diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-de/messages/tdebase/ksysguard.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-de/messages/tdebase/ksysguard.po | 1742 |
1 files changed, 1742 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-de/messages/tdebase/ksysguard.po new file mode 100644 index 00000000000..08ff236ad06 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/messages/tdebase/ksysguard.po @@ -0,0 +1,1742 @@ +# Übersetzung von ksysguard.po ins Deutsche +# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003, 2004. +# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2004, 2005, 2006. +# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006, 2007. +# translation of ksysguard.po to German +# Copyright (C) +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: ksysguard\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-13 17:57+0100\n" +"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" +"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94 +#, c-format +msgid "Cannot open the file %1." +msgstr "Die Datei %1 lässt sich nicht öffnen." + +#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102 +msgid "The file %1 does not contain valid XML." +msgstr "Die Datei %1 enthält kein gültiges XML." + +#: WorkSheet.cc:109 +msgid "" +"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a " +"document type 'KSysGuardWorkSheet'." +msgstr "" +"Die Datei %1 enthält keine gültige Definition für ein Arbeitsblatt. Dabei muss " +"es sich um ein Dokument vom Typ \"KSysGuardWorkSheet\" handeln." + +#: WorkSheet.cc:125 +msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." +msgstr "Die Datei %1 besitzt keine gültige Größe für ein Arbeitsblatt." + +#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225 +#, c-format +msgid "Cannot save file %1" +msgstr "Die Datei %1 lässt sich nicht speichern." + +#: WorkSheet.cc:273 +msgid "The clipboard does not contain a valid display description." +msgstr "Die Zwischenablage enthält keine gültige Anzeigebeschreibung." + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315 +msgid "It is impossible to connect to '%1'." +msgstr "Eine Verbindung zu %1 ist nicht möglich." + +#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331 +msgid "Select Display Type" +msgstr "Anzeigetyp auswählen" + +#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332 +msgid "&Signal Plotter" +msgstr "&Signal-Plotter" + +#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333 +msgid "&Multimeter" +msgstr "&Multimeter" + +#: WorkSheet.cc:334 +msgid "&BarGraph" +msgstr "&Balkengraphik" + +#: WorkSheet.cc:335 +msgid "S&ensorLogger" +msgstr "Sensor-Protoko&ll" + +#: ksgrd/SensorAgent.cc:88 +msgid "" +"Message from %1:\n" +"%2" +msgstr "" +"Meldung von %1:\n" +"%2" + +#: ksgrd/TimerSettings.cc:36 +msgid "Timer Settings" +msgstr "Multimeter-Einstellungen" + +#: ksgrd/TimerSettings.cc:43 +msgid "Use update interval of worksheet" +msgstr "Aktualisierungsintervall des Arbeitsblattes verwenden" + +#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46 +msgid "Update interval:" +msgstr "Aktualisierungsintervall:" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 68 +#: KSGAppletSettings.cc:64 WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid " sec" +msgstr " Sek." + +#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54 +msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." +msgstr "" +"Alle Anzeigen eines Arbeitsblattes werden mit der hier angegebenen Häufigkeit " +"aktualisiert." + +#: ksgrd/HostConnector.cc:37 +msgid "Connect Host" +msgstr "Mit Rechner verbinden" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:44 +msgid "Host:" +msgstr "Rechner:" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:54 +msgid "Enter the name of the host you want to connect to." +msgstr "" +"Geben Sie hier den Namen des Rechners ein, zu dem Sie eine Verbindung aufbauen " +"möchten." + +#: ksgrd/HostConnector.cc:61 +msgid "Connection Type" +msgstr "Verbindungstyp" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:66 +msgid "ssh" +msgstr "ssh" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:69 +msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." +msgstr "" +"Treffen Sie diese Auswahl, wenn Sie die \"secure Shell\" (ein abgesichertes " +"Terminalfenster) des anderen Rechners für die Anmeldung benutzen möchten." + +#: ksgrd/HostConnector.cc:72 +msgid "rsh" +msgstr "rsh" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:73 +msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." +msgstr "" +"Treffen Sie diese Auswahl, wenn Sie die Shell des anderen Rechners für die " +"Anmeldung benutzen möchten." + +#: ksgrd/HostConnector.cc:76 +msgid "Daemon" +msgstr "Dienst" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:77 +msgid "" +"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on the " +"machine you want to connect to, and is listening for client requests." +msgstr "" +"Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie eine Verbindung zu einem " +"KSysGuard-Dienst auf einer anderen Maschine herstellen möchten und dort " +"Client-Anfragen angenommen werden." + +#: ksgrd/HostConnector.cc:80 +msgid "Custom command" +msgstr "Benutzerdefinierter Befehl" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:81 +msgid "" +"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the " +"remote host." +msgstr "" +"Treffen Sie diese Auswahl, wenn Sie den unten eingegebenen Befehl für den Start " +"von ksysguardd auf dem anderen Rechner benutzen möchten." + +#: ksgrd/HostConnector.cc:84 +msgid "Port:" +msgstr "Port:" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:90 +msgid "" +"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " +"connections." +msgstr "" +"Geben Sie hier die Portnummer an, unter welcher der KSysGuard-Dienst nach " +"Verbindungen suchen soll." + +#: ksgrd/HostConnector.cc:93 +msgid "e.g. 3112" +msgstr "z. B. 3112" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:96 +msgid "Command:" +msgstr "Befehl:" + +#: ksgrd/HostConnector.cc:105 +msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." +msgstr "" +"Geben Sie den Befehl ein, mit dem der KSysguard-Dienst (ksysguardd) auf dem " +"Rechner gestartet wird, den Sie überwachen möchten." + +#: ksgrd/HostConnector.cc:109 +msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" +msgstr "z. B. ssh -l root anderer.rechner.org ksysguardd" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:41 +msgid "Global Style Settings" +msgstr "Allgemeine Stil-Einstellungen" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:44 +msgid "Display Style" +msgstr "Anzeigestil" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:47 +msgid "First foreground color:" +msgstr "Erste Vordergrundfarbe:" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:54 +msgid "Second foreground color:" +msgstr "Zweite Vordergrundfarbe:" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui line 107 +#: ksgrd/StyleSettings.cc:61 rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Alarm color:" +msgstr "Warnungsfarbe:" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 241 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90 +#: ksgrd/StyleSettings.cc:68 rc.cpp:96 rc.cpp:111 rc.cpp:123 rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "Background color:" +msgstr "Hintergrundfarbe:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75 +msgid "Font size:" +msgstr "Schriftgröße:" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:85 +msgid "Sensor Colors" +msgstr "Sensorenfarben" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:91 +msgid "Change Color..." +msgstr "Farbe ändern ..." + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:166 +#, c-format +msgid "Color %1" +msgstr "Farbe %1" + +#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 5 +#: ksgrd/SensorManager.cc:50 rc.cpp:173 +msgid "CPU Load" +msgstr "Prozessorlast" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:51 +msgid "Idle Load" +msgstr "Last bei Untätigkeit" + +#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52 +#: ksysguard.cc:171 +msgid "System Load" +msgstr "Systemlast" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:53 +msgid "Nice Load" +msgstr "Nice-Last" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:54 +msgid "User Load" +msgstr "Benutzerlast" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:55 +msgid "Memory" +msgstr "Speicher" + +#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 13 +#: ksgrd/SensorManager.cc:56 rc.cpp:177 +msgid "Physical Memory" +msgstr "Physischer Speicher" + +#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 21 +#: ksgrd/SensorManager.cc:57 rc.cpp:179 +msgid "Swap Memory" +msgstr "Auslagerungsspeicher" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:58 +msgid "Cached Memory" +msgstr "Zwischenspeicher" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:59 +msgid "Buffered Memory" +msgstr "Pufferspeicher" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:60 +msgid "Used Memory" +msgstr "Benutzter Speicher" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:61 +msgid "Application Memory" +msgstr "Anwendungsspeicher" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:62 +msgid "Free Memory" +msgstr "Freier Speicher" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:63 +msgid "Process Count" +msgstr "Anzahl Prozesse" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:64 ksgrd/SensorManager.cc:148 +msgid "Process Controller" +msgstr "Prozesskontrolle" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:65 +msgid "Disk Throughput" +msgstr "Festplattendurchsatz" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:66 +msgid "" +"_: CPU Load\n" +"Load" +msgstr "Auslastung" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:67 +msgid "Total Accesses" +msgstr "Zugriffe insgesamt" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:68 +msgid "Read Accesses" +msgstr "Lesezugriffe" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:69 +msgid "Write Accesses" +msgstr "Schreibzugriffe" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:70 +msgid "Read Data" +msgstr "Daten lesen" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:71 +msgid "Write Data" +msgstr "Daten schreiben" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:72 +msgid "Pages In" +msgstr "Seiten: Eingang" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:73 +msgid "Pages Out" +msgstr "Seiten: Ausgang" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:74 +msgid "Context Switches" +msgstr "Kontext-Umschaltungen" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:75 +msgid "Network" +msgstr "Netzwerk" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:76 +msgid "Interfaces" +msgstr "Schnittstellen" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:77 +msgid "Receiver" +msgstr "Empfänger" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:78 +msgid "Transmitter" +msgstr "Transmitter" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:79 +msgid "Data" +msgstr "Daten" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:80 +msgid "Compressed Packets" +msgstr "Komprimierte Pakete" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:81 +msgid "Dropped Packets" +msgstr "Ausgelassene Pakete" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:82 +msgid "Errors" +msgstr "Fehler" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:83 +msgid "FIFO Overruns" +msgstr "FIFO-Überläufe" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:84 +msgid "Frame Errors" +msgstr "Frame-Fehler" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:85 +msgid "Multicast" +msgstr "Multicast" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:86 +msgid "Packets" +msgstr "Pakete" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:87 +msgid "Carrier" +msgstr "Träger" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:88 +msgid "Collisions" +msgstr "Kollisionen" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:89 +msgid "Sockets" +msgstr "Sockets" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:90 +msgid "Total Number" +msgstr "Gesamtzahl" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:91 ksgrd/SensorManager.cc:149 +msgid "Table" +msgstr "Tabelle" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:92 +msgid "Advanced Power Management" +msgstr "Erweiterte Energieverwaltung" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:93 +msgid "ACPI" +msgstr "ACPI" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:94 +msgid "Thermal Zone" +msgstr "Thermale Zone" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:95 +msgid "Temperature" +msgstr "Temperatur" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:96 +msgid "Fan" +msgstr "Lüfter" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:97 +msgid "State" +msgstr "Status" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:98 +msgid "Battery" +msgstr "Akku" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:99 +msgid "Battery Charge" +msgstr "Batteriestand" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:100 +msgid "Battery Usage" +msgstr "Batteriebetrieb" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:101 +msgid "Remaining Time" +msgstr "Restzeit" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:102 +msgid "Interrupts" +msgstr "Interrupts" + +#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 10 +#: ksgrd/SensorManager.cc:103 rc.cpp:175 +msgid "Load Average (1 min)" +msgstr "Durchschnittslast (1 min)" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:104 +msgid "Load Average (5 min)" +msgstr "Durchschnittslast (5 min)" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:105 +msgid "Load Average (15 min)" +msgstr "Durchschnittslast (15 min)" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:106 +msgid "Clock Frequency" +msgstr "Clock-Frequenz" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:107 +msgid "Hardware Sensors" +msgstr "Hardware-Sensoren" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:108 +msgid "Partition Usage" +msgstr "Partitionsbelegung" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:109 +msgid "Used Space" +msgstr "Belegter Platz" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:110 +msgid "Free Space" +msgstr "Freier Platz" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:111 +msgid "Fill Level" +msgstr "Ausnutzung" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:115 +#, c-format +msgid "CPU%1" +msgstr "CPU %1" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:117 +#, c-format +msgid "Disk%1" +msgstr "Festplatte %1" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:122 +#, c-format +msgid "Fan%1" +msgstr "Lüfter %1" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:124 +#, c-format +msgid "Temperature%1" +msgstr "Temperatur %1" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:127 +msgid "Total" +msgstr "Gesamt" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:133 +#, c-format +msgid "Int%1" +msgstr "Int %1" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:140 +msgid "" +"_: the unit 1 per second\n" +"1/s" +msgstr "1/s" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:141 +msgid "kBytes" +msgstr "KByte" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:142 +msgid "" +"_: the unit minutes\n" +"min" +msgstr "Min." + +#: ksgrd/SensorManager.cc:143 +msgid "" +"_: the frequency unit\n" +"MHz" +msgstr "MHz" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:146 +msgid "Integer Value" +msgstr "Ganzzahliger Wert" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:147 +msgid "Floating Point Value" +msgstr "Fließkommawert" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:289 +msgid "Connection to %1 has been lost." +msgstr "Verbindung mit %1 ist unterbrochen" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104 +msgid "Connection to %1 refused" +msgstr "Verbindung mit %1 wurde abgelehnt" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108 +msgid "Host %1 not found" +msgstr "Rechner %1 nicht gefunden" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112 +#, c-format +msgid "Timeout at host %1" +msgstr "Zeitüberschreitung auf Rechner %1" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116 +#, c-format +msgid "Network failure host %1" +msgstr "Netzwerkfehler mit Rechner %1" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Thomas Diehl" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "thd@kde.org" + +#: Workspace.cc:53 +msgid "" +"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new " +"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." +msgstr "" +"Dies ist Ihr Arbeitsraum. Er enthält Ihre Arbeitsblätter. Sie müssen ein neues " +"Arbeitsblatt erstellen (Menü Datei->Neu), bevor Sie Sensoren hierher ziehen " +"können." + +#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176 +msgid "Process Table" +msgstr "Prozesstabelle" + +#: Workspace.cc:135 +#, c-format +msgid "Sheet %1" +msgstr "Blatt %1" + +#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305 +msgid "" +"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" +"Do you want to save the worksheet?" +msgstr "" +"Das Arbeitsblatt \"%1\" enthält ungesicherte Daten.\n" +"Möchten Sie das Arbeitsblatt speichern?" + +#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235 +msgid "*.sgrd|Sensor Files" +msgstr "*.sgrd|Sensor-Dateien" + +#: Workspace.cc:184 +msgid "Select Worksheet to Load" +msgstr "Wählen Sie ein Arbeitsblatt, das geladen werden soll." + +#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269 +msgid "You do not have a worksheet that could be saved." +msgstr "Es existiert kein Arbeitsblatt, das gespeichert werden könnte." + +#: Workspace.cc:239 +msgid "Save Current Worksheet As" +msgstr "Aktuelles Arbeitsblatt speichern unter" + +#: Workspace.cc:320 +msgid "There are no worksheets that could be deleted." +msgstr "Es existieren keine Arbeitsblätter, die gelöscht werden könnten." + +#: Workspace.cc:448 +msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." +msgstr "Die Datei ProcessTable.sgrd ist nicht auffindbar." + +#: KSGAppletSettings.cc:34 +msgid "System Guard Settings" +msgstr "Einstellungen für KDE Systemüberwachung" + +#: KSGAppletSettings.cc:42 +msgid "Number of displays:" +msgstr "Zahl der Anzeigen:" + +#: KSGAppletSettings.cc:50 +msgid "Size ratio:" +msgstr "Größenverhältnis:" + +#: KSGAppletSettings.cc:54 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110 +msgid "" +"_: process status\n" +"running" +msgstr "Aktiv" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112 +msgid "" +"_: process status\n" +"sleeping" +msgstr "Ruht" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114 +msgid "" +"_: process status\n" +"disk sleep" +msgstr "Ruht (nicht unterbrechbar)" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115 +msgid "" +"_: process status\n" +"zombie" +msgstr "Zombie" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117 +msgid "" +"_: process status\n" +"stopped" +msgstr "angehalten" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118 +msgid "" +"_: process status\n" +"paging" +msgstr "Paging läuft" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119 +msgid "" +"_: process status\n" +"idle" +msgstr "Leerlauf" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:250 +msgid "Remove Column" +msgstr "Spalte löschen" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:251 +msgid "Add Column" +msgstr "Spalte hinzufügen" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:252 +msgid "Help on Column" +msgstr "Hilfe zu Spalte" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62 +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:771 +msgid "Nice" +msgstr "Priorität" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:776 +msgid "Hide Column" +msgstr "Spalte ausblenden" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:782 +msgid "Show Column" +msgstr "Spalte anzeigen" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:786 +msgid "Select All Processes" +msgstr "Alle Prozesse auswählen" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:787 +msgid "Unselect All Processes" +msgstr "Auswahl aller Prozesse aufheben" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:793 +msgid "Select All Child Processes" +msgstr "Alle abhängigen Prozesse auswählen" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794 +msgid "Unselect All Child Processes" +msgstr "Auswahl aller abhängigen Prozesse aufheben" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:796 +msgid "SIGABRT" +msgstr "SIGABRT" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:797 +msgid "SIGALRM" +msgstr "SIGALRM" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798 +msgid "SIGCHLD" +msgstr "SIGCHLD" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799 +msgid "SIGCONT" +msgstr "SIGCONT" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:800 +msgid "SIGFPE" +msgstr "SIGFPE" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:801 +msgid "SIGHUP" +msgstr "SIGHUP" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:802 +msgid "SIGILL" +msgstr "SIGILL" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:803 +msgid "SIGINT" +msgstr "SIGINT" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:804 +msgid "SIGKILL" +msgstr "SIGKILL" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805 +msgid "SIGPIPE" +msgstr "SIGPIPE" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806 +msgid "SIGQUIT" +msgstr "SIGQUIT" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:807 +msgid "SIGSEGV" +msgstr "SIGSEGV" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808 +msgid "SIGSTOP" +msgstr "SIGSTOP" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809 +msgid "SIGTERM" +msgstr "SIGTERM" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810 +msgid "SIGTSTP" +msgstr "SIGTSTP" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811 +msgid "SIGTTIN" +msgstr "SIGTTIN" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812 +msgid "SIGTTOU" +msgstr "SIGTTOU" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813 +msgid "SIGUSR1" +msgstr "SIGUSR1" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814 +msgid "SIGUSR2" +msgstr "SIGUSR2" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817 +msgid "Send Signal" +msgstr "Signal senden" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825 +msgid "Renice Process..." +msgstr "Prozesspriorität ändern ..." + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:873 +msgid "" +"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" +"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" +msgstr "" +"Möchten Sie wirklich Signal %1 an den ausgewählten Prozess senden?\n" +"Möchten Sie wirklich Signal %1 an die ausgewählten %n Prozesse senden?" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:877 +msgid "Send" +msgstr "Senden" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43 +msgid "Edit BarGraph Preferences" +msgstr "Eigenschaften der Balkengraphik bearbeiten" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47 +msgid "Range" +msgstr "Bereich" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 25 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50 WorkSheetSettings.cc:48 +#: rc.cpp:48 rc.cpp:99 rc.cpp:114 rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "Title" +msgstr "Titel" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 36 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64 rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Enter the title of the display here." +msgstr "Geben Sie hier den Titel der Anzeige ein." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59 +msgid "Display Range" +msgstr "Anzeigebereich" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89 +msgid "Minimum value:" +msgstr "Minimalwert:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95 +msgid "" +"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, automatic " +"range detection is enabled." +msgstr "" +"Geben Sie hier den minimalen Wert für die Anzeige ein. Wenn beide Werte 0 sind, " +"wird die automatische Bereichserkennung aktiviert." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99 +msgid "Maximum value:" +msgstr "Maximalwert:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105 +msgid "" +"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, automatic " +"range detection is enabled." +msgstr "" +"Geben Sie hier den maximalen Wert für die Anzeige ein. Wenn beide Werte 0 sind, " +"wird die automatische Bereichserkennung aktiviert." + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 61 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84 rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Alarms" +msgstr "Warnungen" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 78 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87 rc.cpp:24 rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Alarm for Minimum Value" +msgstr "Warnung bei Minimalwert" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109 +msgid "Enable alarm" +msgstr "Warnung aktivieren" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 92 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92 rc.cpp:30 rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Enable the minimum value alarm." +msgstr "Warnung bei Erreichen des Minimalwerts aktivieren" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 120 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95 rc.cpp:33 rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Lower limit:" +msgstr "Untere Grenze:" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 144 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105 rc.cpp:36 rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Alarm for Maximum Value" +msgstr "Warnung bei Maximalwert" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 158 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110 rc.cpp:42 rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Enable the maximum value alarm." +msgstr "Warnung bei Erreichen des Maximalwerts aktivieren" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 186 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113 rc.cpp:45 rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Upper limit:" +msgstr "Obere Grenze:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126 +msgid "Look" +msgstr "Optik" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129 +msgid "Normal bar color:" +msgstr "Farbe für Standardbalken:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136 +msgid "Out-of-range color:" +msgstr "Farbe für Bereichs-Überschreitung:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154 +msgid "" +"This determines the size of the font used to print a label underneath the bars. " +"Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is advisable " +"to use a small font size here." +msgstr "" +"Das legt die Größe der Schrift fest, die für das Bezeichnungsfeld unterhalb der " +"Balken verwendet wird. Die Balken werden automatisch ausgeblendet, falls der " +"Text zu groß wird. Daher ist eine kleine Schrift anzuraten." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224 +msgid "Sensors" +msgstr "Sensoren" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231 +msgid "Host" +msgstr "Rechner" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232 +msgid "Sensor" +msgstr "Sensor" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168 +msgid "Label" +msgstr "Bezeichnung" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233 +msgid "Unit" +msgstr "Einheit" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174 +msgid "Edit..." +msgstr "Bearbeiten ..." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176 +msgid "Push this button to configure the label." +msgstr "Klicken Sie auf diesen Knopf, um die Bezeichnung festzulegen." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249 +msgid "Push this button to delete the sensor." +msgstr "Klicken Sie auf diesen Knopf, um den Sensor zu entfernen." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356 +msgid "Label of Bar Graph" +msgstr "Bezeichnung für Balkengraphik" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357 +msgid "Enter new label:" +msgstr "Neue Bezeichnung eingeben:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47 +msgid "Signal Plotter Settings" +msgstr "Signal-Plotter-Einstellungen" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57 +msgid "Style" +msgstr "Stil" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60 +msgid "Title:" +msgstr "Titel:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69 +msgid "Graph Drawing Style" +msgstr "Darstellungstyp" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71 +msgid "Basic polygons" +msgstr "Einfache Vielecke" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73 +msgid "Original - single line per data point" +msgstr "Balkenförmiges Diagramm" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78 +msgid "Scales" +msgstr "Skalen" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81 +msgid "Vertical Scale" +msgstr "Senkrechte Skala" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85 +msgid "Automatic range detection" +msgstr "Autom. Bereichsfeststellung" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86 +msgid "" +"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " +"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify the " +"range you want in the fields below." +msgstr "" +"Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie möchten, dass der Anzeigebereich " +"automatisch an die jeweils angezeigten Werte angepasst wird. Wenn Sie die " +"Einstellung nicht aktivieren, müssen Sie den Bereich für die unten angezeigten " +"Felder angeben." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111 +msgid "Horizontal Scale" +msgstr "Waagrechte Skala" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120 +msgid "pixel(s) per time period" +msgstr "Pixel pro Zeiteinheit" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126 +msgid "Grid" +msgstr "Gitter" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129 +msgid "Lines" +msgstr "Linien" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133 +msgid "Vertical lines" +msgstr "Senkrechte Linien" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134 +msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." +msgstr "" +"Aktivieren Sie die Einstellung, wenn Sie senkrechte Linien angezeigt haben " +"möchten, falls der Platz ausreicht." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137 +msgid "Distance:" +msgstr "Entfernung:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143 +msgid "Enter the distance between two vertical lines here." +msgstr "" +"Geben Sie hier den Abstand zwischen jeweils zwei der senkrechten Linien ein." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147 +msgid "Vertical lines scroll" +msgstr "Verschiebung senkrechter Linien" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150 +msgid "Horizontal lines" +msgstr "Waagrechte Linien" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151 +msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." +msgstr "" +"Aktivieren Sie die Einstellung, wenn Sie waagrechte Linien angezeigt haben " +"möchten, falls der Platz ausreicht." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154 +msgid "Count:" +msgstr "Anzahl:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160 +msgid "Enter the number of horizontal lines here." +msgstr "Geben Sie hier die Anzahl waagrechter Linien ein." + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 35 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168 rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172 +msgid "Labels" +msgstr "Beschriftungen" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173 +msgid "" +"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they " +"mark." +msgstr "" +"Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie möchten, dass waagrechte Linien mit " +"den entsprechenden Anzeigewerten dekoriert werden sollen." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185 +msgid "Top bar" +msgstr "Oberster Balken" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186 +msgid "" +"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for " +"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough." +msgstr "" +"Aktivieren Sie diese Einstellung, um die Titelbalken-Anzeige einzuschalten. Das " +"ist im Regelfall nur sinnvoll bei Anzeigen über Miniprogramme (Applets). Der " +"Balken wird nur dann sichtbar, wenn die Anzeige groß genug ist." + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 206 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193 rc.cpp:87 rc.cpp:102 +#: rc.cpp:117 rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "Farben" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196 +msgid "Vertical lines:" +msgstr "Senkrechte Linien:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203 +msgid "Horizontal lines:" +msgstr "Waagrechte Linien:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210 +msgid "Background:" +msgstr "Hintergrund:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242 +msgid "Set Color..." +msgstr "Farbe festlegen ..." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244 +msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." +msgstr "" +"Drücken Sie diesen Knopf, um die Farbe der Diagramm-Sensoren festzulegen." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252 +msgid "Move Up" +msgstr "Nach oben" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256 +msgid "Move Down" +msgstr "Nach unten" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28 +msgid "Sensor Logger" +msgstr "Sensor-Protokoll" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162 +msgid "Launch &System Guard" +msgstr "KDE-Systemüberwachung s&tarten" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380 +msgid "&Properties" +msgstr "&Eigenschaften" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381 +msgid "&Remove Display" +msgstr "Anzeige ent&fernen" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169 +msgid "&Setup Update Interval..." +msgstr "Aktualisierungs&intervall festlegen ..." + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171 +msgid "&Continue Update" +msgstr "Mit Aktualisierung &fortfahren" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173 +msgid "P&ause Update" +msgstr "Aktualisierung &unterbrechen" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240 +msgid "" +"<qt>" +"<p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and hold the " +"right mouse button on either the frame or the display box and select the <i>" +"Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</i> " +"to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Dies ist eine Sensor-Anzeige. Um eine solche Anzeige zu verändern, halten " +"Sie die rechte Maustaste gedrückt (und zwar entweder auf dem Rahmen oder auf " +"dem Anzeigefeld) und wählen Sie <i>Eigenschaften</i> " +"aus dem aufklappenden Menü. Bei Auswahl von von <i>Entfernen</i> " +"wird die Anzeige aus dem Arbeitsblatt gelöscht.</p>%1</qt>" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136 +msgid "Logging" +msgstr "Protokollierung" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 48 +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137 rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Timer Interval" +msgstr "Zeitnahme-Intervall" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138 +msgid "Sensor Name" +msgstr "Sensorname" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139 +msgid "Host Name" +msgstr "Rechnername" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140 +msgid "Log File" +msgstr "Protokolldatei" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383 +msgid "&Remove Sensor" +msgstr "Anzeige ent&fernen" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384 +msgid "&Edit Sensor..." +msgstr "Sensor &bearbeiten ..." + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396 +msgid "St&op Logging" +msgstr "Protokollierung &beenden" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398 +msgid "S&tart Logging" +msgstr "Protokollierung &starten" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 94 +#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "Foreground color:" +msgstr "Vordergrundfarbe:" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26 +msgid "Multimeter Settings" +msgstr "Multimeter-Einstellungen" + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26 +msgid "List View Settings" +msgstr "Ansichtseinstellungen auflisten" + +#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32 +msgid "Renice Process" +msgstr "Prozesspriorität ändern" + +#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40 +msgid "" +"You are about to change the scheduling priority of\n" +"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" +"can decrease the nice level of a process. The lower\n" +"the number is the higher the priority.\n" +"\n" +"Please enter the desired nice level:" +msgstr "" +"Sie sind dabei die Ablaufpriorität des Prozesses %1\n" +"zu ändern. Seien Sie sich bewusst, dass nur der Systemverwalter (root)\n" +"die Priorität eines Prozesses heraufsetzen kann. Je kleiner die Zahl\n" +"desto höher ist die Priorität.\n" +"\n" +"Bitte geben Sie die gewünschte Priorität ein:" + +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26 +msgid "Sensor Logger Settings" +msgstr "Einstellungen für Sensor-Protokolle" + +#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33 +msgid "Drop Sensor Here" +msgstr "Sensor hier ablegen" + +#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38 +msgid "" +"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser " +"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor the " +"values of the sensor over time." +msgstr "" +"Dies ist ein freier Platz des Arbeitsblattes. Ziehen Sie einen Sensor aus dem " +"Sensor-Browser und legen Sie ihn hier ab. Dann erscheint eine Sensor-Anzeige, " +"die Ihnen die Überwachung des Sensors ermöglicht." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54 +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55 +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56 +msgid "PPID" +msgstr "PPID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57 +msgid "UID" +msgstr "UID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58 +msgid "GID" +msgstr "GID" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60 +#, c-format +msgid "User%" +msgstr "Nutzer %" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61 +#, c-format +msgid "System%" +msgstr "System %" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63 +msgid "VmSize" +msgstr "Vm-Größe" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64 +msgid "VmRss" +msgstr "VmRss" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65 +msgid "Login" +msgstr "Benutzer" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66 +msgid "Command" +msgstr "Befehl" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97 +msgid "All Processes" +msgstr "Alle Prozesse" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98 +msgid "System Processes" +msgstr "Systemprozesse" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99 +msgid "User Processes" +msgstr "Benutzerprozesse" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100 +msgid "Own Processes" +msgstr "Eigene Prozesse" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103 +msgid "&Tree" +msgstr "&Baum" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116 +msgid "&Refresh" +msgstr "&Aktualisieren" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123 +msgid "&Kill" +msgstr "Be&enden (kill)" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206 +msgid "%1: Running Processes" +msgstr "%1: Laufende Prozesse" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239 +msgid "You need to select a process first." +msgstr "Sie müssen zuerst einen Prozess auswählen." + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you want to kill the selected process?\n" +"Do you want to kill the %n selected processes?" +msgstr "" +"Möchten Sie den ausgewählten Prozess beenden?\n" +"Möchten Sie die ausgewählten %n Prozesse beenden?" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248 +msgid "Kill Process" +msgstr "Prozess beenden" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252 +msgid "Kill" +msgstr "Be&enden (kill)" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258 +msgid "Do not ask again" +msgstr "Diese Nachfrage nicht mehr anzeigen" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344 +#, c-format +msgid "Error while attempting to kill process %1." +msgstr "Fehler beim Beenden von Prozess %1" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349 +#, c-format +msgid "Insufficient permissions to kill process %1." +msgstr "Ungenügende Berechtigung für das Beenden von Prozess %1" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389 +msgid "Process %1 has already disappeared." +msgstr "Prozess %1 ist nicht mehr auffindbar" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358 +msgid "Invalid Signal." +msgstr "Ungültiges Signal" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379 +#, c-format +msgid "Error while attempting to renice process %1." +msgstr "Fehler beim Ändern der Priorität für Prozess %1" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384 +#, c-format +msgid "Insufficient permissions to renice process %1." +msgstr "Ungenügende Berechtigung für das Ändern der Priorität von Prozess %1" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393 +msgid "Invalid argument." +msgstr "Ungültiges Argument" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 89 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "&Enable alarm" +msgstr "&Warnung aktivieren" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 155 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "E&nable alarm" +msgstr "&Warnung aktivieren" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 44 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "&Show unit" +msgstr "&Einheit anzeigen" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 47 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." +msgstr "" +"Aktivieren Sie diese Einstellung, um die Einheit an den Titel der Anzeige " +"anzuhängen." + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 225 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Normal digit color:" +msgstr "Normale Zahlenfarbe:" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 233 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Alarm digit color:" +msgstr "Zahlenfarbe bei Warnungen:" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui line 82 +#: rc.cpp:105 rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Text color:" +msgstr "Textfarbe:" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui line 90 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Grid color:" +msgstr "Gitterfarbe:" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 17 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Log File Settings" +msgstr "Einstellungen für Protokolldatei" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 187 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "Select Font..." +msgstr "Schriftart auswählen ..." + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 199 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "Filter" +msgstr "Filter" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 238 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "&Hinzufügen" + +#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 254 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "&Change" +msgstr "Ä&ndern" + +#. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 5 +#: rc.cpp:181 +msgid "CPU" +msgstr "CPU" + +#. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 10 +#: rc.cpp:183 +msgid "Mem" +msgstr "Speicher" + +#: WorkSheetSettings.cc:41 +msgid "Worksheet Properties" +msgstr "Arbeitsblatt-Einstellungen" + +#: WorkSheetSettings.cc:67 +msgid "Rows:" +msgstr "Zeilen:" + +#: WorkSheetSettings.cc:76 +msgid "Columns:" +msgstr "Spalten:" + +#: WorkSheetSettings.cc:97 +msgid "Enter the number of rows the sheet should have." +msgstr "Geben Sie die Anzahl der Zeilen für dieses Arbeitsblatt an." + +#: WorkSheetSettings.cc:98 +msgid "Enter the number of columns the sheet should have." +msgstr "" +"Geben Sie die Zahl der Spalten an, die das Arbeitsblatt aufweisen soll." + +#: WorkSheetSettings.cc:100 +msgid "Enter the title of the worksheet here." +msgstr "Geben Sie hier den Titel für das Arbeitblatt ein." + +#: KSysGuardApplet.cc:212 +msgid "&Dancing Bars" +msgstr "&Balkengraphik" + +#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394 +msgid "" +"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. Please " +"choose another sensor." +msgstr "" +"Das KSysGuard-Miniprogramm unterstützt die Darstellung dieses Sensortyps nicht. " +"Bitte wählen Sie einen anderen Sensor." + +#: KSysGuardApplet.cc:334 +msgid "" +"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " +"document type 'KSysGuardApplet'." +msgstr "" +"Die Datei %1 enthält keine gültige Miniprogramm-Definition für ein " +"Arbeitsblatt. Dabei muss es sich um ein Dokument vom Typ \"KSysGuardApplet\" " +"handeln." + +#: KSysGuardApplet.cc:488 +msgid "Drag sensors from the KDE System Guard into this cell." +msgstr "Ziehen Sie Sensoren aus der KDE-Systemüberwachung in dieses Feld." + +#: SensorBrowser.cc:77 +msgid "Sensor Browser" +msgstr "Sensor-Browser" + +#: SensorBrowser.cc:78 +msgid "Sensor Type" +msgstr "Sensortyp" + +#: SensorBrowser.cc:81 +msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." +msgstr "" +"Ziehen Sie Sensoren in leere Felder eines Arbeitsblattes oder in das " +"entsprechende Miniprogramm der Kontrollleiste." + +#: SensorBrowser.cc:88 +msgid "" +"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they provide. " +"Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel applet. A " +"display will appear that visualizes the values provided by the sensor. Some " +"sensor displays can display values of multiple sensors. Simply drag other " +"sensors on to the display to add more sensors." +msgstr "" +"Der Sensor-Browser zeigt alle verbundenen Rechner an sowie die Sensoren, die " +"sie zur Verfügung stellen. Sie können diese Sensoren in die dafür vorgesehenen " +"Zonen des Arbeitsblattes oder in das Miniprogramm der Kontrollleiste " +"hineinziehen. Es erscheint eine Anzeige, welche die so verfügbar gemachten " +"Werte optisch darstellt. Manche Sensor-Anzeigen können mehrere Werte " +"darstellen. Ziehen Sie einfach zusätzliche Sensoren auf die Anzeige, um sie " +"hinzuzufügen." + +#: SensorBrowser.cc:148 +msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." +msgstr "Sensoren in leere Felder eines Arbeitsblattes ziehen" + +#: ksysguard.cc:64 +msgid "KDE system guard" +msgstr "KDE-Systemüberwachung" + +#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556 +msgid "KDE System Guard" +msgstr "KDE-Systemüberwachung" + +#: ksysguard.cc:100 +msgid "88888 Processes" +msgstr "88888 Prozesse" + +#: ksysguard.cc:101 +msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" +msgstr "Speicher: 88888888888 KB verwendet, 88888888888 KB frei" + +#: ksysguard.cc:103 +msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" +msgstr "Auslagerungsdatei: 888888888 KB verwendet, 888888888 KB frei" + +#: ksysguard.cc:108 +msgid "&New Worksheet..." +msgstr "&Neues Arbeitsblatt ..." + +#: ksysguard.cc:111 +msgid "Import Worksheet..." +msgstr "Arbeitsblatt importieren ..." + +#: ksysguard.cc:114 +msgid "&Import Recent Worksheet" +msgstr "Zuletzt verwendetes Arbeitsblatt &importieren" + +#: ksysguard.cc:117 +msgid "&Remove Worksheet" +msgstr "Arbeitsblatt &entfernen" + +#: ksysguard.cc:120 +msgid "&Export Worksheet..." +msgstr "Arbeitsblatt e&xportieren ..." + +#: ksysguard.cc:125 +msgid "C&onnect Host..." +msgstr "Mit Rechner ver&binden ..." + +#: ksysguard.cc:127 +msgid "D&isconnect Host" +msgstr "Verbindung zu Rechner abb&auen" + +#: ksysguard.cc:133 +msgid "&Worksheet Properties" +msgstr "Arbeitsblatt-&Einstellungen" + +#: ksysguard.cc:136 +msgid "Load Standard Sheets" +msgstr "Standard-Arbeitsblätter laden" + +#: ksysguard.cc:140 +msgid "Configure &Style..." +msgstr "St&il festlegen ..." + +#: ksysguard.cc:157 +msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" +msgstr "Möchten Sie wirklich die Standard-Arbeitsblätter wiederherstellen?" + +#: ksysguard.cc:158 +msgid "Reset All Worksheets" +msgstr "Sämtliche Arbeitsblätter zurücksetzen" + +#: ksysguard.cc:159 +msgid "Reset" +msgstr "Zurücksetzen" + +#: ksysguard.cc:436 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Process\n" +"%n Processes" +msgstr "" +"1 Prozess\n" +"%n Prozesse" + +#: ksysguard.cc:446 +msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" +msgstr "Speicher: %1 %2 belegt, %3 %4 frei" + +#: ksysguard.cc:504 +msgid "No swap space available" +msgstr "Kein Auslagerungsspeicher verfügbar" + +#: ksysguard.cc:506 +msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" +msgstr "Auslagerungsdatei: %1 %2 belegt, %3 %4 frei" + +#: ksysguard.cc:515 +msgid "Show only process list of local host" +msgstr "Nur Prozesse auf dem lokalen Rechner anzeigen" + +#: ksysguard.cc:516 +msgid "Optional worksheet files to load" +msgstr "Optionales Arbeitsblatt, das geladen werden soll" + +#: ksysguard.cc:558 +msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" +msgstr "(c) 1996- 2002, die KSysGuard-Entwickler" + +#: ksysguard.cc:566 +msgid "" +"Solaris Support\n" +"Parts derived (by permission) from the sunos5\n" +"module of William LeFebvre's \"top\" utility." +msgstr "" +"Solaris-Unterstützung\n" +"Teilweise abgeleitet (mit freundlicher Genehmigung) aus\n" +"dem SunOS5-Modul von William LeFebvres \"top\"-Programm." |