diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-de/messages/tdebase/kcmkonq.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-de/messages/tdebase/kcmkonq.po | 192 |
1 files changed, 145 insertions, 47 deletions
diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdebase/kcmkonq.po b/tde-i18n-de/messages/tdebase/kcmkonq.po index bad47c8bc2b..f0dcaf42851 100644 --- a/tde-i18n-de/messages/tdebase/kcmkonq.po +++ b/tde-i18n-de/messages/tdebase/kcmkonq.po @@ -10,10 +10,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkonq\n" -"POT-Creation-Date: 2008-06-08 01:37+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-04 22:16+0200\n" "Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" +"Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -61,22 +62,36 @@ msgstr "" "Fenster." #: behaviour.cpp:85 +msgid "Show archived &files as folders" +msgstr "" + +#: behaviour.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "" +"Checking this option will list archived files as folders when using tree view." +msgstr "" +"Wenn diese Einstellung aktiv ist, können Dateien umbenannt werden, indem Sie " +"auf den Symbolnamen klicken. " + +#: behaviour.cpp:94 msgid "Show file &tips" msgstr "Datei-Infos &anzeigen" -#: behaviour.cpp:88 +#: behaviour.cpp:97 +#, fuzzy msgid "" "Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see a " -"small popup window with additional information about that file" +"small popup window with additional information about that file.This feature " +"requires 'Enable tooltips' in KControl, Appearance & Themes, Style." msgstr "" "Hier können Sie festlegen, ob ein kleines Feld mit Informationen angezeigt " "werden soll, sobald Sie ein Dateisymbol mit dem Mauszeiger berühren." -#: behaviour.cpp:108 +#: behaviour.cpp:118 msgid "Show &previews in file tips" msgstr "Vorschau in Datei-Infos &anzeigen" -#: behaviour.cpp:111 +#: behaviour.cpp:121 msgid "" "Here you can control if you want the popup window to contain a larger preview " "for the file, when moving the mouse over it." @@ -84,11 +99,11 @@ msgstr "" "Hier können Sie festlegen, ob das Infofeld ein größeres Vorschaubild der Datei " "enthalten soll, wenn die Maus das Symbol berührt." -#: behaviour.cpp:114 +#: behaviour.cpp:124 msgid "Rename icons in&line" msgstr "Symbole &direkt umbenennen" -#: behaviour.cpp:115 +#: behaviour.cpp:125 msgid "" "Checking this option will allow files to be renamed by clicking directly on the " "icon name. " @@ -96,15 +111,15 @@ msgstr "" "Wenn diese Einstellung aktiv ist, können Dateien umbenannt werden, indem Sie " "auf den Symbolnamen klicken. " -#: behaviour.cpp:121 +#: behaviour.cpp:131 msgid "Home &URL:" msgstr "St&artseite:" -#: behaviour.cpp:126 +#: behaviour.cpp:136 msgid "Select Home Folder" msgstr "Persönlichen Ordner auswählen" -#: behaviour.cpp:131 +#: behaviour.cpp:141 msgid "" "This is the URL (e.g. a folder or a web page) where Konqueror will jump to when " "the \"Home\" button is pressed. This is usually your home folder, symbolized by " @@ -114,11 +129,11 @@ msgstr "" "springt, wenn der Knopf \"Startseite\" angeklickt wird. Üblicherweise ist dies " "Ihr Persönlicher Ordner. Das Zeichen dafür ist eine Tilde (~)." -#: behaviour.cpp:139 +#: behaviour.cpp:149 msgid "Show 'Delete' context me&nu entries which bypass the trashcan" msgstr "Eintrag \"Löschen\" anzeigen (übergeht Mülleimer!)" -#: behaviour.cpp:143 +#: behaviour.cpp:153 msgid "" "Check this if you want 'Delete' menu commands to be displayed on the desktop " "and in the file manager's context menus. You can always delete files by holding " @@ -129,11 +144,11 @@ msgstr "" "erscheint. Sie können Dateien jederzeit löschen, indem Sie die Umschalt-Taste " "gedrückt halten und \"In den Mülleimer werfen\" auswählen." -#: behaviour.cpp:148 +#: behaviour.cpp:158 msgid "Ask Confirmation For" msgstr "Um Bestätigung nachfragen bei:" -#: behaviour.cpp:150 +#: behaviour.cpp:160 msgid "" "This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you " "\"delete\" a file. " @@ -149,11 +164,11 @@ msgstr "" "Mülleimer-Ordner, von wo sie leicht wieder herausgeholt werden kann</li>" "<li><em>Löschen</em> löscht die Datei einfach</li></ul>" -#: behaviour.cpp:159 +#: behaviour.cpp:169 msgid "&Move to trash" msgstr "In den &Mülleimer werfen" -#: behaviour.cpp:161 +#: behaviour.cpp:171 msgid "D&elete" msgstr "&Löschen" @@ -219,11 +234,11 @@ msgstr "Arbeitsfläche %1" msgid "Sound Files" msgstr "Sound-Dateien" -#: desktopbehavior_impl.cpp:136 +#: desktopbehavior_impl.cpp:137 msgid "&Left button:" msgstr "&Linke Taste:" -#: desktopbehavior_impl.cpp:137 +#: desktopbehavior_impl.cpp:138 msgid "" "You can choose what happens when you click the left button of your pointing " "device on the desktop:" @@ -231,11 +246,11 @@ msgstr "" "Sie können wählen, was geschieht, wenn Sie mit der linken Taste Ihres " "Zeigegeräts auf die Arbeitsfläche klicken." -#: desktopbehavior_impl.cpp:140 +#: desktopbehavior_impl.cpp:141 msgid "Right b&utton:" msgstr "&Rechte Taste:" -#: desktopbehavior_impl.cpp:141 +#: desktopbehavior_impl.cpp:142 msgid "" "You can choose what happens when you click the right button of your pointing " "device on the desktop:" @@ -243,7 +258,8 @@ msgstr "" "Sie können wählen, was geschieht, wenn Sie mit der rechten Taste Ihres " "Zeigegeräts auf die Arbeitsfläche klicken." -#: desktopbehavior_impl.cpp:157 desktopbehavior_impl.cpp:203 +#: desktopbehavior_impl.cpp:158 desktopbehavior_impl.cpp:204 +#, fuzzy msgid "" " " "<ul>" @@ -256,8 +272,8 @@ msgid "" "<li><em>Desktop menu:</em> a context menu for the desktop pops up. Among other " "things, this menu has options for configuring the display, locking the screen, " "and logging out of TDE.</li> " -"<li><em>Application menu:</em> the \"K\" menu pops up. This might be useful for " -"quickly accessing applications if you like to keep the panel (also known as " +"<li><em>Application menu:</em> the \"TDE\" menu pops up. This might be useful " +"for quickly accessing applications if you like to keep the panel (also known as " "\"Kicker\") hidden from view.</li></ul>" msgstr "" " " @@ -276,7 +292,8 @@ msgstr "" "wenn Sie die Kontrollleiste (auch \"Kicker\" genannt) ausgeblendet lassen, aber " "dennoch rasch auf Ihre Programme zugreifen möchten.</li></ul>" -#: desktopbehavior_impl.cpp:178 +#: desktopbehavior_impl.cpp:179 +#, fuzzy msgid "" "You can choose what happens when you click the middle button of your pointing " "device on the desktop: " @@ -290,8 +307,8 @@ msgid "" "<li><em>Desktop menu:</em> a context menu for the desktop pops up. Among other " "things, this menu has options for configuring the display, locking the screen, " "and logging out of TDE.</li> " -"<li><em>Application menu:</em> the \"K\" menu pops up. This might be useful for " -"quickly accessing applications if you like to keep the panel (also known as " +"<li><em>Application menu:</em> the \"TDE\" menu pops up. This might be useful " +"for quickly accessing applications if you like to keep the panel (also known as " "\"Kicker\") hidden from view.</li></ul>" msgstr "" "Sie können selbst bestimmen, was geschieht, wenn Sie die mittlere Taste Ihres " @@ -311,35 +328,35 @@ msgstr "" "wenn Sie die Kontrollleiste (auch \"Kicker\" genannt) ausgeblendet lassen, aber " "dennoch rasch auf Ihre Programme zugreifen möchten.</li></ul>" -#: desktopbehavior_impl.cpp:269 +#: desktopbehavior_impl.cpp:290 msgid "No Action" msgstr "Keine Aktion" -#: desktopbehavior_impl.cpp:270 +#: desktopbehavior_impl.cpp:291 msgid "Window List Menu" msgstr "Fensterliste" -#: desktopbehavior_impl.cpp:271 +#: desktopbehavior_impl.cpp:292 msgid "Desktop Menu" msgstr "Arbeitsflächenmenü" -#: desktopbehavior_impl.cpp:272 +#: desktopbehavior_impl.cpp:293 msgid "Application Menu" msgstr "Programmmenü" -#: desktopbehavior_impl.cpp:273 +#: desktopbehavior_impl.cpp:294 msgid "Bookmarks Menu" msgstr "Lesezeichenmenü" -#: desktopbehavior_impl.cpp:274 +#: desktopbehavior_impl.cpp:295 msgid "Custom Menu 1" msgstr "Benutzerdefiniertes Menü 1" -#: desktopbehavior_impl.cpp:275 +#: desktopbehavior_impl.cpp:296 msgid "Custom Menu 2" msgstr "Benutzerdefiniertes Menü 2" -#: desktopbehavior_impl.cpp:458 +#: desktopbehavior_impl.cpp:480 msgid "" "<h1>Behavior</h1>\n" "This module allows you to choose various options\n" @@ -474,17 +491,18 @@ msgstr "" "Metadaten zu Protokollen für:</p>" #: previews.cpp:68 +#, fuzzy msgid "" "<h1>Preview Options</h1> Here you can modify the behavior of Konqueror when it " "shows the files in a folder." -"<h2>The list of protocols:</h2> check the protocols over which previews should " +"<h2>The list of protocols:</h2> Check the protocols over which previews should " "be shown; uncheck those over which they should not. For instance, you might " "want to show previews over SMB if the local network is fast enough, but you " "might disable it for FTP if you often visit very slow FTP sites with large " "images." -"<h2>Maximum File Size:</h2> select the maximum file size for which previews " -"should be generated. For instance, if set to 1 MB (the default), no preview " -"will be generated for files bigger than 1 MB, for speed reasons." +"<h2>Maximum File Size:</h2> Select the maximum file size for which previews " +"should be generated. For instance, if set to 10 MB (the default), no preview " +"will be generated for files bigger than 10 MB, for speed reasons." msgstr "" "<h1>Vorschau-Optionen</h1> Hier können Sie das Verhalten von Konqueror " "festlegen, soweit es mit der Anzeige von Dateien in Ordnern zu tun hat." @@ -762,18 +780,24 @@ msgstr "Gerätesymbole" #. i18n: file desktopbehavior.ui line 373 #: rc.cpp:88 -#, no-c-format -msgid "&Show device icons:" +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Show device icons" msgstr "&Gerätesymbole anzeigen:" -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 379 +#. i18n: file desktopbehavior.ui line 381 #: rc.cpp:91 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Show free space overlay on device icons" +msgstr "&Gerätesymbole anzeigen:" + +#. i18n: file desktopbehavior.ui line 387 +#: rc.cpp:94 #, no-c-format msgid "Device Types to Display" msgstr "Anzuzeigende Gerätetypen" -#. i18n: file desktopbehavior.ui line 398 -#: rc.cpp:94 +#. i18n: file desktopbehavior.ui line 406 +#: rc.cpp:97 #, no-c-format msgid "Deselect the device types which you do not want to see on the desktop." msgstr "" @@ -834,15 +858,89 @@ msgstr "" "Dieser Ordner wird als Voreinstellung zum Laden oder Speichern von Dokumenten " "benutzt." -#: rootopts.cpp:202 rootopts.cpp:217 +#: rootopts.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "Download path:" +msgstr "Pfad für &Dokumente:" + +#: rootopts.cpp:124 +#, fuzzy +msgid "" +"This folder will be used by default to load or save downloads from or to." +msgstr "" +"Dieser Ordner wird als Voreinstellung zum Laden oder Speichern von Dokumenten " +"benutzt." + +#: rootopts.cpp:129 +msgid "Music path:" +msgstr "" + +#: rootopts.cpp:136 +#, fuzzy +msgid "This folder will be used by default to load or save music from or to." +msgstr "" +"Dieser Ordner wird als Voreinstellung zum Laden oder Speichern von Dokumenten " +"benutzt." + +#: rootopts.cpp:141 +#, fuzzy +msgid "Pictures path:" +msgstr "Pfad für &Dokumente:" + +#: rootopts.cpp:148 +#, fuzzy +msgid "" +"This folder will be used by default to load or save pictures from or to." +msgstr "" +"Dieser Ordner wird als Voreinstellung zum Laden oder Speichern von Dokumenten " +"benutzt." + +#: rootopts.cpp:153 +msgid "Public Share path:" +msgstr "" + +#: rootopts.cpp:160 +#, fuzzy +msgid "" +"This folder will be used by default to load or save public shared files from or " +"to." +msgstr "" +"Dieser Ordner wird als Voreinstellung zum Laden oder Speichern von Dokumenten " +"benutzt." + +#: rootopts.cpp:165 +msgid "Templates path:" +msgstr "" + +#: rootopts.cpp:172 +#, fuzzy +msgid "" +"This folder will be used by default to load or save templates from or to." +msgstr "" +"Dieser Ordner wird als Voreinstellung zum Laden oder Speichern von Dokumenten " +"benutzt." + +#: rootopts.cpp:177 +#, fuzzy +msgid "Videos path:" +msgstr "&Pfad zur Arbeitsfläche:" + +#: rootopts.cpp:184 +#, fuzzy +msgid "This folder will be used by default to load or save videos from or to." +msgstr "" +"Dieser Ordner wird als Voreinstellung zum Laden oder Speichern von Dokumenten " +"benutzt." + +#: rootopts.cpp:312 rootopts.cpp:326 msgid "Autostart" msgstr "Autostart" -#: rootopts.cpp:206 +#: rootopts.cpp:316 msgid "Desktop" msgstr "Arbeitsfläche" -#: rootopts.cpp:275 +#: rootopts.cpp:512 msgid "" "The path for '%1' has been changed;\n" "do you want the files to be moved from '%2' to '%3'?" @@ -850,6 +948,6 @@ msgstr "" "Der Pfad für %1 wurde geändert.\n" "Sollen die Dateien von %2 nach %3 verschoben werden?" -#: rootopts.cpp:276 +#: rootopts.cpp:513 msgid "Confirmation Required" msgstr "Bestätigung erforderlich" |