diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-de/messages/tdebase/klipper.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-de/messages/tdebase/klipper.po | 111 |
1 files changed, 56 insertions, 55 deletions
diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdebase/klipper.po b/tde-i18n-de/messages/tdebase/klipper.po index 8cefadde45a..27afcf22e39 100644 --- a/tde-i18n-de/messages/tdebase/klipper.po +++ b/tde-i18n-de/messages/tdebase/klipper.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: klipper\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-08 10:31+0200\n" "Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" @@ -18,18 +18,23 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Thomas Diehl" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "thd@kde.org" +#: configdialog.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Configure" +msgstr "&Klipper einrichten ..." + #: configdialog.cpp:49 msgid "&General" msgstr "&Allgemein" @@ -56,16 +61,16 @@ msgstr "Leerräume bei der Befehlsausführung entfernen" #: configdialog.cpp:105 msgid "" -"Sometimes, the selected text has some whitespace at the end, which, if loaded " -"as URL in a browser would cause an error. Enabling this option removes any " -"whitespace at the beginning or end of the selected string (the original " -"clipboard contents will not be modified)." +"Sometimes, the selected text has some whitespace at the end, which, if " +"loaded as URL in a browser would cause an error. Enabling this option " +"removes any whitespace at the beginning or end of the selected string (the " +"original clipboard contents will not be modified)." msgstr "" "Gelegentlich ergibt sich ein Leerzeichen oder sonstiger Leerraum am Ende von " "ausgewähltem Text. Das führt zu Fehlermeldungen des Browsers, falls es sich " -"dabei um eine Web-Adresse handelt. Bei Aktivierung dieser Option werden solche " -"Leerräume am Textanfang und -ende entfernt. Die Originale in der Zwischenablage " -"bleiben unangetastet." +"dabei um eine Web-Adresse handelt. Bei Aktivierung dieser Option werden " +"solche Leerräume am Textanfang und -ende entfernt. Die Originale in der " +"Zwischenablage bleiben unangetastet." #: configdialog.cpp:107 msgid "&Replay actions on an item selected from history" @@ -78,8 +83,9 @@ msgstr "Leere Zwischenablage &vermeiden" #: configdialog.cpp:112 msgid "" -"Selecting this option has the effect, that the clipboard can never be emptied. " -"E.g. when an application exits, the clipboard would usually be emptied." +"Selecting this option has the effect, that the clipboard can never be " +"emptied. E.g. when an application exits, the clipboard would usually be " +"emptied." msgstr "" "Die Aktivierung dieser Einstellung führt dazu, dass die Zwischenablage nicht " "geleert wird. Dies würde sonst automatisch nach dem Beenden eines Programms " @@ -105,27 +111,20 @@ msgstr "Zwischenablage/Auswahl-Verhalten" #: configdialog.cpp:127 msgid "" "<qt>There are two different clipboard buffers available:" -"<br>" -"<br><b>Clipboard</b> is filled by selecting something and pressing Ctrl+C, or " -"by clicking \"Copy\" in a toolbar or menubar." -"<br>" -"<br><b>Selection</b> is available immediately after selecting some text. The " -"only way to access the selection is to press the middle mouse button." -"<br>" -"<br>You can configure the relationship between Clipboard and Selection.</qt>" +"<br><br><b>Clipboard</b> is filled by selecting something and pressing Ctrl" +"+C, or by clicking \"Copy\" in a toolbar or menubar.<br><br><b>Selection</b> " +"is available immediately after selecting some text. The only way to access " +"the selection is to press the middle mouse button.<br><br>You can configure " +"the relationship between Clipboard and Selection.</qt>" msgstr "" -"<qt>In TDE sind zwei verschiedene Zwischenspeicher verfügbar:" -"<br>" -"<br>Die <b>Zwischenablage</b>, die Sie mit Inhalten füllen, indem Sie ein " -"Element auswählen und Strg+C drücken oder \"Kopieren\" in einer Werkzeugleiste " -"bzw. in einem Menü auswählen." -"<br>" -"<br>Die <b>Textauswahl</b>, die einfach durch die Hervorhebung" -"<br>eines beliebigen Textes per Maus oder Textcursor erfolgt. Die einzige Art, " -"an diesen Text heranzukommen, besteht im Drücken der mittleren Maustaste." -"<br>" -"<br>Sie können das Verhalten von Zwischenablage und Textauswahl zueinander " -"durch Einstellungen beeinflussen.</qt>" +"<qt>In TDE sind zwei verschiedene Zwischenspeicher verfügbar:<br><br>Die " +"<b>Zwischenablage</b>, die Sie mit Inhalten füllen, indem Sie ein Element " +"auswählen und Strg+C drücken oder \"Kopieren\" in einer Werkzeugleiste bzw. " +"in einem Menü auswählen.<br><br>Die <b>Textauswahl</b>, die einfach durch " +"die Hervorhebung<br>eines beliebigen Textes per Maus oder Textcursor " +"erfolgt. Die einzige Art, an diesen Text heranzukommen, besteht im Drücken " +"der mittleren Maustaste.<br><br>Sie können das Verhalten von Zwischenablage " +"und Textauswahl zueinander durch Einstellungen beeinflussen.</qt>" #: configdialog.cpp:138 msgid "Sy&nchronize contents of the clipboard and the selection" @@ -144,12 +143,12 @@ msgstr "Inhalt von Zwischenablage und aktueller Auswahl separat halten" #: configdialog.cpp:147 msgid "" -"Using this option will only set the selection when highlighting something and " -"the clipboard when choosing e.g. \"Copy\" in a menubar." +"Using this option will only set the selection when highlighting something " +"and the clipboard when choosing e.g. \"Copy\" in a menubar." msgstr "" -"Wenn diese Einstellung aktiv ist, wird eine Auswahl nur dann registriert, wenn " -"Sie ausdrücklich etwas hervorheben, und eine Aktion der Zwischenablage nur " -"dann, wenn Sie z. B. den Befehl \"Kopieren\" in einem Menü auswählen." +"Wenn diese Einstellung aktiv ist, wird eine Auswahl nur dann registriert, " +"wenn Sie ausdrücklich etwas hervorheben, und eine Aktion der Zwischenablage " +"nur dann, wenn Sie z. B. den Befehl \"Kopieren\" in einem Menü auswählen." #: configdialog.cpp:154 msgid "Tim&eout for action popups:" @@ -205,8 +204,8 @@ msgstr "Ak&tion löschen" #: configdialog.cpp:300 #, c-format msgid "" -"Click on a highlighted item's column to change it. \"%s\" in a command will be " -"replaced with the clipboard contents." +"Click on a highlighted item's column to change it. \"%s\" in a command will " +"be replaced with the clipboard contents." msgstr "" "Klicken Sie auf die Spalte eines hervorgehobenen Elements, um es zu ändern. " "\"%s\" in einem Befehl wird durch den Inhalt der Zwischenablage ersetzt." @@ -250,23 +249,17 @@ msgstr "Aktionen &deaktivieren für Fenster des Typs WM_CLASS" #: configdialog.cpp:426 msgid "" "<qt>This lets you specify windows in which Klipper should not invoke " -"\"actions\". Use" -"<br>" -"<br>" -"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center>" -"<br>in a terminal to find out the WM_CLASS of a window. Next, click on the " -"window you want to examine. The first string it outputs after the equal sign is " -"the one you need to enter here.</qt>" +"\"actions\". Use<br><br><center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center><br>in " +"a terminal to find out the WM_CLASS of a window. Next, click on the window " +"you want to examine. The first string it outputs after the equal sign is the " +"one you need to enter here.</qt>" msgstr "" -"<qt>Das ermöglicht die Angabe von Fenstern, in denen Klipper keine \"Aktionen\" " -"ausführen sollte. Geben Sie " -"<br>" -"<br>" -"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center>" -"<br>in einem Terminal ein, um die WM_CLASS eines Fensters herauszufinden. Als " -"Nächstes klicken Sie auf das Fenster, das Sie überprüfen möchten. Die erste " -"Zeichenkette, die es nach dem Gleichheitszeichen ausgibt, ist diejenige, die " -"Sie hier eingeben müssen.</qt>" +"<qt>Das ermöglicht die Angabe von Fenstern, in denen Klipper keine \"Aktionen" +"\" ausführen sollte. Geben Sie <br><br><center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></" +"center><br>in einem Terminal ein, um die WM_CLASS eines Fensters " +"herauszufinden. Als Nächstes klicken Sie auf das Fenster, das Sie überprüfen " +"möchten. Die erste Zeichenkette, die es nach dem Gleichheitszeichen ausgibt, " +"ist diejenige, die Sie hier eingeben müssen.</qt>" #: klipperbindings.cpp:29 msgid "Clipboard" @@ -308,6 +301,10 @@ msgstr "&Bisherigen Inhalt von Klipper löschen" msgid "&Configure Klipper..." msgstr "&Klipper einrichten ..." +#: toplevel.cpp:176 +msgid "&Quit" +msgstr "" + #: toplevel.cpp:232 msgid "Klipper - clipboard tool" msgstr "Klipper - Dienstprogramm für die Zwischenablage" @@ -388,6 +385,10 @@ msgstr "Aufklappmenü deaktivieren" msgid "&Edit Contents..." msgstr "&Inhalt bearbeiten ..." +#: urlgrabber.cpp:202 +msgid "&Cancel" +msgstr "" + #: urlgrabber.cpp:271 msgid "Edit Contents" msgstr "Inhalt bearbeiten" |