diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-de/messages/tdeaccessibility/kmouth.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-de/messages/tdeaccessibility/kmouth.po | 1376 |
1 files changed, 688 insertions, 688 deletions
diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdeaccessibility/kmouth.po b/tde-i18n-de/messages/tdeaccessibility/kmouth.po index 229d58bbd6a..a3552ee98dd 100644 --- a/tde-i18n-de/messages/tdeaccessibility/kmouth.po +++ b/tde-i18n-de/messages/tdeaccessibility/kmouth.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmouth\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-13 18:57+0100\n" "Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" @@ -23,117 +23,6 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Frank Schütte,Thomas Diehl,Christian Dávid" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "F.Schuette@t-online.de,thd@kde.org,christian-david@web.de" - -#: phraselist.cpp:56 -msgid "" -"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences " -"and press the speak button for re-speaking." -msgstr "" -"Die Liste enthält den Verlauf der gesprochenen Sätze. Sie können Passagen " -"daraus auswählen und dann auf den Knopf \"Sprechen\" drücken, um sie erneut " -"anzuhören." - -#: phraselist.cpp:74 -msgid "" -"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in order " -"to speak the entered phrase." -msgstr "" -"Sie können eine Textpassage in das Eingabefeld eintippen und dann auf den Knopf " -"\"Sprechen\" klicken, um sie anzuhören." - -#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79 -msgid "&Speak" -msgstr "&Sprechen" - -#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82 -msgid "" -"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit " -"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) " -"are spoken." -msgstr "" -"Der momentan aktive Satz wird gesprochen. Falls sich Text im Eingabefeld " -"befindet, wird dieser verwendet. Andernfalls werden die ausgewählten Sätze des " -"Verlaufs gesprochen." - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:744 phraselist.cpp:449 -#, c-format -msgid "" -"There was an error saving file\n" -"%1" -msgstr "" -"Fehler beim Speichern der Datei\n" -"%1" - -#: phraselist.cpp:454 -msgid "" -"*|All Files\n" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)" -msgstr "" -"*|Alle Dateien\n" -"*.phrasebook|Textpassagen-Bücher (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Einfache Textdateien (*.txt)" - -#: phraselist.cpp:454 -msgid "Open File as History" -msgstr "Datei als Verlauf öffnen" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:734 phraselist.cpp:475 -#, c-format -msgid "" -"There was an error loading file\n" -"%1" -msgstr "" -"Fehler beim Laden der Datei\n" -"%1" - -#: configwizard.cpp:37 -msgid "Initial Configuration - KMouth" -msgstr "Erste Einrichtung - KMouth" - -#: configwizard.cpp:57 -msgid "Text-to-Speech Configuration" -msgstr "Einrichtung der Sprachausgabe" - -#: configwizard.cpp:71 -msgid "Initial Phrase Book" -msgstr "Erstes Textpassagen-Buch" - -#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136 -msgid "Word Completion" -msgstr "Wortergänzung" - -#: optionsdialog.cpp:123 -msgid "General Options" -msgstr "Allgemeine Einstellungen" - -#: optionsdialog.cpp:129 -msgid "&Preferences" -msgstr "&Persönliche Einstellungen" - -#: optionsdialog.cpp:133 -msgid "&Text-to-Speech" -msgstr "&Sprachausgabe" - -#: optionsdialog.cpp:142 -msgid "KTTSD Speech Service" -msgstr "KTTSD-Sprachdienst" - -#: optionsdialog.cpp:143 -msgid "TDE Text-to-Speech Daemon Configuration" -msgstr "Einrichtung des TDE-Dienst für Sprachausgabe" - #: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47 #: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101 msgid "Local" @@ -149,582 +38,6 @@ msgstr "Latin1" msgid "Unicode" msgstr "Unicode" -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:134 -msgid " (%1 of %2 books selected)" -msgstr " (%1 von %2 Büchern ausgewählt)" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:145 -msgid "Please decide which phrase books you need:" -msgstr "Bitte wählen Sie die zu verwendenden Textpassagen-Bücher aus:" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:153 -msgid "Book" -msgstr "Buch" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242 -msgid "" -"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated with " -"the selected phrase." -msgstr "" -"Mit diesem Knopf wird der Kurzbefehl festgelegt, der mit der ausgewählten " -"Textpassage verbunden wird." - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:263 -msgid "Phrase Book" -msgstr "Textpassagen-Buch" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:300 -msgid "Phrase" -msgstr "Textpassage" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:301 -msgid "Shortcut" -msgstr "Kurzbefehl" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:305 -msgid "" -"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can select " -"and modify individual phrases and sub phrase books" -msgstr "" -"Diese Liste enthält das aktuelle Textpassagen-Buch in einer Baumstruktur. Sie " -"können einzelne Textpassagen und Untertextpassagen-Bücher auswählen und " -"verändern." - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:325 -msgid "&New Phrase" -msgstr "&Neue Textpassage" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:326 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:327 -msgid "Adds a new phrase" -msgstr "Fügt eine neue Textpassage hinzu" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:329 -msgid "New Phrase &Book" -msgstr "Neues Textpassagen-&Buch" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:330 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:331 -msgid "Adds a new phrase book into which other books and phrases can be placed" -msgstr "" -"Fügt ein neues Textpassagen-Buch hinzu. Dieses kann sowohl Passagen als auch " -"weitere Textpassagen-Bücher enthalten." - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:334 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:335 -msgid "Saves the phrase book onto the hard disk" -msgstr "Speichert das Textpassagen-Buch auf der Festplatte" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:337 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:341 -msgid "&Import..." -msgstr "&Importieren ..." - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:338 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:339 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:342 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:343 -msgid "Imports a file and adds its contents to the phrase book" -msgstr "" -"Importiert eine Datei und fügt ihren Inhalt zum Textpassagen-Buch hinzu" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:345 -msgid "I&mport Standard Phrase Book" -msgstr "&Textpassagen-Buch mit Standardtexten importieren" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:346 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:347 -msgid "Imports a standard phrase book and adds its contents to the phrase book" -msgstr "" -"Importiert ein Textpassagen-Buch mit Standardtexten und fügt seinen Inhalt zum " -"Textpassagen-Buch hinzu" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:349 -msgid "&Export..." -msgstr "&Exportieren ..." - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:350 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:351 -msgid "Exports the currently selected phrase(s) or phrase book(s) into a file" -msgstr "" -"Exportiert die ausgewählten Textpassagen / Textpassagen-Bücher in eine Datei" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:354 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:355 -msgid "Prints the currently selected phrase(s) or phrase book(s)" -msgstr "Druckt die ausgewählten Textpassagen / Textpassagen-Bücher" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:358 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:359 -msgid "Closes the window" -msgstr "Schließt das Fenster" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:363 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:364 -msgid "" -"Cuts the currently selected entries from the phrase book and puts it to the " -"clipboard" -msgstr "" -"Schneidet die ausgewählten Einträge aus dem Textpassagen-Buch aus und kopiert " -"sie in die Zwischenablage" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:367 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:368 -msgid "" -"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard" -msgstr "" -"Kopiert die ausgewählten Einträge des Textpassagen-Buches in die Zwischenablage" - -#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372 -msgid "Pastes the clipboard contents to actual position" -msgstr "Fügt den Inhalt der Zwischenablage an der aktuellen Position ein." - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376 -msgid "Deletes the selected entries from the phrase book" -msgstr "Entfernt die ausgewählten Einträge aus dem Textpassagen-Buch" - -#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 93 -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505 -#: rc.cpp:205 -#, no-c-format -msgid "Text of the &phrase:" -msgstr "Text der &Passage:" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526 -msgid "Name of the &phrase book:" -msgstr "Name des &Textpassagen-Buchs:" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545 -msgid "" -"<qt>There are unsaved changes." -"<br>Do you want to apply the changes before closing the \"phrase book\" window " -"or discard the changes?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Es gibt ungesicherte Änderungen." -"<br>Möchten Sie diese Änderungen übernehmen, bevor Sie das Textpassagen-Fenster " -"schließen?</qt>" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546 -msgid "Closing \"Phrase Book\" Window" -msgstr "Schließen des \"Textpassagen-Buch\"-Fensters" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598 -msgid "" -"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, " -"Alt, Ctrl, and/or Shift keys." -msgstr "" -"Um die Taste \"%1\" in einem Kurzbefehl verwenden zu können, muss sie mit einer " -"Win-, Alt-, Strg- und/oder Umschalt-Taste kombiniert werden." - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:601 -msgid "Invalid Shortcut Key" -msgstr "Unzulässiger Kurzbefehl" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:695 -msgid "(New Phrase Book)" -msgstr "(Neues Textpassagen-Buch)" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:706 -msgid "(New Phrase)" -msgstr "(Neue Textpassage)" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 -msgid "" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" -"*|All Files" -msgstr "" -"*.phrasebook|Textpassagen-Bücher (*.phrasebook)\n" -"*.txt|Textdateien (*.txt)\n" -"*|Alle Dateien" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 -msgid "Import Phrasebook" -msgstr "Textpassagen-Buch importieren" - -#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:743 -msgid "Export Phrase Book" -msgstr "Textpassagen-Buch exportieren" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:260 -msgid "" -"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" -"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" -"*|All Files" -msgstr "" -"*.txt|Textdateien (*.txt)\n" -"*.phrasebook|Textpassagen-Bücher (*.phrasebook)\n" -"*|Alle Dateien" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254 -msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "Die Datei %1 existiert bereits. Möchten Sie sie überschreiben?" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 -msgid "File Exists" -msgstr "Datei existiert" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 -msgid "&Overwrite" -msgstr "Ü&berschreiben" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:289 -msgid "" -"Your chosen filename <i>%1</i> has a different extension than <i>.phrasebook</i>" -". Do you wish to add <i>.phrasebook</i> to the filename?" -msgstr "" -"Der von Ihnen gewählte Dateiname <i>%1</i> hat nicht die Erweiterung <i>" -".phrasebook</i>. Möchten Sie <i>.phrasebook</i> anfügen?" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 phrasebook/phrasebook.cpp:306 -msgid "File Extension" -msgstr "Dateierweiterung" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 -msgid "Do Not Add" -msgstr "Nicht anhängen" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:305 -msgid "" -"Your chosen filename <i>%1</i> has the extension <i>.phrasebook</i>" -". Do you wish to save in phrasebook format?" -msgstr "" -"Der von Ihnen gewählte Dateiname <i>%1</i> hat die Erweiterung <i>" -".phrasebook</i>. Möchten Sie die Datei auch im entsprechenden Format speichern?" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 -msgid "As Phrasebook" -msgstr "Als Textpassagen-Buch" - -#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 -msgid "As Plain Text" -msgstr "Als einfacher Text" - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:470 -msgid "" -"The '%1' key combination has already been allocated to %2.\n" -"Please choose a unique key combination." -msgstr "" -"Die Tastenkombination \"%1\" wird bereits für %2 verwendet.\n" -"Bitte wählen Sie einen eindeutigen Kurzbefehl." - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:488 -msgid "the standard \"%1\" action" -msgstr "Standardaktion \"%1\"" - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:489 -msgid "Conflict with Standard Application Shortcut" -msgstr "Konflikt mit Standard-Kurzbefehl des Programms" - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:504 -msgid "the global \"%1\" action" -msgstr "Globale Aktion \"%1\"" - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:505 -msgid "Conflict with Global Shortcuts" -msgstr "Konflikt mit den allgemeinen Kurzbefehlen" - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:520 -msgid "an other phrase" -msgstr "weitere Textpassage" - -#: phrasebook/phrasetree.cpp:521 -msgid "Key Conflict" -msgstr "Tastenkonflikt" - -#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 224 -#: rc.cpp:340 wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15 -#, no-c-format -msgid "" -"With this combo box you select the language associated with the selected " -"dictionary." -msgstr "" -"Mit dieser Einstellung wählen Sie die mit dem ausgewählten Wörterbuch " -"verbundene Sprache." - -#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18 -#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18 -msgid "Other" -msgstr "Sonstige" - -#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25 -#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25 -msgid "Create Custom Language" -msgstr "Eigene Sprache erstellen" - -#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25 -#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25 -msgid "Please enter the code for the custom language:" -msgstr "Bitte geben Sie das Kürzel für die eigene Sprache ein:" - -#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31 -#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38 -#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56 -#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139 -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203 -msgid "without name" -msgstr "ohne Namen" - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53 -msgid "Source of New Dictionary (1)" -msgstr "Quelle für neues Wörterbuch (1)" - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:58 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:62 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:70 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:73 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:117 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:133 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:142 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:151 -msgid "Source of New Dictionary (2)" -msgstr "Quelle für neues Wörterbuch (2)" - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:63 -msgid "&Directory:" -msgstr "&Ordner:" - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64 -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66 -msgid "" -"With this input field you specify which directory you want to load for creating " -"the new dictionary." -msgstr "" -"Mit diesem Feld bestimmen Sie, welchen Ordner Sie zum Erstellen des neuen " -"Wörterbuchs benutzen wollen." - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:238 -msgid "Merge result" -msgstr "Ergebnis der Zusammenführung" - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:241 -msgid "" -"_: In the sense of a blank word list\n" -"Empty list" -msgstr "Leere Liste" - -#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:250 -msgid "TDE Documentation" -msgstr "TDE-Handbuch" - -#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 -msgid "Creating Word List" -msgstr "Wörterliste wird erstellt" - -#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291 -msgid "Parsing the TDE documentation..." -msgstr "TDE-Dokumentation wird durchgesehen ..." - -#: wordcompletion/wordlist.cpp:238 -msgid "Merging dictionaries..." -msgstr "Wörterbücher werden zusammengeführt ..." - -#: wordcompletion/wordlist.cpp:305 -msgid "Parsing file..." -msgstr "Datei wird eingelesen ..." - -#: wordcompletion/wordlist.cpp:315 -msgid "Parsing directory..." -msgstr "Ordner einlesen ..." - -#: wordcompletion/wordlist.cpp:504 -msgid "Performing spell check..." -msgstr "Rechtschreibprüfung wird ausgeführt ..." - -#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 68 -#: rc.cpp:292 wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14 -#, no-c-format -msgid "" -"With this combo box you select which of the installed languages is used for " -"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of this " -"language." -msgstr "" -"Mit dieser Option wählen Sie welche der installierten Sprachen zum erstellen " -"des neuen Wörterbuchs benutzt werden. KMouth wird nur Dokumentationsdateien " -"dieser Sprache analysieren." - -#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 144 -#: rc.cpp:241 wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15 -#, no-c-format -msgid "" -"With this combo box you decide which language should be associated with the new " -"dictionary." -msgstr "" -"Mit dieser Option bestimmen Sie welche Sprache mit dem neuen Wörterbuch " -"verbunden wird." - -#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249 -msgid "Export Dictionary" -msgstr "Wörterbuch e&xportieren" - -#: kmouth.cpp:98 -msgid "&Open as History..." -msgstr "Ö&ffnen als Verlauf ..." - -#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100 -msgid "Opens an existing file as history" -msgstr "Öffnet eine existierende Datei als Verlauf" - -#: kmouth.cpp:102 -msgid "Save &History As..." -msgstr "Verlauf speichern &unter ..." - -#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104 -msgid "Saves the actual history as..." -msgstr "Speichert den aktuellen Verlauf unter ..." - -#: kmouth.cpp:106 -msgid "&Print History..." -msgstr "Verlauf &drucken ..." - -#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108 -msgid "Prints out the actual history" -msgstr "Druckt den aktuellen Verlauf aus" - -#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112 -msgid "Quits the application" -msgstr "Beendet das Programm" - -#: kmouth.cpp:116 -msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" -msgstr "Schneidet die Auswahl aus und kopiert sie in die Zwischenablage" - -#: kmouth.cpp:117 -msgid "" -"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some text " -"selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise the " -"selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard." -msgstr "" -"Der ausgewählte Text wird ausgeschnitten und in die Zwischenablage kopiert. " -"Falls sich im Eingabefeld ein ausgewählter Textabschnitt befindet, wird dieser " -"verwendet. Andernfalls werden die entsprechenden Bereiche des Verlaufs " -"verwendet." - -#: kmouth.cpp:120 -msgid "Copies the selected section to the clipboard" -msgstr "Kopiert den ausgewählten Bereich in die Zwischenablage" - -#: kmouth.cpp:121 -msgid "" -"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected in " -"the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected sentences " -"in the history (if any) are copied to the clipboard." -msgstr "" -"Der ausgewählte Text wird in die Zwischenablage kopiert. Falls sich im " -"Eingabefeld ein ausgewählter Textabschnitt befindet, wird dieser verwendet. " -"Andernfalls werden die entsprechenden Bereiche des Verlaufs verwendet." - -#: kmouth.cpp:125 -msgid "" -"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit " -"field." -msgstr "" -"Der Inhalt der Zwischenablage wird an der aktuellen Cursorposition in das " -"Eingabefeld eingefügt." - -#: kmouth.cpp:128 -msgid "Speaks the currently active sentence(s)" -msgstr "" -"Der momentan aktive Satz wird gesprochen (es kann sich auch um mehrere Sätze " -"handeln)." - -#: kmouth.cpp:132 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Bearbeiten ..." - -#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138 -msgid "Enables/disables the toolbar" -msgstr "Blendet die Werkzeugleiste ein/aus" - -#: kmouth.cpp:140 -msgid "Show P&hrasebook Bar" -msgstr "Leiste für Textpassagen-Buch anzeigen" - -#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142 -msgid "Enables/disables the phrasebook bar" -msgstr "Blendet die Werkzeugleiste Textpassagen-Buch ein/aus" - -#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146 -msgid "Enables/disables the statusbar" -msgstr "Blendet die Statusleiste ein/aus" - -#: kmouth.cpp:148 -msgid "&Configure KMouth..." -msgstr "KMouth ein&richten ..." - -#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150 -msgid "Opens the configuration dialog" -msgstr "Öffnet den Einrichtungsdialog" - -#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158 -msgid "Speaks the currently selected phrases in the history" -msgstr "Die im Verlauf ausgewählten Textpassagen werden gesprochen." - -#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162 -msgid "Deletes the currently selected phrases from the history" -msgstr "Die ausgewählten Textpassagen werden aus dem Verlauf entfernt." - -#: kmouth.cpp:164 -msgid "Cu&t" -msgstr "&Ausschneiden" - -#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166 -msgid "" -"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the " -"clipboard" -msgstr "" -"Die ausgewählten Textpassagen werden aus dem Verlauf ausgeschnitten und in die " -"Zwischenablage kopiert." - -#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170 -msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard" -msgstr "" -"Die im Verlauf ausgewählten Textpassagen werden in die Zwischenablage kopiert." - -#: kmouth.cpp:172 -msgid "Select &All Entries" -msgstr "A&lle Einträge auswählen" - -#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174 -msgid "Selects all phrases in the history" -msgstr "Alle Textpassagen des Verlaufs werden ausgewählt." - -#: kmouth.cpp:176 -msgid "D&eselect All Entries" -msgstr "Auswahl a&ller Einträge aufheben" - -#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178 -msgid "Deselects all phrases in the history" -msgstr "Die Auswahl von Textpassagen im Verlauf wird aufgehoben." - -#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334 -#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431 -msgid "Ready." -msgstr "Fertig" - -#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309 -msgid "Opening file..." -msgstr "Datei wird geöffnet ..." - -#: kmouth.cpp:317 -msgid "Saving history with a new filename..." -msgstr "Den Verlauf unter einem neuen Dateinamen speichern ..." - -#: kmouth.cpp:326 -msgid "Printing..." -msgstr "Druckvorgang läuft ..." - -#: kmouth.cpp:339 -msgid "Exiting..." -msgstr "Wird beendet ..." - -#: kmouth.cpp:373 -msgid "Toggling menubar..." -msgstr "Menüleiste an/aus ..." - -#: kmouth.cpp:385 -msgid "Toggling toolbar..." -msgstr "Werkzeugleiste an/aus ..." - -#: kmouth.cpp:402 -msgid "Toggling phrasebook bar..." -msgstr "Leiste für Textpassagen-Buch an/aus ..." - -#: kmouth.cpp:419 -msgid "Toggle the statusbar..." -msgstr "Statusleiste an/aus ..." - #. i18n: file kmouthui.rc line 14 #: rc.cpp:9 rc.cpp:98 #, no-c-format @@ -945,6 +258,13 @@ msgstr "" msgid "Shortcut for the phrase:" msgstr "Kurzbefehl für Textpassage:" +#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 93 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505 +#: rc.cpp:205 +#, no-c-format +msgid "Text of the &phrase:" +msgstr "Text der &Passage:" + #. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 24 #: rc.cpp:211 rc.cpp:280 #, no-c-format @@ -1003,6 +323,16 @@ msgstr "" msgid "&Language:" msgstr "&Sprache:" +#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 144 +#: rc.cpp:241 wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15 +#, no-c-format +msgid "" +"With this combo box you decide which language should be associated with the new " +"dictionary." +msgstr "" +"Mit dieser Option bestimmen Sie welche Sprache mit dem neuen Wörterbuch " +"verbunden wird." + #. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 24 #: rc.cpp:244 #, no-c-format @@ -1120,6 +450,18 @@ msgstr "" "Wenn Sie diese Einstellung wählen, wird die Rechtschreibung von Wörtern aus dem " "TDE-Handbuch geprüft, bevor diese in das neue Wörterbuch eingefügt werden." +#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 68 +#: rc.cpp:292 wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14 +#, no-c-format +msgid "" +"With this combo box you select which of the installed languages is used for " +"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of this " +"language." +msgstr "" +"Mit dieser Option wählen Sie welche der installierten Sprachen zum erstellen " +"des neuen Wörterbuchs benutzt werden. KMouth wird nur Dokumentationsdateien " +"dieser Sprache analysieren." + #. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 40 #: rc.cpp:295 #, no-c-format @@ -1218,6 +560,16 @@ msgstr "" msgid "&Selected Dictionary" msgstr "&Ausgewähltes Wörterbuch" +#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 224 +#: rc.cpp:340 wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15 +#, no-c-format +msgid "" +"With this combo box you select the language associated with the selected " +"dictionary." +msgstr "" +"Mit dieser Einstellung wählen Sie die mit dem ausgewählten Wörterbuch " +"verbundene Sprache." + #. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 232 #: rc.cpp:343 #, no-c-format @@ -1248,3 +600,651 @@ msgstr "KMouth" #: main.cpp:49 msgid "Tips, extended phrase books" msgstr "Tipps, erweiterte Textpassagen-Bücher" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Frank Schütte,Thomas Diehl,Christian Dávid" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "F.Schuette@t-online.de,thd@kde.org,christian-david@web.de" + +#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 +msgid "Creating Word List" +msgstr "Wörterliste wird erstellt" + +#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291 +msgid "Parsing the TDE documentation..." +msgstr "TDE-Dokumentation wird durchgesehen ..." + +#: wordcompletion/wordlist.cpp:238 +msgid "Merging dictionaries..." +msgstr "Wörterbücher werden zusammengeführt ..." + +#: wordcompletion/wordlist.cpp:305 +msgid "Parsing file..." +msgstr "Datei wird eingelesen ..." + +#: wordcompletion/wordlist.cpp:315 +msgid "Parsing directory..." +msgstr "Ordner einlesen ..." + +#: wordcompletion/wordlist.cpp:504 +msgid "Performing spell check..." +msgstr "Rechtschreibprüfung wird ausgeführt ..." + +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31 +#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38 +#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139 +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203 +msgid "without name" +msgstr "ohne Namen" + +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18 +msgid "Other" +msgstr "Sonstige" + +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25 +msgid "Create Custom Language" +msgstr "Eigene Sprache erstellen" + +#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25 +#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25 +msgid "Please enter the code for the custom language:" +msgstr "Bitte geben Sie das Kürzel für die eigene Sprache ein:" + +#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249 +msgid "Export Dictionary" +msgstr "Wörterbuch e&xportieren" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254 +msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Die Datei %1 existiert bereits. Möchten Sie sie überschreiben?" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 +msgid "File Exists" +msgstr "Datei existiert" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255 +msgid "&Overwrite" +msgstr "Ü&berschreiben" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53 +msgid "Source of New Dictionary (1)" +msgstr "Quelle für neues Wörterbuch (1)" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:58 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:62 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:70 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:73 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:117 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:133 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:142 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:151 +msgid "Source of New Dictionary (2)" +msgstr "Quelle für neues Wörterbuch (2)" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:63 +msgid "&Directory:" +msgstr "&Ordner:" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64 +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66 +msgid "" +"With this input field you specify which directory you want to load for creating " +"the new dictionary." +msgstr "" +"Mit diesem Feld bestimmen Sie, welchen Ordner Sie zum Erstellen des neuen " +"Wörterbuchs benutzen wollen." + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:238 +msgid "Merge result" +msgstr "Ergebnis der Zusammenführung" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:241 +msgid "" +"_: In the sense of a blank word list\n" +"Empty list" +msgstr "Leere Liste" + +#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:250 +msgid "TDE Documentation" +msgstr "TDE-Handbuch" + +#: optionsdialog.cpp:123 +msgid "General Options" +msgstr "Allgemeine Einstellungen" + +#: optionsdialog.cpp:129 +msgid "&Preferences" +msgstr "&Persönliche Einstellungen" + +#: optionsdialog.cpp:133 +msgid "&Text-to-Speech" +msgstr "&Sprachausgabe" + +#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136 +msgid "Word Completion" +msgstr "Wortergänzung" + +#: optionsdialog.cpp:142 +msgid "KTTSD Speech Service" +msgstr "KTTSD-Sprachdienst" + +#: optionsdialog.cpp:143 +msgid "TDE Text-to-Speech Daemon Configuration" +msgstr "Einrichtung des TDE-Dienst für Sprachausgabe" + +#: configwizard.cpp:37 +msgid "Initial Configuration - KMouth" +msgstr "Erste Einrichtung - KMouth" + +#: configwizard.cpp:57 +msgid "Text-to-Speech Configuration" +msgstr "Einrichtung der Sprachausgabe" + +#: configwizard.cpp:71 +msgid "Initial Phrase Book" +msgstr "Erstes Textpassagen-Buch" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 +msgid "" +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.phrasebook|Textpassagen-Bücher (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Textdateien (*.txt)\n" +"*|Alle Dateien" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:260 +msgid "" +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n" +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.txt|Textdateien (*.txt)\n" +"*.phrasebook|Textpassagen-Bücher (*.phrasebook)\n" +"*|Alle Dateien" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:289 +msgid "" +"Your chosen filename <i>%1</i> has a different extension than <i>.phrasebook</i>" +". Do you wish to add <i>.phrasebook</i> to the filename?" +msgstr "" +"Der von Ihnen gewählte Dateiname <i>%1</i> hat nicht die Erweiterung <i>" +".phrasebook</i>. Möchten Sie <i>.phrasebook</i> anfügen?" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 phrasebook/phrasebook.cpp:306 +msgid "File Extension" +msgstr "Dateierweiterung" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 +msgid "Do Not Add" +msgstr "Nicht anhängen" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:305 +msgid "" +"Your chosen filename <i>%1</i> has the extension <i>.phrasebook</i>" +". Do you wish to save in phrasebook format?" +msgstr "" +"Der von Ihnen gewählte Dateiname <i>%1</i> hat die Erweiterung <i>" +".phrasebook</i>. Möchten Sie die Datei auch im entsprechenden Format speichern?" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 +msgid "As Phrasebook" +msgstr "Als Textpassagen-Buch" + +#: phrasebook/phrasebook.cpp:306 +msgid "As Plain Text" +msgstr "Als einfacher Text" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:134 +msgid " (%1 of %2 books selected)" +msgstr " (%1 von %2 Büchern ausgewählt)" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:145 +msgid "Please decide which phrase books you need:" +msgstr "Bitte wählen Sie die zu verwendenden Textpassagen-Bücher aus:" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:153 +msgid "Book" +msgstr "Buch" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242 +msgid "" +"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated with " +"the selected phrase." +msgstr "" +"Mit diesem Knopf wird der Kurzbefehl festgelegt, der mit der ausgewählten " +"Textpassage verbunden wird." + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:263 +msgid "Phrase Book" +msgstr "Textpassagen-Buch" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:300 +msgid "Phrase" +msgstr "Textpassage" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:301 +msgid "Shortcut" +msgstr "Kurzbefehl" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:305 +msgid "" +"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can select " +"and modify individual phrases and sub phrase books" +msgstr "" +"Diese Liste enthält das aktuelle Textpassagen-Buch in einer Baumstruktur. Sie " +"können einzelne Textpassagen und Untertextpassagen-Bücher auswählen und " +"verändern." + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:325 +msgid "&New Phrase" +msgstr "&Neue Textpassage" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:326 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:327 +msgid "Adds a new phrase" +msgstr "Fügt eine neue Textpassage hinzu" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:329 +msgid "New Phrase &Book" +msgstr "Neues Textpassagen-&Buch" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:330 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:331 +msgid "Adds a new phrase book into which other books and phrases can be placed" +msgstr "" +"Fügt ein neues Textpassagen-Buch hinzu. Dieses kann sowohl Passagen als auch " +"weitere Textpassagen-Bücher enthalten." + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:334 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:335 +msgid "Saves the phrase book onto the hard disk" +msgstr "Speichert das Textpassagen-Buch auf der Festplatte" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:337 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:341 +msgid "&Import..." +msgstr "&Importieren ..." + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:338 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:339 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:342 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:343 +msgid "Imports a file and adds its contents to the phrase book" +msgstr "" +"Importiert eine Datei und fügt ihren Inhalt zum Textpassagen-Buch hinzu" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:345 +msgid "I&mport Standard Phrase Book" +msgstr "&Textpassagen-Buch mit Standardtexten importieren" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:346 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:347 +msgid "Imports a standard phrase book and adds its contents to the phrase book" +msgstr "" +"Importiert ein Textpassagen-Buch mit Standardtexten und fügt seinen Inhalt zum " +"Textpassagen-Buch hinzu" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:349 +msgid "&Export..." +msgstr "&Exportieren ..." + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:350 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:351 +msgid "Exports the currently selected phrase(s) or phrase book(s) into a file" +msgstr "" +"Exportiert die ausgewählten Textpassagen / Textpassagen-Bücher in eine Datei" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:354 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:355 +msgid "Prints the currently selected phrase(s) or phrase book(s)" +msgstr "Druckt die ausgewählten Textpassagen / Textpassagen-Bücher" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:358 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:359 +msgid "Closes the window" +msgstr "Schließt das Fenster" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:363 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:364 +msgid "" +"Cuts the currently selected entries from the phrase book and puts it to the " +"clipboard" +msgstr "" +"Schneidet die ausgewählten Einträge aus dem Textpassagen-Buch aus und kopiert " +"sie in die Zwischenablage" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:367 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:368 +msgid "" +"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard" +msgstr "" +"Kopiert die ausgewählten Einträge des Textpassagen-Buches in die Zwischenablage" + +#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371 +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372 +msgid "Pastes the clipboard contents to actual position" +msgstr "Fügt den Inhalt der Zwischenablage an der aktuellen Position ein." + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376 +msgid "Deletes the selected entries from the phrase book" +msgstr "Entfernt die ausgewählten Einträge aus dem Textpassagen-Buch" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526 +msgid "Name of the &phrase book:" +msgstr "Name des &Textpassagen-Buchs:" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545 +msgid "" +"<qt>There are unsaved changes." +"<br>Do you want to apply the changes before closing the \"phrase book\" window " +"or discard the changes?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Es gibt ungesicherte Änderungen." +"<br>Möchten Sie diese Änderungen übernehmen, bevor Sie das Textpassagen-Fenster " +"schließen?</qt>" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546 +msgid "Closing \"Phrase Book\" Window" +msgstr "Schließen des \"Textpassagen-Buch\"-Fensters" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598 +msgid "" +"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, " +"Alt, Ctrl, and/or Shift keys." +msgstr "" +"Um die Taste \"%1\" in einem Kurzbefehl verwenden zu können, muss sie mit einer " +"Win-, Alt-, Strg- und/oder Umschalt-Taste kombiniert werden." + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:601 +msgid "Invalid Shortcut Key" +msgstr "Unzulässiger Kurzbefehl" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:695 +msgid "(New Phrase Book)" +msgstr "(Neues Textpassagen-Buch)" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:706 +msgid "(New Phrase)" +msgstr "(Neue Textpassage)" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723 +msgid "Import Phrasebook" +msgstr "Textpassagen-Buch importieren" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:734 phraselist.cpp:475 +#, c-format +msgid "" +"There was an error loading file\n" +"%1" +msgstr "" +"Fehler beim Laden der Datei\n" +"%1" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:743 +msgid "Export Phrase Book" +msgstr "Textpassagen-Buch exportieren" + +#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:744 phraselist.cpp:449 +#, c-format +msgid "" +"There was an error saving file\n" +"%1" +msgstr "" +"Fehler beim Speichern der Datei\n" +"%1" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:470 +msgid "" +"The '%1' key combination has already been allocated to %2.\n" +"Please choose a unique key combination." +msgstr "" +"Die Tastenkombination \"%1\" wird bereits für %2 verwendet.\n" +"Bitte wählen Sie einen eindeutigen Kurzbefehl." + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:488 +msgid "the standard \"%1\" action" +msgstr "Standardaktion \"%1\"" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:489 +msgid "Conflict with Standard Application Shortcut" +msgstr "Konflikt mit Standard-Kurzbefehl des Programms" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:504 +msgid "the global \"%1\" action" +msgstr "Globale Aktion \"%1\"" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:505 +msgid "Conflict with Global Shortcuts" +msgstr "Konflikt mit den allgemeinen Kurzbefehlen" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:520 +msgid "an other phrase" +msgstr "weitere Textpassage" + +#: phrasebook/phrasetree.cpp:521 +msgid "Key Conflict" +msgstr "Tastenkonflikt" + +#: kmouth.cpp:98 +msgid "&Open as History..." +msgstr "Ö&ffnen als Verlauf ..." + +#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100 +msgid "Opens an existing file as history" +msgstr "Öffnet eine existierende Datei als Verlauf" + +#: kmouth.cpp:102 +msgid "Save &History As..." +msgstr "Verlauf speichern &unter ..." + +#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104 +msgid "Saves the actual history as..." +msgstr "Speichert den aktuellen Verlauf unter ..." + +#: kmouth.cpp:106 +msgid "&Print History..." +msgstr "Verlauf &drucken ..." + +#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108 +msgid "Prints out the actual history" +msgstr "Druckt den aktuellen Verlauf aus" + +#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112 +msgid "Quits the application" +msgstr "Beendet das Programm" + +#: kmouth.cpp:116 +msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" +msgstr "Schneidet die Auswahl aus und kopiert sie in die Zwischenablage" + +#: kmouth.cpp:117 +msgid "" +"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some text " +"selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise the " +"selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard." +msgstr "" +"Der ausgewählte Text wird ausgeschnitten und in die Zwischenablage kopiert. " +"Falls sich im Eingabefeld ein ausgewählter Textabschnitt befindet, wird dieser " +"verwendet. Andernfalls werden die entsprechenden Bereiche des Verlaufs " +"verwendet." + +#: kmouth.cpp:120 +msgid "Copies the selected section to the clipboard" +msgstr "Kopiert den ausgewählten Bereich in die Zwischenablage" + +#: kmouth.cpp:121 +msgid "" +"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected in " +"the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected sentences " +"in the history (if any) are copied to the clipboard." +msgstr "" +"Der ausgewählte Text wird in die Zwischenablage kopiert. Falls sich im " +"Eingabefeld ein ausgewählter Textabschnitt befindet, wird dieser verwendet. " +"Andernfalls werden die entsprechenden Bereiche des Verlaufs verwendet." + +#: kmouth.cpp:125 +msgid "" +"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit " +"field." +msgstr "" +"Der Inhalt der Zwischenablage wird an der aktuellen Cursorposition in das " +"Eingabefeld eingefügt." + +#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79 +msgid "&Speak" +msgstr "&Sprechen" + +#: kmouth.cpp:128 +msgid "Speaks the currently active sentence(s)" +msgstr "" +"Der momentan aktive Satz wird gesprochen (es kann sich auch um mehrere Sätze " +"handeln)." + +#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82 +msgid "" +"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit " +"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) " +"are spoken." +msgstr "" +"Der momentan aktive Satz wird gesprochen. Falls sich Text im Eingabefeld " +"befindet, wird dieser verwendet. Andernfalls werden die ausgewählten Sätze des " +"Verlaufs gesprochen." + +#: kmouth.cpp:132 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Bearbeiten ..." + +#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138 +msgid "Enables/disables the toolbar" +msgstr "Blendet die Werkzeugleiste ein/aus" + +#: kmouth.cpp:140 +msgid "Show P&hrasebook Bar" +msgstr "Leiste für Textpassagen-Buch anzeigen" + +#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142 +msgid "Enables/disables the phrasebook bar" +msgstr "Blendet die Werkzeugleiste Textpassagen-Buch ein/aus" + +#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146 +msgid "Enables/disables the statusbar" +msgstr "Blendet die Statusleiste ein/aus" + +#: kmouth.cpp:148 +msgid "&Configure KMouth..." +msgstr "KMouth ein&richten ..." + +#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150 +msgid "Opens the configuration dialog" +msgstr "Öffnet den Einrichtungsdialog" + +#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158 +msgid "Speaks the currently selected phrases in the history" +msgstr "Die im Verlauf ausgewählten Textpassagen werden gesprochen." + +#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162 +msgid "Deletes the currently selected phrases from the history" +msgstr "Die ausgewählten Textpassagen werden aus dem Verlauf entfernt." + +#: kmouth.cpp:164 +msgid "Cu&t" +msgstr "&Ausschneiden" + +#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166 +msgid "" +"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the " +"clipboard" +msgstr "" +"Die ausgewählten Textpassagen werden aus dem Verlauf ausgeschnitten und in die " +"Zwischenablage kopiert." + +#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170 +msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard" +msgstr "" +"Die im Verlauf ausgewählten Textpassagen werden in die Zwischenablage kopiert." + +#: kmouth.cpp:172 +msgid "Select &All Entries" +msgstr "A&lle Einträge auswählen" + +#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174 +msgid "Selects all phrases in the history" +msgstr "Alle Textpassagen des Verlaufs werden ausgewählt." + +#: kmouth.cpp:176 +msgid "D&eselect All Entries" +msgstr "Auswahl a&ller Einträge aufheben" + +#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178 +msgid "Deselects all phrases in the history" +msgstr "Die Auswahl von Textpassagen im Verlauf wird aufgehoben." + +#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334 +#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431 +msgid "Ready." +msgstr "Fertig" + +#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309 +msgid "Opening file..." +msgstr "Datei wird geöffnet ..." + +#: kmouth.cpp:317 +msgid "Saving history with a new filename..." +msgstr "Den Verlauf unter einem neuen Dateinamen speichern ..." + +#: kmouth.cpp:326 +msgid "Printing..." +msgstr "Druckvorgang läuft ..." + +#: kmouth.cpp:339 +msgid "Exiting..." +msgstr "Wird beendet ..." + +#: kmouth.cpp:373 +msgid "Toggling menubar..." +msgstr "Menüleiste an/aus ..." + +#: kmouth.cpp:385 +msgid "Toggling toolbar..." +msgstr "Werkzeugleiste an/aus ..." + +#: kmouth.cpp:402 +msgid "Toggling phrasebook bar..." +msgstr "Leiste für Textpassagen-Buch an/aus ..." + +#: kmouth.cpp:419 +msgid "Toggle the statusbar..." +msgstr "Statusleiste an/aus ..." + +#: phraselist.cpp:56 +msgid "" +"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences " +"and press the speak button for re-speaking." +msgstr "" +"Die Liste enthält den Verlauf der gesprochenen Sätze. Sie können Passagen " +"daraus auswählen und dann auf den Knopf \"Sprechen\" drücken, um sie erneut " +"anzuhören." + +#: phraselist.cpp:74 +msgid "" +"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in order " +"to speak the entered phrase." +msgstr "" +"Sie können eine Textpassage in das Eingabefeld eintippen und dann auf den Knopf " +"\"Sprechen\" klicken, um sie anzuhören." + +#: phraselist.cpp:454 +msgid "" +"*|All Files\n" +"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Plain Text Files (*.txt)" +msgstr "" +"*|Alle Dateien\n" +"*.phrasebook|Textpassagen-Bücher (*.phrasebook)\n" +"*.txt|Einfache Textdateien (*.txt)" + +#: phraselist.cpp:454 +msgid "Open File as History" +msgstr "Datei als Verlauf öffnen" |