diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-de/messages/kdeutils')
33 files changed, 16305 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdeutils/Makefile.am b/tde-i18n-de/messages/kdeutils/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..b15dd617396 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/messages/kdeutils/Makefile.am @@ -0,0 +1,3 @@ +KDE_LANG = de +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +POFILES = AUTO diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdeutils/Makefile.in b/tde-i18n-de/messages/kdeutils/Makefile.in new file mode 100644 index 00000000000..57fd01a0b5a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/messages/kdeutils/Makefile.in @@ -0,0 +1,755 @@ +# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am. +# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $ +# @configure_input@ + +# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, +# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation +# gives unlimited permission to copy and/or distribute it, +# with or without modifications, as long as this notice is preserved. + +# This program is distributed in the hope that it will be useful, +# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without +# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A +# PARTICULAR PURPOSE. + +@SET_MAKE@ +VPATH = @srcdir@ +pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@ +pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@ +pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@ +am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd +install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644 +install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c +install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c +INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA) +transform = $(program_transform_name) +NORMAL_INSTALL = : +PRE_INSTALL = : +POST_INSTALL = : +NORMAL_UNINSTALL = : +PRE_UNINSTALL = : +POST_UNINSTALL = : +subdir = messages/kdeutils +DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in +ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4 +am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \ + $(top_srcdir)/configure.in +am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \ + $(ACLOCAL_M4) +mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs +CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h +CONFIG_CLEAN_FILES = +SOURCES = +DIST_SOURCES = +#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ +#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \ +#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \ +#>- install-html-recursive install-info-recursive \ +#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ +#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ +#>- ps-recursive uninstall-recursive +#>+ 7 +RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ + html-recursive info-recursive install-data-recursive \ + install-dvi-recursive install-exec-recursive \ + install-html-recursive install-info-recursive \ + install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ + installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ + ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive +RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \ + distclean-recursive maintainer-clean-recursive +ETAGS = etags +CTAGS = ctags +DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS) +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) +#>+ 1 +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +#>+ 1 +DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +ACLOCAL = @ACLOCAL@ +AMTAR = @AMTAR@ +ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@ +AUTOCONF = @AUTOCONF@ +AUTODIRS = @AUTODIRS@ +AUTOHEADER = @AUTOHEADER@ +AUTOMAKE = @AUTOMAKE@ +AWK = @AWK@ +CONF_FILES = @CONF_FILES@ +CYGPATH_W = @CYGPATH_W@ +DCOPIDL = @DCOPIDL@ +DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@ +DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@ +DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@ +DEFS = @DEFS@ +ECHO_C = @ECHO_C@ +ECHO_N = @ECHO_N@ +ECHO_T = @ECHO_T@ +GMSGFMT = @GMSGFMT@ +INSTALL = @INSTALL@ +INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ +INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@ +INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@ +INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@ +KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@ +KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@ +KDECONFIG = @KDECONFIG@ +KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@ +KDE_RPATH = @KDE_RPATH@ +KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@ +LIBOBJS = @LIBOBJS@ +LIBS = @LIBS@ +LN_S = @LN_S@ +LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@ +MAKEINFO = @MAKEINFO@ +MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@ +MCOPIDL = @MCOPIDL@ +MEINPROC = @MEINPROC@ +MKDIR_P = @MKDIR_P@ +MSGFMT = @MSGFMT@ +PACKAGE = @PACKAGE@ +PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@ +PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@ +PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@ +PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@ +PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@ +PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@ +SET_MAKE = @SET_MAKE@ +SHELL = @SHELL@ +STRIP = @STRIP@ +TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@ +VERSION = @VERSION@ +XGETTEXT = @XGETTEXT@ +XMLLINT = @XMLLINT@ +X_RPATH = @X_RPATH@ +abs_builddir = @abs_builddir@ +abs_srcdir = @abs_srcdir@ +abs_top_builddir = @abs_top_builddir@ +abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@ +am__leading_dot = @am__leading_dot@ +am__tar = @am__tar@ +am__untar = @am__untar@ +#>- bindir = @bindir@ +#>+ 2 +DEPDIR = .deps +bindir = @bindir@ +build_alias = @build_alias@ +builddir = @builddir@ +datadir = @datadir@ +datarootdir = @datarootdir@ +docdir = @docdir@ +dvidir = @dvidir@ +exec_prefix = @exec_prefix@ +host_alias = @host_alias@ +htmldir = @htmldir@ +includedir = @includedir@ +infodir = @infodir@ +install_sh = @install_sh@ +kde_appsdir = @kde_appsdir@ +kde_bindir = @kde_bindir@ +kde_confdir = @kde_confdir@ +kde_datadir = @kde_datadir@ +kde_htmldir = @kde_htmldir@ +kde_icondir = @kde_icondir@ +kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@ +kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@ +kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@ +kde_locale = @kde_locale@ +kde_mimedir = @kde_mimedir@ +kde_moduledir = @kde_moduledir@ +kde_servicesdir = @kde_servicesdir@ +kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@ +kde_sounddir = @kde_sounddir@ +kde_styledir = @kde_styledir@ +kde_templatesdir = @kde_templatesdir@ +kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@ +kde_widgetdir = @kde_widgetdir@ +kdeinitdir = @kdeinitdir@ +libdir = @libdir@ +libexecdir = @libexecdir@ +localedir = @localedir@ +localstatedir = @localstatedir@ +mandir = @mandir@ +mkdir_p = @mkdir_p@ +oldincludedir = @oldincludedir@ +pdfdir = @pdfdir@ +prefix = @prefix@ +program_transform_name = @program_transform_name@ +psdir = @psdir@ +sbindir = @sbindir@ +sharedstatedir = @sharedstatedir@ +srcdir = @srcdir@ +sysconfdir = @sysconfdir@ +target_alias = @target_alias@ +top_builddir = @top_builddir@ +top_srcdir = @top_srcdir@ +xdg_appsdir = @xdg_appsdir@ +xdg_directorydir = @xdg_directorydir@ +xdg_menudir = @xdg_menudir@ +KDE_LANG = de +#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS) +#>+ 1 +SUBDIRS =. +#>- POFILES = AUTO +#>+ 2 +POFILES = ark.po kcharselectapplet.po kmilo_kvaio.po kcalc.po kregexpeditor.po kmilo_thinkpad.po khexedit2part.po kcmlirc.po kcharselect.po ksim.po kdessh.po kgpg.po superkaramba.po kcmkvaio.po kedit.po kmilo_powerbook.po kmilo_generic.po klaptopdaemon.po kcmkwallet.po khexedit.po kdf.po kdelirc.po kwalletmanager.po kmilod.po kfloppy.po kjots.po ktimer.po irkick.po kmilo_delli8k.po kcmthinkpad.po kcmlaptop.po +GMOFILES = ark.gmo kcharselectapplet.gmo kmilo_kvaio.gmo kcalc.gmo kregexpeditor.gmo kmilo_thinkpad.gmo khexedit2part.gmo kcmlirc.gmo kcharselect.gmo ksim.gmo kdessh.gmo kgpg.gmo superkaramba.gmo kcmkvaio.gmo kedit.gmo kmilo_powerbook.gmo kmilo_generic.gmo klaptopdaemon.gmo kcmkwallet.gmo khexedit.gmo kdf.gmo kdelirc.gmo kwalletmanager.gmo kmilod.gmo kfloppy.gmo kjots.gmo ktimer.gmo irkick.gmo kmilo_delli8k.gmo kcmthinkpad.gmo kcmlaptop.gmo +#>- all: all-recursive +#>+ 1 +all: all-nls docs-am all-recursive + +.SUFFIXES: +$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps) +#>- @for dep in $?; do \ +#>- case '$(am__configure_deps)' in \ +#>- *$$dep*) \ +#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ +#>- && exit 0; \ +#>- exit 1;; \ +#>- esac; \ +#>- done; \ +#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeutils/Makefile'; \ +#>- cd $(top_srcdir) && \ +#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeutils/Makefile +#>+ 12 + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeutils/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeutils/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdeutils/Makefile.in +.PRECIOUS: Makefile +Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status + @case '$?' in \ + *config.status*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \ + *) \ + echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \ + cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \ + esac; + +$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh +$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd +# into them and run `make' without going through this Makefile. +# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles, +# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status' +# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make'); +# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line. +$(RECURSIVE_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + dot_seen=yes; \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done; \ + if test "$$dot_seen" = "no"; then \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \ + fi; test -z "$$fail" + +$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + case "$@" in \ + distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \ + *) list='$(SUBDIRS)' ;; \ + esac; \ + rev=''; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = "."; then :; else \ + rev="$$subdir $$rev"; \ + fi; \ + done; \ + rev="$$rev ."; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + for subdir in $$rev; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done && test -z "$$fail" +tags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \ + done +ctags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \ + done + +ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES) + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + mkid -fID $$unique +tags: TAGS + +TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + here=`pwd`; \ + if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \ + include_option=--etags-include; \ + empty_fix=.; \ + else \ + include_option=--include; \ + empty_fix=; \ + fi; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test ! -f $$subdir/TAGS || \ + tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \ + fi; \ + done; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \ + test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \ + $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique; \ + fi +ctags: CTAGS +CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \ + || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique + +GTAGS: + here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \ + && cd $(top_srcdir) \ + && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here + +distclean-tags: + -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags + +#>- distdir: $(DISTFILES) +#>+ 1 +distdir: distdir-nls $(DISTFILES) + @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + list='$(DISTFILES)'; \ + dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \ + sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \ + -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \ + case $$dist_files in \ + */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \ + sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \ + sort -u` ;; \ + esac; \ + for file in $$dist_files; do \ + if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \ + if test -d $$d/$$file; then \ + dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \ + if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \ + cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + fi; \ + cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + else \ + test -f $(distdir)/$$file \ + || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \ + || exit 1; \ + fi; \ + done + list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test -d "$(distdir)/$$subdir" \ + || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \ + || exit 1; \ + distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \ + top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \ + (cd $$subdir && \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \ + top_distdir="$$top_distdir" \ + distdir="$$distdir/$$subdir" \ + am__remove_distdir=: \ + am__skip_length_check=: \ + distdir) \ + || exit 1; \ + fi; \ + done +check-am: all-am +check: check-recursive +all-am: Makefile +installdirs: installdirs-recursive +installdirs-am: +install: install-recursive +install-exec: install-exec-recursive +install-data: install-data-recursive +#>- uninstall: uninstall-recursive +#>+ 1 +uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive + +install-am: all-am + @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am + +installcheck: installcheck-recursive +install-strip: + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \ + install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \ + `test -z '$(STRIP)' || \ + echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install +mostlyclean-generic: + +clean-generic: + +distclean-generic: + -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES) + +maintainer-clean-generic: + @echo "This command is intended for maintainers to use" + @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." +#>- clean: clean-recursive +#>+ 1 +clean: kde-rpo-clean clean-recursive + +#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am +#>+ 1 +clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am + +distclean: distclean-recursive + -rm -f Makefile +distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags + +dvi: dvi-recursive + +dvi-am: + +html: html-recursive + +info: info-recursive + +info-am: + +#>- install-data-am: +#>+ 1 +install-data-am: install-nls + +install-dvi: install-dvi-recursive + +install-exec-am: + +install-html: install-html-recursive + +install-info: install-info-recursive + +install-man: + +install-pdf: install-pdf-recursive + +install-ps: install-ps-recursive + +installcheck-am: + +#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive +#>+ 1 +maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive + -rm -f Makefile +maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic + +mostlyclean: mostlyclean-recursive + +mostlyclean-am: mostlyclean-generic + +pdf: pdf-recursive + +pdf-am: + +ps: ps-recursive + +ps-am: + +uninstall-am: + +.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \ + install-strip + +.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \ + all all-am check check-am clean clean-generic ctags \ + ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \ + distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \ + install-am install-data install-data-am install-dvi \ + install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \ + install-html-am install-info install-info-am install-man \ + install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \ + install-strip installcheck installcheck-am installdirs \ + installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \ + mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \ + tags-recursive uninstall uninstall-am + +# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables. +# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. +.NOEXPORT: + +#>+ 2 +KDE_DIST=kcharselect.po kmilo_powerbook.po ktimer.po kcmlirc.po khexedit.po khexedit2part.po kmilod.po kcalc.po kcmkvaio.po kcmthinkpad.po kmilo_generic.po kjots.po kfloppy.po kmilo_thinkpad.po klaptopdaemon.po ksim.po kwalletmanager.po kedit.po kgpg.po kregexpeditor.po Makefile.in kcmkwallet.po kmilo_kvaio.po kcharselectapplet.po kdessh.po irkick.po kmilo_delli8k.po kdelirc.po kcmlaptop.po superkaramba.po ark.po kdf.po Makefile.am + +#>+ 94 +ark.gmo: ark.po + rm -f ark.gmo; $(GMSGFMT) -o ark.gmo $(srcdir)/ark.po + test ! -f ark.gmo || touch ark.gmo +kcharselectapplet.gmo: kcharselectapplet.po + rm -f kcharselectapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o kcharselectapplet.gmo $(srcdir)/kcharselectapplet.po + test ! -f kcharselectapplet.gmo || touch kcharselectapplet.gmo +kmilo_kvaio.gmo: kmilo_kvaio.po + rm -f kmilo_kvaio.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilo_kvaio.gmo $(srcdir)/kmilo_kvaio.po + test ! -f kmilo_kvaio.gmo || touch kmilo_kvaio.gmo +kcalc.gmo: kcalc.po + rm -f kcalc.gmo; $(GMSGFMT) -o kcalc.gmo $(srcdir)/kcalc.po + test ! -f kcalc.gmo || touch kcalc.gmo +kregexpeditor.gmo: kregexpeditor.po + rm -f kregexpeditor.gmo; $(GMSGFMT) -o kregexpeditor.gmo $(srcdir)/kregexpeditor.po + test ! -f kregexpeditor.gmo || touch kregexpeditor.gmo +kmilo_thinkpad.gmo: kmilo_thinkpad.po + rm -f kmilo_thinkpad.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilo_thinkpad.gmo $(srcdir)/kmilo_thinkpad.po + test ! -f kmilo_thinkpad.gmo || touch kmilo_thinkpad.gmo +khexedit2part.gmo: khexedit2part.po + rm -f khexedit2part.gmo; $(GMSGFMT) -o khexedit2part.gmo $(srcdir)/khexedit2part.po + test ! -f khexedit2part.gmo || touch khexedit2part.gmo +kcmlirc.gmo: kcmlirc.po + rm -f kcmlirc.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlirc.gmo $(srcdir)/kcmlirc.po + test ! -f kcmlirc.gmo || touch kcmlirc.gmo +kcharselect.gmo: kcharselect.po + rm -f kcharselect.gmo; $(GMSGFMT) -o kcharselect.gmo $(srcdir)/kcharselect.po + test ! -f kcharselect.gmo || touch kcharselect.gmo +ksim.gmo: ksim.po + rm -f ksim.gmo; $(GMSGFMT) -o ksim.gmo $(srcdir)/ksim.po + test ! -f ksim.gmo || touch ksim.gmo +kdessh.gmo: kdessh.po + rm -f kdessh.gmo; $(GMSGFMT) -o kdessh.gmo $(srcdir)/kdessh.po + test ! -f kdessh.gmo || touch kdessh.gmo +kgpg.gmo: kgpg.po + rm -f kgpg.gmo; $(GMSGFMT) -o kgpg.gmo $(srcdir)/kgpg.po + test ! -f kgpg.gmo || touch kgpg.gmo +superkaramba.gmo: superkaramba.po + rm -f superkaramba.gmo; $(GMSGFMT) -o superkaramba.gmo $(srcdir)/superkaramba.po + test ! -f superkaramba.gmo || touch superkaramba.gmo +kcmkvaio.gmo: kcmkvaio.po + rm -f kcmkvaio.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkvaio.gmo $(srcdir)/kcmkvaio.po + test ! -f kcmkvaio.gmo || touch kcmkvaio.gmo +kedit.gmo: kedit.po + rm -f kedit.gmo; $(GMSGFMT) -o kedit.gmo $(srcdir)/kedit.po + test ! -f kedit.gmo || touch kedit.gmo +kmilo_powerbook.gmo: kmilo_powerbook.po + rm -f kmilo_powerbook.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilo_powerbook.gmo $(srcdir)/kmilo_powerbook.po + test ! -f kmilo_powerbook.gmo || touch kmilo_powerbook.gmo +kmilo_generic.gmo: kmilo_generic.po + rm -f kmilo_generic.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilo_generic.gmo $(srcdir)/kmilo_generic.po + test ! -f kmilo_generic.gmo || touch kmilo_generic.gmo +klaptopdaemon.gmo: klaptopdaemon.po + rm -f klaptopdaemon.gmo; $(GMSGFMT) -o klaptopdaemon.gmo $(srcdir)/klaptopdaemon.po + test ! -f klaptopdaemon.gmo || touch klaptopdaemon.gmo +kcmkwallet.gmo: kcmkwallet.po + rm -f kcmkwallet.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkwallet.gmo $(srcdir)/kcmkwallet.po + test ! -f kcmkwallet.gmo || touch kcmkwallet.gmo +khexedit.gmo: khexedit.po + rm -f khexedit.gmo; $(GMSGFMT) -o khexedit.gmo $(srcdir)/khexedit.po + test ! -f khexedit.gmo || touch khexedit.gmo +kdf.gmo: kdf.po + rm -f kdf.gmo; $(GMSGFMT) -o kdf.gmo $(srcdir)/kdf.po + test ! -f kdf.gmo || touch kdf.gmo +kdelirc.gmo: kdelirc.po + rm -f kdelirc.gmo; $(GMSGFMT) -o kdelirc.gmo $(srcdir)/kdelirc.po + test ! -f kdelirc.gmo || touch kdelirc.gmo +kwalletmanager.gmo: kwalletmanager.po + rm -f kwalletmanager.gmo; $(GMSGFMT) -o kwalletmanager.gmo $(srcdir)/kwalletmanager.po + test ! -f kwalletmanager.gmo || touch kwalletmanager.gmo +kmilod.gmo: kmilod.po + rm -f kmilod.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilod.gmo $(srcdir)/kmilod.po + test ! -f kmilod.gmo || touch kmilod.gmo +kfloppy.gmo: kfloppy.po + rm -f kfloppy.gmo; $(GMSGFMT) -o kfloppy.gmo $(srcdir)/kfloppy.po + test ! -f kfloppy.gmo || touch kfloppy.gmo +kjots.gmo: kjots.po + rm -f kjots.gmo; $(GMSGFMT) -o kjots.gmo $(srcdir)/kjots.po + test ! -f kjots.gmo || touch kjots.gmo +ktimer.gmo: ktimer.po + rm -f ktimer.gmo; $(GMSGFMT) -o ktimer.gmo $(srcdir)/ktimer.po + test ! -f ktimer.gmo || touch ktimer.gmo +irkick.gmo: irkick.po + rm -f irkick.gmo; $(GMSGFMT) -o irkick.gmo $(srcdir)/irkick.po + test ! -f irkick.gmo || touch irkick.gmo +kmilo_delli8k.gmo: kmilo_delli8k.po + rm -f kmilo_delli8k.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilo_delli8k.gmo $(srcdir)/kmilo_delli8k.po + test ! -f kmilo_delli8k.gmo || touch kmilo_delli8k.gmo +kcmthinkpad.gmo: kcmthinkpad.po + rm -f kcmthinkpad.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmthinkpad.gmo $(srcdir)/kcmthinkpad.po + test ! -f kcmthinkpad.gmo || touch kcmthinkpad.gmo +kcmlaptop.gmo: kcmlaptop.po + rm -f kcmlaptop.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlaptop.gmo $(srcdir)/kcmlaptop.po + test ! -f kcmlaptop.gmo || touch kcmlaptop.gmo + +#>+ 3 +clean-nls: + -rm -f ark.gmo kcharselectapplet.gmo kmilo_kvaio.gmo kcalc.gmo kregexpeditor.gmo kmilo_thinkpad.gmo khexedit2part.gmo kcmlirc.gmo kcharselect.gmo ksim.gmo kdessh.gmo kgpg.gmo superkaramba.gmo kcmkvaio.gmo kedit.gmo kmilo_powerbook.gmo kmilo_generic.gmo klaptopdaemon.gmo kcmkwallet.gmo khexedit.gmo kdf.gmo kdelirc.gmo kwalletmanager.gmo kmilod.gmo kfloppy.gmo kjots.gmo ktimer.gmo irkick.gmo kmilo_delli8k.gmo kcmthinkpad.gmo kcmlaptop.gmo + +#>+ 10 +install-nls: + $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES + @for base in ark kcharselectapplet kmilo_kvaio kcalc kregexpeditor kmilo_thinkpad khexedit2part kcmlirc kcharselect ksim kdessh kgpg superkaramba kcmkvaio kedit kmilo_powerbook kmilo_generic klaptopdaemon kcmkwallet khexedit kdf kdelirc kwalletmanager kmilod kfloppy kjots ktimer irkick kmilo_delli8k kcmthinkpad kcmlaptop ; do \ + echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + fi ;\ + done + + +#>+ 33 +uninstall-nls: + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ark.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcharselectapplet.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilo_kvaio.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcalc.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kregexpeditor.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilo_thinkpad.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khexedit2part.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlirc.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcharselect.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksim.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdessh.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgpg.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/superkaramba.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkvaio.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kedit.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilo_powerbook.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilo_generic.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/klaptopdaemon.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkwallet.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khexedit.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdf.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdelirc.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kwalletmanager.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilod.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfloppy.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kjots.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktimer.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/irkick.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilo_delli8k.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmthinkpad.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlaptop.mo + +#>+ 2 +all-nls: $(GMOFILES) + +#>+ 8 +distdir-nls:$(GMOFILES) + for file in $(POFILES); do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + for file in $(GMOFILES); do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + +#>+ 2 +docs-am: + +#>+ 15 +force-reedit: + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeutils/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeutils/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdeutils/Makefile.in + + +#>+ 21 +clean-bcheck: + rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out + +bcheck: bcheck-recursive + +bcheck-am: + @for i in ; do \ + if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \ + echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "$$i"; \ + if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \ + rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \ + fi ; \ + echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \ + perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \ + rm -f a.out; \ + fi ; \ + done + + +#>+ 3 +final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +no-final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +no-final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +kde-rpo-clean: + -rm -f *.rpo + +#>+ 3 +nmcheck: +nmcheck-am: nmcheck diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdeutils/ark.po b/tde-i18n-de/messages/kdeutils/ark.po new file mode 100644 index 00000000000..699f46178a4 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/messages/kdeutils/ark.po @@ -0,0 +1,1096 @@ +# translation of ark.po to German +# Gregor Zumstein <zumstein@ssd.ethz.ch>, 2002,2003, 2004, 2005. +# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2003. +# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2004, 2005. +# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006. +# Copyright (C) +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ark\n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-07 01:15+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-11-20 20:19+0100\n" +"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" +"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Translator: Stephan Kulow <coolo@kde.org>\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Gregor Zumstein" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "gz@orchester-bremgarten.ch" + +#: ace.cpp:104 ace.cpp:170 ar.cpp:102 ar.cpp:121 ar.cpp:165 ar.cpp:222 +#: ar.cpp:255 compressedfile.cpp:202 compressedfile.cpp:313 lha.cpp:156 +#: lha.cpp:226 lha.cpp:267 lha.cpp:297 rar.cpp:133 rar.cpp:208 rar.cpp:265 +#: rar.cpp:301 sevenzip.cpp:112 sevenzip.cpp:151 sevenzip.cpp:191 +#: sevenzip.cpp:239 tar.cpp:272 tar.cpp:560 tar.cpp:639 tar.cpp:683 +#: zip.cpp:105 zip.cpp:177 zip.cpp:236 zip.cpp:272 zoo.cpp:122 zoo.cpp:189 +#: zoo.cpp:248 zoo.cpp:279 +msgid "Could not start a subprocess." +msgstr "Unterprozess ließ sich nicht starten." + +#: arch.cpp:132 +msgid "The deletion operation failed." +msgstr "Das Löschen ist fehlgeschlagen." + +#: arch.cpp:161 +msgid "The password was incorrect. " +msgstr "Falsches Passwort: " + +#: arch.cpp:162 +msgid "You must enter a password to extract the file:" +msgstr "Sie müssen ein Passwort eingeben, um die Datei zu entpacken:" + +#: arch.cpp:180 +msgid "The extraction operation failed." +msgstr "Das Entpacken ist fehlgeschlagen." + +#: arch.cpp:218 +msgid "The addition operation failed." +msgstr "Das Hinzufügen ist fehlgeschlagen." + +#: archiveformatdlg.cpp:33 +msgid "Choose Archive Format" +msgstr "Archivformat wählen" + +#: archiveformatdlg.cpp:40 +msgid "" +"This file appears to be of type %1,\n" +"which is not a supported archive format.\n" +"In order to proceed, please choose the format\n" +"of the file." +msgstr "" +"Diese Datei scheint vom Typ %1 zu sein,\n" +"bei dem es sich nicht um ein unterstütztes Archivformat handelt.\n" +"Um fortzufahren, wählen Sie bitte das passende Archivformat für die Datei." + +#: archiveformatdlg.cpp:45 +msgid "" +"You are about to open a file that has a non-standard extension.\n" +"Ark has detected the format: %1\n" +"If this is not correct, please choose the appropriate format." +msgstr "" +"Die zu öffnende Datei hat keine Standard-Dateierweiterung.\n" +"Ark hat sie als Archiv vom Typ %1 erkannt.\n" +"Wenn das nicht der Fall ist, wählen Sie bitte das passende Format." + +#: archiveformatinfo.cpp:70 +msgid "Compressed File" +msgstr "Komprimierte Datei" + +#: archiveformatinfo.cpp:114 +msgid "" +"All Valid Archives\n" +msgstr "" +"Alle gültigen Archive\n" + +#: archiveformatinfo.cpp:115 +msgid "All Files" +msgstr "Alle Dateien" + +#: ark_part.cpp:47 +msgid "ark" +msgstr "ark" + +#: ark_part.cpp:49 +msgid "Ark KParts Component" +msgstr "Ark KParts-Komponente" + +#: ark_part.cpp:51 +msgid "(c) 1997-2003, The Various Ark Developers" +msgstr "(c) 1997-2003, Die Ark-Entwickler" + +#: ark_part.cpp:119 +msgid "Add &File..." +msgstr "&Dateien hinzufügen ..." + +#: ark_part.cpp:122 +msgid "Add Folde&r..." +msgstr "&Ordner hinzufügen ..." + +#: ark_part.cpp:125 +msgid "E&xtract..." +msgstr "&Entpacken ..." + +#: ark_part.cpp:128 +msgid "De&lete" +msgstr "&Löschen ..." + +#: ark_part.cpp:131 +msgid "" +"_: to view something\n" +"&View" +msgstr "&Ansehen" + +#: ark_part.cpp:135 +msgid "&Open With..." +msgstr "Öffnen &mit ..." + +#: ark_part.cpp:139 +msgid "Edit &With..." +msgstr "Bearbeiten &mit ..." + +#: ark_part.cpp:144 +msgid "&Unselect All" +msgstr "Auswahl &aufheben" + +#: ark_part.cpp:146 +msgid "&Invert Selection" +msgstr "Auswahl &umkehren" + +#: ark_part.cpp:152 +msgid "Configure &Ark..." +msgstr "&Ark einrichten ..." + +#: ark_part.cpp:156 +msgid "Show Search Bar" +msgstr "Suchleiste anzeigen" + +#: ark_part.cpp:157 +msgid "Hide Search Bar" +msgstr "Suchleiste ausblenden" + +#: ark_part.cpp:296 +msgid "" +"The archive \"%1\" has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Das Archiv \"%1\" wurde geändert.\n" +"Soll es gespeichert werden?" + +#: ark_part.cpp:298 +msgid "Save Archive?" +msgstr "Archiv speichern?" + +#: ark_part.cpp:323 +msgid "Downloading %1..." +msgstr "%1 wird heruntergeladen ..." + +#: ark_part.cpp:415 +msgid "Total: 0 files" +msgstr "Gesamt: 0 Dateien" + +#: ark_part.cpp:420 arkwidget.cpp:1808 +msgid "0 files selected" +msgstr "Keine Datei ausgewählt" + +#: arkapp.cpp:136 +msgid "Wrong number of arguments specified" +msgstr "Falsche Anzahl Argumente angegeben" + +#: arkapp.cpp:145 arkapp.cpp:188 +msgid "You need to specify at least one file to be added to the archive." +msgstr "Es muss mindestens eine Datei zum Archiv hinzugefügt werden." + +#: arkutils.cpp:201 +msgid "You have run out of disk space." +msgstr "Es ist leider nicht mehr genug Speicherplatz verfügbar." + +#: arkwidget.cpp:91 +msgid "" +"The file you're trying to view may be an executable. Running untrusted " +"executables may compromise your system's security.\n" +"Are you sure you want to run that file?" +msgstr "" +"Bei der zu öffnenden Datei handelt es sich möglicherweise um ein Programm. Das " +"Ausführen nicht vertrauenswürdiger Programme kann die Sicherheit Ihres Systems " +"beeinträchtigen.\n" +"Soll diese Datei ausgeführt werden?" + +#: arkwidget.cpp:92 +msgid "Run Nevertheless" +msgstr "Ausführen" + +#: arkwidget.cpp:132 +msgid "&Search:" +msgstr "&Suchen:" + +#: arkwidget.cpp:198 +msgid "" +"_n: %n file %1\n" +"%n files %1" +msgstr "" +"%n Datei %1\n" +"%n Dateien %1" + +#: arkwidget.cpp:273 +msgid "Save Archive As" +msgstr "Archiv speichern unter" + +#: arkwidget.cpp:278 +msgid "" +"Please save your archive in the same format as the original.\n" +"Hint: Use one of the suggested extensions." +msgstr "" +"Bitte speichern Sie das Archiv im bestehenden Format ab.\n" +"Hinweis: Benutzen Sie die gleiche Datei-Erweiterung." + +#: arkwidget.cpp:296 +msgid "Saving..." +msgstr "Speichern läuft ..." + +#: arkwidget.cpp:431 +#, c-format +msgid "Could not create the folder %1" +msgstr "Ordner %1 kann nicht erstellt werden" + +#: arkwidget.cpp:467 +#, c-format +msgid "An error occurred while opening the archive %1." +msgstr "Beim Öffnen des Archivs %1 ist ein Fehler aufgetreten." + +#: arkwidget.cpp:498 arkwidget.cpp:1378 +msgid "" +"The following files will not be extracted\n" +"because they already exist:" +msgstr "" +"Die folgenden Dateien werden nicht ausgepackt, da sie bereits existieren:" + +#: arkwidget.cpp:513 +msgid "Not enough free disc space to extract the archive." +msgstr "Zu wenig Speicherplatz, um das Archiv zu entpacken." + +#: arkwidget.cpp:529 +msgid "An error occurred while extracting the archive." +msgstr "Beim Auspacken des Archivs ist ein Fehler aufgetreten." + +#: arkwidget.cpp:669 +msgid "An error occurred while adding the files to the archive." +msgstr "Beim Hinzufügen der Dateien zum Archiv ist ein Fehler aufgetreten." + +#: arkwidget.cpp:708 +msgid "The archive %1 does not exist." +msgstr "Archiv %1 existiert nicht." + +#: arkwidget.cpp:714 +msgid "You do not have permission to access that archive." +msgstr "Sie haben keine Zugriffsrechte für dieses Archiv" + +#: arkwidget.cpp:795 +msgid "Archive already exists. Do you wish to overwrite it?" +msgstr "Das Archiv existiert bereits. Möchten Sie es überschreiben?" + +#: arkwidget.cpp:796 +msgid "Archive Already Exists" +msgstr "Archiv existiert bereits" + +#: arkwidget.cpp:796 +msgid "Overwrite" +msgstr "Überschreiben" + +#: arkwidget.cpp:796 +msgid "Do Not Overwrite" +msgstr "Nicht überschreiben" + +#: arkwidget.cpp:816 +#, c-format +msgid "You do not have permission to write to the directory %1" +msgstr "Sie haben kein Schreibrecht für den Ordner %1." + +#: arkwidget.cpp:829 arkwidget.cpp:979 +msgid "Create New Archive" +msgstr "Neues Archiv erstellen" + +#: arkwidget.cpp:976 +msgid "" +"You are currently working with a simple compressed file.\n" +"Would you like to make it into an archive so that it can contain multiple " +"files?\n" +"If so, you must choose a name for your new archive." +msgstr "" +"Sie arbeiten momentan mit einer einzelnen komprimierten Datei.\n" +"Möchten Sie diese in ein Archiv umwandeln, das mehrere Dateien enthalten kann?\n" +"Wenn ja, müssen Sie einen Namen für das neue Archiv angeben." + +#: arkwidget.cpp:976 +msgid "Make Into Archive" +msgstr "Als Archiv speichern" + +#: arkwidget.cpp:976 +msgid "Do Not Make" +msgstr "Nein" + +#: arkwidget.cpp:991 arkwidget.cpp:2064 +msgid "Creating archive..." +msgstr "Archiv wird erstellt ..." + +#: arkwidget.cpp:1094 +msgid "Select Files to Add" +msgstr "Dateien zum Hinzufügen auswählen" + +#: arkwidget.cpp:1133 +msgid "Adding files..." +msgstr "Dateien werden hinzugefügt ..." + +#: arkwidget.cpp:1152 +msgid "Select Folder to Add" +msgstr "Ordner zum Hinzufügen auswählen" + +#: arkwidget.cpp:1157 +msgid "Adding folder..." +msgstr "Dateien werden hinzugefügt ..." + +#: arkwidget.cpp:1249 +msgid "Do you really want to delete the selected items?" +msgstr "Möchten Sie die ausgewählten Einträge wirklich löschen?" + +#: arkwidget.cpp:1270 +msgid "Removing..." +msgstr "Dateien werden gelöscht ..." + +#: arkwidget.cpp:1317 +msgid "Open with:" +msgstr "Öffnen mit:" + +#: arkwidget.cpp:1432 +msgid "The archive to extract from no longer exists." +msgstr "Das zu entpackende Archiv existiert nicht mehr." + +#: arkwidget.cpp:1514 arkwidget.cpp:1541 arkwidget.cpp:1575 mainwindow.cpp:399 +msgid "Extracting..." +msgstr "Datei(en) werden entpackt ..." + +#: arkwidget.cpp:1603 +msgid "Edit with:" +msgstr "Bearbeiten mit:" + +#: arkwidget.cpp:1614 +msgid "Trouble editing the file..." +msgstr "Probleme beim Bearbeiten der Datei ..." + +#: arkwidget.cpp:1654 +msgid "Readding edited file..." +msgstr "Bearbeitete Datei wird wieder hinzugefügt ..." + +#: arkwidget.cpp:1673 +msgid "Extracting file to view" +msgstr "Datei wird zum Anzeigen entpackt" + +#: arkwidget.cpp:1691 +msgid "" +"The internal viewer is not able to display this file. Would you like to view it " +"using an external program?" +msgstr "" +"Der interne Dateibetrachter kann diese Datei nicht darstellen. Möchten Sie " +"hierfür eine externe Anwendung benutzen?" + +#: arkwidget.cpp:1692 +msgid "View Externally" +msgstr "Externe Anwendung benutzen" + +#: arkwidget.cpp:1692 +msgid "Do Not View" +msgstr "Nicht betrachten" + +#: arkwidget.cpp:1812 +msgid "%1 files selected %2" +msgstr "%1 Dateien ausgewählt %2" + +#: arkwidget.cpp:1818 +#, c-format +msgid "1 file selected %2" +msgstr "1 Datei ausgewählt %2" + +#: arkwidget.cpp:1891 +msgid "" +"Do you wish to add this to the current archive or open it as a new archive?" +msgstr "" +"Möchten Sie dies zum aktuellen Archiv hinzufügen oder wollen Sie es als\n" +"neues Archiv öffnen?" + +#: arkwidget.cpp:1893 +msgid "&Add" +msgstr "&Hinzufügen" + +#: arkwidget.cpp:1893 +msgid "&Open" +msgstr "Ö&ffnen" + +#: arkwidget.cpp:1948 +msgid "" +"There is no archive currently open. Do you wish to create one now for these " +"files?" +msgstr "" +"Momentan ist kein Archiv geöffnet. Möchten Sie für diese Dateien ein neues " +"Archiv erstellen?" + +#: arkwidget.cpp:1949 +msgid "" +"There is no archive currently open. Do you wish to create one now for this " +"file?" +msgstr "" +"Momentan ist kein Archiv geöffnet. Möchten Sie für diese Datei eine neues " +"Archiv erstellen?" + +#: arkwidget.cpp:1950 +msgid "Create Archive" +msgstr "Archiv erstellen" + +#: arkwidget.cpp:1950 extractiondialog.cpp:149 +msgid "Do Not Create" +msgstr "Nein" + +#: arkwidget.cpp:2033 arkwidget.cpp:2146 +msgid "Unknown archive format or corrupted archive" +msgstr "Unbekanntes Archiv-Format oder defektes Archiv" + +#: arkwidget.cpp:2040 arkwidget.cpp:2152 +msgid "" +"The utility %1 is not in your PATH.\n" +"Please install it or contact your system administrator." +msgstr "" +"Die Anwendung %1 befindet sich nicht in Ihrem Pfad (PATH).\n" +"Bitte installieren Sie die Anwendung, oder wenden Sie sich an den " +"Systemverwalter." + +#: arkwidget.cpp:2101 +msgid "An error occurred while trying to create the archive." +msgstr "Beim Versuch das Archiv zu erstellen ist ein Fehler aufgetreten." + +#: arkwidget.cpp:2165 +msgid "Opening the archive..." +msgstr "Archiv wird geöffnet ..." + +#: arkwidget.cpp:2189 +msgid "" +"This archive is read-only. If you want to save it under a new name, go to the " +"File menu and select Save As." +msgstr "" +"Dieses Archiv kann nur gelesen werden. Wenn Sie das Archiv unter einem neuen " +"Namen speichern wollen, benutzen Sie den Menüpunkt \"Speichern unter ...\" im " +"Menü Datei." + +#: arkwidget.cpp:2207 +#, c-format +msgid "An error occurred while trying to open the archive %1" +msgstr "Beim Öffnen des Archivs ist ein Fehler aufgetreten: %1" + +#. i18n: file general.ui line 16 +#: arkwidget.cpp:2242 rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Allgemein" + +#: arkwidget.cpp:2242 +msgid "General Settings" +msgstr "Allgemeine Einstellungen" + +#: arkwidget.cpp:2243 +msgid "Addition" +msgstr "Hinzufügen" + +#: arkwidget.cpp:2243 +msgid "File Addition Settings" +msgstr "Einstellungen zum Hinzufügen" + +#: arkwidget.cpp:2244 +msgid "Extraction" +msgstr "Entpacken" + +#: arkwidget.cpp:2244 +msgid "Extraction Settings" +msgstr "Einstellungen zum Entpacken" + +#: common_texts.cpp:1 +msgid " Filename " +msgstr " Dateiname " + +#: common_texts.cpp:2 +msgid " Permissions " +msgstr " Berechtigungen " + +#: common_texts.cpp:3 +msgid " Owner/Group " +msgstr " Eigentümer/Gruppe " + +#: common_texts.cpp:4 +msgid " Size " +msgstr " Größe " + +#: common_texts.cpp:5 +msgid " Timestamp " +msgstr " Letzte Änderung " + +#: common_texts.cpp:6 +msgid " Link " +msgstr " Verknüpfung " + +#: common_texts.cpp:7 +msgid " Size Now " +msgstr " jetzige Größe " + +#: common_texts.cpp:8 +msgid " Ratio " +msgstr " Rate " + +#: common_texts.cpp:9 +msgid "" +"_: acronym for Cyclic Redundancy Check\n" +" CRC " +msgstr " CRC " + +#: common_texts.cpp:10 +msgid " Method " +msgstr " Methode " + +#: common_texts.cpp:11 +msgid " Version " +msgstr " Version " + +#: common_texts.cpp:12 +msgid " Owner " +msgstr " Eigentümer " + +#: common_texts.cpp:13 +msgid " Group " +msgstr " Gruppe " + +#: common_texts.cpp:14 +msgid "" +"_: (used as part of a sentence)\n" +"start-up folder" +msgstr "letzter Startordner" + +#: common_texts.cpp:15 +msgid "" +"_: folder for opening files (used as part of a sentence)\n" +"open folder" +msgstr "Ordner zum Öffnen" + +#: common_texts.cpp:16 +msgid "" +"_: folder for extracting files (used as part of a sentence)\n" +"extract folder" +msgstr "Ordner zum Entpacken" + +#: common_texts.cpp:17 +msgid "" +"_: folder for adding files (used as part of a sentence)\n" +"add folder" +msgstr "Ordner zum Hinzufügen" + +#: common_texts.cpp:19 +msgid "Settings" +msgstr "Einstellungen" + +#: common_texts.cpp:20 +msgid "&Adding" +msgstr "&Hinzufügen" + +#: common_texts.cpp:21 +msgid "&Extracting" +msgstr "&Entpacken" + +#: common_texts.cpp:22 +msgid "&Folders" +msgstr "&Ordner" + +#: common_texts.cpp:23 +msgid "Add Settings" +msgstr "\"Hinzufügen\"-Einstellungen" + +#: common_texts.cpp:24 +msgid "Extract Settings" +msgstr "\"Entpacken\"-Einstellungen" + +#: common_texts.cpp:25 +msgid "Replace &old files only with newer files" +msgstr "Alte &Dateien nur durch neuere ersetzen" + +#: common_texts.cpp:26 +msgid "Keep entries &generic (Lha)" +msgstr "Einträge &allgemein halten (LHA)" + +#. i18n: file addition.ui line 32 +#: common_texts.cpp:27 rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Force &MS-DOS short filenames (Zip)" +msgstr "Kurze &MS-DOS-Dateinamen (8+3) erzwingen (Zip)" + +#: common_texts.cpp:28 +msgid "Translate LF to DOS &CRLF (Zip)" +msgstr "Zeilenumbruch von LF nach &CRLF (DOS-Notation) ändern (Zip)" + +#. i18n: file addition.ui line 56 +#: common_texts.cpp:29 rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "&Recursively add subfolders (Zip, Rar)" +msgstr "&Unterordner einbeziehen (Zip, Rar)" + +#. i18n: file addition.ui line 48 +#: common_texts.cpp:30 rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "&Store symlinks as links (Zip, Rar)" +msgstr "&Symbolische Verknüpfungen als solche speichern (Zip, Rar)" + +#. i18n: file extraction.ui line 24 +#: common_texts.cpp:31 rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "O&verwrite files (Zip, Tar, Zoo, Rar)" +msgstr "Dateien ü&berschreiben (Zip, Tar, Zoo, Rar)" + +#. i18n: file extraction.ui line 32 +#: common_texts.cpp:32 rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "&Preserve permissions (Tar)" +msgstr "Berechtigungen &beibehalten (Tar)" + +#. i18n: file extraction.ui line 40 +#: common_texts.cpp:33 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "&Ignore folder names (Zip)" +msgstr "Ordnernamen &ignorieren (Zip)" + +#: common_texts.cpp:34 +msgid "Convert filenames to &lowercase (Zip, Rar)" +msgstr "Dateinamen in &Kleinbuchstaben umwandeln (Zip, Rar)" + +#: common_texts.cpp:35 +msgid "Convert filenames to &uppercase (Rar)" +msgstr "Dateinamen in &Großbuchstaben umwandeln (Rar)" + +#: compressedfile.cpp:73 +msgid "" +"You are creating a simple compressed archive which contains only one input " +"file.\n" +"When uncompressed, the file name will be based on the name of the archive " +"file.\n" +"If you add more files you will be prompted to convert it to a real archive." +msgstr "" +"Ein einfaches komprimiertes Archiv wird erstellt, das nur eine Datei enthält.\n" +"Beim Entpacken erhält die dekomprimierte Datei den Namen des Archivs.\n" +"Werden weitere Dateien zu diesem Archiv hinzugefügt, wird daraus ein richtiges " +"Archiv erstellt." + +#: compressedfile.cpp:76 +msgid "Simple Compressed Archive" +msgstr "Einfaches komprimiertes Archiv" + +#: compressedfile.cpp:328 tar.cpp:176 tar.cpp:192 +msgid "Trouble writing to the archive..." +msgstr "Probleme beim Schreiben des Archivs ..." + +#: extractiondialog.cpp:59 +msgid "Extract" +msgstr "Entpacken" + +#: extractiondialog.cpp:66 +#, c-format +msgid "Extract Files From %1" +msgstr "Datei aus %1 entpacken" + +#: extractiondialog.cpp:83 +msgid "Extract:" +msgstr "Entpacken:" + +#: extractiondialog.cpp:85 +msgid "Selected files only" +msgstr "Nur ausgewählte Dateien" + +#: extractiondialog.cpp:86 +msgid "All files" +msgstr "Alle Dateien" + +#: extractiondialog.cpp:93 +msgid "Extract all files" +msgstr "Alle Dateien entpacken" + +#: extractiondialog.cpp:98 +msgid "Destination folder: " +msgstr "Zielordner: " + +#. i18n: file ark.kcfg line 82 +#: extractiondialog.cpp:122 rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "Open destination folder after extraction" +msgstr "Zielordner öffnen, wenn die Datei vollständig entpackt ist" + +#: extractiondialog.cpp:148 +msgid "Create folder %1?" +msgstr "Ordner %1 erstellen?" + +#: extractiondialog.cpp:149 +msgid "Missing Folder" +msgstr "Ordner fehlt" + +#: extractiondialog.cpp:149 +msgid "Create Folder" +msgstr "Ordner erstellen" + +#: extractiondialog.cpp:158 +msgid "The folder could not be created. Please check permissions." +msgstr "" +"Der Ordner kann nicht erstellt werden. Bitte überprüfen Sie die Berechtigungen." + +#: extractiondialog.cpp:164 +msgid "" +"You do not have write permission to this folder. Please provide another folder." +msgstr "" +"Sie haben kein Schreibrecht für diesen Ordner. Bitte wählen Sie einen anderen " +"Ordner." + +#: filelistview.cpp:155 +msgid "" +"_: Packed Ratio\n" +"%1 %" +msgstr "%1%" + +#: filelistview.cpp:201 +msgid "" +"This area is for displaying information about the files contained within an " +"archive." +msgstr "Dieser Bereich zeigt Informationen über die Dateien im Archiv an." + +#: main.cpp:50 +msgid "Open extract dialog, quit when finished" +msgstr "" +"Entpacken-Dialog öffnen und die Anwendung beenden, sobald alles entpackt ist" + +#: main.cpp:51 +msgid "" +"Extract 'archive' to 'folder'. Quit when finished.\n" +"'folder' will be created if it does not exist." +msgstr "" +"\"Archiv\" in \"Ordner\" entpacken. Wenn fertig, beenden.\n" +"'Ordner' wird erzeugt, falls er noch nicht existiert." + +#: main.cpp:53 +msgid "Ask for the name of the archive to add 'files' to. Quit when finished." +msgstr "" +"Nach Archivnamen fragen, zu dem Dateien hinzugefügt werden sollen. Wenn fertig, " +"beenden." + +#: main.cpp:54 +msgid "" +"Add 'files' to 'archive'. Quit when finished.\n" +"'archive' will be created if it does not exist." +msgstr "" +"Dateien zu Archiv hinzufügen. Wenn fertig, beenden.\n" +"\"Archiv\" wird erzeugt, falls es noch nicht existiert." + +#: main.cpp:56 +msgid "" +"Used with '--extract-to'. When specified, 'archive'\n" +"will be extracted to a subfolder of 'folder'\n" +"whose name will be the name of 'archive' without the filename extension." +msgstr "" +"Benutzt zusammen mit \"--extract-to\". Falls angegeben, wird\n" +"\"archiv\" in einen Unterordner von \"ordner\" entpackt,\n" +"dessen Name dem Namen von \"archiv\" ohne Dateierweiterung entspricht." + +#: main.cpp:59 +msgid "Folder to extract to" +msgstr "Der Ordner, in den entpackt wird" + +#: main.cpp:60 +msgid "Files to be added" +msgstr "Hinzuzufügende Dateien" + +#: main.cpp:61 +msgid "Open 'archive'" +msgstr "\"Archiv\" öffnen" + +#: main.cpp:67 +msgid "Ark" +msgstr "Ark" + +#: main.cpp:68 +msgid "KDE Archiving tool" +msgstr "KDE-Archivprogramm" + +#: main.cpp:70 +msgid "(c) 1997-2006, The Various Ark Developers" +msgstr "(c) 1997-2006, die Ark-Entwickler" + +#: main.cpp:74 +msgid "Maintainer" +msgstr "Aktueller Betreuer" + +#: main.cpp:80 +msgid "Former maintainer" +msgstr "Ehemaliger Betreuer" + +#: main.cpp:102 +msgid "Icons" +msgstr "Symbole" + +#: main.cpp:105 +msgid "Ideas, help with the icons" +msgstr "Ideen und Hilfe mit den Symbolen" + +#: mainwindow.cpp:112 +msgid "New &Window" +msgstr "Neues &Fenster" + +#: mainwindow.cpp:118 +msgid "Re&load" +msgstr "Neu l&aden" + +#: mainwindow.cpp:224 +msgid "" +"The archive %1 is already open and has been raised.\n" +"Note: if the filename does not match, it only means that one of the two is a " +"symbolic link." +msgstr "" +"Das Archiv %1 ist bereits geöffnet und ist im Vordergrund.\n" +"Hinweis: Wenn die Dateinamen nicht übereinstimmen, ist dies darauf " +"zurückzuführen, dass eine der Dateien ein symbolischer Link ist." + +#: mainwindow.cpp:251 +msgid "Open &as:" +msgstr "Öffnen &als:" + +#: mainwindow.cpp:259 +msgid "Autodetect (default)" +msgstr "Selbst ermitteln (Standardeinstellung)" + +#: mainwindow.cpp:421 +msgid "Select Archive to Add Files To" +msgstr "Archiv auswählen, zu dem Dateien hinzugefügt werden sollen" + +#: mainwindow.cpp:434 +msgid "Compressing..." +msgstr "Komprimiervorgang ..." + +#: mainwindow.cpp:456 +msgid "Please Wait" +msgstr "Bitte warten" + +#. i18n: file ark_part.rc line 16 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Action" +msgstr "&Aktion" + +#. i18n: file addition.ui line 24 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Replace old files only &with newer files" +msgstr "Alte &Dateien nur durch neuere ersetzen" + +#. i18n: file addition.ui line 40 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Translate &LF to DOS CRLF (Zip)" +msgstr "Zeilenumbruch von LF nach &CRLF (DOS-Notation) ändern (Zip)" + +#. i18n: file extraction.ui line 48 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Convert file names to &lowercase (Zip, Rar)" +msgstr "Dateinamen in &Kleinbuchstaben umwandeln (Zip, Rar)" + +#. i18n: file extraction.ui line 56 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Convert file names to &uppercase (Rar)" +msgstr "Dateinamen in &Großbuchstaben umwandeln (Rar)" + +#. i18n: file general.ui line 27 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "&Use integrated viewer" +msgstr "&Internen Dateibetrachter verwenden" + +#. i18n: file general.ui line 35 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "&Enable Konqueror integration" +msgstr "&Konqueror-Integration verwenden" + +#. i18n: file general.ui line 68 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "" +"<font size=\"-1\"><i>Konqueror integration is only available if you install the " +"Konqueror integration plugin from the kdeaddons package.</i></font>" +msgstr "" +"<font size=\"-1\"><i>Die Konqueror-Integration ist nur verfügbar, wenn die " +"Konqueror-Integration aus dem Paket kdeaddons installiert ist.</i></font>" + +#. i18n: file ark.kcfg line 9 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Last folders used for extraction" +msgstr "Zuletzt zum Entpacken verwendete Ordner" + +#. i18n: file ark.kcfg line 12 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Replace old files only with newer files" +msgstr "Alte &Dateien nur durch neuere ersetzen" + +#. i18n: file ark.kcfg line 13 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "" +"If this option is enabled and you add filenames that already exist in an " +"archive, only replace the old files if the added files are newer than them" +msgstr "" +"Ist diese Einstellung aktiv, wird eine bestehende Datei im Archiv nur dann " +"ersetzt, wenn die Datei im Archiv älter ist." + +#. i18n: file ark.kcfg line 17 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Overwrite files (Zip, Tar, Zoo, Rar)" +msgstr "Dateien überschreiben (Zip, Tar, Zoo, Rar)" + +#. i18n: file ark.kcfg line 18 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "" +"Overwrite any files that have matching names on disk with the one from the " +"archive" +msgstr "Bestehende Dateien mit den Dateien aus dem Archiv überschreiben" + +#. i18n: file ark.kcfg line 24 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Preserve permissions" +msgstr "Berechtigungen &beibehalten" + +#. i18n: file ark.kcfg line 25 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "" +"Save the user, group, and permission settings on files. Use with care, as this " +"may result in files being extracted that do not belong to any valid user on " +"your computer" +msgstr "" +"Den Benutzer, die Gruppe und die Berechtigungen der Dateien beibehalten. Diese " +"Einstellung sollten Sie mit Vorsicht verwenden, da allenfalls Dateien aufs " +"System geschrieben werden, die niemandem gehören." + +#. i18n: file ark.kcfg line 31 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Force MS-DOS short filenames (Zip)" +msgstr "Kurze &MS-DOS-Dateinamen erzwingen (Zip)" + +#. i18n: file ark.kcfg line 32 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Force names of files in Zip archives to the DOS 8.3 format" +msgstr "" +"Dateinamen im Zip-Archiv müssen der alten MS-DOS 8.3 Namensregel gehorchen" + +#. i18n: file ark.kcfg line 36 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Translate LF to DOS CRLF" +msgstr "Zeilenumbruch von LF nach &CRLF (DOS-Notation) ändern" + +#. i18n: file ark.kcfg line 40 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Ignore folder names (Zip)" +msgstr "Ordnernamen &ignorieren (Zip)" + +#. i18n: file ark.kcfg line 41 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "" +"Extract all the files into the extraction folder, ignoring any folder structure " +"in the archive." +msgstr "" +"Alle Dateien im Archiv in den gleichen Ordner entpacken, unabhängig von der " +"Ordnerstruktur im Archiv." + +#. i18n: file ark.kcfg line 47 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Store symlinks as links (Zip, Rar)" +msgstr "&Symbolische Verknüpfungen als solche speichern (Zip, Rar)" + +#. i18n: file ark.kcfg line 51 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Recursively add subfolders (Zip, Rar)" +msgstr "&Unterordner rekursiv einbeziehen (Zip, Rar)" + +#. i18n: file ark.kcfg line 55 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Convert filenames to lowercase (Zip, Rar)" +msgstr "Dateinamen in &Kleinbuchstaben umwandeln (Zip, Rar)" + +#. i18n: file ark.kcfg line 59 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Convert filenames to uppercase" +msgstr "Dateinamen in &Großbuchstaben umwandeln" + +#. i18n: file ark.kcfg line 65 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Show search bar" +msgstr "Suchleiste anzeigen" + +#. i18n: file ark.kcfg line 69 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Enable Konqueror integration" +msgstr "Integration in Konqueror aktivieren" + +#. i18n: file ark.kcfg line 70 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "" +"Enables integration with Konqueror's context menus, letting you easily archive " +"or unarchive files. This option will only work if you have the kdeaddons " +"package installed." +msgstr "" +"Erlaubt die Integration von Ark in das Kontextmenü von Konqueror. Sie können so " +"einfach Archive erstellen oder entpacken. Hierzu muss allerdings das Paket " +"kdeaddons installiert sein." + +#. i18n: file ark.kcfg line 74 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Use integrated viewer" +msgstr "Den internen Dateibetrachter verwenden" + +#. i18n: file ark.kcfg line 78 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Tar Command" +msgstr "Tar-Befehl" + +#. i18n: file ark.kcfg line 86 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Enable experimental support for loading ACE files" +msgstr "" +"Experimentelle Unterstützung für das Laden von ACE-Dateien aktivieren " + +#: searchbar.cpp:38 +msgid "Reset Search" +msgstr "Suche zurücksetzen" + +#: searchbar.cpp:41 +msgid "" +"Reset Search\n" +"Resets the search bar, so that all archive entries are shown again." +msgstr "" +"Suche zurücksetzen\n" +"Die Suchleiste wird geleert, so dass wieder alle Einträge angezeigt werden." + +#: tar.cpp:405 +msgid "Unable to fork a decompressor" +msgstr "\"Forking\" des Dekomprimierers nicht möglich." + +#: tar.cpp:432 +msgid "Trouble writing to the tempfile..." +msgstr "Probleme beim Schreiben in eine temporäre Datei ..." diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdeutils/irkick.po b/tde-i18n-de/messages/kdeutils/irkick.po new file mode 100644 index 00000000000..39cb10081e7 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/messages/kdeutils/irkick.po @@ -0,0 +1,114 @@ +# translation of irkick.po to German +# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# +# Gregor Zumstein <zumstein@ssd.ethz.ch>, 2003, 2005. +# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005. +# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: irkick\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-03 20:59+0100\n" +"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" +"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Gregor Zumstein" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "gz@orchester-bremgarten.ch" + +#: irkick.cpp:58 +msgid "KDE Lirc Server: Ready." +msgstr "KDE Lirc Server: Bereit." + +#: irkick.cpp:62 +msgid "KDE Lirc Server: No infra-red remote controls found." +msgstr "KDE Lirc Server: Keine Infrarot-Fernbedienungen gefunden." + +#: irkick.cpp:75 +msgid "&Configure..." +msgstr "&Einrichten ..." + +#: irkick.cpp:94 +msgid "" +"The infrared system has severed its connection. Remote controls are no longer " +"available." +msgstr "" +"Das Infrarotsystem hat die Verbindung getrennt. Fernbedienungen stehen nicht " +"länger zur Verfügung." + +#: irkick.cpp:102 +msgid "" +"A connection to the infrared system has been made. Remote controls may now be " +"available." +msgstr "" +"Eine Verbindung zum Infrarotsystem wurde hergestellt. Fernbedienungen könnten " +"jetzt vorhanden sein." + +#: irkick.cpp:118 +msgid "" +"Should the Infrared Remote Control server start automatically when you begin " +"KDE?" +msgstr "" +"Soll der Server für Infrarot-Fernbedienungen automatisch beim Starten von KDE " +"geladen werden?" + +#: irkick.cpp:118 +msgid "Automatically Start?" +msgstr "Automatisch starten?" + +#: irkick.cpp:118 +msgid "Start Automatically" +msgstr "Automatisch starten" + +#: irkick.cpp:118 +msgid "Do Not Start" +msgstr "Nicht starten" + +#: irkick.cpp:129 +msgid "Resetting all modes." +msgstr "Alle Modi zurücksetzen." + +#: irkick.cpp:247 +msgid "Starting <b>%1</b>..." +msgstr "<b>%1</b> wird gestartet ..." + +#: main.cpp:22 +msgid "IRKick" +msgstr "IRKick" + +#: main.cpp:22 +msgid "The KDE Infrared Remote Control Server" +msgstr "Der KDE-Server für Infrarot-Fernbedienungen" + +#: main.cpp:23 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: main.cpp:24 +msgid "Original LIRC interface code" +msgstr "Ursprünglicher LIRC-Schnittstellen Code" + +#: main.cpp:25 +msgid "Ideas, concept code" +msgstr "Ideen, Prototyp" + +#: main.cpp:26 +msgid "Random patches" +msgstr "Einige Verbesserungen" + +#: main.cpp:27 +msgid "Ideas" +msgstr "Ideen" diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdeutils/kcalc.po b/tde-i18n-de/messages/kdeutils/kcalc.po new file mode 100644 index 00000000000..5e3fce8ba3b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/messages/kdeutils/kcalc.po @@ -0,0 +1,842 @@ +# Übersetzung von kcalc.po ins Deutsche +# Gregor Zumstein <zumstein@ssd.ethz.ch>, 2003, 2004, 2005. +# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2003. +# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006. +# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005, 2006. +# translation of kcalc.po to German +# Copyright (C) +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcalc\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-09-25 16:23+0200\n" +"Last-Translator: Stephan Johach <hunsum@gmx.de>\n" +"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Date: 1998-03-06 23:13:09-0500\n" +"From: Bernd Johannes Wuebben,201 Lincoln Hall,,256-1036, " +"<root@petit.cornell.edu>\n" +"Xgettext-Options: -C -ki18n -x../../kdelibs/po/kde.pot\n" +"Files: configdlg.cpp dlabel.cpp fontdlg.cpp kcalc.cpp kcalc_core.cpp stats.cpp\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Gregor Zumstein" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "gz@orchester-bremgarten.ch" + +#: kcalc.cpp:77 +msgid "KDE Calculator" +msgstr "KDE-Taschenrechner" + +#: kcalc.cpp:107 +msgid "Base" +msgstr "Basis" + +#: kcalc.cpp:112 +msgid "He&x" +msgstr "&Hex" + +#: kcalc.cpp:114 +msgid "Switch base to hexadecimal." +msgstr "Basis auf hexadezimal ändern." + +#: kcalc.cpp:116 +msgid "&Dec" +msgstr "D&ez" + +#: kcalc.cpp:118 +msgid "Switch base to decimal." +msgstr "Basis auf dezimal ändern." + +#: kcalc.cpp:120 +msgid "&Oct" +msgstr "&Okt" + +#: kcalc.cpp:122 +msgid "Switch base to octal." +msgstr "Basis auf oktal ändern." + +#: kcalc.cpp:124 +msgid "&Bin" +msgstr "&Bin" + +#: kcalc.cpp:126 +msgid "Switch base to binary." +msgstr "Basis auf binär ändern." + +#: kcalc.cpp:130 +msgid "&Angle" +msgstr "&Winkel" + +#: kcalc.cpp:132 +msgid "Choose the unit for the angle measure" +msgstr "Wählen Sie die Einheit für Winkelangaben" + +#: kcalc.cpp:136 +msgid "Degrees" +msgstr "Grad" + +#: kcalc.cpp:137 +msgid "Radians" +msgstr "Radian" + +#: kcalc.cpp:138 +msgid "Gradians" +msgstr "Neugrad" + +#: kcalc.cpp:147 +msgid "Inverse mode" +msgstr "Inverser Modus" + +#: kcalc.cpp:170 +msgid "Modulo" +msgstr "Modulo" + +#: kcalc.cpp:171 +msgid "Integer division" +msgstr "Ganzzahl-Division" + +#: kcalc.cpp:180 +msgid "Reciprocal" +msgstr "Reziprok" + +#: kcalc.cpp:187 +msgid "Factorial" +msgstr "Fakultät" + +#: kcalc.cpp:198 +msgid "Square" +msgstr "Quadrat" + +#: kcalc.cpp:199 +msgid "Third power" +msgstr "Dritte Potenz" + +#: kcalc.cpp:207 +msgid "Square root" +msgstr "Quadratwurzel" + +#: kcalc.cpp:208 +msgid "Cube root" +msgstr "Dritte Wurzel" + +#: kcalc.cpp:220 +msgid "x to the power of y" +msgstr "x hoch y" + +#: kcalc.cpp:221 +msgid "x to the power of 1/y" +msgstr "x hoch 1/y" + +#: kcalc.cpp:420 +msgid "&Statistic Buttons" +msgstr "&Statistik-Tasten" + +#: kcalc.cpp:426 +msgid "Science/&Engineering Buttons" +msgstr "&Wissenschaftliche/Ingenieur-Tasten" + +#: kcalc.cpp:432 +msgid "&Logic Buttons" +msgstr "&Tasten für logische Operationen" + +#: kcalc.cpp:438 +msgid "&Constants Buttons" +msgstr "&Konstantentasten" + +#: kcalc.cpp:445 +msgid "&Show All" +msgstr "&Alle anzeigen" + +#: kcalc.cpp:448 +msgid "&Hide All" +msgstr "&Alle ausblenden" + +#: kcalc.cpp:549 +msgid "Exponent" +msgstr "Exponent" + +#: kcalc.cpp:561 +msgid "Multiplication" +msgstr "Multiplikation" + +#: kcalc.cpp:565 +msgid "Pressed Multiplication-Button" +msgstr "Multiplikations-Taste gedrückt" + +#: kcalc.cpp:569 +msgid "Division" +msgstr "Division" + +#: kcalc.cpp:575 +msgid "Addition" +msgstr "Addition" + +#: kcalc.cpp:581 +msgid "Subtraction" +msgstr "Subtraktion" + +#: kcalc.cpp:588 +msgid "Decimal point" +msgstr "Dezimalpunkt" + +#: kcalc.cpp:591 kcalc.cpp:593 +msgid "Pressed Decimal Point" +msgstr "Dezimalpunkt-Taste gedrückt" + +#: kcalc.cpp:597 +msgid "Result" +msgstr "Ergebnis" + +#: kcalc.cpp:601 kcalc.cpp:603 +msgid "Pressed Equal-Button" +msgstr "=-Taste gedrückt" + +#: kcalc.cpp:643 +msgid "Memory recall" +msgstr "Speicherabruf" + +#: kcalc.cpp:651 +msgid "Add display to memory" +msgstr "Ergebnis zum Speicher hinzuaddieren" + +#: kcalc.cpp:652 +msgid "Subtract from memory" +msgstr "Vom Speicher subtrahieren" + +#: kcalc.cpp:661 +msgid "Memory store" +msgstr "In Speicher schreiben" + +#: kcalc.cpp:667 +msgid "Clear memory" +msgstr "Speicher löschen" + +#: kcalc.cpp:676 +msgid "Pressed ESC-Button" +msgstr "Esc-Taste gedrückt" + +#: kcalc.cpp:680 +msgid "Clear all" +msgstr "Alles löschen" + +#: kcalc.cpp:692 +msgid "Percent" +msgstr "Prozent" + +#: kcalc.cpp:698 +msgid "Change sign" +msgstr "Vorzeichen wechseln" + +#: kcalc.cpp:750 +msgid "Bitwise AND" +msgstr "Bitweises UND" + +#: kcalc.cpp:757 +msgid "Bitwise OR" +msgstr "Bitweises ODER" + +#: kcalc.cpp:764 +msgid "Bitwise XOR" +msgstr "Bitweises XOR" + +#: kcalc.cpp:771 +msgid "One's complement" +msgstr "Einerkomplement" + +#: kcalc.cpp:779 +msgid "Left bit shift" +msgstr "Bit-Verschiebung nach links" + +#: kcalc.cpp:788 +msgid "Right bit shift" +msgstr "Bit-Verschiebung nach rechts" + +#: kcalc.cpp:803 +msgid "Hyperbolic mode" +msgstr "Hyperbolischer Modus" + +#: kcalc.cpp:813 +msgid "Sine" +msgstr "Sinus" + +#: kcalc.cpp:814 +msgid "Arc sine" +msgstr "Arcussinus" + +#: kcalc.cpp:815 +msgid "Hyperbolic sine" +msgstr "Sinus hyperbolicus" + +#: kcalc.cpp:817 +msgid "Inverse hyperbolic sine" +msgstr "Inverser Sinus hyperbolicus" + +#: kcalc.cpp:827 +msgid "Cosine" +msgstr "Kosinus" + +#: kcalc.cpp:828 +msgid "Arc cosine" +msgstr "Arcuskosinus" + +#: kcalc.cpp:829 +msgid "Hyperbolic cosine" +msgstr "Kosinus hyperbolicus" + +#: kcalc.cpp:831 +msgid "Inverse hyperbolic cosine" +msgstr "Inverser Kosinus hyperbolicus" + +#: kcalc.cpp:841 +msgid "Tangent" +msgstr "Tangens" + +#: kcalc.cpp:842 +msgid "Arc tangent" +msgstr "Arcustangens" + +#: kcalc.cpp:843 +msgid "Hyperbolic tangent" +msgstr "Tangens hyperbolicus" + +#: kcalc.cpp:845 +msgid "Inverse hyperbolic tangent" +msgstr "Inverser Tangens hyperbolicus" + +#: kcalc.cpp:854 +msgid "Natural log" +msgstr "Natürlicher Logarithmus" + +#: kcalc.cpp:855 +msgid "Exponential function" +msgstr "Exponentialfunktion" + +#: kcalc.cpp:866 +msgid "Logarithm to base 10" +msgstr "Logarithmus zur Basis 10" + +#: kcalc.cpp:867 +msgid "10 to the power of x" +msgstr "10 hoch x" + +#: kcalc.cpp:886 +msgid "Number of data entered" +msgstr "Anzahl eingegebener Daten" + +#: kcalc.cpp:888 +msgid "Sum of all data items" +msgstr "Summe aller eingegebener Daten" + +#: kcalc.cpp:898 kcalc.cpp:901 +msgid "Median" +msgstr "Median" + +#: kcalc.cpp:907 +msgid "Mean" +msgstr "Mittel" + +#: kcalc.cpp:910 +msgid "Sum of all data items squared" +msgstr "Summe der Quadrate aller eingegebener Daten" + +#: kcalc.cpp:921 +msgid "Sample standard deviation" +msgstr "Standardabweichung" + +#: kcalc.cpp:923 +msgid "Standard deviation" +msgstr "Standardabweichung" + +#: kcalc.cpp:933 +msgid "Enter data" +msgstr "Daten eingeben" + +#: kcalc.cpp:934 +msgid "Delete last data item" +msgstr "Letzten Dateneintrag löschen" + +#: kcalc.cpp:944 +msgid "Clear data store" +msgstr "Datenspeicher löschen" + +#: kcalc.cpp:1019 +msgid "&Constants" +msgstr "&Konstanten" + +#: kcalc.cpp:1768 +msgid "Last stat item erased" +msgstr "Letzte gelöschte Statistik-Position" + +#: kcalc.cpp:1779 +msgid "Stat mem cleared" +msgstr "Statistik-Speicher gelöscht" + +#. i18n: file general.ui line 16 +#: kcalc.cpp:1825 rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Allgemein" + +#: kcalc.cpp:1825 +msgid "General Settings" +msgstr "Allgemeine Einstellungen" + +#: kcalc.cpp:1833 +msgid "Select Display Font" +msgstr "Schrift für die Anzeige wählen" + +#: kcalc.cpp:1839 +msgid "Colors" +msgstr "Farben" + +#: kcalc.cpp:1839 +msgid "Button & Display Colors" +msgstr "Farbe für Tasten- und Anzeige" + +#. i18n: file constants.ui line 16 +#: kcalc.cpp:1876 rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Constants" +msgstr "Konstanten" + +#: kcalc.cpp:2273 +msgid "KCalc" +msgstr "KCalc" + +#: kcalc.cpp:2275 +msgid "" +"(c) 2003-2005, Klaus Niederkrüger\n" +"(c) 1996-2000, Bernd Johannes Wuebben\n" +"(c) 2000-2005, The KDE Team" +msgstr "" +"(c) 2003-2005, Klaus Niederkrüger\n" +"(c) 1996-2000, Bernd Johannes Wuebben\n" +"(c) 2000-2005, Das KDE Team" + +#: kcalc_const_button.cpp:37 kcalc_const_button.cpp:47 +msgid "Write display data into memory" +msgstr "Anzeigedaten in den Speicher schreiben" + +#: kcalc_const_button.cpp:74 +msgid "Set Name" +msgstr "Namen angeben" + +#: kcalc_const_button.cpp:75 +msgid "Choose From List" +msgstr "Aus Liste wählen" + +#: kcalc_const_button.cpp:88 +msgid "New Name for Constant" +msgstr "Neuer Name für Konstante" + +#: kcalc_const_button.cpp:88 +msgid "New name:" +msgstr "Neuer Name:" + +#: kcalc_const_menu.cpp:29 +msgid "Pi" +msgstr "Pi" + +#: kcalc_const_menu.cpp:32 +msgid "Euler Number" +msgstr "Eulersche Zahl" + +#: kcalc_const_menu.cpp:35 +msgid "Golden Ratio" +msgstr "Goldener Schnitt" + +#: kcalc_const_menu.cpp:36 +msgid "Light Speed" +msgstr "Lichtgeschwindigkeit" + +#: kcalc_const_menu.cpp:37 +msgid "Planck's Constant" +msgstr "Plancksche Konstante" + +#: kcalc_const_menu.cpp:38 +msgid "Constant of Gravitation" +msgstr "Gravitationskonstante" + +#: kcalc_const_menu.cpp:39 +msgid "Earth Acceleration" +msgstr "Erdbeschleunigung" + +#: kcalc_const_menu.cpp:40 +msgid "Elementary Charge" +msgstr "Elementarladung" + +#: kcalc_const_menu.cpp:41 +msgid "Impedance of Vacuum" +msgstr "Wellenimpedanz des Vakuums" + +#: kcalc_const_menu.cpp:42 +msgid "Fine-Structure Constant" +msgstr "Feinstrukturkonstante" + +#: kcalc_const_menu.cpp:43 +msgid "Permeability of Vacuum" +msgstr "Magnetische Feldkonstante" + +#: kcalc_const_menu.cpp:44 +msgid "Permittivity of vacuum" +msgstr "Dielektrizitätskonstante des Vakuums" + +#: kcalc_const_menu.cpp:45 +msgid "Boltzmann Constant" +msgstr "Boltzmann-Konstante" + +#: kcalc_const_menu.cpp:46 +msgid "Atomic Mass Unit" +msgstr "Atomare Masseneinheit" + +#: kcalc_const_menu.cpp:47 +msgid "Molar Gas Constant" +msgstr "Molare Gaskonstante" + +#: kcalc_const_menu.cpp:48 +msgid "Stefan-Boltzmann Constant" +msgstr "Stefan-Boltzmann-Konstante" + +#: kcalc_const_menu.cpp:49 +msgid "Avogadro's Number" +msgstr "Avogadrozahl" + +#: kcalc_const_menu.cpp:61 +msgid "Mathematics" +msgstr "Mathematik" + +#: kcalc_const_menu.cpp:62 +msgid "Electromagnetism" +msgstr "Elektromagnetismus" + +#: kcalc_const_menu.cpp:63 +msgid "Atomic && Nuclear" +msgstr "Atomkerne und Elementarteilchen" + +#: kcalc_const_menu.cpp:64 +msgid "Thermodynamics" +msgstr "Thermodynamik" + +#: kcalc_const_menu.cpp:65 +msgid "Gravitation" +msgstr "Gravitation" + +#: kcalc_core.cpp:965 +msgid "Stack processing error - empty stack" +msgstr "Stapelverarbeitungsfehler - leerer Stapel" + +#. i18n: file colors.ui line 27 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Display Colors" +msgstr "Anzeigefarbe" + +#. i18n: file colors.ui line 38 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Foreground:" +msgstr "&Vordergrund:" + +#. i18n: file colors.ui line 49 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Background:" +msgstr "Hinter&grund:" + +#. i18n: file colors.ui line 109 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Button Colors" +msgstr "Tastenfarben" + +#. i18n: file colors.ui line 120 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&Functions:" +msgstr "&Funktionen:" + +#. i18n: file colors.ui line 131 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "He&xadecimals:" +msgstr "Hexa&dezimalziffern:" + +#. i18n: file colors.ui line 142 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "O&perations:" +msgstr "&Rechenoperationstasten:" + +#. i18n: file colors.ui line 210 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&Numbers:" +msgstr "&Ziffern:" + +#. i18n: file colors.ui line 229 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "St&atistic functions:" +msgstr "&Statistikfunktionen:" + +#. i18n: file colors.ui line 240 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "&Memory:" +msgstr "&Speicher:" + +#. i18n: file constants.ui line 27 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Configure Constants" +msgstr "Konstanten einrichten" + +#. i18n: file constants.ui line 38 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "C1" +msgstr "K1" + +#. i18n: file constants.ui line 99 +#: rc.cpp:45 rc.cpp:51 rc.cpp:57 rc.cpp:63 rc.cpp:69 rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Predefined" +msgstr "Vordefiniert" + +#. i18n: file constants.ui line 109 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "C2" +msgstr "K2" + +#. i18n: file constants.ui line 180 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "C3" +msgstr "K3" + +#. i18n: file constants.ui line 251 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "C4" +msgstr "K4" + +#. i18n: file constants.ui line 322 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "C5" +msgstr "K5" + +#. i18n: file constants.ui line 393 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "C6" +msgstr "K6" + +#. i18n: file general.ui line 30 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Precision" +msgstr "Genauigkeit" + +#. i18n: file general.ui line 41 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Set &decimal precision" +msgstr "Genauigkeit für &Dezimal setzen" + +#. i18n: file general.ui line 52 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Decimal &digits:" +msgstr "Dezimal&ziffern:" + +#. i18n: file general.ui line 88 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "&Maximum number of digits:" +msgstr "&Maximale Anzahl Ziffern:" + +#. i18n: file general.ui line 123 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Misc" +msgstr "Verschiedenes" + +#. i18n: file general.ui line 134 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "&Beep on error" +msgstr "Signalton bei &Fehler" + +#. i18n: file general.ui line 145 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Show &result in window title" +msgstr "&Ergebnis in Fenstertitel anzeigen" + +#. i18n: file general.ui line 153 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Group digits" +msgstr "Ziffern gruppieren" + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 12 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "The foreground color of the display." +msgstr "Vordergrundfarbe der Anzeige." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 16 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "The background color of the display." +msgstr "Hintergrundfarbe der Anzeige." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 20 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "The color of number buttons." +msgstr "Farbe der Zifferntasten." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 25 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "The color of function buttons." +msgstr "Farbe der Funktionstasten." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 29 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "The color of statistical buttons." +msgstr "Farbe der Statistiktasten." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 33 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "The color of hex buttons." +msgstr "Farbe der Hexadezimal-Tasten." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 37 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "The color of memory buttons." +msgstr "Farbe der Speichertasten." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 41 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "The color of operation buttons." +msgstr "Farbe der Rechenoperationstasten." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 47 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "The font to use in the display." +msgstr "Schriftart für die Anzeige." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 53 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of digits displayed." +msgstr "Maximale Anzahl dargestellter Ziffern." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 59 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +"\tKCalc can compute with many more digits than the number that\n" +"\tfits on the display. This setting gives the maximum number of\n" +"\tdigits displayed, before KCalc starts using scientific notation,\n" +"\ti.e. notation of the type 2.34e12.\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"\tKCalc kann mit weitaus mehr Ziffern rechnen als auf dem Bildschirm\n" +"\tdargestellt werden können. Mit dieser Einstellung definieren Sie die\n" +"\tAnzahl Ziffern, die dargestellt werden können. Sind es mehr, verwendet\n" +"\tKCalc die wissenschaftliche Notation, z. B. 2.34e12.\n" +" " + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 65 +#: rc.cpp:143 +#, no-c-format +msgid "Number of fixed decimal digits." +msgstr "Anzahl fester Dezimalstellen." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 69 +#: rc.cpp:146 +#, no-c-format +msgid "Whether to use fixed decimal places." +msgstr "Festlegen, ob fixierte Dezimalstellen verwendet werden sollen" + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 75 +#: rc.cpp:149 +#, no-c-format +msgid "Whether to beep on error." +msgstr "Festlegen, ob bei einem Fehler ein Signalton erzeugt werden soll." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 79 +#: rc.cpp:152 +#, no-c-format +msgid "Whether to show the result in the window title." +msgstr "Festlegen, ob das Ergebnis im Fenstertitel angezeigt werden soll." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 83 +#: rc.cpp:155 +#, no-c-format +msgid "Whether to group digits." +msgstr "Festlegen, ob Ziffern gruppiert werden sollen." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 87 +#: rc.cpp:158 +#, no-c-format +msgid "Whether to show statistical buttons." +msgstr "Festlegen, ob Statistiktasten angezeigt werden sollen" + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 92 +#: rc.cpp:161 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n" +"\t like exp, log, sin etc." +msgstr "" +"Sollen Tasten mit Funktionen aus dem wissenschaftlichen und Ingenieursbereich, " +"\t wie exp, log, sin etc. dargestellt werden." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 96 +#: rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "Whether to show logic buttons." +msgstr "Festlegen, ob Tasten für logische Operationen angezeigt werden sollen" + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 100 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "Whether to show constant buttons." +msgstr "Festlegen, ob Konstantentasten angezeigt werden sollen" + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 106 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Name of the user programmable constants." +msgstr "Name der benutzerdefinierten Konstanten." + +#. i18n: file kcalc.kcfg line 117 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "List of user programmable constants" +msgstr "Liste der benutzerdefinierten Konstanten " diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdeutils/kcharselect.po b/tde-i18n-de/messages/kdeutils/kcharselect.po new file mode 100644 index 00000000000..efd0de7938b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/messages/kdeutils/kcharselect.po @@ -0,0 +1,76 @@ +# translation of kcharselect.po to Deutsch +# translation of kcharselect.po to German +# Gregor Zumstein <zumstein@ssd.ethz.ch>, 2003, 2005. +# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcharselect\n" +"POT-Creation-Date: 2004-12-21 01:21+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-31 16:29+0100\n" +"Last-Translator: Stephan Johach <hunsum@gmx.de>\n" +"Language-Team: Deutsch <kde-i18n-de@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: kcharselectdia.cc:73 kcharselectdia.cc:82 +msgid "&To Clipboard" +msgstr "&In die Zwischenablage" + +#: kcharselectdia.cc:85 +msgid "To Clipboard &UTF-8" +msgstr "In die Zwischenablage als &UTF-8" + +#: kcharselectdia.cc:87 +msgid "To Clipboard &HTML" +msgstr "In die Zwischenablage als &HTML" + +#: kcharselectdia.cc:90 +msgid "&From Clipboard" +msgstr "Aus der &Zwischenablage" + +#: kcharselectdia.cc:92 +msgid "From Clipboard UTF-8" +msgstr "Aus der Zwischenablage als UTF-&8" + +#: kcharselectdia.cc:95 +msgid "From Clipboard HTML" +msgstr "Aus der Zwischenablage als HTML" + +#: kcharselectdia.cc:98 +msgid "&Flip" +msgstr "&Umkehren" + +#: kcharselectdia.cc:100 +msgid "&Alignment" +msgstr "&Ausrichtung" + +#: main.cc:16 +msgid "KDE character selection utility" +msgstr "Dienstprogramm zur Auswahl einzelner Zeichen" + +#: main.cc:21 +msgid "KCharSelect" +msgstr "KCharSelect" + +#: main.cc:25 main.cc:27 +msgid "GUI cleanup and fixes" +msgstr "Überarbeitung der Benutzeroberfläche und Fehlerkorrekturen" + +#: main.cc:29 +msgid "XMLUI conversion" +msgstr "Umstellung auf XMLUI" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Gregor Zumstein" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "gz@orchester-bremgarten.ch" diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdeutils/kcharselectapplet.po b/tde-i18n-de/messages/kdeutils/kcharselectapplet.po new file mode 100644 index 00000000000..6084133b4c5 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/messages/kdeutils/kcharselectapplet.po @@ -0,0 +1,55 @@ +# translation of kcharselectapplet.po to Deutsch +# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcharselectapplet\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-31 16:31+0100\n" +"Last-Translator: Stephan Johach <hunsum@gmx.de>\n" +"Language-Team: Deutsch <kde-i18n-de@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Stephan Kulow" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "coolo@kde.org" + +#: charselectapplet.cpp:142 +msgid "KCharSelectApplet" +msgstr "KCharSelectApplet" + +#: charselectapplet.cpp:143 +msgid "" +"A character picker applet.\n" +"Used to copy single characters to the X11 clipboard.\n" +"You can paste them to an application with the middle mouse button." +msgstr "" +"Ein Mini-Programm zum Auswählen eines Zeichens.\n" +"Wird zum Kopieren eines einzelnen Zeichens in die X11-Zwischenablage " +"verwendet.\n" +"Sie können diese mit der mittleren Maustaste in eine Anwendung einfügen." + +#: charselectapplet.cpp:349 +msgid "Cell width:" +msgstr "Zellenbreite:" + +#: charselectapplet.cpp:350 +msgid "Cell height:" +msgstr "Zellenhöhe:" + +#: charselectapplet.cpp:351 +msgid "Characters:" +msgstr "Zeichen:" diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdeutils/kcmkvaio.po b/tde-i18n-de/messages/kdeutils/kcmkvaio.po new file mode 100644 index 00000000000..0d91360d08b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/messages/kdeutils/kcmkvaio.po @@ -0,0 +1,116 @@ +# translation of kcmkvaio.po to Deutsch +# translation of kcmkvaio.po to German +# Übersetzung von kcmkvaio.po ins Deutsche +# Copyright (C) +# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2003. +# Gregor Zumstein <zumstein@ssd.ethz.ch>, 2003, 2004, 2005. +# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmkvaio\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-31 16:32+0100\n" +"Last-Translator: Stephan Johach <hunsum@gmx.de>\n" +"Language-Team: Deutsch <kde-i18n-de@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Gregor Zumstein" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "gz@orchester-bremgarten.ch" + +#: main.cpp:53 +msgid "kcmkvaio" +msgstr "kcmkvaio" + +#: main.cpp:54 +msgid "KDE Control Module for Sony Vaio Laptop Hardware" +msgstr "Sony Vaio Notebook" + +#: main.cpp:60 +msgid "Original author" +msgstr "Ursprünglicher Autor" + +#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 16 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "KVaio: General Options" +msgstr "KVaio: Allgemeine Optionen" + +#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 36 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "" +"Cannot find the <i>Sony Programmable Interrupt Controller</i>" +". If this is a Sony Vaio Laptop, make sure the <b>sonypi</b> " +"driver module loads without failures." +msgstr "" +"Der Sony <i>Programmable Interrupt Controller (PIC)</i> " +"kann nicht gefunden werden. Falls dies ein Sony Notebook ist, stellen Sie bitte " +"sicher, dass das <tt>sonypi</tt> Treiber-Modul ohne Fehler geladen wurde." + +#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 61 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "System Power" +msgstr "Systemenergie" + +#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 72 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Remaining battery capacity:" +msgstr "Verbleibende Akkukapazität:" + +#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 110 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "AC" +msgstr "Stromnetz" + +#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 151 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Bat 1" +msgstr "Akku 1" + +#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 187 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Bat 2" +msgstr "Akku 2" + +#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 200 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Other Options" +msgstr "Weitere Einstellungen" + +#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 211 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Periodically inform about battery and AC adapter status" +msgstr "Periodisch über den Status des Akkus und der Stromzufuhr informieren" + +#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 219 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Show battery and AC status on Back button press" +msgstr "Akku- und Netzzustand anzeigen durch Drücken des Zurück-Knopfs" + +#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 227 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Report unhandled events using On Screen Display" +msgstr "Unerwartete Ereignisse auf dem Bildschirm anzeigen" diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdeutils/kcmkwallet.po b/tde-i18n-de/messages/kdeutils/kcmkwallet.po new file mode 100644 index 00000000000..5676df4e504 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/messages/kdeutils/kcmkwallet.po @@ -0,0 +1,245 @@ +# translation of kcmkwallet.po to German +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# +# Gregor Zumstein <zumstein@ssd.ethz.ch>, 2003, 2004, 2005. +# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005. +# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmkwallet\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:35+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-03 20:59+0100\n" +"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" +"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Gregor Zumstein" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "gz@orchester-bremgarten.ch" + +#: konfigurator.cpp:47 +msgid "kcmkwallet" +msgstr "kcmkwallet" + +#: konfigurator.cpp:48 +msgid "KDE Wallet Control Module" +msgstr "KDE Steuerungsmodul für die digitale Brieftasche" + +#: konfigurator.cpp:50 +msgid "(c) 2003 George Staikos" +msgstr "(c) 2003 George Staikos" + +#: konfigurator.cpp:117 +msgid "New Wallet" +msgstr "Neue digitale Brieftasche" + +#: konfigurator.cpp:118 +msgid "Please choose a name for the new wallet:" +msgstr "Name der neuen digitalen Brieftasche:" + +#: konfigurator.cpp:219 konfigurator.cpp:268 +msgid "Always Allow" +msgstr "Immer zulassen" + +#: konfigurator.cpp:222 konfigurator.cpp:230 konfigurator.cpp:279 +msgid "Always Deny" +msgstr "Immer verbieten" + +#: konfigurator.cpp:299 +msgid "" +"This configuration module allows you to configure the KDE wallet system." +msgstr "Dieses Modul erlaubt die Einrichtung des KDE Brieftaschensystems." + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 31 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Wallet Preferences" +msgstr "Einstellungen für die digitale Brieftasche" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 42 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Enable the KDE wallet subsystem" +msgstr "KDE Brieftaschensystem &aktivieren." + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 48 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>The wallet subsytem allows a convenient and secure way to manage all your " +"passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</p>" +msgstr "" +"<p>Das Brieftaschensystem erlaubt die bequeme und sichere Verwaltung von " +"Kennwörtern. Entscheiden Sie, ob Sie dieses System benutzen wollen.</p>" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 56 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Close Wallet" +msgstr "Digitale Brieftasche schließen" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 59 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "" +"It is best to close your wallets when you are not using them to prevent others " +"from viewing or using them." +msgstr "" +"Es ist ratsam, die digitalen Brieftaschen zu schließen, sobald sie nicht mehr " +"benötigt werden, um den unberechtigten Zugriff darauf zu verhindern." + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 86 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Close when unused for:" +msgstr "Bei Nichtgebrauch schließen nach:" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 89 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "" +"<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b>" +"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>" +msgstr "" +"<p><b>Nach einer Zeit der Nichtbenutzung die digitale Brieftasche schließen.</b> " +"<br>Ist eine digitale Brieftasche geschlossen, wird zum Öffnen erneut das " +"Kennwort benötigt.</p>" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 108 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid " min" +msgstr " Min" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 150 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Close when screensaver starts" +msgstr "Schließen, wenn der Bildschirmschoner aktiv wird." + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 153 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "" +"<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b>" +"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>" +msgstr "" +"<p><b>Digitale Brieftasche schließen, wenn der Bildschirmschoner aktiv wird.</b> " +"<br>Ist eine digitale Brieftasche geschlossen, wird zum Öffnen erneut das " +"Kennwort benötigt.</p>" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 161 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Close when last application stops using it" +msgstr "Schließen, sobald keine Anwendung mehr darauf zugreift." + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 164 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "" +"<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</b>" +"<br>Note that your wallets will only be closed when all applications that use " +"it have stopped." +"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>" +msgstr "" +"<p><b>Digitale Brieftasche schließen, sobald keine Anwendung mehr darauf " +"zugreift.</b> " +"<br>Die digitale Brieftasche wird erst geschlossen, wenn alle Anwendungen, die " +"darauf zugegriffen haben, beendet wurden." +"<br>Ist eine digitale Brieftasche geschlossen, wird zum Öffnen erneut das " +"Kennwort gebraucht.</p>>" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 174 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Automatic Wallet Selection" +msgstr "Automatische Wahl der digitalen Brieftasche" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 202 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Select wallet to use as default:" +msgstr "Standardbrieftasche:" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 210 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Different wallet for local passwords:" +msgstr "Andere digitale Brieftasche für lokale Kennwörter:" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 250 +#: rc.cpp:51 rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "New..." +msgstr "Neu ..." + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 268 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Wallet Manager" +msgstr "Dienstprogramm für digitale Brieftaschen" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 296 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Show manager in system tray" +msgstr "Dienstprogramm für digitale Brieftaschen im Systembereich anzeigen" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 307 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Hide system tray icon when last wallet closes" +msgstr "" +"Symbol im Systembereich ausblenden, sobald die letzte digitale Brieftasche " +"geschlossen ist" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 336 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Access Control" +msgstr "Zugriffsüberwachung" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 347 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "&Prompt when an application accesses an open wallet" +msgstr "" +"&Nachfragen, wenn eine Anwendung auf eine geöffnete digitale Brieftasche " +"zugreifen will." + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 356 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Wallet" +msgstr "Digitale Brieftasche" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 370 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Application" +msgstr "Anwendung" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 381 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Policy" +msgstr "Regeln" + +#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 405 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "&Launch Wallet Manager" +msgstr "Dienstprogramm für digitale &Brieftaschen starten" diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdeutils/kcmlaptop.po b/tde-i18n-de/messages/kdeutils/kcmlaptop.po new file mode 100644 index 00000000000..2d456dc4f4c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/messages/kdeutils/kcmlaptop.po @@ -0,0 +1,1089 @@ +# translation of kcmlaptop.po to German +# Gregor Zumstein <zumstein@ssd.ethz.ch>, 2003, 2004, 2005. +# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2004. +# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2004, 2005. +# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005. +# Gregor Zumstein <gz@orchester-bremgarten.ch>, 2007. +# Übersetzung von kcmlaptop.po ins Deutsche +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmlaptop\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-14 02:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-11 22:45MET\n" +"Last-Translator: Gregor Zumstein <gz@orchester-bremgarten.ch>\n" +"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: battery.cpp:72 +msgid "&Show battery monitor" +msgstr "Akkuü&berwachung anzeigen" + +#: battery.cpp:74 +msgid "This box enables the battery state icon in the panel" +msgstr "" +"Dieses Ankreuzfeld erlaubt die Anzeige des Akkuladezustand-Symbols in der " +"Kontrollleiste." + +#: battery.cpp:79 +msgid "Show battery level percentage" +msgstr "Akkuladezustand anzeigen (in %)" + +#: battery.cpp:81 +msgid "" +"This box enables a text message near the battery state icon containing battery " +"level percentage" +msgstr "" +"Dieses Ankreuzfeld aktiviert eine Textmeldung neben dem Akkuladezustandsymbol, " +"die den prozentualen Akkuladezustand anzeigt." + +#: battery.cpp:84 +msgid "&Notify me whenever my battery becomes fully charged" +msgstr "&Informieren, sobald der Akku voll geladen ist" + +#: battery.cpp:86 +msgid "" +"This box enables a dialog box that pops up when your battery becomes fully " +"charged" +msgstr "" +"Dieses Ankreuzfeld schaltet ein Dialogfenster ein, das immer dann aufgeht, wenn " +"der Akku voll geladen ist." + +#: battery.cpp:89 +msgid "&Use a blank screen saver when running on battery" +msgstr "&Beim Akkubetrieb Bildschirmschoner \"Leerer Bildschirm\" verwenden" + +#: battery.cpp:103 +msgid "&Check status every:" +msgstr "&Status überprüfen alle:" + +#: battery.cpp:105 +msgid "" +"Choose how responsive the laptop software will be when it checks the battery " +"status" +msgstr "Stellt ein, wie oft die Notebook-Software den Akkuzustand überprüft" + +#: battery.cpp:106 +msgid "" +"_: keep short, unit in spinbox\n" +"sec" +msgstr "Sek" + +#: battery.cpp:114 +msgid "Select Battery Icons" +msgstr "Akku-Symbole wählen" + +#: battery.cpp:125 +msgid "No &battery" +msgstr "Ke&in Akku" + +#: battery.cpp:126 +msgid "&Not charging" +msgstr "Kein &Ladevorgang" + +#: battery.cpp:127 +msgid "Char&ging" +msgstr "Lade&vorgang" + +#: battery.cpp:143 +msgid "Current Battery Status" +msgstr "Aktueller Akkuzustand" + +#: battery.cpp:174 +msgid "" +"This panel controls whether the battery status monitor\n" +"appears in the system tray and what it looks like." +msgstr "" +"Dieser Abschnitt legt fest, ob und wie die\n" +"Akkuanzeige in der Kontrollleiste erscheint." + +#: battery.cpp:180 +msgid "&Start Battery Monitor" +msgstr "Akkuü&berwachung starten" + +#: battery.cpp:276 +msgid "" +"<h1>Laptop Battery</h1>This module allows you to monitor your batteries. To " +"make use of this module, you must have power management system software " +"installed. (And, of course, you should have batteries in your machine.)" +msgstr "" +"<h1>Akkuanzeige</h1>Dieses Modul erlaubt die Anzeige des Akkuzustands. Um es " +"benutzen zu können, muss eine Stromspar-Systemsoftware installiert sein (und " +"der Rechner muss natürlich einen Akku besitzen)." + +#: battery.cpp:286 +msgid "" +"<qt>The battery monitor has been started, but the tray icon is currently " +"disabled. You can make it appear by selecting the <b>Show battery monitor</b> " +"entry on this page and applying your changes.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Die Akkuüberwachung ist gestartet, aber das Symbol in der Kontrollleiste " +"ist deaktiviert. Es erscheint, wenn <b>Akkuanzeige einblenden</b> " +"ausgewählt ist.</qt>" + +#: battery.cpp:361 +msgid "Present" +msgstr "Vorhanden" + +#: battery.cpp:367 +msgid "Not present" +msgstr "Nicht vorhanden" + +#: main.cpp:155 +msgid "&Battery" +msgstr "Akk&u" + +#: main.cpp:159 +msgid "&Power Control" +msgstr "&Energiekontrolle" + +#: main.cpp:163 +msgid "Low Battery &Warning" +msgstr "&Warnung bei nachlassendem Akku" + +#: main.cpp:167 +msgid "Low Battery &Critical" +msgstr "&Kritischer Akkuzustand" + +#: main.cpp:179 +msgid "Default Power Profiles" +msgstr "Standard-Stromprofile" + +#: main.cpp:186 +msgid "Button Actions" +msgstr "Knopfaktionen" + +#: main.cpp:193 +msgid "&ACPI Config" +msgstr "&ACPI-Einrichtung" + +#: main.cpp:200 +msgid "&APM Config" +msgstr "&APM-Einrichtung" + +#: main.cpp:217 +msgid "&Sony Laptop Config" +msgstr "&Sony Notebook-Einrichtung" + +#: main.cpp:227 +msgid "Laptop Battery Configuration" +msgstr "Einstellungen zur Akkuü&berwachung" + +#: main.cpp:228 +msgid "Battery Control Panel Module" +msgstr "Akkuüberwachungsmodul für die Kontrollleiste" + +#: main.cpp:230 +msgid "(c) 1999 Paul Campbell" +msgstr "(c) 1999 Paul Campbell" + +#: main.cpp:292 +msgid "" +"<h1>Laptop Battery</h1>This module allows you to monitor your batteries. To " +"make use of this module, you must have power management software installed. " +"(And, of course, you should have batteries in your machine.)" +msgstr "" +"<h1>Akkuanzeige</h1>Mit diesem Modul kann der Zustand des Akkus angezeigt " +"werden. Um es benutzen zu können, muss eine Stromspar-Software installiert sein " +"(und natürlich der Rechner einen Akku besitzen)." + +#: pcmcia.cpp:44 +msgid "kcmlaptop" +msgstr "kcmlaptop" + +#: pcmcia.cpp:45 +msgid "KDE Panel System Information Control Module" +msgstr "KDE Überwachungsmodul für das Kontrollleisten-Informationssystem." + +#: pcmcia.cpp:47 +msgid "(c) 1999 - 2002 Paul Campbell" +msgstr "(c) 1999 - 2002 Paul Campbell" + +#: pcmcia.cpp:85 +msgid "Version: " +msgstr "Version: " + +#: pcmcia.cpp:118 +msgid "" +"<h1>PCMCIA Config</h1>This module shows information about the PCMCIA cards in " +"your system, if there are PCMCIA cards." +msgstr "" +"<h1>PCMCIA-Einrichtung</h1>Dieses Modul zeigt Informationen zu PCMCIA-Karten " +"an, sofern welche vorhanden sind." + +#: power.cpp:123 profile.cpp:76 +msgid "Not Powered" +msgstr "Nicht eingesteckt" + +#: power.cpp:124 +msgid "" +"Options in this box apply when the laptop is unplugged from the wall and has " +"been idle for a while" +msgstr "" +"Die Einstellungen in diesem Abschnitt werden verwendet, wenn das Notebook " +"einige Zeit vom Stromnetz getrennt und nicht benutzt wurde." + +#: buttons.cpp:128 power.cpp:129 warning.cpp:241 +msgid "Standb&y" +msgstr "&Bereitschaft" + +#: power.cpp:130 power.cpp:223 +msgid "Causes the laptop to change to a standby temporary-low power state" +msgstr "Das Notebook wird temporär in einen Stromsparzustand versetzt" + +#: buttons.cpp:132 power.cpp:133 warning.cpp:247 +msgid "&Suspend" +msgstr "Ruhezus&tand" + +#: power.cpp:134 power.cpp:227 +msgid "Causes the laptop to change to a suspend 'save-to-ram' state" +msgstr "Das Notebook wird in den Ruhezustand versetzt" + +#: buttons.cpp:136 power.cpp:137 warning.cpp:253 +msgid "H&ibernate" +msgstr "&Tiefschlaf" + +#: power.cpp:138 power.cpp:231 +msgid "Causes the laptop to change to a hibernate 'save-to-disk' state" +msgstr "Das Notebook wird in den Tiefschlaf (hibernate, save-to-disk) versetzt" + +#: power.cpp:141 power.cpp:234 +msgid "None" +msgstr "Kein" + +#: buttons.cpp:150 buttons.cpp:226 power.cpp:143 power.cpp:236 +msgid "Brightness" +msgstr "Helligkeit" + +#: power.cpp:144 power.cpp:237 +msgid "Enables changing the laptop's back panel brightness" +msgstr "" +"Erlaubt das Ändern der Helligkeit der Hintergrundbeleuchtung des " +"Notebook-Bildschirms" + +#: power.cpp:149 power.cpp:242 +msgid "How bright to change the back panel" +msgstr "Wie hell soll die Hintergrundbeleuchtung eingestellt werden" + +#: buttons.cpp:164 buttons.cpp:240 power.cpp:158 power.cpp:251 profile.cpp:102 +#: profile.cpp:165 warning.cpp:192 +msgid "System performance" +msgstr "Systemleistung" + +#: power.cpp:159 power.cpp:252 +msgid "Enables changing the laptop's performance profile" +msgstr "Erlaubt das Ändern der Leistungsprofile des Notebooks" + +#: power.cpp:164 power.cpp:257 +msgid "Which profile to change it to" +msgstr "Wechseln auf folgendes Profil" + +#: buttons.cpp:178 buttons.cpp:254 power.cpp:173 power.cpp:266 profile.cpp:184 +msgid "CPU throttle" +msgstr "CPU-Drosseln (throttle)" + +#: power.cpp:174 power.cpp:267 +msgid "Enables throttling the laptop's CPU" +msgstr "Erlaubt das Drosseln der CPU" + +#: power.cpp:179 power.cpp:272 +msgid "How much to throttle the laptop's CPU" +msgstr "Wie stark soll die Notebook-CPU gedrosselt werden" + +#: power.cpp:195 power.cpp:285 +msgid "Don't act if LAV is >" +msgstr "Nichts tun wenn LAV >" + +#: power.cpp:198 power.cpp:288 +msgid "" +"If enabled and the system load average is greater than this value none of the " +"above options will be applied" +msgstr "" +"Ist diese Einstellung aktiv und die Systemlast übersteigt diesen Wert, bleiben " +"die obigen Einstellungen wirkungslos." + +#: power.cpp:204 +msgid "&Wait for:" +msgstr "&Warten:" + +#: power.cpp:206 power.cpp:296 +msgid "How long the computer has to be idle before these values take effect" +msgstr "" +"Wie lange ist der Computer nicht benützt worden, bevor diese Werte aktiv werden" + +#: power.cpp:207 power.cpp:297 warning.cpp:81 warning.cpp:101 +msgid "" +"_: keep short, unit in spinbox\n" +"min" +msgstr "Min" + +#: power.cpp:216 profile.cpp:140 +msgid "Powered" +msgstr "Eingesteckt" + +#: power.cpp:218 +msgid "" +"Options in this box apply when the laptop is plugged into the wall and has been " +"idle for a while" +msgstr "" +"Die Einstellungen in diesem Abschnitt werden verwendet, wenn das Notebook am " +"Stromnetz angeschlossen ist und einige Zeit nicht benutzt wurde." + +#: buttons.cpp:204 power.cpp:222 +msgid "Sta&ndby" +msgstr "Be&reitschaft" + +#: buttons.cpp:208 power.cpp:226 +msgid "S&uspend" +msgstr "Ruhezus&tand" + +#: buttons.cpp:212 power.cpp:230 +msgid "Hi&bernate" +msgstr "&Tiefschlaf" + +#: power.cpp:294 +msgid "Wai&t for:" +msgstr "&Warten:" + +#: power.cpp:304 +msgid "" +"This panel configures the behavior of the automatic power-down feature - it " +"works as a sort of extreme screen saver. You can configure different timeouts " +"and types of behavior depending on whether or not your laptop is plugged in to " +"the mains supply." +msgstr "" +"Dieser Abschnitt steuert das Verhalten der automatischen Abschaltung. Das " +"Abschalten funktioniert wie eine besondere Art von Bildschirmschoner. Hier " +"können verschiedene Zeiten und Verhaltensmuster eingestellt werden, abhängig " +"davon, ob das Notebook mit dem Stromnetz verbunden ist oder nicht." + +#: power.cpp:312 +msgid "" +"Different laptops may respond to 'standby' in different ways - in many it is " +"only a temporary state and may not be useful for you." +msgstr "" +"Notebooks können sich im Bereitschaftszustand auf unterschiedlich verhalten. " +"Bei vielen ist das nur ein kurzzeitigerZustand, also von keinem besonderen " +"Nutzen." + +#: acpi.cpp:148 apm.cpp:144 buttons.cpp:281 power.cpp:320 profile.cpp:216 +#: sony.cpp:102 warning.cpp:291 +#, c-format +msgid "Version: %1" +msgstr "Version: %1" + +#: power.cpp:581 +msgid "" +"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to control the power " +"settings of your laptop and set timouts that will trigger state changes you can " +"use to save power" +msgstr "" +"<h1>Energiesteuerung für Notebooks</h1>Dieses Modul erlaubt die Einrichtung der " +"Stromspar-Einstellungen eines Notebooks und das Festlegen der Grenzwerte." + +#: warning.cpp:78 warning.cpp:79 +msgid "Critical &trigger:" +msgstr "Kritische Warnung aus&lösen bei:" + +#: warning.cpp:82 warning.cpp:85 warning.cpp:102 warning.cpp:105 +msgid "" +"When this amount of battery life is left the actions below will be triggered" +msgstr "" +"Wenn der Ladezustand des Akkus diesen Wert unterschreitet, werden die " +"untenstehenden Aktionen veranlasst" + +#: warning.cpp:84 warning.cpp:104 +#, c-format +msgid "" +"_: keep short, unit in spinbox\n" +"%" +msgstr "%" + +#: warning.cpp:98 warning.cpp:99 +msgid "Low &trigger:" +msgstr "Warnung aus&lösen bei:" + +#: warning.cpp:121 +msgid "Run &command:" +msgstr "Befehl aus&führen:" + +#: warning.cpp:133 +msgid "This command will be run when the battery gets low" +msgstr "Dieser Befehl wird ausgeführt, wenn der Akkuladestand zu niedrig wird" + +#: warning.cpp:136 +msgid "&Play sound:" +msgstr "Klang absp&ielen:" + +#: warning.cpp:148 +msgid "This sound will play when the battery gets low" +msgstr "Dieser Klang wird abgespielt, wenn der Akkuladestand zu niedrig wird" + +#: warning.cpp:151 +msgid "System &beep" +msgstr "&Signalton" + +#: warning.cpp:154 +msgid "The system will beep if this is enabled" +msgstr "Das System gibt den Signalton aus, wenn diese Einstellung aktiv ist." + +#: warning.cpp:156 +msgid "&Notify" +msgstr "Be&nachrichtigen" + +#: warning.cpp:166 +msgid "Panel b&rightness" +msgstr "Bildschirm&helligkeit" + +#: warning.cpp:168 +msgid "If enabled the back panel brightness will change" +msgstr "" +"Ist diese Einstellung aktiv, wird die Helligkeit der Hintergrundbeleuchtung des " +"Bildschirms angepasst" + +#: warning.cpp:174 +msgid "How bright or dim to make the back panel" +msgstr "" +"Wie hell oder dunkel soll die Hintergrundbeleuchtung eingestellt werden." + +#: warning.cpp:193 +msgid "If enabled the laptop's power performance profile will change" +msgstr "" +"Ist diese Einstellung aktiv, wird das Leistungsprofil des Notebooks angepasst" + +#: warning.cpp:202 +msgid "The performance profile to change to" +msgstr "Leistungsprofil wechseln zu" + +#: profile.cpp:121 warning.cpp:215 +msgid "CPU throttling" +msgstr "CPU-Drosselung" + +#: warning.cpp:216 +msgid "If enabled the CPU performance will be throttled" +msgstr "Ist diese Einstellung aktiv, wird die CPU-Leistung gedrosselt." + +#: warning.cpp:225 +msgid "How much to throttle the CPU performance by" +msgstr "Wie stark soll die CPU-Leistung gedrosselt werden, bei" + +#: warning.cpp:237 +msgid "System State Change" +msgstr "Wechsel des Systemzustandes" + +#: warning.cpp:238 +msgid "You may choose one of the following to occur when the battery gets low" +msgstr "" +"Wählen Sie eine Aktion aus den folgenden Einträgen, wenn der Ladezustand des " +"Akkus zu niedrig wird" + +#: warning.cpp:242 +msgid "Move the system into the standby state - a temporary lower power state" +msgstr "" +"System in Bereitschaftszustand versetzen - verbraucht temporär weniger Energie" + +#: warning.cpp:248 +msgid "Move the system into the suspend state - also known as 'save-to-ram'" +msgstr "System in Ruhezustand (Suspend-to-RAM) versetzen." + +#: warning.cpp:254 +msgid "Move the system into the hibernate state - also known as 'save-to-disk'" +msgstr "System in Tiefschlaf versetzen (\"Suspend-to-disk\")" + +#: warning.cpp:259 +msgid "&Logout" +msgstr "&Abmelden" + +#: buttons.cpp:140 buttons.cpp:216 warning.cpp:262 +msgid "System power off" +msgstr "System ausschalten" + +#: warning.cpp:263 +msgid "Power the laptop off" +msgstr "Das Notebook ausschalten" + +#: warning.cpp:266 +msgid "&None" +msgstr "&Kein" + +#: warning.cpp:275 +msgid "" +"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power " +"is going to run out VERY VERY soon." +msgstr "" +"Dieser Abschnitt legt fest, wie und wann Warnungen übermittelt werden, die " +"anzeigen, dass der Ladezustand des Akkus sehr kritisch ist." + +#: warning.cpp:277 +msgid "" +"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power " +"is about to run out" +msgstr "" +"Dieser Abschnitt legt fest, wie und wann Warnungen übermittelt werden, die " +"anzeigen, dass der Ladezustand des Akkus zu niedrig wird." + +#: warning.cpp:570 warning.cpp:587 +msgid "Only local files are currently supported." +msgstr "Derzeit werden nur lokale Dateien unterstützt." + +#: warning.cpp:598 +msgid "" +"<h1>Low battery Warning</h1>This module allows you to set an alarm in case your " +"battery's charge is about to run out." +msgstr "" +"<h1>Warnung: Akkustand niedrig</h1> Mit diesem Modul können Sie einstellen, " +"dass ein Alarm ausgelöst wird, wenn die Kapazität der Akkus zur Neige geht." + +#: acpi.cpp:64 +msgid "" +"This panel provides information about your system's ACPI implementation and " +"lets you have access to some of the extra features provided by ACPI" +msgstr "" +"Dieses Fenster gibt Informationen zur ACPI-Implementierung auf diesem Computer " +"und erlaubt den Zugriff auf einige spezielle ACPI-Einstellungen." + +#: acpi.cpp:69 +msgid "" +"NOTE: the Linux ACPI implementation is still a 'work in progress'. Some " +"features, in particular suspend and hibernate are not yet available under 2.4 - " +"and under 2.5 some particular ACPI implementations are still unstable, these " +"check boxes let you only enable the things that work reliably. You should test " +"these features very gingerly - save all your work, check them on and try a " +"suspend/standby/hibernate from the popup menu on the battery icon in the panel " +"if it fails to come back successfully uncheck the box again." +msgstr "" +"ANMERKUNG: Die Linux ACPI-Implementierung ist immer noch in Arbeit. Einige " +"Funktionen, speziell der Ruhezustand und Tiefschlafzustand sind in Kerneln " +"unter Version 2.4 nicht enthalten und in Kerneln unter Version 2.5 sind einige " +"spezifische Implementierungen instabil. Die Ankreuzfelder erlauben nur das " +"Einschalten der Funktionen, die zuverlässig arbeiten. Diese Einstellungen " +"sollten sehr sorgfältig geprüft werden: Speichern Sie zuerst alles ab und " +"wählen Sie die gewünschte Funktion im Aufklappmenü des Akku-Symbols. Falls das " +"System nicht wieder erwacht, deaktivieren Sie die Einstellung wieder." + +#: acpi.cpp:79 apm.cpp:77 +msgid "" +"Some changes made on this page may require you to quit the laptop panel and " +"start it again to take effect" +msgstr "" +"Einige dieser Einstellungen werden erst wirksam, wenn Sie das Fenster " +"\"Notebook-Einstellungen\" verlassen und neu starten." + +#: acpi.cpp:85 apm.cpp:83 +msgid "Enable standby" +msgstr "Bereitschaft aktivieren" + +#: acpi.cpp:87 apm.cpp:85 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'standby' state - a temporary " +"powered down state" +msgstr "" +"Ist diese Einstellung aktiv, kann das System in den Bereitschaftszustand " +"versetzt werden." + +#: acpi.cpp:91 apm.cpp:89 +msgid "Enable &suspend" +msgstr "Ruhezus&tand aktivieren" + +#: acpi.cpp:93 apm.cpp:91 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'suspend' state - a semi-powered " +"down state, sometimes called 'suspend-to-ram'" +msgstr "" +"Ist diese Einstellung aktiv, kann das System in den Ruhezustand versetzt " +"werden, auch \"Suspend (-to-RAM)\" genannt." + +#: acpi.cpp:98 +msgid "Enable &hibernate" +msgstr "&Tiefschlaf aktivieren" + +#: acpi.cpp:100 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered " +"down state, sometimes called 'suspend-to-disk'" +msgstr "" +"Ist diese Einstellung aktiv, kann das System in den Tiefschlaf versetzt werden " +"(\"Suspend-to-disk\")" + +#: acpi.cpp:105 +msgid "Use software suspend for hibernate" +msgstr "Software-Ruhezustand benützen im Tiefschlafzustand" + +#: acpi.cpp:107 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered " +"down state, sometimes called 'suspend-to-disk' - the kernel 'Software Suspend' " +"mechanism will be used instead of using ACPI directly" +msgstr "" +"Ist diese Einstellung aktiv, kann das System in den Tiefschlafzustand versetzt " +"werden. Dieser braucht keinen Strom und wird manchmal auch \"Suspend-to-disk\" " +"genannt. Dazu wird dann der \"Ruhezustand\" der Kernelsoftware verwendet statt " +"auf ACPI direkt zuzugreifen." + +#: acpi.cpp:117 +msgid "Enable &performance profiles" +msgstr "Leistungs&profile aktivieren" + +#: acpi.cpp:119 +msgid "" +"If checked this box enables access to ACPI performance profiles - usually OK in " +"2.4 and later" +msgstr "" +"Ist diese Einstellung aktiv, wird Zugriff auf ACPI-Leistungsprofile gewährt. " +"Dies ist normalerweise ab Kernel Version 2.4 möglich" + +#: acpi.cpp:123 +msgid "Enable &CPU throttling" +msgstr "CPU-&Drosselung aktivieren" + +#: acpi.cpp:125 +msgid "" +"If checked this box enables access to ACPI throttle speed changes - usually OK " +"in 2.4 and later" +msgstr "" +"Ist diese Einstellung aktiv, wird ACPI-Drosselung für " +"Geschwindigkeitsänderungen verwendet. Dies ist normalerweise ab Kernel Version " +"2.4 möglich" + +#: acpi.cpp:129 +msgid "" +"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to " +"help change ACPI states, there are two ways you can enable this application, " +"either make the file /proc/acpi/sleep writeable by anyone every time your " +"system boots or use the button below to make the KDE ACPI helper application " +"set-uid root" +msgstr "" +"Wenn die obigen Ankreuzfelder nicht geändert werden können, liegt dies daran, " +"dass kein Programm zum Ändern der ACPI-Zustände eingerichtet ist. Es gibt zwei " +"Möglichkeiten diese Anwendung zu aktivieren: Sorgen Sie dafür, dass die Datei " +"/proc/acpi/sleep bei jedem Systemstart für alle beschreibbar ist, oder " +"verwenden Sie den Knopf unten, um das ACPI-Hilfsprogramm von KDE \"set-uid " +"root\" zu setzen." + +#: acpi.cpp:138 apm.cpp:107 +msgid "Setup Helper Application" +msgstr "Hilfsprogramm einrichten" + +#: acpi.cpp:140 +msgid "This button can be used to enable the ACPI helper application" +msgstr "Dieser Knopf wird verwendet, um das ACPI-Hilfsprogramm zu aktivieren" + +#: acpi.cpp:169 apm.cpp:191 +msgid "" +"The %1 application does not seem to have the same size or checksum as when it " +"was compiled we do NOT recommend you proceed with making it setuid-root without " +"further investigation" +msgstr "" +"Das Programm %1 scheint eine andere Größe oder Prüfsumme zu haben, als zum " +"Zeitpunkt der Kompilierung. Es wird dringend davon abgeraten, die Anwendung " +"ohne weitere Untersuchung dieses Umstands \"setuid-root\" zu setzen" + +#: acpi.cpp:172 acpi.cpp:182 acpi.cpp:194 apm.cpp:174 apm.cpp:194 apm.cpp:204 +#: apm.cpp:216 sony.cpp:115 sony.cpp:127 +msgid "KLaptopDaemon" +msgstr "KLaptopDaemon" + +#: acpi.cpp:172 apm.cpp:194 +msgid "Run Nevertheless" +msgstr "Trotzdem starten" + +#: acpi.cpp:180 apm.cpp:202 +msgid "" +"You will need to supply a root password to allow the privileges of the " +"klaptop_acpi_helper to change." +msgstr "" +"Sie müssen das Systemverwalter-Passwort eingeben, um die Rechtevergabe des " +"Programms klaptop_acpi_helper zu ändern." + +#: acpi.cpp:193 +msgid "" +"The ACPI helper cannot be enabled because kdesu cannot be found. Please make " +"sure that it is installed correctly." +msgstr "" +"Das ACPI-Hilfsprogramm kann nicht aktiviert werden, weil kdesu nicht gefunden " +"werden kann. Stellen Sie bitte sicher, dass kdesu korrekt installiert ist." + +#: acpi.cpp:276 +msgid "" +"<h1>ACPI Setup</h1>This module allows you to configure ACPI for your system" +msgstr "" +"<h1>ACPI-Einstellungen</h1>Dieses Modul erlaubt die Einrichtung der " +"ACPI-Funktionen." + +#: sony.cpp:69 +msgid "" +"This panel allows you to control some of the features of the\n" +"'sonypi' device for your laptop - you should not enable the options below if " +"you\n" +"also use the 'sonypid' program in your system" +msgstr "" +"Hier können einige Funktionen des \"sonypi\"-Geräts für das Notebook " +"eingestellt werden. Diese Einstellungen sollten nicht aktiviert werden, wenn " +"gleichzeitig auch das Programm \"sonypid\" auf dem System verwendet wird." + +#: sony.cpp:73 +msgid "Enable &scroll bar" +msgstr "&Jog-Wheel aktivieren" + +#: sony.cpp:74 +msgid "When checked this box enables the scrollbar so that it works under KDE" +msgstr "" +"Ist diese Einstellung aktiv, kann das Jog-Wheel unter KDE verwendet werden" + +#: sony.cpp:78 +msgid "&Emulate middle mouse button with scroll bar press" +msgstr "Mittlere Maustaste durch Druck auf das Jog-Wheel &emulieren" + +#: sony.cpp:79 +msgid "" +"When checked this box enables pressing the scroll bar to act in the same way as " +"pressing the middle button on a 3 button mouse" +msgstr "" +"Ist diese Einstellung aktiv, wird ein Druck auf das Jog-Wheel als Klick mit der " +"mittleren Maustaste einer 3-Tastenmaus interpretiert" + +#: sony.cpp:88 +msgid "" +"The /dev/sonypi is not accessable, if you wish to use the above features its\n" +"protections need to be changed. Clicking on the button below will change them\n" +msgstr "" +"Auf /dev/sonypi kann nicht zugegriffen werden. Obige Funktionen stehen nur zur " +"Verfügung,\n" +" wenn die Rechte verändert werden. Ein Klick auf den Knopf unten ändert die " +"Rechte.\n" + +#: sony.cpp:91 +msgid "Setup /dev/sonypi" +msgstr "/dev/sonypi einrichten" + +#: sony.cpp:93 +msgid "This button can be used to enable the sony specific features" +msgstr "" +"Mit diesem Knopf können Sie die Sony-spezifischen Funktionen einschalten" + +#: sony.cpp:113 +msgid "" +"You will need to supply a root password to allow the protections of /dev/sonypi " +"to be changed." +msgstr "" +"Sie benötigen das Systemverwalter-Passwort, um die Berechtigungen für " +"/dev/sonypi zu ändern." + +#: sony.cpp:126 +msgid "" +"The /dev/sonypi protections cannot be changed because kdesu cannot be found. " +"Please make sure that it is installed correctly." +msgstr "" +"Die Berechtigungen für /dev/sonypi wurden nicht geändert, weil kdesu nicht " +"gefunden werden kann. Stellen Sie bitte sicher, dass kdesu korrekt installiert " +"ist." + +#: sony.cpp:187 +msgid "" +"<h1>Sony Laptop Hardware Setup</h1>This module allows you to configure some " +"Sony laptop hardware for your system" +msgstr "" +"<h1>Sony Notebook-Einstellungen</h1>Dieses Modul erlaubt es, einige " +"Einstellungen für Sony-Notebooks vorzunehmen" + +#: profile.cpp:77 +msgid "" +"Items in this box take effect whenever the laptop is unplugged from the wall" +msgstr "" +"Die Einträge in diesem Kasten werden immer dann verwendet, wenn das Notebook " +"vom Stromnetz getrennt wird." + +#: profile.cpp:81 profile.cpp:145 +msgid "Back panel brightness" +msgstr "Helligkeit der Hintergrundbeleuchtung" + +#: profile.cpp:82 profile.cpp:146 +msgid "Enables the changing of the back panel brightness" +msgstr "Erlaubt das Ändern der Helligkeit der Hintergrundbeleuchtung" + +#: profile.cpp:89 profile.cpp:153 +msgid "How bright it should be when it is changed" +msgstr "Wie hell soll es nach der Änderung sein" + +#: profile.cpp:103 profile.cpp:166 +msgid "Enables the changing of the system performance profile" +msgstr "Erlaubt das Ändern des Systemleistungsprofils" + +#: profile.cpp:108 profile.cpp:173 +msgid "The new system performance profile to change to" +msgstr "Wechseln auf Systemleistungsprofil: " + +#: profile.cpp:122 profile.cpp:185 +msgid "Enables the throttling of the CPU performance" +msgstr "Erlaubt das Drosseln der CPU-Leistung" + +#: profile.cpp:129 profile.cpp:192 +msgid "How much to throttle the CPU by" +msgstr "CPU-Leistung drosseln um" + +#: profile.cpp:141 +msgid "" +"Items in this box take effect whenever the laptop is plugged into the wall" +msgstr "" +"Einträge in diesem Abschnitt werden wirksam, wenn das Notebook an das Stromnetz " +"angeschlossen wird" + +#: profile.cpp:205 +msgid "" +"This panel allows you to set default values for system attributes so that they " +"change when the laptop is plugged in to the wall or running on batteries." +msgstr "" +"Auf dieser Seite können Sie Voreinstellungen für Systemeigenschaften festlegen, " +"sodass diese sich - abhängig davon, ob das Notebook mit Akku läuft oder am " +"Stromnetz angeschlossen ist - ändern." + +#: profile.cpp:211 +msgid "" +"You can also set options for these values that will be set by low battery " +"conditions, or system inactivity in the other panels" +msgstr "" +"Es gibt weitere Einstellungen, die in Kraft treten, wenn ein niedriger " +"Ladezustand des Akkus erreicht wird oder das System nicht benutzt wird." + +#: profile.cpp:411 +msgid "" +"<h1>Laptop Power Profile Setup</h1>This module allows you to configure default " +"values for static laptop system attributes that will change when the laptop is " +"plugged in or unplugged from the wall." +msgstr "" +"<h1>Einrichtung des Energieprofils für Notebooks</h1>" +"Dieses Modul erlaubt die Einstellung der Voreinstellungen für statische " +"Notebook-Systemeigenschaften, die sich ändern, abhängig davon, ob das Notebook " +"mit Akkus läuft oder am Stromnetz angeschlossen ist." + +#: buttons.cpp:122 +msgid "Lid Switch Closed" +msgstr "Deckel schließen" + +#: buttons.cpp:124 +msgid "Select which actions will occur when the laptop's lid is closed" +msgstr "" +"Aktionen, die ausgeführt werden sollen, wenn der Deckel geschlossen wird." + +#: buttons.cpp:129 buttons.cpp:205 +msgid "Causes the laptop to move into the standby temporary low-power state" +msgstr "" +"Versetzt das Notebook in den Bereitschaftszustand (braucht temporär weniger " +"Energie)." + +#: buttons.cpp:133 buttons.cpp:209 +msgid "Causes the laptop to move into the suspend 'save-to-ram' state" +msgstr "Versetzt das Notebook in den Ruhezustand (\"Suspend-to-RAM\")." + +#: buttons.cpp:137 buttons.cpp:213 +msgid "Causes the laptop to move into the hibernate 'save-to-disk' state" +msgstr "Versetzt das Notebook in den Tiefschlaf (\"Suspend-to-disk\")." + +#: buttons.cpp:141 buttons.cpp:217 +msgid "Causes the laptop to power down" +msgstr "Schaltet das Notebook ab." + +#: buttons.cpp:144 buttons.cpp:220 +msgid "Logout" +msgstr "Abmelden" + +#: buttons.cpp:145 buttons.cpp:221 +msgid "Causes you to be logged out" +msgstr "Sie werden abgemeldet" + +#: buttons.cpp:148 +msgid "&Off" +msgstr "A&us" + +#: buttons.cpp:151 buttons.cpp:227 +msgid "Causes the back panel brightness to be set" +msgstr "Setzt die Helligkeit der Hintergrundbeleuchtung." + +#: buttons.cpp:157 buttons.cpp:232 +msgid "How bright the back panel will be set to" +msgstr "Helligkeit der Hintergrundbeleuchtung" + +#: buttons.cpp:165 buttons.cpp:241 +msgid "Causes the performance profile to be changed" +msgstr "Ändert das Leistungsprofil" + +#: buttons.cpp:170 buttons.cpp:246 +msgid "The performance profile to switch to" +msgstr "Wechseln zu Leistungsprofil" + +#: buttons.cpp:179 buttons.cpp:255 +msgid "Causes the CPU to be throttled back" +msgstr "Drosseln der CPU" + +#: buttons.cpp:184 buttons.cpp:260 +msgid "How much to throttle back the CPU" +msgstr "Wie stark soll die CPU gedrosselt werden" + +#: buttons.cpp:198 +msgid "Power Switch Pressed" +msgstr "Drücken des Einschaltknopfs" + +#: buttons.cpp:200 +msgid "" +"Select which actions will occur when the laptop's power button is pressed" +msgstr "" +"Aktionen die ausgeführt werden, wenn der Einschaltknopf des Notebooks gedrückt " +"wird." + +#: buttons.cpp:224 +msgid "O&ff" +msgstr "A&us" + +#: buttons.cpp:272 +msgid "" +"This panel enables actions that are triggered when the lid closure switch or " +"power switch on your laptop is pressed. Some laptops may already automatically " +"do things like this, if you cannot disable them in your BIOS you probably " +"should not enable anything in this panel." +msgstr "" +"Diese Seite erlaubt die Einstellung der Aktionen, die ausgelöst werden, wenn " +"der Deckel des Notebooks geschlossen wird oder der Einschaltknopf gedrückt " +"wird. Einige Notebooks führen solche Aktionen bereits automatisch aus. Wenn " +"diese im BIOS nicht ausgeschaltet werden können, sollten sie auf dieser Seite " +"nicht aktiviert werden." + +#: buttons.cpp:614 +msgid "" +"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to configure the power " +"switch or lid closure switch on your laptop so they can trigger system actions" +msgstr "" +"<h1>Energiesteuerung für Notebooks</h1>Dieses Modul erlaubt es, den " +"Einschaltknopf oder den Notebook-Schließmechanismus so einzurichten, dass sie " +"Systemaktionen auslösen können." + +#: apm.cpp:64 +msgid "" +"This panel lets you configure your APM system and lets you have access to some " +"of the extra features provided by it" +msgstr "" +"Auf dieser Seite kann das APM-System eingerichtet werden. Außerdem können Sie " +"hier auf einige Zusatzfunktionalitäten des APM-Systems zugreifen." + +#: apm.cpp:69 +msgid "" +"NOTE: some APM implementations have buggy suspend/standby implementations. You " +"should test these features very gingerly - save all your work, check them on " +"and try a suspend/standby from the popup menu on the battery icon in the panel " +"if it fails to come back successfully uncheck the box again." +msgstr "" +"Anmerkung: Einige APM-Implementierungen arbeiten im Bereitschafts- und " +"Ruhezustand fehlerhaft. Sie sollten diese Funktionen sehr sorgfältig testen: " +"Speichern Sie alles, schalten Sie die Funktionen ein und testen Sie den " +"Bereitschafts- und den Ruhezustand, indem Sie ihn im Aufklappmenü über dem " +"Akkusymbol auswählen. Falls das Wiederaufwachen nicht gelingt, schalten Sie die " +"Funktionen wieder aus." + +#: apm.cpp:98 +msgid "" +"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to " +"help change APM states, there are two ways you can enable this application, " +"either make the file /proc/apm writeable by anyone every time your system boots " +"or use the button below to make the %1 application set-uid root" +msgstr "" +"Wenn die obigen Ankreuzfelder nicht geändert werden können, liegt dies daran, " +"dass kein Programm eingerichtet ist, um die APM-Zustände zu ändern. Es gibt " +"zwei Möglichkeiten, diese Anwendung zu aktivieren: Sorgen Sie dafür, dass die " +"Datei /proc/apm bei jedem Systemstart für alle beschreibbar ist oder verwenden " +"Sie den Knopf unten, um die Anwendung %1 \"setuid-root\" zu setzen." + +#: apm.cpp:109 +msgid "This button can be used to enable the APM helper application" +msgstr "Mit diesem Knopf können Sie das APM-Hilfsprogramm aktivieren" + +#: apm.cpp:114 +msgid "" +"Your system seems to have 'Software Suspend' installed, this can be used to " +"hibernate or 'suspend to disk' your system if you want to use this for " +"hibernation check the box below" +msgstr "" +"Auf diesem System ist der \"Software-Ruhezustand\" eingerichtet. Dieser kann " +"dazu verwendet werden, Ihr System in den Tiefschlaf zu versetzen. Falls sie ihn " +"aktivieren wollen, markieren Sie das Ankreuzfeld unten." + +#: apm.cpp:119 +msgid "Enable software suspend for hibernate" +msgstr "Software-Ruhezustand für Tiefschlaf verwenden" + +#: apm.cpp:121 +msgid "" +"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state using the " +"'Software Suspend' mechanism" +msgstr "" +"Ist diese Einstellung aktiv, sind Wechsel in den Tiefschlafzustand mit dem " +"\"Software-Ruhezustand\"-Mechanismus möglich." + +#: apm.cpp:124 +msgid "" +"If the above box is disabled then you need to be logged in as root or need a " +"helper application to invoke the Software Suspend utility - KDE provides a " +"utility to do this, if you wish to use it you must make it set-uid root, the " +"button below will do this for you" +msgstr "" +"Wenn keine Eingabe möglich ist, müssen Sie entweder als Systemverwalter (root) " +"angemeldet sein oder Sie benötigen ein Hilfsprogramm, um die Funktion " +"\"Software-Ruhezustand\" zu aktivieren. KDE bringt ein solches Hilfsprogramm " +"mit. Wenn Sie dieses verwenden wollen, müssen Sie es setuid-root setzen. Dies " +"können Sie zum Beispiel mit dem Knopf unten erledigen." + +#: apm.cpp:132 +msgid "Setup SS Helper Application" +msgstr "Hilfsprogramm für den Software-Ruhezustand einrichten" + +#: apm.cpp:134 +msgid "" +"This button can be used to enable the Software Suspend helper application" +msgstr "" +"Mit diesem Knopf kann die Einrichtung des Hilfsprogramms für den " +"Software-Ruhezustand gestartet werden." + +#: apm.cpp:160 +msgid "" +"You will need to supply a root password to allow the privileges of the %1 " +"application to change." +msgstr "" +"Sie müssen das Systemverwalter-Passwort eingeben, um die Rechtevergabe der " +"Anwendung %1 zu ändern." + +#: apm.cpp:173 +msgid "" +"%1 cannot be enabled because kdesu cannot be found. Please make sure that it " +"is installed correctly." +msgstr "" +"%1 kann nicht aktiviert werden, weil kdesu nicht gefunden werden kann. Stellen " +"Sie sicher, dass es korrekt installiert ist." + +#: apm.cpp:215 +msgid "" +"The Software Suspend helper cannot be enabled because kdesu cannot be found. " +"Please make sure that it is installed correctly." +msgstr "" +"Das Hilfsprogramm für den Software-Ruhezustand kann nicht aktiviert werden, " +"weil kdesu nicht gefunden werden kann. Vergewissern Sie sich, dass kdesu " +"korrekt installiert ist." + +#: apm.cpp:279 +msgid "" +"<h1>APM Setup</h1>This module allows you to configure APM for your system" +msgstr "" +"<h1>APM-Einrichtung</h1> Dieses Modul erlaubt die Einrichtung von APM auf Ihrem " +"System." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Gregor Zumstein" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "gz@orchester-bremgarten.ch" diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdeutils/kcmlirc.po b/tde-i18n-de/messages/kdeutils/kcmlirc.po new file mode 100644 index 00000000000..13e8ff5e37c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/messages/kdeutils/kcmlirc.po @@ -0,0 +1,754 @@ +# Übersetzung von kcmlirc.po ins Deutsche +# translation of kcmlirc.po to German +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# +# Gregor Zumstein <zumstein@ssd.ethz.ch>, 2003, 2004, 2005. +# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2003. +# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005. +# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmlirc\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-03 21:00+0100\n" +"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" +"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Gregor Zumstein" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "gz@orchester-bremgarten.ch" + +#: addaction.cpp:99 +msgid "" +"You did not select a mode of that remote control. Please use %1, or revert back " +"to select a different mode." +msgstr "" +"Es wurde noch kein Modus für diese Fernbedienung ausgewählt. Bitte nutzen Sie " +"%1 oder gehen Sie zurück, um einen anderen Modus zu wählen." + +#: addaction.cpp:101 +msgid "Incorrect Remote Control Detected" +msgstr "Ungültige Fernbedienung entdeckt" + +#: addaction.cpp:231 +msgid "<anonymous>" +msgstr "<anonym>" + +#: addaction.cpp:343 +msgid "anonymous" +msgstr "anonym" + +#: editaction.cpp:65 editaction.cpp:108 kcmlirc.cpp:132 +msgid "[Exit current mode]" +msgstr "[aktuellen Modus verlassen]" + +#: kcmlirc.cpp:55 +msgid "KDE Lirc" +msgstr "KDE Lirc" + +#: kcmlirc.cpp:55 +msgid "The KDE IR Remote Control System" +msgstr "Das KDE Infrarot-Fernbedienungssystem" + +#: kcmlirc.cpp:55 +msgid "" +"Use this to configure KDE's infrared remote control system in order to control " +"any KDE application with your infrared remote control." +msgstr "" +"Richten Sie hier das KDE Infrarot-Fernbedienungssystem ein, um jede " +"KDE-Anwendung mit der Infrarot-Fernbedienung zu steuern." + +#: kcmlirc.cpp:57 +msgid "" +"<h1>Remote Controls</h1>" +"<p>This module allows you to configure bindings between your remote controls " +"and KDE applications. Simply select your remote control and click Add under the " +"Actions/Buttons list. If you want KDE to attempt to automatically assign " +"buttons to a supported application's actions, try clicking the Auto-Populate " +"button.</p>" +"<p>To view the recognised applications and remote controls, simply select the " +"<em>Loaded Extensions</em> tab.</p>" +msgstr "" +"<h1>Fernbedienungen</h1>" +"<p>Dieses Modul erlaubt das Einrichten von KDE-Anwendungen zur Verwendung mit " +"der Fernbedienung. Wählen Sie hierzu Ihre Fernbedienung aus und drücken Sie " +"\"Hinzufügen\". Sie können mit der Funktion \"Automatisch Ausfüllen\" " +"versuchen, eine automatische Zuordnung der Tasten zu Programmfunktionen zu " +"erstellen.</p> " +"<p>Um die automatisch erkannten Anwendungen und Fernbedienungen anzusehen, " +"wählen Sie die Karteikarte <em> Geladene Erweiterungen</em></p>" + +#: kcmlirc.cpp:61 +msgid "" +"The Infrared Remote Control software is not currently running. This " +"configuration module will not work properly without it. Would you like to start " +"it now?" +msgstr "" +"Die Infrarot-Fernbedienungssoftware läuft nicht. Dieses Modul funktioniert " +"nicht korrekt ohne diese Software. Soll die Fernbedienungssoftware jetzt " +"gestartet werden?" + +#: kcmlirc.cpp:61 +msgid "Software Not Running" +msgstr "Programm nicht gestartet" + +#: kcmlirc.cpp:61 +msgid "Start" +msgstr " Starten" + +#: kcmlirc.cpp:61 kcmlirc.cpp:66 +msgid "Do Not Start" +msgstr "Nicht starten" + +#: kcmlirc.cpp:66 +msgid "" +"Would you like the infrared remote control software to start automatically when " +"you begin KDE?" +msgstr "" +"Soll die Infrarot-Fernbedienungssoftware automatisch mit KDE gestartet werden?" + +#: kcmlirc.cpp:66 +msgid "Automatically Start?" +msgstr "Automatisch starten?" + +#: kcmlirc.cpp:66 +msgid "Start Automatically" +msgstr "Automatisch starten" + +#: kcmlirc.cpp:335 +msgid "Are you sure you want to remove %1 and all its actions?" +msgstr "Wollen Sie wirklich %1 mit allen Aktionen löschen?" + +#: kcmlirc.cpp:335 +msgid "Erase Actions?" +msgstr "Aktionen löschen?" + +#: kcmlirc.cpp:357 +msgid "" +"You may only drag the selected items onto a mode of the same remote control" +msgstr "" +"Die gewählten Einträge können nur auf einem Modus derselben Fernbedienung " +"abgelegt werden." + +#: kcmlirc.cpp:357 +msgid "You May Not Drag Here" +msgstr "Ablegen an dieser Stelle nicht möglich" + +#: kcmlirc.cpp:379 +msgid "Actions <i>always</i> available" +msgstr "Aktionen <i>immer</i> verfügbar" + +#: kcmlirc.cpp:379 +msgid "Actions available only in mode <b>%1</b>" +msgstr "Aktionen nur im Modus <b>%1</b> verfügbar" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 94 +#: kcmlirc.cpp:440 kcmlirc.cpp:470 kcmlirc.cpp:475 rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Applications" +msgstr "Anwendungen" + +#. i18n: file newmode.ui line 25 +#: kcmlirc.cpp:449 kcmlirc.cpp:472 kcmlirc.cpp:485 rc.cpp:336 +#, no-c-format +msgid "Remote Controls" +msgstr "Fernbedienungen" + +#: kcmlirc.cpp:469 kcmlirc.cpp:483 kcmlirc.cpp:493 +msgid "Information on <b>%1</b>:" +msgstr "Information über <b>%1</b>:" + +#: kcmlirc.cpp:471 +msgid "Number of Applications" +msgstr "Zahl der Anwendungen" + +#: kcmlirc.cpp:473 +msgid "Number of Remote Controls" +msgstr "Zahl der Fernbedienungen" + +#: kcmlirc.cpp:479 kcmlirc.cpp:489 +msgid "Extension Name" +msgstr "Name der Erweiterung" + +#: kcmlirc.cpp:480 kcmlirc.cpp:490 +msgid "Extension Author" +msgstr "Autor der Erweiterung" + +#: kcmlirc.cpp:481 +msgid "Application Identifier" +msgstr "Programmkennung" + +#: kcmlirc.cpp:482 +msgid "Number of Actions" +msgstr "Anzahl Aktionen" + +#: kcmlirc.cpp:491 +msgid "Remote Control Identifier" +msgstr "Fernbedienungsskennung" + +#: kcmlirc.cpp:492 +msgid "Number of Buttons" +msgstr "Anzahl Knöpfe" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 17 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Add Action" +msgstr "Aktion hinzufügen" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 24 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Select Action to Carry Out on Button Press" +msgstr "Aktion wählen, die bei einem Knopfdruck ausgeführt wird" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 60 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "I wish to select an &application below for usage:" +msgstr "Eines der folgenden &Programme soll verwendet werden:" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 159 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "I wish to manually select a &function from a running program" +msgstr "" +"Eine &Funktion eines laufenden Programms soll manuell ausgewählt werden" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 184 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "I wish to change the remote control's &mode" +msgstr "Der &Modus der Fernbedienung soll geändert werden." + +#. i18n: file addactionbase.ui line 213 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Select Button to Configure" +msgstr "Knopf zum Einrichten auswählen" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 224 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "" +"You are attempting to configure an action for a button on [remote] (in mode " +"[mode]). Press a button on this remote control or select from the list." +msgstr "" +"Sie versuchen eine Aktion für einen Knopf auf [remote] einzurichten (im Modus " +"[mode]). Drücken Sie einen Knopf auf der Fernbedienung oder wählen Sie aus der " +"Liste." + +#. i18n: file addactionbase.ui line 258 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:294 +#, no-c-format +msgid "Button" +msgstr "Knopf" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 308 +#: rc.cpp:30 rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Select Program Function" +msgstr "Programmfunktion wählen" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 324 +#: rc.cpp:33 rc.cpp:297 +#, no-c-format +msgid "Program" +msgstr "Programm" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 335 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "IR Kick" +msgstr "IR Kick" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 343 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Xine" +msgstr "Xine" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 351 +#: rc.cpp:42 rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "kicker" +msgstr "Kontrollleiste" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 367 +#: rc.cpp:48 rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "noatun" +msgstr "noatun" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 374 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Marquis" +msgstr "Marquis" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 382 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Noatun" +msgstr "Noatun" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 429 +#: rc.cpp:60 rc.cpp:75 rc.cpp:159 rc.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "Function" +msgstr "Funktion" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 440 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Parameter" +msgstr "Parameter" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 451 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Prototype" +msgstr "Prototyp" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 507 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "&Perform a function in the application:" +msgstr "Funktion in der Anwendung aus&führen:" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 563 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Beschreibung" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 594 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "&Just start the application. Do not do anything else." +msgstr "&Nur Anwendung starten" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 623 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Populate Parameters" +msgstr "Parameter ausfüllen" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 632 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Option Description" +msgstr "Optionsbeschreibung" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 643 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Value" +msgstr "Wert" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 654 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 665 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Place" +msgstr "Position" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 727 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Parameter:" +msgstr "Parameter:" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 976 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Finishing Up" +msgstr "Wird abgeschlossen" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 992 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Miscellaneous Options" +msgstr "Diverse Einstellungen" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1014 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "This action is &repeatable if the button is held down" +msgstr "Aktion kann &wiederholt werden, wenn der Knopf gedrückt bleibt" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1022 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "This action causes the application to &start if not already running" +msgstr "Diese Aktion &startet die Anwendung, falls sie nicht bereits läuft." + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1058 +#: rc.cpp:117 rc.cpp:213 +#, no-c-format +msgid "Multiple Instances" +msgstr "Mehrere Ausgaben" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1086 +#: rc.cpp:120 rc.cpp:216 +#, no-c-format +msgid "" +"This application may have multiple instances. In the case of having multiple " +"instances at once when this action should be executed, choose a course of " +"action:" +msgstr "" +"Diese Anwendung kann mehrere Ausgaben (Instanzen) haben. Falls mehrere " +"Instanzen vorhanden sind, müssen Sie sich für ein Vorgehen entscheiden:" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1123 +#: rc.cpp:123 rc.cpp:219 +#, no-c-format +msgid "&Ignore the action" +msgstr "Aktion &ignorieren" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1137 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Send the action to the instance hi&ghest in the window stacking order" +msgstr "" +"Aktion an die Ausgabe senden, die &zuoberst auf dem Bildschirm sichtbar ist." + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1148 +#: rc.cpp:129 rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "Send the action to the instance &lowest in window stacking order" +msgstr "" +"Aktion an die Ausgabe schicken, die zu&unterst auf dem Bildschirm sichtbar ist." + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1159 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Send the action to &all instances" +msgstr "Aktion an &alle Ausgaben schicken" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1188 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "Select Required Mode Change" +msgstr "Moduswechsel wählen" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1216 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "&Switch to mode:" +msgstr "Zu Modus &wechseln:" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1247 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "Mode" +msgstr "Modus" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1295 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "&Exit current mode" +msgstr "Aktuellen Modus &beenden" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1323 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "<b>Options</b>" +msgstr "<b>Einstellungen</b>" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1345 +#: rc.cpp:150 rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "E&xecute all other actions before mode change (in original mode)" +msgstr "" +"Alle anderen Aktionen &ausführen, bevor der Modus geändert wird (im " +"ursprünglichen Modus)" + +#. i18n: file addactionbase.ui line 1356 +#: rc.cpp:153 rc.cpp:210 +#, no-c-format +msgid "Exec&ute all actions after mode change (in new mode)" +msgstr "Alle Aktionen nach dem Modus&wechsel ausführen (im neuen Modus)" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 16 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "Edit Action" +msgstr "Aktion bearbeiten" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 89 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "O&bject:" +msgstr "O&bjekt:" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 125 +#: rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "&Perform function:" +msgstr "&Funktion ausführen:" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 149 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "Just start application" +msgstr "Nur Anwendung starten" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 162 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Fu&nction:" +msgstr "Fu&nktion:" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 173 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "&Application:" +msgstr "&Anwendung:" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 205 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "&Use application:" +msgstr "&Programm verwenden:" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 219 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "App&lication:" +msgstr "&Programm:" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 230 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Use &DCOP:" +msgstr "&DCOP verwenden:" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 518 +#: rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "A&pplication/DCOP options:" +msgstr "P&rogramm/DCOP-Einstellungen:" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 556 +#: rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "Change &mode to:" +msgstr "&Modus ändern in:" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 614 +#: rc.cpp:195 +#, no-c-format +msgid "<b>DCOP/Application Action Options</b>" +msgstr "<b>Einstellung für DCOP/Programmaktion</b>" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 636 +#: rc.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "&Action repeats if button is held down" +msgstr "&Aktion wird wiederholt, solange der Knopf gedrückt bleibt" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 644 +#: rc.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "&Start program/service if not already running" +msgstr "&Programm/Dienst starten, falls er noch nicht läuft" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 669 +#: rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "<b>Mode Change Options</b>" +msgstr "<b>Einstellungen für Moduswechsel</b>" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 820 +#: rc.cpp:222 +#, no-c-format +msgid "Send the action to the instance hi&ghest in window stacking order" +msgstr "" +"Aktion an die Ausgabe senden, die zu&oberst auf dem Bildschirm sichtbar ist" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 842 +#: rc.cpp:228 +#, no-c-format +msgid "Send the action to all i&nstances" +msgstr "Aktion an &alle Ausgaben senden" + +#. i18n: file editactionbase.ui line 889 +#: rc.cpp:234 +#, no-c-format +msgid "F1" +msgstr "F1" + +#. i18n: file editmodebase.ui line 16 +#: rc.cpp:243 +#, no-c-format +msgid "Edit Mode" +msgstr "Bearbeitungsmodus" + +#. i18n: file editmodebase.ui line 27 +#: rc.cpp:246 +#, no-c-format +msgid "<b>Description</b>" +msgstr "<b>Beschreibung</b>" + +#. i18n: file editmodebase.ui line 57 +#: rc.cpp:249 +#, no-c-format +msgid "&Icon for system tray:" +msgstr "&Symbol für Systemabschnitt der Kontrollleiste:" + +#. i18n: file editmodebase.ui line 130 +#: rc.cpp:252 +#, no-c-format +msgid "&Mode name:" +msgstr "&Modusname" + +#. i18n: file editmodebase.ui line 160 +#: rc.cpp:255 +#, no-c-format +msgid "<b>Behavior</b>" +msgstr "<b>Verhalten</b>" + +#. i18n: file editmodebase.ui line 182 +#: rc.cpp:258 +#, no-c-format +msgid "Mo&de is the default for its remote control" +msgstr "M&odus ist Standard für die Fernbedienung" + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 17 +#: rc.cpp:267 +#, no-c-format +msgid "Linux Infrared Remote Control" +msgstr "Infrarot-Fernbedienung für Linux" + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 38 +#: rc.cpp:270 +#, no-c-format +msgid "Controller Functions" +msgstr "Steuerungsfunktionen" + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 75 +#: rc.cpp:273 +#, no-c-format +msgid "" +"There are currently no remote controls available. You must first set up LIRC " +"correctly; see www.lirc.org for more information." +msgstr "" +"Es sind keine Fernbedienungen vorhanden. Sie müssen zuerst LIRC richtig " +"aufsetzen. Details hierzu finden Sie unter www.lirc.org." + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 104 +#: rc.cpp:276 +#, no-c-format +msgid "Remote controls and modes:" +msgstr "Fernbedienungen und Modi:" + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 110 +#: rc.cpp:279 rc.cpp:282 +#, no-c-format +msgid "New Column" +msgstr "Neue Spalte" + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 176 +#: rc.cpp:285 +#, no-c-format +msgid "&Add..." +msgstr "&Hinzufügen ..." + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 187 +#: rc.cpp:288 +#, no-c-format +msgid "&Edit..." +msgstr "&Bearbeiten ..." + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 271 +#: rc.cpp:306 +#, no-c-format +msgid "Notes" +msgstr "Anmerkungen" + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 342 +#: rc.cpp:309 +#, no-c-format +msgid "Auto-Populate..." +msgstr "Automatisch ausfüllen ..." + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 356 +#: rc.cpp:312 +#, no-c-format +msgid "A&dd..." +msgstr "H&inzufügen ..." + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 367 +#: rc.cpp:315 +#, no-c-format +msgid "Ed&it..." +msgstr "&Bearbeiten ..." + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 378 +#: rc.cpp:318 +#, no-c-format +msgid "Re&move" +msgstr "&Entfernen" + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 395 +#: rc.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "Loaded Extensions" +msgstr "Geladene Erweiterungen" + +#. i18n: file kcmlircbase.ui line 411 +#: rc.cpp:324 rc.cpp:327 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#. i18n: file newmode.ui line 16 +#: rc.cpp:333 +#, no-c-format +msgid "New Mode" +msgstr "Neuer Modus" + +#. i18n: file newmode.ui line 54 +#: rc.cpp:339 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Name:" + +#. i18n: file selectprofile.ui line 16 +#: rc.cpp:348 +#, no-c-format +msgid "Select Profile to Add" +msgstr "Profil wählen, das hinzugefügt werden soll" + +#. i18n: file selectprofile.ui line 25 +#: rc.cpp:351 +#, no-c-format +msgid "Profile Name" +msgstr "Profilname" + +#: kcmlircbase.ui.h:27 +msgid "Remote Control" +msgstr "Fernbedienung" + +#: kcmlircbase.ui.h:29 +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdeutils/kcmthinkpad.po b/tde-i18n-de/messages/kdeutils/kcmthinkpad.po new file mode 100644 index 00000000000..476efcdc183 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/messages/kdeutils/kcmthinkpad.po @@ -0,0 +1,155 @@ +# translation of kcmthinkpad.po to German +# Gregor Zumstein <zumstein@ssd.ethz.ch>, 2004, 2005. +# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005. +# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmthinkpad\n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-30 02:48+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-26 14:59+0100\n" +"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" +"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Gregor Zumstein" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "gz@orchester-bremgarten.ch" + +#: main.cpp:60 +msgid "kcmthinkpad" +msgstr "kcmthinkpad" + +#: main.cpp:61 +msgid "KDE Control Module for IBM Thinkpad Laptop Hardware" +msgstr "Das IBM Thinkpad Laptop-Modul für das KDE Kontrollzentrum" + +#: main.cpp:67 +msgid "Original author" +msgstr "Ursprünglicher Autor" + +#: main.cpp:92 +msgid "" +"In order to use the Thinkpad Buttons KMilo Plugin, you have to load the " +"acpi_ibm(4) driver." +msgstr "" +"Der acpi_ibm(4)-Treiber muss geladen sein, um das KMilo-Plugin für die " +"Thinkpad-Tasten verwenden zu können." + +#: main.cpp:95 +msgid "" +"Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required for " +"R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled." +msgstr "" +"Auf dev.acpi_ibm.0.volume kann nicht geschrieben werden. Die softwaregesteuerte " +"Lautstärkeregelung, benötigt für die Modelle R30/R31, wie auch die " +"benutzerdefinierte Schrittweite bei der Lautstärkeregelung können daher nicht " +"verwendet werden." + +#: main.cpp:114 +msgid "" +"Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 models " +"and to use a custom volume change step, set the nvram device to world " +"writeable: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>" +msgstr "" +"Auf %1 kann nicht geschrieben werden. Um die Software-Lautstärkeregulierung zu " +"verwenden (benötigt für R30/31-Modelle) und um eine benutzerdefinierte " +"Schrittweite für Lautstärkeänderungen festzulegen, muss das Gerät nvram für " +"jedermann schreibbar sein: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>" + +#: main.cpp:122 +msgid "Thinkpad Buttons KMilo Plugin Ready For Configuration" +msgstr "" +"Das KMilo-Plugin für die Thinkpad-Tasten ist bereit, um Einstellungen " +"vorzunehmen." + +#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 16 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "KVaio: General Options" +msgstr "KVaio: Allgemeine Einstellungen" + +#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 33 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "" +"Could not read /dev/nvram. If you have an IBM Thinkpad load the nvram Linux " +"module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>" +"mknod /dev/nvram c 10 144</em> then make the device readable <em>" +"chmod 664 /dev/nvram</em> or writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>." +"<p> nvram must be writable for software volume control required for R30/R31 " +"models and for using a custom volume change step." +msgstr "" +"Auf /dev/nvram kann nicht geschrieben werden. Wenn Sie einen IBM Thinkpad " +"verwenden, laden Sie bitte das Kernel-Modul nvram mit <em>insmod nvram</em>" +", erzeugen Sie den Knoten <em> mknod /dev/nvram c 10 144</em> " +"und setzen Sie für das Gerät Lese- <em> chmod 664 /dev/nvram</em> " +"oder Schreibrechte <em>chmod 666 /dev/nvram</em>. " +"<p>nvram muss beschreibbar sein, um die softwaregesteuerte Lautstärkenregelung " +"bei den R30/R31-Modellen sowie die benutzerdefinierten Schrittweite für " +"Lautstärkeänderungen verwenden zu können." + +#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 41 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Thinkpad Button Options" +msgstr "Thinkpad-Tasten einrichten" + +#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 52 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Run Thinkpad Buttons KMilo plugin" +msgstr "Thinkpad-KMilo-Plugin starten" + +#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 60 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Change volume in software (required by R30/R31)" +msgstr "Lautstärke softwaregesteuert ändern (benötigt von R30/R31)" + +#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 76 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Command for Mail button:" +msgstr "Befehl für E-Mail-Taste:" + +#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 84 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Command for FN-Zoom button:" +msgstr "Befehl für FN-Zoom-Taste:" + +#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 105 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Command for Search button:" +msgstr "Befehl für Suchtaste:" + +#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 140 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Volume step (out of 100):" +msgstr "Schrittweite für Lautstärkeänderungen (aus 100)" + +#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 161 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Command for Home button:" +msgstr "Befehl für Taste 'Persönlicher Ordner':" + +#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 201 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Command for Thinkpad button:" +msgstr "Befehl für Thinkpad-Taste:" diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdeutils/kdelirc.po b/tde-i18n-de/messages/kdeutils/kdelirc.po new file mode 100644 index 00000000000..7973e8e301c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/messages/kdeutils/kdelirc.po @@ -0,0 +1,63 @@ +# translation of kdelirc.po to Deutsch +# translation of kdelirc.po to German +# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Gregor Zumstein <zumstein@ssd.ethz.ch>, 2003. +# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdelirc\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-31 19:21+0100\n" +"Last-Translator: Stephan Johach <hunsum@gmx.de>\n" +"Language-Team: Deutsch <kde-i18n-de@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: iraction.cpp:98 +msgid "Exit mode" +msgstr "Beendigungsmodus" + +#: iraction.cpp:100 +#, c-format +msgid "Switch to %1" +msgstr "Wechseln zu %1" + +#: iraction.cpp:103 +msgid "Just start" +msgstr "Nur starten" + +#: iraction.cpp:118 +msgid "Do actions before. " +msgstr "Aktionen vorher ausführen. " + +#: iraction.cpp:119 +msgid "Do actions after. " +msgstr "Aktionen danach ausführen. " + +#: iraction.cpp:123 +msgid "Auto-start. " +msgstr "Automatisch starten. " + +#: iraction.cpp:124 +msgid "Repeatable. " +msgstr "Wiederholbar. " + +#: iraction.cpp:125 +msgid "Do nothing if many instances. " +msgstr "Nichts machen, falls mehrere Instanzen vorhanden sind. " + +#: iraction.cpp:126 +msgid "Send to top instance. " +msgstr "Der obersten Instanz schicken. " + +#: iraction.cpp:127 +msgid "Send to bottom instance. " +msgstr "Der untersten Instanz schicken. " + +#: iraction.cpp:127 +msgid "Send to all instances. " +msgstr "An alle Instanzen schicken. " diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdeutils/kdessh.po b/tde-i18n-de/messages/kdeutils/kdessh.po new file mode 100644 index 00000000000..a8586d0c602 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/messages/kdeutils/kdessh.po @@ -0,0 +1,114 @@ +# translation of kdessh.po to Deutsch +# translation of kdessh.po to German +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Gregor Zumstein <zumstein@ssd.ethz.ch>, 2003, 2004, 2005. +# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdessh\n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-31 19:24+0100\n" +"Last-Translator: Stephan Johach <hunsum@gmx.de>\n" +"Language-Team: Deutsch <kde-i18n-de@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: kdessh.cpp:38 +msgid "Specifies the remote host" +msgstr "Gibt den entfernten Rechner an" + +#: kdessh.cpp:39 +msgid "The command to run" +msgstr "Auszuführender Befehl" + +#: kdessh.cpp:40 +msgid "Specifies the target uid" +msgstr "Gewünschter Benutzer (UID)" + +#: kdessh.cpp:41 +msgid "Specify remote stub location" +msgstr "Gibt die Adresse des entfernten Stub an" + +#: kdessh.cpp:42 +msgid "Do not keep password" +msgstr "Kennwort nicht speichern" + +#: kdessh.cpp:43 +msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)" +msgstr "Dienst anhalten (alle Kennwörter löschen)." + +#: kdessh.cpp:44 +msgid "Enable terminal output (no password keeping)" +msgstr "Terminalausgabe aktivieren (Kennwort nicht speichern)." + +#: kdessh.cpp:51 +msgid "KDE ssh" +msgstr "KDE-ssh" + +#: kdessh.cpp:52 +msgid "Runs a program on a remote host" +msgstr "Führt ein Programm auf einem entfernten Rechner aus" + +#: kdessh.cpp:55 +msgid "Maintainer" +msgstr "Betreuer" + +#: kdessh.cpp:83 +msgid "No command or host specified." +msgstr "Es wurde kein Befehl oder kein Rechnername angegeben." + +#: kdessh.cpp:162 +msgid "" +"Ssh returned with an error!\n" +"The error message is:\n" +"\n" +msgstr "" +"SSH meldet einen Fehler!\n" +"Die Fehlermeldung lautet:\n" +"\n" + +#: kdessh.cpp:174 +msgid "Command" +msgstr "Befehl" + +#: sshdlg.cpp:33 +msgid "The action you requested needs authentication. Please enter " +msgstr "Die gewählte Aktion verlangt eine Autorisierung. Bitte geben Sie ein" + +#: sshdlg.cpp:53 +msgid "" +"Conversation with ssh failed.\n" +msgstr "" +"Das Verbinden mit SSH ist fehlgeschlagen.\n" + +#: sshdlg.cpp:62 +msgid "" +"The programs 'ssh' or 'kdesu_stub' cannot be found.\n" +"Make sure your PATH is set correctly." +msgstr "" +"Eines der Programme \"ssh\" oder \"kdesu_stub\" kann nicht gefunden werden.\n" +"Stellen Sie sicher, dass die Umgebungsvariable PATH richtig gesetzt ist." + +#: sshdlg.cpp:68 +msgid "Incorrect password. Please try again." +msgstr "Falsches Kennwort. Versuchen Sie bitte noch einmal." + +#: sshdlg.cpp:72 +msgid "Internal error: Illegal return from SshProcess::checkInstall()" +msgstr "" +"Interner Fehler: Ungültiger Rückgabewert von SshProcess::checkInstall()" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Gregor Zumstein" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "gz@orchester-bremgarten.ch" diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdeutils/kdf.po b/tde-i18n-de/messages/kdeutils/kdf.po new file mode 100644 index 00000000000..d18bf586054 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/messages/kdeutils/kdf.po @@ -0,0 +1,244 @@ +# translation of kdf.po to German +# Gregor Zumstein <zumstein@ssd.ethz.ch>, 2003, 2004, 2005. +# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005. +# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdf\n" +"POT-Creation-Date: 2004-12-29 14:54+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-03 21:00+0100\n" +"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" +"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Gregor Zumstein" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "gz@orchester-bremgarten.ch" + +#: disklist.cpp:267 +#, c-format +msgid "could not execute [%s]" +msgstr "Nicht ausführbar [%s]" + +#: disks.cpp:229 +msgid "" +"Called: %1\n" +"\n" +msgstr "" +"Name: %1\n" +"\n" + +#: disks.cpp:233 +#, c-format +msgid "could not execute %1" +msgstr "[%1] kann nicht ausgeführt werden" + +#: kcmdf.cpp:53 +msgid "" +"<h3>Hardware Information</h3>" +"<br> All the information modules return information about a certain aspect of " +"your computer hardware or your operating system. Not all modules are available " +"on all hardware architectures and/or operating systems." +msgstr "" +"<h3>Hardware Informationen</h3>" +"<br>Alle Informationsmodule liefern Informationen über einen bestimmten Bereich " +"der Hardware und des Betriebssystems. Es gibt Module, die nicht auf allen " +"Hardware-Architekturen und/oder Betriebssystemen verfügbar sind. " + +#: kconftest.cpp:44 +msgid "A test application" +msgstr "Eine Testanwendung" + +#: kdf.cpp:33 +msgid "KDE free disk space utility" +msgstr "KDE-Dienstprogramm zum freien Festplattenplatz" + +#: kdf.cpp:67 +msgid "KDiskFree" +msgstr "KDiskFree" + +#: kdfconfig.cpp:58 kdfwidget.cpp:104 mntconfig.cpp:69 +msgid "Icon" +msgstr "Symbol" + +#: kdfconfig.cpp:59 kdfwidget.cpp:105 mntconfig.cpp:70 +msgid "Device" +msgstr "Gerät" + +#: kdfconfig.cpp:60 kdfwidget.cpp:106 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: kdfconfig.cpp:61 kdfwidget.cpp:107 +msgid "Size" +msgstr "Größe" + +#: kdfconfig.cpp:62 kdfwidget.cpp:108 mntconfig.cpp:71 +msgid "Mount Point" +msgstr "Mount-Punkt" + +#: kdfconfig.cpp:63 kdfwidget.cpp:109 +msgid "Free" +msgstr "Frei" + +#: kdfconfig.cpp:65 kdfwidget.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Full %" +msgstr "Belegt %" + +#: kdfconfig.cpp:66 kdfwidget.cpp:112 +msgid "Usage" +msgstr "Belegt" + +#: kdfconfig.cpp:91 kdfconfig.cpp:184 kdfconfig.cpp:217 kdfconfig.cpp:240 +#: kdfconfig.cpp:253 kdfconfig.cpp:254 +msgid "visible" +msgstr "angezeigt" + +#: kdfconfig.cpp:115 +msgid "Update frequency [seconds]. The value 0 disables update" +msgstr "" +"Aktualisierungshäufigkeit in Sekunden. Der Wert \"0\" unterbindet " +"Aktualisierungen." + +#: kdfconfig.cpp:121 +#, c-format +msgid "File manager (e.g. konsole -e mc %m):" +msgstr "Dateiverwaltung (z. B. konsole -e mc %m):" + +#: kdfconfig.cpp:130 +msgid "Open file manager automatically on mount" +msgstr "Dateiverwaltung automatisch beim Einbinden öffnen." + +#: kdfconfig.cpp:136 +msgid "Pop up a window when a disk gets critically full" +msgstr "" +"Benachrichtungsfenster anzeigen, wenn die Plattenbelegung kritisch wird." + +#: kdfconfig.cpp:217 kdfconfig.cpp:253 +msgid "hidden" +msgstr "ausgeblendet" + +#: kdfwidget.cpp:340 kdfwidget.cpp:341 +msgid "N/A" +msgstr "N/A" + +#: kdfwidget.cpp:379 kwikdisk.cpp:288 +msgid "Device [%1] on [%2] is getting critically full!" +msgstr "Das Gerät [%1] auf [%2] nähert sich der kritischen Belegung." + +#: kdfwidget.cpp:469 +msgid "Mount Device" +msgstr "Gerät einbinden" + +#: kdfwidget.cpp:470 +msgid "Unmount Device" +msgstr "Geräte-Einbindung lösen" + +#: kdfwidget.cpp:472 +msgid "Open in File Manager" +msgstr "In Dateiverwaltung öffnen" + +#: kdfwidget.cpp:489 kdfwidget.cpp:490 +msgid "MOUNTING" +msgstr "Einbindevorgang läuft" + +#: kwikdisk.cpp:48 +msgid "KDE Free disk space utility" +msgstr "KDE-Dienstprogramm zum freien Festplattenplatz" + +#: kwikdisk.cpp:172 kwikdisk.cpp:324 +msgid "KwikDisk" +msgstr "KwikDisk" + +#: kwikdisk.cpp:178 +msgid "%1 (%2) %3 on %4" +msgstr "%1 (%2) %3 auf %4" + +#: kwikdisk.cpp:179 +msgid "Unmount" +msgstr "Einbindung lösen" + +#: kwikdisk.cpp:179 +msgid "Mount" +msgstr "Einbinden" + +#: kwikdisk.cpp:219 +msgid "You must login as root to mount this disk" +msgstr "Nur der Systemverwalter kann diese Festplatte einbinden" + +#: kwikdisk.cpp:229 +msgid "&Start KDiskFree" +msgstr "KDiskFree &starten" + +#: kwikdisk.cpp:233 +msgid "&Configure KwikDisk..." +msgstr "KwikDisk ein&richten ..." + +#: kwikdisk.cpp:327 +msgid "Original author" +msgstr "Ursprünglicher Autor" + +#: kwikdisk.cpp:329 +msgid "KDE 2 changes" +msgstr "Änderungen für KDE 2" + +#: kwikdisk.cpp:330 +msgid "KDE 3 changes" +msgstr "Änderungen für KDE 3" + +#: mntconfig.cpp:72 +msgid "Mount Command" +msgstr "Befehl zum Einbinden" + +#: mntconfig.cpp:73 +msgid "Unmount Command" +msgstr "Befehl zum Lösen der Einbindung" + +#: mntconfig.cpp:82 mntconfig.cpp:84 +msgid "None" +msgstr "Keiner" + +#: mntconfig.cpp:110 +msgid "Get Mount Command" +msgstr "Mount-Befehl festlegen" + +#: mntconfig.cpp:125 +msgid "Get Unmount Command" +msgstr "Unmount-Befehl festlegen" + +#: mntconfig.cpp:258 +msgid "" +"This filename is not valid: %1\n" +"It must end with \"_mount\" or \"_unmount\"." +msgstr "" +"Der Dateiname ist ungültig: %1\n" +"Er muss auf \"_mount\" oder \"_unmount\" enden." + +#: mntconfig.cpp:294 +msgid "Only local files supported." +msgstr "Es werden nur lokale Dateien unterstützt." + +#: mntconfig.cpp:310 +msgid "Only local files are currently supported." +msgstr "Derzeit werden nur lokale Dateien unterstützt." + +#: optiondialog.cpp:32 +msgid "General Settings" +msgstr "Allgemeine Einstellungen" + +#: optiondialog.cpp:38 +msgid "Mount Commands" +msgstr "Befehle zum Einbinden" diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdeutils/kedit.po b/tde-i18n-de/messages/kdeutils/kedit.po new file mode 100644 index 00000000000..e58ed6c0024 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/messages/kdeutils/kedit.po @@ -0,0 +1,393 @@ +# Übersetzung von kedit.po ins Deutsche +# Gregor Zumstein <zumstein@ssd.ethz.ch>, 2003, 2004, 2005. +# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2003. +# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005. +# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005. +# translation of kedit.po to German +# Copyright (C) +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kedit\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-03 21:00+0100\n" +"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" +"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. i18n: file color.ui line 66 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Use &custom colors" +msgstr "&Eigene Farben verwenden" + +#. i18n: file color.ui line 77 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Foreground color:" +msgstr "&Vordergrundfarbe:" + +#. i18n: file color.ui line 91 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Background color:" +msgstr "&Hintergrundfarbe:" + +#. i18n: file misc.ui line 27 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Word wrap:" +msgstr "&Zeilenumbruch:" + +#. i18n: file misc.ui line 49 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Make &backup when saving a file" +msgstr "Beim Speichern &Sicherungsdatei erstellen" + +#. i18n: file misc.ui line 58 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Disable Wrapping" +msgstr "Zeilenumbruch ausschalten" + +#. i18n: file misc.ui line 63 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Soft Wrapping" +msgstr "Weicher Zeilenumbruch" + +#. i18n: file misc.ui line 68 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "At Specified Column" +msgstr "Bei der angegebenen Spalte" + +#. i18n: file misc.ui line 100 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Wrap &column:" +msgstr "&Umbruchspalte:" + +#. i18n: file kedit.kcfg line 16 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Use custom colors." +msgstr "Benutzerdefinierte Farben verwenden" + +#. i18n: file kedit.kcfg line 20 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Text color" +msgstr "Textfarbe" + +#. i18n: file kedit.kcfg line 24 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Background color" +msgstr "Hintergrundfarbe" + +#. i18n: file kedit.kcfg line 28 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Wrapping mode" +msgstr "Art des Zeilenumbruchs" + +#. i18n: file kedit.kcfg line 37 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Wrap at column" +msgstr "Umbruchspalte" + +#. i18n: file kedit.kcfg line 41 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Make backup when saving a file" +msgstr "Beim Speichern Sicherungsdatei erstellen" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Gregor Zumstein" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "gz@orchester-bremgarten.ch" + +#: kedit.cpp:220 +msgid "&Insert File..." +msgstr "Date&i einfügen ..." + +#: kedit.cpp:222 +msgid "In&sert Date" +msgstr "&Datum einfügen" + +#: kedit.cpp:224 +msgid "Cl&ean Spaces" +msgstr "&Zwischenräume komprimieren" + +#: kedit.cpp:239 +msgid "OVR" +msgstr "OVR" + +#: kedit.cpp:240 +msgid "Line:000000 Col: 000" +msgstr "Zeile:000000 Spalte: 000" + +#: kedit.cpp:246 +msgid "Line: 1 Col: 1" +msgstr "Zeile: 1 Spalte: 1" + +#: kedit.cpp:247 +msgid "INS" +msgstr "Einf" + +#: kedit.cpp:390 +msgid "Spellcheck: Started." +msgstr "Rechtschreibprüfung: gestartet" + +#: kedit.cpp:393 +msgid "Spellcheck" +msgstr "Rechtschreibprüfung" + +#: kedit.cpp:421 +msgid "Spellcheck: %1% complete" +msgstr "Rechtschreibprüfung bei %1%" + +#: kedit.cpp:433 +msgid "Spellcheck: Aborted." +msgstr "Rechtschreibprüfung abgebrochen" + +#: kedit.cpp:437 +msgid "Spellcheck: Complete." +msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen" + +#: kedit.cpp:464 +msgid "" +"ISpell could not be started.\n" +"Please make sure you have ISpell properly configured and in your PATH." +msgstr "" +"ISpell lässt sich nicht starten. Bitte stellen Sie sicher,\n" +"dass ISpell korrekt eingerichtet ist und sich in Ihrem PATH befindet." + +#: kedit.cpp:470 +msgid "Spellcheck: Crashed." +msgstr "Rechtschreibprüfung ist abgestürzt" + +#: kedit.cpp:471 +msgid "ISpell seems to have crashed." +msgstr "ISpell scheint abgestürzt zu sein." + +#: kedit.cpp:483 +msgid "Open File" +msgstr "Datei öffnen" + +#: kedit.cpp:494 +msgid "" +"The file you have requested is larger than KEdit is designed for. Please ensure " +"you have enough system resources available to safely load this file, or " +"consider using a program that is designed to handle large files such as KWrite." +msgstr "" +"Die gewünschte Datei ist größer als von KEdit unterstützt. Stellen Sie sicher, " +"dass genügend Systemressourcen vorhanden sind oder benutzen Sie ein anderes " +"Programm, das mit solch großen Dateien umgehen kann, wie z. B. KWrite." + +#: kedit.cpp:497 +msgid "Attempting to Open Large File" +msgstr "Es wird versucht eine große Datei zu laden" + +#: kedit.cpp:530 kedit.cpp:568 kedit.cpp:1154 +msgid "Done" +msgstr "Abgeschlossen" + +#: kedit.cpp:553 +msgid "Insert File" +msgstr "Datei einfügen" + +#: kedit.cpp:597 kedit.cpp:661 +msgid "" +"This document has been modified.\n" +"Would you like to save it?" +msgstr "" +"Das Dokument wurde verändert.\n" +"Möchten Sie es speichern?" + +#: kedit.cpp:618 +msgid "" +"Could not save the file.\n" +"Exit anyways?" +msgstr "" +"Datei kann nicht gespeichert werden.\n" +"Trotzdem beenden?" + +#: kedit.cpp:702 +#, c-format +msgid "Wrote: %1" +msgstr "Gespeichert: %1" + +#: kedit.cpp:725 +msgid "Save File As" +msgstr "Datei speichern unter" + +#: kedit.cpp:734 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Eine Datei mit dem Namen \"%1\" existiert bereits. Soll die Datei überschrieben " +"werden?" + +#: kedit.cpp:736 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Datei überschreiben?" + +#: kedit.cpp:737 +msgid "Overwrite" +msgstr "Überschreiben" + +#: kedit.cpp:751 +#, c-format +msgid "Saved as: %1" +msgstr "Gespeichert unter %1" + +#: kedit.cpp:856 +msgid "[New Document]" +msgstr "[Neues Dokument]" + +#: kedit.cpp:889 +msgid "Line: %1 Col: %2" +msgstr "Zeile: %1 Spalte: %2" + +#: kedit.cpp:899 +#, c-format +msgid "Date: %1" +msgstr "Datum: %1" + +#: kedit.cpp:900 +#, c-format +msgid "File: %1" +msgstr "Datei: %1" + +#: kedit.cpp:911 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "%1 drucken" + +#: kedit.cpp:979 +msgid "Printing aborted." +msgstr "Drucken abgebrochen." + +#: kedit.cpp:981 +msgid "Printing complete." +msgstr "Drucken beendet." + +#: kedit.cpp:1026 kedit.cpp:1079 +msgid "You have specified a folder" +msgstr "Der angegebene Name ist ein Ordner" + +#: kedit.cpp:1034 +msgid "The specified file does not exist" +msgstr "Die angegebene Datei existiert nicht." + +#: kedit.cpp:1042 +msgid "You do not have read permission to this file." +msgstr "Sie haben kein Leserecht für die Datei." + +#: kedit.cpp:1087 +msgid "Unable to make a backup of the original file." +msgstr "" +"Das Erstellen einer Sicherungsdatei für das Original ist nicht möglich." + +#: kedit.cpp:1098 +msgid "Unable to write to file." +msgstr "Schreiben der Datei nicht möglich." + +#: kedit.cpp:1115 +msgid "Could not save file." +msgstr "Speichern der Datei nicht möglich." + +#: kedit.cpp:1128 +#, c-format +msgid "" +"Malformed URL\n" +"%1" +msgstr "" +"Ungültige URL\n" +"%1" + +#: kedit.cpp:1144 +msgid "Cannot download file." +msgstr "Herunterladen der Datei nicht möglich." + +#: kedit.cpp:1187 +msgid "New Window" +msgstr "Neues Fenster" + +#: kedit.cpp:1190 +msgid "New Window Created" +msgstr "Neues Fenster erstellt" + +#: kedit.cpp:1192 +msgid "Load Command Done" +msgstr "Ladebefehl ausgeführt" + +#: kedit.cpp:1253 +msgid "KDE text editor" +msgstr "KDE-Texteditor" + +#: kedit.cpp:1257 +msgid "Encoding to use for the following documents" +msgstr "Kodierung der folgenden Dokumente" + +#: kedit.cpp:1258 +msgid "File or URL to open" +msgstr "Datei oder URL, die geöffnet werden soll" + +#: kedit.cpp:1266 +msgid "KEdit" +msgstr "KEdit" + +#: kedit.cpp:1329 +msgid "Editor Font" +msgstr "Schriftart für Editor" + +#: kedit.cpp:1333 +msgid "Color" +msgstr "Farbe" + +#: kedit.cpp:1333 +msgid "Text Color in Editor Area" +msgstr "Textfarbe im Arbeitsbereich" + +#: kedit.cpp:1336 +msgid "Spelling" +msgstr "Rechtschreibung" + +#: kedit.cpp:1337 +msgid "Spelling Checker" +msgstr "Rechtschreibprüfung" + +#: ktextfiledlg.cpp:65 +msgid "Select Encoding..." +msgstr "Kodierung wählen ..." + +#: ktextfiledlg.cpp:93 +msgid "Select Encoding" +msgstr "Kodierung wählen" + +#: ktextfiledlg.cpp:100 +msgid "Select encoding for text file: " +msgstr "Die Zeichensatz-Kodierung für die Textdatei wählen: " + +#: ktextfiledlg.cpp:104 +msgid "Default Encoding" +msgstr "Standard-Kodierung" + +#: ktextfiledlg.cpp:107 +msgid "Default encoding" +msgstr "Standard-Kodierung" diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdeutils/kfloppy.po b/tde-i18n-de/messages/kdeutils/kfloppy.po new file mode 100644 index 00000000000..5eaff65e152 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/messages/kdeutils/kfloppy.po @@ -0,0 +1,520 @@ +# translation of kfloppy.po to German +# Gregor Zumstein <zumstein@ssd.ethz.ch>, 2003, 2004, 2005. +# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2004, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfloppy\n" +"POT-Creation-Date: 2007-06-02 02:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-16 17:10+0200\n" +"Last-Translator: Stephan Johach <hunsum@gmx.de>\n" +"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Translator: Tobias Burnus <burnus@berlin1.netsurf.de>\n" +"Date: 1998-03-06 22:13:59-0500\n" +"From: Bernd Johannes Wuebben,201 Lincoln Hall,,256-1036, " +"<root@petit.cornell.edu>\n" +"Xgettext-Options: -C -ki18n -x../../kdelibs/po/kde.pot\n" +"Files: about.cpp floppy.cpp main.cpp\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: main.cpp:34 +msgid "KDE Floppy Disk Utility" +msgstr "KDE-Dienstprogramm für Disketten" + +#: main.cpp:38 +msgid "Default device" +msgstr "Standardgerät" + +#: main.cpp:45 +msgid "KFloppy" +msgstr "KFloppy" + +#: main.cpp:51 +msgid "KFloppy helps you format floppies with the filesystem of your choice." +msgstr "" +"KFloppy erlaubt das Formatieren von Disketten mit einem beliebigen Dateisystem." + +#: main.cpp:54 +msgid "Author and former maintainer" +msgstr "Autor und ehemaliger Betreuer" + +#: main.cpp:55 +msgid "User interface re-design" +msgstr "Überarbeiten der Benutzerschnittstelle" + +#: main.cpp:56 +msgid "Add BSD support" +msgstr "BSD-Unterstützung hinzugefügt" + +#: main.cpp:57 +msgid "Make KFloppy work again for KDE 3.4" +msgstr "Portierung auf KDE 3.4" + +#: format.cpp:269 +#, c-format +msgid "Unexpected drive number %1." +msgstr "Unerwartete Laufwerknummer %1." + +#: format.cpp:281 +#, c-format +msgid "Unexpected density number %1." +msgstr "Unerwarteter Wert für Speicherdichte %1." + +#: format.cpp:296 +msgid "Cannot find a device for drive %1 and density %2." +msgstr "Kann kein Gerät für Laufwerk %1 mit Speicherdichte %2 finden." + +#: format.cpp:315 +msgid "" +"Cannot access %1\n" +"Make sure that the device exists and that you have write permission to it." +msgstr "" +"Auf %1 kann nicht zugegriffen werden.\n" +"Stellen Sie sicher, dass das Gerät existiert und dass Sie Schreiberlaubnis " +"dafür haben." + +#: format.cpp:346 +msgid "The program %1 terminated with an error." +msgstr "Das Programm %1 hat sich mit einem Fehler beendet." + +#: format.cpp:352 +msgid "The program %1 terminated abnormally." +msgstr "Das Programm %1 ist unerwarteterweise beendet worden." + +#: format.cpp:415 format.cpp:576 format.cpp:675 format.cpp:776 format.cpp:855 +#: format.cpp:949 +msgid "Internal error: device not correctly defined." +msgstr "Interner Fehler: Gerät nicht korrekt definiert." + +#: format.cpp:422 +msgid "Cannot find fdformat." +msgstr "Das Programm fdformat kann nicht gefunden werden." + +#: format.cpp:454 +msgid "Could not start fdformat." +msgstr "fdformat kann nicht gestartet werden." + +#: format.cpp:481 +#, c-format +msgid "Error formatting track %1." +msgstr "Fehler beim Formatieren von Spur %1." + +#: format.cpp:489 format.cpp:522 +msgid "" +"Cannot access floppy or floppy drive.\n" +"Please insert a floppy and make sure that you have selected a valid floppy " +"drive." +msgstr "" +"Zugriff auf Diskette oder Laufwerk nicht möglich.\n" +"Legen Sie bitte eine Diskette ein, und stellen Sie sicher,\n" +"dass Sie ein gültiges Laufwerk ausgewählt haben." + +#: format.cpp:510 +#, c-format +msgid "Low-level formatting error at track %1." +msgstr "Fehler beim Low-Level-Formatieren von Spur %1." + +#: format.cpp:515 +#, c-format +msgid "Low-level formatting error: %1" +msgstr "Fehler beim Low-Level-Formatieren: %1" + +#: format.cpp:529 format.cpp:732 format.cpp:898 format.cpp:989 +msgid "" +"Device busy.\n" +"Perhaps you need to unmount the floppy first." +msgstr "" +"Gerät in Benutzung.\n" +"Möglicherweise muss die Einbindung der Diskette zuerst gelöst (unmounted) " +"werden." + +#: format.cpp:535 +#, c-format +msgid "Low-level format error: %1" +msgstr "Fehler beim Low-Level-Formatieren: %1" + +#: format.cpp:583 +msgid "Cannot find dd." +msgstr "Das Programm dd kann nicht gefunden werden." + +#: format.cpp:598 +msgid "Could not start dd." +msgstr "Das Programm dd kann nicht gestartet werden." + +#: format.cpp:682 +msgid "Cannot find a program to create FAT filesystems." +msgstr "" +"Das Programm zum Erstellen eines FAT-Dateisystems kann nicht gefunden werden." + +#: format.cpp:713 +msgid "Cannot start FAT format program." +msgstr "Das FAT-Formatierprogramm kann nicht gestartet werden." + +#: format.cpp:727 format.cpp:893 format.cpp:984 +msgid "" +"Floppy is mounted.\n" +"You need to unmount the floppy first." +msgstr "" +"Diskette ist eingebunden (gemounted).\n" +"Sie müssen zunächst die Einbindung der Diskette lösen." + +#: format.cpp:783 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Cannot find a program to create UFS filesystems." +msgstr "" +"Das Programm zum Erstellen eines UFS-Dateisystems kann nicht gefunden werden." + +#: format.cpp:801 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Cannot start UFS format program." +msgstr "Das UFS-Formatierprogramm kann nicht gestartet werden." + +#: format.cpp:862 +msgid "Cannot find a program to create ext2 filesystems." +msgstr "" +"Das Programm zum Erstellen eines ext2-Dateisystems kann nicht gefunden werden." + +#: format.cpp:879 +msgid "Cannot start ext2 format program." +msgstr "Das ext2-Formatierprogramm kann nicht gestartet werden." + +#: format.cpp:956 +msgid "Cannot find a program to create Minix filesystems." +msgstr "" +"Das Programm zum Erstellen eines Minix-Dateisystems kann nicht gefunden werden." + +#: format.cpp:973 +msgid "Cannot start Minix format program." +msgstr "Das Minix-Formatierprogramm kann nicht gestartet werden." + +#: floppy.cpp:70 +msgid "Floppy &drive:" +msgstr "Disketten&laufwerk:" + +#: floppy.cpp:77 floppy.cpp:356 floppy.cpp:704 +msgid "Primary" +msgstr "Primär" + +#: floppy.cpp:78 floppy.cpp:360 +msgid "Secondary" +msgstr "Sekundär" + +#: floppy.cpp:80 +msgid "<qt>Select the floppy drive.</qt>" +msgstr "<qt>Diskettenlaufwerk wählen.</qt>" + +#: floppy.cpp:87 +msgid "&Size:" +msgstr "&Größe:" + +#: floppy.cpp:92 floppy.cpp:706 +msgid "Auto-Detect" +msgstr "Selbstständiges Ermitteln" + +#: floppy.cpp:94 floppy.cpp:367 floppy.cpp:708 +msgid "3.5\" 1.44MB" +msgstr "3.5\" 1.44MB" + +#: floppy.cpp:95 floppy.cpp:371 +msgid "3.5\" 720KB" +msgstr "3.5\" 720KB" + +#: floppy.cpp:96 floppy.cpp:375 +msgid "5.25\" 1.2MB" +msgstr "5.25\" 1.2MB" + +#: floppy.cpp:97 floppy.cpp:379 +msgid "5.25\" 360KB" +msgstr "5.25\" 360KB" + +#: floppy.cpp:100 +msgid "<qt>This allows you to select the floppy disk's size and density.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Hier werden die Größe und Schreibdichte der Diskette festgelegt.</qt>" + +#: floppy.cpp:108 +msgid "F&ile system:" +msgstr "&Dateisystem:" + +#: floppy.cpp:115 floppy.cpp:127 +msgid "" +"_: Linux\n" +"KFloppy supports three file formats under Linux: MS-DOS, Ext2, and Minix" +msgstr "" +"KFloppy unterstützt unter Linux drei Dateisysteme: MS-DOS, Ext2 und Minix" + +#: floppy.cpp:118 +msgid "" +"_: BSD\n" +"KFloppy supports three file formats under BSD: MS-DOS, UFS, and Ext2" +msgstr "KFloppy unterstützt unter BSD drei Dateisysteme: MS-DOS, UFS und Ext2" + +#: floppy.cpp:129 floppy.cpp:158 floppy.cpp:578 floppy.cpp:710 +msgid "DOS" +msgstr "MS-DOS" + +#: floppy.cpp:131 +msgid "" +"_: Linux\n" +"Program mkdosfs found." +msgstr "Das Programm mkdosfs wurde gefunden." + +#: floppy.cpp:134 +msgid "" +"_: Linux\n" +"Program mkdosfs <b>not found</b>. MSDOS formatting <b>not available</b>." +msgstr "" +"Das Programm mkdosfs kann <b>nicht gefunden</b> werden: MSDOS-Formatierung ist " +"<b>nicht verfügbar</b>." + +#: floppy.cpp:138 floppy.cpp:176 floppy.cpp:595 +msgid "ext2" +msgstr "ext2" + +#: floppy.cpp:140 floppy.cpp:178 +msgid "Program mke2fs found." +msgstr "Das Programm mke2fs wurde gefunden." + +#: floppy.cpp:143 floppy.cpp:181 +msgid "Program mke2fs <b>not found</b>. Ext2 formatting <b>not available</b>" +msgstr "" +"Das Programm mke2fs kann <b>nicht gefunden</b> werden: ext2-Formatierung ist <b>" +"nicht verfügbar</b>." + +#: floppy.cpp:147 floppy.cpp:622 +msgid "Minix" +msgstr "Minix" + +#: floppy.cpp:149 +msgid "" +"_: Linux\n" +"Program mkfs.minix found." +msgstr "Das Programm mkfs.minix wurde gefunden." + +#: floppy.cpp:152 +msgid "" +"_: Linux\n" +"Program mkfs.minix <b>not found</b>. Minix formatting <b>not available</b>" +msgstr "" +"Das Programm mkfs.minix kann <b>nicht gefunden</b> werden: Minix-Formatierung " +"ist <b>nicht verfügbar</b>." + +#: floppy.cpp:156 +msgid "" +"_: BSD\n" +"KFloppy supports two file formats under BSD: MS-DOS and UFS" +msgstr "KFloppy unterstützt zwei Dateiformate unter BSD: MS-DOS und UFS" + +#: floppy.cpp:160 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Program newfs_msdos found." +msgstr "Das Programm newfs_msdos wurde gefunden." + +#: floppy.cpp:163 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Program newfs_msdos <b>not found</b>. MSDOS formatting <b>not available</b>." +msgstr "" +"Das Programm newfs_msdos kann <b>nicht gefunden</b> werden: MSDOS-Formatierung " +"ist <b>nicht verfügbar</b>." + +#: floppy.cpp:167 floppy.cpp:488 floppy.cpp:613 +msgid "UFS" +msgstr "UFS" + +#: floppy.cpp:169 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Program newfs found." +msgstr "Das Programm newfs wurde gefunden." + +#: floppy.cpp:172 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Program newfs <b>not found</b>. UFS formatting <b>not available</b>." +msgstr "" +"Das Programm newfs kann <b>nicht gefunden</b> werden: UFS-Formatierung ist <b>" +"nicht verfügbar</b>." + +#: floppy.cpp:187 +msgid "&Formatting" +msgstr "&Formatieren" + +#: floppy.cpp:190 +msgid "Q&uick format" +msgstr "&Schnellformatierung" + +#: floppy.cpp:192 +msgid "" +"<qt>Quick format is only a high-level format: it creates only a file " +"system.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Die Schnellformatierung erzeugt nur ein Dateisystem auf der Diskette.</qt>" + +#: floppy.cpp:195 +msgid "&Zero out and quick format" +msgstr "&Ausnullen und Schnellformatierung" + +#: floppy.cpp:197 +msgid "" +"<qt>This first erases the floppy by writing zeros and then it creates the file " +"system.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Zuerst werden auf die Diskette überall Nullen geschrieben, und anschließend " +"wird das Dateisystem geschrieben.</qt>" + +#: floppy.cpp:199 +msgid "Fu&ll format" +msgstr "&Vollständige Formatierung" + +#: floppy.cpp:201 +msgid "" +"Full format is a low-level and high-level format. It erases everything on the " +"disk." +msgstr "" +"Vollständige Formatierung ist ein physisches und logisches Löschen. Alles was " +"auf der Diskette ist, wird gelöscht." + +#: floppy.cpp:210 +msgid "Program fdformat found." +msgstr "Das Programm fdformat wurde gefunden." + +#: floppy.cpp:215 +msgid "Program fdformat <b>not found</b>. Full formatting <b>disabled</b>." +msgstr "" +"Das Programm fdformat kann <b>nicht gefunden</b> werden: Vollständige " +"Formatierung ist <b>nicht verfügbar</b>." + +#: floppy.cpp:222 +msgid "Program dd found." +msgstr "Das Programm dd wurde gefunden." + +#: floppy.cpp:226 +msgid "Program dd <b>not found</b>. Zeroing-out <b>disabled</b>." +msgstr "" +"Das Programm dd kann <b>nicht gefunden</b> werden: Ausnullen ist <b>" +"nicht verfügbar</b>." + +#: floppy.cpp:230 +msgid "&Verify integrity" +msgstr "Integrität über&prüfen" + +#: floppy.cpp:234 +msgid "" +"<qt>Check this if you want the floppy disk to be checked after formatting. " +"Please note that the floppy will be checked twice if you have selected full " +"formatting.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Wenn die Diskette nach der Formatierung geprüft werden soll, wählen Sie " +"diese Option. Bitte beachten Sie, dass die Diskette zweimal geprüft wird, wenn " +"Sie auch \"Vollständige Formatierung\" wählen.</qt>" + +#: floppy.cpp:238 +msgid "Volume la&bel:" +msgstr "&Datenträgerbezeichnung:" + +#: floppy.cpp:242 +msgid "" +"<qt>Check this if you want a volume label for your floppy. Please note that " +"Minix does not support labels at all.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Wählen Sie diese Einstellung aus, wenn Sie eine Datenträgerbezeichnung " +"wünschen. Bitte beachten Sie, dass Minix keine Datenträgerbezeichnungen " +"erlaubt.</qt>" + +#: floppy.cpp:250 floppy.cpp:702 +msgid "" +"_: Volume label, maximal 11 characters\n" +"KDE Floppy" +msgstr "KDE Disk" + +#: floppy.cpp:254 +msgid "" +"<qt>This is for the volume label. Due to a limitation of MS-DOS the label can " +"only be 11 characters long. Please note that Minix does not support labels, " +"whatever you enter here.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Hier steht die Datenträgerbezeichnung. Aufgrund einer Beschränkung in " +"MS-DOS darf diese höchstens 11 Zeichen lang sein. Minix unterstützt sogar gar " +"keine Datenträgerbezeichnung.</qt>" + +#: floppy.cpp:263 floppy.cpp:470 +msgid "&Format" +msgstr "&Formatieren" + +#: floppy.cpp:270 +msgid "<qt>Click here to start formatting.</qt>" +msgstr "<qt>Hier klicken, um mit der Formatierung zu beginnen.</qt>" + +#: floppy.cpp:293 +msgid "<qt>This is the status window, where error messages are displayed.</qt>" +msgstr "<qt>Hier im Statusfenster werden die Fehlermeldungen angezeigt.</qt>" + +#: floppy.cpp:307 +msgid "<qt>Shows progress of the format.</qt>" +msgstr "<qt>Zeigt den Fortschritt der Formatierung an.</qt>" + +#: floppy.cpp:315 +msgid "" +"KFloppy cannot find any of the needed programs for creating file systems; " +"please check your installation." +"<br>" +"<br>Log:" +msgstr "" +"KFloppy kann keines der benötigten Programme finden, um ein Dateisystem " +"anzulegen. Überprüfen Sie die Installation." +"<br>" +"<br>Protokoll: " + +#: floppy.cpp:347 +msgid "KDE Floppy Formatter" +msgstr "Disketten-Formatierer von KDE" + +#: floppy.cpp:490 +msgid "" +"_: BSD\n" +"Formatting with BSD on a user-given device is only possible with UFS" +msgstr "" +"Unter BSD kann ein benutzerdefiniertes Gerät nur mit UFS formatiert werden." + +#: floppy.cpp:498 +msgid "" +"<qt>Formatting will erase all data on the device:" +"<br/><b>%1</b>" +"<br/>(Please check the correctness of the device name.)" +"<br/>Are you sure you wish to proceed?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Durch das Formatieren gehen alle Daten auf der Diskette verloren. " +"<br/><b>%1</b> " +"<br/>(Prüfen Sie die Korrektheit des Gerätenamens.)" +"<br/>Alles korrekt und wollen Sie fortfahren?</qt>" + +#: floppy.cpp:501 floppy.cpp:516 +msgid "Proceed?" +msgstr "Fortfahren?" + +#: floppy.cpp:515 +msgid "" +"Formatting will erase all data on the disk.\n" +"Are you sure you wish to proceed?" +msgstr "" +"Durch das Formatieren gehen alle Daten auf der Diskette verloren.\n" +"Trotzdem fortfahren?" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Gregor Zumstein" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "gz@orchester-bremgarten.ch" diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdeutils/kgpg.po b/tde-i18n-de/messages/kdeutils/kgpg.po new file mode 100644 index 00000000000..61e0040689e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/messages/kdeutils/kgpg.po @@ -0,0 +1,3568 @@ +# translation of kgpg.po to German +# translation of kgpg.po to +# Übersetzung von kgpg.po ins Deutsche +# Copyright (C) +# +# Christoph Thielecke <crissi99@gmx.de>, 2002, 2003. +# Gregor Zumstein <zumstein@ssd.ethz.ch>, 2003, 2004, 2005. +# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2003, 2004. +# Sebastian Stein <seb.stein@hpfsc.de>, 2004. +# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005. +# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kgpg\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-11 01:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-05-20 17:09+0200\n" +"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" +"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: kgpg.cpp:83 +msgid "&Decrypt && Save File" +msgstr "Datei &entschlüsseln && speichern" + +#: kgpg.cpp:84 +msgid "&Show Decrypted File" +msgstr "Entschlüsselte Datei &anzeigen" + +#: kgpg.cpp:85 +msgid "&Encrypt File" +msgstr "Datei &verschlüsseln" + +#: kgpg.cpp:86 +msgid "&Sign File" +msgstr "Datei &signieren" + +#: kgpg.cpp:101 kgpg.cpp:270 +msgid "KGpg - encryption tool" +msgstr "KGpg - Verschlüsselungswerkzeug" + +#: kgpg.cpp:142 kgpg.cpp:1012 +msgid "Clipboard is empty." +msgstr "Die Zwischenablage ist leer" + +#: kgpg.cpp:150 +msgid "" +"<qt>KGpg will now create a temporary archive file:" +"<br><b>%1</b> to process the encryption. The file will be deleted after the " +"encryption is finished.</qt>" +msgstr "" +"<qt>KGpg erstellt nun eine temporäre Archivdatei:" +"<br><b>%1</b>, um die Verschlüsselung durchzuführen. Die Datei wird gelöscht, " +"sobald die Verschlüsselung abgeschlossen ist.</qt>" + +#: kgpg.cpp:150 +msgid "Temporary File Creation" +msgstr "Temporäre Dateierstellung" + +#: kgpg.cpp:156 +msgid "Compression method for archive:" +msgstr "Kompressionsmethode für Archiv:" + +#: kgpg.cpp:158 +msgid "Zip" +msgstr "Zip" + +#: kgpg.cpp:159 +msgid "Gzip" +msgstr "Gzip" + +#: kgpg.cpp:160 +msgid "Bzip2" +msgstr "Bzip2" + +#: kgpg.cpp:197 kgpg.cpp:409 kgpgeditor.cpp:268 kgpglibrary.cpp:95 +msgid "File Already Exists" +msgstr "Die Datei existiert bereits" + +#: kgpg.cpp:209 +msgid "Processing folder compression and encryption" +msgstr "Archivieren und Verschlüsseln des Ordners läuft" + +#: kgpg.cpp:209 kgpglibrary.cpp:125 kgpglibrary.cpp:197 +msgid "Please wait..." +msgstr "Bitte warten ..." + +#: kgpg.cpp:225 +msgid "Unable to create temporary file" +msgstr "Temporäre Datei kann nicht erstellt werden" + +#: kgpg.cpp:302 +msgid "Shred Files" +msgstr "Dateien in den Reißwolf werfen" + +#: kgpg.cpp:308 +msgid "Do you really want to <a href=\"whatsthis:%1\">shred</a> these files?" +msgstr "" +"Sollen diese Dateien wirklich <a href=\"whatsthis:%1\">" +"in den Reißwolf geworfen</a> werden?" + +#: kgpg.cpp:308 kgpgoptions.cpp:97 +msgid "" +"<qt>" +"<p>You must be aware that <b>shredding is not secure</b> " +"on all file systems, and that parts of the file may have been saved in a " +"temporary file or in the spooler of your printer if you previously opened it in " +"an editor or tried to print it. Only works on files (not on folders).</p></qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<p>Bitte beachten Sie, dass der Reißwolf auf einigen Dateisystemen <b>" +"keine 100-Prozent sichere Löschung</b> garantiert. Es kann sein, dass Teile der " +"Datei zwischengespeichert wurden oder in der Druckerwarteschlange standen. Es " +"können nur Dateien, jedoch keine Ordner in den Reißwolf geworfen werden.</p>" +"</qt>" + +#: kgpg.cpp:442 +msgid "Unable to read temporary archive file" +msgstr "Temporäre Archivdatei kann nicht gelesen werden." + +#: kgpg.cpp:447 +msgid "Extract to: " +msgstr "Extrahieren nach: " + +#: kgpg.cpp:530 +msgid "<p>The dropped text is a public key.<br>Do you want to import it ?</p>" +msgstr "" +"<p>Der übergebene Text ist ein öffentlicher Schlüssel." +"<br>Möchten Sie ihn importieren?</p> " + +#: kgpg.cpp:545 +msgid "No encrypted text found." +msgstr "Es wurde kein verschlüsselter Text gefunden." + +#: kgpg.cpp:580 +msgid "" +"<qt>You have not set a path to your GnuPG config file." +"<br>This may cause some surprising results in KGpg's execution." +"<br>Would you like to start KGpg's Wizard to fix this problem?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Der Pfad zu Ihrer GnuPG-Konfigurationsdatei fehlt. " +"<br>Das kann beim Aufruf von GnuPG zu unerwarteten Resultaten führen. " +"<br>Soll der KGpg-Assistent gestartet werden, um dieses Problem zu beheben?</qt>" + +#: kgpg.cpp:580 +msgid "Start Wizard" +msgstr "Assistenten starten" + +#: kgpg.cpp:580 +msgid "Do Not Start" +msgstr "Nicht starten" + +#: kgpg.cpp:624 +msgid "" +"<qt><b>The GnuPG configuration file was not found</b>" +". Please make sure you have GnuPG installed. Should KGpg try to create a config " +"file ?</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Die GnuPG-Konfigurationsdatei wurde nicht gefunden</b>" +". Bitte stellen Sie sicher, dass GnuPG installiert ist. Soll KGpg eine " +"Konfigurationsdatei erstellen?</qt>" + +#: kgpg.cpp:624 +msgid "Create Config" +msgstr "Einstellung erzeugen" + +#: kgpg.cpp:624 +msgid "Do Not Create" +msgstr "Nicht erzeugen" + +#: kgpg.cpp:633 +msgid "" +"<qt><b>The GnuPG configuration file was not found</b>" +". Please make sure you have GnuPG installed and give the path to the config " +"file.</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Die GnuPG-Konfigurationsdatei wurde nicht gefunden</b>" +". Bitte stellen Sie sicher, dass GnuPG installiert ist und der Pfad zur " +"Konfigurationsdatei angegeben wurde.</qt>" + +#: kgpg.cpp:640 +msgid "" +"Your GnuPG version seems to be older than 1.2.0. Photo Id's and Key Groups will " +"not work properly. Please consider upgrading GnuPG (http://gnupg.org)." +msgstr "" +"Die Version von GnuPG scheint älter als 1.2 zu sein. Foto-IDs und " +"Schlüsselgruppen werden nicht korrekt funktionieren. Nach einer Aktualisierung " +"der Software (http://gnupg.org) werden auch diese Möglichkeiten unterstützt." + +#: kgpg.cpp:682 +msgid "Step Three: Select your Default Private Key" +msgstr "Schritt drei: Den eigenen Standard privaten Schlüssel auswählen" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 94 +#: kgpg.cpp:724 rc.cpp:179 +#, no-c-format +msgid "Shredder" +msgstr "Reißwolf" + +#: kgpg.cpp:780 +msgid "&Encrypt Clipboard" +msgstr "&Zwischenablage verschlüsseln" + +#: kgpg.cpp:781 +msgid "&Decrypt Clipboard" +msgstr "Zwischenablage &entschlüsseln" + +#: kgpg.cpp:782 +msgid "&Sign/Verify Clipboard" +msgstr "Zwischenablage &signieren/überprüfen" + +#: kgpg.cpp:785 listkeys.cpp:536 +msgid "&Open Editor" +msgstr "Editor ö&ffnen" + +#: kgpg.cpp:787 kgpgeditor.cpp:145 +msgid "&Open Key Manager" +msgstr "Schlüsselverwaltung ö&ffnen" + +#: kgpg.cpp:789 listkeys.cpp:575 +msgid "&Key Server Dialog" +msgstr "&Schlüsselserver" + +#: kgpg.cpp:927 +msgid "" +"<qt>The use of <b>GnuPG Agent</b> is enabled in GnuPG's configuration file " +"(%1)." +"<br>However, the agent does not seem to be running. This could result in " +"problems with signing/decryption." +"<br>Please disable GnuPG Agent from KGpg settings, or fix the agent.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Die Benutzung des <b>GnuPG-Agenten</b> ist in der GnuPG-Konfigurationsdatei " +"(%1) aktiviert. " +"<br>Es scheint aber, dass der Agent nicht läuft. Dies kann zu Problemen beim " +"Signieren oder bei der Entschlüsselung führen. " +"<br>Bitte deaktivieren Sie den GnuPG-Agenten in den GnuPG-Einstellungen oder " +"sorgen Sie dafür, dass der Agent läuft.</qt>" + +#: kgpg.cpp:964 +msgid "" +"Unable to perform requested operation.\n" +"Please select only one folder, or several files, but do not mix files and " +"folders." +msgstr "" +"Die angeforderte Operation kann nicht ausgeführt werden.\n" +"Wählen Sie entweder einen Ordner oder (ein oder mehrere) Dateien aus, aber " +"mischen Sie nicht Dateien und Ordner." + +#: kgpg.cpp:979 +msgid "Cannot shred folder." +msgstr "Der Ordner kann nicht in den Reißwolf verschoben werden." + +#: kgpg.cpp:984 +msgid "Cannot decrypt and show folder." +msgstr "Der Ordner kann nicht entschlüsselt und angezeigt werden." + +#: kgpg.cpp:989 +msgid "Cannot sign folder." +msgstr "Der Ordner kann nicht signiert werden." + +#: kgpg.cpp:994 +msgid "Cannot verify folder." +msgstr "Der Ordner kann nicht überprüft werden." + +#: kgpg.cpp:1036 +msgid "Encrypted following text:" +msgstr "Verschlüsselter Text:" + +#: listkeys.cpp:217 +msgid "Private Key List" +msgstr "Liste privater Schlüssel" + +#. i18n: file groupedit.ui line 28 +#: listkeys.cpp:228 listkeys.cpp:608 popuppublic.cpp:127 rc.cpp:312 rc.cpp:327 +#: rc.cpp:615 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#. i18n: file groupedit.ui line 39 +#: listkeys.cpp:229 listkeys.cpp:609 popuppublic.cpp:128 rc.cpp:315 rc.cpp:330 +#: rc.cpp:339 rc.cpp:618 +#, no-c-format +msgid "Email" +msgstr "E-Mail" + +#. i18n: file searchres.ui line 79 +#: listkeys.cpp:230 popuppublic.cpp:129 rc.cpp:624 +#, no-c-format +msgid "ID" +msgstr "Kennung" + +#: listkeys.cpp:236 +msgid "Choose secret key:" +msgstr "Geheimen Schlüssel wählen:" + +#: keyinfowidget.cpp:210 keyinfowidget.cpp:357 keyinfowidget.cpp:359 +#: keyinfowidget.cpp:449 listkeys.cpp:257 listkeys.cpp:3056 +#: popuppublic.cpp:383 +msgid "Unlimited" +msgstr "Unbegrenzt" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 256 +#: keygener.cpp:56 listkeys.cpp:301 rc.cpp:392 +#, no-c-format +msgid "Expiration:" +msgstr "Gültig bis:" + +#: listkeys.cpp:316 +msgid "" +"<qt><b>Some of your secret keys are untrusted.</b>" +"<br>Change their trust if you want to use them for signing.</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Einige Ihrer geheimen Schlüssel sind nicht vertrauenswürdig.</b> " +"<br>Ändern Sie die Vertrauenshöhe, wenn Sie sie zum signieren verwenden " +"wollen.</qt>" + +#: listkeys.cpp:437 +msgid "<p>Do you want to import file <b>%1</b> into your key ring?</p>" +msgstr "" +"<p>Soll die Datei <b> %1</b> in den Schlüsselring importiert werden?</p>" + +#: kgpginterface.cpp:830 kgpgview.cpp:242 listkeys.cpp:437 +msgid "Do Not Import" +msgstr "Nicht importieren" + +#: listkeys.cpp:534 +msgid "Key Management" +msgstr "Schlüsselverwaltung" + +#: listkeys.cpp:537 +msgid "E&xport Public Keys..." +msgstr "Öffentliche Schlüssel e&xportieren ..." + +#: listkeys.cpp:538 +msgid "&Delete Keys" +msgstr "Schlüssel &löschen" + +#: listkeys.cpp:539 +msgid "&Sign Keys..." +msgstr "Schlüssel &signieren ..." + +#: listkeys.cpp:540 +msgid "Delete Sign&ature" +msgstr "Sign&atur löschen" + +#: listkeys.cpp:541 +msgid "&Edit Key" +msgstr "Schlüssel b&earbeiten" + +#: listkeys.cpp:542 +msgid "&Import Key..." +msgstr "Schlüssel &importieren" + +#: listkeys.cpp:543 +msgid "Set as De&fault Key" +msgstr "&Als Standardschlüssel setzen" + +#: keyservers.cpp:169 listkeys.cpp:544 +msgid "Import Key From Keyserver" +msgstr "Schlüssel von Schlüsselserver importieren" + +#: listkeys.cpp:545 +msgid "Import &Missing Signatures From Keyserver" +msgstr "&Fehlende Signaturen von Schlüsselserver importieren" + +#: listkeys.cpp:546 +msgid "&Refresh Keys From Keyserver" +msgstr "Schlüssel &neu vom Schlüsselserver importieren" + +#: listkeys.cpp:548 +msgid "&Create Group with Selected Keys..." +msgstr "Gruppe mit ausgewählten Schlüsseln &erstellen ..." + +#: listkeys.cpp:549 +msgid "&Delete Group" +msgstr "Gruppe &löschen" + +#: listkeys.cpp:550 +msgid "&Edit Group" +msgstr "Gruppe &bearbeiten" + +#: listkeys.cpp:552 +msgid "&Create New Contact in Address Book" +msgstr "Neuen Kontakt im Adressbuch er&stellen" + +#: listkeys.cpp:553 popuppublic.cpp:149 +msgid "&Go to Default Key" +msgstr "&Zum Standardschlüssel gehen" + +#: listkeys.cpp:558 +msgid "&Refresh List" +msgstr "Liste a&ktualisieren" + +#: listkeys.cpp:559 +msgid "&Open Photo" +msgstr "Photo ö&ffnen" + +#: listkeys.cpp:560 +msgid "&Delete Photo" +msgstr "Photo &löschen" + +#: listkeys.cpp:561 +msgid "&Add Photo" +msgstr "Photo &hinzufügen" + +#: listkeys.cpp:563 +msgid "&Add User Id" +msgstr "Benutzerkennung &hinzufügen" + +#: listkeys.cpp:564 +msgid "&Delete User Id" +msgstr "Benutzerkennung &löschen" + +#: listkeys.cpp:566 +msgid "Edit Key in &Terminal" +msgstr "Schlüssel in Konsole b&earbeiten" + +#: listkeys.cpp:567 +msgid "Export Secret Key..." +msgstr "Geheimen Schlüssel exportieren ..." + +#: listkeys.cpp:568 +msgid "Revoke Key..." +msgstr "Schlüssel sperren ..." + +#: listkeys.cpp:570 +msgid "Delete Key Pair" +msgstr "Schlüsselpaar löschen" + +#: listkeys.cpp:571 +msgid "&Generate Key Pair..." +msgstr "Schlüsselpaar &generieren ..." + +#: listkeys.cpp:573 +msgid "&Regenerate Public Key" +msgstr "Öffentlichen Schlüssel neu &erzeugen" + +#: listkeys.cpp:577 +msgid "Tip of the &Day" +msgstr "&Tipp des Tages" + +#: listkeys.cpp:578 +msgid "View GnuPG Manual" +msgstr "Handbuch zu GnuPG anzeigen" + +#: listkeys.cpp:580 +msgid "&Show only Secret Keys" +msgstr "Nur geheime Schlüssel &anzeigen" + +#: listkeys.cpp:583 +msgid "&Hide Expired/Disabled Keys" +msgstr "Abgelaufene/deakti&vierte Schlüssel ausblenden" + +#: listkeys.cpp:586 listkeys.cpp:610 +msgid "Trust" +msgstr "Vertrauen" + +#: listkeys.cpp:587 listkeys.cpp:612 +msgid "Size" +msgstr "Größe" + +#. i18n: file searchres.ui line 68 +#: listkeys.cpp:588 listkeys.cpp:613 rc.cpp:621 +#, no-c-format +msgid "Creation" +msgstr "Erstellung" + +#: listkeys.cpp:589 listkeys.cpp:611 +msgid "Expiration" +msgstr "Ablaufdatum" + +#: listkeys.cpp:592 +msgid "&Photo ID's" +msgstr "&Photo-IDs" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 286 +#: listkeys.cpp:597 rc.cpp:225 rc.cpp:231 +#, no-c-format +msgid "Disable" +msgstr "Deaktivieren" + +#: listkeys.cpp:598 +msgid "Small" +msgstr "Klein" + +#: listkeys.cpp:599 +msgid "Medium" +msgstr "Mittel" + +#: listkeys.cpp:600 +msgid "Large" +msgstr "Groß" + +#. i18n: file groupedit.ui line 50 +#: listkeys.cpp:614 rc.cpp:318 rc.cpp:333 +#, no-c-format +msgid "Id" +msgstr "Kennung" + +#: listkeys.cpp:700 popuppublic.cpp:118 +msgid "Clear Search" +msgstr "Suchergebnis löschen" + +#: listkeys.cpp:703 popuppublic.cpp:121 +msgid "Search: " +msgstr "Suche: " + +#: listkeys.cpp:708 +msgid "Filter Search" +msgstr "Suchergebnis filtern" + +#: listkeys.cpp:718 +msgid "00000 Keys, 000 Groups" +msgstr "00000 Schlüssel, 000 Gruppen" + +#: listkeys.cpp:865 +msgid "You can only refresh primary keys. Please check your selection." +msgstr "" +"Es können nur primäre Schlüssel erneuert werden. Bitte überprüfen Sie die " +"Auswahl." + +#: listkeys.cpp:922 +msgid "Add New User Id" +msgstr "Neue Benutzerkennung hinzufügen" + +#: listkeys.cpp:945 +msgid "" +"The image must be a JPEG file. Remember that the image is stored within your " +"public key.If you use a very large picture, your key will become very large as " +"well! Keeping the image close to 240x288 is a good size to use." +msgstr "" +"Das Bild muss eine JPEG-Datei sein. Bitte beachten, dass das Bild im " +"öffentlichen Schlüssel gespeichert wird. Wenn ein sehr großes Bild benutzt " +"wird, wird auch der Schlüssel sehr groß. Eine Größe von 240x288 Pixel ist ein " +"guter Wert." + +#: listkeys.cpp:963 +msgid "" +"Something unexpected happened during the requested operation.\n" +"Please check details for full log output." +msgstr "" +"Etwas Unerwartetes ist während der Operation aufgetreten.\n" +"Bitte wählen Sie Details, um die gesamte Protokollausgabe zu sehen." + +#: listkeys.cpp:969 +msgid "" +"<qt>Are you sure you want to delete Photo id <b>%1</b>" +"<br>from key <b>%2 <%3></b> ?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Soll Foto-ID <b>%1</b> wirklich aus Schlüssel " +"<br><b>%2<%3></b>gelöscht werden?</qt>" + +#: listkeys.cpp:1014 listkeys.cpp:1245 listkeys.cpp:1376 listkeys.cpp:1623 +#: listkeys.cpp:2575 +msgid "Photo id" +msgstr "Photo ID" + +#: listkeys.cpp:1073 +msgid "<qt>Search string '<b>%1</b>' not found." +msgstr "<qt>Gesuchter Text '<b>%1</b>' nicht gefunden." + +#: listkeys.cpp:1129 +msgid "Unable to contact the address book. Please check your installation." +msgstr "" +"Das Adressbuch lässt sich nicht aufrufen. Bitte überprüfen Sie die " +"Installation." + +#: listkeys.cpp:1234 +msgid "Public Key" +msgstr "Öffentlicher Schlüssel" + +#: listkeys.cpp:1236 +msgid "Sub Key" +msgstr "Unterschlüssel" + +#: listkeys.cpp:1238 +msgid "Secret Key Pair" +msgstr "Geheimes Schlüsselpaar" + +#: listkeys.cpp:1240 +msgid "Key Group" +msgstr "Schlüsselgruppe" + +#: listkeys.cpp:1242 +msgid "Signature" +msgstr "Signatur" + +#: listkeys.cpp:1244 +msgid "User ID" +msgstr "Benutzerkennung" + +#: listkeys.cpp:1246 +msgid "Photo ID" +msgstr "Photo-ID" + +#: listkeys.cpp:1248 +msgid "Revocation Signature" +msgstr "Sperrsignatur" + +#: listkeys.cpp:1250 +msgid "Orphaned Secret Key" +msgstr "Verwaister geheimer Schlüssel" + +#: listkeys.cpp:1278 listkeys.cpp:1684 listkeys.cpp:1740 listkeys.cpp:2284 +#: listkeys.cpp:2464 listkeys.cpp:2771 listkeys.cpp:2858 listkeys.cpp:2885 +#: listkeys.cpp:2920 +msgid "%1 Keys, %2 Groups" +msgstr "%1 Schlüssel, %2 Gruppen" + +#: listkeys.cpp:1327 +msgid "Sorry, this key is not valid for encryption or not trusted." +msgstr "" +"Dieser Schlüssel ist nicht gültig zum Verschlüsseln oder nicht " +"vertrauenswürdig." + +#: keyinfowidget.cpp:158 listkeys.cpp:1368 listkeys.cpp:3109 +msgid "Revoked" +msgstr "Gesperrt" + +#: listkeys.cpp:1410 +msgid "Create Revocation Certificate" +msgstr "Sperrzertifikat erstellen" + +#: listkeys.cpp:1414 +msgid "ID: " +msgstr "Kennung: " + +#: listkeys.cpp:1457 +msgid "" +"Secret keys SHOULD NOT be saved in an unsafe place.\n" +"If someone else can access this file, encryption with this key will be " +"compromised!\n" +"Continue key export?" +msgstr "" +"Geheime Schlüssel sollten NICHT an unsicheren Orten gespeichert werden.\n" +"Wenn jemand Zugriff auf diese Datei erhält, wird die Verschlüsselung mit diesem " +"Schlüssel unsicher.\n" +"Schlüsselexport fortsetzen?" + +#: listkeys.cpp:1459 +msgid "Do Not Export" +msgstr "Nicht exportieren" + +#: listkeys.cpp:1469 +msgid "Export PRIVATE KEY As" +msgstr "PRIVATEN SCHLÜSSEL exportieren als" + +#: listkeys.cpp:1481 +msgid "" +"Your PRIVATE key \"%1\" was successfully exported.\n" +"DO NOT leave it in an insecure place." +msgstr "" +"Ihr PRIVATER Schlüssel \"%1\" wurde erfolgreich exportiert.\n" +"Lassen Sie ihn NICHT an einem unsicherem Ort." + +#: listkeys.cpp:1483 +msgid "" +"Your secret key could not be exported.\n" +"Check the key." +msgstr "" +"Ihr geheimer Schlüssel konnte nicht exportiert werden.\n" +"Überprüfen Sie den Schlüssel." + +#: listkeys.cpp:1514 +msgid "Public Key Export" +msgstr "Öffentlichen Schlüssel exportieren" + +#: kgpgeditor.cpp:250 listkeys.cpp:1519 +msgid "Save File" +msgstr "Datei speichern" + +#: listkeys.cpp:1556 +msgid "" +"Your public key \"%1\" was successfully exported\n" +msgstr "" +"Der öffentliche Schlüssel \"%1\" wurde erfolgreich exportiert.\n" + +#: listkeys.cpp:1558 +msgid "" +"Your public key could not be exported\n" +"Check the key." +msgstr "" +"Ihr öffentlicher Schlüssel konnte nicht exportiert werden\n" +"Überprüfen Sie den Schlüssel." + +#: listkeys.cpp:1631 +msgid "" +"This key is an orphaned secret key (secret key without public key.) It is " +"currently not usable.\n" +"\n" +"Would you like to regenerate the public key?" +msgstr "" +"Dieser Schlüssel ist ein verwaister geheimer Schlüssel (ein geheimer Schlüssel " +"ohne öffentlichen Schlüssel). Er kann so nicht verwendet werden.\n" +"\n" +"Soll der öffentliche Schlüssel neu generiert werden?" + +#: listkeys.cpp:1632 +msgid "Generate" +msgstr "Generieren" + +#: listkeys.cpp:1632 +msgid "Do Not Generate" +msgstr "Nicht generieren" + +#: listkeys.cpp:1670 +msgid "<qt>Are you sure you want to delete group <b>%1</b> ?</qt>" +msgstr "<qt>Soll die Gruppe <b>%1</b> wirklich gelöscht werden?</qt>" + +#: listkeys.cpp:1720 +msgid "" +"<qt>You cannot create a group containing signatures, subkeys or other " +"groups.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Es kann keine Gruppe erstellt werden, die Signaturen, Unterschlüssel oder " +"andere Gruppen enthält.</qt>" + +#: listkeys.cpp:1723 +msgid "Create New Group" +msgstr "Neue Gruppe erzeugen" + +#: listkeys.cpp:1723 +msgid "Enter new group name:" +msgstr "Neuen Gruppennamen eingeben:" + +#: listkeys.cpp:1728 +msgid "" +"Following keys are not valid or not trusted and will not be added to the group:" +msgstr "" +"Die folgende Schlüssel sind ungültig oder nicht vertrauenswürdig und werden " +"nicht zur Gruppe hinzugefügt:" + +#: listkeys.cpp:1742 +msgid "" +"<qt>No valid or trusted key was selected. The group <b>%1</b> " +"will not be created.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Es wurde kein gültiger oder vertrauenswürdiger Schlüssel ausgewählt. Die " +"Gruppe <b>%1</b> wird nicht erstellt.</qt>" + +#: listkeys.cpp:1769 +msgid "" +"Following keys are in the group but are not valid or not in your keyring. They " +"will be removed from the group." +msgstr "" +"Folgende Schlüssel sind in der Gruppe, aber ungültig oder nicht im " +"Schlüsselring. Sie werden aus der Gruppe entfernt." + +#: listkeys.cpp:1778 +msgid "Group Properties" +msgstr "Gruppeneigenschaften" + +#: listkeys.cpp:1842 +msgid "You can only sign primary keys. Please check your selection." +msgstr "" +"Es können nur primäre Schlüssel signiert werden. Bitte Auswahl überprüfen." + +#: listkeys.cpp:1865 +msgid "" +"<qt>You are about to sign key:" +"<br>" +"<br>%1" +"<br>ID: %2" +"<br>Fingerprint: " +"<br><b>%3</b>." +"<br>" +"<br>You should check the key fingerprint by phoning or meeting the key owner to " +"be sure that someone is not trying to intercept your communications</qt>" +msgstr "" +"<qt>Der folgende Schlüssel soll signiert werden:" +"<br>" +"<br>%1" +"<br>ID: %2" +"<br>Fingerabdruck: " +"<br><b>%3</b>." +"<br>" +"<br>Es sollte der Fingerabdruck mit dem Schlüsseleigentümer per Telefon oder " +"persönlichem Kontakt überprüft werden, um sicherzustellen, dass niemand " +"versucht die Kommunikation abzufangen.</qt>" + +#: listkeys.cpp:1877 +msgid "" +"<qt>You are about to sign the following keys in one pass." +"<br><b>If you have not carefully checked all fingerprints, the security of your " +"communications may be compromised.</b></qt>" +msgstr "" +"<qt>Folgende Schlüssel sollen in einem Schritt signiert werden." +"<br><b>Wenn nicht alle Fingerabdrücke sorgfältig überprüft wurden, ist die " +"Sicherheit der Kommunikation nicht gewährleistet.</b></qt>" + +#: listkeys.cpp:1887 +#, c-format +msgid "" +"_n: How carefully have you checked that the key really belongs to the person " +"with whom you wish to communicate:\n" +"How carefully have you checked that the %n keys really belong to the people " +"with whom you wish to communicate:" +msgstr "" +"Wie sorgfältig wurde überprüft, ob der Schlüssel zu der Person gehört, mit der " +"Sie kommunizieren wollen:\n" +"Wie sorgfältig wurde überprüft, ob die %n Schlüssel zu den Personen gehören, " +"mit denen Sie kommunizieren wollen:" + +#: listkeys.cpp:1891 +msgid "I Will Not Answer" +msgstr "Ich werde keine Antwort geben" + +#: listkeys.cpp:1892 +msgid "I Have Not Checked at All" +msgstr "Ich habe nichts überprüft" + +#: listkeys.cpp:1893 +msgid "I Have Done Casual Checking" +msgstr "Ich habe eine beiläufige Überprüfung durchgeführt" + +#: listkeys.cpp:1894 +msgid "I Have Done Very Careful Checking" +msgstr "Ich habe eine sehr sorgfältige Überprüfung durchgeführt" + +#: listkeys.cpp:1897 +msgid "Local signature (cannot be exported)" +msgstr "Lokale Signatur (kann nicht exportiert werden)" + +#: listkeys.cpp:1900 +msgid "Do not sign all user id's (open terminal)" +msgstr "Nicht alle Benutzer-IDs signieren (offenes Terminal)" + +#: listkeys.cpp:1961 +msgid "<qt>Bad passphrase, key <b>%1</b> not signed.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ungültiger Kennsatz, Schlüssel <b>%1</b> wurde nicht signiert.</qt>" + +#: listkeys.cpp:1961 +msgid " (" +msgstr " (" + +#: listkeys.cpp:1961 +msgid ")" +msgstr ")" + +#: listkeys.cpp:1986 +msgid "All signatures for this key are already in your keyring" +msgstr "Alle Signaturen für diesen Schlüssel sind bereits im Schlüsselring" + +#: listkeys.cpp:2051 +msgid "Edit key manually to delete this signature." +msgstr "Bearbeiten Sie den Schlüssel manuell, um diese Signatur zu löschen." + +#: listkeys.cpp:2064 +msgid "Edit key manually to delete a self-signature." +msgstr "" +"Bearbeiten Sie den Schlüssel manuell, um diese Selbstsignatur zu löschen." + +#: listkeys.cpp:2067 +msgid "" +"<qt>Are you sure you want to delete signature" +"<br><b>%1</b> from key:" +"<br><b>%2</b>?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Soll Signatur <b>%1</b> von Schlüssel" +"<br><b>%2</b> wirklich gelöscht werden?</qt> " + +#: listkeys.cpp:2086 +msgid "Requested operation was unsuccessful, please edit the key manually." +msgstr "" +"Die angeforderte Operation ist fehlgeschlagen, bitte bearbeiten Sie den " +"Schlüssel manuell." + +#: listkeys.cpp:2137 +msgid "" +"<b>Enter passphrase for %1</b>:" +"<br>Passphrase should include non alphanumeric characters and random sequences" +msgstr "" +"<b>Passwort für %1 eingeben</b>: " +"<br>Der Kennsatz sollte nicht-alphanumerische Zeichen und zufällige Sequenzen " +"enthalten" + +#: listkeys.cpp:2141 +msgid "" +"This passphrase is not secure enough.\n" +"Minimum length= 5 characters" +msgstr "" +"Dieser Kennsatz ist nicht sicher genug.\n" +"Minimale Länge = 5 Zeichen" + +#: listkeys.cpp:2152 +msgid "Generating new key pair." +msgstr "Neues Schlüsselpaar wird erstellt." + +#: listkeys.cpp:2162 +msgid "" +"\n" +"Please wait..." +msgstr "" +"\n" +"Bitte warten ..." + +#: listkeys.cpp:2170 +msgid "Generating New Key..." +msgstr "Neuer Schlüssel wird erstellt ..." + +#: listkeys.cpp:2275 listkeys.cpp:2738 listkeys.cpp:2772 listkeys.cpp:2859 +#: listkeys.cpp:2886 listkeys.cpp:2921 +msgid "Ready" +msgstr "Bereit" + +#: listkeys.cpp:2279 +msgid "" +"Something unexpected happened during the key pair creation.\n" +"Please check details for full log output." +msgstr "" +"Etwas Unerwartetes ist während der Erzeugung des Schlüsselpaars aufgetreten.\n" +"Bitte wählen Sie \"Details\", um gesamte Protokollausgabe zu sehen." + +#. i18n: file newkey.ui line 16 +#: listkeys.cpp:2285 rc.cpp:562 +#, no-c-format +msgid "New Key Pair Created" +msgstr "Neues Schlüsselpaar erzeugt" + +#: listkeys.cpp:2313 listkeys.cpp:2317 +msgid "backup copy" +msgstr "Sicherungskopie" + +#: listkeys.cpp:2329 +msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for printing...</qt>" +msgstr "<qt>Datei <b>%1</b> lässt sich nicht zum Drucken öffnen ...</qt>" + +#: listkeys.cpp:2348 +msgid "" +"<p>Delete <b>SECRET KEY</b> pair <b>%1</b>?</p>Deleting this key pair means you " +"will never be able to decrypt files encrypted with this key again." +msgstr "" +"<p><b>Geheimes</b> Schlüsselpaar <b>%1</b> löschen? </p>" +"Wenn Sie dieses Schlüsselpaar löschen, können Sie Dateien, die mit diesem " +"Schlüssel verschlüsselt wurden, nie wieder entschlüsseln." + +#: listkeys.cpp:2409 +msgid "" +"<qt>The following are secret key pairs:" +"<br><b>%1</b>They will not be deleted." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>Die folgenden Paare sind geheime Schlüsselpaare: " +"<br><b>%1</b> Sie werden nicht gelöscht." +"<br></qt>" + +#: listkeys.cpp:2415 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt><b>Delete the following public key?</b></qt>\n" +"<qt><b>Delete the following %n public keys?</b></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Folgenden öffentlichen Schlüssel löschen?</b></qt>\n" +"<qt><b>Folgende %n öffentliche Schlüssel löschen?</b></qt>" + +#: listkeys.cpp:2470 +msgid "Key Import" +msgstr "Schlüsselimport" + +#: listkeys.cpp:2474 +msgid "Open File" +msgstr "Datei öffnen" + +#: listkeys.cpp:2483 listkeys.cpp:2493 +msgid "Importing..." +msgstr "Importieren ..." + +#: listkeys.cpp:2614 listkeys.cpp:2616 listkeys.cpp:2619 +msgid " [Revocation signature]" +msgstr " [Sperrsignatur]" + +#: listkeys.cpp:2628 +msgid " [local]" +msgstr " [Lokal]" + +#: listkeys.cpp:2641 +msgid "%1 subkey" +msgstr "%1 Unterschlüssel" + +#: listkeys.cpp:2660 +msgid "Loading Keys..." +msgstr "Schlüssel werden geladen ..." + +#: keyinfowidget.cpp:162 listkeys.cpp:2709 listkeys.cpp:2792 listkeys.cpp:2826 +#: listkeys.cpp:2955 listkeys.cpp:3113 +msgid "Expired" +msgstr "Gültigkeit abgelaufen" + +#: listkeys.cpp:3079 +msgid "RSA" +msgstr "RSA" + +#: listkeys.cpp:3083 +msgid "ElGamal" +msgstr "ElGamal" + +#: listkeys.cpp:3086 +msgid "DSA" +msgstr "DSA" + +#: keyinfowidget.cpp:145 listkeys.cpp:3097 +msgid "Unknown" +msgstr "Unbekannt" + +#: keyinfowidget.cpp:149 listkeys.cpp:3101 +msgid "Invalid" +msgstr "Ungültig" + +#: keyinfowidget.cpp:153 keyinfowidget.cpp:193 listkeys.cpp:3105 +#: listkeys.cpp:3142 +msgid "Disabled" +msgstr "Deaktiviert" + +#: keyinfowidget.cpp:166 listkeys.cpp:3117 +msgid "Undefined" +msgstr "Undefiniert" + +#: keyinfowidget.cpp:170 listkeys.cpp:3121 +msgid "None" +msgstr "Keiner" + +#: keyinfowidget.cpp:174 listkeys.cpp:3125 +msgid "Marginal" +msgstr "Am Rand" + +#: keyinfowidget.cpp:178 listkeys.cpp:3129 +msgid "Full" +msgstr "Vollständig" + +#: keyinfowidget.cpp:182 listkeys.cpp:3133 +msgid "Ultimate" +msgstr "Unbedingt" + +#: listkeys.cpp:3137 +msgid "?" +msgstr "?" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Christoph Thielecke, Gregor Zumstein" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "crissi99@gmx.de, gz@orchester-bremgarten.ch" + +#: main.cpp:30 +msgid "" +"Kgpg - simple gui for gpg\n" +"\n" +"Kgpg was designed to make gpg very easy to use.\n" +"I tried to make it as secure as possible.\n" +"Hope you enjoy it." +msgstr "" +"KGpg - Einfache graphische Oberfläche für gpg\n" +"\n" +"KGpg wurde entworfen, um die Bedienung von gpg so einfach wie möglich zu " +"gestalten.\n" +"Ich versuchte, es so sicher wie möglich zu machen.\n" +"Es gefällt Ihnen sicherlich." + +#: main.cpp:36 +msgid "Encrypt file" +msgstr "Datei verschlüsseln" + +#: main.cpp:37 +msgid "Open key manager" +msgstr "Schlüsselverwaltung öffnen" + +#: main.cpp:38 +msgid "Show encrypted file" +msgstr "Verschlüsselte Datei anzeigen" + +#: main.cpp:39 +msgid "Sign file" +msgstr "Datei signieren" + +#: main.cpp:40 +msgid "Verify signature" +msgstr "Signatur überprüfen" + +#: main.cpp:41 +msgid "Shred file" +msgstr "Datei in den Reißwolf werfen" + +#: main.cpp:42 +msgid "File to open" +msgstr "Zu öffnende Datei" + +#: main.cpp:50 +msgid "KGpg" +msgstr "KGpg" + +#: kgpgview.cpp:97 +msgid "" +"<qt><b>Remote file dropped</b>." +"<br>The remote file will now be copied to a temporary file to process requested " +"operation. This temporary file will be deleted after operation.</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Datei auf Fremdrechner übergeben</b>. " +"<br>Die Datei auf dem anderen Rechner wird nun in eine temporäre Datei kopiert, " +"um die angeforderte Operation durchzuführen. Diese temporäre Datei wird nach " +"der Operation gelöscht.</qt>" + +#: kgpgview.cpp:100 +msgid "Could not download file." +msgstr "Datei konnte nicht herunterladen werden." + +#: kgpglibrary.cpp:225 kgpgview.cpp:130 +msgid "" +"<p>The file <b>%1</b> is a public key." +"<br>Do you want to import it ?</p>" +msgstr "" +"<p>Die Datei <b>%1</b> ist ein öffentlicher Schlüssel." +"<br>Soll er importiert werden?</p>" + +#: kgpgview.cpp:143 +msgid "" +"This file is a private key.\n" +"Please use kgpg key management to import it." +msgstr "" +"Diese Datei ist ein privater Schlüssel.\n" +"Bitte die KGpg-Schlüsselverwaltung zum Importieren benutzen." + +#: kgpglibrary.cpp:240 kgpgview.cpp:165 kgpgview.cpp:361 +msgid "Decryption failed." +msgstr "Entschlüsselung fehlgeschlagen" + +#: kgpgview.cpp:179 +msgid "Unable to read file." +msgstr "Datei konnte nicht gelesen werden." + +#: kgpgview.cpp:211 +msgid "S&ign/Verify" +msgstr "S&ignieren/überprüfen" + +#: kgpgview.cpp:212 +msgid "En&crypt" +msgstr "&Verschlüsseln" + +#: kgpgview.cpp:213 +msgid "&Decrypt" +msgstr "&Entschlüsseln" + +#: kgpgview.cpp:231 +msgid "untitled" +msgstr "unbenannt" + +#: kgpginterface.cpp:829 kgpgview.cpp:241 +msgid "" +"<qt><b>Missing signature:</b>" +"<br>Key id: %1" +"<br>" +"<br>Do you want to import this key from a keyserver?</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Fehlende Signatur:</b> " +"<br>Schlüssel-ID: %1" +"<br>" +"<br>Soll dieser Schlüssel von einem Schlüssel-Server importiert werden?</qt>" + +#: kgpgview.cpp:242 +msgid "Missing Key" +msgstr "Schlüssel fehlt" + +#: kgpgview.cpp:295 +msgid "Signing not possible: bad passphrase or missing key" +msgstr "Signieren nicht möglich: falscher Kennsatz oder fehlender Schlüssel" + +#: kgpgview.cpp:388 +msgid "Encryption failed." +msgstr "Verschlüsselung fehlgeschlagen." + +#: popuppublic.cpp:91 +msgid "Select Public Key" +msgstr "Öffentlichen Schlüssel auswählen" + +#: popuppublic.cpp:109 +#, c-format +msgid "Select Public Key for %1" +msgstr "Öffentlichen Schlüssel für %1 auswählen" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 52 +#: popuppublic.cpp:152 rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "ASCII armored encryption" +msgstr "Auf ASCII-Zeichen beschränkte Verschlüsselung" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 88 +#: popuppublic.cpp:153 rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Allow encryption with untrusted keys" +msgstr "Verschlüsselung mit nicht vertrauenswürdigen Schlüsseln erlauben" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 64 +#: popuppublic.cpp:154 rc.cpp:61 +#, no-c-format +msgid "Hide user id" +msgstr "Benutzer-ID ausblenden" + +#: popuppublic.cpp:157 +msgid "" +"<b>Public keys list</b>: select the key that will be used for encryption." +msgstr "" +"<b>Liste öffentlicher Schlüssel</b>: Schlüssel zum Verschlüsseln wählen." + +#: popuppublic.cpp:159 +msgid "" +"<b>ASCII encryption</b>: makes it possible to open the encrypted file/message " +"in a text editor" +msgstr "" +"<b>ASCII-Verschlüsselung</b>: macht es möglich, die verschlüsselte Datei/ " +"Nachricht in einem Texteditor zu öffnen" + +#: popuppublic.cpp:161 +msgid "" +"<b>Hide user ID</b>: Do not put the keyid into encrypted packets. This option " +"hides the receiver of the message and is a countermeasure against traffic " +"analysis. It may slow down the decryption process because all available secret " +"keys are tried." +msgstr "" +"<b>Benutzer-Kennung ausblenden</b>: Die Schlüssel-ID nicht in die " +"verschlüsselten Pakete packen. Diese Einstellung versteckt den Empfänger der " +"Nachricht und ist eine Gegenmaßnahme für Verkehrsanalysen. Es kann den " +"Entschlüsselungsprozess verlangsamen, weil alle geheimen Schlüssel probiert " +"werden." + +#: popuppublic.cpp:165 +msgid "" +"<b>Allow encryption with untrusted keys</b>: when you import a public key, it " +"is usually marked as untrusted and you cannot use it unless you sign it in " +"order to make it 'trusted'. Checking this box enables you to use any key, even " +"if it has not be signed." +msgstr "" +"<b>Verschlüsselung mit nicht vertrauenswürdigen Schlüsseln erlauben</b>" +": Wenn ein öffentlicher Schlüssel importiert wird, ist dieser üblicherweise als " +"nicht vertrauenswürdig markiert und er kann nicht benutzt werden, bis er " +"signiert wurde. Erst danach ist er 'vertrauenswürdig'. Ist diese Einstellung " +"ausgewählt, erlauben Sie auch die Verwendung von nicht signierten Schlüsseln." + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 76 +#: popuppublic.cpp:174 rc.cpp:68 +#, no-c-format +msgid "Shred source file" +msgstr "Quelldatei in den Reißwolf werfen" + +#: popuppublic.cpp:176 +msgid "" +"<b>Shred source file</b>: permanently remove source file. No recovery will be " +"possible" +msgstr "" +"<b>Quelldatei in den Reißwolf werfen</b>: permanentes Entfernen der Quelldatei, " +"verhindert das Wiederherstellen." + +#: popuppublic.cpp:178 +msgid "" +"<qt><b>Shred source file:</b><br />" +"<p>Checking this option will shred (overwrite several times before erasing) the " +"files you have encrypted. This way, it is almost impossible that the source " +"file is recovered.</p>" +"<p><b>But you must be aware that this is not secure</b> " +"on all file systems, and that parts of the file may have been saved in a " +"temporary file or in the spooler of your printer if you previously opened it in " +"an editor or tried to print it. Only works on files (not on folders).</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Quelldatei in den Reißwolf werfen:</b><br /> " +"<p>Ist diese Einstellung ausgewählt, so werden Dateien nach der Verschlüsselung " +"in den Reißwolf verschoben (d. h. mehrmals überschrieben, bevor sie gelöscht " +"werden). Auf diese Weise ist es fast unmöglich, eine Datei wiederherzustellen. " +"Bitte beachten Sie aber, dass dies trotz allem <b>keine 100-prozentige " +"Sicherheit</b> auf allen Dateisystemen darstellt. Es kann auch sein, dass Teile " +"der Datei zwischengespeichert wurden oder in der Druckerwarteschlange standen. " +"Es können nur Dateien, jedoch keine Ordner in den Reißwolf geworfen werden.</p>" +"</qt>" + +#: popuppublic.cpp:179 +msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">Read this before using shredding</a>" +msgstr "" +"<a href=\"whatsthis:%1\">Bitte lesen, bevor Sie den Reißwolf benützen</a>" + +#: popuppublic.cpp:184 +msgid "Symmetrical encryption" +msgstr "Symmetrische Verschlüsselung" + +#: popuppublic.cpp:186 +msgid "" +"<b>Symmetrical encryption</b>: encryption does not use keys. You just need to " +"give a password to encrypt/decrypt the file" +msgstr "" +"<b>Symmetrische Verschlüsselung</b>: Diese Verschlüsselung benötigt keine " +"Schlüssel. Sie erfordert nur ein Kennwort, um die Datei zu verschlüsseln oder " +"entschlüsseln." + +#: popuppublic.cpp:198 +msgid "Custom option:" +msgstr "Benutzerdefinierte Einstellung:" + +#: popuppublic.cpp:202 +msgid "" +"<b>Custom option</b>: for experienced users only, allows you to enter a gpg " +"command line option, like: '--armor'" +msgstr "" +"<b>Benutzerdefinierte Einstellung</b>: Nur für erfahrene Benutzer, erlaubt die " +"Eingabe einer gpg-Befehlszeilenoption, z. B. '--armor'" + +#: kgpgoptions.cpp:69 kgpgoptions.cpp:76 kgpgoptions.cpp:428 +#: kgpgoptions.cpp:584 kgpgoptions.cpp:590 +msgid "(Default)" +msgstr "(Standard)" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 17 +#: kgpgoptions.cpp:101 rc.cpp:41 +#, no-c-format +msgid "Encryption" +msgstr "Verschlüsselung" + +#: kgpgoptions.cpp:102 +msgid "Decryption" +msgstr "Entschlüsselung" + +#: kgpgoptions.cpp:104 +msgid "GnuPG Settings" +msgstr "GnuPG-Einstellungen" + +#: kgpgoptions.cpp:105 +msgid "Key Servers" +msgstr "Schlüsselserver" + +#: kgpgoptions.cpp:106 +msgid "Misc" +msgstr "Diverses" + +#: kgpgoptions.cpp:188 +msgid "New GnuPG Home Location" +msgstr "Neue GnuPG-Homepage" + +#: kgpgoptions.cpp:196 +msgid "" +"No configuration file was found in the selected location.\n" +"Do you want to create it now ?\n" +"\n" +"Without configuration file, neither KGpg nor Gnupg will work properly." +msgstr "" +"An der angegebenen Stelle wurde keine Konfigurationsdatei gefunden.\n" +"Soll jetzt eine erzeugt werden?\n" +"\n" +"Ohne Konfigurationsdatei funktionieren weder KGpg noch GnuPG richtig." + +#: kgpgoptions.cpp:196 +msgid "No Configuration File Found" +msgstr "Keine Konfigurationsdatei gefunden" + +#: kgpgoptions.cpp:196 +msgid "Create" +msgstr "Erzeugen" + +#: kgpgoptions.cpp:196 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignorieren" + +#: kgpgoptions.cpp:204 +msgid "" +"Cannot create configuration file. Please check if destination media is mounted " +"and if you have write access" +msgstr "" +"Die Konfigurationsdatei kann nicht erzeugt werden. Bitte stellen Sie sicher, " +"dass das Zielmedium eingebunden ist und Sie Schreibzugriff darauf haben." + +#: kgpgoptions.cpp:456 +msgid "Sign File" +msgstr "Datei signieren" + +#: kgpgoptions.cpp:473 +msgid "Decrypt File" +msgstr "Datei entschlüsseln" + +#: kgpgoptions.cpp:572 +msgid "Add New Key Server" +msgstr "Neuen Schlüsselserver hinzufügen" + +#: kgpgoptions.cpp:572 +msgid "Server URL:" +msgstr "Server-URL:" + +#: kgpglibrary.cpp:82 +msgid "You have not chosen an encryption key." +msgstr "Sie haben keinen Schlüssel zur Verschlüsselung gewählt." + +#: kgpglibrary.cpp:107 +msgid "" +"<b>%1 Files left.</b>\n" +"Encrypting </b>%2" +msgstr "" +"<b>Noch %1 Dateien verbleiben.</b>\n" +"Verschlüssele %2." + +#: kgpglibrary.cpp:108 +#, c-format +msgid "<b>Encrypting </b>%2" +msgstr "<b>Verschlüssele </b>%2" + +#: kgpglibrary.cpp:125 +msgid "Processing encryption (%1)" +msgstr "Verschlüsselung läuft (%1)" + +#: kgpglibrary.cpp:143 +#, c-format +msgid "" +"_n: Shredding %n file\n" +"Shredding %n files" +msgstr "" +"%n Datei in den Reißwolf werfen\n" +"%n Dateien in den Reißwolf werfen" + +#: kgpglibrary.cpp:157 +msgid "KGpg Error" +msgstr "KGpg-Fehler" + +#: kgpglibrary.cpp:157 +msgid "Process halted, not all files were shredded." +msgstr "" +"Prozess ist beendet. Nicht alle Dateien konnten in den Reißwolf geworfen " +"werden." + +#: kgpglibrary.cpp:175 +msgid "<b>Process halted</b>.<br>Not all files were encrypted." +msgstr "" +"<b>Prozess ist beendet</b>." +"<br>Nicht alle Dateien wurden verschlüsselt." + +#: kgpglibrary.cpp:195 +#, c-format +msgid "Decrypting %1" +msgstr "Entschlüsselung von %1 läuft" + +#: kgpglibrary.cpp:197 +msgid "Processing decryption" +msgstr "Entschlüsselung läuft" + +#: kgpglibrary.cpp:236 +msgid "" +"<p>The file <b>%1</b> is a private key block. Please use KGpg key manager to " +"import it.</p>" +msgstr "" +"<p>Die Datei <b>%1</b> ist ein Privater Schlüssel. Bitte benutzen Sie die " +"KGpg-Schlüsselverwaltung zum Importieren.</p>" + +#: kgpginterface.cpp:87 +msgid " or " +msgstr " oder " + +#: kgpginterface.cpp:144 +msgid "Enter passphrase for your file (symmetrical encryption):" +msgstr "Kennsatz für Ihre Datei eingeben (symmetrische Verschlüsselung):" + +#: kgpginterface.cpp:215 kgpginterface.cpp:392 kgpginterface.cpp:500 +#: kgpginterface.cpp:739 kgpginterface.cpp:1273 +msgid "[No user id found]" +msgstr "[Keine Benutzer-ID gefunden]" + +#: kgpginterface.cpp:220 kgpginterface.cpp:396 +msgid "<b>No user id found</b>. Trying all secret keys.<br>" +msgstr "" +"<b>Keine Benutzer-ID gefunden</b>. Es werden alle geheimen Schlüssel probiert." +"<br>" + +#: kgpginterface.cpp:222 kgpginterface.cpp:398 kgpginterface.cpp:504 +msgid "<b>Bad passphrase</b>. You have %1 tries left.<br>" +msgstr "<b>Falscher Kennsatz</b> Sie haben noch %1 Versuche.<br>" + +#: kgpginterface.cpp:224 kgpginterface.cpp:399 kgpginterface.cpp:505 +#: kgpginterface.cpp:744 +msgid "Enter passphrase for <b>%1</b>" +msgstr "Kennsatz für <b>%1</b> eingeben:" + +#: kgpginterface.cpp:302 +msgid "Enter passphrase (symmetrical encryption)" +msgstr "Kennsatz für Ihre Datei eingeben (symmetrische Verschlüsselung)" + +#: kgpginterface.cpp:353 +msgid "Bad MDC detected. The encrypted text has been manipulated." +msgstr "Ungültige MDC entdeckt. Der verschlüsselte Text wurde manipuliert." + +#: kgpginterface.cpp:574 kgpginterface.cpp:603 kgpginterface.cpp:799 +#: kgpginterface.cpp:825 +msgid "No signature found." +msgstr "Keine Signatur gefunden." + +#: kgpginterface.cpp:591 kgpginterface.cpp:802 +msgid "<qt>Good signature from:<br><b>%1</b><br>Key ID: %2</qt>" +msgstr "<qt>Bestätigte Signatur von: <br><b>%1</b><br>Schlüssel-ID: %2</qt>" + +#: kgpginterface.cpp:595 +msgid "" +"<qt><b>Bad signature</b> from:" +"<br>%1" +"<br>Key ID: %2" +"<br>" +"<br><b>Text is corrupted.</b></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Ungültige Signatur</b> von:" +"<br>%1" +"<br>Schlüssel-ID: %2" +"<br>" +"<br><b>Text ist beschädigt.</b></qt>" + +#: kgpginterface.cpp:605 kgpginterface.cpp:815 +msgid "The signature is valid, but the key is untrusted" +msgstr "Die Signatur ist gültig, aber der Schlüssel ist nicht vertrauenswürdig" + +#: kgpginterface.cpp:607 kgpginterface.cpp:817 +msgid "The signature is valid, and the key is ultimately trusted" +msgstr "Die Signatur ist gültig und dem Schlüssel wird unbedingt vertraut" + +#: kgpginterface.cpp:614 +msgid "MD5 Checksum" +msgstr "MD5-Prüfsumme" + +#: kgpginterface.cpp:616 +msgid "Compare MD5 with Clipboard" +msgstr "MD5 mit Zwischenablage vergleichen" + +#: kgpginterface.cpp:631 +msgid "MD5 sum for <b>%1</b> is:" +msgstr "MD5-Prüfsumme für <b>%1</b> ist:" + +#: kgpginterface.cpp:648 +msgid "<b>Unknown status</b>" +msgstr "<b>Unbekannter Status</b>" + +#: kgpginterface.cpp:676 +msgid "<b>Correct checksum</b>, file is ok." +msgstr "<b>Korrekte Prüfsumme</b>, Datei ist in Ordnung." + +#: kgpginterface.cpp:681 +msgid "Clipboard content is not a MD5 sum." +msgstr "Inhalt der Zwischenablage ist keine MD5-Summe." + +#: kgpginterface.cpp:683 +msgid "<b>Wrong checksum, FILE CORRUPTED</b>" +msgstr "<b>Falsche Prüfsumme, die Datei ist BESCHÄDIGT</b>" + +#: kgpginterface.cpp:718 +msgid "The signature file %1 was successfully created." +msgstr "Die Signaturdatei %1 wurde erfolgreich erstellt." + +#: kgpginterface.cpp:720 +msgid "Bad passphrase, signature was not created." +msgstr "Falscher Kennsatz, Signatur wurde nicht erstellt." + +#: kgpginterface.cpp:743 +msgid "<b>Bad passphrase</b>. you have %1 tries left.<br>" +msgstr "<b>Falsche Kennsatz</b>. Sie haben noch %1 Versuche.<br>" + +#: kgpginterface.cpp:806 +msgid "" +"<qt><b>BAD signature</b> from:" +"<br> %1" +"<br>Key id: %2" +"<br>" +"<br><b>The file is corrupted!</b></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>UNGÜLTIGE Signatur</b> von: " +"<br>%1 " +"<br>Schlüssel-ID: %2" +"<br>" +"<br><b>Die Datei ist beschädigt.</b></qt>" + +#: kgpginterface.cpp:910 +msgid "<qt>%1 Enter passphrase for <b>%2</b>:</qt>" +msgstr "<qt>%1 Kennsatz für <b>%2</b> eingeben:</qt>" + +#: kgpginterface.cpp:928 +msgid "<b>Bad passphrase</b>. Try again.</br>" +msgstr "<b>Falscher Kennsatz</b>. Bitte versuchen Sie es erneut." + +#: kgpginterface.cpp:949 +msgid "" +"<qt>Signing key <b>%1</b> with key <b>%2</b> failed." +"<br>Do you want to try signing the key in console mode?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Signieren von Schlüssel <b>%1</b> mit Schlüssel <b>%2</b> " +"ist fehlgeschlagen. " +"<br>Wollen Sie versuchen, den Schlüssel in der Befehlszeile zu signieren?</qt>" + +#: kgpginterface.cpp:981 +msgid "" +"This key has more than one user ID.\n" +"Edit the key manually to delete signature." +msgstr "" +"Dieser Schlüssel hat mehr als eine Benutzer-ID.\n" +"Bearbeiten Sie den Schlüssel manuell, um die Signatur zu löschen." + +#: kgpginterface.cpp:1115 kgpginterface.cpp:1519 kgpginterface.cpp:1642 +#: kgpginterface.cpp:1717 kgpginterface.cpp:1803 +msgid "<qt>Enter passphrase for <b>%1</b>:</qt>" +msgstr "<qt>Kennsatz für <b>%1</b> eingeben:</qt>" + +#: kgpginterface.cpp:1158 +msgid "" +"<qt><b>Changing expiration failed.</b>" +"<br>Do you want to try changing the key expiration in console mode?</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Ändern des Ablaufdatums ist fehlgeschlagen.</b> " +"<br>Wollen Sie versuchen, das Schlüsselablaufdatum in der Befehlszeile zu " +"ändern?</qt>" + +#: kgpginterface.cpp:1268 +msgid "<b>Bad passphrase</b>. Try again<br>" +msgstr "<b>Falscher Kennsatz</b>. Bitte versuchen Sie es erneut.<br>" + +#: kgpginterface.cpp:1278 +msgid "<qt>%1 Enter passphrase for <b>%2</b></qt>" +msgstr "<qt>%1 Kennsatz für <b>%2</b> eingeben:</qt>" + +#: kgpginterface.cpp:1293 +msgid "" +"<qt>Enter new passphrase for <b>%1</b>" +"<br>If you forget this passphrase, all your encrypted files and messages will " +"be lost !" +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>Neuen Kennsatz für <b>%1</b> eingeben " +"<br>Wenn Sie den Kennsatz vergessen, sind alle damit verschlüsselten Dateien " +"und Nachrichten verloren." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:496 kgpginterface.cpp:1408 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>%n key processed." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n keys processed." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>%n Schlüssel verarbeitet." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n Schlüssel verarbeitet." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:498 kgpginterface.cpp:1410 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One key unchanged." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n keys unchanged." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>%n Schlüssel unverändert." +"<br></qt> \n" +"<qt>%n Schlüssel unverändert." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:500 kgpginterface.cpp:1412 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One signature imported." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n signatures imported." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>%n Signatur importiert." +"<br></qt> \n" +"<qt>%n Signaturen importiert." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:502 kgpginterface.cpp:1414 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One key without ID." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n keys without ID." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>Ein Schlüssel ohne ID." +"<br></qt> \n" +"<qt>%n Schlüssel ohne ID." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:504 kgpginterface.cpp:1416 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One RSA key imported." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n RSA keys imported." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>Ein RSA-Schlüssel importiert." +"<br></qt> \n" +"<qt>%n RSA-Schlüssel importiert." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:506 kgpginterface.cpp:1418 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One user ID imported." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n user IDs imported." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>Eine Benutzer-ID importiert." +"<br></qt> \n" +"<qt>%n Benutzer-IDs importiert." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:508 kgpginterface.cpp:1420 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One subkey imported." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n subkeys imported." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>Ein Unterschlüssel importiert." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n Unterschlüssel importiert." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:510 kgpginterface.cpp:1422 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One revocation certificate imported." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n revocation certificates imported." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>Ein Sperrzertifikat importiert" +"<br></qt>\n" +"<qt>%n Sperrzertifikate importiert" +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:512 kgpginterface.cpp:1425 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One secret key processed." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n secret keys processed." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>Ein geheimer Schlüssel verarbeitet." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n geheime Schlüssel verarbeitet." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:514 kgpginterface.cpp:1429 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt><b>One secret key imported.</b>" +"<br></qt>\n" +"<qt><b>%n secret keys imported.</b>" +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Ein geheimer Schlüssel importiert.</b>" +"<br></qt>\n" +"<qt><b>%n geheime Schlüssel importiert.</b>" +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:516 kgpginterface.cpp:1431 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One secret key unchanged." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n secret keys unchanged." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>Ein geheimer Schlüssel unverändert." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n geheime Schlüssel unverändert." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:518 kgpginterface.cpp:1433 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One secret key not imported." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n secret keys not imported." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>Ein geheimer Schlüssel nicht importiert." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n geheime Schlüssel nicht importiert." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:520 kgpginterface.cpp:1435 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt><b>One key imported:</b>" +"<br></qt>\n" +"<qt><b>%n keys imported:</b>" +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Ein Schlüssel importiert.</b>" +"<br></qt>\n" +"<qt><b>%n Schlüssel importiert.</b>" +"<br></qt>" + +#: kgpginterface.cpp:1437 +msgid "" +"<qt>" +"<br><b>You have imported a secret key.</b> " +"<br>Please note that imported secret keys are not trusted by default." +"<br>To fully use this secret key for signing and encryption, you must edit the " +"key (double click on it) and set its trust to Full or Ultimate.</qt>" +msgstr "" +"<qt> " +"<br><b>Geheimer Schlüssel wurde importiert.</b> " +"<br>Importierten geheimen Schlüsseln wird nicht von Anfang an vertraut. " +"<br>Um den geheimen Schlüssel vollumfänglich zum Signieren und Verschlüsseln " +"verwenden zu können, müssen Sie den Schlüssel bearbeiten (mittels Doppelklick) " +"und seine Vertrauenswürdigkeit auf \"Vollständig\" oder \"Unbedingt\" " +"setzen.</qt>" + +#: keyservers.cpp:522 kgpginterface.cpp:1441 +msgid "" +"No key imported... \n" +"Check detailed log for more infos" +msgstr "" +"Kein Schlüssel importiert ...\n" +"Weitere Informationen finden Sie im Protokoll." + +#: kgpginterface.cpp:1704 +msgid "This image is very large. Use it anyway?" +msgstr "Dieses Bild ist sehr groß. Trotzdem verwenden?" + +#: kgpginterface.cpp:1704 +msgid "Use Anyway" +msgstr "Trotzdem verwenden" + +#: kgpginterface.cpp:1704 +msgid "Do Not Use" +msgstr "Nicht verwenden" + +#: kgpginterface.cpp:1768 +msgid "Creation of the revocation certificate failed..." +msgstr "Erstellung des Sperrzertifikats fehlgeschlagen ..." + +#. i18n: file kgpg.rc line 16 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Si&gnature" +msgstr "Si&gnatur" + +#. i18n: file listkeys.rc line 5 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Keys" +msgstr "&Schlüssel" + +#. i18n: file listkeys.rc line 24 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&Show Details" +msgstr "Details &anzeigen" + +#. i18n: file listkeys.rc line 34 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Groups" +msgstr "&Gruppen" + +#. i18n: file adduid.ui line 42 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Name (minimum 5 characters):" +msgstr "Name (mindestens 5 Zeichen):" + +#. i18n: file adduid.ui line 50 +#: keygener.cpp:50 rc.cpp:27 rc.cpp:386 rc.cpp:585 +#, no-c-format +msgid "Email:" +msgstr "E-Mail:" + +#. i18n: file adduid.ui line 58 +#: keygener.cpp:53 rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Comment (optional):" +msgstr "Kommentar (optional):" + +#. i18n: file conf_decryption.ui line 55 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Custom decryption command:" +msgstr "Benutzerdefinierter Entschlüsselungsbefehl:" + +#. i18n: file conf_decryption.ui line 60 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Custom Decryption Command:</b><br />\n" +"\t\t" +"<p>This option allows the user to specify a custom command to be executed by " +"GPG when decryption occurs. (This is recommended for advanced users only).</p>\n" +"\t\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Benutzerdefinierter Entschlüsselungsbefehl:</b><br />\n" +"\t\t" +"<p>Diese Einstellung ermöglicht es, einen benutzerdefinierten Befehl " +"auszuführen, wenn GPG eine Entschlüsselung durchführen soll. (Diese Einstellung " +"ist nur für erfahrene Benutzer gedacht.) </p>\n" +"\t\t</qt> " + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 31 +#: rc.cpp:44 +#, no-c-format +msgid "PGP 6 compatibility" +msgstr "PGP-6-Kompatibilität" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 34 +#: rc.cpp:47 +#, no-c-format +msgid "Alt+6" +msgstr "Alt+6" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 38 +#: rc.cpp:50 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>PGP 6 compatibility:</b><br /> \n" +"\t\t" +"<p>Checking this option forces GnuPG to output encrypted packets that are as " +"compliant with PGP (Pretty Good Privacy) 6 standards as possible thus allowing " +"GnuPG users to inter operate with PGP 6 users.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>PGP 6 Kompatibilität:</b><br />\n" +"\t\t" +"<p>Ist diese Einstellung angekreuzt, wird GnuPG gezwungen die verschlüsselten " +"Pakete kompatibel mit PGP (Pretty Good Privacy), Version 6 zu erstellen, soweit " +"dies möglich ist. Somit können Benutzer von GnuPG mit Benutzern von PGP-6 " +"zusammenarbeiten.</p></qt>" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 56 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>ASCII armored encryption:</b> <br /> \n" +"\t\t" +"<p>Checking this option outputs all encrypted files in a format that can be " +"opened by a text editor and as such the output is suitable for placing in the " +"body of an e-mail message.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Auf ASCII-Zeichen beschränkte Verschlüsselung:</b><br />\n" +"\t\t " +"<p>Ist diese Einstellung ausgewählt, werden die verschlüsselten Dateien in " +"einem Format abgespeichert, das mit jedem Texteditor geöffnet werden kann und " +"so auch als Teil einer E-Mail geeignet ist.</p></qt>" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 68 +#: rc.cpp:64 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Hide user ID:</b><br /> \n" +"\t\t" +"<p>Checking this option will remove the keyid of the recipient from all " +"encrypted packets. The advantage: traffic analysis of the encrypted packets " +"cannot be performed as easily because the recipient is unknown. The " +"disadvantage: the receiver of the encrypted packets is forced to try all secret " +"keys before being able to decrypt the packets. This can be a lengthy process " +"depending on the number of secret keys the receiver holds.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Benutzer-ID ausblenden:</b><br />\n" +"\t\t" +"<p>Das Aktivieren dieser Einstellung entfernt die Schlüssel-ID des Empfängers " +"aus allen verschlüsselten Paketen. Der Vorteil ist, dass ohne den Empfänger " +"eine Verkehrsanalyse der verschlüsselten Pakete erschwert wird. Der Nachteil " +"ist, dass der Empfänger der verschlüsselten Pakete alle geheimen Schlüssel " +"durchprobieren muss, bevor er die Pakete entschlüsseln kann. Dies kann ein " +"längerer Prozess sein, der von der Anzahl der geheimen Schlüssel, die der " +"Empfänger besitzt, abhängig ist.</p></qt>" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 80 +#: rc.cpp:71 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Shred source file:</b><br /> \n" +"\t\t" +"<p>Checking this option will shred (overwrite several times before erasing) the " +"files you have encrypted. This way, it is almost impossible that the source " +"file is recovered. But <b>you must be aware that this is not 100% secure</b> " +"on all file systems, and that parts of the file may have been saved in a " +"temporary file or in the spooler of your printer if you previously opened it in " +"an editor or tried to print it. Only works on files (not on folders).</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Quelldatei in den Reißwolf werfen:</b><br /> \n" +"\t\t" +"<p>Ist diese Einstellung ausgewählt, werden Dateien nach der Verschlüsselung in " +"den Reißwolf verschoben (d. h. mehrmals überschrieben, bevor sie gelöscht " +"werden). Auf diese Weise ist es fast unmöglich, eine Datei wiederherzustellen. " +"Bitte beachten Sie aber, dass dies trotz allem <b>keine 100-prozentige " +"Sicherheit</b> auf allen Dateisystemen darstellt. Es kann auch sein, dass Teile " +"der Datei zwischengespeichert wurden oder in der Druckerwarteschlange standen. " +"Es können nur Dateien, jedoch keine Ordner in den Reißwolf geworfen werden.</p>" +"</qt>" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 92 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Allow encryption with untrusted keys:</b> <br />\n" +"\t\t" +"<p>When importing a public key, the key is usually marked as untrusted and as " +"such cannot be used unless it is signed by the default key (Thus, making it " +"'trusted'). Checking this box enables any key to be used even if it is " +"untrusted.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Verschlüsselung mit nicht vertrauenswürdigen Schlüsseln erlauben</b>" +": <br />\n" +"\t\t" +"<p>Wird ein öffentlicher Schlüssel importiert, ist dieser üblicherweise als " +"nicht vertrauenswürdig markiert und er kann nicht benutzt werden, bis er " +"signiert wurde. Erst danach ist er \"vertrauenswürdig\". Ist diese Einstellung " +"ausgewählt, erlauben Sie auch die Verwendung von nicht signierten " +"Schlüsseln.</p></qt>" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 133 +#: rc.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "Custom encryption command:" +msgstr "Benutzerdefinierter Verschlüsselungsbefehl:" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 137 +#: rc.cpp:85 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Custom encryption command:</b> <br />\n" +"\t\t\t" +"<p>When activated, an entry field will be shown in the key selection dialog, " +"enabling you to enter a custom command for encryption. This option is " +"recommended for experienced users only.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Benutzerdefinierte Befehlszeileneingabe aktivieren</b><br />\n" +"\t\t\t" +"<p>Ist diese Einstellung aktiv, wird ein Eingabefeld im Schlüsselauswahldialog " +"angezeigt, um die Eingabe eines benutzerdefinierten Befehls zu ermöglichen (nur " +"für erfahrene Benutzer).</p></qt>" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 163 +#: rc.cpp:89 +#, no-c-format +msgid "Use *.pgp extension for encrypted files" +msgstr "*.pgp-Erweiterung für verschlüsselte Dateien benutzen" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 167 +#: rc.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Use *.pgp extension for encrypted files:</b><br />\n" +"\t\t" +"<p>Checking this option will append a .pgp extension to all encrypted files " +"instead of a .gpg extension. This option will maintain compatibility with users " +"of PGP (Pretty Good Privacy) software.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>*.pgp-Erweiterung für verschlüsselte Dateien benutzen:</b><br />\n" +"\t\t" +"<p>Das Aktivieren dieser Einstellung hängt .pgp statt .gpg als Erweiterung an " +"alle verschlüsselten Dateien. Diese Einstellung dient der Wahrung der " +"Kompatibilität mit PGP-Benutzern (Pretty Good Privacy).</p></qt>" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 175 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "Encrypt files with:" +msgstr "Dateien verschlüsseln mit:" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 193 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Encrypt files with:</b><br /> \n" +"<p>Checking this option and selecting a key will force any file encryption " +"operation to use the selected key. KGpg will not query for a recipient and the " +"default key will be bypassed.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Dateien verschlüsseln mit:</b><br />\n" +"<p>Ist diese Einstellung und gleichzeitig ein Schlüssel ausgewählt, hat dies " +"zur Folge, dass jede Verschlüsselung mit dem gewählten Schlüssel durchgeführt " +"wird. KGpg fragt keinen Empfänger ab, und der Standardschlüssel wird nicht " +"benutzt.</p></qt>" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 209 +#: rc.cpp:103 rc.cpp:119 +#, no-c-format +msgid "..." +msgstr "..." + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 225 +#: rc.cpp:106 rc.cpp:116 rc.cpp:136 +#, no-c-format +msgid "Change..." +msgstr "Ändern ..." + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 233 +#: rc.cpp:109 +#, no-c-format +msgid "Always encrypt with:" +msgstr "Immer verschlüsseln mit:" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 251 +#: rc.cpp:112 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Always encrypt with:</b><br /> \n" +"<p>This ensures all files/messages will also be encrypted with the chosen key. " +"However, if the \"Encrypt files with:\" option is selected that chosen key will " +"override the \"Always encrypt with:\" selection.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Immer verschlüsseln mit</b><br />\n" +"<p>Dies stellt sicher, dass alle Dateien/Nachrichten auch mit dem ausgewählten " +"Schlüssel verschlüsselt werden. (Außer es ist ein spezieller Schlüssel für die " +"Dateiverschlüsselung aktiviert.)</p></qt>" + +#. i18n: file conf_gpg.ui line 18 +#: rc.cpp:122 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Global Settings:</b><br />\n" +"\t" +"<p></p>\n" +"\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Globale Einstellungen:</b><br />\n" +"\t" +"<p></p>\n" +"\t</qt>" + +#. i18n: file conf_gpg.ui line 32 +#: rc.cpp:127 +#, no-c-format +msgid "GnuPG Home" +msgstr "GnuPG-Homepage" + +#. i18n: file conf_gpg.ui line 43 +#: rc.cpp:130 +#, no-c-format +msgid "Configuration file:" +msgstr "Konfigurationsdatei:" + +#. i18n: file conf_gpg.ui line 51 +#: rc.cpp:133 +#, no-c-format +msgid "Home location:" +msgstr "Homepage:" + +#. i18n: file conf_gpg.ui line 137 +#: rc.cpp:139 +#, no-c-format +msgid "&Use GnuPG agent" +msgstr "GnuPG-Agenten &benutzen" + +#. i18n: file conf_gpg.ui line 145 +#: rc.cpp:142 +#, no-c-format +msgid "Additional Keyring" +msgstr "Zusätzlicher Schlüsselring" + +#. i18n: file conf_gpg.ui line 156 +#: rc.cpp:145 +#, no-c-format +msgid "Pu&blic:" +msgstr "Ö&ffentlich:" + +#. i18n: file conf_gpg.ui line 164 +#: rc.cpp:148 +#, no-c-format +msgid "Private:" +msgstr "Privat:" + +#. i18n: file conf_gpg.ui line 201 +#: rc.cpp:151 +#, no-c-format +msgid "Use only this keyring" +msgstr "Nur diesen Schlüsselring verwenden" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 31 +#: rc.cpp:154 +#, no-c-format +msgid "Global Settings" +msgstr "Globale Einstellungen" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 42 +#: rc.cpp:157 +#, no-c-format +msgid "Start KGpg automatically at login" +msgstr "KGpg automatisch beim Anmelden starten" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 49 +#: rc.cpp:160 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Start KGpg automatically at KDE startup:</b><br />\n" +"<p>If checked KGpg will start automatically each time that KDE starts up.</p>" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>KGpg automatisch beim Anmelden starten:</b><br />\n" +"<p>Ist diese Einstellung aktiv, wird KGpg automatisch bei jedem Start von KDE " +"aufgerufen.</p></qt>" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 63 +#: rc.cpp:164 +#, no-c-format +msgid "Use mouse selection instead of clipboard" +msgstr "" +"Mit der Maus getroffene Auswahl anstelle des Inhalts der Zwischenablage " +"benutzen" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 67 +#: rc.cpp:167 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Use mouse selection instead of clipboard:</b> <br />\n" +"\t\t\t" +"<p>If checked, clipboard operations in KGpg will use the selection clipboard, " +"that means highlighting a text to copy, and middle button (or right+left " +"together) to paste. If this option is not checked, the clipboard will work with " +"Key shortcuts (Ctrl-c, Ctrl-v).</p></qt> " +msgstr "" +"<qt><b>Mit der Maus getroffene Auswahl anstelle des Inhalts der Zwischenablage " +"benutzen:</b><br />\n" +"<p>Ist diese Einstellung markiert, verwenden Zwischenablageoperationen in KGpg " +"die Auswahlzwischenablage. Dies bedeutet, dass ein Text zum Kopieren markiert " +"und mit der mittleren Maustaste (oder linke und rechte Maustaste gemeinsam) " +"eingefügt wird. Wenn diese Einstellung nicht aktiviert ist, arbeitet die " +"Zwischenablage mit den Tastenkombinationen (Strg+C, Strg+V).</p></qt>" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 82 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "" +"Display warning before creating temporary files\n" +"(only occurs on remote files operations)" +msgstr "" +"Vor dem Anlegen temporärer Dateien Warnung anzeigen\n" +"(betrifft nur Dateien auf Fremdrechnern)" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 86 +#: rc.cpp:175 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Display warning before creating temporary files:</b><br />\n" +"\t\t\t" +"<p></p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Vor dem Erstellen temporärer Dateien Warnung anzeigen</b><br />\n" +"\t\t\t" +"<p></p></qt>" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 122 +#: rc.cpp:182 +#, no-c-format +msgid "Install Shredder" +msgstr "Reißwolf installieren" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 133 +#: rc.cpp:185 +#, no-c-format +msgid "" +"KGpg allows you to create a shredder on your desktop.\n" +"It will shred (overwrite several times before erasing) the\n" +"files you drop on it, making it almost impossible to recover\n" +"the original file." +msgstr "" +"KGpg ermöglicht das Anlegen eines Reißwolfsymbols auf der Arbeitsfläche.\n" +"Wird eine Datei auf das Reißwolfsymbol gezogen, wird sie endgültig \n" +"gelöscht, indem sie einige Male überschrieben wird, sodass es nahezu\n" +"unmöglich ist, sie wieder herzustellen." + +#. i18n: file conf_misc.ui line 144 +#: rc.cpp:191 +#, no-c-format +msgid "textLabel5" +msgstr "textLabel5" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 176 +#: rc.cpp:194 +#, no-c-format +msgid "Applet && Menus" +msgstr "Miniprogramm && Menüs" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 187 +#: rc.cpp:197 +#, no-c-format +msgid "Left mouse click opens (restart KGpg to apply):" +msgstr "Ein rechter Mausklick öffnet (hierzu muss KGpg neu gestartet werden):" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 193 +#: rc.cpp:200 +#, no-c-format +msgid "Key Manager" +msgstr "Schlüsselverwaltung" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 198 +#: kgpgeditor.cpp:252 rc.cpp:203 +#, no-c-format +msgid "Editor" +msgstr "Editor" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 235 +#: rc.cpp:206 +#, no-c-format +msgid "Konqueror Service Menus" +msgstr "Konqueror-Servicemenüs" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 254 +#: rc.cpp:209 +#, no-c-format +msgid "Sign file service menu:" +msgstr "Datei signieren für Servicemenü:" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 259 +#: rc.cpp:212 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Sign file service menu:</b><br />\n" +"\t\t\t\t\t" +"<p></p>\n" +"\t\t\t\t\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Datei signieren Servicemenü:</b><br />\n" +"\t\t\t\t\t" +"<p></p>\n" +"\t\t\t\t\t</qt>" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 275 +#: rc.cpp:217 +#, no-c-format +msgid "Decrypt file service menu:" +msgstr "Datei entschlüsseln-Servicemenü:" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 280 +#: rc.cpp:220 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Decrypt file service menu:</b><br />\n" +"\t\t\t\t\t" +"<p></p>\n" +"\t\t\t\t\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Datei entschlüsseln Service-Menü:</b><br />\n" +"\t\t\t\t\t" +"<p></p>\n" +"\t\t\t\t\t</qt>" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 291 +#: rc.cpp:228 rc.cpp:234 +#, no-c-format +msgid "Enable with All Files" +msgstr "Für alle Dateien aktivieren" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 319 +#: rc.cpp:237 +#, no-c-format +msgid "Enable with Encrypted Files" +msgstr "Für verschlüsselte Dateien aktivieren" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 333 +#: rc.cpp:240 +#, no-c-format +msgid "System Tray Applet" +msgstr "Miniprogramm im Systemabschnitt der Kontrollleiste" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 344 +#: rc.cpp:243 +#, no-c-format +msgid "Event on unencrypted file drop:" +msgstr "Aktion bei Übergabe einer unverschlüsselten Datei:" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 349 +#: rc.cpp:246 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Event on unencrypted file drop:</b><br />\n" +"\t\t\t\t\t" +"<p></p>\n" +"\t\t\t\t\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Aktion bei Übergabe einer unverschlüsselten Datei:</b><br />\n" +"\t\t\t\t\t" +"<p></p>\n" +"\t\t\t\t\t</qt>" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 357 +#: rc.cpp:251 +#, no-c-format +msgid "Event on encrypted file drop:" +msgstr "Aktion bei Übergabe einer verschlüsselten Datei:" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 362 +#: rc.cpp:254 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Event on encrypted file drop:</b><br />\n" +"\t\t\t\t\t" +"<p></p>\n" +"\t\t\t\t\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Aktion bei Übergabe einer verschlüsselten Datei:</b><br />\n" +"\t\t\t\t\t" +"<p></p>\n" +"\t\t\t\t\t</qt>" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 368 +#: rc.cpp:259 +#, no-c-format +msgid "Encrypt" +msgstr "Verschlüsseln" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 373 +#: rc.cpp:262 +#, no-c-format +msgid "Sign" +msgstr "Signieren" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 378 +#: rc.cpp:265 rc.cpp:274 +#, no-c-format +msgid "Ask" +msgstr "Fragen" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 388 +#: rc.cpp:268 +#, no-c-format +msgid "Decrypt & Save" +msgstr "Entschlüsseln und speichern" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 393 +#: rc.cpp:271 +#, no-c-format +msgid "Decrypt & Open in Editor" +msgstr "Entschlüsseln und in Editor öffnen" + +#. i18n: file conf_servers.ui line 35 +#: rc.cpp:277 +#, no-c-format +msgid "Set as Default" +msgstr "Als Standard setzen" + +#. i18n: file conf_servers.ui line 51 +#: rc.cpp:280 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "Hinzufügen ..." + +#. i18n: file conf_servers.ui line 98 +#: rc.cpp:286 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>INFORMATION</b>:\n" +"Only the default server will be stored in GnuPG's configuration file,\n" +"all others will be stored for use by KGpg only." +msgstr "" +"<b>INFORMATION</b>:\n" +"Nur der erste Schlüsselserver wird in der GnuPG-Konfigurationsdatei " +"gespeichert,\n" +"die anderen werden nur für die Benutzung mit KGpg gespeichert." + +#. i18n: file conf_servers.ui line 106 +#: rc.cpp:291 +#, no-c-format +msgid "Honor HTTP proxy when available" +msgstr "Falls vorhanden, HTTP-Proxy berücksichtigen" + +#. i18n: file conf_ui2.ui line 31 +#: rc.cpp:294 +#, no-c-format +msgid "Key Colors" +msgstr "Schlüsselfarben" + +#. i18n: file conf_ui2.ui line 50 +#: rc.cpp:297 +#, no-c-format +msgid "Unknown keys:" +msgstr "Unbekannte Schlüssel:" + +#. i18n: file conf_ui2.ui line 73 +#: rc.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "Trusted keys:" +msgstr "Vertrauenswürdige Schlüssel:" + +#. i18n: file conf_ui2.ui line 81 +#: rc.cpp:303 +#, no-c-format +msgid "Expired/disabled keys:" +msgstr "Abgelaufene/deaktivierte Schlüssel:" + +#. i18n: file conf_ui2.ui line 89 +#: rc.cpp:306 +#, no-c-format +msgid "Revoked keys:" +msgstr "Zurückgezogene Schlüssel:" + +#. i18n: file conf_ui2.ui line 163 +#: rc.cpp:309 +#, no-c-format +msgid "Editor Font" +msgstr "Schriftart für den Editor" + +#. i18n: file groupedit.ui line 101 +#: rc.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "Available Trusted Keys" +msgstr "Verfügbare vertrauenswürdige Schlüssel" + +#. i18n: file groupedit.ui line 142 +#: rc.cpp:324 +#, no-c-format +msgid "<b>Keys in the Group</b>" +msgstr "<b>Schlüssel in der Gruppe</b>" + +#. i18n: file keyexport.ui line 41 +#: rc.cpp:336 rc.cpp:477 +#, no-c-format +msgid "Export attributes (photo id)" +msgstr "Attribute exportieren (Photo-ID)" + +#. i18n: file keyexport.ui line 88 +#: rc.cpp:342 +#, no-c-format +msgid "Default key server" +msgstr "Standard-Schlüsselserver" + +#. i18n: file keyexport.ui line 96 +#: rc.cpp:345 rc.cpp:630 +#, no-c-format +msgid "Clipboard" +msgstr "Zwischenablage" + +#. i18n: file keyexport.ui line 112 +#: rc.cpp:348 rc.cpp:627 +#, no-c-format +msgid "File:" +msgstr "Datei:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 24 +#: keyinfowidget.cpp:46 rc.cpp:351 +#, no-c-format +msgid "Key Properties" +msgstr "Schlüsseleigenschaften" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 79 +#: rc.cpp:354 +#, no-c-format +msgid "No Photo" +msgstr "Kein Photo" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 90 +#: rc.cpp:357 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Photo:</b><br />\n" +"\t\t\t" +"<p>A photo can be included with a public key for extra security. The photo can " +"be used as an additional method of authenticating the key. However, it should " +"not be relied upon as the only form of authentication.</p>\n" +"\t\t\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Photo:</b><br />\n" +"\t\t\t" +"<p>Eine Photo kann mit dem öffentlichen Schlüssel abgelegt werden, um " +"zusätzliche Sicherheit zu gewinnen. Die Photo kann als weitere Methode " +"verwendet werden, um einen Schlüssel zu identifizieren. Diese Form der " +"Authentifizierung sollte aber nicht allein verwendet werden.</p>\n" +"\t\t\t</qt>" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 106 +#: rc.cpp:362 +#, no-c-format +msgid "Photo Id:" +msgstr "Photo-ID:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 131 +#: rc.cpp:365 +#, no-c-format +msgid "Disable key" +msgstr "Schlüssel deaktivieren" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 150 +#: rc.cpp:368 +#, no-c-format +msgid "Change Expiration..." +msgstr "Ablaufdatum ändern ..." + +#. i18n: file keyproperties.ui line 169 +#: rc.cpp:371 +#, no-c-format +msgid "Change Passphrase..." +msgstr "Kennsatz ändern ..." + +#. i18n: file keyproperties.ui line 182 +#: rc.cpp:374 +#, no-c-format +msgid "Length:" +msgstr "Länge:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 193 +#: rc.cpp:377 +#, no-c-format +msgid "Creation:" +msgstr "Erstellung:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 204 +#: rc.cpp:380 rc.cpp:588 +#, no-c-format +msgid "Key ID:" +msgstr "Schlüssel-Kennung:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 223 +#: rc.cpp:383 +#, no-c-format +msgid "Owner trust:" +msgstr "Vertrauen des Eigentümers:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 245 +#: keygener.cpp:79 rc.cpp:389 +#, no-c-format +msgid "Algorithm:" +msgstr "Algorithmus:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 275 +#: rc.cpp:395 +#, no-c-format +msgid "Trust:" +msgstr "Vertrauen:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 286 +#: rc.cpp:398 +#, no-c-format +msgid "Comment:" +msgstr "Kommentar:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 297 +#: keygener.cpp:47 rc.cpp:401 rc.cpp:582 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Name:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 316 +#: rc.cpp:404 rc.cpp:579 +#, no-c-format +msgid "Fingerprint:" +msgstr "Fingerabdruck:" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 393 +#: rc.cpp:407 +#, no-c-format +msgid "Don't Know" +msgstr "Keine Ahnung" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 398 +#: rc.cpp:410 +#, no-c-format +msgid "Do NOT Trust" +msgstr "Nicht vertrauen" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 403 +#: rc.cpp:413 +#, no-c-format +msgid "Marginally" +msgstr "Eingeschränkt" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 408 +#: rc.cpp:416 +#, no-c-format +msgid "Fully" +msgstr "Vollständig" + +#. i18n: file keyproperties.ui line 413 +#: rc.cpp:419 +#, no-c-format +msgid "Ultimately" +msgstr "Unbedingt" + +#. i18n: file keyserver.ui line 48 +#: rc.cpp:425 +#, no-c-format +msgid "Text to search or ID of the key to import:" +msgstr "Gesuchter Text oder ID des zu importierenden Schlüssels:" + +#. i18n: file keyserver.ui line 53 +#: rc.cpp:428 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Text to search or ID of the key to import:</b><br />\n" +"\t\t\t\t" +"<p>There are multiple ways to search for a key, you can use a text or partial " +"text search (example: entering Phil or Zimmerman will bring up all keys in " +"which Phil or Zimmerman shows up) or you can search by the ID's of the key. Key " +"ID's are strings of letters and numbers that uniquely identify a key (example: " +"searching for 0xED7585F4 would bring up the key associated with that ID).</p>\n" +"\t\t\t\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Gesuchter Text oder ID des zu importierenden Schlüssels:</b><br />\n" +"\t\t\t\t" +"<p>Es gibt mehrere Wege, um nach einem Schlüssel zu suchen. Es kann nach einem " +"Text oder Textausschnitt (z. B. Thomas oder Zimmermann) gesucht werden oder " +"auch nach einer Schlüssel-ID. Schlüssel-IDs sind Zeichenfolgen oder Zahlen, die " +"einen Schlüssel eindeutig identifizieren (z. B. 0xED7585F4)</p>\n" +"\t\t\t\t</qt>" + +#. i18n: file keyserver.ui line 62 +#: rc.cpp:433 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Key Server Drop Down Dialog:</b>\n" +"Allows the user to select the Key Server which will be used to import PGP/GnuPG " +"keys into the local keyring." +msgstr "" +"<b>Schlüsselserver-Aufklappdialog:</b>\n" +"Erlaubt dem Benutzer die Auswahl des Schlüsselservers, der für den Import von " +"PGP-/GnuPG-Schlüsseln in den lokalen Schlüsselring benutzt wird." + +#. i18n: file keyserver.ui line 75 +#: rc.cpp:437 rc.cpp:463 +#, no-c-format +msgid "Key server:" +msgstr "Schlüsselserver:" + +#. i18n: file keyserver.ui line 78 +#: rc.cpp:440 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Key Server:</b><br /> " +"<p>A Key Server is a centralized repository of PGP/GnuPG keys connected to the " +"Internet which can be conveniently accessed in order to obtain or deposit keys. " +"Select from the drop down list to specify which key server should be used.</p> " +"<p>Often these keys are held by people whom the user has never met and as such " +"the authenticity is dubious at best. Refer to the GnuPG manual covering " +"\"Web-of-Trust\" relationships to find out how GnuPG works around the problem " +"of verifying authenticity.</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Schlüsselserver:</b><br />" +"<p>Ein Schlüsselserver ist ein zentralisierter Aufbewahrungsort für " +"PGP-/GnuPG-Schlüssel, der an das Internet angeschlossen ist, so dass dort " +"Schlüssel bequem abgerufen oder abgelegt werden können.</p>" +"<p>Oft werden diese Schlüssel von Leuten gehalten, die der Benutzer nie " +"getroffen hat, daher ist deren Authentizität bestenfalls fragwürdig. Ziehen Sie " +"den Abschnitt \"Web of Trust\"-Beziehungen des GnuPG-Handbuchs zu Rate, um zu " +"erfahren, wie GnuPG mit dem Problem der Überprüfung der Authentizität " +"umgeht.</p></qt>" + +#. i18n: file keyserver.ui line 86 +#: rc.cpp:443 +#, no-c-format +msgid "&Search" +msgstr "&Suchen" + +#. i18n: file keyserver.ui line 97 +#: keyservers.cpp:171 rc.cpp:446 +#, no-c-format +msgid "&Import" +msgstr "&Importieren" + +#. i18n: file keyserver.ui line 159 +#: rc.cpp:449 rc.cpp:474 +#, no-c-format +msgid "Honor HTTP proxy:" +msgstr "HTTP-Proxy berücksichtigen:" + +#. i18n: file keyserver.ui line 199 +#: rc.cpp:455 +#, no-c-format +msgid "&Export" +msgstr "&Exportieren" + +#. i18n: file keyserver.ui line 204 +#: rc.cpp:458 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Export:</b><br />\n" +"\t\t\t\t" +"<p>Depressing this key will export the specified key to the specified " +"server.</p>\n" +"\t\t\t\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Export:</b><br />\n" +"\t\t\t\t" +"<p>Der ausgewählte Schlüssel wird auf den angegebenen Server exportiert.</p>\n" +"\t\t\t\t</qt>" + +#. i18n: file keyserver.ui line 247 +#: rc.cpp:466 +#, no-c-format +msgid "Key to be exported:" +msgstr "Zu exportierender Schlüssel" + +#. i18n: file keyserver.ui line 252 +#: rc.cpp:469 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Key to be exported:</b><br />\n" +"\t\t\t\t" +"<p>This allows the user to specify the key from the drop down list that will be " +"exported to the key server selected.</p>\n" +"\t\t\t\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Zu exportierender Schlüssel:</b><br />\n" +"\t\t\t\t" +"<p>Der hier ausgewählte Schlüssel wird auf den angegebenen Schlüsselserver " +"exportiert.</p>\n" +"\t\t\t\t</qt>" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 27 +#: rc.cpp:480 +#, no-c-format +msgid "key id" +msgstr "Schlüssel-ID" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 38 +#: rc.cpp:483 +#, no-c-format +msgid "Print certificate" +msgstr "Zertifikat drucken" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 46 +#: rc.cpp:486 +#, no-c-format +msgid "Create revocation certificate for" +msgstr "Sperrzertifikat erstellen für" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 54 +#: rc.cpp:489 +#, no-c-format +msgid "Description:" +msgstr "Beschreibung:" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 60 +#: rc.cpp:492 +#, no-c-format +msgid "No Reason" +msgstr "Kein Grund" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 65 +#: rc.cpp:495 +#, no-c-format +msgid "Key Has Been Compromised" +msgstr "Schlüssel wurde beeinträchtigt" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 70 +#: rc.cpp:498 +#, no-c-format +msgid "Key is Superseded" +msgstr "Schlüssel wurde ersetzt" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 75 +#: rc.cpp:501 +#, no-c-format +msgid "Key is No Longer Used" +msgstr "Schlüssel wird nicht länger benutzt" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 87 +#: rc.cpp:504 +#, no-c-format +msgid "Reason for revocation:" +msgstr "Grund für die Sperrung:" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 95 +#: rc.cpp:507 +#, no-c-format +msgid "Save certificate:" +msgstr "Zertifikat speichern:" + +#. i18n: file kgpgrevokewidget.ui line 109 +#: rc.cpp:510 +#, no-c-format +msgid "Import into keyring" +msgstr "In Schlüsselring importieren" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 16 +#: rc.cpp:513 +#, no-c-format +msgid "KGpg Wizard" +msgstr "KGpg-Assistent" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 23 +#: rc.cpp:516 +#, no-c-format +msgid "Introduction" +msgstr "Einführung" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 63 +#: rc.cpp:519 +#, no-c-format +msgid "" +"<h1>Welcome to the KGpg Wizard</h1>\n" +"This wizard will first setup some basic configuration options required for KGpg " +"to work properly. Next, it will allow you to create your own key pair, enabling " +"you to encrypt your files and emails." +msgstr "" +"<h1>Willkommen beim KGpg-Assistenten</h1>\n" +"Dieser Assistent wird einige Grundeinstellungen vornehmen, die für das " +"Funktionieren von KGpg erforderlich sind. Danach können Sie ein eigenes " +"Schlüsselpaar erstellt werden, um damit Dateien und E-Mails zu verschlüsseln." + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 91 +#: rc.cpp:523 +#, no-c-format +msgid "You have GnuPG version:" +msgstr "Sie verwenden GnuPG Version:" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 101 +#: rc.cpp:526 +#, no-c-format +msgid "Step One: Communication with GnuPG" +msgstr "Schritt eins: Kommunikation mit GnuPG" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 112 +#: rc.cpp:529 +#, no-c-format +msgid "" +"Unless you want to try some unusual settings, just click on the \"next\" " +"button." +msgstr "" +"Wenn keine unüblichen Einstellungen gewünscht werden, klicken Sie einfach auf " +"den Knopf \"Weiter\"." + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 123 +#: rc.cpp:532 +#, no-c-format +msgid "KGpg needs to know where your GnuPG configuration file is stored." +msgstr "KGpg benötigt den Speicherort der GnuPG-Konfigurationsdatei." + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 156 +#: rc.cpp:535 +#, no-c-format +msgid "<br>Path to your GnuPG options file:" +msgstr "<br>Datei für GnuPG-Einstellungen:" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 197 +#: rc.cpp:538 +#, no-c-format +msgid "Step Two: Install a Shredder on your Desktop" +msgstr "Schritt zwei: Reißwolf auf Arbeitsfläche installieren" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 208 +#: rc.cpp:541 +#, no-c-format +msgid "Install shredder on my desktop" +msgstr "Reißwolf auf Arbeitsfläche installieren" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 267 +#: rc.cpp:544 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>This will install a shredder icon on your desktop." +"<br>\n" +"The shredder securely deletes files (overwriting them 35 times) dropped on to " +"it.\n" +"Remember that if you download a file or open one in an editor, parts of the " +"file may be saved in a temporary location. Shredding will not erase these " +"temporary files.\n" +"<br><b>Shredding may not be 100% secure if you use a journaling file system.</b>" +"</qt>" +msgstr "" +" <qt>Damit wird ein Reißwolfsymbol auf der Arbeitsfläche installiert." +"<br>\n" +"Der Reißwolf löscht ihm übergebene Dateien sicher (er überschreibt diese " +"35-mal).\n" +"Bitte beachten Sie, dass Teile von Dateien zwischengespeichert sein können, " +"wenn sie aus dem Internet heruntergeladen oder in einem Editor geöffnet wurden. " +"Der Reißwolf löscht diese temporären Dateien nicht. \n" +"<br><b>Bei Dateisystemen, die ein Journal führen, ist der Reißwolf nicht " +"100-prozentig sicher.</b></qt>" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 280 +#: rc.cpp:550 +#, no-c-format +msgid "Step Three: Ready to Create your Key Pair" +msgstr "Schritt drei: Bereit zum Erstellen Ihres Schlüsselpaars" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 291 +#: rc.cpp:553 rc.cpp:705 +#, no-c-format +msgid "Start KGpg automatically at KDE startup." +msgstr "KGpg automatisch beim Anmelden starten." + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 327 +#: rc.cpp:556 +#, no-c-format +msgid "Your default key:" +msgstr "Standardschlüssel:" + +#. i18n: file kgpgwizard.ui line 350 +#: rc.cpp:559 +#, no-c-format +msgid "" +"KGpg will now launch the key generation dialog to create your own key pair for " +"encryption and decryption." +msgstr "" +"KGpg wird nun den Dialog zum Erstellen der Schlüssel aufrufen, um ein " +"Schlüsselpaar zum Ver- und Entschlüsseln zu erzeugen." + +#. i18n: file newkey.ui line 30 +#: rc.cpp:565 +#, no-c-format +msgid "New Key Created" +msgstr "Neuer Schlüssel erstellt" + +#. i18n: file newkey.ui line 41 +#: rc.cpp:568 +#, no-c-format +msgid "You have successfully created the following key:" +msgstr "Folgender Schlüssel wurde erfolgreich erzeugt:" + +#. i18n: file newkey.ui line 49 +#: rc.cpp:571 +#, no-c-format +msgid "Set as your default key" +msgstr "Als Standardschlüssel verwenden" + +#. i18n: file newkey.ui line 54 +#: rc.cpp:574 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Set as your default key:</b><br />\n" +"\t\t\t" +"<p>Checking this option sets the newly created key pair as the default key " +"pair.</p>\n" +"\t\t\t</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Als Standardschlüssel verwenden:</b><br />\n" +"\t\t\t" +"<p>Ist diese Einstellung ausgewählt, wird das neu erzeugte Schlüsselpaar zum " +"Standardschlüssel.</p>\n" +"\t\t\t</qt>" + +#. i18n: file newkey.ui line 113 +#: rc.cpp:591 +#, no-c-format +msgid "textLabel7" +msgstr "textLabel7" + +#. i18n: file newkey.ui line 121 +#: rc.cpp:594 +#, no-c-format +msgid "textLabel8" +msgstr "textLabel8" + +#. i18n: file newkey.ui line 129 +#: rc.cpp:597 +#, no-c-format +msgid "textLabel10" +msgstr "textLabel10" + +#. i18n: file newkey.ui line 139 +#: rc.cpp:600 +#, no-c-format +msgid "Revocation Certificate" +msgstr "Sperrzertifikat" + +#. i18n: file newkey.ui line 150 +#: rc.cpp:603 +#, no-c-format +msgid "" +"It is recommended to save or print a revocation certificate in case your key is " +"compromised." +msgstr "" +"Es ist empfehlenswert, ein Sperrzertifikat zu speichern oder auszudrucken (für " +"den Fall, dass der Schlüssel beschädigt wird)." + +#. i18n: file newkey.ui line 166 +#: rc.cpp:609 +#, no-c-format +msgid "Save as:" +msgstr "Speichern unter:" + +#. i18n: file searchres.ui line 35 +#: rc.cpp:612 +#, no-c-format +msgid "Key to import:" +msgstr "Zu importierender Schlüssel:" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 9 +#: rc.cpp:633 +#, no-c-format +msgid "Custom decryption command." +msgstr "Benutzerdefinierter Entschlüsselungsbefehl." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 15 +#: rc.cpp:636 +#, no-c-format +msgid "Custom encryption options" +msgstr "Benutzerdefinierte Verschlüsselungseinstellungen" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 18 +#: rc.cpp:639 +#, no-c-format +msgid "Allow custom encryption options" +msgstr "Benutzerdefinierte Verschlüsselungseinstellungen zulassen" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 22 +#: rc.cpp:642 +#, no-c-format +msgid "File encryption key." +msgstr "Schlüssel für die Dateiverschlüsselung." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 25 +#: rc.cpp:645 +#, no-c-format +msgid "Use ASCII armored encryption." +msgstr "Auf ASCII-Zeichen beschränkte Verschlüsselung." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 29 +#: rc.cpp:648 +#, no-c-format +msgid "Allow encryption with untrusted keys." +msgstr "Verschlüsselung mit nicht vertrauenswürdigen Schlüsseln erlauben." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 33 +#: rc.cpp:651 +#, no-c-format +msgid "Hide the user ID." +msgstr "Benutzer-ID ausblenden" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 37 +#: rc.cpp:654 +#, no-c-format +msgid "Shred the source file after encryption." +msgstr "Quelldatei nach der Verschlüsselung in den Reißwolf werfen." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 41 +#: rc.cpp:657 +#, no-c-format +msgid "Enable PGP 6 compatibility." +msgstr "PGP-6-Kompatibilität aktivieren." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 45 +#: rc.cpp:660 +#, no-c-format +msgid "Use *.pgp extension for encrypted files." +msgstr "*.pgp-Erweiterung für verschlüsselte Dateien benutzen." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 52 +#: rc.cpp:663 +#, no-c-format +msgid "The path of the gpg configuration file." +msgstr "Pfad zur gpg-Einrichtungsdatei." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 55 +#: rc.cpp:666 +#, no-c-format +msgid "GPG groups" +msgstr "GPG-Gruppen" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 58 +#: rc.cpp:669 +#, no-c-format +msgid "Use only the additional keyring, not the default one." +msgstr "" +"Nur den zusätzlichen Schlüsselring verwenden, nicht den Standardschlüsselring." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 62 +#: rc.cpp:672 +#, no-c-format +msgid "Enable additional public keyring." +msgstr "Zusätzlichen öffentlichen Schlüsselring aktivieren." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 66 +#: rc.cpp:675 +#, no-c-format +msgid "Enable additional private keyring." +msgstr "Zusätzlichen privaten Schlüsselring aktivieren." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 70 +#: rc.cpp:678 +#, no-c-format +msgid "The path of the additional public keyring." +msgstr "Pfad zum zusätzlichen öffentlichen Schlüsselring." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 73 +#: rc.cpp:681 +#, no-c-format +msgid "The path of the additional private keyring." +msgstr "Pfad zum zusätzlichen privaten Schlüsselring." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 88 +#: rc.cpp:684 +#, no-c-format +msgid "Is the first time the application runs." +msgstr "Dies ist das erste Mal, dass die Anwendung aufgerufen wurde." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 92 +#: rc.cpp:687 +#, no-c-format +msgid "The size of the editor window." +msgstr "Größe des Editorfensters." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 95 +#: rc.cpp:690 +#, no-c-format +msgid "Show the trust value in key manager." +msgstr "Vertrauenswürdigkeit in der Schlüsselverwaltung anzeigen." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 99 +#: rc.cpp:693 +#, no-c-format +msgid "Show the expiration value in key manager." +msgstr "Ablaufdatum in der Schlüsselverwaltung anzeigen." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 103 +#: rc.cpp:696 +#, no-c-format +msgid "Show the size value in key manager." +msgstr "Größe in der Schlüsselverwaltung anzeigen." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 107 +#: rc.cpp:699 +#, no-c-format +msgid "Show the creation value in key manager." +msgstr "Erstellungsdatum in der Schlüsselverwaltung anzeigen." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 114 +#: rc.cpp:702 +#, no-c-format +msgid "Use the mouse selection instead of the clipboard." +msgstr "" +"Mit der Maus getroffene Auswahl anstelle des Inhalts der Zwischenablage " +"benutzen." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 122 +#: rc.cpp:708 +#, no-c-format +msgid "" +"Display a warning before creating temporary files during remote file " +"operations." +msgstr "" +"Vor dem Anlegen temporärer Dateien Warnung anzeigen.\n" +"(Betrifft nur Dateien auf Fremdrechnern.)" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 126 +#: rc.cpp:711 +#, no-c-format +msgid "Choose default left-click behavior" +msgstr "Standardverhalten für linken Mausklick" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 133 +#: rc.cpp:714 +#, no-c-format +msgid "Handle encrypted drops" +msgstr "Verarbeitung starten, wenn verschlüsselte Datei übergeben wird" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 141 +#: rc.cpp:717 +#, no-c-format +msgid "Handle unencrypted drops" +msgstr "Verarbeitung starten, wenn unverschlüsselte Datei übergeben wird" + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 149 +#: rc.cpp:720 +#, no-c-format +msgid "Show the \"sign file\" service menu." +msgstr "'Datei signieren'-Servicemenü anzeigen." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 157 +#: rc.cpp:723 +#, no-c-format +msgid "Show the \"decrypt file\" service menu." +msgstr "'Datei entschlüsseln'-Servicemenü anzeigen." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 169 +#: rc.cpp:726 +#, no-c-format +msgid "Show tip of the day." +msgstr "Tipp des Tages anzeigen." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 176 +#: rc.cpp:729 +#, no-c-format +msgid "Color used for trusted keys." +msgstr "Farbe für vertrauenswürdige Schlüssel." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 180 +#: rc.cpp:732 +#, no-c-format +msgid "Color used for revoked keys." +msgstr "Farbe für gesperrte Schlüssel." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 184 +#: rc.cpp:735 +#, no-c-format +msgid "Color used for unknown keys." +msgstr "Farbe für unbekannte Schlüssel." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 188 +#: rc.cpp:738 +#, no-c-format +msgid "Color used for untrusted keys." +msgstr "Farbe für nicht vertrauenswürdige Schlüssel." + +#. i18n: file kgpg.kcfg line 202 +#: rc.cpp:744 +#, no-c-format +msgid "Use HTTP proxy when available." +msgstr "Falls vorhanden, HTTP Proxy verwenden." + +#: keygener.cpp:37 +msgid "Key Generation" +msgstr "Schlüsselgenerierung" + +#: keygener.cpp:40 +msgid "Expert Mode" +msgstr "Expertenmodus" + +#: keygener.cpp:45 +msgid "Generate Key Pair" +msgstr "Schlüsselpaar generieren" + +#: keygener.cpp:62 +msgid "Never" +msgstr "Unendlich" + +#: keygener.cpp:63 +msgid "Days" +msgstr "Tage" + +#: keygener.cpp:64 +msgid "Weeks" +msgstr "Wochen" + +#: keygener.cpp:65 +msgid "Months" +msgstr "Monate" + +#: keygener.cpp:66 +msgid "Years" +msgstr "Jahre" + +#: keygener.cpp:70 +msgid "Key size:" +msgstr "Schlüsselgröße:" + +#: keygener.cpp:94 +msgid "You must give a name." +msgstr "Sie müssen einen Namen angeben." + +#: keygener.cpp:100 +msgid "You are about to create a key with no email address" +msgstr "Es wird ein Schlüssel ohne E-Mail-Adresse erstellt." + +#: keygener.cpp:103 +msgid "Email address not valid" +msgstr "E-Mail-Adresse ungültig" + +#: detailedconsole.cpp:43 +msgid "Details" +msgstr "Details" + +#: detailedconsole.cpp:55 +msgid "Info" +msgstr "Info" + +#: keyinfowidget.cpp:257 keyinfowidget.cpp:266 +msgid "none" +msgstr "Keine" + +#: keyinfowidget.cpp:355 +msgid "Choose New Expiration" +msgstr "Neues Ablaufdatum wählen" + +#: keyinfowidget.cpp:433 +msgid "Passphrase for the key was changed" +msgstr "Kennsatz für den Schlüssel wurde geändert" + +#: keyinfowidget.cpp:453 +msgid "Could not change expiration" +msgstr "Das Ablaufdatum kann nicht geändert werden" + +#: keyinfowidget.cpp:453 +msgid "Bad passphrase" +msgstr "Falscher Kennsatz" + +#: tips.cpp:3 +msgid "" +"<p>If you want to decrypt a text file, simply drag and drop it into the editor " +"window. Kgpg will do the rest. Even remote files can be dropped.</p>\n" +"<p>Drag a public key into the editor window and kgpg will automatically import " +"it if you want.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Zum Entschlüsseln einer Textdatei ziehen Sie diese einfach in das " +"Editorfenster. KGpg kümmert sich um alles andere, auch bei Dateien, die auf " +"anderen Rechnern abgelegt sind.</p>\n" +"<p>Wird ein öffentlicher Schlüssel in das Editorfenster gezogen, importiert " +"KGpg diesen auf Wunsch automatisch.</p>\n" + +#: tips.cpp:9 +msgid "" +"<p>The easiest way to encrypt a file: simply right click on the file, and you " +"have an encrypt option in the contextual menu.\n" +"This works in <strong>konqueror</strong> or on your Desktop!</p>\n" +msgstr "" +"<p>Der einfachste Weg zum Verschlüssseln einer Datei: klicken Sie mit der " +"rechten Maustaste auf die Datei, und im Kontextmenü wird ein Eintrag zum " +"Verschlüsseln angezeigt.\n" +"Das funktioniert in <strong>Konqueror</strong> und auf der Arbeitsfläche.</p>\n" + +#: tips.cpp:15 +msgid "" +"<p>If you want to encrypt a message for several persons, just select several " +"encryption keys by pressing the \"Ctrl\" key.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Wenn eine Nachricht für mehrere Personen verschlüsselt werden soll, wählen " +"Sie einfach die betreffenden Schlüssel bei gedrückter \"Strg\"-Taste aus.</p>\n" + +#: tips.cpp:20 +msgid "" +"<p><strong>You don't know anything about encryption?</strong>" +"<br>\n" +"No problem, simply create yourself a key pair in the key management window. " +"Then, export your public key & mail it to your friends." +"<br>\n" +"Ask them to do the same & import their public keys. Finally, to send an " +"encrypted message, type it in the Kgpg editor, then click \"encrypt\". Choose \n" +"your friend key and click \"encrypt\" again. The message will be encrypted, " +"ready to be sent by email.</p>\n" +msgstr "" +"<p><strong>Sie haben keine Ahnung von Verschlüsselung?</strong>" +"<br>\n" +"Kein Problem, lassen Sie sich einfach ein eigenes Schlüsselpaar im " +"Schlüsselverwaltungsfenster erzeugen. Danach müssen Sie den öffentlichen " +"Schlüssel exportieren und Ihren Freunden senden." +"<br>\n" +"Bitten Sie diese, das Gleiche zu tun, damit Sie deren öffentliche Schlüssel " +"importieren können. Um schlussendlich eine verschlüsselte Nachricht zu " +"versenden, geben Sie diese im KGpg-Editor ein und klicken Sie auf " +"\"Verschlüsseln\". Wählen Sie den Schlüssel des Freundes aus, und klicken Sie " +"erneut auf \"Verschlüsseln\". Die Nachricht wird verschlüsselt und steht bereit " +"zum Versenden.</p>\n" + +#: tips.cpp:28 +msgid "" +"<p>To perform an operation on a key, open the key management window & right " +"click on the key. A popup menu with all available options will appear.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Um eine Operation auf einem Schlüssel durchzuführen, öffnen Sie das " +"Schlüsselverwaltungsfenster und klicken Sie mit der rechten Maustaste auf den " +"Schlüssel. Ein Kontextmenü zeigt alle für den Schlüssel verfügbaren Operationen " +"an.</p>\n" + +#: tips.cpp:33 +msgid "" +"<p>Decrypt a file with a single mouse click on it. You will then be prompted " +"for password & that's all!</p>\n" +msgstr "" +"<p>Klicken Sie auf eine Datei, um sie zu entschlüsseln. Sie werden nach dem " +"Kennwort gefragt, und das ist alles.</p>\n" + +#: tips.cpp:38 +msgid "" +"<p>If you only want to open the key manager, type \"kgpg -k\" in the command " +"line prompt.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Wenn Sie nur die Schlüsselverwaltung öffnen wollen, geben Sie in der " +"Befehlszeile \"kgpg -k\" ein.</p>\n" + +#: tips.cpp:43 +msgid "" +"<p>Typing \"kgpg -s filename\" will decrypt the file filename and open it in " +"Kgpg's editor.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Die Eingabe von \"kgpg -s dateiname\" in der Befehlszeile entschlüsselt die " +"Datei \"dateiname\" und zeigt diese im Editor von KGpg an.</p>\n" + +#: kgpgeditor.cpp:143 +msgid "&Encrypt File..." +msgstr "Datei &verschlüsseln ..." + +#: kgpgeditor.cpp:144 +msgid "&Decrypt File..." +msgstr "Datei en&tschlüsseln ..." + +#: kgpgeditor.cpp:149 +msgid "&Generate Signature..." +msgstr "Signatur &erzeugen ..." + +#: kgpgeditor.cpp:150 +msgid "&Verify Signature..." +msgstr "Signatur über&prüfen ..." + +#: kgpgeditor.cpp:151 +msgid "&Check MD5 Sum..." +msgstr "MD5-Prüfsumme &prüfen ..." + +#: kgpgeditor.cpp:220 kgpgeditor.cpp:230 kgpgeditor.cpp:467 kgpgeditor.cpp:481 +#: kgpgeditor.cpp:513 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|Alle Dateien" + +#: kgpgeditor.cpp:220 +msgid "Open File to Encode" +msgstr "Datei zum Verschlüsseln öffnen" + +#: kgpgeditor.cpp:230 +msgid "Open File to Decode" +msgstr "Datei zum Entschlüsseln öffnen" + +#: kgpgeditor.cpp:244 +msgid "Decrypt File To" +msgstr "Datei entschlüsseln nach" + +#: kgpgeditor.cpp:317 +msgid "" +"The document could not been saved, as the selected encoding cannot encode every " +"unicode character in it." +msgstr "" +"Das Dokument kann nicht gespeichert werden, da die ausgewählte Kodierung nicht " +"alle darin enthaltenen Unicode-Zeichen abbilden kann." + +#: kgpgeditor.cpp:325 kgpgeditor.cpp:352 +msgid "" +"The document could not be saved, please check your permissions and disk space." +msgstr "" +"Das Dokument kann nicht gespeichert werden. Bitte überprüfen Sie Ihre " +"Zugriffsrechte und den verfügbaren Speicherplatz." + +#: kgpgeditor.cpp:379 kgpgeditor.cpp:388 +msgid "Overwrite existing file %1?" +msgstr "Bestehende Datei %1 überschreiben?" + +#: kgpgeditor.cpp:380 kgpgeditor.cpp:389 +msgid "Overwrite" +msgstr "Überschreiben" + +#: kgpgeditor.cpp:467 kgpgeditor.cpp:513 +msgid "Open File to Verify" +msgstr "Datei zum Überprüfen öffnen" + +#: kgpgeditor.cpp:481 +msgid "Open File to Sign" +msgstr "Datei zum Signieren öffnen" + +#: keyservers.cpp:55 +msgid "Key Server" +msgstr "Schlüsselserver" + +#: keyservers.cpp:163 keyservers.cpp:409 +msgid "You must enter a search string." +msgstr "Sie müssen die gesuchte Zeichenfolge eingeben." + +#: keyservers.cpp:178 +msgid "Connecting to the server..." +msgstr "Verbindung zum Server wird hergestellt ..." + +#: keyservers.cpp:233 +msgid "You must choose a key." +msgstr "Sie müssen einen Schlüssel auswählen." + +#: keyservers.cpp:265 +msgid "Found %1 matching keys" +msgstr "%1 übereinstimmende Schlüssel gefunden" + +#: keyservers.cpp:374 keyservers.cpp:442 +msgid "<b>Connecting to the server...</b>" +msgstr "<b>Verbindungsaufbau zum Server ...</b>" + +#: keyservers.cpp:375 keyservers.cpp:443 +msgid "&Abort" +msgstr "&Abbrechen" + +#~ msgid "&Unicode (utf-8) Encoding" +#~ msgstr "&Unicode-Kodierung (utf-8)" + +#~ msgid "Edit Key Server" +#~ msgstr "Schlüsselserver bearbeiten" diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdeutils/khexedit.po b/tde-i18n-de/messages/kdeutils/khexedit.po new file mode 100644 index 00000000000..21c82486a51 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/messages/kdeutils/khexedit.po @@ -0,0 +1,2087 @@ +# Übersetzung von khexedit.po ins Deutsche +# Gregor Zumstein <zumstein@ssd.ethz.ch>, 2003, 2004, 2005. +# Frank Schütte <F.Schuette@t-online.de>, 2003. +# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2004. +# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2004. +# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005. +# translation of khexedit.po to German +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: khexedit\n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-17 03:54+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-26 14:59+0100\n" +"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" +"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Translator: Stephan Kulow <coolo@kde.org>\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 10 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Permissions" +msgstr "Zugriffs&rechte" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 19 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Spec&ial" +msgstr "Spe&zial" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 42 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Document &Encoding" +msgstr "Dokument-Dar&stellung" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 67 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Documents" +msgstr "Doku&mente" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 73 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Document Tabs" +msgstr "&Dokument-Karteikarten" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 78 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Conversion &Field" +msgstr "Konvertierungs&feld" + +#. i18n: file khexeditui.rc line 83 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Searc&hbar" +msgstr "Suc&hleiste" + +#: chartabledialog.cc:37 +msgid "Character Table" +msgstr "Zeichentabelle" + +#: chartabledialog.cc:49 dialog.cc:1402 fileinfodialog.cc:106 +msgid "Decimal" +msgstr "Dezimal" + +#: chartabledialog.cc:50 dialog.cc:1401 fileinfodialog.cc:105 +msgid "Hexadecimal" +msgstr "Hexadezimal" + +#: chartabledialog.cc:51 dialog.cc:1403 fileinfodialog.cc:107 +msgid "Octal" +msgstr "Oktal" + +#: chartabledialog.cc:52 dialog.cc:1404 fileinfodialog.cc:108 +msgid "Binary" +msgstr "Binär" + +#: chartabledialog.cc:53 fileinfodialog.cc:109 +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#: chartabledialog.cc:70 +msgid "Insert this number of characters:" +msgstr "Diese Anzahl von Zeichen einfügen:" + +#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:30 +msgid "KHexEdit2Part" +msgstr "KHexEdit2Part" + +#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:31 +msgid "Embedded hex editor" +msgstr "Eingebetteter Hexeditor" + +#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:36 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:92 +msgid "&Value Coding" +msgstr "&Werte-Kodierung" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:94 toplevel.cc:180 +msgid "&Hexadecimal" +msgstr "&Hexadezimal" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:95 toplevel.cc:182 +msgid "&Decimal" +msgstr "&Dezimal" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:96 toplevel.cc:184 +msgid "&Octal" +msgstr "&Oktal" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:97 toplevel.cc:186 +msgid "&Binary" +msgstr "&Binär" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:102 +msgid "&Char Encoding" +msgstr "&Zeichen-Kodierung" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:106 +msgid "Show &Unprintable Chars (<32)" +msgstr "Nicht &druckbare Zeichen anzeigen (<32)" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:112 +msgid "&Resize Style" +msgstr "&Größenänderungs-Stil" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:114 +msgid "&No Resize" +msgstr "&Keine Größenänderung" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:115 +msgid "&Lock Groups" +msgstr "&Gruppen sperren" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:116 +msgid "&Full Size Usage" +msgstr "&Volle Größe ausnutzen" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:120 +msgid "&Line Offset" +msgstr "Zeilen-O&ffset" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:123 +msgid "&Columns" +msgstr "&Spalten" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:125 +msgid "&Values Column" +msgstr "&Werte-Spalte" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:126 +msgid "&Chars Column" +msgstr "&Zeichen-Spalte" + +#: parts/kpart/khepart.cpp:127 +msgid "&Both Columns" +msgstr "&Beide Spalten" + +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862 +msgid "Hex" +msgstr "Hex" + +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866 +msgid "Dec" +msgstr "Dez" + +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870 +msgid "Oct" +msgstr "Okt" + +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874 +msgid "Bin" +msgstr "Bin" + +#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878 +msgid "Txt" +msgstr "Text" + +#: dialog.cc:178 hexeditorwidget.cc:1515 hexeditorwidget.cc:1529 +#: hexeditorwidget.cc:1597 searchbar.cc:73 +msgid "Find" +msgstr "Suchen" + +#: searchbar.cc:79 +msgid "Backwards" +msgstr "Rückwärts" + +#: searchbar.cc:80 +msgid "Ignore case" +msgstr "Groß/Kleinschreibung ignorieren" + +#: hexmanagerwidget.cc:136 +msgid "Conversion" +msgstr "Konvertierung" + +#: main.cc:34 +msgid "KDE hex editor" +msgstr "KDE-Hexeditor" + +#: main.cc:40 +msgid "Jump to 'offset'" +msgstr "Zu \"offset\" gehen" + +#: main.cc:41 +msgid "File(s) to open" +msgstr "Zu öffnende Datei(en)" + +#: main.cc:49 +msgid "KHexEdit" +msgstr "KHexEdit" + +#: main.cc:54 +msgid "" +"\n" +"This program uses modified code and techniques from other KDE programs,\n" +"specifically kwrite, kiconedit and ksysv. Credit goes to authors\n" +"and maintainers.\n" +"\n" +"Leon Lessing, leon@lrlabs.com, has made parts of the bit swapping\n" +"functionality.\n" +"\n" +"Craig Graham, c_graham@hinge.mistral.co.uk, has made parts of\n" +"the bit stream functionality of the conversion field.\n" +"\n" +"Dima Rogozin, dima@mercury.co.il, has extended the string dialog\n" +"list capabilities.\n" +"\n" +"Edward Livingston-Blade, sbcs@bigfoot.com, has given me very good\n" +"reports which removed some nasty bugs.\n" +msgstr "" +"\n" +"Dieses Programm benutzt veränderte Quellen und Techniken aus anderen " +"KDE-Programmen,\n" +"besonders aus kwrite, kiconedit und ksysv. Dank geht an die Autoren und " +"Betreuer.\n" +"\n" +"Leon Lessing, leon@lrlabs.com, hat Teile der Bit-Tauschfunktion geschrieben.\n" +"\n" +"Graig Graham, c_graham@hinge.mistral.co.uk, hat Teile der Bit-Streamfunktion " +"des Konvertierungsfeldes erstellt.\n" +"\n" +"Dima Rogozin, dima@mercury.co.il, hat den Zeichenketten-Dialog erweitert.\n" +"\n" +"Edward Livingston-Blade, sbcs@bigfoot.com, hat mir mit sehr guten " +"Fehlerberichten\n" +"dabei geholfen, ein paar hässliche Fehler zu beheben.\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Gregor Zumstein" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "gz@orchester-bremgarten.ch" + +#: stringdialog.cc:38 stringdialog.cc:201 +msgid "Extract Strings" +msgstr "Zeichenketten herausziehen" + +#: stringdialog.cc:57 +msgid "&Minimum length:" +msgstr "&Minimale Länge:" + +#: stringdialog.cc:66 +msgid "&Filter:" +msgstr "&Filter:" + +#: stringdialog.cc:71 +msgid "&Use" +msgstr "&Anwenden" + +#: stringdialog.cc:80 +msgid "&Ignore case" +msgstr "&Groß/Kleinschreibung ignorieren" + +#: stringdialog.cc:84 +msgid "Show offset as &decimal" +msgstr "Offset &dezimal anzeigen" + +#: hexviewwidget.cc:1102 stringdialog.cc:95 +msgid "Offset" +msgstr "Offset" + +#: stringdialog.cc:96 +msgid "String" +msgstr "Zeichenkette" + +#: stringdialog.cc:106 +msgid "Number of strings:" +msgstr "Anzahl der Zeichenketten:" + +#: stringdialog.cc:114 +msgid "Displayed:" +msgstr "Angezeigt:" + +#: stringdialog.cc:197 +msgid "" +"The filter expression you have specified is illegal. You must specify a valid " +"regular expression.\n" +"Continue without filter?" +msgstr "" +"Der Filterausdruck, den Sie angegeben haben, ist fehlerhaft.\n" +"Sie müssen einen gültigen regulären Ausdruck angeben.\n" +"Ohne Filter fortfahren?" + +#: fileinfodialog.cc:160 stringdialog.cc:254 +msgid "Warning: Document has been modified since last update" +msgstr "Warnung: Dokument wurde seit letzter Aktualisierung verändert." + +#: statusbarprogress.cc:268 +msgid "%1... %2 of %3" +msgstr "%1... %2 von %3" + +#: statusbarprogress.cc:272 +msgid "%1... %2%" +msgstr "%1... %2%" + +#: dialog.cc:44 +msgid "Goto Offset" +msgstr "Zu Offset gehen" + +#: dialog.cc:60 +msgid "O&ffset:" +msgstr "O&ffset:" + +#: dialog.cc:73 dialog.cc:223 dialog.cc:564 dialog.cc:810 +msgid "&From cursor" +msgstr "&Ab Cursorposition" + +#: dialog.cc:75 dialog.cc:225 dialog.cc:566 dialog.cc:812 +msgid "&Backwards" +msgstr "&Rückwärts" + +#: dialog.cc:77 dialog.cc:816 +msgid "&Stay visible" +msgstr "Dieses Dialogfenster &sichtbar lassen" + +#: dialog.cc:194 +msgid "Fo&rmat:" +msgstr "&Format:" + +#: dialog.cc:209 dialog.cc:520 +msgid "F&ind:" +msgstr "&Suchen:" + +#: dialog.cc:227 dialog.cc:568 dialog.cc:814 +msgid "&In selection" +msgstr "&In Auswahl" + +#: dialog.cc:229 +msgid "&Use navigator" +msgstr "Such&hilfe benutzen" + +#: dialog.cc:231 dialog.cc:572 +msgid "Ignore c&ase" +msgstr "&Groß/Kleinschreibung ignorieren" + +#: dialog.cc:348 +msgid "Find (Navigator)" +msgstr "Suchen (Suchhilfe)" + +#: dialog.cc:349 +msgid "New &Key" +msgstr "Neuer &Schlüssel" + +#: dialog.cc:350 +msgid "&Next" +msgstr "&Nächster" + +#: dialog.cc:362 +msgid "Searching for:" +msgstr "Suchen nach:" + +#: dialog.cc:485 dialog.cc:681 hexeditorwidget.cc:1768 hexeditorwidget.cc:1775 +msgid "Find & Replace" +msgstr "Suchen und Ersetzen" + +#: dialog.cc:504 +msgid "Fo&rmat (find):" +msgstr "&Format (suchen):" + +#: dialog.cc:533 +msgid "For&mat (replace):" +msgstr "For&mat (ersetzen):" + +#: dialog.cc:550 +msgid "Rep&lace:" +msgstr "&Ersetzen:" + +#: dialog.cc:570 +msgid "&Prompt" +msgstr "&Nachfragen" + +#: dialog.cc:657 +msgid "Source and target values can not be equal." +msgstr "Quell- und Zielwerte dürfen nicht gleich sein." + +#: dialog.cc:682 +msgid "Replace &All" +msgstr "&Alle ersetzen" + +#: dialog.cc:683 +msgid "Do Not Replace" +msgstr "Nicht ersetzen" + +#: dialog.cc:691 +msgid "Replace marked data at cursor position?" +msgstr "Daten an der Cursorposition ersetzen?" + +#: dialog.cc:761 +msgid "Binary Filter" +msgstr "Binärfilter" + +#: dialog.cc:780 +msgid "O&peration:" +msgstr "O&peration:" + +#: dialog.cc:855 +msgid "Fo&rmat (operand):" +msgstr "&Format (Operand):" + +#: dialog.cc:871 +msgid "O&perand:" +msgstr "Operan&d:" + +#: dialog.cc:891 +msgid "Swap rule" +msgstr "Vertauschungsregel" + +#: dialog.cc:903 +msgid "&Reset" +msgstr "&Zurücksetzen" + +#: dialog.cc:929 +msgid "&Group size [bytes]" +msgstr "&Gruppengröße [Byte]" + +#: dialog.cc:941 +msgid "S&hift size [bits]" +msgstr "&Verschiebungsgröße [Bits]" + +#: dialog.cc:985 +msgid "Shift size is zero." +msgstr "Verschiebung ist Null." + +#: dialog.cc:994 +msgid "Swap rule does not define any swapping." +msgstr "Vertauschungsregel definiert keinerlei Vertauschung." + +#: dialog.cc:1070 +msgid "Insert Pattern" +msgstr "Muster einfügen" + +#: dialog.cc:1089 +msgid "&Size:" +msgstr "&Größe:" + +#: dialog.cc:1102 +msgid "Fo&rmat (pattern):" +msgstr "Fo&rmat des Musters:" + +#: dialog.cc:1118 +msgid "&Pattern:" +msgstr "&Muster:" + +#: dialog.cc:1127 +msgid "&Offset:" +msgstr "O&ffset:" + +#: dialog.cc:1142 +msgid "R&epeat pattern" +msgstr "Muster &wiederholen" + +#: dialog.cc:1144 +msgid "&Insert on cursor position" +msgstr "An Cursorposition &einfügen" + +#: dialog.cc:1284 +msgid "Your request can not be processed." +msgstr "Ihr Auftrag kann nicht ausgeführt werden." + +#: dialog.cc:1288 +msgid "Examine argument(s) and try again." +msgstr "Überprüfen Sie die Eingabewerte und versuchen Sie es nochmals." + +#: dialog.cc:1294 +msgid "Invalid argument(s)" +msgstr "Ungültige(s) Argument(e)" + +#: dialog.cc:1303 +msgid "You must specify a destination file." +msgstr "Sie müssen eine Zieldatei angeben." + +#: dialog.cc:1313 +msgid "You have specified an existing folder." +msgstr "Sie haben einen bereits existierender Ordner angegeben." + +#: dialog.cc:1320 +msgid "You do not have write permission to this file." +msgstr "Sie haben keine Schreibberechtigung für diese Datei." + +#: dialog.cc:1325 +msgid "" +"You have specified an existing file.\n" +"Overwrite current file?" +msgstr "" +"Sie habe eine bereits existierende Datei angegeben.\n" +"Soll diese überschrieben werden?" + +#: dialog.cc:1328 hexeditorwidget.cc:990 +msgid "Overwrite" +msgstr "Überschreiben" + +#: dialog.cc:1405 +msgid "Regular Text" +msgstr "Gewöhnlicher Text" + +#: dialog.cc:1416 +msgid "operand AND data" +msgstr "Operand UND Daten" + +#: dialog.cc:1417 +msgid "operand OR data" +msgstr "Operand ODER Daten" + +#: dialog.cc:1418 +msgid "operand XOR data" +msgstr "Operand EXKLUSIVES ODER Daten" + +#: dialog.cc:1419 +msgid "INVERT data" +msgstr "Daten invertieren" + +#: dialog.cc:1420 +msgid "REVERSE data" +msgstr "Daten umkehren" + +#: dialog.cc:1421 +msgid "ROTATE data" +msgstr "Daten rotieren" + +#: dialog.cc:1422 +msgid "SHIFT data" +msgstr "Daten verschieben" + +#: dialog.cc:1423 +msgid "Swap Individual Bits" +msgstr "Einzelne Bits vertauschen" + +#: hextoolwidget.cc:44 +msgid "Signed 8 bit:" +msgstr "8-Bit mit Vorzeichen:" + +#: hextoolwidget.cc:44 +msgid "Unsigned 8 bit:" +msgstr "8-Bit ohne Vorzeichen:" + +#: hextoolwidget.cc:45 +msgid "Signed 16 bit:" +msgstr "16-Bit mit Vorzeichen:" + +#: hextoolwidget.cc:45 +msgid "Unsigned 16 bit:" +msgstr "16-Bit ohne Vorzeichen:" + +#: hextoolwidget.cc:50 +msgid "Signed 32 bit:" +msgstr "32-Bit mit Vorzeichen:" + +#: hextoolwidget.cc:50 +msgid "Unsigned 32 bit:" +msgstr "32-Bit ohne Vorzeichen:" + +#: hextoolwidget.cc:51 +msgid "32 bit float:" +msgstr "32-Bit-Gleitkomma:" + +#: hextoolwidget.cc:51 +msgid "64 bit float:" +msgstr "64-Bit-Gleitkomma:" + +#: converterdialog.cc:81 hextoolwidget.cc:56 +msgid "Hexadecimal:" +msgstr "Hexadezimal:" + +#: converterdialog.cc:85 hextoolwidget.cc:56 +msgid "Octal:" +msgstr "Oktal:" + +#: converterdialog.cc:87 hextoolwidget.cc:57 +msgid "Binary:" +msgstr "Binär:" + +#: converterdialog.cc:89 hextoolwidget.cc:57 +msgid "Text:" +msgstr "Text:" + +#: hextoolwidget.cc:96 +msgid "Show little endian decoding" +msgstr "Litte-Endian-Darstellung" + +#: hextoolwidget.cc:110 +msgid "Show unsigned as hexadecimal" +msgstr "Hexadezimal ohne Vorzeichen anzeigen" + +#: hextoolwidget.cc:122 +msgid "Stream length:" +msgstr "Streambreite:" + +#: hextoolwidget.cc:127 +msgid "Fixed 8 Bit" +msgstr "Immer 8-Bit" + +#: hextoolwidget.cc:132 +msgid "Bit Window" +msgstr "Bit-Fenster" + +#: hextoolwidget.cc:132 +msgid "Bits Window" +msgstr "Bit-Fenster" + +#: converterdialog.cc:71 +msgid "Converter" +msgstr "Konvertierer" + +#: converterdialog.cc:72 +msgid "&On Cursor" +msgstr "&An Cursorposition" + +#: converterdialog.cc:83 +msgid "Decimal:" +msgstr "Dezimal:" + +#: toplevel.cc:133 +msgid "&Insert..." +msgstr "&Einfügen ..." + +#: toplevel.cc:143 +msgid "E&xport..." +msgstr "E&xportieren ..." + +#: toplevel.cc:145 +msgid "&Cancel Operation" +msgstr "&Operation abbrechen" + +#: toplevel.cc:147 +msgid "&Read Only" +msgstr "&Nur Lesen" + +#: toplevel.cc:149 +msgid "&Allow Resize" +msgstr "&Größe veränderbar" + +#: toplevel.cc:151 +msgid "N&ew Window" +msgstr "Neues &Fenster" + +#: toplevel.cc:153 +msgid "Close &Window" +msgstr "Fen&ster schließen" + +#: toplevel.cc:168 +msgid "&Goto Offset..." +msgstr "&Gehe zu Offset ..." + +#: toplevel.cc:170 +msgid "&Insert Pattern..." +msgstr "&Muster einfügen ..." + +#: toplevel.cc:173 +msgid "Copy as &Text" +msgstr "Als &Text kopieren" + +#: toplevel.cc:175 +msgid "Paste into New &File" +msgstr "In neue &Datei einfügen" + +#: toplevel.cc:177 +msgid "Paste into New &Window" +msgstr "In ein neues &Fenster einfügen" + +#: toplevel.cc:188 +msgid "&Text" +msgstr "&Text" + +#: toplevel.cc:196 +msgid "Show O&ffset Column" +msgstr "Offsetspalte an&zeigen" + +#: toplevel.cc:198 +msgid "Show Te&xt Field" +msgstr "Text&feld anzeigen" + +#: toplevel.cc:200 +msgid "Off&set as Decimal" +msgstr "Offset als Dezi&malzahl" + +#: toplevel.cc:202 +msgid "&Upper Case (Data)" +msgstr "&Großbuchstaben (Daten)" + +#: toplevel.cc:204 +msgid "Upper &Case (Offset)" +msgstr "G&roßbuchstaben (Offset)" + +#: toplevel.cc:207 +msgid "" +"_: &Default encoding\n" +"&Default" +msgstr "&Standard" + +#: toplevel.cc:209 +msgid "US-&ASCII (7 bit)" +msgstr "US-&ASCII (7 Bit)" + +#: toplevel.cc:211 +msgid "&EBCDIC" +msgstr "&EBCDIC" + +#: toplevel.cc:219 +msgid "&Extract Strings..." +msgstr "Zeichenketten &herausziehen ..." + +#: toplevel.cc:223 +msgid "&Binary Filter..." +msgstr "&Binärfilter ..." + +#: toplevel.cc:225 +msgid "&Character Table" +msgstr "&Zeichentabelle ..." + +#: toplevel.cc:227 +msgid "C&onverter" +msgstr "&Konvertierer ..." + +#: toplevel.cc:229 +msgid "&Statistics" +msgstr "&Statistiken ..." + +#: toplevel.cc:234 +msgid "&Replace Bookmark" +msgstr "Lesezeichen &ersetzen" + +#: toplevel.cc:236 +msgid "R&emove Bookmark" +msgstr "Lesezeichen &löschen" + +#: toplevel.cc:238 +msgid "Re&move All" +msgstr "&Alle löschen" + +#: toplevel.cc:240 +msgid "Goto &Next Bookmark" +msgstr "Zum &nächsten Lesezeichen gehen" + +#: toplevel.cc:243 +msgid "Goto &Previous Bookmark" +msgstr "Zum &vorherigen Lesezeichen gehen" + +#: toplevel.cc:249 +msgid "Show F&ull Path" +msgstr "&Vollen Pfad anzeigen" + +#: toplevel.cc:252 toplevel.cc:262 toplevel.cc:272 +msgid "&Hide" +msgstr "&Ausblenden" + +#: toplevel.cc:254 toplevel.cc:274 +msgid "&Above Editor" +msgstr "&Oberhalb des Editors" + +#: toplevel.cc:256 toplevel.cc:276 +msgid "&Below Editor" +msgstr "&Unterhalb des Editors" + +#: toplevel.cc:264 +msgid "&Floating" +msgstr "&Beweglich" + +#: toplevel.cc:266 +msgid "&Embed in Main Window" +msgstr "In Hauptfenster &einbetten" + +#: toplevel.cc:293 +msgid "Drag document" +msgstr "Dokument herüberziehen" + +#: toplevel.cc:294 +msgid "Drag Document" +msgstr "Dokument herüberziehen" + +#: toplevel.cc:304 +msgid "Toggle write protection" +msgstr "Schreibschutz ein-/ausschalten" + +#: toplevel.cc:329 +msgid "Selection: 0000:0000 0000:0000" +msgstr "Auswahl: 0000:0000 0000:0000" + +#: toplevel.cc:331 +msgid "M" +msgstr "M" + +#: toplevel.cc:332 toplevel.cc:993 +msgid "OVR" +msgstr "ÜBR" + +#: toplevel.cc:333 +msgid "Size: FFFFFFFFFF" +msgstr "Größe: FFFFFFFFFF" + +#: toplevel.cc:334 +msgid "Offset: FFFFFFFFFF-F" +msgstr "Offset: FFFFFFFFFF-F" + +#: toplevel.cc:335 +msgid "FFF" +msgstr "FFF" + +#: toplevel.cc:336 toplevel.cc:893 +msgid "RW" +msgstr "RW" + +#: toplevel.cc:346 toplevel.cc:750 +msgid "Offset:" +msgstr "Offset:" + +#: toplevel.cc:347 +msgid "Size:" +msgstr "Größe:" + +#: toplevel.cc:536 +#, c-format +msgid "Non local recent file: %1" +msgstr "Zuletzt geöffnete Datei %1 liegt auf einem Ordner im Netz" + +#: toplevel.cc:546 +msgid "" +"Can not create new window.\n" +msgstr "" +"Neues Fenster lässt sich nicht erstellen.\n" + +#: toplevel.cc:582 +msgid "" +"There are windows with unsaved modified documents. If you quit now, these " +"modifications will be lost." +msgstr "" +"Änderungen in einigen Fenstern wurden nicht gespeichert.\n" +"Wenn Sie das Programm jetzt beenden, gehen alle Änderungen\n" +"verloren." + +#: toplevel.cc:791 +#, c-format +msgid "Size: %1" +msgstr "Größe: %1" + +#: toplevel.cc:893 +msgid "R" +msgstr "R" + +#: toplevel.cc:925 +#, c-format +msgid "Offset: %1" +msgstr "Offset: %1" + +#: toplevel.cc:993 +msgid "INS" +msgstr "EINF" + +#: toplevel.cc:1024 toplevel.cc:1189 +#, c-format +msgid "Encoding: %1" +msgstr "Darstellung: %1" + +#: toplevel.cc:1172 +msgid "Selection:" +msgstr "Auswahl:" + +#: hexerror.cc:32 +msgid "No data" +msgstr "Keine Daten" + +#: hexerror.cc:33 +msgid "Insufficient memory" +msgstr "Zu wenig Speicher" + +#: hexerror.cc:34 +msgid "List is full" +msgstr "Liste ist voll" + +#: hexerror.cc:35 +msgid "Read operation failed" +msgstr "Lese-Operation fehlgeschlagen" + +#: hexerror.cc:36 +msgid "Write operation failed" +msgstr "Schreib-Operation fehlgeschlagen" + +#: hexerror.cc:37 +msgid "Empty argument" +msgstr "Leeres Argument" + +#: hexerror.cc:38 +msgid "Illegal argument" +msgstr "Ungültiges Argument" + +#: hexerror.cc:39 +msgid "Null pointer argument" +msgstr "Leerzeiger-Argument" + +#: hexerror.cc:40 +msgid "Wrap buffer" +msgstr "Umbruchspuffer" + +#: hexerror.cc:41 +msgid "No match" +msgstr "Keine Übereinstimmung" + +#: hexerror.cc:42 +msgid "No data is selected" +msgstr "Es sind keine Daten ausgewählt" + +#: hexerror.cc:43 +msgid "Empty document" +msgstr "Leeres Dokument" + +#: hexerror.cc:44 +msgid "No active document" +msgstr "Kein aktives Dokument" + +#: hexerror.cc:45 +msgid "No data is marked" +msgstr "Keine Daten markiert" + +#: hexerror.cc:46 +msgid "Document is write protected" +msgstr "Dokument ist schreibgeschützt" + +#: hexerror.cc:47 +msgid "Document is resize protected" +msgstr "Größe des Dokumentes ist nicht veränderbar" + +#: hexerror.cc:48 +msgid "Operation was stopped" +msgstr "Operation wurde gestoppt" + +#: hexerror.cc:49 +msgid "Illegal mode" +msgstr "Ungültiger Modus" + +#: hexerror.cc:50 +msgid "Program is busy, try again later" +msgstr "Programm ist beschäftigt, versuchen Sie es bitte später nochmals." + +#: hexerror.cc:51 +msgid "Value is not within valid range" +msgstr "Der Wert ist nicht im gültigen Bereich" + +#: hexerror.cc:52 +msgid "Operation was aborted" +msgstr "Operation wurde abgebrochen" + +#: hexerror.cc:53 +msgid "File could not be opened for writing" +msgstr "Datei konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden." + +#: hexerror.cc:54 +msgid "File could not be opened for reading" +msgstr "Datei konnte nicht zum Lesen geöffnet werden." + +#: hexerror.cc:60 +msgid "Unknown error" +msgstr "Unbekannter Fehler" + +#: conversion.cc:48 +msgid "" +"_: Default encoding\n" +"Default" +msgstr "Standard" + +#: conversion.cc:49 +msgid "EBCDIC" +msgstr "EBCDIC" + +#: conversion.cc:50 +msgid "US-ASCII (7 bit)" +msgstr "US-ASCII (7 Bit)" + +#: conversion.cc:51 +msgid "Unknown" +msgstr "Unbekannt" + +#: hexeditorwidget.cc:583 +#, c-format +msgid "Untitled %1" +msgstr "Ohne Namen %1" + +#: hexeditorwidget.cc:607 +msgid "Unable to create new document." +msgstr "Erzeugen eines neues Dokuments fehlgeschlagen." + +#: hexeditorwidget.cc:608 +msgid "Operation Failed" +msgstr "Operation fehlgeschlagen" + +#: hexeditorwidget.cc:770 +msgid "Insert File" +msgstr "Datei einfügen" + +#: hexeditorwidget.cc:780 +msgid "Only local files are currently supported." +msgstr "Derzeit werden nur lokale Dateien unterstützt." + +#: hexeditorwidget.cc:868 +msgid "" +"The current document has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Das aktuelle Dokument wurde geändert.\n" +"Möchten Sie es speichern?" + +#: hexeditorwidget.cc:933 +msgid "" +"Current document has been changed on disk.\n" +"If you save now, those changes will be lost.\n" +"Proceed?" +msgstr "" +"Das aktuelle Dokument wurde auf der Platte geändert.\n" +"Wenn Sie jetzt speichern, gehen diese Änderungen verloren.\n" +"Trotzdem speichern?" + +#: hexeditorwidget.cc:986 +msgid "" +"A document with this name already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Ein Dokument mit diesem Namen existiert bereits.\n" +"Möchten Sie es überschreiben?" + +#: hexeditorwidget.cc:1023 +msgid "The current document does not exist on the disk." +msgstr "Aktuelles Dokument existiert nicht auf der Festplatte." + +#: hexeditorwidget.cc:1033 +msgid "" +"The current document has changed on the disk and also contains unsaved " +"modifications.\n" +"If you reload now, the modifications will be lost." +msgstr "" +"Das aktuelle Dokument wurde auf der Festplatte geändert,\n" +"enthält aber ebenfalls ungespeicherte Änderungen.\n" +"Wenn Sie es neu laden, gehen alle Veränderungen verloren." + +#: hexeditorwidget.cc:1039 +msgid "" +"The current document contains unsaved modifications.\n" +"If you reload now, the modifications will be lost." +msgstr "" +"Das aktuelle Dokument enthält nicht gespeicherte Informationen\n" +"Wenn Sie es neu laden, gehen die Änderungen verloren." + +#: hexeditorwidget.cc:1073 +msgid "Print Hex-Document" +msgstr "Hex-Dokument drucken" + +#: hexeditorwidget.cc:1123 +msgid "" +"Could not print data.\n" +msgstr "" +"Daten ließen sich nicht drucken.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:1147 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>Print threshold exceeded." +"<br>You are about to print one page." +"<br>Proceed?</qt>\n" +"<qt>Print threshold exceeded." +"<br>You are about to print %n pages." +"<br>Proceed?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Druckmenge überschritten" +"<br>Es wird eine Seite gedruckt." +"<br>Fortsetzen?</qt>\n" +"<qt>Druckmenge überschritten" +"<br>Es werden %n Seiten gedruckt." +"<br>Fortsetzen?</qt>" + +#: hexeditorwidget.cc:1192 hexeditorwidget.cc:1209 hexeditorwidget.cc:1226 +msgid "" +"Unable to export data.\n" +msgstr "" +"Exportieren der Daten fehlgeschlagen.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:1237 +msgid "" +"The encoding you have selected is not reversible.\n" +"If you revert to the original encoding later, there is no guarantee that the " +"data can be restored to the original state." +msgstr "" +"Die Darstellung, die Sie ausgewählt haben, kann nicht rückgängig\n" +"gemacht werden. Wenn Sie später wieder zur ursprünglichen Darstellung\n" +"zurückkehren, gibt es keine Garantie, dass die Daten wieder in ihrer\n" +"Ursprungsform hergestellt werden können." + +#: hexeditorwidget.cc:1242 hexeditorwidget.cc:1261 hexeditorwidget.cc:2396 +msgid "Encode" +msgstr "Darstellung" + +#: hexeditorwidget.cc:1242 +msgid "&Encode" +msgstr "&Kodierung" + +#: hexeditorwidget.cc:1259 +msgid "" +"Could not encode data.\n" +msgstr "" +"Darstellung der Daten ließ sich nicht ändern.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:1412 +msgid "" +"Deleted bookmarks can not be restored.\n" +"Proceed?" +msgstr "" +"Gelöschte Lesezeichen können nicht wiederhergestellt werden.\n" +"Fortfahren?" + +#: hexeditorwidget.cc:1528 hexeditorwidget.cc:1766 +msgid "Search key not found in document." +msgstr "Die gesuchte Zeichenkette wurde im Dokument nicht gefunden." + +#: hexeditorwidget.cc:1572 +msgid "" +"End of document reached.\n" +"Continue from the beginning?" +msgstr "" +"Ende des Dokuments erreicht.\n" +"Suche am Anfang fortsetzen?" + +#: hexeditorwidget.cc:1578 +msgid "" +"Beginning of document reached.\n" +"Continue from the end?" +msgstr "" +"Anfang des Dokumentes erreicht.\n" +"Suche am Ende fortsetzen?" + +#: hexeditorwidget.cc:1594 +msgid "" +"Your request can not be processed.\n" +"No search pattern defined." +msgstr "" +"Ihre Suche konnte nicht durchgeführt werden.\n" +"Es wurde kein Suchmuster angegeben." + +#: hexeditorwidget.cc:1700 +msgid "Find and Replace" +msgstr "Suchen und Ersetzen" + +#: hexeditorwidget.cc:1762 +msgid "Search key not found in selected area." +msgstr "Zeichenkette wurde im ausgewählten Bereich nicht gefunden." + +#: hexeditorwidget.cc:1774 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>Operation complete." +"<br>" +"<br>One replacement was made.</qt>\n" +"<qt>Operation complete." +"<br>" +"<br>%n replacements were made.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Vorgang abgeschlossen." +"<br>" +"<br>Eine Fundstelle wurde ersetzt.</qt>\n" +"<qt>Vorgang abgeschlossen. " +"<br> " +"<br>%n Fundstellen wurden ersetzt.</qt>" + +#: hexeditorwidget.cc:1795 +msgid "" +"Not available yet!\n" +"Define your own encoding" +msgstr "" +"Noch nicht verfügbar.\n" +"Definieren Sie Ihre eigene Darstellung." + +#: hexeditorwidget.cc:1798 hexeditorwidget.cc:2313 +msgid "Encoding" +msgstr "Darstellung" + +#: hexeditorwidget.cc:1831 +msgid "" +"Could not collect strings.\n" +msgstr "" +"Zeichenketten ließen sich nicht sammeln.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:1833 +msgid "Collect Strings" +msgstr "Zeichenketten sammeln" + +#: hexeditorwidget.cc:1842 +msgid "" +"Not available yet!\n" +"Define a record (structure) and fill it with data from the document." +msgstr "" +"Noch nicht verfügbar.\n" +"Definieren Sie eine Vorlage und füllen Sie diese mit Daten\n" +"aus dem Dokument." + +#: hexeditorwidget.cc:1845 +msgid "Record Viewer" +msgstr "Einträge betrachten" + +#: hexeditorwidget.cc:1917 +msgid "" +"Could not collect document statistics.\n" +msgstr "" +"Dokument-Statistiken ließen sich nicht ermitteln.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:1920 +msgid "Collect Document Statistics" +msgstr "Dokument-Statistiken ermitteln" + +#: hexeditorwidget.cc:1959 +msgid "" +"Not available yet!\n" +"Save or retrive your favorite layout" +msgstr "" +"Noch nicht verfügbar.\n" +"Speichern und laden Sie Ihre Voreinstellungen" + +#: hexeditorwidget.cc:1962 +msgid "Profiles" +msgstr "Profile" + +#: hexeditorwidget.cc:1981 +#, c-format +msgid "" +"Malformed URL\n" +"%1" +msgstr "" +"Fehlerhafte URL\n" +"%1" + +#: hexeditorwidget.cc:1982 +msgid "Read URL" +msgstr "URL wird gelesen" + +#: hexeditorwidget.cc:2015 +msgid "Could not save remote file." +msgstr "Entfernte Datei ließ sich nicht speichern." + +#: hexeditorwidget.cc:2016 hexeditorwidget.cc:2123 hexeditorwidget.cc:2130 +#: hexeditorwidget.cc:2139 hexeditorwidget.cc:2152 +msgid "Write Failure" +msgstr "Schreiben fehlgeschlagen" + +#: hexeditorwidget.cc:2052 +#, c-format +msgid "" +"The specified file does not exist.\n" +"%1" +msgstr "" +"Die angegebene Datei existiert nicht.\n" +"%1" + +#: hexeditorwidget.cc:2053 hexeditorwidget.cc:2060 hexeditorwidget.cc:2067 +#: hexeditorwidget.cc:2075 hexeditorwidget.cc:2102 hexeditorwidget.cc:2375 +msgid "Read" +msgstr "Lesen" + +#: hexeditorwidget.cc:2059 +#, c-format +msgid "" +"You have specified a folder.\n" +"%1" +msgstr "" +"Sie haben einen Ordner angegeben.\n" +"%1" + +#: hexeditorwidget.cc:2066 +#, c-format +msgid "" +"You do not have read permission to this file.\n" +"%1" +msgstr "" +"Sie haben keine Leseberechtigung für diese Datei.\n" +"%1" + +#: hexeditorwidget.cc:2074 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred while trying to open the file.\n" +"%1" +msgstr "" +"Beim Öffnen der Datei ist ein Fehler aufgetreten.\n" +"%1" + +#: hexeditorwidget.cc:2103 +msgid "" +"Could not read file.\n" +msgstr "" +"Datei ließ sich nicht lesen.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:2122 +msgid "You have specified a folder." +msgstr "Sie haben einen Ordner angegeben." + +#: hexeditorwidget.cc:2129 +msgid "You do not have write permission." +msgstr "Sie haben keine Schreibberechtigung." + +#: hexeditorwidget.cc:2138 +msgid "An error occurred while trying to open the file." +msgstr "Beim Öffnen der Datei ist ein Fehler aufgetreten." + +#: hexeditorwidget.cc:2150 +msgid "" +"Could not write data to disk.\n" +msgstr "" +"Daten ließen sich nicht speichern.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:2232 +msgid "" +"Can not create text buffer.\n" +msgstr "" +"Textpuffer ließ sich nicht erstellen.\n" + +#: hexeditorwidget.cc:2234 +msgid "Loading Failed" +msgstr "Laden fehlgeschlagen" + +#: hexeditorwidget.cc:2309 +msgid "Reading" +msgstr "Lesen läuft" + +#: hexeditorwidget.cc:2310 +msgid "Writing" +msgstr "Schreiben läuft" + +#: hexeditorwidget.cc:2311 +msgid "Inserting" +msgstr "Einfügen läuft" + +#: hexeditorwidget.cc:2312 +msgid "Printing" +msgstr "Drucken läuft" + +#: hexeditorwidget.cc:2314 hexeditorwidget.cc:2401 +msgid "Collect strings" +msgstr "Zeichenketten sammeln" + +#: hexeditorwidget.cc:2315 +msgid "Exporting" +msgstr "Export läuft" + +#: hexeditorwidget.cc:2316 +msgid "Scanning" +msgstr "Durchsehen läuft" + +#: hexeditorwidget.cc:2376 +msgid "Do you really want to cancel reading?" +msgstr "Möchten Sie wirklich das Lesen abbrechen?" + +#: hexeditorwidget.cc:2380 +msgid "Write" +msgstr "Schreiben" + +#: hexeditorwidget.cc:2381 +msgid "" +"Do you really want to cancel writing?\n" +"WARNING: Canceling can corrupt your data on disk" +msgstr "" +"Soll der Schreibvorgang wirklich abgebrochen werden?\n" +"WARNUNG: Ein Abbruch kann Ihre Daten auf der Platte gefährden" + +#: hexeditorwidget.cc:2387 +msgid "Do you really want to cancel inserting?" +msgstr "Möchten Sie wirklich das Einfügen abbrechen?" + +#: hexeditorwidget.cc:2392 +msgid "Do you really want to cancel printing?" +msgstr "Möchten Sie das Drucken wirklich abbrechen?" + +#: hexeditorwidget.cc:2397 +msgid "Do you really want to cancel encoding?" +msgstr "Möchten Sie den Darstellungswechel wirklich abbrechen?" + +#: hexeditorwidget.cc:2402 +msgid "Do you really want to cancel string scanning?" +msgstr "Möchten Sie die Ermittlung von Zeichenketten wirklich abbrechen?" + +#: hexeditorwidget.cc:2407 +msgid "Do you really want to cancel exporting?" +msgstr "Möchten Sie das Exportieren wirklich abbrechen?" + +#: hexeditorwidget.cc:2411 +msgid "Collect document statistics" +msgstr "Dokument-Statistiken werden ermittelt" + +#: hexeditorwidget.cc:2412 +msgid "Do you really want to cancel document scanning?" +msgstr "Möchten Sie die Durchsicht des Dokuments wirklich abbrechen?" + +#: hexeditorwidget.cc:2432 +msgid "" +"Could not finish operation.\n" +msgstr "" +"Operation ließ sich nicht beenden.\n" + +#: exportdialog.cc:35 exportdialog.cc:493 exportdialog.cc:537 +#: exportdialog.cc:566 exportdialog.cc:634 +msgid "Export Document" +msgstr "Dokument exportieren" + +#: exportdialog.cc:40 +msgid "Destination" +msgstr "Ziel" + +#: exportdialog.cc:158 +msgid "Plain Text" +msgstr "Einfacher Text" + +#: exportdialog.cc:159 +msgid "HTML Tables" +msgstr "HTML-Tabellen" + +#: exportdialog.cc:160 +msgid "Rich Text (RTF)" +msgstr "Rich Text (RTF)" + +#: exportdialog.cc:161 +msgid "C Array" +msgstr "C-Array" + +#: exportdialog.cc:169 +msgid "&Format:" +msgstr "&Format:" + +#: exportdialog.cc:177 +msgid "&Destination:" +msgstr "&Ziel:" + +#: exportdialog.cc:181 +msgid "(Package folder)" +msgstr "(Paketordner)" + +#: exportdialog.cc:191 +msgid "Choose..." +msgstr "Auswählen ..." + +#: exportdialog.cc:202 +msgid "Export Range" +msgstr "Bereich exportieren" + +#: exportdialog.cc:210 +msgid "&Everything" +msgstr "A&lles" + +#: exportdialog.cc:215 +msgid "&Selection" +msgstr "&Auswahl" + +#: exportdialog.cc:220 +msgid "&Range" +msgstr "Be&reich" + +#: exportdialog.cc:229 +msgid "&From offset:" +msgstr "&Von Offset:" + +#: exportdialog.cc:235 +msgid "&To offset:" +msgstr "Bis O&ffset:" + +#: exportdialog.cc:280 exportdialog.cc:374 +msgid "No options for this format." +msgstr "Keine Optionen für dieses Format vorhanden" + +#: exportdialog.cc:296 +msgid "HTML Options (one table per page)" +msgstr "HTML-Einstellungen (eine Tabelle pro Seite)" + +#: exportdialog.cc:317 +msgid "&Lines per table:" +msgstr "&Zeilen pro Tabelle:" + +#: exportdialog.cc:325 +msgid "Filename &prefix (in package):" +msgstr "Dateinamen-&Vorspann (in Paket):" + +#: exportdialog.cc:330 optiondialog.cc:175 optiondialog.cc:438 +#: printdialogpage.cc:124 printdialogpage.cc:130 +msgid "None" +msgstr "Keine" + +#: exportdialog.cc:331 +msgid "Filename with Path" +msgstr "Dateiname mit Pfad" + +#: exportdialog.cc:332 printdialogpage.cc:127 +msgid "Filename" +msgstr "Dateiname" + +#: exportdialog.cc:333 printdialogpage.cc:126 +msgid "Page Number" +msgstr "Seitenzahl" + +#: exportdialog.cc:339 +msgid "Header &above text:" +msgstr "Kopfzeile ü&ber Text:" + +#: exportdialog.cc:347 +msgid "&Footer below text:" +msgstr "&Fußzeile unter Text:" + +#: exportdialog.cc:351 +msgid "Link \"index.html\" to &table of contents file" +msgstr "\"index.html\" mit Datei des &Inhaltsverzeichnisses verknüpfen" + +#: exportdialog.cc:355 +msgid "&Include navigator bar" +msgstr "&Navigationshilfe verwenden" + +#: exportdialog.cc:359 +msgid "&Use black and white only" +msgstr "Nur &schwarz und weiß verwenden" + +#: exportdialog.cc:388 +msgid "C Array Options" +msgstr "Optionen für C-Array" + +#: exportdialog.cc:402 +msgid "Array name:" +msgstr "Array-Name:" + +#: exportdialog.cc:407 +msgid "char" +msgstr "char" + +#: exportdialog.cc:408 +msgid "unsigned char" +msgstr "unsigned char" + +#: exportdialog.cc:409 +msgid "short" +msgstr "short" + +#: exportdialog.cc:410 +msgid "unsigned short" +msgstr "unsigned short" + +#: exportdialog.cc:411 +msgid "int" +msgstr "int" + +#: exportdialog.cc:412 +msgid "unsigned int" +msgstr "unsigned int" + +#: exportdialog.cc:413 +msgid "float" +msgstr "float" + +#: exportdialog.cc:414 +msgid "double" +msgstr "double" + +#: exportdialog.cc:419 +msgid "Element type:" +msgstr "Element-Typ:" + +#: exportdialog.cc:427 +msgid "Elements per line:" +msgstr "Einträge pro Zeile:" + +#: exportdialog.cc:431 +msgid "Print unsigned values as hexadecimal" +msgstr "Werte ohne Vorzeichen hexadezimal drucken" + +#: exportdialog.cc:535 +msgid "The filename prefix can not contain empty letters or punctuation marks." +msgstr "" +"Der Dateinamen-Vorspann darf keine Leerzeichen oder Satzzeichen enthalten." + +#: exportdialog.cc:561 +msgid "This format is not yet supported." +msgstr "Leider wird dieses Format derzeit nicht unterstützt." + +#: exportdialog.cc:638 +msgid "You must specify a destination." +msgstr "Sie müssen eine Zeile angeben." + +#: exportdialog.cc:650 +msgid "Unable to create a new folder" +msgstr "Es war unmöglich, einen neuen Ordner zu erstellen." + +#: exportdialog.cc:661 +msgid "You have specified an existing file" +msgstr "Sie haben eine bereits existierende Datei angegeben." + +#: exportdialog.cc:669 +msgid "You do not have write permission to this folder." +msgstr "Sie haben keine Schreibberechtigung für diesen Ordner." + +#: exportdialog.cc:679 +msgid "" +"You have specified an existing folder.\n" +"If you continue, any existing file in the range \"%1\" to \"%2\" can be lost.\n" +"Continue?" +msgstr "" +"Sie haben einen bereits existierenden Ordner angegeben.\n" +"Wenn Sie fortfahren, können alle Dateien im Bereich\n" +"\"%1\" bis \"%2\" verlorengehen.\n" +"Fortfahren?" + +#: hexviewwidget.cc:1128 +msgid "Remove Bookmark" +msgstr "Lesezeichen löschen" + +#: hexviewwidget.cc:1158 +msgid "Replace Bookmark" +msgstr "Lesezeichen ersetzen" + +#: hexbuffer.cc:1925 hexbuffer.cc:4832 +msgid "Page %1 of %2" +msgstr "Seite %1 von %2" + +#: hexbuffer.cc:2852 +msgid "to" +msgstr "zu" + +#: hexbuffer.cc:4853 hexbuffer.cc:4858 +msgid "Next" +msgstr "Nächste" + +#: hexbuffer.cc:4863 hexbuffer.cc:4868 +msgid "Previous" +msgstr "Vorherige" + +#: hexbuffer.cc:4886 +msgid "Generated by khexedit" +msgstr "Erzeugt von KHexEdit" + +#: printdialogpage.cc:38 +msgid "Page Layout" +msgstr "Seitenlayout" + +#: printdialogpage.cc:59 +msgid "Margins [millimeter]" +msgstr "Ränder [Millimeter]" + +#: printdialogpage.cc:72 +msgid "&Top:" +msgstr "&Oben:" + +#: printdialogpage.cc:73 +msgid "&Bottom:" +msgstr "&Unten:" + +#: printdialogpage.cc:74 +msgid "&Left:" +msgstr "&Links:" + +#: printdialogpage.cc:75 +msgid "&Right:" +msgstr "&Rechts:" + +#: printdialogpage.cc:102 +msgid "Draw h&eader above text" +msgstr "&Kopfzeile über Text" + +#: printdialogpage.cc:118 +msgid "Left:" +msgstr "Links:" + +#: printdialogpage.cc:119 +msgid "Center:" +msgstr "Zentriert:" + +#: printdialogpage.cc:120 +msgid "Right:" +msgstr "Rechts:" + +#: printdialogpage.cc:121 +msgid "Border:" +msgstr "Rand:" + +#: printdialogpage.cc:125 +msgid "Date & Time" +msgstr "Datum und Zeit" + +#: printdialogpage.cc:131 +msgid "Single Line" +msgstr "Einzelne Zeile" + +#: printdialogpage.cc:132 +msgid "Rectangle" +msgstr "Rechteck" + +#: printdialogpage.cc:164 +msgid "Draw &footer below text" +msgstr "&Fußzeile unter Text" + +#: fileinfodialog.cc:73 +msgid "Statistics" +msgstr "Statistiken" + +#: fileinfodialog.cc:89 +msgid "File name: " +msgstr "Dateiname: " + +#: fileinfodialog.cc:93 +msgid "Size [bytes]: " +msgstr "Größe [Byte]: " + +#: fileinfodialog.cc:110 +msgid "Occurrence" +msgstr "Auftreten" + +#: fileinfodialog.cc:111 +msgid "Percent" +msgstr "Prozent" + +#: optiondialog.cc:105 +msgid "Layout" +msgstr "Layout" + +#: optiondialog.cc:105 +msgid "Data Layout in Editor" +msgstr "Datenlayout im Editor" + +#: optiondialog.cc:113 +msgid "Hexadecimal Mode" +msgstr "Hexadezimaler Modus" + +#: optiondialog.cc:114 +msgid "Decimal Mode" +msgstr "Dezimaler Modus" + +#: optiondialog.cc:115 +msgid "Octal Mode" +msgstr "Oktaler Modus" + +#: optiondialog.cc:116 +msgid "Binary Mode" +msgstr "Binärer Modus" + +#: optiondialog.cc:117 +msgid "Text Only Mode" +msgstr "Nur-Text-Modus" + +#: optiondialog.cc:146 +msgid "Default l&ine size [bytes]:" +msgstr "Stan&dard-Zeilenlänge [Byte]:" + +#: optiondialog.cc:150 +msgid "Colu&mn size [bytes]:" +msgstr "Sp&altenbreite [Bytes]:" + +#: optiondialog.cc:158 +msgid "Line size is &fixed (use scrollbar when required)" +msgstr "Zeilenlänge ist &fest (wenn nötig Rollbalken benutzen)" + +#: optiondialog.cc:164 +msgid "Loc&k column at end of line (when column size>1)" +msgstr "Spalte am &Ende der Zeile sperren (bei mehr als einer Spalte)" + +#: optiondialog.cc:176 +msgid "Vertical Only" +msgstr "Nur vertikal" + +#: optiondialog.cc:177 +msgid "Horizontal Only" +msgstr "Nur horizontal" + +#: optiondialog.cc:178 +msgid "Both Directions" +msgstr "Beide Richtungen" + +#: optiondialog.cc:185 +msgid "&Gridlines between text:" +msgstr "&Gitterlinien zwischen Texten:" + +#: optiondialog.cc:203 +msgid "&Left separator width [pixels]:" +msgstr "Breite des &linken Trenners [Pixel]:" + +#: optiondialog.cc:207 +msgid "&Right separator width [pixels]:" +msgstr "Breite des &rechten Trenners [Pixel]:" + +#: optiondialog.cc:223 +msgid "&Separator margin width [pixels]:" +msgstr "Randbreite des &Trenners [Pixel]:" + +#: optiondialog.cc:227 +msgid "&Edge margin width [pixels]:" +msgstr "Ra&ndbreite [Pixel]:" + +#: optiondialog.cc:231 +msgid "Column separation is e&qual to one character" +msgstr "Spaltentrennung ist so breit wie ein &Zeichen" + +#: optiondialog.cc:244 +msgid "Column separa&tion [pixels]:" +msgstr "S&paltentrennung [Pixel]:" + +#: optiondialog.cc:257 +msgid "Cursor" +msgstr "Cursor" + +#: optiondialog.cc:258 +msgid "Cursor Behavior (only valid for editor)" +msgstr "Cursor-Verhalten (nur für Editor gültig)" + +#: optiondialog.cc:262 +msgid "Blinking" +msgstr "Blinken" + +#: optiondialog.cc:266 optiondialog.cc:267 +msgid "Do not b&link" +msgstr "B&linkt nicht" + +#: optiondialog.cc:274 +msgid "&Blink interval [ms]:" +msgstr "Blink-Inter&vall [ms]:" + +#: optiondialog.cc:284 +msgid "Shape" +msgstr "Form" + +#: optiondialog.cc:288 +msgid "Always &use block (rectangular) cursor" +msgstr "&Immer Kästchen (rechteckigen Cursor) verwenden" + +#: optiondialog.cc:294 +msgid "Use &thick cursor in insert mode" +msgstr "Breiten &Cursor im Einfüge-Modus verwenden" + +#: optiondialog.cc:299 +msgid "Cursor Behavior When Editor Loses Focus" +msgstr "Cursor-Verhalten, wenn der Editor den Fokus verliert" + +#: optiondialog.cc:304 +msgid "&Stop blinking (if blinking is enabled)" +msgstr "Blinken &anhalten (wenn Blinken eingeschaltet)" + +#: optiondialog.cc:306 +msgid "H&ide" +msgstr "A&usblenden" + +#: optiondialog.cc:307 +msgid "Do ¬hing" +msgstr "&Nichts tun" + +#: optiondialog.cc:323 +msgid "Colors" +msgstr "Farben" + +#: optiondialog.cc:324 +msgid "Editor Colors (system selection color is always used)" +msgstr "Editorfarben (Auswahlfarbe des Systems wird immer benutzt)" + +#: optiondialog.cc:329 +msgid "&Use system colors (as chosen in Control Center)" +msgstr "System&farben benutzen (wie im Kontrollzentrum ausgewählt)" + +#: optiondialog.cc:342 +msgid "First, Third ... Line Background" +msgstr "Hintergrundfarbe für ungerade Zeilen" + +#: optiondialog.cc:343 +msgid "Second, Fourth ... Line Background" +msgstr "Hintergrundfarbe für gerade Zeilen" + +#: optiondialog.cc:344 +msgid "Offset Background" +msgstr "Hintergrundfarbe für Offset-Spalte" + +#: optiondialog.cc:345 +msgid "Inactive Background" +msgstr "Farbe für inaktiven Hintergrund" + +#: optiondialog.cc:346 +msgid "Even Column Text" +msgstr "Farbe für Text in geraden Spalten" + +#: optiondialog.cc:347 +msgid "Odd Column Text" +msgstr "Farbe für Text in ungeraden Spalten" + +#: optiondialog.cc:348 +msgid "Non Printable Text" +msgstr "Farbe für nicht druckbaren Text" + +#: optiondialog.cc:349 +msgid "Offset Text" +msgstr "Farbe für Offset-Text" + +#: optiondialog.cc:350 +msgid "Secondary Text" +msgstr "Farbe für zweiten Text" + +#: optiondialog.cc:351 +msgid "Marked Background" +msgstr "Hintergrundfarbe bei Auswahl" + +#: optiondialog.cc:352 +msgid "Marked Text" +msgstr "Textfarbe bei Auswahl" + +#: optiondialog.cc:353 +msgid "Cursor Background" +msgstr "Hintergrundfarbe für Cursor" + +#: optiondialog.cc:354 +msgid "Cursor Text (block shape)" +msgstr "Textfarbe bei Cursorposition (Kästchenform)" + +#: optiondialog.cc:355 +msgid "Bookmark Background" +msgstr "Hintergrundfarbe für Lesezeichen" + +#: optiondialog.cc:356 +msgid "Bookmark Text" +msgstr "Textfarbe für Lesezeichen" + +#: optiondialog.cc:357 +msgid "Separator" +msgstr "Farbe für Trenner" + +#: optiondialog.cc:358 +msgid "Grid Lines" +msgstr "Farbe für Gitterlinien" + +#: optiondialog.cc:376 +msgid "Font Selection (editor can only use a fixed font)" +msgstr "" +"Auswahl der Schriftart (Editor kann nur Schriftarten mit fester Breite " +"verwenden)" + +#: optiondialog.cc:381 +msgid "&Use system font (as chosen in Control Center)" +msgstr "&System-Schriftart verwenden (wie im Kontrollzentrum ausgewählt)" + +#: optiondialog.cc:398 +msgid "KHexEdit editor font" +msgstr "KHexEdit: Editor-Schriftart" + +#: optiondialog.cc:414 +msgid "&Map non printable characters to:" +msgstr "Nicht druckbare Zeichen &abbilden auf:" + +#: optiondialog.cc:428 +msgid "File Management" +msgstr "Dateiverwaltung" + +#: optiondialog.cc:439 +msgid "Most Recent Document" +msgstr "Das zuletzt geöffnete Dokument" + +#: optiondialog.cc:440 +msgid "All Recent Documents" +msgstr "Alle zuletzt geöffneten Dokumente" + +#: optiondialog.cc:446 +msgid "Open doc&uments on startup:" +msgstr "Folgende Dok&umente beim Start öffnen:" + +#: optiondialog.cc:452 +msgid "&Jump to previous cursor position on startup" +msgstr "Beim &Start zur vorherigen Cursorposition gehen" + +#: optiondialog.cc:466 +msgid "Open document with &write protection enabled" +msgstr "&Dokument mit Schreibschutz öffnen" + +#: optiondialog.cc:472 +msgid "&Keep cursor position after reloading document" +msgstr "&Cursorposition nach Neuladen des Dokuments beibehalten" + +#: optiondialog.cc:478 +msgid "&Make a backup when saving document" +msgstr "S&icherungskopie beim Speichern erstellen" + +#: optiondialog.cc:488 +msgid "Don't &save \"Recent\" document list on exit" +msgstr "Liste \"Zuletzt geöffnete Dateien\" &nicht speichern" + +#: optiondialog.cc:492 +msgid "" +"Clicking this check box makes KHexEdit forget his recent document list when the " +"program is closed.\n" +"Note: it will not erase any document of the recent document list created by " +"KDE." +msgstr "" +"Ist diese Ankreuzbox ausgewählt, wird die Liste der zuletzt bearbeiteten " +"Dateien beim Verlassen des Programms gelöscht.\n" +"Diese Einstellung hat keinen Einfluss auf die KDE-weite Liste mit zuletzt " +"benutzten Dateien." + +#: optiondialog.cc:499 +msgid "Cl&ear \"Recent\" Document List" +msgstr "Liste \"Zuletzt geöffnete Dateien\" jetzt &löschen" + +#: optiondialog.cc:503 +msgid "" +"Clicking this button makes KHexEdit forget his recent document list.\n" +"Note: it will not erase any document of the recent document list created by " +"KDE." +msgstr "" +"Ein Klick auf diesen Knopf löscht die Liste der zuletzt bearbeiteten Dateien.\n" +"Diese Einstellung hat keinen Einfluss auf die KDE-weite Liste mit zuletzt " +"benutzten Dateien." + +#: optiondialog.cc:520 +msgid "Various Properties" +msgstr "Verschiedene Eigenschaften" + +#: optiondialog.cc:526 +msgid "Auto&matic copy to clipboard when selection is ready" +msgstr "&Auswahl automatisch in Zwischenablage kopieren" + +#: optiondialog.cc:532 +msgid "&Editor starts in \"insert\" mode" +msgstr "&Editor im \"Einfüge\"-Modus starten" + +#: optiondialog.cc:538 +msgid "Confirm &wrapping (to beginning or end) during search" +msgstr "We&itersuchen bestätigen, wenn das Ende des Dokuments erreicht wurde" + +#: optiondialog.cc:544 +msgid "Cursor jumps to &nearest byte when moved" +msgstr "Cursor springt zum &nächsten Byte, wenn er bewegt wird" + +#: optiondialog.cc:550 +msgid "Sounds" +msgstr "Klänge" + +#: optiondialog.cc:553 +msgid "Make sound on data &input (eg. typing) failure" +msgstr "Klang spielen beim Fehlschlagen von &Dateneingaben (z. B. Tippen)" + +#: optiondialog.cc:557 +msgid "Make sound on &fatal failure" +msgstr "&Klang spielen bei schweren Ausnahmefehlern" + +#: optiondialog.cc:562 +msgid "Bookmark Visibility" +msgstr "Anzeige der Lesezeichen" + +#: optiondialog.cc:565 +msgid "Use visible bookmarks in the offset column" +msgstr "Sichtbare Lesezeichen in der Offset-Spalte verwenden" + +#: optiondialog.cc:569 +msgid "Use visible bookmarks in the editor fields" +msgstr "Sichtbare Lesezeichen in den Editor-Feldern verwenden" + +#: optiondialog.cc:574 +msgid "Confirm when number of printed pages will e&xceed limit" +msgstr "" +"Bestätigen, wenn Anzahl der gedruckten Seiten die Beschränkung ü&berschreitet" + +#: optiondialog.cc:594 +msgid "&Threshold [pages]:" +msgstr "&Beschränkung auf [Seiten]:" + +#: optiondialog.cc:611 +msgid "&Undo limit:" +msgstr "&Rückgängig-Beschränkung:" diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdeutils/khexedit2part.po b/tde-i18n-de/messages/kdeutils/khexedit2part.po new file mode 100644 index 00000000000..81de1eb8607 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/messages/kdeutils/khexedit2part.po @@ -0,0 +1,105 @@ +# translation of khexedit2part.po to German +# Gregor Zumstein <zumstein@ssd.ethz.ch>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: khexedit2part\n" +"POT-Creation-Date: 2005-01-17 01:37+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-07 22:03MET\n" +"Last-Translator: Gregor Zumstein <zumstein@ssd.ethz.ch>\n" +"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Gregor Zumstein" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "gz@orchester-bremgarten.ch" + +#: khepart.cpp:92 +msgid "&Value Coding" +msgstr "&Wertekodierung" + +#: khepart.cpp:94 +msgid "&Hexadecimal" +msgstr "&Hexadezimal" + +#: khepart.cpp:95 +msgid "&Decimal" +msgstr "&Dezimal" + +#: khepart.cpp:96 +msgid "&Octal" +msgstr "&Oktal" + +#: khepart.cpp:97 +msgid "&Binary" +msgstr "&Binär" + +#: khepart.cpp:102 +msgid "&Char Encoding" +msgstr "&Zeichen-Kodierung" + +#: khepart.cpp:106 +msgid "Show &Unprintable Chars (<32)" +msgstr "Nicht druckbare Zeichen (<32) anzeigen" + +#: khepart.cpp:112 +msgid "&Resize Style" +msgstr "Art der &Größenänderung" + +#: khepart.cpp:114 +msgid "&No Resize" +msgstr "Größe &nicht verändern" + +#: khepart.cpp:115 +msgid "&Lock Groups" +msgstr "Gruppen &sperren" + +#: khepart.cpp:116 +msgid "&Full Size Usage" +msgstr "&Nutzung der ganzen Größe" + +#: khepart.cpp:120 +msgid "&Line Offset" +msgstr "&Zeilen-Offset" + +#: khepart.cpp:123 +msgid "&Columns" +msgstr "&Spalten" + +#: khepart.cpp:125 +msgid "&Values Column" +msgstr "&Werte-Spalte" + +#: khepart.cpp:126 +msgid "&Chars Column" +msgstr "&Zeichen-Spalte" + +#: khepart.cpp:127 +msgid "&Both Columns" +msgstr "&Beide Spalten" + +#: khepartfactory.cpp:30 +msgid "KHexEdit2Part" +msgstr "KHexEdit2Part" + +#: khepartfactory.cpp:31 +msgid "Embedded hex editor" +msgstr "Eingebetteter Editor für Binärdateien" + +#: khepartfactory.cpp:36 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#~ msgid "&Local" +#~ msgstr "&Lokal" diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdeutils/kjots.po b/tde-i18n-de/messages/kdeutils/kjots.po new file mode 100644 index 00000000000..ad8c6743f5c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/messages/kdeutils/kjots.po @@ -0,0 +1,320 @@ +# translation of kjots.po to German +# Gregor Zumstein <zumstein@ssd.ethz.ch>, 2003, 2004, 2005. +# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005. +# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kjots\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-02 02:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-03 21:01+0100\n" +"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" +"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Translator: Gregor Zumstein <zumstein@ssd.ethz.ch>\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: KJotsMain.cpp:77 +msgid "Pages" +msgstr "Seiten" + +#: KJotsMain.cpp:107 +msgid "Next Book" +msgstr "Nächstes Buch" + +#: KJotsMain.cpp:109 +msgid "Previous Book" +msgstr "Vorheriger Block" + +#: KJotsMain.cpp:111 +msgid "Next Page" +msgstr "Nächste Seite" + +#: KJotsMain.cpp:113 +msgid "Previous Page" +msgstr "Vorherige Seite" + +#: KJotsMain.cpp:117 +msgid "&New Page" +msgstr "Neue &Seite" + +#: KJotsMain.cpp:118 +msgid "New &Book..." +msgstr "&Neues Buch ..." + +#: KJotsMain.cpp:121 +msgid "Export Page" +msgstr "Seite exportieren" + +#: KJotsMain.cpp:122 KJotsMain.cpp:130 +msgid "To Text File..." +msgstr "Als Textdatei ..." + +#: KJotsMain.cpp:125 KJotsMain.cpp:133 +msgid "To HTML File..." +msgstr "Als HTML-Datei ..." + +#: KJotsMain.cpp:129 +msgid "Export Book" +msgstr "Buch exportieren" + +#: KJotsMain.cpp:137 +msgid "&Delete Page" +msgstr "Seite &löschen" + +#: KJotsMain.cpp:139 +msgid "Delete Boo&k" +msgstr "Buch &löschen" + +#: KJotsMain.cpp:142 +msgid "Manual Save" +msgstr "Manuelles Speichern" + +#: KJotsMain.cpp:153 +msgid "Copy &into Page Title" +msgstr "In Seiten&titel kopieren" + +#: KJotsMain.cpp:164 +msgid "Rename..." +msgstr "Umbenennen ..." + +#: KJotsMain.cpp:166 +msgid "Insert Date" +msgstr "Datum einfügen" + +#: KJotsMain.cpp:286 +msgid "New Book" +msgstr "Neues Buch" + +#: KJotsMain.cpp:287 kjotsentry.cpp:498 +msgid "Book name:" +msgstr "Buchname:" + +#: KJotsMain.cpp:318 +msgid "<qt>Are you sure you want to delete the <strong>%1</strong> book?</qt>" +msgstr "<qt>Möchten Sie die <strong>%1</strong> Seite wirklich löschen?</qt>" + +#: KJotsMain.cpp:319 +msgid "Delete Book" +msgstr "Buch löschen" + +#: KJotsMain.cpp:362 +msgid "<qt>Are you sure you want to delete the <strong>%1</strong> page?</qt>" +msgstr "<qt>Möchten Sie die <strong>%1</strong> Seite wirklich löschen?</qt>" + +#: KJotsMain.cpp:364 +msgid "Delete Page" +msgstr "Seite löschen" + +#: KJotsMain.cpp:400 +msgid "Autosave" +msgstr "Automatisch speichern" + +#: KJotsMain.cpp:496 KJotsMain.cpp:537 +msgid "" +"The file <strong>%1</strong> already exists. Do you wish to overwrite it?" +msgstr "" +"Die Datei <strong>%1</strong>existiert bereits. Möchten Sie die Datei " +"überschreiben?" + +#: KJotsMain.cpp:496 KJotsMain.cpp:537 +msgid "File Exists" +msgstr "Datei existiert bereits" + +#: KJotsMain.cpp:496 KJotsMain.cpp:537 +msgid "Overwrite" +msgstr "Überschreiben" + +#: KJotsMain.cpp:828 +msgid "" +"This bookmark is from an older version of KJots and is not fully supported. It " +"may or may not work. You should delete and recreate this bookmark." +msgstr "" +"Dieses Lesezeichen stammt aus einer älteren Version von KJots und wird nicht " +"vollständig unterstützt. Möglicherweise funktioniert es noch, möglicherweise " +"aber auch nicht. Sie sollten es löschen und neu anlegen." + +#: KJotsMain.cpp:1119 +msgid "" +"All pages must be inside a book. Would you like to create a new book to put the " +"page in, or would you prefer to not move the page at all?" +msgstr "" +"Alle Seiten müssen in einem Buch sein. Möchten Sie ein neues Buch erzeugen, um " +"die Seite dorthin zu schieben?" + +#: KJotsMain.cpp:1123 +msgid "Create New Book" +msgstr "Neues Buch erzeugen" + +#: KJotsMain.cpp:1123 +msgid "Do Not Move Page" +msgstr "Seite nicht verschieben" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Gregor Zumstein" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "gz@orchester-bremgarten.ch" + +#: kjotsedit.cpp:48 +msgid "Open URL" +msgstr "URL öffnen" + +#: kjotsentry.cpp:497 +msgid "Rename Book" +msgstr "Buch umbenennen" + +#: kjotsentry.cpp:535 +#, c-format +msgid "Saving %1" +msgstr "%1 wird gespeichert" + +#: kjotsentry.cpp:536 +msgid "Saving the contents of %1 to %2" +msgstr "Inhalt von %1 nach %2 speichern" + +#: kjotsentry.cpp:616 kjotsentry.cpp:998 +#, c-format +msgid "Print: %1" +msgstr "Drucken: %1" + +#: kjotsentry.cpp:647 +msgid "Untitled Book" +msgstr "Unbenanntes Buch" + +#: kjotsentry.cpp:800 +msgid "Table of Contents" +msgstr "Inhaltsverzeichnis" + +#: kjotsentry.cpp:908 +msgid "Rename Page" +msgstr "Seite umbenennen" + +#: kjotsentry.cpp:909 +msgid "Page title:" +msgstr "Seitentitel:" + +#: kjotsentry.cpp:1069 +#, c-format +msgid "Page %1" +msgstr "Seite %1" + +#: main.cpp:37 +msgid "KDE note taking utility" +msgstr "KDE-Dienstprogramm zum Erstellen von Notizen" + +#: main.cpp:44 +msgid "KJots" +msgstr "KJots" + +#: main.cpp:47 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Aktueller Betreuer" + +#: main.cpp:51 +msgid "Original author" +msgstr "Ursprünglicher Autor" + +#. i18n: file confpagemisc.ui line 30 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid " minutes" +msgstr " Minuten" + +#. i18n: file confpagemisc.ui line 33 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "1 minute" +msgstr "1 Minute" + +#. i18n: file confpagemisc.ui line 42 +#: rc.cpp:15 rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "" +"This is the number of minutes KJots will wait before automatically saving " +"changes." +msgstr "" +"So lange wartet KJots, bis ungespeicherte Änderungen automatisch gespeichert " +"werden." + +#. i18n: file confpagemisc.ui line 50 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "S&ave every:" +msgstr "Speichern: &Alle " + +#. i18n: file confpagemisc.ui line 115 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "&Save changes periodically" +msgstr "Änderungen periodisch &speichern" + +#. i18n: file confpagemisc.ui line 121 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "" +"When \"Enable autosave\" is checked, KJots will automatically save changes made " +"to books at the interval defined below." +msgstr "" +"Wenn \"Automatisch speichern\" ausgewählt ist, speichert KJots automatisch " +"Änderungen an Büchern nach dem vorgegebenen Zeitintervall." + +#. i18n: file confpagemisc.ui line 129 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Use Unico&de encoding" +msgstr "Unico&de-Kodierung verwenden" + +#. i18n: file kjots.kcfg line 9 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "How the main window is divided." +msgstr "Wie soll das Hauptfenster geteilt werden." + +#. i18n: file kjots.kcfg line 12 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "The book or page that is currently active." +msgstr "Das aktuell geöffnete Buch bzw. die aktuell geöffnete Seite." + +#. i18n: file kjots.kcfg line 15 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "The font used to display the contents of books." +msgstr "" +"Die Schriftart, die für die Anzeige des Inhalts der Bücher verwendet wird." + +#. i18n: file kjots.kcfg line 19 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Whether books should be saved automatically." +msgstr "Sollen Bücher automatisch gespeichert werden." + +#. i18n: file kjots.kcfg line 23 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Whether UTF-8 encoding should be forced for saving and loading." +msgstr "" +"Festlegen, ob UTF-8-Kodierung beim Speichern und Laden erzwungen werden soll." + +#. i18n: file kjots.kcfg line 27 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "The interval in minutes at which books should be saved automatically." +msgstr "" +"Abstand in Minuten, nach dem die Bücher automatisch gespeichert werden sollen." + +#. i18n: file kjots.kcfg line 31 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "The last ID that was used for a book or page." +msgstr "" +"Der letzte Bezeichner, der für ein Buch oder eine Seite verwendet wurde." diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdeutils/klaptopdaemon.po b/tde-i18n-de/messages/kdeutils/klaptopdaemon.po new file mode 100644 index 00000000000..c43eed7b8df --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/messages/kdeutils/klaptopdaemon.po @@ -0,0 +1,587 @@ +# translation of klaptopdaemon.po to german +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Gregor Zumstein <zumstein@ssd.ethz.ch>, 2003, 2004, 2005. +# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2004, 2005. +# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2007. +# Gregor Zumstein <gz@orchester-bremgarten.ch>, 2007. +# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2007. +# Frederik Schwarzer <schwarzerf@gmail.com>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: klaptopdaemon\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-03 01:21+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-04-07 21:29+0200\n" +"Last-Translator: Frederik Schwarzer <schwarzerf@gmail.com>\n" +"Language-Team: german <kde-i18n-de@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: portable.cpp:945 +msgid "" +"Your computer seems to have a partial ACPI installation. ACPI was probably " +"enabled, but some of the sub-options were not - you need to enable at least 'AC " +"Adaptor' and 'Control Method Battery' and then rebuild your kernel." +msgstr "" +"Ihr System verfügt nur über eine Teilunterstützung für ACPI. Wahrscheinlich " +"wurde ACPI eingeschaltet aber einige der Untereinstellungen nicht. Die " +"Einstellungen \"AC-Adapter\" und \"Control Method Battery\" müssen " +"eingeschaltet und der Kernel neu erstellt werden." + +#: portable.cpp:949 +msgid "" +"Your computer doesn't have the Linux APM (Advanced Power Management) or ACPI " +"software installed, or doesn't have the APM kernel drivers installed - check " +"out the <a href=\"http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-HOWTO.html\">" +"Linux Laptop-HOWTO</a> document for information on how to install APM." +msgstr "" +"Auf Ihrem System ist die Software zur Unterstützung von APM (\"Advanced Power " +"Management\") und ACPI nicht installiert oder die APM-Kernel-Treiber sind nicht " +"geladen - Bitte schauen Sie im Linux-Laptop-HOWTO nach, wie Sie APM " +"installieren können. Das HOWTO finden Sie unter <a " +"href=\"http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-HOWTO.html\">" +"http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-HOWTO.html</a>." + +#: portable.cpp:961 +msgid "" +"\n" +"If you make /usr/bin/apm setuid then you will also be able to choose 'suspend' " +"and 'standby' in the above dialog - check out the help button below to find out " +"how to do this" +msgstr "" +"\n" +"Wenn Sie für /usr/bin/apm das setuid-Flag setzen, können Sie im obigen Dialog " +"\"Ruhezustand\" und \"Bereitschaftszustand\" auswählen - Weitere Informationen " +"erhalten Sie über den Knopf \"Hilfe\"." + +#: portable.cpp:969 +msgid "" +"\n" +"You may need to enable ACPI suspend/resume in the ACPI panel" +msgstr "" +"\n" +"Möglicherweise müssen Sie ACPI-Ruhezustand/-Reaktivieren im ACPI-Fenster " +"einschalten." + +#: portable.cpp:973 +msgid "" +"\n" +"Your system does not support suspend/standby" +msgstr "" +"\n" +"Ihr System unterstützt den Ruhe- und Bereitschaftszustand nicht." + +#: portable.cpp:1049 portable.cpp:2189 portable.cpp:2595 portable.cpp:2890 +msgid "No PCMCIA controller detected" +msgstr "Kein PCMCIA-Controller gefunden" + +#: portable.cpp:1053 +msgid "Card 0:" +msgstr "Karte 0:" + +#: portable.cpp:1055 +msgid "Card 1:" +msgstr "Karte 1:" + +#: portable.cpp:1170 +msgid "" +"Your system has APM installed but may not be able to use all of its features " +"without further setup - look in the 'APM Config' tab for information about " +"setting up APM for suspend and resume" +msgstr "" +"Auf dem System ist APM installiert. Eventuell können aber nicht alle " +"Möglichkeiten ausgenutzt werden ohne weitere Einstellungen vorzunehmen. Auf der " +"Karteikarte \"APM-Konfiguration\" wird beschrieben, wie APM eingerichtet wird, " +"um den Ruhe- und Bereitsschaftszustand nutzen zu können." + +#: portable.cpp:1176 +msgid "" +"Your system has ACPI installed but may not be able to use all of its features " +"without further setup - look in the 'ACPI Config' tab for information about " +"setting up ACPI for suspend and resume" +msgstr "" +"Auf dem System ist ACPI installiert. Eventuell können aber nicht alle " +"Möglichkeiten ausgenutzt werden ohne weitere Einstellungen vorzunehmen. Auf der " +"Karteikarte \"ACPI-Einrichtung\" wird beschrieben wie ACPI eingerichtet wird, " +"um den Ruhe- und Bereitschaftszustand nutzen zu können." + +#: portable.cpp:1333 +msgid "%1 MHz (%2)" +msgstr "%1 MHz (%2)" + +#: portable.cpp:1709 +msgid "%1 MHz" +msgstr "%1 MHz" + +#: portable.cpp:2151 +msgid "" +"There is no /dev/apm file on this system. Please review the FreeBSD handbook on " +"how to create a device node for the APM device driver (man 4 apm)." +msgstr "" +"Auf dem System ist das Gerät /dev/apm nicht vorhanden. Bitte schauen Sie im " +"FreeBSD-Handbuch nach, wie ein Geräteeintrag für den APM-Treiber erstellt wird " +"(man 4 apm)." + +#: portable.cpp:2154 +msgid "" +"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot " +"access it. If you are logged in as root right now, you have a problem, " +"otherwise contact your local sysadmin and ask for read/write access to " +"/dev/apm." +msgstr "" +"Auf dem System ist der Geräteeintrag für APM-Unterstützung vorhanden, Sie haben " +"aber keinen Zugriff darauf. Falls Sie als Benutzer \"root\" angemeldet sind, " +"besteht ein systemseitiges Problem, ansonsten kontaktieren Sie Ihren " +"Systemadministrator und bitten um Schreibrechte für /dev/apm." + +#: portable.cpp:2157 portable.cpp:2562 +msgid "Your kernel lacks support for Advanced Power Management." +msgstr "Ihr Kernel unterstützt das \"Advanced Power Management\" nicht." + +#: portable.cpp:2161 portable.cpp:2566 +msgid "There was a generic error while opening /dev/apm." +msgstr "Beim Öffnen von /dev/apm ist ein Fehler aufgetreten." + +#: portable.cpp:2166 portable.cpp:2571 +msgid "APM has most likely been disabled." +msgstr "Die Unterstützung für APM wurde wahrscheinlich ausgeschaltet." + +#: portable.cpp:2556 +msgid "" +"There is no /dev/apm file on this system. Please review the NetBSD " +"documentation on how to create a device node for the APM device driver (man 4 " +"apm)." +msgstr "" +"Auf dem System ist das Gerät /dev/apm nicht vorhanden. Bitte schauen Sie im " +"NetBSD-Handbuch nach, wie ein Geräteeintrag für den APM-Treiber erstellt wird " +"(man 4 apm)." + +#: portable.cpp:2559 +msgid "" +"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot " +"access it. If you have APM compiled into the kernel this should not happen." +msgstr "" +"Auf dem System ist der Geräteeintrag für APM-Unterstützung vorhanden, Sie haben " +"aber keinen Zugriff darauf. Wenn Ihr Kernel Unterstützung für APM bietet, " +"sollte dieser Fall nicht auftreten." + +#: portable.cpp:2866 +msgid "" +"Your computer or operating system is not supported by the current version of " +"the\n" +"KDE laptop control panels. If you want help porting these panels to work with " +"it\n" +"please contact paul@taniwha.com." +msgstr "" +"Ihr Rechner oder dessen Betriebssystem wird von dieser Version der " +"KDE-Notebook-Steuerung\n" +"nicht unterstützt. Wenn Sie bei der Portierung auf Ihr System helfen möchten, " +"schreiben\n" +"Sie bitte an paul@taniwha.com." + +#: laptop_check.cpp:32 +msgid "KDE laptop daemon starter" +msgstr "Starter für KDE-Notebook-Dienst" + +#: laptop_check.cpp:41 +msgid "KLaptop" +msgstr "KLaptop" + +#: laptop_daemon.cpp:539 laptop_daemon.cpp:545 laptop_daemon.cpp:553 +#: laptop_daemon.cpp:558 +msgid "Battery power is running out." +msgstr "Akku geht zu Ende." + +#: laptop_daemon.cpp:540 laptop_daemon.cpp:546 +msgid "%1 % charge left." +msgstr "%1% geladen." + +#: laptop_daemon.cpp:554 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 minute left.\n" +"%n minutes left." +msgstr "" +"Noch eine Minute.\n" +"Noch %n Minuten." + +#: laptop_daemon.cpp:559 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1% left.\n" +"%n percent left." +msgstr "" +"Noch 1%.\n" +"Noch %n%." + +#: laptop_daemon.cpp:691 +msgid "Your battery is now fully charged." +msgstr "Der Akku ist jetzt voll geladen." + +#: laptop_daemon.cpp:691 +msgid "Laptop Battery" +msgstr "Notebook-Akku" + +#: laptop_daemon.cpp:825 +msgid "Logout failed." +msgstr "Das Abmelden ist fehlgeschlagen." + +#: laptop_daemon.cpp:832 +msgid "Shutdown failed." +msgstr "Das Runterfahren ist fehlgeschlagen." + +#: kpcmcia.cpp:96 kpcmcia.cpp:163 +msgid "Empty slot." +msgstr "Leerer Steckplatz." + +#: kpcmciainfo.cpp:56 +msgid "PCMCIA & CardBus Slots" +msgstr "PCMCIA- und CardBus-Steckplätze" + +#: kpcmciainfo.cpp:66 kpcmciainfo.cpp:95 +msgid "Ready." +msgstr "Bereit." + +#: kpcmciainfo.cpp:134 +#, c-format +msgid "Card Slot %1" +msgstr "Kartensteckplatz %1" + +#: kpcmciainfo.cpp:179 kpcmciainfo.cpp:290 +msgid "&Eject" +msgstr "&Auswerfen" + +#: kpcmciainfo.cpp:180 kpcmciainfo.cpp:293 +msgid "&Suspend" +msgstr "In Ruhezust&and gehen (Suspend)" + +#: kpcmciainfo.cpp:181 +msgid "&Reset" +msgstr "&Zurücksetzen" + +#: kpcmciainfo.cpp:201 +msgid "Resetting card..." +msgstr "Karte wird zurückgesetzt ..." + +#: kpcmciainfo.cpp:208 +msgid "Inserting new card..." +msgstr "Eine neue Karte wird eingefügt ..." + +#: kpcmciainfo.cpp:212 +msgid "Ejecting card..." +msgstr "Karte wird ausgeworfen ..." + +#: kpcmciainfo.cpp:223 +msgid "Suspending card..." +msgstr "Karte wird in Ruhezustand versetzt ..." + +#: kpcmciainfo.cpp:226 +msgid "Resuming card..." +msgstr "Karte wird reaktiviert ..." + +#: kpcmciainfo.cpp:237 +msgid "Card type: %1 " +msgstr "Kartentyp: %1 " + +#: kpcmciainfo.cpp:240 +#, c-format +msgid "Driver: %1" +msgstr "Treiber: %1" + +#: kpcmciainfo.cpp:243 +msgid "IRQ: %1%2" +msgstr "IRQ: %1%2" + +#: kpcmciainfo.cpp:247 +msgid " (used for memory)" +msgstr " (für Speicher benutzt)" + +#: kpcmciainfo.cpp:250 +msgid " (used for memory and I/O)" +msgstr " (für Speicher und E/A benutzt)" + +#: kpcmciainfo.cpp:253 +msgid " (used for CardBus)" +msgstr " (für CardBus benutzt)" + +#: kpcmciainfo.cpp:259 kpcmciainfo.cpp:264 +msgid "none" +msgstr "keine" + +#: kpcmciainfo.cpp:262 +#, c-format +msgid "I/O port(s): %1" +msgstr "E/A-Port(s): %1" + +#: kpcmciainfo.cpp:267 +msgid "Bus: %1 bit %2" +msgstr "Bus: %1 Bit %2" + +#: kpcmciainfo.cpp:269 +msgid "Bus: unknown" +msgstr "Bus: unbekannt" + +#: kpcmciainfo.cpp:270 +msgid "PC Card" +msgstr "PC-Card" + +#: kpcmciainfo.cpp:270 +msgid "Cardbus" +msgstr "CardBus" + +#: kpcmciainfo.cpp:272 +#, c-format +msgid "Device: %1" +msgstr "Gerät: %1" + +#: kpcmciainfo.cpp:275 +msgid "Power: +%1V" +msgstr "Spannung: +%1V" + +#: kpcmciainfo.cpp:278 +msgid "Programming power: +%1V, +%2V" +msgstr "Programmierspannung: +%1V, +%2V" + +#: kpcmciainfo.cpp:281 +#, c-format +msgid "Configuration base: 0x%1" +msgstr "Konfigurationsbasis: 0x%1" + +#: kpcmciainfo.cpp:283 +msgid "Configuration base: none" +msgstr "Konfigurationsbasis: Keine" + +#: kpcmciainfo.cpp:295 +msgid "Resu&me" +msgstr "Re&aktivierung" + +#: daemondock.cpp:54 +msgid "KLaptop Daemon" +msgstr "KLaptop-Dienst" + +#: daemondock.cpp:83 +msgid "&Configure KLaptop..." +msgstr "KLaptop &einrichten ..." + +#: daemondock.cpp:86 +msgid "Screen Brightness..." +msgstr "Bildschirmhelligkeit ..." + +#: daemondock.cpp:90 +msgid "Performance Profile..." +msgstr "Leistungsprofil ..." + +#: daemondock.cpp:99 +msgid "CPU Throttling..." +msgstr "CPU-Drosselung ..." + +#: daemondock.cpp:108 +msgid "Standby..." +msgstr "Bereitschaft ..." + +#: daemondock.cpp:109 +msgid "&Lock && Suspend..." +msgstr "&Sperren && in Ruhezustand gehen ..." + +#: daemondock.cpp:110 +msgid "&Suspend..." +msgstr "In Ruhezust&and gehen ..." + +#: daemondock.cpp:111 +msgid "&Lock && Hibernate..." +msgstr "&Sperren && in Tiefschlaf-Modus (Hibernate) gehen ..." + +#: daemondock.cpp:112 +msgid "&Hibernate..." +msgstr "&In Tiefschlaf (Hibernate) gehen ..." + +#: daemondock.cpp:116 +msgid "&Hide Monitor" +msgstr "Ü&berwachungsanzeige ausblenden" + +#: daemondock.cpp:239 +msgid "" +"You will need to supply a root password to allow KLaptopDaemon to restart " +"itself as the superuser. It may take up to a minute for the new daemon to start " +"up and the old one to close." +msgstr "" +"Um KLaptopDaemon im Systemverwaltungsmodus neu starten zu können, ist die " +"Eingabe des Passworts für den Systemverwalter erforderlich. Der Neustart kann " +"bis zu einer Minute dauern." + +#: daemondock.cpp:244 daemondock.cpp:261 daemondock.cpp:265 +msgid "KLaptopDaemon" +msgstr "KLaptopDaemon" + +#: daemondock.cpp:260 +msgid "" +"PCMCIA cannot be enabled since kdesu cannot be found. Please make sure that it " +"is installed correctly." +msgstr "" +"PCMCIA kann nicht aktiviert werden, weil kdesu nicht gefunden wurde. Bitte " +"überprüfen Sie die Installation." + +#: daemondock.cpp:264 +msgid "PCMCIA cannot be enabled just now." +msgstr "PCMCIA kann im Moment nicht aktiviert werden." + +#: daemondock.cpp:271 +msgid "" +"Are you sure you want to hide the battery monitor? Your battery will still be " +"monitored in the background." +msgstr "" +"Soll die Akkuanzeige ausgeschaltet werden? Der Akku wird trotzdem weiter " +"überwacht." + +#: daemondock.cpp:271 +msgid "Hide Monitor" +msgstr "Überwachungsanzeige ausblenden" + +#: daemondock.cpp:271 +msgid "Do Not Hide" +msgstr "Nicht ausblenden" + +#: daemondock.cpp:289 +msgid "Are you sure you want to quit the battery monitor?" +msgstr "Die Akkuanzeige verlassen?" + +#: daemondock.cpp:294 +msgid "Do you wish to disable the battery monitor from starting in the future?" +msgstr "Soll die Akkuanzeige beim Systemstart nicht mehr gestartet werden?" + +#: daemondock.cpp:294 +msgid "Disable" +msgstr "Deaktivieren" + +#: daemondock.cpp:294 +msgid "Keep Enabled" +msgstr "Aktiviert lassen" + +#: daemondock.cpp:369 +msgid "Power Manager Not Found" +msgstr "Energiesparverwaltung nicht gefunden" + +#: daemondock.cpp:378 +msgid "%1:%2 hours left" +msgstr "%1:%2 Stunden verbleiben" + +#: daemondock.cpp:381 +msgid "%1% charged" +msgstr "%1% geladen" + +#: daemondock.cpp:384 +msgid "No Battery" +msgstr "Kein Akku" + +#: daemondock.cpp:390 +msgid "Charging" +msgstr "Ladevorgang läuft" + +#: daemondock.cpp:392 +msgid "Not Charging" +msgstr "Kein Ladevorgang" + +#: daemondock.cpp:405 +#, c-format +msgid "CPU: %1" +msgstr "CPU: %1" + +#: daemondock.cpp:413 +#, c-format +msgid "Slot %1" +msgstr "Steckplatz %1" + +#: daemondock.cpp:422 +msgid "Card Slots..." +msgstr "Kartensteckplätze ..." + +#: daemondock.cpp:429 +msgid "Details..." +msgstr "Details ..." + +#: daemondock.cpp:434 +msgid "Eject" +msgstr "Auswerfen" + +#: daemondock.cpp:437 +msgid "Suspend" +msgstr "In Ruhezustand gehen" + +#: daemondock.cpp:440 +msgid "Resume" +msgstr "Reaktivieren" + +#: daemondock.cpp:443 +msgid "Reset" +msgstr "Zurücksetzen" + +#: daemondock.cpp:448 +msgid "Actions" +msgstr "Aktionen" + +#: daemondock.cpp:454 +msgid "Ready" +msgstr "Bereit" + +#: daemondock.cpp:456 +msgid "Busy" +msgstr "Beschäftigt" + +#: daemondock.cpp:458 +msgid "Suspended" +msgstr "Im Ruhezustand (Suspend)" + +#: daemondock.cpp:463 +msgid "Enable PCMCIA" +msgstr "PCMCIA einschalten" + +#: daemondock.cpp:630 +msgid "Laptop power management not available" +msgstr "Laptop-Energiesparfunktionen nicht vorhanden" + +#: daemondock.cpp:631 daemondock.cpp:651 daemondock.cpp:669 +msgid "N/A" +msgstr "N/A" + +#: daemondock.cpp:635 +msgid "Plugged in - fully charged" +msgstr "Angeschlossen - voll geladen" + +#: daemondock.cpp:643 +msgid "Plugged in - %1% charged (%2:%3 hours left)" +msgstr "Eingesteckt - %1% geladen (%2:%3 Stunden verbleiben)" + +#: daemondock.cpp:647 +msgid "Plugged in - %1% charged" +msgstr "Angeschlossen - %1% geladen" + +#: daemondock.cpp:650 +msgid "Plugged in - no battery" +msgstr "Angeschlossen - kein Akku" + +#: daemondock.cpp:660 +msgid "Running on batteries - %1% charged (%2:%3 hours left)" +msgstr "Akkubetrieb - %1% geladen (%2:%3 Stunden verbleiben)" + +#: daemondock.cpp:663 +msgid "Running on batteries - %1% charged" +msgstr "Akkubetrieb - %1% geladen" + +#: daemondock.cpp:668 +msgid "No power source found" +msgstr "Keine Stromquelle gefunden" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Gregor Zumstein" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "gz@orchester-bremgarten.ch" diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdeutils/kmilo_delli8k.po b/tde-i18n-de/messages/kdeutils/kmilo_delli8k.po new file mode 100644 index 00000000000..c273add5aa6 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/messages/kdeutils/kmilo_delli8k.po @@ -0,0 +1,22 @@ +# translation of kmilo_delli8k.po to German +# Gregor Zumstein <zumstein@ssd.ethz.ch>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmilo_delli8k\n" +"POT-Creation-Date: 2004-11-24 01:19+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-06 00:34MET\n" +"Last-Translator: Gregor Zumstein <zumstein@ssd.ethz.ch>\n" +"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: delli8k.cpp:108 +msgid "Mute On" +msgstr "Stumm geschaltet" + +#: delli8k.cpp:110 +msgid "Mute Off" +msgstr "Nicht stumm geschaltet" diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdeutils/kmilo_generic.po b/tde-i18n-de/messages/kdeutils/kmilo_generic.po new file mode 100644 index 00000000000..924b0b3dd74 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/messages/kdeutils/kmilo_generic.po @@ -0,0 +1,37 @@ +# translation of kmilo_generic.po to German +# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# +# Gregor Zumstein <zumstein@ssd.ethz.ch>, 2004, 2005. +# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmilo_generic\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-07 01:30+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-03 21:02+0100\n" +"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" +"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: generic_monitor.cpp:126 generic_monitor.cpp:166 generic_monitor.cpp:260 +msgid "Starting KMix..." +msgstr "KMix startet ..." + +#: generic_monitor.cpp:139 generic_monitor.cpp:184 generic_monitor.cpp:282 +msgid "It seems that KMix is not running." +msgstr "KMix scheint nicht zu laufen." + +#: generic_monitor.cpp:226 +msgid "Volume" +msgstr "Lautstärke" + +#: generic_monitor.cpp:299 +msgid "Mute on" +msgstr "Stumm geschaltet" + +#: generic_monitor.cpp:301 +msgid "Mute off" +msgstr "Hörbar" diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdeutils/kmilo_kvaio.po b/tde-i18n-de/messages/kdeutils/kmilo_kvaio.po new file mode 100644 index 00000000000..c537a961fdc --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/messages/kdeutils/kmilo_kvaio.po @@ -0,0 +1,92 @@ +# translation of kmilo_kvaio.po to German +# Gregor Zumstein <zumstein@ssd.ethz.ch>, 2004, 2005. +# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005. +# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmilo_kvaio\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-08 01:34+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-03 21:02+0100\n" +"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" +"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: kvaio.cpp:158 +msgid "Memory Stick inserted" +msgstr "Memory-Stick wurde eingeschoben" + +#: kvaio.cpp:161 +msgid "Memory Stick ejected" +msgstr "Memory-Stick ausgeworfen" + +#: kvaio.cpp:170 +msgid "Unhandled event: " +msgstr "Nicht behandeltes Ereignis: " + +#: kvaio.cpp:387 +msgid "AC Connected" +msgstr "Mit Stromnetz verbunden" + +#: kvaio.cpp:387 +msgid "AC Disconnected" +msgstr "Vom Stromnetz getrennt" + +#: kvaio.cpp:393 +msgid "Battery is Fully Charged. " +msgstr "Akku ist voll geladen. " + +#: kvaio.cpp:400 +msgid "Caution: Battery is Almost Empty (%1% remaining)." +msgstr "Achtung: Akku ist fast leer (%1% Restkapazität)." + +#: kvaio.cpp:403 +msgid "Alert: Battery is Empty!" +msgstr "Alarm: Akku ist leer!" + +#: kvaio.cpp:406 +msgid "No Battery Inserted." +msgstr "Kein Akku vorhanden." + +#: kvaio.cpp:409 +msgid "Remaining Battery Capacity: %1%" +msgstr "Verbleibende Akkuladung: %1%" + +#: kvaio.cpp:434 kvaio.cpp:447 +msgid "Brightness" +msgstr "Bildschirmhelligkeit" + +#: kvaio.cpp:455 +msgid "Volume" +msgstr "Lautstärke" + +#: kvaio.cpp:481 kvaio.cpp:548 +msgid "Starting KMix..." +msgstr "KMix startet ..." + +#: kvaio.cpp:500 kvaio.cpp:571 +msgid "It seems that KMix is not running." +msgstr "KMix scheint nicht zu laufen." + +#: kvaio.cpp:592 +msgid "Mute on" +msgstr "Stummschaltung" + +#: kvaio.cpp:595 +msgid "Mute off" +msgstr "Stummschaltung aus" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Gregor Zumstein" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "gz@orchester-bremgarten.ch" diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdeutils/kmilo_powerbook.po b/tde-i18n-de/messages/kdeutils/kmilo_powerbook.po new file mode 100644 index 00000000000..7c90bec13c8 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/messages/kdeutils/kmilo_powerbook.po @@ -0,0 +1,50 @@ +# translation of kmilo_powerbook.po to Deutsch +# translation of kmilo_powerbook.po to German +# Gregor Zumstein <zumstein@ssd.ethz.ch>, 2004. +# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmilo_powerbook\n" +"POT-Creation-Date: 2005-11-30 03:22+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-31 21:36+0100\n" +"Last-Translator: Stephan Johach <hunsum@gmx.de>\n" +"Language-Team: Deutsch <kde-i18n-de@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: pb_monitor.cpp:48 +msgid "No Tap" +msgstr "Antippen ausschalten" + +#: pb_monitor.cpp:48 +msgid "Tap" +msgstr "Antippen einschalten" + +#: pb_monitor.cpp:48 +msgid "Drag" +msgstr "Ziehen" + +#: pb_monitor.cpp:48 +msgid "Lock" +msgstr "Sperren" + +#: pb_monitor.cpp:101 +#, c-format +msgid "Operating mode set to: %1." +msgstr "Betriebsmodus auf %1 gesetzt." + +#: pb_monitor.cpp:147 +msgid "The computer will sleep now." +msgstr "Der Rechner wird in den Ruhezustand versetzt." + +#: pb_monitor.cpp:150 +#, c-format +msgid "" +"_n: The computer will sleep in %n second.\n" +"The computer will sleep in %n seconds." +msgstr "" +"Der Rechner wird in einer Sekunde in den Ruhezustand versetzt.\n" +"Der Rechner wird in %n Sekunden in den Ruhezustand versetzt." diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdeutils/kmilo_thinkpad.po b/tde-i18n-de/messages/kdeutils/kmilo_thinkpad.po new file mode 100644 index 00000000000..d86c828b502 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/messages/kdeutils/kmilo_thinkpad.po @@ -0,0 +1,134 @@ +# translation of kmilo_thinkpad.po to Deutsch +# translation of kmilo_thinkpad.po to German +# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Gregor Zumstein <zumstein@ssd.ethz.ch>, 2004, 2005. +# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmilo_thinkpad\n" +"POT-Creation-Date: 2005-06-14 01:28+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-11-01 15:18+0100\n" +"Last-Translator: Stephan Johach <hunsum@gmx.de>\n" +"Language-Team: Deutsch <kde-i18n-de@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: thinkpad.cpp:90 +msgid "Mute on" +msgstr "Stumm geschaltet" + +#: thinkpad.cpp:90 +msgid "Mute off" +msgstr "Nicht stumm geschaltet" + +#: thinkpad.cpp:99 +msgid "Thinkpad Button Pressed" +msgstr "Thinkpad-Knopf wurde gedrückt" + +#: thinkpad.cpp:107 +msgid "ThinkLight is on" +msgstr "ThinkLight ist an" + +#: thinkpad.cpp:107 +msgid "ThinkLight is off" +msgstr "ThinkLight ist aus" + +#: thinkpad.cpp:142 +msgid "Zoom button pressed" +msgstr "Zoom-Knopf wurde gedrückt" + +#: thinkpad.cpp:151 +msgid "Home button pressed" +msgstr "Home-Knopf wurde gedrückt" + +#: thinkpad.cpp:159 +msgid "Search button pressed" +msgstr "Suchen-Knopf wurde gedrückt" + +#: thinkpad.cpp:167 +msgid "Mail button pressed" +msgstr "E-Mail-Knopf wurde gedrückt" + +#: thinkpad.cpp:190 +msgid "Display changed: LCD on, CRT off" +msgstr "Bildschirm gewechselt: LCD ein, CRT aus" + +#: thinkpad.cpp:194 +msgid "Display changed: LCD off, CRT on" +msgstr "Bildschirm gewechselt: LCD aus, CRT ein" + +#: thinkpad.cpp:198 +msgid "Display changed: LCD on, CRT on" +msgstr "Bildschirm gewechselt: LCD ein, CRT ein" + +#: thinkpad.cpp:205 +msgid "HV Expansion is on" +msgstr "HV-Erweiterung ist an" + +#: thinkpad.cpp:205 +msgid "HV Expansion is off" +msgstr "HV-Erweiterung ist aus" + +#: thinkpad.cpp:212 +msgid "Power management mode AC changed: PM AC high" +msgstr "Stromsparmodus (Steckdose) eingestellt auf: hoch (Steckdose)" + +#: thinkpad.cpp:216 +msgid "Power management mode AC changed: PM AC auto" +msgstr "Stromsparmodus (Steckdose) eingestellt auf: automatisch (Steckdose)" + +#: thinkpad.cpp:220 +msgid "Power management mode AC changed: PM AC manual" +msgstr "Stromsparmodus (Steckdose) eingestellt auf: manuell (Steckdose)" + +#: thinkpad.cpp:224 +msgid "Power management mode AC changed: PM AC unknown" +msgstr "Stromsparmodus (Steckdose) eingestellt auf: unbekannt (Steckdose)" + +#: thinkpad.cpp:233 +msgid "Power management mode battery changed: PM battery high" +msgstr "Stromsparmodus (Akku) eingestellt auf: hoch (Akku)" + +#: thinkpad.cpp:237 +msgid "Power management mode battery changed: PM battery auto" +msgstr "Stromsparmodus (Akku) eingestellt auf: automatisch (Akku)" + +#: thinkpad.cpp:241 +msgid "Power management mode battery changed: PM battery manual" +msgstr "Stromsparmodus (Akku) eingestellt auf: manuell (Akku)" + +#: thinkpad.cpp:245 +msgid "Power management mode battery changed: PM battery unknown" +msgstr "Stromsparmodus (Akku) eingestellt auf: unbekannt (Akku)" + +#: thinkpad.cpp:252 +msgid "Wireless LAN is enabled" +msgstr "Drahtloses Netzwerk ist aktiv" + +#: thinkpad.cpp:252 +msgid "Wireless LAN is disabled" +msgstr "Drahtloses Netzwerk ist abgeschaltet" + +#: thinkpad.cpp:257 +msgid "Bluetooth is enabled" +msgstr "Bluetooth ist eingeschaltet" + +#: thinkpad.cpp:257 +msgid "Bluetooth is disabled" +msgstr "Bluetooth ist ausgeschaltet" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Gregor Zumstein" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "gz@orchester-bremgarten.ch" diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdeutils/kmilod.po b/tde-i18n-de/messages/kdeutils/kmilod.po new file mode 100644 index 00000000000..b00e36a3a1a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/messages/kdeutils/kmilod.po @@ -0,0 +1,27 @@ +# translation of kmilod.po to German +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Gregor Zumstein <zumstein@ssd.ethz.ch>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kmilod\n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-29 02:39+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-04-02 16:37MET\n" +"Last-Translator: Gregor Zumstein <zumstein@ssd.ethz.ch>\n" +"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#: kmilod.cpp:162 +msgid "Volume" +msgstr "Lautstärke" + +#: kmilod.cpp:165 +msgid "Brightness" +msgstr "Helligkeit" + +#: kmilod.cpp:168 +msgid "Muted" +msgstr "Stumm geschaltet" diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdeutils/kregexpeditor.po b/tde-i18n-de/messages/kdeutils/kregexpeditor.po new file mode 100644 index 00000000000..db081bc2182 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/messages/kdeutils/kregexpeditor.po @@ -0,0 +1,911 @@ +# translation of kregexpeditor.po to German +# +# Marco Wegner <mail@marcowegner.de>, 2002. +# Gregor Zumstein <zumstein@ssd.ethz.ch>, 2003, 2004, 2005. +# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2004, 2005. +# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005. +# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kregexpeditor\n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-18 04:29+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-03 21:02+0100\n" +"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" +"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Gregor Zumstein" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "gz@orchester-bremgarten.ch" + +#: altnwidget.cpp:38 altnwidget.cpp:48 regexpbuttons.cpp:108 +msgid "Alternatives" +msgstr "Alternativen" + +#: altnwidget.cpp:225 +msgid "Selecting several alternatives is currently not supported." +msgstr "" +"Die Wahl zwischen mehreren Alternativen wird zur Zeit noch nicht unterstützt." + +#: altnwidget.cpp:227 +msgid "Selection Invalid" +msgstr "Auswahl ungültig" + +#: characterswidget.cpp:124 +msgid "" +"- A word character\n" +msgstr "" +"- Ein Buchstabe\n" + +#: characterswidget.cpp:127 +msgid "" +"- A non-word character\n" +msgstr "" +"- Kein Buchstabe\n" + +#: characterswidget.cpp:130 +msgid "" +"- A digit character\n" +msgstr "" +"- Eine Ziffer\n" + +#: characterswidget.cpp:133 +msgid "" +"- A non-digit character\n" +msgstr "" +"- Keine Ziffer\n" + +#: characterswidget.cpp:136 +msgid "" +"- A space character\n" +msgstr "" +"- Ein Leerzeichen\n" + +#: characterswidget.cpp:139 +msgid "" +"- A non-space character\n" +msgstr "" +"- Kein Leerzeichen\n" + +#: characterswidget.cpp:156 +msgid "from " +msgstr "zwischen " + +#: characterswidget.cpp:156 +msgid " to " +msgstr " und " + +#: characterswidget.cpp:166 +msgid "Any Character Except" +msgstr "Beliebiges Zeichen außer" + +#: characterswidget.cpp:168 +msgid "One of Following Characters" +msgstr "Eines der folgenden Zeichen" + +#: characterswidget.cpp:287 +msgid "Specify Characters" +msgstr "Zeichen angeben" + +#: characterswidget.cpp:294 +msgid "Do not match the characters specified here" +msgstr "Die angegebenen Zeichen sollen nicht übereinstimmen" + +#: characterswidget.cpp:300 +msgid "Predefined Character Ranges" +msgstr "Vordefinierte Zeichenbereiche" + +#: characterswidget.cpp:304 +msgid "A word character" +msgstr "Ein Buchstabe" + +#: characterswidget.cpp:305 +msgid "A digit character" +msgstr "Eine Ziffer" + +#: characterswidget.cpp:306 +msgid "A space character" +msgstr "Ein Leerzeichen" + +#: characterswidget.cpp:308 +msgid "A non-word character" +msgstr "Kein Buchstabe" + +#: characterswidget.cpp:309 +msgid "A non-digit character" +msgstr "Keine Ziffer" + +#: characterswidget.cpp:310 +msgid "A non-space character" +msgstr "Kein Leerzeichen" + +#: characterswidget.cpp:313 +msgid "Single Characters" +msgstr "Einzelne Zeichen" + +#: characterswidget.cpp:321 characterswidget.cpp:337 +msgid "More Entries" +msgstr "Weitere Einträge" + +#: characterswidget.cpp:328 +msgid "Character Ranges" +msgstr "Zeichenbereiche" + +#: characterswidget.cpp:410 +msgid "From:" +msgstr "Von:" + +#: characterswidget.cpp:417 +msgid "" +"_: end of range\n" +"To:" +msgstr "Bis:" + +#: charselector.cpp:60 +msgid "Normal Character" +msgstr "Normales Zeichen" + +#: charselector.cpp:61 +msgid "Unicode Char in Hex." +msgstr "Unicode-Zeichen in Hexadezimal-Schreibweise" + +#: charselector.cpp:62 +msgid "Unicode Char in Oct." +msgstr "Unicode-Zeichen in Oktalschreibweise" + +#: charselector.cpp:64 +msgid "The Bell Character (\\a)" +msgstr "Das Alarmzeichen (\\a)" + +#: charselector.cpp:65 +msgid "The Form Feed Character (\\f)" +msgstr "Das Zeichen für Seitenvorschub (\\f)" + +#: charselector.cpp:66 +msgid "" +"The Line Feed Character (\\n)" +msgstr "" +"Das Zeichen für Zeilenvorschub (\\n)" + +#: charselector.cpp:67 +msgid "The Carriage Return Character (\\r)" +msgstr "Das Zeichen für Wagenrücklauf (\\r)" + +#: charselector.cpp:68 +msgid "The Horizontal Tab Character (\\t)" +msgstr "Das Zeichen für den horizontalen Tabulator (\\t)" + +#: charselector.cpp:69 +msgid "The Vertical Tab Character (\\v)" +msgstr "Das Zeichen für den vertikalen Tabulator (\\v)" + +#: compoundwidget.cpp:46 +msgid "&Title:" +msgstr "&Titel:" + +#: compoundwidget.cpp:50 +msgid "&Description:" +msgstr "&Beschreibung:" + +#: compoundwidget.cpp:54 +msgid "&Automatically replace using this item" +msgstr "&Automatisch durch diesen Eintrag ersetzen" + +#: compoundwidget.cpp:55 +msgid "" +"When the content of this box is typed in to the ASCII line," +"<br>this box will automatically be added around it," +"<br>if this check box is selected." +msgstr "" +"Wenn der Inhalt dieses Feldes in die Eingabezeile für ASCII-Text eingegeben " +"wird, so wird dieser mit dem Inhalt des Feldes umgeben, falls das Ankreuzfeld " +"ausgewählt ist." + +#: compoundwidget.cpp:123 +msgid "Configure Compound" +msgstr "Zusammensetzung einrichten" + +#: editorwindow.cpp:221 +msgid "There is no selection." +msgstr "Es wurde keine Auswahl getroffen." + +#: editorwindow.cpp:221 +msgid "Missing Selection" +msgstr "Auswahl fehlt" + +#: editorwindow.cpp:280 +msgid "There is no widget under cursor." +msgstr "Es befindet sich kein Bedienelement unter dem Cursor." + +#: editorwindow.cpp:280 +msgid "Invalid Operation" +msgstr "Ungültige Operation" + +#: editorwindow.cpp:332 +msgid "&Save Regular Expression..." +msgstr "Regulären Ausdruck &speichern ..." + +#: editorwindow.cpp:377 +msgid "Enter name:" +msgstr "Namen eingeben:" + +#: editorwindow.cpp:378 +msgid "Name for Regular Expression" +msgstr "Name für regulären Ausdruck" + +#: editorwindow.cpp:386 +msgid "<p>Overwrite named regular expression <b>%1</b></p>" +msgstr "<p>Den regulären Ausdruck <b>%1</b> überschreiben</p>" + +#: editorwindow.cpp:386 userdefinedregexps.cpp:203 +msgid "Overwrite" +msgstr "Überschreiben" + +#: editorwindow.cpp:393 +#, c-format +msgid "Could not open file for writing: %1" +msgstr "Datei %1 kann nicht zum Schreiben geöffnet werden" + +#: emacsregexpconverter.cpp:79 +msgid "Look ahead regular expressions not supported in Emacs style" +msgstr "" +"Im Emacs-Stil werden vorausschauende reguläre Ausdrücke nicht unterstützt" + +#: emacsregexpconverter.cpp:182 +msgid "Word boundary and non word boundary is not supported in Emacs syntax" +msgstr "Wort und Nichtwort-Grenze werden im Emacs-Stil nicht unterstützt" + +#: errormap.cpp:49 +msgid "" +"Your regular expression is invalid, due to something preceding a 'line start'." +msgstr "Der reguläre Ausdruck ist ungültig, da etwas vor 'Zeilenanfang' steht." + +#: errormap.cpp:50 errormap.cpp:59 errormap.cpp:69 +msgid "Regular Expression Error" +msgstr "Fehler im regulären Ausdruck" + +#: errormap.cpp:58 +msgid "" +"Your regular expression is invalid, due to something following a 'line end'." +msgstr "Der reguläre Ausdruck ist ungültig, da etwas nach 'Zeilenende' steht." + +#: errormap.cpp:68 +msgid "" +"Your regular expression is invalid. 'Look Ahead' regular expression must be the " +"last sub expression." +msgstr "" +"Der reguläre Ausdruck ist ungültig. Ein 'Vorausschauender' regulärer Ausdruck " +"muss der letzte Unterausdruck sein." + +#: infopage.cpp:35 +msgid "" +"_: Translators, feel free to add yourself in the text below, asking for a " +"postcard ;-), also feel free to add a section saying " +"<h2>Translators</h2>. Kind regards, and thanks for your work - Jesper.\n" +"<h1>Regular Expression Editor</h1>" +"<p>What you are currently looking at is an editor for <i>Regular Expressions</i>" +".</p>" +"<p>The upper part in the middle is the editing area, the lower part is a " +"verification window where you can try your regular expressions right away. The " +"row of buttons is the editing actions. This is actually very similar to common " +"drawing programs. Select an editing tool to start editing your regular " +"expression, and press the mouse button in the editing area where you want this " +"item inserted.</p>" +"<p>For a more detailed description of this editor see the <a href=\"doc://\">" +"info pages</a></p>" +"<h2>What is a regular expression?</h2>If you do not know what a regular " +"expression is, then it might be a good idea to read <a " +"href=\"doc://whatIsARegExp\">the introduction to regular expressions</a>." +"<p>" +msgstr "" +"<h2></h2> <qt> " +"<h1>Editor für reguläre Ausdrücke</h1> " +"<p>Das Programm, das Sie jetzt benutzen, ist ein Editor für <i>" +"reguläre Ausdrücke</i>.</p>" +"<p>Das große Fenster in der Mitte ist der Arbeitsbereich. Die " +"Bearbeitungsfunktionen befinden sich in der Werkzeugleiste. Dies sieht ähnlich " +"wie in Zeichenprogrammen aus. Wählen Sie ein Werkzeug zum Bearbeiten des " +"regulären Ausdrucks und drücken Sie die Maustaste im Arbeitsbereich dort, wo " +"Sie ein Element einfügen wollen.</p> " +"<p>Um eine ausführlichere Beschreibung der Funktionen zu erhalten, benutzen Sie " +"bitte die entsprechenden <a href=\"doc://\">Hilfe-Seiten</a>./p> " +"<h2>Was ist ein regulärer Ausdruck?</h2>Wenn Sie noch nicht wissen, was ein " +"regulärer Ausdruck ist, sollten Sie einmal die <a href=\"doc://whatIsARegExp\">" +"Einführung in reguläre Ausdrücke</a> lesen. " + +#: infopage.cpp:53 +msgid "" +"<h2>Send the author an electronic postcard</h2>I don't get any money for " +"working on KRegExpEditor, I therefore appreciate it very much when users tell " +"me what they think about my work. I would therefore be very happy if you <a " +"href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\">sent me a short mail</a>" +", telling me that you use my regular expression editor." +"<h2>Author</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> " +"<<a href=\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>>" +msgstr "" +"<h2>Schicken Sie dem Autor eine elektronische Postkarte</h2> " +"Ich kriege kein Geld für meine Arbeit an KDE. Ich schätze es daher sehr, wenn " +"mir Benutzer sagen, was sie von meiner Arbeit halten. Ich würde mich sehr " +"freuen, wenn Sie mir eine <a " +"href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\">kurze E-Mail</a> " +"schicken und mir sagen, dass Sie den Editor für reguläre Ausdrücke benutzen. " +"<h2>Autor</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> " +"<<a href=\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>>" + +#: kregexpeditorgui.cpp:72 +msgid "Regular Expression Editor" +msgstr "Editor für reguläre Ausdrücke" + +#: kregexpeditorprivate.cpp:66 +msgid "" +"In this window you will find predefined regular expressions. Both regular " +"expressions you have developed and saved, and regular expressions shipped with " +"the system." +msgstr "" +"In diesem Fenster finden sich vordefinierte reguläre Ausdrücke. Sowohl solche, " +"die Sie entwickelt und gespeichert haben, als auch solche, welche mit dem " +"Programm ausgeliefert werden." + +#: kregexpeditorprivate.cpp:74 +msgid "" +"In this window you will develop your regular expressions. Select one of the " +"actions from the action buttons above, and click the mouse in this window to " +"insert the given action." +msgstr "" +"In diesem Fenster werden eigene reguläre Ausdrücke entwickelt. Nach der Wahl " +"eines Aktionsknopfes oberhalb des Fensters fügt ein Klick mit der Maus die " +"Aktion an der gewünschten Stelle ein." + +#: kregexpeditorprivate.cpp:81 +msgid "" +"Type in some text in this window, and see what the regular expression you have " +"developed matches." +"<p>Each second match will be colored in red and each other match will be " +"colored blue, simply so you can distinguish them from each other." +"<p>If you select part of the regular expression in the editor window, then this " +"part will be highlighted - This allows you to <i>debug</i> " +"your regular expressions" +msgstr "" +"Am Text in diesem Fenster ist ersichtlich, welche Bereiche durch den regulären " +"Ausdruck ausgewählt werden. " +"<p>Die gefundenen Abschnitte werden abwechselnd rot und blau eingefärbt, um " +"einen besseren Überblick zu gewähren. " +"<p>Wird im Editorfenster ein Teil eines regulären Ausdrucks ausgewählt, so wird " +"dieser Teil hervorgehoben. Dies ist erlaubt ein einfaches <i>Debuggen</i> " +"von regulären Ausdrücken." + +#: kregexpeditorprivate.cpp:158 +msgid "ASCII syntax:" +msgstr "ASCII-Syntax:" + +#: kregexpeditorprivate.cpp:165 +msgid "Clear expression" +msgstr "Ausdruck löschen" + +#: kregexpeditorprivate.cpp:168 +msgid "" +"This is the regular expression in ASCII syntax. You are likely only to be " +"interested in this if you are a programmer, and need to develop a regular " +"expression using QRegExp." +"<p>You may develop your regular expression both by using the graphical editor, " +"and by typing the regular expression in this line edit." +msgstr "" +"Hier steht der reguläre Ausdruck in ASCII Syntax. Dieser ist vor allem für " +"Entwickler von Interesse, die einen regulären Ausdruck z. B. für QRegExp " +"erstellen müssen. " +"<p>Reguläre Ausdrücke können sowohl mit dem graphischen Editor wie auch durch " +"direkte Eingabe in diesem Fenster definiert werden." + +#: kregexpeditorprivate.cpp:374 +msgid "Could not open file '%1' for reading" +msgstr "Datei \"%1\" kann nicht zum Lesen geöffnet werden" + +#: lookaheadwidget.cpp:52 +msgid "Pos. Look Ahead" +msgstr "Pos. Vorausschauen" + +#: lookaheadwidget.cpp:54 +msgid "Neg. Look Ahead" +msgstr "Neg. Vorausschauen" + +#: main.cpp:38 +msgid "RegExp Editor" +msgstr "Editor für reguläre Ausdrücke" + +#: main.cpp:39 +msgid "Editor for Regular Expressions" +msgstr "Editor für reguläre Ausdrücke" + +#: predefined-regexps.cpp:1 +msgid "anything" +msgstr "alles" + +#: predefined-regexps.cpp:2 +msgid "This regular expression matches anything." +msgstr "Dieser reguläre Ausdruck passt auf alles." + +#: predefined-regexps.cpp:3 +msgid "spaces" +msgstr "Leerzeichen" + +#: predefined-regexps.cpp:4 +msgid "Matches an arbitrary amount of whitespace." +msgstr "Findet eine beliebige Anzahl Leerzeichen." + +#: regexpbuttons.cpp:66 +msgid "Selection tool" +msgstr "Auswahlwerkzeug" + +#: regexpbuttons.cpp:67 +msgid "" +"<qt>This will change the state of the editor to <i>selection state</i>." +"<p>In this state you will not be inserting <i>regexp items</i>" +", but instead select them. To select a number of items, press down the left " +"mouse button and drag it over the items." +"<p>When you have selected a number of items, you may use cut/copy/paste. These " +"functions are found in the right mouse button menu.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Dies ändert den Zustand des Editors auf <i>Auswahl-Zustand</i> " +"<p>In diesem Zustand fügen Sie nicht <i>reguläre Ausdruckselemente</i> " +"dazu, sondern wählen sie aus. Um mehrere Elemente auszuwählen, drücken Sie die " +"Maus und fahren über die Elemente. " +"<p>Wenn Sie die Elemente ausgewählt haben, können Sie Ausschneiden/Kopieren/ " +"Speichern benutzen. Diese Funktionen befinden sich im Kontextmenü, das über die " +"rechten Maustaste erreicht wird.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:76 +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#: regexpbuttons.cpp:77 +msgid "" +"<qt>This will insert a text field, where you may write text. The text you write " +"will be matched literally. (i.e. you do not need to escape any characters)</qt>" +msgstr "" +"<qt>Dies fügt ein Textfeld ein, in das Sie schreiben können. Dieser Text wird " +"auf wörtliche Übereinstimmung geprüft.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:82 +msgid "A single character specified in a range" +msgstr "Ein einzelnes Zeichen aus einem Bereich" + +#: regexpbuttons.cpp:83 +msgid "" +"<qt>This will match a single character from a predefined range." +"<p>When you insert this widget a dialog box will appear, which lets you specify " +"which characters this <i>regexp item</i> will match.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Dies prüft auf Übereinstimmung eines Einzelzeichens mit einem bestimmten " +"Bereich " +"<p>Wenn Sie dieses Element einfügen, erscheint ein Dialogfenster, worin Sie " +"eingeben können, auf welche Zeichen geprüft werden soll.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:89 +msgid "Any character" +msgstr "Beliebiges Zeichen" + +#: regexpbuttons.cpp:90 +msgid "<qt>This will match any single character</qt>" +msgstr "<qt>Jedes Zeichen gilt als übereinstimmend</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:94 +msgid "Repeated content" +msgstr "Wiederholter Inhalt" + +#: regexpbuttons.cpp:95 +msgid "" +"<qt>This <i>regexp item</i> will repeat the <i>regexp items</i> " +"it surrounds a specified number of times." +"<p>The number of times to repeat may be specified using ranges. e.g. You may " +"specify that it should match from 2 to 4 times, that it should match exactly 5 " +"times, or that it should match at least one time." +"<p>Examples:" +"<br>If you specify that it should match <i>any</i> time, and the content it " +"surrounds is <tt>abc</tt>, then this <i>regexp item</i> " +"will match the empty string, the string <tt>abc</tt>, the string <tt>abcabc</tt>" +", the string <tt>abcabcabcabc</tt>, etc.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Dieses <i>Element eines regulären Ausdrucks</i> wiederholt das umgebene <i>" +"Element</i> eine bestimmte Anzahl mal. " +"<p>Die Anzahl kann auch ein Bereich sein. Sie können zum Beispiel festlegen, " +"dass das Element zwei bis vier mal, genau fünfmal oder mindestens einmal " +"gefunden werden muss. " +"<p>Beispiele: " +"<br>Wenn Sie angeben, dass es <i>beliebig oft</i> gefunden werden soll und der " +"umgebene Text lautet <tt>abc</tt>, so werden mit diesem <i>Element</i> " +"die leere Zeichenkette, <tt>abc</tt>, <tt>abcabc</tt>, <tt>abcabcabcabc</tt> " +"usw. gefunden.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:109 +msgid "" +"<qt>This <i>regexp item</i> will match any of its alternatives.</p>" +"You specify alternatives by placing <i>regexp items</i> " +"on top of each other inside this widget.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Dieses <i>Element eines regulären Ausdrucks</i> wird auf Übereinstimmung " +"mit irgendeiner der Alternativen geprüft.</p>Sie definieren Alternativen, indem " +"Sie <i> Elemente von regulären Ausdrücken</i> übereinander in dieses " +"Eingabefenster eingeben.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:115 +msgid "Compound regexp" +msgstr "Zusammengesetzter regulärer Ausdruck" + +#: regexpbuttons.cpp:116 +msgid "" +"<qt>This <i>regexp item</i> serves two purposes:" +"<ul>" +"<li>It makes it possible for you to collapse a huge <i>regexp item</i> " +"into a small box. This makes it easier for you to get an overview of large <i>" +"regexp items</i>. This is especially useful if you load a predefined <i>" +"regexp item</i> you perhaps don't care about the inner workings of." +msgstr "" +"<qt>Dieses <i>Element eines regulären Ausdrucks</i> dient zwei Zwecken: " +"<ul> " +"<li>Es erlaubt Ihnen, ein großes <i>Element</i> eines regulären Ausdrucks auf " +"ein kleines Fenster zu verkleinern. Dies erlaubt es, einen besseren Überblick " +"über große <i>Ausdrücke</i> zu bewahren. Insbesondere hilft es auch, falls Sie " +"<i>reguläre Ausdrücke</i> aus einer Datei laden und sich nicht um deren " +"internes Funktionieren kümmern (möchten)." + +#: regexpbuttons.cpp:124 +msgid "Beginning of line" +msgstr "Zeilenanfang" + +#: regexpbuttons.cpp:125 +msgid "<qt>This will match the beginning of a line.</qt>" +msgstr "<qt>Findet den Anfang einer Zeile</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:129 +msgid "End of line" +msgstr "Zeilenende" + +#: regexpbuttons.cpp:130 +msgid "<qt>This will match the end of a line.</qt>" +msgstr "<qt>Findet das Zeilenende</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:134 +msgid "Word boundary" +msgstr "Wortgrenze" + +#: regexpbuttons.cpp:135 +msgid "" +"<qt>This asserts a word boundary (This part does not actually match any " +"characters)</qt>" +msgstr "<qt>Dies sichert eine Wortgrenze zu (prüft keine Zeichen nach)</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:138 +msgid "Non Word boundary" +msgstr "Nichtwort-Grenze" + +#: regexpbuttons.cpp:139 +msgid "" +"<qt>This asserts a non-word boundary (This part does not actually match any " +"characters)</qt>" +msgstr "" +"<qt>Dies sichert einen Grenze von Nichtwörtern zu (dieser Teil prüft keine " +"Zeichen ab)</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:143 +msgid "Positive Look Ahead" +msgstr "Positives Vorausschauen" + +#: regexpbuttons.cpp:144 +msgid "" +"<qt>This asserts a regular expression (This part does not actually match any " +"characters). You can only use this at the end of a regular expression.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Dies sichert einen regulären Ausdruck zu (dieser Teil prüft keine Zeichen " +"nach). Dies kann nur am Ende eines regulären Ausdrucks verwendet werden.</qt>" + +#: regexpbuttons.cpp:148 +msgid "Negative Look Ahead" +msgstr "Negatives Vorausschauen" + +#: regexpbuttons.cpp:149 +msgid "" +"<qt>This asserts a regular expression that must not match (This part does not " +"actually match any characters). You can only use this at the end of a regular " +"expression.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Dies sichert einen regulären Ausdruck zu, der nicht zutreffen darf (dieser " +"Teil prüft keine Zeichen nach) und kann nur am Ende eines regulären Ausdrucks " +"verwendet werden.</qt>" + +#: repeatregexp.cpp:59 repeatregexp.cpp:67 +msgid "" +"<p>Value for attribute <b>%1</b> was not an integer for element <b>%2</b></p>" +"<p>It contained the value <b>%3</b></p>" +msgstr "" +"<p>Wert für Attribut <b>%1</b> von Element <b>%2</b> " +"war kein ganzzahliger Wert. Es enthielt den Wert <b>%3</b></p>" + +#: repeatregexp.cpp:62 repeatregexp.cpp:70 textrangeregexp.cpp:131 +#: textregexp.cpp:58 widgetfactory.cpp:166 widgetfactory.cpp:195 +#: widgetfactory.cpp:202 +msgid "Error While Loading From XML File" +msgstr "Fehler beim Lesen aus XML-Datei" + +#: repeatwidget.cpp:79 +msgid "Number of Times to Repeat Content" +msgstr "Anzahl Wiederholungen des Inhalts" + +#: repeatwidget.cpp:175 +msgid "Times to Match" +msgstr "Anzahl übereinstimmender" + +#: repeatwidget.cpp:178 +msgid "Any number of times (including zero times)" +msgstr "Beliebig viele (inkl. Null mal)" + +#: repeatwidget.cpp:192 +msgid "At least" +msgstr "Mindestens" + +#: repeatwidget.cpp:193 +msgid "At most" +msgstr "Höchstens" + +#: repeatwidget.cpp:194 +msgid "Exactly" +msgstr "Genau" + +#: repeatwidget.cpp:197 +msgid "From" +msgstr "Zwischen" + +#: repeatwidget.cpp:205 +msgid "to" +msgstr "und" + +#: repeatwidget.cpp:207 repeatwidget.cpp:228 +msgid "time(s)" +msgstr "mal" + +#: repeatwidget.cpp:269 +msgid "Repeated Any Number of Times" +msgstr "Beliebig oft wiederholt" + +#: repeatwidget.cpp:270 +#, c-format +msgid "" +"_n: Repeated at Least 1 Time\n" +"Repeated at Least %n Times" +msgstr "" +"Mindestens einmal wiederholt\n" +"Mindestens %n mal wiederholt" + +#: repeatwidget.cpp:271 +#, c-format +msgid "" +"_n: Repeated at Most 1 Time\n" +"Repeated at Most %n Times" +msgstr "" +"Höchstens einmal wiederholt\n" +"Höchstens %n mal wiederholt" + +#: repeatwidget.cpp:272 +#, c-format +msgid "" +"_n: Repeated Exactly 1 Time\n" +"Repeated Exactly %n Times" +msgstr "" +"Genau einmal wiederholt\n" +"Genau %n mal wiederholt" + +#: repeatwidget.cpp:273 +msgid "Repeated From %1 to %2 Times" +msgstr "Zwischen %1 und %2 mal wiederholt" + +#: textrangeregexp.cpp:130 +msgid "" +"<p>Invalid sub element to element <b>TextRange</b>. Tag was <b>%1</b></p>" +msgstr "" +"<p>Ungültiges Unterelement zu <b>TextBereich</b>. Formatierung war <b>%1</b></p>" + +#: textregexp.cpp:57 +msgid "<p>Element <b>Text</b> did not contain any textual data.</p>" +msgstr "<p>Das Element <b>Text</b> enthielt keine Textdaten.</p>" + +#: userdefinedregexps.cpp:45 +msgid "Compound regular expressions:" +msgstr "Zusammengesetzte reguläre Ausdrücke:" + +#: userdefinedregexps.cpp:67 +msgid "User Defined" +msgstr "Benutzerdefiniert" + +#: userdefinedregexps.cpp:92 +msgid "General" +msgstr "Allgemein" + +#: userdefinedregexps.cpp:104 +#, c-format +msgid "Could not open file for reading: %1" +msgstr "Datei %1 kann nicht zum Lesen geöffnet werden" + +#: userdefinedregexps.cpp:114 +msgid "File %1 containing user defined regular expression contained an error" +msgstr "" +"Die Datei %1 mit einem benutzerdefinierten regulären Ausdruck enthält einen " +"Fehler" + +#: userdefinedregexps.cpp:157 +msgid "Rename..." +msgstr "Umbenennen ..." + +#: userdefinedregexps.cpp:193 +msgid "New name:" +msgstr "Neuer Name:" + +#: userdefinedregexps.cpp:194 +msgid "Rename Item" +msgstr "Element umbenennen" + +#: userdefinedregexps.cpp:203 +msgid "<p>Overwrite named regular expression <b>%1</b>?</p>" +msgstr "<p>Soll der reguläre Ausdruck <b>%1</b> überschrieben werden?</p>" + +#: userdefinedregexps.cpp:203 +msgid "Do Not Overwrite" +msgstr "Nicht überschreiben" + +#: verifybuttons.cpp:50 +msgid "Verify regular expression" +msgstr "Regulären Ausdruck evaluieren" + +#: verifybuttons.cpp:51 +msgid "" +"Shows what part of the regular expression is being matched in the <i>" +"verifier window</i>.(The window below the graphical editor window)." +msgstr "" +"Zeigt an, welcher Textausschnitt durch den regulären Ausdruck im Editorfenster " +"gefunden wird." + +#: verifybuttons.cpp:60 +msgid "Load text in the verifier window" +msgstr "Text ins Evaluationsfenster laden" + +#: verifybuttons.cpp:66 +msgid "Settings" +msgstr "Einstellungen" + +#: verifybuttons.cpp:117 +msgid "Verify on the Fly" +msgstr "Laufend überprüfen" + +#: verifybuttons.cpp:123 +msgid "Toggle on-the-fly verification of regular expression" +msgstr "Laufende Überprüfung eines regulären Ausdrucks ein-/ausschalten" + +#: verifybuttons.cpp:124 +msgid "" +"Enabling this option will make the verifier update for each edit. If the verify " +"window contains much text, or if the regular expression is either complex or " +"matches a lot of time, this may be very slow." +msgstr "" +"Ist diese Option ausgewählt, so wird bei jeder Änderung des regulären Ausdrucks " +"der Textneu evaluiert. Wenn der Text lang ist, der reguläre Ausdruck komplex " +"oder oft im Text gefunden wird, kann dies sehr langsam sein." + +#: verifybuttons.cpp:130 +msgid "RegExp Language" +msgstr "RegExp Sprache" + +#: widgetfactory.cpp:165 +msgid "<p>Unknown tag while reading XML. Tag was <b>%1</b></p>" +msgstr "Unbekannte Formatierung beim Lesen von XML: <b>%1</b>" + +#: widgetfactory.cpp:186 +msgid "" +"Error while loading regular expression from XML. Most probably the regular " +"expression had unmatched tags." +msgstr "" +"Fehler beim Laden des regulären Ausdrucks. Sehr wahrscheinlich stimmen beim " +"regulären Ausdruck die Formatierungs-Kennzeichen nicht." + +#: widgetfactory.cpp:187 +msgid "Error While Loading Regular Expression From XML" +msgstr "Fehler beim Laden eines regulären Ausdrucks aus XML-Vorlage" + +#: widgetfactory.cpp:194 +msgid "<p>XML file did not contain a <b>%1</b> tag.</p>" +msgstr "<p>XML-Datei enthält keine <b>%1</b>-Formatierung.</p>" + +#: widgetfactory.cpp:200 +msgid "" +"<p>Error while reading XML file. The element just below the tag <b>%1</b> " +"was not an element.</p>" +msgstr "" +"<p>Fehler beim Lesen der XML-Datei: Das Element direkt unter Formatierung <b>" +"%1</b> war kein Element</p>" + +#: zerowidgets.cpp:75 +msgid "" +"Any\n" +"Character" +msgstr "" +"Irgendein\n" +"Zeichen" + +#: zerowidgets.cpp:91 +msgid "" +"Line\n" +"Start" +msgstr "" +"Zeilen-\n" +"anfang" + +#: zerowidgets.cpp:107 +msgid "" +"Line\n" +"End" +msgstr "" +"Zeilen-\n" +"ende" + +#: zerowidgets.cpp:121 +msgid "" +"Word\n" +"Boundary" +msgstr "" +"Wort-\n" +"grenze" + +#: zerowidgets.cpp:136 +msgid "" +"Non-word\n" +"Boundary" +msgstr "" +"Keine Wort-\n" +"grenze" + +#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:72 +msgid "Insert Blank" +msgstr "Leerzeichen einfügen" + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:264 +msgid "Due to a bug, it is not possible to remove the last element." +msgstr "" +"Wegen eines Programmfehlers ist die Entfernung des letzten Elements nicht " +"möglich." + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:264 +msgid "Internal Error" +msgstr "Interner Fehler" + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:282 +msgid "There is no element on the clipboard to paste in." +msgstr "Es existiert kein Element in der Zwischenablage zum Einfügen." + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:68 +msgid "Up" +msgstr "Nach oben" + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:73 +msgid "Down" +msgstr "Nach unten" + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:153 +msgid "Delete item \"%1\"?" +msgstr "Element \"%1\" löschen?" + +#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:153 +msgid "Delete Item" +msgstr "Element löschen" + +#: KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:23 KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:29 +msgid "Widget Configuration" +msgstr "Einstellung für Bedienelemente" diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdeutils/ksim.po b/tde-i18n-de/messages/kdeutils/ksim.po new file mode 100644 index 00000000000..46d404f5327 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/messages/kdeutils/ksim.po @@ -0,0 +1,928 @@ +# translation of ksim.po to German +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# +# Gregor Zumstein <zumstein@ssd.ethz.ch>, 2003, 2004, 2005. +# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005. +# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksim\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-28 02:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-03 21:02+0100\n" +"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" +"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: monitorprefs.cpp:35 +msgid "Monitor" +msgstr "Überwachungswerkzeug" + +#: monitorprefs.cpp:36 +msgid "Description" +msgstr "Beschreibung" + +#: monitorprefs.cpp:37 +msgid "LMB Command" +msgstr "LMB Befehl" + +#: library/chart.cpp:120 themeprefs.cpp:96 +msgid "None" +msgstr "Kein" + +#: library/pluginloader.cpp:93 +msgid "" +"KSim was unable to load the plugin %1 due to the X-KSIM-LIBRARY property being " +"empty in the plugins desktop file" +msgstr "" +"KSim kann das Modul %1 nicht laden, da in der .desktop-Datei des Moduls kein " +"Wert für X-KSIM-LIBRARY gesetzt ist." + +#: library/pluginloader.cpp:99 +msgid "" +"KSim was unable to load the plugin %1 due to not being able to find the plugin, " +"check that the plugin is installed and is in your $KDEDIR/lib path" +msgstr "" +"KSim kann das Modul %1 nicht laden. Bitte überprüfen, ob das Modul im Pfad " +"$KDEDIR/lib installiert ist." + +#: library/pluginloader.cpp:105 +msgid "" +"<qt>An error occurred while trying \n" +"to load the plugin '%1'. \n" +"This could be caused by the following:" +"<ul>\n" +"<li>The plugin doesn't have the %2 macro</li>\n" +"<li>The plugin has been damaged or has some unresolved symbols</li>\n" +"</ul> \n" +"Last error message that occurred: \n" +"%3</qt>" +msgstr "" +"<qt>Beim Laden des Moduls \"%1\" ist \n" +"ein Fehler aufgetreten.\n" +"die Ursache kann sein:" +"<ul>\n" +"<li>Das Modul hat kein %2 Makro</li>\n" +"<li>Das Modul ist beschädigt oder liegt nicht in der richtigen Version vor</li>" +"\n" +"</ul>\n" +"Letzte Fehlermeldung lautet: \n" +"%3</qt>" + +#: library/pluginloader.cpp:315 +msgid "Unable to get last error message" +msgstr "Die letzte Fehlermeldung kann nicht geladen werden" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Gregor Zumstein" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "gz@orchester-bremgarten.ch" + +#: ksimsysinfo.cpp:197 +msgid "Current system time" +msgstr "Aktuelles Systemdatum" + +#: ksimsysinfo.cpp:211 +msgid "Current system date" +msgstr "Aktuelles Systemdatum" + +#: ksimsysinfo.cpp:227 +msgid "System uptime" +msgstr "Systemlaufzeit" + +#: ksimsysinfo.cpp:308 +msgid "Uptime display disabled" +msgstr "Gesamtlaufzeit des Systems deaktiviert" + +#: ksimsysinfo.cpp:316 +msgid "Memory display disabled" +msgstr "Speicheranzeige deaktiviert" + +#: ksimsysinfo.cpp:324 +msgid "Swap display disabled" +msgstr "Auslagerungsspeicheranzeige deaktiviert" + +#: ksimpref.cpp:50 ksimpref.cpp:158 +msgid "Plugins" +msgstr "Module" + +#: ksimpref.cpp:55 +msgid "Monitors" +msgstr "Überwachungswerkzeuge" + +#: ksimpref.cpp:56 +msgid "Monitors Installed" +msgstr "Installierte Überwachungswerkzeuge" + +#: ksimpref.cpp:60 monitors/net/netdialog.cpp:123 +msgid "General" +msgstr "Allgemein" + +#: ksimpref.cpp:61 +msgid "General Options" +msgstr "Allgemeine Einstellungen" + +#: ksimpref.cpp:66 +msgid "Clock" +msgstr "Uhr" + +#: ksimpref.cpp:67 +msgid "Clock Options" +msgstr "Einstellung der Uhr" + +#: ksimpref.cpp:72 +msgid "Uptime" +msgstr "Gesamtlaufzeit" + +#: ksimpref.cpp:73 +msgid "Uptime Options" +msgstr "Einstellungen für Gesamtlaufzeit" + +#: ksimpref.cpp:78 +msgid "Memory" +msgstr "Speicher" + +#: ksimpref.cpp:79 +msgid "Memory Options" +msgstr "Speicher Einstellungen" + +#: ksimpref.cpp:84 +msgid "Swap" +msgstr "Auslagerungsspeicher" + +#: ksimpref.cpp:85 +msgid "Swap Options" +msgstr "Auslagerungsspeicher Einstellungen" + +#: ksimpref.cpp:89 +msgid "Themes" +msgstr "Designs" + +#: ksimpref.cpp:90 +msgid "Theme Selector" +msgstr "Auswahl von Designs" + +#: ksimpref.cpp:124 +msgid "" +"Failed to remove %1's config page due to the plugin not being loaded or the " +"config page has not been created" +msgstr "" +"Die Einstellungsseite von %1 kann nicht entfernt werden, da das Modul nicht " +"geladen ist oder die Einstellungsseite nicht erzeugt wurde." + +#: ksimpref.cpp:149 +msgid "" +"Failed to add %1's config page due to the plugin not being loaded or the config " +"page has not been created" +msgstr "" +"Die Einstellungsseite von %1 kann nicht hinzugefügt werden, da das Modul nicht " +"geladen ist oder die Einstellungsseite nicht erzeugt wurde." + +#: ksimpref.cpp:159 +msgid "%1 Options" +msgstr "%1 Einstellungen" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:100 +msgid "KSim CPU Plugin" +msgstr "KSim CPU-Plugin" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:101 +msgid "A cpu monitor plugin for KSim" +msgstr "Ein CPU-Überwachungsmodul für KSim" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:104 monitors/disk/ksimdisk.cpp:100 +#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:74 monitors/i8k/ksimi8k.cpp:69 +#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:68 monitors/mail/ksimmail.cpp:64 +#: monitors/net/ksimnet.cpp:94 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:204 +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:371 +msgid "Available CPUs" +msgstr "Anzahl CPUs" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:372 +msgid "Chart Format" +msgstr "Diagramm-Format" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:388 monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:80 +#: monitors/net/netconfig.cpp:72 +msgid "Modify..." +msgstr "Ändern ..." + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:395 +msgid "Chart Legend" +msgstr "Diagramm-Beschriftung" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:404 +msgid "%T - Total CPU time (sys + user + nice)" +msgstr "%T Gesamt CPU-Zeit (sys + user + nice)" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:407 +msgid "%t - Total CPU time (sys + user)" +msgstr "%t - Gesamt CPU-Zeit (sys + user)" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:410 +#, c-format +msgid "%s - Total sys time" +msgstr "%s - Gesamte sys-Zeit" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:413 +#, c-format +msgid "%u - Total user time" +msgstr "%u - Gesamte user-Zeit" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:416 +#, c-format +msgid "%n - Total nice time" +msgstr "%n - Gesamte nice-Zeit" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:423 +#, c-format +msgid "cpu %1" +msgstr "CPU %1" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:504 +msgid "Modify CPU Format" +msgstr "CPU-Format ändern" + +#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:504 +msgid "Chart format:" +msgstr "Diagramm-Format" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:65 +msgid "KSim I8K Plugin" +msgstr "KSim I8K-Modul" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:66 +msgid "Dell I8K Hardware Monitor plugin" +msgstr "Dell I8K Hardware-Überwachungsmodul" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:198 +msgid "Right fan: %1 RPM" +msgstr "Rechter Lüfter: %1 U/Min" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:200 +msgid "Right fan: Off" +msgstr "Rechter Lüfter: Aus" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:203 +msgid "Left fan: %1 RPM" +msgstr "Linker Lüfter: %1 U/Min" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:205 +msgid "Left fan: Off" +msgstr "Linker Lüfter: Aus" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:207 +msgid "CPU temp: %1°%2" +msgstr "CPU-Temperatur: %1°%2" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:214 +msgid "Show temperature in Fahrenheit" +msgstr "Temperatur in Fahrenheit zeigen" + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:73 monitors/i8k/ksimi8k.cpp:216 +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:88 +msgid "Update interval:" +msgstr "Aktualisierungsintervall:" + +#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:219 +msgid " sec" +msgstr " Sek" + +#: monitors/net/ksimnet.cpp:90 +msgid "KSim Net Plugin" +msgstr "KSim Netzwerk-Modul" + +#: monitors/net/ksimnet.cpp:91 +msgid "A net plugin for KSim" +msgstr "Ein Netzwerk-Modul für KSim" + +#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:78 monitors/net/ksimnet.cpp:96 +msgid "FreeBSD ports" +msgstr "FreeBSD-Portierung" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:218 monitors/net/ksimnet.cpp:397 +#: monitors/net/ksimnet.cpp:405 +msgid "in: %1k" +msgstr "ein %1k" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:220 monitors/net/ksimnet.cpp:398 +#: monitors/net/ksimnet.cpp:406 +msgid "out: %1k" +msgstr "aus%1k" + +#: monitors/net/ksimnet.cpp:409 +msgid "offline" +msgstr "Offline" + +#: monitors/net/ksimnet.cpp:446 monitors/net/ksimnet.cpp:659 +msgid "Connect" +msgstr "Verbinden" + +#: monitors/net/ksimnet.cpp:449 monitors/net/ksimnet.cpp:660 +msgid "Disconnect" +msgstr "Trennen" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:40 +msgid "yes" +msgstr "Ja" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:41 +msgid "no" +msgstr "nein" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:47 +msgid "Interface" +msgstr "Schnittstelle" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:48 monitors/net/netdialog.cpp:87 +msgid "Timer" +msgstr "Zeitgeber" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:49 monitors/net/netdialog.cpp:159 +msgid "Commands" +msgstr "Befehle" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:493 monitors/net/netconfig.cpp:67 +msgid "Add..." +msgstr "Hinzufügen ..." + +#: monitors/net/netconfig.cpp:146 monitors/net/netconfig.cpp:151 +msgid "&Add Net Device" +msgstr "&Netzwerkgerät hinzufügen" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:147 +msgid "&Modify '%1'" +msgstr "\"%1\" &bearbeiten" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:148 +msgid "&Remove '%1'" +msgstr "\"%1\" &entfernen" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:152 +msgid "&Modify..." +msgstr "Ä&ndern ..." + +#: monitors/net/netconfig.cpp:153 +msgid "&Remove..." +msgstr "Ent&fernen ..." + +#: monitors/net/netconfig.cpp:219 +msgid "Are you sure you want to remove the net interface '%1'?" +msgstr "Möchten Sie die Netzwerk-Schnittstelle \"%1\" wirklich entfernen?" + +#: monitors/net/netconfig.cpp:270 +msgid "" +"You already have a network interface by this name. Please select a different " +"interface" +msgstr "" +"Eine Netzwerkschnittstelle mit diesem Namen existiert bereits, bitte wählen Sie " +"einen anderen Namen" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:56 +msgid "Network Interface" +msgstr "Netzwerk-Schnittstelle" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:64 +msgid "Interface:" +msgstr "Schnittstelle:" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:101 +msgid "Show timer" +msgstr "Zeitgeber anzeigen" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:108 +msgid "hh - Total hours online" +msgstr "hh - Anzahl Stunden online" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:112 +msgid "mm - Total minutes online" +msgstr "mm - Anzahl Minuten online" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:116 +msgid "ss - Total seconds online" +msgstr "ss - Anzahl Sekunden online" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:131 +msgid "Enable connect/disconnect" +msgstr "Aktiviere Verbinden/Trennen" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:135 +msgid "Connect command:" +msgstr "Befehl zum Verbindungsaufbau:" + +#: monitors/net/netdialog.cpp:146 +msgid "Disconnect command:" +msgstr "Befehl zum Trennen der Verbindung:" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:96 +msgid "KSim Disk Plugin" +msgstr "KSim Laufwerk-Modul" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:97 +msgid "A disk monitor plugin for KSim" +msgstr "Ein Laufwerk-Überwachungsmodul für KSim" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:171 monitors/disk/ksimdisk.cpp:194 +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:529 monitors/disk/ksimdisk.cpp:539 +msgid "All Disks" +msgstr "Alle Laufwerke" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:224 +msgid "%1k" +msgstr "%1k" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:482 +msgid "Disks" +msgstr "Laufwerke" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:503 +msgid "Disk Styles" +msgstr "Laufwerkarten" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:507 +msgid "Display the read and write data as one" +msgstr "Lese- und Schreibdaten zusammenfassen" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:509 +msgid "" +"Display the read and write data\n" +"separately as in/out data" +msgstr "Lese- und Schreibdaten getrennt anzeigen als ein/aus-Daten." + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:553 +msgid "Add Disk Device" +msgstr "Laufwerk hinzufügen" + +#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:553 +msgid "Disk name:" +msgstr "Laufwerksname:" + +#: monitors/mail/ksimmail.cpp:61 +msgid "KSim Mail Plugin" +msgstr "KSim E-Mail-Modul" + +#: monitors/mail/ksimmail.cpp:62 +msgid "A mail monitor plugin for KSim" +msgstr "Ein E-Mail-Überwachungsmodul für KSim" + +#: monitors/snmp/proberesultdialog.cpp:33 +msgid "Results of scanning host %1:" +msgstr "Resultate der Abfrage von Host %1:" + +#: monitors/snmp/probedialog.cpp:42 +msgid "SNMP Host Probe" +msgstr "SNMP-Hostabfrage" + +#: monitors/snmp/probedialog.cpp:45 +msgid "Probing for common object identifiers..." +msgstr "Abfrage nach Common Object Identifiers ..." + +#: monitors/snmp/monitordialog.cpp:92 +msgid "Please enter a name for this monitor" +msgstr "Name für dieses Überwachungswerkzeug" + +#: monitors/snmp/monitordialog.cpp:95 +msgid "Please enter a valid name for the object identifier" +msgstr "Gültigen Namen für den Object Identifier angeben" + +#: monitors/snmp/configpage.cpp:159 +#, c-format +msgid "" +"_n: This host has the following monitor associated. Do you really want to " +"delete this host entry?\n" +"This host has the following %n monitors associated. Do you really want to " +"delete this host entry?" +msgstr "" +"Der Host ist mit folgendem Überwachungswerkzeug verbunden. Wollen Sie diesen " +"Host-Eintrag wirklich löschen?\n" +"Der Host ist mit den folgenden %n Überwachungswerkzeugen verbunden. Wollen Sie " +"diesen Host-Eintrag wirklich löschen?" + +#: monitors/snmp/configpage.cpp:162 +msgid "Delete Host Entry" +msgstr "Host-Eintrag löschen" + +#: monitors/snmp/browsedialog.cpp:35 +msgid "&Stop" +msgstr "&Stopp" + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:62 +msgid "No." +msgstr "Nr." + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:63 +msgid "Label" +msgstr "Bezeichnung" + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:64 +msgid "Sensors" +msgstr "Sensor" + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:65 +msgid "Value" +msgstr "Wert" + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:84 +msgid "Display Fahrenheit" +msgstr "Fahrenheit anzeigen" + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:84 +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:97 +msgid "seconds" +msgstr "Sekunden" + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:142 +msgid "Unselect All" +msgstr "Auswahl aufheben" + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:143 +msgid "Invert Selection" +msgstr "Auswahl umkehren" + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:214 +msgid "Modify Sensor Label" +msgstr "Sensorbezeichner ändern" + +#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:214 +msgid "Sensor label:" +msgstr "Sensorbezeichner:" + +#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:64 +msgid "KSim Sensors Plugin" +msgstr "KSim Sensoren-Modul" + +#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:65 +msgid "An lm_sensors plugin for KSim" +msgstr "Ein lm_sensors-Modul für KSim" + +#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:179 +#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:188 +msgid "Sensor specified not found." +msgstr "Gewünschter Sensor nicht gefunden." + +#: monitors/lm_sensors/sensorbase.cpp:216 +msgid "" +"_: Rounds per minute\n" +" RPM" +msgstr "U/Min" + +#: monitors/lm_sensors/sensorbase.cpp:225 +msgid "" +"_: Volt\n" +"V" +msgstr "V" + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:56 +msgid "Mounted Partition" +msgstr "Eingebundene Partition" + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:57 +msgid "Device" +msgstr "Gerät" + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:58 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:62 +msgid "Show percentage" +msgstr "Prozente anzeigen" + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:66 +msgid "Display short mount point names" +msgstr "Kurze Mount-Punkt-Namen anzeigen" + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:67 +msgid "" +"This option shortens the text to shrink down a mount point. E.G: a mount point " +"/home/myuser would become myuser." +msgstr "" +"Diese Einstellung verkürzt den Eintrag eines Mount-Punktes. So wird z. B. aus " +"/home/myuser nur noch myuser." + +#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:80 +msgid "0 means no update" +msgstr "0 steht für keine Aktualisierung" + +#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:70 +msgid "KSim FileSystem Plugin" +msgstr "KSim Dateisystem-Modul" + +#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:71 +msgid "A filesystem plugin for KSim" +msgstr "Ein Dateisystem-Modul für KSim" + +#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:76 +msgid "Some Fixes" +msgstr "Einige Fehlerbereinigungen" + +#: monitors/filesystem/filesystemwidget.cpp:187 +msgid "<qt>The following errors occurred:<ul>" +msgstr "<qt>Folgende Fehler sind aufgetreten.<ul>" + +#: monitors/filesystem/filesystemwidget.cpp:219 +msgid "&Mount Device" +msgstr "Laufwerk &einbinden" + +#: monitors/filesystem/filesystemwidget.cpp:220 +msgid "&Unmount Device" +msgstr "Laufwerk-Einbindung &lösen" + +#: themeprefs.cpp:68 +msgid "" +"GKrellm theme support. To use gkrellm themes just untar the themes into the " +"folder below" +msgstr "" +"GKrellm Designunterstützung. Um gkrellm Designs zu verwenden, müssen die " +"Designs in den untenstehenden Ordner entpackt werden." + +#: themeprefs.cpp:78 +msgid "Open Konqueror in KSim's theme folder" +msgstr "Konqueror mit dem Design-Ordner von KSim öffnen" + +#: themeprefs.cpp:90 +msgid "Author:" +msgstr "Autor:" + +#: themeprefs.cpp:100 +msgid "Theme" +msgstr "Design" + +#: themeprefs.cpp:107 +msgid "Alternate themes:" +msgstr "Alternative Designs:" + +#: themeprefs.cpp:115 +msgid "Font:" +msgstr "Schriftart:" + +#: themeprefs.cpp:122 +msgid "Small" +msgstr "Klein" + +#: themeprefs.cpp:123 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: themeprefs.cpp:124 +msgid "Large" +msgstr "Groß" + +#: themeprefs.cpp:125 +msgid "Custom" +msgstr "Benutzerdefiniert" + +#: themeprefs.cpp:238 +msgid "None Specified" +msgstr "Keine angegeben" + +#: themeprefs.cpp:239 +msgid "None specified" +msgstr "Keine angegeben" + +#: ksimview.cpp:119 +msgid "Unknown" +msgstr "Unbekannt" + +#: ksimview.cpp:198 +msgid "" +"There was an error while trying to create the local folders. This could be " +"caused by permission problems." +msgstr "" +"Beim Erzeugen der lokalen Ordner ist ein Fehler aufgetreten. Dieser könnte " +"durch ein Berechtigungsproblem verursacht worden sein." + +#: ksim.cpp:58 +msgid "KSim" +msgstr "KSim" + +#: ksim.cpp:59 +msgid "A plugin based system monitor for KDE" +msgstr "Eine modulare Systemüberwachung für KDE" + +#: ksim.cpp:60 +msgid "" +"(C) 2001-2003 Robbie Ward\n" +"(C) 2005 Reuben Sutton" +msgstr "(C) 2001-2003 Robbie Ward (C) 2005 Reuben Sutton" + +#: ksim.cpp:61 +msgid "Maintainer" +msgstr "Betreuer" + +#: ksim.cpp:62 +msgid "Original Author" +msgstr "Urspünglicher Autor" + +#: ksim.cpp:64 +msgid "Developer" +msgstr "Entwickler" + +#: ksim.cpp:66 +msgid "Some FreeBSD ports" +msgstr "Einige FreeBSD Portierungen" + +#: ksim.cpp:68 +msgid "Testing, Bug fixing and some help" +msgstr "Tests, Fehlersuche und sonstige Hilfen" + +#: generalprefs.cpp:50 +msgid "Graph Size" +msgstr "Graphikgröße" + +#: generalprefs.cpp:57 +msgid "Graph height:" +msgstr "Graphikhöhe:" + +#: generalprefs.cpp:73 +msgid "Graph width:" +msgstr "Graphikbreite:" + +#: generalprefs.cpp:93 +msgid "Display fully qualified domain name" +msgstr "Voll qualifizierten Domain-Namen anzeigen" + +#: generalprefs.cpp:97 +msgid "Recolor themes to the current color scheme" +msgstr "Designs mit dem aktuellen Farbschema einfärben" + +#: generalprefs.cpp:131 +msgid "Show time" +msgstr "Zeit anzeigen" + +#: generalprefs.cpp:135 +msgid "Show date" +msgstr "Datum anzeigen" + +#: generalprefs.cpp:173 +msgid "%hh:%mm:%ss" +msgstr "%hh:%mm:%ss" + +#: generalprefs.cpp:174 +msgid "%dd %h:%m" +msgstr "%dd %h:%m" + +#: generalprefs.cpp:175 +msgid "Uptime: %h:%m:%s" +msgstr "Läuft seit: %h:%m:%s" + +#: generalprefs.cpp:183 generalprefs.cpp:319 generalprefs.cpp:473 +msgid "Insert item" +msgstr "Element einfügen" + +#: generalprefs.cpp:186 +msgid "Show uptime" +msgstr "Gesamtlaufzeit anzeigen" + +#: generalprefs.cpp:198 +msgid "Uptime format:" +msgstr "Formatierung für Gesamtlaufzeit:" + +#: generalprefs.cpp:206 +#, c-format +msgid "" +"The text in the edit box will be what is displayed as \n" +"the uptime except the % items will be replaced with \n" +"the legend" +msgstr "" +"Der Text im Eingabefeld wird als Gesamtlaufzeit ausgegeben, außer dass Elemente " +"mit % durch die entsprechenden Werte ersetzt werden." + +#: generalprefs.cpp:212 +msgid "Uptime Legend" +msgstr "Gesamtlaufzeit-Beschriftungen" + +#: generalprefs.cpp:222 +#, c-format +msgid "%d - Total days uptime" +msgstr "%d - Ganze Tage" + +#: generalprefs.cpp:226 +msgid "%h - Total hours uptime" +msgstr "%h - Ganze Stunden" + +#: generalprefs.cpp:230 +#, c-format +msgid "%m - Total minutes uptime" +msgstr "%m - Ganze Minuten" + +#: generalprefs.cpp:234 +#, c-format +msgid "%s - Total seconds uptime" +msgstr "%s - Ganze Sekunden" + +#: generalprefs.cpp:275 generalprefs.cpp:423 generalprefs.cpp:556 +msgid "Insert Item" +msgstr "Element einfügen" + +#: generalprefs.cpp:277 generalprefs.cpp:425 generalprefs.cpp:557 +msgid "Remove Item" +msgstr "Element entfernen" + +#: generalprefs.cpp:322 +msgid "Show memory and free memory" +msgstr "Speicher und freien Speicher anzeigen" + +#: generalprefs.cpp:334 +msgid "Mem format:" +msgstr "Speicher-Format:" + +#: generalprefs.cpp:342 +#, c-format +msgid "" +"The text in the edit box will be what is displayed as \n" +"the memory & free memory except the % items will be \n" +"replaced with the legend" +msgstr "" +"Der Text im Eingabefeld wird als Speicher und freier Speicher ausgegeben, außer " +"dass Elemente mit % durch die entsprechenden Werte ersetzt werden." + +#: generalprefs.cpp:348 +msgid "Memory Legend" +msgstr "Speicher-Beschriftung" + +#: generalprefs.cpp:358 +msgid "%t - Total memory" +msgstr "%t - Gesamtspeicher" + +#: generalprefs.cpp:362 +msgid "%F - Total free memory including cached and buffered" +msgstr "%F - Gesamter freier Speicher inkl. Cache Puffer" + +#: generalprefs.cpp:366 +#, c-format +msgid "%f - Total free memory" +msgstr "%f - Gesamt freier Speicher" + +#: generalprefs.cpp:370 +#, c-format +msgid "%u - Total used memory" +msgstr "%u - Gesamter verwendeter Speicher" + +#: generalprefs.cpp:374 +#, c-format +msgid "%c - Total cached memory" +msgstr "%c - Gesamter Zwischenspeicher" + +#: generalprefs.cpp:378 +msgid "%b - Total buffered memory" +msgstr "%b - Gesamter Pufferspeicher" + +#: generalprefs.cpp:382 +#, c-format +msgid "%s - Total shared memory" +msgstr "%s Gesamter gemeinsam genutzer Speicher" + +#: generalprefs.cpp:455 +msgid "Show swap and free swap" +msgstr "Auslagerungspeicher und freien Auslagerungsspeicher anzeigen" + +#: generalprefs.cpp:483 +msgid "Swap format:" +msgstr "Format für Auslagerungsspeicher:" + +#: generalprefs.cpp:491 +#, c-format +msgid "" +"The text in the edit box will be what is displayed as \n" +"the swap & free swap except the % items will be \n" +"replaced with the legend" +msgstr "" +"Der Text im Eingabefeld wird als Auslagerungsspeicher und freier " +"Auslagerungsspeicher ausgegeben, außer dass Elemente mit % durch die " +"entsprechenden Werte ersetzt werden." + +#: generalprefs.cpp:497 +msgid "Swap Legend" +msgstr "Auslagerungsspeicherbeschriftung" + +#: generalprefs.cpp:507 +msgid "%t - Total swap" +msgstr "%t - Gesamter Auslagerungsspeicher" + +#: generalprefs.cpp:511 +#, c-format +msgid "%f - Total free swap" +msgstr "%f - Gesamter freier Auslagerungsspeicher" + +#: generalprefs.cpp:515 +#, c-format +msgid "%u - Total used swap" +msgstr "%u - Gesamter verwendeter Auslagerungsspeicher" diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdeutils/ktimer.po b/tde-i18n-de/messages/kdeutils/ktimer.po new file mode 100644 index 00000000000..908411ea1e7 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/messages/kdeutils/ktimer.po @@ -0,0 +1,123 @@ +msgid "" +msgstr "" +"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-08-05 23:11MET\n" +"Last-Translator: Gregor Zumstein <zumstein@ssd.ethz.ch>\n" +"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Stephan Kulow" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "coolo@kde.org" + +#: main.cpp:27 +msgid "KDE Timer" +msgstr "KDE Stoppuhr" + +#: main.cpp:33 +msgid "KTimer" +msgstr "KTimer" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 16 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Timer Settings" +msgstr "Einstellungen für Stoppuhr" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 31 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Counter [s]" +msgstr "Zähler [s]" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 42 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Delay [s]" +msgstr "Verzögerung [s]" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 53 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "State" +msgstr "Status" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 64 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Command" +msgstr "Befehl" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 85 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&New" +msgstr "&Neu" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 124 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Settings" +msgstr "Einstellungen" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 141 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "&Loop" +msgstr "&Schleife" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 149 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Delay:" +msgstr "Verzögerung:" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 165 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Start only &one instance" +msgstr "Nur &eine Ausgabe starten" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 173 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "seconds" +msgstr "Sekunden" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 203 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Command line:" +msgstr "Befehlszeile:" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 246 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "||" +msgstr "||" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 254 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid ">" +msgstr ">" + +#. i18n: file prefwidget.ui line 262 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "=" +msgstr "=" + +#~ msgid "..." +#~ msgstr "..." diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdeutils/kwalletmanager.po b/tde-i18n-de/messages/kdeutils/kwalletmanager.po new file mode 100644 index 00000000000..27c61a02599 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/messages/kdeutils/kwalletmanager.po @@ -0,0 +1,419 @@ +# translation of kwalletmanager.po to German +# Übersetzung von kwalletmanager.po ins Deutsche +# Copyright (C). +# +# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2003. +# Gregor Zumstein <zumstein@ssd.ethz.ch>, 2003, 2004, 2005. +# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005, 2006. +# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kwalletmanager\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-01 22:40+0200\n" +"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" +"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Gregor Zumstein" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "gz@orchester-bremgarten.ch" + +#: allyourbase.cpp:197 +msgid "An entry by the name '%1' already exists. Would you like to continue?" +msgstr "" +"Ein Eintrag mit dem Namen \"%1\" existiert bereits. Möchten Sie fortfahren?" + +#: allyourbase.cpp:220 +msgid "A folder by the name '%1' already exists. What would you like to do?" +msgstr "Ein Ordner \"%1\" existiert bereits. Was wollen Sie machen?" + +#: allyourbase.cpp:353 +msgid "Folders" +msgstr "Ordner" + +#: allyourbase.cpp:397 +msgid "An unexpected error occurred trying to drop the item" +msgstr "Beim Ablegen des Objekts ist ein Fehler aufgetreten." + +#: allyourbase.cpp:479 +msgid "An unexpected error occurred trying to drop the entry" +msgstr "Beim Ablegen des Eintrags ist ein Fehler aufgetreten." + +#: allyourbase.cpp:508 +msgid "" +"An unexpected error occurred trying to delete the original folder, but the " +"folder has been copied successfully" +msgstr "" +"Beim Löschen des Ursprungsordners ist ein Fehler aufgetreten, die Daten wurden " +"jedoch erfolgreich kopiert." + +#: allyourbase.cpp:659 +msgid "That wallet file already exists. You cannot overwrite wallets." +msgstr "" +"Die Datei existiert bereits. KWallet-Dateien können nicht überschrieben werden." + +#: kwalleteditor.cpp:81 +msgid "&Show values" +msgstr "&Werte anzeigen" + +#: kwalleteditor.cpp:161 +msgid "&New Folder..." +msgstr "Neuer &Ordner ..." + +#: kwalleteditor.cpp:167 +msgid "&Delete Folder" +msgstr "Ordner &löschen" + +#: kwalleteditor.cpp:175 kwalletpopup.cpp:45 +msgid "Change &Password..." +msgstr "&Kennwort ändern ..." + +#: kwalleteditor.cpp:181 +msgid "&Merge Wallet..." +msgstr "Digitale Brieftaschen &zusammenführen ..." + +#: kwalleteditor.cpp:187 +msgid "&Import XML..." +msgstr "XML &importieren ..." + +#: kwalleteditor.cpp:193 +msgid "&Export..." +msgstr "&Exportieren ..." + +#: kwalleteditor.cpp:219 +msgid "" +"This wallet was forced closed. You must reopen it to continue working with it." +msgstr "" +"Die digitale Brieftasche wurde zwangsweise geschlossen. Sie müssen sie wieder " +"öffnen, um damit arbeiten zu können." + +#: kwalleteditor.cpp:254 +msgid "Passwords" +msgstr "Kennwörter" + +#: kwalleteditor.cpp:255 +msgid "Maps" +msgstr "Paare" + +#: kwalleteditor.cpp:256 +msgid "Binary Data" +msgstr "Binärdaten" + +#: kwalleteditor.cpp:257 +msgid "Unknown" +msgstr "Unbekannt" + +#: kwalleteditor.cpp:296 +msgid "Are you sure you wish to delete the folder '%1' from the wallet?" +msgstr "" +"Soll der Ordner \"%1\" wirklich aus der digitalen Brieftasche gelöscht werden?" + +#: kwalleteditor.cpp:300 +msgid "Error deleting folder." +msgstr "Fehler beim Löschen des Ordners." + +#: kwalleteditor.cpp:319 +msgid "New Folder" +msgstr "Neuer Ordner" + +#: kwalleteditor.cpp:320 +msgid "Please choose a name for the new folder:" +msgstr "Name für den neuen Ordner:" + +#: kwalleteditor.cpp:330 +msgid "Sorry, that folder name is in use. Try again?" +msgstr "Dieser Ordner wird bereits benutzt. Nochmals versuchen?" + +#: kwalleteditor.cpp:330 kwalleteditor.cpp:662 +msgid "Try Again" +msgstr "Nochmals versuchen" + +#: kwalleteditor.cpp:330 kwalleteditor.cpp:662 kwalletmanager.cpp:376 +msgid "Do Not Try" +msgstr "Nicht weiter versuchen" + +#: kwalleteditor.cpp:369 +#, c-format +msgid "Error saving entry. Error code: %1" +msgstr "Fehler beim Speichern eines Eintrags. Fehlercode: %1" + +#: kwalleteditor.cpp:404 kwalleteditor.cpp:737 +#, c-format +msgid "Password: %1" +msgstr "Kennwort: %1" + +#: kwalleteditor.cpp:416 kwalleteditor.cpp:739 +#, c-format +msgid "Name-Value Map: %1" +msgstr "Name-Wert Paar: %1" + +#: kwalleteditor.cpp:424 kwalleteditor.cpp:741 +#, c-format +msgid "Binary Data: %1" +msgstr "Binärdaten: %1" + +#: kwalleteditor.cpp:588 kwalleteditor.cpp:598 +msgid "&New..." +msgstr "&Neu ..." + +#: kwalleteditor.cpp:589 +msgid "&Rename" +msgstr "&Umbenennen" + +#: kwalleteditor.cpp:650 +msgid "New Entry" +msgstr "Neuer Eintrag" + +#: kwalleteditor.cpp:651 +msgid "Please choose a name for the new entry:" +msgstr "Name für den neuen Eintrag:" + +#: kwalleteditor.cpp:662 +msgid "Sorry, that entry already exists. Try again?" +msgstr "Der Eintrag existiert bereits. Nochmals versuchen?" + +#: kwalleteditor.cpp:679 kwalleteditor.cpp:690 +msgid "An unexpected error occurred trying to add the new entry" +msgstr "Beim Hinzufügen des neuen Eintrags ist ein Fehler aufgetreten" + +#: kwalleteditor.cpp:733 +msgid "An unexpected error occurred trying to rename the entry" +msgstr "Beim Umbenennen des Eintrags ist ein Fehler aufgetreten" + +#: kwalleteditor.cpp:753 +msgid "Are you sure you wish to delete the item '%1'?" +msgstr "Soll der Eintrag \"%1\" wirklich gelöscht werden?" + +#: kwalleteditor.cpp:757 +msgid "An unexpected error occurred trying to delete the entry" +msgstr "Beim Löschen des Eintrags ist ein Fehler aufgetreten" + +#: kwalleteditor.cpp:785 +msgid "Unable to open the requested wallet." +msgstr "Die gewünschte digitale Brieftasche kann nicht geöffnet werden." + +#: kwalleteditor.cpp:821 +msgid "Unable to access wallet '<b>%1</b>'." +msgstr "" +"Auf die digitale Brieftasche \"<b>%1</b>\" kann nicht zugegriffen werden." + +#: kwalleteditor.cpp:850 kwalleteditor.cpp:880 kwalleteditor.cpp:910 +#: kwalleteditor.cpp:1001 +msgid "" +"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>" +"'. Do you wish to replace it?" +msgstr "" +"Der Ordner \"<b>%1</b>\" enthält bereits einen Eintrag \"<b>%2</b>" +"\". Wollen Sie diesen ersetzen?" + +#: kwalleteditor.cpp:949 +msgid "Unable to access XML file '<b>%1</b>'." +msgstr "Auf die XML-Datei \"<b>%1</b>\" kann nicht zugegriffen werden." + +#: kwalleteditor.cpp:955 +msgid "Error opening XML file '<b>%1</b>' for input." +msgstr "Die XML-Datei \"<b>%1</b>\" kann nicht zum Schreiben geöffnet werden." + +#: kwalleteditor.cpp:962 +msgid "Error reading XML file '<b>%1</b>' for input." +msgstr "Die XML-Datei \"<b>%1</b>\" kann nicht zum Lesen geöffnet werden." + +#: kwalleteditor.cpp:969 +msgid "Error: XML file does not contain a wallet." +msgstr "Fehler: Die XML-Datei enthält keine digitale Brieftasche." + +#: kwalleteditor.cpp:1109 +msgid "The file '%1' already exists. Would you like to overwrite this file?" +msgstr "" +"Eine Datei namens \"%1\" existiert bereits. Möchten Sie sie überschreiben?" + +#: kwalleteditor.cpp:1109 +msgid "Overwrite" +msgstr "Überschreiben" + +#: kwalletmanager.cpp:63 kwalletmanager.cpp:322 +msgid "KDE Wallet: No wallets open." +msgstr "KDE Brieftasche: Keine digitale Brieftasche geöffnet." + +#: kwalletmanager.cpp:71 kwalletmanager.cpp:177 +msgid "KDE Wallet: A wallet is open." +msgstr "KDE Brieftasche: Es gibt eine geöffnete digitale Brieftasche." + +#: kwalletmanager.cpp:115 kwalletpopup.cpp:37 +msgid "&New Wallet..." +msgstr "&Neue digitale Brieftasche ..." + +#: kwalletmanager.cpp:118 +msgid "Configure &Wallet..." +msgstr "&Digitale Brieftasche einrichten ..." + +#: kwalletmanager.cpp:124 +msgid "Close &All Wallets" +msgstr "&Alle digitalen Brieftaschen schließen" + +#: kwalletmanager.cpp:223 +msgid "Are you sure you wish to delete the wallet '%1'?" +msgstr "Soll die digitale Brieftasche \"%1\" wirklich gelöscht werden?" + +#: kwalletmanager.cpp:229 +#, c-format +msgid "Unable to delete the wallet. Error code was %1." +msgstr "Die digitale Brieftasche kann nicht gelöscht werden. Fehlercode: %1" + +#: kwalletmanager.cpp:238 +msgid "" +"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. Do " +"you wish to force it closed?" +msgstr "" +"Die digitale Brieftasche lässt sich nicht korrekt schließen. Sie wird " +"möglicherweise von einem anderen Programm verwendet. Soll sie zwangsweise " +"geschlossen werden?" + +#: kwalletmanager.cpp:238 +msgid "Force Closure" +msgstr "Zwangsweise schließen" + +#: kwalletmanager.cpp:238 +msgid "Do Not Force" +msgstr "Nicht schließen" + +#: kwalletmanager.cpp:242 +#, c-format +msgid "Unable to force the wallet closed. Error code was %1." +msgstr "" +"Das Schließen der digitalen Brieftasche lässt sich nicht erzwingen. Fehlercode: " +"%1" + +#: kwalletmanager.cpp:263 kwalletmanager.cpp:305 +#, c-format +msgid "Error opening wallet %1." +msgstr "Fehler beim Öffnen der digitalen Brieftasche %1." + +#: kwalletmanager.cpp:357 +msgid "Please choose a name for the new wallet:" +msgstr "Name der neuen digitalen Brieftasche" + +#: kwalletmanager.cpp:365 +msgid "New Wallet" +msgstr "Neue digitale Brieftasche" + +#: kwalletmanager.cpp:376 +msgid "Sorry, that wallet already exists. Try a new name?" +msgstr "" +"Diese digitale Brieftasche existiert bereits. Wollen Sie es mit einem anderen " +"Namen versuchen?" + +#: kwalletmanager.cpp:376 +msgid "Try New" +msgstr "Neuer Versuch" + +#: kwalletmanager.cpp:384 +msgid "Please choose a name that contains only alphanumeric characters:" +msgstr "Bitte wählen Sie einen Namen bestehend aus alphanumerischen Zeichen:" + +#: kwalletpopup.cpp:60 +msgid "Disconnec&t" +msgstr "Verbindung &trennen" + +#: kwmapeditor.cpp:43 +msgid "Key" +msgstr "Schlüssel" + +#: kwmapeditor.cpp:44 +msgid "Value" +msgstr "Wert" + +#: kwmapeditor.cpp:121 +msgid "&New Entry" +msgstr "&Neuer Eintrag" + +#: main.cpp:45 +msgid "Show window on startup" +msgstr "Fenster beim Start anzeigen" + +#: main.cpp:46 +msgid "For use by kwalletd only" +msgstr "Nur zur Verwendung mit kwalletd" + +#: main.cpp:47 +msgid "A wallet name" +msgstr "Ein Name für die digitale Brieftasche" + +#: main.cpp:51 main.cpp:70 +msgid "KDE Wallet Manager" +msgstr "Dienstprogramm für digitale Brieftasche" + +#: main.cpp:52 +msgid "KDE Wallet Management Tool" +msgstr "KDE-Dienstprogramm für digitale Brieftasche" + +#: main.cpp:54 +msgid "(c) 2003,2004 George Staikos" +msgstr "(c) 2003, 2004 George Staikos" + +#: main.cpp:57 +msgid "Primary author and maintainer" +msgstr "Hauptautor und Betreuer" + +#: main.cpp:58 +msgid "Developer" +msgstr "Entwickler" + +#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 60 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "&Replace" +msgstr "&Ersetzen" + +#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 71 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Replace &All" +msgstr "&Alle ersetzen" + +#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 79 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "&Skip" +msgstr "Über&springen" + +#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 87 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Skip A&ll" +msgstr "A&lle überspringen " + +#. i18n: file walletwidget.ui line 237 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Hide &Contents" +msgstr "&Inhalt ausblenden" + +#. i18n: file walletwidget.ui line 269 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "" +"This is a binary data entry. It cannot be editted as its format is unknown and " +"application specific." +msgstr "" +"Dieser Eintrag enthält Binärdaten. Der Inhalt kann nicht bearbeitet werden, da " +"das Format unbekannt und anwendungsspezifisch ist." + +#. i18n: file walletwidget.ui line 398 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Show &Contents" +msgstr "Inhalt &anzeigen" diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdeutils/superkaramba.po b/tde-i18n-de/messages/kdeutils/superkaramba.po new file mode 100644 index 00000000000..6d7619c1cca --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/messages/kdeutils/superkaramba.po @@ -0,0 +1,261 @@ +# translation of superkaramba.po to German +# +# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005. +# Gregor Zumstein <zumstein@ssd.ethz.ch>, 2005. +# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: superkaramba\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-03 21:02+0100\n" +"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" +"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Gregor Zumstein" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "gz@orchester-bremgarten.ch" + +#: karamba.cpp:172 +msgid "&All Desktops" +msgstr "&Alle Arbeitsflächen" + +#: karamba.cpp:180 +msgid "Desktop &" +msgstr "Arbeitsfläche &" + +#: karamba.cpp:195 +msgid "Update" +msgstr "Aktualisieren" + +#: karamba.cpp:197 +msgid "Toggle &Locked Position" +msgstr "&Gesperrte Position umschalten" + +#: karamba.cpp:207 +msgid "Use &Fast Image Scaling" +msgstr "&Schnelle Bildskalierung verwenden" + +#: karamba.cpp:219 +msgid "Configure &Theme" +msgstr "&Design einrichten" + +#: karamba.cpp:221 +msgid "To Des&ktop" +msgstr "Auf &Desktop" + +#: karamba.cpp:223 +msgid "&Reload Theme" +msgstr "Design &neu laden" + +#: karamba.cpp:225 +msgid "&Close This Theme" +msgstr "Design &schließen" + +#: karamba.cpp:2037 +msgid "Show System Tray Icon" +msgstr "Symbol im Systembereich anzeigen" + +#: karamba.cpp:2042 +msgid "&Manage Themes..." +msgstr "Designs &verwalten ..." + +#: karamba.cpp:2046 +msgid "&Quit SuperKaramba" +msgstr "&SuperKaramba beenden" + +#: karambaapp.cpp:143 +msgid "Hide System Tray Icon" +msgstr "Symbol im Systembereich ausblenden" + +#: karambaapp.cpp:195 karambaapp.cpp:213 main.cpp:92 +msgid "SuperKaramba" +msgstr "SuperKaramba" + +#: karambaapp.cpp:223 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Running Theme:\n" +"%n Running Themes:" +msgstr "" +"1 laufendes Design:\n" +"%n laufende Designs:" + +#: karambaapp.cpp:357 +msgid "" +"<qt>Hiding the system tray icon will keep SuperKaramba running in background. " +"To show it again use the theme menu.</qt>" +msgstr "" +"<qt>SuperKaramba läuft im Hintergrund, wenn in der Kontrollleiste kein Symbol " +"angezeigt wird. Um das Symbol wieder anzuzeigen, müssen Sie das Design-Menü " +"verwenden.</qt>" + +#: karambaapp.cpp:359 +msgid "Hiding System Tray Icon" +msgstr "Symbol im Systemabschnitt der Kontrollleiste verbergen" + +#: main.cpp:43 taskbartest.cpp:38 +msgid "A KDE Eye-candy Application" +msgstr "KDE Zierrat" + +#: main.cpp:51 taskbartest.cpp:45 +msgid "A required argument 'file'" +msgstr "Ein benötigter Parameter \"Datei \"" + +#. i18n: file superkarambaui.rc line 4 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "C&ustom" +msgstr "&Benutzerdefiniert" + +#. i18n: file themes_layout.ui line 22 +#: rc.cpp:6 rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "SuperKaramba Themes" +msgstr "SuperKaramba Designs" + +#. i18n: file themes_layout.ui line 41 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "&Search:" +msgstr "&Suchen:" + +#. i18n: file themes_layout.ui line 57 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "S&how:" +msgstr "&Anzeigen:" + +#. i18n: file themes_layout.ui line 66 +#: rc.cpp:15 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "All" +msgstr "Alle" + +#. i18n: file themes_layout.ui line 71 +#: rc.cpp:18 rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Running" +msgstr "Läuft" + +#. i18n: file themes_layout.ui line 135 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "&Add to Desktop" +msgstr "Zu Arbeitsfläche &hinzufügen" + +#. i18n: file themewidget_layout.ui line 72 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">1 running</p>" +msgstr "<p align=\"center\">1 läuft</p>" + +#. i18n: file themewidget_layout.ui line 106 +#: rc.cpp:30 rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Header" +msgstr "Kopfzeile" + +#. i18n: file themewidget_layout.ui line 122 +#: rc.cpp:33 rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Beschreibung" + +#. i18n: file superkaramba.kcfg line 7 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Show system tray icon." +msgstr "Symbol im Systemabschnitt der Kontrollleiste anzeigen." + +#. i18n: file superkaramba.kcfg line 13 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Themes that user added to theme list." +msgstr "Vom Benutzer zur Liste hinzugefügte Designs." + +#: taskbartest.cpp:53 +msgid "karamba" +msgstr "karamba" + +#: taskmanager.cpp:465 +msgid "modified" +msgstr "geändert" + +#: themefile.cpp:213 +msgid "" +"You are about to install and run %1 SuperKaramba theme. Since themes can " +"contain executable code you should only install themes from sources that you " +"trust. Continue?" +msgstr "" +"Sie möchten %1 SuperKaramba-Design installieren. Da Designs auch ausführbaren " +"Code enthalten können, sollten Sie nur Designs von Quellen installieren, denen " +"Sie absolut vertrauen. Möchten Sie Fortfahren?" + +#: themefile.cpp:215 +msgid "Executable Code Warning" +msgstr "Warnung vor ausführbarem Code" + +#: themefile.cpp:215 +msgid "Install" +msgstr "Installieren" + +#: themefile.cpp:228 +msgid "%1 already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "%1 ist bereits vorhanden. Soll sie überschrieben werden?" + +#: themefile.cpp:229 +msgid "File Exists" +msgstr "Datei vorhanden" + +#: themefile.cpp:229 +msgid "Overwrite" +msgstr "Überschreiben" + +#: themesdlg.cpp:131 +msgid "Get New Stuff" +msgstr "Neues runterladen" + +#: themesdlg.cpp:132 +msgid "Download new themes." +msgstr "Neue Designs herunterladen." + +#: themesdlg.cpp:134 +msgid "New Stuff..." +msgstr "Neue Designs ..." + +#: themesdlg.cpp:147 +msgid "Open Local Theme" +msgstr "Lokales Design öffnen" + +#: themesdlg.cpp:148 +msgid "Add local theme to the list." +msgstr "Lokales Design zur Liste hinzufügen." + +#: themesdlg.cpp:166 themesdlg.cpp:180 themesdlg.cpp:365 +msgid "Uninstall" +msgstr "Deinstallieren" + +#: themesdlg.cpp:207 +msgid "*.theme *.skz|Themes" +msgstr "*.theme *.skz|Designs" + +#: themesdlg.cpp:208 +msgid "Open Themes" +msgstr "Designs öffnen" + +#: themewidget.cpp:78 +msgid "<p align=\"center\">%1 running</p>" +msgstr "<p align=\"center\">%1 läuft</p>" |