summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-de/messages/tdebase/kcmhwmanager.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-de/messages/tdebase/kcmhwmanager.po')
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/tdebase/kcmhwmanager.po118
1 files changed, 63 insertions, 55 deletions
diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdebase/kcmhwmanager.po b/tde-i18n-de/messages/tdebase/kcmhwmanager.po
index 5be0eef8610..a5ba0777f99 100644
--- a/tde-i18n-de/messages/tdebase/kcmhwmanager.po
+++ b/tde-i18n-de/messages/tdebase/kcmhwmanager.po
@@ -4,7 +4,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-03-06 18:17+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-03-07 18:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-27 01:45+0000\n"
"Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n"
"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
@@ -257,72 +257,61 @@ msgstr "Seriennummer"
msgid "MD5 Digest"
msgstr "MD5-Digest"
-#: devicepropsdlg.cpp:914
-msgid "%1 Removable Device"
-msgstr "%1 Wechselmedium"
-
-#: devicepropsdlg.cpp:920
-msgid ""
-"<qt>Unable to mount this device.<p>Potential reasons include:<br>Improper "
-"device and/or user privilege level<br>Corrupt data on storage device"
+#: devicepropsdlg.cpp:921
+msgid "Unable to mount the device."
msgstr ""
-"<qt>Dieses Gerät kann nicht eingebunden werden.<p>Mögliche Gründe:"
-"<br>Ungültige Geräte- und / oder Benutzerberechtigungsstufe.<br>Daten auf "
-"dem Speichergerät sind beschädigt"
-#: devicepropsdlg.cpp:923 devicepropsdlg.cpp:946
-msgid "<p>Technical details:<br>"
-msgstr "<p>Technische Details:<br>"
-
-#: devicepropsdlg.cpp:931
-msgid "Mount Failed"
+#: devicepropsdlg.cpp:922
+#, fuzzy
+#| msgid "Mount Failed"
+msgid "Mount failed"
msgstr "Einbindung fehlgeschlagen"
-#: devicepropsdlg.cpp:943
-#, fuzzy
-#| msgid "Unfortunately, the device could not be unmounted."
-msgid "<b>The device could not be unmounted.</b>"
-msgstr "Leider konnte die Einbindung des Gerätes nicht gelöst werden."
+#: devicepropsdlg.cpp:940
+msgid "Unable to unmount the device."
+msgstr ""
-#: devicepropsdlg.cpp:951
-msgid "Unmount Failed"
+#: devicepropsdlg.cpp:941
+#, fuzzy
+#| msgid "Unmount Failed"
+msgid "Unmount failed"
msgstr "Lösen der Einbindung fehlgeschlagen"
-#: devicepropsdlg.cpp:985
+#: devicepropsdlg.cpp:975
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<qt>Unable to mount this device.<p>Potential reasons include:<br>Improper "
#| "device and/or user privilege level<br>Corrupt data on storage device"
msgid ""
-"<qt>Unable to unlock this device.<p>Potential reasons include:<br>Wrong "
+"<qt>Unable to unlock the device.<p>Potential reasons include:<br>Wrong "
"password and/or user privilege level.<br>Corrupt data on storage device.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Dieses Gerät kann nicht eingebunden werden.<p>Mögliche Gründe:"
"<br>Ungültige Geräte- und / oder Benutzerberechtigungsstufe.<br>Daten auf "
"dem Speichergerät sind beschädigt"
-#: devicepropsdlg.cpp:988
+#: devicepropsdlg.cpp:978
#, fuzzy
#| msgid "Unmount Failed"
-msgid "Unlock Failed"
+msgid "Unlock failed"
msgstr "Lösen der Einbindung fehlgeschlagen"
-#: devicepropsdlg.cpp:1011
+#: devicepropsdlg.cpp:1000
msgid "Unable to lock the device."
msgstr ""
-#: devicepropsdlg.cpp:1012
+#: devicepropsdlg.cpp:1001
#, fuzzy
#| msgid "Mount Failed"
-msgid "Lock Failed"
+msgid "Lock failed"
msgstr "Einbindung fehlgeschlagen"
-#: devicepropsdlg.cpp:1047
+#: devicepropsdlg.cpp:1036
#, c-format
msgid "Enter the new LUKS password for key slot %1"
msgstr "Neues LUKS-Passwort für den Schlüsselplatz %1 eingeben"
-#: devicepropsdlg.cpp:1055
+#: devicepropsdlg.cpp:1044
msgid ""
"<qt><b>Key creation failed</b><br>Please check that you have write access "
"to /etc/trinity and try again</qt>"
@@ -330,12 +319,12 @@ msgstr ""
"<qt><b>Schlüsselerstellung fehlgeschlagen</b><br>Überprüfen Sie, ob Sie über "
"Schreibzugriff auf /etc/trinity verfügen, und versuchen Sie es erneut</qt>"
-#: devicepropsdlg.cpp:1055 devicepropsdlg.cpp:1063 devicepropsdlg.cpp:1082
-#: devicepropsdlg.cpp:1096
+#: devicepropsdlg.cpp:1044 devicepropsdlg.cpp:1052 devicepropsdlg.cpp:1071
+#: devicepropsdlg.cpp:1085
msgid "Key creation failure"
msgstr "Fehler beim Erstellen des Schlüssels"
-#: devicepropsdlg.cpp:1063
+#: devicepropsdlg.cpp:1052
msgid ""
"<qt><b>Key creation failed</b><br>Please check that you have write access "
"to /etc/trinity/luks and try again</qt>"
@@ -344,7 +333,7 @@ msgstr ""
"Schreibzugriff auf /etc/trinity/luks verfügen, und versuchen Sie es erneut</"
"qt>"
-#: devicepropsdlg.cpp:1071
+#: devicepropsdlg.cpp:1060
msgid ""
"<qt><b>You are about to overwrite an existing card key for LUKS key slot %1</"
"b><br>This action cannot be undone<p>Are you sure you want to proceed?</qt>"
@@ -353,12 +342,12 @@ msgstr ""
"Schlüsselsteckplatz %1.</b><br>Diese Aktion kann nicht rückgängig gemacht "
"werden.<p>Möchten Sie wirklich fortfahren?</qt>"
-#: devicepropsdlg.cpp:1071 devicepropsdlg.cpp:1182 devicepropsdlg.cpp:1217
-#: devicepropsdlg.cpp:1219
+#: devicepropsdlg.cpp:1060 devicepropsdlg.cpp:1171 devicepropsdlg.cpp:1206
+#: devicepropsdlg.cpp:1208
msgid "Confirmation Required"
msgstr "Bestätigung erforderlich"
-#: devicepropsdlg.cpp:1082
+#: devicepropsdlg.cpp:1071
msgid ""
"<qt><b>Key creation failed</b><br>Unable to create new secret key using the "
"provided X509 certificate</qt>"
@@ -366,7 +355,7 @@ msgstr ""
"<qt><b>Schlüsselerstellung fehlgeschlagen</b><br>Mit dem bereitgestellten "
"X509-Zertifikat kann kein neuer geheimer Schlüssel erstellt werden</qt>"
-#: devicepropsdlg.cpp:1096
+#: devicepropsdlg.cpp:1085
msgid ""
"<qt><b>Key creation failed</b><br>Please check that you have write access "
"to /etc/trinity/luks/card and try again</qt>"
@@ -375,11 +364,11 @@ msgstr ""
"Schreibzugriff auf /etc/trinity/luks/card verfügen, und versuchen Sie es "
"erneut</qt>"
-#: devicepropsdlg.cpp:1104
+#: devicepropsdlg.cpp:1093
msgid "Enter the LUKS device unlock password"
msgstr "LUKS-Passwort zum Entsperren des Gerätes eingeben"
-#: devicepropsdlg.cpp:1172 devicepropsdlg.cpp:1185
+#: devicepropsdlg.cpp:1161 devicepropsdlg.cpp:1174
msgid ""
"<qt><b>Key write failed</b><br>Please check the LUKS password and try again</"
"qt>"
@@ -387,11 +376,11 @@ msgstr ""
"<qt><b>Schreiben des Schlüssels fehlgeschlagen</b><br>Überprüfen Sie das "
"LUKS-Passwort und versuchen Sie es erneut</qt>"
-#: devicepropsdlg.cpp:1172 devicepropsdlg.cpp:1185
+#: devicepropsdlg.cpp:1161 devicepropsdlg.cpp:1174
msgid "Key write failure"
msgstr "Fehler beim Schreiben des Schlüssels"
-#: devicepropsdlg.cpp:1182
+#: devicepropsdlg.cpp:1171
msgid ""
"<qt><b>You are about to overwrite the key in key slot %1</b><br>This action "
"cannot be undone<p>Are you sure you want to proceed?</qt>"
@@ -400,7 +389,7 @@ msgstr ""
"b><br>Diese Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden.<p>Möchten Sie "
"wirklich fortfahren?</qt>"
-#: devicepropsdlg.cpp:1189
+#: devicepropsdlg.cpp:1178
msgid ""
"<qt><b>You have created a new card-dependent key</b><br>Card-dependent keys "
"work in conjunction with an encrypted key file stored on the host system."
@@ -415,11 +404,11 @@ msgstr ""
"Schlüssel im Initramfs-Abbild aktualisiert werden, damit sie verwendet "
"werden können.<p>Möchten Sie das Initramfs-Abbild jetzt aktualisieren?</qt>"
-#: devicepropsdlg.cpp:1189
+#: devicepropsdlg.cpp:1178
msgid "Update Required"
msgstr "Aktualisierung erforderlich"
-#: devicepropsdlg.cpp:1192
+#: devicepropsdlg.cpp:1181
msgid ""
"<qt><b>Initramfs update failed</b><br>Card-dependent keys may not be "
"available for use until the root storage device is available / unlocked</qt>"
@@ -428,11 +417,11 @@ msgstr ""
"Schlüssel können möglicherweise erst verwendet werden, wenn das Root-"
"Speichergerät verfügbar / entsperrt ist</qt>"
-#: devicepropsdlg.cpp:1192
+#: devicepropsdlg.cpp:1181
msgid "Initramfs update failure"
msgstr "Fehler bei der Aktualisierung des Initramfs"
-#: devicepropsdlg.cpp:1217
+#: devicepropsdlg.cpp:1206
msgid ""
"<qt><b>You are about to purge the key in key slot %1</b><br>This action "
"cannot be undone<p>Are you sure you want to proceed?</qt>"
@@ -441,7 +430,7 @@ msgstr ""
"b><br>Diese Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden.<p>Möchten Sie "
"wirklich fortfahren?</qt>"
-#: devicepropsdlg.cpp:1219
+#: devicepropsdlg.cpp:1208
msgid ""
"<qt><b>You are about to purge the last active key from the device!</"
"b><p>This action will render the contents of the encrypted device "
@@ -453,18 +442,18 @@ msgstr ""
"unzugänglich und kann nicht rückgängig gemacht werden.<p>Sind Sie sicher, "
"dass Sie dies möchten zum Fortfahren?</qt>"
-#: devicepropsdlg.cpp:1226
+#: devicepropsdlg.cpp:1215
msgid ""
"<qt><b>Key purge failed</b><br>The key in key slot %1 is still active</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Schlüsselbereinigung fehlgeschlagen</b><br>Der Schlüssel in "
"Schlüsselsteckplatz %1 ist noch aktiv</qt>"
-#: devicepropsdlg.cpp:1226 devicepropsdlg.cpp:1252
+#: devicepropsdlg.cpp:1215 devicepropsdlg.cpp:1241
msgid "Key purge failure"
msgstr "Fehler bei der Schlüsselbereinigung"
-#: devicepropsdlg.cpp:1252
+#: devicepropsdlg.cpp:1241
msgid ""
"<qt><b>Card key purge failed</b><br>The card key for slot %1 has been fully "
"deactivated but is still present on your system<br>This does not present a "
@@ -1124,6 +1113,25 @@ msgstr ""
msgid "&Password:"
msgstr "Passwort eingeben"
+#~ msgid "%1 Removable Device"
+#~ msgstr "%1 Wechselmedium"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>Unable to mount this device.<p>Potential reasons include:<br>Improper "
+#~ "device and/or user privilege level<br>Corrupt data on storage device"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>Dieses Gerät kann nicht eingebunden werden.<p>Mögliche Gründe:"
+#~ "<br>Ungültige Geräte- und / oder Benutzerberechtigungsstufe.<br>Daten auf "
+#~ "dem Speichergerät sind beschädigt"
+
+#~ msgid "<p>Technical details:<br>"
+#~ msgstr "<p>Technische Details:<br>"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Unfortunately, the device could not be unmounted."
+#~ msgid "<b>The device could not be unmounted.</b>"
+#~ msgstr "Leider konnte die Einbindung des Gerätes nicht gelöst werden."
+
#, fuzzy
#~| msgid "Unfortunately, the device could not be unmounted."
#~ msgid "Unfortunately, the device could not be locked."