils/kcharselect.po76
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdeutils/kcharselectapplet.po55
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdeutils/kcmkvaio.po116
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdeutils/kcmkwallet.po245
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdeutils/kcmlaptop.po1089
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdeutils/kcmlirc.po754
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdeutils/kcmthinkpad.po155
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdeutils/kdelirc.po63
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdeutils/kdessh.po114
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdeutils/kdf.po244
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdeutils/kedit.po393
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdeutils/kfloppy.po520
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdeutils/kgpg.po3568
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdeutils/khexedit.po2087
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdeutils/khexedit2part.po105
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdeutils/kjots.po320
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdeutils/klaptopdaemon.po587
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdeutils/kmilo_delli8k.po22
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdeutils/kmilo_generic.po37
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdeutils/kmilo_kvaio.po92
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdeutils/kmilo_powerbook.po50
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdeutils/kmilo_thinkpad.po134
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdeutils/kmilod.po27
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdeutils/kregexpeditor.po911
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdeutils/ksim.po928
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdeutils/ktimer.po123
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdeutils/kwalletmanager.po419
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/kdeutils/superkaramba.po261
33 files changed, 16305 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdeutils/Makefile.am b/tde-i18n-de/messages/kdeutils/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000000..b15dd617396
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-de/messages/kdeutils/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = de
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdeutils/Makefile.in b/tde-i18n-de/messages/kdeutils/Makefile.in
new file mode 100644
index 00000000000..57fd01a0b5a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-de/messages/kdeutils/Makefile.in
@@ -0,0 +1,755 @@
+# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
+# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
+# @configure_input@
+
+# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
+# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
+# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
+# PARTICULAR PURPOSE.
+
+@SET_MAKE@
+VPATH = @srcdir@
+pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
+pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
+pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
+am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
+install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
+install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
+install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
+INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
+transform = $(program_transform_name)
+NORMAL_INSTALL = :
+PRE_INSTALL = :
+POST_INSTALL = :
+NORMAL_UNINSTALL = :
+PRE_UNINSTALL = :
+POST_UNINSTALL = :
+subdir = messages/kdeutils
+DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
+ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
+am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
+ $(top_srcdir)/configure.in
+am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
+ $(ACLOCAL_M4)
+mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
+CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
+CONFIG_CLEAN_FILES =
+SOURCES =
+DIST_SOURCES =
+#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+#>- install-html-recursive install-info-recursive \
+#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+#>- ps-recursive uninstall-recursive
+#>+ 7
+RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+ html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+ install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+ install-html-recursive install-info-recursive \
+ install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+ installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+ ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
+RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
+ distclean-recursive maintainer-clean-recursive
+ETAGS = etags
+CTAGS = ctags
+DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
+#>+ 1
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+#>+ 1
+DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+ACLOCAL = @ACLOCAL@
+AMTAR = @AMTAR@
+ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
+AUTOCONF = @AUTOCONF@
+AUTODIRS = @AUTODIRS@
+AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
+AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
+AWK = @AWK@
+CONF_FILES = @CONF_FILES@
+CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
+DCOPIDL = @DCOPIDL@
+DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
+DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
+DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
+DEFS = @DEFS@
+ECHO_C = @ECHO_C@
+ECHO_N = @ECHO_N@
+ECHO_T = @ECHO_T@
+GMSGFMT = @GMSGFMT@
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
+INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
+INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
+KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
+KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
+KDECONFIG = @KDECONFIG@
+KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
+KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
+KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
+LIBOBJS = @LIBOBJS@
+LIBS = @LIBS@
+LN_S = @LN_S@
+LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
+MAKEINFO = @MAKEINFO@
+MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
+MCOPIDL = @MCOPIDL@
+MEINPROC = @MEINPROC@
+MKDIR_P = @MKDIR_P@
+MSGFMT = @MSGFMT@
+PACKAGE = @PACKAGE@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
+PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
+PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
+PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
+PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
+SET_MAKE = @SET_MAKE@
+SHELL = @SHELL@
+STRIP = @STRIP@
+TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
+VERSION = @VERSION@
+XGETTEXT = @XGETTEXT@
+XMLLINT = @XMLLINT@
+X_RPATH = @X_RPATH@
+abs_builddir = @abs_builddir@
+abs_srcdir = @abs_srcdir@
+abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
+abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
+am__leading_dot = @am__leading_dot@
+am__tar = @am__tar@
+am__untar = @am__untar@
+#>- bindir = @bindir@
+#>+ 2
+DEPDIR = .deps
+bindir = @bindir@
+build_alias = @build_alias@
+builddir = @builddir@
+datadir = @datadir@
+datarootdir = @datarootdir@
+docdir = @docdir@
+dvidir = @dvidir@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+host_alias = @host_alias@
+htmldir = @htmldir@
+includedir = @includedir@
+infodir = @infodir@
+install_sh = @install_sh@
+kde_appsdir = @kde_appsdir@
+kde_bindir = @kde_bindir@
+kde_confdir = @kde_confdir@
+kde_datadir = @kde_datadir@
+kde_htmldir = @kde_htmldir@
+kde_icondir = @kde_icondir@
+kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
+kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
+kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
+kde_locale = @kde_locale@
+kde_mimedir = @kde_mimedir@
+kde_moduledir = @kde_moduledir@
+kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
+kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
+kde_sounddir = @kde_sounddir@
+kde_styledir = @kde_styledir@
+kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
+kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
+kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
+kdeinitdir = @kdeinitdir@
+libdir = @libdir@
+libexecdir = @libexecdir@
+localedir = @localedir@
+localstatedir = @localstatedir@
+mandir = @mandir@
+mkdir_p = @mkdir_p@
+oldincludedir = @oldincludedir@
+pdfdir = @pdfdir@
+prefix = @prefix@
+program_transform_name = @program_transform_name@
+psdir = @psdir@
+sbindir = @sbindir@
+sharedstatedir = @sharedstatedir@
+srcdir = @srcdir@
+sysconfdir = @sysconfdir@
+target_alias = @target_alias@
+top_builddir = @top_builddir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
+xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
+xdg_menudir = @xdg_menudir@
+KDE_LANG = de
+#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+#>+ 1
+SUBDIRS =.
+#>- POFILES = AUTO
+#>+ 2
+POFILES = ark.po kcharselectapplet.po kmilo_kvaio.po kcalc.po kregexpeditor.po kmilo_thinkpad.po khexedit2part.po kcmlirc.po kcharselect.po ksim.po kdessh.po kgpg.po superkaramba.po kcmkvaio.po kedit.po kmilo_powerbook.po kmilo_generic.po klaptopdaemon.po kcmkwallet.po khexedit.po kdf.po kdelirc.po kwalletmanager.po kmilod.po kfloppy.po kjots.po ktimer.po irkick.po kmilo_delli8k.po kcmthinkpad.po kcmlaptop.po
+GMOFILES = ark.gmo kcharselectapplet.gmo kmilo_kvaio.gmo kcalc.gmo kregexpeditor.gmo kmilo_thinkpad.gmo khexedit2part.gmo kcmlirc.gmo kcharselect.gmo ksim.gmo kdessh.gmo kgpg.gmo superkaramba.gmo kcmkvaio.gmo kedit.gmo kmilo_powerbook.gmo kmilo_generic.gmo klaptopdaemon.gmo kcmkwallet.gmo khexedit.gmo kdf.gmo kdelirc.gmo kwalletmanager.gmo kmilod.gmo kfloppy.gmo kjots.gmo ktimer.gmo irkick.gmo kmilo_delli8k.gmo kcmthinkpad.gmo kcmlaptop.gmo
+#>- all: all-recursive
+#>+ 1
+all: all-nls docs-am all-recursive
+
+.SUFFIXES:
+$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
+#>- @for dep in $?; do \
+#>- case '$(am__configure_deps)' in \
+#>- *$$dep*) \
+#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+#>- && exit 0; \
+#>- exit 1;; \
+#>- esac; \
+#>- done; \
+#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeutils/Makefile'; \
+#>- cd $(top_srcdir) && \
+#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeutils/Makefile
+#>+ 12
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeutils/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeutils/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdeutils/Makefile.in
+.PRECIOUS: Makefile
+Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
+ @case '$?' in \
+ *config.status*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
+ *) \
+ echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
+ cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
+ esac;
+
+$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
+# into them and run `make' without going through this Makefile.
+# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
+# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
+# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
+# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
+$(RECURSIVE_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ dot_seen=yes; \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done; \
+ if test "$$dot_seen" = "no"; then \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
+ fi; test -z "$$fail"
+
+$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ case "$@" in \
+ distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
+ *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
+ esac; \
+ rev=''; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = "."; then :; else \
+ rev="$$subdir $$rev"; \
+ fi; \
+ done; \
+ rev="$$rev ."; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ for subdir in $$rev; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done && test -z "$$fail"
+tags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
+ done
+ctags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
+ done
+
+ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ mkid -fID $$unique
+tags: TAGS
+
+TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ here=`pwd`; \
+ if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
+ include_option=--etags-include; \
+ empty_fix=.; \
+ else \
+ include_option=--include; \
+ empty_fix=; \
+ fi; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test ! -f $$subdir/TAGS || \
+ tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
+ fi; \
+ done; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
+ test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
+ $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique; \
+ fi
+ctags: CTAGS
+CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
+ || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique
+
+GTAGS:
+ here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
+ && cd $(top_srcdir) \
+ && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
+
+distclean-tags:
+ -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
+
+#>- distdir: $(DISTFILES)
+#>+ 1
+distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
+ @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ list='$(DISTFILES)'; \
+ dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
+ sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
+ -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
+ case $$dist_files in \
+ */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
+ sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
+ sort -u` ;; \
+ esac; \
+ for file in $$dist_files; do \
+ if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
+ if test -d $$d/$$file; then \
+ dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
+ if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
+ cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ fi; \
+ cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ else \
+ test -f $(distdir)/$$file \
+ || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+ list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test -d "$(distdir)/$$subdir" \
+ || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
+ || exit 1; \
+ distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
+ top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
+ (cd $$subdir && \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
+ top_distdir="$$top_distdir" \
+ distdir="$$distdir/$$subdir" \
+ am__remove_distdir=: \
+ am__skip_length_check=: \
+ distdir) \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+check-am: all-am
+check: check-recursive
+all-am: Makefile
+installdirs: installdirs-recursive
+installdirs-am:
+install: install-recursive
+install-exec: install-exec-recursive
+install-data: install-data-recursive
+#>- uninstall: uninstall-recursive
+#>+ 1
+uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive
+
+install-am: all-am
+ @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
+
+installcheck: installcheck-recursive
+install-strip:
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
+ install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
+ `test -z '$(STRIP)' || \
+ echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
+mostlyclean-generic:
+
+clean-generic:
+
+distclean-generic:
+ -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
+
+maintainer-clean-generic:
+ @echo "This command is intended for maintainers to use"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+#>- clean: clean-recursive
+#>+ 1
+clean: kde-rpo-clean clean-recursive
+
+#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
+#>+ 1
+clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
+
+distclean: distclean-recursive
+ -rm -f Makefile
+distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
+
+dvi: dvi-recursive
+
+dvi-am:
+
+html: html-recursive
+
+info: info-recursive
+
+info-am:
+
+#>- install-data-am:
+#>+ 1
+install-data-am: install-nls
+
+install-dvi: install-dvi-recursive
+
+install-exec-am:
+
+install-html: install-html-recursive
+
+install-info: install-info-recursive
+
+install-man:
+
+install-pdf: install-pdf-recursive
+
+install-ps: install-ps-recursive
+
+installcheck-am:
+
+#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
+#>+ 1
+maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive
+ -rm -f Makefile
+maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
+
+mostlyclean: mostlyclean-recursive
+
+mostlyclean-am: mostlyclean-generic
+
+pdf: pdf-recursive
+
+pdf-am:
+
+ps: ps-recursive
+
+ps-am:
+
+uninstall-am:
+
+.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
+ install-strip
+
+.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
+ all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
+ ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
+ distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
+ install-am install-data install-data-am install-dvi \
+ install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
+ install-html-am install-info install-info-am install-man \
+ install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
+ install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
+ installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
+ mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
+ tags-recursive uninstall uninstall-am
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
+
+#>+ 2
+KDE_DIST=kcharselect.po kmilo_powerbook.po ktimer.po kcmlirc.po khexedit.po khexedit2part.po kmilod.po kcalc.po kcmkvaio.po kcmthinkpad.po kmilo_generic.po kjots.po kfloppy.po kmilo_thinkpad.po klaptopdaemon.po ksim.po kwalletmanager.po kedit.po kgpg.po kregexpeditor.po Makefile.in kcmkwallet.po kmilo_kvaio.po kcharselectapplet.po kdessh.po irkick.po kmilo_delli8k.po kdelirc.po kcmlaptop.po superkaramba.po ark.po kdf.po Makefile.am
+
+#>+ 94
+ark.gmo: ark.po
+ rm -f ark.gmo; $(GMSGFMT) -o ark.gmo $(srcdir)/ark.po
+ test ! -f ark.gmo || touch ark.gmo
+kcharselectapplet.gmo: kcharselectapplet.po
+ rm -f kcharselectapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o kcharselectapplet.gmo $(srcdir)/kcharselectapplet.po
+ test ! -f kcharselectapplet.gmo || touch kcharselectapplet.gmo
+kmilo_kvaio.gmo: kmilo_kvaio.po
+ rm -f kmilo_kvaio.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilo_kvaio.gmo $(srcdir)/kmilo_kvaio.po
+ test ! -f kmilo_kvaio.gmo || touch kmilo_kvaio.gmo
+kcalc.gmo: kcalc.po
+ rm -f kcalc.gmo; $(GMSGFMT) -o kcalc.gmo $(srcdir)/kcalc.po
+ test ! -f kcalc.gmo || touch kcalc.gmo
+kregexpeditor.gmo: kregexpeditor.po
+ rm -f kregexpeditor.gmo; $(GMSGFMT) -o kregexpeditor.gmo $(srcdir)/kregexpeditor.po
+ test ! -f kregexpeditor.gmo || touch kregexpeditor.gmo
+kmilo_thinkpad.gmo: kmilo_thinkpad.po
+ rm -f kmilo_thinkpad.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilo_thinkpad.gmo $(srcdir)/kmilo_thinkpad.po
+ test ! -f kmilo_thinkpad.gmo || touch kmilo_thinkpad.gmo
+khexedit2part.gmo: khexedit2part.po
+ rm -f khexedit2part.gmo; $(GMSGFMT) -o khexedit2part.gmo $(srcdir)/khexedit2part.po
+ test ! -f khexedit2part.gmo || touch khexedit2part.gmo
+kcmlirc.gmo: kcmlirc.po
+ rm -f kcmlirc.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlirc.gmo $(srcdir)/kcmlirc.po
+ test ! -f kcmlirc.gmo || touch kcmlirc.gmo
+kcharselect.gmo: kcharselect.po
+ rm -f kcharselect.gmo; $(GMSGFMT) -o kcharselect.gmo $(srcdir)/kcharselect.po
+ test ! -f kcharselect.gmo || touch kcharselect.gmo
+ksim.gmo: ksim.po
+ rm -f ksim.gmo; $(GMSGFMT) -o ksim.gmo $(srcdir)/ksim.po
+ test ! -f ksim.gmo || touch ksim.gmo
+kdessh.gmo: kdessh.po
+ rm -f kdessh.gmo; $(GMSGFMT) -o kdessh.gmo $(srcdir)/kdessh.po
+ test ! -f kdessh.gmo || touch kdessh.gmo
+kgpg.gmo: kgpg.po
+ rm -f kgpg.gmo; $(GMSGFMT) -o kgpg.gmo $(srcdir)/kgpg.po
+ test ! -f kgpg.gmo || touch kgpg.gmo
+superkaramba.gmo: superkaramba.po
+ rm -f superkaramba.gmo; $(GMSGFMT) -o superkaramba.gmo $(srcdir)/superkaramba.po
+ test ! -f superkaramba.gmo || touch superkaramba.gmo
+kcmkvaio.gmo: kcmkvaio.po
+ rm -f kcmkvaio.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkvaio.gmo $(srcdir)/kcmkvaio.po
+ test ! -f kcmkvaio.gmo || touch kcmkvaio.gmo
+kedit.gmo: kedit.po
+ rm -f kedit.gmo; $(GMSGFMT) -o kedit.gmo $(srcdir)/kedit.po
+ test ! -f kedit.gmo || touch kedit.gmo
+kmilo_powerbook.gmo: kmilo_powerbook.po
+ rm -f kmilo_powerbook.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilo_powerbook.gmo $(srcdir)/kmilo_powerbook.po
+ test ! -f kmilo_powerbook.gmo || touch kmilo_powerbook.gmo
+kmilo_generic.gmo: kmilo_generic.po
+ rm -f kmilo_generic.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilo_generic.gmo $(srcdir)/kmilo_generic.po
+ test ! -f kmilo_generic.gmo || touch kmilo_generic.gmo
+klaptopdaemon.gmo: klaptopdaemon.po
+ rm -f klaptopdaemon.gmo; $(GMSGFMT) -o klaptopdaemon.gmo $(srcdir)/klaptopdaemon.po
+ test ! -f klaptopdaemon.gmo || touch klaptopdaemon.gmo
+kcmkwallet.gmo: kcmkwallet.po
+ rm -f kcmkwallet.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkwallet.gmo $(srcdir)/kcmkwallet.po
+ test ! -f kcmkwallet.gmo || touch kcmkwallet.gmo
+khexedit.gmo: khexedit.po
+ rm -f khexedit.gmo; $(GMSGFMT) -o khexedit.gmo $(srcdir)/khexedit.po
+ test ! -f khexedit.gmo || touch khexedit.gmo
+kdf.gmo: kdf.po
+ rm -f kdf.gmo; $(GMSGFMT) -o kdf.gmo $(srcdir)/kdf.po
+ test ! -f kdf.gmo || touch kdf.gmo
+kdelirc.gmo: kdelirc.po
+ rm -f kdelirc.gmo; $(GMSGFMT) -o kdelirc.gmo $(srcdir)/kdelirc.po
+ test ! -f kdelirc.gmo || touch kdelirc.gmo
+kwalletmanager.gmo: kwalletmanager.po
+ rm -f kwalletmanager.gmo; $(GMSGFMT) -o kwalletmanager.gmo $(srcdir)/kwalletmanager.po
+ test ! -f kwalletmanager.gmo || touch kwalletmanager.gmo
+kmilod.gmo: kmilod.po
+ rm -f kmilod.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilod.gmo $(srcdir)/kmilod.po
+ test ! -f kmilod.gmo || touch kmilod.gmo
+kfloppy.gmo: kfloppy.po
+ rm -f kfloppy.gmo; $(GMSGFMT) -o kfloppy.gmo $(srcdir)/kfloppy.po
+ test ! -f kfloppy.gmo || touch kfloppy.gmo
+kjots.gmo: kjots.po
+ rm -f kjots.gmo; $(GMSGFMT) -o kjots.gmo $(srcdir)/kjots.po
+ test ! -f kjots.gmo || touch kjots.gmo
+ktimer.gmo: ktimer.po
+ rm -f ktimer.gmo; $(GMSGFMT) -o ktimer.gmo $(srcdir)/ktimer.po
+ test ! -f ktimer.gmo || touch ktimer.gmo
+irkick.gmo: irkick.po
+ rm -f irkick.gmo; $(GMSGFMT) -o irkick.gmo $(srcdir)/irkick.po
+ test ! -f irkick.gmo || touch irkick.gmo
+kmilo_delli8k.gmo: kmilo_delli8k.po
+ rm -f kmilo_delli8k.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilo_delli8k.gmo $(srcdir)/kmilo_delli8k.po
+ test ! -f kmilo_delli8k.gmo || touch kmilo_delli8k.gmo
+kcmthinkpad.gmo: kcmthinkpad.po
+ rm -f kcmthinkpad.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmthinkpad.gmo $(srcdir)/kcmthinkpad.po
+ test ! -f kcmthinkpad.gmo || touch kcmthinkpad.gmo
+kcmlaptop.gmo: kcmlaptop.po
+ rm -f kcmlaptop.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlaptop.gmo $(srcdir)/kcmlaptop.po
+ test ! -f kcmlaptop.gmo || touch kcmlaptop.gmo
+
+#>+ 3
+clean-nls:
+ -rm -f ark.gmo kcharselectapplet.gmo kmilo_kvaio.gmo kcalc.gmo kregexpeditor.gmo kmilo_thinkpad.gmo khexedit2part.gmo kcmlirc.gmo kcharselect.gmo ksim.gmo kdessh.gmo kgpg.gmo superkaramba.gmo kcmkvaio.gmo kedit.gmo kmilo_powerbook.gmo kmilo_generic.gmo klaptopdaemon.gmo kcmkwallet.gmo khexedit.gmo kdf.gmo kdelirc.gmo kwalletmanager.gmo kmilod.gmo kfloppy.gmo kjots.gmo ktimer.gmo irkick.gmo kmilo_delli8k.gmo kcmthinkpad.gmo kcmlaptop.gmo
+
+#>+ 10
+install-nls:
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES
+ @for base in ark kcharselectapplet kmilo_kvaio kcalc kregexpeditor kmilo_thinkpad khexedit2part kcmlirc kcharselect ksim kdessh kgpg superkaramba kcmkvaio kedit kmilo_powerbook kmilo_generic klaptopdaemon kcmkwallet khexedit kdf kdelirc kwalletmanager kmilod kfloppy kjots ktimer irkick kmilo_delli8k kcmthinkpad kcmlaptop ; do \
+ echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ fi ;\
+ done
+
+
+#>+ 33
+uninstall-nls:
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ark.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcharselectapplet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilo_kvaio.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcalc.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kregexpeditor.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilo_thinkpad.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khexedit2part.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlirc.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcharselect.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksim.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdessh.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgpg.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/superkaramba.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkvaio.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kedit.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilo_powerbook.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilo_generic.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/klaptopdaemon.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkwallet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khexedit.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdf.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdelirc.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kwalletmanager.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilod.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfloppy.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kjots.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktimer.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/irkick.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilo_delli8k.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmthinkpad.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlaptop.mo
+
+#>+ 2
+all-nls: $(GMOFILES)
+
+#>+ 8
+distdir-nls:$(GMOFILES)
+ for file in $(POFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+ for file in $(GMOFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+
+#>+ 2
+docs-am:
+
+#>+ 15
+force-reedit:
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeutils/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeutils/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdeutils/Makefile.in
+
+
+#>+ 21
+clean-bcheck:
+ rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
+
+bcheck: bcheck-recursive
+
+bcheck-am:
+ @for i in ; do \
+ if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
+ echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "$$i"; \
+ if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
+ rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
+ fi ; \
+ echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
+ perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
+ rm -f a.out; \
+ fi ; \
+ done
+
+
+#>+ 3
+final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+no-final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+no-final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+kde-rpo-clean:
+ -rm -f *.rpo
+
+#>+ 3
+nmcheck:
+nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdeutils/ark.po b/tde-i18n-de/messages/kdeutils/ark.po
new file mode 100644
index 00000000000..699f46178a4
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-de/messages/kdeutils/ark.po
@@ -0,0 +1,1096 @@
+# translation of ark.po to German
+# Gregor Zumstein <zumstein@ssd.ethz.ch>, 2002,2003, 2004, 2005.
+# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2003.
+# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2004, 2005.
+# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006.
+# Copyright (C)
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ark\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-07 01:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-20 20:19+0100\n"
+"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
+"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Translator: Stephan Kulow <coolo@kde.org>\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Gregor Zumstein"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "gz@orchester-bremgarten.ch"
+
+#: ace.cpp:104 ace.cpp:170 ar.cpp:102 ar.cpp:121 ar.cpp:165 ar.cpp:222
+#: ar.cpp:255 compressedfile.cpp:202 compressedfile.cpp:313 lha.cpp:156
+#: lha.cpp:226 lha.cpp:267 lha.cpp:297 rar.cpp:133 rar.cpp:208 rar.cpp:265
+#: rar.cpp:301 sevenzip.cpp:112 sevenzip.cpp:151 sevenzip.cpp:191
+#: sevenzip.cpp:239 tar.cpp:272 tar.cpp:560 tar.cpp:639 tar.cpp:683
+#: zip.cpp:105 zip.cpp:177 zip.cpp:236 zip.cpp:272 zoo.cpp:122 zoo.cpp:189
+#: zoo.cpp:248 zoo.cpp:279
+msgid "Could not start a subprocess."
+msgstr "Unterprozess ließ sich nicht starten."
+
+#: arch.cpp:132
+msgid "The deletion operation failed."
+msgstr "Das Löschen ist fehlgeschlagen."
+
+#: arch.cpp:161
+msgid "The password was incorrect. "
+msgstr "Falsches Passwort: "
+
+#: arch.cpp:162
+msgid "You must enter a password to extract the file:"
+msgstr "Sie müssen ein Passwort eingeben, um die Datei zu entpacken:"
+
+#: arch.cpp:180
+msgid "The extraction operation failed."
+msgstr "Das Entpacken ist fehlgeschlagen."
+
+#: arch.cpp:218
+msgid "The addition operation failed."
+msgstr "Das Hinzufügen ist fehlgeschlagen."
+
+#: archiveformatdlg.cpp:33
+msgid "Choose Archive Format"
+msgstr "Archivformat wählen"
+
+#: archiveformatdlg.cpp:40
+msgid ""
+"This file appears to be of type %1,\n"
+"which is not a supported archive format.\n"
+"In order to proceed, please choose the format\n"
+"of the file."
+msgstr ""
+"Diese Datei scheint vom Typ %1 zu sein,\n"
+"bei dem es sich nicht um ein unterstütztes Archivformat handelt.\n"
+"Um fortzufahren, wählen Sie bitte das passende Archivformat für die Datei."
+
+#: archiveformatdlg.cpp:45
+msgid ""
+"You are about to open a file that has a non-standard extension.\n"
+"Ark has detected the format: %1\n"
+"If this is not correct, please choose the appropriate format."
+msgstr ""
+"Die zu öffnende Datei hat keine Standard-Dateierweiterung.\n"
+"Ark hat sie als Archiv vom Typ %1 erkannt.\n"
+"Wenn das nicht der Fall ist, wählen Sie bitte das passende Format."
+
+#: archiveformatinfo.cpp:70
+msgid "Compressed File"
+msgstr "Komprimierte Datei"
+
+#: archiveformatinfo.cpp:114
+msgid ""
+"All Valid Archives\n"
+msgstr ""
+"Alle gültigen Archive\n"
+
+#: archiveformatinfo.cpp:115
+msgid "All Files"
+msgstr "Alle Dateien"
+
+#: ark_part.cpp:47
+msgid "ark"
+msgstr "ark"
+
+#: ark_part.cpp:49
+msgid "Ark KParts Component"
+msgstr "Ark KParts-Komponente"
+
+#: ark_part.cpp:51
+msgid "(c) 1997-2003, The Various Ark Developers"
+msgstr "(c) 1997-2003, Die Ark-Entwickler"
+
+#: ark_part.cpp:119
+msgid "Add &File..."
+msgstr "&Dateien hinzufügen ..."
+
+#: ark_part.cpp:122
+msgid "Add Folde&r..."
+msgstr "&Ordner hinzufügen ..."
+
+#: ark_part.cpp:125
+msgid "E&xtract..."
+msgstr "&Entpacken ..."
+
+#: ark_part.cpp:128
+msgid "De&lete"
+msgstr "&Löschen ..."
+
+#: ark_part.cpp:131
+msgid ""
+"_: to view something\n"
+"&View"
+msgstr "&Ansehen"
+
+#: ark_part.cpp:135
+msgid "&Open With..."
+msgstr "Öffnen &mit ..."
+
+#: ark_part.cpp:139
+msgid "Edit &With..."
+msgstr "Bearbeiten &mit ..."
+
+#: ark_part.cpp:144
+msgid "&Unselect All"
+msgstr "Auswahl &aufheben"
+
+#: ark_part.cpp:146
+msgid "&Invert Selection"
+msgstr "Auswahl &umkehren"
+
+#: ark_part.cpp:152
+msgid "Configure &Ark..."
+msgstr "&Ark einrichten ..."
+
+#: ark_part.cpp:156
+msgid "Show Search Bar"
+msgstr "Suchleiste anzeigen"
+
+#: ark_part.cpp:157
+msgid "Hide Search Bar"
+msgstr "Suchleiste ausblenden"
+
+#: ark_part.cpp:296
+msgid ""
+"The archive \"%1\" has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Das Archiv \"%1\" wurde geändert.\n"
+"Soll es gespeichert werden?"
+
+#: ark_part.cpp:298
+msgid "Save Archive?"
+msgstr "Archiv speichern?"
+
+#: ark_part.cpp:323
+msgid "Downloading %1..."
+msgstr "%1 wird heruntergeladen ..."
+
+#: ark_part.cpp:415
+msgid "Total: 0 files"
+msgstr "Gesamt: 0 Dateien"
+
+#: ark_part.cpp:420 arkwidget.cpp:1808
+msgid "0 files selected"
+msgstr "Keine Datei ausgewählt"
+
+#: arkapp.cpp:136
+msgid "Wrong number of arguments specified"
+msgstr "Falsche Anzahl Argumente angegeben"
+
+#: arkapp.cpp:145 arkapp.cpp:188
+msgid "You need to specify at least one file to be added to the archive."
+msgstr "Es muss mindestens eine Datei zum Archiv hinzugefügt werden."
+
+#: arkutils.cpp:201
+msgid "You have run out of disk space."
+msgstr "Es ist leider nicht mehr genug Speicherplatz verfügbar."
+
+#: arkwidget.cpp:91
+msgid ""
+"The file you're trying to view may be an executable. Running untrusted "
+"executables may compromise your system's security.\n"
+"Are you sure you want to run that file?"
+msgstr ""
+"Bei der zu öffnenden Datei handelt es sich möglicherweise um ein Programm. Das "
+"Ausführen nicht vertrauenswürdiger Programme kann die Sicherheit Ihres Systems "
+"beeinträchtigen.\n"
+"Soll diese Datei ausgeführt werden?"
+
+#: arkwidget.cpp:92
+msgid "Run Nevertheless"
+msgstr "Ausführen"
+
+#: arkwidget.cpp:132
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Suchen:"
+
+#: arkwidget.cpp:198
+msgid ""
+"_n: %n file %1\n"
+"%n files %1"
+msgstr ""
+"%n Datei %1\n"
+"%n Dateien %1"
+
+#: arkwidget.cpp:273
+msgid "Save Archive As"
+msgstr "Archiv speichern unter"
+
+#: arkwidget.cpp:278
+msgid ""
+"Please save your archive in the same format as the original.\n"
+"Hint: Use one of the suggested extensions."
+msgstr ""
+"Bitte speichern Sie das Archiv im bestehenden Format ab.\n"
+"Hinweis: Benutzen Sie die gleiche Datei-Erweiterung."
+
+#: arkwidget.cpp:296
+msgid "Saving..."
+msgstr "Speichern läuft ..."
+
+#: arkwidget.cpp:431
+#, c-format
+msgid "Could not create the folder %1"
+msgstr "Ordner %1 kann nicht erstellt werden"
+
+#: arkwidget.cpp:467
+#, c-format
+msgid "An error occurred while opening the archive %1."
+msgstr "Beim Öffnen des Archivs %1 ist ein Fehler aufgetreten."
+
+#: arkwidget.cpp:498 arkwidget.cpp:1378
+msgid ""
+"The following files will not be extracted\n"
+"because they already exist:"
+msgstr ""
+"Die folgenden Dateien werden nicht ausgepackt, da sie bereits existieren:"
+
+#: arkwidget.cpp:513
+msgid "Not enough free disc space to extract the archive."
+msgstr "Zu wenig Speicherplatz, um das Archiv zu entpacken."
+
+#: arkwidget.cpp:529
+msgid "An error occurred while extracting the archive."
+msgstr "Beim Auspacken des Archivs ist ein Fehler aufgetreten."
+
+#: arkwidget.cpp:669
+msgid "An error occurred while adding the files to the archive."
+msgstr "Beim Hinzufügen der Dateien zum Archiv ist ein Fehler aufgetreten."
+
+#: arkwidget.cpp:708
+msgid "The archive %1 does not exist."
+msgstr "Archiv %1 existiert nicht."
+
+#: arkwidget.cpp:714
+msgid "You do not have permission to access that archive."
+msgstr "Sie haben keine Zugriffsrechte für dieses Archiv"
+
+#: arkwidget.cpp:795
+msgid "Archive already exists. Do you wish to overwrite it?"
+msgstr "Das Archiv existiert bereits. Möchten Sie es überschreiben?"
+
+#: arkwidget.cpp:796
+msgid "Archive Already Exists"
+msgstr "Archiv existiert bereits"
+
+#: arkwidget.cpp:796
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Überschreiben"
+
+#: arkwidget.cpp:796
+msgid "Do Not Overwrite"
+msgstr "Nicht überschreiben"
+
+#: arkwidget.cpp:816
+#, c-format
+msgid "You do not have permission to write to the directory %1"
+msgstr "Sie haben kein Schreibrecht für den Ordner %1."
+
+#: arkwidget.cpp:829 arkwidget.cpp:979
+msgid "Create New Archive"
+msgstr "Neues Archiv erstellen"
+
+#: arkwidget.cpp:976
+msgid ""
+"You are currently working with a simple compressed file.\n"
+"Would you like to make it into an archive so that it can contain multiple "
+"files?\n"
+"If so, you must choose a name for your new archive."
+msgstr ""
+"Sie arbeiten momentan mit einer einzelnen komprimierten Datei.\n"
+"Möchten Sie diese in ein Archiv umwandeln, das mehrere Dateien enthalten kann?\n"
+"Wenn ja, müssen Sie einen Namen für das neue Archiv angeben."
+
+#: arkwidget.cpp:976
+msgid "Make Into Archive"
+msgstr "Als Archiv speichern"
+
+#: arkwidget.cpp:976
+msgid "Do Not Make"
+msgstr "Nein"
+
+#: arkwidget.cpp:991 arkwidget.cpp:2064
+msgid "Creating archive..."
+msgstr "Archiv wird erstellt ..."
+
+#: arkwidget.cpp:1094
+msgid "Select Files to Add"
+msgstr "Dateien zum Hinzufügen auswählen"
+
+#: arkwidget.cpp:1133
+msgid "Adding files..."
+msgstr "Dateien werden hinzugefügt ..."
+
+#: arkwidget.cpp:1152
+msgid "Select Folder to Add"
+msgstr "Ordner zum Hinzufügen auswählen"
+
+#: arkwidget.cpp:1157
+msgid "Adding folder..."
+msgstr "Dateien werden hinzugefügt ..."
+
+#: arkwidget.cpp:1249
+msgid "Do you really want to delete the selected items?"
+msgstr "Möchten Sie die ausgewählten Einträge wirklich löschen?"
+
+#: arkwidget.cpp:1270
+msgid "Removing..."
+msgstr "Dateien werden gelöscht ..."
+
+#: arkwidget.cpp:1317
+msgid "Open with:"
+msgstr "Öffnen mit:"
+
+#: arkwidget.cpp:1432
+msgid "The archive to extract from no longer exists."
+msgstr "Das zu entpackende Archiv existiert nicht mehr."
+
+#: arkwidget.cpp:1514 arkwidget.cpp:1541 arkwidget.cpp:1575 mainwindow.cpp:399
+msgid "Extracting..."
+msgstr "Datei(en) werden entpackt ..."
+
+#: arkwidget.cpp:1603
+msgid "Edit with:"
+msgstr "Bearbeiten mit:"
+
+#: arkwidget.cpp:1614
+msgid "Trouble editing the file..."
+msgstr "Probleme beim Bearbeiten der Datei ..."
+
+#: arkwidget.cpp:1654
+msgid "Readding edited file..."
+msgstr "Bearbeitete Datei wird wieder hinzugefügt ..."
+
+#: arkwidget.cpp:1673
+msgid "Extracting file to view"
+msgstr "Datei wird zum Anzeigen entpackt"
+
+#: arkwidget.cpp:1691
+msgid ""
+"The internal viewer is not able to display this file. Would you like to view it "
+"using an external program?"
+msgstr ""
+"Der interne Dateibetrachter kann diese Datei nicht darstellen. Möchten Sie "
+"hierfür eine externe Anwendung benutzen?"
+
+#: arkwidget.cpp:1692
+msgid "View Externally"
+msgstr "Externe Anwendung benutzen"
+
+#: arkwidget.cpp:1692
+msgid "Do Not View"
+msgstr "Nicht betrachten"
+
+#: arkwidget.cpp:1812
+msgid "%1 files selected %2"
+msgstr "%1 Dateien ausgewählt %2"
+
+#: arkwidget.cpp:1818
+#, c-format
+msgid "1 file selected %2"
+msgstr "1 Datei ausgewählt %2"
+
+#: arkwidget.cpp:1891
+msgid ""
+"Do you wish to add this to the current archive or open it as a new archive?"
+msgstr ""
+"Möchten Sie dies zum aktuellen Archiv hinzufügen oder wollen Sie es als\n"
+"neues Archiv öffnen?"
+
+#: arkwidget.cpp:1893
+msgid "&Add"
+msgstr "&Hinzufügen"
+
+#: arkwidget.cpp:1893
+msgid "&Open"
+msgstr "Ö&ffnen"
+
+#: arkwidget.cpp:1948
+msgid ""
+"There is no archive currently open. Do you wish to create one now for these "
+"files?"
+msgstr ""
+"Momentan ist kein Archiv geöffnet. Möchten Sie für diese Dateien ein neues "
+"Archiv erstellen?"
+
+#: arkwidget.cpp:1949
+msgid ""
+"There is no archive currently open. Do you wish to create one now for this "
+"file?"
+msgstr ""
+"Momentan ist kein Archiv geöffnet. Möchten Sie für diese Datei eine neues "
+"Archiv erstellen?"
+
+#: arkwidget.cpp:1950
+msgid "Create Archive"
+msgstr "Archiv erstellen"
+
+#: arkwidget.cpp:1950 extractiondialog.cpp:149
+msgid "Do Not Create"
+msgstr "Nein"
+
+#: arkwidget.cpp:2033 arkwidget.cpp:2146
+msgid "Unknown archive format or corrupted archive"
+msgstr "Unbekanntes Archiv-Format oder defektes Archiv"
+
+#: arkwidget.cpp:2040 arkwidget.cpp:2152
+msgid ""
+"The utility %1 is not in your PATH.\n"
+"Please install it or contact your system administrator."
+msgstr ""
+"Die Anwendung %1 befindet sich nicht in Ihrem Pfad (PATH).\n"
+"Bitte installieren Sie die Anwendung, oder wenden Sie sich an den "
+"Systemverwalter."
+
+#: arkwidget.cpp:2101
+msgid "An error occurred while trying to create the archive."
+msgstr "Beim Versuch das Archiv zu erstellen ist ein Fehler aufgetreten."
+
+#: arkwidget.cpp:2165
+msgid "Opening the archive..."
+msgstr "Archiv wird geöffnet ..."
+
+#: arkwidget.cpp:2189
+msgid ""
+"This archive is read-only. If you want to save it under a new name, go to the "
+"File menu and select Save As."
+msgstr ""
+"Dieses Archiv kann nur gelesen werden. Wenn Sie das Archiv unter einem neuen "
+"Namen speichern wollen, benutzen Sie den Menüpunkt \"Speichern unter ...\" im "
+"Menü Datei."
+
+#: arkwidget.cpp:2207
+#, c-format
+msgid "An error occurred while trying to open the archive %1"
+msgstr "Beim Öffnen des Archivs ist ein Fehler aufgetreten: %1"
+
+#. i18n: file general.ui line 16
+#: arkwidget.cpp:2242 rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Allgemein"
+
+#: arkwidget.cpp:2242
+msgid "General Settings"
+msgstr "Allgemeine Einstellungen"
+
+#: arkwidget.cpp:2243
+msgid "Addition"
+msgstr "Hinzufügen"
+
+#: arkwidget.cpp:2243
+msgid "File Addition Settings"
+msgstr "Einstellungen zum Hinzufügen"
+
+#: arkwidget.cpp:2244
+msgid "Extraction"
+msgstr "Entpacken"
+
+#: arkwidget.cpp:2244
+msgid "Extraction Settings"
+msgstr "Einstellungen zum Entpacken"
+
+#: common_texts.cpp:1
+msgid " Filename "
+msgstr " Dateiname "
+
+#: common_texts.cpp:2
+msgid " Permissions "
+msgstr " Berechtigungen "
+
+#: common_texts.cpp:3
+msgid " Owner/Group "
+msgstr " Eigentümer/Gruppe "
+
+#: common_texts.cpp:4
+msgid " Size "
+msgstr " Größe "
+
+#: common_texts.cpp:5
+msgid " Timestamp "
+msgstr " Letzte Änderung "
+
+#: common_texts.cpp:6
+msgid " Link "
+msgstr " Verknüpfung "
+
+#: common_texts.cpp:7
+msgid " Size Now "
+msgstr " jetzige Größe "
+
+#: common_texts.cpp:8
+msgid " Ratio "
+msgstr " Rate "
+
+#: common_texts.cpp:9
+msgid ""
+"_: acronym for Cyclic Redundancy Check\n"
+" CRC "
+msgstr " CRC "
+
+#: common_texts.cpp:10
+msgid " Method "
+msgstr " Methode "
+
+#: common_texts.cpp:11
+msgid " Version "
+msgstr " Version "
+
+#: common_texts.cpp:12
+msgid " Owner "
+msgstr " Eigentümer "
+
+#: common_texts.cpp:13
+msgid " Group "
+msgstr " Gruppe "
+
+#: common_texts.cpp:14
+msgid ""
+"_: (used as part of a sentence)\n"
+"start-up folder"
+msgstr "letzter Startordner"
+
+#: common_texts.cpp:15
+msgid ""
+"_: folder for opening files (used as part of a sentence)\n"
+"open folder"
+msgstr "Ordner zum Öffnen"
+
+#: common_texts.cpp:16
+msgid ""
+"_: folder for extracting files (used as part of a sentence)\n"
+"extract folder"
+msgstr "Ordner zum Entpacken"
+
+#: common_texts.cpp:17
+msgid ""
+"_: folder for adding files (used as part of a sentence)\n"
+"add folder"
+msgstr "Ordner zum Hinzufügen"
+
+#: common_texts.cpp:19
+msgid "Settings"
+msgstr "Einstellungen"
+
+#: common_texts.cpp:20
+msgid "&Adding"
+msgstr "&Hinzufügen"
+
+#: common_texts.cpp:21
+msgid "&Extracting"
+msgstr "&Entpacken"
+
+#: common_texts.cpp:22
+msgid "&Folders"
+msgstr "&Ordner"
+
+#: common_texts.cpp:23
+msgid "Add Settings"
+msgstr "\"Hinzufügen\"-Einstellungen"
+
+#: common_texts.cpp:24
+msgid "Extract Settings"
+msgstr "\"Entpacken\"-Einstellungen"
+
+#: common_texts.cpp:25
+msgid "Replace &old files only with newer files"
+msgstr "Alte &Dateien nur durch neuere ersetzen"
+
+#: common_texts.cpp:26
+msgid "Keep entries &generic (Lha)"
+msgstr "Einträge &allgemein halten (LHA)"
+
+#. i18n: file addition.ui line 32
+#: common_texts.cpp:27 rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Force &MS-DOS short filenames (Zip)"
+msgstr "Kurze &MS-DOS-Dateinamen (8+3) erzwingen (Zip)"
+
+#: common_texts.cpp:28
+msgid "Translate LF to DOS &CRLF (Zip)"
+msgstr "Zeilenumbruch von LF nach &CRLF (DOS-Notation) ändern (Zip)"
+
+#. i18n: file addition.ui line 56
+#: common_texts.cpp:29 rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Recursively add subfolders (Zip, Rar)"
+msgstr "&Unterordner einbeziehen (Zip, Rar)"
+
+#. i18n: file addition.ui line 48
+#: common_texts.cpp:30 rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "&Store symlinks as links (Zip, Rar)"
+msgstr "&Symbolische Verknüpfungen als solche speichern (Zip, Rar)"
+
+#. i18n: file extraction.ui line 24
+#: common_texts.cpp:31 rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "O&verwrite files (Zip, Tar, Zoo, Rar)"
+msgstr "Dateien ü&berschreiben (Zip, Tar, Zoo, Rar)"
+
+#. i18n: file extraction.ui line 32
+#: common_texts.cpp:32 rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "&Preserve permissions (Tar)"
+msgstr "Berechtigungen &beibehalten (Tar)"
+
+#. i18n: file extraction.ui line 40
+#: common_texts.cpp:33 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "&Ignore folder names (Zip)"
+msgstr "Ordnernamen &ignorieren (Zip)"
+
+#: common_texts.cpp:34
+msgid "Convert filenames to &lowercase (Zip, Rar)"
+msgstr "Dateinamen in &Kleinbuchstaben umwandeln (Zip, Rar)"
+
+#: common_texts.cpp:35
+msgid "Convert filenames to &uppercase (Rar)"
+msgstr "Dateinamen in &Großbuchstaben umwandeln (Rar)"
+
+#: compressedfile.cpp:73
+msgid ""
+"You are creating a simple compressed archive which contains only one input "
+"file.\n"
+"When uncompressed, the file name will be based on the name of the archive "
+"file.\n"
+"If you add more files you will be prompted to convert it to a real archive."
+msgstr ""
+"Ein einfaches komprimiertes Archiv wird erstellt, das nur eine Datei enthält.\n"
+"Beim Entpacken erhält die dekomprimierte Datei den Namen des Archivs.\n"
+"Werden weitere Dateien zu diesem Archiv hinzugefügt, wird daraus ein richtiges "
+"Archiv erstellt."
+
+#: compressedfile.cpp:76
+msgid "Simple Compressed Archive"
+msgstr "Einfaches komprimiertes Archiv"
+
+#: compressedfile.cpp:328 tar.cpp:176 tar.cpp:192
+msgid "Trouble writing to the archive..."
+msgstr "Probleme beim Schreiben des Archivs ..."
+
+#: extractiondialog.cpp:59
+msgid "Extract"
+msgstr "Entpacken"
+
+#: extractiondialog.cpp:66
+#, c-format
+msgid "Extract Files From %1"
+msgstr "Datei aus %1 entpacken"
+
+#: extractiondialog.cpp:83
+msgid "Extract:"
+msgstr "Entpacken:"
+
+#: extractiondialog.cpp:85
+msgid "Selected files only"
+msgstr "Nur ausgewählte Dateien"
+
+#: extractiondialog.cpp:86
+msgid "All files"
+msgstr "Alle Dateien"
+
+#: extractiondialog.cpp:93
+msgid "Extract all files"
+msgstr "Alle Dateien entpacken"
+
+#: extractiondialog.cpp:98
+msgid "Destination folder: "
+msgstr "Zielordner: "
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 82
+#: extractiondialog.cpp:122 rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Open destination folder after extraction"
+msgstr "Zielordner öffnen, wenn die Datei vollständig entpackt ist"
+
+#: extractiondialog.cpp:148
+msgid "Create folder %1?"
+msgstr "Ordner %1 erstellen?"
+
+#: extractiondialog.cpp:149
+msgid "Missing Folder"
+msgstr "Ordner fehlt"
+
+#: extractiondialog.cpp:149
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Ordner erstellen"
+
+#: extractiondialog.cpp:158
+msgid "The folder could not be created. Please check permissions."
+msgstr ""
+"Der Ordner kann nicht erstellt werden. Bitte überprüfen Sie die Berechtigungen."
+
+#: extractiondialog.cpp:164
+msgid ""
+"You do not have write permission to this folder. Please provide another folder."
+msgstr ""
+"Sie haben kein Schreibrecht für diesen Ordner. Bitte wählen Sie einen anderen "
+"Ordner."
+
+#: filelistview.cpp:155
+msgid ""
+"_: Packed Ratio\n"
+"%1 %"
+msgstr "%1%"
+
+#: filelistview.cpp:201
+msgid ""
+"This area is for displaying information about the files contained within an "
+"archive."
+msgstr "Dieser Bereich zeigt Informationen über die Dateien im Archiv an."
+
+#: main.cpp:50
+msgid "Open extract dialog, quit when finished"
+msgstr ""
+"Entpacken-Dialog öffnen und die Anwendung beenden, sobald alles entpackt ist"
+
+#: main.cpp:51
+msgid ""
+"Extract 'archive' to 'folder'. Quit when finished.\n"
+"'folder' will be created if it does not exist."
+msgstr ""
+"\"Archiv\" in \"Ordner\" entpacken. Wenn fertig, beenden.\n"
+"'Ordner' wird erzeugt, falls er noch nicht existiert."
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Ask for the name of the archive to add 'files' to. Quit when finished."
+msgstr ""
+"Nach Archivnamen fragen, zu dem Dateien hinzugefügt werden sollen. Wenn fertig, "
+"beenden."
+
+#: main.cpp:54
+msgid ""
+"Add 'files' to 'archive'. Quit when finished.\n"
+"'archive' will be created if it does not exist."
+msgstr ""
+"Dateien zu Archiv hinzufügen. Wenn fertig, beenden.\n"
+"\"Archiv\" wird erzeugt, falls es noch nicht existiert."
+
+#: main.cpp:56
+msgid ""
+"Used with '--extract-to'. When specified, 'archive'\n"
+"will be extracted to a subfolder of 'folder'\n"
+"whose name will be the name of 'archive' without the filename extension."
+msgstr ""
+"Benutzt zusammen mit \"--extract-to\". Falls angegeben, wird\n"
+"\"archiv\" in einen Unterordner von \"ordner\" entpackt,\n"
+"dessen Name dem Namen von \"archiv\" ohne Dateierweiterung entspricht."
+
+#: main.cpp:59
+msgid "Folder to extract to"
+msgstr "Der Ordner, in den entpackt wird"
+
+#: main.cpp:60
+msgid "Files to be added"
+msgstr "Hinzuzufügende Dateien"
+
+#: main.cpp:61
+msgid "Open 'archive'"
+msgstr "\"Archiv\" öffnen"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "Ark"
+msgstr "Ark"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "KDE Archiving tool"
+msgstr "KDE-Archivprogramm"
+
+#: main.cpp:70
+msgid "(c) 1997-2006, The Various Ark Developers"
+msgstr "(c) 1997-2006, die Ark-Entwickler"
+
+#: main.cpp:74
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Aktueller Betreuer"
+
+#: main.cpp:80
+msgid "Former maintainer"
+msgstr "Ehemaliger Betreuer"
+
+#: main.cpp:102
+msgid "Icons"
+msgstr "Symbole"
+
+#: main.cpp:105
+msgid "Ideas, help with the icons"
+msgstr "Ideen und Hilfe mit den Symbolen"
+
+#: mainwindow.cpp:112
+msgid "New &Window"
+msgstr "Neues &Fenster"
+
+#: mainwindow.cpp:118
+msgid "Re&load"
+msgstr "Neu l&aden"
+
+#: mainwindow.cpp:224
+msgid ""
+"The archive %1 is already open and has been raised.\n"
+"Note: if the filename does not match, it only means that one of the two is a "
+"symbolic link."
+msgstr ""
+"Das Archiv %1 ist bereits geöffnet und ist im Vordergrund.\n"
+"Hinweis: Wenn die Dateinamen nicht übereinstimmen, ist dies darauf "
+"zurückzuführen, dass eine der Dateien ein symbolischer Link ist."
+
+#: mainwindow.cpp:251
+msgid "Open &as:"
+msgstr "Öffnen &als:"
+
+#: mainwindow.cpp:259
+msgid "Autodetect (default)"
+msgstr "Selbst ermitteln (Standardeinstellung)"
+
+#: mainwindow.cpp:421
+msgid "Select Archive to Add Files To"
+msgstr "Archiv auswählen, zu dem Dateien hinzugefügt werden sollen"
+
+#: mainwindow.cpp:434
+msgid "Compressing..."
+msgstr "Komprimiervorgang ..."
+
+#: mainwindow.cpp:456
+msgid "Please Wait"
+msgstr "Bitte warten"
+
+#. i18n: file ark_part.rc line 16
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Action"
+msgstr "&Aktion"
+
+#. i18n: file addition.ui line 24
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Replace old files only &with newer files"
+msgstr "Alte &Dateien nur durch neuere ersetzen"
+
+#. i18n: file addition.ui line 40
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Translate &LF to DOS CRLF (Zip)"
+msgstr "Zeilenumbruch von LF nach &CRLF (DOS-Notation) ändern (Zip)"
+
+#. i18n: file extraction.ui line 48
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Convert file names to &lowercase (Zip, Rar)"
+msgstr "Dateinamen in &Kleinbuchstaben umwandeln (Zip, Rar)"
+
+#. i18n: file extraction.ui line 56
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Convert file names to &uppercase (Rar)"
+msgstr "Dateinamen in &Großbuchstaben umwandeln (Rar)"
+
+#. i18n: file general.ui line 27
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "&Use integrated viewer"
+msgstr "&Internen Dateibetrachter verwenden"
+
+#. i18n: file general.ui line 35
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "&Enable Konqueror integration"
+msgstr "&Konqueror-Integration verwenden"
+
+#. i18n: file general.ui line 68
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<font size=\"-1\"><i>Konqueror integration is only available if you install the "
+"Konqueror integration plugin from the kdeaddons package.</i></font>"
+msgstr ""
+"<font size=\"-1\"><i>Die Konqueror-Integration ist nur verfügbar, wenn die "
+"Konqueror-Integration aus dem Paket kdeaddons installiert ist.</i></font>"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 9
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Last folders used for extraction"
+msgstr "Zuletzt zum Entpacken verwendete Ordner"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 12
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Replace old files only with newer files"
+msgstr "Alte &Dateien nur durch neuere ersetzen"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 13
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is enabled and you add filenames that already exist in an "
+"archive, only replace the old files if the added files are newer than them"
+msgstr ""
+"Ist diese Einstellung aktiv, wird eine bestehende Datei im Archiv nur dann "
+"ersetzt, wenn die Datei im Archiv älter ist."
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 17
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Overwrite files (Zip, Tar, Zoo, Rar)"
+msgstr "Dateien überschreiben (Zip, Tar, Zoo, Rar)"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 18
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Overwrite any files that have matching names on disk with the one from the "
+"archive"
+msgstr "Bestehende Dateien mit den Dateien aus dem Archiv überschreiben"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 24
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Preserve permissions"
+msgstr "Berechtigungen &beibehalten"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 25
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Save the user, group, and permission settings on files. Use with care, as this "
+"may result in files being extracted that do not belong to any valid user on "
+"your computer"
+msgstr ""
+"Den Benutzer, die Gruppe und die Berechtigungen der Dateien beibehalten. Diese "
+"Einstellung sollten Sie mit Vorsicht verwenden, da allenfalls Dateien aufs "
+"System geschrieben werden, die niemandem gehören."
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 31
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Force MS-DOS short filenames (Zip)"
+msgstr "Kurze &MS-DOS-Dateinamen erzwingen (Zip)"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 32
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Force names of files in Zip archives to the DOS 8.3 format"
+msgstr ""
+"Dateinamen im Zip-Archiv müssen der alten MS-DOS 8.3 Namensregel gehorchen"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 36
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Translate LF to DOS CRLF"
+msgstr "Zeilenumbruch von LF nach &CRLF (DOS-Notation) ändern"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 40
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Ignore folder names (Zip)"
+msgstr "Ordnernamen &ignorieren (Zip)"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 41
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Extract all the files into the extraction folder, ignoring any folder structure "
+"in the archive."
+msgstr ""
+"Alle Dateien im Archiv in den gleichen Ordner entpacken, unabhängig von der "
+"Ordnerstruktur im Archiv."
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 47
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Store symlinks as links (Zip, Rar)"
+msgstr "&Symbolische Verknüpfungen als solche speichern (Zip, Rar)"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 51
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Recursively add subfolders (Zip, Rar)"
+msgstr "&Unterordner rekursiv einbeziehen (Zip, Rar)"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 55
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Convert filenames to lowercase (Zip, Rar)"
+msgstr "Dateinamen in &Kleinbuchstaben umwandeln (Zip, Rar)"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 59
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Convert filenames to uppercase"
+msgstr "Dateinamen in &Großbuchstaben umwandeln"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 65
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Show search bar"
+msgstr "Suchleiste anzeigen"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 69
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Enable Konqueror integration"
+msgstr "Integration in Konqueror aktivieren"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 70
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enables integration with Konqueror's context menus, letting you easily archive "
+"or unarchive files. This option will only work if you have the kdeaddons "
+"package installed."
+msgstr ""
+"Erlaubt die Integration von Ark in das Kontextmenü von Konqueror. Sie können so "
+"einfach Archive erstellen oder entpacken. Hierzu muss allerdings das Paket "
+"kdeaddons installiert sein."
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 74
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Use integrated viewer"
+msgstr "Den internen Dateibetrachter verwenden"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 78
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Tar Command"
+msgstr "Tar-Befehl"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 86
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Enable experimental support for loading ACE files"
+msgstr ""
+"Experimentelle Unterstützung für das Laden von ACE-Dateien aktivieren  "
+
+#: searchbar.cpp:38
+msgid "Reset Search"
+msgstr "Suche zurücksetzen"
+
+#: searchbar.cpp:41
+msgid ""
+"Reset Search\n"
+"Resets the search bar, so that all archive entries are shown again."
+msgstr ""
+"Suche zurücksetzen\n"
+"Die Suchleiste wird geleert, so dass wieder alle Einträge angezeigt werden."
+
+#: tar.cpp:405
+msgid "Unable to fork a decompressor"
+msgstr "\"Forking\" des Dekomprimierers nicht möglich."
+
+#: tar.cpp:432
+msgid "Trouble writing to the tempfile..."
+msgstr "Probleme beim Schreiben in eine temporäre Datei ..."
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdeutils/irkick.po b/tde-i18n-de/messages/kdeutils/irkick.po
new file mode 100644
index 00000000000..39cb10081e7
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-de/messages/kdeutils/irkick.po
@@ -0,0 +1,114 @@
+# translation of irkick.po to German
+# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Gregor Zumstein <zumstein@ssd.ethz.ch>, 2003, 2005.
+# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005.
+# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: irkick\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-03 20:59+0100\n"
+"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
+"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Gregor Zumstein"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "gz@orchester-bremgarten.ch"
+
+#: irkick.cpp:58
+msgid "KDE Lirc Server: Ready."
+msgstr "KDE Lirc Server: Bereit."
+
+#: irkick.cpp:62
+msgid "KDE Lirc Server: No infra-red remote controls found."
+msgstr "KDE Lirc Server: Keine Infrarot-Fernbedienungen gefunden."
+
+#: irkick.cpp:75
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Einrichten ..."
+
+#: irkick.cpp:94
+msgid ""
+"The infrared system has severed its connection. Remote controls are no longer "
+"available."
+msgstr ""
+"Das Infrarotsystem hat die Verbindung getrennt. Fernbedienungen stehen nicht "
+"länger zur Verfügung."
+
+#: irkick.cpp:102
+msgid ""
+"A connection to the infrared system has been made. Remote controls may now be "
+"available."
+msgstr ""
+"Eine Verbindung zum Infrarotsystem wurde hergestellt. Fernbedienungen könnten "
+"jetzt vorhanden sein."
+
+#: irkick.cpp:118
+msgid ""
+"Should the Infrared Remote Control server start automatically when you begin "
+"KDE?"
+msgstr ""
+"Soll der Server für Infrarot-Fernbedienungen automatisch beim Starten von KDE "
+"geladen werden?"
+
+#: irkick.cpp:118
+msgid "Automatically Start?"
+msgstr "Automatisch starten?"
+
+#: irkick.cpp:118
+msgid "Start Automatically"
+msgstr "Automatisch starten"
+
+#: irkick.cpp:118
+msgid "Do Not Start"
+msgstr "Nicht starten"
+
+#: irkick.cpp:129
+msgid "Resetting all modes."
+msgstr "Alle Modi zurücksetzen."
+
+#: irkick.cpp:247
+msgid "Starting <b>%1</b>..."
+msgstr "<b>%1</b> wird gestartet ..."
+
+#: main.cpp:22
+msgid "IRKick"
+msgstr "IRKick"
+
+#: main.cpp:22
+msgid "The KDE Infrared Remote Control Server"
+msgstr "Der KDE-Server für Infrarot-Fernbedienungen"
+
+#: main.cpp:23
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: main.cpp:24
+msgid "Original LIRC interface code"
+msgstr "Ursprünglicher LIRC-Schnittstellen Code"
+
+#: main.cpp:25
+msgid "Ideas, concept code"
+msgstr "Ideen, Prototyp"
+
+#: main.cpp:26
+msgid "Random patches"
+msgstr "Einige Verbesserungen"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Ideas"
+msgstr "Ideen"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdeutils/kcalc.po b/tde-i18n-de/messages/kdeutils/kcalc.po
new file mode 100644
index 00000000000..5e3fce8ba3b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-de/messages/kdeutils/kcalc.po
@@ -0,0 +1,842 @@
+# Übersetzung von kcalc.po ins Deutsche
+# Gregor Zumstein <zumstein@ssd.ethz.ch>, 2003, 2004, 2005.
+# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2003.
+# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006.
+# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005, 2006.
+# translation of kcalc.po to German
+# Copyright (C)
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcalc\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-09-25 16:23+0200\n"
+"Last-Translator: Stephan Johach <hunsum@gmx.de>\n"
+"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Date: 1998-03-06 23:13:09-0500\n"
+"From: Bernd Johannes Wuebben,201 Lincoln Hall,,256-1036, "
+"<root@petit.cornell.edu>\n"
+"Xgettext-Options: -C -ki18n -x../../kdelibs/po/kde.pot\n"
+"Files: configdlg.cpp dlabel.cpp fontdlg.cpp kcalc.cpp kcalc_core.cpp stats.cpp\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Gregor Zumstein"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "gz@orchester-bremgarten.ch"
+
+#: kcalc.cpp:77
+msgid "KDE Calculator"
+msgstr "KDE-Taschenrechner"
+
+#: kcalc.cpp:107
+msgid "Base"
+msgstr "Basis"
+
+#: kcalc.cpp:112
+msgid "He&x"
+msgstr "&Hex"
+
+#: kcalc.cpp:114
+msgid "Switch base to hexadecimal."
+msgstr "Basis auf hexadezimal ändern."
+
+#: kcalc.cpp:116
+msgid "&Dec"
+msgstr "D&ez"
+
+#: kcalc.cpp:118
+msgid "Switch base to decimal."
+msgstr "Basis auf dezimal ändern."
+
+#: kcalc.cpp:120
+msgid "&Oct"
+msgstr "&Okt"
+
+#: kcalc.cpp:122
+msgid "Switch base to octal."
+msgstr "Basis auf oktal ändern."
+
+#: kcalc.cpp:124
+msgid "&Bin"
+msgstr "&Bin"
+
+#: kcalc.cpp:126
+msgid "Switch base to binary."
+msgstr "Basis auf binär ändern."
+
+#: kcalc.cpp:130
+msgid "&Angle"
+msgstr "&Winkel"
+
+#: kcalc.cpp:132
+msgid "Choose the unit for the angle measure"
+msgstr "Wählen Sie die Einheit für Winkelangaben"
+
+#: kcalc.cpp:136
+msgid "Degrees"
+msgstr "Grad"
+
+#: kcalc.cpp:137
+msgid "Radians"
+msgstr "Radian"
+
+#: kcalc.cpp:138
+msgid "Gradians"
+msgstr "Neugrad"
+
+#: kcalc.cpp:147
+msgid "Inverse mode"
+msgstr "Inverser Modus"
+
+#: kcalc.cpp:170
+msgid "Modulo"
+msgstr "Modulo"
+
+#: kcalc.cpp:171
+msgid "Integer division"
+msgstr "Ganzzahl-Division"
+
+#: kcalc.cpp:180
+msgid "Reciprocal"
+msgstr "Reziprok"
+
+#: kcalc.cpp:187
+msgid "Factorial"
+msgstr "Fakultät"
+
+#: kcalc.cpp:198
+msgid "Square"
+msgstr "Quadrat"
+
+#: kcalc.cpp:199
+msgid "Third power"
+msgstr "Dritte Potenz"
+
+#: kcalc.cpp:207
+msgid "Square root"
+msgstr "Quadratwurzel"
+
+#: kcalc.cpp:208
+msgid "Cube root"
+msgstr "Dritte Wurzel"
+
+#: kcalc.cpp:220
+msgid "x to the power of y"
+msgstr "x hoch y"
+
+#: kcalc.cpp:221
+msgid "x to the power of 1/y"
+msgstr "x hoch 1/y"
+
+#: kcalc.cpp:420
+msgid "&Statistic Buttons"
+msgstr "&Statistik-Tasten"
+
+#: kcalc.cpp:426
+msgid "Science/&Engineering Buttons"
+msgstr "&Wissenschaftliche/Ingenieur-Tasten"
+
+#: kcalc.cpp:432
+msgid "&Logic Buttons"
+msgstr "&Tasten für logische Operationen"
+
+#: kcalc.cpp:438
+msgid "&Constants Buttons"
+msgstr "&Konstantentasten"
+
+#: kcalc.cpp:445
+msgid "&Show All"
+msgstr "&Alle anzeigen"
+
+#: kcalc.cpp:448
+msgid "&Hide All"
+msgstr "&Alle ausblenden"
+
+#: kcalc.cpp:549
+msgid "Exponent"
+msgstr "Exponent"
+
+#: kcalc.cpp:561
+msgid "Multiplication"
+msgstr "Multiplikation"
+
+#: kcalc.cpp:565
+msgid "Pressed Multiplication-Button"
+msgstr "Multiplikations-Taste gedrückt"
+
+#: kcalc.cpp:569
+msgid "Division"
+msgstr "Division"
+
+#: kcalc.cpp:575
+msgid "Addition"
+msgstr "Addition"
+
+#: kcalc.cpp:581
+msgid "Subtraction"
+msgstr "Subtraktion"
+
+#: kcalc.cpp:588
+msgid "Decimal point"
+msgstr "Dezimalpunkt"
+
+#: kcalc.cpp:591 kcalc.cpp:593
+msgid "Pressed Decimal Point"
+msgstr "Dezimalpunkt-Taste gedrückt"
+
+#: kcalc.cpp:597
+msgid "Result"
+msgstr "Ergebnis"
+
+#: kcalc.cpp:601 kcalc.cpp:603
+msgid "Pressed Equal-Button"
+msgstr "=-Taste gedrückt"
+
+#: kcalc.cpp:643
+msgid "Memory recall"
+msgstr "Speicherabruf"
+
+#: kcalc.cpp:651
+msgid "Add display to memory"
+msgstr "Ergebnis zum Speicher hinzuaddieren"
+
+#: kcalc.cpp:652
+msgid "Subtract from memory"
+msgstr "Vom Speicher subtrahieren"
+
+#: kcalc.cpp:661
+msgid "Memory store"
+msgstr "In Speicher schreiben"
+
+#: kcalc.cpp:667
+msgid "Clear memory"
+msgstr "Speicher löschen"
+
+#: kcalc.cpp:676
+msgid "Pressed ESC-Button"
+msgstr "Esc-Taste gedrückt"
+
+#: kcalc.cpp:680
+msgid "Clear all"
+msgstr "Alles löschen"
+
+#: kcalc.cpp:692
+msgid "Percent"
+msgstr "Prozent"
+
+#: kcalc.cpp:698
+msgid "Change sign"
+msgstr "Vorzeichen wechseln"
+
+#: kcalc.cpp:750
+msgid "Bitwise AND"
+msgstr "Bitweises UND"
+
+#: kcalc.cpp:757
+msgid "Bitwise OR"
+msgstr "Bitweises ODER"
+
+#: kcalc.cpp:764
+msgid "Bitwise XOR"
+msgstr "Bitweises XOR"
+
+#: kcalc.cpp:771
+msgid "One's complement"
+msgstr "Einerkomplement"
+
+#: kcalc.cpp:779
+msgid "Left bit shift"
+msgstr "Bit-Verschiebung nach links"
+
+#: kcalc.cpp:788
+msgid "Right bit shift"
+msgstr "Bit-Verschiebung nach rechts"
+
+#: kcalc.cpp:803
+msgid "Hyperbolic mode"
+msgstr "Hyperbolischer Modus"
+
+#: kcalc.cpp:813
+msgid "Sine"
+msgstr "Sinus"
+
+#: kcalc.cpp:814
+msgid "Arc sine"
+msgstr "Arcussinus"
+
+#: kcalc.cpp:815
+msgid "Hyperbolic sine"
+msgstr "Sinus hyperbolicus"
+
+#: kcalc.cpp:817
+msgid "Inverse hyperbolic sine"
+msgstr "Inverser Sinus hyperbolicus"
+
+#: kcalc.cpp:827
+msgid "Cosine"
+msgstr "Kosinus"
+
+#: kcalc.cpp:828
+msgid "Arc cosine"
+msgstr "Arcuskosinus"
+
+#: kcalc.cpp:829
+msgid "Hyperbolic cosine"
+msgstr "Kosinus hyperbolicus"
+
+#: kcalc.cpp:831
+msgid "Inverse hyperbolic cosine"
+msgstr "Inverser Kosinus hyperbolicus"
+
+#: kcalc.cpp:841
+msgid "Tangent"
+msgstr "Tangens"
+
+#: kcalc.cpp:842
+msgid "Arc tangent"
+msgstr "Arcustangens"
+
+#: kcalc.cpp:843
+msgid "Hyperbolic tangent"
+msgstr "Tangens hyperbolicus"
+
+#: kcalc.cpp:845
+msgid "Inverse hyperbolic tangent"
+msgstr "Inverser Tangens hyperbolicus"
+
+#: kcalc.cpp:854
+msgid "Natural log"
+msgstr "Natürlicher Logarithmus"
+
+#: kcalc.cpp:855
+msgid "Exponential function"
+msgstr "Exponentialfunktion"
+
+#: kcalc.cpp:866
+msgid "Logarithm to base 10"
+msgstr "Logarithmus zur Basis 10"
+
+#: kcalc.cpp:867
+msgid "10 to the power of x"
+msgstr "10 hoch x"
+
+#: kcalc.cpp:886
+msgid "Number of data entered"
+msgstr "Anzahl eingegebener Daten"
+
+#: kcalc.cpp:888
+msgid "Sum of all data items"
+msgstr "Summe aller eingegebener Daten"
+
+#: kcalc.cpp:898 kcalc.cpp:901
+msgid "Median"
+msgstr "Median"
+
+#: kcalc.cpp:907
+msgid "Mean"
+msgstr "Mittel"
+
+#: kcalc.cpp:910
+msgid "Sum of all data items squared"
+msgstr "Summe der Quadrate aller eingegebener Daten"
+
+#: kcalc.cpp:921
+msgid "Sample standard deviation"
+msgstr "Standardabweichung"
+
+#: kcalc.cpp:923
+msgid "Standard deviation"
+msgstr "Standardabweichung"
+
+#: kcalc.cpp:933
+msgid "Enter data"
+msgstr "Daten eingeben"
+
+#: kcalc.cpp:934
+msgid "Delete last data item"
+msgstr "Letzten Dateneintrag löschen"
+
+#: kcalc.cpp:944
+msgid "Clear data store"
+msgstr "Datenspeicher löschen"
+
+#: kcalc.cpp:1019
+msgid "&Constants"
+msgstr "&Konstanten"
+
+#: kcalc.cpp:1768
+msgid "Last stat item erased"
+msgstr "Letzte gelöschte Statistik-Position"
+
+#: kcalc.cpp:1779
+msgid "Stat mem cleared"
+msgstr "Statistik-Speicher gelöscht"
+
+#. i18n: file general.ui line 16
+#: kcalc.cpp:1825 rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Allgemein"
+
+#: kcalc.cpp:1825
+msgid "General Settings"
+msgstr "Allgemeine Einstellungen"
+
+#: kcalc.cpp:1833
+msgid "Select Display Font"
+msgstr "Schrift für die Anzeige wählen"
+
+#: kcalc.cpp:1839
+msgid "Colors"
+msgstr "Farben"
+
+#: kcalc.cpp:1839
+msgid "Button & Display Colors"
+msgstr "Farbe für Tasten- und Anzeige"
+
+#. i18n: file constants.ui line 16
+#: kcalc.cpp:1876 rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Constants"
+msgstr "Konstanten"
+
+#: kcalc.cpp:2273
+msgid "KCalc"
+msgstr "KCalc"
+
+#: kcalc.cpp:2275
+msgid ""
+"(c) 2003-2005, Klaus Niederkrüger\n"
+"(c) 1996-2000, Bernd Johannes Wuebben\n"
+"(c) 2000-2005, The KDE Team"
+msgstr ""
+"(c) 2003-2005, Klaus Niederkrüger\n"
+"(c) 1996-2000, Bernd Johannes Wuebben\n"
+"(c) 2000-2005, Das KDE Team"
+
+#: kcalc_const_button.cpp:37 kcalc_const_button.cpp:47
+msgid "Write display data into memory"
+msgstr "Anzeigedaten in den Speicher schreiben"
+
+#: kcalc_const_button.cpp:74
+msgid "Set Name"
+msgstr "Namen angeben"
+
+#: kcalc_const_button.cpp:75
+msgid "Choose From List"
+msgstr "Aus Liste wählen"
+
+#: kcalc_const_button.cpp:88
+msgid "New Name for Constant"
+msgstr "Neuer Name für Konstante"
+
+#: kcalc_const_button.cpp:88
+msgid "New name:"
+msgstr "Neuer Name:"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:29
+msgid "Pi"
+msgstr "Pi"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:32
+msgid "Euler Number"
+msgstr "Eulersche Zahl"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:35
+msgid "Golden Ratio"
+msgstr "Goldener Schnitt"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:36
+msgid "Light Speed"
+msgstr "Lichtgeschwindigkeit"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:37
+msgid "Planck's Constant"
+msgstr "Plancksche Konstante"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:38
+msgid "Constant of Gravitation"
+msgstr "Gravitationskonstante"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:39
+msgid "Earth Acceleration"
+msgstr "Erdbeschleunigung"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:40
+msgid "Elementary Charge"
+msgstr "Elementarladung"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:41
+msgid "Impedance of Vacuum"
+msgstr "Wellenimpedanz des Vakuums"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:42
+msgid "Fine-Structure Constant"
+msgstr "Feinstrukturkonstante"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:43
+msgid "Permeability of Vacuum"
+msgstr "Magnetische Feldkonstante"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:44
+msgid "Permittivity of vacuum"
+msgstr "Dielektrizitätskonstante des Vakuums"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:45
+msgid "Boltzmann Constant"
+msgstr "Boltzmann-Konstante"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:46
+msgid "Atomic Mass Unit"
+msgstr "Atomare Masseneinheit"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:47
+msgid "Molar Gas Constant"
+msgstr "Molare Gaskonstante"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:48
+msgid "Stefan-Boltzmann Constant"
+msgstr "Stefan-Boltzmann-Konstante"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:49
+msgid "Avogadro's Number"
+msgstr "Avogadrozahl"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:61
+msgid "Mathematics"
+msgstr "Mathematik"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:62
+msgid "Electromagnetism"
+msgstr "Elektromagnetismus"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:63
+msgid "Atomic && Nuclear"
+msgstr "Atomkerne und Elementarteilchen"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:64
+msgid "Thermodynamics"
+msgstr "Thermodynamik"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:65
+msgid "Gravitation"
+msgstr "Gravitation"
+
+#: kcalc_core.cpp:965
+msgid "Stack processing error - empty stack"
+msgstr "Stapelverarbeitungsfehler - leerer Stapel"
+
+#. i18n: file colors.ui line 27
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Display Colors"
+msgstr "Anzeigefarbe"
+
+#. i18n: file colors.ui line 38
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Foreground:"
+msgstr "&Vordergrund:"
+
+#. i18n: file colors.ui line 49
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Background:"
+msgstr "Hinter&grund:"
+
+#. i18n: file colors.ui line 109
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Button Colors"
+msgstr "Tastenfarben"
+
+#. i18n: file colors.ui line 120
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Functions:"
+msgstr "&Funktionen:"
+
+#. i18n: file colors.ui line 131
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "He&xadecimals:"
+msgstr "Hexa&dezimalziffern:"
+
+#. i18n: file colors.ui line 142
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "O&perations:"
+msgstr "&Rechenoperationstasten:"
+
+#. i18n: file colors.ui line 210
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Numbers:"
+msgstr "&Ziffern:"
+
+#. i18n: file colors.ui line 229
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "St&atistic functions:"
+msgstr "&Statistikfunktionen:"
+
+#. i18n: file colors.ui line 240
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Memory:"
+msgstr "&Speicher:"
+
+#. i18n: file constants.ui line 27
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Configure Constants"
+msgstr "Konstanten einrichten"
+
+#. i18n: file constants.ui line 38
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "C1"
+msgstr "K1"
+
+#. i18n: file constants.ui line 99
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:51 rc.cpp:57 rc.cpp:63 rc.cpp:69 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Predefined"
+msgstr "Vordefiniert"
+
+#. i18n: file constants.ui line 109
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "C2"
+msgstr "K2"
+
+#. i18n: file constants.ui line 180
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "C3"
+msgstr "K3"
+
+#. i18n: file constants.ui line 251
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "C4"
+msgstr "K4"
+
+#. i18n: file constants.ui line 322
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "C5"
+msgstr "K5"
+
+#. i18n: file constants.ui line 393
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "C6"
+msgstr "K6"
+
+#. i18n: file general.ui line 30
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Precision"
+msgstr "Genauigkeit"
+
+#. i18n: file general.ui line 41
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Set &decimal precision"
+msgstr "Genauigkeit für &Dezimal setzen"
+
+#. i18n: file general.ui line 52
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Decimal &digits:"
+msgstr "Dezimal&ziffern:"
+
+#. i18n: file general.ui line 88
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "&Maximum number of digits:"
+msgstr "&Maximale Anzahl Ziffern:"
+
+#. i18n: file general.ui line 123
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Misc"
+msgstr "Verschiedenes"
+
+#. i18n: file general.ui line 134
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "&Beep on error"
+msgstr "Signalton bei &Fehler"
+
+#. i18n: file general.ui line 145
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Show &result in window title"
+msgstr "&Ergebnis in Fenstertitel anzeigen"
+
+#. i18n: file general.ui line 153
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Group digits"
+msgstr "Ziffern gruppieren"
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 12
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "The foreground color of the display."
+msgstr "Vordergrundfarbe der Anzeige."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 16
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "The background color of the display."
+msgstr "Hintergrundfarbe der Anzeige."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 20
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "The color of number buttons."
+msgstr "Farbe der Zifferntasten."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 25
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "The color of function buttons."
+msgstr "Farbe der Funktionstasten."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 29
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "The color of statistical buttons."
+msgstr "Farbe der Statistiktasten."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 33
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "The color of hex buttons."
+msgstr "Farbe der Hexadezimal-Tasten."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 37
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "The color of memory buttons."
+msgstr "Farbe der Speichertasten."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 41
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "The color of operation buttons."
+msgstr "Farbe der Rechenoperationstasten."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 47
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "The font to use in the display."
+msgstr "Schriftart für die Anzeige."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 53
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of digits displayed."
+msgstr "Maximale Anzahl dargestellter Ziffern."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 59
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\tKCalc can compute with many more digits than the number that\n"
+"\tfits on the display. This setting gives the maximum number of\n"
+"\tdigits displayed, before KCalc starts using scientific notation,\n"
+"\ti.e. notation of the type 2.34e12.\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"\tKCalc kann mit weitaus mehr Ziffern rechnen als auf dem Bildschirm\n"
+"\tdargestellt werden können. Mit dieser Einstellung definieren Sie die\n"
+"\tAnzahl Ziffern, die dargestellt werden können. Sind es mehr, verwendet\n"
+"\tKCalc die wissenschaftliche Notation, z. B. 2.34e12.\n"
+" "
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 65
+#: rc.cpp:143
+#, no-c-format
+msgid "Number of fixed decimal digits."
+msgstr "Anzahl fester Dezimalstellen."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 69
+#: rc.cpp:146
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use fixed decimal places."
+msgstr "Festlegen, ob fixierte Dezimalstellen verwendet werden sollen"
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 75
+#: rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid "Whether to beep on error."
+msgstr "Festlegen, ob bei einem Fehler ein Signalton erzeugt werden soll."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 79
+#: rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show the result in the window title."
+msgstr "Festlegen, ob das Ergebnis im Fenstertitel angezeigt werden soll."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 83
+#: rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid "Whether to group digits."
+msgstr "Festlegen, ob Ziffern gruppiert werden sollen."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 87
+#: rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show statistical buttons."
+msgstr "Festlegen, ob Statistiktasten angezeigt werden sollen"
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 92
+#: rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n"
+"\t like exp, log, sin etc."
+msgstr ""
+"Sollen Tasten mit Funktionen aus dem wissenschaftlichen und Ingenieursbereich, "
+"\t wie exp, log, sin etc. dargestellt werden."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 96
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show logic buttons."
+msgstr "Festlegen, ob Tasten für logische Operationen angezeigt werden sollen"
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 100
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show constant buttons."
+msgstr "Festlegen, ob Konstantentasten angezeigt werden sollen"
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 106
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Name of the user programmable constants."
+msgstr "Name der benutzerdefinierten Konstanten."
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 117
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "List of user programmable constants"
+msgstr "Liste der benutzerdefinierten Konstanten "
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdeutils/kcharselect.po b/tde-i18n-de/messages/kdeutils/kcharselect.po
new file mode 100644
index 00000000000..efd0de7938b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-de/messages/kdeutils/kcharselect.po
@@ -0,0 +1,76 @@
+# translation of kcharselect.po to Deutsch
+# translation of kcharselect.po to German
+# Gregor Zumstein <zumstein@ssd.ethz.ch>, 2003, 2005.
+# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcharselect\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-12-21 01:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-31 16:29+0100\n"
+"Last-Translator: Stephan Johach <hunsum@gmx.de>\n"
+"Language-Team: Deutsch <kde-i18n-de@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: kcharselectdia.cc:73 kcharselectdia.cc:82
+msgid "&To Clipboard"
+msgstr "&In die Zwischenablage"
+
+#: kcharselectdia.cc:85
+msgid "To Clipboard &UTF-8"
+msgstr "In die Zwischenablage als &UTF-8"
+
+#: kcharselectdia.cc:87
+msgid "To Clipboard &HTML"
+msgstr "In die Zwischenablage als &HTML"
+
+#: kcharselectdia.cc:90
+msgid "&From Clipboard"
+msgstr "Aus der &Zwischenablage"
+
+#: kcharselectdia.cc:92
+msgid "From Clipboard UTF-8"
+msgstr "Aus der Zwischenablage als UTF-&8"
+
+#: kcharselectdia.cc:95
+msgid "From Clipboard HTML"
+msgstr "Aus der Zwischenablage als HTML"
+
+#: kcharselectdia.cc:98
+msgid "&Flip"
+msgstr "&Umkehren"
+
+#: kcharselectdia.cc:100
+msgid "&Alignment"
+msgstr "&Ausrichtung"
+
+#: main.cc:16
+msgid "KDE character selection utility"
+msgstr "Dienstprogramm zur Auswahl einzelner Zeichen"
+
+#: main.cc:21
+msgid "KCharSelect"
+msgstr "KCharSelect"
+
+#: main.cc:25 main.cc:27
+msgid "GUI cleanup and fixes"
+msgstr "Überarbeitung der Benutzeroberfläche und Fehlerkorrekturen"
+
+#: main.cc:29
+msgid "XMLUI conversion"
+msgstr "Umstellung auf XMLUI"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Gregor Zumstein"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "gz@orchester-bremgarten.ch"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdeutils/kcharselectapplet.po b/tde-i18n-de/messages/kdeutils/kcharselectapplet.po
new file mode 100644
index 00000000000..6084133b4c5
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-de/messages/kdeutils/kcharselectapplet.po
@@ -0,0 +1,55 @@
+# translation of kcharselectapplet.po to Deutsch
+# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcharselectapplet\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-31 16:31+0100\n"
+"Last-Translator: Stephan Johach <hunsum@gmx.de>\n"
+"Language-Team: Deutsch <kde-i18n-de@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Stephan Kulow"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "coolo@kde.org"
+
+#: charselectapplet.cpp:142
+msgid "KCharSelectApplet"
+msgstr "KCharSelectApplet"
+
+#: charselectapplet.cpp:143
+msgid ""
+"A character picker applet.\n"
+"Used to copy single characters to the X11 clipboard.\n"
+"You can paste them to an application with the middle mouse button."
+msgstr ""
+"Ein Mini-Programm zum Auswählen eines Zeichens.\n"
+"Wird zum Kopieren eines einzelnen Zeichens in die X11-Zwischenablage "
+"verwendet.\n"
+"Sie können diese mit der mittleren Maustaste in eine Anwendung einfügen."
+
+#: charselectapplet.cpp:349
+msgid "Cell width:"
+msgstr "Zellenbreite:"
+
+#: charselectapplet.cpp:350
+msgid "Cell height:"
+msgstr "Zellenhöhe:"
+
+#: charselectapplet.cpp:351
+msgid "Characters:"
+msgstr "Zeichen:"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdeutils/kcmkvaio.po b/tde-i18n-de/messages/kdeutils/kcmkvaio.po
new file mode 100644
index 00000000000..0d91360d08b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-de/messages/kdeutils/kcmkvaio.po
@@ -0,0 +1,116 @@
+# translation of kcmkvaio.po to Deutsch
+# translation of kcmkvaio.po to German
+# Übersetzung von kcmkvaio.po ins Deutsche
+# Copyright (C)
+# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2003.
+# Gregor Zumstein <zumstein@ssd.ethz.ch>, 2003, 2004, 2005.
+# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkvaio\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-31 16:32+0100\n"
+"Last-Translator: Stephan Johach <hunsum@gmx.de>\n"
+"Language-Team: Deutsch <kde-i18n-de@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Gregor Zumstein"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "gz@orchester-bremgarten.ch"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "kcmkvaio"
+msgstr "kcmkvaio"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "KDE Control Module for Sony Vaio Laptop Hardware"
+msgstr "Sony Vaio Notebook"
+
+#: main.cpp:60
+msgid "Original author"
+msgstr "Ursprünglicher Autor"
+
+#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "KVaio: General Options"
+msgstr "KVaio: Allgemeine Optionen"
+
+#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 36
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Cannot find the <i>Sony Programmable Interrupt Controller</i>"
+". If this is a Sony Vaio Laptop, make sure the <b>sonypi</b> "
+"driver module loads without failures."
+msgstr ""
+"Der Sony <i>Programmable Interrupt Controller (PIC)</i> "
+"kann nicht gefunden werden. Falls dies ein Sony Notebook ist, stellen Sie bitte "
+"sicher, dass das <tt>sonypi</tt> Treiber-Modul ohne Fehler geladen wurde."
+
+#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 61
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "System Power"
+msgstr "Systemenergie"
+
+#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 72
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Remaining battery capacity:"
+msgstr "Verbleibende Akkukapazität:"
+
+#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 110
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "AC"
+msgstr "Stromnetz"
+
+#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 151
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Bat 1"
+msgstr "Akku 1"
+
+#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 187
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Bat 2"
+msgstr "Akku 2"
+
+#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 200
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Other Options"
+msgstr "Weitere Einstellungen"
+
+#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 211
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Periodically inform about battery and AC adapter status"
+msgstr "Periodisch über den Status des Akkus und der Stromzufuhr informieren"
+
+#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 219
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Show battery and AC status on Back button press"
+msgstr "Akku- und Netzzustand anzeigen durch Drücken des Zurück-Knopfs"
+
+#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 227
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Report unhandled events using On Screen Display"
+msgstr "Unerwartete Ereignisse auf dem Bildschirm anzeigen"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdeutils/kcmkwallet.po b/tde-i18n-de/messages/kdeutils/kcmkwallet.po
new file mode 100644
index 00000000000..5676df4e504
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-de/messages/kdeutils/kcmkwallet.po
@@ -0,0 +1,245 @@
+# translation of kcmkwallet.po to German
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Gregor Zumstein <zumstein@ssd.ethz.ch>, 2003, 2004, 2005.
+# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005.
+# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkwallet\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-03 20:59+0100\n"
+"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
+"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Gregor Zumstein"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "gz@orchester-bremgarten.ch"
+
+#: konfigurator.cpp:47
+msgid "kcmkwallet"
+msgstr "kcmkwallet"
+
+#: konfigurator.cpp:48
+msgid "KDE Wallet Control Module"
+msgstr "KDE Steuerungsmodul für die digitale Brieftasche"
+
+#: konfigurator.cpp:50
+msgid "(c) 2003 George Staikos"
+msgstr "(c) 2003 George Staikos"
+
+#: konfigurator.cpp:117
+msgid "New Wallet"
+msgstr "Neue digitale Brieftasche"
+
+#: konfigurator.cpp:118
+msgid "Please choose a name for the new wallet:"
+msgstr "Name der neuen digitalen Brieftasche:"
+
+#: konfigurator.cpp:219 konfigurator.cpp:268
+msgid "Always Allow"
+msgstr "Immer zulassen"
+
+#: konfigurator.cpp:222 konfigurator.cpp:230 konfigurator.cpp:279
+msgid "Always Deny"
+msgstr "Immer verbieten"
+
+#: konfigurator.cpp:299
+msgid ""
+"This configuration module allows you to configure the KDE wallet system."
+msgstr "Dieses Modul erlaubt die Einrichtung des KDE Brieftaschensystems."
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 31
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Wallet Preferences"
+msgstr "Einstellungen für die digitale Brieftasche"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 42
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Enable the KDE wallet subsystem"
+msgstr "KDE Brieftaschensystem &aktivieren."
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 48
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>The wallet subsytem allows a convenient and secure way to manage all your "
+"passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Das Brieftaschensystem erlaubt die bequeme und sichere Verwaltung von "
+"Kennwörtern. Entscheiden Sie, ob Sie dieses System benutzen wollen.</p>"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 56
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Close Wallet"
+msgstr "Digitale Brieftasche schließen"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 59
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It is best to close your wallets when you are not using them to prevent others "
+"from viewing or using them."
+msgstr ""
+"Es ist ratsam, die digitalen Brieftaschen zu schließen, sobald sie nicht mehr "
+"benötigt werden, um den unberechtigten Zugriff darauf zu verhindern."
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 86
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Close when unused for:"
+msgstr "Bei Nichtgebrauch schließen nach:"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 89
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b>"
+"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Nach einer Zeit der Nichtbenutzung die digitale Brieftasche schließen.</b> "
+"<br>Ist eine digitale Brieftasche geschlossen, wird zum Öffnen erneut das "
+"Kennwort benötigt.</p>"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 108
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid " min"
+msgstr " Min"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 150
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Close when screensaver starts"
+msgstr "Schließen, wenn der Bildschirmschoner aktiv wird."
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 153
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b>"
+"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Digitale Brieftasche schließen, wenn der Bildschirmschoner aktiv wird.</b> "
+"<br>Ist eine digitale Brieftasche geschlossen, wird zum Öffnen erneut das "
+"Kennwort benötigt.</p>"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 161
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Close when last application stops using it"
+msgstr "Schließen, sobald keine Anwendung mehr darauf zugreift."
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 164
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</b>"
+"<br>Note that your wallets will only be closed when all applications that use "
+"it have stopped."
+"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Digitale Brieftasche schließen, sobald keine Anwendung mehr darauf "
+"zugreift.</b> "
+"<br>Die digitale Brieftasche wird erst geschlossen, wenn alle Anwendungen, die "
+"darauf zugegriffen haben, beendet wurden."
+"<br>Ist eine digitale Brieftasche geschlossen, wird zum Öffnen erneut das "
+"Kennwort gebraucht.</p>>"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 174
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Automatic Wallet Selection"
+msgstr "Automatische Wahl der digitalen Brieftasche"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 202
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Select wallet to use as default:"
+msgstr "Standardbrieftasche:"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 210
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Different wallet for local passwords:"
+msgstr "Andere digitale Brieftasche für lokale Kennwörter:"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 250
+#: rc.cpp:51 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "New..."
+msgstr "Neu ..."
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 268
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Wallet Manager"
+msgstr "Dienstprogramm für digitale Brieftaschen"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 296
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Show manager in system tray"
+msgstr "Dienstprogramm für digitale Brieftaschen im Systembereich anzeigen"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 307
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Hide system tray icon when last wallet closes"
+msgstr ""
+"Symbol im Systembereich ausblenden, sobald die letzte digitale Brieftasche "
+"geschlossen ist"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 336
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Access Control"
+msgstr "Zugriffsüberwachung"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 347
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "&Prompt when an application accesses an open wallet"
+msgstr ""
+"&Nachfragen, wenn eine Anwendung auf eine geöffnete digitale Brieftasche "
+"zugreifen will."
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 356
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Wallet"
+msgstr "Digitale Brieftasche"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 370
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Application"
+msgstr "Anwendung"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 381
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Policy"
+msgstr "Regeln"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 405
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "&Launch Wallet Manager"
+msgstr "Dienstprogramm für digitale &Brieftaschen starten"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdeutils/kcmlaptop.po b/tde-i18n-de/messages/kdeutils/kcmlaptop.po
new file mode 100644
index 00000000000..2d456dc4f4c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-de/messages/kdeutils/kcmlaptop.po
@@ -0,0 +1,1089 @@
+# translation of kcmlaptop.po to German
+# Gregor Zumstein <zumstein@ssd.ethz.ch>, 2003, 2004, 2005.
+# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2004.
+# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2004, 2005.
+# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005.
+# Gregor Zumstein <gz@orchester-bremgarten.ch>, 2007.
+# Übersetzung von kcmlaptop.po ins Deutsche
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmlaptop\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-14 02:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-11 22:45MET\n"
+"Last-Translator: Gregor Zumstein <gz@orchester-bremgarten.ch>\n"
+"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: battery.cpp:72
+msgid "&Show battery monitor"
+msgstr "Akkuü&berwachung anzeigen"
+
+#: battery.cpp:74
+msgid "This box enables the battery state icon in the panel"
+msgstr ""
+"Dieses Ankreuzfeld erlaubt die Anzeige des Akkuladezustand-Symbols in der "
+"Kontrollleiste."
+
+#: battery.cpp:79
+msgid "Show battery level percentage"
+msgstr "Akkuladezustand anzeigen (in %)"
+
+#: battery.cpp:81
+msgid ""
+"This box enables a text message near the battery state icon containing battery "
+"level percentage"
+msgstr ""
+"Dieses Ankreuzfeld aktiviert eine Textmeldung neben dem Akkuladezustandsymbol, "
+"die den prozentualen Akkuladezustand anzeigt."
+
+#: battery.cpp:84
+msgid "&Notify me whenever my battery becomes fully charged"
+msgstr "&Informieren, sobald der Akku voll geladen ist"
+
+#: battery.cpp:86
+msgid ""
+"This box enables a dialog box that pops up when your battery becomes fully "
+"charged"
+msgstr ""
+"Dieses Ankreuzfeld schaltet ein Dialogfenster ein, das immer dann aufgeht, wenn "
+"der Akku voll geladen ist."
+
+#: battery.cpp:89
+msgid "&Use a blank screen saver when running on battery"
+msgstr "&Beim Akkubetrieb Bildschirmschoner \"Leerer Bildschirm\" verwenden"
+
+#: battery.cpp:103
+msgid "&Check status every:"
+msgstr "&Status überprüfen alle:"
+
+#: battery.cpp:105
+msgid ""
+"Choose how responsive the laptop software will be when it checks the battery "
+"status"
+msgstr "Stellt ein, wie oft die Notebook-Software den Akkuzustand überprüft"
+
+#: battery.cpp:106
+msgid ""
+"_: keep short, unit in spinbox\n"
+"sec"
+msgstr "Sek"
+
+#: battery.cpp:114
+msgid "Select Battery Icons"
+msgstr "Akku-Symbole wählen"
+
+#: battery.cpp:125
+msgid "No &battery"
+msgstr "Ke&in Akku"
+
+#: battery.cpp:126
+msgid "&Not charging"
+msgstr "Kein &Ladevorgang"
+
+#: battery.cpp:127
+msgid "Char&ging"
+msgstr "Lade&vorgang"
+
+#: battery.cpp:143
+msgid "Current Battery Status"
+msgstr "Aktueller Akkuzustand"
+
+#: battery.cpp:174
+msgid ""
+"This panel controls whether the battery status monitor\n"
+"appears in the system tray and what it looks like."
+msgstr ""
+"Dieser Abschnitt legt fest, ob und wie die\n"
+"Akkuanzeige in der Kontrollleiste erscheint."
+
+#: battery.cpp:180
+msgid "&Start Battery Monitor"
+msgstr "Akkuü&berwachung starten"
+
+#: battery.cpp:276
+msgid ""
+"<h1>Laptop Battery</h1>This module allows you to monitor your batteries. To "
+"make use of this module, you must have power management system software "
+"installed. (And, of course, you should have batteries in your machine.)"
+msgstr ""
+"<h1>Akkuanzeige</h1>Dieses Modul erlaubt die Anzeige des Akkuzustands. Um es "
+"benutzen zu können, muss eine Stromspar-Systemsoftware installiert sein (und "
+"der Rechner muss natürlich einen Akku besitzen)."
+
+#: battery.cpp:286
+msgid ""
+"<qt>The battery monitor has been started, but the tray icon is currently "
+"disabled. You can make it appear by selecting the <b>Show battery monitor</b> "
+"entry on this page and applying your changes.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Die Akkuüberwachung ist gestartet, aber das Symbol in der Kontrollleiste "
+"ist deaktiviert. Es erscheint, wenn <b>Akkuanzeige einblenden</b> "
+"ausgewählt ist.</qt>"
+
+#: battery.cpp:361
+msgid "Present"
+msgstr "Vorhanden"
+
+#: battery.cpp:367
+msgid "Not present"
+msgstr "Nicht vorhanden"
+
+#: main.cpp:155
+msgid "&Battery"
+msgstr "Akk&u"
+
+#: main.cpp:159
+msgid "&Power Control"
+msgstr "&Energiekontrolle"
+
+#: main.cpp:163
+msgid "Low Battery &Warning"
+msgstr "&Warnung bei nachlassendem Akku"
+
+#: main.cpp:167
+msgid "Low Battery &Critical"
+msgstr "&Kritischer Akkuzustand"
+
+#: main.cpp:179
+msgid "Default Power Profiles"
+msgstr "Standard-Stromprofile"
+
+#: main.cpp:186
+msgid "Button Actions"
+msgstr "Knopfaktionen"
+
+#: main.cpp:193
+msgid "&ACPI Config"
+msgstr "&ACPI-Einrichtung"
+
+#: main.cpp:200
+msgid "&APM Config"
+msgstr "&APM-Einrichtung"
+
+#: main.cpp:217
+msgid "&Sony Laptop Config"
+msgstr "&Sony Notebook-Einrichtung"
+
+#: main.cpp:227
+msgid "Laptop Battery Configuration"
+msgstr "Einstellungen zur Akkuü&berwachung"
+
+#: main.cpp:228
+msgid "Battery Control Panel Module"
+msgstr "Akkuüberwachungsmodul für die Kontrollleiste"
+
+#: main.cpp:230
+msgid "(c) 1999 Paul Campbell"
+msgstr "(c) 1999 Paul Campbell"
+
+#: main.cpp:292
+msgid ""
+"<h1>Laptop Battery</h1>This module allows you to monitor your batteries. To "
+"make use of this module, you must have power management software installed. "
+"(And, of course, you should have batteries in your machine.)"
+msgstr ""
+"<h1>Akkuanzeige</h1>Mit diesem Modul kann der Zustand des Akkus angezeigt "
+"werden. Um es benutzen zu können, muss eine Stromspar-Software installiert sein "
+"(und natürlich der Rechner einen Akku besitzen)."
+
+#: pcmcia.cpp:44
+msgid "kcmlaptop"
+msgstr "kcmlaptop"
+
+#: pcmcia.cpp:45
+msgid "KDE Panel System Information Control Module"
+msgstr "KDE Überwachungsmodul für das Kontrollleisten-Informationssystem."
+
+#: pcmcia.cpp:47
+msgid "(c) 1999 - 2002 Paul Campbell"
+msgstr "(c) 1999 - 2002 Paul Campbell"
+
+#: pcmcia.cpp:85
+msgid "Version: "
+msgstr "Version: "
+
+#: pcmcia.cpp:118
+msgid ""
+"<h1>PCMCIA Config</h1>This module shows information about the PCMCIA cards in "
+"your system, if there are PCMCIA cards."
+msgstr ""
+"<h1>PCMCIA-Einrichtung</h1>Dieses Modul zeigt Informationen zu PCMCIA-Karten "
+"an, sofern welche vorhanden sind."
+
+#: power.cpp:123 profile.cpp:76
+msgid "Not Powered"
+msgstr "Nicht eingesteckt"
+
+#: power.cpp:124
+msgid ""
+"Options in this box apply when the laptop is unplugged from the wall and has "
+"been idle for a while"
+msgstr ""
+"Die Einstellungen in diesem Abschnitt werden verwendet, wenn das Notebook "
+"einige Zeit vom Stromnetz getrennt und nicht benutzt wurde."
+
+#: buttons.cpp:128 power.cpp:129 warning.cpp:241
+msgid "Standb&y"
+msgstr "&Bereitschaft"
+
+#: power.cpp:130 power.cpp:223
+msgid "Causes the laptop to change to a standby temporary-low power state"
+msgstr "Das Notebook wird temporär in einen Stromsparzustand versetzt"
+
+#: buttons.cpp:132 power.cpp:133 warning.cpp:247
+msgid "&Suspend"
+msgstr "Ruhezus&tand"
+
+#: power.cpp:134 power.cpp:227
+msgid "Causes the laptop to change to a suspend 'save-to-ram' state"
+msgstr "Das Notebook wird in den Ruhezustand versetzt"
+
+#: buttons.cpp:136 power.cpp:137 warning.cpp:253
+msgid "H&ibernate"
+msgstr "&Tiefschlaf"
+
+#: power.cpp:138 power.cpp:231
+msgid "Causes the laptop to change to a hibernate 'save-to-disk' state"
+msgstr "Das Notebook wird in den Tiefschlaf (hibernate, save-to-disk) versetzt"
+
+#: power.cpp:141 power.cpp:234
+msgid "None"
+msgstr "Kein"
+
+#: buttons.cpp:150 buttons.cpp:226 power.cpp:143 power.cpp:236
+msgid "Brightness"
+msgstr "Helligkeit"
+
+#: power.cpp:144 power.cpp:237
+msgid "Enables changing the laptop's back panel brightness"
+msgstr ""
+"Erlaubt das Ändern der Helligkeit der Hintergrundbeleuchtung des "
+"Notebook-Bildschirms"
+
+#: power.cpp:149 power.cpp:242
+msgid "How bright to change the back panel"
+msgstr "Wie hell soll die Hintergrundbeleuchtung eingestellt werden"
+
+#: buttons.cpp:164 buttons.cpp:240 power.cpp:158 power.cpp:251 profile.cpp:102
+#: profile.cpp:165 warning.cpp:192
+msgid "System performance"
+msgstr "Systemleistung"
+
+#: power.cpp:159 power.cpp:252
+msgid "Enables changing the laptop's performance profile"
+msgstr "Erlaubt das Ändern der Leistungsprofile des Notebooks"
+
+#: power.cpp:164 power.cpp:257
+msgid "Which profile to change it to"
+msgstr "Wechseln auf folgendes Profil"
+
+#: buttons.cpp:178 buttons.cpp:254 power.cpp:173 power.cpp:266 profile.cpp:184
+msgid "CPU throttle"
+msgstr "CPU-Drosseln (throttle)"
+
+#: power.cpp:174 power.cpp:267
+msgid "Enables throttling the laptop's CPU"
+msgstr "Erlaubt das Drosseln der CPU"
+
+#: power.cpp:179 power.cpp:272
+msgid "How much to throttle the laptop's CPU"
+msgstr "Wie stark soll die Notebook-CPU gedrosselt werden"
+
+#: power.cpp:195 power.cpp:285
+msgid "Don't act if LAV is >"
+msgstr "Nichts tun wenn LAV >"
+
+#: power.cpp:198 power.cpp:288
+msgid ""
+"If enabled and the system load average is greater than this value none of the "
+"above options will be applied"
+msgstr ""
+"Ist diese Einstellung aktiv und die Systemlast übersteigt diesen Wert, bleiben "
+"die obigen Einstellungen wirkungslos."
+
+#: power.cpp:204
+msgid "&Wait for:"
+msgstr "&Warten:"
+
+#: power.cpp:206 power.cpp:296
+msgid "How long the computer has to be idle before these values take effect"
+msgstr ""
+"Wie lange ist der Computer nicht benützt worden, bevor diese Werte aktiv werden"
+
+#: power.cpp:207 power.cpp:297 warning.cpp:81 warning.cpp:101
+msgid ""
+"_: keep short, unit in spinbox\n"
+"min"
+msgstr "Min"
+
+#: power.cpp:216 profile.cpp:140
+msgid "Powered"
+msgstr "Eingesteckt"
+
+#: power.cpp:218
+msgid ""
+"Options in this box apply when the laptop is plugged into the wall and has been "
+"idle for a while"
+msgstr ""
+"Die Einstellungen in diesem Abschnitt werden verwendet, wenn das Notebook am "
+"Stromnetz angeschlossen ist und einige Zeit nicht benutzt wurde."
+
+#: buttons.cpp:204 power.cpp:222
+msgid "Sta&ndby"
+msgstr "Be&reitschaft"
+
+#: buttons.cpp:208 power.cpp:226
+msgid "S&uspend"
+msgstr "Ruhezus&tand"
+
+#: buttons.cpp:212 power.cpp:230
+msgid "Hi&bernate"
+msgstr "&Tiefschlaf"
+
+#: power.cpp:294
+msgid "Wai&t for:"
+msgstr "&Warten:"
+
+#: power.cpp:304
+msgid ""
+"This panel configures the behavior of the automatic power-down feature - it "
+"works as a sort of extreme screen saver. You can configure different timeouts "
+"and types of behavior depending on whether or not your laptop is plugged in to "
+"the mains supply."
+msgstr ""
+"Dieser Abschnitt steuert das Verhalten der automatischen Abschaltung. Das "
+"Abschalten funktioniert wie eine besondere Art von Bildschirmschoner. Hier "
+"können verschiedene Zeiten und Verhaltensmuster eingestellt werden, abhängig "
+"davon, ob das Notebook mit dem Stromnetz verbunden ist oder nicht."
+
+#: power.cpp:312
+msgid ""
+"Different laptops may respond to 'standby' in different ways - in many it is "
+"only a temporary state and may not be useful for you."
+msgstr ""
+"Notebooks können sich im Bereitschaftszustand auf unterschiedlich verhalten. "
+"Bei vielen ist das nur ein kurzzeitigerZustand, also von keinem besonderen "
+"Nutzen."
+
+#: acpi.cpp:148 apm.cpp:144 buttons.cpp:281 power.cpp:320 profile.cpp:216
+#: sony.cpp:102 warning.cpp:291
+#, c-format
+msgid "Version: %1"
+msgstr "Version: %1"
+
+#: power.cpp:581
+msgid ""
+"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to control the power "
+"settings of your laptop and set timouts that will trigger state changes you can "
+"use to save power"
+msgstr ""
+"<h1>Energiesteuerung für Notebooks</h1>Dieses Modul erlaubt die Einrichtung der "
+"Stromspar-Einstellungen eines Notebooks und das Festlegen der Grenzwerte."
+
+#: warning.cpp:78 warning.cpp:79
+msgid "Critical &trigger:"
+msgstr "Kritische Warnung aus&lösen bei:"
+
+#: warning.cpp:82 warning.cpp:85 warning.cpp:102 warning.cpp:105
+msgid ""
+"When this amount of battery life is left the actions below will be triggered"
+msgstr ""
+"Wenn der Ladezustand des Akkus diesen Wert unterschreitet, werden die "
+"untenstehenden Aktionen veranlasst"
+
+#: warning.cpp:84 warning.cpp:104
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keep short, unit in spinbox\n"
+"%"
+msgstr "%"
+
+#: warning.cpp:98 warning.cpp:99
+msgid "Low &trigger:"
+msgstr "Warnung aus&lösen bei:"
+
+#: warning.cpp:121
+msgid "Run &command:"
+msgstr "Befehl aus&führen:"
+
+#: warning.cpp:133
+msgid "This command will be run when the battery gets low"
+msgstr "Dieser Befehl wird ausgeführt, wenn der Akkuladestand zu niedrig wird"
+
+#: warning.cpp:136
+msgid "&Play sound:"
+msgstr "Klang absp&ielen:"
+
+#: warning.cpp:148
+msgid "This sound will play when the battery gets low"
+msgstr "Dieser Klang wird abgespielt, wenn der Akkuladestand zu niedrig wird"
+
+#: warning.cpp:151
+msgid "System &beep"
+msgstr "&Signalton"
+
+#: warning.cpp:154
+msgid "The system will beep if this is enabled"
+msgstr "Das System gibt den Signalton aus, wenn diese Einstellung aktiv ist."
+
+#: warning.cpp:156
+msgid "&Notify"
+msgstr "Be&nachrichtigen"
+
+#: warning.cpp:166
+msgid "Panel b&rightness"
+msgstr "Bildschirm&helligkeit"
+
+#: warning.cpp:168
+msgid "If enabled the back panel brightness will change"
+msgstr ""
+"Ist diese Einstellung aktiv, wird die Helligkeit der Hintergrundbeleuchtung des "
+"Bildschirms angepasst"
+
+#: warning.cpp:174
+msgid "How bright or dim to make the back panel"
+msgstr ""
+"Wie hell oder dunkel soll die Hintergrundbeleuchtung eingestellt werden."
+
+#: warning.cpp:193
+msgid "If enabled the laptop's power performance profile will change"
+msgstr ""
+"Ist diese Einstellung aktiv, wird das Leistungsprofil des Notebooks angepasst"
+
+#: warning.cpp:202
+msgid "The performance profile to change to"
+msgstr "Leistungsprofil wechseln zu"
+
+#: profile.cpp:121 warning.cpp:215
+msgid "CPU throttling"
+msgstr "CPU-Drosselung"
+
+#: warning.cpp:216
+msgid "If enabled the CPU performance will be throttled"
+msgstr "Ist diese Einstellung aktiv, wird die CPU-Leistung gedrosselt."
+
+#: warning.cpp:225
+msgid "How much to throttle the CPU performance by"
+msgstr "Wie stark soll die CPU-Leistung gedrosselt werden, bei"
+
+#: warning.cpp:237
+msgid "System State Change"
+msgstr "Wechsel des Systemzustandes"
+
+#: warning.cpp:238
+msgid "You may choose one of the following to occur when the battery gets low"
+msgstr ""
+"Wählen Sie eine Aktion aus den folgenden Einträgen, wenn der Ladezustand des "
+"Akkus zu niedrig wird"
+
+#: warning.cpp:242
+msgid "Move the system into the standby state - a temporary lower power state"
+msgstr ""
+"System in Bereitschaftszustand versetzen - verbraucht temporär weniger Energie"
+
+#: warning.cpp:248
+msgid "Move the system into the suspend state - also known as 'save-to-ram'"
+msgstr "System in Ruhezustand (Suspend-to-RAM) versetzen."
+
+#: warning.cpp:254
+msgid "Move the system into the hibernate state - also known as 'save-to-disk'"
+msgstr "System in Tiefschlaf versetzen (\"Suspend-to-disk\")"
+
+#: warning.cpp:259
+msgid "&Logout"
+msgstr "&Abmelden"
+
+#: buttons.cpp:140 buttons.cpp:216 warning.cpp:262
+msgid "System power off"
+msgstr "System ausschalten"
+
+#: warning.cpp:263
+msgid "Power the laptop off"
+msgstr "Das Notebook ausschalten"
+
+#: warning.cpp:266
+msgid "&None"
+msgstr "&Kein"
+
+#: warning.cpp:275
+msgid ""
+"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power "
+"is going to run out VERY VERY soon."
+msgstr ""
+"Dieser Abschnitt legt fest, wie und wann Warnungen übermittelt werden, die "
+"anzeigen, dass der Ladezustand des Akkus sehr kritisch ist."
+
+#: warning.cpp:277
+msgid ""
+"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power "
+"is about to run out"
+msgstr ""
+"Dieser Abschnitt legt fest, wie und wann Warnungen übermittelt werden, die "
+"anzeigen, dass der Ladezustand des Akkus zu niedrig wird."
+
+#: warning.cpp:570 warning.cpp:587
+msgid "Only local files are currently supported."
+msgstr "Derzeit werden nur lokale Dateien unterstützt."
+
+#: warning.cpp:598
+msgid ""
+"<h1>Low battery Warning</h1>This module allows you to set an alarm in case your "
+"battery's charge is about to run out."
+msgstr ""
+"<h1>Warnung: Akkustand niedrig</h1> Mit diesem Modul können Sie einstellen, "
+"dass ein Alarm ausgelöst wird, wenn die Kapazität der Akkus zur Neige geht."
+
+#: acpi.cpp:64
+msgid ""
+"This panel provides information about your system's ACPI implementation and "
+"lets you have access to some of the extra features provided by ACPI"
+msgstr ""
+"Dieses Fenster gibt Informationen zur ACPI-Implementierung auf diesem Computer "
+"und erlaubt den Zugriff auf einige spezielle ACPI-Einstellungen."
+
+#: acpi.cpp:69
+msgid ""
+"NOTE: the Linux ACPI implementation is still a 'work in progress'. Some "
+"features, in particular suspend and hibernate are not yet available under 2.4 - "
+"and under 2.5 some particular ACPI implementations are still unstable, these "
+"check boxes let you only enable the things that work reliably. You should test "
+"these features very gingerly - save all your work, check them on and try a "
+"suspend/standby/hibernate from the popup menu on the battery icon in the panel "
+"if it fails to come back successfully uncheck the box again."
+msgstr ""
+"ANMERKUNG: Die Linux ACPI-Implementierung ist immer noch in Arbeit. Einige "
+"Funktionen, speziell der Ruhezustand und Tiefschlafzustand sind in Kerneln "
+"unter Version 2.4 nicht enthalten und in Kerneln unter Version 2.5 sind einige "
+"spezifische Implementierungen instabil. Die Ankreuzfelder erlauben nur das "
+"Einschalten der Funktionen, die zuverlässig arbeiten. Diese Einstellungen "
+"sollten sehr sorgfältig geprüft werden: Speichern Sie zuerst alles ab und "
+"wählen Sie die gewünschte Funktion im Aufklappmenü des Akku-Symbols. Falls das "
+"System nicht wieder erwacht, deaktivieren Sie die Einstellung wieder."
+
+#: acpi.cpp:79 apm.cpp:77
+msgid ""
+"Some changes made on this page may require you to quit the laptop panel and "
+"start it again to take effect"
+msgstr ""
+"Einige dieser Einstellungen werden erst wirksam, wenn Sie das Fenster "
+"\"Notebook-Einstellungen\" verlassen und neu starten."
+
+#: acpi.cpp:85 apm.cpp:83
+msgid "Enable standby"
+msgstr "Bereitschaft aktivieren"
+
+#: acpi.cpp:87 apm.cpp:85
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'standby' state - a temporary "
+"powered down state"
+msgstr ""
+"Ist diese Einstellung aktiv, kann das System in den Bereitschaftszustand "
+"versetzt werden."
+
+#: acpi.cpp:91 apm.cpp:89
+msgid "Enable &suspend"
+msgstr "Ruhezus&tand aktivieren"
+
+#: acpi.cpp:93 apm.cpp:91
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'suspend' state - a semi-powered "
+"down state, sometimes called 'suspend-to-ram'"
+msgstr ""
+"Ist diese Einstellung aktiv, kann das System in den Ruhezustand versetzt "
+"werden, auch \"Suspend (-to-RAM)\" genannt."
+
+#: acpi.cpp:98
+msgid "Enable &hibernate"
+msgstr "&Tiefschlaf aktivieren"
+
+#: acpi.cpp:100
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered "
+"down state, sometimes called 'suspend-to-disk'"
+msgstr ""
+"Ist diese Einstellung aktiv, kann das System in den Tiefschlaf versetzt werden "
+"(\"Suspend-to-disk\")"
+
+#: acpi.cpp:105
+msgid "Use software suspend for hibernate"
+msgstr "Software-Ruhezustand benützen im Tiefschlafzustand"
+
+#: acpi.cpp:107
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered "
+"down state, sometimes called 'suspend-to-disk' - the kernel 'Software Suspend' "
+"mechanism will be used instead of using ACPI directly"
+msgstr ""
+"Ist diese Einstellung aktiv, kann das System in den Tiefschlafzustand versetzt "
+"werden. Dieser braucht keinen Strom und wird manchmal auch \"Suspend-to-disk\" "
+"genannt. Dazu wird dann der \"Ruhezustand\" der Kernelsoftware verwendet statt "
+"auf ACPI direkt zuzugreifen."
+
+#: acpi.cpp:117
+msgid "Enable &performance profiles"
+msgstr "Leistungs&profile aktivieren"
+
+#: acpi.cpp:119
+msgid ""
+"If checked this box enables access to ACPI performance profiles - usually OK in "
+"2.4 and later"
+msgstr ""
+"Ist diese Einstellung aktiv, wird Zugriff auf ACPI-Leistungsprofile gewährt. "
+"Dies ist normalerweise ab Kernel Version 2.4 möglich"
+
+#: acpi.cpp:123
+msgid "Enable &CPU throttling"
+msgstr "CPU-&Drosselung aktivieren"
+
+#: acpi.cpp:125
+msgid ""
+"If checked this box enables access to ACPI throttle speed changes - usually OK "
+"in 2.4 and later"
+msgstr ""
+"Ist diese Einstellung aktiv, wird ACPI-Drosselung für "
+"Geschwindigkeitsänderungen verwendet. Dies ist normalerweise ab Kernel Version "
+"2.4 möglich"
+
+#: acpi.cpp:129
+msgid ""
+"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to "
+"help change ACPI states, there are two ways you can enable this application, "
+"either make the file /proc/acpi/sleep writeable by anyone every time your "
+"system boots or use the button below to make the KDE ACPI helper application "
+"set-uid root"
+msgstr ""
+"Wenn die obigen Ankreuzfelder nicht geändert werden können, liegt dies daran, "
+"dass kein Programm zum Ändern der ACPI-Zustände eingerichtet ist. Es gibt zwei "
+"Möglichkeiten diese Anwendung zu aktivieren: Sorgen Sie dafür, dass die Datei "
+"/proc/acpi/sleep bei jedem Systemstart für alle beschreibbar ist, oder "
+"verwenden Sie den Knopf unten, um das ACPI-Hilfsprogramm von KDE \"set-uid "
+"root\" zu setzen."
+
+#: acpi.cpp:138 apm.cpp:107
+msgid "Setup Helper Application"
+msgstr "Hilfsprogramm einrichten"
+
+#: acpi.cpp:140
+msgid "This button can be used to enable the ACPI helper application"
+msgstr "Dieser Knopf wird verwendet, um das ACPI-Hilfsprogramm zu aktivieren"
+
+#: acpi.cpp:169 apm.cpp:191
+msgid ""
+"The %1 application does not seem to have the same size or checksum as when it "
+"was compiled we do NOT recommend you proceed with making it setuid-root without "
+"further investigation"
+msgstr ""
+"Das Programm %1 scheint eine andere Größe oder Prüfsumme zu haben, als zum "
+"Zeitpunkt der Kompilierung. Es wird dringend davon abgeraten, die Anwendung "
+"ohne weitere Untersuchung dieses Umstands \"setuid-root\" zu setzen"
+
+#: acpi.cpp:172 acpi.cpp:182 acpi.cpp:194 apm.cpp:174 apm.cpp:194 apm.cpp:204
+#: apm.cpp:216 sony.cpp:115 sony.cpp:127
+msgid "KLaptopDaemon"
+msgstr "KLaptopDaemon"
+
+#: acpi.cpp:172 apm.cpp:194
+msgid "Run Nevertheless"
+msgstr "Trotzdem starten"
+
+#: acpi.cpp:180 apm.cpp:202
+msgid ""
+"You will need to supply a root password to allow the privileges of the "
+"klaptop_acpi_helper to change."
+msgstr ""
+"Sie müssen das Systemverwalter-Passwort eingeben, um die Rechtevergabe des "
+"Programms klaptop_acpi_helper zu ändern."
+
+#: acpi.cpp:193
+msgid ""
+"The ACPI helper cannot be enabled because kdesu cannot be found. Please make "
+"sure that it is installed correctly."
+msgstr ""
+"Das ACPI-Hilfsprogramm kann nicht aktiviert werden, weil kdesu nicht gefunden "
+"werden kann. Stellen Sie bitte sicher, dass kdesu korrekt installiert ist."
+
+#: acpi.cpp:276
+msgid ""
+"<h1>ACPI Setup</h1>This module allows you to configure ACPI for your system"
+msgstr ""
+"<h1>ACPI-Einstellungen</h1>Dieses Modul erlaubt die Einrichtung der "
+"ACPI-Funktionen."
+
+#: sony.cpp:69
+msgid ""
+"This panel allows you to control some of the features of the\n"
+"'sonypi' device for your laptop - you should not enable the options below if "
+"you\n"
+"also use the 'sonypid' program in your system"
+msgstr ""
+"Hier können einige Funktionen des \"sonypi\"-Geräts für das Notebook "
+"eingestellt werden. Diese Einstellungen sollten nicht aktiviert werden, wenn "
+"gleichzeitig auch das Programm \"sonypid\" auf dem System verwendet wird."
+
+#: sony.cpp:73
+msgid "Enable &scroll bar"
+msgstr "&Jog-Wheel aktivieren"
+
+#: sony.cpp:74
+msgid "When checked this box enables the scrollbar so that it works under KDE"
+msgstr ""
+"Ist diese Einstellung aktiv, kann das Jog-Wheel unter KDE verwendet werden"
+
+#: sony.cpp:78
+msgid "&Emulate middle mouse button with scroll bar press"
+msgstr "Mittlere Maustaste durch Druck auf das Jog-Wheel &emulieren"
+
+#: sony.cpp:79
+msgid ""
+"When checked this box enables pressing the scroll bar to act in the same way as "
+"pressing the middle button on a 3 button mouse"
+msgstr ""
+"Ist diese Einstellung aktiv, wird ein Druck auf das Jog-Wheel als Klick mit der "
+"mittleren Maustaste einer 3-Tastenmaus interpretiert"
+
+#: sony.cpp:88
+msgid ""
+"The /dev/sonypi is not accessable, if you wish to use the above features its\n"
+"protections need to be changed. Clicking on the button below will change them\n"
+msgstr ""
+"Auf /dev/sonypi kann nicht zugegriffen werden. Obige Funktionen stehen nur zur "
+"Verfügung,\n"
+" wenn die Rechte verändert werden. Ein Klick auf den Knopf unten ändert die "
+"Rechte.\n"
+
+#: sony.cpp:91
+msgid "Setup /dev/sonypi"
+msgstr "/dev/sonypi einrichten"
+
+#: sony.cpp:93
+msgid "This button can be used to enable the sony specific features"
+msgstr ""
+"Mit diesem Knopf können Sie die Sony-spezifischen Funktionen einschalten"
+
+#: sony.cpp:113
+msgid ""
+"You will need to supply a root password to allow the protections of /dev/sonypi "
+"to be changed."
+msgstr ""
+"Sie benötigen das Systemverwalter-Passwort, um die Berechtigungen für "
+"/dev/sonypi zu ändern."
+
+#: sony.cpp:126
+msgid ""
+"The /dev/sonypi protections cannot be changed because kdesu cannot be found. "
+"Please make sure that it is installed correctly."
+msgstr ""
+"Die Berechtigungen für /dev/sonypi wurden nicht geändert, weil kdesu nicht "
+"gefunden werden kann. Stellen Sie bitte sicher, dass kdesu korrekt installiert "
+"ist."
+
+#: sony.cpp:187
+msgid ""
+"<h1>Sony Laptop Hardware Setup</h1>This module allows you to configure some "
+"Sony laptop hardware for your system"
+msgstr ""
+"<h1>Sony Notebook-Einstellungen</h1>Dieses Modul erlaubt es, einige "
+"Einstellungen für Sony-Notebooks vorzunehmen"
+
+#: profile.cpp:77
+msgid ""
+"Items in this box take effect whenever the laptop is unplugged from the wall"
+msgstr ""
+"Die Einträge in diesem Kasten werden immer dann verwendet, wenn das Notebook "
+"vom Stromnetz getrennt wird."
+
+#: profile.cpp:81 profile.cpp:145
+msgid "Back panel brightness"
+msgstr "Helligkeit der Hintergrundbeleuchtung"
+
+#: profile.cpp:82 profile.cpp:146
+msgid "Enables the changing of the back panel brightness"
+msgstr "Erlaubt das Ändern der Helligkeit der Hintergrundbeleuchtung"
+
+#: profile.cpp:89 profile.cpp:153
+msgid "How bright it should be when it is changed"
+msgstr "Wie hell soll es nach der Änderung sein"
+
+#: profile.cpp:103 profile.cpp:166
+msgid "Enables the changing of the system performance profile"
+msgstr "Erlaubt das Ändern des Systemleistungsprofils"
+
+#: profile.cpp:108 profile.cpp:173
+msgid "The new system performance profile to change to"
+msgstr "Wechseln auf Systemleistungsprofil: "
+
+#: profile.cpp:122 profile.cpp:185
+msgid "Enables the throttling of the CPU performance"
+msgstr "Erlaubt das Drosseln der CPU-Leistung"
+
+#: profile.cpp:129 profile.cpp:192
+msgid "How much to throttle the CPU by"
+msgstr "CPU-Leistung drosseln um"
+
+#: profile.cpp:141
+msgid ""
+"Items in this box take effect whenever the laptop is plugged into the wall"
+msgstr ""
+"Einträge in diesem Abschnitt werden wirksam, wenn das Notebook an das Stromnetz "
+"angeschlossen wird"
+
+#: profile.cpp:205
+msgid ""
+"This panel allows you to set default values for system attributes so that they "
+"change when the laptop is plugged in to the wall or running on batteries."
+msgstr ""
+"Auf dieser Seite können Sie Voreinstellungen für Systemeigenschaften festlegen, "
+"sodass diese sich - abhängig davon, ob das Notebook mit Akku läuft oder am "
+"Stromnetz angeschlossen ist - ändern."
+
+#: profile.cpp:211
+msgid ""
+"You can also set options for these values that will be set by low battery "
+"conditions, or system inactivity in the other panels"
+msgstr ""
+"Es gibt weitere Einstellungen, die in Kraft treten, wenn ein niedriger "
+"Ladezustand des Akkus erreicht wird oder das System nicht benutzt wird."
+
+#: profile.cpp:411
+msgid ""
+"<h1>Laptop Power Profile Setup</h1>This module allows you to configure default "
+"values for static laptop system attributes that will change when the laptop is "
+"plugged in or unplugged from the wall."
+msgstr ""
+"<h1>Einrichtung des Energieprofils für Notebooks</h1>"
+"Dieses Modul erlaubt die Einstellung der Voreinstellungen für statische "
+"Notebook-Systemeigenschaften, die sich ändern, abhängig davon, ob das Notebook "
+"mit Akkus läuft oder am Stromnetz angeschlossen ist."
+
+#: buttons.cpp:122
+msgid "Lid Switch Closed"
+msgstr "Deckel schließen"
+
+#: buttons.cpp:124
+msgid "Select which actions will occur when the laptop's lid is closed"
+msgstr ""
+"Aktionen, die ausgeführt werden sollen, wenn der Deckel geschlossen wird."
+
+#: buttons.cpp:129 buttons.cpp:205
+msgid "Causes the laptop to move into the standby temporary low-power state"
+msgstr ""
+"Versetzt das Notebook in den Bereitschaftszustand (braucht temporär weniger "
+"Energie)."
+
+#: buttons.cpp:133 buttons.cpp:209
+msgid "Causes the laptop to move into the suspend 'save-to-ram' state"
+msgstr "Versetzt das Notebook in den Ruhezustand (\"Suspend-to-RAM\")."
+
+#: buttons.cpp:137 buttons.cpp:213
+msgid "Causes the laptop to move into the hibernate 'save-to-disk' state"
+msgstr "Versetzt das Notebook in den Tiefschlaf (\"Suspend-to-disk\")."
+
+#: buttons.cpp:141 buttons.cpp:217
+msgid "Causes the laptop to power down"
+msgstr "Schaltet das Notebook ab."
+
+#: buttons.cpp:144 buttons.cpp:220
+msgid "Logout"
+msgstr "Abmelden"
+
+#: buttons.cpp:145 buttons.cpp:221
+msgid "Causes you to be logged out"
+msgstr "Sie werden abgemeldet"
+
+#: buttons.cpp:148
+msgid "&Off"
+msgstr "A&us"
+
+#: buttons.cpp:151 buttons.cpp:227
+msgid "Causes the back panel brightness to be set"
+msgstr "Setzt die Helligkeit der Hintergrundbeleuchtung."
+
+#: buttons.cpp:157 buttons.cpp:232
+msgid "How bright the back panel will be set to"
+msgstr "Helligkeit der Hintergrundbeleuchtung"
+
+#: buttons.cpp:165 buttons.cpp:241
+msgid "Causes the performance profile to be changed"
+msgstr "Ändert das Leistungsprofil"
+
+#: buttons.cpp:170 buttons.cpp:246
+msgid "The performance profile to switch to"
+msgstr "Wechseln zu Leistungsprofil"
+
+#: buttons.cpp:179 buttons.cpp:255
+msgid "Causes the CPU to be throttled back"
+msgstr "Drosseln der CPU"
+
+#: buttons.cpp:184 buttons.cpp:260
+msgid "How much to throttle back the CPU"
+msgstr "Wie stark soll die CPU gedrosselt werden"
+
+#: buttons.cpp:198
+msgid "Power Switch Pressed"
+msgstr "Drücken des Einschaltknopfs"
+
+#: buttons.cpp:200
+msgid ""
+"Select which actions will occur when the laptop's power button is pressed"
+msgstr ""
+"Aktionen die ausgeführt werden, wenn der Einschaltknopf des Notebooks gedrückt "
+"wird."
+
+#: buttons.cpp:224
+msgid "O&ff"
+msgstr "A&us"
+
+#: buttons.cpp:272
+msgid ""
+"This panel enables actions that are triggered when the lid closure switch or "
+"power switch on your laptop is pressed. Some laptops may already automatically "
+"do things like this, if you cannot disable them in your BIOS you probably "
+"should not enable anything in this panel."
+msgstr ""
+"Diese Seite erlaubt die Einstellung der Aktionen, die ausgelöst werden, wenn "
+"der Deckel des Notebooks geschlossen wird oder der Einschaltknopf gedrückt "
+"wird. Einige Notebooks führen solche Aktionen bereits automatisch aus. Wenn "
+"diese im BIOS nicht ausgeschaltet werden können, sollten sie auf dieser Seite "
+"nicht aktiviert werden."
+
+#: buttons.cpp:614
+msgid ""
+"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to configure the power "
+"switch or lid closure switch on your laptop so they can trigger system actions"
+msgstr ""
+"<h1>Energiesteuerung für Notebooks</h1>Dieses Modul erlaubt es, den "
+"Einschaltknopf oder den Notebook-Schließmechanismus so einzurichten, dass sie "
+"Systemaktionen auslösen können."
+
+#: apm.cpp:64
+msgid ""
+"This panel lets you configure your APM system and lets you have access to some "
+"of the extra features provided by it"
+msgstr ""
+"Auf dieser Seite kann das APM-System eingerichtet werden. Außerdem können Sie "
+"hier auf einige Zusatzfunktionalitäten des APM-Systems zugreifen."
+
+#: apm.cpp:69
+msgid ""
+"NOTE: some APM implementations have buggy suspend/standby implementations. You "
+"should test these features very gingerly - save all your work, check them on "
+"and try a suspend/standby from the popup menu on the battery icon in the panel "
+"if it fails to come back successfully uncheck the box again."
+msgstr ""
+"Anmerkung: Einige APM-Implementierungen arbeiten im Bereitschafts- und "
+"Ruhezustand fehlerhaft. Sie sollten diese Funktionen sehr sorgfältig testen: "
+"Speichern Sie alles, schalten Sie die Funktionen ein und testen Sie den "
+"Bereitschafts- und den Ruhezustand, indem Sie ihn im Aufklappmenü über dem "
+"Akkusymbol auswählen. Falls das Wiederaufwachen nicht gelingt, schalten Sie die "
+"Funktionen wieder aus."
+
+#: apm.cpp:98
+msgid ""
+"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to "
+"help change APM states, there are two ways you can enable this application, "
+"either make the file /proc/apm writeable by anyone every time your system boots "
+"or use the button below to make the %1 application set-uid root"
+msgstr ""
+"Wenn die obigen Ankreuzfelder nicht geändert werden können, liegt dies daran, "
+"dass kein Programm eingerichtet ist, um die APM-Zustände zu ändern. Es gibt "
+"zwei Möglichkeiten, diese Anwendung zu aktivieren: Sorgen Sie dafür, dass die "
+"Datei /proc/apm bei jedem Systemstart für alle beschreibbar ist oder verwenden "
+"Sie den Knopf unten, um die Anwendung %1 \"setuid-root\" zu setzen."
+
+#: apm.cpp:109
+msgid "This button can be used to enable the APM helper application"
+msgstr "Mit diesem Knopf können Sie das APM-Hilfsprogramm aktivieren"
+
+#: apm.cpp:114
+msgid ""
+"Your system seems to have 'Software Suspend' installed, this can be used to "
+"hibernate or 'suspend to disk' your system if you want to use this for "
+"hibernation check the box below"
+msgstr ""
+"Auf diesem System ist der \"Software-Ruhezustand\" eingerichtet. Dieser kann "
+"dazu verwendet werden, Ihr System in den Tiefschlaf zu versetzen. Falls sie ihn "
+"aktivieren wollen, markieren Sie das Ankreuzfeld unten."
+
+#: apm.cpp:119
+msgid "Enable software suspend for hibernate"
+msgstr "Software-Ruhezustand für Tiefschlaf verwenden"
+
+#: apm.cpp:121
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state using the "
+"'Software Suspend' mechanism"
+msgstr ""
+"Ist diese Einstellung aktiv, sind Wechsel in den Tiefschlafzustand mit dem "
+"\"Software-Ruhezustand\"-Mechanismus möglich."
+
+#: apm.cpp:124
+msgid ""
+"If the above box is disabled then you need to be logged in as root or need a "
+"helper application to invoke the Software Suspend utility - KDE provides a "
+"utility to do this, if you wish to use it you must make it set-uid root, the "
+"button below will do this for you"
+msgstr ""
+"Wenn keine Eingabe möglich ist, müssen Sie entweder als Systemverwalter (root) "
+"angemeldet sein oder Sie benötigen ein Hilfsprogramm, um die Funktion "
+"\"Software-Ruhezustand\" zu aktivieren. KDE bringt ein solches Hilfsprogramm "
+"mit. Wenn Sie dieses verwenden wollen, müssen Sie es setuid-root setzen. Dies "
+"können Sie zum Beispiel mit dem Knopf unten erledigen."
+
+#: apm.cpp:132
+msgid "Setup SS Helper Application"
+msgstr "Hilfsprogramm für den Software-Ruhezustand einrichten"
+
+#: apm.cpp:134
+msgid ""
+"This button can be used to enable the Software Suspend helper application"
+msgstr ""
+"Mit diesem Knopf kann die Einrichtung des Hilfsprogramms für den "
+"Software-Ruhezustand gestartet werden."
+
+#: apm.cpp:160
+msgid ""
+"You will need to supply a root password to allow the privileges of the %1 "
+"application to change."
+msgstr ""
+"Sie müssen das Systemverwalter-Passwort eingeben, um die Rechtevergabe der "
+"Anwendung %1 zu ändern."
+
+#: apm.cpp:173
+msgid ""
+"%1 cannot be enabled because kdesu cannot be found. Please make sure that it "
+"is installed correctly."
+msgstr ""
+"%1 kann nicht aktiviert werden, weil kdesu nicht gefunden werden kann. Stellen "
+"Sie sicher, dass es korrekt installiert ist."
+
+#: apm.cpp:215
+msgid ""
+"The Software Suspend helper cannot be enabled because kdesu cannot be found. "
+"Please make sure that it is installed correctly."
+msgstr ""
+"Das Hilfsprogramm für den Software-Ruhezustand kann nicht aktiviert werden, "
+"weil kdesu nicht gefunden werden kann. Vergewissern Sie sich, dass kdesu "
+"korrekt installiert ist."
+
+#: apm.cpp:279
+msgid ""
+"<h1>APM Setup</h1>This module allows you to configure APM for your system"
+msgstr ""
+"<h1>APM-Einrichtung</h1> Dieses Modul erlaubt die Einrichtung von APM auf Ihrem "
+"System."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Gregor Zumstein"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "gz@orchester-bremgarten.ch"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdeutils/kcmlirc.po b/tde-i18n-de/messages/kdeutils/kcmlirc.po
new file mode 100644
index 00000000000..13e8ff5e37c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-de/messages/kdeutils/kcmlirc.po
@@ -0,0 +1,754 @@
+# Übersetzung von kcmlirc.po ins Deutsche
+# translation of kcmlirc.po to German
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Gregor Zumstein <zumstein@ssd.ethz.ch>, 2003, 2004, 2005.
+# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2003.
+# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005.
+# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmlirc\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-03 21:00+0100\n"
+"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
+"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Gregor Zumstein"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "gz@orchester-bremgarten.ch"
+
+#: addaction.cpp:99
+msgid ""
+"You did not select a mode of that remote control. Please use %1, or revert back "
+"to select a different mode."
+msgstr ""
+"Es wurde noch kein Modus für diese Fernbedienung ausgewählt. Bitte nutzen Sie "
+"%1 oder gehen Sie zurück, um einen anderen Modus zu wählen."
+
+#: addaction.cpp:101
+msgid "Incorrect Remote Control Detected"
+msgstr "Ungültige Fernbedienung entdeckt"
+
+#: addaction.cpp:231
+msgid "<anonymous>"
+msgstr "<anonym>"
+
+#: addaction.cpp:343
+msgid "anonymous"
+msgstr "anonym"
+
+#: editaction.cpp:65 editaction.cpp:108 kcmlirc.cpp:132
+msgid "[Exit current mode]"
+msgstr "[aktuellen Modus verlassen]"
+
+#: kcmlirc.cpp:55
+msgid "KDE Lirc"
+msgstr "KDE Lirc"
+
+#: kcmlirc.cpp:55
+msgid "The KDE IR Remote Control System"
+msgstr "Das KDE Infrarot-Fernbedienungssystem"
+
+#: kcmlirc.cpp:55
+msgid ""
+"Use this to configure KDE's infrared remote control system in order to control "
+"any KDE application with your infrared remote control."
+msgstr ""
+"Richten Sie hier das KDE Infrarot-Fernbedienungssystem ein, um jede "
+"KDE-Anwendung mit der Infrarot-Fernbedienung zu steuern."
+
+#: kcmlirc.cpp:57
+msgid ""
+"<h1>Remote Controls</h1>"
+"<p>This module allows you to configure bindings between your remote controls "
+"and KDE applications. Simply select your remote control and click Add under the "
+"Actions/Buttons list. If you want KDE to attempt to automatically assign "
+"buttons to a supported application's actions, try clicking the Auto-Populate "
+"button.</p>"
+"<p>To view the recognised applications and remote controls, simply select the "
+"<em>Loaded Extensions</em> tab.</p>"
+msgstr ""
+"<h1>Fernbedienungen</h1>"
+"<p>Dieses Modul erlaubt das Einrichten von KDE-Anwendungen zur Verwendung mit "
+"der Fernbedienung. Wählen Sie hierzu Ihre Fernbedienung aus und drücken Sie "
+"\"Hinzufügen\". Sie können mit der Funktion \"Automatisch Ausfüllen\" "
+"versuchen, eine automatische Zuordnung der Tasten zu Programmfunktionen zu "
+"erstellen.</p> "
+"<p>Um die automatisch erkannten Anwendungen und Fernbedienungen anzusehen, "
+"wählen Sie die Karteikarte <em> Geladene Erweiterungen</em></p>"
+
+#: kcmlirc.cpp:61
+msgid ""
+"The Infrared Remote Control software is not currently running. This "
+"configuration module will not work properly without it. Would you like to start "
+"it now?"
+msgstr ""
+"Die Infrarot-Fernbedienungssoftware läuft nicht. Dieses Modul funktioniert "
+"nicht korrekt ohne diese Software. Soll die Fernbedienungssoftware jetzt "
+"gestartet werden?"
+
+#: kcmlirc.cpp:61
+msgid "Software Not Running"
+msgstr "Programm nicht gestartet"
+
+#: kcmlirc.cpp:61
+msgid "Start"
+msgstr " Starten"
+
+#: kcmlirc.cpp:61 kcmlirc.cpp:66
+msgid "Do Not Start"
+msgstr "Nicht starten"
+
+#: kcmlirc.cpp:66
+msgid ""
+"Would you like the infrared remote control software to start automatically when "
+"you begin KDE?"
+msgstr ""
+"Soll die Infrarot-Fernbedienungssoftware automatisch mit KDE gestartet werden?"
+
+#: kcmlirc.cpp:66
+msgid "Automatically Start?"
+msgstr "Automatisch starten?"
+
+#: kcmlirc.cpp:66
+msgid "Start Automatically"
+msgstr "Automatisch starten"
+
+#: kcmlirc.cpp:335
+msgid "Are you sure you want to remove %1 and all its actions?"
+msgstr "Wollen Sie wirklich %1 mit allen Aktionen löschen?"
+
+#: kcmlirc.cpp:335
+msgid "Erase Actions?"
+msgstr "Aktionen löschen?"
+
+#: kcmlirc.cpp:357
+msgid ""
+"You may only drag the selected items onto a mode of the same remote control"
+msgstr ""
+"Die gewählten Einträge können nur auf einem Modus derselben Fernbedienung "
+"abgelegt werden."
+
+#: kcmlirc.cpp:357
+msgid "You May Not Drag Here"
+msgstr "Ablegen an dieser Stelle nicht möglich"
+
+#: kcmlirc.cpp:379
+msgid "Actions <i>always</i> available"
+msgstr "Aktionen <i>immer</i> verfügbar"
+
+#: kcmlirc.cpp:379
+msgid "Actions available only in mode <b>%1</b>"
+msgstr "Aktionen nur im Modus <b>%1</b> verfügbar"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 94
+#: kcmlirc.cpp:440 kcmlirc.cpp:470 kcmlirc.cpp:475 rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Applications"
+msgstr "Anwendungen"
+
+#. i18n: file newmode.ui line 25
+#: kcmlirc.cpp:449 kcmlirc.cpp:472 kcmlirc.cpp:485 rc.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid "Remote Controls"
+msgstr "Fernbedienungen"
+
+#: kcmlirc.cpp:469 kcmlirc.cpp:483 kcmlirc.cpp:493
+msgid "Information on <b>%1</b>:"
+msgstr "Information über <b>%1</b>:"
+
+#: kcmlirc.cpp:471
+msgid "Number of Applications"
+msgstr "Zahl der Anwendungen"
+
+#: kcmlirc.cpp:473
+msgid "Number of Remote Controls"
+msgstr "Zahl der Fernbedienungen"
+
+#: kcmlirc.cpp:479 kcmlirc.cpp:489
+msgid "Extension Name"
+msgstr "Name der Erweiterung"
+
+#: kcmlirc.cpp:480 kcmlirc.cpp:490
+msgid "Extension Author"
+msgstr "Autor der Erweiterung"
+
+#: kcmlirc.cpp:481
+msgid "Application Identifier"
+msgstr "Programmkennung"
+
+#: kcmlirc.cpp:482
+msgid "Number of Actions"
+msgstr "Anzahl Aktionen"
+
+#: kcmlirc.cpp:491
+msgid "Remote Control Identifier"
+msgstr "Fernbedienungsskennung"
+
+#: kcmlirc.cpp:492
+msgid "Number of Buttons"
+msgstr "Anzahl Knöpfe"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 17
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Add Action"
+msgstr "Aktion hinzufügen"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 24
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Select Action to Carry Out on Button Press"
+msgstr "Aktion wählen, die bei einem Knopfdruck ausgeführt wird"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 60
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "I wish to select an &application below for usage:"
+msgstr "Eines der folgenden &Programme soll verwendet werden:"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 159
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "I wish to manually select a &function from a running program"
+msgstr ""
+"Eine &Funktion eines laufenden Programms soll manuell ausgewählt werden"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 184
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "I wish to change the remote control's &mode"
+msgstr "Der &Modus der Fernbedienung soll geändert werden."
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 213
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Select Button to Configure"
+msgstr "Knopf zum Einrichten auswählen"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 224
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You are attempting to configure an action for a button on [remote] (in mode "
+"[mode]). Press a button on this remote control or select from the list."
+msgstr ""
+"Sie versuchen eine Aktion für einen Knopf auf [remote] einzurichten (im Modus "
+"[mode]). Drücken Sie einen Knopf auf der Fernbedienung oder wählen Sie aus der "
+"Liste."
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 258
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "Button"
+msgstr "Knopf"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 308
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Select Program Function"
+msgstr "Programmfunktion wählen"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 324
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid "Program"
+msgstr "Programm"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 335
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "IR Kick"
+msgstr "IR Kick"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 343
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Xine"
+msgstr "Xine"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 351
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "kicker"
+msgstr "Kontrollleiste"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 367
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "noatun"
+msgstr "noatun"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 374
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Marquis"
+msgstr "Marquis"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 382
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Noatun"
+msgstr "Noatun"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 429
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:75 rc.cpp:159 rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "Function"
+msgstr "Funktion"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 440
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Parameter"
+msgstr "Parameter"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 451
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Prototype"
+msgstr "Prototyp"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 507
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Perform a function in the application:"
+msgstr "Funktion in der Anwendung aus&führen:"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 563
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Beschreibung"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 594
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "&Just start the application. Do not do anything else."
+msgstr "&Nur Anwendung starten"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 623
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Populate Parameters"
+msgstr "Parameter ausfüllen"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 632
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Option Description"
+msgstr "Optionsbeschreibung"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 643
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Value"
+msgstr "Wert"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 654
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 665
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Place"
+msgstr "Position"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 727
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Parameter:"
+msgstr "Parameter:"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 976
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Finishing Up"
+msgstr "Wird abgeschlossen"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 992
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr "Diverse Einstellungen"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1014
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "This action is &repeatable if the button is held down"
+msgstr "Aktion kann &wiederholt werden, wenn der Knopf gedrückt bleibt"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1022
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "This action causes the application to &start if not already running"
+msgstr "Diese Aktion &startet die Anwendung, falls sie nicht bereits läuft."
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1058
+#: rc.cpp:117 rc.cpp:213
+#, no-c-format
+msgid "Multiple Instances"
+msgstr "Mehrere Ausgaben"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1086
+#: rc.cpp:120 rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This application may have multiple instances. In the case of having multiple "
+"instances at once when this action should be executed, choose a course of "
+"action:"
+msgstr ""
+"Diese Anwendung kann mehrere Ausgaben (Instanzen) haben. Falls mehrere "
+"Instanzen vorhanden sind, müssen Sie sich für ein Vorgehen entscheiden:"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1123
+#: rc.cpp:123 rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid "&Ignore the action"
+msgstr "Aktion &ignorieren"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1137
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Send the action to the instance hi&ghest in the window stacking order"
+msgstr ""
+"Aktion an die Ausgabe senden, die &zuoberst auf dem Bildschirm sichtbar ist."
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1148
+#: rc.cpp:129 rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "Send the action to the instance &lowest in window stacking order"
+msgstr ""
+"Aktion an die Ausgabe schicken, die zu&unterst auf dem Bildschirm sichtbar ist."
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1159
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Send the action to &all instances"
+msgstr "Aktion an &alle Ausgaben schicken"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1188
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Select Required Mode Change"
+msgstr "Moduswechsel wählen"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1216
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "&Switch to mode:"
+msgstr "Zu Modus &wechseln:"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1247
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Mode"
+msgstr "Modus"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1295
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "&Exit current mode"
+msgstr "Aktuellen Modus &beenden"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1323
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "<b>Options</b>"
+msgstr "<b>Einstellungen</b>"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1345
+#: rc.cpp:150 rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "E&xecute all other actions before mode change (in original mode)"
+msgstr ""
+"Alle anderen Aktionen &ausführen, bevor der Modus geändert wird (im "
+"ursprünglichen Modus)"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1356
+#: rc.cpp:153 rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Exec&ute all actions after mode change (in new mode)"
+msgstr "Alle Aktionen nach dem Modus&wechsel ausführen (im neuen Modus)"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 16
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Edit Action"
+msgstr "Aktion bearbeiten"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 89
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "O&bject:"
+msgstr "O&bjekt:"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 125
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "&Perform function:"
+msgstr "&Funktion ausführen:"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 149
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Just start application"
+msgstr "Nur Anwendung starten"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 162
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Fu&nction:"
+msgstr "Fu&nktion:"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 173
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "&Application:"
+msgstr "&Anwendung:"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 205
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "&Use application:"
+msgstr "&Programm verwenden:"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 219
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "App&lication:"
+msgstr "&Programm:"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 230
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Use &DCOP:"
+msgstr "&DCOP verwenden:"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 518
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "A&pplication/DCOP options:"
+msgstr "P&rogramm/DCOP-Einstellungen:"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 556
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "Change &mode to:"
+msgstr "&Modus ändern in:"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 614
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "<b>DCOP/Application Action Options</b>"
+msgstr "<b>Einstellung für DCOP/Programmaktion</b>"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 636
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "&Action repeats if button is held down"
+msgstr "&Aktion wird wiederholt, solange der Knopf gedrückt bleibt"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 644
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "&Start program/service if not already running"
+msgstr "&Programm/Dienst starten, falls er noch nicht läuft"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 669
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "<b>Mode Change Options</b>"
+msgstr "<b>Einstellungen für Moduswechsel</b>"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 820
+#: rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "Send the action to the instance hi&ghest in window stacking order"
+msgstr ""
+"Aktion an die Ausgabe senden, die zu&oberst auf dem Bildschirm sichtbar ist"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 842
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Send the action to all i&nstances"
+msgstr "Aktion an &alle Ausgaben senden"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 889
+#: rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
+
+#. i18n: file editmodebase.ui line 16
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "Edit Mode"
+msgstr "Bearbeitungsmodus"
+
+#. i18n: file editmodebase.ui line 27
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "<b>Description</b>"
+msgstr "<b>Beschreibung</b>"
+
+#. i18n: file editmodebase.ui line 57
+#: rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid "&Icon for system tray:"
+msgstr "&Symbol für Systemabschnitt der Kontrollleiste:"
+
+#. i18n: file editmodebase.ui line 130
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "&Mode name:"
+msgstr "&Modusname"
+
+#. i18n: file editmodebase.ui line 160
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid "<b>Behavior</b>"
+msgstr "<b>Verhalten</b>"
+
+#. i18n: file editmodebase.ui line 182
+#: rc.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "Mo&de is the default for its remote control"
+msgstr "M&odus ist Standard für die Fernbedienung"
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 17
+#: rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "Linux Infrared Remote Control"
+msgstr "Infrarot-Fernbedienung für Linux"
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 38
+#: rc.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid "Controller Functions"
+msgstr "Steuerungsfunktionen"
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 75
+#: rc.cpp:273
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There are currently no remote controls available. You must first set up LIRC "
+"correctly; see www.lirc.org for more information."
+msgstr ""
+"Es sind keine Fernbedienungen vorhanden. Sie müssen zuerst LIRC richtig "
+"aufsetzen. Details hierzu finden Sie unter www.lirc.org."
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 104
+#: rc.cpp:276
+#, no-c-format
+msgid "Remote controls and modes:"
+msgstr "Fernbedienungen und Modi:"
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 110
+#: rc.cpp:279 rc.cpp:282
+#, no-c-format
+msgid "New Column"
+msgstr "Neue Spalte"
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 176
+#: rc.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Hinzufügen ..."
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 187
+#: rc.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Bearbeiten ..."
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 271
+#: rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "Notes"
+msgstr "Anmerkungen"
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 342
+#: rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "Auto-Populate..."
+msgstr "Automatisch ausfüllen ..."
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 356
+#: rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid "A&dd..."
+msgstr "H&inzufügen ..."
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 367
+#: rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid "Ed&it..."
+msgstr "&Bearbeiten ..."
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 378
+#: rc.cpp:318
+#, no-c-format
+msgid "Re&move"
+msgstr "&Entfernen"
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 395
+#: rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "Loaded Extensions"
+msgstr "Geladene Erweiterungen"
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 411
+#: rc.cpp:324 rc.cpp:327
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Name"
+
+#. i18n: file newmode.ui line 16
+#: rc.cpp:333
+#, no-c-format
+msgid "New Mode"
+msgstr "Neuer Modus"
+
+#. i18n: file newmode.ui line 54
+#: rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Name:"
+
+#. i18n: file selectprofile.ui line 16
+#: rc.cpp:348
+#, no-c-format
+msgid "Select Profile to Add"
+msgstr "Profil wählen, das hinzugefügt werden soll"
+
+#. i18n: file selectprofile.ui line 25
+#: rc.cpp:351
+#, no-c-format
+msgid "Profile Name"
+msgstr "Profilname"
+
+#: kcmlircbase.ui.h:27
+msgid "Remote Control"
+msgstr "Fernbedienung"
+
+#: kcmlircbase.ui.h:29
+msgid "Icon"
+msgstr "Symbol"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdeutils/kcmthinkpad.po b/tde-i18n-de/messages/kdeutils/kcmthinkpad.po
new file mode 100644
index 00000000000..476efcdc183
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-de/messages/kdeutils/kcmthinkpad.po
@@ -0,0 +1,155 @@
+# translation of kcmthinkpad.po to German
+# Gregor Zumstein <zumstein@ssd.ethz.ch>, 2004, 2005.
+# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005.
+# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmthinkpad\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-30 02:48+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-26 14:59+0100\n"
+"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
+"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Gregor Zumstein"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "gz@orchester-bremgarten.ch"
+
+#: main.cpp:60
+msgid "kcmthinkpad"
+msgstr "kcmthinkpad"
+
+#: main.cpp:61
+msgid "KDE Control Module for IBM Thinkpad Laptop Hardware"
+msgstr "Das IBM Thinkpad Laptop-Modul für das KDE Kontrollzentrum"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "Original author"
+msgstr "Ursprünglicher Autor"
+
+#: main.cpp:92
+msgid ""
+"In order to use the Thinkpad Buttons KMilo Plugin, you have to load the "
+"acpi_ibm(4) driver."
+msgstr ""
+"Der acpi_ibm(4)-Treiber muss geladen sein, um das KMilo-Plugin für die "
+"Thinkpad-Tasten verwenden zu können."
+
+#: main.cpp:95
+msgid ""
+"Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required for "
+"R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled."
+msgstr ""
+"Auf dev.acpi_ibm.0.volume kann nicht geschrieben werden. Die softwaregesteuerte "
+"Lautstärkeregelung, benötigt für die Modelle R30/R31, wie auch die "
+"benutzerdefinierte Schrittweite bei der Lautstärkeregelung können daher nicht "
+"verwendet werden."
+
+#: main.cpp:114
+msgid ""
+"Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 models "
+"and to use a custom volume change step, set the nvram device to world "
+"writeable: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>"
+msgstr ""
+"Auf %1 kann nicht geschrieben werden. Um die Software-Lautstärkeregulierung zu "
+"verwenden (benötigt für R30/31-Modelle) und um eine benutzerdefinierte "
+"Schrittweite für Lautstärkeänderungen festzulegen, muss das Gerät nvram für "
+"jedermann schreibbar sein: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>"
+
+#: main.cpp:122
+msgid "Thinkpad Buttons KMilo Plugin Ready For Configuration"
+msgstr ""
+"Das KMilo-Plugin für die Thinkpad-Tasten ist bereit, um Einstellungen "
+"vorzunehmen."
+
+#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "KVaio: General Options"
+msgstr "KVaio: Allgemeine Einstellungen"
+
+#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 33
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Could not read /dev/nvram. If you have an IBM Thinkpad load the nvram Linux "
+"module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>"
+"mknod /dev/nvram c 10 144</em> then make the device readable <em>"
+"chmod 664 /dev/nvram</em> or writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>."
+"<p> nvram must be writable for software volume control required for R30/R31 "
+"models and for using a custom volume change step."
+msgstr ""
+"Auf /dev/nvram kann nicht geschrieben werden. Wenn Sie einen IBM Thinkpad "
+"verwenden, laden Sie bitte das Kernel-Modul nvram mit <em>insmod nvram</em>"
+", erzeugen Sie den Knoten <em> mknod /dev/nvram c 10 144</em> "
+"und setzen Sie für das Gerät Lese- <em> chmod 664 /dev/nvram</em> "
+"oder Schreibrechte <em>chmod 666 /dev/nvram</em>. "
+"<p>nvram muss beschreibbar sein, um die softwaregesteuerte Lautstärkenregelung "
+"bei den R30/R31-Modellen sowie die benutzerdefinierten Schrittweite für "
+"Lautstärkeänderungen verwenden zu können."
+
+#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 41
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Thinkpad Button Options"
+msgstr "Thinkpad-Tasten einrichten"
+
+#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 52
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Run Thinkpad Buttons KMilo plugin"
+msgstr "Thinkpad-KMilo-Plugin starten"
+
+#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 60
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Change volume in software (required by R30/R31)"
+msgstr "Lautstärke softwaregesteuert ändern (benötigt von R30/R31)"
+
+#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 76
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Command for Mail button:"
+msgstr "Befehl für E-Mail-Taste:"
+
+#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 84
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Command for FN-Zoom button:"
+msgstr "Befehl für FN-Zoom-Taste:"
+
+#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 105
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Command for Search button:"
+msgstr "Befehl für Suchtaste:"
+
+#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 140
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Volume step (out of 100):"
+msgstr "Schrittweite für Lautstärkeänderungen (aus 100)"
+
+#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 161
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Command for Home button:"
+msgstr "Befehl für Taste 'Persönlicher Ordner':"
+
+#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 201
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Command for Thinkpad button:"
+msgstr "Befehl für Thinkpad-Taste:"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdeutils/kdelirc.po b/tde-i18n-de/messages/kdeutils/kdelirc.po
new file mode 100644
index 00000000000..7973e8e301c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-de/messages/kdeutils/kdelirc.po
@@ -0,0 +1,63 @@
+# translation of kdelirc.po to Deutsch
+# translation of kdelirc.po to German
+# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Gregor Zumstein <zumstein@ssd.ethz.ch>, 2003.
+# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdelirc\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-31 19:21+0100\n"
+"Last-Translator: Stephan Johach <hunsum@gmx.de>\n"
+"Language-Team: Deutsch <kde-i18n-de@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: iraction.cpp:98
+msgid "Exit mode"
+msgstr "Beendigungsmodus"
+
+#: iraction.cpp:100
+#, c-format
+msgid "Switch to %1"
+msgstr "Wechseln zu %1"
+
+#: iraction.cpp:103
+msgid "Just start"
+msgstr "Nur starten"
+
+#: iraction.cpp:118
+msgid "Do actions before. "
+msgstr "Aktionen vorher ausführen. "
+
+#: iraction.cpp:119
+msgid "Do actions after. "
+msgstr "Aktionen danach ausführen. "
+
+#: iraction.cpp:123
+msgid "Auto-start. "
+msgstr "Automatisch starten. "
+
+#: iraction.cpp:124
+msgid "Repeatable. "
+msgstr "Wiederholbar. "
+
+#: iraction.cpp:125
+msgid "Do nothing if many instances. "
+msgstr "Nichts machen, falls mehrere Instanzen vorhanden sind. "
+
+#: iraction.cpp:126
+msgid "Send to top instance. "
+msgstr "Der obersten Instanz schicken. "
+
+#: iraction.cpp:127
+msgid "Send to bottom instance. "
+msgstr "Der untersten Instanz schicken. "
+
+#: iraction.cpp:127
+msgid "Send to all instances. "
+msgstr "An alle Instanzen schicken. "
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdeutils/kdessh.po b/tde-i18n-de/messages/kdeutils/kdessh.po
new file mode 100644
index 00000000000..a8586d0c602
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-de/messages/kdeutils/kdessh.po
@@ -0,0 +1,114 @@
+# translation of kdessh.po to Deutsch
+# translation of kdessh.po to German
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Gregor Zumstein <zumstein@ssd.ethz.ch>, 2003, 2004, 2005.
+# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdessh\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-31 19:24+0100\n"
+"Last-Translator: Stephan Johach <hunsum@gmx.de>\n"
+"Language-Team: Deutsch <kde-i18n-de@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: kdessh.cpp:38
+msgid "Specifies the remote host"
+msgstr "Gibt den entfernten Rechner an"
+
+#: kdessh.cpp:39
+msgid "The command to run"
+msgstr "Auszuführender Befehl"
+
+#: kdessh.cpp:40
+msgid "Specifies the target uid"
+msgstr "Gewünschter Benutzer (UID)"
+
+#: kdessh.cpp:41
+msgid "Specify remote stub location"
+msgstr "Gibt die Adresse des entfernten Stub an"
+
+#: kdessh.cpp:42
+msgid "Do not keep password"
+msgstr "Kennwort nicht speichern"
+
+#: kdessh.cpp:43
+msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)"
+msgstr "Dienst anhalten (alle Kennwörter löschen)."
+
+#: kdessh.cpp:44
+msgid "Enable terminal output (no password keeping)"
+msgstr "Terminalausgabe aktivieren (Kennwort nicht speichern)."
+
+#: kdessh.cpp:51
+msgid "KDE ssh"
+msgstr "KDE-ssh"
+
+#: kdessh.cpp:52
+msgid "Runs a program on a remote host"
+msgstr "Führt ein Programm auf einem entfernten Rechner aus"
+
+#: kdessh.cpp:55
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Betreuer"
+
+#: kdessh.cpp:83
+msgid "No command or host specified."
+msgstr "Es wurde kein Befehl oder kein Rechnername angegeben."
+
+#: kdessh.cpp:162
+msgid ""
+"Ssh returned with an error!\n"
+"The error message is:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"SSH meldet einen Fehler!\n"
+"Die Fehlermeldung lautet:\n"
+"\n"
+
+#: kdessh.cpp:174
+msgid "Command"
+msgstr "Befehl"
+
+#: sshdlg.cpp:33
+msgid "The action you requested needs authentication. Please enter "
+msgstr "Die gewählte Aktion verlangt eine Autorisierung. Bitte geben Sie ein"
+
+#: sshdlg.cpp:53
+msgid ""
+"Conversation with ssh failed.\n"
+msgstr ""
+"Das Verbinden mit SSH ist fehlgeschlagen.\n"
+
+#: sshdlg.cpp:62
+msgid ""
+"The programs 'ssh' or 'kdesu_stub' cannot be found.\n"
+"Make sure your PATH is set correctly."
+msgstr ""
+"Eines der Programme \"ssh\" oder \"kdesu_stub\" kann nicht gefunden werden.\n"
+"Stellen Sie sicher, dass die Umgebungsvariable PATH richtig gesetzt ist."
+
+#: sshdlg.cpp:68
+msgid "Incorrect password. Please try again."
+msgstr "Falsches Kennwort. Versuchen Sie bitte noch einmal."
+
+#: sshdlg.cpp:72
+msgid "Internal error: Illegal return from SshProcess::checkInstall()"
+msgstr ""
+"Interner Fehler: Ungültiger Rückgabewert von SshProcess::checkInstall()"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Gregor Zumstein"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "gz@orchester-bremgarten.ch"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdeutils/kdf.po b/tde-i18n-de/messages/kdeutils/kdf.po
new file mode 100644
index 00000000000..d18bf586054
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-de/messages/kdeutils/kdf.po
@@ -0,0 +1,244 @@
+# translation of kdf.po to German
+# Gregor Zumstein <zumstein@ssd.ethz.ch>, 2003, 2004, 2005.
+# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005.
+# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdf\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-12-29 14:54+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-03 21:00+0100\n"
+"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
+"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Gregor Zumstein"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "gz@orchester-bremgarten.ch"
+
+#: disklist.cpp:267
+#, c-format
+msgid "could not execute [%s]"
+msgstr "Nicht ausführbar [%s]"
+
+#: disks.cpp:229
+msgid ""
+"Called: %1\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Name: %1\n"
+"\n"
+
+#: disks.cpp:233
+#, c-format
+msgid "could not execute %1"
+msgstr "[%1] kann nicht ausgeführt werden"
+
+#: kcmdf.cpp:53
+msgid ""
+"<h3>Hardware Information</h3>"
+"<br> All the information modules return information about a certain aspect of "
+"your computer hardware or your operating system. Not all modules are available "
+"on all hardware architectures and/or operating systems."
+msgstr ""
+"<h3>Hardware Informationen</h3>"
+"<br>Alle Informationsmodule liefern Informationen über einen bestimmten Bereich "
+"der Hardware und des Betriebssystems. Es gibt Module, die nicht auf allen "
+"Hardware-Architekturen und/oder Betriebssystemen verfügbar sind. "
+
+#: kconftest.cpp:44
+msgid "A test application"
+msgstr "Eine Testanwendung"
+
+#: kdf.cpp:33
+msgid "KDE free disk space utility"
+msgstr "KDE-Dienstprogramm zum freien Festplattenplatz"
+
+#: kdf.cpp:67
+msgid "KDiskFree"
+msgstr "KDiskFree"
+
+#: kdfconfig.cpp:58 kdfwidget.cpp:104 mntconfig.cpp:69
+msgid "Icon"
+msgstr "Symbol"
+
+#: kdfconfig.cpp:59 kdfwidget.cpp:105 mntconfig.cpp:70
+msgid "Device"
+msgstr "Gerät"
+
+#: kdfconfig.cpp:60 kdfwidget.cpp:106
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: kdfconfig.cpp:61 kdfwidget.cpp:107
+msgid "Size"
+msgstr "Größe"
+
+#: kdfconfig.cpp:62 kdfwidget.cpp:108 mntconfig.cpp:71
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Mount-Punkt"
+
+#: kdfconfig.cpp:63 kdfwidget.cpp:109
+msgid "Free"
+msgstr "Frei"
+
+#: kdfconfig.cpp:65 kdfwidget.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Full %"
+msgstr "Belegt %"
+
+#: kdfconfig.cpp:66 kdfwidget.cpp:112
+msgid "Usage"
+msgstr "Belegt"
+
+#: kdfconfig.cpp:91 kdfconfig.cpp:184 kdfconfig.cpp:217 kdfconfig.cpp:240
+#: kdfconfig.cpp:253 kdfconfig.cpp:254
+msgid "visible"
+msgstr "angezeigt"
+
+#: kdfconfig.cpp:115
+msgid "Update frequency [seconds]. The value 0 disables update"
+msgstr ""
+"Aktualisierungshäufigkeit in Sekunden. Der Wert \"0\" unterbindet "
+"Aktualisierungen."
+
+#: kdfconfig.cpp:121
+#, c-format
+msgid "File manager (e.g. konsole -e mc %m):"
+msgstr "Dateiverwaltung (z. B. konsole -e mc %m):"
+
+#: kdfconfig.cpp:130
+msgid "Open file manager automatically on mount"
+msgstr "Dateiverwaltung automatisch beim Einbinden öffnen."
+
+#: kdfconfig.cpp:136
+msgid "Pop up a window when a disk gets critically full"
+msgstr ""
+"Benachrichtungsfenster anzeigen, wenn die Plattenbelegung kritisch wird."
+
+#: kdfconfig.cpp:217 kdfconfig.cpp:253
+msgid "hidden"
+msgstr "ausgeblendet"
+
+#: kdfwidget.cpp:340 kdfwidget.cpp:341
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
+
+#: kdfwidget.cpp:379 kwikdisk.cpp:288
+msgid "Device [%1] on [%2] is getting critically full!"
+msgstr "Das Gerät [%1] auf [%2] nähert sich der kritischen Belegung."
+
+#: kdfwidget.cpp:469
+msgid "Mount Device"
+msgstr "Gerät einbinden"
+
+#: kdfwidget.cpp:470
+msgid "Unmount Device"
+msgstr "Geräte-Einbindung lösen"
+
+#: kdfwidget.cpp:472
+msgid "Open in File Manager"
+msgstr "In Dateiverwaltung öffnen"
+
+#: kdfwidget.cpp:489 kdfwidget.cpp:490
+msgid "MOUNTING"
+msgstr "Einbindevorgang läuft"
+
+#: kwikdisk.cpp:48
+msgid "KDE Free disk space utility"
+msgstr "KDE-Dienstprogramm zum freien Festplattenplatz"
+
+#: kwikdisk.cpp:172 kwikdisk.cpp:324
+msgid "KwikDisk"
+msgstr "KwikDisk"
+
+#: kwikdisk.cpp:178
+msgid "%1 (%2) %3 on %4"
+msgstr "%1 (%2) %3 auf %4"
+
+#: kwikdisk.cpp:179
+msgid "Unmount"
+msgstr "Einbindung lösen"
+
+#: kwikdisk.cpp:179
+msgid "Mount"
+msgstr "Einbinden"
+
+#: kwikdisk.cpp:219
+msgid "You must login as root to mount this disk"
+msgstr "Nur der Systemverwalter kann diese Festplatte einbinden"
+
+#: kwikdisk.cpp:229
+msgid "&Start KDiskFree"
+msgstr "KDiskFree &starten"
+
+#: kwikdisk.cpp:233
+msgid "&Configure KwikDisk..."
+msgstr "KwikDisk ein&richten ..."
+
+#: kwikdisk.cpp:327
+msgid "Original author"
+msgstr "Ursprünglicher Autor"
+
+#: kwikdisk.cpp:329
+msgid "KDE 2 changes"
+msgstr "Änderungen für KDE 2"
+
+#: kwikdisk.cpp:330
+msgid "KDE 3 changes"
+msgstr "Änderungen für KDE 3"
+
+#: mntconfig.cpp:72
+msgid "Mount Command"
+msgstr "Befehl zum Einbinden"
+
+#: mntconfig.cpp:73
+msgid "Unmount Command"
+msgstr "Befehl zum Lösen der Einbindung"
+
+#: mntconfig.cpp:82 mntconfig.cpp:84
+msgid "None"
+msgstr "Keiner"
+
+#: mntconfig.cpp:110
+msgid "Get Mount Command"
+msgstr "Mount-Befehl festlegen"
+
+#: mntconfig.cpp:125
+msgid "Get Unmount Command"
+msgstr "Unmount-Befehl festlegen"
+
+#: mntconfig.cpp:258
+msgid ""
+"This filename is not valid: %1\n"
+"It must end with \"_mount\" or \"_unmount\"."
+msgstr ""
+"Der Dateiname ist ungültig: %1\n"
+"Er muss auf \"_mount\" oder \"_unmount\" enden."
+
+#: mntconfig.cpp:294
+msgid "Only local files supported."
+msgstr "Es werden nur lokale Dateien unterstützt."
+
+#: mntconfig.cpp:310
+msgid "Only local files are currently supported."
+msgstr "Derzeit werden nur lokale Dateien unterstützt."
+
+#: optiondialog.cpp:32
+msgid "General Settings"
+msgstr "Allgemeine Einstellungen"
+
+#: optiondialog.cpp:38
+msgid "Mount Commands"
+msgstr "Befehle zum Einbinden"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdeutils/kedit.po b/tde-i18n-de/messages/kdeutils/kedit.po
new file mode 100644
index 00000000000..e58ed6c0024
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-de/messages/kdeutils/kedit.po
@@ -0,0 +1,393 @@
+# Übersetzung von kedit.po ins Deutsche
+# Gregor Zumstein <zumstein@ssd.ethz.ch>, 2003, 2004, 2005.
+# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2003.
+# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005.
+# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005.
+# translation of kedit.po to German
+# Copyright (C)
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kedit\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-03 21:00+0100\n"
+"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
+"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. i18n: file color.ui line 66
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Use &custom colors"
+msgstr "&Eigene Farben verwenden"
+
+#. i18n: file color.ui line 77
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Foreground color:"
+msgstr "&Vordergrundfarbe:"
+
+#. i18n: file color.ui line 91
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Background color:"
+msgstr "&Hintergrundfarbe:"
+
+#. i18n: file misc.ui line 27
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Word wrap:"
+msgstr "&Zeilenumbruch:"
+
+#. i18n: file misc.ui line 49
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Make &backup when saving a file"
+msgstr "Beim Speichern &Sicherungsdatei erstellen"
+
+#. i18n: file misc.ui line 58
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Disable Wrapping"
+msgstr "Zeilenumbruch ausschalten"
+
+#. i18n: file misc.ui line 63
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Soft Wrapping"
+msgstr "Weicher Zeilenumbruch"
+
+#. i18n: file misc.ui line 68
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "At Specified Column"
+msgstr "Bei der angegebenen Spalte"
+
+#. i18n: file misc.ui line 100
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Wrap &column:"
+msgstr "&Umbruchspalte:"
+
+#. i18n: file kedit.kcfg line 16
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Use custom colors."
+msgstr "Benutzerdefinierte Farben verwenden"
+
+#. i18n: file kedit.kcfg line 20
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Text color"
+msgstr "Textfarbe"
+
+#. i18n: file kedit.kcfg line 24
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Background color"
+msgstr "Hintergrundfarbe"
+
+#. i18n: file kedit.kcfg line 28
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Wrapping mode"
+msgstr "Art des Zeilenumbruchs"
+
+#. i18n: file kedit.kcfg line 37
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Wrap at column"
+msgstr "Umbruchspalte"
+
+#. i18n: file kedit.kcfg line 41
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Make backup when saving a file"
+msgstr "Beim Speichern Sicherungsdatei erstellen"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Gregor Zumstein"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "gz@orchester-bremgarten.ch"
+
+#: kedit.cpp:220
+msgid "&Insert File..."
+msgstr "Date&i einfügen ..."
+
+#: kedit.cpp:222
+msgid "In&sert Date"
+msgstr "&Datum einfügen"
+
+#: kedit.cpp:224
+msgid "Cl&ean Spaces"
+msgstr "&Zwischenräume komprimieren"
+
+#: kedit.cpp:239
+msgid "OVR"
+msgstr "OVR"
+
+#: kedit.cpp:240
+msgid "Line:000000 Col: 000"
+msgstr "Zeile:000000 Spalte: 000"
+
+#: kedit.cpp:246
+msgid "Line: 1 Col: 1"
+msgstr "Zeile: 1 Spalte: 1"
+
+#: kedit.cpp:247
+msgid "INS"
+msgstr "Einf"
+
+#: kedit.cpp:390
+msgid "Spellcheck: Started."
+msgstr "Rechtschreibprüfung: gestartet"
+
+#: kedit.cpp:393
+msgid "Spellcheck"
+msgstr "Rechtschreibprüfung"
+
+#: kedit.cpp:421
+msgid "Spellcheck: %1% complete"
+msgstr "Rechtschreibprüfung bei %1%"
+
+#: kedit.cpp:433
+msgid "Spellcheck: Aborted."
+msgstr "Rechtschreibprüfung abgebrochen"
+
+#: kedit.cpp:437
+msgid "Spellcheck: Complete."
+msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
+
+#: kedit.cpp:464
+msgid ""
+"ISpell could not be started.\n"
+"Please make sure you have ISpell properly configured and in your PATH."
+msgstr ""
+"ISpell lässt sich nicht starten. Bitte stellen Sie sicher,\n"
+"dass ISpell korrekt eingerichtet ist und sich in Ihrem PATH befindet."
+
+#: kedit.cpp:470
+msgid "Spellcheck: Crashed."
+msgstr "Rechtschreibprüfung ist abgestürzt"
+
+#: kedit.cpp:471
+msgid "ISpell seems to have crashed."
+msgstr "ISpell scheint abgestürzt zu sein."
+
+#: kedit.cpp:483
+msgid "Open File"
+msgstr "Datei öffnen"
+
+#: kedit.cpp:494
+msgid ""
+"The file you have requested is larger than KEdit is designed for. Please ensure "
+"you have enough system resources available to safely load this file, or "
+"consider using a program that is designed to handle large files such as KWrite."
+msgstr ""
+"Die gewünschte Datei ist größer als von KEdit unterstützt. Stellen Sie sicher, "
+"dass genügend Systemressourcen vorhanden sind oder benutzen Sie ein anderes "
+"Programm, das mit solch großen Dateien umgehen kann, wie z. B. KWrite."
+
+#: kedit.cpp:497
+msgid "Attempting to Open Large File"
+msgstr "Es wird versucht eine große Datei zu laden"
+
+#: kedit.cpp:530 kedit.cpp:568 kedit.cpp:1154
+msgid "Done"
+msgstr "Abgeschlossen"
+
+#: kedit.cpp:553
+msgid "Insert File"
+msgstr "Datei einfügen"
+
+#: kedit.cpp:597 kedit.cpp:661
+msgid ""
+"This document has been modified.\n"
+"Would you like to save it?"
+msgstr ""
+"Das Dokument wurde verändert.\n"
+"Möchten Sie es speichern?"
+
+#: kedit.cpp:618
+msgid ""
+"Could not save the file.\n"
+"Exit anyways?"
+msgstr ""
+"Datei kann nicht gespeichert werden.\n"
+"Trotzdem beenden?"
+
+#: kedit.cpp:702
+#, c-format
+msgid "Wrote: %1"
+msgstr "Gespeichert: %1"
+
+#: kedit.cpp:725
+msgid "Save File As"
+msgstr "Datei speichern unter"
+
+#: kedit.cpp:734
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Eine Datei mit dem Namen \"%1\" existiert bereits. Soll die Datei überschrieben "
+"werden?"
+
+#: kedit.cpp:736
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Datei überschreiben?"
+
+#: kedit.cpp:737
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Überschreiben"
+
+#: kedit.cpp:751
+#, c-format
+msgid "Saved as: %1"
+msgstr "Gespeichert unter %1"
+
+#: kedit.cpp:856
+msgid "[New Document]"
+msgstr "[Neues Dokument]"
+
+#: kedit.cpp:889
+msgid "Line: %1 Col: %2"
+msgstr "Zeile: %1 Spalte: %2"
+
+#: kedit.cpp:899
+#, c-format
+msgid "Date: %1"
+msgstr "Datum: %1"
+
+#: kedit.cpp:900
+#, c-format
+msgid "File: %1"
+msgstr "Datei: %1"
+
+#: kedit.cpp:911
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "%1 drucken"
+
+#: kedit.cpp:979
+msgid "Printing aborted."
+msgstr "Drucken abgebrochen."
+
+#: kedit.cpp:981
+msgid "Printing complete."
+msgstr "Drucken beendet."
+
+#: kedit.cpp:1026 kedit.cpp:1079
+msgid "You have specified a folder"
+msgstr "Der angegebene Name ist ein Ordner"
+
+#: kedit.cpp:1034
+msgid "The specified file does not exist"
+msgstr "Die angegebene Datei existiert nicht."
+
+#: kedit.cpp:1042
+msgid "You do not have read permission to this file."
+msgstr "Sie haben kein Leserecht für die Datei."
+
+#: kedit.cpp:1087
+msgid "Unable to make a backup of the original file."
+msgstr ""
+"Das Erstellen einer Sicherungsdatei für das Original ist nicht möglich."
+
+#: kedit.cpp:1098
+msgid "Unable to write to file."
+msgstr "Schreiben der Datei nicht möglich."
+
+#: kedit.cpp:1115
+msgid "Could not save file."
+msgstr "Speichern der Datei nicht möglich."
+
+#: kedit.cpp:1128
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Ungültige URL\n"
+"%1"
+
+#: kedit.cpp:1144
+msgid "Cannot download file."
+msgstr "Herunterladen der Datei nicht möglich."
+
+#: kedit.cpp:1187
+msgid "New Window"
+msgstr "Neues Fenster"
+
+#: kedit.cpp:1190
+msgid "New Window Created"
+msgstr "Neues Fenster erstellt"
+
+#: kedit.cpp:1192
+msgid "Load Command Done"
+msgstr "Ladebefehl ausgeführt"
+
+#: kedit.cpp:1253
+msgid "KDE text editor"
+msgstr "KDE-Texteditor"
+
+#: kedit.cpp:1257
+msgid "Encoding to use for the following documents"
+msgstr "Kodierung der folgenden Dokumente"
+
+#: kedit.cpp:1258
+msgid "File or URL to open"
+msgstr "Datei oder URL, die geöffnet werden soll"
+
+#: kedit.cpp:1266
+msgid "KEdit"
+msgstr "KEdit"
+
+#: kedit.cpp:1329
+msgid "Editor Font"
+msgstr "Schriftart für Editor"
+
+#: kedit.cpp:1333
+msgid "Color"
+msgstr "Farbe"
+
+#: kedit.cpp:1333
+msgid "Text Color in Editor Area"
+msgstr "Textfarbe im Arbeitsbereich"
+
+#: kedit.cpp:1336
+msgid "Spelling"
+msgstr "Rechtschreibung"
+
+#: kedit.cpp:1337
+msgid "Spelling Checker"
+msgstr "Rechtschreibprüfung"
+
+#: ktextfiledlg.cpp:65
+msgid "Select Encoding..."
+msgstr "Kodierung wählen ..."
+
+#: ktextfiledlg.cpp:93
+msgid "Select Encoding"
+msgstr "Kodierung wählen"
+
+#: ktextfiledlg.cpp:100
+msgid "Select encoding for text file: "
+msgstr "Die Zeichensatz-Kodierung für die Textdatei wählen: "
+
+#: ktextfiledlg.cpp:104
+msgid "Default Encoding"
+msgstr "Standard-Kodierung"
+
+#: ktextfiledlg.cpp:107
+msgid "Default encoding"
+msgstr "Standard-Kodierung"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdeutils/kfloppy.po b/tde-i18n-de/messages/kdeutils/kfloppy.po
new file mode 100644
index 00000000000..5eaff65e152
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-de/messages/kdeutils/kfloppy.po
@@ -0,0 +1,520 @@
+# translation of kfloppy.po to German
+# Gregor Zumstein <zumstein@ssd.ethz.ch>, 2003, 2004, 2005.
+# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2004, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfloppy\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-06-02 02:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-16 17:10+0200\n"
+"Last-Translator: Stephan Johach <hunsum@gmx.de>\n"
+"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Translator: Tobias Burnus <burnus@berlin1.netsurf.de>\n"
+"Date: 1998-03-06 22:13:59-0500\n"
+"From: Bernd Johannes Wuebben,201 Lincoln Hall,,256-1036, "
+"<root@petit.cornell.edu>\n"
+"Xgettext-Options: -C -ki18n -x../../kdelibs/po/kde.pot\n"
+"Files: about.cpp floppy.cpp main.cpp\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "KDE Floppy Disk Utility"
+msgstr "KDE-Dienstprogramm für Disketten"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Default device"
+msgstr "Standardgerät"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "KFloppy"
+msgstr "KFloppy"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "KFloppy helps you format floppies with the filesystem of your choice."
+msgstr ""
+"KFloppy erlaubt das Formatieren von Disketten mit einem beliebigen Dateisystem."
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Author and former maintainer"
+msgstr "Autor und ehemaliger Betreuer"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "User interface re-design"
+msgstr "Überarbeiten der Benutzerschnittstelle"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Add BSD support"
+msgstr "BSD-Unterstützung hinzugefügt"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Make KFloppy work again for KDE 3.4"
+msgstr "Portierung auf KDE 3.4"
+
+#: format.cpp:269
+#, c-format
+msgid "Unexpected drive number %1."
+msgstr "Unerwartete Laufwerknummer %1."
+
+#: format.cpp:281
+#, c-format
+msgid "Unexpected density number %1."
+msgstr "Unerwarteter Wert für Speicherdichte %1."
+
+#: format.cpp:296
+msgid "Cannot find a device for drive %1 and density %2."
+msgstr "Kann kein Gerät für Laufwerk %1 mit Speicherdichte %2 finden."
+
+#: format.cpp:315
+msgid ""
+"Cannot access %1\n"
+"Make sure that the device exists and that you have write permission to it."
+msgstr ""
+"Auf %1 kann nicht zugegriffen werden.\n"
+"Stellen Sie sicher, dass das Gerät existiert und dass Sie Schreiberlaubnis "
+"dafür haben."
+
+#: format.cpp:346
+msgid "The program %1 terminated with an error."
+msgstr "Das Programm %1 hat sich mit einem Fehler beendet."
+
+#: format.cpp:352
+msgid "The program %1 terminated abnormally."
+msgstr "Das Programm %1 ist unerwarteterweise beendet worden."
+
+#: format.cpp:415 format.cpp:576 format.cpp:675 format.cpp:776 format.cpp:855
+#: format.cpp:949
+msgid "Internal error: device not correctly defined."
+msgstr "Interner Fehler: Gerät nicht korrekt definiert."
+
+#: format.cpp:422
+msgid "Cannot find fdformat."
+msgstr "Das Programm fdformat kann nicht gefunden werden."
+
+#: format.cpp:454
+msgid "Could not start fdformat."
+msgstr "fdformat kann nicht gestartet werden."
+
+#: format.cpp:481
+#, c-format
+msgid "Error formatting track %1."
+msgstr "Fehler beim Formatieren von Spur %1."
+
+#: format.cpp:489 format.cpp:522
+msgid ""
+"Cannot access floppy or floppy drive.\n"
+"Please insert a floppy and make sure that you have selected a valid floppy "
+"drive."
+msgstr ""
+"Zugriff auf Diskette oder Laufwerk nicht möglich.\n"
+"Legen Sie bitte eine Diskette ein, und stellen Sie sicher,\n"
+"dass Sie ein gültiges Laufwerk ausgewählt haben."
+
+#: format.cpp:510
+#, c-format
+msgid "Low-level formatting error at track %1."
+msgstr "Fehler beim Low-Level-Formatieren von Spur %1."
+
+#: format.cpp:515
+#, c-format
+msgid "Low-level formatting error: %1"
+msgstr "Fehler beim Low-Level-Formatieren: %1"
+
+#: format.cpp:529 format.cpp:732 format.cpp:898 format.cpp:989
+msgid ""
+"Device busy.\n"
+"Perhaps you need to unmount the floppy first."
+msgstr ""
+"Gerät in Benutzung.\n"
+"Möglicherweise muss die Einbindung der Diskette zuerst gelöst (unmounted) "
+"werden."
+
+#: format.cpp:535
+#, c-format
+msgid "Low-level format error: %1"
+msgstr "Fehler beim Low-Level-Formatieren: %1"
+
+#: format.cpp:583
+msgid "Cannot find dd."
+msgstr "Das Programm dd kann nicht gefunden werden."
+
+#: format.cpp:598
+msgid "Could not start dd."
+msgstr "Das Programm dd kann nicht gestartet werden."
+
+#: format.cpp:682
+msgid "Cannot find a program to create FAT filesystems."
+msgstr ""
+"Das Programm zum Erstellen eines FAT-Dateisystems kann nicht gefunden werden."
+
+#: format.cpp:713
+msgid "Cannot start FAT format program."
+msgstr "Das FAT-Formatierprogramm kann nicht gestartet werden."
+
+#: format.cpp:727 format.cpp:893 format.cpp:984
+msgid ""
+"Floppy is mounted.\n"
+"You need to unmount the floppy first."
+msgstr ""
+"Diskette ist eingebunden (gemounted).\n"
+"Sie müssen zunächst die Einbindung der Diskette lösen."
+
+#: format.cpp:783
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Cannot find a program to create UFS filesystems."
+msgstr ""
+"Das Programm zum Erstellen eines UFS-Dateisystems kann nicht gefunden werden."
+
+#: format.cpp:801
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Cannot start UFS format program."
+msgstr "Das UFS-Formatierprogramm kann nicht gestartet werden."
+
+#: format.cpp:862
+msgid "Cannot find a program to create ext2 filesystems."
+msgstr ""
+"Das Programm zum Erstellen eines ext2-Dateisystems kann nicht gefunden werden."
+
+#: format.cpp:879
+msgid "Cannot start ext2 format program."
+msgstr "Das ext2-Formatierprogramm kann nicht gestartet werden."
+
+#: format.cpp:956
+msgid "Cannot find a program to create Minix filesystems."
+msgstr ""
+"Das Programm zum Erstellen eines Minix-Dateisystems kann nicht gefunden werden."
+
+#: format.cpp:973
+msgid "Cannot start Minix format program."
+msgstr "Das Minix-Formatierprogramm kann nicht gestartet werden."
+
+#: floppy.cpp:70
+msgid "Floppy &drive:"
+msgstr "Disketten&laufwerk:"
+
+#: floppy.cpp:77 floppy.cpp:356 floppy.cpp:704
+msgid "Primary"
+msgstr "Primär"
+
+#: floppy.cpp:78 floppy.cpp:360
+msgid "Secondary"
+msgstr "Sekundär"
+
+#: floppy.cpp:80
+msgid "<qt>Select the floppy drive.</qt>"
+msgstr "<qt>Diskettenlaufwerk wählen.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:87
+msgid "&Size:"
+msgstr "&Größe:"
+
+#: floppy.cpp:92 floppy.cpp:706
+msgid "Auto-Detect"
+msgstr "Selbstständiges Ermitteln"
+
+#: floppy.cpp:94 floppy.cpp:367 floppy.cpp:708
+msgid "3.5\" 1.44MB"
+msgstr "3.5\" 1.44MB"
+
+#: floppy.cpp:95 floppy.cpp:371
+msgid "3.5\" 720KB"
+msgstr "3.5\" 720KB"
+
+#: floppy.cpp:96 floppy.cpp:375
+msgid "5.25\" 1.2MB"
+msgstr "5.25\" 1.2MB"
+
+#: floppy.cpp:97 floppy.cpp:379
+msgid "5.25\" 360KB"
+msgstr "5.25\" 360KB"
+
+#: floppy.cpp:100
+msgid "<qt>This allows you to select the floppy disk's size and density.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hier werden die Größe und Schreibdichte der Diskette festgelegt.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:108
+msgid "F&ile system:"
+msgstr "&Dateisystem:"
+
+#: floppy.cpp:115 floppy.cpp:127
+msgid ""
+"_: Linux\n"
+"KFloppy supports three file formats under Linux: MS-DOS, Ext2, and Minix"
+msgstr ""
+"KFloppy unterstützt unter Linux drei Dateisysteme: MS-DOS, Ext2 und Minix"
+
+#: floppy.cpp:118
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"KFloppy supports three file formats under BSD: MS-DOS, UFS, and Ext2"
+msgstr "KFloppy unterstützt unter BSD drei Dateisysteme: MS-DOS, UFS und Ext2"
+
+#: floppy.cpp:129 floppy.cpp:158 floppy.cpp:578 floppy.cpp:710
+msgid "DOS"
+msgstr "MS-DOS"
+
+#: floppy.cpp:131
+msgid ""
+"_: Linux\n"
+"Program mkdosfs found."
+msgstr "Das Programm mkdosfs wurde gefunden."
+
+#: floppy.cpp:134
+msgid ""
+"_: Linux\n"
+"Program mkdosfs <b>not found</b>. MSDOS formatting <b>not available</b>."
+msgstr ""
+"Das Programm mkdosfs kann <b>nicht gefunden</b> werden: MSDOS-Formatierung ist "
+"<b>nicht verfügbar</b>."
+
+#: floppy.cpp:138 floppy.cpp:176 floppy.cpp:595
+msgid "ext2"
+msgstr "ext2"
+
+#: floppy.cpp:140 floppy.cpp:178
+msgid "Program mke2fs found."
+msgstr "Das Programm mke2fs wurde gefunden."
+
+#: floppy.cpp:143 floppy.cpp:181
+msgid "Program mke2fs <b>not found</b>. Ext2 formatting <b>not available</b>"
+msgstr ""
+"Das Programm mke2fs kann <b>nicht gefunden</b> werden: ext2-Formatierung ist <b>"
+"nicht verfügbar</b>."
+
+#: floppy.cpp:147 floppy.cpp:622
+msgid "Minix"
+msgstr "Minix"
+
+#: floppy.cpp:149
+msgid ""
+"_: Linux\n"
+"Program mkfs.minix found."
+msgstr "Das Programm mkfs.minix wurde gefunden."
+
+#: floppy.cpp:152
+msgid ""
+"_: Linux\n"
+"Program mkfs.minix <b>not found</b>. Minix formatting <b>not available</b>"
+msgstr ""
+"Das Programm mkfs.minix kann <b>nicht gefunden</b> werden: Minix-Formatierung "
+"ist <b>nicht verfügbar</b>."
+
+#: floppy.cpp:156
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"KFloppy supports two file formats under BSD: MS-DOS and UFS"
+msgstr "KFloppy unterstützt zwei Dateiformate unter BSD: MS-DOS und UFS"
+
+#: floppy.cpp:160
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Program newfs_msdos found."
+msgstr "Das Programm newfs_msdos wurde gefunden."
+
+#: floppy.cpp:163
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Program newfs_msdos <b>not found</b>. MSDOS formatting <b>not available</b>."
+msgstr ""
+"Das Programm newfs_msdos kann <b>nicht gefunden</b> werden: MSDOS-Formatierung "
+"ist <b>nicht verfügbar</b>."
+
+#: floppy.cpp:167 floppy.cpp:488 floppy.cpp:613
+msgid "UFS"
+msgstr "UFS"
+
+#: floppy.cpp:169
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Program newfs found."
+msgstr "Das Programm newfs wurde gefunden."
+
+#: floppy.cpp:172
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Program newfs <b>not found</b>. UFS formatting <b>not available</b>."
+msgstr ""
+"Das Programm newfs kann <b>nicht gefunden</b> werden: UFS-Formatierung ist <b>"
+"nicht verfügbar</b>."
+
+#: floppy.cpp:187
+msgid "&Formatting"
+msgstr "&Formatieren"
+
+#: floppy.cpp:190
+msgid "Q&uick format"
+msgstr "&Schnellformatierung"
+
+#: floppy.cpp:192
+msgid ""
+"<qt>Quick format is only a high-level format: it creates only a file "
+"system.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Die Schnellformatierung erzeugt nur ein Dateisystem auf der Diskette.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:195
+msgid "&Zero out and quick format"
+msgstr "&Ausnullen und Schnellformatierung"
+
+#: floppy.cpp:197
+msgid ""
+"<qt>This first erases the floppy by writing zeros and then it creates the file "
+"system.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Zuerst werden auf die Diskette überall Nullen geschrieben, und anschließend "
+"wird das Dateisystem geschrieben.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:199
+msgid "Fu&ll format"
+msgstr "&Vollständige Formatierung"
+
+#: floppy.cpp:201
+msgid ""
+"Full format is a low-level and high-level format. It erases everything on the "
+"disk."
+msgstr ""
+"Vollständige Formatierung ist ein physisches und logisches Löschen. Alles was "
+"auf der Diskette ist, wird gelöscht."
+
+#: floppy.cpp:210
+msgid "Program fdformat found."
+msgstr "Das Programm fdformat wurde gefunden."
+
+#: floppy.cpp:215
+msgid "Program fdformat <b>not found</b>. Full formatting <b>disabled</b>."
+msgstr ""
+"Das Programm fdformat kann <b>nicht gefunden</b> werden: Vollständige "
+"Formatierung ist <b>nicht verfügbar</b>."
+
+#: floppy.cpp:222
+msgid "Program dd found."
+msgstr "Das Programm dd wurde gefunden."
+
+#: floppy.cpp:226
+msgid "Program dd <b>not found</b>. Zeroing-out <b>disabled</b>."
+msgstr ""
+"Das Programm dd kann <b>nicht gefunden</b> werden: Ausnullen ist <b>"
+"nicht verfügbar</b>."
+
+#: floppy.cpp:230
+msgid "&Verify integrity"
+msgstr "Integrität über&prüfen"
+
+#: floppy.cpp:234
+msgid ""
+"<qt>Check this if you want the floppy disk to be checked after formatting. "
+"Please note that the floppy will be checked twice if you have selected full "
+"formatting.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wenn die Diskette nach der Formatierung geprüft werden soll, wählen Sie "
+"diese Option. Bitte beachten Sie, dass die Diskette zweimal geprüft wird, wenn "
+"Sie auch \"Vollständige Formatierung\" wählen.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:238
+msgid "Volume la&bel:"
+msgstr "&Datenträgerbezeichnung:"
+
+#: floppy.cpp:242
+msgid ""
+"<qt>Check this if you want a volume label for your floppy. Please note that "
+"Minix does not support labels at all.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Wählen Sie diese Einstellung aus, wenn Sie eine Datenträgerbezeichnung "
+"wünschen. Bitte beachten Sie, dass Minix keine Datenträgerbezeichnungen "
+"erlaubt.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:250 floppy.cpp:702
+msgid ""
+"_: Volume label, maximal 11 characters\n"
+"KDE Floppy"
+msgstr "KDE Disk"
+
+#: floppy.cpp:254
+msgid ""
+"<qt>This is for the volume label. Due to a limitation of MS-DOS the label can "
+"only be 11 characters long. Please note that Minix does not support labels, "
+"whatever you enter here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Hier steht die Datenträgerbezeichnung. Aufgrund einer Beschränkung in "
+"MS-DOS darf diese höchstens 11 Zeichen lang sein. Minix unterstützt sogar gar "
+"keine Datenträgerbezeichnung.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:263 floppy.cpp:470
+msgid "&Format"
+msgstr "&Formatieren"
+
+#: floppy.cpp:270
+msgid "<qt>Click here to start formatting.</qt>"
+msgstr "<qt>Hier klicken, um mit der Formatierung zu beginnen.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:293
+msgid "<qt>This is the status window, where error messages are displayed.</qt>"
+msgstr "<qt>Hier im Statusfenster werden die Fehlermeldungen angezeigt.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:307
+msgid "<qt>Shows progress of the format.</qt>"
+msgstr "<qt>Zeigt den Fortschritt der Formatierung an.</qt>"
+
+#: floppy.cpp:315
+msgid ""
+"KFloppy cannot find any of the needed programs for creating file systems; "
+"please check your installation."
+"<br>"
+"<br>Log:"
+msgstr ""
+"KFloppy kann keines der benötigten Programme finden, um ein Dateisystem "
+"anzulegen. Überprüfen Sie die Installation."
+"<br>"
+"<br>Protokoll: "
+
+#: floppy.cpp:347
+msgid "KDE Floppy Formatter"
+msgstr "Disketten-Formatierer von KDE"
+
+#: floppy.cpp:490
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Formatting with BSD on a user-given device is only possible with UFS"
+msgstr ""
+"Unter BSD kann ein benutzerdefiniertes Gerät nur mit UFS formatiert werden."
+
+#: floppy.cpp:498
+msgid ""
+"<qt>Formatting will erase all data on the device:"
+"<br/><b>%1</b>"
+"<br/>(Please check the correctness of the device name.)"
+"<br/>Are you sure you wish to proceed?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Durch das Formatieren gehen alle Daten auf der Diskette verloren. "
+"<br/><b>%1</b> "
+"<br/>(Prüfen Sie die Korrektheit des Gerätenamens.)"
+"<br/>Alles korrekt und wollen Sie fortfahren?</qt>"
+
+#: floppy.cpp:501 floppy.cpp:516
+msgid "Proceed?"
+msgstr "Fortfahren?"
+
+#: floppy.cpp:515
+msgid ""
+"Formatting will erase all data on the disk.\n"
+"Are you sure you wish to proceed?"
+msgstr ""
+"Durch das Formatieren gehen alle Daten auf der Diskette verloren.\n"
+"Trotzdem fortfahren?"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Gregor Zumstein"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "gz@orchester-bremgarten.ch"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdeutils/kgpg.po b/tde-i18n-de/messages/kdeutils/kgpg.po
new file mode 100644
index 00000000000..61e0040689e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-de/messages/kdeutils/kgpg.po
@@ -0,0 +1,3568 @@
+# translation of kgpg.po to German
+# translation of kgpg.po to
+# Übersetzung von kgpg.po ins Deutsche
+# Copyright (C)
+#
+# Christoph Thielecke <crissi99@gmx.de>, 2002, 2003.
+# Gregor Zumstein <zumstein@ssd.ethz.ch>, 2003, 2004, 2005.
+# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2003, 2004.
+# Sebastian Stein <seb.stein@hpfsc.de>, 2004.
+# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005.
+# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kgpg\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-11 01:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-20 17:09+0200\n"
+"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
+"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: kgpg.cpp:83
+msgid "&Decrypt && Save File"
+msgstr "Datei &entschlüsseln && speichern"
+
+#: kgpg.cpp:84
+msgid "&Show Decrypted File"
+msgstr "Entschlüsselte Datei &anzeigen"
+
+#: kgpg.cpp:85
+msgid "&Encrypt File"
+msgstr "Datei &verschlüsseln"
+
+#: kgpg.cpp:86
+msgid "&Sign File"
+msgstr "Datei &signieren"
+
+#: kgpg.cpp:101 kgpg.cpp:270
+msgid "KGpg - encryption tool"
+msgstr "KGpg - Verschlüsselungswerkzeug"
+
+#: kgpg.cpp:142 kgpg.cpp:1012
+msgid "Clipboard is empty."
+msgstr "Die Zwischenablage ist leer"
+
+#: kgpg.cpp:150
+msgid ""
+"<qt>KGpg will now create a temporary archive file:"
+"<br><b>%1</b> to process the encryption. The file will be deleted after the "
+"encryption is finished.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>KGpg erstellt nun eine temporäre Archivdatei:"
+"<br><b>%1</b>, um die Verschlüsselung durchzuführen. Die Datei wird gelöscht, "
+"sobald die Verschlüsselung abgeschlossen ist.</qt>"
+
+#: kgpg.cpp:150
+msgid "Temporary File Creation"
+msgstr "Temporäre Dateierstellung"
+
+#: kgpg.cpp:156
+msgid "Compression method for archive:"
+msgstr "Kompressionsmethode für Archiv:"
+
+#: kgpg.cpp:158
+msgid "Zip"
+msgstr "Zip"
+
+#: kgpg.cpp:159
+msgid "Gzip"
+msgstr "Gzip"
+
+#: kgpg.cpp:160
+msgid "Bzip2"
+msgstr "Bzip2"
+
+#: kgpg.cpp:197 kgpg.cpp:409 kgpgeditor.cpp:268 kgpglibrary.cpp:95
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "Die Datei existiert bereits"
+
+#: kgpg.cpp:209
+msgid "Processing folder compression and encryption"
+msgstr "Archivieren und Verschlüsseln des Ordners läuft"
+
+#: kgpg.cpp:209 kgpglibrary.cpp:125 kgpglibrary.cpp:197
+msgid "Please wait..."
+msgstr "Bitte warten ..."
+
+#: kgpg.cpp:225
+msgid "Unable to create temporary file"
+msgstr "Temporäre Datei kann nicht erstellt werden"
+
+#: kgpg.cpp:302
+msgid "Shred Files"
+msgstr "Dateien in den Reißwolf werfen"
+
+#: kgpg.cpp:308
+msgid "Do you really want to <a href=\"whatsthis:%1\">shred</a> these files?"
+msgstr ""
+"Sollen diese Dateien wirklich <a href=\"whatsthis:%1\">"
+"in den Reißwolf geworfen</a> werden?"
+
+#: kgpg.cpp:308 kgpgoptions.cpp:97
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>You must be aware that <b>shredding is not secure</b> "
+"on all file systems, and that parts of the file may have been saved in a "
+"temporary file or in the spooler of your printer if you previously opened it in "
+"an editor or tried to print it. Only works on files (not on folders).</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<p>Bitte beachten Sie, dass der Reißwolf auf einigen Dateisystemen <b>"
+"keine 100-Prozent sichere Löschung</b> garantiert. Es kann sein, dass Teile der "
+"Datei zwischengespeichert wurden oder in der Druckerwarteschlange standen. Es "
+"können nur Dateien, jedoch keine Ordner in den Reißwolf geworfen werden.</p>"
+"</qt>"
+
+#: kgpg.cpp:442
+msgid "Unable to read temporary archive file"
+msgstr "Temporäre Archivdatei kann nicht gelesen werden."
+
+#: kgpg.cpp:447
+msgid "Extract to: "
+msgstr "Extrahieren nach: "
+
+#: kgpg.cpp:530
+msgid "<p>The dropped text is a public key.<br>Do you want to import it ?</p>"
+msgstr ""
+"<p>Der übergebene Text ist ein öffentlicher Schlüssel."
+"<br>Möchten Sie ihn importieren?</p> "
+
+#: kgpg.cpp:545
+msgid "No encrypted text found."
+msgstr "Es wurde kein verschlüsselter Text gefunden."
+
+#: kgpg.cpp:580
+msgid ""
+"<qt>You have not set a path to your GnuPG config file."
+"<br>This may cause some surprising results in KGpg's execution."
+"<br>Would you like to start KGpg's Wizard to fix this problem?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Der Pfad zu Ihrer GnuPG-Konfigurationsdatei fehlt. "
+"<br>Das kann beim Aufruf von GnuPG zu unerwarteten Resultaten führen. "
+"<br>Soll der KGpg-Assistent gestartet werden, um dieses Problem zu beheben?</qt>"
+
+#: kgpg.cpp:580
+msgid "Start Wizard"
+msgstr "Assistenten starten"
+
+#: kgpg.cpp:580
+msgid "Do Not Start"
+msgstr "Nicht starten"
+
+#: kgpg.cpp:624
+msgid ""
+"<qt><b>The GnuPG configuration file was not found</b>"
+". Please make sure you have GnuPG installed. Should KGpg try to create a config "
+"file ?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Die GnuPG-Konfigurationsdatei wurde nicht gefunden</b>"
+". Bitte stellen Sie sicher, dass GnuPG installiert ist. Soll KGpg eine "
+"Konfigurationsdatei erstellen?</qt>"
+
+#: kgpg.cpp:624
+msgid "Create Config"
+msgstr "Einstellung erzeugen"
+
+#: kgpg.cpp:624
+msgid "Do Not Create"
+msgstr "Nicht erzeugen"
+
+#: kgpg.cpp:633
+msgid ""
+"<qt><b>The GnuPG configuration file was not found</b>"
+". Please make sure you have GnuPG installed and give the path to the config "
+"file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Die GnuPG-Konfigurationsdatei wurde nicht gefunden</b>"
+". Bitte stellen Sie sicher, dass GnuPG installiert ist und der Pfad zur "
+"Konfigurationsdatei angegeben wurde.</qt>"
+
+#: kgpg.cpp:640
+msgid ""
+"Your GnuPG version seems to be older than 1.2.0. Photo Id's and Key Groups will "
+"not work properly. Please consider upgrading GnuPG (http://gnupg.org)."
+msgstr ""
+"Die Version von GnuPG scheint älter als 1.2 zu sein. Foto-IDs und "
+"Schlüsselgruppen werden nicht korrekt funktionieren. Nach einer Aktualisierung "
+"der Software (http://gnupg.org) werden auch diese Möglichkeiten unterstützt."
+
+#: kgpg.cpp:682
+msgid "Step Three: Select your Default Private Key"
+msgstr "Schritt drei: Den eigenen Standard privaten Schlüssel auswählen"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 94
+#: kgpg.cpp:724 rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "Shredder"
+msgstr "Reißwolf"
+
+#: kgpg.cpp:780
+msgid "&Encrypt Clipboard"
+msgstr "&Zwischenablage verschlüsseln"
+
+#: kgpg.cpp:781
+msgid "&Decrypt Clipboard"
+msgstr "Zwischenablage &entschlüsseln"
+
+#: kgpg.cpp:782
+msgid "&Sign/Verify Clipboard"
+msgstr "Zwischenablage &signieren/überprüfen"
+
+#: kgpg.cpp:785 listkeys.cpp:536
+msgid "&Open Editor"
+msgstr "Editor ö&ffnen"
+
+#: kgpg.cpp:787 kgpgeditor.cpp:145
+msgid "&Open Key Manager"
+msgstr "Schlüsselverwaltung ö&ffnen"
+
+#: kgpg.cpp:789 listkeys.cpp:575
+msgid "&Key Server Dialog"
+msgstr "&Schlüsselserver"
+
+#: kgpg.cpp:927
+msgid ""
+"<qt>The use of <b>GnuPG Agent</b> is enabled in GnuPG's configuration file "
+"(%1)."
+"<br>However, the agent does not seem to be running. This could result in "
+"problems with signing/decryption."
+"<br>Please disable GnuPG Agent from KGpg settings, or fix the agent.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Die Benutzung des <b>GnuPG-Agenten</b> ist in der GnuPG-Konfigurationsdatei "
+"(%1) aktiviert. "
+"<br>Es scheint aber, dass der Agent nicht läuft. Dies kann zu Problemen beim "
+"Signieren oder bei der Entschlüsselung führen. "
+"<br>Bitte deaktivieren Sie den GnuPG-Agenten in den GnuPG-Einstellungen oder "
+"sorgen Sie dafür, dass der Agent läuft.</qt>"
+
+#: kgpg.cpp:964
+msgid ""
+"Unable to perform requested operation.\n"
+"Please select only one folder, or several files, but do not mix files and "
+"folders."
+msgstr ""
+"Die angeforderte Operation kann nicht ausgeführt werden.\n"
+"Wählen Sie entweder einen Ordner oder (ein oder mehrere) Dateien aus, aber "
+"mischen Sie nicht Dateien und Ordner."
+
+#: kgpg.cpp:979
+msgid "Cannot shred folder."
+msgstr "Der Ordner kann nicht in den Reißwolf verschoben werden."
+
+#: kgpg.cpp:984
+msgid "Cannot decrypt and show folder."
+msgstr "Der Ordner kann nicht entschlüsselt und angezeigt werden."
+
+#: kgpg.cpp:989
+msgid "Cannot sign folder."
+msgstr "Der Ordner kann nicht signiert werden."
+
+#: kgpg.cpp:994
+msgid "Cannot verify folder."
+msgstr "Der Ordner kann nicht überprüft werden."
+
+#: kgpg.cpp:1036
+msgid "Encrypted following text:"
+msgstr "Verschlüsselter Text:"
+
+#: listkeys.cpp:217
+msgid "Private Key List"
+msgstr "Liste privater Schlüssel"
+
+#. i18n: file groupedit.ui line 28
+#: listkeys.cpp:228 listkeys.cpp:608 popuppublic.cpp:127 rc.cpp:312 rc.cpp:327
+#: rc.cpp:615
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Name"
+
+#. i18n: file groupedit.ui line 39
+#: listkeys.cpp:229 listkeys.cpp:609 popuppublic.cpp:128 rc.cpp:315 rc.cpp:330
+#: rc.cpp:339 rc.cpp:618
+#, no-c-format
+msgid "Email"
+msgstr "E-Mail"
+
+#. i18n: file searchres.ui line 79
+#: listkeys.cpp:230 popuppublic.cpp:129 rc.cpp:624
+#, no-c-format
+msgid "ID"
+msgstr "Kennung"
+
+#: listkeys.cpp:236
+msgid "Choose secret key:"
+msgstr "Geheimen Schlüssel wählen:"
+
+#: keyinfowidget.cpp:210 keyinfowidget.cpp:357 keyinfowidget.cpp:359
+#: keyinfowidget.cpp:449 listkeys.cpp:257 listkeys.cpp:3056
+#: popuppublic.cpp:383
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Unbegrenzt"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 256
+#: keygener.cpp:56 listkeys.cpp:301 rc.cpp:392
+#, no-c-format
+msgid "Expiration:"
+msgstr "Gültig bis:"
+
+#: listkeys.cpp:316
+msgid ""
+"<qt><b>Some of your secret keys are untrusted.</b>"
+"<br>Change their trust if you want to use them for signing.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Einige Ihrer geheimen Schlüssel sind nicht vertrauenswürdig.</b> "
+"<br>Ändern Sie die Vertrauenshöhe, wenn Sie sie zum signieren verwenden "
+"wollen.</qt>"
+
+#: listkeys.cpp:437
+msgid "<p>Do you want to import file <b>%1</b> into your key ring?</p>"
+msgstr ""
+"<p>Soll die Datei <b> %1</b> in den Schlüsselring importiert werden?</p>"
+
+#: kgpginterface.cpp:830 kgpgview.cpp:242 listkeys.cpp:437
+msgid "Do Not Import"
+msgstr "Nicht importieren"
+
+#: listkeys.cpp:534
+msgid "Key Management"
+msgstr "Schlüsselverwaltung"
+
+#: listkeys.cpp:537
+msgid "E&xport Public Keys..."
+msgstr "Öffentliche Schlüssel e&xportieren ..."
+
+#: listkeys.cpp:538
+msgid "&Delete Keys"
+msgstr "Schlüssel &löschen"
+
+#: listkeys.cpp:539
+msgid "&Sign Keys..."
+msgstr "Schlüssel &signieren ..."
+
+#: listkeys.cpp:540
+msgid "Delete Sign&ature"
+msgstr "Sign&atur löschen"
+
+#: listkeys.cpp:541
+msgid "&Edit Key"
+msgstr "Schlüssel b&earbeiten"
+
+#: listkeys.cpp:542
+msgid "&Import Key..."
+msgstr "Schlüssel &importieren"
+
+#: listkeys.cpp:543
+msgid "Set as De&fault Key"
+msgstr "&Als Standardschlüssel setzen"
+
+#: keyservers.cpp:169 listkeys.cpp:544
+msgid "Import Key From Keyserver"
+msgstr "Schlüssel von Schlüsselserver importieren"
+
+#: listkeys.cpp:545
+msgid "Import &Missing Signatures From Keyserver"
+msgstr "&Fehlende Signaturen von Schlüsselserver importieren"
+
+#: listkeys.cpp:546
+msgid "&Refresh Keys From Keyserver"
+msgstr "Schlüssel &neu vom Schlüsselserver importieren"
+
+#: listkeys.cpp:548
+msgid "&Create Group with Selected Keys..."
+msgstr "Gruppe mit ausgewählten Schlüsseln &erstellen ..."
+
+#: listkeys.cpp:549
+msgid "&Delete Group"
+msgstr "Gruppe &löschen"
+
+#: listkeys.cpp:550
+msgid "&Edit Group"
+msgstr "Gruppe &bearbeiten"
+
+#: listkeys.cpp:552
+msgid "&Create New Contact in Address Book"
+msgstr "Neuen Kontakt im Adressbuch er&stellen"
+
+#: listkeys.cpp:553 popuppublic.cpp:149
+msgid "&Go to Default Key"
+msgstr "&Zum Standardschlüssel gehen"
+
+#: listkeys.cpp:558
+msgid "&Refresh List"
+msgstr "Liste a&ktualisieren"
+
+#: listkeys.cpp:559
+msgid "&Open Photo"
+msgstr "Photo ö&ffnen"
+
+#: listkeys.cpp:560
+msgid "&Delete Photo"
+msgstr "Photo &löschen"
+
+#: listkeys.cpp:561
+msgid "&Add Photo"
+msgstr "Photo &hinzufügen"
+
+#: listkeys.cpp:563
+msgid "&Add User Id"
+msgstr "Benutzerkennung &hinzufügen"
+
+#: listkeys.cpp:564
+msgid "&Delete User Id"
+msgstr "Benutzerkennung &löschen"
+
+#: listkeys.cpp:566
+msgid "Edit Key in &Terminal"
+msgstr "Schlüssel in Konsole b&earbeiten"
+
+#: listkeys.cpp:567
+msgid "Export Secret Key..."
+msgstr "Geheimen Schlüssel exportieren ..."
+
+#: listkeys.cpp:568
+msgid "Revoke Key..."
+msgstr "Schlüssel sperren ..."
+
+#: listkeys.cpp:570
+msgid "Delete Key Pair"
+msgstr "Schlüsselpaar löschen"
+
+#: listkeys.cpp:571
+msgid "&Generate Key Pair..."
+msgstr "Schlüsselpaar &generieren ..."
+
+#: listkeys.cpp:573
+msgid "&Regenerate Public Key"
+msgstr "Öffentlichen Schlüssel neu &erzeugen"
+
+#: listkeys.cpp:577
+msgid "Tip of the &Day"
+msgstr "&Tipp des Tages"
+
+#: listkeys.cpp:578
+msgid "View GnuPG Manual"
+msgstr "Handbuch zu GnuPG anzeigen"
+
+#: listkeys.cpp:580
+msgid "&Show only Secret Keys"
+msgstr "Nur geheime Schlüssel &anzeigen"
+
+#: listkeys.cpp:583
+msgid "&Hide Expired/Disabled Keys"
+msgstr "Abgelaufene/deakti&vierte Schlüssel ausblenden"
+
+#: listkeys.cpp:586 listkeys.cpp:610
+msgid "Trust"
+msgstr "Vertrauen"
+
+#: listkeys.cpp:587 listkeys.cpp:612
+msgid "Size"
+msgstr "Größe"
+
+#. i18n: file searchres.ui line 68
+#: listkeys.cpp:588 listkeys.cpp:613 rc.cpp:621
+#, no-c-format
+msgid "Creation"
+msgstr "Erstellung"
+
+#: listkeys.cpp:589 listkeys.cpp:611
+msgid "Expiration"
+msgstr "Ablaufdatum"
+
+#: listkeys.cpp:592
+msgid "&Photo ID's"
+msgstr "&Photo-IDs"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 286
+#: listkeys.cpp:597 rc.cpp:225 rc.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid "Disable"
+msgstr "Deaktivieren"
+
+#: listkeys.cpp:598
+msgid "Small"
+msgstr "Klein"
+
+#: listkeys.cpp:599
+msgid "Medium"
+msgstr "Mittel"
+
+#: listkeys.cpp:600
+msgid "Large"
+msgstr "Groß"
+
+#. i18n: file groupedit.ui line 50
+#: listkeys.cpp:614 rc.cpp:318 rc.cpp:333
+#, no-c-format
+msgid "Id"
+msgstr "Kennung"
+
+#: listkeys.cpp:700 popuppublic.cpp:118
+msgid "Clear Search"
+msgstr "Suchergebnis löschen"
+
+#: listkeys.cpp:703 popuppublic.cpp:121
+msgid "Search: "
+msgstr "Suche: "
+
+#: listkeys.cpp:708
+msgid "Filter Search"
+msgstr "Suchergebnis filtern"
+
+#: listkeys.cpp:718
+msgid "00000 Keys, 000 Groups"
+msgstr "00000 Schlüssel, 000 Gruppen"
+
+#: listkeys.cpp:865
+msgid "You can only refresh primary keys. Please check your selection."
+msgstr ""
+"Es können nur primäre Schlüssel erneuert werden. Bitte überprüfen Sie die "
+"Auswahl."
+
+#: listkeys.cpp:922
+msgid "Add New User Id"
+msgstr "Neue Benutzerkennung hinzufügen"
+
+#: listkeys.cpp:945
+msgid ""
+"The image must be a JPEG file. Remember that the image is stored within your "
+"public key.If you use a very large picture, your key will become very large as "
+"well! Keeping the image close to 240x288 is a good size to use."
+msgstr ""
+"Das Bild muss eine JPEG-Datei sein. Bitte beachten, dass das Bild im "
+"öffentlichen Schlüssel gespeichert wird. Wenn ein sehr großes Bild benutzt "
+"wird, wird auch der Schlüssel sehr groß. Eine Größe von 240x288 Pixel ist ein "
+"guter Wert."
+
+#: listkeys.cpp:963
+msgid ""
+"Something unexpected happened during the requested operation.\n"
+"Please check details for full log output."
+msgstr ""
+"Etwas Unerwartetes ist während der Operation aufgetreten.\n"
+"Bitte wählen Sie Details, um die gesamte Protokollausgabe zu sehen."
+
+#: listkeys.cpp:969
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to delete Photo id <b>%1</b>"
+"<br>from key <b>%2 &lt;%3&gt;</b> ?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Soll Foto-ID <b>%1</b> wirklich aus Schlüssel "
+"<br><b>%2&lt;%3&gt;</b>gelöscht werden?</qt>"
+
+#: listkeys.cpp:1014 listkeys.cpp:1245 listkeys.cpp:1376 listkeys.cpp:1623
+#: listkeys.cpp:2575
+msgid "Photo id"
+msgstr "Photo ID"
+
+#: listkeys.cpp:1073
+msgid "<qt>Search string '<b>%1</b>' not found."
+msgstr "<qt>Gesuchter Text '<b>%1</b>' nicht gefunden."
+
+#: listkeys.cpp:1129
+msgid "Unable to contact the address book. Please check your installation."
+msgstr ""
+"Das Adressbuch lässt sich nicht aufrufen. Bitte überprüfen Sie die "
+"Installation."
+
+#: listkeys.cpp:1234
+msgid "Public Key"
+msgstr "Öffentlicher Schlüssel"
+
+#: listkeys.cpp:1236
+msgid "Sub Key"
+msgstr "Unterschlüssel"
+
+#: listkeys.cpp:1238
+msgid "Secret Key Pair"
+msgstr "Geheimes Schlüsselpaar"
+
+#: listkeys.cpp:1240
+msgid "Key Group"
+msgstr "Schlüsselgruppe"
+
+#: listkeys.cpp:1242
+msgid "Signature"
+msgstr "Signatur"
+
+#: listkeys.cpp:1244
+msgid "User ID"
+msgstr "Benutzerkennung"
+
+#: listkeys.cpp:1246
+msgid "Photo ID"
+msgstr "Photo-ID"
+
+#: listkeys.cpp:1248
+msgid "Revocation Signature"
+msgstr "Sperrsignatur"
+
+#: listkeys.cpp:1250
+msgid "Orphaned Secret Key"
+msgstr "Verwaister geheimer Schlüssel"
+
+#: listkeys.cpp:1278 listkeys.cpp:1684 listkeys.cpp:1740 listkeys.cpp:2284
+#: listkeys.cpp:2464 listkeys.cpp:2771 listkeys.cpp:2858 listkeys.cpp:2885
+#: listkeys.cpp:2920
+msgid "%1 Keys, %2 Groups"
+msgstr "%1 Schlüssel, %2 Gruppen"
+
+#: listkeys.cpp:1327
+msgid "Sorry, this key is not valid for encryption or not trusted."
+msgstr ""
+"Dieser Schlüssel ist nicht gültig zum Verschlüsseln oder nicht "
+"vertrauenswürdig."
+
+#: keyinfowidget.cpp:158 listkeys.cpp:1368 listkeys.cpp:3109
+msgid "Revoked"
+msgstr "Gesperrt"
+
+#: listkeys.cpp:1410
+msgid "Create Revocation Certificate"
+msgstr "Sperrzertifikat erstellen"
+
+#: listkeys.cpp:1414
+msgid "ID: "
+msgstr "Kennung: "
+
+#: listkeys.cpp:1457
+msgid ""
+"Secret keys SHOULD NOT be saved in an unsafe place.\n"
+"If someone else can access this file, encryption with this key will be "
+"compromised!\n"
+"Continue key export?"
+msgstr ""
+"Geheime Schlüssel sollten NICHT an unsicheren Orten gespeichert werden.\n"
+"Wenn jemand Zugriff auf diese Datei erhält, wird die Verschlüsselung mit diesem "
+"Schlüssel unsicher.\n"
+"Schlüsselexport fortsetzen?"
+
+#: listkeys.cpp:1459
+msgid "Do Not Export"
+msgstr "Nicht exportieren"
+
+#: listkeys.cpp:1469
+msgid "Export PRIVATE KEY As"
+msgstr "PRIVATEN SCHLÜSSEL exportieren als"
+
+#: listkeys.cpp:1481
+msgid ""
+"Your PRIVATE key \"%1\" was successfully exported.\n"
+"DO NOT leave it in an insecure place."
+msgstr ""
+"Ihr PRIVATER Schlüssel \"%1\" wurde erfolgreich exportiert.\n"
+"Lassen Sie ihn NICHT an einem unsicherem Ort."
+
+#: listkeys.cpp:1483
+msgid ""
+"Your secret key could not be exported.\n"
+"Check the key."
+msgstr ""
+"Ihr geheimer Schlüssel konnte nicht exportiert werden.\n"
+"Überprüfen Sie den Schlüssel."
+
+#: listkeys.cpp:1514
+msgid "Public Key Export"
+msgstr "Öffentlichen Schlüssel exportieren"
+
+#: kgpgeditor.cpp:250 listkeys.cpp:1519
+msgid "Save File"
+msgstr "Datei speichern"
+
+#: listkeys.cpp:1556
+msgid ""
+"Your public key \"%1\" was successfully exported\n"
+msgstr ""
+"Der öffentliche Schlüssel \"%1\" wurde erfolgreich exportiert.\n"
+
+#: listkeys.cpp:1558
+msgid ""
+"Your public key could not be exported\n"
+"Check the key."
+msgstr ""
+"Ihr öffentlicher Schlüssel konnte nicht exportiert werden\n"
+"Überprüfen Sie den Schlüssel."
+
+#: listkeys.cpp:1631
+msgid ""
+"This key is an orphaned secret key (secret key without public key.) It is "
+"currently not usable.\n"
+"\n"
+"Would you like to regenerate the public key?"
+msgstr ""
+"Dieser Schlüssel ist ein verwaister geheimer Schlüssel (ein geheimer Schlüssel "
+"ohne öffentlichen Schlüssel). Er kann so nicht verwendet werden.\n"
+"\n"
+"Soll der öffentliche Schlüssel neu generiert werden?"
+
+#: listkeys.cpp:1632
+msgid "Generate"
+msgstr "Generieren"
+
+#: listkeys.cpp:1632
+msgid "Do Not Generate"
+msgstr "Nicht generieren"
+
+#: listkeys.cpp:1670
+msgid "<qt>Are you sure you want to delete group <b>%1</b> ?</qt>"
+msgstr "<qt>Soll die Gruppe <b>%1</b> wirklich gelöscht werden?</qt>"
+
+#: listkeys.cpp:1720
+msgid ""
+"<qt>You cannot create a group containing signatures, subkeys or other "
+"groups.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Es kann keine Gruppe erstellt werden, die Signaturen, Unterschlüssel oder "
+"andere Gruppen enthält.</qt>"
+
+#: listkeys.cpp:1723
+msgid "Create New Group"
+msgstr "Neue Gruppe erzeugen"
+
+#: listkeys.cpp:1723
+msgid "Enter new group name:"
+msgstr "Neuen Gruppennamen eingeben:"
+
+#: listkeys.cpp:1728
+msgid ""
+"Following keys are not valid or not trusted and will not be added to the group:"
+msgstr ""
+"Die folgende Schlüssel sind ungültig oder nicht vertrauenswürdig und werden "
+"nicht zur Gruppe hinzugefügt:"
+
+#: listkeys.cpp:1742
+msgid ""
+"<qt>No valid or trusted key was selected. The group <b>%1</b> "
+"will not be created.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Es wurde kein gültiger oder vertrauenswürdiger Schlüssel ausgewählt. Die "
+"Gruppe <b>%1</b> wird nicht erstellt.</qt>"
+
+#: listkeys.cpp:1769
+msgid ""
+"Following keys are in the group but are not valid or not in your keyring. They "
+"will be removed from the group."
+msgstr ""
+"Folgende Schlüssel sind in der Gruppe, aber ungültig oder nicht im "
+"Schlüsselring. Sie werden aus der Gruppe entfernt."
+
+#: listkeys.cpp:1778
+msgid "Group Properties"
+msgstr "Gruppeneigenschaften"
+
+#: listkeys.cpp:1842
+msgid "You can only sign primary keys. Please check your selection."
+msgstr ""
+"Es können nur primäre Schlüssel signiert werden. Bitte Auswahl überprüfen."
+
+#: listkeys.cpp:1865
+msgid ""
+"<qt>You are about to sign key:"
+"<br>"
+"<br>%1"
+"<br>ID: %2"
+"<br>Fingerprint: "
+"<br><b>%3</b>."
+"<br>"
+"<br>You should check the key fingerprint by phoning or meeting the key owner to "
+"be sure that someone is not trying to intercept your communications</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Der folgende Schlüssel soll signiert werden:"
+"<br>"
+"<br>%1"
+"<br>ID: %2"
+"<br>Fingerabdruck: "
+"<br><b>%3</b>."
+"<br>"
+"<br>Es sollte der Fingerabdruck mit dem Schlüsseleigentümer per Telefon oder "
+"persönlichem Kontakt überprüft werden, um sicherzustellen, dass niemand "
+"versucht die Kommunikation abzufangen.</qt>"
+
+#: listkeys.cpp:1877
+msgid ""
+"<qt>You are about to sign the following keys in one pass."
+"<br><b>If you have not carefully checked all fingerprints, the security of your "
+"communications may be compromised.</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Folgende Schlüssel sollen in einem Schritt signiert werden."
+"<br><b>Wenn nicht alle Fingerabdrücke sorgfältig überprüft wurden, ist die "
+"Sicherheit der Kommunikation nicht gewährleistet.</b></qt>"
+
+#: listkeys.cpp:1887
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: How carefully have you checked that the key really belongs to the person "
+"with whom you wish to communicate:\n"
+"How carefully have you checked that the %n keys really belong to the people "
+"with whom you wish to communicate:"
+msgstr ""
+"Wie sorgfältig wurde überprüft, ob der Schlüssel zu der Person gehört, mit der "
+"Sie kommunizieren wollen:\n"
+"Wie sorgfältig wurde überprüft, ob die %n Schlüssel zu den Personen gehören, "
+"mit denen Sie kommunizieren wollen:"
+
+#: listkeys.cpp:1891
+msgid "I Will Not Answer"
+msgstr "Ich werde keine Antwort geben"
+
+#: listkeys.cpp:1892
+msgid "I Have Not Checked at All"
+msgstr "Ich habe nichts überprüft"
+
+#: listkeys.cpp:1893
+msgid "I Have Done Casual Checking"
+msgstr "Ich habe eine beiläufige Überprüfung durchgeführt"
+
+#: listkeys.cpp:1894
+msgid "I Have Done Very Careful Checking"
+msgstr "Ich habe eine sehr sorgfältige Überprüfung durchgeführt"
+
+#: listkeys.cpp:1897
+msgid "Local signature (cannot be exported)"
+msgstr "Lokale Signatur (kann nicht exportiert werden)"
+
+#: listkeys.cpp:1900
+msgid "Do not sign all user id's (open terminal)"
+msgstr "Nicht alle Benutzer-IDs signieren (offenes Terminal)"
+
+#: listkeys.cpp:1961
+msgid "<qt>Bad passphrase, key <b>%1</b> not signed.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ungültiger Kennsatz, Schlüssel <b>%1</b> wurde nicht signiert.</qt>"
+
+#: listkeys.cpp:1961
+msgid " ("
+msgstr " ("
+
+#: listkeys.cpp:1961
+msgid ")"
+msgstr ")"
+
+#: listkeys.cpp:1986
+msgid "All signatures for this key are already in your keyring"
+msgstr "Alle Signaturen für diesen Schlüssel sind bereits im Schlüsselring"
+
+#: listkeys.cpp:2051
+msgid "Edit key manually to delete this signature."
+msgstr "Bearbeiten Sie den Schlüssel manuell, um diese Signatur zu löschen."
+
+#: listkeys.cpp:2064
+msgid "Edit key manually to delete a self-signature."
+msgstr ""
+"Bearbeiten Sie den Schlüssel manuell, um diese Selbstsignatur zu löschen."
+
+#: listkeys.cpp:2067
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to delete signature"
+"<br><b>%1</b> from key:"
+"<br><b>%2</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Soll Signatur <b>%1</b> von Schlüssel"
+"<br><b>%2</b> wirklich gelöscht werden?</qt> "
+
+#: listkeys.cpp:2086
+msgid "Requested operation was unsuccessful, please edit the key manually."
+msgstr ""
+"Die angeforderte Operation ist fehlgeschlagen, bitte bearbeiten Sie den "
+"Schlüssel manuell."
+
+#: listkeys.cpp:2137
+msgid ""
+"<b>Enter passphrase for %1</b>:"
+"<br>Passphrase should include non alphanumeric characters and random sequences"
+msgstr ""
+"<b>Passwort für %1 eingeben</b>: "
+"<br>Der Kennsatz sollte nicht-alphanumerische Zeichen und zufällige Sequenzen "
+"enthalten"
+
+#: listkeys.cpp:2141
+msgid ""
+"This passphrase is not secure enough.\n"
+"Minimum length= 5 characters"
+msgstr ""
+"Dieser Kennsatz ist nicht sicher genug.\n"
+"Minimale Länge = 5 Zeichen"
+
+#: listkeys.cpp:2152
+msgid "Generating new key pair."
+msgstr "Neues Schlüsselpaar wird erstellt."
+
+#: listkeys.cpp:2162
+msgid ""
+"\n"
+"Please wait..."
+msgstr ""
+"\n"
+"Bitte warten ..."
+
+#: listkeys.cpp:2170
+msgid "Generating New Key..."
+msgstr "Neuer Schlüssel wird erstellt ..."
+
+#: listkeys.cpp:2275 listkeys.cpp:2738 listkeys.cpp:2772 listkeys.cpp:2859
+#: listkeys.cpp:2886 listkeys.cpp:2921
+msgid "Ready"
+msgstr "Bereit"
+
+#: listkeys.cpp:2279
+msgid ""
+"Something unexpected happened during the key pair creation.\n"
+"Please check details for full log output."
+msgstr ""
+"Etwas Unerwartetes ist während der Erzeugung des Schlüsselpaars aufgetreten.\n"
+"Bitte wählen Sie \"Details\", um gesamte Protokollausgabe zu sehen."
+
+#. i18n: file newkey.ui line 16
+#: listkeys.cpp:2285 rc.cpp:562
+#, no-c-format
+msgid "New Key Pair Created"
+msgstr "Neues Schlüsselpaar erzeugt"
+
+#: listkeys.cpp:2313 listkeys.cpp:2317
+msgid "backup copy"
+msgstr "Sicherungskopie"
+
+#: listkeys.cpp:2329
+msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for printing...</qt>"
+msgstr "<qt>Datei <b>%1</b> lässt sich nicht zum Drucken öffnen ...</qt>"
+
+#: listkeys.cpp:2348
+msgid ""
+"<p>Delete <b>SECRET KEY</b> pair <b>%1</b>?</p>Deleting this key pair means you "
+"will never be able to decrypt files encrypted with this key again."
+msgstr ""
+"<p><b>Geheimes</b> Schlüsselpaar <b>%1</b> löschen? </p>"
+"Wenn Sie dieses Schlüsselpaar löschen, können Sie Dateien, die mit diesem "
+"Schlüssel verschlüsselt wurden, nie wieder entschlüsseln."
+
+#: listkeys.cpp:2409
+msgid ""
+"<qt>The following are secret key pairs:"
+"<br><b>%1</b>They will not be deleted."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Die folgenden Paare sind geheime Schlüsselpaare: "
+"<br><b>%1</b> Sie werden nicht gelöscht."
+"<br></qt>"
+
+#: listkeys.cpp:2415
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt><b>Delete the following public key?</b></qt>\n"
+"<qt><b>Delete the following %n public keys?</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Folgenden öffentlichen Schlüssel löschen?</b></qt>\n"
+"<qt><b>Folgende %n öffentliche Schlüssel löschen?</b></qt>"
+
+#: listkeys.cpp:2470
+msgid "Key Import"
+msgstr "Schlüsselimport"
+
+#: listkeys.cpp:2474
+msgid "Open File"
+msgstr "Datei öffnen"
+
+#: listkeys.cpp:2483 listkeys.cpp:2493
+msgid "Importing..."
+msgstr "Importieren ..."
+
+#: listkeys.cpp:2614 listkeys.cpp:2616 listkeys.cpp:2619
+msgid " [Revocation signature]"
+msgstr " [Sperrsignatur]"
+
+#: listkeys.cpp:2628
+msgid " [local]"
+msgstr " [Lokal]"
+
+#: listkeys.cpp:2641
+msgid "%1 subkey"
+msgstr "%1 Unterschlüssel"
+
+#: listkeys.cpp:2660
+msgid "Loading Keys..."
+msgstr "Schlüssel werden geladen ..."
+
+#: keyinfowidget.cpp:162 listkeys.cpp:2709 listkeys.cpp:2792 listkeys.cpp:2826
+#: listkeys.cpp:2955 listkeys.cpp:3113
+msgid "Expired"
+msgstr "Gültigkeit abgelaufen"
+
+#: listkeys.cpp:3079
+msgid "RSA"
+msgstr "RSA"
+
+#: listkeys.cpp:3083
+msgid "ElGamal"
+msgstr "ElGamal"
+
+#: listkeys.cpp:3086
+msgid "DSA"
+msgstr "DSA"
+
+#: keyinfowidget.cpp:145 listkeys.cpp:3097
+msgid "Unknown"
+msgstr "Unbekannt"
+
+#: keyinfowidget.cpp:149 listkeys.cpp:3101
+msgid "Invalid"
+msgstr "Ungültig"
+
+#: keyinfowidget.cpp:153 keyinfowidget.cpp:193 listkeys.cpp:3105
+#: listkeys.cpp:3142
+msgid "Disabled"
+msgstr "Deaktiviert"
+
+#: keyinfowidget.cpp:166 listkeys.cpp:3117
+msgid "Undefined"
+msgstr "Undefiniert"
+
+#: keyinfowidget.cpp:170 listkeys.cpp:3121
+msgid "None"
+msgstr "Keiner"
+
+#: keyinfowidget.cpp:174 listkeys.cpp:3125
+msgid "Marginal"
+msgstr "Am Rand"
+
+#: keyinfowidget.cpp:178 listkeys.cpp:3129
+msgid "Full"
+msgstr "Vollständig"
+
+#: keyinfowidget.cpp:182 listkeys.cpp:3133
+msgid "Ultimate"
+msgstr "Unbedingt"
+
+#: listkeys.cpp:3137
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Christoph Thielecke, Gregor Zumstein"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "crissi99@gmx.de, gz@orchester-bremgarten.ch"
+
+#: main.cpp:30
+msgid ""
+"Kgpg - simple gui for gpg\n"
+"\n"
+"Kgpg was designed to make gpg very easy to use.\n"
+"I tried to make it as secure as possible.\n"
+"Hope you enjoy it."
+msgstr ""
+"KGpg - Einfache graphische Oberfläche für gpg\n"
+"\n"
+"KGpg wurde entworfen, um die Bedienung von gpg so einfach wie möglich zu "
+"gestalten.\n"
+"Ich versuchte, es so sicher wie möglich zu machen.\n"
+"Es gefällt Ihnen sicherlich."
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Encrypt file"
+msgstr "Datei verschlüsseln"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Open key manager"
+msgstr "Schlüsselverwaltung öffnen"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Show encrypted file"
+msgstr "Verschlüsselte Datei anzeigen"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Sign file"
+msgstr "Datei signieren"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Verify signature"
+msgstr "Signatur überprüfen"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "Shred file"
+msgstr "Datei in den Reißwolf werfen"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "File to open"
+msgstr "Zu öffnende Datei"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "KGpg"
+msgstr "KGpg"
+
+#: kgpgview.cpp:97
+msgid ""
+"<qt><b>Remote file dropped</b>."
+"<br>The remote file will now be copied to a temporary file to process requested "
+"operation. This temporary file will be deleted after operation.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Datei auf Fremdrechner übergeben</b>. "
+"<br>Die Datei auf dem anderen Rechner wird nun in eine temporäre Datei kopiert, "
+"um die angeforderte Operation durchzuführen. Diese temporäre Datei wird nach "
+"der Operation gelöscht.</qt>"
+
+#: kgpgview.cpp:100
+msgid "Could not download file."
+msgstr "Datei konnte nicht herunterladen werden."
+
+#: kgpglibrary.cpp:225 kgpgview.cpp:130
+msgid ""
+"<p>The file <b>%1</b> is a public key."
+"<br>Do you want to import it ?</p>"
+msgstr ""
+"<p>Die Datei <b>%1</b> ist ein öffentlicher Schlüssel."
+"<br>Soll er importiert werden?</p>"
+
+#: kgpgview.cpp:143
+msgid ""
+"This file is a private key.\n"
+"Please use kgpg key management to import it."
+msgstr ""
+"Diese Datei ist ein privater Schlüssel.\n"
+"Bitte die KGpg-Schlüsselverwaltung zum Importieren benutzen."
+
+#: kgpglibrary.cpp:240 kgpgview.cpp:165 kgpgview.cpp:361
+msgid "Decryption failed."
+msgstr "Entschlüsselung fehlgeschlagen"
+
+#: kgpgview.cpp:179
+msgid "Unable to read file."
+msgstr "Datei konnte nicht gelesen werden."
+
+#: kgpgview.cpp:211
+msgid "S&ign/Verify"
+msgstr "S&ignieren/überprüfen"
+
+#: kgpgview.cpp:212
+msgid "En&crypt"
+msgstr "&Verschlüsseln"
+
+#: kgpgview.cpp:213
+msgid "&Decrypt"
+msgstr "&Entschlüsseln"
+
+#: kgpgview.cpp:231
+msgid "untitled"
+msgstr "unbenannt"
+
+#: kgpginterface.cpp:829 kgpgview.cpp:241
+msgid ""
+"<qt><b>Missing signature:</b>"
+"<br>Key id: %1"
+"<br>"
+"<br>Do you want to import this key from a keyserver?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Fehlende Signatur:</b> "
+"<br>Schlüssel-ID: %1"
+"<br>"
+"<br>Soll dieser Schlüssel von einem Schlüssel-Server importiert werden?</qt>"
+
+#: kgpgview.cpp:242
+msgid "Missing Key"
+msgstr "Schlüssel fehlt"
+
+#: kgpgview.cpp:295
+msgid "Signing not possible: bad passphrase or missing key"
+msgstr "Signieren nicht möglich: falscher Kennsatz oder fehlender Schlüssel"
+
+#: kgpgview.cpp:388
+msgid "Encryption failed."
+msgstr "Verschlüsselung fehlgeschlagen."
+
+#: popuppublic.cpp:91
+msgid "Select Public Key"
+msgstr "Öffentlichen Schlüssel auswählen"
+
+#: popuppublic.cpp:109
+#, c-format
+msgid "Select Public Key for %1"
+msgstr "Öffentlichen Schlüssel für %1 auswählen"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 52
+#: popuppublic.cpp:152 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "ASCII armored encryption"
+msgstr "Auf ASCII-Zeichen beschränkte Verschlüsselung"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 88
+#: popuppublic.cpp:153 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Allow encryption with untrusted keys"
+msgstr "Verschlüsselung mit nicht vertrauenswürdigen Schlüsseln erlauben"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 64
+#: popuppublic.cpp:154 rc.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid "Hide user id"
+msgstr "Benutzer-ID ausblenden"
+
+#: popuppublic.cpp:157
+msgid ""
+"<b>Public keys list</b>: select the key that will be used for encryption."
+msgstr ""
+"<b>Liste öffentlicher Schlüssel</b>: Schlüssel zum Verschlüsseln wählen."
+
+#: popuppublic.cpp:159
+msgid ""
+"<b>ASCII encryption</b>: makes it possible to open the encrypted file/message "
+"in a text editor"
+msgstr ""
+"<b>ASCII-Verschlüsselung</b>: macht es möglich, die verschlüsselte Datei/ "
+"Nachricht in einem Texteditor zu öffnen"
+
+#: popuppublic.cpp:161
+msgid ""
+"<b>Hide user ID</b>: Do not put the keyid into encrypted packets. This option "
+"hides the receiver of the message and is a countermeasure against traffic "
+"analysis. It may slow down the decryption process because all available secret "
+"keys are tried."
+msgstr ""
+"<b>Benutzer-Kennung ausblenden</b>: Die Schlüssel-ID nicht in die "
+"verschlüsselten Pakete packen. Diese Einstellung versteckt den Empfänger der "
+"Nachricht und ist eine Gegenmaßnahme für Verkehrsanalysen. Es kann den "
+"Entschlüsselungsprozess verlangsamen, weil alle geheimen Schlüssel probiert "
+"werden."
+
+#: popuppublic.cpp:165
+msgid ""
+"<b>Allow encryption with untrusted keys</b>: when you import a public key, it "
+"is usually marked as untrusted and you cannot use it unless you sign it in "
+"order to make it 'trusted'. Checking this box enables you to use any key, even "
+"if it has not be signed."
+msgstr ""
+"<b>Verschlüsselung mit nicht vertrauenswürdigen Schlüsseln erlauben</b>"
+": Wenn ein öffentlicher Schlüssel importiert wird, ist dieser üblicherweise als "
+"nicht vertrauenswürdig markiert und er kann nicht benutzt werden, bis er "
+"signiert wurde. Erst danach ist er 'vertrauenswürdig'. Ist diese Einstellung "
+"ausgewählt, erlauben Sie auch die Verwendung von nicht signierten Schlüsseln."
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 76
+#: popuppublic.cpp:174 rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid "Shred source file"
+msgstr "Quelldatei in den Reißwolf werfen"
+
+#: popuppublic.cpp:176
+msgid ""
+"<b>Shred source file</b>: permanently remove source file. No recovery will be "
+"possible"
+msgstr ""
+"<b>Quelldatei in den Reißwolf werfen</b>: permanentes Entfernen der Quelldatei, "
+"verhindert das Wiederherstellen."
+
+#: popuppublic.cpp:178
+msgid ""
+"<qt><b>Shred source file:</b><br />"
+"<p>Checking this option will shred (overwrite several times before erasing) the "
+"files you have encrypted. This way, it is almost impossible that the source "
+"file is recovered.</p>"
+"<p><b>But you must be aware that this is not secure</b> "
+"on all file systems, and that parts of the file may have been saved in a "
+"temporary file or in the spooler of your printer if you previously opened it in "
+"an editor or tried to print it. Only works on files (not on folders).</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Quelldatei in den Reißwolf werfen:</b><br /> "
+"<p>Ist diese Einstellung ausgewählt, so werden Dateien nach der Verschlüsselung "
+"in den Reißwolf verschoben (d. h. mehrmals überschrieben, bevor sie gelöscht "
+"werden). Auf diese Weise ist es fast unmöglich, eine Datei wiederherzustellen. "
+"Bitte beachten Sie aber, dass dies trotz allem <b>keine 100-prozentige "
+"Sicherheit</b> auf allen Dateisystemen darstellt. Es kann auch sein, dass Teile "
+"der Datei zwischengespeichert wurden oder in der Druckerwarteschlange standen. "
+"Es können nur Dateien, jedoch keine Ordner in den Reißwolf geworfen werden.</p>"
+"</qt>"
+
+#: popuppublic.cpp:179
+msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">Read this before using shredding</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"whatsthis:%1\">Bitte lesen, bevor Sie den Reißwolf benützen</a>"
+
+#: popuppublic.cpp:184
+msgid "Symmetrical encryption"
+msgstr "Symmetrische Verschlüsselung"
+
+#: popuppublic.cpp:186
+msgid ""
+"<b>Symmetrical encryption</b>: encryption does not use keys. You just need to "
+"give a password to encrypt/decrypt the file"
+msgstr ""
+"<b>Symmetrische Verschlüsselung</b>: Diese Verschlüsselung benötigt keine "
+"Schlüssel. Sie erfordert nur ein Kennwort, um die Datei zu verschlüsseln oder "
+"entschlüsseln."
+
+#: popuppublic.cpp:198
+msgid "Custom option:"
+msgstr "Benutzerdefinierte Einstellung:"
+
+#: popuppublic.cpp:202
+msgid ""
+"<b>Custom option</b>: for experienced users only, allows you to enter a gpg "
+"command line option, like: '--armor'"
+msgstr ""
+"<b>Benutzerdefinierte Einstellung</b>: Nur für erfahrene Benutzer, erlaubt die "
+"Eingabe einer gpg-Befehlszeilenoption, z. B. '--armor'"
+
+#: kgpgoptions.cpp:69 kgpgoptions.cpp:76 kgpgoptions.cpp:428
+#: kgpgoptions.cpp:584 kgpgoptions.cpp:590
+msgid "(Default)"
+msgstr "(Standard)"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 17
+#: kgpgoptions.cpp:101 rc.cpp:41
+#, no-c-format
+msgid "Encryption"
+msgstr "Verschlüsselung"
+
+#: kgpgoptions.cpp:102
+msgid "Decryption"
+msgstr "Entschlüsselung"
+
+#: kgpgoptions.cpp:104
+msgid "GnuPG Settings"
+msgstr "GnuPG-Einstellungen"
+
+#: kgpgoptions.cpp:105
+msgid "Key Servers"
+msgstr "Schlüsselserver"
+
+#: kgpgoptions.cpp:106
+msgid "Misc"
+msgstr "Diverses"
+
+#: kgpgoptions.cpp:188
+msgid "New GnuPG Home Location"
+msgstr "Neue GnuPG-Homepage"
+
+#: kgpgoptions.cpp:196
+msgid ""
+"No configuration file was found in the selected location.\n"
+"Do you want to create it now ?\n"
+"\n"
+"Without configuration file, neither KGpg nor Gnupg will work properly."
+msgstr ""
+"An der angegebenen Stelle wurde keine Konfigurationsdatei gefunden.\n"
+"Soll jetzt eine erzeugt werden?\n"
+"\n"
+"Ohne Konfigurationsdatei funktionieren weder KGpg noch GnuPG richtig."
+
+#: kgpgoptions.cpp:196
+msgid "No Configuration File Found"
+msgstr "Keine Konfigurationsdatei gefunden"
+
+#: kgpgoptions.cpp:196
+msgid "Create"
+msgstr "Erzeugen"
+
+#: kgpgoptions.cpp:196
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorieren"
+
+#: kgpgoptions.cpp:204
+msgid ""
+"Cannot create configuration file. Please check if destination media is mounted "
+"and if you have write access"
+msgstr ""
+"Die Konfigurationsdatei kann nicht erzeugt werden. Bitte stellen Sie sicher, "
+"dass das Zielmedium eingebunden ist und Sie Schreibzugriff darauf haben."
+
+#: kgpgoptions.cpp:456
+msgid "Sign File"
+msgstr "Datei signieren"
+
+#: kgpgoptions.cpp:473
+msgid "Decrypt File"
+msgstr "Datei entschlüsseln"
+
+#: kgpgoptions.cpp:572
+msgid "Add New Key Server"
+msgstr "Neuen Schlüsselserver hinzufügen"
+
+#: kgpgoptions.cpp:572
+msgid "Server URL:"
+msgstr "Server-URL:"
+
+#: kgpglibrary.cpp:82
+msgid "You have not chosen an encryption key."
+msgstr "Sie haben keinen Schlüssel zur Verschlüsselung gewählt."
+
+#: kgpglibrary.cpp:107
+msgid ""
+"<b>%1 Files left.</b>\n"
+"Encrypting </b>%2"
+msgstr ""
+"<b>Noch %1 Dateien verbleiben.</b>\n"
+"Verschlüssele %2."
+
+#: kgpglibrary.cpp:108
+#, c-format
+msgid "<b>Encrypting </b>%2"
+msgstr "<b>Verschlüssele </b>%2"
+
+#: kgpglibrary.cpp:125
+msgid "Processing encryption (%1)"
+msgstr "Verschlüsselung läuft (%1)"
+
+#: kgpglibrary.cpp:143
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Shredding %n file\n"
+"Shredding %n files"
+msgstr ""
+"%n Datei in den Reißwolf werfen\n"
+"%n Dateien in den Reißwolf werfen"
+
+#: kgpglibrary.cpp:157
+msgid "KGpg Error"
+msgstr "KGpg-Fehler"
+
+#: kgpglibrary.cpp:157
+msgid "Process halted, not all files were shredded."
+msgstr ""
+"Prozess ist beendet. Nicht alle Dateien konnten in den Reißwolf geworfen "
+"werden."
+
+#: kgpglibrary.cpp:175
+msgid "<b>Process halted</b>.<br>Not all files were encrypted."
+msgstr ""
+"<b>Prozess ist beendet</b>."
+"<br>Nicht alle Dateien wurden verschlüsselt."
+
+#: kgpglibrary.cpp:195
+#, c-format
+msgid "Decrypting %1"
+msgstr "Entschlüsselung von %1 läuft"
+
+#: kgpglibrary.cpp:197
+msgid "Processing decryption"
+msgstr "Entschlüsselung läuft"
+
+#: kgpglibrary.cpp:236
+msgid ""
+"<p>The file <b>%1</b> is a private key block. Please use KGpg key manager to "
+"import it.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Die Datei <b>%1</b> ist ein Privater Schlüssel. Bitte benutzen Sie die "
+"KGpg-Schlüsselverwaltung zum Importieren.</p>"
+
+#: kgpginterface.cpp:87
+msgid " or "
+msgstr " oder "
+
+#: kgpginterface.cpp:144
+msgid "Enter passphrase for your file (symmetrical encryption):"
+msgstr "Kennsatz für Ihre Datei eingeben (symmetrische Verschlüsselung):"
+
+#: kgpginterface.cpp:215 kgpginterface.cpp:392 kgpginterface.cpp:500
+#: kgpginterface.cpp:739 kgpginterface.cpp:1273
+msgid "[No user id found]"
+msgstr "[Keine Benutzer-ID gefunden]"
+
+#: kgpginterface.cpp:220 kgpginterface.cpp:396
+msgid "<b>No user id found</b>. Trying all secret keys.<br>"
+msgstr ""
+"<b>Keine Benutzer-ID gefunden</b>. Es werden alle geheimen Schlüssel probiert."
+"<br>"
+
+#: kgpginterface.cpp:222 kgpginterface.cpp:398 kgpginterface.cpp:504
+msgid "<b>Bad passphrase</b>. You have %1 tries left.<br>"
+msgstr "<b>Falscher Kennsatz</b> Sie haben noch %1 Versuche.<br>"
+
+#: kgpginterface.cpp:224 kgpginterface.cpp:399 kgpginterface.cpp:505
+#: kgpginterface.cpp:744
+msgid "Enter passphrase for <b>%1</b>"
+msgstr "Kennsatz für <b>%1</b> eingeben:"
+
+#: kgpginterface.cpp:302
+msgid "Enter passphrase (symmetrical encryption)"
+msgstr "Kennsatz für Ihre Datei eingeben (symmetrische Verschlüsselung)"
+
+#: kgpginterface.cpp:353
+msgid "Bad MDC detected. The encrypted text has been manipulated."
+msgstr "Ungültige MDC entdeckt. Der verschlüsselte Text wurde manipuliert."
+
+#: kgpginterface.cpp:574 kgpginterface.cpp:603 kgpginterface.cpp:799
+#: kgpginterface.cpp:825
+msgid "No signature found."
+msgstr "Keine Signatur gefunden."
+
+#: kgpginterface.cpp:591 kgpginterface.cpp:802
+msgid "<qt>Good signature from:<br><b>%1</b><br>Key ID: %2</qt>"
+msgstr "<qt>Bestätigte Signatur von: <br><b>%1</b><br>Schlüssel-ID: %2</qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:595
+msgid ""
+"<qt><b>Bad signature</b> from:"
+"<br>%1"
+"<br>Key ID: %2"
+"<br>"
+"<br><b>Text is corrupted.</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Ungültige Signatur</b> von:"
+"<br>%1"
+"<br>Schlüssel-ID: %2"
+"<br>"
+"<br><b>Text ist beschädigt.</b></qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:605 kgpginterface.cpp:815
+msgid "The signature is valid, but the key is untrusted"
+msgstr "Die Signatur ist gültig, aber der Schlüssel ist nicht vertrauenswürdig"
+
+#: kgpginterface.cpp:607 kgpginterface.cpp:817
+msgid "The signature is valid, and the key is ultimately trusted"
+msgstr "Die Signatur ist gültig und dem Schlüssel wird unbedingt vertraut"
+
+#: kgpginterface.cpp:614
+msgid "MD5 Checksum"
+msgstr "MD5-Prüfsumme"
+
+#: kgpginterface.cpp:616
+msgid "Compare MD5 with Clipboard"
+msgstr "MD5 mit Zwischenablage vergleichen"
+
+#: kgpginterface.cpp:631
+msgid "MD5 sum for <b>%1</b> is:"
+msgstr "MD5-Prüfsumme für <b>%1</b> ist:"
+
+#: kgpginterface.cpp:648
+msgid "<b>Unknown status</b>"
+msgstr "<b>Unbekannter Status</b>"
+
+#: kgpginterface.cpp:676
+msgid "<b>Correct checksum</b>, file is ok."
+msgstr "<b>Korrekte Prüfsumme</b>, Datei ist in Ordnung."
+
+#: kgpginterface.cpp:681
+msgid "Clipboard content is not a MD5 sum."
+msgstr "Inhalt der Zwischenablage ist keine MD5-Summe."
+
+#: kgpginterface.cpp:683
+msgid "<b>Wrong checksum, FILE CORRUPTED</b>"
+msgstr "<b>Falsche Prüfsumme, die Datei ist BESCHÄDIGT</b>"
+
+#: kgpginterface.cpp:718
+msgid "The signature file %1 was successfully created."
+msgstr "Die Signaturdatei %1 wurde erfolgreich erstellt."
+
+#: kgpginterface.cpp:720
+msgid "Bad passphrase, signature was not created."
+msgstr "Falscher Kennsatz, Signatur wurde nicht erstellt."
+
+#: kgpginterface.cpp:743
+msgid "<b>Bad passphrase</b>. you have %1 tries left.<br>"
+msgstr "<b>Falsche Kennsatz</b>. Sie haben noch %1 Versuche.<br>"
+
+#: kgpginterface.cpp:806
+msgid ""
+"<qt><b>BAD signature</b> from:"
+"<br> %1"
+"<br>Key id: %2"
+"<br>"
+"<br><b>The file is corrupted!</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>UNGÜLTIGE Signatur</b> von: "
+"<br>%1 "
+"<br>Schlüssel-ID: %2"
+"<br>"
+"<br><b>Die Datei ist beschädigt.</b></qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:910
+msgid "<qt>%1 Enter passphrase for <b>%2</b>:</qt>"
+msgstr "<qt>%1 Kennsatz für <b>%2</b> eingeben:</qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:928
+msgid "<b>Bad passphrase</b>. Try again.</br>"
+msgstr "<b>Falscher Kennsatz</b>. Bitte versuchen Sie es erneut."
+
+#: kgpginterface.cpp:949
+msgid ""
+"<qt>Signing key <b>%1</b> with key <b>%2</b> failed."
+"<br>Do you want to try signing the key in console mode?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Signieren von Schlüssel <b>%1</b> mit Schlüssel <b>%2</b> "
+"ist fehlgeschlagen. "
+"<br>Wollen Sie versuchen, den Schlüssel in der Befehlszeile zu signieren?</qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:981
+msgid ""
+"This key has more than one user ID.\n"
+"Edit the key manually to delete signature."
+msgstr ""
+"Dieser Schlüssel hat mehr als eine Benutzer-ID.\n"
+"Bearbeiten Sie den Schlüssel manuell, um die Signatur zu löschen."
+
+#: kgpginterface.cpp:1115 kgpginterface.cpp:1519 kgpginterface.cpp:1642
+#: kgpginterface.cpp:1717 kgpginterface.cpp:1803
+msgid "<qt>Enter passphrase for <b>%1</b>:</qt>"
+msgstr "<qt>Kennsatz für <b>%1</b> eingeben:</qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:1158
+msgid ""
+"<qt><b>Changing expiration failed.</b>"
+"<br>Do you want to try changing the key expiration in console mode?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Ändern des Ablaufdatums ist fehlgeschlagen.</b> "
+"<br>Wollen Sie versuchen, das Schlüsselablaufdatum in der Befehlszeile zu "
+"ändern?</qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:1268
+msgid "<b>Bad passphrase</b>. Try again<br>"
+msgstr "<b>Falscher Kennsatz</b>. Bitte versuchen Sie es erneut.<br>"
+
+#: kgpginterface.cpp:1278
+msgid "<qt>%1 Enter passphrase for <b>%2</b></qt>"
+msgstr "<qt>%1 Kennsatz für <b>%2</b> eingeben:</qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:1293
+msgid ""
+"<qt>Enter new passphrase for <b>%1</b>"
+"<br>If you forget this passphrase, all your encrypted files and messages will "
+"be lost !"
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Neuen Kennsatz für <b>%1</b> eingeben "
+"<br>Wenn Sie den Kennsatz vergessen, sind alle damit verschlüsselten Dateien "
+"und Nachrichten verloren."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:496 kgpginterface.cpp:1408
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>%n key processed."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n keys processed."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>%n Schlüssel verarbeitet."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n Schlüssel verarbeitet."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:498 kgpginterface.cpp:1410
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One key unchanged."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n keys unchanged."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>%n Schlüssel unverändert."
+"<br></qt> \n"
+"<qt>%n Schlüssel unverändert."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:500 kgpginterface.cpp:1412
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One signature imported."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n signatures imported."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>%n Signatur importiert."
+"<br></qt> \n"
+"<qt>%n Signaturen importiert."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:502 kgpginterface.cpp:1414
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One key without ID."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n keys without ID."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ein Schlüssel ohne ID."
+"<br></qt> \n"
+"<qt>%n Schlüssel ohne ID."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:504 kgpginterface.cpp:1416
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One RSA key imported."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n RSA keys imported."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ein RSA-Schlüssel importiert."
+"<br></qt> \n"
+"<qt>%n RSA-Schlüssel importiert."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:506 kgpginterface.cpp:1418
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One user ID imported."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n user IDs imported."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Eine Benutzer-ID importiert."
+"<br></qt> \n"
+"<qt>%n Benutzer-IDs importiert."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:508 kgpginterface.cpp:1420
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One subkey imported."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n subkeys imported."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ein Unterschlüssel importiert."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n Unterschlüssel importiert."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:510 kgpginterface.cpp:1422
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One revocation certificate imported."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n revocation certificates imported."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ein Sperrzertifikat importiert"
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n Sperrzertifikate importiert"
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:512 kgpginterface.cpp:1425
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One secret key processed."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n secret keys processed."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ein geheimer Schlüssel verarbeitet."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n geheime Schlüssel verarbeitet."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:514 kgpginterface.cpp:1429
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt><b>One secret key imported.</b>"
+"<br></qt>\n"
+"<qt><b>%n secret keys imported.</b>"
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Ein geheimer Schlüssel importiert.</b>"
+"<br></qt>\n"
+"<qt><b>%n geheime Schlüssel importiert.</b>"
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:516 kgpginterface.cpp:1431
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One secret key unchanged."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n secret keys unchanged."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ein geheimer Schlüssel unverändert."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n geheime Schlüssel unverändert."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:518 kgpginterface.cpp:1433
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One secret key not imported."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n secret keys not imported."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ein geheimer Schlüssel nicht importiert."
+"<br></qt>\n"
+"<qt>%n geheime Schlüssel nicht importiert."
+"<br></qt>"
+
+#: keyservers.cpp:520 kgpginterface.cpp:1435
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt><b>One key imported:</b>"
+"<br></qt>\n"
+"<qt><b>%n keys imported:</b>"
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Ein Schlüssel importiert.</b>"
+"<br></qt>\n"
+"<qt><b>%n Schlüssel importiert.</b>"
+"<br></qt>"
+
+#: kgpginterface.cpp:1437
+msgid ""
+"<qt>"
+"<br><b>You have imported a secret key.</b> "
+"<br>Please note that imported secret keys are not trusted by default."
+"<br>To fully use this secret key for signing and encryption, you must edit the "
+"key (double click on it) and set its trust to Full or Ultimate.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> "
+"<br><b>Geheimer Schlüssel wurde importiert.</b> "
+"<br>Importierten geheimen Schlüsseln wird nicht von Anfang an vertraut. "
+"<br>Um den geheimen Schlüssel vollumfänglich zum Signieren und Verschlüsseln "
+"verwenden zu können, müssen Sie den Schlüssel bearbeiten (mittels Doppelklick) "
+"und seine Vertrauenswürdigkeit auf \"Vollständig\" oder \"Unbedingt\" "
+"setzen.</qt>"
+
+#: keyservers.cpp:522 kgpginterface.cpp:1441
+msgid ""
+"No key imported... \n"
+"Check detailed log for more infos"
+msgstr ""
+"Kein Schlüssel importiert ...\n"
+"Weitere Informationen finden Sie im Protokoll."
+
+#: kgpginterface.cpp:1704
+msgid "This image is very large. Use it anyway?"
+msgstr "Dieses Bild ist sehr groß. Trotzdem verwenden?"
+
+#: kgpginterface.cpp:1704
+msgid "Use Anyway"
+msgstr "Trotzdem verwenden"
+
+#: kgpginterface.cpp:1704
+msgid "Do Not Use"
+msgstr "Nicht verwenden"
+
+#: kgpginterface.cpp:1768
+msgid "Creation of the revocation certificate failed..."
+msgstr "Erstellung des Sperrzertifikats fehlgeschlagen ..."
+
+#. i18n: file kgpg.rc line 16
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Si&gnature"
+msgstr "Si&gnatur"
+
+#. i18n: file listkeys.rc line 5
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Keys"
+msgstr "&Schlüssel"
+
+#. i18n: file listkeys.rc line 24
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Show Details"
+msgstr "Details &anzeigen"
+
+#. i18n: file listkeys.rc line 34
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Groups"
+msgstr "&Gruppen"
+
+#. i18n: file adduid.ui line 42
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Name (minimum 5 characters):"
+msgstr "Name (mindestens 5 Zeichen):"
+
+#. i18n: file adduid.ui line 50
+#: keygener.cpp:50 rc.cpp:27 rc.cpp:386 rc.cpp:585
+#, no-c-format
+msgid "Email:"
+msgstr "E-Mail:"
+
+#. i18n: file adduid.ui line 58
+#: keygener.cpp:53 rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Comment (optional):"
+msgstr "Kommentar (optional):"
+
+#. i18n: file conf_decryption.ui line 55
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Custom decryption command:"
+msgstr "Benutzerdefinierter Entschlüsselungsbefehl:"
+
+#. i18n: file conf_decryption.ui line 60
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Custom Decryption Command:</b><br />\n"
+"\t\t"
+"<p>This option allows the user to specify a custom command to be executed by "
+"GPG when decryption occurs. (This is recommended for advanced users only).</p>\n"
+"\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Benutzerdefinierter Entschlüsselungsbefehl:</b><br />\n"
+"\t\t"
+"<p>Diese Einstellung ermöglicht es, einen benutzerdefinierten Befehl "
+"auszuführen, wenn GPG eine Entschlüsselung durchführen soll. (Diese Einstellung "
+"ist nur für erfahrene Benutzer gedacht.) </p>\n"
+"\t\t</qt> "
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 31
+#: rc.cpp:44
+#, no-c-format
+msgid "PGP 6 compatibility"
+msgstr "PGP-6-Kompatibilität"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 34
+#: rc.cpp:47
+#, no-c-format
+msgid "Alt+6"
+msgstr "Alt+6"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 38
+#: rc.cpp:50
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>PGP 6 compatibility:</b><br /> \n"
+"\t\t"
+"<p>Checking this option forces GnuPG to output encrypted packets that are as "
+"compliant with PGP (Pretty Good Privacy) 6 standards as possible thus allowing "
+"GnuPG users to inter operate with PGP 6 users.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>PGP 6 Kompatibilität:</b><br />\n"
+"\t\t"
+"<p>Ist diese Einstellung angekreuzt, wird GnuPG gezwungen die verschlüsselten "
+"Pakete kompatibel mit PGP (Pretty Good Privacy), Version 6 zu erstellen, soweit "
+"dies möglich ist. Somit können Benutzer von GnuPG mit Benutzern von PGP-6 "
+"zusammenarbeiten.</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 56
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>ASCII armored encryption:</b> <br /> \n"
+"\t\t"
+"<p>Checking this option outputs all encrypted files in a format that can be "
+"opened by a text editor and as such the output is suitable for placing in the "
+"body of an e-mail message.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Auf ASCII-Zeichen beschränkte Verschlüsselung:</b><br />\n"
+"\t\t "
+"<p>Ist diese Einstellung ausgewählt, werden die verschlüsselten Dateien in "
+"einem Format abgespeichert, das mit jedem Texteditor geöffnet werden kann und "
+"so auch als Teil einer E-Mail geeignet ist.</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 68
+#: rc.cpp:64
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Hide user ID:</b><br /> \n"
+"\t\t"
+"<p>Checking this option will remove the keyid of the recipient from all "
+"encrypted packets. The advantage: traffic analysis of the encrypted packets "
+"cannot be performed as easily because the recipient is unknown. The "
+"disadvantage: the receiver of the encrypted packets is forced to try all secret "
+"keys before being able to decrypt the packets. This can be a lengthy process "
+"depending on the number of secret keys the receiver holds.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Benutzer-ID ausblenden:</b><br />\n"
+"\t\t"
+"<p>Das Aktivieren dieser Einstellung entfernt die Schlüssel-ID des Empfängers "
+"aus allen verschlüsselten Paketen. Der Vorteil ist, dass ohne den Empfänger "
+"eine Verkehrsanalyse der verschlüsselten Pakete erschwert wird. Der Nachteil "
+"ist, dass der Empfänger der verschlüsselten Pakete alle geheimen Schlüssel "
+"durchprobieren muss, bevor er die Pakete entschlüsseln kann. Dies kann ein "
+"längerer Prozess sein, der von der Anzahl der geheimen Schlüssel, die der "
+"Empfänger besitzt, abhängig ist.</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 80
+#: rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Shred source file:</b><br /> \n"
+"\t\t"
+"<p>Checking this option will shred (overwrite several times before erasing) the "
+"files you have encrypted. This way, it is almost impossible that the source "
+"file is recovered. But <b>you must be aware that this is not 100% secure</b> "
+"on all file systems, and that parts of the file may have been saved in a "
+"temporary file or in the spooler of your printer if you previously opened it in "
+"an editor or tried to print it. Only works on files (not on folders).</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Quelldatei in den Reißwolf werfen:</b><br /> \n"
+"\t\t"
+"<p>Ist diese Einstellung ausgewählt, werden Dateien nach der Verschlüsselung in "
+"den Reißwolf verschoben (d. h. mehrmals überschrieben, bevor sie gelöscht "
+"werden). Auf diese Weise ist es fast unmöglich, eine Datei wiederherzustellen. "
+"Bitte beachten Sie aber, dass dies trotz allem <b>keine 100-prozentige "
+"Sicherheit</b> auf allen Dateisystemen darstellt. Es kann auch sein, dass Teile "
+"der Datei zwischengespeichert wurden oder in der Druckerwarteschlange standen. "
+"Es können nur Dateien, jedoch keine Ordner in den Reißwolf geworfen werden.</p>"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 92
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Allow encryption with untrusted keys:</b> <br />\n"
+"\t\t"
+"<p>When importing a public key, the key is usually marked as untrusted and as "
+"such cannot be used unless it is signed by the default key (Thus, making it "
+"'trusted'). Checking this box enables any key to be used even if it is "
+"untrusted.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Verschlüsselung mit nicht vertrauenswürdigen Schlüsseln erlauben</b>"
+": <br />\n"
+"\t\t"
+"<p>Wird ein öffentlicher Schlüssel importiert, ist dieser üblicherweise als "
+"nicht vertrauenswürdig markiert und er kann nicht benutzt werden, bis er "
+"signiert wurde. Erst danach ist er \"vertrauenswürdig\". Ist diese Einstellung "
+"ausgewählt, erlauben Sie auch die Verwendung von nicht signierten "
+"Schlüsseln.</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 133
+#: rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Custom encryption command:"
+msgstr "Benutzerdefinierter Verschlüsselungsbefehl:"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 137
+#: rc.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Custom encryption command:</b> <br />\n"
+"\t\t\t"
+"<p>When activated, an entry field will be shown in the key selection dialog, "
+"enabling you to enter a custom command for encryption. This option is "
+"recommended for experienced users only.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Benutzerdefinierte Befehlszeileneingabe aktivieren</b><br />\n"
+"\t\t\t"
+"<p>Ist diese Einstellung aktiv, wird ein Eingabefeld im Schlüsselauswahldialog "
+"angezeigt, um die Eingabe eines benutzerdefinierten Befehls zu ermöglichen (nur "
+"für erfahrene Benutzer).</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 163
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid "Use *.pgp extension for encrypted files"
+msgstr "*.pgp-Erweiterung für verschlüsselte Dateien benutzen"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 167
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Use *.pgp extension for encrypted files:</b><br />\n"
+"\t\t"
+"<p>Checking this option will append a .pgp extension to all encrypted files "
+"instead of a .gpg extension. This option will maintain compatibility with users "
+"of PGP (Pretty Good Privacy) software.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>*.pgp-Erweiterung für verschlüsselte Dateien benutzen:</b><br />\n"
+"\t\t"
+"<p>Das Aktivieren dieser Einstellung hängt .pgp statt .gpg als Erweiterung an "
+"alle verschlüsselten Dateien. Diese Einstellung dient der Wahrung der "
+"Kompatibilität mit PGP-Benutzern (Pretty Good Privacy).</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 175
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Encrypt files with:"
+msgstr "Dateien verschlüsseln mit:"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 193
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Encrypt files with:</b><br /> \n"
+"<p>Checking this option and selecting a key will force any file encryption "
+"operation to use the selected key. KGpg will not query for a recipient and the "
+"default key will be bypassed.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Dateien verschlüsseln mit:</b><br />\n"
+"<p>Ist diese Einstellung und gleichzeitig ein Schlüssel ausgewählt, hat dies "
+"zur Folge, dass jede Verschlüsselung mit dem gewählten Schlüssel durchgeführt "
+"wird. KGpg fragt keinen Empfänger ab, und der Standardschlüssel wird nicht "
+"benutzt.</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 209
+#: rc.cpp:103 rc.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 225
+#: rc.cpp:106 rc.cpp:116 rc.cpp:136
+#, no-c-format
+msgid "Change..."
+msgstr "Ändern ..."
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 233
+#: rc.cpp:109
+#, no-c-format
+msgid "Always encrypt with:"
+msgstr "Immer verschlüsseln mit:"
+
+#. i18n: file conf_encryption.ui line 251
+#: rc.cpp:112
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Always encrypt with:</b><br /> \n"
+"<p>This ensures all files/messages will also be encrypted with the chosen key. "
+"However, if the \"Encrypt files with:\" option is selected that chosen key will "
+"override the \"Always encrypt with:\" selection.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Immer verschlüsseln mit</b><br />\n"
+"<p>Dies stellt sicher, dass alle Dateien/Nachrichten auch mit dem ausgewählten "
+"Schlüssel verschlüsselt werden. (Außer es ist ein spezieller Schlüssel für die "
+"Dateiverschlüsselung aktiviert.)</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_gpg.ui line 18
+#: rc.cpp:122
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Global Settings:</b><br />\n"
+"\t"
+"<p></p>\n"
+"\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Globale Einstellungen:</b><br />\n"
+"\t"
+"<p></p>\n"
+"\t</qt>"
+
+#. i18n: file conf_gpg.ui line 32
+#: rc.cpp:127
+#, no-c-format
+msgid "GnuPG Home"
+msgstr "GnuPG-Homepage"
+
+#. i18n: file conf_gpg.ui line 43
+#: rc.cpp:130
+#, no-c-format
+msgid "Configuration file:"
+msgstr "Konfigurationsdatei:"
+
+#. i18n: file conf_gpg.ui line 51
+#: rc.cpp:133
+#, no-c-format
+msgid "Home location:"
+msgstr "Homepage:"
+
+#. i18n: file conf_gpg.ui line 137
+#: rc.cpp:139
+#, no-c-format
+msgid "&Use GnuPG agent"
+msgstr "GnuPG-Agenten &benutzen"
+
+#. i18n: file conf_gpg.ui line 145
+#: rc.cpp:142
+#, no-c-format
+msgid "Additional Keyring"
+msgstr "Zusätzlicher Schlüsselring"
+
+#. i18n: file conf_gpg.ui line 156
+#: rc.cpp:145
+#, no-c-format
+msgid "Pu&blic:"
+msgstr "Ö&ffentlich:"
+
+#. i18n: file conf_gpg.ui line 164
+#: rc.cpp:148
+#, no-c-format
+msgid "Private:"
+msgstr "Privat:"
+
+#. i18n: file conf_gpg.ui line 201
+#: rc.cpp:151
+#, no-c-format
+msgid "Use only this keyring"
+msgstr "Nur diesen Schlüsselring verwenden"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 31
+#: rc.cpp:154
+#, no-c-format
+msgid "Global Settings"
+msgstr "Globale Einstellungen"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 42
+#: rc.cpp:157
+#, no-c-format
+msgid "Start KGpg automatically at login"
+msgstr "KGpg automatisch beim Anmelden starten"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 49
+#: rc.cpp:160
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Start KGpg automatically at KDE startup:</b><br />\n"
+"<p>If checked KGpg will start automatically each time that KDE starts up.</p>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>KGpg automatisch beim Anmelden starten:</b><br />\n"
+"<p>Ist diese Einstellung aktiv, wird KGpg automatisch bei jedem Start von KDE "
+"aufgerufen.</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 63
+#: rc.cpp:164
+#, no-c-format
+msgid "Use mouse selection instead of clipboard"
+msgstr ""
+"Mit der Maus getroffene Auswahl anstelle des Inhalts der Zwischenablage "
+"benutzen"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 67
+#: rc.cpp:167
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Use mouse selection instead of clipboard:</b> <br />\n"
+"\t\t\t"
+"<p>If checked, clipboard operations in KGpg will use the selection clipboard, "
+"that means highlighting a text to copy, and middle button (or right+left "
+"together) to paste. If this option is not checked, the clipboard will work with "
+"Key shortcuts (Ctrl-c, Ctrl-v).</p></qt> "
+msgstr ""
+"<qt><b>Mit der Maus getroffene Auswahl anstelle des Inhalts der Zwischenablage "
+"benutzen:</b><br />\n"
+"<p>Ist diese Einstellung markiert, verwenden Zwischenablageoperationen in KGpg "
+"die Auswahlzwischenablage. Dies bedeutet, dass ein Text zum Kopieren markiert "
+"und mit der mittleren Maustaste (oder linke und rechte Maustaste gemeinsam) "
+"eingefügt wird. Wenn diese Einstellung nicht aktiviert ist, arbeitet die "
+"Zwischenablage mit den Tastenkombinationen (Strg+C, Strg+V).</p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 82
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Display warning before creating temporary files\n"
+"(only occurs on remote files operations)"
+msgstr ""
+"Vor dem Anlegen temporärer Dateien Warnung anzeigen\n"
+"(betrifft nur Dateien auf Fremdrechnern)"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 86
+#: rc.cpp:175
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Display warning before creating temporary files:</b><br />\n"
+"\t\t\t"
+"<p></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Vor dem Erstellen temporärer Dateien Warnung anzeigen</b><br />\n"
+"\t\t\t"
+"<p></p></qt>"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 122
+#: rc.cpp:182
+#, no-c-format
+msgid "Install Shredder"
+msgstr "Reißwolf installieren"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 133
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid ""
+"KGpg allows you to create a shredder on your desktop.\n"
+"It will shred (overwrite several times before erasing) the\n"
+"files you drop on it, making it almost impossible to recover\n"
+"the original file."
+msgstr ""
+"KGpg ermöglicht das Anlegen eines Reißwolfsymbols auf der Arbeitsfläche.\n"
+"Wird eine Datei auf das Reißwolfsymbol gezogen, wird sie endgültig \n"
+"gelöscht, indem sie einige Male überschrieben wird, sodass es nahezu\n"
+"unmöglich ist, sie wieder herzustellen."
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 144
+#: rc.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid "textLabel5"
+msgstr "textLabel5"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 176
+#: rc.cpp:194
+#, no-c-format
+msgid "Applet && Menus"
+msgstr "Miniprogramm && Menüs"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 187
+#: rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid "Left mouse click opens (restart KGpg to apply):"
+msgstr "Ein rechter Mausklick öffnet (hierzu muss KGpg neu gestartet werden):"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 193
+#: rc.cpp:200
+#, no-c-format
+msgid "Key Manager"
+msgstr "Schlüsselverwaltung"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 198
+#: kgpgeditor.cpp:252 rc.cpp:203
+#, no-c-format
+msgid "Editor"
+msgstr "Editor"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 235
+#: rc.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid "Konqueror Service Menus"
+msgstr "Konqueror-Servicemenüs"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 254
+#: rc.cpp:209
+#, no-c-format
+msgid "Sign file service menu:"
+msgstr "Datei signieren für Servicemenü:"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 259
+#: rc.cpp:212
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Sign file service menu:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t\t"
+"<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Datei signieren Servicemenü:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t\t"
+"<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 275
+#: rc.cpp:217
+#, no-c-format
+msgid "Decrypt file service menu:"
+msgstr "Datei entschlüsseln-Servicemenü:"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 280
+#: rc.cpp:220
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Decrypt file service menu:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t\t"
+"<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Datei entschlüsseln Service-Menü:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t\t"
+"<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 291
+#: rc.cpp:228 rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "Enable with All Files"
+msgstr "Für alle Dateien aktivieren"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 319
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "Enable with Encrypted Files"
+msgstr "Für verschlüsselte Dateien aktivieren"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 333
+#: rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "System Tray Applet"
+msgstr "Miniprogramm im Systemabschnitt der Kontrollleiste"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 344
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "Event on unencrypted file drop:"
+msgstr "Aktion bei Übergabe einer unverschlüsselten Datei:"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 349
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Event on unencrypted file drop:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t\t"
+"<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Aktion bei Übergabe einer unverschlüsselten Datei:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t\t"
+"<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 357
+#: rc.cpp:251
+#, no-c-format
+msgid "Event on encrypted file drop:"
+msgstr "Aktion bei Übergabe einer verschlüsselten Datei:"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 362
+#: rc.cpp:254
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Event on encrypted file drop:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t\t"
+"<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Aktion bei Übergabe einer verschlüsselten Datei:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t\t"
+"<p></p>\n"
+"\t\t\t\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 368
+#: rc.cpp:259
+#, no-c-format
+msgid "Encrypt"
+msgstr "Verschlüsseln"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 373
+#: rc.cpp:262
+#, no-c-format
+msgid "Sign"
+msgstr "Signieren"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 378
+#: rc.cpp:265 rc.cpp:274
+#, no-c-format
+msgid "Ask"
+msgstr "Fragen"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 388
+#: rc.cpp:268
+#, no-c-format
+msgid "Decrypt & Save"
+msgstr "Entschlüsseln und speichern"
+
+#. i18n: file conf_misc.ui line 393
+#: rc.cpp:271
+#, no-c-format
+msgid "Decrypt & Open in Editor"
+msgstr "Entschlüsseln und in Editor öffnen"
+
+#. i18n: file conf_servers.ui line 35
+#: rc.cpp:277
+#, no-c-format
+msgid "Set as Default"
+msgstr "Als Standard setzen"
+
+#. i18n: file conf_servers.ui line 51
+#: rc.cpp:280
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Hinzufügen ..."
+
+#. i18n: file conf_servers.ui line 98
+#: rc.cpp:286
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>INFORMATION</b>:\n"
+"Only the default server will be stored in GnuPG's configuration file,\n"
+"all others will be stored for use by KGpg only."
+msgstr ""
+"<b>INFORMATION</b>:\n"
+"Nur der erste Schlüsselserver wird in der GnuPG-Konfigurationsdatei "
+"gespeichert,\n"
+"die anderen werden nur für die Benutzung mit KGpg gespeichert."
+
+#. i18n: file conf_servers.ui line 106
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "Honor HTTP proxy when available"
+msgstr "Falls vorhanden, HTTP-Proxy berücksichtigen"
+
+#. i18n: file conf_ui2.ui line 31
+#: rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "Key Colors"
+msgstr "Schlüsselfarben"
+
+#. i18n: file conf_ui2.ui line 50
+#: rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid "Unknown keys:"
+msgstr "Unbekannte Schlüssel:"
+
+#. i18n: file conf_ui2.ui line 73
+#: rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "Trusted keys:"
+msgstr "Vertrauenswürdige Schlüssel:"
+
+#. i18n: file conf_ui2.ui line 81
+#: rc.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid "Expired/disabled keys:"
+msgstr "Abgelaufene/deaktivierte Schlüssel:"
+
+#. i18n: file conf_ui2.ui line 89
+#: rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "Revoked keys:"
+msgstr "Zurückgezogene Schlüssel:"
+
+#. i18n: file conf_ui2.ui line 163
+#: rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "Editor Font"
+msgstr "Schriftart für den Editor"
+
+#. i18n: file groupedit.ui line 101
+#: rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "Available Trusted Keys"
+msgstr "Verfügbare vertrauenswürdige Schlüssel"
+
+#. i18n: file groupedit.ui line 142
+#: rc.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "<b>Keys in the Group</b>"
+msgstr "<b>Schlüssel in der Gruppe</b>"
+
+#. i18n: file keyexport.ui line 41
+#: rc.cpp:336 rc.cpp:477
+#, no-c-format
+msgid "Export attributes (photo id)"
+msgstr "Attribute exportieren (Photo-ID)"
+
+#. i18n: file keyexport.ui line 88
+#: rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "Default key server"
+msgstr "Standard-Schlüsselserver"
+
+#. i18n: file keyexport.ui line 96
+#: rc.cpp:345 rc.cpp:630
+#, no-c-format
+msgid "Clipboard"
+msgstr "Zwischenablage"
+
+#. i18n: file keyexport.ui line 112
+#: rc.cpp:348 rc.cpp:627
+#, no-c-format
+msgid "File:"
+msgstr "Datei:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 24
+#: keyinfowidget.cpp:46 rc.cpp:351
+#, no-c-format
+msgid "Key Properties"
+msgstr "Schlüsseleigenschaften"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 79
+#: rc.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid "No Photo"
+msgstr "Kein Photo"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 90
+#: rc.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Photo:</b><br />\n"
+"\t\t\t"
+"<p>A photo can be included with a public key for extra security. The photo can "
+"be used as an additional method of authenticating the key. However, it should "
+"not be relied upon as the only form of authentication.</p>\n"
+"\t\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Photo:</b><br />\n"
+"\t\t\t"
+"<p>Eine Photo kann mit dem öffentlichen Schlüssel abgelegt werden, um "
+"zusätzliche Sicherheit zu gewinnen. Die Photo kann als weitere Methode "
+"verwendet werden, um einen Schlüssel zu identifizieren. Diese Form der "
+"Authentifizierung sollte aber nicht allein verwendet werden.</p>\n"
+"\t\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 106
+#: rc.cpp:362
+#, no-c-format
+msgid "Photo Id:"
+msgstr "Photo-ID:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 131
+#: rc.cpp:365
+#, no-c-format
+msgid "Disable key"
+msgstr "Schlüssel deaktivieren"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 150
+#: rc.cpp:368
+#, no-c-format
+msgid "Change Expiration..."
+msgstr "Ablaufdatum ändern ..."
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 169
+#: rc.cpp:371
+#, no-c-format
+msgid "Change Passphrase..."
+msgstr "Kennsatz ändern ..."
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 182
+#: rc.cpp:374
+#, no-c-format
+msgid "Length:"
+msgstr "Länge:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 193
+#: rc.cpp:377
+#, no-c-format
+msgid "Creation:"
+msgstr "Erstellung:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 204
+#: rc.cpp:380 rc.cpp:588
+#, no-c-format
+msgid "Key ID:"
+msgstr "Schlüssel-Kennung:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 223
+#: rc.cpp:383
+#, no-c-format
+msgid "Owner trust:"
+msgstr "Vertrauen des Eigentümers:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 245
+#: keygener.cpp:79 rc.cpp:389
+#, no-c-format
+msgid "Algorithm:"
+msgstr "Algorithmus:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 275
+#: rc.cpp:395
+#, no-c-format
+msgid "Trust:"
+msgstr "Vertrauen:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 286
+#: rc.cpp:398
+#, no-c-format
+msgid "Comment:"
+msgstr "Kommentar:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 297
+#: keygener.cpp:47 rc.cpp:401 rc.cpp:582
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Name:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 316
+#: rc.cpp:404 rc.cpp:579
+#, no-c-format
+msgid "Fingerprint:"
+msgstr "Fingerabdruck:"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 393
+#: rc.cpp:407
+#, no-c-format
+msgid "Don't Know"
+msgstr "Keine Ahnung"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 398
+#: rc.cpp:410
+#, no-c-format
+msgid "Do NOT Trust"
+msgstr "Nicht vertrauen"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 403
+#: rc.cpp:413
+#, no-c-format
+msgid "Marginally"
+msgstr "Eingeschränkt"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 408
+#: rc.cpp:416
+#, no-c-format
+msgid "Fully"
+msgstr "Vollständig"
+
+#. i18n: file keyproperties.ui line 413
+#: rc.cpp:419
+#, no-c-format
+msgid "Ultimately"
+msgstr "Unbedingt"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 48
+#: rc.cpp:425
+#, no-c-format
+msgid "Text to search or ID of the key to import:"
+msgstr "Gesuchter Text oder ID des zu importierenden Schlüssels:"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 53
+#: rc.cpp:428
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Text to search or ID of the key to import:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t"
+"<p>There are multiple ways to search for a key, you can use a text or partial "
+"text search (example: entering Phil or Zimmerman will bring up all keys in "
+"which Phil or Zimmerman shows up) or you can search by the ID's of the key. Key "
+"ID's are strings of letters and numbers that uniquely identify a key (example: "
+"searching for 0xED7585F4 would bring up the key associated with that ID).</p>\n"
+"\t\t\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Gesuchter Text oder ID des zu importierenden Schlüssels:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t"
+"<p>Es gibt mehrere Wege, um nach einem Schlüssel zu suchen. Es kann nach einem "
+"Text oder Textausschnitt (z. B. Thomas oder Zimmermann) gesucht werden oder "
+"auch nach einer Schlüssel-ID. Schlüssel-IDs sind Zeichenfolgen oder Zahlen, die "
+"einen Schlüssel eindeutig identifizieren (z. B. 0xED7585F4)</p>\n"
+"\t\t\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 62
+#: rc.cpp:433
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Key Server Drop Down Dialog:</b>\n"
+"Allows the user to select the Key Server which will be used to import PGP/GnuPG "
+"keys into the local keyring."
+msgstr ""
+"<b>Schlüsselserver-Aufklappdialog:</b>\n"
+"Erlaubt dem Benutzer die Auswahl des Schlüsselservers, der für den Import von "
+"PGP-/GnuPG-Schlüsseln in den lokalen Schlüsselring benutzt wird."
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 75
+#: rc.cpp:437 rc.cpp:463
+#, no-c-format
+msgid "Key server:"
+msgstr "Schlüsselserver:"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 78
+#: rc.cpp:440
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Key Server:</b><br /> "
+"<p>A Key Server is a centralized repository of PGP/GnuPG keys connected to the "
+"Internet which can be conveniently accessed in order to obtain or deposit keys. "
+"Select from the drop down list to specify which key server should be used.</p> "
+"<p>Often these keys are held by people whom the user has never met and as such "
+"the authenticity is dubious at best. Refer to the GnuPG manual covering "
+"\"Web-of-Trust\" relationships to find out how GnuPG works around the problem "
+"of verifying authenticity.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Schlüsselserver:</b><br />"
+"<p>Ein Schlüsselserver ist ein zentralisierter Aufbewahrungsort für "
+"PGP-/GnuPG-Schlüssel, der an das Internet angeschlossen ist, so dass dort "
+"Schlüssel bequem abgerufen oder abgelegt werden können.</p>"
+"<p>Oft werden diese Schlüssel von Leuten gehalten, die der Benutzer nie "
+"getroffen hat, daher ist deren Authentizität bestenfalls fragwürdig. Ziehen Sie "
+"den Abschnitt \"Web of Trust\"-Beziehungen des GnuPG-Handbuchs zu Rate, um zu "
+"erfahren, wie GnuPG mit dem Problem der Überprüfung der Authentizität "
+"umgeht.</p></qt>"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 86
+#: rc.cpp:443
+#, no-c-format
+msgid "&Search"
+msgstr "&Suchen"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 97
+#: keyservers.cpp:171 rc.cpp:446
+#, no-c-format
+msgid "&Import"
+msgstr "&Importieren"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 159
+#: rc.cpp:449 rc.cpp:474
+#, no-c-format
+msgid "Honor HTTP proxy:"
+msgstr "HTTP-Proxy berücksichtigen:"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 199
+#: rc.cpp:455
+#, no-c-format
+msgid "&Export"
+msgstr "&Exportieren"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 204
+#: rc.cpp:458
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Export:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t"
+"<p>Depressing this key will export the specified key to the specified "
+"server.</p>\n"
+"\t\t\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Export:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t"
+"<p>Der ausgewählte Schlüssel wird auf den angegebenen Server exportiert.</p>\n"
+"\t\t\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 247
+#: rc.cpp:466
+#, no-c-format
+msgid "Key to be exported:"
+msgstr "Zu exportierender Schlüssel"
+
+#. i18n: file keyserver.ui line 252
+#: rc.cpp:469
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Key to be exported:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t"
+"<p>This allows the user to specify the key from the drop down list that will be "
+"exported to the key server selected.</p>\n"
+"\t\t\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Zu exportierender Schlüssel:</b><br />\n"
+"\t\t\t\t"
+"<p>Der hier ausgewählte Schlüssel wird auf den angegebenen Schlüsselserver "
+"exportiert.</p>\n"
+"\t\t\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 27
+#: rc.cpp:480
+#, no-c-format
+msgid "key id"
+msgstr "Schlüssel-ID"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 38
+#: rc.cpp:483
+#, no-c-format
+msgid "Print certificate"
+msgstr "Zertifikat drucken"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 46
+#: rc.cpp:486
+#, no-c-format
+msgid "Create revocation certificate for"
+msgstr "Sperrzertifikat erstellen für"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 54
+#: rc.cpp:489
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Beschreibung:"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 60
+#: rc.cpp:492
+#, no-c-format
+msgid "No Reason"
+msgstr "Kein Grund"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 65
+#: rc.cpp:495
+#, no-c-format
+msgid "Key Has Been Compromised"
+msgstr "Schlüssel wurde beeinträchtigt"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 70
+#: rc.cpp:498
+#, no-c-format
+msgid "Key is Superseded"
+msgstr "Schlüssel wurde ersetzt"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 75
+#: rc.cpp:501
+#, no-c-format
+msgid "Key is No Longer Used"
+msgstr "Schlüssel wird nicht länger benutzt"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 87
+#: rc.cpp:504
+#, no-c-format
+msgid "Reason for revocation:"
+msgstr "Grund für die Sperrung:"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 95
+#: rc.cpp:507
+#, no-c-format
+msgid "Save certificate:"
+msgstr "Zertifikat speichern:"
+
+#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 109
+#: rc.cpp:510
+#, no-c-format
+msgid "Import into keyring"
+msgstr "In Schlüsselring importieren"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 16
+#: rc.cpp:513
+#, no-c-format
+msgid "KGpg Wizard"
+msgstr "KGpg-Assistent"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 23
+#: rc.cpp:516
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "Einführung"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 63
+#: rc.cpp:519
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h1>Welcome to the KGpg Wizard</h1>\n"
+"This wizard will first setup some basic configuration options required for KGpg "
+"to work properly. Next, it will allow you to create your own key pair, enabling "
+"you to encrypt your files and emails."
+msgstr ""
+"<h1>Willkommen beim KGpg-Assistenten</h1>\n"
+"Dieser Assistent wird einige Grundeinstellungen vornehmen, die für das "
+"Funktionieren von KGpg erforderlich sind. Danach können Sie ein eigenes "
+"Schlüsselpaar erstellt werden, um damit Dateien und E-Mails zu verschlüsseln."
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 91
+#: rc.cpp:523
+#, no-c-format
+msgid "You have GnuPG version:"
+msgstr "Sie verwenden GnuPG Version:"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 101
+#: rc.cpp:526
+#, no-c-format
+msgid "Step One: Communication with GnuPG"
+msgstr "Schritt eins: Kommunikation mit GnuPG"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 112
+#: rc.cpp:529
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Unless you want to try some unusual settings, just click on the \"next\" "
+"button."
+msgstr ""
+"Wenn keine unüblichen Einstellungen gewünscht werden, klicken Sie einfach auf "
+"den Knopf \"Weiter\"."
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 123
+#: rc.cpp:532
+#, no-c-format
+msgid "KGpg needs to know where your GnuPG configuration file is stored."
+msgstr "KGpg benötigt den Speicherort der GnuPG-Konfigurationsdatei."
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 156
+#: rc.cpp:535
+#, no-c-format
+msgid "<br>Path to your GnuPG options file:"
+msgstr "<br>Datei für GnuPG-Einstellungen:"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 197
+#: rc.cpp:538
+#, no-c-format
+msgid "Step Two: Install a Shredder on your Desktop"
+msgstr "Schritt zwei: Reißwolf auf Arbeitsfläche installieren"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 208
+#: rc.cpp:541
+#, no-c-format
+msgid "Install shredder on my desktop"
+msgstr "Reißwolf auf Arbeitsfläche installieren"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 267
+#: rc.cpp:544
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>This will install a shredder icon on your desktop."
+"<br>\n"
+"The shredder securely deletes files (overwriting them 35 times) dropped on to "
+"it.\n"
+"Remember that if you download a file or open one in an editor, parts of the "
+"file may be saved in a temporary location. Shredding will not erase these "
+"temporary files.\n"
+"<br><b>Shredding may not be 100% secure if you use a journaling file system.</b>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+" <qt>Damit wird ein Reißwolfsymbol auf der Arbeitsfläche installiert."
+"<br>\n"
+"Der Reißwolf löscht ihm übergebene Dateien sicher (er überschreibt diese "
+"35-mal).\n"
+"Bitte beachten Sie, dass Teile von Dateien zwischengespeichert sein können, "
+"wenn sie aus dem Internet heruntergeladen oder in einem Editor geöffnet wurden. "
+"Der Reißwolf löscht diese temporären Dateien nicht. \n"
+"<br><b>Bei Dateisystemen, die ein Journal führen, ist der Reißwolf nicht "
+"100-prozentig sicher.</b></qt>"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 280
+#: rc.cpp:550
+#, no-c-format
+msgid "Step Three: Ready to Create your Key Pair"
+msgstr "Schritt drei: Bereit zum Erstellen Ihres Schlüsselpaars"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 291
+#: rc.cpp:553 rc.cpp:705
+#, no-c-format
+msgid "Start KGpg automatically at KDE startup."
+msgstr "KGpg automatisch beim Anmelden starten."
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 327
+#: rc.cpp:556
+#, no-c-format
+msgid "Your default key:"
+msgstr "Standardschlüssel:"
+
+#. i18n: file kgpgwizard.ui line 350
+#: rc.cpp:559
+#, no-c-format
+msgid ""
+"KGpg will now launch the key generation dialog to create your own key pair for "
+"encryption and decryption."
+msgstr ""
+"KGpg wird nun den Dialog zum Erstellen der Schlüssel aufrufen, um ein "
+"Schlüsselpaar zum Ver- und Entschlüsseln zu erzeugen."
+
+#. i18n: file newkey.ui line 30
+#: rc.cpp:565
+#, no-c-format
+msgid "New Key Created"
+msgstr "Neuer Schlüssel erstellt"
+
+#. i18n: file newkey.ui line 41
+#: rc.cpp:568
+#, no-c-format
+msgid "You have successfully created the following key:"
+msgstr "Folgender Schlüssel wurde erfolgreich erzeugt:"
+
+#. i18n: file newkey.ui line 49
+#: rc.cpp:571
+#, no-c-format
+msgid "Set as your default key"
+msgstr "Als Standardschlüssel verwenden"
+
+#. i18n: file newkey.ui line 54
+#: rc.cpp:574
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Set as your default key:</b><br />\n"
+"\t\t\t"
+"<p>Checking this option sets the newly created key pair as the default key "
+"pair.</p>\n"
+"\t\t\t</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Als Standardschlüssel verwenden:</b><br />\n"
+"\t\t\t"
+"<p>Ist diese Einstellung ausgewählt, wird das neu erzeugte Schlüsselpaar zum "
+"Standardschlüssel.</p>\n"
+"\t\t\t</qt>"
+
+#. i18n: file newkey.ui line 113
+#: rc.cpp:591
+#, no-c-format
+msgid "textLabel7"
+msgstr "textLabel7"
+
+#. i18n: file newkey.ui line 121
+#: rc.cpp:594
+#, no-c-format
+msgid "textLabel8"
+msgstr "textLabel8"
+
+#. i18n: file newkey.ui line 129
+#: rc.cpp:597
+#, no-c-format
+msgid "textLabel10"
+msgstr "textLabel10"
+
+#. i18n: file newkey.ui line 139
+#: rc.cpp:600
+#, no-c-format
+msgid "Revocation Certificate"
+msgstr "Sperrzertifikat"
+
+#. i18n: file newkey.ui line 150
+#: rc.cpp:603
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It is recommended to save or print a revocation certificate in case your key is "
+"compromised."
+msgstr ""
+"Es ist empfehlenswert, ein Sperrzertifikat zu speichern oder auszudrucken (für "
+"den Fall, dass der Schlüssel beschädigt wird)."
+
+#. i18n: file newkey.ui line 166
+#: rc.cpp:609
+#, no-c-format
+msgid "Save as:"
+msgstr "Speichern unter:"
+
+#. i18n: file searchres.ui line 35
+#: rc.cpp:612
+#, no-c-format
+msgid "Key to import:"
+msgstr "Zu importierender Schlüssel:"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 9
+#: rc.cpp:633
+#, no-c-format
+msgid "Custom decryption command."
+msgstr "Benutzerdefinierter Entschlüsselungsbefehl."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 15
+#: rc.cpp:636
+#, no-c-format
+msgid "Custom encryption options"
+msgstr "Benutzerdefinierte Verschlüsselungseinstellungen"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 18
+#: rc.cpp:639
+#, no-c-format
+msgid "Allow custom encryption options"
+msgstr "Benutzerdefinierte Verschlüsselungseinstellungen zulassen"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 22
+#: rc.cpp:642
+#, no-c-format
+msgid "File encryption key."
+msgstr "Schlüssel für die Dateiverschlüsselung."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 25
+#: rc.cpp:645
+#, no-c-format
+msgid "Use ASCII armored encryption."
+msgstr "Auf ASCII-Zeichen beschränkte Verschlüsselung."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 29
+#: rc.cpp:648
+#, no-c-format
+msgid "Allow encryption with untrusted keys."
+msgstr "Verschlüsselung mit nicht vertrauenswürdigen Schlüsseln erlauben."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 33
+#: rc.cpp:651
+#, no-c-format
+msgid "Hide the user ID."
+msgstr "Benutzer-ID ausblenden"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 37
+#: rc.cpp:654
+#, no-c-format
+msgid "Shred the source file after encryption."
+msgstr "Quelldatei nach der Verschlüsselung in den Reißwolf werfen."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 41
+#: rc.cpp:657
+#, no-c-format
+msgid "Enable PGP 6 compatibility."
+msgstr "PGP-6-Kompatibilität aktivieren."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 45
+#: rc.cpp:660
+#, no-c-format
+msgid "Use *.pgp extension for encrypted files."
+msgstr "*.pgp-Erweiterung für verschlüsselte Dateien benutzen."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 52
+#: rc.cpp:663
+#, no-c-format
+msgid "The path of the gpg configuration file."
+msgstr "Pfad zur gpg-Einrichtungsdatei."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 55
+#: rc.cpp:666
+#, no-c-format
+msgid "GPG groups"
+msgstr "GPG-Gruppen"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 58
+#: rc.cpp:669
+#, no-c-format
+msgid "Use only the additional keyring, not the default one."
+msgstr ""
+"Nur den zusätzlichen Schlüsselring verwenden, nicht den Standardschlüsselring."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 62
+#: rc.cpp:672
+#, no-c-format
+msgid "Enable additional public keyring."
+msgstr "Zusätzlichen öffentlichen Schlüsselring aktivieren."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 66
+#: rc.cpp:675
+#, no-c-format
+msgid "Enable additional private keyring."
+msgstr "Zusätzlichen privaten Schlüsselring aktivieren."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 70
+#: rc.cpp:678
+#, no-c-format
+msgid "The path of the additional public keyring."
+msgstr "Pfad zum zusätzlichen öffentlichen Schlüsselring."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 73
+#: rc.cpp:681
+#, no-c-format
+msgid "The path of the additional private keyring."
+msgstr "Pfad zum zusätzlichen privaten Schlüsselring."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 88
+#: rc.cpp:684
+#, no-c-format
+msgid "Is the first time the application runs."
+msgstr "Dies ist das erste Mal, dass die Anwendung aufgerufen wurde."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 92
+#: rc.cpp:687
+#, no-c-format
+msgid "The size of the editor window."
+msgstr "Größe des Editorfensters."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 95
+#: rc.cpp:690
+#, no-c-format
+msgid "Show the trust value in key manager."
+msgstr "Vertrauenswürdigkeit in der Schlüsselverwaltung anzeigen."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 99
+#: rc.cpp:693
+#, no-c-format
+msgid "Show the expiration value in key manager."
+msgstr "Ablaufdatum in der Schlüsselverwaltung anzeigen."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 103
+#: rc.cpp:696
+#, no-c-format
+msgid "Show the size value in key manager."
+msgstr "Größe in der Schlüsselverwaltung anzeigen."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 107
+#: rc.cpp:699
+#, no-c-format
+msgid "Show the creation value in key manager."
+msgstr "Erstellungsdatum in der Schlüsselverwaltung anzeigen."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 114
+#: rc.cpp:702
+#, no-c-format
+msgid "Use the mouse selection instead of the clipboard."
+msgstr ""
+"Mit der Maus getroffene Auswahl anstelle des Inhalts der Zwischenablage "
+"benutzen."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 122
+#: rc.cpp:708
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Display a warning before creating temporary files during remote file "
+"operations."
+msgstr ""
+"Vor dem Anlegen temporärer Dateien Warnung anzeigen.\n"
+"(Betrifft nur Dateien auf Fremdrechnern.)"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 126
+#: rc.cpp:711
+#, no-c-format
+msgid "Choose default left-click behavior"
+msgstr "Standardverhalten für linken Mausklick"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 133
+#: rc.cpp:714
+#, no-c-format
+msgid "Handle encrypted drops"
+msgstr "Verarbeitung starten, wenn verschlüsselte Datei übergeben wird"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 141
+#: rc.cpp:717
+#, no-c-format
+msgid "Handle unencrypted drops"
+msgstr "Verarbeitung starten, wenn unverschlüsselte Datei übergeben wird"
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 149
+#: rc.cpp:720
+#, no-c-format
+msgid "Show the \"sign file\" service menu."
+msgstr "'Datei signieren'-Servicemenü anzeigen."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 157
+#: rc.cpp:723
+#, no-c-format
+msgid "Show the \"decrypt file\" service menu."
+msgstr "'Datei entschlüsseln'-Servicemenü anzeigen."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 169
+#: rc.cpp:726
+#, no-c-format
+msgid "Show tip of the day."
+msgstr "Tipp des Tages anzeigen."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 176
+#: rc.cpp:729
+#, no-c-format
+msgid "Color used for trusted keys."
+msgstr "Farbe für vertrauenswürdige Schlüssel."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 180
+#: rc.cpp:732
+#, no-c-format
+msgid "Color used for revoked keys."
+msgstr "Farbe für gesperrte Schlüssel."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 184
+#: rc.cpp:735
+#, no-c-format
+msgid "Color used for unknown keys."
+msgstr "Farbe für unbekannte Schlüssel."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 188
+#: rc.cpp:738
+#, no-c-format
+msgid "Color used for untrusted keys."
+msgstr "Farbe für nicht vertrauenswürdige Schlüssel."
+
+#. i18n: file kgpg.kcfg line 202
+#: rc.cpp:744
+#, no-c-format
+msgid "Use HTTP proxy when available."
+msgstr "Falls vorhanden, HTTP Proxy verwenden."
+
+#: keygener.cpp:37
+msgid "Key Generation"
+msgstr "Schlüsselgenerierung"
+
+#: keygener.cpp:40
+msgid "Expert Mode"
+msgstr "Expertenmodus"
+
+#: keygener.cpp:45
+msgid "Generate Key Pair"
+msgstr "Schlüsselpaar generieren"
+
+#: keygener.cpp:62
+msgid "Never"
+msgstr "Unendlich"
+
+#: keygener.cpp:63
+msgid "Days"
+msgstr "Tage"
+
+#: keygener.cpp:64
+msgid "Weeks"
+msgstr "Wochen"
+
+#: keygener.cpp:65
+msgid "Months"
+msgstr "Monate"
+
+#: keygener.cpp:66
+msgid "Years"
+msgstr "Jahre"
+
+#: keygener.cpp:70
+msgid "Key size:"
+msgstr "Schlüsselgröße:"
+
+#: keygener.cpp:94
+msgid "You must give a name."
+msgstr "Sie müssen einen Namen angeben."
+
+#: keygener.cpp:100
+msgid "You are about to create a key with no email address"
+msgstr "Es wird ein Schlüssel ohne E-Mail-Adresse erstellt."
+
+#: keygener.cpp:103
+msgid "Email address not valid"
+msgstr "E-Mail-Adresse ungültig"
+
+#: detailedconsole.cpp:43
+msgid "Details"
+msgstr "Details"
+
+#: detailedconsole.cpp:55
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
+
+#: keyinfowidget.cpp:257 keyinfowidget.cpp:266
+msgid "none"
+msgstr "Keine"
+
+#: keyinfowidget.cpp:355
+msgid "Choose New Expiration"
+msgstr "Neues Ablaufdatum wählen"
+
+#: keyinfowidget.cpp:433
+msgid "Passphrase for the key was changed"
+msgstr "Kennsatz für den Schlüssel wurde geändert"
+
+#: keyinfowidget.cpp:453
+msgid "Could not change expiration"
+msgstr "Das Ablaufdatum kann nicht geändert werden"
+
+#: keyinfowidget.cpp:453
+msgid "Bad passphrase"
+msgstr "Falscher Kennsatz"
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"<p>If you want to decrypt a text file, simply drag and drop it into the editor "
+"window. Kgpg will do the rest. Even remote files can be dropped.</p>\n"
+"<p>Drag a public key into the editor window and kgpg will automatically import "
+"it if you want.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Zum Entschlüsseln einer Textdatei ziehen Sie diese einfach in das "
+"Editorfenster. KGpg kümmert sich um alles andere, auch bei Dateien, die auf "
+"anderen Rechnern abgelegt sind.</p>\n"
+"<p>Wird ein öffentlicher Schlüssel in das Editorfenster gezogen, importiert "
+"KGpg diesen auf Wunsch automatisch.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:9
+msgid ""
+"<p>The easiest way to encrypt a file: simply right click on the file, and you "
+"have an encrypt option in the contextual menu.\n"
+"This works in <strong>konqueror</strong> or on your Desktop!</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Der einfachste Weg zum Verschlüssseln einer Datei: klicken Sie mit der "
+"rechten Maustaste auf die Datei, und im Kontextmenü wird ein Eintrag zum "
+"Verschlüsseln angezeigt.\n"
+"Das funktioniert in <strong>Konqueror</strong> und auf der Arbeitsfläche.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:15
+msgid ""
+"<p>If you want to encrypt a message for several persons, just select several "
+"encryption keys by pressing the \"Ctrl\" key.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Wenn eine Nachricht für mehrere Personen verschlüsselt werden soll, wählen "
+"Sie einfach die betreffenden Schlüssel bei gedrückter \"Strg\"-Taste aus.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:20
+msgid ""
+"<p><strong>You don't know anything about encryption?</strong>"
+"<br>\n"
+"No problem, simply create yourself a key pair in the key management window. "
+"Then, export your public key & mail it to your friends."
+"<br>\n"
+"Ask them to do the same & import their public keys. Finally, to send an "
+"encrypted message, type it in the Kgpg editor, then click \"encrypt\". Choose \n"
+"your friend key and click \"encrypt\" again. The message will be encrypted, "
+"ready to be sent by email.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><strong>Sie haben keine Ahnung von Verschlüsselung?</strong>"
+"<br>\n"
+"Kein Problem, lassen Sie sich einfach ein eigenes Schlüsselpaar im "
+"Schlüsselverwaltungsfenster erzeugen. Danach müssen Sie den öffentlichen "
+"Schlüssel exportieren und Ihren Freunden senden."
+"<br>\n"
+"Bitten Sie diese, das Gleiche zu tun, damit Sie deren öffentliche Schlüssel "
+"importieren können. Um schlussendlich eine verschlüsselte Nachricht zu "
+"versenden, geben Sie diese im KGpg-Editor ein und klicken Sie auf "
+"\"Verschlüsseln\". Wählen Sie den Schlüssel des Freundes aus, und klicken Sie "
+"erneut auf \"Verschlüsseln\". Die Nachricht wird verschlüsselt und steht bereit "
+"zum Versenden.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:28
+msgid ""
+"<p>To perform an operation on a key, open the key management window & right "
+"click on the key. A popup menu with all available options will appear.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Um eine Operation auf einem Schlüssel durchzuführen, öffnen Sie das "
+"Schlüsselverwaltungsfenster und klicken Sie mit der rechten Maustaste auf den "
+"Schlüssel. Ein Kontextmenü zeigt alle für den Schlüssel verfügbaren Operationen "
+"an.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:33
+msgid ""
+"<p>Decrypt a file with a single mouse click on it. You will then be prompted "
+"for password & that's all!</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Klicken Sie auf eine Datei, um sie zu entschlüsseln. Sie werden nach dem "
+"Kennwort gefragt, und das ist alles.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:38
+msgid ""
+"<p>If you only want to open the key manager, type \"kgpg -k\" in the command "
+"line prompt.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Wenn Sie nur die Schlüsselverwaltung öffnen wollen, geben Sie in der "
+"Befehlszeile \"kgpg -k\" ein.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:43
+msgid ""
+"<p>Typing \"kgpg -s filename\" will decrypt the file filename and open it in "
+"Kgpg's editor.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Die Eingabe von \"kgpg -s dateiname\" in der Befehlszeile entschlüsselt die "
+"Datei \"dateiname\" und zeigt diese im Editor von KGpg an.</p>\n"
+
+#: kgpgeditor.cpp:143
+msgid "&Encrypt File..."
+msgstr "Datei &verschlüsseln ..."
+
+#: kgpgeditor.cpp:144
+msgid "&Decrypt File..."
+msgstr "Datei en&tschlüsseln ..."
+
+#: kgpgeditor.cpp:149
+msgid "&Generate Signature..."
+msgstr "Signatur &erzeugen ..."
+
+#: kgpgeditor.cpp:150
+msgid "&Verify Signature..."
+msgstr "Signatur über&prüfen ..."
+
+#: kgpgeditor.cpp:151
+msgid "&Check MD5 Sum..."
+msgstr "MD5-Prüfsumme &prüfen ..."
+
+#: kgpgeditor.cpp:220 kgpgeditor.cpp:230 kgpgeditor.cpp:467 kgpgeditor.cpp:481
+#: kgpgeditor.cpp:513
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|Alle Dateien"
+
+#: kgpgeditor.cpp:220
+msgid "Open File to Encode"
+msgstr "Datei zum Verschlüsseln öffnen"
+
+#: kgpgeditor.cpp:230
+msgid "Open File to Decode"
+msgstr "Datei zum Entschlüsseln öffnen"
+
+#: kgpgeditor.cpp:244
+msgid "Decrypt File To"
+msgstr "Datei entschlüsseln nach"
+
+#: kgpgeditor.cpp:317
+msgid ""
+"The document could not been saved, as the selected encoding cannot encode every "
+"unicode character in it."
+msgstr ""
+"Das Dokument kann nicht gespeichert werden, da die ausgewählte Kodierung nicht "
+"alle darin enthaltenen Unicode-Zeichen abbilden kann."
+
+#: kgpgeditor.cpp:325 kgpgeditor.cpp:352
+msgid ""
+"The document could not be saved, please check your permissions and disk space."
+msgstr ""
+"Das Dokument kann nicht gespeichert werden. Bitte überprüfen Sie Ihre "
+"Zugriffsrechte und den verfügbaren Speicherplatz."
+
+#: kgpgeditor.cpp:379 kgpgeditor.cpp:388
+msgid "Overwrite existing file %1?"
+msgstr "Bestehende Datei %1 überschreiben?"
+
+#: kgpgeditor.cpp:380 kgpgeditor.cpp:389
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Überschreiben"
+
+#: kgpgeditor.cpp:467 kgpgeditor.cpp:513
+msgid "Open File to Verify"
+msgstr "Datei zum Überprüfen öffnen"
+
+#: kgpgeditor.cpp:481
+msgid "Open File to Sign"
+msgstr "Datei zum Signieren öffnen"
+
+#: keyservers.cpp:55
+msgid "Key Server"
+msgstr "Schlüsselserver"
+
+#: keyservers.cpp:163 keyservers.cpp:409
+msgid "You must enter a search string."
+msgstr "Sie müssen die gesuchte Zeichenfolge eingeben."
+
+#: keyservers.cpp:178
+msgid "Connecting to the server..."
+msgstr "Verbindung zum Server wird hergestellt ..."
+
+#: keyservers.cpp:233
+msgid "You must choose a key."
+msgstr "Sie müssen einen Schlüssel auswählen."
+
+#: keyservers.cpp:265
+msgid "Found %1 matching keys"
+msgstr "%1 übereinstimmende Schlüssel gefunden"
+
+#: keyservers.cpp:374 keyservers.cpp:442
+msgid "<b>Connecting to the server...</b>"
+msgstr "<b>Verbindungsaufbau zum Server ...</b>"
+
+#: keyservers.cpp:375 keyservers.cpp:443
+msgid "&Abort"
+msgstr "&Abbrechen"
+
+#~ msgid "&Unicode (utf-8) Encoding"
+#~ msgstr "&Unicode-Kodierung (utf-8)"
+
+#~ msgid "Edit Key Server"
+#~ msgstr "Schlüsselserver bearbeiten"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdeutils/khexedit.po b/tde-i18n-de/messages/kdeutils/khexedit.po
new file mode 100644
index 00000000000..21c82486a51
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-de/messages/kdeutils/khexedit.po
@@ -0,0 +1,2087 @@
+# Übersetzung von khexedit.po ins Deutsche
+# Gregor Zumstein <zumstein@ssd.ethz.ch>, 2003, 2004, 2005.
+# Frank Schütte <F.Schuette@t-online.de>, 2003.
+# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2004.
+# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2004.
+# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005.
+# translation of khexedit.po to German
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: khexedit\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-17 03:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-26 14:59+0100\n"
+"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
+"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Translator: Stephan Kulow <coolo@kde.org>\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 10
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Permissions"
+msgstr "Zugriffs&rechte"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 19
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Spec&ial"
+msgstr "Spe&zial"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 42
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Document &Encoding"
+msgstr "Dokument-Dar&stellung"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 67
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Documents"
+msgstr "Doku&mente"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 73
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Document Tabs"
+msgstr "&Dokument-Karteikarten"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 78
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Conversion &Field"
+msgstr "Konvertierungs&feld"
+
+#. i18n: file khexeditui.rc line 83
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Searc&hbar"
+msgstr "Suc&hleiste"
+
+#: chartabledialog.cc:37
+msgid "Character Table"
+msgstr "Zeichentabelle"
+
+#: chartabledialog.cc:49 dialog.cc:1402 fileinfodialog.cc:106
+msgid "Decimal"
+msgstr "Dezimal"
+
+#: chartabledialog.cc:50 dialog.cc:1401 fileinfodialog.cc:105
+msgid "Hexadecimal"
+msgstr "Hexadezimal"
+
+#: chartabledialog.cc:51 dialog.cc:1403 fileinfodialog.cc:107
+msgid "Octal"
+msgstr "Oktal"
+
+#: chartabledialog.cc:52 dialog.cc:1404 fileinfodialog.cc:108
+msgid "Binary"
+msgstr "Binär"
+
+#: chartabledialog.cc:53 fileinfodialog.cc:109
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
+
+#: chartabledialog.cc:70
+msgid "Insert this number of characters:"
+msgstr "Diese Anzahl von Zeichen einfügen:"
+
+#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:30
+msgid "KHexEdit2Part"
+msgstr "KHexEdit2Part"
+
+#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:31
+msgid "Embedded hex editor"
+msgstr "Eingebetteter Hexeditor"
+
+#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:36
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:92
+msgid "&Value Coding"
+msgstr "&Werte-Kodierung"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:180
+msgid "&Hexadecimal"
+msgstr "&Hexadezimal"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:182
+msgid "&Decimal"
+msgstr "&Dezimal"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:184
+msgid "&Octal"
+msgstr "&Oktal"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:186
+msgid "&Binary"
+msgstr "&Binär"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:102
+msgid "&Char Encoding"
+msgstr "&Zeichen-Kodierung"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:106
+msgid "Show &Unprintable Chars (<32)"
+msgstr "Nicht &druckbare Zeichen anzeigen (<32)"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:112
+msgid "&Resize Style"
+msgstr "&Größenänderungs-Stil"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:114
+msgid "&No Resize"
+msgstr "&Keine Größenänderung"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:115
+msgid "&Lock Groups"
+msgstr "&Gruppen sperren"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:116
+msgid "&Full Size Usage"
+msgstr "&Volle Größe ausnutzen"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:120
+msgid "&Line Offset"
+msgstr "Zeilen-O&ffset"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:123
+msgid "&Columns"
+msgstr "&Spalten"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:125
+msgid "&Values Column"
+msgstr "&Werte-Spalte"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:126
+msgid "&Chars Column"
+msgstr "&Zeichen-Spalte"
+
+#: parts/kpart/khepart.cpp:127
+msgid "&Both Columns"
+msgstr "&Beide Spalten"
+
+#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862
+msgid "Hex"
+msgstr "Hex"
+
+#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866
+msgid "Dec"
+msgstr "Dez"
+
+#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870
+msgid "Oct"
+msgstr "Okt"
+
+#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874
+msgid "Bin"
+msgstr "Bin"
+
+#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878
+msgid "Txt"
+msgstr "Text"
+
+#: dialog.cc:178 hexeditorwidget.cc:1515 hexeditorwidget.cc:1529
+#: hexeditorwidget.cc:1597 searchbar.cc:73
+msgid "Find"
+msgstr "Suchen"
+
+#: searchbar.cc:79
+msgid "Backwards"
+msgstr "Rückwärts"
+
+#: searchbar.cc:80
+msgid "Ignore case"
+msgstr "Groß/Kleinschreibung ignorieren"
+
+#: hexmanagerwidget.cc:136
+msgid "Conversion"
+msgstr "Konvertierung"
+
+#: main.cc:34
+msgid "KDE hex editor"
+msgstr "KDE-Hexeditor"
+
+#: main.cc:40
+msgid "Jump to 'offset'"
+msgstr "Zu \"offset\" gehen"
+
+#: main.cc:41
+msgid "File(s) to open"
+msgstr "Zu öffnende Datei(en)"
+
+#: main.cc:49
+msgid "KHexEdit"
+msgstr "KHexEdit"
+
+#: main.cc:54
+msgid ""
+"\n"
+"This program uses modified code and techniques from other KDE programs,\n"
+"specifically kwrite, kiconedit and ksysv. Credit goes to authors\n"
+"and maintainers.\n"
+"\n"
+"Leon Lessing, leon@lrlabs.com, has made parts of the bit swapping\n"
+"functionality.\n"
+"\n"
+"Craig Graham, c_graham@hinge.mistral.co.uk, has made parts of\n"
+"the bit stream functionality of the conversion field.\n"
+"\n"
+"Dima Rogozin, dima@mercury.co.il, has extended the string dialog\n"
+"list capabilities.\n"
+"\n"
+"Edward Livingston-Blade, sbcs@bigfoot.com, has given me very good\n"
+"reports which removed some nasty bugs.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Dieses Programm benutzt veränderte Quellen und Techniken aus anderen "
+"KDE-Programmen,\n"
+"besonders aus kwrite, kiconedit und ksysv. Dank geht an die Autoren und "
+"Betreuer.\n"
+"\n"
+"Leon Lessing, leon@lrlabs.com, hat Teile der Bit-Tauschfunktion geschrieben.\n"
+"\n"
+"Graig Graham, c_graham@hinge.mistral.co.uk, hat Teile der Bit-Streamfunktion "
+"des Konvertierungsfeldes erstellt.\n"
+"\n"
+"Dima Rogozin, dima@mercury.co.il, hat den Zeichenketten-Dialog erweitert.\n"
+"\n"
+"Edward Livingston-Blade, sbcs@bigfoot.com, hat mir mit sehr guten "
+"Fehlerberichten\n"
+"dabei geholfen, ein paar hässliche Fehler zu beheben.\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Gregor Zumstein"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "gz@orchester-bremgarten.ch"
+
+#: stringdialog.cc:38 stringdialog.cc:201
+msgid "Extract Strings"
+msgstr "Zeichenketten herausziehen"
+
+#: stringdialog.cc:57
+msgid "&Minimum length:"
+msgstr "&Minimale Länge:"
+
+#: stringdialog.cc:66
+msgid "&Filter:"
+msgstr "&Filter:"
+
+#: stringdialog.cc:71
+msgid "&Use"
+msgstr "&Anwenden"
+
+#: stringdialog.cc:80
+msgid "&Ignore case"
+msgstr "&Groß/Kleinschreibung ignorieren"
+
+#: stringdialog.cc:84
+msgid "Show offset as &decimal"
+msgstr "Offset &dezimal anzeigen"
+
+#: hexviewwidget.cc:1102 stringdialog.cc:95
+msgid "Offset"
+msgstr "Offset"
+
+#: stringdialog.cc:96
+msgid "String"
+msgstr "Zeichenkette"
+
+#: stringdialog.cc:106
+msgid "Number of strings:"
+msgstr "Anzahl der Zeichenketten:"
+
+#: stringdialog.cc:114
+msgid "Displayed:"
+msgstr "Angezeigt:"
+
+#: stringdialog.cc:197
+msgid ""
+"The filter expression you have specified is illegal. You must specify a valid "
+"regular expression.\n"
+"Continue without filter?"
+msgstr ""
+"Der Filterausdruck, den Sie angegeben haben, ist fehlerhaft.\n"
+"Sie müssen einen gültigen regulären Ausdruck angeben.\n"
+"Ohne Filter fortfahren?"
+
+#: fileinfodialog.cc:160 stringdialog.cc:254
+msgid "Warning: Document has been modified since last update"
+msgstr "Warnung: Dokument wurde seit letzter Aktualisierung verändert."
+
+#: statusbarprogress.cc:268
+msgid "%1... %2 of %3"
+msgstr "%1... %2 von %3"
+
+#: statusbarprogress.cc:272
+msgid "%1... %2%"
+msgstr "%1... %2%"
+
+#: dialog.cc:44
+msgid "Goto Offset"
+msgstr "Zu Offset gehen"
+
+#: dialog.cc:60
+msgid "O&ffset:"
+msgstr "O&ffset:"
+
+#: dialog.cc:73 dialog.cc:223 dialog.cc:564 dialog.cc:810
+msgid "&From cursor"
+msgstr "&Ab Cursorposition"
+
+#: dialog.cc:75 dialog.cc:225 dialog.cc:566 dialog.cc:812
+msgid "&Backwards"
+msgstr "&Rückwärts"
+
+#: dialog.cc:77 dialog.cc:816
+msgid "&Stay visible"
+msgstr "Dieses Dialogfenster &sichtbar lassen"
+
+#: dialog.cc:194
+msgid "Fo&rmat:"
+msgstr "&Format:"
+
+#: dialog.cc:209 dialog.cc:520
+msgid "F&ind:"
+msgstr "&Suchen:"
+
+#: dialog.cc:227 dialog.cc:568 dialog.cc:814
+msgid "&In selection"
+msgstr "&In Auswahl"
+
+#: dialog.cc:229
+msgid "&Use navigator"
+msgstr "Such&hilfe benutzen"
+
+#: dialog.cc:231 dialog.cc:572
+msgid "Ignore c&ase"
+msgstr "&Groß/Kleinschreibung ignorieren"
+
+#: dialog.cc:348
+msgid "Find (Navigator)"
+msgstr "Suchen (Suchhilfe)"
+
+#: dialog.cc:349
+msgid "New &Key"
+msgstr "Neuer &Schlüssel"
+
+#: dialog.cc:350
+msgid "&Next"
+msgstr "&Nächster"
+
+#: dialog.cc:362
+msgid "Searching for:"
+msgstr "Suchen nach:"
+
+#: dialog.cc:485 dialog.cc:681 hexeditorwidget.cc:1768 hexeditorwidget.cc:1775
+msgid "Find & Replace"
+msgstr "Suchen und Ersetzen"
+
+#: dialog.cc:504
+msgid "Fo&rmat (find):"
+msgstr "&Format (suchen):"
+
+#: dialog.cc:533
+msgid "For&mat (replace):"
+msgstr "For&mat (ersetzen):"
+
+#: dialog.cc:550
+msgid "Rep&lace:"
+msgstr "&Ersetzen:"
+
+#: dialog.cc:570
+msgid "&Prompt"
+msgstr "&Nachfragen"
+
+#: dialog.cc:657
+msgid "Source and target values can not be equal."
+msgstr "Quell- und Zielwerte dürfen nicht gleich sein."
+
+#: dialog.cc:682
+msgid "Replace &All"
+msgstr "&Alle ersetzen"
+
+#: dialog.cc:683
+msgid "Do Not Replace"
+msgstr "Nicht ersetzen"
+
+#: dialog.cc:691
+msgid "Replace marked data at cursor position?"
+msgstr "Daten an der Cursorposition ersetzen?"
+
+#: dialog.cc:761
+msgid "Binary Filter"
+msgstr "Binärfilter"
+
+#: dialog.cc:780
+msgid "O&peration:"
+msgstr "O&peration:"
+
+#: dialog.cc:855
+msgid "Fo&rmat (operand):"
+msgstr "&Format (Operand):"
+
+#: dialog.cc:871
+msgid "O&perand:"
+msgstr "Operan&d:"
+
+#: dialog.cc:891
+msgid "Swap rule"
+msgstr "Vertauschungsregel"
+
+#: dialog.cc:903
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Zurücksetzen"
+
+#: dialog.cc:929
+msgid "&Group size [bytes]"
+msgstr "&Gruppengröße [Byte]"
+
+#: dialog.cc:941
+msgid "S&hift size [bits]"
+msgstr "&Verschiebungsgröße [Bits]"
+
+#: dialog.cc:985
+msgid "Shift size is zero."
+msgstr "Verschiebung ist Null."
+
+#: dialog.cc:994
+msgid "Swap rule does not define any swapping."
+msgstr "Vertauschungsregel definiert keinerlei Vertauschung."
+
+#: dialog.cc:1070
+msgid "Insert Pattern"
+msgstr "Muster einfügen"
+
+#: dialog.cc:1089
+msgid "&Size:"
+msgstr "&Größe:"
+
+#: dialog.cc:1102
+msgid "Fo&rmat (pattern):"
+msgstr "Fo&rmat des Musters:"
+
+#: dialog.cc:1118
+msgid "&Pattern:"
+msgstr "&Muster:"
+
+#: dialog.cc:1127
+msgid "&Offset:"
+msgstr "O&ffset:"
+
+#: dialog.cc:1142
+msgid "R&epeat pattern"
+msgstr "Muster &wiederholen"
+
+#: dialog.cc:1144
+msgid "&Insert on cursor position"
+msgstr "An Cursorposition &einfügen"
+
+#: dialog.cc:1284
+msgid "Your request can not be processed."
+msgstr "Ihr Auftrag kann nicht ausgeführt werden."
+
+#: dialog.cc:1288
+msgid "Examine argument(s) and try again."
+msgstr "Überprüfen Sie die Eingabewerte und versuchen Sie es nochmals."
+
+#: dialog.cc:1294
+msgid "Invalid argument(s)"
+msgstr "Ungültige(s) Argument(e)"
+
+#: dialog.cc:1303
+msgid "You must specify a destination file."
+msgstr "Sie müssen eine Zieldatei angeben."
+
+#: dialog.cc:1313
+msgid "You have specified an existing folder."
+msgstr "Sie haben einen bereits existierender Ordner angegeben."
+
+#: dialog.cc:1320
+msgid "You do not have write permission to this file."
+msgstr "Sie haben keine Schreibberechtigung für diese Datei."
+
+#: dialog.cc:1325
+msgid ""
+"You have specified an existing file.\n"
+"Overwrite current file?"
+msgstr ""
+"Sie habe eine bereits existierende Datei angegeben.\n"
+"Soll diese überschrieben werden?"
+
+#: dialog.cc:1328 hexeditorwidget.cc:990
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Überschreiben"
+
+#: dialog.cc:1405
+msgid "Regular Text"
+msgstr "Gewöhnlicher Text"
+
+#: dialog.cc:1416
+msgid "operand AND data"
+msgstr "Operand UND Daten"
+
+#: dialog.cc:1417
+msgid "operand OR data"
+msgstr "Operand ODER Daten"
+
+#: dialog.cc:1418
+msgid "operand XOR data"
+msgstr "Operand EXKLUSIVES ODER Daten"
+
+#: dialog.cc:1419
+msgid "INVERT data"
+msgstr "Daten invertieren"
+
+#: dialog.cc:1420
+msgid "REVERSE data"
+msgstr "Daten umkehren"
+
+#: dialog.cc:1421
+msgid "ROTATE data"
+msgstr "Daten rotieren"
+
+#: dialog.cc:1422
+msgid "SHIFT data"
+msgstr "Daten verschieben"
+
+#: dialog.cc:1423
+msgid "Swap Individual Bits"
+msgstr "Einzelne Bits vertauschen"
+
+#: hextoolwidget.cc:44
+msgid "Signed 8 bit:"
+msgstr "8-Bit mit Vorzeichen:"
+
+#: hextoolwidget.cc:44
+msgid "Unsigned 8 bit:"
+msgstr "8-Bit ohne Vorzeichen:"
+
+#: hextoolwidget.cc:45
+msgid "Signed 16 bit:"
+msgstr "16-Bit mit Vorzeichen:"
+
+#: hextoolwidget.cc:45
+msgid "Unsigned 16 bit:"
+msgstr "16-Bit ohne Vorzeichen:"
+
+#: hextoolwidget.cc:50
+msgid "Signed 32 bit:"
+msgstr "32-Bit mit Vorzeichen:"
+
+#: hextoolwidget.cc:50
+msgid "Unsigned 32 bit:"
+msgstr "32-Bit ohne Vorzeichen:"
+
+#: hextoolwidget.cc:51
+msgid "32 bit float:"
+msgstr "32-Bit-Gleitkomma:"
+
+#: hextoolwidget.cc:51
+msgid "64 bit float:"
+msgstr "64-Bit-Gleitkomma:"
+
+#: converterdialog.cc:81 hextoolwidget.cc:56
+msgid "Hexadecimal:"
+msgstr "Hexadezimal:"
+
+#: converterdialog.cc:85 hextoolwidget.cc:56
+msgid "Octal:"
+msgstr "Oktal:"
+
+#: converterdialog.cc:87 hextoolwidget.cc:57
+msgid "Binary:"
+msgstr "Binär:"
+
+#: converterdialog.cc:89 hextoolwidget.cc:57
+msgid "Text:"
+msgstr "Text:"
+
+#: hextoolwidget.cc:96
+msgid "Show little endian decoding"
+msgstr "Litte-Endian-Darstellung"
+
+#: hextoolwidget.cc:110
+msgid "Show unsigned as hexadecimal"
+msgstr "Hexadezimal ohne Vorzeichen anzeigen"
+
+#: hextoolwidget.cc:122
+msgid "Stream length:"
+msgstr "Streambreite:"
+
+#: hextoolwidget.cc:127
+msgid "Fixed 8 Bit"
+msgstr "Immer 8-Bit"
+
+#: hextoolwidget.cc:132
+msgid "Bit Window"
+msgstr "Bit-Fenster"
+
+#: hextoolwidget.cc:132
+msgid "Bits Window"
+msgstr "Bit-Fenster"
+
+#: converterdialog.cc:71
+msgid "Converter"
+msgstr "Konvertierer"
+
+#: converterdialog.cc:72
+msgid "&On Cursor"
+msgstr "&An Cursorposition"
+
+#: converterdialog.cc:83
+msgid "Decimal:"
+msgstr "Dezimal:"
+
+#: toplevel.cc:133
+msgid "&Insert..."
+msgstr "&Einfügen ..."
+
+#: toplevel.cc:143
+msgid "E&xport..."
+msgstr "E&xportieren ..."
+
+#: toplevel.cc:145
+msgid "&Cancel Operation"
+msgstr "&Operation abbrechen"
+
+#: toplevel.cc:147
+msgid "&Read Only"
+msgstr "&Nur Lesen"
+
+#: toplevel.cc:149
+msgid "&Allow Resize"
+msgstr "&Größe veränderbar"
+
+#: toplevel.cc:151
+msgid "N&ew Window"
+msgstr "Neues &Fenster"
+
+#: toplevel.cc:153
+msgid "Close &Window"
+msgstr "Fen&ster schließen"
+
+#: toplevel.cc:168
+msgid "&Goto Offset..."
+msgstr "&Gehe zu Offset ..."
+
+#: toplevel.cc:170
+msgid "&Insert Pattern..."
+msgstr "&Muster einfügen ..."
+
+#: toplevel.cc:173
+msgid "Copy as &Text"
+msgstr "Als &Text kopieren"
+
+#: toplevel.cc:175
+msgid "Paste into New &File"
+msgstr "In neue &Datei einfügen"
+
+#: toplevel.cc:177
+msgid "Paste into New &Window"
+msgstr "In ein neues &Fenster einfügen"
+
+#: toplevel.cc:188
+msgid "&Text"
+msgstr "&Text"
+
+#: toplevel.cc:196
+msgid "Show O&ffset Column"
+msgstr "Offsetspalte an&zeigen"
+
+#: toplevel.cc:198
+msgid "Show Te&xt Field"
+msgstr "Text&feld anzeigen"
+
+#: toplevel.cc:200
+msgid "Off&set as Decimal"
+msgstr "Offset als Dezi&malzahl"
+
+#: toplevel.cc:202
+msgid "&Upper Case (Data)"
+msgstr "&Großbuchstaben (Daten)"
+
+#: toplevel.cc:204
+msgid "Upper &Case (Offset)"
+msgstr "G&roßbuchstaben (Offset)"
+
+#: toplevel.cc:207
+msgid ""
+"_: &Default encoding\n"
+"&Default"
+msgstr "&Standard"
+
+#: toplevel.cc:209
+msgid "US-&ASCII (7 bit)"
+msgstr "US-&ASCII (7 Bit)"
+
+#: toplevel.cc:211
+msgid "&EBCDIC"
+msgstr "&EBCDIC"
+
+#: toplevel.cc:219
+msgid "&Extract Strings..."
+msgstr "Zeichenketten &herausziehen ..."
+
+#: toplevel.cc:223
+msgid "&Binary Filter..."
+msgstr "&Binärfilter ..."
+
+#: toplevel.cc:225
+msgid "&Character Table"
+msgstr "&Zeichentabelle ..."
+
+#: toplevel.cc:227
+msgid "C&onverter"
+msgstr "&Konvertierer ..."
+
+#: toplevel.cc:229
+msgid "&Statistics"
+msgstr "&Statistiken ..."
+
+#: toplevel.cc:234
+msgid "&Replace Bookmark"
+msgstr "Lesezeichen &ersetzen"
+
+#: toplevel.cc:236
+msgid "R&emove Bookmark"
+msgstr "Lesezeichen &löschen"
+
+#: toplevel.cc:238
+msgid "Re&move All"
+msgstr "&Alle löschen"
+
+#: toplevel.cc:240
+msgid "Goto &Next Bookmark"
+msgstr "Zum &nächsten Lesezeichen gehen"
+
+#: toplevel.cc:243
+msgid "Goto &Previous Bookmark"
+msgstr "Zum &vorherigen Lesezeichen gehen"
+
+#: toplevel.cc:249
+msgid "Show F&ull Path"
+msgstr "&Vollen Pfad anzeigen"
+
+#: toplevel.cc:252 toplevel.cc:262 toplevel.cc:272
+msgid "&Hide"
+msgstr "&Ausblenden"
+
+#: toplevel.cc:254 toplevel.cc:274
+msgid "&Above Editor"
+msgstr "&Oberhalb des Editors"
+
+#: toplevel.cc:256 toplevel.cc:276
+msgid "&Below Editor"
+msgstr "&Unterhalb des Editors"
+
+#: toplevel.cc:264
+msgid "&Floating"
+msgstr "&Beweglich"
+
+#: toplevel.cc:266
+msgid "&Embed in Main Window"
+msgstr "In Hauptfenster &einbetten"
+
+#: toplevel.cc:293
+msgid "Drag document"
+msgstr "Dokument herüberziehen"
+
+#: toplevel.cc:294
+msgid "Drag Document"
+msgstr "Dokument herüberziehen"
+
+#: toplevel.cc:304
+msgid "Toggle write protection"
+msgstr "Schreibschutz ein-/ausschalten"
+
+#: toplevel.cc:329
+msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000"
+msgstr "Auswahl: 0000:0000 0000:0000"
+
+#: toplevel.cc:331
+msgid "M"
+msgstr "M"
+
+#: toplevel.cc:332 toplevel.cc:993
+msgid "OVR"
+msgstr "ÜBR"
+
+#: toplevel.cc:333
+msgid "Size: FFFFFFFFFF"
+msgstr "Größe: FFFFFFFFFF"
+
+#: toplevel.cc:334
+msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F"
+msgstr "Offset: FFFFFFFFFF-F"
+
+#: toplevel.cc:335
+msgid "FFF"
+msgstr "FFF"
+
+#: toplevel.cc:336 toplevel.cc:893
+msgid "RW"
+msgstr "RW"
+
+#: toplevel.cc:346 toplevel.cc:750
+msgid "Offset:"
+msgstr "Offset:"
+
+#: toplevel.cc:347
+msgid "Size:"
+msgstr "Größe:"
+
+#: toplevel.cc:536
+#, c-format
+msgid "Non local recent file: %1"
+msgstr "Zuletzt geöffnete Datei %1 liegt auf einem Ordner im Netz"
+
+#: toplevel.cc:546
+msgid ""
+"Can not create new window.\n"
+msgstr ""
+"Neues Fenster lässt sich nicht erstellen.\n"
+
+#: toplevel.cc:582
+msgid ""
+"There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these "
+"modifications will be lost."
+msgstr ""
+"Änderungen in einigen Fenstern wurden nicht gespeichert.\n"
+"Wenn Sie das Programm jetzt beenden, gehen alle Änderungen\n"
+"verloren."
+
+#: toplevel.cc:791
+#, c-format
+msgid "Size: %1"
+msgstr "Größe: %1"
+
+#: toplevel.cc:893
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: toplevel.cc:925
+#, c-format
+msgid "Offset: %1"
+msgstr "Offset: %1"
+
+#: toplevel.cc:993
+msgid "INS"
+msgstr "EINF"
+
+#: toplevel.cc:1024 toplevel.cc:1189
+#, c-format
+msgid "Encoding: %1"
+msgstr "Darstellung: %1"
+
+#: toplevel.cc:1172
+msgid "Selection:"
+msgstr "Auswahl:"
+
+#: hexerror.cc:32
+msgid "No data"
+msgstr "Keine Daten"
+
+#: hexerror.cc:33
+msgid "Insufficient memory"
+msgstr "Zu wenig Speicher"
+
+#: hexerror.cc:34
+msgid "List is full"
+msgstr "Liste ist voll"
+
+#: hexerror.cc:35
+msgid "Read operation failed"
+msgstr "Lese-Operation fehlgeschlagen"
+
+#: hexerror.cc:36
+msgid "Write operation failed"
+msgstr "Schreib-Operation fehlgeschlagen"
+
+#: hexerror.cc:37
+msgid "Empty argument"
+msgstr "Leeres Argument"
+
+#: hexerror.cc:38
+msgid "Illegal argument"
+msgstr "Ungültiges Argument"
+
+#: hexerror.cc:39
+msgid "Null pointer argument"
+msgstr "Leerzeiger-Argument"
+
+#: hexerror.cc:40
+msgid "Wrap buffer"
+msgstr "Umbruchspuffer"
+
+#: hexerror.cc:41
+msgid "No match"
+msgstr "Keine Übereinstimmung"
+
+#: hexerror.cc:42
+msgid "No data is selected"
+msgstr "Es sind keine Daten ausgewählt"
+
+#: hexerror.cc:43
+msgid "Empty document"
+msgstr "Leeres Dokument"
+
+#: hexerror.cc:44
+msgid "No active document"
+msgstr "Kein aktives Dokument"
+
+#: hexerror.cc:45
+msgid "No data is marked"
+msgstr "Keine Daten markiert"
+
+#: hexerror.cc:46
+msgid "Document is write protected"
+msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
+
+#: hexerror.cc:47
+msgid "Document is resize protected"
+msgstr "Größe des Dokumentes ist nicht veränderbar"
+
+#: hexerror.cc:48
+msgid "Operation was stopped"
+msgstr "Operation wurde gestoppt"
+
+#: hexerror.cc:49
+msgid "Illegal mode"
+msgstr "Ungültiger Modus"
+
+#: hexerror.cc:50
+msgid "Program is busy, try again later"
+msgstr "Programm ist beschäftigt, versuchen Sie es bitte später nochmals."
+
+#: hexerror.cc:51
+msgid "Value is not within valid range"
+msgstr "Der Wert ist nicht im gültigen Bereich"
+
+#: hexerror.cc:52
+msgid "Operation was aborted"
+msgstr "Operation wurde abgebrochen"
+
+#: hexerror.cc:53
+msgid "File could not be opened for writing"
+msgstr "Datei konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden."
+
+#: hexerror.cc:54
+msgid "File could not be opened for reading"
+msgstr "Datei konnte nicht zum Lesen geöffnet werden."
+
+#: hexerror.cc:60
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Unbekannter Fehler"
+
+#: conversion.cc:48
+msgid ""
+"_: Default encoding\n"
+"Default"
+msgstr "Standard"
+
+#: conversion.cc:49
+msgid "EBCDIC"
+msgstr "EBCDIC"
+
+#: conversion.cc:50
+msgid "US-ASCII (7 bit)"
+msgstr "US-ASCII (7 Bit)"
+
+#: conversion.cc:51
+msgid "Unknown"
+msgstr "Unbekannt"
+
+#: hexeditorwidget.cc:583
+#, c-format
+msgid "Untitled %1"
+msgstr "Ohne Namen %1"
+
+#: hexeditorwidget.cc:607
+msgid "Unable to create new document."
+msgstr "Erzeugen eines neues Dokuments fehlgeschlagen."
+
+#: hexeditorwidget.cc:608
+msgid "Operation Failed"
+msgstr "Operation fehlgeschlagen"
+
+#: hexeditorwidget.cc:770
+msgid "Insert File"
+msgstr "Datei einfügen"
+
+#: hexeditorwidget.cc:780
+msgid "Only local files are currently supported."
+msgstr "Derzeit werden nur lokale Dateien unterstützt."
+
+#: hexeditorwidget.cc:868
+msgid ""
+"The current document has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"Das aktuelle Dokument wurde geändert.\n"
+"Möchten Sie es speichern?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:933
+msgid ""
+"Current document has been changed on disk.\n"
+"If you save now, those changes will be lost.\n"
+"Proceed?"
+msgstr ""
+"Das aktuelle Dokument wurde auf der Platte geändert.\n"
+"Wenn Sie jetzt speichern, gehen diese Änderungen verloren.\n"
+"Trotzdem speichern?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:986
+msgid ""
+"A document with this name already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Ein Dokument mit diesem Namen existiert bereits.\n"
+"Möchten Sie es überschreiben?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1023
+msgid "The current document does not exist on the disk."
+msgstr "Aktuelles Dokument existiert nicht auf der Festplatte."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1033
+msgid ""
+"The current document has changed on the disk and also contains unsaved "
+"modifications.\n"
+"If you reload now, the modifications will be lost."
+msgstr ""
+"Das aktuelle Dokument wurde auf der Festplatte geändert,\n"
+"enthält aber ebenfalls ungespeicherte Änderungen.\n"
+"Wenn Sie es neu laden, gehen alle Veränderungen verloren."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1039
+msgid ""
+"The current document contains unsaved modifications.\n"
+"If you reload now, the modifications will be lost."
+msgstr ""
+"Das aktuelle Dokument enthält nicht gespeicherte Informationen\n"
+"Wenn Sie es neu laden, gehen die Änderungen verloren."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1073
+msgid "Print Hex-Document"
+msgstr "Hex-Dokument drucken"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1123
+msgid ""
+"Could not print data.\n"
+msgstr ""
+"Daten ließen sich nicht drucken.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1147
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>Print threshold exceeded."
+"<br>You are about to print one page."
+"<br>Proceed?</qt>\n"
+"<qt>Print threshold exceeded."
+"<br>You are about to print %n pages."
+"<br>Proceed?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Druckmenge überschritten"
+"<br>Es wird eine Seite gedruckt."
+"<br>Fortsetzen?</qt>\n"
+"<qt>Druckmenge überschritten"
+"<br>Es werden %n Seiten gedruckt."
+"<br>Fortsetzen?</qt>"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1192 hexeditorwidget.cc:1209 hexeditorwidget.cc:1226
+msgid ""
+"Unable to export data.\n"
+msgstr ""
+"Exportieren der Daten fehlgeschlagen.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1237
+msgid ""
+"The encoding you have selected is not reversible.\n"
+"If you revert to the original encoding later, there is no guarantee that the "
+"data can be restored to the original state."
+msgstr ""
+"Die Darstellung, die Sie ausgewählt haben, kann nicht rückgängig\n"
+"gemacht werden. Wenn Sie später wieder zur ursprünglichen Darstellung\n"
+"zurückkehren, gibt es keine Garantie, dass die Daten wieder in ihrer\n"
+"Ursprungsform hergestellt werden können."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1242 hexeditorwidget.cc:1261 hexeditorwidget.cc:2396
+msgid "Encode"
+msgstr "Darstellung"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1242
+msgid "&Encode"
+msgstr "&Kodierung"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1259
+msgid ""
+"Could not encode data.\n"
+msgstr ""
+"Darstellung der Daten ließ sich nicht ändern.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1412
+msgid ""
+"Deleted bookmarks can not be restored.\n"
+"Proceed?"
+msgstr ""
+"Gelöschte Lesezeichen können nicht wiederhergestellt werden.\n"
+"Fortfahren?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1528 hexeditorwidget.cc:1766
+msgid "Search key not found in document."
+msgstr "Die gesuchte Zeichenkette wurde im Dokument nicht gefunden."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1572
+msgid ""
+"End of document reached.\n"
+"Continue from the beginning?"
+msgstr ""
+"Ende des Dokuments erreicht.\n"
+"Suche am Anfang fortsetzen?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1578
+msgid ""
+"Beginning of document reached.\n"
+"Continue from the end?"
+msgstr ""
+"Anfang des Dokumentes erreicht.\n"
+"Suche am Ende fortsetzen?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1594
+msgid ""
+"Your request can not be processed.\n"
+"No search pattern defined."
+msgstr ""
+"Ihre Suche konnte nicht durchgeführt werden.\n"
+"Es wurde kein Suchmuster angegeben."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1700
+msgid "Find and Replace"
+msgstr "Suchen und Ersetzen"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1762
+msgid "Search key not found in selected area."
+msgstr "Zeichenkette wurde im ausgewählten Bereich nicht gefunden."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1774
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>Operation complete."
+"<br>"
+"<br>One replacement was made.</qt>\n"
+"<qt>Operation complete."
+"<br>"
+"<br>%n replacements were made.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vorgang abgeschlossen."
+"<br>"
+"<br>Eine Fundstelle wurde ersetzt.</qt>\n"
+"<qt>Vorgang abgeschlossen. "
+"<br> "
+"<br>%n Fundstellen wurden ersetzt.</qt>"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1795
+msgid ""
+"Not available yet!\n"
+"Define your own encoding"
+msgstr ""
+"Noch nicht verfügbar.\n"
+"Definieren Sie Ihre eigene Darstellung."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1798 hexeditorwidget.cc:2313
+msgid "Encoding"
+msgstr "Darstellung"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1831
+msgid ""
+"Could not collect strings.\n"
+msgstr ""
+"Zeichenketten ließen sich nicht sammeln.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1833
+msgid "Collect Strings"
+msgstr "Zeichenketten sammeln"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1842
+msgid ""
+"Not available yet!\n"
+"Define a record (structure) and fill it with data from the document."
+msgstr ""
+"Noch nicht verfügbar.\n"
+"Definieren Sie eine Vorlage und füllen Sie diese mit Daten\n"
+"aus dem Dokument."
+
+#: hexeditorwidget.cc:1845
+msgid "Record Viewer"
+msgstr "Einträge betrachten"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1917
+msgid ""
+"Could not collect document statistics.\n"
+msgstr ""
+"Dokument-Statistiken ließen sich nicht ermitteln.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1920
+msgid "Collect Document Statistics"
+msgstr "Dokument-Statistiken ermitteln"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1959
+msgid ""
+"Not available yet!\n"
+"Save or retrive your favorite layout"
+msgstr ""
+"Noch nicht verfügbar.\n"
+"Speichern und laden Sie Ihre Voreinstellungen"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1962
+msgid "Profiles"
+msgstr "Profile"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1981
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Fehlerhafte URL\n"
+"%1"
+
+#: hexeditorwidget.cc:1982
+msgid "Read URL"
+msgstr "URL wird gelesen"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2015
+msgid "Could not save remote file."
+msgstr "Entfernte Datei ließ sich nicht speichern."
+
+#: hexeditorwidget.cc:2016 hexeditorwidget.cc:2123 hexeditorwidget.cc:2130
+#: hexeditorwidget.cc:2139 hexeditorwidget.cc:2152
+msgid "Write Failure"
+msgstr "Schreiben fehlgeschlagen"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2052
+#, c-format
+msgid ""
+"The specified file does not exist.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Die angegebene Datei existiert nicht.\n"
+"%1"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2053 hexeditorwidget.cc:2060 hexeditorwidget.cc:2067
+#: hexeditorwidget.cc:2075 hexeditorwidget.cc:2102 hexeditorwidget.cc:2375
+msgid "Read"
+msgstr "Lesen"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2059
+#, c-format
+msgid ""
+"You have specified a folder.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Sie haben einen Ordner angegeben.\n"
+"%1"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2066
+#, c-format
+msgid ""
+"You do not have read permission to this file.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Sie haben keine Leseberechtigung für diese Datei.\n"
+"%1"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2074
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while trying to open the file.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Beim Öffnen der Datei ist ein Fehler aufgetreten.\n"
+"%1"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2103
+msgid ""
+"Could not read file.\n"
+msgstr ""
+"Datei ließ sich nicht lesen.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2122
+msgid "You have specified a folder."
+msgstr "Sie haben einen Ordner angegeben."
+
+#: hexeditorwidget.cc:2129
+msgid "You do not have write permission."
+msgstr "Sie haben keine Schreibberechtigung."
+
+#: hexeditorwidget.cc:2138
+msgid "An error occurred while trying to open the file."
+msgstr "Beim Öffnen der Datei ist ein Fehler aufgetreten."
+
+#: hexeditorwidget.cc:2150
+msgid ""
+"Could not write data to disk.\n"
+msgstr ""
+"Daten ließen sich nicht speichern.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2232
+msgid ""
+"Can not create text buffer.\n"
+msgstr ""
+"Textpuffer ließ sich nicht erstellen.\n"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2234
+msgid "Loading Failed"
+msgstr "Laden fehlgeschlagen"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2309
+msgid "Reading"
+msgstr "Lesen läuft"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2310
+msgid "Writing"
+msgstr "Schreiben läuft"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2311
+msgid "Inserting"
+msgstr "Einfügen läuft"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2312
+msgid "Printing"
+msgstr "Drucken läuft"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2314 hexeditorwidget.cc:2401
+msgid "Collect strings"
+msgstr "Zeichenketten sammeln"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2315
+msgid "Exporting"
+msgstr "Export läuft"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2316
+msgid "Scanning"
+msgstr "Durchsehen läuft"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2376
+msgid "Do you really want to cancel reading?"
+msgstr "Möchten Sie wirklich das Lesen abbrechen?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2380
+msgid "Write"
+msgstr "Schreiben"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2381
+msgid ""
+"Do you really want to cancel writing?\n"
+"WARNING: Canceling can corrupt your data on disk"
+msgstr ""
+"Soll der Schreibvorgang wirklich abgebrochen werden?\n"
+"WARNUNG: Ein Abbruch kann Ihre Daten auf der Platte gefährden"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2387
+msgid "Do you really want to cancel inserting?"
+msgstr "Möchten Sie wirklich das Einfügen abbrechen?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2392
+msgid "Do you really want to cancel printing?"
+msgstr "Möchten Sie das Drucken wirklich abbrechen?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2397
+msgid "Do you really want to cancel encoding?"
+msgstr "Möchten Sie den Darstellungswechel wirklich abbrechen?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2402
+msgid "Do you really want to cancel string scanning?"
+msgstr "Möchten Sie die Ermittlung von Zeichenketten wirklich abbrechen?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2407
+msgid "Do you really want to cancel exporting?"
+msgstr "Möchten Sie das Exportieren wirklich abbrechen?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2411
+msgid "Collect document statistics"
+msgstr "Dokument-Statistiken werden ermittelt"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2412
+msgid "Do you really want to cancel document scanning?"
+msgstr "Möchten Sie die Durchsicht des Dokuments wirklich abbrechen?"
+
+#: hexeditorwidget.cc:2432
+msgid ""
+"Could not finish operation.\n"
+msgstr ""
+"Operation ließ sich nicht beenden.\n"
+
+#: exportdialog.cc:35 exportdialog.cc:493 exportdialog.cc:537
+#: exportdialog.cc:566 exportdialog.cc:634
+msgid "Export Document"
+msgstr "Dokument exportieren"
+
+#: exportdialog.cc:40
+msgid "Destination"
+msgstr "Ziel"
+
+#: exportdialog.cc:158
+msgid "Plain Text"
+msgstr "Einfacher Text"
+
+#: exportdialog.cc:159
+msgid "HTML Tables"
+msgstr "HTML-Tabellen"
+
+#: exportdialog.cc:160
+msgid "Rich Text (RTF)"
+msgstr "Rich Text (RTF)"
+
+#: exportdialog.cc:161
+msgid "C Array"
+msgstr "C-Array"
+
+#: exportdialog.cc:169
+msgid "&Format:"
+msgstr "&Format:"
+
+#: exportdialog.cc:177
+msgid "&Destination:"
+msgstr "&Ziel:"
+
+#: exportdialog.cc:181
+msgid "(Package folder)"
+msgstr "(Paketordner)"
+
+#: exportdialog.cc:191
+msgid "Choose..."
+msgstr "Auswählen ..."
+
+#: exportdialog.cc:202
+msgid "Export Range"
+msgstr "Bereich exportieren"
+
+#: exportdialog.cc:210
+msgid "&Everything"
+msgstr "A&lles"
+
+#: exportdialog.cc:215
+msgid "&Selection"
+msgstr "&Auswahl"
+
+#: exportdialog.cc:220
+msgid "&Range"
+msgstr "Be&reich"
+
+#: exportdialog.cc:229
+msgid "&From offset:"
+msgstr "&Von Offset:"
+
+#: exportdialog.cc:235
+msgid "&To offset:"
+msgstr "Bis O&ffset:"
+
+#: exportdialog.cc:280 exportdialog.cc:374
+msgid "No options for this format."
+msgstr "Keine Optionen für dieses Format vorhanden"
+
+#: exportdialog.cc:296
+msgid "HTML Options (one table per page)"
+msgstr "HTML-Einstellungen (eine Tabelle pro Seite)"
+
+#: exportdialog.cc:317
+msgid "&Lines per table:"
+msgstr "&Zeilen pro Tabelle:"
+
+#: exportdialog.cc:325
+msgid "Filename &prefix (in package):"
+msgstr "Dateinamen-&Vorspann (in Paket):"
+
+#: exportdialog.cc:330 optiondialog.cc:175 optiondialog.cc:438
+#: printdialogpage.cc:124 printdialogpage.cc:130
+msgid "None"
+msgstr "Keine"
+
+#: exportdialog.cc:331
+msgid "Filename with Path"
+msgstr "Dateiname mit Pfad"
+
+#: exportdialog.cc:332 printdialogpage.cc:127
+msgid "Filename"
+msgstr "Dateiname"
+
+#: exportdialog.cc:333 printdialogpage.cc:126
+msgid "Page Number"
+msgstr "Seitenzahl"
+
+#: exportdialog.cc:339
+msgid "Header &above text:"
+msgstr "Kopfzeile ü&ber Text:"
+
+#: exportdialog.cc:347
+msgid "&Footer below text:"
+msgstr "&Fußzeile unter Text:"
+
+#: exportdialog.cc:351
+msgid "Link \"index.html\" to &table of contents file"
+msgstr "\"index.html\" mit Datei des &Inhaltsverzeichnisses verknüpfen"
+
+#: exportdialog.cc:355
+msgid "&Include navigator bar"
+msgstr "&Navigationshilfe verwenden"
+
+#: exportdialog.cc:359
+msgid "&Use black and white only"
+msgstr "Nur &schwarz und weiß verwenden"
+
+#: exportdialog.cc:388
+msgid "C Array Options"
+msgstr "Optionen für C-Array"
+
+#: exportdialog.cc:402
+msgid "Array name:"
+msgstr "Array-Name:"
+
+#: exportdialog.cc:407
+msgid "char"
+msgstr "char"
+
+#: exportdialog.cc:408
+msgid "unsigned char"
+msgstr "unsigned char"
+
+#: exportdialog.cc:409
+msgid "short"
+msgstr "short"
+
+#: exportdialog.cc:410
+msgid "unsigned short"
+msgstr "unsigned short"
+
+#: exportdialog.cc:411
+msgid "int"
+msgstr "int"
+
+#: exportdialog.cc:412
+msgid "unsigned int"
+msgstr "unsigned int"
+
+#: exportdialog.cc:413
+msgid "float"
+msgstr "float"
+
+#: exportdialog.cc:414
+msgid "double"
+msgstr "double"
+
+#: exportdialog.cc:419
+msgid "Element type:"
+msgstr "Element-Typ:"
+
+#: exportdialog.cc:427
+msgid "Elements per line:"
+msgstr "Einträge pro Zeile:"
+
+#: exportdialog.cc:431
+msgid "Print unsigned values as hexadecimal"
+msgstr "Werte ohne Vorzeichen hexadezimal drucken"
+
+#: exportdialog.cc:535
+msgid "The filename prefix can not contain empty letters or punctuation marks."
+msgstr ""
+"Der Dateinamen-Vorspann darf keine Leerzeichen oder Satzzeichen enthalten."
+
+#: exportdialog.cc:561
+msgid "This format is not yet supported."
+msgstr "Leider wird dieses Format derzeit nicht unterstützt."
+
+#: exportdialog.cc:638
+msgid "You must specify a destination."
+msgstr "Sie müssen eine Zeile angeben."
+
+#: exportdialog.cc:650
+msgid "Unable to create a new folder"
+msgstr "Es war unmöglich, einen neuen Ordner zu erstellen."
+
+#: exportdialog.cc:661
+msgid "You have specified an existing file"
+msgstr "Sie haben eine bereits existierende Datei angegeben."
+
+#: exportdialog.cc:669
+msgid "You do not have write permission to this folder."
+msgstr "Sie haben keine Schreibberechtigung für diesen Ordner."
+
+#: exportdialog.cc:679
+msgid ""
+"You have specified an existing folder.\n"
+"If you continue, any existing file in the range \"%1\" to \"%2\" can be lost.\n"
+"Continue?"
+msgstr ""
+"Sie haben einen bereits existierenden Ordner angegeben.\n"
+"Wenn Sie fortfahren, können alle Dateien im Bereich\n"
+"\"%1\" bis \"%2\" verlorengehen.\n"
+"Fortfahren?"
+
+#: hexviewwidget.cc:1128
+msgid "Remove Bookmark"
+msgstr "Lesezeichen löschen"
+
+#: hexviewwidget.cc:1158
+msgid "Replace Bookmark"
+msgstr "Lesezeichen ersetzen"
+
+#: hexbuffer.cc:1925 hexbuffer.cc:4832
+msgid "Page %1 of %2"
+msgstr "Seite %1 von %2"
+
+#: hexbuffer.cc:2852
+msgid "to"
+msgstr "zu"
+
+#: hexbuffer.cc:4853 hexbuffer.cc:4858
+msgid "Next"
+msgstr "Nächste"
+
+#: hexbuffer.cc:4863 hexbuffer.cc:4868
+msgid "Previous"
+msgstr "Vorherige"
+
+#: hexbuffer.cc:4886
+msgid "Generated by khexedit"
+msgstr "Erzeugt von KHexEdit"
+
+#: printdialogpage.cc:38
+msgid "Page Layout"
+msgstr "Seitenlayout"
+
+#: printdialogpage.cc:59
+msgid "Margins [millimeter]"
+msgstr "Ränder [Millimeter]"
+
+#: printdialogpage.cc:72
+msgid "&Top:"
+msgstr "&Oben:"
+
+#: printdialogpage.cc:73
+msgid "&Bottom:"
+msgstr "&Unten:"
+
+#: printdialogpage.cc:74
+msgid "&Left:"
+msgstr "&Links:"
+
+#: printdialogpage.cc:75
+msgid "&Right:"
+msgstr "&Rechts:"
+
+#: printdialogpage.cc:102
+msgid "Draw h&eader above text"
+msgstr "&Kopfzeile über Text"
+
+#: printdialogpage.cc:118
+msgid "Left:"
+msgstr "Links:"
+
+#: printdialogpage.cc:119
+msgid "Center:"
+msgstr "Zentriert:"
+
+#: printdialogpage.cc:120
+msgid "Right:"
+msgstr "Rechts:"
+
+#: printdialogpage.cc:121
+msgid "Border:"
+msgstr "Rand:"
+
+#: printdialogpage.cc:125
+msgid "Date & Time"
+msgstr "Datum und Zeit"
+
+#: printdialogpage.cc:131
+msgid "Single Line"
+msgstr "Einzelne Zeile"
+
+#: printdialogpage.cc:132
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Rechteck"
+
+#: printdialogpage.cc:164
+msgid "Draw &footer below text"
+msgstr "&Fußzeile unter Text"
+
+#: fileinfodialog.cc:73
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistiken"
+
+#: fileinfodialog.cc:89
+msgid "File name: "
+msgstr "Dateiname: "
+
+#: fileinfodialog.cc:93
+msgid "Size [bytes]: "
+msgstr "Größe [Byte]: "
+
+#: fileinfodialog.cc:110
+msgid "Occurrence"
+msgstr "Auftreten"
+
+#: fileinfodialog.cc:111
+msgid "Percent"
+msgstr "Prozent"
+
+#: optiondialog.cc:105
+msgid "Layout"
+msgstr "Layout"
+
+#: optiondialog.cc:105
+msgid "Data Layout in Editor"
+msgstr "Datenlayout im Editor"
+
+#: optiondialog.cc:113
+msgid "Hexadecimal Mode"
+msgstr "Hexadezimaler Modus"
+
+#: optiondialog.cc:114
+msgid "Decimal Mode"
+msgstr "Dezimaler Modus"
+
+#: optiondialog.cc:115
+msgid "Octal Mode"
+msgstr "Oktaler Modus"
+
+#: optiondialog.cc:116
+msgid "Binary Mode"
+msgstr "Binärer Modus"
+
+#: optiondialog.cc:117
+msgid "Text Only Mode"
+msgstr "Nur-Text-Modus"
+
+#: optiondialog.cc:146
+msgid "Default l&ine size [bytes]:"
+msgstr "Stan&dard-Zeilenlänge [Byte]:"
+
+#: optiondialog.cc:150
+msgid "Colu&mn size [bytes]:"
+msgstr "Sp&altenbreite [Bytes]:"
+
+#: optiondialog.cc:158
+msgid "Line size is &fixed (use scrollbar when required)"
+msgstr "Zeilenlänge ist &fest (wenn nötig Rollbalken benutzen)"
+
+#: optiondialog.cc:164
+msgid "Loc&k column at end of line (when column size>1)"
+msgstr "Spalte am &Ende der Zeile sperren (bei mehr als einer Spalte)"
+
+#: optiondialog.cc:176
+msgid "Vertical Only"
+msgstr "Nur vertikal"
+
+#: optiondialog.cc:177
+msgid "Horizontal Only"
+msgstr "Nur horizontal"
+
+#: optiondialog.cc:178
+msgid "Both Directions"
+msgstr "Beide Richtungen"
+
+#: optiondialog.cc:185
+msgid "&Gridlines between text:"
+msgstr "&Gitterlinien zwischen Texten:"
+
+#: optiondialog.cc:203
+msgid "&Left separator width [pixels]:"
+msgstr "Breite des &linken Trenners [Pixel]:"
+
+#: optiondialog.cc:207
+msgid "&Right separator width [pixels]:"
+msgstr "Breite des &rechten Trenners [Pixel]:"
+
+#: optiondialog.cc:223
+msgid "&Separator margin width [pixels]:"
+msgstr "Randbreite des &Trenners [Pixel]:"
+
+#: optiondialog.cc:227
+msgid "&Edge margin width [pixels]:"
+msgstr "Ra&ndbreite [Pixel]:"
+
+#: optiondialog.cc:231
+msgid "Column separation is e&qual to one character"
+msgstr "Spaltentrennung ist so breit wie ein &Zeichen"
+
+#: optiondialog.cc:244
+msgid "Column separa&tion [pixels]:"
+msgstr "S&paltentrennung [Pixel]:"
+
+#: optiondialog.cc:257
+msgid "Cursor"
+msgstr "Cursor"
+
+#: optiondialog.cc:258
+msgid "Cursor Behavior (only valid for editor)"
+msgstr "Cursor-Verhalten (nur für Editor gültig)"
+
+#: optiondialog.cc:262
+msgid "Blinking"
+msgstr "Blinken"
+
+#: optiondialog.cc:266 optiondialog.cc:267
+msgid "Do not b&link"
+msgstr "B&linkt nicht"
+
+#: optiondialog.cc:274
+msgid "&Blink interval [ms]:"
+msgstr "Blink-Inter&vall [ms]:"
+
+#: optiondialog.cc:284
+msgid "Shape"
+msgstr "Form"
+
+#: optiondialog.cc:288
+msgid "Always &use block (rectangular) cursor"
+msgstr "&Immer Kästchen (rechteckigen Cursor) verwenden"
+
+#: optiondialog.cc:294
+msgid "Use &thick cursor in insert mode"
+msgstr "Breiten &Cursor im Einfüge-Modus verwenden"
+
+#: optiondialog.cc:299
+msgid "Cursor Behavior When Editor Loses Focus"
+msgstr "Cursor-Verhalten, wenn der Editor den Fokus verliert"
+
+#: optiondialog.cc:304
+msgid "&Stop blinking (if blinking is enabled)"
+msgstr "Blinken &anhalten (wenn Blinken eingeschaltet)"
+
+#: optiondialog.cc:306
+msgid "H&ide"
+msgstr "A&usblenden"
+
+#: optiondialog.cc:307
+msgid "Do &nothing"
+msgstr "&Nichts tun"
+
+#: optiondialog.cc:323
+msgid "Colors"
+msgstr "Farben"
+
+#: optiondialog.cc:324
+msgid "Editor Colors (system selection color is always used)"
+msgstr "Editorfarben (Auswahlfarbe des Systems wird immer benutzt)"
+
+#: optiondialog.cc:329
+msgid "&Use system colors (as chosen in Control Center)"
+msgstr "System&farben benutzen (wie im Kontrollzentrum ausgewählt)"
+
+#: optiondialog.cc:342
+msgid "First, Third ... Line Background"
+msgstr "Hintergrundfarbe für ungerade Zeilen"
+
+#: optiondialog.cc:343
+msgid "Second, Fourth ... Line Background"
+msgstr "Hintergrundfarbe für gerade Zeilen"
+
+#: optiondialog.cc:344
+msgid "Offset Background"
+msgstr "Hintergrundfarbe für Offset-Spalte"
+
+#: optiondialog.cc:345
+msgid "Inactive Background"
+msgstr "Farbe für inaktiven Hintergrund"
+
+#: optiondialog.cc:346
+msgid "Even Column Text"
+msgstr "Farbe für Text in geraden Spalten"
+
+#: optiondialog.cc:347
+msgid "Odd Column Text"
+msgstr "Farbe für Text in ungeraden Spalten"
+
+#: optiondialog.cc:348
+msgid "Non Printable Text"
+msgstr "Farbe für nicht druckbaren Text"
+
+#: optiondialog.cc:349
+msgid "Offset Text"
+msgstr "Farbe für Offset-Text"
+
+#: optiondialog.cc:350
+msgid "Secondary Text"
+msgstr "Farbe für zweiten Text"
+
+#: optiondialog.cc:351
+msgid "Marked Background"
+msgstr "Hintergrundfarbe bei Auswahl"
+
+#: optiondialog.cc:352
+msgid "Marked Text"
+msgstr "Textfarbe bei Auswahl"
+
+#: optiondialog.cc:353
+msgid "Cursor Background"
+msgstr "Hintergrundfarbe für Cursor"
+
+#: optiondialog.cc:354
+msgid "Cursor Text (block shape)"
+msgstr "Textfarbe bei Cursorposition (Kästchenform)"
+
+#: optiondialog.cc:355
+msgid "Bookmark Background"
+msgstr "Hintergrundfarbe für Lesezeichen"
+
+#: optiondialog.cc:356
+msgid "Bookmark Text"
+msgstr "Textfarbe für Lesezeichen"
+
+#: optiondialog.cc:357
+msgid "Separator"
+msgstr "Farbe für Trenner"
+
+#: optiondialog.cc:358
+msgid "Grid Lines"
+msgstr "Farbe für Gitterlinien"
+
+#: optiondialog.cc:376
+msgid "Font Selection (editor can only use a fixed font)"
+msgstr ""
+"Auswahl der Schriftart (Editor kann nur Schriftarten mit fester Breite "
+"verwenden)"
+
+#: optiondialog.cc:381
+msgid "&Use system font (as chosen in Control Center)"
+msgstr "&System-Schriftart verwenden (wie im Kontrollzentrum ausgewählt)"
+
+#: optiondialog.cc:398
+msgid "KHexEdit editor font"
+msgstr "KHexEdit: Editor-Schriftart"
+
+#: optiondialog.cc:414
+msgid "&Map non printable characters to:"
+msgstr "Nicht druckbare Zeichen &abbilden auf:"
+
+#: optiondialog.cc:428
+msgid "File Management"
+msgstr "Dateiverwaltung"
+
+#: optiondialog.cc:439
+msgid "Most Recent Document"
+msgstr "Das zuletzt geöffnete Dokument"
+
+#: optiondialog.cc:440
+msgid "All Recent Documents"
+msgstr "Alle zuletzt geöffneten Dokumente"
+
+#: optiondialog.cc:446
+msgid "Open doc&uments on startup:"
+msgstr "Folgende Dok&umente beim Start öffnen:"
+
+#: optiondialog.cc:452
+msgid "&Jump to previous cursor position on startup"
+msgstr "Beim &Start zur vorherigen Cursorposition gehen"
+
+#: optiondialog.cc:466
+msgid "Open document with &write protection enabled"
+msgstr "&Dokument mit Schreibschutz öffnen"
+
+#: optiondialog.cc:472
+msgid "&Keep cursor position after reloading document"
+msgstr "&Cursorposition nach Neuladen des Dokuments beibehalten"
+
+#: optiondialog.cc:478
+msgid "&Make a backup when saving document"
+msgstr "S&icherungskopie beim Speichern erstellen"
+
+#: optiondialog.cc:488
+msgid "Don't &save \"Recent\" document list on exit"
+msgstr "Liste \"Zuletzt geöffnete Dateien\" &nicht speichern"
+
+#: optiondialog.cc:492
+msgid ""
+"Clicking this check box makes KHexEdit forget his recent document list when the "
+"program is closed.\n"
+"Note: it will not erase any document of the recent document list created by "
+"KDE."
+msgstr ""
+"Ist diese Ankreuzbox ausgewählt, wird die Liste der zuletzt bearbeiteten "
+"Dateien beim Verlassen des Programms gelöscht.\n"
+"Diese Einstellung hat keinen Einfluss auf die KDE-weite Liste mit zuletzt "
+"benutzten Dateien."
+
+#: optiondialog.cc:499
+msgid "Cl&ear \"Recent\" Document List"
+msgstr "Liste \"Zuletzt geöffnete Dateien\" jetzt &löschen"
+
+#: optiondialog.cc:503
+msgid ""
+"Clicking this button makes KHexEdit forget his recent document list.\n"
+"Note: it will not erase any document of the recent document list created by "
+"KDE."
+msgstr ""
+"Ein Klick auf diesen Knopf löscht die Liste der zuletzt bearbeiteten Dateien.\n"
+"Diese Einstellung hat keinen Einfluss auf die KDE-weite Liste mit zuletzt "
+"benutzten Dateien."
+
+#: optiondialog.cc:520
+msgid "Various Properties"
+msgstr "Verschiedene Eigenschaften"
+
+#: optiondialog.cc:526
+msgid "Auto&matic copy to clipboard when selection is ready"
+msgstr "&Auswahl automatisch in Zwischenablage kopieren"
+
+#: optiondialog.cc:532
+msgid "&Editor starts in \"insert\" mode"
+msgstr "&Editor im \"Einfüge\"-Modus starten"
+
+#: optiondialog.cc:538
+msgid "Confirm &wrapping (to beginning or end) during search"
+msgstr "We&itersuchen bestätigen, wenn das Ende des Dokuments erreicht wurde"
+
+#: optiondialog.cc:544
+msgid "Cursor jumps to &nearest byte when moved"
+msgstr "Cursor springt zum &nächsten Byte, wenn er bewegt wird"
+
+#: optiondialog.cc:550
+msgid "Sounds"
+msgstr "Klänge"
+
+#: optiondialog.cc:553
+msgid "Make sound on data &input (eg. typing) failure"
+msgstr "Klang spielen beim Fehlschlagen von &Dateneingaben (z. B. Tippen)"
+
+#: optiondialog.cc:557
+msgid "Make sound on &fatal failure"
+msgstr "&Klang spielen bei schweren Ausnahmefehlern"
+
+#: optiondialog.cc:562
+msgid "Bookmark Visibility"
+msgstr "Anzeige der Lesezeichen"
+
+#: optiondialog.cc:565
+msgid "Use visible bookmarks in the offset column"
+msgstr "Sichtbare Lesezeichen in der Offset-Spalte verwenden"
+
+#: optiondialog.cc:569
+msgid "Use visible bookmarks in the editor fields"
+msgstr "Sichtbare Lesezeichen in den Editor-Feldern verwenden"
+
+#: optiondialog.cc:574
+msgid "Confirm when number of printed pages will e&xceed limit"
+msgstr ""
+"Bestätigen, wenn Anzahl der gedruckten Seiten die Beschränkung ü&berschreitet"
+
+#: optiondialog.cc:594
+msgid "&Threshold [pages]:"
+msgstr "&Beschränkung auf [Seiten]:"
+
+#: optiondialog.cc:611
+msgid "&Undo limit:"
+msgstr "&Rückgängig-Beschränkung:"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdeutils/khexedit2part.po b/tde-i18n-de/messages/kdeutils/khexedit2part.po
new file mode 100644
index 00000000000..81de1eb8607
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-de/messages/kdeutils/khexedit2part.po
@@ -0,0 +1,105 @@
+# translation of khexedit2part.po to German
+# Gregor Zumstein <zumstein@ssd.ethz.ch>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: khexedit2part\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-17 01:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-07 22:03MET\n"
+"Last-Translator: Gregor Zumstein <zumstein@ssd.ethz.ch>\n"
+"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Gregor Zumstein"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "gz@orchester-bremgarten.ch"
+
+#: khepart.cpp:92
+msgid "&Value Coding"
+msgstr "&Wertekodierung"
+
+#: khepart.cpp:94
+msgid "&Hexadecimal"
+msgstr "&Hexadezimal"
+
+#: khepart.cpp:95
+msgid "&Decimal"
+msgstr "&Dezimal"
+
+#: khepart.cpp:96
+msgid "&Octal"
+msgstr "&Oktal"
+
+#: khepart.cpp:97
+msgid "&Binary"
+msgstr "&Binär"
+
+#: khepart.cpp:102
+msgid "&Char Encoding"
+msgstr "&Zeichen-Kodierung"
+
+#: khepart.cpp:106
+msgid "Show &Unprintable Chars (<32)"
+msgstr "Nicht druckbare Zeichen (<32) anzeigen"
+
+#: khepart.cpp:112
+msgid "&Resize Style"
+msgstr "Art der &Größenänderung"
+
+#: khepart.cpp:114
+msgid "&No Resize"
+msgstr "Größe &nicht verändern"
+
+#: khepart.cpp:115
+msgid "&Lock Groups"
+msgstr "Gruppen &sperren"
+
+#: khepart.cpp:116
+msgid "&Full Size Usage"
+msgstr "&Nutzung der ganzen Größe"
+
+#: khepart.cpp:120
+msgid "&Line Offset"
+msgstr "&Zeilen-Offset"
+
+#: khepart.cpp:123
+msgid "&Columns"
+msgstr "&Spalten"
+
+#: khepart.cpp:125
+msgid "&Values Column"
+msgstr "&Werte-Spalte"
+
+#: khepart.cpp:126
+msgid "&Chars Column"
+msgstr "&Zeichen-Spalte"
+
+#: khepart.cpp:127
+msgid "&Both Columns"
+msgstr "&Beide Spalten"
+
+#: khepartfactory.cpp:30
+msgid "KHexEdit2Part"
+msgstr "KHexEdit2Part"
+
+#: khepartfactory.cpp:31
+msgid "Embedded hex editor"
+msgstr "Eingebetteter Editor für Binärdateien"
+
+#: khepartfactory.cpp:36
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#~ msgid "&Local"
+#~ msgstr "&Lokal"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdeutils/kjots.po b/tde-i18n-de/messages/kdeutils/kjots.po
new file mode 100644
index 00000000000..ad8c6743f5c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-de/messages/kdeutils/kjots.po
@@ -0,0 +1,320 @@
+# translation of kjots.po to German
+# Gregor Zumstein <zumstein@ssd.ethz.ch>, 2003, 2004, 2005.
+# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005.
+# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kjots\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-02 02:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-03 21:01+0100\n"
+"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
+"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Translator: Gregor Zumstein <zumstein@ssd.ethz.ch>\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: KJotsMain.cpp:77
+msgid "Pages"
+msgstr "Seiten"
+
+#: KJotsMain.cpp:107
+msgid "Next Book"
+msgstr "Nächstes Buch"
+
+#: KJotsMain.cpp:109
+msgid "Previous Book"
+msgstr "Vorheriger Block"
+
+#: KJotsMain.cpp:111
+msgid "Next Page"
+msgstr "Nächste Seite"
+
+#: KJotsMain.cpp:113
+msgid "Previous Page"
+msgstr "Vorherige Seite"
+
+#: KJotsMain.cpp:117
+msgid "&New Page"
+msgstr "Neue &Seite"
+
+#: KJotsMain.cpp:118
+msgid "New &Book..."
+msgstr "&Neues Buch ..."
+
+#: KJotsMain.cpp:121
+msgid "Export Page"
+msgstr "Seite exportieren"
+
+#: KJotsMain.cpp:122 KJotsMain.cpp:130
+msgid "To Text File..."
+msgstr "Als Textdatei ..."
+
+#: KJotsMain.cpp:125 KJotsMain.cpp:133
+msgid "To HTML File..."
+msgstr "Als HTML-Datei ..."
+
+#: KJotsMain.cpp:129
+msgid "Export Book"
+msgstr "Buch exportieren"
+
+#: KJotsMain.cpp:137
+msgid "&Delete Page"
+msgstr "Seite &löschen"
+
+#: KJotsMain.cpp:139
+msgid "Delete Boo&k"
+msgstr "Buch &löschen"
+
+#: KJotsMain.cpp:142
+msgid "Manual Save"
+msgstr "Manuelles Speichern"
+
+#: KJotsMain.cpp:153
+msgid "Copy &into Page Title"
+msgstr "In Seiten&titel kopieren"
+
+#: KJotsMain.cpp:164
+msgid "Rename..."
+msgstr "Umbenennen ..."
+
+#: KJotsMain.cpp:166
+msgid "Insert Date"
+msgstr "Datum einfügen"
+
+#: KJotsMain.cpp:286
+msgid "New Book"
+msgstr "Neues Buch"
+
+#: KJotsMain.cpp:287 kjotsentry.cpp:498
+msgid "Book name:"
+msgstr "Buchname:"
+
+#: KJotsMain.cpp:318
+msgid "<qt>Are you sure you want to delete the <strong>%1</strong> book?</qt>"
+msgstr "<qt>Möchten Sie die <strong>%1</strong> Seite wirklich löschen?</qt>"
+
+#: KJotsMain.cpp:319
+msgid "Delete Book"
+msgstr "Buch löschen"
+
+#: KJotsMain.cpp:362
+msgid "<qt>Are you sure you want to delete the <strong>%1</strong> page?</qt>"
+msgstr "<qt>Möchten Sie die <strong>%1</strong> Seite wirklich löschen?</qt>"
+
+#: KJotsMain.cpp:364
+msgid "Delete Page"
+msgstr "Seite löschen"
+
+#: KJotsMain.cpp:400
+msgid "Autosave"
+msgstr "Automatisch speichern"
+
+#: KJotsMain.cpp:496 KJotsMain.cpp:537
+msgid ""
+"The file <strong>%1</strong> already exists. Do you wish to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Die Datei <strong>%1</strong>existiert bereits. Möchten Sie die Datei "
+"überschreiben?"
+
+#: KJotsMain.cpp:496 KJotsMain.cpp:537
+msgid "File Exists"
+msgstr "Datei existiert bereits"
+
+#: KJotsMain.cpp:496 KJotsMain.cpp:537
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Überschreiben"
+
+#: KJotsMain.cpp:828
+msgid ""
+"This bookmark is from an older version of KJots and is not fully supported. It "
+"may or may not work. You should delete and recreate this bookmark."
+msgstr ""
+"Dieses Lesezeichen stammt aus einer älteren Version von KJots und wird nicht "
+"vollständig unterstützt. Möglicherweise funktioniert es noch, möglicherweise "
+"aber auch nicht. Sie sollten es löschen und neu anlegen."
+
+#: KJotsMain.cpp:1119
+msgid ""
+"All pages must be inside a book. Would you like to create a new book to put the "
+"page in, or would you prefer to not move the page at all?"
+msgstr ""
+"Alle Seiten müssen in einem Buch sein. Möchten Sie ein neues Buch erzeugen, um "
+"die Seite dorthin zu schieben?"
+
+#: KJotsMain.cpp:1123
+msgid "Create New Book"
+msgstr "Neues Buch erzeugen"
+
+#: KJotsMain.cpp:1123
+msgid "Do Not Move Page"
+msgstr "Seite nicht verschieben"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Gregor Zumstein"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "gz@orchester-bremgarten.ch"
+
+#: kjotsedit.cpp:48
+msgid "Open URL"
+msgstr "URL öffnen"
+
+#: kjotsentry.cpp:497
+msgid "Rename Book"
+msgstr "Buch umbenennen"
+
+#: kjotsentry.cpp:535
+#, c-format
+msgid "Saving %1"
+msgstr "%1 wird gespeichert"
+
+#: kjotsentry.cpp:536
+msgid "Saving the contents of %1 to %2"
+msgstr "Inhalt von %1 nach %2 speichern"
+
+#: kjotsentry.cpp:616 kjotsentry.cpp:998
+#, c-format
+msgid "Print: %1"
+msgstr "Drucken: %1"
+
+#: kjotsentry.cpp:647
+msgid "Untitled Book"
+msgstr "Unbenanntes Buch"
+
+#: kjotsentry.cpp:800
+msgid "Table of Contents"
+msgstr "Inhaltsverzeichnis"
+
+#: kjotsentry.cpp:908
+msgid "Rename Page"
+msgstr "Seite umbenennen"
+
+#: kjotsentry.cpp:909
+msgid "Page title:"
+msgstr "Seitentitel:"
+
+#: kjotsentry.cpp:1069
+#, c-format
+msgid "Page %1"
+msgstr "Seite %1"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "KDE note taking utility"
+msgstr "KDE-Dienstprogramm zum Erstellen von Notizen"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "KJots"
+msgstr "KJots"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Aktueller Betreuer"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Original author"
+msgstr "Ursprünglicher Autor"
+
+#. i18n: file confpagemisc.ui line 30
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid " minutes"
+msgstr " Minuten"
+
+#. i18n: file confpagemisc.ui line 33
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "1 minute"
+msgstr "1 Minute"
+
+#. i18n: file confpagemisc.ui line 42
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the number of minutes KJots will wait before automatically saving "
+"changes."
+msgstr ""
+"So lange wartet KJots, bis ungespeicherte Änderungen automatisch gespeichert "
+"werden."
+
+#. i18n: file confpagemisc.ui line 50
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "S&ave every:"
+msgstr "Speichern: &Alle "
+
+#. i18n: file confpagemisc.ui line 115
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Save changes periodically"
+msgstr "Änderungen periodisch &speichern"
+
+#. i18n: file confpagemisc.ui line 121
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When \"Enable autosave\" is checked, KJots will automatically save changes made "
+"to books at the interval defined below."
+msgstr ""
+"Wenn \"Automatisch speichern\" ausgewählt ist, speichert KJots automatisch "
+"Änderungen an Büchern nach dem vorgegebenen Zeitintervall."
+
+#. i18n: file confpagemisc.ui line 129
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Use Unico&de encoding"
+msgstr "Unico&de-Kodierung verwenden"
+
+#. i18n: file kjots.kcfg line 9
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "How the main window is divided."
+msgstr "Wie soll das Hauptfenster geteilt werden."
+
+#. i18n: file kjots.kcfg line 12
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "The book or page that is currently active."
+msgstr "Das aktuell geöffnete Buch bzw. die aktuell geöffnete Seite."
+
+#. i18n: file kjots.kcfg line 15
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "The font used to display the contents of books."
+msgstr ""
+"Die Schriftart, die für die Anzeige des Inhalts der Bücher verwendet wird."
+
+#. i18n: file kjots.kcfg line 19
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Whether books should be saved automatically."
+msgstr "Sollen Bücher automatisch gespeichert werden."
+
+#. i18n: file kjots.kcfg line 23
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Whether UTF-8 encoding should be forced for saving and loading."
+msgstr ""
+"Festlegen, ob UTF-8-Kodierung beim Speichern und Laden erzwungen werden soll."
+
+#. i18n: file kjots.kcfg line 27
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "The interval in minutes at which books should be saved automatically."
+msgstr ""
+"Abstand in Minuten, nach dem die Bücher automatisch gespeichert werden sollen."
+
+#. i18n: file kjots.kcfg line 31
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "The last ID that was used for a book or page."
+msgstr ""
+"Der letzte Bezeichner, der für ein Buch oder eine Seite verwendet wurde."
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdeutils/klaptopdaemon.po b/tde-i18n-de/messages/kdeutils/klaptopdaemon.po
new file mode 100644
index 00000000000..c43eed7b8df
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-de/messages/kdeutils/klaptopdaemon.po
@@ -0,0 +1,587 @@
+# translation of klaptopdaemon.po to german
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Gregor Zumstein <zumstein@ssd.ethz.ch>, 2003, 2004, 2005.
+# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2004, 2005.
+# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2007.
+# Gregor Zumstein <gz@orchester-bremgarten.ch>, 2007.
+# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2007.
+# Frederik Schwarzer <schwarzerf@gmail.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: klaptopdaemon\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-03 01:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-07 21:29+0200\n"
+"Last-Translator: Frederik Schwarzer <schwarzerf@gmail.com>\n"
+"Language-Team: german <kde-i18n-de@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: portable.cpp:945
+msgid ""
+"Your computer seems to have a partial ACPI installation. ACPI was probably "
+"enabled, but some of the sub-options were not - you need to enable at least 'AC "
+"Adaptor' and 'Control Method Battery' and then rebuild your kernel."
+msgstr ""
+"Ihr System verfügt nur über eine Teilunterstützung für ACPI. Wahrscheinlich "
+"wurde ACPI eingeschaltet aber einige der Untereinstellungen nicht. Die "
+"Einstellungen \"AC-Adapter\" und \"Control Method Battery\" müssen "
+"eingeschaltet und der Kernel neu erstellt werden."
+
+#: portable.cpp:949
+msgid ""
+"Your computer doesn't have the Linux APM (Advanced Power Management) or ACPI "
+"software installed, or doesn't have the APM kernel drivers installed - check "
+"out the <a href=\"http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-HOWTO.html\">"
+"Linux Laptop-HOWTO</a> document for information on how to install APM."
+msgstr ""
+"Auf Ihrem System ist die Software zur Unterstützung von APM (\"Advanced Power "
+"Management\") und ACPI nicht installiert oder die APM-Kernel-Treiber sind nicht "
+"geladen - Bitte schauen Sie im Linux-Laptop-HOWTO nach, wie Sie APM "
+"installieren können. Das HOWTO finden Sie unter <a "
+"href=\"http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-HOWTO.html\">"
+"http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-HOWTO.html</a>."
+
+#: portable.cpp:961
+msgid ""
+"\n"
+"If you make /usr/bin/apm setuid then you will also be able to choose 'suspend' "
+"and 'standby' in the above dialog - check out the help button below to find out "
+"how to do this"
+msgstr ""
+"\n"
+"Wenn Sie für /usr/bin/apm das setuid-Flag setzen, können Sie im obigen Dialog "
+"\"Ruhezustand\" und \"Bereitschaftszustand\" auswählen - Weitere Informationen "
+"erhalten Sie über den Knopf \"Hilfe\"."
+
+#: portable.cpp:969
+msgid ""
+"\n"
+"You may need to enable ACPI suspend/resume in the ACPI panel"
+msgstr ""
+"\n"
+"Möglicherweise müssen Sie ACPI-Ruhezustand/-Reaktivieren im ACPI-Fenster "
+"einschalten."
+
+#: portable.cpp:973
+msgid ""
+"\n"
+"Your system does not support suspend/standby"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ihr System unterstützt den Ruhe- und Bereitschaftszustand nicht."
+
+#: portable.cpp:1049 portable.cpp:2189 portable.cpp:2595 portable.cpp:2890
+msgid "No PCMCIA controller detected"
+msgstr "Kein PCMCIA-Controller gefunden"
+
+#: portable.cpp:1053
+msgid "Card 0:"
+msgstr "Karte 0:"
+
+#: portable.cpp:1055
+msgid "Card 1:"
+msgstr "Karte 1:"
+
+#: portable.cpp:1170
+msgid ""
+"Your system has APM installed but may not be able to use all of its features "
+"without further setup - look in the 'APM Config' tab for information about "
+"setting up APM for suspend and resume"
+msgstr ""
+"Auf dem System ist APM installiert. Eventuell können aber nicht alle "
+"Möglichkeiten ausgenutzt werden ohne weitere Einstellungen vorzunehmen. Auf der "
+"Karteikarte \"APM-Konfiguration\" wird beschrieben, wie APM eingerichtet wird, "
+"um den Ruhe- und Bereitsschaftszustand nutzen zu können."
+
+#: portable.cpp:1176
+msgid ""
+"Your system has ACPI installed but may not be able to use all of its features "
+"without further setup - look in the 'ACPI Config' tab for information about "
+"setting up ACPI for suspend and resume"
+msgstr ""
+"Auf dem System ist ACPI installiert. Eventuell können aber nicht alle "
+"Möglichkeiten ausgenutzt werden ohne weitere Einstellungen vorzunehmen. Auf der "
+"Karteikarte \"ACPI-Einrichtung\" wird beschrieben wie ACPI eingerichtet wird, "
+"um den Ruhe- und Bereitschaftszustand nutzen zu können."
+
+#: portable.cpp:1333
+msgid "%1 MHz (%2)"
+msgstr "%1 MHz (%2)"
+
+#: portable.cpp:1709
+msgid "%1 MHz"
+msgstr "%1 MHz"
+
+#: portable.cpp:2151
+msgid ""
+"There is no /dev/apm file on this system. Please review the FreeBSD handbook on "
+"how to create a device node for the APM device driver (man 4 apm)."
+msgstr ""
+"Auf dem System ist das Gerät /dev/apm nicht vorhanden. Bitte schauen Sie im "
+"FreeBSD-Handbuch nach, wie ein Geräteeintrag für den APM-Treiber erstellt wird "
+"(man 4 apm)."
+
+#: portable.cpp:2154
+msgid ""
+"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot "
+"access it. If you are logged in as root right now, you have a problem, "
+"otherwise contact your local sysadmin and ask for read/write access to "
+"/dev/apm."
+msgstr ""
+"Auf dem System ist der Geräteeintrag für APM-Unterstützung vorhanden, Sie haben "
+"aber keinen Zugriff darauf. Falls Sie als Benutzer \"root\" angemeldet sind, "
+"besteht ein systemseitiges Problem, ansonsten kontaktieren Sie Ihren "
+"Systemadministrator und bitten um Schreibrechte für /dev/apm."
+
+#: portable.cpp:2157 portable.cpp:2562
+msgid "Your kernel lacks support for Advanced Power Management."
+msgstr "Ihr Kernel unterstützt das \"Advanced Power Management\" nicht."
+
+#: portable.cpp:2161 portable.cpp:2566
+msgid "There was a generic error while opening /dev/apm."
+msgstr "Beim Öffnen von /dev/apm ist ein Fehler aufgetreten."
+
+#: portable.cpp:2166 portable.cpp:2571
+msgid "APM has most likely been disabled."
+msgstr "Die Unterstützung für APM wurde wahrscheinlich ausgeschaltet."
+
+#: portable.cpp:2556
+msgid ""
+"There is no /dev/apm file on this system. Please review the NetBSD "
+"documentation on how to create a device node for the APM device driver (man 4 "
+"apm)."
+msgstr ""
+"Auf dem System ist das Gerät /dev/apm nicht vorhanden. Bitte schauen Sie im "
+"NetBSD-Handbuch nach, wie ein Geräteeintrag für den APM-Treiber erstellt wird "
+"(man 4 apm)."
+
+#: portable.cpp:2559
+msgid ""
+"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot "
+"access it. If you have APM compiled into the kernel this should not happen."
+msgstr ""
+"Auf dem System ist der Geräteeintrag für APM-Unterstützung vorhanden, Sie haben "
+"aber keinen Zugriff darauf. Wenn Ihr Kernel Unterstützung für APM bietet, "
+"sollte dieser Fall nicht auftreten."
+
+#: portable.cpp:2866
+msgid ""
+"Your computer or operating system is not supported by the current version of "
+"the\n"
+"KDE laptop control panels. If you want help porting these panels to work with "
+"it\n"
+"please contact paul@taniwha.com."
+msgstr ""
+"Ihr Rechner oder dessen Betriebssystem wird von dieser Version der "
+"KDE-Notebook-Steuerung\n"
+"nicht unterstützt. Wenn Sie bei der Portierung auf Ihr System helfen möchten, "
+"schreiben\n"
+"Sie bitte an paul@taniwha.com."
+
+#: laptop_check.cpp:32
+msgid "KDE laptop daemon starter"
+msgstr "Starter für KDE-Notebook-Dienst"
+
+#: laptop_check.cpp:41
+msgid "KLaptop"
+msgstr "KLaptop"
+
+#: laptop_daemon.cpp:539 laptop_daemon.cpp:545 laptop_daemon.cpp:553
+#: laptop_daemon.cpp:558
+msgid "Battery power is running out."
+msgstr "Akku geht zu Ende."
+
+#: laptop_daemon.cpp:540 laptop_daemon.cpp:546
+msgid "%1 % charge left."
+msgstr "%1% geladen."
+
+#: laptop_daemon.cpp:554
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 minute left.\n"
+"%n minutes left."
+msgstr ""
+"Noch eine Minute.\n"
+"Noch %n Minuten."
+
+#: laptop_daemon.cpp:559
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1% left.\n"
+"%n percent left."
+msgstr ""
+"Noch 1%.\n"
+"Noch %n%."
+
+#: laptop_daemon.cpp:691
+msgid "Your battery is now fully charged."
+msgstr "Der Akku ist jetzt voll geladen."
+
+#: laptop_daemon.cpp:691
+msgid "Laptop Battery"
+msgstr "Notebook-Akku"
+
+#: laptop_daemon.cpp:825
+msgid "Logout failed."
+msgstr "Das Abmelden ist fehlgeschlagen."
+
+#: laptop_daemon.cpp:832
+msgid "Shutdown failed."
+msgstr "Das Runterfahren ist fehlgeschlagen."
+
+#: kpcmcia.cpp:96 kpcmcia.cpp:163
+msgid "Empty slot."
+msgstr "Leerer Steckplatz."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:56
+msgid "PCMCIA & CardBus Slots"
+msgstr "PCMCIA- und CardBus-Steckplätze"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:66 kpcmciainfo.cpp:95
+msgid "Ready."
+msgstr "Bereit."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:134
+#, c-format
+msgid "Card Slot %1"
+msgstr "Kartensteckplatz %1"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:179 kpcmciainfo.cpp:290
+msgid "&Eject"
+msgstr "&Auswerfen"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:180 kpcmciainfo.cpp:293
+msgid "&Suspend"
+msgstr "In Ruhezust&and gehen (Suspend)"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:181
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Zurücksetzen"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:201
+msgid "Resetting card..."
+msgstr "Karte wird zurückgesetzt ..."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:208
+msgid "Inserting new card..."
+msgstr "Eine neue Karte wird eingefügt ..."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:212
+msgid "Ejecting card..."
+msgstr "Karte wird ausgeworfen ..."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:223
+msgid "Suspending card..."
+msgstr "Karte wird in Ruhezustand versetzt ..."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:226
+msgid "Resuming card..."
+msgstr "Karte wird reaktiviert ..."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:237
+msgid "Card type: %1 "
+msgstr "Kartentyp: %1 "
+
+#: kpcmciainfo.cpp:240
+#, c-format
+msgid "Driver: %1"
+msgstr "Treiber: %1"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:243
+msgid "IRQ: %1%2"
+msgstr "IRQ: %1%2"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:247
+msgid " (used for memory)"
+msgstr " (für Speicher benutzt)"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:250
+msgid " (used for memory and I/O)"
+msgstr " (für Speicher und E/A benutzt)"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:253
+msgid " (used for CardBus)"
+msgstr " (für CardBus benutzt)"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:259 kpcmciainfo.cpp:264
+msgid "none"
+msgstr "keine"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:262
+#, c-format
+msgid "I/O port(s): %1"
+msgstr "E/A-Port(s): %1"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:267
+msgid "Bus: %1 bit %2"
+msgstr "Bus: %1 Bit %2"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:269
+msgid "Bus: unknown"
+msgstr "Bus: unbekannt"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:270
+msgid "PC Card"
+msgstr "PC-Card"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:270
+msgid "Cardbus"
+msgstr "CardBus"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:272
+#, c-format
+msgid "Device: %1"
+msgstr "Gerät: %1"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:275
+msgid "Power: +%1V"
+msgstr "Spannung: +%1V"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:278
+msgid "Programming power: +%1V, +%2V"
+msgstr "Programmierspannung: +%1V, +%2V"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:281
+#, c-format
+msgid "Configuration base: 0x%1"
+msgstr "Konfigurationsbasis: 0x%1"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:283
+msgid "Configuration base: none"
+msgstr "Konfigurationsbasis: Keine"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:295
+msgid "Resu&me"
+msgstr "Re&aktivierung"
+
+#: daemondock.cpp:54
+msgid "KLaptop Daemon"
+msgstr "KLaptop-Dienst"
+
+#: daemondock.cpp:83
+msgid "&Configure KLaptop..."
+msgstr "KLaptop &einrichten ..."
+
+#: daemondock.cpp:86
+msgid "Screen Brightness..."
+msgstr "Bildschirmhelligkeit ..."
+
+#: daemondock.cpp:90
+msgid "Performance Profile..."
+msgstr "Leistungsprofil ..."
+
+#: daemondock.cpp:99
+msgid "CPU Throttling..."
+msgstr "CPU-Drosselung ..."
+
+#: daemondock.cpp:108
+msgid "Standby..."
+msgstr "Bereitschaft ..."
+
+#: daemondock.cpp:109
+msgid "&Lock && Suspend..."
+msgstr "&Sperren && in Ruhezustand gehen ..."
+
+#: daemondock.cpp:110
+msgid "&Suspend..."
+msgstr "In Ruhezust&and gehen ..."
+
+#: daemondock.cpp:111
+msgid "&Lock && Hibernate..."
+msgstr "&Sperren && in Tiefschlaf-Modus (Hibernate) gehen ..."
+
+#: daemondock.cpp:112
+msgid "&Hibernate..."
+msgstr "&In Tiefschlaf (Hibernate) gehen ..."
+
+#: daemondock.cpp:116
+msgid "&Hide Monitor"
+msgstr "Ü&berwachungsanzeige ausblenden"
+
+#: daemondock.cpp:239
+msgid ""
+"You will need to supply a root password to allow KLaptopDaemon to restart "
+"itself as the superuser. It may take up to a minute for the new daemon to start "
+"up and the old one to close."
+msgstr ""
+"Um KLaptopDaemon im Systemverwaltungsmodus neu starten zu können, ist die "
+"Eingabe des Passworts für den Systemverwalter erforderlich. Der Neustart kann "
+"bis zu einer Minute dauern."
+
+#: daemondock.cpp:244 daemondock.cpp:261 daemondock.cpp:265
+msgid "KLaptopDaemon"
+msgstr "KLaptopDaemon"
+
+#: daemondock.cpp:260
+msgid ""
+"PCMCIA cannot be enabled since kdesu cannot be found. Please make sure that it "
+"is installed correctly."
+msgstr ""
+"PCMCIA kann nicht aktiviert werden, weil kdesu nicht gefunden wurde. Bitte "
+"überprüfen Sie die Installation."
+
+#: daemondock.cpp:264
+msgid "PCMCIA cannot be enabled just now."
+msgstr "PCMCIA kann im Moment nicht aktiviert werden."
+
+#: daemondock.cpp:271
+msgid ""
+"Are you sure you want to hide the battery monitor? Your battery will still be "
+"monitored in the background."
+msgstr ""
+"Soll die Akkuanzeige ausgeschaltet werden? Der Akku wird trotzdem weiter "
+"überwacht."
+
+#: daemondock.cpp:271
+msgid "Hide Monitor"
+msgstr "Überwachungsanzeige ausblenden"
+
+#: daemondock.cpp:271
+msgid "Do Not Hide"
+msgstr "Nicht ausblenden"
+
+#: daemondock.cpp:289
+msgid "Are you sure you want to quit the battery monitor?"
+msgstr "Die Akkuanzeige verlassen?"
+
+#: daemondock.cpp:294
+msgid "Do you wish to disable the battery monitor from starting in the future?"
+msgstr "Soll die Akkuanzeige beim Systemstart nicht mehr gestartet werden?"
+
+#: daemondock.cpp:294
+msgid "Disable"
+msgstr "Deaktivieren"
+
+#: daemondock.cpp:294
+msgid "Keep Enabled"
+msgstr "Aktiviert lassen"
+
+#: daemondock.cpp:369
+msgid "Power Manager Not Found"
+msgstr "Energiesparverwaltung nicht gefunden"
+
+#: daemondock.cpp:378
+msgid "%1:%2 hours left"
+msgstr "%1:%2 Stunden verbleiben"
+
+#: daemondock.cpp:381
+msgid "%1% charged"
+msgstr "%1% geladen"
+
+#: daemondock.cpp:384
+msgid "No Battery"
+msgstr "Kein Akku"
+
+#: daemondock.cpp:390
+msgid "Charging"
+msgstr "Ladevorgang läuft"
+
+#: daemondock.cpp:392
+msgid "Not Charging"
+msgstr "Kein Ladevorgang"
+
+#: daemondock.cpp:405
+#, c-format
+msgid "CPU: %1"
+msgstr "CPU: %1"
+
+#: daemondock.cpp:413
+#, c-format
+msgid "Slot %1"
+msgstr "Steckplatz %1"
+
+#: daemondock.cpp:422
+msgid "Card Slots..."
+msgstr "Kartensteckplätze ..."
+
+#: daemondock.cpp:429
+msgid "Details..."
+msgstr "Details ..."
+
+#: daemondock.cpp:434
+msgid "Eject"
+msgstr "Auswerfen"
+
+#: daemondock.cpp:437
+msgid "Suspend"
+msgstr "In Ruhezustand gehen"
+
+#: daemondock.cpp:440
+msgid "Resume"
+msgstr "Reaktivieren"
+
+#: daemondock.cpp:443
+msgid "Reset"
+msgstr "Zurücksetzen"
+
+#: daemondock.cpp:448
+msgid "Actions"
+msgstr "Aktionen"
+
+#: daemondock.cpp:454
+msgid "Ready"
+msgstr "Bereit"
+
+#: daemondock.cpp:456
+msgid "Busy"
+msgstr "Beschäftigt"
+
+#: daemondock.cpp:458
+msgid "Suspended"
+msgstr "Im Ruhezustand (Suspend)"
+
+#: daemondock.cpp:463
+msgid "Enable PCMCIA"
+msgstr "PCMCIA einschalten"
+
+#: daemondock.cpp:630
+msgid "Laptop power management not available"
+msgstr "Laptop-Energiesparfunktionen nicht vorhanden"
+
+#: daemondock.cpp:631 daemondock.cpp:651 daemondock.cpp:669
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
+
+#: daemondock.cpp:635
+msgid "Plugged in - fully charged"
+msgstr "Angeschlossen - voll geladen"
+
+#: daemondock.cpp:643
+msgid "Plugged in - %1% charged (%2:%3 hours left)"
+msgstr "Eingesteckt - %1% geladen (%2:%3 Stunden verbleiben)"
+
+#: daemondock.cpp:647
+msgid "Plugged in - %1% charged"
+msgstr "Angeschlossen - %1% geladen"
+
+#: daemondock.cpp:650
+msgid "Plugged in - no battery"
+msgstr "Angeschlossen - kein Akku"
+
+#: daemondock.cpp:660
+msgid "Running on batteries - %1% charged (%2:%3 hours left)"
+msgstr "Akkubetrieb - %1% geladen (%2:%3 Stunden verbleiben)"
+
+#: daemondock.cpp:663
+msgid "Running on batteries - %1% charged"
+msgstr "Akkubetrieb - %1% geladen"
+
+#: daemondock.cpp:668
+msgid "No power source found"
+msgstr "Keine Stromquelle gefunden"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Gregor Zumstein"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "gz@orchester-bremgarten.ch"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdeutils/kmilo_delli8k.po b/tde-i18n-de/messages/kdeutils/kmilo_delli8k.po
new file mode 100644
index 00000000000..c273add5aa6
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-de/messages/kdeutils/kmilo_delli8k.po
@@ -0,0 +1,22 @@
+# translation of kmilo_delli8k.po to German
+# Gregor Zumstein <zumstein@ssd.ethz.ch>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmilo_delli8k\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-11-24 01:19+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-06 00:34MET\n"
+"Last-Translator: Gregor Zumstein <zumstein@ssd.ethz.ch>\n"
+"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: delli8k.cpp:108
+msgid "Mute On"
+msgstr "Stumm geschaltet"
+
+#: delli8k.cpp:110
+msgid "Mute Off"
+msgstr "Nicht stumm geschaltet"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdeutils/kmilo_generic.po b/tde-i18n-de/messages/kdeutils/kmilo_generic.po
new file mode 100644
index 00000000000..924b0b3dd74
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-de/messages/kdeutils/kmilo_generic.po
@@ -0,0 +1,37 @@
+# translation of kmilo_generic.po to German
+# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Gregor Zumstein <zumstein@ssd.ethz.ch>, 2004, 2005.
+# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmilo_generic\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-07 01:30+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-03 21:02+0100\n"
+"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
+"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: generic_monitor.cpp:126 generic_monitor.cpp:166 generic_monitor.cpp:260
+msgid "Starting KMix..."
+msgstr "KMix startet ..."
+
+#: generic_monitor.cpp:139 generic_monitor.cpp:184 generic_monitor.cpp:282
+msgid "It seems that KMix is not running."
+msgstr "KMix scheint nicht zu laufen."
+
+#: generic_monitor.cpp:226
+msgid "Volume"
+msgstr "Lautstärke"
+
+#: generic_monitor.cpp:299
+msgid "Mute on"
+msgstr "Stumm geschaltet"
+
+#: generic_monitor.cpp:301
+msgid "Mute off"
+msgstr "Hörbar"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdeutils/kmilo_kvaio.po b/tde-i18n-de/messages/kdeutils/kmilo_kvaio.po
new file mode 100644
index 00000000000..c537a961fdc
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-de/messages/kdeutils/kmilo_kvaio.po
@@ -0,0 +1,92 @@
+# translation of kmilo_kvaio.po to German
+# Gregor Zumstein <zumstein@ssd.ethz.ch>, 2004, 2005.
+# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005.
+# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmilo_kvaio\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-08 01:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-03 21:02+0100\n"
+"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
+"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: kvaio.cpp:158
+msgid "Memory Stick inserted"
+msgstr "Memory-Stick wurde eingeschoben"
+
+#: kvaio.cpp:161
+msgid "Memory Stick ejected"
+msgstr "Memory-Stick ausgeworfen"
+
+#: kvaio.cpp:170
+msgid "Unhandled event: "
+msgstr "Nicht behandeltes Ereignis: "
+
+#: kvaio.cpp:387
+msgid "AC Connected"
+msgstr "Mit Stromnetz verbunden"
+
+#: kvaio.cpp:387
+msgid "AC Disconnected"
+msgstr "Vom Stromnetz getrennt"
+
+#: kvaio.cpp:393
+msgid "Battery is Fully Charged. "
+msgstr "Akku ist voll geladen. "
+
+#: kvaio.cpp:400
+msgid "Caution: Battery is Almost Empty (%1% remaining)."
+msgstr "Achtung: Akku ist fast leer (%1% Restkapazität)."
+
+#: kvaio.cpp:403
+msgid "Alert: Battery is Empty!"
+msgstr "Alarm: Akku ist leer!"
+
+#: kvaio.cpp:406
+msgid "No Battery Inserted."
+msgstr "Kein Akku vorhanden."
+
+#: kvaio.cpp:409
+msgid "Remaining Battery Capacity: %1%"
+msgstr "Verbleibende Akkuladung: %1%"
+
+#: kvaio.cpp:434 kvaio.cpp:447
+msgid "Brightness"
+msgstr "Bildschirmhelligkeit"
+
+#: kvaio.cpp:455
+msgid "Volume"
+msgstr "Lautstärke"
+
+#: kvaio.cpp:481 kvaio.cpp:548
+msgid "Starting KMix..."
+msgstr "KMix startet ..."
+
+#: kvaio.cpp:500 kvaio.cpp:571
+msgid "It seems that KMix is not running."
+msgstr "KMix scheint nicht zu laufen."
+
+#: kvaio.cpp:592
+msgid "Mute on"
+msgstr "Stummschaltung"
+
+#: kvaio.cpp:595
+msgid "Mute off"
+msgstr "Stummschaltung aus"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Gregor Zumstein"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "gz@orchester-bremgarten.ch"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdeutils/kmilo_powerbook.po b/tde-i18n-de/messages/kdeutils/kmilo_powerbook.po
new file mode 100644
index 00000000000..7c90bec13c8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-de/messages/kdeutils/kmilo_powerbook.po
@@ -0,0 +1,50 @@
+# translation of kmilo_powerbook.po to Deutsch
+# translation of kmilo_powerbook.po to German
+# Gregor Zumstein <zumstein@ssd.ethz.ch>, 2004.
+# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmilo_powerbook\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-11-30 03:22+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-31 21:36+0100\n"
+"Last-Translator: Stephan Johach <hunsum@gmx.de>\n"
+"Language-Team: Deutsch <kde-i18n-de@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: pb_monitor.cpp:48
+msgid "No Tap"
+msgstr "Antippen ausschalten"
+
+#: pb_monitor.cpp:48
+msgid "Tap"
+msgstr "Antippen einschalten"
+
+#: pb_monitor.cpp:48
+msgid "Drag"
+msgstr "Ziehen"
+
+#: pb_monitor.cpp:48
+msgid "Lock"
+msgstr "Sperren"
+
+#: pb_monitor.cpp:101
+#, c-format
+msgid "Operating mode set to: %1."
+msgstr "Betriebsmodus auf %1 gesetzt."
+
+#: pb_monitor.cpp:147
+msgid "The computer will sleep now."
+msgstr "Der Rechner wird in den Ruhezustand versetzt."
+
+#: pb_monitor.cpp:150
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: The computer will sleep in %n second.\n"
+"The computer will sleep in %n seconds."
+msgstr ""
+"Der Rechner wird in einer Sekunde in den Ruhezustand versetzt.\n"
+"Der Rechner wird in %n Sekunden in den Ruhezustand versetzt."
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdeutils/kmilo_thinkpad.po b/tde-i18n-de/messages/kdeutils/kmilo_thinkpad.po
new file mode 100644
index 00000000000..d86c828b502
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-de/messages/kdeutils/kmilo_thinkpad.po
@@ -0,0 +1,134 @@
+# translation of kmilo_thinkpad.po to Deutsch
+# translation of kmilo_thinkpad.po to German
+# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Gregor Zumstein <zumstein@ssd.ethz.ch>, 2004, 2005.
+# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmilo_thinkpad\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-14 01:28+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-11-01 15:18+0100\n"
+"Last-Translator: Stephan Johach <hunsum@gmx.de>\n"
+"Language-Team: Deutsch <kde-i18n-de@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: thinkpad.cpp:90
+msgid "Mute on"
+msgstr "Stumm geschaltet"
+
+#: thinkpad.cpp:90
+msgid "Mute off"
+msgstr "Nicht stumm geschaltet"
+
+#: thinkpad.cpp:99
+msgid "Thinkpad Button Pressed"
+msgstr "Thinkpad-Knopf wurde gedrückt"
+
+#: thinkpad.cpp:107
+msgid "ThinkLight is on"
+msgstr "ThinkLight ist an"
+
+#: thinkpad.cpp:107
+msgid "ThinkLight is off"
+msgstr "ThinkLight ist aus"
+
+#: thinkpad.cpp:142
+msgid "Zoom button pressed"
+msgstr "Zoom-Knopf wurde gedrückt"
+
+#: thinkpad.cpp:151
+msgid "Home button pressed"
+msgstr "Home-Knopf wurde gedrückt"
+
+#: thinkpad.cpp:159
+msgid "Search button pressed"
+msgstr "Suchen-Knopf wurde gedrückt"
+
+#: thinkpad.cpp:167
+msgid "Mail button pressed"
+msgstr "E-Mail-Knopf wurde gedrückt"
+
+#: thinkpad.cpp:190
+msgid "Display changed: LCD on, CRT off"
+msgstr "Bildschirm gewechselt: LCD ein, CRT aus"
+
+#: thinkpad.cpp:194
+msgid "Display changed: LCD off, CRT on"
+msgstr "Bildschirm gewechselt: LCD aus, CRT ein"
+
+#: thinkpad.cpp:198
+msgid "Display changed: LCD on, CRT on"
+msgstr "Bildschirm gewechselt: LCD ein, CRT ein"
+
+#: thinkpad.cpp:205
+msgid "HV Expansion is on"
+msgstr "HV-Erweiterung ist an"
+
+#: thinkpad.cpp:205
+msgid "HV Expansion is off"
+msgstr "HV-Erweiterung ist aus"
+
+#: thinkpad.cpp:212
+msgid "Power management mode AC changed: PM AC high"
+msgstr "Stromsparmodus (Steckdose) eingestellt auf: hoch (Steckdose)"
+
+#: thinkpad.cpp:216
+msgid "Power management mode AC changed: PM AC auto"
+msgstr "Stromsparmodus (Steckdose) eingestellt auf: automatisch (Steckdose)"
+
+#: thinkpad.cpp:220
+msgid "Power management mode AC changed: PM AC manual"
+msgstr "Stromsparmodus (Steckdose) eingestellt auf: manuell (Steckdose)"
+
+#: thinkpad.cpp:224
+msgid "Power management mode AC changed: PM AC unknown"
+msgstr "Stromsparmodus (Steckdose) eingestellt auf: unbekannt (Steckdose)"
+
+#: thinkpad.cpp:233
+msgid "Power management mode battery changed: PM battery high"
+msgstr "Stromsparmodus (Akku) eingestellt auf: hoch (Akku)"
+
+#: thinkpad.cpp:237
+msgid "Power management mode battery changed: PM battery auto"
+msgstr "Stromsparmodus (Akku) eingestellt auf: automatisch (Akku)"
+
+#: thinkpad.cpp:241
+msgid "Power management mode battery changed: PM battery manual"
+msgstr "Stromsparmodus (Akku) eingestellt auf: manuell (Akku)"
+
+#: thinkpad.cpp:245
+msgid "Power management mode battery changed: PM battery unknown"
+msgstr "Stromsparmodus (Akku) eingestellt auf: unbekannt (Akku)"
+
+#: thinkpad.cpp:252
+msgid "Wireless LAN is enabled"
+msgstr "Drahtloses Netzwerk ist aktiv"
+
+#: thinkpad.cpp:252
+msgid "Wireless LAN is disabled"
+msgstr "Drahtloses Netzwerk ist abgeschaltet"
+
+#: thinkpad.cpp:257
+msgid "Bluetooth is enabled"
+msgstr "Bluetooth ist eingeschaltet"
+
+#: thinkpad.cpp:257
+msgid "Bluetooth is disabled"
+msgstr "Bluetooth ist ausgeschaltet"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Gregor Zumstein"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "gz@orchester-bremgarten.ch"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdeutils/kmilod.po b/tde-i18n-de/messages/kdeutils/kmilod.po
new file mode 100644
index 00000000000..b00e36a3a1a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-de/messages/kdeutils/kmilod.po
@@ -0,0 +1,27 @@
+# translation of kmilod.po to German
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Gregor Zumstein <zumstein@ssd.ethz.ch>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmilod\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-29 02:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-04-02 16:37MET\n"
+"Last-Translator: Gregor Zumstein <zumstein@ssd.ethz.ch>\n"
+"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+
+#: kmilod.cpp:162
+msgid "Volume"
+msgstr "Lautstärke"
+
+#: kmilod.cpp:165
+msgid "Brightness"
+msgstr "Helligkeit"
+
+#: kmilod.cpp:168
+msgid "Muted"
+msgstr "Stumm geschaltet"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdeutils/kregexpeditor.po b/tde-i18n-de/messages/kdeutils/kregexpeditor.po
new file mode 100644
index 00000000000..db081bc2182
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-de/messages/kdeutils/kregexpeditor.po
@@ -0,0 +1,911 @@
+# translation of kregexpeditor.po to German
+#
+# Marco Wegner <mail@marcowegner.de>, 2002.
+# Gregor Zumstein <zumstein@ssd.ethz.ch>, 2003, 2004, 2005.
+# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2004, 2005.
+# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005.
+# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kregexpeditor\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-18 04:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-03 21:02+0100\n"
+"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
+"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Gregor Zumstein"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "gz@orchester-bremgarten.ch"
+
+#: altnwidget.cpp:38 altnwidget.cpp:48 regexpbuttons.cpp:108
+msgid "Alternatives"
+msgstr "Alternativen"
+
+#: altnwidget.cpp:225
+msgid "Selecting several alternatives is currently not supported."
+msgstr ""
+"Die Wahl zwischen mehreren Alternativen wird zur Zeit noch nicht unterstützt."
+
+#: altnwidget.cpp:227
+msgid "Selection Invalid"
+msgstr "Auswahl ungültig"
+
+#: characterswidget.cpp:124
+msgid ""
+"- A word character\n"
+msgstr ""
+"- Ein Buchstabe\n"
+
+#: characterswidget.cpp:127
+msgid ""
+"- A non-word character\n"
+msgstr ""
+"- Kein Buchstabe\n"
+
+#: characterswidget.cpp:130
+msgid ""
+"- A digit character\n"
+msgstr ""
+"- Eine Ziffer\n"
+
+#: characterswidget.cpp:133
+msgid ""
+"- A non-digit character\n"
+msgstr ""
+"- Keine Ziffer\n"
+
+#: characterswidget.cpp:136
+msgid ""
+"- A space character\n"
+msgstr ""
+"- Ein Leerzeichen\n"
+
+#: characterswidget.cpp:139
+msgid ""
+"- A non-space character\n"
+msgstr ""
+"- Kein Leerzeichen\n"
+
+#: characterswidget.cpp:156
+msgid "from "
+msgstr "zwischen "
+
+#: characterswidget.cpp:156
+msgid " to "
+msgstr " und "
+
+#: characterswidget.cpp:166
+msgid "Any Character Except"
+msgstr "Beliebiges Zeichen außer"
+
+#: characterswidget.cpp:168
+msgid "One of Following Characters"
+msgstr "Eines der folgenden Zeichen"
+
+#: characterswidget.cpp:287
+msgid "Specify Characters"
+msgstr "Zeichen angeben"
+
+#: characterswidget.cpp:294
+msgid "Do not match the characters specified here"
+msgstr "Die angegebenen Zeichen sollen nicht übereinstimmen"
+
+#: characterswidget.cpp:300
+msgid "Predefined Character Ranges"
+msgstr "Vordefinierte Zeichenbereiche"
+
+#: characterswidget.cpp:304
+msgid "A word character"
+msgstr "Ein Buchstabe"
+
+#: characterswidget.cpp:305
+msgid "A digit character"
+msgstr "Eine Ziffer"
+
+#: characterswidget.cpp:306
+msgid "A space character"
+msgstr "Ein Leerzeichen"
+
+#: characterswidget.cpp:308
+msgid "A non-word character"
+msgstr "Kein Buchstabe"
+
+#: characterswidget.cpp:309
+msgid "A non-digit character"
+msgstr "Keine Ziffer"
+
+#: characterswidget.cpp:310
+msgid "A non-space character"
+msgstr "Kein Leerzeichen"
+
+#: characterswidget.cpp:313
+msgid "Single Characters"
+msgstr "Einzelne Zeichen"
+
+#: characterswidget.cpp:321 characterswidget.cpp:337
+msgid "More Entries"
+msgstr "Weitere Einträge"
+
+#: characterswidget.cpp:328
+msgid "Character Ranges"
+msgstr "Zeichenbereiche"
+
+#: characterswidget.cpp:410
+msgid "From:"
+msgstr "Von:"
+
+#: characterswidget.cpp:417
+msgid ""
+"_: end of range\n"
+"To:"
+msgstr "Bis:"
+
+#: charselector.cpp:60
+msgid "Normal Character"
+msgstr "Normales Zeichen"
+
+#: charselector.cpp:61
+msgid "Unicode Char in Hex."
+msgstr "Unicode-Zeichen in Hexadezimal-Schreibweise"
+
+#: charselector.cpp:62
+msgid "Unicode Char in Oct."
+msgstr "Unicode-Zeichen in Oktalschreibweise"
+
+#: charselector.cpp:64
+msgid "The Bell Character (\\a)"
+msgstr "Das Alarmzeichen (\\a)"
+
+#: charselector.cpp:65
+msgid "The Form Feed Character (\\f)"
+msgstr "Das Zeichen für Seitenvorschub (\\f)"
+
+#: charselector.cpp:66
+msgid ""
+"The Line Feed Character (\\n)"
+msgstr ""
+"Das Zeichen für Zeilenvorschub (\\n)"
+
+#: charselector.cpp:67
+msgid "The Carriage Return Character (\\r)"
+msgstr "Das Zeichen für Wagenrücklauf (\\r)"
+
+#: charselector.cpp:68
+msgid "The Horizontal Tab Character (\\t)"
+msgstr "Das Zeichen für den horizontalen Tabulator (\\t)"
+
+#: charselector.cpp:69
+msgid "The Vertical Tab Character (\\v)"
+msgstr "Das Zeichen für den vertikalen Tabulator (\\v)"
+
+#: compoundwidget.cpp:46
+msgid "&Title:"
+msgstr "&Titel:"
+
+#: compoundwidget.cpp:50
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Beschreibung:"
+
+#: compoundwidget.cpp:54
+msgid "&Automatically replace using this item"
+msgstr "&Automatisch durch diesen Eintrag ersetzen"
+
+#: compoundwidget.cpp:55
+msgid ""
+"When the content of this box is typed in to the ASCII line,"
+"<br>this box will automatically be added around it,"
+"<br>if this check box is selected."
+msgstr ""
+"Wenn der Inhalt dieses Feldes in die Eingabezeile für ASCII-Text eingegeben "
+"wird, so wird dieser mit dem Inhalt des Feldes umgeben, falls das Ankreuzfeld "
+"ausgewählt ist."
+
+#: compoundwidget.cpp:123
+msgid "Configure Compound"
+msgstr "Zusammensetzung einrichten"
+
+#: editorwindow.cpp:221
+msgid "There is no selection."
+msgstr "Es wurde keine Auswahl getroffen."
+
+#: editorwindow.cpp:221
+msgid "Missing Selection"
+msgstr "Auswahl fehlt"
+
+#: editorwindow.cpp:280
+msgid "There is no widget under cursor."
+msgstr "Es befindet sich kein Bedienelement unter dem Cursor."
+
+#: editorwindow.cpp:280
+msgid "Invalid Operation"
+msgstr "Ungültige Operation"
+
+#: editorwindow.cpp:332
+msgid "&Save Regular Expression..."
+msgstr "Regulären Ausdruck &speichern ..."
+
+#: editorwindow.cpp:377
+msgid "Enter name:"
+msgstr "Namen eingeben:"
+
+#: editorwindow.cpp:378
+msgid "Name for Regular Expression"
+msgstr "Name für regulären Ausdruck"
+
+#: editorwindow.cpp:386
+msgid "<p>Overwrite named regular expression <b>%1</b></p>"
+msgstr "<p>Den regulären Ausdruck <b>%1</b> überschreiben</p>"
+
+#: editorwindow.cpp:386 userdefinedregexps.cpp:203
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Überschreiben"
+
+#: editorwindow.cpp:393
+#, c-format
+msgid "Could not open file for writing: %1"
+msgstr "Datei %1 kann nicht zum Schreiben geöffnet werden"
+
+#: emacsregexpconverter.cpp:79
+msgid "Look ahead regular expressions not supported in Emacs style"
+msgstr ""
+"Im Emacs-Stil werden vorausschauende reguläre Ausdrücke nicht unterstützt"
+
+#: emacsregexpconverter.cpp:182
+msgid "Word boundary and non word boundary is not supported in Emacs syntax"
+msgstr "Wort und Nichtwort-Grenze werden im Emacs-Stil nicht unterstützt"
+
+#: errormap.cpp:49
+msgid ""
+"Your regular expression is invalid, due to something preceding a 'line start'."
+msgstr "Der reguläre Ausdruck ist ungültig, da etwas vor 'Zeilenanfang' steht."
+
+#: errormap.cpp:50 errormap.cpp:59 errormap.cpp:69
+msgid "Regular Expression Error"
+msgstr "Fehler im regulären Ausdruck"
+
+#: errormap.cpp:58
+msgid ""
+"Your regular expression is invalid, due to something following a 'line end'."
+msgstr "Der reguläre Ausdruck ist ungültig, da etwas nach 'Zeilenende' steht."
+
+#: errormap.cpp:68
+msgid ""
+"Your regular expression is invalid. 'Look Ahead' regular expression must be the "
+"last sub expression."
+msgstr ""
+"Der reguläre Ausdruck ist ungültig. Ein 'Vorausschauender' regulärer Ausdruck "
+"muss der letzte Unterausdruck sein."
+
+#: infopage.cpp:35
+msgid ""
+"_: Translators, feel free to add yourself in the text below, asking for a "
+"postcard ;-), also feel free to add a section saying "
+"<h2>Translators</h2>. Kind regards, and thanks for your work - Jesper.\n"
+"<h1>Regular Expression Editor</h1>"
+"<p>What you are currently looking at is an editor for <i>Regular Expressions</i>"
+".</p>"
+"<p>The upper part in the middle is the editing area, the lower part is a "
+"verification window where you can try your regular expressions right away. The "
+"row of buttons is the editing actions. This is actually very similar to common "
+"drawing programs. Select an editing tool to start editing your regular "
+"expression, and press the mouse button in the editing area where you want this "
+"item inserted.</p>"
+"<p>For a more detailed description of this editor see the <a href=\"doc://\">"
+"info pages</a></p>"
+"<h2>What is a regular expression?</h2>If you do not know what a regular "
+"expression is, then it might be a good idea to read <a "
+"href=\"doc://whatIsARegExp\">the introduction to regular expressions</a>."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<h2></h2> <qt> "
+"<h1>Editor für reguläre Ausdrücke</h1> "
+"<p>Das Programm, das Sie jetzt benutzen, ist ein Editor für <i>"
+"reguläre Ausdrücke</i>.</p>"
+"<p>Das große Fenster in der Mitte ist der Arbeitsbereich. Die "
+"Bearbeitungsfunktionen befinden sich in der Werkzeugleiste. Dies sieht ähnlich "
+"wie in Zeichenprogrammen aus. Wählen Sie ein Werkzeug zum Bearbeiten des "
+"regulären Ausdrucks und drücken Sie die Maustaste im Arbeitsbereich dort, wo "
+"Sie ein Element einfügen wollen.</p> "
+"<p>Um eine ausführlichere Beschreibung der Funktionen zu erhalten, benutzen Sie "
+"bitte die entsprechenden <a href=\"doc://\">Hilfe-Seiten</a>./p> "
+"<h2>Was ist ein regulärer Ausdruck?</h2>Wenn Sie noch nicht wissen, was ein "
+"regulärer Ausdruck ist, sollten Sie einmal die <a href=\"doc://whatIsARegExp\">"
+"Einführung in reguläre Ausdrücke</a> lesen. "
+
+#: infopage.cpp:53
+msgid ""
+"<h2>Send the author an electronic postcard</h2>I don't get any money for "
+"working on KRegExpEditor, I therefore appreciate it very much when users tell "
+"me what they think about my work. I would therefore be very happy if you <a "
+"href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\">sent me a short mail</a>"
+", telling me that you use my regular expression editor."
+"<h2>Author</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> "
+"&lt;<a href=\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>&gt;"
+msgstr ""
+"<h2>Schicken Sie dem Autor eine elektronische Postkarte</h2> "
+"Ich kriege kein Geld für meine Arbeit an KDE. Ich schätze es daher sehr, wenn "
+"mir Benutzer sagen, was sie von meiner Arbeit halten. Ich würde mich sehr "
+"freuen, wenn Sie mir eine <a "
+"href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\">kurze E-Mail</a> "
+"schicken und mir sagen, dass Sie den Editor für reguläre Ausdrücke benutzen. "
+"<h2>Autor</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> "
+"&lt;<a href=\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>&gt;"
+
+#: kregexpeditorgui.cpp:72
+msgid "Regular Expression Editor"
+msgstr "Editor für reguläre Ausdrücke"
+
+#: kregexpeditorprivate.cpp:66
+msgid ""
+"In this window you will find predefined regular expressions. Both regular "
+"expressions you have developed and saved, and regular expressions shipped with "
+"the system."
+msgstr ""
+"In diesem Fenster finden sich vordefinierte reguläre Ausdrücke. Sowohl solche, "
+"die Sie entwickelt und gespeichert haben, als auch solche, welche mit dem "
+"Programm ausgeliefert werden."
+
+#: kregexpeditorprivate.cpp:74
+msgid ""
+"In this window you will develop your regular expressions. Select one of the "
+"actions from the action buttons above, and click the mouse in this window to "
+"insert the given action."
+msgstr ""
+"In diesem Fenster werden eigene reguläre Ausdrücke entwickelt. Nach der Wahl "
+"eines Aktionsknopfes oberhalb des Fensters fügt ein Klick mit der Maus die "
+"Aktion an der gewünschten Stelle ein."
+
+#: kregexpeditorprivate.cpp:81
+msgid ""
+"Type in some text in this window, and see what the regular expression you have "
+"developed matches."
+"<p>Each second match will be colored in red and each other match will be "
+"colored blue, simply so you can distinguish them from each other."
+"<p>If you select part of the regular expression in the editor window, then this "
+"part will be highlighted - This allows you to <i>debug</i> "
+"your regular expressions"
+msgstr ""
+"Am Text in diesem Fenster ist ersichtlich, welche Bereiche durch den regulären "
+"Ausdruck ausgewählt werden. "
+"<p>Die gefundenen Abschnitte werden abwechselnd rot und blau eingefärbt, um "
+"einen besseren Überblick zu gewähren. "
+"<p>Wird im Editorfenster ein Teil eines regulären Ausdrucks ausgewählt, so wird "
+"dieser Teil hervorgehoben. Dies ist erlaubt ein einfaches <i>Debuggen</i> "
+"von regulären Ausdrücken."
+
+#: kregexpeditorprivate.cpp:158
+msgid "ASCII syntax:"
+msgstr "ASCII-Syntax:"
+
+#: kregexpeditorprivate.cpp:165
+msgid "Clear expression"
+msgstr "Ausdruck löschen"
+
+#: kregexpeditorprivate.cpp:168
+msgid ""
+"This is the regular expression in ASCII syntax. You are likely only to be "
+"interested in this if you are a programmer, and need to develop a regular "
+"expression using QRegExp."
+"<p>You may develop your regular expression both by using the graphical editor, "
+"and by typing the regular expression in this line edit."
+msgstr ""
+"Hier steht der reguläre Ausdruck in ASCII Syntax. Dieser ist vor allem für "
+"Entwickler von Interesse, die einen regulären Ausdruck z. B. für QRegExp "
+"erstellen müssen. "
+"<p>Reguläre Ausdrücke können sowohl mit dem graphischen Editor wie auch durch "
+"direkte Eingabe in diesem Fenster definiert werden."
+
+#: kregexpeditorprivate.cpp:374
+msgid "Could not open file '%1' for reading"
+msgstr "Datei \"%1\" kann nicht zum Lesen geöffnet werden"
+
+#: lookaheadwidget.cpp:52
+msgid "Pos. Look Ahead"
+msgstr "Pos. Vorausschauen"
+
+#: lookaheadwidget.cpp:54
+msgid "Neg. Look Ahead"
+msgstr "Neg. Vorausschauen"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "RegExp Editor"
+msgstr "Editor für reguläre Ausdrücke"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Editor for Regular Expressions"
+msgstr "Editor für reguläre Ausdrücke"
+
+#: predefined-regexps.cpp:1
+msgid "anything"
+msgstr "alles"
+
+#: predefined-regexps.cpp:2
+msgid "This regular expression matches anything."
+msgstr "Dieser reguläre Ausdruck passt auf alles."
+
+#: predefined-regexps.cpp:3
+msgid "spaces"
+msgstr "Leerzeichen"
+
+#: predefined-regexps.cpp:4
+msgid "Matches an arbitrary amount of whitespace."
+msgstr "Findet eine beliebige Anzahl Leerzeichen."
+
+#: regexpbuttons.cpp:66
+msgid "Selection tool"
+msgstr "Auswahlwerkzeug"
+
+#: regexpbuttons.cpp:67
+msgid ""
+"<qt>This will change the state of the editor to <i>selection state</i>."
+"<p>In this state you will not be inserting <i>regexp items</i>"
+", but instead select them. To select a number of items, press down the left "
+"mouse button and drag it over the items."
+"<p>When you have selected a number of items, you may use cut/copy/paste. These "
+"functions are found in the right mouse button menu.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dies ändert den Zustand des Editors auf <i>Auswahl-Zustand</i> "
+"<p>In diesem Zustand fügen Sie nicht <i>reguläre Ausdruckselemente</i> "
+"dazu, sondern wählen sie aus. Um mehrere Elemente auszuwählen, drücken Sie die "
+"Maus und fahren über die Elemente. "
+"<p>Wenn Sie die Elemente ausgewählt haben, können Sie Ausschneiden/Kopieren/ "
+"Speichern benutzen. Diese Funktionen befinden sich im Kontextmenü, das über die "
+"rechten Maustaste erreicht wird.</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:76
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
+
+#: regexpbuttons.cpp:77
+msgid ""
+"<qt>This will insert a text field, where you may write text. The text you write "
+"will be matched literally. (i.e. you do not need to escape any characters)</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dies fügt ein Textfeld ein, in das Sie schreiben können. Dieser Text wird "
+"auf wörtliche Übereinstimmung geprüft.</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:82
+msgid "A single character specified in a range"
+msgstr "Ein einzelnes Zeichen aus einem Bereich"
+
+#: regexpbuttons.cpp:83
+msgid ""
+"<qt>This will match a single character from a predefined range."
+"<p>When you insert this widget a dialog box will appear, which lets you specify "
+"which characters this <i>regexp item</i> will match.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dies prüft auf Übereinstimmung eines Einzelzeichens mit einem bestimmten "
+"Bereich "
+"<p>Wenn Sie dieses Element einfügen, erscheint ein Dialogfenster, worin Sie "
+"eingeben können, auf welche Zeichen geprüft werden soll.</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:89
+msgid "Any character"
+msgstr "Beliebiges Zeichen"
+
+#: regexpbuttons.cpp:90
+msgid "<qt>This will match any single character</qt>"
+msgstr "<qt>Jedes Zeichen gilt als übereinstimmend</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:94
+msgid "Repeated content"
+msgstr "Wiederholter Inhalt"
+
+#: regexpbuttons.cpp:95
+msgid ""
+"<qt>This <i>regexp item</i> will repeat the <i>regexp items</i> "
+"it surrounds a specified number of times."
+"<p>The number of times to repeat may be specified using ranges. e.g. You may "
+"specify that it should match from 2 to 4 times, that it should match exactly 5 "
+"times, or that it should match at least one time."
+"<p>Examples:"
+"<br>If you specify that it should match <i>any</i> time, and the content it "
+"surrounds is <tt>abc</tt>, then this <i>regexp item</i> "
+"will match the empty string, the string <tt>abc</tt>, the string <tt>abcabc</tt>"
+", the string <tt>abcabcabcabc</tt>, etc.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dieses <i>Element eines regulären Ausdrucks</i> wiederholt das umgebene <i>"
+"Element</i> eine bestimmte Anzahl mal. "
+"<p>Die Anzahl kann auch ein Bereich sein. Sie können zum Beispiel festlegen, "
+"dass das Element zwei bis vier mal, genau fünfmal oder mindestens einmal "
+"gefunden werden muss. "
+"<p>Beispiele: "
+"<br>Wenn Sie angeben, dass es <i>beliebig oft</i> gefunden werden soll und der "
+"umgebene Text lautet <tt>abc</tt>, so werden mit diesem <i>Element</i> "
+"die leere Zeichenkette, <tt>abc</tt>, <tt>abcabc</tt>, <tt>abcabcabcabc</tt> "
+"usw. gefunden.</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:109
+msgid ""
+"<qt>This <i>regexp item</i> will match any of its alternatives.</p>"
+"You specify alternatives by placing <i>regexp items</i> "
+"on top of each other inside this widget.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dieses <i>Element eines regulären Ausdrucks</i> wird auf Übereinstimmung "
+"mit irgendeiner der Alternativen geprüft.</p>Sie definieren Alternativen, indem "
+"Sie <i> Elemente von regulären Ausdrücken</i> übereinander in dieses "
+"Eingabefenster eingeben.</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:115
+msgid "Compound regexp"
+msgstr "Zusammengesetzter regulärer Ausdruck"
+
+#: regexpbuttons.cpp:116
+msgid ""
+"<qt>This <i>regexp item</i> serves two purposes:"
+"<ul>"
+"<li>It makes it possible for you to collapse a huge <i>regexp item</i> "
+"into a small box. This makes it easier for you to get an overview of large <i>"
+"regexp items</i>. This is especially useful if you load a predefined <i>"
+"regexp item</i> you perhaps don't care about the inner workings of."
+msgstr ""
+"<qt>Dieses <i>Element eines regulären Ausdrucks</i> dient zwei Zwecken: "
+"<ul> "
+"<li>Es erlaubt Ihnen, ein großes <i>Element</i> eines regulären Ausdrucks auf "
+"ein kleines Fenster zu verkleinern. Dies erlaubt es, einen besseren Überblick "
+"über große <i>Ausdrücke</i> zu bewahren. Insbesondere hilft es auch, falls Sie "
+"<i>reguläre Ausdrücke</i> aus einer Datei laden und sich nicht um deren "
+"internes Funktionieren kümmern (möchten)."
+
+#: regexpbuttons.cpp:124
+msgid "Beginning of line"
+msgstr "Zeilenanfang"
+
+#: regexpbuttons.cpp:125
+msgid "<qt>This will match the beginning of a line.</qt>"
+msgstr "<qt>Findet den Anfang einer Zeile</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:129
+msgid "End of line"
+msgstr "Zeilenende"
+
+#: regexpbuttons.cpp:130
+msgid "<qt>This will match the end of a line.</qt>"
+msgstr "<qt>Findet das Zeilenende</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:134
+msgid "Word boundary"
+msgstr "Wortgrenze"
+
+#: regexpbuttons.cpp:135
+msgid ""
+"<qt>This asserts a word boundary (This part does not actually match any "
+"characters)</qt>"
+msgstr "<qt>Dies sichert eine Wortgrenze zu (prüft keine Zeichen nach)</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:138
+msgid "Non Word boundary"
+msgstr "Nichtwort-Grenze"
+
+#: regexpbuttons.cpp:139
+msgid ""
+"<qt>This asserts a non-word boundary (This part does not actually match any "
+"characters)</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dies sichert einen Grenze von Nichtwörtern zu (dieser Teil prüft keine "
+"Zeichen ab)</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:143
+msgid "Positive Look Ahead"
+msgstr "Positives Vorausschauen"
+
+#: regexpbuttons.cpp:144
+msgid ""
+"<qt>This asserts a regular expression (This part does not actually match any "
+"characters). You can only use this at the end of a regular expression.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dies sichert einen regulären Ausdruck zu (dieser Teil prüft keine Zeichen "
+"nach). Dies kann nur am Ende eines regulären Ausdrucks verwendet werden.</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:148
+msgid "Negative Look Ahead"
+msgstr "Negatives Vorausschauen"
+
+#: regexpbuttons.cpp:149
+msgid ""
+"<qt>This asserts a regular expression that must not match (This part does not "
+"actually match any characters). You can only use this at the end of a regular "
+"expression.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Dies sichert einen regulären Ausdruck zu, der nicht zutreffen darf (dieser "
+"Teil prüft keine Zeichen nach) und kann nur am Ende eines regulären Ausdrucks "
+"verwendet werden.</qt>"
+
+#: repeatregexp.cpp:59 repeatregexp.cpp:67
+msgid ""
+"<p>Value for attribute <b>%1</b> was not an integer for element <b>%2</b></p>"
+"<p>It contained the value <b>%3</b></p>"
+msgstr ""
+"<p>Wert für Attribut <b>%1</b> von Element <b>%2</b> "
+"war kein ganzzahliger Wert. Es enthielt den Wert <b>%3</b></p>"
+
+#: repeatregexp.cpp:62 repeatregexp.cpp:70 textrangeregexp.cpp:131
+#: textregexp.cpp:58 widgetfactory.cpp:166 widgetfactory.cpp:195
+#: widgetfactory.cpp:202
+msgid "Error While Loading From XML File"
+msgstr "Fehler beim Lesen aus XML-Datei"
+
+#: repeatwidget.cpp:79
+msgid "Number of Times to Repeat Content"
+msgstr "Anzahl Wiederholungen des Inhalts"
+
+#: repeatwidget.cpp:175
+msgid "Times to Match"
+msgstr "Anzahl übereinstimmender"
+
+#: repeatwidget.cpp:178
+msgid "Any number of times (including zero times)"
+msgstr "Beliebig viele (inkl. Null mal)"
+
+#: repeatwidget.cpp:192
+msgid "At least"
+msgstr "Mindestens"
+
+#: repeatwidget.cpp:193
+msgid "At most"
+msgstr "Höchstens"
+
+#: repeatwidget.cpp:194
+msgid "Exactly"
+msgstr "Genau"
+
+#: repeatwidget.cpp:197
+msgid "From"
+msgstr "Zwischen"
+
+#: repeatwidget.cpp:205
+msgid "to"
+msgstr "und"
+
+#: repeatwidget.cpp:207 repeatwidget.cpp:228
+msgid "time(s)"
+msgstr "mal"
+
+#: repeatwidget.cpp:269
+msgid "Repeated Any Number of Times"
+msgstr "Beliebig oft wiederholt"
+
+#: repeatwidget.cpp:270
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Repeated at Least 1 Time\n"
+"Repeated at Least %n Times"
+msgstr ""
+"Mindestens einmal wiederholt\n"
+"Mindestens %n mal wiederholt"
+
+#: repeatwidget.cpp:271
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Repeated at Most 1 Time\n"
+"Repeated at Most %n Times"
+msgstr ""
+"Höchstens einmal wiederholt\n"
+"Höchstens %n mal wiederholt"
+
+#: repeatwidget.cpp:272
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Repeated Exactly 1 Time\n"
+"Repeated Exactly %n Times"
+msgstr ""
+"Genau einmal wiederholt\n"
+"Genau %n mal wiederholt"
+
+#: repeatwidget.cpp:273
+msgid "Repeated From %1 to %2 Times"
+msgstr "Zwischen %1 und %2 mal wiederholt"
+
+#: textrangeregexp.cpp:130
+msgid ""
+"<p>Invalid sub element to element <b>TextRange</b>. Tag was <b>%1</b></p>"
+msgstr ""
+"<p>Ungültiges Unterelement zu <b>TextBereich</b>. Formatierung war <b>%1</b></p>"
+
+#: textregexp.cpp:57
+msgid "<p>Element <b>Text</b> did not contain any textual data.</p>"
+msgstr "<p>Das Element <b>Text</b> enthielt keine Textdaten.</p>"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:45
+msgid "Compound regular expressions:"
+msgstr "Zusammengesetzte reguläre Ausdrücke:"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:67
+msgid "User Defined"
+msgstr "Benutzerdefiniert"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:92
+msgid "General"
+msgstr "Allgemein"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:104
+#, c-format
+msgid "Could not open file for reading: %1"
+msgstr "Datei %1 kann nicht zum Lesen geöffnet werden"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:114
+msgid "File %1 containing user defined regular expression contained an error"
+msgstr ""
+"Die Datei %1 mit einem benutzerdefinierten regulären Ausdruck enthält einen "
+"Fehler"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:157
+msgid "Rename..."
+msgstr "Umbenennen ..."
+
+#: userdefinedregexps.cpp:193
+msgid "New name:"
+msgstr "Neuer Name:"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:194
+msgid "Rename Item"
+msgstr "Element umbenennen"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:203
+msgid "<p>Overwrite named regular expression <b>%1</b>?</p>"
+msgstr "<p>Soll der reguläre Ausdruck <b>%1</b> überschrieben werden?</p>"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:203
+msgid "Do Not Overwrite"
+msgstr "Nicht überschreiben"
+
+#: verifybuttons.cpp:50
+msgid "Verify regular expression"
+msgstr "Regulären Ausdruck evaluieren"
+
+#: verifybuttons.cpp:51
+msgid ""
+"Shows what part of the regular expression is being matched in the <i>"
+"verifier window</i>.(The window below the graphical editor window)."
+msgstr ""
+"Zeigt an, welcher Textausschnitt durch den regulären Ausdruck im Editorfenster "
+"gefunden wird."
+
+#: verifybuttons.cpp:60
+msgid "Load text in the verifier window"
+msgstr "Text ins Evaluationsfenster laden"
+
+#: verifybuttons.cpp:66
+msgid "Settings"
+msgstr "Einstellungen"
+
+#: verifybuttons.cpp:117
+msgid "Verify on the Fly"
+msgstr "Laufend überprüfen"
+
+#: verifybuttons.cpp:123
+msgid "Toggle on-the-fly verification of regular expression"
+msgstr "Laufende Überprüfung eines regulären Ausdrucks ein-/ausschalten"
+
+#: verifybuttons.cpp:124
+msgid ""
+"Enabling this option will make the verifier update for each edit. If the verify "
+"window contains much text, or if the regular expression is either complex or "
+"matches a lot of time, this may be very slow."
+msgstr ""
+"Ist diese Option ausgewählt, so wird bei jeder Änderung des regulären Ausdrucks "
+"der Textneu evaluiert. Wenn der Text lang ist, der reguläre Ausdruck komplex "
+"oder oft im Text gefunden wird, kann dies sehr langsam sein."
+
+#: verifybuttons.cpp:130
+msgid "RegExp Language"
+msgstr "RegExp Sprache"
+
+#: widgetfactory.cpp:165
+msgid "<p>Unknown tag while reading XML. Tag was <b>%1</b></p>"
+msgstr "Unbekannte Formatierung beim Lesen von XML: <b>%1</b>"
+
+#: widgetfactory.cpp:186
+msgid ""
+"Error while loading regular expression from XML. Most probably the regular "
+"expression had unmatched tags."
+msgstr ""
+"Fehler beim Laden des regulären Ausdrucks. Sehr wahrscheinlich stimmen beim "
+"regulären Ausdruck die Formatierungs-Kennzeichen nicht."
+
+#: widgetfactory.cpp:187
+msgid "Error While Loading Regular Expression From XML"
+msgstr "Fehler beim Laden eines regulären Ausdrucks aus XML-Vorlage"
+
+#: widgetfactory.cpp:194
+msgid "<p>XML file did not contain a <b>%1</b> tag.</p>"
+msgstr "<p>XML-Datei enthält keine <b>%1</b>-Formatierung.</p>"
+
+#: widgetfactory.cpp:200
+msgid ""
+"<p>Error while reading XML file. The element just below the tag <b>%1</b> "
+"was not an element.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Fehler beim Lesen der XML-Datei: Das Element direkt unter Formatierung <b>"
+"%1</b> war kein Element</p>"
+
+#: zerowidgets.cpp:75
+msgid ""
+"Any\n"
+"Character"
+msgstr ""
+"Irgendein\n"
+"Zeichen"
+
+#: zerowidgets.cpp:91
+msgid ""
+"Line\n"
+"Start"
+msgstr ""
+"Zeilen-\n"
+"anfang"
+
+#: zerowidgets.cpp:107
+msgid ""
+"Line\n"
+"End"
+msgstr ""
+"Zeilen-\n"
+"ende"
+
+#: zerowidgets.cpp:121
+msgid ""
+"Word\n"
+"Boundary"
+msgstr ""
+"Wort-\n"
+"grenze"
+
+#: zerowidgets.cpp:136
+msgid ""
+"Non-word\n"
+"Boundary"
+msgstr ""
+"Keine Wort-\n"
+"grenze"
+
+#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:72
+msgid "Insert Blank"
+msgstr "Leerzeichen einfügen"
+
+#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:264
+msgid "Due to a bug, it is not possible to remove the last element."
+msgstr ""
+"Wegen eines Programmfehlers ist die Entfernung des letzten Elements nicht "
+"möglich."
+
+#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:264
+msgid "Internal Error"
+msgstr "Interner Fehler"
+
+#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:282
+msgid "There is no element on the clipboard to paste in."
+msgstr "Es existiert kein Element in der Zwischenablage zum Einfügen."
+
+#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:68
+msgid "Up"
+msgstr "Nach oben"
+
+#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:73
+msgid "Down"
+msgstr "Nach unten"
+
+#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:153
+msgid "Delete item \"%1\"?"
+msgstr "Element \"%1\" löschen?"
+
+#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:153
+msgid "Delete Item"
+msgstr "Element löschen"
+
+#: KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:23 KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:29
+msgid "Widget Configuration"
+msgstr "Einstellung für Bedienelemente"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdeutils/ksim.po b/tde-i18n-de/messages/kdeutils/ksim.po
new file mode 100644
index 00000000000..46d404f5327
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-de/messages/kdeutils/ksim.po
@@ -0,0 +1,928 @@
+# translation of ksim.po to German
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Gregor Zumstein <zumstein@ssd.ethz.ch>, 2003, 2004, 2005.
+# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005.
+# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksim\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-28 02:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-03 21:02+0100\n"
+"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
+"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: monitorprefs.cpp:35
+msgid "Monitor"
+msgstr "Überwachungswerkzeug"
+
+#: monitorprefs.cpp:36
+msgid "Description"
+msgstr "Beschreibung"
+
+#: monitorprefs.cpp:37
+msgid "LMB Command"
+msgstr "LMB Befehl"
+
+#: library/chart.cpp:120 themeprefs.cpp:96
+msgid "None"
+msgstr "Kein"
+
+#: library/pluginloader.cpp:93
+msgid ""
+"KSim was unable to load the plugin %1 due to the X-KSIM-LIBRARY property being "
+"empty in the plugins desktop file"
+msgstr ""
+"KSim kann das Modul %1 nicht laden, da in der .desktop-Datei des Moduls kein "
+"Wert für X-KSIM-LIBRARY gesetzt ist."
+
+#: library/pluginloader.cpp:99
+msgid ""
+"KSim was unable to load the plugin %1 due to not being able to find the plugin, "
+"check that the plugin is installed and is in your $KDEDIR/lib path"
+msgstr ""
+"KSim kann das Modul %1 nicht laden. Bitte überprüfen, ob das Modul im Pfad "
+"$KDEDIR/lib installiert ist."
+
+#: library/pluginloader.cpp:105
+msgid ""
+"<qt>An error occurred while trying \n"
+"to load the plugin '%1'. \n"
+"This could be caused by the following:"
+"<ul>\n"
+"<li>The plugin doesn't have the %2 macro</li>\n"
+"<li>The plugin has been damaged or has some unresolved symbols</li>\n"
+"</ul> \n"
+"Last error message that occurred: \n"
+"%3</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Beim Laden des Moduls \"%1\" ist \n"
+"ein Fehler aufgetreten.\n"
+"die Ursache kann sein:"
+"<ul>\n"
+"<li>Das Modul hat kein %2 Makro</li>\n"
+"<li>Das Modul ist beschädigt oder liegt nicht in der richtigen Version vor</li>"
+"\n"
+"</ul>\n"
+"Letzte Fehlermeldung lautet: \n"
+"%3</qt>"
+
+#: library/pluginloader.cpp:315
+msgid "Unable to get last error message"
+msgstr "Die letzte Fehlermeldung kann nicht geladen werden"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Gregor Zumstein"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "gz@orchester-bremgarten.ch"
+
+#: ksimsysinfo.cpp:197
+msgid "Current system time"
+msgstr "Aktuelles Systemdatum"
+
+#: ksimsysinfo.cpp:211
+msgid "Current system date"
+msgstr "Aktuelles Systemdatum"
+
+#: ksimsysinfo.cpp:227
+msgid "System uptime"
+msgstr "Systemlaufzeit"
+
+#: ksimsysinfo.cpp:308
+msgid "Uptime display disabled"
+msgstr "Gesamtlaufzeit des Systems deaktiviert"
+
+#: ksimsysinfo.cpp:316
+msgid "Memory display disabled"
+msgstr "Speicheranzeige deaktiviert"
+
+#: ksimsysinfo.cpp:324
+msgid "Swap display disabled"
+msgstr "Auslagerungsspeicheranzeige deaktiviert"
+
+#: ksimpref.cpp:50 ksimpref.cpp:158
+msgid "Plugins"
+msgstr "Module"
+
+#: ksimpref.cpp:55
+msgid "Monitors"
+msgstr "Überwachungswerkzeuge"
+
+#: ksimpref.cpp:56
+msgid "Monitors Installed"
+msgstr "Installierte Überwachungswerkzeuge"
+
+#: ksimpref.cpp:60 monitors/net/netdialog.cpp:123
+msgid "General"
+msgstr "Allgemein"
+
+#: ksimpref.cpp:61
+msgid "General Options"
+msgstr "Allgemeine Einstellungen"
+
+#: ksimpref.cpp:66
+msgid "Clock"
+msgstr "Uhr"
+
+#: ksimpref.cpp:67
+msgid "Clock Options"
+msgstr "Einstellung der Uhr"
+
+#: ksimpref.cpp:72
+msgid "Uptime"
+msgstr "Gesamtlaufzeit"
+
+#: ksimpref.cpp:73
+msgid "Uptime Options"
+msgstr "Einstellungen für Gesamtlaufzeit"
+
+#: ksimpref.cpp:78
+msgid "Memory"
+msgstr "Speicher"
+
+#: ksimpref.cpp:79
+msgid "Memory Options"
+msgstr "Speicher Einstellungen"
+
+#: ksimpref.cpp:84
+msgid "Swap"
+msgstr "Auslagerungsspeicher"
+
+#: ksimpref.cpp:85
+msgid "Swap Options"
+msgstr "Auslagerungsspeicher Einstellungen"
+
+#: ksimpref.cpp:89
+msgid "Themes"
+msgstr "Designs"
+
+#: ksimpref.cpp:90
+msgid "Theme Selector"
+msgstr "Auswahl von Designs"
+
+#: ksimpref.cpp:124
+msgid ""
+"Failed to remove %1's config page due to the plugin not being loaded or the "
+"config page has not been created"
+msgstr ""
+"Die Einstellungsseite von %1 kann nicht entfernt werden, da das Modul nicht "
+"geladen ist oder die Einstellungsseite nicht erzeugt wurde."
+
+#: ksimpref.cpp:149
+msgid ""
+"Failed to add %1's config page due to the plugin not being loaded or the config "
+"page has not been created"
+msgstr ""
+"Die Einstellungsseite von %1 kann nicht hinzugefügt werden, da das Modul nicht "
+"geladen ist oder die Einstellungsseite nicht erzeugt wurde."
+
+#: ksimpref.cpp:159
+msgid "%1 Options"
+msgstr "%1 Einstellungen"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:100
+msgid "KSim CPU Plugin"
+msgstr "KSim CPU-Plugin"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:101
+msgid "A cpu monitor plugin for KSim"
+msgstr "Ein CPU-Überwachungsmodul für KSim"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:104 monitors/disk/ksimdisk.cpp:100
+#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:74 monitors/i8k/ksimi8k.cpp:69
+#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:68 monitors/mail/ksimmail.cpp:64
+#: monitors/net/ksimnet.cpp:94
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:204
+msgid "%1%"
+msgstr "%1%"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:371
+msgid "Available CPUs"
+msgstr "Anzahl CPUs"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:372
+msgid "Chart Format"
+msgstr "Diagramm-Format"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:388 monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:80
+#: monitors/net/netconfig.cpp:72
+msgid "Modify..."
+msgstr "Ändern ..."
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:395
+msgid "Chart Legend"
+msgstr "Diagramm-Beschriftung"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:404
+msgid "%T - Total CPU time (sys + user + nice)"
+msgstr "%T Gesamt CPU-Zeit (sys + user + nice)"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:407
+msgid "%t - Total CPU time (sys + user)"
+msgstr "%t - Gesamt CPU-Zeit (sys + user)"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:410
+#, c-format
+msgid "%s - Total sys time"
+msgstr "%s - Gesamte sys-Zeit"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:413
+#, c-format
+msgid "%u - Total user time"
+msgstr "%u - Gesamte user-Zeit"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:416
+#, c-format
+msgid "%n - Total nice time"
+msgstr "%n - Gesamte nice-Zeit"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:423
+#, c-format
+msgid "cpu %1"
+msgstr "CPU %1"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:504
+msgid "Modify CPU Format"
+msgstr "CPU-Format ändern"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:504
+msgid "Chart format:"
+msgstr "Diagramm-Format"
+
+#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:65
+msgid "KSim I8K Plugin"
+msgstr "KSim I8K-Modul"
+
+#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:66
+msgid "Dell I8K Hardware Monitor plugin"
+msgstr "Dell I8K Hardware-Überwachungsmodul"
+
+#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:198
+msgid "Right fan: %1 RPM"
+msgstr "Rechter Lüfter: %1 U/Min"
+
+#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:200
+msgid "Right fan: Off"
+msgstr "Rechter Lüfter: Aus"
+
+#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:203
+msgid "Left fan: %1 RPM"
+msgstr "Linker Lüfter: %1 U/Min"
+
+#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:205
+msgid "Left fan: Off"
+msgstr "Linker Lüfter: Aus"
+
+#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:207
+msgid "CPU temp: %1°%2"
+msgstr "CPU-Temperatur: %1°%2"
+
+#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:214
+msgid "Show temperature in Fahrenheit"
+msgstr "Temperatur in Fahrenheit zeigen"
+
+#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:73 monitors/i8k/ksimi8k.cpp:216
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:88
+msgid "Update interval:"
+msgstr "Aktualisierungsintervall:"
+
+#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:219
+msgid " sec"
+msgstr " Sek"
+
+#: monitors/net/ksimnet.cpp:90
+msgid "KSim Net Plugin"
+msgstr "KSim Netzwerk-Modul"
+
+#: monitors/net/ksimnet.cpp:91
+msgid "A net plugin for KSim"
+msgstr "Ein Netzwerk-Modul für KSim"
+
+#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:78 monitors/net/ksimnet.cpp:96
+msgid "FreeBSD ports"
+msgstr "FreeBSD-Portierung"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:218 monitors/net/ksimnet.cpp:397
+#: monitors/net/ksimnet.cpp:405
+msgid "in: %1k"
+msgstr "ein %1k"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:220 monitors/net/ksimnet.cpp:398
+#: monitors/net/ksimnet.cpp:406
+msgid "out: %1k"
+msgstr "aus%1k"
+
+#: monitors/net/ksimnet.cpp:409
+msgid "offline"
+msgstr "Offline"
+
+#: monitors/net/ksimnet.cpp:446 monitors/net/ksimnet.cpp:659
+msgid "Connect"
+msgstr "Verbinden"
+
+#: monitors/net/ksimnet.cpp:449 monitors/net/ksimnet.cpp:660
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Trennen"
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:40
+msgid "yes"
+msgstr "Ja"
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:41
+msgid "no"
+msgstr "nein"
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:47
+msgid "Interface"
+msgstr "Schnittstelle"
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:48 monitors/net/netdialog.cpp:87
+msgid "Timer"
+msgstr "Zeitgeber"
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:49 monitors/net/netdialog.cpp:159
+msgid "Commands"
+msgstr "Befehle"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:493 monitors/net/netconfig.cpp:67
+msgid "Add..."
+msgstr "Hinzufügen ..."
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:146 monitors/net/netconfig.cpp:151
+msgid "&Add Net Device"
+msgstr "&Netzwerkgerät hinzufügen"
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:147
+msgid "&Modify '%1'"
+msgstr "\"%1\" &bearbeiten"
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:148
+msgid "&Remove '%1'"
+msgstr "\"%1\" &entfernen"
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:152
+msgid "&Modify..."
+msgstr "Ä&ndern ..."
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:153
+msgid "&Remove..."
+msgstr "Ent&fernen ..."
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:219
+msgid "Are you sure you want to remove the net interface '%1'?"
+msgstr "Möchten Sie die Netzwerk-Schnittstelle \"%1\" wirklich entfernen?"
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:270
+msgid ""
+"You already have a network interface by this name. Please select a different "
+"interface"
+msgstr ""
+"Eine Netzwerkschnittstelle mit diesem Namen existiert bereits, bitte wählen Sie "
+"einen anderen Namen"
+
+#: monitors/net/netdialog.cpp:56
+msgid "Network Interface"
+msgstr "Netzwerk-Schnittstelle"
+
+#: monitors/net/netdialog.cpp:64
+msgid "Interface:"
+msgstr "Schnittstelle:"
+
+#: monitors/net/netdialog.cpp:101
+msgid "Show timer"
+msgstr "Zeitgeber anzeigen"
+
+#: monitors/net/netdialog.cpp:108
+msgid "hh - Total hours online"
+msgstr "hh - Anzahl Stunden online"
+
+#: monitors/net/netdialog.cpp:112
+msgid "mm - Total minutes online"
+msgstr "mm - Anzahl Minuten online"
+
+#: monitors/net/netdialog.cpp:116
+msgid "ss - Total seconds online"
+msgstr "ss - Anzahl Sekunden online"
+
+#: monitors/net/netdialog.cpp:131
+msgid "Enable connect/disconnect"
+msgstr "Aktiviere Verbinden/Trennen"
+
+#: monitors/net/netdialog.cpp:135
+msgid "Connect command:"
+msgstr "Befehl zum Verbindungsaufbau:"
+
+#: monitors/net/netdialog.cpp:146
+msgid "Disconnect command:"
+msgstr "Befehl zum Trennen der Verbindung:"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:96
+msgid "KSim Disk Plugin"
+msgstr "KSim Laufwerk-Modul"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:97
+msgid "A disk monitor plugin for KSim"
+msgstr "Ein Laufwerk-Überwachungsmodul für KSim"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:171 monitors/disk/ksimdisk.cpp:194
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:529 monitors/disk/ksimdisk.cpp:539
+msgid "All Disks"
+msgstr "Alle Laufwerke"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:224
+msgid "%1k"
+msgstr "%1k"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:482
+msgid "Disks"
+msgstr "Laufwerke"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:503
+msgid "Disk Styles"
+msgstr "Laufwerkarten"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:507
+msgid "Display the read and write data as one"
+msgstr "Lese- und Schreibdaten zusammenfassen"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:509
+msgid ""
+"Display the read and write data\n"
+"separately as in/out data"
+msgstr "Lese- und Schreibdaten getrennt anzeigen als ein/aus-Daten."
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:553
+msgid "Add Disk Device"
+msgstr "Laufwerk hinzufügen"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:553
+msgid "Disk name:"
+msgstr "Laufwerksname:"
+
+#: monitors/mail/ksimmail.cpp:61
+msgid "KSim Mail Plugin"
+msgstr "KSim E-Mail-Modul"
+
+#: monitors/mail/ksimmail.cpp:62
+msgid "A mail monitor plugin for KSim"
+msgstr "Ein E-Mail-Überwachungsmodul für KSim"
+
+#: monitors/snmp/proberesultdialog.cpp:33
+msgid "Results of scanning host %1:"
+msgstr "Resultate der Abfrage von Host %1:"
+
+#: monitors/snmp/probedialog.cpp:42
+msgid "SNMP Host Probe"
+msgstr "SNMP-Hostabfrage"
+
+#: monitors/snmp/probedialog.cpp:45
+msgid "Probing for common object identifiers..."
+msgstr "Abfrage nach Common Object Identifiers ..."
+
+#: monitors/snmp/monitordialog.cpp:92
+msgid "Please enter a name for this monitor"
+msgstr "Name für dieses Überwachungswerkzeug"
+
+#: monitors/snmp/monitordialog.cpp:95
+msgid "Please enter a valid name for the object identifier"
+msgstr "Gültigen Namen für den Object Identifier angeben"
+
+#: monitors/snmp/configpage.cpp:159
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: This host has the following monitor associated. Do you really want to "
+"delete this host entry?\n"
+"This host has the following %n monitors associated. Do you really want to "
+"delete this host entry?"
+msgstr ""
+"Der Host ist mit folgendem Überwachungswerkzeug verbunden. Wollen Sie diesen "
+"Host-Eintrag wirklich löschen?\n"
+"Der Host ist mit den folgenden %n Überwachungswerkzeugen verbunden. Wollen Sie "
+"diesen Host-Eintrag wirklich löschen?"
+
+#: monitors/snmp/configpage.cpp:162
+msgid "Delete Host Entry"
+msgstr "Host-Eintrag löschen"
+
+#: monitors/snmp/browsedialog.cpp:35
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Stopp"
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:62
+msgid "No."
+msgstr "Nr."
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:63
+msgid "Label"
+msgstr "Bezeichnung"
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:64
+msgid "Sensors"
+msgstr "Sensor"
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:65
+msgid "Value"
+msgstr "Wert"
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:84
+msgid "Display Fahrenheit"
+msgstr "Fahrenheit anzeigen"
+
+#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:84
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:97
+msgid "seconds"
+msgstr "Sekunden"
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:142
+msgid "Unselect All"
+msgstr "Auswahl aufheben"
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:143
+msgid "Invert Selection"
+msgstr "Auswahl umkehren"
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:214
+msgid "Modify Sensor Label"
+msgstr "Sensorbezeichner ändern"
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:214
+msgid "Sensor label:"
+msgstr "Sensorbezeichner:"
+
+#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:64
+msgid "KSim Sensors Plugin"
+msgstr "KSim Sensoren-Modul"
+
+#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:65
+msgid "An lm_sensors plugin for KSim"
+msgstr "Ein lm_sensors-Modul für KSim"
+
+#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:179
+#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:188
+msgid "Sensor specified not found."
+msgstr "Gewünschter Sensor nicht gefunden."
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorbase.cpp:216
+msgid ""
+"_: Rounds per minute\n"
+" RPM"
+msgstr "U/Min"
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorbase.cpp:225
+msgid ""
+"_: Volt\n"
+"V"
+msgstr "V"
+
+#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:56
+msgid "Mounted Partition"
+msgstr "Eingebundene Partition"
+
+#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:57
+msgid "Device"
+msgstr "Gerät"
+
+#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:58
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:62
+msgid "Show percentage"
+msgstr "Prozente anzeigen"
+
+#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:66
+msgid "Display short mount point names"
+msgstr "Kurze Mount-Punkt-Namen anzeigen"
+
+#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:67
+msgid ""
+"This option shortens the text to shrink down a mount point. E.G: a mount point "
+"/home/myuser would become myuser."
+msgstr ""
+"Diese Einstellung verkürzt den Eintrag eines Mount-Punktes. So wird z. B. aus "
+"/home/myuser nur noch myuser."
+
+#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:80
+msgid "0 means no update"
+msgstr "0 steht für keine Aktualisierung"
+
+#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:70
+msgid "KSim FileSystem Plugin"
+msgstr "KSim Dateisystem-Modul"
+
+#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:71
+msgid "A filesystem plugin for KSim"
+msgstr "Ein Dateisystem-Modul für KSim"
+
+#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:76
+msgid "Some Fixes"
+msgstr "Einige Fehlerbereinigungen"
+
+#: monitors/filesystem/filesystemwidget.cpp:187
+msgid "<qt>The following errors occurred:<ul>"
+msgstr "<qt>Folgende Fehler sind aufgetreten.<ul>"
+
+#: monitors/filesystem/filesystemwidget.cpp:219
+msgid "&Mount Device"
+msgstr "Laufwerk &einbinden"
+
+#: monitors/filesystem/filesystemwidget.cpp:220
+msgid "&Unmount Device"
+msgstr "Laufwerk-Einbindung &lösen"
+
+#: themeprefs.cpp:68
+msgid ""
+"GKrellm theme support. To use gkrellm themes just untar the themes into the "
+"folder below"
+msgstr ""
+"GKrellm Designunterstützung. Um gkrellm Designs zu verwenden, müssen die "
+"Designs in den untenstehenden Ordner entpackt werden."
+
+#: themeprefs.cpp:78
+msgid "Open Konqueror in KSim's theme folder"
+msgstr "Konqueror mit dem Design-Ordner von KSim öffnen"
+
+#: themeprefs.cpp:90
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
+
+#: themeprefs.cpp:100
+msgid "Theme"
+msgstr "Design"
+
+#: themeprefs.cpp:107
+msgid "Alternate themes:"
+msgstr "Alternative Designs:"
+
+#: themeprefs.cpp:115
+msgid "Font:"
+msgstr "Schriftart:"
+
+#: themeprefs.cpp:122
+msgid "Small"
+msgstr "Klein"
+
+#: themeprefs.cpp:123
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: themeprefs.cpp:124
+msgid "Large"
+msgstr "Groß"
+
+#: themeprefs.cpp:125
+msgid "Custom"
+msgstr "Benutzerdefiniert"
+
+#: themeprefs.cpp:238
+msgid "None Specified"
+msgstr "Keine angegeben"
+
+#: themeprefs.cpp:239
+msgid "None specified"
+msgstr "Keine angegeben"
+
+#: ksimview.cpp:119
+msgid "Unknown"
+msgstr "Unbekannt"
+
+#: ksimview.cpp:198
+msgid ""
+"There was an error while trying to create the local folders. This could be "
+"caused by permission problems."
+msgstr ""
+"Beim Erzeugen der lokalen Ordner ist ein Fehler aufgetreten. Dieser könnte "
+"durch ein Berechtigungsproblem verursacht worden sein."
+
+#: ksim.cpp:58
+msgid "KSim"
+msgstr "KSim"
+
+#: ksim.cpp:59
+msgid "A plugin based system monitor for KDE"
+msgstr "Eine modulare Systemüberwachung für KDE"
+
+#: ksim.cpp:60
+msgid ""
+"(C) 2001-2003 Robbie Ward\n"
+"(C) 2005 Reuben Sutton"
+msgstr "(C) 2001-2003 Robbie Ward (C) 2005 Reuben Sutton"
+
+#: ksim.cpp:61
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Betreuer"
+
+#: ksim.cpp:62
+msgid "Original Author"
+msgstr "Urspünglicher Autor"
+
+#: ksim.cpp:64
+msgid "Developer"
+msgstr "Entwickler"
+
+#: ksim.cpp:66
+msgid "Some FreeBSD ports"
+msgstr "Einige FreeBSD Portierungen"
+
+#: ksim.cpp:68
+msgid "Testing, Bug fixing and some help"
+msgstr "Tests, Fehlersuche und sonstige Hilfen"
+
+#: generalprefs.cpp:50
+msgid "Graph Size"
+msgstr "Graphikgröße"
+
+#: generalprefs.cpp:57
+msgid "Graph height:"
+msgstr "Graphikhöhe:"
+
+#: generalprefs.cpp:73
+msgid "Graph width:"
+msgstr "Graphikbreite:"
+
+#: generalprefs.cpp:93
+msgid "Display fully qualified domain name"
+msgstr "Voll qualifizierten Domain-Namen anzeigen"
+
+#: generalprefs.cpp:97
+msgid "Recolor themes to the current color scheme"
+msgstr "Designs mit dem aktuellen Farbschema einfärben"
+
+#: generalprefs.cpp:131
+msgid "Show time"
+msgstr "Zeit anzeigen"
+
+#: generalprefs.cpp:135
+msgid "Show date"
+msgstr "Datum anzeigen"
+
+#: generalprefs.cpp:173
+msgid "%hh:%mm:%ss"
+msgstr "%hh:%mm:%ss"
+
+#: generalprefs.cpp:174
+msgid "%dd %h:%m"
+msgstr "%dd %h:%m"
+
+#: generalprefs.cpp:175
+msgid "Uptime: %h:%m:%s"
+msgstr "Läuft seit: %h:%m:%s"
+
+#: generalprefs.cpp:183 generalprefs.cpp:319 generalprefs.cpp:473
+msgid "Insert item"
+msgstr "Element einfügen"
+
+#: generalprefs.cpp:186
+msgid "Show uptime"
+msgstr "Gesamtlaufzeit anzeigen"
+
+#: generalprefs.cpp:198
+msgid "Uptime format:"
+msgstr "Formatierung für Gesamtlaufzeit:"
+
+#: generalprefs.cpp:206
+#, c-format
+msgid ""
+"The text in the edit box will be what is displayed as \n"
+"the uptime except the % items will be replaced with \n"
+"the legend"
+msgstr ""
+"Der Text im Eingabefeld wird als Gesamtlaufzeit ausgegeben, außer dass Elemente "
+"mit % durch die entsprechenden Werte ersetzt werden."
+
+#: generalprefs.cpp:212
+msgid "Uptime Legend"
+msgstr "Gesamtlaufzeit-Beschriftungen"
+
+#: generalprefs.cpp:222
+#, c-format
+msgid "%d - Total days uptime"
+msgstr "%d - Ganze Tage"
+
+#: generalprefs.cpp:226
+msgid "%h - Total hours uptime"
+msgstr "%h - Ganze Stunden"
+
+#: generalprefs.cpp:230
+#, c-format
+msgid "%m - Total minutes uptime"
+msgstr "%m - Ganze Minuten"
+
+#: generalprefs.cpp:234
+#, c-format
+msgid "%s - Total seconds uptime"
+msgstr "%s - Ganze Sekunden"
+
+#: generalprefs.cpp:275 generalprefs.cpp:423 generalprefs.cpp:556
+msgid "Insert Item"
+msgstr "Element einfügen"
+
+#: generalprefs.cpp:277 generalprefs.cpp:425 generalprefs.cpp:557
+msgid "Remove Item"
+msgstr "Element entfernen"
+
+#: generalprefs.cpp:322
+msgid "Show memory and free memory"
+msgstr "Speicher und freien Speicher anzeigen"
+
+#: generalprefs.cpp:334
+msgid "Mem format:"
+msgstr "Speicher-Format:"
+
+#: generalprefs.cpp:342
+#, c-format
+msgid ""
+"The text in the edit box will be what is displayed as \n"
+"the memory & free memory except the % items will be \n"
+"replaced with the legend"
+msgstr ""
+"Der Text im Eingabefeld wird als Speicher und freier Speicher ausgegeben, außer "
+"dass Elemente mit % durch die entsprechenden Werte ersetzt werden."
+
+#: generalprefs.cpp:348
+msgid "Memory Legend"
+msgstr "Speicher-Beschriftung"
+
+#: generalprefs.cpp:358
+msgid "%t - Total memory"
+msgstr "%t - Gesamtspeicher"
+
+#: generalprefs.cpp:362
+msgid "%F - Total free memory including cached and buffered"
+msgstr "%F - Gesamter freier Speicher inkl. Cache Puffer"
+
+#: generalprefs.cpp:366
+#, c-format
+msgid "%f - Total free memory"
+msgstr "%f - Gesamt freier Speicher"
+
+#: generalprefs.cpp:370
+#, c-format
+msgid "%u - Total used memory"
+msgstr "%u - Gesamter verwendeter Speicher"
+
+#: generalprefs.cpp:374
+#, c-format
+msgid "%c - Total cached memory"
+msgstr "%c - Gesamter Zwischenspeicher"
+
+#: generalprefs.cpp:378
+msgid "%b - Total buffered memory"
+msgstr "%b - Gesamter Pufferspeicher"
+
+#: generalprefs.cpp:382
+#, c-format
+msgid "%s - Total shared memory"
+msgstr "%s Gesamter gemeinsam genutzer Speicher"
+
+#: generalprefs.cpp:455
+msgid "Show swap and free swap"
+msgstr "Auslagerungspeicher und freien Auslagerungsspeicher anzeigen"
+
+#: generalprefs.cpp:483
+msgid "Swap format:"
+msgstr "Format für Auslagerungsspeicher:"
+
+#: generalprefs.cpp:491
+#, c-format
+msgid ""
+"The text in the edit box will be what is displayed as \n"
+"the swap & free swap except the % items will be \n"
+"replaced with the legend"
+msgstr ""
+"Der Text im Eingabefeld wird als Auslagerungsspeicher und freier "
+"Auslagerungsspeicher ausgegeben, außer dass Elemente mit % durch die "
+"entsprechenden Werte ersetzt werden."
+
+#: generalprefs.cpp:497
+msgid "Swap Legend"
+msgstr "Auslagerungsspeicherbeschriftung"
+
+#: generalprefs.cpp:507
+msgid "%t - Total swap"
+msgstr "%t - Gesamter Auslagerungsspeicher"
+
+#: generalprefs.cpp:511
+#, c-format
+msgid "%f - Total free swap"
+msgstr "%f - Gesamter freier Auslagerungsspeicher"
+
+#: generalprefs.cpp:515
+#, c-format
+msgid "%u - Total used swap"
+msgstr "%u - Gesamter verwendeter Auslagerungsspeicher"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdeutils/ktimer.po b/tde-i18n-de/messages/kdeutils/ktimer.po
new file mode 100644
index 00000000000..908411ea1e7
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-de/messages/kdeutils/ktimer.po
@@ -0,0 +1,123 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-08-05 23:11MET\n"
+"Last-Translator: Gregor Zumstein <zumstein@ssd.ethz.ch>\n"
+"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Stephan Kulow"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "coolo@kde.org"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "KDE Timer"
+msgstr "KDE Stoppuhr"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "KTimer"
+msgstr "KTimer"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Timer Settings"
+msgstr "Einstellungen für Stoppuhr"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 31
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Counter [s]"
+msgstr "Zähler [s]"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 42
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Delay [s]"
+msgstr "Verzögerung [s]"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 53
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "State"
+msgstr "Status"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 64
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Command"
+msgstr "Befehl"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 85
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "&Neu"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 124
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Settings"
+msgstr "Einstellungen"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 141
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Loop"
+msgstr "&Schleife"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 149
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Delay:"
+msgstr "Verzögerung:"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 165
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Start only &one instance"
+msgstr "Nur &eine Ausgabe starten"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 173
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "seconds"
+msgstr "Sekunden"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 203
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Command line:"
+msgstr "Befehlszeile:"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 246
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "||"
+msgstr "||"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 254
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid ">"
+msgstr ">"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 262
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "="
+msgstr "="
+
+#~ msgid "..."
+#~ msgstr "..."
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdeutils/kwalletmanager.po b/tde-i18n-de/messages/kdeutils/kwalletmanager.po
new file mode 100644
index 00000000000..27c61a02599
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-de/messages/kdeutils/kwalletmanager.po
@@ -0,0 +1,419 @@
+# translation of kwalletmanager.po to German
+# Übersetzung von kwalletmanager.po ins Deutsche
+# Copyright (C).
+#
+# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2003.
+# Gregor Zumstein <zumstein@ssd.ethz.ch>, 2003, 2004, 2005.
+# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005, 2006.
+# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kwalletmanager\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-01 22:40+0200\n"
+"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
+"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Gregor Zumstein"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "gz@orchester-bremgarten.ch"
+
+#: allyourbase.cpp:197
+msgid "An entry by the name '%1' already exists. Would you like to continue?"
+msgstr ""
+"Ein Eintrag mit dem Namen \"%1\" existiert bereits. Möchten Sie fortfahren?"
+
+#: allyourbase.cpp:220
+msgid "A folder by the name '%1' already exists. What would you like to do?"
+msgstr "Ein Ordner \"%1\" existiert bereits. Was wollen Sie machen?"
+
+#: allyourbase.cpp:353
+msgid "Folders"
+msgstr "Ordner"
+
+#: allyourbase.cpp:397
+msgid "An unexpected error occurred trying to drop the item"
+msgstr "Beim Ablegen des Objekts ist ein Fehler aufgetreten."
+
+#: allyourbase.cpp:479
+msgid "An unexpected error occurred trying to drop the entry"
+msgstr "Beim Ablegen des Eintrags ist ein Fehler aufgetreten."
+
+#: allyourbase.cpp:508
+msgid ""
+"An unexpected error occurred trying to delete the original folder, but the "
+"folder has been copied successfully"
+msgstr ""
+"Beim Löschen des Ursprungsordners ist ein Fehler aufgetreten, die Daten wurden "
+"jedoch erfolgreich kopiert."
+
+#: allyourbase.cpp:659
+msgid "That wallet file already exists. You cannot overwrite wallets."
+msgstr ""
+"Die Datei existiert bereits. KWallet-Dateien können nicht überschrieben werden."
+
+#: kwalleteditor.cpp:81
+msgid "&Show values"
+msgstr "&Werte anzeigen"
+
+#: kwalleteditor.cpp:161
+msgid "&New Folder..."
+msgstr "Neuer &Ordner ..."
+
+#: kwalleteditor.cpp:167
+msgid "&Delete Folder"
+msgstr "Ordner &löschen"
+
+#: kwalleteditor.cpp:175 kwalletpopup.cpp:45
+msgid "Change &Password..."
+msgstr "&Kennwort ändern ..."
+
+#: kwalleteditor.cpp:181
+msgid "&Merge Wallet..."
+msgstr "Digitale Brieftaschen &zusammenführen ..."
+
+#: kwalleteditor.cpp:187
+msgid "&Import XML..."
+msgstr "XML &importieren ..."
+
+#: kwalleteditor.cpp:193
+msgid "&Export..."
+msgstr "&Exportieren ..."
+
+#: kwalleteditor.cpp:219
+msgid ""
+"This wallet was forced closed. You must reopen it to continue working with it."
+msgstr ""
+"Die digitale Brieftasche wurde zwangsweise geschlossen. Sie müssen sie wieder "
+"öffnen, um damit arbeiten zu können."
+
+#: kwalleteditor.cpp:254
+msgid "Passwords"
+msgstr "Kennwörter"
+
+#: kwalleteditor.cpp:255
+msgid "Maps"
+msgstr "Paare"
+
+#: kwalleteditor.cpp:256
+msgid "Binary Data"
+msgstr "Binärdaten"
+
+#: kwalleteditor.cpp:257
+msgid "Unknown"
+msgstr "Unbekannt"
+
+#: kwalleteditor.cpp:296
+msgid "Are you sure you wish to delete the folder '%1' from the wallet?"
+msgstr ""
+"Soll der Ordner \"%1\" wirklich aus der digitalen Brieftasche gelöscht werden?"
+
+#: kwalleteditor.cpp:300
+msgid "Error deleting folder."
+msgstr "Fehler beim Löschen des Ordners."
+
+#: kwalleteditor.cpp:319
+msgid "New Folder"
+msgstr "Neuer Ordner"
+
+#: kwalleteditor.cpp:320
+msgid "Please choose a name for the new folder:"
+msgstr "Name für den neuen Ordner:"
+
+#: kwalleteditor.cpp:330
+msgid "Sorry, that folder name is in use. Try again?"
+msgstr "Dieser Ordner wird bereits benutzt. Nochmals versuchen?"
+
+#: kwalleteditor.cpp:330 kwalleteditor.cpp:662
+msgid "Try Again"
+msgstr "Nochmals versuchen"
+
+#: kwalleteditor.cpp:330 kwalleteditor.cpp:662 kwalletmanager.cpp:376
+msgid "Do Not Try"
+msgstr "Nicht weiter versuchen"
+
+#: kwalleteditor.cpp:369
+#, c-format
+msgid "Error saving entry. Error code: %1"
+msgstr "Fehler beim Speichern eines Eintrags. Fehlercode: %1"
+
+#: kwalleteditor.cpp:404 kwalleteditor.cpp:737
+#, c-format
+msgid "Password: %1"
+msgstr "Kennwort: %1"
+
+#: kwalleteditor.cpp:416 kwalleteditor.cpp:739
+#, c-format
+msgid "Name-Value Map: %1"
+msgstr "Name-Wert Paar: %1"
+
+#: kwalleteditor.cpp:424 kwalleteditor.cpp:741
+#, c-format
+msgid "Binary Data: %1"
+msgstr "Binärdaten: %1"
+
+#: kwalleteditor.cpp:588 kwalleteditor.cpp:598
+msgid "&New..."
+msgstr "&Neu ..."
+
+#: kwalleteditor.cpp:589
+msgid "&Rename"
+msgstr "&Umbenennen"
+
+#: kwalleteditor.cpp:650
+msgid "New Entry"
+msgstr "Neuer Eintrag"
+
+#: kwalleteditor.cpp:651
+msgid "Please choose a name for the new entry:"
+msgstr "Name für den neuen Eintrag:"
+
+#: kwalleteditor.cpp:662
+msgid "Sorry, that entry already exists. Try again?"
+msgstr "Der Eintrag existiert bereits. Nochmals versuchen?"
+
+#: kwalleteditor.cpp:679 kwalleteditor.cpp:690
+msgid "An unexpected error occurred trying to add the new entry"
+msgstr "Beim Hinzufügen des neuen Eintrags ist ein Fehler aufgetreten"
+
+#: kwalleteditor.cpp:733
+msgid "An unexpected error occurred trying to rename the entry"
+msgstr "Beim Umbenennen des Eintrags ist ein Fehler aufgetreten"
+
+#: kwalleteditor.cpp:753
+msgid "Are you sure you wish to delete the item '%1'?"
+msgstr "Soll der Eintrag \"%1\" wirklich gelöscht werden?"
+
+#: kwalleteditor.cpp:757
+msgid "An unexpected error occurred trying to delete the entry"
+msgstr "Beim Löschen des Eintrags ist ein Fehler aufgetreten"
+
+#: kwalleteditor.cpp:785
+msgid "Unable to open the requested wallet."
+msgstr "Die gewünschte digitale Brieftasche kann nicht geöffnet werden."
+
+#: kwalleteditor.cpp:821
+msgid "Unable to access wallet '<b>%1</b>'."
+msgstr ""
+"Auf die digitale Brieftasche \"<b>%1</b>\" kann nicht zugegriffen werden."
+
+#: kwalleteditor.cpp:850 kwalleteditor.cpp:880 kwalleteditor.cpp:910
+#: kwalleteditor.cpp:1001
+msgid ""
+"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>"
+"'. Do you wish to replace it?"
+msgstr ""
+"Der Ordner \"<b>%1</b>\" enthält bereits einen Eintrag \"<b>%2</b>"
+"\". Wollen Sie diesen ersetzen?"
+
+#: kwalleteditor.cpp:949
+msgid "Unable to access XML file '<b>%1</b>'."
+msgstr "Auf die XML-Datei \"<b>%1</b>\" kann nicht zugegriffen werden."
+
+#: kwalleteditor.cpp:955
+msgid "Error opening XML file '<b>%1</b>' for input."
+msgstr "Die XML-Datei \"<b>%1</b>\" kann nicht zum Schreiben geöffnet werden."
+
+#: kwalleteditor.cpp:962
+msgid "Error reading XML file '<b>%1</b>' for input."
+msgstr "Die XML-Datei \"<b>%1</b>\" kann nicht zum Lesen geöffnet werden."
+
+#: kwalleteditor.cpp:969
+msgid "Error: XML file does not contain a wallet."
+msgstr "Fehler: Die XML-Datei enthält keine digitale Brieftasche."
+
+#: kwalleteditor.cpp:1109
+msgid "The file '%1' already exists. Would you like to overwrite this file?"
+msgstr ""
+"Eine Datei namens \"%1\" existiert bereits. Möchten Sie sie überschreiben?"
+
+#: kwalleteditor.cpp:1109
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Überschreiben"
+
+#: kwalletmanager.cpp:63 kwalletmanager.cpp:322
+msgid "KDE Wallet: No wallets open."
+msgstr "KDE Brieftasche: Keine digitale Brieftasche geöffnet."
+
+#: kwalletmanager.cpp:71 kwalletmanager.cpp:177
+msgid "KDE Wallet: A wallet is open."
+msgstr "KDE Brieftasche: Es gibt eine geöffnete digitale Brieftasche."
+
+#: kwalletmanager.cpp:115 kwalletpopup.cpp:37
+msgid "&New Wallet..."
+msgstr "&Neue digitale Brieftasche ..."
+
+#: kwalletmanager.cpp:118
+msgid "Configure &Wallet..."
+msgstr "&Digitale Brieftasche einrichten ..."
+
+#: kwalletmanager.cpp:124
+msgid "Close &All Wallets"
+msgstr "&Alle digitalen Brieftaschen schließen"
+
+#: kwalletmanager.cpp:223
+msgid "Are you sure you wish to delete the wallet '%1'?"
+msgstr "Soll die digitale Brieftasche \"%1\" wirklich gelöscht werden?"
+
+#: kwalletmanager.cpp:229
+#, c-format
+msgid "Unable to delete the wallet. Error code was %1."
+msgstr "Die digitale Brieftasche kann nicht gelöscht werden. Fehlercode: %1"
+
+#: kwalletmanager.cpp:238
+msgid ""
+"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. Do "
+"you wish to force it closed?"
+msgstr ""
+"Die digitale Brieftasche lässt sich nicht korrekt schließen. Sie wird "
+"möglicherweise von einem anderen Programm verwendet. Soll sie zwangsweise "
+"geschlossen werden?"
+
+#: kwalletmanager.cpp:238
+msgid "Force Closure"
+msgstr "Zwangsweise schließen"
+
+#: kwalletmanager.cpp:238
+msgid "Do Not Force"
+msgstr "Nicht schließen"
+
+#: kwalletmanager.cpp:242
+#, c-format
+msgid "Unable to force the wallet closed. Error code was %1."
+msgstr ""
+"Das Schließen der digitalen Brieftasche lässt sich nicht erzwingen. Fehlercode: "
+"%1"
+
+#: kwalletmanager.cpp:263 kwalletmanager.cpp:305
+#, c-format
+msgid "Error opening wallet %1."
+msgstr "Fehler beim Öffnen der digitalen Brieftasche %1."
+
+#: kwalletmanager.cpp:357
+msgid "Please choose a name for the new wallet:"
+msgstr "Name der neuen digitalen Brieftasche"
+
+#: kwalletmanager.cpp:365
+msgid "New Wallet"
+msgstr "Neue digitale Brieftasche"
+
+#: kwalletmanager.cpp:376
+msgid "Sorry, that wallet already exists. Try a new name?"
+msgstr ""
+"Diese digitale Brieftasche existiert bereits. Wollen Sie es mit einem anderen "
+"Namen versuchen?"
+
+#: kwalletmanager.cpp:376
+msgid "Try New"
+msgstr "Neuer Versuch"
+
+#: kwalletmanager.cpp:384
+msgid "Please choose a name that contains only alphanumeric characters:"
+msgstr "Bitte wählen Sie einen Namen bestehend aus alphanumerischen Zeichen:"
+
+#: kwalletpopup.cpp:60
+msgid "Disconnec&t"
+msgstr "Verbindung &trennen"
+
+#: kwmapeditor.cpp:43
+msgid "Key"
+msgstr "Schlüssel"
+
+#: kwmapeditor.cpp:44
+msgid "Value"
+msgstr "Wert"
+
+#: kwmapeditor.cpp:121
+msgid "&New Entry"
+msgstr "&Neuer Eintrag"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "Show window on startup"
+msgstr "Fenster beim Start anzeigen"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "For use by kwalletd only"
+msgstr "Nur zur Verwendung mit kwalletd"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "A wallet name"
+msgstr "Ein Name für die digitale Brieftasche"
+
+#: main.cpp:51 main.cpp:70
+msgid "KDE Wallet Manager"
+msgstr "Dienstprogramm für digitale Brieftasche"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "KDE Wallet Management Tool"
+msgstr "KDE-Dienstprogramm für digitale Brieftasche"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "(c) 2003,2004 George Staikos"
+msgstr "(c) 2003, 2004 George Staikos"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Primary author and maintainer"
+msgstr "Hauptautor und Betreuer"
+
+#: main.cpp:58
+msgid "Developer"
+msgstr "Entwickler"
+
+#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 60
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Ersetzen"
+
+#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 71
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Replace &All"
+msgstr "&Alle ersetzen"
+
+#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 79
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Skip"
+msgstr "Über&springen"
+
+#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 87
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Skip A&ll"
+msgstr "A&lle überspringen "
+
+#. i18n: file walletwidget.ui line 237
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Hide &Contents"
+msgstr "&Inhalt ausblenden"
+
+#. i18n: file walletwidget.ui line 269
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is a binary data entry. It cannot be editted as its format is unknown and "
+"application specific."
+msgstr ""
+"Dieser Eintrag enthält Binärdaten. Der Inhalt kann nicht bearbeitet werden, da "
+"das Format unbekannt und anwendungsspezifisch ist."
+
+#. i18n: file walletwidget.ui line 398
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Show &Contents"
+msgstr "Inhalt &anzeigen"
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdeutils/superkaramba.po b/tde-i18n-de/messages/kdeutils/superkaramba.po
new file mode 100644
index 00000000000..6d7619c1cca
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-de/messages/kdeutils/superkaramba.po
@@ -0,0 +1,261 @@
+# translation of superkaramba.po to German
+#
+# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005.
+# Gregor Zumstein <zumstein@ssd.ethz.ch>, 2005.
+# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: superkaramba\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-03 21:02+0100\n"
+"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
+"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Gregor Zumstein"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "gz@orchester-bremgarten.ch"
+
+#: karamba.cpp:172
+msgid "&All Desktops"
+msgstr "&Alle Arbeitsflächen"
+
+#: karamba.cpp:180
+msgid "Desktop &"
+msgstr "Arbeitsfläche &"
+
+#: karamba.cpp:195
+msgid "Update"
+msgstr "Aktualisieren"
+
+#: karamba.cpp:197
+msgid "Toggle &Locked Position"
+msgstr "&Gesperrte Position umschalten"
+
+#: karamba.cpp:207
+msgid "Use &Fast Image Scaling"
+msgstr "&Schnelle Bildskalierung verwenden"
+
+#: karamba.cpp:219
+msgid "Configure &Theme"
+msgstr "&Design einrichten"
+
+#: karamba.cpp:221
+msgid "To Des&ktop"
+msgstr "Auf &Desktop"
+
+#: karamba.cpp:223
+msgid "&Reload Theme"
+msgstr "Design &neu laden"
+
+#: karamba.cpp:225
+msgid "&Close This Theme"
+msgstr "Design &schließen"
+
+#: karamba.cpp:2037
+msgid "Show System Tray Icon"
+msgstr "Symbol im Systembereich anzeigen"
+
+#: karamba.cpp:2042
+msgid "&Manage Themes..."
+msgstr "Designs &verwalten ..."
+
+#: karamba.cpp:2046
+msgid "&Quit SuperKaramba"
+msgstr "&SuperKaramba beenden"
+
+#: karambaapp.cpp:143
+msgid "Hide System Tray Icon"
+msgstr "Symbol im Systembereich ausblenden"
+
+#: karambaapp.cpp:195 karambaapp.cpp:213 main.cpp:92
+msgid "SuperKaramba"
+msgstr "SuperKaramba"
+
+#: karambaapp.cpp:223
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Running Theme:\n"
+"%n Running Themes:"
+msgstr ""
+"1 laufendes Design:\n"
+"%n laufende Designs:"
+
+#: karambaapp.cpp:357
+msgid ""
+"<qt>Hiding the system tray icon will keep SuperKaramba running in background. "
+"To show it again use the theme menu.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>SuperKaramba läuft im Hintergrund, wenn in der Kontrollleiste kein Symbol "
+"angezeigt wird. Um das Symbol wieder anzuzeigen, müssen Sie das Design-Menü "
+"verwenden.</qt>"
+
+#: karambaapp.cpp:359
+msgid "Hiding System Tray Icon"
+msgstr "Symbol im Systemabschnitt der Kontrollleiste verbergen"
+
+#: main.cpp:43 taskbartest.cpp:38
+msgid "A KDE Eye-candy Application"
+msgstr "KDE Zierrat"
+
+#: main.cpp:51 taskbartest.cpp:45
+msgid "A required argument 'file'"
+msgstr "Ein benötigter Parameter \"Datei \""
+
+#. i18n: file superkarambaui.rc line 4
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "C&ustom"
+msgstr "&Benutzerdefiniert"
+
+#. i18n: file themes_layout.ui line 22
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "SuperKaramba Themes"
+msgstr "SuperKaramba Designs"
+
+#. i18n: file themes_layout.ui line 41
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Suchen:"
+
+#. i18n: file themes_layout.ui line 57
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "S&how:"
+msgstr "&Anzeigen:"
+
+#. i18n: file themes_layout.ui line 66
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "All"
+msgstr "Alle"
+
+#. i18n: file themes_layout.ui line 71
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Running"
+msgstr "Läuft"
+
+#. i18n: file themes_layout.ui line 135
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "&Add to Desktop"
+msgstr "Zu Arbeitsfläche &hinzufügen"
+
+#. i18n: file themewidget_layout.ui line 72
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">1 running</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">1 läuft</p>"
+
+#. i18n: file themewidget_layout.ui line 106
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Header"
+msgstr "Kopfzeile"
+
+#. i18n: file themewidget_layout.ui line 122
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Beschreibung"
+
+#. i18n: file superkaramba.kcfg line 7
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Show system tray icon."
+msgstr "Symbol im Systemabschnitt der Kontrollleiste anzeigen."
+
+#. i18n: file superkaramba.kcfg line 13
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Themes that user added to theme list."
+msgstr "Vom Benutzer zur Liste hinzugefügte Designs."
+
+#: taskbartest.cpp:53
+msgid "karamba"
+msgstr "karamba"
+
+#: taskmanager.cpp:465
+msgid "modified"
+msgstr "geändert"
+
+#: themefile.cpp:213
+msgid ""
+"You are about to install and run %1 SuperKaramba theme. Since themes can "
+"contain executable code you should only install themes from sources that you "
+"trust. Continue?"
+msgstr ""
+"Sie möchten %1 SuperKaramba-Design installieren. Da Designs auch ausführbaren "
+"Code enthalten können, sollten Sie nur Designs von Quellen installieren, denen "
+"Sie absolut vertrauen. Möchten Sie Fortfahren?"
+
+#: themefile.cpp:215
+msgid "Executable Code Warning"
+msgstr "Warnung vor ausführbarem Code"
+
+#: themefile.cpp:215
+msgid "Install"
+msgstr "Installieren"
+
+#: themefile.cpp:228
+msgid "%1 already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "%1 ist bereits vorhanden. Soll sie überschrieben werden?"
+
+#: themefile.cpp:229
+msgid "File Exists"
+msgstr "Datei vorhanden"
+
+#: themefile.cpp:229
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Überschreiben"
+
+#: themesdlg.cpp:131
+msgid "Get New Stuff"
+msgstr "Neues runterladen"
+
+#: themesdlg.cpp:132
+msgid "Download new themes."
+msgstr "Neue Designs herunterladen."
+
+#: themesdlg.cpp:134
+msgid "New Stuff..."
+msgstr "Neue Designs ..."
+
+#: themesdlg.cpp:147
+msgid "Open Local Theme"
+msgstr "Lokales Design öffnen"
+
+#: themesdlg.cpp:148
+msgid "Add local theme to the list."
+msgstr "Lokales Design zur Liste hinzufügen."
+
+#: themesdlg.cpp:166 themesdlg.cpp:180 themesdlg.cpp:365
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Deinstallieren"
+
+#: themesdlg.cpp:207
+msgid "*.theme *.skz|Themes"
+msgstr "*.theme *.skz|Designs"
+
+#: themesdlg.cpp:208
+msgid "Open Themes"
+msgstr "Designs öffnen"
+
+#: themewidget.cpp:78
+msgid "<p align=\"center\">%1 running</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">%1 läuft</p>"