summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-de/messages/tdeaccessibility/kmouth.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-de/messages/tdeaccessibility/kmouth.po')
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/tdeaccessibility/kmouth.po1376
1 files changed, 688 insertions, 688 deletions
diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdeaccessibility/kmouth.po b/tde-i18n-de/messages/tdeaccessibility/kmouth.po
index 229d58bbd6a..a3552ee98dd 100644
--- a/tde-i18n-de/messages/tdeaccessibility/kmouth.po
+++ b/tde-i18n-de/messages/tdeaccessibility/kmouth.po
@@ -12,7 +12,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmouth\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-13 18:57+0100\n"
"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
@@ -23,117 +23,6 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Frank Schütte,Thomas Diehl,Christian Dávid"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "F.Schuette@t-online.de,thd@kde.org,christian-david@web.de"
-
-#: phraselist.cpp:56
-msgid ""
-"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences "
-"and press the speak button for re-speaking."
-msgstr ""
-"Die Liste enthält den Verlauf der gesprochenen Sätze. Sie können Passagen "
-"daraus auswählen und dann auf den Knopf \"Sprechen\" drücken, um sie erneut "
-"anzuhören."
-
-#: phraselist.cpp:74
-msgid ""
-"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in order "
-"to speak the entered phrase."
-msgstr ""
-"Sie können eine Textpassage in das Eingabefeld eintippen und dann auf den Knopf "
-"\"Sprechen\" klicken, um sie anzuhören."
-
-#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79
-msgid "&Speak"
-msgstr "&Sprechen"
-
-#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82
-msgid ""
-"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit "
-"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) "
-"are spoken."
-msgstr ""
-"Der momentan aktive Satz wird gesprochen. Falls sich Text im Eingabefeld "
-"befindet, wird dieser verwendet. Andernfalls werden die ausgewählten Sätze des "
-"Verlaufs gesprochen."
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:744 phraselist.cpp:449
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error saving file\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Fehler beim Speichern der Datei\n"
-"%1"
-
-#: phraselist.cpp:454
-msgid ""
-"*|All Files\n"
-"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
-"*.txt|Plain Text Files (*.txt)"
-msgstr ""
-"*|Alle Dateien\n"
-"*.phrasebook|Textpassagen-Bücher (*.phrasebook)\n"
-"*.txt|Einfache Textdateien (*.txt)"
-
-#: phraselist.cpp:454
-msgid "Open File as History"
-msgstr "Datei als Verlauf öffnen"
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:734 phraselist.cpp:475
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error loading file\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Fehler beim Laden der Datei\n"
-"%1"
-
-#: configwizard.cpp:37
-msgid "Initial Configuration - KMouth"
-msgstr "Erste Einrichtung - KMouth"
-
-#: configwizard.cpp:57
-msgid "Text-to-Speech Configuration"
-msgstr "Einrichtung der Sprachausgabe"
-
-#: configwizard.cpp:71
-msgid "Initial Phrase Book"
-msgstr "Erstes Textpassagen-Buch"
-
-#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136
-msgid "Word Completion"
-msgstr "Wortergänzung"
-
-#: optionsdialog.cpp:123
-msgid "General Options"
-msgstr "Allgemeine Einstellungen"
-
-#: optionsdialog.cpp:129
-msgid "&Preferences"
-msgstr "&Persönliche Einstellungen"
-
-#: optionsdialog.cpp:133
-msgid "&Text-to-Speech"
-msgstr "&Sprachausgabe"
-
-#: optionsdialog.cpp:142
-msgid "KTTSD Speech Service"
-msgstr "KTTSD-Sprachdienst"
-
-#: optionsdialog.cpp:143
-msgid "TDE Text-to-Speech Daemon Configuration"
-msgstr "Einrichtung des TDE-Dienst für Sprachausgabe"
-
#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47
#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101
msgid "Local"
@@ -149,582 +38,6 @@ msgstr "Latin1"
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:134
-msgid " (%1 of %2 books selected)"
-msgstr " (%1 von %2 Büchern ausgewählt)"
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:145
-msgid "Please decide which phrase books you need:"
-msgstr "Bitte wählen Sie die zu verwendenden Textpassagen-Bücher aus:"
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:153
-msgid "Book"
-msgstr "Buch"
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242
-msgid ""
-"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated with "
-"the selected phrase."
-msgstr ""
-"Mit diesem Knopf wird der Kurzbefehl festgelegt, der mit der ausgewählten "
-"Textpassage verbunden wird."
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:263
-msgid "Phrase Book"
-msgstr "Textpassagen-Buch"
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:300
-msgid "Phrase"
-msgstr "Textpassage"
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:301
-msgid "Shortcut"
-msgstr "Kurzbefehl"
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:305
-msgid ""
-"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can select "
-"and modify individual phrases and sub phrase books"
-msgstr ""
-"Diese Liste enthält das aktuelle Textpassagen-Buch in einer Baumstruktur. Sie "
-"können einzelne Textpassagen und Untertextpassagen-Bücher auswählen und "
-"verändern."
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:325
-msgid "&New Phrase"
-msgstr "&Neue Textpassage"
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:326 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:327
-msgid "Adds a new phrase"
-msgstr "Fügt eine neue Textpassage hinzu"
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:329
-msgid "New Phrase &Book"
-msgstr "Neues Textpassagen-&Buch"
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:330 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:331
-msgid "Adds a new phrase book into which other books and phrases can be placed"
-msgstr ""
-"Fügt ein neues Textpassagen-Buch hinzu. Dieses kann sowohl Passagen als auch "
-"weitere Textpassagen-Bücher enthalten."
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:334 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:335
-msgid "Saves the phrase book onto the hard disk"
-msgstr "Speichert das Textpassagen-Buch auf der Festplatte"
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:337 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:341
-msgid "&Import..."
-msgstr "&Importieren ..."
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:338 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:339
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:342 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:343
-msgid "Imports a file and adds its contents to the phrase book"
-msgstr ""
-"Importiert eine Datei und fügt ihren Inhalt zum Textpassagen-Buch hinzu"
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:345
-msgid "I&mport Standard Phrase Book"
-msgstr "&Textpassagen-Buch mit Standardtexten importieren"
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:346 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:347
-msgid "Imports a standard phrase book and adds its contents to the phrase book"
-msgstr ""
-"Importiert ein Textpassagen-Buch mit Standardtexten und fügt seinen Inhalt zum "
-"Textpassagen-Buch hinzu"
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:349
-msgid "&Export..."
-msgstr "&Exportieren ..."
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:350 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:351
-msgid "Exports the currently selected phrase(s) or phrase book(s) into a file"
-msgstr ""
-"Exportiert die ausgewählten Textpassagen / Textpassagen-Bücher in eine Datei"
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:354 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:355
-msgid "Prints the currently selected phrase(s) or phrase book(s)"
-msgstr "Druckt die ausgewählten Textpassagen / Textpassagen-Bücher"
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:358 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:359
-msgid "Closes the window"
-msgstr "Schließt das Fenster"
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:363 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:364
-msgid ""
-"Cuts the currently selected entries from the phrase book and puts it to the "
-"clipboard"
-msgstr ""
-"Schneidet die ausgewählten Einträge aus dem Textpassagen-Buch aus und kopiert "
-"sie in die Zwischenablage"
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:367 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:368
-msgid ""
-"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard"
-msgstr ""
-"Kopiert die ausgewählten Einträge des Textpassagen-Buches in die Zwischenablage"
-
-#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372
-msgid "Pastes the clipboard contents to actual position"
-msgstr "Fügt den Inhalt der Zwischenablage an der aktuellen Position ein."
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376
-msgid "Deletes the selected entries from the phrase book"
-msgstr "Entfernt die ausgewählten Einträge aus dem Textpassagen-Buch"
-
-#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 93
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505
-#: rc.cpp:205
-#, no-c-format
-msgid "Text of the &phrase:"
-msgstr "Text der &Passage:"
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526
-msgid "Name of the &phrase book:"
-msgstr "Name des &Textpassagen-Buchs:"
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545
-msgid ""
-"<qt>There are unsaved changes."
-"<br>Do you want to apply the changes before closing the \"phrase book\" window "
-"or discard the changes?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Es gibt ungesicherte Änderungen."
-"<br>Möchten Sie diese Änderungen übernehmen, bevor Sie das Textpassagen-Fenster "
-"schließen?</qt>"
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546
-msgid "Closing \"Phrase Book\" Window"
-msgstr "Schließen des \"Textpassagen-Buch\"-Fensters"
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598
-msgid ""
-"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, "
-"Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
-msgstr ""
-"Um die Taste \"%1\" in einem Kurzbefehl verwenden zu können, muss sie mit einer "
-"Win-, Alt-, Strg- und/oder Umschalt-Taste kombiniert werden."
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:601
-msgid "Invalid Shortcut Key"
-msgstr "Unzulässiger Kurzbefehl"
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:695
-msgid "(New Phrase Book)"
-msgstr "(Neues Textpassagen-Buch)"
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:706
-msgid "(New Phrase)"
-msgstr "(Neue Textpassage)"
-
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723
-msgid ""
-"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
-"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n"
-"*|All Files"
-msgstr ""
-"*.phrasebook|Textpassagen-Bücher (*.phrasebook)\n"
-"*.txt|Textdateien (*.txt)\n"
-"*|Alle Dateien"
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723
-msgid "Import Phrasebook"
-msgstr "Textpassagen-Buch importieren"
-
-#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:743
-msgid "Export Phrase Book"
-msgstr "Textpassagen-Buch exportieren"
-
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:260
-msgid ""
-"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n"
-"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
-"*|All Files"
-msgstr ""
-"*.txt|Textdateien (*.txt)\n"
-"*.phrasebook|Textpassagen-Bücher (*.phrasebook)\n"
-"*|Alle Dateien"
-
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254
-msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Die Datei %1 existiert bereits. Möchten Sie sie überschreiben?"
-
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
-msgid "File Exists"
-msgstr "Datei existiert"
-
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "Ü&berschreiben"
-
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:289
-msgid ""
-"Your chosen filename <i>%1</i> has a different extension than <i>.phrasebook</i>"
-". Do you wish to add <i>.phrasebook</i> to the filename?"
-msgstr ""
-"Der von Ihnen gewählte Dateiname <i>%1</i> hat nicht die Erweiterung <i>"
-".phrasebook</i>. Möchten Sie <i>.phrasebook</i> anfügen?"
-
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 phrasebook/phrasebook.cpp:306
-msgid "File Extension"
-msgstr "Dateierweiterung"
-
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:290
-msgid "Do Not Add"
-msgstr "Nicht anhängen"
-
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:305
-msgid ""
-"Your chosen filename <i>%1</i> has the extension <i>.phrasebook</i>"
-". Do you wish to save in phrasebook format?"
-msgstr ""
-"Der von Ihnen gewählte Dateiname <i>%1</i> hat die Erweiterung <i>"
-".phrasebook</i>. Möchten Sie die Datei auch im entsprechenden Format speichern?"
-
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:306
-msgid "As Phrasebook"
-msgstr "Als Textpassagen-Buch"
-
-#: phrasebook/phrasebook.cpp:306
-msgid "As Plain Text"
-msgstr "Als einfacher Text"
-
-#: phrasebook/phrasetree.cpp:470
-msgid ""
-"The '%1' key combination has already been allocated to %2.\n"
-"Please choose a unique key combination."
-msgstr ""
-"Die Tastenkombination \"%1\" wird bereits für %2 verwendet.\n"
-"Bitte wählen Sie einen eindeutigen Kurzbefehl."
-
-#: phrasebook/phrasetree.cpp:488
-msgid "the standard \"%1\" action"
-msgstr "Standardaktion \"%1\""
-
-#: phrasebook/phrasetree.cpp:489
-msgid "Conflict with Standard Application Shortcut"
-msgstr "Konflikt mit Standard-Kurzbefehl des Programms"
-
-#: phrasebook/phrasetree.cpp:504
-msgid "the global \"%1\" action"
-msgstr "Globale Aktion \"%1\""
-
-#: phrasebook/phrasetree.cpp:505
-msgid "Conflict with Global Shortcuts"
-msgstr "Konflikt mit den allgemeinen Kurzbefehlen"
-
-#: phrasebook/phrasetree.cpp:520
-msgid "an other phrase"
-msgstr "weitere Textpassage"
-
-#: phrasebook/phrasetree.cpp:521
-msgid "Key Conflict"
-msgstr "Tastenkonflikt"
-
-#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 224
-#: rc.cpp:340 wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this combo box you select the language associated with the selected "
-"dictionary."
-msgstr ""
-"Mit dieser Einstellung wählen Sie die mit dem ausgewählten Wörterbuch "
-"verbundene Sprache."
-
-#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18
-#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18
-msgid "Other"
-msgstr "Sonstige"
-
-#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
-#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
-msgid "Create Custom Language"
-msgstr "Eigene Sprache erstellen"
-
-#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
-#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
-msgid "Please enter the code for the custom language:"
-msgstr "Bitte geben Sie das Kürzel für die eigene Sprache ein:"
-
-#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31
-#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38
-#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56
-#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203
-msgid "without name"
-msgstr "ohne Namen"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53
-msgid "Source of New Dictionary (1)"
-msgstr "Quelle für neues Wörterbuch (1)"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:58
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:62
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:70
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:73
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:117
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:133
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:142
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:151
-msgid "Source of New Dictionary (2)"
-msgstr "Quelle für neues Wörterbuch (2)"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:63
-msgid "&Directory:"
-msgstr "&Ordner:"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66
-msgid ""
-"With this input field you specify which directory you want to load for creating "
-"the new dictionary."
-msgstr ""
-"Mit diesem Feld bestimmen Sie, welchen Ordner Sie zum Erstellen des neuen "
-"Wörterbuchs benutzen wollen."
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:238
-msgid "Merge result"
-msgstr "Ergebnis der Zusammenführung"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:241
-msgid ""
-"_: In the sense of a blank word list\n"
-"Empty list"
-msgstr "Leere Liste"
-
-#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:250
-msgid "TDE Documentation"
-msgstr "TDE-Handbuch"
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:109
-msgid "Creating Word List"
-msgstr "Wörterliste wird erstellt"
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291
-msgid "Parsing the TDE documentation..."
-msgstr "TDE-Dokumentation wird durchgesehen ..."
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:238
-msgid "Merging dictionaries..."
-msgstr "Wörterbücher werden zusammengeführt ..."
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:305
-msgid "Parsing file..."
-msgstr "Datei wird eingelesen ..."
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:315
-msgid "Parsing directory..."
-msgstr "Ordner einlesen ..."
-
-#: wordcompletion/wordlist.cpp:504
-msgid "Performing spell check..."
-msgstr "Rechtschreibprüfung wird ausgeführt ..."
-
-#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 68
-#: rc.cpp:292 wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this combo box you select which of the installed languages is used for "
-"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of this "
-"language."
-msgstr ""
-"Mit dieser Option wählen Sie welche der installierten Sprachen zum erstellen "
-"des neuen Wörterbuchs benutzt werden. KMouth wird nur Dokumentationsdateien "
-"dieser Sprache analysieren."
-
-#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 144
-#: rc.cpp:241 wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15
-#, no-c-format
-msgid ""
-"With this combo box you decide which language should be associated with the new "
-"dictionary."
-msgstr ""
-"Mit dieser Option bestimmen Sie welche Sprache mit dem neuen Wörterbuch "
-"verbunden wird."
-
-#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249
-msgid "Export Dictionary"
-msgstr "Wörterbuch e&xportieren"
-
-#: kmouth.cpp:98
-msgid "&Open as History..."
-msgstr "Ö&ffnen als Verlauf ..."
-
-#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100
-msgid "Opens an existing file as history"
-msgstr "Öffnet eine existierende Datei als Verlauf"
-
-#: kmouth.cpp:102
-msgid "Save &History As..."
-msgstr "Verlauf speichern &unter ..."
-
-#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104
-msgid "Saves the actual history as..."
-msgstr "Speichert den aktuellen Verlauf unter ..."
-
-#: kmouth.cpp:106
-msgid "&Print History..."
-msgstr "Verlauf &drucken ..."
-
-#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108
-msgid "Prints out the actual history"
-msgstr "Druckt den aktuellen Verlauf aus"
-
-#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112
-msgid "Quits the application"
-msgstr "Beendet das Programm"
-
-#: kmouth.cpp:116
-msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
-msgstr "Schneidet die Auswahl aus und kopiert sie in die Zwischenablage"
-
-#: kmouth.cpp:117
-msgid ""
-"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some text "
-"selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise the "
-"selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard."
-msgstr ""
-"Der ausgewählte Text wird ausgeschnitten und in die Zwischenablage kopiert. "
-"Falls sich im Eingabefeld ein ausgewählter Textabschnitt befindet, wird dieser "
-"verwendet. Andernfalls werden die entsprechenden Bereiche des Verlaufs "
-"verwendet."
-
-#: kmouth.cpp:120
-msgid "Copies the selected section to the clipboard"
-msgstr "Kopiert den ausgewählten Bereich in die Zwischenablage"
-
-#: kmouth.cpp:121
-msgid ""
-"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected in "
-"the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected sentences "
-"in the history (if any) are copied to the clipboard."
-msgstr ""
-"Der ausgewählte Text wird in die Zwischenablage kopiert. Falls sich im "
-"Eingabefeld ein ausgewählter Textabschnitt befindet, wird dieser verwendet. "
-"Andernfalls werden die entsprechenden Bereiche des Verlaufs verwendet."
-
-#: kmouth.cpp:125
-msgid ""
-"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit "
-"field."
-msgstr ""
-"Der Inhalt der Zwischenablage wird an der aktuellen Cursorposition in das "
-"Eingabefeld eingefügt."
-
-#: kmouth.cpp:128
-msgid "Speaks the currently active sentence(s)"
-msgstr ""
-"Der momentan aktive Satz wird gesprochen (es kann sich auch um mehrere Sätze "
-"handeln)."
-
-#: kmouth.cpp:132
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Bearbeiten ..."
-
-#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138
-msgid "Enables/disables the toolbar"
-msgstr "Blendet die Werkzeugleiste ein/aus"
-
-#: kmouth.cpp:140
-msgid "Show P&hrasebook Bar"
-msgstr "Leiste für Textpassagen-Buch anzeigen"
-
-#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142
-msgid "Enables/disables the phrasebook bar"
-msgstr "Blendet die Werkzeugleiste Textpassagen-Buch ein/aus"
-
-#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146
-msgid "Enables/disables the statusbar"
-msgstr "Blendet die Statusleiste ein/aus"
-
-#: kmouth.cpp:148
-msgid "&Configure KMouth..."
-msgstr "KMouth ein&richten ..."
-
-#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150
-msgid "Opens the configuration dialog"
-msgstr "Öffnet den Einrichtungsdialog"
-
-#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158
-msgid "Speaks the currently selected phrases in the history"
-msgstr "Die im Verlauf ausgewählten Textpassagen werden gesprochen."
-
-#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162
-msgid "Deletes the currently selected phrases from the history"
-msgstr "Die ausgewählten Textpassagen werden aus dem Verlauf entfernt."
-
-#: kmouth.cpp:164
-msgid "Cu&t"
-msgstr "&Ausschneiden"
-
-#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166
-msgid ""
-"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the "
-"clipboard"
-msgstr ""
-"Die ausgewählten Textpassagen werden aus dem Verlauf ausgeschnitten und in die "
-"Zwischenablage kopiert."
-
-#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170
-msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard"
-msgstr ""
-"Die im Verlauf ausgewählten Textpassagen werden in die Zwischenablage kopiert."
-
-#: kmouth.cpp:172
-msgid "Select &All Entries"
-msgstr "A&lle Einträge auswählen"
-
-#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174
-msgid "Selects all phrases in the history"
-msgstr "Alle Textpassagen des Verlaufs werden ausgewählt."
-
-#: kmouth.cpp:176
-msgid "D&eselect All Entries"
-msgstr "Auswahl a&ller Einträge aufheben"
-
-#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178
-msgid "Deselects all phrases in the history"
-msgstr "Die Auswahl von Textpassagen im Verlauf wird aufgehoben."
-
-#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334
-#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431
-msgid "Ready."
-msgstr "Fertig"
-
-#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309
-msgid "Opening file..."
-msgstr "Datei wird geöffnet ..."
-
-#: kmouth.cpp:317
-msgid "Saving history with a new filename..."
-msgstr "Den Verlauf unter einem neuen Dateinamen speichern ..."
-
-#: kmouth.cpp:326
-msgid "Printing..."
-msgstr "Druckvorgang läuft ..."
-
-#: kmouth.cpp:339
-msgid "Exiting..."
-msgstr "Wird beendet ..."
-
-#: kmouth.cpp:373
-msgid "Toggling menubar..."
-msgstr "Menüleiste an/aus ..."
-
-#: kmouth.cpp:385
-msgid "Toggling toolbar..."
-msgstr "Werkzeugleiste an/aus ..."
-
-#: kmouth.cpp:402
-msgid "Toggling phrasebook bar..."
-msgstr "Leiste für Textpassagen-Buch an/aus ..."
-
-#: kmouth.cpp:419
-msgid "Toggle the statusbar..."
-msgstr "Statusleiste an/aus ..."
-
#. i18n: file kmouthui.rc line 14
#: rc.cpp:9 rc.cpp:98
#, no-c-format
@@ -945,6 +258,13 @@ msgstr ""
msgid "Shortcut for the phrase:"
msgstr "Kurzbefehl für Textpassage:"
+#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 93
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505
+#: rc.cpp:205
+#, no-c-format
+msgid "Text of the &phrase:"
+msgstr "Text der &Passage:"
+
#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 24
#: rc.cpp:211 rc.cpp:280
#, no-c-format
@@ -1003,6 +323,16 @@ msgstr ""
msgid "&Language:"
msgstr "&Sprache:"
+#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 144
+#: rc.cpp:241 wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this combo box you decide which language should be associated with the new "
+"dictionary."
+msgstr ""
+"Mit dieser Option bestimmen Sie welche Sprache mit dem neuen Wörterbuch "
+"verbunden wird."
+
#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 24
#: rc.cpp:244
#, no-c-format
@@ -1120,6 +450,18 @@ msgstr ""
"Wenn Sie diese Einstellung wählen, wird die Rechtschreibung von Wörtern aus dem "
"TDE-Handbuch geprüft, bevor diese in das neue Wörterbuch eingefügt werden."
+#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 68
+#: rc.cpp:292 wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this combo box you select which of the installed languages is used for "
+"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of this "
+"language."
+msgstr ""
+"Mit dieser Option wählen Sie welche der installierten Sprachen zum erstellen "
+"des neuen Wörterbuchs benutzt werden. KMouth wird nur Dokumentationsdateien "
+"dieser Sprache analysieren."
+
#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 40
#: rc.cpp:295
#, no-c-format
@@ -1218,6 +560,16 @@ msgstr ""
msgid "&Selected Dictionary"
msgstr "&Ausgewähltes Wörterbuch"
+#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 224
+#: rc.cpp:340 wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this combo box you select the language associated with the selected "
+"dictionary."
+msgstr ""
+"Mit dieser Einstellung wählen Sie die mit dem ausgewählten Wörterbuch "
+"verbundene Sprache."
+
#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 232
#: rc.cpp:343
#, no-c-format
@@ -1248,3 +600,651 @@ msgstr "KMouth"
#: main.cpp:49
msgid "Tips, extended phrase books"
msgstr "Tipps, erweiterte Textpassagen-Bücher"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Frank Schütte,Thomas Diehl,Christian Dávid"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "F.Schuette@t-online.de,thd@kde.org,christian-david@web.de"
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:109
+msgid "Creating Word List"
+msgstr "Wörterliste wird erstellt"
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291
+msgid "Parsing the TDE documentation..."
+msgstr "TDE-Dokumentation wird durchgesehen ..."
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:238
+msgid "Merging dictionaries..."
+msgstr "Wörterbücher werden zusammengeführt ..."
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:305
+msgid "Parsing file..."
+msgstr "Datei wird eingelesen ..."
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:315
+msgid "Parsing directory..."
+msgstr "Ordner einlesen ..."
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:504
+msgid "Performing spell check..."
+msgstr "Rechtschreibprüfung wird ausgeführt ..."
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31
+#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38
+#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203
+msgid "without name"
+msgstr "ohne Namen"
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18
+msgid "Other"
+msgstr "Sonstige"
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
+msgid "Create Custom Language"
+msgstr "Eigene Sprache erstellen"
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
+msgid "Please enter the code for the custom language:"
+msgstr "Bitte geben Sie das Kürzel für die eigene Sprache ein:"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249
+msgid "Export Dictionary"
+msgstr "Wörterbuch e&xportieren"
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254
+msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Die Datei %1 existiert bereits. Möchten Sie sie überschreiben?"
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
+msgid "File Exists"
+msgstr "Datei existiert"
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "Ü&berschreiben"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53
+msgid "Source of New Dictionary (1)"
+msgstr "Quelle für neues Wörterbuch (1)"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:58
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:62
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:70
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:73
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:117
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:133
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:142
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:151
+msgid "Source of New Dictionary (2)"
+msgstr "Quelle für neues Wörterbuch (2)"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:63
+msgid "&Directory:"
+msgstr "&Ordner:"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66
+msgid ""
+"With this input field you specify which directory you want to load for creating "
+"the new dictionary."
+msgstr ""
+"Mit diesem Feld bestimmen Sie, welchen Ordner Sie zum Erstellen des neuen "
+"Wörterbuchs benutzen wollen."
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:238
+msgid "Merge result"
+msgstr "Ergebnis der Zusammenführung"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:241
+msgid ""
+"_: In the sense of a blank word list\n"
+"Empty list"
+msgstr "Leere Liste"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:250
+msgid "TDE Documentation"
+msgstr "TDE-Handbuch"
+
+#: optionsdialog.cpp:123
+msgid "General Options"
+msgstr "Allgemeine Einstellungen"
+
+#: optionsdialog.cpp:129
+msgid "&Preferences"
+msgstr "&Persönliche Einstellungen"
+
+#: optionsdialog.cpp:133
+msgid "&Text-to-Speech"
+msgstr "&Sprachausgabe"
+
+#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136
+msgid "Word Completion"
+msgstr "Wortergänzung"
+
+#: optionsdialog.cpp:142
+msgid "KTTSD Speech Service"
+msgstr "KTTSD-Sprachdienst"
+
+#: optionsdialog.cpp:143
+msgid "TDE Text-to-Speech Daemon Configuration"
+msgstr "Einrichtung des TDE-Dienst für Sprachausgabe"
+
+#: configwizard.cpp:37
+msgid "Initial Configuration - KMouth"
+msgstr "Erste Einrichtung - KMouth"
+
+#: configwizard.cpp:57
+msgid "Text-to-Speech Configuration"
+msgstr "Einrichtung der Sprachausgabe"
+
+#: configwizard.cpp:71
+msgid "Initial Phrase Book"
+msgstr "Erstes Textpassagen-Buch"
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723
+msgid ""
+"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
+"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"*.phrasebook|Textpassagen-Bücher (*.phrasebook)\n"
+"*.txt|Textdateien (*.txt)\n"
+"*|Alle Dateien"
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:260
+msgid ""
+"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n"
+"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"*.txt|Textdateien (*.txt)\n"
+"*.phrasebook|Textpassagen-Bücher (*.phrasebook)\n"
+"*|Alle Dateien"
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:289
+msgid ""
+"Your chosen filename <i>%1</i> has a different extension than <i>.phrasebook</i>"
+". Do you wish to add <i>.phrasebook</i> to the filename?"
+msgstr ""
+"Der von Ihnen gewählte Dateiname <i>%1</i> hat nicht die Erweiterung <i>"
+".phrasebook</i>. Möchten Sie <i>.phrasebook</i> anfügen?"
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 phrasebook/phrasebook.cpp:306
+msgid "File Extension"
+msgstr "Dateierweiterung"
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:290
+msgid "Do Not Add"
+msgstr "Nicht anhängen"
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:305
+msgid ""
+"Your chosen filename <i>%1</i> has the extension <i>.phrasebook</i>"
+". Do you wish to save in phrasebook format?"
+msgstr ""
+"Der von Ihnen gewählte Dateiname <i>%1</i> hat die Erweiterung <i>"
+".phrasebook</i>. Möchten Sie die Datei auch im entsprechenden Format speichern?"
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:306
+msgid "As Phrasebook"
+msgstr "Als Textpassagen-Buch"
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:306
+msgid "As Plain Text"
+msgstr "Als einfacher Text"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:134
+msgid " (%1 of %2 books selected)"
+msgstr " (%1 von %2 Büchern ausgewählt)"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:145
+msgid "Please decide which phrase books you need:"
+msgstr "Bitte wählen Sie die zu verwendenden Textpassagen-Bücher aus:"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:153
+msgid "Book"
+msgstr "Buch"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242
+msgid ""
+"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated with "
+"the selected phrase."
+msgstr ""
+"Mit diesem Knopf wird der Kurzbefehl festgelegt, der mit der ausgewählten "
+"Textpassage verbunden wird."
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:263
+msgid "Phrase Book"
+msgstr "Textpassagen-Buch"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:300
+msgid "Phrase"
+msgstr "Textpassage"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:301
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Kurzbefehl"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:305
+msgid ""
+"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can select "
+"and modify individual phrases and sub phrase books"
+msgstr ""
+"Diese Liste enthält das aktuelle Textpassagen-Buch in einer Baumstruktur. Sie "
+"können einzelne Textpassagen und Untertextpassagen-Bücher auswählen und "
+"verändern."
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:325
+msgid "&New Phrase"
+msgstr "&Neue Textpassage"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:326 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:327
+msgid "Adds a new phrase"
+msgstr "Fügt eine neue Textpassage hinzu"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:329
+msgid "New Phrase &Book"
+msgstr "Neues Textpassagen-&Buch"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:330 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:331
+msgid "Adds a new phrase book into which other books and phrases can be placed"
+msgstr ""
+"Fügt ein neues Textpassagen-Buch hinzu. Dieses kann sowohl Passagen als auch "
+"weitere Textpassagen-Bücher enthalten."
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:334 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:335
+msgid "Saves the phrase book onto the hard disk"
+msgstr "Speichert das Textpassagen-Buch auf der Festplatte"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:337 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:341
+msgid "&Import..."
+msgstr "&Importieren ..."
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:338 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:339
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:342 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:343
+msgid "Imports a file and adds its contents to the phrase book"
+msgstr ""
+"Importiert eine Datei und fügt ihren Inhalt zum Textpassagen-Buch hinzu"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:345
+msgid "I&mport Standard Phrase Book"
+msgstr "&Textpassagen-Buch mit Standardtexten importieren"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:346 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:347
+msgid "Imports a standard phrase book and adds its contents to the phrase book"
+msgstr ""
+"Importiert ein Textpassagen-Buch mit Standardtexten und fügt seinen Inhalt zum "
+"Textpassagen-Buch hinzu"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:349
+msgid "&Export..."
+msgstr "&Exportieren ..."
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:350 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:351
+msgid "Exports the currently selected phrase(s) or phrase book(s) into a file"
+msgstr ""
+"Exportiert die ausgewählten Textpassagen / Textpassagen-Bücher in eine Datei"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:354 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:355
+msgid "Prints the currently selected phrase(s) or phrase book(s)"
+msgstr "Druckt die ausgewählten Textpassagen / Textpassagen-Bücher"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:358 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:359
+msgid "Closes the window"
+msgstr "Schließt das Fenster"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:363 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:364
+msgid ""
+"Cuts the currently selected entries from the phrase book and puts it to the "
+"clipboard"
+msgstr ""
+"Schneidet die ausgewählten Einträge aus dem Textpassagen-Buch aus und kopiert "
+"sie in die Zwischenablage"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:367 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:368
+msgid ""
+"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard"
+msgstr ""
+"Kopiert die ausgewählten Einträge des Textpassagen-Buches in die Zwischenablage"
+
+#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372
+msgid "Pastes the clipboard contents to actual position"
+msgstr "Fügt den Inhalt der Zwischenablage an der aktuellen Position ein."
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376
+msgid "Deletes the selected entries from the phrase book"
+msgstr "Entfernt die ausgewählten Einträge aus dem Textpassagen-Buch"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526
+msgid "Name of the &phrase book:"
+msgstr "Name des &Textpassagen-Buchs:"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545
+msgid ""
+"<qt>There are unsaved changes."
+"<br>Do you want to apply the changes before closing the \"phrase book\" window "
+"or discard the changes?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Es gibt ungesicherte Änderungen."
+"<br>Möchten Sie diese Änderungen übernehmen, bevor Sie das Textpassagen-Fenster "
+"schließen?</qt>"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546
+msgid "Closing \"Phrase Book\" Window"
+msgstr "Schließen des \"Textpassagen-Buch\"-Fensters"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598
+msgid ""
+"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, "
+"Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
+msgstr ""
+"Um die Taste \"%1\" in einem Kurzbefehl verwenden zu können, muss sie mit einer "
+"Win-, Alt-, Strg- und/oder Umschalt-Taste kombiniert werden."
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:601
+msgid "Invalid Shortcut Key"
+msgstr "Unzulässiger Kurzbefehl"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:695
+msgid "(New Phrase Book)"
+msgstr "(Neues Textpassagen-Buch)"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:706
+msgid "(New Phrase)"
+msgstr "(Neue Textpassage)"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723
+msgid "Import Phrasebook"
+msgstr "Textpassagen-Buch importieren"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:734 phraselist.cpp:475
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error loading file\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Fehler beim Laden der Datei\n"
+"%1"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:743
+msgid "Export Phrase Book"
+msgstr "Textpassagen-Buch exportieren"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:744 phraselist.cpp:449
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error saving file\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Fehler beim Speichern der Datei\n"
+"%1"
+
+#: phrasebook/phrasetree.cpp:470
+msgid ""
+"The '%1' key combination has already been allocated to %2.\n"
+"Please choose a unique key combination."
+msgstr ""
+"Die Tastenkombination \"%1\" wird bereits für %2 verwendet.\n"
+"Bitte wählen Sie einen eindeutigen Kurzbefehl."
+
+#: phrasebook/phrasetree.cpp:488
+msgid "the standard \"%1\" action"
+msgstr "Standardaktion \"%1\""
+
+#: phrasebook/phrasetree.cpp:489
+msgid "Conflict with Standard Application Shortcut"
+msgstr "Konflikt mit Standard-Kurzbefehl des Programms"
+
+#: phrasebook/phrasetree.cpp:504
+msgid "the global \"%1\" action"
+msgstr "Globale Aktion \"%1\""
+
+#: phrasebook/phrasetree.cpp:505
+msgid "Conflict with Global Shortcuts"
+msgstr "Konflikt mit den allgemeinen Kurzbefehlen"
+
+#: phrasebook/phrasetree.cpp:520
+msgid "an other phrase"
+msgstr "weitere Textpassage"
+
+#: phrasebook/phrasetree.cpp:521
+msgid "Key Conflict"
+msgstr "Tastenkonflikt"
+
+#: kmouth.cpp:98
+msgid "&Open as History..."
+msgstr "Ö&ffnen als Verlauf ..."
+
+#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100
+msgid "Opens an existing file as history"
+msgstr "Öffnet eine existierende Datei als Verlauf"
+
+#: kmouth.cpp:102
+msgid "Save &History As..."
+msgstr "Verlauf speichern &unter ..."
+
+#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104
+msgid "Saves the actual history as..."
+msgstr "Speichert den aktuellen Verlauf unter ..."
+
+#: kmouth.cpp:106
+msgid "&Print History..."
+msgstr "Verlauf &drucken ..."
+
+#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108
+msgid "Prints out the actual history"
+msgstr "Druckt den aktuellen Verlauf aus"
+
+#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112
+msgid "Quits the application"
+msgstr "Beendet das Programm"
+
+#: kmouth.cpp:116
+msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
+msgstr "Schneidet die Auswahl aus und kopiert sie in die Zwischenablage"
+
+#: kmouth.cpp:117
+msgid ""
+"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some text "
+"selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise the "
+"selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard."
+msgstr ""
+"Der ausgewählte Text wird ausgeschnitten und in die Zwischenablage kopiert. "
+"Falls sich im Eingabefeld ein ausgewählter Textabschnitt befindet, wird dieser "
+"verwendet. Andernfalls werden die entsprechenden Bereiche des Verlaufs "
+"verwendet."
+
+#: kmouth.cpp:120
+msgid "Copies the selected section to the clipboard"
+msgstr "Kopiert den ausgewählten Bereich in die Zwischenablage"
+
+#: kmouth.cpp:121
+msgid ""
+"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected in "
+"the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected sentences "
+"in the history (if any) are copied to the clipboard."
+msgstr ""
+"Der ausgewählte Text wird in die Zwischenablage kopiert. Falls sich im "
+"Eingabefeld ein ausgewählter Textabschnitt befindet, wird dieser verwendet. "
+"Andernfalls werden die entsprechenden Bereiche des Verlaufs verwendet."
+
+#: kmouth.cpp:125
+msgid ""
+"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit "
+"field."
+msgstr ""
+"Der Inhalt der Zwischenablage wird an der aktuellen Cursorposition in das "
+"Eingabefeld eingefügt."
+
+#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79
+msgid "&Speak"
+msgstr "&Sprechen"
+
+#: kmouth.cpp:128
+msgid "Speaks the currently active sentence(s)"
+msgstr ""
+"Der momentan aktive Satz wird gesprochen (es kann sich auch um mehrere Sätze "
+"handeln)."
+
+#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82
+msgid ""
+"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit "
+"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) "
+"are spoken."
+msgstr ""
+"Der momentan aktive Satz wird gesprochen. Falls sich Text im Eingabefeld "
+"befindet, wird dieser verwendet. Andernfalls werden die ausgewählten Sätze des "
+"Verlaufs gesprochen."
+
+#: kmouth.cpp:132
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Bearbeiten ..."
+
+#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138
+msgid "Enables/disables the toolbar"
+msgstr "Blendet die Werkzeugleiste ein/aus"
+
+#: kmouth.cpp:140
+msgid "Show P&hrasebook Bar"
+msgstr "Leiste für Textpassagen-Buch anzeigen"
+
+#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142
+msgid "Enables/disables the phrasebook bar"
+msgstr "Blendet die Werkzeugleiste Textpassagen-Buch ein/aus"
+
+#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146
+msgid "Enables/disables the statusbar"
+msgstr "Blendet die Statusleiste ein/aus"
+
+#: kmouth.cpp:148
+msgid "&Configure KMouth..."
+msgstr "KMouth ein&richten ..."
+
+#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150
+msgid "Opens the configuration dialog"
+msgstr "Öffnet den Einrichtungsdialog"
+
+#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158
+msgid "Speaks the currently selected phrases in the history"
+msgstr "Die im Verlauf ausgewählten Textpassagen werden gesprochen."
+
+#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162
+msgid "Deletes the currently selected phrases from the history"
+msgstr "Die ausgewählten Textpassagen werden aus dem Verlauf entfernt."
+
+#: kmouth.cpp:164
+msgid "Cu&t"
+msgstr "&Ausschneiden"
+
+#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166
+msgid ""
+"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the "
+"clipboard"
+msgstr ""
+"Die ausgewählten Textpassagen werden aus dem Verlauf ausgeschnitten und in die "
+"Zwischenablage kopiert."
+
+#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170
+msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard"
+msgstr ""
+"Die im Verlauf ausgewählten Textpassagen werden in die Zwischenablage kopiert."
+
+#: kmouth.cpp:172
+msgid "Select &All Entries"
+msgstr "A&lle Einträge auswählen"
+
+#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174
+msgid "Selects all phrases in the history"
+msgstr "Alle Textpassagen des Verlaufs werden ausgewählt."
+
+#: kmouth.cpp:176
+msgid "D&eselect All Entries"
+msgstr "Auswahl a&ller Einträge aufheben"
+
+#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178
+msgid "Deselects all phrases in the history"
+msgstr "Die Auswahl von Textpassagen im Verlauf wird aufgehoben."
+
+#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334
+#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431
+msgid "Ready."
+msgstr "Fertig"
+
+#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309
+msgid "Opening file..."
+msgstr "Datei wird geöffnet ..."
+
+#: kmouth.cpp:317
+msgid "Saving history with a new filename..."
+msgstr "Den Verlauf unter einem neuen Dateinamen speichern ..."
+
+#: kmouth.cpp:326
+msgid "Printing..."
+msgstr "Druckvorgang läuft ..."
+
+#: kmouth.cpp:339
+msgid "Exiting..."
+msgstr "Wird beendet ..."
+
+#: kmouth.cpp:373
+msgid "Toggling menubar..."
+msgstr "Menüleiste an/aus ..."
+
+#: kmouth.cpp:385
+msgid "Toggling toolbar..."
+msgstr "Werkzeugleiste an/aus ..."
+
+#: kmouth.cpp:402
+msgid "Toggling phrasebook bar..."
+msgstr "Leiste für Textpassagen-Buch an/aus ..."
+
+#: kmouth.cpp:419
+msgid "Toggle the statusbar..."
+msgstr "Statusleiste an/aus ..."
+
+#: phraselist.cpp:56
+msgid ""
+"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences "
+"and press the speak button for re-speaking."
+msgstr ""
+"Die Liste enthält den Verlauf der gesprochenen Sätze. Sie können Passagen "
+"daraus auswählen und dann auf den Knopf \"Sprechen\" drücken, um sie erneut "
+"anzuhören."
+
+#: phraselist.cpp:74
+msgid ""
+"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in order "
+"to speak the entered phrase."
+msgstr ""
+"Sie können eine Textpassage in das Eingabefeld eintippen und dann auf den Knopf "
+"\"Sprechen\" klicken, um sie anzuhören."
+
+#: phraselist.cpp:454
+msgid ""
+"*|All Files\n"
+"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
+"*.txt|Plain Text Files (*.txt)"
+msgstr ""
+"*|Alle Dateien\n"
+"*.phrasebook|Textpassagen-Bücher (*.phrasebook)\n"
+"*.txt|Einfache Textdateien (*.txt)"
+
+#: phraselist.cpp:454
+msgid "Open File as History"
+msgstr "Datei als Verlauf öffnen"