diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-de/messages/tdeadmin/ksysv.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-de/messages/tdeadmin/ksysv.po | 552 |
1 files changed, 274 insertions, 278 deletions
diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdeadmin/ksysv.po b/tde-i18n-de/messages/tdeadmin/ksysv.po index ba606afddcf..5962ea6945e 100644 --- a/tde-i18n-de/messages/tdeadmin/ksysv.po +++ b/tde-i18n-de/messages/tdeadmin/ksysv.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksysv\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-13 14:10+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-12 21:47+0200\n" "Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" @@ -25,63 +25,62 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Volker Dose,Andreas Kunadt,Christian Dávid" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "vpdose@cpmgut.toppoint.de,kunsen@web.de,christian-david@web.de" + #: IOCore.cpp:51 msgid "" -"<error>FAILED</error> to remove <cmd>%1</cmd> from <cmd>%2</cmd>: \"%3\"" -"<br/>" +"<error>FAILED</error> to remove <cmd>%1</cmd> from <cmd>%2</cmd>: \"%3\"<br/>" msgstr "" -"<error>Fehler</error> beim Entfernen von <cmd>%1</cmd> aus <cmd>%2</cmd>" -": \"%3\"" -"<br/>" +"<error>Fehler</error> beim Entfernen von <cmd>%1</cmd> aus <cmd>%2</cmd>: " +"\"%3\"<br/>" #: IOCore.cpp:55 -msgid "" -"FAILED to remove %1 from %2: \"%3\"\n" -msgstr "" -"Fehler beim Entfernen von %1 aus %2: \"%3\"\n" +msgid "FAILED to remove %1 from %2: \"%3\"\n" +msgstr "Fehler beim Entfernen von %1 aus %2: \"%3\"\n" #: IOCore.cpp:62 msgid "removed <cmd>%1</cmd> from <cmd>%2</cmd><br/>" msgstr "<cmd>%1</cmd> aus <cmd>%2</cmd> entfernt<br/>" #: IOCore.cpp:66 -msgid "" -"removed %1 from %2\n" -msgstr "" -"%1 aus %2 entfernt\n" +msgid "removed %1 from %2\n" +msgstr "%1 aus %2 entfernt\n" #: IOCore.cpp:95 msgid "created <cmd>%1</cmd> in <cmd>%2</cmd><br/>" msgstr "<cmd>%1</cmd> in <cmd>%2</cmd> erstellt<br/>" #: IOCore.cpp:96 -msgid "" -"created %1 in %2\n" -msgstr "" -"%1 in %2 erstellt\n" +msgid "created %1 in %2\n" +msgstr "%1 in %2 erstellt\n" #: IOCore.cpp:100 msgid "" -"<error>FAILED</error> to create <cmd>%1</cmd> in <cmd>%2</cmd>: \"%3\"" -"<br/>" +"<error>FAILED</error> to create <cmd>%1</cmd> in <cmd>%2</cmd>: \"%3\"<br/>" msgstr "" -"<error>Fehler</error> beim Erzeugen von <cmd>%1</cmd> in <cmd>%2</cmd>: \"%3\"" -"<br/>" +"<error>Fehler</error> beim Erzeugen von <cmd>%1</cmd> in <cmd>%2</cmd>: " +"\"%3\"<br/>" #: IOCore.cpp:105 -msgid "" -"FAILED to create %1 in %2: \"%3\"\n" -msgstr "" -"Fehler beim Erzeugen von %1 in %2: \"%3\"\n" +msgid "FAILED to create %1 in %2: \"%3\"\n" +msgstr "Fehler beim Erzeugen von %1 in %2: \"%3\"\n" -#. i18n: file ksysvui.rc line 73 -#: OldView.cpp:89 OldView.cpp:91 rc.cpp:21 rc.cpp:27 +#: OldView.cpp:89 OldView.cpp:91 ksysvui.rc:73 ksysvui.rc:92 #, no-c-format msgid "Runlevel Menu" msgstr "Runlevel-Menü" -#. i18n: file ksysvui.rc line 82 -#: OldView.cpp:93 rc.cpp:24 +#: OldView.cpp:93 ksysvui.rc:82 #, no-c-format msgid "Services Menu" msgstr "Systemdienste-Menü" @@ -97,24 +96,24 @@ msgstr "" #: OldView.cpp:198 msgid "" "<p>These are the <img src=\"small|exec\"/> <strong>services</strong> " -"available on your computer. To start a service, drag it onto the <em>Start</em> " -"section of a runlevel.</p>" -"<p>To stop one, do the same for the <em>Stop</em> section.</p>" +"available on your computer. To start a service, drag it onto the <em>Start</" +"em> section of a runlevel.</p><p>To stop one, do the same for the <em>Stop</" +"em> section.</p>" msgstr "" -"<p>Dies sind die <img src=\"small|exec\"/> <strong>Systemdienste</strong>" -", die auf Ihrem Rechner verfügbar sind. Um einen Dienst zu starten, ziehen Sie " -"ihn auf den Abschnitt <em>Start</em> eines Runlevels.</p>" -"<p>Um ihn anzuhalten, ziehen Sie ihn auf den Abschnitt <em>Anhalten</em>.</p>" +"<p>Dies sind die <img src=\"small|exec\"/> <strong>Systemdienste</strong>, " +"die auf Ihrem Rechner verfügbar sind. Um einen Dienst zu starten, ziehen Sie " +"ihn auf den Abschnitt <em>Start</em> eines Runlevels.</p><p>Um ihn " +"anzuhalten, ziehen Sie ihn auf den Abschnitt <em>Anhalten</em>.</p>" #: OldView.cpp:242 msgid "" "<p>You can drag services from a runlevel onto the <img src=\"small|trash\"/> " -"<strong>trashcan</strong> to delete them from that runlevel.</p>" -"<p>The <strong>Undo command</strong> can be used to restore deleted entries.</p>" +"<strong>trashcan</strong> to delete them from that runlevel.</p><p>The " +"<strong>Undo command</strong> can be used to restore deleted entries.</p>" msgstr "" -"<p>Sie können Systemdienste aus einem Runlevel entfernen, indem Sie das Symbol " -"auf den <img src=\"small|trash\"/> <strong>Mülleimer</strong> ziehen.</p>" -"<p>Mit dem Befehl <strong>Rückgängig</strong> können entfernte Einträge " +"<p>Sie können Systemdienste aus einem Runlevel entfernen, indem Sie das " +"Symbol auf den <img src=\"small|trash\"/> <strong>Mülleimer</strong> ziehen." +"</p><p>Mit dem Befehl <strong>Rückgängig</strong> können entfernte Einträge " "wiederhergestellt werden.</p>" #: OldView.cpp:254 @@ -129,43 +128,45 @@ msgstr "Runlevel %1" #: OldView.cpp:260 msgid "" -"<p>These are the services <strong>started</strong> in runlevel %1.</p>" -"<p>The number shown on the left of the <img src=\"user|ksysv_start\"/> " -"icon determines the order in which the services are started. You can arrange " -"them via drag and drop, as long as a suitable <em>sorting number</em> " -"can be generated.</p>" -"<p>If that's not possible, you have to change the number manually via the " -"<strong>Properties dialog box</strong>.</p>" -msgstr "" -"<p>Diese Systemdienste werden im Runlevel %1 <strong>gestartet</strong>.</p>" -"<p>Die Zahlen links neben den <img src=\"user|ksysv_start\"/> " -"Symbolen bestimmen die Reihenfolge, in der die Dienste gestartet werden. " -"Mittels Ziehen und Ablegen können Sie die Reihenfolge ändern, so lange passende " -"<em>Sortiernummern</em> erzeugt werden können.</p>" -"<p>Ist dies nicht möglich, muss die Sortiernummer im <strong>" -"Eigenschaften-Dialog</strong> von Hand geändert werden.</p>" +"<p>These are the services <strong>started</strong> in runlevel %1.</p><p>The " +"number shown on the left of the <img src=\"user|ksysv_start\"/> icon " +"determines the order in which the services are started. You can arrange them " +"via drag and drop, as long as a suitable <em>sorting number</em> can be " +"generated.</p><p>If that's not possible, you have to change the number " +"manually via the <strong>Properties dialog box</strong>.</p>" +msgstr "" +"<p>Diese Systemdienste werden im Runlevel %1 <strong>gestartet</strong>.</" +"p><p>Die Zahlen links neben den <img src=\"user|ksysv_start\"/> Symbolen " +"bestimmen die Reihenfolge, in der die Dienste gestartet werden. Mittels " +"Ziehen und Ablegen können Sie die Reihenfolge ändern, so lange passende " +"<em>Sortiernummern</em> erzeugt werden können.</p><p>Ist dies nicht möglich, " +"muss die Sortiernummer im <strong>Eigenschaften-Dialog</strong> von Hand " +"geändert werden.</p>" #: OldView.cpp:268 msgid "Start" msgstr "Start" +#: OldView.cpp:276 +msgid "Stop" +msgstr "" + #: OldView.cpp:278 msgid "" -"<p>These are the services <strong>stopped</strong> in runlevel %1.</p>" -"<p>The number shown on the left of the <img src=\"user|ksysv_stop\"/> " -"icon determines the order in which the services are stopped. You can arrange " -"them via drag and drop, as long as a suitable <em>sorting number</em> " -"can be generated.</p>" -"<p>If that's not possible, you have to change the number manually via the " -"<strong>Properties dialog box</strong>.</p>" -msgstr "" -"<p>Diese Systemdienste werden im Runlevel %1 <strong>angehalten</strong>.</p>" -"<p>Die Zahlen links neben den <img src=\"user|ksysv_stop\"/> " -"Symbolen bestimmen die Reihenfolge, in der die Dienste angehalten werden. " -"Mittels Ziehen und Ablegen können Sie diese Reihenfolge ändern, so lange " -"passende <em>Sortiernummern</em> erzeugt werden können.</p>" -"<p>Ist dies nicht möglich, muss die Sortiernummer im <strong>" -"Eigenschaften-Dialog</strong> von Hand geändert werden.</p>" +"<p>These are the services <strong>stopped</strong> in runlevel %1.</p><p>The " +"number shown on the left of the <img src=\"user|ksysv_stop\"/> icon " +"determines the order in which the services are stopped. You can arrange them " +"via drag and drop, as long as a suitable <em>sorting number</em> can be " +"generated.</p><p>If that's not possible, you have to change the number " +"manually via the <strong>Properties dialog box</strong>.</p>" +msgstr "" +"<p>Diese Systemdienste werden im Runlevel %1 <strong>angehalten</strong>.</" +"p><p>Die Zahlen links neben den <img src=\"user|ksysv_stop\"/> Symbolen " +"bestimmen die Reihenfolge, in der die Dienste angehalten werden. Mittels " +"Ziehen und Ablegen können Sie diese Reihenfolge ändern, so lange passende " +"<em>Sortiernummern</em> erzeugt werden können.</p><p>Ist dies nicht möglich, " +"muss die Sortiernummer im <strong>Eigenschaften-Dialog</strong> von Hand " +"geändert werden.</p>" #: OldView.cpp:353 #, c-format @@ -243,25 +244,24 @@ msgstr " neu starten" #: OldView.cpp:937 msgid "" -"<p>You have specified that your system's init scripts are located in the folder " -"<tt><b>%1</b></tt>, but this folder does not exist. You probably selected the " -"wrong distribution during configuration.</p> " -"<p>If you reconfigure %2, it may be possible to fix the problem. If you choose " -"to reconfigure, you should shut down the application and the configuration " -"wizard will appear the next time %3 is run. If you choose not to reconfigure, " -"you will not be able to view or edit your system's init configuration.</p>" -"<p>Would you like to reconfigure %4?</p>" +"<p>You have specified that your system's init scripts are located in the " +"folder <tt><b>%1</b></tt>, but this folder does not exist. You probably " +"selected the wrong distribution during configuration.</p> <p>If you " +"reconfigure %2, it may be possible to fix the problem. If you choose to " +"reconfigure, you should shut down the application and the configuration " +"wizard will appear the next time %3 is run. If you choose not to " +"reconfigure, you will not be able to view or edit your system's init " +"configuration.</p><p>Would you like to reconfigure %4?</p>" msgstr "" "<p>Sie haben angegeben, dass sich die Init-Skripte des Systems im folgenden " "Ordner befinden: <tt><b>%1</b></tt>. Dieser Ordner existiert jedoch nicht. " "Vielleicht haben Sie während der Einrichtung die falsche Distribution " -"angegeben.</p>" -"<p>Sie können dieses Problem lösen, indem Sie %2 neu einrichten. Wenn Sie dies " -"tun möchten, schließen Sie dieses Programm. Beim nächsten Start von %3 wird " -"dann der Einrichtungsassistent aufgerufen. Wenn Sie die Einrichtung nicht " -"erneut durchführen, können Sie die Init-Einstellungen Ihres Systems weder " -"betrachten noch ändern.</p>" -"<p>Möchten Sie %4 neu einrichten?</p>" +"angegeben.</p><p>Sie können dieses Problem lösen, indem Sie %2 neu " +"einrichten. Wenn Sie dies tun möchten, schließen Sie dieses Programm. Beim " +"nächsten Start von %3 wird dann der Einrichtungsassistent aufgerufen. Wenn " +"Sie die Einrichtung nicht erneut durchführen, können Sie die Init-" +"Einstellungen Ihres Systems weder betrachten noch ändern.</p><p>Möchten Sie " +"%4 neu einrichten?</p>" #: OldView.cpp:954 msgid "Folder Does Not Exist" @@ -278,20 +278,18 @@ msgstr "Nicht neukonfigurieren" #: OldView.cpp:965 msgid "" "<p>You do not have the right permissions to edit your system's init " -"configuration. However, you are free to browse the runlevels.</p>" -"<p>If you really want to edit the configuration, either <strong>restart</strong> " -"%1 <strong>as root</strong> (or another privileged user), or ask your sysadmin " -"to install %2 <em>suid</em> or <em>sgid</em>.</p>" -"<p>The latter way is not recommended though, due to security issues.</p>" +"configuration. However, you are free to browse the runlevels.</p><p>If you " +"really want to edit the configuration, either <strong>restart</strong> %1 " +"<strong>as root</strong> (or another privileged user), or ask your sysadmin " +"to install %2 <em>suid</em> or <em>sgid</em>.</p><p>The latter way is not " +"recommended though, due to security issues.</p>" msgstr "" "<p>Sie besitzen nicht die notwendigen Rechte, um die Init-Konfiguration des " -"Systems zu ändern.</p>" -"<p>Sie können sich die Konfiguration jedoch ansehen.</p>" -"<p>Wenn Sie Änderungen durchführen möchten, müssen Sie %1 <strong>" -"als Systemverwalter neu starten</strong> oder Ihren Systemverwalter bitten, %2 " -"als <em>suid</em> oder <em>sgid</em> zu installieren.</p>" -"<p>Aufgrund von Sicherheitsrisiken wird von dem zweiten Vorschlag allerdings " -"abgeraten.</p>" +"Systems zu ändern.</p><p>Sie können sich die Konfiguration jedoch ansehen.</" +"p><p>Wenn Sie Änderungen durchführen möchten, müssen Sie %1 <strong>als " +"Systemverwalter neu starten</strong> oder Ihren Systemverwalter bitten, %2 " +"als <em>suid</em> oder <em>sgid</em> zu installieren.</p><p>Aufgrund von " +"Sicherheitsrisiken wird von dem zweiten Vorschlag allerdings abgeraten.</p>" #: OldView.cpp:977 msgid "Insufficient Permissions" @@ -301,18 +299,26 @@ msgstr "Unzureichende Berechtigungenht ausreichend" msgid "&Other..." msgstr "&Andere..." -#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 18 -#: PreferencesDialog.cpp:41 rc.cpp:111 +#: PreferencesDialog.cpp:32 +#, fuzzy +msgid "Configure" +msgstr "Neukonfiguration" + +#: PreferencesDialog.cpp:41 lookandfeelconfig.ui:18 #, no-c-format msgid "Look & Feel" msgstr "Erscheinungsbild" -#. i18n: file configwizard.ui line 301 -#: PreferencesDialog.cpp:69 rc.cpp:75 +#: PreferencesDialog.cpp:69 configwizard.ui:301 #, no-c-format msgid "Paths" msgstr "Pfade" +#: PreferencesDialog.cpp:79 miscconfig.ui:17 +#, no-c-format +msgid "Miscellaneous" +msgstr "" + #: PreferencesDialog.cpp:79 msgid "Settings Not Fitting Anywhere Else" msgstr "Einstellungen, die sonst nirgends hineinpassen" @@ -324,8 +330,12 @@ msgid "" "folder." msgstr "" "Der angegebene Systemdienste-Ordner der existiert nicht.\n" -"Sie können fortfahren oder auf \"Abbrechen\" drücken, um einen anderen Ordner " -"zu wählen." +"Sie können fortfahren oder auf \"Abbrechen\" drücken, um einen anderen " +"Ordner zu wählen." + +#: PreferencesDialog.cpp:148 PreferencesDialog.cpp:159 +msgid "Warning" +msgstr "" #: PreferencesDialog.cpp:154 msgid "" @@ -334,8 +344,8 @@ msgid "" "folder." msgstr "" "Der angegebene Runlevel-Ordner der existiert nicht.\n" -"Sie können fortfahren oder auf \"Abbrechen\" drücken, um einen anderen Ordner " -"zu wählen." +"Sie können fortfahren oder auf \"Abbrechen\" drücken, um einen anderen " +"Ordner zu wählen." #: Properties.cpp:42 msgid "&Service" @@ -349,6 +359,16 @@ msgstr "Beschreibung:" msgid "Actions" msgstr "Aktionen" +#: Properties.cpp:58 ksysvui.rc:17 +#, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "" + +#: Properties.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "&Start" +msgstr "Start" + #: Properties.cpp:67 msgid "S&top" msgstr "Sto&pp" @@ -417,6 +437,11 @@ msgstr "Zu bearbeitenden Dienst aus&wählen:" msgid "Re&vert Configuration" msgstr "&Voreinstellungen" +#: TopWidget.cpp:218 +#, fuzzy +msgid "&Open..." +msgstr "Ö&ffnen" + #: TopWidget.cpp:221 msgid "&Save Configuration" msgstr "Einstellungen &speichern" @@ -469,6 +494,10 @@ msgstr "Systemdienst be&arbeiten..." msgid "There are unsaved changes. Are you sure you want to quit?" msgstr "Die Änderungen wurden nicht gespeichert. Möchten Sie wirklich beenden?" +#: TopWidget.cpp:300 +msgid "Quit" +msgstr "" + #: TopWidget.cpp:313 msgid "Do you really want to revert all unsaved changes?" msgstr "Wirklich alle ungespeicherten Änderungen verwerfen?" @@ -488,8 +517,8 @@ msgid "" "Do you wish to continue?" msgstr "" "Sie sind dabei, die Änderungen an Ihrer Init-Einstellung zu speichern. Bitte " -"beachten Sie, dass falsche Einstellungen Ihr System am Starten hindern können. " -"\n" +"beachten Sie, dass falsche Einstellungen Ihr System am Starten hindern " +"können. \n" "Wollen Sie fortfahren?" #: TopWidget.cpp:330 @@ -499,14 +528,13 @@ msgstr "Einstellungen speichern" #: TopWidget.cpp:398 msgid "" "<p>Click on the checkboxes to <strong>show</strong> or <strong>hide</strong> " -"runlevels.</p> " -"<p>The list of currently visible runlevels is saved when you use the <strong>" -"Save Options command</strong>.</p>" +"runlevels.</p> <p>The list of currently visible runlevels is saved when you " +"use the <strong>Save Options command</strong>.</p>" msgstr "" -"<p>Markieren Sie die Ankreuzfelder, um Runlevel <strong>ein-</strong> " -"oder <strong>auszublenden</strong>.</p>" -"<p>Die Liste der derzeit sichtbaren Runlevel wird durch den Befehl <strong>" -"Optionen speichern</strong> gesichert.</p>" +"<p>Markieren Sie die Ankreuzfelder, um Runlevel <strong>ein-</strong> oder " +"<strong>auszublenden</strong>.</p><p>Die Liste der derzeit sichtbaren " +"Runlevel wird durch den Befehl <strong>Optionen speichern</strong> gesichert." +"</p>" #: TopWidget.cpp:402 msgid "Show only the selected runlevels" @@ -518,21 +546,19 @@ msgstr "Runlevel anzeigen: " #: TopWidget.cpp:422 msgid "" -"<p>If the lock is closed <img src=\"user|ksysv_locked\"/>" -", you don't have the right <strong>permissions</strong> " -"to edit the init configuration.</p>" -"<p>Either restart %1 as root (or another more privileged user), or ask your " -"sysadmin to install %1 <em>suid</em> or <em>sgid</em>.</p>" -"<p>The latter way is <strong>not</strong> recommended though, due to security " -"issues.</p>" -msgstr "" -"<p>Wenn das Schloss geschlossen ist <img src=\"user|ksysv_locked\"/>" -", haben Sie keine ausreichenden <strong>Berechtigungen</strong>" -", um die Init-Einstellung zu ändern.</p>" -"<p>Entweder können Sie %1 als <strong>Systemverwalter neu starten</strong>" -", oder Sie bitten Ihren Systemverwalter, %1 als <em>suid</em> oder <em>sgid</em> " -"zu installieren.</p>" -"<p>Aufgrund von Sicherheitsrisiken wird von dem zweiten Vorschlag abgeraten.</p>" +"<p>If the lock is closed <img src=\"user|ksysv_locked\"/>, you don't have " +"the right <strong>permissions</strong> to edit the init configuration.</" +"p><p>Either restart %1 as root (or another more privileged user), or ask " +"your sysadmin to install %1 <em>suid</em> or <em>sgid</em>.</p><p>The latter " +"way is <strong>not</strong> recommended though, due to security issues.</p>" +msgstr "" +"<p>Wenn das Schloss geschlossen ist <img src=\"user|ksysv_locked\"/>, haben " +"Sie keine ausreichenden <strong>Berechtigungen</strong>, um die Init-" +"Einstellung zu ändern.</p><p>Entweder können Sie %1 als " +"<strong>Systemverwalter neu starten</strong>, oder Sie bitten Ihren " +"Systemverwalter, %1 als <em>suid</em> oder <em>sgid</em> zu installieren.</" +"p><p>Aufgrund von Sicherheitsrisiken wird von dem zweiten Vorschlag " +"abgeraten.</p>" #: TopWidget.cpp:566 msgid " Changed" @@ -552,17 +578,16 @@ msgstr "<h3>Ausgedruckt auf %1</h3><br/><br/>" #: TopWidget.cpp:830 msgid "" -"<p>Unable to generate a valid sorting number for this position. This means that " -"there was no number available between the two adjacent services, and the " -"service did not fit in lexically.</p>" -"<p>Please adjust the sorting numbers manually via the <strong>" -"Properties dialog box</strong>.</p>" -msgstr "" -"<p>Es kann keine gültige Sortiernummer für diese Position erzeugt werden. Das " -"heißt, es existiert keine Nummer zwischen den zwei benachbarten Systemdiensten, " -"und der Systemdienst lässt sich nicht lexikalisch einordnen.</p>" -"<p>Bitte stellen Sie die Sortiernummer im Dialog <strong>Eigenschaften</strong> " -"manuell ein.</p>" +"<p>Unable to generate a valid sorting number for this position. This means " +"that there was no number available between the two adjacent services, and " +"the service did not fit in lexically.</p><p>Please adjust the sorting " +"numbers manually via the <strong>Properties dialog box</strong>.</p>" +msgstr "" +"<p>Es kann keine gültige Sortiernummer für diese Position erzeugt werden. " +"Das heißt, es existiert keine Nummer zwischen den zwei benachbarten " +"Systemdiensten, und der Systemdienst lässt sich nicht lexikalisch einordnen." +"</p><p>Bitte stellen Sie die Sortiernummer im Dialog <strong>Eigenschaften</" +"strong> manuell ein.</p>" #: TopWidget.cpp:837 msgid "Unable to Generate Sorting Number" @@ -580,18 +605,6 @@ msgstr "Einstellungen erfolgreich gespeichert." msgid "Configuration package loaded successfully." msgstr "Einstellungen erfolgreich geladen." -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Volker Dose,Andreas Kunadt,Christian Dávid" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "vpdose@cpmgut.toppoint.de,kunsen@web.de,christian-david@web.de" - #: ksv_core.cpp:35 msgid "No description available." msgstr "Keine Beschreibung verfügbar." @@ -636,213 +649,216 @@ msgstr "" msgid "Main developer" msgstr "Hauptentwickler" -#. i18n: file configwizard.ui line 23 -#: rc.cpp:30 +#: trash.cpp:47 trash.cpp:48 +msgid "Drag here to remove services" +msgstr "Hierher ziehen, um einen Systemdienst zu entfernen" + +#: configwizard.ui:23 #, no-c-format msgid "Configuration Wizard" msgstr "Einrichtungsassistent" -#. i18n: file configwizard.ui line 39 -#: rc.cpp:33 +#: configwizard.ui:39 #, no-c-format msgid "Operating System" msgstr "Betriebssystem" -#. i18n: file configwizard.ui line 58 -#: rc.cpp:36 +#: configwizard.ui:58 #, no-c-format msgid "<h3>What Operating System do you use?</h3>" msgstr "<h3>Welches Betriebssystem benutzen Sie?</h3>" -#. i18n: file configwizard.ui line 91 -#: rc.cpp:39 +#: configwizard.ui:91 #, no-c-format msgid "Choose Your Operating System" msgstr "Wählen Sie Ihr Betriebssystem" -#. i18n: file configwizard.ui line 110 -#: rc.cpp:42 +#: configwizard.ui:110 #, no-c-format msgid "&Linux" msgstr "&Linux" -#. i18n: file configwizard.ui line 121 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:72 +#: configwizard.ui:121 configwizard.ui:265 #, no-c-format msgid "&Other" msgstr "&Andere" -#. i18n: file configwizard.ui line 157 -#: rc.cpp:48 +#: configwizard.ui:157 #, no-c-format msgid "Distribution" msgstr "Distribution" -#. i18n: file configwizard.ui line 176 -#: rc.cpp:51 +#: configwizard.ui:176 #, no-c-format msgid "Choose Your Distribution" msgstr "Wählen Sie Ihre Distribution" -#. i18n: file configwizard.ui line 195 -#: rc.cpp:54 +#: configwizard.ui:195 #, no-c-format msgid "&Debian GNU/Linux" msgstr "&Debian/GNU-Linux" -#. i18n: file configwizard.ui line 210 -#: rc.cpp:57 +#: configwizard.ui:210 #, no-c-format msgid "&Red Hat Linux" msgstr "&Red Hat Linux" -#. i18n: file configwizard.ui line 221 -#: rc.cpp:60 +#: configwizard.ui:221 #, no-c-format msgid "&SuSE Linux" msgstr "&SuSE Linux" -#. i18n: file configwizard.ui line 232 -#: rc.cpp:63 +#: configwizard.ui:232 #, no-c-format msgid "&Mandrake Linux" msgstr "&Mandrake Linux" -#. i18n: file configwizard.ui line 243 -#: rc.cpp:66 +#: configwizard.ui:243 #, no-c-format msgid "&Corel Linux OS" msgstr "&Corel Linux OS" -#. i18n: file configwizard.ui line 254 -#: rc.cpp:69 +#: configwizard.ui:254 #, no-c-format msgid "Conec&tiva Linux" msgstr "Conec&tiva Linux" -#. i18n: file configwizard.ui line 341 -#: rc.cpp:78 rc.cpp:211 +#: configwizard.ui:341 pathconfig.ui:65 #, no-c-format msgid "&Service path:" msgstr "Ordner der &Systemdienste:" -#. i18n: file configwizard.ui line 389 -#: rc.cpp:81 rc.cpp:214 +#: configwizard.ui:389 pathconfig.ui:107 #, no-c-format msgid "Enter the path to the folder containing the services" msgstr "" "Geben Sie den Pfad zu dem Ordner an, in dem sich die Systemdienste befinden" -#. i18n: file configwizard.ui line 400 -#: rc.cpp:84 rc.cpp:217 +#: configwizard.ui:400 pathconfig.ui:115 #, no-c-format msgid "&Browse..." msgstr "D&urchsuchen..." -#. i18n: file configwizard.ui line 404 -#: rc.cpp:87 rc.cpp:220 +#: configwizard.ui:404 pathconfig.ui:118 #, no-c-format msgid "Select the folder containing the services" msgstr "Wählen Sie den Ordner, in dem sich die Systemdienste befinden " -#. i18n: file configwizard.ui line 463 -#: rc.cpp:90 rc.cpp:223 +#: configwizard.ui:463 pathconfig.ui:169 #, no-c-format msgid "&Runlevel path:" msgstr "Ordner der &Runlevel:" -#. i18n: file configwizard.ui line 511 -#: rc.cpp:93 rc.cpp:226 +#: configwizard.ui:511 pathconfig.ui:211 #, no-c-format msgid "Enter the path to the folder containing the runlevel folders" msgstr "" "Geben Sie den Pfad zu dem Ordner an, in dem sich die Runlevel-Ordner befinden" -#. i18n: file configwizard.ui line 522 -#: rc.cpp:96 rc.cpp:229 +#: configwizard.ui:522 pathconfig.ui:219 #, no-c-format msgid "Br&owse..." msgstr "Durch&suchen..." -#. i18n: file configwizard.ui line 526 -#: rc.cpp:99 rc.cpp:232 +#: configwizard.ui:526 pathconfig.ui:222 #, no-c-format msgid "Select the folder containing the runlevel folders " msgstr "Pfad zu den Runlevel-Ordnern " -#. i18n: file configwizard.ui line 564 -#: rc.cpp:102 +#: configwizard.ui:564 #, no-c-format msgid "Configuration Complete" msgstr "Einrichtung abgeschlossen" -#. i18n: file configwizard.ui line 586 -#: rc.cpp:105 +#: configwizard.ui:583 #, no-c-format msgid "" "<h1>Congratulations!</h1>\n" "<p>\n" -"You have finished the initial configuration of SysV-Init Editor. <b>Press</b> " -"the button labeled <b>Finish</b> to start editing your init-configuration.\n" +"You have finished the initial configuration of SysV-Init Editor. <b>Press</" +"b> the button labeled <b>Finish</b> to start editing your init-" +"configuration.\n" "</p>" msgstr "" "<h1>Herzlichen Glückwunsch!</h1>\n" "<p>\n" "Sie haben die Grundeinstellung des SysV-Init-Editors beendet. <b>Drücken</b> " -"Sie den Knopf <b>Abschließen</b>, um mit der Bearbeitung Ihrer " -"Init-Einstellungen zu beginnen.\n" +"Sie den Knopf <b>Abschließen</b>, um mit der Bearbeitung Ihrer Init-" +"Einstellungen zu beginnen.\n" "</p>" -#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 70 -#: rc.cpp:117 +#: ksysvui.rc:4 +#, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "" + +#: ksysvui.rc:28 +#, no-c-format +msgid "&Tools" +msgstr "" + +#: ksysvui.rc:36 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" + +#: ksysvui.rc:47 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: ksysvui.rc:59 +#, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "" + +#: lookandfeelconfig.ui:39 +#, no-c-format +msgid "Fonts" +msgstr "" + +#: lookandfeelconfig.ui:70 #, no-c-format msgid "C&hoose..." msgstr "A&uswählen..." -#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 98 -#: rc.cpp:120 rc.cpp:123 +#: lookandfeelconfig.ui:98 lookandfeelconfig.ui:126 #, no-c-format msgid "dummy-font" msgstr "Platzhalterschriftart" -#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 134 -#: rc.cpp:126 +#: lookandfeelconfig.ui:134 #, no-c-format msgid "Services:" msgstr "Systemdienste" -#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 150 -#: rc.cpp:129 +#: lookandfeelconfig.ui:150 #, no-c-format msgid "Sorting numbers:" msgstr "Sortiernummern:" -#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 166 -#: rc.cpp:132 +#: lookandfeelconfig.ui:166 #, no-c-format msgid "&Choose..." msgstr "Au&swählen..." -#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 203 -#: rc.cpp:135 +#: lookandfeelconfig.ui:203 #, no-c-format msgid "Colors" msgstr "Farben" -#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 251 -#: rc.cpp:138 rc.cpp:151 rc.cpp:164 rc.cpp:174 +#: lookandfeelconfig.ui:251 lookandfeelconfig.ui:299 lookandfeelconfig.ui:347 +#: lookandfeelconfig.ui:379 #, no-c-format msgid "Dummy" msgstr "Platzhalter" -#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 254 -#: rc.cpp:141 +#: lookandfeelconfig.ui:254 #, no-c-format msgid "Choose a color for changed services" msgstr "Farbe für geänderte Einträge" -#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 258 -#: rc.cpp:144 +#: lookandfeelconfig.ui:257 #, no-c-format msgid "" "<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a text color for " @@ -850,72 +866,64 @@ msgid "" "name).</p>\n" "<p>Changed service entries will be distinguished by this color.</p>" msgstr "" -"<p>Benutzen Sie den Dialog <strong>Farbe auswählen</strong>" -", um eine Textfarbe für <em>veränderte Systemdienste</em> " -"(geänderte Reihenfolge/Sortiernummer oder geänderter Name) auszuwählen.</p>\n" +"<p>Benutzen Sie den Dialog <strong>Farbe auswählen</strong>, um eine " +"Textfarbe für <em>veränderte Systemdienste</em> (geänderte Reihenfolge/" +"Sortiernummer oder geänderter Name) auszuwählen.</p>\n" "<p>Geänderte Einträge werden durch die gewählte Farbe hervorgehoben.</p>" -#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 266 -#: rc.cpp:148 +#: lookandfeelconfig.ui:266 #, no-c-format msgid "&Changed:" msgstr "&Geändert" -#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 302 -#: rc.cpp:154 +#: lookandfeelconfig.ui:302 #, no-c-format msgid "Choose a color for service new to a runlevel" msgstr "Farbe für neue Einträge im Runlevel" -#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 306 -#: rc.cpp:157 +#: lookandfeelconfig.ui:305 #, no-c-format msgid "" "<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a text color for " "<em>services new to a runlevel</em>.</p>\n" "<p>New service entries will be distinguished by this color.</p>" msgstr "" -"<p>Benutzen Sie den Dialog <strong>Farbe auswählen</strong>" -", um eine Textfarbe für <em>neue Systemdienste in einem Runlevel</em> " -"auszuwählen.</p>\n" +"<p>Benutzen Sie den Dialog <strong>Farbe auswählen</strong>, um eine " +"Textfarbe für <em>neue Systemdienste in einem Runlevel</em> auszuwählen.</" +"p>\n" "<p>Neue Einträge werden durch die gewählte Farbe hervorgehoben.</p>" -#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 314 -#: rc.cpp:161 +#: lookandfeelconfig.ui:314 #, no-c-format msgid "&New:" msgstr "&Neu:" -#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 350 -#: rc.cpp:167 +#: lookandfeelconfig.ui:350 #, no-c-format msgid "Choose a color for changed services that are selected" msgstr "Farbe für geänderte und ausgewählte Einträge im Runlevel" -#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 354 -#: rc.cpp:170 +#: lookandfeelconfig.ui:353 #, no-c-format msgid "" "<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a selected text " -"color for <em>services that have been changed</em> (either order/sorting number " -"or name).</p>\n" -"<p>Changed service entries will be distinguished by this color while they are " -"selected.</p>" +"color for <em>services that have been changed</em> (either order/sorting " +"number or name).</p>\n" +"<p>Changed service entries will be distinguished by this color while they " +"are selected.</p>" msgstr "" -"<p>Benutzen Sie den Dialog <strong>Farbe auswählen</strong>" -", um eine Textfarbe für <em>geänderte Systemdienste</em> " -"(geänderte Reihenfolge/Sortiernummer oder geänderter Name) auszuwählen.</p>\n" -"<p>Geänderte Einträge werden durch die gewählte Farbe hervorgehoben, wenn sie " -"ausgewählt wurden.</p>" +"<p>Benutzen Sie den Dialog <strong>Farbe auswählen</strong>, um eine " +"Textfarbe für <em>geänderte Systemdienste</em> (geänderte Reihenfolge/" +"Sortiernummer oder geänderter Name) auszuwählen.</p>\n" +"<p>Geänderte Einträge werden durch die gewählte Farbe hervorgehoben, wenn " +"sie ausgewählt wurden.</p>" -#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 382 -#: rc.cpp:177 +#: lookandfeelconfig.ui:382 #, no-c-format msgid "Choose a color for services new to a runlevel that are selected" msgstr "Farbe für neue und ausgewählte Einträge im Runlevel" -#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 386 -#: rc.cpp:180 +#: lookandfeelconfig.ui:385 #, no-c-format msgid "" "<p>Use the <strong>Select Color dialog box</strong> to pick a selected text " @@ -923,63 +931,51 @@ msgid "" "<p>New service entries will be distinguished by this color while they are " "selected.</p>" msgstr "" -"<p>Benutzen Sie den Dialog <strong>Farbe auswählen</strong>" -", um eine Textfarbe für <em>neue Systemdienste in einem Runlevel</em> " -"auszuwählen.</p>\n" +"<p>Benutzen Sie den Dialog <strong>Farbe auswählen</strong>, um eine " +"Textfarbe für <em>neue Systemdienste in einem Runlevel</em> auszuwählen.</" +"p>\n" "<p>Neue Einträge werden durch die gewählte Farbe hervorgehoben, wenn sie " "ausgewählt wurden.</p>" -#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 394 -#: rc.cpp:184 +#: lookandfeelconfig.ui:394 #, no-c-format msgid "New && &selected:" msgstr "Neu und &ausgewählt:" -#. i18n: file lookandfeelconfig.ui line 410 -#: rc.cpp:187 +#: lookandfeelconfig.ui:410 #, no-c-format msgid "Changed && s&elected:" msgstr "Verändert und ausg&ewählt:" -#. i18n: file miscconfig.ui line 38 -#: rc.cpp:193 +#: miscconfig.ui:38 #, no-c-format msgid "Informational Messages" msgstr "Meldungen" -#. i18n: file miscconfig.ui line 73 -#: rc.cpp:196 +#: miscconfig.ui:73 #, no-c-format msgid "Show all messages again:" msgstr "Alle Meldungen nochmal anzeigen:" -#. i18n: file miscconfig.ui line 98 -#: rc.cpp:199 +#: miscconfig.ui:98 #, no-c-format msgid "&Show All" msgstr "Alle an&zeigen" -#. i18n: file miscconfig.ui line 108 -#: rc.cpp:202 +#: miscconfig.ui:108 #, no-c-format msgid "&Warn if not allowed to write configuration" msgstr "Wa&rnung ausgeben bei fehlender Schreibberechtigung" -#. i18n: file miscconfig.ui line 116 -#: rc.cpp:205 +#: miscconfig.ui:116 #, no-c-format msgid "Warn &if unable to generate a sorting number" msgstr "W&arnung ausgeben, falls keine Sortiernummern erzeugt werden können" -#. i18n: file pathconfig.ui line 26 -#: rc.cpp:208 +#: pathconfig.ui:26 #, no-c-format msgid "Path Configuration" msgstr "Pfade einrichten" -#: trash.cpp:47 trash.cpp:48 -msgid "Drag here to remove services" -msgstr "Hierher ziehen, um einen Systemdienst zu entfernen" - #~ msgid "Unknown Host" #~ msgstr "Unbekannter Rechner" |