diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-de/messages/kdevelop/kdevtipofday.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-de/messages/kdevelop/kdevtipofday.po | 283 |
1 files changed, 283 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-de/messages/kdevelop/kdevtipofday.po b/tde-i18n-de/messages/kdevelop/kdevtipofday.po new file mode 100644 index 00000000000..3ca6172c68b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/messages/kdevelop/kdevtipofday.po @@ -0,0 +1,283 @@ +# translation of kdevtipofday.po to german +# Stephan Johach <lucardus@onlinehome.de>, 2003. +# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2003, 2004, 2005. +# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006. +# Frederik Schwarzer <schwarzerf@gmail.com>, 2007. +# translation of kdevtipofday.po to +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kdevtipofday\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-26 21:53+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-31 14:40+0200\n" +"Last-Translator: Frederik Schwarzer <schwarzerf@gmail.com>\n" +"Language-Team: german <kde-i18n-de@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Project-Version: KDevelop-1.1\n" +"German messages for KDevelop\n" +"Martin Piskernig <martin.piskernig@stuwo.at>, 1999, 2000.\n" +"Ralf Funken <rfunken@kdevelop.de>, 2000\n" +"Stefan Winter <StefanWinter@gmx.de>, 2001\n" +"Stephan Johach <lucardus@onlinehome.de>, 2001\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: tipofday_part.cpp:36 +msgid "&Tip of the Day" +msgstr "&Tipp des Tages" + +#: tipofday_part.cpp:38 +msgid "A tip how to use KDevelop" +msgstr "Tipps für die Arbeit mit KDevelop." + +#: tipofday_part.cpp:39 +msgid "" +"<b>Tip of the day</b>" +"<p>Will display another good tip \n" +"contributed by KDevelop users." +msgstr "" +"<b>Tipp des Tages</b>" +"<p>Zeigt einen weiteren Tipp an,\n" +"der von den KDevelop-Anwendern\n" +"beigesteuert wurde." + +#: tips.cc:3 +msgid "" +"<p>If you want to specify additional command-line options to your make program, " +"you can set them in the <b>Project Options</b> dialog, <b>Make Options</b> " +"tab.\n" +msgstr "" +"<p>Wenn Sie dem Programm Make Befehlszeilenoptionen übergeben möchten, können " +"Sie diese im Dialog <b>Projekt-Einstellungen</b> auf dem Reiter <b>" +"Make-Optionen</b> angeben.\n" + +#: tips.cc:8 +msgid "" +"<p>If you use functions of other libraries than the target is currently linked " +"with, you can specify them in the <b>Target Options</b> dialog.\n" +msgstr "" +"<p>Wenn Sie Funktionen aus Bibliotheken verwenden möchten, mit denen Ihre " +"Anwendung derzeit nicht gelinkt ist, können Sie diese im Dialog <b>" +"Target-Einstellungen</b> hinzufügen.\n" + +#: tips.cc:13 +msgid "" +"<p>If you want to change your application's version number, you can change it " +"in the <b>Project Options</b> dialog, <b>General</b> " +"tab, automatically updating your project.\n" +msgstr "" +"<p>Wenn Sie die Versionsnummer Ihrer Anwendung ändern möchten, können Sie diese " +"im Dialog <b>Projekt-Einstellungen</b> auf dem Reiter <b>Allgemein</b> " +"ändern. Die Änderung wird automatisch für das Projekt übernommen.\n" + +#: tips.cc:18 +msgid "" +"<p>If you want to create a new project, choose \"Project\"->" +"\"New Project\" from the menu.\n" +msgstr "" +"<p>Wenn Sie ein neues Projekt erstellen möchten, wählen Sie in der Menüzeile " +"\"Projekt\"->\"Neues Projekt\".\n" + +#: tips.cc:23 +msgid "" +"<p>If you changed your applications' classes, you should update your API " +"documentation by selecting \"Build API Documentation\" from the Build menu.\n" +msgstr "" +"<p>Wenn Sie die Klassen in ihrem Projekt geändert haben, sollten Sie Ihre " +"API-Dokumentation aktualisieren. Wählen Sie hierzu \"API-Dokumentation " +"erstellen\" im Menü \"Erstellen\".\n" + +#: tips.cc:28 +msgid "" +"<p>You can save time if you select \"Compile File\" from the Build menu or the " +"toolbar, to only compile your current implementation file.\n" +msgstr "" +"<p>Sie sparen Zeit, wenn Sie den Menüpunkt \"Datei kompilieren\" aus dem Menü " +"\"Erstellen\" auswählen. Dann wird nur der gerade aktive Quelltext übersetzt.\n" + +#: tips.cc:33 +msgid "" +"<p>If you're searching for information on classes or classmembers, select " +"\"Search for Help on...\" from the Help menu or use \"Index\" tab of the " +"documentation tree.\n" +msgstr "" +"<p>Wenn Sie Informationen über Klassen oder Klassenmember suchen, wählen Sie " +"\"Suche nach Hilfe zu ...\" im Menü \"Hilfe\" oder verwenden Sie den Reiter " +"\"Index\" im Dokumentationsbaum.\n" + +#: tips.cc:38 +msgid "" +"<p>If you want to have info about something in the KDevelop window, select the " +"\"What's this?\" button in the toolbar and click on the item you don't know " +"about.\n" +msgstr "" +"<p>Wenn Sie weitere Informationen über eine Funktionalität in KDevelop " +"benötigen, klicken Sie in der Werkzeugleiste auf den Knopf \"Was ist das?\" und " +"danach auf den Eintrag, über den Sie mehr wissen möchten.\n" + +#: tips.cc:43 +msgid "" +"<p>Hint: You can search the documentation for a keyword by marking the word and " +"select \"Search in Documentation\" in the right button popup menu.\n" +msgstr "" +"<p>Hinweis: Sie können in der Dokumentation nach einem Stichwort suchen, indem " +"Sie den Begriff markieren und im Kontextmenü den Punkt \"Suche in " +"Dokumentation\" auswählen.\n" + +#: tips.cc:48 +msgid "" +"<p>The KDevelop Team wishes you a nice day !\n" +msgstr "" +"<p>Das KDevelop-Team wünscht Ihnen einen schönen Tag!\n" + +#: tips.cc:53 +msgid "" +"<p>If you have found a bug in KDevelop, please let us know. Use KDE Bugzilla at " +"http://bugs.kde.org/ or select \"Help\"->\"Report Bug\" from the menu.\n" +msgstr "" +"<p>Wenn Sie einen Fehler in KDevelop gefunden haben, setzen Sie uns davon in " +"Kenntnis. Verwenden Sie KDE Bugzilla auf http://bugs.kde.org/ oder wählen Sie " +"\"Hilfe\"->\"Probleme oder Wünsche berichten ...\".\n" + +#: tips.cc:58 +msgid "" +"<p>If you want to add your own documentation to the documentation tree use <b>" +"Documentation Tree</b> tab in the <b>Configure KDevelop</b> dialog.\n" +msgstr "" +"<p>Wenn Sie eigene Dokumentationen in den Dokumentationsbaum einbinden möchten, " +"benutzen Sie den Reiter <b>Dokumentationsbaum</b> im Dialog <b>" +"KDevelop einrichten</b>.\n" + +#: tips.cc:63 +msgid "" +"<p>...that you can create a new class with \"New Class\" from the \"Project\" " +"menu?\n" +msgstr "" +"<p>... dass Sie mit \"Neue Klasse ...\" aus dem Menü \"Projekt\" Ihrem Projekt " +"eine neue Klasse hinzufügen können?\n" + +#: tips.cc:68 +msgid "" +"<p>To open a project, select \"Open Project\" from the \"Project\" menu.\n" +msgstr "" +"<p>Um ein Projekt zu öffnen, wählen Sie \"Projekt öffnen ...\" im Menü " +"\"Projekt\".\n" + +#: tips.cc:73 +msgid "" +"<p>If you compile your project and get an error, you can click on the error " +"message to switch to the file and line where the error occurred.\n" +msgstr "" +"<p>Wird beim Übersetzen ein Fehler angezeigt, können Sie durch einen Mausklick " +"auf die Fehlermeldung direkt zur entsprechenden Zeile in Ihrem Quelltext " +"springen.\n" + +#: tips.cc:78 +msgid "" +"<p>...that you can debug your programs within KDevelop by selecting \"Debug\"->" +"\"Start\" in the menu?\n" +msgstr "" +"<p>... dass Sie Ihre Programme innerhalb von KDevelop debuggen können? Wählen " +"Sie im Menü \"Debuggen\" den Eintrag \"Start\".\n" + +#: tips.cc:83 +msgid "" +"<p>...that you can switch between classes or namespaces by selecting the class " +"or namespace combo in the toolbar?\n" +msgstr "" +"<p>... dass Sie zwischen Klassen und Namensräumen wechseln können, indem Sie " +"die Klasse oder den Namensraum im Kombinationsfeld in der Werkzeugleiste " +"auswählen?\n" + +#: tips.cc:88 +msgid "" +"<p>...that you can preview images and icons by selecting them in the file " +"viewer's trees?\n" +msgstr "" +"<p>... dass Sie Bilder und Symbole in einer Vorschau ansehen können, indem Sie " +"die betreffende Datei in einer der Dateiansichten auswählen?\n" + +#: tips.cc:93 +msgid "" +"<p>...that you can set the compiler options in the <b>Project Options</b> " +"dialog, <b>Configure Options</b> tab?\n" +msgstr "" +"<p>... dass Sie die Compiler-Warnungen im Dialog <b>Projekt-Einstellungen</b> " +"auf dem Reiter <b>Configure-Einstellungen</b> einschalten können?\n" + +#: tips.cc:98 +msgid "" +"<p>...that you can copy text from the documentation browser to the clipboard " +"and insert it into your sources?\n" +msgstr "" +"<p>... dass Sie im Dokumentationsbrowser über die rechte Maustaste Text in die " +"Zwischenablage und von dort in Ihren Quelltext kopieren können?\n" + +#: tips.cc:103 +msgid "" +"<p>...that you should keep your library documentation up to date after " +"installing new libraries?\n" +msgstr "" +"<p>... dass Sie nach der Installation neuer Bibliotheken die Dokumentation der " +"Bibliotheken aktualisieren sollten?\n" + +#: tips.cc:108 +msgid "" +"<p>...that you can configure the syntax-highlighting of the editor?\n" +msgstr "" +"<p>... dass Sie die Syntax-Hervorhebung im Editor konfigurieren können?\n" + +#: tips.cc:113 +msgid "" +"<p>...that you can access more internal debug functions selecting \"Debug\"->" +"\"Viewers\"?\n" +msgstr "" +"<p>... dass Ihnen weitere Funktionalitäten für das interne Debuggen zur " +"Verfügung stehen, wenn Sie \"Debug\"->\"Ansichten\" auswählen?\n" + +#: tips.cc:118 +msgid "" +"<p>...that you can move the cursor by words with Ctrl and left or right arrow?\n" +msgstr "" +"<p>... dass Sie über die Tastenkombination Strg+Pfeil links bzw. Strg+Pfeil " +"rechts den Cursor wortweise bewegen können?\n" + +#: tips.cc:123 +msgid "" +"<p>...that your source bookmarks are stored in the project?\n" +msgstr "" +"<p>... dass Ihre Lesezeichen in den Quelltexten im Projekt gespeichert werden?\n" + +#: tips.cc:128 +msgid "" +"<p>...that your documentation bookmarks are stored globally in KDevelop " +"configuration?\n" +msgstr "" +"<p>... dass Ihre Lesezeichen in der Dokumentation global in den Einstellungen " +"von KDevelop gespeichert werden?\n" + +#: tips.cc:133 +msgid "" +"<p>...that you can start grep search from inside editor with context menu?\n" +msgstr "" +"<p>... dass Sie über das Kontextmenü im Editor eine grep-Suche starten können?\n" + +#: tips.cc:138 +msgid "" +"<p>...that you can set the installation path in \"Project\"->" +"\"Project Options\" \"Configure Options\" with just adding " +"\"--prefix=/install/path/\" to the \"Configure arguments\"-list?\n" +msgstr "" +"<p>... dass Sie den Installationspfad einstellen können, indem Sie mit " +"\"Projekt\"->\"Projekt-Einstellungen\" auf dem Reiter " +"\"Configure-Einstellungen\" das Argument \"--prefix=/installations/pfad/\" zur " +"Liste der Configure-Argumente hinzufügen?\n" + +#: tips.cc:143 +msgid "" +"<p>...that you can compilie your project in \"debug-mode\" and " +"\"optimized-mode\"?\n" +msgstr "" +"<p>... dass Sie Ihr Projekt im \"Debug-Modus\" und im \"Optimiert-Modus\" " +"übersetzen können?\n" |