summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-de/messages/tdelibs/tdeio.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-de/messages/tdelibs/tdeio.po')
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/tdelibs/tdeio.po6325
1 files changed, 3159 insertions, 3166 deletions
diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdelibs/tdeio.po b/tde-i18n-de/messages/tdelibs/tdeio.po
index 0c37c71eecd..dbd1fbc4cc6 100644
--- a/tde-i18n-de/messages/tdelibs/tdeio.po
+++ b/tde-i18n-de/messages/tdelibs/tdeio.po
@@ -9,44 +9,1710 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:46-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-29 12:20+0200\n"
"Last-Translator: Stephan Johach <hunsum@gmx.de>\n"
"Language-Team: Deutsch <kde-i18n-de@kde.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: tdeio/netaccess.cpp:67
-msgid "File '%1' is not readable"
-msgstr "Datei \"%1\" ist nicht lesbar"
+#: tests/kurifiltertest.cpp:144
+msgid "kurifiltertest"
+msgstr "kurifiltertest"
-#: tdeio/netaccess.cpp:438
-msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'"
-msgstr "Fehler: Unbekanntes Protokoll \"%1\"."
+#: tests/kurifiltertest.cpp:145
+msgid "Unit test for the URI filter plugin framework."
+msgstr "Einheitenprüfung für das Framework des URI-Filter-Modul"
+
+#: tests/kurifiltertest.cpp:150
+msgid "Use space as keyword delimeter for web shortcuts"
+msgstr "Verwenden Sie Leerzeichen als Trennzeichen für Webkürzel"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Thomas Diehl"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "thd@kde.org"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Lesezeichen hinzufügen"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113
+msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)"
+msgstr "*.adr|Opera-Lesezeichendateien (*.adr)"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259
+msgid "Add Bookmark Here"
+msgstr "Lesezeichen hier einfügen"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276
+msgid "Open Folder in Bookmark Editor"
+msgstr "Ordner in Lesezeichen-Editor öffnen"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279
+msgid "Delete Folder"
+msgstr "Ordner löschen"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "Verknüpfungsadresse kopieren"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290
+msgid "Delete Bookmark"
+msgstr "Lesezeichen löschen"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318
+msgid "Bookmark Properties"
+msgstr "Lesezeichen-Eigenschaften"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343
+msgid "Cannot add bookmark with empty URL."
+msgstr "Das Hinzufügen eines Lesezeichens ohne Adresse ist nicht möglich."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381
+msgid ""
+"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
+"\"%1\"?"
+msgstr ""
+"Sind Sie sicher, dass Sie den Lesezeichenordner löschen möchten?\n"
+"\"%1\"?"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382
+msgid ""
+"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
+"\"%1\"?"
+msgstr ""
+"Sind Sie sicher, dass Sie das Lesezeichen löschen möchten?\n"
+"\"%1\"?"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383
+msgid "Bookmark Folder Deletion"
+msgstr "Löschen eines Lesezeichenordners"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384
+msgid "Bookmark Deletion"
+msgstr "Lesezeichen-Löschung"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486
+msgid "Bookmark Tabs as Folder..."
+msgstr "Unterfenster als Lesezeichenordner ..."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495
+msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs."
+msgstr "Einen Lesezeichenordner für sämtliche offenen Unterfenster anlegen."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515
+msgid "Add a bookmark for the current document"
+msgstr "Lesezeichen für aktuelles Dokument hinzufügen"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529
+msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
+msgstr "Lesezeichen-Sammlung in separatem Fenster bearbeiten"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538
+msgid "&New Bookmark Folder..."
+msgstr "&Neuer Lesezeichenordner ..."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550
+msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
+msgstr "Neuen Lesezeichenordner in diesem Menü anlegen"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684
+msgid "Quick Actions"
+msgstr "Abgekürzte Aktionen"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4020
+#: tdeio/tdefileitem.cpp:943
+msgid "Name:"
+msgstr "Name:"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:992
+#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47
+msgid "Location:"
+msgstr "Adresse:"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3306
+msgid "&Add"
+msgstr "&Hinzufügen"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831
+msgid "&New Folder..."
+msgstr "Neuer &Ordner ..."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948
+msgid "Bookmark"
+msgstr "Lesezeichen"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115
+msgid "Netscape Bookmarks"
+msgstr "Netscape-Lesezeichen"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:117
+msgid "Create New Bookmark Folder"
+msgstr "Neuen Lesezeichenordner anlegen"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:118
+#, c-format
+msgid "Create New Bookmark Folder in %1"
+msgstr "Neuen Lesezeichenordner anlegen in %1"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:120
+msgid "New folder:"
+msgstr "Neuer Ordner:"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:286
+msgid "--- separator ---"
+msgstr "--- Trenner ---"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113
+msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
+msgstr "*.html|HTML-Dateien (*.html)"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197
+msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->"
+msgstr "<!-- Diese Datei wurde von Konqueror erstellt -->"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:365
+msgid ""
+"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message will "
+"only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly as "
+"possible, which is most likely a full hard drive."
+msgstr ""
+"Speichern der Lesezeichen in %1 nicht möglich. Der Fehler lautet: %2. Die "
+"Meldung wird nur einmal angezeigt. Die Ursache sollte so rasch wie möglich "
+"beseitigt werden. Möglicherweise ist die Festplattenkapazität erschöpft."
+
+#: kssl/ksslcertdlg.cc:61
+msgid "Certificate"
+msgstr "Zertifikat"
+
+#: kssl/ksslcertdlg.cc:67
+msgid "Save selection for this host."
+msgstr "Auswahl für diesen Rechner speichern."
+
+#: kssl/ksslcertdlg.cc:75
+msgid "Send certificate"
+msgstr "Zertifikat senden"
+
+#: kssl/ksslcertdlg.cc:79
+msgid "Do not send a certificate"
+msgstr "Zertifikat nicht senden"
+
+#: kssl/ksslcertdlg.cc:84
+#, fuzzy
+msgid "KDE SSL Certificate Dialog"
+msgstr "SSL-Zertifikat-Dialog"
+
+#: kssl/ksslcertdlg.cc:139
+msgid ""
+"The server <b>%1</b> requests a certificate."
+"<p>Select a certificate to use from the list below:"
+msgstr ""
+"Der Server <b>%1</b> fordert ein Zertifikat an. "
+"<p>Wählen Sie das zu verwendende Zertifikat aus der Liste unten:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:149
+msgid "Current connection is secured with SSL."
+msgstr "Die aktuelle Verbindung ist durch SSL abgesichert."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:152
+msgid "Current connection is not secured with SSL."
+msgstr "Aktuelle Verbindung ist nicht durch SSL abgesichert"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:99
+msgid "SSL support is not available in this build of TDE."
+msgstr "SSL-Unterstützung ist in dieser TDE-Version nicht verfügbar."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:109
+msgid "C&ryptography Configuration..."
+msgstr "K&ryptographie-Einrichtung ..."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93
+msgid "TDE SSL Information"
+msgstr "TDE-SSL-Information"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:142
+msgid ""
+"The main part of this document is secured with SSL, but some parts are not."
+msgstr ""
+"Der Hauptteil des Dokuments ist durch SSL abgesichert, andere Teile jedoch "
+"nicht."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:144
+msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not."
+msgstr ""
+"Ein Teil des Dokuments ist durch SSL abgesichert, der Hauptteil jedoch nicht."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:184
+msgid "Chain:"
+msgstr "Kette:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:193
+msgid "0 - Site Certificate"
+msgstr "0 - Server-Zertifikat"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:210
+msgid "Peer certificate:"
+msgstr "Peer-Zertifikat:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:212
+msgid "Issuer:"
+msgstr "Herausgeber:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:218
+msgid "IP address:"
+msgstr "IP-Adresse:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:227 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2601
+msgid "URL:"
+msgstr "Adresse (URL):"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:230
+msgid "Certificate state:"
+msgstr "Zertifikat-Status:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:236
+msgid "Valid from:"
+msgstr "Gültig von:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:238
+msgid "Valid until:"
+msgstr "Gültig bis:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:241
+msgid "Serial number:"
+msgstr "Seriennummer:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:243
+msgid "MD5 digest:"
+msgstr "MD5-Digest:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:246
+msgid "Cipher in use:"
+msgstr "Verwendete Verschlüsselung:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:248
+msgid "Details:"
+msgstr "Details:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:250
+msgid "SSL version:"
+msgstr "SSL-Version:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:252
+msgid "Cipher strength:"
+msgstr "Verschlüsselungstiefe:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:253
+msgid "%1 bits used of a %2 bit cipher"
+msgstr "%1 Bit verwendet aus einer %2-Bit-Verschlüsselung"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:409
+msgid "Organization:"
+msgstr "Organisation:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:414
+msgid "Organizational unit:"
+msgstr "Organisationseinheit:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:419
+msgid "Locality:"
+msgstr "Ort:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:424
+msgid ""
+"_: Federal State\n"
+"State:"
+msgstr "Bundesland/-staat:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:429
+msgid "Country:"
+msgstr "Land:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:434
+msgid "Common name:"
+msgstr "Allgemeiner Name:"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:439
+msgid "Email:"
+msgstr "E-Mail:"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:202
+msgid "Signature Algorithm: "
+msgstr "Signatur-Algorithmus: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:203
+msgid "Unknown"
+msgstr "Unbekannt"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:206
+msgid "Signature Contents:"
+msgstr "Siganturinhalt:"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:338
+msgid ""
+"_: Unknown\n"
+"Unknown key algorithm"
+msgstr "Unbekannter Schlüssel-Algorithmus"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:341
+msgid "Key type: RSA (%1 bit)"
+msgstr "Schlüsseltyp: RSA (%1 bit)"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:344
+msgid "Modulus: "
+msgstr "Modulo: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:357
+msgid "Exponent: 0x"
+msgstr "Exponent: 0x"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:363
+msgid "Key type: DSA (%1 bit)"
+msgstr "Schlüsseltyp: DSA (%1 bit)"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:366
+msgid "Prime: "
+msgstr "Primzahl: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:380
+msgid "160 bit prime factor: "
+msgstr "160-Bit Primfaktor: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:404
+msgid "Public key: "
+msgstr "Öffentlicher Schlüssel: "
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:920
+msgid "The certificate is valid."
+msgstr "Das Zertifikat ist gültig."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:924
+msgid ""
+"Certificate signing authority root files could not be found so the certificate "
+"is not verified."
+msgstr ""
+"Ein Zertifikat zur Signatur der Basisdateien ist nicht auffindbar. Daher lässt "
+"sich das Zertifikat nicht auf Gültigkeit überprüfen."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:927
+msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid."
+msgstr ""
+"Die Zertifikat-Autorisierungsstelle ist unbekannt oder nicht anerkannt."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:929
+msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy."
+msgstr ""
+"Das Zertifikat ist selbstsigniert und daher vielleicht nicht vertrauenswürdig."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:931
+msgid "Certificate has expired."
+msgstr "Die Gültigkeit des Zertifikats ist abgelaufen."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:933
+msgid "Certificate has been revoked."
+msgstr "Die Gültigkeit des Zertifikats wurde widerrufen."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:935
+msgid "SSL support was not found."
+msgstr "Keine SSL-Unterstützung gefunden."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:937
+msgid "Signature is untrusted."
+msgstr "Die Signatur ist nicht vertrauenswürdig."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:939
+msgid "Signature test failed."
+msgstr "Die Signaturprüfung ist fehlgeschlagen."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:942
+msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose."
+msgstr "Abgelehnt, möglicherweise wegen ungültiger Zweckangabe."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:944
+msgid "Private key test failed."
+msgstr "Die Prüfung des privaten Schlüssels ist fehlgeschlagen."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:946
+msgid "The certificate has not been issued for this host."
+msgstr "Das Zertifikat wurde nicht für diesen Rechner herausgegeben."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:948
+msgid "This certificate is not relevant."
+msgstr "Dieses Zertifikat ist nicht maßgeblich."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:953
+msgid "The certificate is invalid."
+msgstr "Das Zertifikat ist ungültig."
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:48
+msgid "TDE Certificate Request"
+msgstr "TDE-Zertifikatanforderung"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:50
+msgid "TDE Certificate Request - Password"
+msgstr "TDE-Zertifikatanforderung: Passwort"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:93
+msgid "Unsupported key size."
+msgstr "Nicht unterstützte Schlüssellänge"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:97 misc/uiserver.cpp:1383
+msgid "TDE"
+msgstr "TDE"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:97
+msgid "Please wait while the encryption keys are generated..."
+msgstr "Bitte warten Sie, bis die Verschlüsselungs-Schlüssel erstellt sind ..."
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:107
+msgid "Do you wish to store the passphrase in your wallet file?"
+msgstr ""
+"Möchten Sie das Passwort in Ihrer elektronischen Brieftasche speichern?"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:107
+msgid "Store"
+msgstr "Speichern"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:107
+msgid "Do Not Store"
+msgstr "Nicht speichern"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:210
+msgid "2048 (High Grade)"
+msgstr "2048 (Hoch)"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:211
+msgid "1024 (Medium Grade)"
+msgstr "1024 (Mittel)"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:212
+msgid "768 (Low Grade)"
+msgstr "768 (Niedrig)"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:213
+msgid "512 (Low Grade)"
+msgstr "512 (Niedrig)"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:215
+msgid "No SSL support."
+msgstr "Keine SSL-Unterstützung"
+
+#: kssl/ksslpemcallback.cc:36
+msgid "Certificate password"
+msgstr "Zertifikat-Passwort"
+
+#: kssl/ksslutils.cc:79
+msgid "GMT"
+msgstr "GMT"
+
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:41
+msgid "telnet service"
+msgstr "Telnet-Dienst"
+
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:42
+msgid "telnet protocol handler"
+msgstr "Telnet-Protokoll-Unterstützung"
+
+#: misc/tdetelnetservice.cpp:76
+msgid "You do not have permission to access the %1 protocol."
+msgstr ""
+"Sie haben keine ausreichenden Berechtigungen für die Verwendung des Protokolls "
+"%1."
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22
+msgid "Subject line"
+msgstr "Betreffzeile"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23
+msgid "Recipient"
+msgstr "Empfänger"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33
+msgid "Error connecting to server."
+msgstr "Fehler beim Verbindungsaufbau mit dem Server"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36
+msgid "Not connected."
+msgstr "Nicht verbunden"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39
+msgid "Connection timed out."
+msgstr "Zeitüberschreitung: Verbindung beendet"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42
+msgid "Time out waiting for server interaction."
+msgstr "Zeitüberschreitung: Server reagiert nicht."
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46
+msgid "Server said: \"%1\""
+msgstr "Der Server meldet: \"%1\"."
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62
+msgid "KSendBugMail"
+msgstr "KSendBugMail"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63
+msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.kde.org"
+msgstr "Schickt einen kurzen Fehlerbericht an submit@bugs.kde.org"
+
+#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#: misc/tdemailservice.cpp:32
+msgid "KMailService"
+msgstr "KMailService"
+
+#: misc/tdemailservice.cpp:32
+msgid "Mail service"
+msgstr "E-Mail-Dienst"
+
+#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682
+msgid "Settings..."
+msgstr "Einstellungen ..."
+
+#: misc/uiserver.cpp:126
+msgid "Configure Network Operation Window"
+msgstr "Fenster für Netzwerkoperationen einrichten"
+
+#: misc/uiserver.cpp:130
+msgid "Show system tray icon"
+msgstr "Symbol im Systembereich der Kontrollleiste anzeigen"
+
+#: misc/uiserver.cpp:131
+msgid "Keep network operation window always open"
+msgstr "Fenster für Netzwerkoperationen stets geöffnet lassen"
+
+#: misc/uiserver.cpp:132
+msgid "Show column headers"
+msgstr "Spaltenüberschriften anzeigen"
+
+#: misc/uiserver.cpp:133
+msgid "Show toolbar"
+msgstr "Werkzeugleiste anzeigen"
+
+#: misc/uiserver.cpp:134
+msgid "Show statusbar"
+msgstr "Statusleiste anzeigen"
+
+#: misc/uiserver.cpp:135
+msgid "Column widths are user adjustable"
+msgstr "Spaltenbreiten können vom Benutzer geändert werden"
+
+#: misc/uiserver.cpp:136
+msgid "Show information:"
+msgstr "Informationen anzeigen"
+
+#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474
+msgid "URL"
+msgstr "Adresse (URL)"
+
+#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+"Rem. Time"
+msgstr "Restzeit"
+
+#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472
+msgid "Speed"
+msgstr "Geschwindigkeit"
+
+#: misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:67
+msgid "Size"
+msgstr "Größe"
+
+#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469
+msgid "Count"
+msgstr "Anzahl"
+
+#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468
+msgid ""
+"_: Resume\n"
+"Res."
+msgstr "Fortsetzen"
+
+#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467
+msgid "Local Filename"
+msgstr "Lokaler Dateiname"
+
+#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466
+msgid "Operation"
+msgstr "Vorgang"
+
+#: misc/uiserver.cpp:254
+msgid "%1 / %2"
+msgstr "%1 / %2"
+
+#: misc/uiserver.cpp:288 tdeio/defaultprogress.cpp:325
+msgid "Stalled"
+msgstr "Verzögert"
+
+#: misc/uiserver.cpp:291
+msgid "%1/s"
+msgstr "%1/s"
+
+#: misc/uiserver.cpp:302
+msgid "Copying"
+msgstr "Kopiervorgang"
+
+#: misc/uiserver.cpp:311
+msgid "Moving"
+msgstr "Verschiebung läuft"
+
+#: misc/uiserver.cpp:320
+msgid "Creating"
+msgstr "Erstellen läuft"
+
+#: misc/uiserver.cpp:329
+msgid "Deleting"
+msgstr "Löschen läuft"
+
+#: misc/uiserver.cpp:337
+msgid "Loading"
+msgstr "Ladevorgang läuft"
+
+#: misc/uiserver.cpp:362
+msgid "Examining"
+msgstr "Überprüfung läuft"
+
+#: misc/uiserver.cpp:370
+msgid "Mounting"
+msgstr "Laufwerk wird eingebunden"
+
+#: misc/uiserver.cpp:378 tdeio/defaultprogress.cpp:410
+msgid "Unmounting"
+msgstr "Laufwerk-Einbindung wird gelöst"
+
+#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097
+msgid " Files: %1 "
+msgstr " Dateien: %1 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:609
+msgid ""
+"_: Remaining Size\n"
+" Rem. Size: %1 kB "
+msgstr " Rest: %1 KB "
+
+#: misc/uiserver.cpp:610
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+" Rem. Time: 00:00:00 "
+msgstr " Restzeit: 00:00:00 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:611
+msgid " %1 kB/s "
+msgstr " %1 KB/s "
+
+#: misc/uiserver.cpp:632 tdeio/defaultprogress.cpp:179
+msgid "Progress Dialog"
+msgstr "Statusanzeige"
+
+#: misc/uiserver.cpp:679
+msgid "Cancel Job"
+msgstr "Abbrechen"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1098
+msgid ""
+"_: Remaining Size\n"
+" Rem. Size: %1 "
+msgstr " Rest: %1 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:1100
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+" Rem. Time: %1 "
+msgstr " Restzeit: %1 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:1102 tdeio/statusbarprogress.cpp:134
+msgid " %1/s "
+msgstr " %1/s "
+
+#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332
+msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt."
+msgstr "Das \"Peer-SSL\"-Zertifikat scheint schadhaft zu sein."
+
+#: misc/uiserver.cpp:1218 tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1384
+msgid "TDE Progress Information UI Server"
+msgstr "UI-Server zu TDE-Fortschritten"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388
+msgid "Developer"
+msgstr "Entwickler"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23
+msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)"
+msgstr ""
+"<qt>Das Passwort ist leer. <b>(Warnung: Dies ist ein Sicherheitsrisiko.)"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25
+msgid "Passwords match."
+msgstr "Passwörter stimmen überein"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28
+msgid "Passwords do not match."
+msgstr "Passwörter stimmen nicht überein"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:438
+msgid ""
+"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password "
+"for this wallet below."
+msgstr ""
+"<qt>TDE hat die Öffnung der digitalen Brieftasche \"%1\" angefordert. Bitte "
+"geben Sie unten das Passwort dafür an."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:440
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</b>"
+"'. Please enter the password for this wallet below."
+msgstr ""
+"<qt>Das Programm \"%1\" hat die Öffnung der digitalen Brieftasche \"%2\" "
+"angefordert. Bitte geben Sie unten das Passwort dafür an."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:443 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:457
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1841
+msgid "&Open"
+msgstr "Ö&ffnen"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:452
+msgid ""
+"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a "
+"secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel "
+"to deny the application's request."
+msgstr ""
+"TDE hat die Öffnung der digitalen Brieftasche angefordert. Diese wird für die "
+"Speicherung sensibler Daten verwendet. Bitte geben Sie ein Passwort für die "
+"digitale Brieftasche ein oder brechen Sie die Anforderung des Programms ab."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:454
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This is "
+"used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to "
+"use with this wallet or click cancel to deny the application's request."
+msgstr ""
+"<qt>Das Programm \"%1\" hat die Öffnung der digitalen Brieftasche angefordert. "
+"Diese wird für die Speicherung sensibler Daten verwendet. Bitte geben Sie ein "
+"Passwort für die digitale Brieftasche ein, oder brechen Sie die Anforderung des "
+"Programms ab."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:461
+msgid ""
+"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>"
+"'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
+"application's request."
+msgstr ""
+"<qt>TDE hat das Anlegen einer neuen digitalen Brieftasche mit dem Namen \"%1\" "
+"angefordert. Bitte geben Sie ein Passwort für die digitale Brieftasche ein, "
+"oder brechen Sie die Anforderung des Programms ab."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:463
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named '<b>"
+"%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
+"application's request."
+msgstr ""
+"<qt>Das Programm \"%1\" hat das Anlegen einer neuen digitalen Brieftasche mit "
+"dem Namen \"%2\" angefordert. Bitte geben Sie ein Passwort für die digitale "
+"Brieftasche ein, oder brechen Sie die Anforderung des Programms ab."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:466
+msgid "C&reate"
+msgstr "&Anlegen"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:470 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:661 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
+msgid "TDE Wallet Service"
+msgstr "TDE-Dienst für digitale Brieftasche"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:482
+msgid ""
+"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again."
+"<br>(Error code %2: %3)"
+msgstr ""
+"<qt>Ungültiges Passwort für die digitale Brieftasche \"%1\". Bitte versuchen "
+"Sie es nochmals."
+"<br>(Fehlermeldung: %2: %3)"
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:556
+msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'."
+msgstr "<qt>TDE verlangt Zugriff auf die digitale Brieftasche \"%1\""
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:558
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>"
+"%2</b>'."
+msgstr ""
+"<qt>Das Programm \"%1\" verlangt Zugriff auf digitale Brieftasche \"%2\""
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:645
+msgid ""
+"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the "
+"password."
+msgstr ""
+"Das Öffnen der digitalen Brieftasche ist nicht möglich. Die Öffnung muss "
+"erfolgen, um das Passwort ändern zu können."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:660
+msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'."
+msgstr ""
+"<qt>Bitte wählen Sie ein neues Passwort für die digitale Brieftasche \"%1\"."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:672
+msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed."
+msgstr ""
+"Fehler bei der Neuverschlüsselung der digitalen Brieftasche. Das Passwort wurde "
+"nicht geändert."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:677
+msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost."
+msgstr ""
+"Fehler beim erneuten Öffnen der digitalen Brieftasche. Möglicherweise sind "
+"Daten verloren gegangen."
+
+#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1237
+msgid ""
+"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An "
+"application may be misbehaving."
+msgstr ""
+"Es gab mehrere vergebliche Versuche, die digitale Brieftasche zu öffnen. "
+"Möglicherweise liegt eine Fehlfunktion eines Programms vor."
+
+#: misc/kpac/discovery.cpp:116
+msgid "Could not find a usable proxy configuration script"
+msgstr "Es kann kein verwendbares Proxy-Einrichtungsskript gefunden werden."
+
+#: misc/kpac/downloader.cpp:81
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not download the proxy configuration script:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Herunterladen des Proxy-Einrichtungsskripts nicht möglich:\n"
+"%1"
+
+#: misc/kpac/downloader.cpp:83
+msgid "Could not download the proxy configuration script"
+msgstr "Herunterladen des Proxy-Einrichtungsskripts nicht möglich"
+
+#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124
+#, c-format
+msgid ""
+"The proxy configuration script is invalid:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Das Proxy-Einrichtungsskript ist ungültig:\n"
+"%1"
+
+#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184
+#, c-format
+msgid ""
+"The proxy configuration script returned an error:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Das Proxy-Einrichtungsskript meldet einen Fehler:\n"
+"%1"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200
+msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)"
+msgstr "MIME-Typ einer (oder mehrerer) Datei(en) nicht ausgeben"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204
+msgid ""
+"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
+"specified, the mimetype of the given files is used."
+msgstr ""
+"Alle unterstützten Metadaten-Schlüssel der angegebenen Dateien auflisten. Ist "
+"kein MIME-Typ angegeben, wird der Typ der angegebenen Dateien verwendet."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210
+msgid ""
+"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
+"specified, the mimetype of the given files is used."
+msgstr ""
+"Alle bevorzugten Metadaten-Schlüssel der angegebenen Dateien auflisten. Ist "
+"kein MIME-Typ angegeben, wird der Typ der angegebenen Dateien verwendet."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216
+msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)."
+msgstr ""
+"Alle Metadaten-Schlüssel auflisten, die einen Wert in den angegebenen Dateien "
+"aufweisen."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221
+msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available."
+msgstr ""
+"Gibt alle MIME-Typen aus, für die Metadaten-Unterstützung vorhanden ist."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226
+msgid ""
+"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all "
+"have the same mimetype."
+msgstr ""
+"Keine Warnung ausgeben, falls mehrere Dateien angefordert wurden und sie nicht "
+"alle denselben MIME-Typ haben."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231
+msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)."
+msgstr ""
+"Gibt alle Metadaten-Werte aus, die in den angegebenen Dateien verfügbar sind."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236
+msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)."
+msgstr ""
+"Gibt die bevorzugten Metadaten-Werte aus, die in den angegebenen Dateien "
+"verfügbar sind."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240
+msgid ""
+"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the "
+"given file(s)"
+msgstr ""
+"Öffnet einen TDE-Eigenschaftendialog, der eine Betrachtung und Änderung von "
+"Metadaten der angegebenen Dateien erlaubt."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244
+msgid ""
+"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a "
+"comma-separated list of keys"
+msgstr ""
+"Gibt den Wert \"key\" für die angegebenen Dateien aus. Bei \"key\" kann es sich "
+"auch um eine durch Komma unterteilte Liste von Schlüsseln handeln."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248
+msgid ""
+"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given "
+"file(s)"
+msgstr ""
+"Danach wird versucht, den Wert \"value\" für den Metadaten-Schlüssel \"key\" "
+"der angegebenen Dateien festzulegen."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251
+msgid "The group to get values from or set values to"
+msgstr "Die Gruppe, von der oder auf die Werte bezogen werden"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255
+msgid "The file (or a number of files) to operate on."
+msgstr "Datei (oder eine Anzahl davon), mit denen gearbeitet werden soll"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270
+msgid "No support for metadata extraction found."
+msgstr "Keine Unterstützung auffindbar für das Auslesen von Metadaten"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275
+msgid "Supported MimeTypes:"
+msgstr "Unterstützte MIME-Typen:"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410
+msgid "tdefile"
+msgstr "tdefile"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411
+msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files."
+msgstr ""
+"Befehlszeilenprogramm zum Lesen und Bearbeiten der Metadaten von Dateien"
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438
+msgid "No files specified"
+msgstr "Keine Dateien angegeben."
+
+#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467
+msgid "Cannot determine metadata"
+msgstr "Metadaten lassen sich nicht zuordnen"
+
+#: tdeioexec/main.cpp:50
+msgid "TDEIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload"
+msgstr ""
+"TDEIO Exec - Öffnet Dateien auf Fremdrechnern, überwacht Änderungen und fragt "
+"vor dem Hochladen nach"
+
+#: tdeioexec/main.cpp:54
+msgid "Treat URLs as local files and delete them afterwards"
+msgstr "Adressen (URLs) als lokale Dateien behandeln und anschließend löschen"
+
+#: tdeioexec/main.cpp:55
+msgid "Suggested file name for the downloaded file"
+msgstr "Vorschlag für den Namen der heruntergeladenen Datei"
+
+#: tdeioexec/main.cpp:56
+msgid "Command to execute"
+msgstr "Auszuführender Befehl"
+
+#: tdeioexec/main.cpp:57
+msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'"
+msgstr "Es werden URL(s) oder lokale Datei(en) für \"befehl\" verwendet."
+
+#: tdeioexec/main.cpp:73
+msgid ""
+"'command' expected.\n"
+msgstr ""
+"\"befehl\" erwartet.\n"
+
+#: tdeioexec/main.cpp:102
+msgid ""
+"The URL %1\n"
+"is malformed"
+msgstr ""
+"Die Adresse (URL) %1\n"
+"ist unzulässig"
+
+#: tdeioexec/main.cpp:104
+msgid ""
+"Remote URL %1\n"
+"not allowed with --tempfiles switch"
+msgstr ""
+"Adresse (URL) %1 auf Fremdrechner\n"
+"nicht zulässig mit Parameter --tempfiles"
+
+#: tdeioexec/main.cpp:237
+msgid ""
+"The supposedly temporary file\n"
+"%1\n"
+"has been modified.\n"
+"Do you still want to delete it?"
+msgstr ""
+"Die vermutlich temporäre Datei\n"
+"%1\n"
+"wurde verändert.\n"
+"Möchten Sie sie dennoch löschen?"
+
+#: tdeioexec/main.cpp:238 tdeioexec/main.cpp:245
+msgid "File Changed"
+msgstr "Datei geändert"
+
+#: tdeioexec/main.cpp:238
+msgid "Do Not Delete"
+msgstr "Nicht löschen"
+
+#: tdeioexec/main.cpp:244
+msgid ""
+"The file\n"
+"%1\n"
+"has been modified.\n"
+"Do you want to upload the changes?"
+msgstr ""
+"Die Datei\n"
+"%1\n"
+"wurde geändert\n"
+"Möchten Sie die Änderungen hochladen?"
+
+#: tdeioexec/main.cpp:245
+msgid "Upload"
+msgstr "Hochladen"
+
+#: tdeioexec/main.cpp:245
+msgid "Do Not Upload"
+msgstr "Nicht hochladen"
+
+#: tdeioexec/main.cpp:274
+msgid "KIOExec"
+msgstr "KIOExec"
+
+#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 25
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a "
+"very secure password as this will be used to encrypt your private key."
+msgstr ""
+"Für die Anforderung des Zertifikats müssen Sie ein Passwort bereitstellen. "
+"Bitte wählen Sie ein möglichst sicheres Passwort, da es zur Kodierung Ihres "
+"privaten Schlüssels verwendet wird."
+
+#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 38
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Repeat password:"
+msgstr "Passwort &wiederholen:"
+
+#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 49
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Choose password:"
+msgstr "Passwort &festlegen:"
+
+#. i18n: file ./kssl/keygenwizard.ui line 25
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. "
+"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel at "
+"any time, and this will abort the transaction."
+msgstr ""
+"Sie haben zu erkennen gegeben, dass Sie ein sicheres Zertifikat erwerben "
+"möchten. Dieser Assistent ist dazu gedacht, Ihnen bei den dazu nötigen "
+"Schritten zu helfen. Sie können den Vorgang jederzeit abbrechen."
+
+#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 16
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "TDE Wallet Wizard"
+msgstr "Assistent für digitale Brieftasche"
+
+#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 23
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "Einführung"
+
+#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 56
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "<u>TDEWallet</u> - The TDE Wallet System"
+msgstr "<u>TDEWallet</u> - Digitale Brieftasche für TDE"
+
+#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 81
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store "
+"your passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
+"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
+"about TDEWallet and help you configure it for the first time."
+msgstr ""
+"Willkommen bei TDEWallet, der \"digitalen Brieftasche\" für TDE. TDEWallet "
+"ermöglicht Ihnen die Speicherung von Passwörtern und anderer persönlicher "
+"Informationen in einer verschlüsselten Datei auf der Festplatte und verhindert "
+"damit, dass Dritte diese Daten einsehen können. Dieser Assistent informiert Sie "
+"über TDEWallet und hilft Ihnen bei der ersten Einrichtung."
+
+#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 112
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Basic setup (recommended)"
+msgstr "&Basis-Einrichtung (empfohlen)"
+
+#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 123
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced setup"
+msgstr "&Erweiterte Einrichtung"
+
+#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 180
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> "
+"file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, "
+"presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a "
+"wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an "
+"icon in the system tray. You can use this application to manage your wallets. "
+"It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily "
+"copy a wallet to a remote system."
+msgstr ""
+"Das TDEWallet-System einer \"digitalen Brieftasche\" speichert Ihre Daten in "
+"einer <i>wallet</i>-Datei auf Ihrer lokalen Festplatte. Diese Daten werden "
+"ausschließlich in verschlüsselter Form abgelegt und benutzen dabei den "
+"Blowfisch-Algorithmus. Der Zugriff erfolgt über Ihr Passwort. Sobald eine "
+"digitale Brieftasche geöffnet wird, startet das Verwaltungsprogramm und zeigt "
+"ein entsprechendes Symbol im Systemabschnitt der Kontrollleiste an. Sie können "
+"dieses Programm verwenden, um die digitalen Brieftaschen zu verwalten. Es "
+"erlaubt Ihnen z. B. digitale Brieftaschen und ihren Inhalt per \"Ziehen und "
+"Ablegen\" auf Fremdrechner zu kopieren."
+
+#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 193
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Password Selection"
+msgstr "Passwortauswahl"
+
+#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 204
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or "
+"other information such as web form data and cookies. If you would like these "
+"applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. "
+"The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, and will "
+"allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the "
+"wallet."
+msgstr ""
+"Verschiedene Programme werden möglicherweise versuchen, die digitale "
+"Brieftasche zu verwenden und Passwörter oder andere Informationen darin zu "
+"speichern wie z. B. Daten aus Webformularen oder Cookies. Wenn Sie das zulassen "
+"möchten, dann müssen Sie diese Option jetzt aktivieren und ein Passwort wählen. "
+"Das Passwort lässt sich <i>nicht</i> wiederherstellen, falls es verloren geht, "
+"und ermöglicht jedem, der es kennt, den Zugriff auf sämtliche Daten in der "
+"digitalen Brieftasche."
+
+#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 234
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Enter a new password:"
+msgstr "Neues Passwort eingeben:"
+
+#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 251
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Verify password:"
+msgstr "Passwort überprüfen:"
+
+#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 301
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information."
+msgstr ""
+"Ja, ich möchte die digitale Brieftasche von TDE für meine persönlichen "
+"Informationen verwenden."
+
+#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 390
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Security Level"
+msgstr "Sicherheitsstufe"
+
+#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 401
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
+"personal data. Some of these settings do impact usability. While the default "
+"settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some "
+"of them. You may further tune these settings from the TDEWallet control "
+"module."
+msgstr ""
+"Die digitale Brieftasche ermöglicht Ihnen, verschiedene Sicherheitsstufen für "
+"Ihre persönlichen Daten festzulegen. Einige davon haben Einfluss auf die "
+"Benutzbarkeit. Die Voreinstellungen sollten für die meisten Benutzer akzeptabel "
+"sein. Sie können sie aber über das entsprechende Modul im Kontrollzentrum "
+"ändern."
+
+#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 432
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files"
+msgstr ""
+"Netzwerk-Passwörter und lokale Passwörter in separaten Dateien speichern"
+
+#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 440
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Automatically close idle wallets"
+msgstr "Unbenutzte digitale Brieftaschen automatisch schließen"
-#: tdeio/global.cpp:729 tdeio/job.cpp:1761 tdeio/job.cpp:3228 tdeio/job.cpp:3745
-#: tdeio/paste.cpp:65
+#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 60
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Allow &Once"
+msgstr "&Einmal zulassen"
+
+#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 71
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Allow &Always"
+msgstr "Stets &zulassen"
+
+#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 79
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Deny"
+msgstr "&Ablehnen"
+
+#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 87
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Deny &Forever"
+msgstr "&Dauerhaft ablehnen"
+
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 27
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Select one or more file types to add:"
+msgstr "Einen oder mehrere Dateinamen zur Hinzufügung auswählen:"
+
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 36
+#: rc.cpp:81 rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Mimetype"
+msgstr "MIME-Typ"
+
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 47
+#: rc.cpp:84 rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Beschreibung"
+
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 61
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Select one or more types of file that your application can handle here. This "
+"list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
+"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
+"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>"
+"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
+"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>"
+". To know which application should open each type of file, the system should be "
+"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
+"mimetypes.</p>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Wählen Sie einen oder mehrere Dateitypen hier aus, mit denen Ihr Programm "
+"umgehen kann. Die Liste beruht auf <u>MIME-Typen</u>.</p> \n"
+"<p>MIME (Multipurpose Internet (E)Mail Extension) ist ein Standardprotokoll zur "
+"Identifizierung des Datentyps auf Grund von Dateierweiterungen und "
+"entsprechenden <u>MIME-Typen</u>. Beispiel: Die Buchstaben \"bmp\" nach dem "
+"Punkt im Dateinamen blume.bmp bedeuten, dass es sich um eine bestimmte Art von "
+"Bilddatei des Typs <u>image/x-bmp</u> handelt. Um zu wissen, welches Programm "
+"einen bestimmten Dateityp bearbeiten soll, muss das System informiert werden, "
+"über welche Fähigkeiten ein Programm in dieser Hinsicht verfügt.</p>"
+
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 44
+#: rc.cpp:91
+#, no-c-format
+msgid "&Supported file types:"
+msgstr "&Unterstützte Dateitypen:"
+
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 52
+#: rc.cpp:94 rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>This list should show the types of file that your application can handle. "
+"This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
+"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
+"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>"
+"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
+"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>"
+". To know which application should open each type of file, the system should be "
+"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
+"mimetypes.</p>\n"
+"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that "
+"are not in this list, click on the button <b>Add</b> "
+"below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, "
+"you may want to remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> "
+"below.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>Diese Liste sollte die Dateitypen anzeigen, mit denen Ihr Programm umgehen "
+"kann. Die Liste beruht auf <u>MIME-Typen</u>.</p> \n"
+"<p>MIME (Multipurpose Internet (E)Mail Extension) ist ein Standardprotokoll zur "
+"Identifizierung des Datentyps auf Grund von Dateierweiterungen und "
+"entsprechenden <u>MIME-Typen</u>. Beispiel: Die Buchstaben \"bmp\" nach dem "
+"Punkt im Dateinamen blume.bmp bedeuten, dass es sich um eine bestimmt Art von "
+"Bilddatei des Typs <u>image/x-bmp</u> handelt. Um zu wissen, welches Programm "
+"einen bestimmten Dateityp bearbeiten soll, muss das System informiert werden, "
+"über welche Fähigkeiten ein Programm in dieser Hinsicht verfügt.</p>\n"
+"<p>Wenn Sie ein Programm mit einem oder mehreren MIME-Typen verknüpfen möchten, "
+"die nicht in der Liste stehen, dann klicken Sie auf den Knopf <b>Hinzufügen</b>"
+". Gibt es einen Dateityp in der Liste, mit dem das Programm nicht umgehen kann, "
+"dann klicken Sie auf den Knopf <b>Entfernen</b>.</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 103
+#: rc.cpp:110
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Name:"
+
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 109
+#: rc.cpp:113 rc.cpp:116
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type the name you want to give to this application here. This application will "
+"appear under this name in the applications menu and in the panel."
+msgstr ""
+"Geben Sie den Namen hier ein, den Sie dem Programm geben möchten. Es wird "
+"daraufhin unter diesem Namen im Programm-Menü und in der Kontrollleiste "
+"erscheinen."
+
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 125
+#: rc.cpp:119 tdefile/kurlbar.cpp:950
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Beschreibung:"
+
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 131
+#: rc.cpp:122 rc.cpp:125
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: a "
+"dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"."
+msgstr ""
+"Geben Sie hier eine Beschreibung des Programms an, die seinen Verwendungszweck "
+"widerspiegelt. Ein Einwahlprogramm wie KPPP könnte z. B. als "
+"\"Internet-Einwahl\" gekennzeichnet werden."
+
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 147
+#: rc.cpp:128
+#, no-c-format
+msgid "Comm&ent:"
+msgstr "&Kommentar:"
+
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 153
+#: rc.cpp:131 rc.cpp:134
+#, no-c-format
+msgid "Type any comment you think is useful here."
+msgstr "Beliebigen Kommentar eingeben"
+
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 169
+#: rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "&Befehl:"
+
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 186
+#: rc.cpp:140 rc.cpp:154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type the command to start this application here.\n"
+"\n"
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
+"once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the directory of the file to open\n"
+"%D - a list of directories\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the caption"
+msgstr ""
+"Geben Sie hier den Befehl zum Start des Programms ein.\n"
+"\n"
+"Nach dem Befehl können Sie Platzhalter verwenden, die beim Programmstart durch "
+"festgelegte Werte ersetzt werden:\n"
+"%f - einzelner Dateiname\n"
+"%F - Liste von Dateinamen für Programme, die mehrere davon öffnen können\n"
+"%u - einzelne Adresse (URL)\n"
+"%U - Liste von Adressen\n"
+"%d - Ordner der Datei, die geöffnet werden soll\n"
+"%D - eine Liste von Ordnern\n"
+"%i - das Symbol\n"
+"%m - die Miniausgabe des Symbols\n"
+"%c - der Kommentar"
+
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 213
+#: rc.cpp:168 tdefile/kicondialog.cpp:283 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3705
+#, no-c-format
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Auswählen ..."
+
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 216
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to browse your file system in order to find the desired executable."
+msgstr ""
+"Klicken Sie hier, um Ihr Dateisystem nach dem gewünschten Programm zu "
+"durchsuchen."
+
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 224
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "&Work path:"
+msgstr "&Arbeitsordner:"
+
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 230
+#: rc.cpp:177 rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Sets the working directory for your application."
+msgstr "Legt den Arbeitsordner für Ihr Programm fest."
+
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 246
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Hinzufügen ..."
+
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 249
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your "
+"application can handle."
+msgstr ""
+"Klicken Sie hier, wenn Sie einen Dateityp (MIME-Typ) hinzufügen möchten, den "
+"Ihr Programm bearbeiten kann."
+
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 277
+#: rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot "
+"handle, select the mimetype in the list above and click on this button."
+msgstr ""
+"Falls Sie einen Dateityp (MIME-Typ) entfernen möchten, mit dem Ihr Programm "
+"nicht umgehen kann, dann wählen Sie den Typ aus der obigen Liste und klicken "
+"Sie auf diesen Knopf."
+
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 302
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "Ad&vanced Options"
+msgstr "Er&weiterte Optionen"
+
+#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 305
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, DCOP "
+"options or to run it as a different user."
+msgstr ""
+"Klicken Sie hier, um die Art des Programmablaufs zu ändern, Rückmeldungen oder "
+"DCOP-Optionen zu erhalten oder um es unter einem anderen Benutzernamen zu "
+"starten."
+
+#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 91
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "Events"
+msgstr "Aktionen"
+
+#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 117
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "Quick Controls"
+msgstr "Schnell-Kontrollen"
+
+#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 128
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "Apply to &all applications"
+msgstr "Auf &alle Programme anwenden"
+
+#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 170
+#: rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Turn O&ff All"
+msgstr "Alle &deaktivieren"
+
+#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 173
+#: rc.cpp:213 rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid "Allows you to change the behavior for all events at once"
+msgstr "Erlaubt die Änderung aller Ereignisse auf einmal"
+
+#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 181
+#: rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid "Turn O&n All"
+msgstr "Alle &aktivieren"
+
+#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 204
+#: rc.cpp:222 tdefile/kicondialog.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "Actions"
+msgstr "Aktionen"
+
+#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 215
+#: rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "Print a message to standard &error output"
+msgstr "Nachricht an &Standard-Fehlerausgabe senden"
+
+#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 223
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Show a &message in a pop-up window"
+msgstr "&Meldung in extra Fenster anzeigen"
+
+#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 231
+#: rc.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid "E&xecute a program:"
+msgstr "Programm &ausführen:"
+
+#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 247
+#: rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "Play a &sound:"
+msgstr "&Klang abspielen:"
+
+#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 258
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "Test the Sound"
+msgstr "Klang testen"
+
+#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 268
+#: rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "Mark &taskbar entry"
+msgstr "&Fensterleisten-Eintrag markieren"
+
+#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 276
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "&Log to a file:"
+msgstr "In Protoko&lldatei schreiben:"
+
+#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 352
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work"
+msgstr "&Passives Fenster verwenden, das keine anderen Abläufe unterbricht"
+
+#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 378
+#: rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid "Less Options"
+msgstr "Weniger Optionen"
+
+#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 406
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "Player Settings"
+msgstr "Wiedergabe-Einstellungen"
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5189 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346
+msgid " Do you want to retry?"
+msgstr " Möchten Sie es erneut ersuchen?"
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5190 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
+msgid "Authentication"
+msgstr "Authentifizierung"
+
+#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
+msgid "Retry"
+msgstr "Wiederholen"
+
+#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 tdeio/passdlg.cpp:345
+msgid "Authorization Dialog"
+msgstr "Autorisierungsdialog"
+
+#: tdeio/global.cpp:749 tdeio/job.cpp:1796 tdeio/job.cpp:3263
+#: tdeio/job.cpp:3780 tdeio/paste.cpp:65
msgid "File Already Exists"
msgstr "Datei existiert bereits"
-#: tdeio/global.cpp:739 tdeio/job.cpp:2938
+#: tdeio/global.cpp:759 tdeio/job.cpp:2973
msgid "Folder Already Exists"
msgstr "Ordner existiert bereits"
-#: tdeio/job.cpp:3228 tdeio/job.cpp:3745
+#: tdeio/job.cpp:3263 tdeio/job.cpp:3780
msgid "Already Exists as Folder"
msgstr "Existiert bereits als Ordner"
-#: tdeio/kimageio.cpp:231
-msgid "All Pictures"
-msgstr "Alle Bilddateien"
-
-#: tdeio/pastedialog.cpp:49
-msgid "Data format:"
-msgstr "Datenformat:"
+#: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64
+#, c-format
+msgid "No service implementing %1"
+msgstr "Kein Dienst für %1 vorhanden"
#: tdeio/renamedlg.cpp:119
msgid "&Rename"
@@ -123,8 +1789,8 @@ msgstr "Geändert am %1"
msgid "The source file is '%1'"
msgstr "Die angeforderte Datei ist \"%1\""
-#: tdeio/kdirlister.cpp:282 tdeio/kdirlister.cpp:293 tdeio/krun.cpp:864
-#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:431
+#: tdeio/kdirlister.cpp:296 tdeio/kdirlister.cpp:307 tdeio/krun.cpp:996
+#: tdeio/paste.cpp:213 tdeio/renamedlg.cpp:433
#, c-format
msgid ""
"Malformed URL\n"
@@ -133,6 +1799,105 @@ msgstr ""
"Unzulässige Adresse (URL):\n"
"%1"
+#: tdeio/krun.cpp:128
+msgid ""
+"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n"
+"You do not have access rights to this location.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kein Zugriff auf <b>%1</b> möglich. Sie haben offenbar keine ausreichende "
+"Berechtigung.</qt>"
+
+#: tdeio/krun.cpp:173
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be "
+"started.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Bei der Datei <b>%1</b> handelt es sich um ein ausführbares Programm. Es "
+"wird aus Sicherheitsgründen nicht gestartet.</qt>"
+
+#: tdeio/krun.cpp:180
+msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Sie haben keine Berechtigung zum Start von <b>%1</b>.</qt>"
+
+#: tdeio/krun.cpp:217
+msgid "You are not authorized to open this file."
+msgstr "Sie haben keine Berechtigung zum Öffnen der Datei."
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:835 tdeio/krun.cpp:221
+msgid "Open with:"
+msgstr "Öffnen mit:"
+
+#: tdeio/krun.cpp:559
+msgid "You are not authorized to execute this file."
+msgstr "Sie haben keine Berechtigung zum Ausführen der Datei."
+
+#: tdeio/krun.cpp:579
+#, c-format
+msgid "Launching %1"
+msgstr "%1 wird gestartet"
+
+#: tdeio/krun.cpp:774
+msgid "You are not authorized to execute this service."
+msgstr "Sie haben keine Berechtigung zum Ausführen dieses Dienstes."
+
+#: tdeio/krun.cpp:1033
+msgid ""
+"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> "
+"does not exist.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Der Befehl lässt sich nicht ausführen. Die Datei oder der Ordner <b>%1</b> "
+"existiert nicht.</qt>"
+
+#: tdeio/krun.cpp:1555
+msgid "Could not find the program '%1'"
+msgstr "Programm \"%1\" ist nicht auffindbar"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2754 tdeio/kmimetypechooser.cpp:75
+msgid "Mime Type"
+msgstr "MIME-Typ"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2765 tdeio/kmimetypechooser.cpp:80
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentar"
+
+#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:84
+msgid "Patterns"
+msgstr "Muster"
+
+#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:94
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Bearbeiten ..."
+
+#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:104
+msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf diesen Knopf, um den üblichen TDE-Editor für MIME-Typen "
+"anzeigen zu lassen."
+
+#: tdeio/statusbarprogress.cpp:132
+msgid " Stalled "
+msgstr " Verzögert "
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:57
+msgid "Password"
+msgstr "Passwort"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:98
+msgid "You need to supply a username and a password"
+msgstr "Geben Sie Ihren Benutzernamen und Ihr Passwort ein."
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3789 tdeio/passdlg.cpp:108
+msgid "&Username:"
+msgstr "Be&nutzername:"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:125
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Passwort:"
+
+#: tdeio/passdlg.cpp:147
+msgid "&Keep password"
+msgstr "Passwort &beibehalten"
+
#: tdeio/paste.cpp:49 tdeio/paste.cpp:115
msgid "Filename for clipboard content:"
msgstr "Dateiname für Inhalt der Zwischenablage:"
@@ -176,26 +1941,6 @@ msgstr ""
msgid "&Paste Clipboard Contents"
msgstr "&Inhalt der Zwischenablage einfügen"
-#: tdeio/observer.cpp:332 misc/uiserver.cpp:1218
-msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt."
-msgstr "Das \"Peer-SSL\"-Zertifikat scheint schadhaft zu sein."
-
-#: tdeio/observer.cpp:332 tdeio/tcpslavebase.cpp:706 misc/uiserver.cpp:1218
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
-
-#: tdeio/chmodjob.cpp:173
-msgid ""
-"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>"
-". You have insufficient access to the file to perform the change.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Der Eigentümer der Datei <b>%1</b> lässt sich nicht ändern. Vermutlich "
-"reichen Ihre Zugriffsrechte nicht aus.</qt>"
-
-#: tdeio/chmodjob.cpp:173
-msgid "&Skip File"
-msgstr "Datei ü&berspringen"
-
#: tdeio/tdefilemetainfo.cpp:844
msgid "s"
msgstr "s"
@@ -248,6 +1993,58 @@ msgstr "Hz"
msgid "mm"
msgstr "mm"
+#: tdeio/chmodjob.cpp:173
+msgid ""
+"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>"
+". You have insufficient access to the file to perform the change.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Der Eigentümer der Datei <b>%1</b> lässt sich nicht ändern. Vermutlich "
+"reichen Ihre Zugriffsrechte nicht aus.</qt>"
+
+#: tdeio/chmodjob.cpp:173
+msgid "&Skip File"
+msgstr "Datei ü&berspringen"
+
+#: tdeio/tdefileitem.cpp:899
+msgid "Symbolic Link"
+msgstr "Symbolische Verknüpfung"
+
+#: tdeio/tdefileitem.cpp:901
+msgid "%1 (Link)"
+msgstr "%1 (Verknüpfung)"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:951 tdeio/tdefileitem.cpp:944
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
+
+#: tdeio/tdefileitem.cpp:948
+msgid "Link to %1 (%2)"
+msgstr "Verknüpfung mit %1 (%2)"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1001 tdeio/tdefileitem.cpp:956
+msgid "Size:"
+msgstr "Größe:"
+
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1069 tdeio/tdefileitem.cpp:961
+msgid "Modified:"
+msgstr "Geändert:"
+
+#: tdeio/tdefileitem.cpp:967
+msgid "Owner:"
+msgstr "Eigentümer:"
+
+#: tdeio/tdefileitem.cpp:968
+msgid "Permissions:"
+msgstr "Rechte:"
+
+#: tdeio/netaccess.cpp:67
+msgid "File '%1' is not readable"
+msgstr "Datei \"%1\" ist nicht lesbar"
+
+#: tdeio/netaccess.cpp:461
+msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'"
+msgstr "Fehler: Unbekanntes Protokoll \"%1\"."
+
#: tdeio/kmimetype.cpp:110
msgid "No mime types installed."
msgstr "Keine MIME-Typen installiert."
@@ -261,13 +2058,13 @@ msgstr ""
"MIME-Typ nicht auffindbar\n"
"%1"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:796
+#: tdeio/kmimetype.cpp:794
msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry."
msgstr ""
"Die Desktop-Datei %1\n"
"hat keinen Eintrag \"Type=...\""
-#: tdeio/kmimetype.cpp:817
+#: tdeio/kmimetype.cpp:815
msgid ""
"The desktop entry of type\n"
"%1\n"
@@ -277,7 +2074,7 @@ msgstr ""
"%1\n"
"ist nicht bekannt."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:831 tdeio/kmimetype.cpp:933 tdeio/kmimetype.cpp:1115
+#: tdeio/kmimetype.cpp:829 tdeio/kmimetype.cpp:931 tdeio/kmimetype.cpp:1113
msgid ""
"The desktop entry file\n"
"%1\n"
@@ -287,7 +2084,7 @@ msgstr ""
"%1\n"
"ist vom Typ \"FSDevice\", hat aber keinen Eintrag \"Dev=...\"."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:877
+#: tdeio/kmimetype.cpp:875
msgid ""
"The desktop entry file\n"
"%1\n"
@@ -297,19 +2094,19 @@ msgstr ""
"%1\n"
"ist vom Typ \"Link\", hat aber keinen Eintrag \"URL=...\"."
-#: tdeio/kmimetype.cpp:943
+#: tdeio/kmimetype.cpp:941
msgid "Mount"
msgstr "Laufwerk einbinden"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:954
+#: tdeio/kmimetype.cpp:952
msgid "Eject"
msgstr "Auswerfen"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:956
+#: tdeio/kmimetype.cpp:954
msgid "Unmount"
msgstr "Laufwerk-Einbindung lösen"
-#: tdeio/kmimetype.cpp:1073
+#: tdeio/kmimetype.cpp:1071
msgid ""
"The desktop entry file\n"
"%1\n"
@@ -321,136 +2118,9 @@ msgstr ""
"hat einen ungültigen Menü-Eintrag\n"
"%2."
-#: tdeio/tcpslavebase.cpp:319
-msgid ""
-"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be encrypted.\n"
-"This means that a third party could observe your data in transit."
-msgstr ""
-"Sie sind dabei, den abgesicherten Modus zu verlassen. Übertragungen werden "
-"nicht mehr verschlüsselt.\n"
-"Das bedeutet: Dritte könnten Ihre Daten bei der Übertragung beobachten."
-
-#: tdeio/tcpslavebase.cpp:325 tdeio/tcpslavebase.cpp:1087
-msgid "Security Information"
-msgstr "Informationen zur Datensicherheit"
-
-#: tdeio/tcpslavebase.cpp:326
-msgid "C&ontinue Loading"
-msgstr "&Ladevorgang fortsetzen"
-
-#: tdeio/tcpslavebase.cpp:677
-msgid "Enter the certificate password:"
-msgstr "Geben Sie das Passwort für das Zertifikat ein:"
-
-#: tdeio/tcpslavebase.cpp:678
-msgid "SSL Certificate Password"
-msgstr "SSL-Zertifikat-Passwort"
-
-#: tdeio/tcpslavebase.cpp:691
-msgid "Unable to open the certificate. Try a new password?"
-msgstr ""
-"Zertifikat lässt sich nicht öffnen. Möchten Sie es mit einem anderen Passwort "
-"versuchen?"
-
-#: tdeio/tcpslavebase.cpp:704
-msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed."
-msgstr ""
-"Die Festlegung des Client-Zertifikats für die aktuelle Sitzung ist "
-"fehlgeschlagen."
-
-#: tdeio/tcpslavebase.cpp:875
-msgid ""
-"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued "
-"to."
-msgstr ""
-"Die IP-Adresse des Rechners %1 stimmt nicht mit derjenigen überein, für die das "
-"Zertifikat ausgestellt wurde."
-
-#: tdeio/tcpslavebase.cpp:880 tdeio/tcpslavebase.cpp:888 tdeio/tcpslavebase.cpp:923
-#: tdeio/tcpslavebase.cpp:997 tdeio/tcpslavebase.cpp:1009
-#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1018 tdeio/tcpslavebase.cpp:1049
-msgid "Server Authentication"
-msgstr "Server-Authentifizierung"
-
-#: tdeio/tcpslavebase.cpp:881 tdeio/tcpslavebase.cpp:889 tdeio/tcpslavebase.cpp:1019
-msgid "&Details"
-msgstr "&Details"
-
-#: tdeio/tcpslavebase.cpp:882 tdeio/tcpslavebase.cpp:890
-msgid "Co&ntinue"
-msgstr "&Fortsetzen"
-
-#: tdeio/tcpslavebase.cpp:884 tdeio/tcpslavebase.cpp:1014
-msgid "The server certificate failed the authenticity test (%1)."
-msgstr "Die Authentifizierung des Server-Zertifikats (%1) ist fehlgeschlagen."
-
-#: tdeio/tcpslavebase.cpp:920 tdeio/tcpslavebase.cpp:1046
-msgid ""
-"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
-msgstr ""
-"Möchten Sie dieses Zertifikat dauerhaft, ohne künftige Nachfragen akzeptieren?"
-
-#: tdeio/tcpslavebase.cpp:924 tdeio/tcpslavebase.cpp:1050
-msgid "&Forever"
-msgstr "&Dauerhaft"
-
-#: tdeio/tcpslavebase.cpp:925 tdeio/tcpslavebase.cpp:1051
-msgid "&Current Sessions Only"
-msgstr "Nur &aktuelle Sitzungen"
-
-#: tdeio/tcpslavebase.cpp:996
-msgid ""
-"You have indicated that you wish to accept this certificate, but it is not "
-"issued to the server who is presenting it. Do you wish to continue loading?"
-msgstr ""
-"Sie haben festgelegt, dass Sie dieses Zertifikat annehmen wollen, aber es ist "
-"nicht für den Server ausgestellt, der es anzeigt. Möchten Sie den Ladevorgang "
-"trotzdem fortsetzen?"
-
-#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1008
-msgid ""
-"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the TDE "
-"Control Center."
-msgstr ""
-"Das SSL-Zertifikat wurde zurückgewiesen, wie von Ihnen gewünscht. Sie können "
-"das im TDE-Kontrollzentrum deaktivieren."
-
-#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1020
-msgid "Co&nnect"
-msgstr "&Verbinden"
-
-#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1076
-msgid ""
-"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted unless "
-"otherwise noted.\n"
-"This means that no third party will be able to easily observe your data in "
-"transit."
-msgstr ""
-"Sie sind dabei, in den abgesicherten Modus umzuschalten. Alle Übertragungen "
-"werden verschlüsselt, falls nicht anders angegeben.\n"
-"Das bedeutet: Kein Dritter kann Ihre Daten ohne Weiteres bei der Übertragung "
-"beobachten."
-
-#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1088
-msgid "Display SSL &Information"
-msgstr "&SSL-Information anzeigen"
-
-#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1090
-msgid "C&onnect"
-msgstr "&Verbinden"
-
-#: tdeio/kdcopservicestarter.cpp:64
-#, c-format
-msgid "No service implementing %1"
-msgstr "Kein Dienst für %1 vorhanden"
-
-#: tdeio/kscan.cpp:52
-msgid "Acquire Image"
-msgstr "Bild holen"
-
-#: tdeio/kscan.cpp:95
-msgid "OCR Image"
-msgstr "Texterkennungs-Bild (OCR)"
+#: tdeio/kimageio.cpp:231
+msgid "All Pictures"
+msgstr "Alle Bilddateien"
#: tdeio/defaultprogress.cpp:104
msgid "Source:"
@@ -472,10 +2142,6 @@ msgstr "Datei ö&ffnen"
msgid "Open &Destination"
msgstr "&Zielordner anzeigen"
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:179 misc/uiserver.cpp:632
-msgid "Progress Dialog"
-msgstr "Statusanzeige"
-
#: tdeio/defaultprogress.cpp:226
#, no-c-format
msgid ""
@@ -550,10 +2216,6 @@ msgstr ""
"%1 / %n Datei\n"
"%1 / %n Dateien"
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:325 misc/uiserver.cpp:288
-msgid "Stalled"
-msgstr "Verzögert"
-
#: tdeio/defaultprogress.cpp:327
msgid "%1/s ( %2 remaining )"
msgstr "%1/s (noch %2)"
@@ -587,10 +2249,6 @@ msgstr "Fortschritt der Datenübertragung wird überprüft"
msgid "Mounting %1"
msgstr "%1 wird eingebunden"
-#: tdeio/defaultprogress.cpp:410 misc/uiserver.cpp:378
-msgid "Unmounting"
-msgstr "Laufwerk-Einbindung wird gelöst"
-
#: tdeio/defaultprogress.cpp:418
#, c-format
msgid "Resuming from %1"
@@ -604,13 +2262,9 @@ msgstr "Nicht fortsetzbar"
msgid "%1/s (done)"
msgstr "%1/s (abgeschlossen)"
-#: tdeio/kservice.cpp:837
-msgid "Updating System Configuration"
-msgstr "System-Einrichtung wird aktualisiert"
-
-#: tdeio/kservice.cpp:838
-msgid "Updating system configuration."
-msgstr "System-Einrichtung wird aktualisiert."
+#: tdeio/kshred.cpp:212
+msgid "Shredding: pass %1 of 35"
+msgstr "Reißwolf: Durchgang %1 von 35"
#: tdeio/global.cpp:48 tdeio/global.cpp:81
msgid "%1 B"
@@ -687,22 +2341,22 @@ msgstr ""
"Ein Ordner\n"
"%n Ordner"
-#: tdeio/global.cpp:220
+#: tdeio/global.cpp:237
#, c-format
msgid "Could not read %1."
msgstr "%1 kann nicht gelesen werden."
-#: tdeio/global.cpp:223
+#: tdeio/global.cpp:240
#, c-format
msgid "Could not write to %1."
msgstr "%1 kann nicht geschrieben werden."
-#: tdeio/global.cpp:226
+#: tdeio/global.cpp:243
#, c-format
msgid "Could not start process %1."
msgstr "Prozess %1 kann nicht gestartet werden."
-#: tdeio/global.cpp:229
+#: tdeio/global.cpp:246
#, c-format
msgid ""
"Internal Error\n"
@@ -713,62 +2367,62 @@ msgstr ""
"Bitte senden Sie einen ausführlichen Problembericht an http://bugs.kde.org\n"
"%1"
-#: tdeio/global.cpp:232
+#: tdeio/global.cpp:249
#, c-format
msgid "Malformed URL %1."
msgstr "Ungültige Adresse (URL): %1."
-#: tdeio/global.cpp:235
+#: tdeio/global.cpp:252
msgid "The protocol %1 is not supported."
msgstr "Das Protokoll %1 wird nicht unterstützt."
-#: tdeio/global.cpp:238
+#: tdeio/global.cpp:255
msgid "The protocol %1 is only a filter protocol."
msgstr "Das Protokoll %1 ist nur ein Filterprotokoll."
-#: tdeio/global.cpp:245
+#: tdeio/global.cpp:262
msgid "%1 is a folder, but a file was expected."
msgstr ""
"%1 ist ein Ordner,\n"
"es wurde aber eine Datei erwartet."
-#: tdeio/global.cpp:248
+#: tdeio/global.cpp:265
msgid "%1 is a file, but a folder was expected."
msgstr ""
"%1 ist eine Datei,\n"
"es wurde aber ein Ordner erwartet."
-#: tdeio/global.cpp:251
+#: tdeio/global.cpp:268
msgid "The file or folder %1 does not exist."
msgstr "Die Datei oder der Ordner %1 existiert nicht."
-#: tdeio/global.cpp:254
+#: tdeio/global.cpp:271
msgid "A file named %1 already exists."
msgstr ""
"Eine Datei namens %1\n"
"existiert bereits."
-#: tdeio/global.cpp:257
+#: tdeio/global.cpp:274
msgid "A folder named %1 already exists."
msgstr ""
"Ein Ordner namens %1\n"
"existiert bereits."
-#: tdeio/global.cpp:260
+#: tdeio/global.cpp:277
msgid "No hostname specified."
msgstr "Es wurde kein Rechner angegeben."
-#: tdeio/global.cpp:260
+#: tdeio/global.cpp:277
#, c-format
msgid "Unknown host %1"
msgstr "Unbekannter Rechner %1"
-#: tdeio/global.cpp:263
+#: tdeio/global.cpp:280
#, c-format
msgid "Access denied to %1."
msgstr "Zugriff verweigert auf %1."
-#: tdeio/global.cpp:266
+#: tdeio/global.cpp:283
#, c-format
msgid ""
"Access denied.\n"
@@ -777,46 +2431,46 @@ msgstr ""
"Zugriff verweigert.\n"
"Schreiben nicht möglich auf %1."
-#: tdeio/global.cpp:269
+#: tdeio/global.cpp:286
#, c-format
msgid "Could not enter folder %1."
msgstr "Ordner %1 lässt sich nicht öffnen."
-#: tdeio/global.cpp:272
+#: tdeio/global.cpp:289
msgid "The protocol %1 does not implement a folder service."
msgstr "Protokoll %1 umfasst keinen Ordner-Dienst."
-#: tdeio/global.cpp:275
+#: tdeio/global.cpp:292
#, c-format
msgid "Found a cyclic link in %1."
msgstr "Auf sich selbst verweisende Verknüpfung: %1."
-#: tdeio/global.cpp:281
+#: tdeio/global.cpp:298
#, c-format
msgid "Found a cyclic link while copying %1."
msgstr ""
"Beim Kopieren von %1 wurde eine auf sich selbst verweisende Verknüpfung "
"gefunden."
-#: tdeio/global.cpp:284
+#: tdeio/global.cpp:301
#, c-format
msgid "Could not create socket for accessing %1."
msgstr "Erstellung eines Sockets für Zugriff auf %1 nicht möglich."
-#: tdeio/global.cpp:287
+#: tdeio/global.cpp:304
#, c-format
msgid "Could not connect to host %1."
msgstr "Keine Verbindung zu Rechner %1."
-#: tdeio/global.cpp:290
+#: tdeio/global.cpp:307
msgid "Connection to host %1 is broken."
msgstr "Verbindung zu Rechner %1 ist unterbrochen."
-#: tdeio/global.cpp:293
+#: tdeio/global.cpp:310
msgid "The protocol %1 is not a filter protocol."
msgstr "%1 ist kein Filterprotokoll."
-#: tdeio/global.cpp:296
+#: tdeio/global.cpp:313
#, c-format
msgid ""
"Could not mount device.\n"
@@ -827,7 +2481,7 @@ msgstr ""
"Die Fehlermeldung lautet:\n"
"%1"
-#: tdeio/global.cpp:299
+#: tdeio/global.cpp:316
#, c-format
msgid ""
"Could not unmount device.\n"
@@ -838,79 +2492,79 @@ msgstr ""
"Die Fehlermeldung lautet:\n"
"%1"
-#: tdeio/global.cpp:302
+#: tdeio/global.cpp:319
#, c-format
msgid "Could not read file %1."
msgstr "Lesen der Datei nicht möglich: %1"
-#: tdeio/global.cpp:305
+#: tdeio/global.cpp:322
#, c-format
msgid "Could not write to file %1."
msgstr "Datei kann nicht geschrieben werden: %1"
-#: tdeio/global.cpp:308
+#: tdeio/global.cpp:325
#, c-format
msgid "Could not bind %1."
msgstr "Verknüpfung zu %1 nicht möglich."
-#: tdeio/global.cpp:311
+#: tdeio/global.cpp:328
#, c-format
msgid "Could not listen %1."
msgstr "Abfrage von %1 nicht möglich."
-#: tdeio/global.cpp:314
+#: tdeio/global.cpp:331
#, c-format
msgid "Could not accept %1."
msgstr "%1 wird nicht akzeptiert."
-#: tdeio/global.cpp:320
+#: tdeio/global.cpp:337
#, c-format
msgid "Could not access %1."
msgstr "Zugriff nicht möglich auf: %1"
-#: tdeio/global.cpp:323
+#: tdeio/global.cpp:340
#, c-format
msgid "Could not terminate listing %1."
msgstr "Auflistung kann nicht abgebrochen werden: %1"
-#: tdeio/global.cpp:326
+#: tdeio/global.cpp:343
#, c-format
msgid "Could not make folder %1."
msgstr "Ordner %1 kann nicht erstellt werden."
-#: tdeio/global.cpp:329
+#: tdeio/global.cpp:346
#, c-format
msgid "Could not remove folder %1."
msgstr "Ordner %1 kann nicht entfernt werden."
-#: tdeio/global.cpp:332
+#: tdeio/global.cpp:349
#, c-format
msgid "Could not resume file %1."
msgstr "Datei %1 kann nicht fortgesetzt werden."
-#: tdeio/global.cpp:335
+#: tdeio/global.cpp:352
#, c-format
msgid "Could not rename file %1."
msgstr "Datei %1 kann nicht umbenannt werden."
-#: tdeio/global.cpp:338
+#: tdeio/global.cpp:355
#, c-format
msgid "Could not change permissions for %1."
msgstr "Berechtigungen für %1 können nicht geändert werden."
-#: tdeio/global.cpp:341
+#: tdeio/global.cpp:358
#, c-format
msgid "Could not delete file %1."
msgstr "Datei %1 kann nicht gelöscht werden."
-#: tdeio/global.cpp:344
+#: tdeio/global.cpp:361
msgid "The process for the %1 protocol died unexpectedly."
msgstr ""
"Der Prozess für das\n"
"Protokoll %1\n"
"wurde unerwartet beendet."
-#: tdeio/global.cpp:347
+#: tdeio/global.cpp:364
#, c-format
msgid ""
"Error. Out of memory.\n"
@@ -919,7 +2573,7 @@ msgstr ""
"Fehler. Nicht genügend Speicher.\n"
"%1"
-#: tdeio/global.cpp:350
+#: tdeio/global.cpp:367
#, c-format
msgid ""
"Unknown proxy host\n"
@@ -928,11 +2582,11 @@ msgstr ""
"Unbekannter Proxy-Server\n"
"%1"
-#: tdeio/global.cpp:353
+#: tdeio/global.cpp:370
msgid "Authorization failed, %1 authentication not supported"
msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen, %1 wird nicht unterstützt"
-#: tdeio/global.cpp:356
+#: tdeio/global.cpp:373
#, c-format
msgid ""
"User canceled action\n"
@@ -941,7 +2595,7 @@ msgstr ""
"Aktion vom Benutzer abgebrochen:\n"
"%1"
-#: tdeio/global.cpp:359
+#: tdeio/global.cpp:376
#, c-format
msgid ""
"Internal error in server\n"
@@ -950,7 +2604,7 @@ msgstr ""
"Interner Server-Fehler\n"
"%1"
-#: tdeio/global.cpp:362
+#: tdeio/global.cpp:379
#, c-format
msgid ""
"Timeout on server\n"
@@ -959,7 +2613,7 @@ msgstr ""
"Zeitüberschreitung auf dem Server\n"
"%1"
-#: tdeio/global.cpp:365
+#: tdeio/global.cpp:382
#, c-format
msgid ""
"Unknown error\n"
@@ -968,7 +2622,7 @@ msgstr ""
"Unbekannter Fehler\n"
"%1"
-#: tdeio/global.cpp:368
+#: tdeio/global.cpp:385
#, c-format
msgid ""
"Unknown interrupt\n"
@@ -977,7 +2631,7 @@ msgstr ""
"Unbekannter Interrupt\n"
"%1"
-#: tdeio/global.cpp:379
+#: tdeio/global.cpp:396
msgid ""
"Could not delete original file %1.\n"
"Please check permissions."
@@ -985,7 +2639,7 @@ msgstr ""
"Originaldatei %1 kann nicht gelöscht werden.\n"
"Bitte überprüfen Sie die Berechtigungen."
-#: tdeio/global.cpp:382
+#: tdeio/global.cpp:399
msgid ""
"Could not delete partial file %1.\n"
"Please check permissions."
@@ -993,7 +2647,7 @@ msgstr ""
"Teildatei %1 kann nicht gelöscht werden.\n"
"Bitte überprüfen Sie die Berechtigungen."
-#: tdeio/global.cpp:385
+#: tdeio/global.cpp:402
msgid ""
"Could not rename original file %1.\n"
"Please check permissions."
@@ -1001,7 +2655,7 @@ msgstr ""
"Originaldatei %1 kann nicht umbenannt werden.\n"
"Bitte überprüfen Sie die Berechtigungen."
-#: tdeio/global.cpp:388
+#: tdeio/global.cpp:405
msgid ""
"Could not rename partial file %1.\n"
"Please check permissions."
@@ -1009,7 +2663,7 @@ msgstr ""
"Teildatei %1 kann nicht umbenannt werden.\n"
"Bitte überprüfen Sie die Berechtigungen."
-#: tdeio/global.cpp:391
+#: tdeio/global.cpp:408
msgid ""
"Could not create symlink %1.\n"
"Please check permissions."
@@ -1017,7 +2671,7 @@ msgstr ""
"Symbolische Verknüpfung %1 kann nicht erstellt werden.\n"
"Bitte überprüfen Sie die Berechtigungen."
-#: tdeio/global.cpp:397
+#: tdeio/global.cpp:414
msgid ""
"Could not write file %1.\n"
"Disk full."
@@ -1025,7 +2679,7 @@ msgstr ""
"Datei %1 kann nicht geschrieben werden\n"
"Nicht genug Speicherplatz auf dem Medium."
-#: tdeio/global.cpp:400
+#: tdeio/global.cpp:417
#, c-format
msgid ""
"The source and destination are the same file.\n"
@@ -1034,15 +2688,22 @@ msgstr ""
"Der Ursprung und das Ziel sind die gleiche Datei.\n"
"%1"
-#: tdeio/global.cpp:406
+#: tdeio/global.cpp:423
msgid "%1 is required by the server, but is not available."
msgstr "%1 wird vom Server benötigt, ist aber nicht verfügbar."
-#: tdeio/global.cpp:409
+#: tdeio/global.cpp:426
msgid "Access to restricted port in POST denied."
msgstr "Ansprechen des zugriffsbeschränkten Ports ist über POST nicht möglich."
-#: tdeio/global.cpp:412
+#: tdeio/global.cpp:429
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Could not access %1.\n"
+"Offline mode active."
+msgstr "Zugriff nicht möglich auf: %1"
+
+#: tdeio/global.cpp:432
msgid ""
"Unknown error code %1\n"
"%2\n"
@@ -1052,128 +2713,128 @@ msgstr ""
"%2\n"
"Bitte senden Sie einen ausführlichen Problembericht an http://bugs.kde.org."
-#: tdeio/global.cpp:422
+#: tdeio/global.cpp:442
#, c-format
msgid "Opening connections is not supported with the protocol %1."
msgstr "Verbindung über Protokoll %1 ist leider nicht möglich."
-#: tdeio/global.cpp:424
+#: tdeio/global.cpp:444
#, c-format
msgid "Closing connections is not supported with the protocol %1."
msgstr "Schließen einer Verbindung über Protokoll %1 ist leider nicht möglich."
-#: tdeio/global.cpp:426
+#: tdeio/global.cpp:446
#, c-format
msgid "Accessing files is not supported with the protocol %1."
msgstr "Der Zugriff auf Dateien mittels Protokoll %1 ist leider nicht möglich."
-#: tdeio/global.cpp:428
+#: tdeio/global.cpp:448
msgid "Writing to %1 is not supported."
msgstr "Schreiben in %1 ist leider nicht möglich."
-#: tdeio/global.cpp:430
+#: tdeio/global.cpp:450
#, c-format
msgid "There are no special actions available for protocol %1."
msgstr "Es sind keine speziellen Aktionen verfügbar für Protokoll %1."
-#: tdeio/global.cpp:432
+#: tdeio/global.cpp:452
#, c-format
msgid "Listing folders is not supported for protocol %1."
msgstr ""
"Die Auflistung von Ordnern mittels Protokoll %1 ist leider nicht möglich."
-#: tdeio/global.cpp:434
+#: tdeio/global.cpp:454
msgid "Retrieving data from %1 is not supported."
msgstr "Die Übermittlung von Daten aus %1 ist leider nicht möglich."
-#: tdeio/global.cpp:436
+#: tdeio/global.cpp:456
msgid "Retrieving mime type information from %1 is not supported."
msgstr "Die Übermittlung von MIME-Typ-Daten aus %1 ist leider nicht möglich."
-#: tdeio/global.cpp:438
+#: tdeio/global.cpp:458
msgid "Renaming or moving files within %1 is not supported."
msgstr ""
"Umbenennen oder Verschieben von Dateien innerhalb %1 ist leider nicht möglich."
-#: tdeio/global.cpp:440
+#: tdeio/global.cpp:460
#, c-format
msgid "Creating symlinks is not supported with protocol %1."
msgstr ""
"Die Erstellung von Verknüpfungen (Symlinks) mittels Protokoll %1 ist leider "
"nicht möglich."
-#: tdeio/global.cpp:442
+#: tdeio/global.cpp:462
msgid "Copying files within %1 is not supported."
msgstr "Das Kopieren von Dateien innerhalb %1 ist leider nicht möglich."
-#: tdeio/global.cpp:444
+#: tdeio/global.cpp:464
msgid "Deleting files from %1 is not supported."
msgstr "Löschen von Dateien in %1 ist leider nicht möglich."
-#: tdeio/global.cpp:446
+#: tdeio/global.cpp:466
#, c-format
msgid "Creating folders is not supported with protocol %1."
msgstr "Anlegen von Ordnern mittels Protokoll %1 ist leider nicht möglich."
-#: tdeio/global.cpp:448
+#: tdeio/global.cpp:468
#, c-format
msgid "Changing the attributes of files is not supported with protocol %1."
msgstr ""
"Änderung von Dateiattributen mittels Protokoll %1 ist leider nicht möglich."
-#: tdeio/global.cpp:450
+#: tdeio/global.cpp:470
msgid "Using sub-URLs with %1 is not supported."
msgstr ""
"Die Verwendung von Unteradressen (Sub-URLs) ist leider nicht möglich über %1."
-#: tdeio/global.cpp:452
+#: tdeio/global.cpp:472
#, c-format
msgid "Multiple get is not supported with protocol %1."
msgstr ""
"Das gleichzeitige Herunterladen mehrerer Elemente mittels Protokoll %1 ist "
"leider nicht möglich."
-#: tdeio/global.cpp:454
+#: tdeio/global.cpp:474
msgid "Protocol %1 does not support action %2."
msgstr "Das Protokoll %1 unterstützt leider die Aktion %2 nicht."
-#: tdeio/global.cpp:474 tdeio/global.cpp:556
+#: tdeio/global.cpp:494 tdeio/global.cpp:576
msgid "(unknown)"
msgstr "(unbekannt)"
-#: tdeio/global.cpp:486
+#: tdeio/global.cpp:506
msgid "<b>Technical reason</b>: "
msgstr "<b>Technische Ursache</b>: "
-#: tdeio/global.cpp:487
+#: tdeio/global.cpp:507
msgid "</p><p><b>Details of the request</b>:"
msgstr "</p><p><b>Details der Anfrage<b>:"
-#: tdeio/global.cpp:488
+#: tdeio/global.cpp:508
msgid "</p><ul><li>URL: %1</li>"
msgstr "</p><ul><li>Adresse: %1</li>"
-#: tdeio/global.cpp:490
+#: tdeio/global.cpp:510
msgid "<li>Protocol: %1</li>"
msgstr "<li>Protokoll: %1</li>"
-#: tdeio/global.cpp:492
+#: tdeio/global.cpp:512
msgid "<li>Date and time: %1</li>"
msgstr "<li>Datum und Zeit: %1</li>"
-#: tdeio/global.cpp:493
+#: tdeio/global.cpp:513
msgid "<li>Additional information: %1</li></ul>"
msgstr "<li>Zusätzliche Informationen: %1</li></ul>"
-#: tdeio/global.cpp:495
+#: tdeio/global.cpp:515
msgid "<p><b>Possible causes</b>:</p><ul><li>"
msgstr "<p><b>Mögliche Ursachen</b>:</p><ul><li>"
-#: tdeio/global.cpp:500
+#: tdeio/global.cpp:520
msgid "<p><b>Possible solutions</b>:</p><ul><li>"
msgstr "<p><b>Mögliche Lösungen</b>:</p><ul><li>"
-#: tdeio/global.cpp:566
+#: tdeio/global.cpp:586
msgid ""
"Contact your appropriate computer support system, whether the system "
"administrator, or technical support group for further assistance."
@@ -1181,15 +2842,15 @@ msgstr ""
"Wenn Sie zusätzliche Hilfe benötigen, nehmen Sie Kontakt mit der "
"Systemverwaltung oder einer technischen Unterstützungsgruppe auf."
-#: tdeio/global.cpp:569
+#: tdeio/global.cpp:589
msgid "Contact the administrator of the server for further assistance."
msgstr "Wenden Sie sich an die Systemverwaltung, wenn Sie Hilfe benötigen."
-#: tdeio/global.cpp:572
+#: tdeio/global.cpp:592
msgid "Check your access permissions on this resource."
msgstr "Überprüfen Sie bitte Ihre Zugriffsrechte für diese Ressource."
-#: tdeio/global.cpp:573
+#: tdeio/global.cpp:593
msgid ""
"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation on "
"this resource."
@@ -1197,14 +2858,14 @@ msgstr ""
"Ihre Zugriffsrechte für die Ressource reichen möglicherweise nicht aus, um "
"diese Aktion durchzuführen."
-#: tdeio/global.cpp:575
+#: tdeio/global.cpp:595
msgid ""
"The file may be in use (and thus locked) by another user or application."
msgstr ""
"Die Datei wird möglicherweise von einem anderen Programm verwendet und ist "
"deshalb gesperrt."
-#: tdeio/global.cpp:577
+#: tdeio/global.cpp:597
msgid ""
"Check to make sure that no other application or user is using the file or has "
"locked the file."
@@ -1212,17 +2873,17 @@ msgstr ""
"Vergewissern Sie sich, dass kein anderes Programm / kein anderer Benutzer die "
"Datei verwendet oder diese gesperrt hat."
-#: tdeio/global.cpp:579
+#: tdeio/global.cpp:599
msgid "Although unlikely, a hardware error may have occurred."
msgstr ""
"Es ist zwar nicht sehr wahrscheinlich, aber vielleicht liegt ein "
"Hardwareproblem vor."
-#: tdeio/global.cpp:581
+#: tdeio/global.cpp:601
msgid "You may have encountered a bug in the program."
msgstr "Sie haben eventuell einen Programmfehler entdeckt."
-#: tdeio/global.cpp:582
+#: tdeio/global.cpp:602
msgid ""
"This is most likely to be caused by a bug in the program. Please consider "
"submitting a full bug report as detailed below."
@@ -1230,7 +2891,7 @@ msgstr ""
"Das Problem wurde wahrscheinlich durch einen Programmfehler verursacht. Bitte "
"senden Sie uns einen kompletten Problembericht wie unten angegeben."
-#: tdeio/global.cpp:584
+#: tdeio/global.cpp:604
msgid ""
"Update your software to the latest version. Your distribution should provide "
"tools to update your software."
@@ -1239,15 +2900,17 @@ msgstr ""
"verwenden. Ihre Linux/Unix-Distribution sollte die Möglichkeit solcher "
"Aktualisierungen anbieten."
-#: tdeio/global.cpp:586
+#: tdeio/global.cpp:606
+#, fuzzy
msgid ""
"When all else fails, please consider helping the TDE team or the third party "
"maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the "
"software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, "
"first look to see if the same bug has been submitted by someone else by "
-"searching at the <a href=\"http://bugs.kde.org/\">TDE bug reporting website</a>"
-". If not, take note of the details given above, and include them in your bug "
-"report, along with as many other details as you think might help."
+"searching at the <a href=\"http://bugs.pearsoncomputing.net//\">"
+"TDE bug reporting website</a>. If not, take note of the details given above, "
+"and include them in your bug report, along with as many other details as you "
+"think might help."
msgstr ""
"Wenn alle anderen Versuche fehlgeschlagen sind, helfen Sie bitte dem TDE-Team "
"bzw. dem Betreuer der betreffenden Software, indem Sie einen genauen und "
@@ -1259,11 +2922,11 @@ msgstr ""
"Fall, fügen Sie bitte die oben angegebenen Details in Ihren Bericht ein sowie "
"alle anderen Fakten, die zum Reproduzieren des Problems beitragen könnten."
-#: tdeio/global.cpp:594
+#: tdeio/global.cpp:614
msgid "There may have been a problem with your network connection."
msgstr "Es liegt möglicherweise ein Problem mit Ihrer Netzverbindung vor."
-#: tdeio/global.cpp:597
+#: tdeio/global.cpp:617
msgid ""
"There may have been a problem with your network configuration. If you have been "
"accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely."
@@ -1272,7 +2935,7 @@ msgstr ""
"Falls Sie in letzter Zeit Zugriff auf das Internet hatten, ist das allerdings "
"unwahrscheinlich."
-#: tdeio/global.cpp:600
+#: tdeio/global.cpp:620
msgid ""
"There may have been a problem at some point along the network path between the "
"server and this computer."
@@ -1280,46 +2943,46 @@ msgstr ""
"Es ist möglicherweise ein Problem an irgendeinem Punkt der Strecke zwischen dem "
"Server und Ihrem Rechner aufgetreten."
-#: tdeio/global.cpp:602
+#: tdeio/global.cpp:622
msgid "Try again, either now or at a later time."
msgstr ""
"Versuchen Sie es bitte nochmals, entweder jetzt oder zu einem späteren "
"Zeitpunkt."
-#: tdeio/global.cpp:603
+#: tdeio/global.cpp:623
msgid "A protocol error or incompatibility may have occurred."
msgstr ""
"Es ist möglicherweise ein Protokollfehler oder ein Kompatibilitätsproblem "
"aufgetreten."
-#: tdeio/global.cpp:604
+#: tdeio/global.cpp:624
msgid "Ensure that the resource exists, and try again."
msgstr ""
"Stellen Sie bitte sicher, dass die Ressource existiert und versuchen Sie es "
"dann nochmals."
-#: tdeio/global.cpp:605
+#: tdeio/global.cpp:625
msgid "The specified resource may not exist."
msgstr "Die angegebene Ressource scheint nicht zu existieren."
-#: tdeio/global.cpp:606
+#: tdeio/global.cpp:626
msgid "You may have incorrectly typed the location."
msgstr "Vielleicht haben Sie die Adresse falsch eingegeben?"
-#: tdeio/global.cpp:607
+#: tdeio/global.cpp:627
msgid "Double-check that you have entered the correct location and try again."
msgstr ""
"Bitte überprüfen Sie die Schreibung der Adresse und versuchen Sie es nochmals."
-#: tdeio/global.cpp:609
+#: tdeio/global.cpp:629
msgid "Check your network connection status."
msgstr "Überprüfen Sie bitte den Status Ihrer Netzwerkverbindung."
-#: tdeio/global.cpp:613
+#: tdeio/global.cpp:633
msgid "Cannot Open Resource For Reading"
msgstr "Die Datenquelle erlaubt keinen Lesezugriff."
-#: tdeio/global.cpp:614
+#: tdeio/global.cpp:634
msgid ""
"This means that the contents of the requested file or folder <strong>%1</strong> "
"could not be retrieved, as read access could not be obtained."
@@ -1328,16 +2991,16 @@ msgstr ""
"nicht ermittelt werden kann, da keine ausreichenden Zugriffsrechte dafür "
"vorhanden sind."
-#: tdeio/global.cpp:617
+#: tdeio/global.cpp:637
msgid "You may not have permissions to read the file or open the folder."
msgstr ""
"Sie haben anscheinend keine Berechtigung, die Datei oder den Ordner zu öffnen."
-#: tdeio/global.cpp:623
+#: tdeio/global.cpp:643
msgid "Cannot Open Resource For Writing"
msgstr "Schreibzugriff nicht möglich"
-#: tdeio/global.cpp:624
+#: tdeio/global.cpp:644
msgid ""
"This means that the file, <strong>%1</strong>, could not be written to as "
"requested, because access with permission to write could not be obtained."
@@ -1345,15 +3008,15 @@ msgstr ""
"Das bedeutet, dass die Datei <strong>%1</strong> nicht geschrieben werden kann, "
"da keine ausreichenden Zugriffsrechte dafür vorhanden sind."
-#: tdeio/global.cpp:632
+#: tdeio/global.cpp:652
msgid "Cannot Initiate the %1 Protocol"
msgstr "Das Protokoll %1 kann nicht initialisiert werden."
-#: tdeio/global.cpp:633
+#: tdeio/global.cpp:653
msgid "Unable to Launch Process"
msgstr "Prozess kann nicht gestartet werden"
-#: tdeio/global.cpp:634
+#: tdeio/global.cpp:654
msgid ""
"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
"protocol could not be started. This is usually due to technical reasons."
@@ -1362,7 +3025,7 @@ msgstr ""
"<strong>%1</strong> ermöglicht, lässt sich nicht starten. Dafür gibt es "
"vermutlich technische Gründe."
-#: tdeio/global.cpp:637
+#: tdeio/global.cpp:657
msgid ""
"The program which provides compatibility with this protocol may not have been "
"updated with your last update of TDE. This can cause the program to be "
@@ -1373,11 +3036,11 @@ msgstr ""
"Ursache dafür sein, dass auch das Programm nicht kompatibel mit der aktuellen "
"Version ist und deshalb nicht startet."
-#: tdeio/global.cpp:645
+#: tdeio/global.cpp:665
msgid "Internal Error"
msgstr "Interner Fehler"
-#: tdeio/global.cpp:646
+#: tdeio/global.cpp:666
msgid ""
"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
"protocol has reported an internal error."
@@ -1385,11 +3048,11 @@ msgstr ""
"Das Programm auf Ihrem Rechner, das normalerweise Zugriff auf das Protokoll "
"<strong>%1</strong> ermöglicht, hat einen internen Fehler gemeldet."
-#: tdeio/global.cpp:654
+#: tdeio/global.cpp:674
msgid "Improperly Formatted URL"
msgstr "Ungültiges Adressformat (URL)"
-#: tdeio/global.cpp:655
+#: tdeio/global.cpp:675
msgid ""
"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
"ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format of a URL "
@@ -1403,12 +3066,12 @@ msgstr ""
"<blockquote><strong>protokoll://benutzer:passwort@www.beispiel.org:port/ordner/d"
"ateiname.erweiterung?abfrage=wert</strong></blockquote>"
-#: tdeio/global.cpp:664
+#: tdeio/global.cpp:684
#, c-format
msgid "Unsupported Protocol %1"
msgstr "Nicht unterstütztes Protokoll: %1"
-#: tdeio/global.cpp:665
+#: tdeio/global.cpp:685
msgid ""
"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the TDE programs currently "
"installed on this computer."
@@ -1416,11 +3079,11 @@ msgstr ""
"Das Protokoll <strong>%1</strong> wird nicht von den TDE-Programmen "
"unterstützt, die sich im Moment auf diesem Rechner befinden."
-#: tdeio/global.cpp:668
+#: tdeio/global.cpp:688
msgid "The requested protocol may not be supported."
msgstr "Das angeforderte Protokoll wird möglicherweise nicht unterstützt."
-#: tdeio/global.cpp:669
+#: tdeio/global.cpp:689
msgid ""
"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server may "
"be incompatible."
@@ -1428,7 +3091,7 @@ msgstr ""
"Die Versionen des Protokolls %1, die von Ihrem Rechner und dem Server "
"unterstützt werden, sind möglicherweise nicht kompatibel miteinander."
-#: tdeio/global.cpp:671
+#: tdeio/global.cpp:691
msgid ""
"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a tdeioslave "
"or ioslave) which supports this protocol. Places to search include <a "
@@ -1437,19 +3100,20 @@ msgid ""
msgstr ""
"Sie könnten eventuell eine Internetsuche nach dem betreffenden TDE-Programm "
"starten, das dieses Protokoll unterstützt. (Es handelt sich dabei um einen so "
-"genannten \"tdeioslave\" oder \"ioslave\"). Adressen, unter denen gesucht werden "
-"könnte, sind z. B. <a href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> "
-"und <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
+"genannten \"tdeioslave\" oder \"ioslave\"). Adressen, unter denen gesucht "
+"werden könnte, sind z. B. <a href=\"http://kde-apps.org/\">"
+"http://kde-apps.org/</a> und <a href=\"http://freshmeat.net/\">"
+"http://freshmeat.net/</a>."
-#: tdeio/global.cpp:680
+#: tdeio/global.cpp:700
msgid "URL Does Not Refer to a Resource."
msgstr "Die Adresse verweist nicht auf eine Ressource."
-#: tdeio/global.cpp:681
+#: tdeio/global.cpp:701
msgid "Protocol is a Filter Protocol"
msgstr "Es handelt sich um ein Filterprotokoll."
-#: tdeio/global.cpp:682
+#: tdeio/global.cpp:702
msgid ""
"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
"ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource."
@@ -1458,7 +3122,7 @@ msgstr ""
"L</strong>ocator), die Sie eingegeben haben, entspricht keiner konkreten "
"Ressource."
-#: tdeio/global.cpp:685
+#: tdeio/global.cpp:705
msgid ""
"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol "
"specified is only for use in such situations, however this is not one of these "
@@ -1470,12 +3134,12 @@ msgstr ""
"Allerdings handelt es sich hier nicht um eine solche Situation. Dies ist ein "
"seltenes Vorkommnis und zeigt wahrscheinlich einen Programmierfehler an."
-#: tdeio/global.cpp:693
+#: tdeio/global.cpp:713
#, c-format
msgid "Unsupported Action: %1"
msgstr "Nicht unterstützte Aktion: %1"
-#: tdeio/global.cpp:694
+#: tdeio/global.cpp:714
msgid ""
"The requested action is not supported by the TDE program which is implementing "
"the <strong>%1</strong> protocol."
@@ -1483,7 +3147,7 @@ msgstr ""
"Die angeforderte Aktion wird nicht von dem TDE-Programm unterstützt, das das "
"Protokoll <strong>%1</strong> zur Verfügung stellt."
-#: tdeio/global.cpp:697
+#: tdeio/global.cpp:717
msgid ""
"This error is very much dependent on the TDE program. The additional "
"information should give you more information than is available to the TDE "
@@ -1493,17 +3157,17 @@ msgstr ""
"zusätzliche Information sollte mehr Aufschluss geben als die zum "
"Ein/Ausgabe-System."
-#: tdeio/global.cpp:700
+#: tdeio/global.cpp:720
msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome."
msgstr ""
"Versuchen Sie, auf einem anderen Weg zu einem entsprechenden Resultat zu "
"kommen."
-#: tdeio/global.cpp:705
+#: tdeio/global.cpp:725
msgid "File Expected"
msgstr "Datei erwartet"
-#: tdeio/global.cpp:706
+#: tdeio/global.cpp:726
msgid ""
"The request expected a file, however the folder <strong>%1</strong> "
"was found instead."
@@ -1511,15 +3175,15 @@ msgstr ""
"Die Anfrage hat eine Datei erwartet, es wurde aber der Ordner <strong>"
"%1</strong> zurückgeliefert."
-#: tdeio/global.cpp:708
+#: tdeio/global.cpp:728
msgid "This may be an error on the server side."
msgstr "Es handelt sich möglicherweise um einen Fehler von seiten des Servers."
-#: tdeio/global.cpp:713
+#: tdeio/global.cpp:733
msgid "Folder Expected"
msgstr "Es wird ein Ordner erwartet."
-#: tdeio/global.cpp:714
+#: tdeio/global.cpp:734
msgid ""
"The request expected a folder, however the file <strong>%1</strong> "
"was found instead."
@@ -1527,15 +3191,15 @@ msgstr ""
"Die Anfrage hat einen Ordner erwartet, es wurde aber die Datei <strong>"
"%1</strong> zurückgeliefert."
-#: tdeio/global.cpp:721
+#: tdeio/global.cpp:741
msgid "File or Folder Does Not Exist"
msgstr "Datei oder Ordner existiert nicht"
-#: tdeio/global.cpp:722
+#: tdeio/global.cpp:742
msgid "The specified file or folder <strong>%1</strong> does not exist."
msgstr "Die Datei oder der Ordner <strong>%1</strong> existiert nicht."
-#: tdeio/global.cpp:730
+#: tdeio/global.cpp:750
msgid ""
"The requested file could not be created because a file with the same name "
"already exists."
@@ -1543,21 +3207,21 @@ msgstr ""
"Die gewünschte Datei kann nicht erstellt werden, da eine Datei dieses Namens "
"bereits existiert."
-#: tdeio/global.cpp:732
+#: tdeio/global.cpp:752
msgid "Try moving the current file out of the way first, and then try again."
msgstr ""
"Räumen Sie bitte die betreffende Datei beiseite und versuchen Sie es dann "
"erneut."
-#: tdeio/global.cpp:734
+#: tdeio/global.cpp:754
msgid "Delete the current file and try again."
msgstr "Löschen Sie die aktuelle Datei und versuchen Sie es dann nochmals."
-#: tdeio/global.cpp:735
+#: tdeio/global.cpp:755
msgid "Choose an alternate filename for the new file."
msgstr "Bitte wählen Sie einen anderen Dateinamen."
-#: tdeio/global.cpp:740
+#: tdeio/global.cpp:760
msgid ""
"The requested folder could not be created because a folder with the same name "
"already exists."
@@ -1565,25 +3229,25 @@ msgstr ""
"Der gewünschte Ordner lässt sich nicht erstellen, da ein Ordner dieses Namens "
"bereits existiert."
-#: tdeio/global.cpp:742
+#: tdeio/global.cpp:762
msgid "Try moving the current folder out of the way first, and then try again."
msgstr ""
"Räumen Sie bitte den betreffenden Ordner beiseite und versuchen Sie es dann "
"erneut."
-#: tdeio/global.cpp:744
+#: tdeio/global.cpp:764
msgid "Delete the current folder and try again."
msgstr "Löschen Sie den aktuellen Ordner und versuchen Sie es dann nochmals."
-#: tdeio/global.cpp:745
+#: tdeio/global.cpp:765
msgid "Choose an alternate name for the new folder."
msgstr "Bitte wählen Sie einen anderen Namen für den neuen Ordner."
-#: tdeio/global.cpp:749
+#: tdeio/global.cpp:769
msgid "Unknown Host"
msgstr "Unbekannter Rechner"
-#: tdeio/global.cpp:750
+#: tdeio/global.cpp:770
msgid ""
"An unknown host error indicates that the server with the requested name, "
"<strong>%1</strong>, could not be located on the Internet."
@@ -1591,43 +3255,43 @@ msgstr ""
"Der Fehler \"Unbekannter Rechner\" besagt, dass ein Server namens<strong>"
"%1</strong> im Internet gegenwärtig nicht auffindbar ist."
-#: tdeio/global.cpp:753
+#: tdeio/global.cpp:773
msgid ""
"The name that you typed, %1, may not exist: it may be incorrectly typed."
msgstr ""
"Der von Ihnen angegebene Name \"%1\" existiert nicht. Vielleicht handelt es "
"sich um einen Tippfehler."
-#: tdeio/global.cpp:760
+#: tdeio/global.cpp:780
msgid "Access Denied"
msgstr "Zugriff verweigert"
-#: tdeio/global.cpp:761
+#: tdeio/global.cpp:781
msgid "Access was denied to the specified resource, <strong>%1</strong>."
msgstr "Zugriff verweigert auf <strong>%1</strong>."
-#: tdeio/global.cpp:763 tdeio/global.cpp:979
+#: tdeio/global.cpp:783 tdeio/global.cpp:999
msgid "You may have supplied incorrect authentication details or none at all."
msgstr ""
"Sie haben entweder inkorrekte oder unvollständige Daten für die "
"Authentifizierung angegeben."
-#: tdeio/global.cpp:765 tdeio/global.cpp:981
+#: tdeio/global.cpp:785 tdeio/global.cpp:1001
msgid "Your account may not have permission to access the specified resource."
msgstr "Sie haben möglicherweise keine ausreichende Zugriffsberechtigung."
-#: tdeio/global.cpp:767 tdeio/global.cpp:983 tdeio/global.cpp:995
+#: tdeio/global.cpp:787 tdeio/global.cpp:1003 tdeio/global.cpp:1015
msgid ""
"Retry the request and ensure your authentication details are entered correctly."
msgstr ""
"Wiederholen Sie die Anfrage und vergewissern Sie sich, dass die Anmeldungsdaten "
"korrekt eingegeben wurden."
-#: tdeio/global.cpp:773
+#: tdeio/global.cpp:793
msgid "Write Access Denied"
msgstr "Schreibzugriff verweigert"
-#: tdeio/global.cpp:774
+#: tdeio/global.cpp:794
msgid ""
"This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> "
"was rejected."
@@ -1635,11 +3299,11 @@ msgstr ""
"Das bedeutet, dass ein Versuch zum Schreiben der Datei <strong>%1</strong> "
"zurückgewiesen wurde."
-#: tdeio/global.cpp:781
+#: tdeio/global.cpp:801
msgid "Unable to Enter Folder"
msgstr "Öffnen des Ordners nicht möglich"
-#: tdeio/global.cpp:782
+#: tdeio/global.cpp:802
msgid ""
"This means that an attempt to enter (in other words, to open) the requested "
"folder <strong>%1</strong> was rejected."
@@ -1647,15 +3311,15 @@ msgstr ""
"Das bedeutet, dass ein Versuch zum Öffnen des Ordners <strong>%1</strong> "
"zurückgewiesen wurde."
-#: tdeio/global.cpp:790
+#: tdeio/global.cpp:810
msgid "Folder Listing Unavailable"
msgstr "Auflisten des Ordnerinhalts nicht möglich"
-#: tdeio/global.cpp:791
+#: tdeio/global.cpp:811
msgid "Protocol %1 is not a Filesystem"
msgstr "%1 ist kein Dateiprotokoll"
-#: tdeio/global.cpp:792
+#: tdeio/global.cpp:812
msgid ""
"This means that a request was made which requires determining the contents of "
"the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do so."
@@ -1664,11 +3328,11 @@ msgstr ""
"des Ordners erfordert, aber das TDE-Programm für dieses Protokoll eine solche "
"Zugriffsmöglichkeit nicht besitzt."
-#: tdeio/global.cpp:800
+#: tdeio/global.cpp:820
msgid "Cyclic Link Detected"
msgstr "Es liegt eine auf sich selbst verweisende Verknüpfung vor"
-#: tdeio/global.cpp:801
+#: tdeio/global.cpp:821
msgid ""
"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
"and/or location. TDE detected a link or series of links that results in an "
@@ -1680,31 +3344,31 @@ msgstr ""
"eine Serie solcher Verknüpfungen entdeckt, die eine Endlosschleife bilden, d. "
"h. die Datei wurde vermutlich aus Versehen mit sich selbst verknüpft."
-#: tdeio/global.cpp:805 tdeio/global.cpp:827
+#: tdeio/global.cpp:825 tdeio/global.cpp:847
msgid ""
"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite loop, "
"and try again."
msgstr ""
"Löschen Sie einen Teil der Endlosschleife und versuchen Sie es dann nochmals."
-#: tdeio/global.cpp:814
+#: tdeio/global.cpp:834
msgid "Request Aborted By User"
msgstr "Anfrage durch Benutzer abgebrochen"
-#: tdeio/global.cpp:815 tdeio/global.cpp:1108
+#: tdeio/global.cpp:835 tdeio/global.cpp:1128
msgid "The request was not completed because it was aborted."
msgstr "Die Anfrage wurde abgebrochen und daher nicht ausgeführt."
-#: tdeio/global.cpp:817 tdeio/global.cpp:1011 tdeio/global.cpp:1110
+#: tdeio/global.cpp:837 tdeio/global.cpp:1031 tdeio/global.cpp:1130
msgid "Retry the request."
msgstr "Anfrage wiederholen"
-#: tdeio/global.cpp:821
+#: tdeio/global.cpp:841
msgid "Cyclic Link Detected During Copy"
msgstr ""
"Beim Kopieren wurde eine auf sich selbst verweisende Verknüpfung festgestellt"
-#: tdeio/global.cpp:822
+#: tdeio/global.cpp:842
msgid ""
"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
"and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a link or "
@@ -1717,15 +3381,15 @@ msgstr ""
"entdeckt, die eine Endlosschleife bilden, d. h. die Datei wurde vermutlich aus "
"Versehen mit sich selbst verknüpft."
-#: tdeio/global.cpp:832
+#: tdeio/global.cpp:852
msgid "Could Not Create Network Connection"
msgstr "Aufbau einer Netzwerkverbindung ist nicht möglich"
-#: tdeio/global.cpp:833
+#: tdeio/global.cpp:853
msgid "Could Not Create Socket"
msgstr "Socket lässt sich nicht erstellen"
-#: tdeio/global.cpp:834
+#: tdeio/global.cpp:854
msgid ""
"This is a fairly technical error in which a required device for network "
"communications (a socket) could not be created."
@@ -1734,7 +3398,8 @@ msgstr ""
"Netzwerkkommunikation erforderlich ist (so genanntes \"Socket\") nicht "
"ansprechbar war."
-#: tdeio/global.cpp:836 tdeio/global.cpp:949 tdeio/global.cpp:960 tdeio/global.cpp:969
+#: tdeio/global.cpp:856 tdeio/global.cpp:969 tdeio/global.cpp:980
+#: tdeio/global.cpp:989
msgid ""
"The network connection may be incorrectly configured, or the network interface "
"may not be enabled."
@@ -1742,18 +3407,18 @@ msgstr ""
"Die Netzwerkverbindung ist eventuell nicht korrekt eingerichtet oder die "
"Netzwerkkarte wurde nicht aktiviert."
-#: tdeio/global.cpp:842
+#: tdeio/global.cpp:862
msgid "Connection to Server Refused"
msgstr "Verbindungsaufbau vom Server abgelehnt"
-#: tdeio/global.cpp:843
+#: tdeio/global.cpp:863
msgid ""
"The server <strong>%1</strong> refused to allow this computer to make a "
"connection."
msgstr ""
"Server <strong>%1</strong> lehnt eine Verbindung mit diesem Rechner ab."
-#: tdeio/global.cpp:845
+#: tdeio/global.cpp:865
msgid ""
"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured to "
"allow requests."
@@ -1761,7 +3426,7 @@ msgstr ""
"Der Server ist zwar mit dem Internet verbunden, ist aber vielleicht nicht für "
"die Entgegennahme von Anfragen eingerichtet."
-#: tdeio/global.cpp:847
+#: tdeio/global.cpp:867
msgid ""
"The server, while currently connected to the Internet, may not be running the "
"requested service (%1)."
@@ -1769,7 +3434,7 @@ msgstr ""
"Der Server ist zwar mit dem Internet verbunden, stellt aber vielleicht den "
"angeforderten Dienst nicht zur Verfügung (%1)."
-#: tdeio/global.cpp:849
+#: tdeio/global.cpp:869
msgid ""
"A network firewall (a device which restricts Internet requests), either "
"protecting your network or the network of the server, may have intervened, "
@@ -1779,17 +3444,17 @@ msgstr ""
"eigenes Netzwerk oder das Netzwerk des Fremdrechners abschirmt, hat vermutlich "
"Ihre Anfrage abgelehnt."
-#: tdeio/global.cpp:856
+#: tdeio/global.cpp:876
msgid "Connection to Server Closed Unexpectedly"
msgstr "Verbindung mit Server wurde unerwartet beendet"
-#: tdeio/global.cpp:857
+#: tdeio/global.cpp:877
msgid ""
"Although a connection was established to <strong>%1</strong>"
", the connection was closed at an unexpected point in the communication."
msgstr "Die Verbindung mit <strong>%1</strong> wurde unerwartet unterbrochen."
-#: tdeio/global.cpp:860
+#: tdeio/global.cpp:880
msgid ""
"A protocol error may have occurred, causing the server to close the connection "
"as a response to the error."
@@ -1797,15 +3462,15 @@ msgstr ""
"Es ist vermutlich ein Protokollfehler aufgetreten, der zum Abbruch der "
"Verbindung geführt hat."
-#: tdeio/global.cpp:866
+#: tdeio/global.cpp:886
msgid "URL Resource Invalid"
msgstr "Ungültige Adresse (URL)"
-#: tdeio/global.cpp:867
+#: tdeio/global.cpp:887
msgid "Protocol %1 is not a Filter Protocol"
msgstr "%1 ist kein Filterprotokoll"
-#: tdeio/global.cpp:868
+#: tdeio/global.cpp:888
msgid ""
"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
"ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of accessing "
@@ -1816,7 +3481,7 @@ msgstr ""
"Mechanismus für den Zugriff auf die angegebene Ressource: <strong>%1%2</strong>"
"."
-#: tdeio/global.cpp:873
+#: tdeio/global.cpp:893
msgid ""
"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request "
"specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of "
@@ -1828,15 +3493,15 @@ msgstr ""
"Allerdings handelt es sich hier nicht um ein solches Protokoll. Dies ist ein "
"seltenes Vorkommnis und zeigt wahrscheinlich einen Programmierfehler an."
-#: tdeio/global.cpp:881
+#: tdeio/global.cpp:901
msgid "Unable to Initialize Input/Output Device"
msgstr "Initialisierung des Ein/Ausgabe-Geräts nicht möglich"
-#: tdeio/global.cpp:882
+#: tdeio/global.cpp:902
msgid "Could Not Mount Device"
msgstr "Einbinden des Geräts nicht möglich"
-#: tdeio/global.cpp:883
+#: tdeio/global.cpp:903
msgid ""
"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported error "
"was: <strong>%1</strong>"
@@ -1844,7 +3509,7 @@ msgstr ""
"Das angesprochene Gerät lässt sich nicht einbinden (\"mounten\"). Die "
"Fehlermeldung lautet: <strong>%1</strong>"
-#: tdeio/global.cpp:886
+#: tdeio/global.cpp:906
msgid ""
"The device may not be ready, for example there may be no media in a removable "
"media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a "
@@ -1854,7 +3519,7 @@ msgstr ""
"(z. B. keine CD bei einem CD-ROM-Laufwerk), oder es ist nicht korrekt "
"angeschlossen."
-#: tdeio/global.cpp:890
+#: tdeio/global.cpp:910
msgid ""
"You may not have permissions to initialize (\"mount\") the device. On UNIX "
"systems, often system administrator privileges are required to initialize a "
@@ -1864,7 +3529,7 @@ msgstr ""
"initialisieren (zu \"mounten\"). Oft sind dazu die Rechte des Systemverwalters "
"erforderlich."
-#: tdeio/global.cpp:894
+#: tdeio/global.cpp:914
msgid ""
"Check that the device is ready; removable drives must contain media, and "
"portable devices must be connected and powered on.; and try again."
@@ -1873,15 +3538,15 @@ msgstr ""
"müssen ein Medium enthalten und tragbare Geräte müssen angeschlossen und "
"eingeschaltet sein. Versuchen Sie es anschließend erneut."
-#: tdeio/global.cpp:900
+#: tdeio/global.cpp:920
msgid "Unable to Uninitialize Input/Output Device"
msgstr "Deinitialisierung des Ein/Ausgabe-Geräts nicht möglich"
-#: tdeio/global.cpp:901
+#: tdeio/global.cpp:921
msgid "Could Not Unmount Device"
msgstr "Lösen der Geräte-Einbindung nicht möglich"
-#: tdeio/global.cpp:902
+#: tdeio/global.cpp:922
msgid ""
"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The reported "
"error was: <strong>%1</strong>"
@@ -1889,7 +3554,7 @@ msgstr ""
"Die Lösung der Geräte-Einbindung (das \"Unmounten\") war nicht möglich. Die "
"Fehlermeldung lautet: <strong>%1</strong>"
-#: tdeio/global.cpp:905
+#: tdeio/global.cpp:925
msgid ""
"The device may be busy, that is, still in use by another application or user. "
"Even such things as having an open browser window on a location on this device "
@@ -1899,7 +3564,7 @@ msgstr ""
"anderen Programm verwendet. Auch ein Browser-Fenster, das einen Ordner auf dem "
"Gerät anzeigt, kann als \"Benutzung\" interpretiert werden."
-#: tdeio/global.cpp:909
+#: tdeio/global.cpp:929
msgid ""
"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On UNIX "
"systems, system administrator privileges are often required to uninitialize a "
@@ -1909,17 +3574,17 @@ msgstr ""
"des Geräts zu beenden (es zu \"unmounten\"). Oft sind dazu die Rechte des "
"Systemverwalters erforderlich."
-#: tdeio/global.cpp:913
+#: tdeio/global.cpp:933
msgid "Check that no applications are accessing the device, and try again."
msgstr ""
"Vergewissern Sie sich, dass keine Programme auf das Gerät zugreifen und "
"versuchen Sie es dann erneut."
-#: tdeio/global.cpp:918
+#: tdeio/global.cpp:938
msgid "Cannot Read From Resource"
msgstr "Lesen der Datenquelle nicht möglich"
-#: tdeio/global.cpp:919
+#: tdeio/global.cpp:939
msgid ""
"This means that although the resource, <strong>%1</strong>"
", was able to be opened, an error occurred while reading the contents of the "
@@ -1928,15 +3593,15 @@ msgstr ""
"Das bedeutet: Es kann zwar auf die Datenquelle <strong>%1</strong> "
"zugegriffen werden, aber beim Lesen des Inhalts ist ein Fehler aufgetreten."
-#: tdeio/global.cpp:922
+#: tdeio/global.cpp:942
msgid "You may not have permissions to read from the resource."
msgstr "Sie haben eventuell keine Leseberechtigung."
-#: tdeio/global.cpp:931
+#: tdeio/global.cpp:951
msgid "Cannot Write to Resource"
msgstr "Schreiben in Ressource nicht möglich"
-#: tdeio/global.cpp:932
+#: tdeio/global.cpp:952
msgid ""
"This means that although the resource, <strong>%1</strong>"
", was able to be opened, an error occurred while writing to the resource."
@@ -1944,19 +3609,19 @@ msgstr ""
"Das bedeutet: Die Datenquelle kann zwar <strong>%1</strong> "
"geöffnet werden, aber beim Schreiben ist ein Fehler aufgetreten."
-#: tdeio/global.cpp:935
+#: tdeio/global.cpp:955
msgid "You may not have permissions to write to the resource."
msgstr "Sie haben eventuell keine Schreibberechtigung."
-#: tdeio/global.cpp:944 tdeio/global.cpp:955
+#: tdeio/global.cpp:964 tdeio/global.cpp:975
msgid "Could Not Listen for Network Connections"
msgstr "Überprüfen von Netzwerkverbindungen nicht möglich"
-#: tdeio/global.cpp:945
+#: tdeio/global.cpp:965
msgid "Could Not Bind"
msgstr "Zuordnung nicht möglich"
-#: tdeio/global.cpp:946 tdeio/global.cpp:957
+#: tdeio/global.cpp:966 tdeio/global.cpp:977
msgid ""
"This is a fairly technical error in which a required device for network "
"communications (a socket) could not be established to listen for incoming "
@@ -1966,15 +3631,15 @@ msgstr ""
"Netzwerkkommunikation erforderlich ist (so genanntes \"Socket\"), für "
"eingehende Anfragen nicht ansprechbar war."
-#: tdeio/global.cpp:956
+#: tdeio/global.cpp:976
msgid "Could Not Listen"
msgstr "Abfrage nicht möglich"
-#: tdeio/global.cpp:966
+#: tdeio/global.cpp:986
msgid "Could Not Accept Network Connection"
msgstr "Aufbau einer Netzwerkverbindung kann nicht akzeptiert werden."
-#: tdeio/global.cpp:967
+#: tdeio/global.cpp:987
msgid ""
"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting to "
"accept an incoming network connection."
@@ -1982,32 +3647,32 @@ msgstr ""
"Es handelt sich um ein technisches Problem, bei dem während einer eingehenden "
"Anfrage für eine Netzwerkverbindung ein Fehler aufgetreten ist."
-#: tdeio/global.cpp:971
+#: tdeio/global.cpp:991
msgid "You may not have permissions to accept the connection."
msgstr ""
"Sie haben keine ausreichenden Berechtigungen zum Akzeptieren der Verbindung."
-#: tdeio/global.cpp:976
+#: tdeio/global.cpp:996
#, c-format
msgid "Could Not Login: %1"
msgstr "Anmeldung bei %1 nicht möglich"
-#: tdeio/global.cpp:977
+#: tdeio/global.cpp:997
msgid ""
"An attempt to login to perform the requested operation was unsuccessful."
msgstr ""
"Ein Versuch zur Anmeldung ist fehlgeschlagen. Aktion kann nicht ausgeführt "
"werden."
-#: tdeio/global.cpp:988
+#: tdeio/global.cpp:1008
msgid "Could Not Determine Resource Status"
msgstr "Status der Ressource lässt sich nicht ermitteln"
-#: tdeio/global.cpp:989
+#: tdeio/global.cpp:1009
msgid "Could Not Stat Resource"
msgstr "Status der Ressource lässt sich nicht ermitteln"
-#: tdeio/global.cpp:990
+#: tdeio/global.cpp:1010
msgid ""
"An attempt to determine information about the status of the resource <strong>"
"%1</strong>, such as the resource name, type, size, etc., was unsuccessful."
@@ -2016,57 +3681,57 @@ msgstr ""
"zu ermitteln, ist fehlgeschlagen. Daten wie Name, Typ, Größe usw. lassen sich "
"damit nicht feststellen."
-#: tdeio/global.cpp:993
+#: tdeio/global.cpp:1013
msgid "The specified resource may not have existed or may not be accessible."
msgstr "Die angegebene Datenquelle existiert nicht oder ist nicht lesbar."
-#: tdeio/global.cpp:1001
+#: tdeio/global.cpp:1021
msgid "Could Not Cancel Listing"
msgstr "Auflistung kann nicht abgebrochen werden"
-#: tdeio/global.cpp:1002
+#: tdeio/global.cpp:1022
msgid "FIXME: Document this"
msgstr "Keine Dokumentation vorhanden"
-#: tdeio/global.cpp:1006
+#: tdeio/global.cpp:1026
msgid "Could Not Create Folder"
msgstr "Ordner lässt sich nicht erstellen"
-#: tdeio/global.cpp:1007
+#: tdeio/global.cpp:1027
msgid "An attempt to create the requested folder failed."
msgstr "Das Erstellen des Ordners ist fehlgeschlagen."
-#: tdeio/global.cpp:1008
+#: tdeio/global.cpp:1028
msgid "The location where the folder was to be created may not exist."
msgstr "Die vorgesehene Position für den Ordner scheint nicht zu existieren."
-#: tdeio/global.cpp:1015
+#: tdeio/global.cpp:1035
msgid "Could Not Remove Folder"
msgstr "Ordner lässt sich nicht löschen"
-#: tdeio/global.cpp:1016
+#: tdeio/global.cpp:1036
msgid "An attempt to remove the specified folder, <strong>%1</strong>, failed."
msgstr "Der Ordner <strong>%1</strong> lässt sich nicht löschen."
-#: tdeio/global.cpp:1018
+#: tdeio/global.cpp:1038
msgid "The specified folder may not exist."
msgstr "Der angegebene Ordner scheint nicht zu existieren."
-#: tdeio/global.cpp:1019
+#: tdeio/global.cpp:1039
msgid "The specified folder may not be empty."
msgstr "Der angegebene Ordner ist möglicherweise nicht leer."
-#: tdeio/global.cpp:1022
+#: tdeio/global.cpp:1042
msgid "Ensure that the folder exists and is empty, and try again."
msgstr ""
"Vergewissern Sie sich, dass der Ordner existiert und leer ist. Versuchen Sie es "
"dann erneut."
-#: tdeio/global.cpp:1027
+#: tdeio/global.cpp:1047
msgid "Could Not Resume File Transfer"
msgstr "Dateiübertragung kann nicht fortgesetzt werden"
-#: tdeio/global.cpp:1028
+#: tdeio/global.cpp:1048
msgid ""
"The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> "
"be resumed at a certain point of the transfer. This was not possible."
@@ -2074,31 +3739,31 @@ msgstr ""
"Die Anfrage zielte darauf, dass die Übertragung der Datei <strong>%1</strong> "
"an einem bestimmten Punkt fortgesetzt werden sollte. Dies ist nicht möglich."
-#: tdeio/global.cpp:1031
+#: tdeio/global.cpp:1051
msgid "The protocol, or the server, may not support file resuming."
msgstr ""
"Das Protokoll oder der Server unterstützt die Fortsetzung von "
"Dateiübertragungen nicht."
-#: tdeio/global.cpp:1033
+#: tdeio/global.cpp:1053
msgid "Retry the request without attempting to resume transfer."
msgstr "Anfrage wiederholen ohne ein Fortsetzen der Übertragung zu versuchen."
-#: tdeio/global.cpp:1038
+#: tdeio/global.cpp:1058
msgid "Could Not Rename Resource"
msgstr "Ressource lässt sich nicht umbenennen"
-#: tdeio/global.cpp:1039
+#: tdeio/global.cpp:1059
msgid "An attempt to rename the specified resource <strong>%1</strong> failed."
msgstr ""
"Ein Versuch, die Ressource <strong>%1</strong> umzubenennen, ist "
"fehlgeschlagen."
-#: tdeio/global.cpp:1047
+#: tdeio/global.cpp:1067
msgid "Could Not Alter Permissions of Resource"
msgstr "Berechtigungen können nicht geändert werden"
-#: tdeio/global.cpp:1048
+#: tdeio/global.cpp:1068
msgid ""
"An attempt to alter the permissions on the specified resource <strong>"
"%1</strong> failed."
@@ -2106,19 +3771,19 @@ msgstr ""
"Ein Versuch zur Änderung der Berechtigungen von <strong>%1</strong> "
"ist fehlgeschlagen."
-#: tdeio/global.cpp:1055
+#: tdeio/global.cpp:1075
msgid "Could Not Delete Resource"
msgstr "Löschen nicht möglich"
-#: tdeio/global.cpp:1056
+#: tdeio/global.cpp:1076
msgid "An attempt to delete the specified resource <strong>%1</strong> failed."
msgstr "Ein Versuch zur Löschung von <strong>%1</strong> ist fehlgeschlagen."
-#: tdeio/global.cpp:1063
+#: tdeio/global.cpp:1083
msgid "Unexpected Program Termination"
msgstr "Programm wurde unerwartet beendet"
-#: tdeio/global.cpp:1064
+#: tdeio/global.cpp:1084
msgid ""
"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
"protocol has unexpectedly terminated."
@@ -2126,11 +3791,11 @@ msgstr ""
"Das Programm auf Ihrem Rechner, das Zugriff auf das Protokoll <strong>"
"%1</strong> ermöglicht, wurde unerwartet beendet."
-#: tdeio/global.cpp:1072
+#: tdeio/global.cpp:1092
msgid "Out of Memory"
msgstr "Nicht genügend Speicher"
-#: tdeio/global.cpp:1073
+#: tdeio/global.cpp:1093
msgid ""
"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
"protocol could not obtain the memory required to continue."
@@ -2139,11 +3804,11 @@ msgstr ""
"%1</strong> ermöglicht, verfügt nicht über genügend Speicher, um den Vorgang "
"fortzusetzen."
-#: tdeio/global.cpp:1081
+#: tdeio/global.cpp:1101
msgid "Unknown Proxy Host"
msgstr "Unbekannter Proxy-Server"
-#: tdeio/global.cpp:1082
+#: tdeio/global.cpp:1102
msgid ""
"While retrieving information about the specified proxy host, <strong>%1</strong>"
", an Unknown Host error was encountered. An unknown host error indicates that "
@@ -2153,7 +3818,7 @@ msgstr ""
"angefordert wurden, ist der Fehler \"Unbekannter Rechner\" aufgetreten. Dieser "
"Fehler deutet darauf hin, dass der Name im Internet nicht auffindbar ist."
-#: tdeio/global.cpp:1086
+#: tdeio/global.cpp:1106
msgid ""
"There may have been a problem with your network configuration, specifically "
"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no problems "
@@ -2163,16 +3828,16 @@ msgstr ""
"mit dem Namen des Proxy-Servers. Falls Sie allerdings in letzter Zeit "
"problemlos auf das Internet zugreifen konnten, ist das unwahrscheinlich."
-#: tdeio/global.cpp:1090
+#: tdeio/global.cpp:1110
msgid "Double-check your proxy settings and try again."
msgstr ""
"Überprüfen Sie Ihre Proxy-Einstellungen und versuchen Sie es dann nochmals."
-#: tdeio/global.cpp:1095
+#: tdeio/global.cpp:1115
msgid "Authentication Failed: Method %1 Not Supported"
msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen: %1 wird nicht unterstützt"
-#: tdeio/global.cpp:1097
+#: tdeio/global.cpp:1117
#, c-format
msgid ""
"Although you may have supplied the correct authentication details, the "
@@ -2183,25 +3848,27 @@ msgstr ""
"wird die vom Server für die Anmeldung benötigte Methode nicht von dem "
"TDE-Programm für das Protokoll %1 unterstützt."
-#: tdeio/global.cpp:1101
+#: tdeio/global.cpp:1121
+#, fuzzy
msgid ""
-"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org/</a> "
-"to inform the TDE team of the unsupported authentication method."
+"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.kde.org/\">"
+"http://bugs.pearsoncomputing.net/</a> to inform the TDE team of the unsupported "
+"authentication method."
msgstr ""
"Bitte erstellen Sie einen (englischen) Problembericht unter <a "
"href=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org/</a>"
", um das TDE-Team über die nicht unterstützte Authentifizierungsmethode zu "
"informieren."
-#: tdeio/global.cpp:1107
+#: tdeio/global.cpp:1127
msgid "Request Aborted"
msgstr "Anfrage abgebrochen"
-#: tdeio/global.cpp:1114
+#: tdeio/global.cpp:1134
msgid "Internal Error in Server"
msgstr "Interner Server-Fehler"
-#: tdeio/global.cpp:1115
+#: tdeio/global.cpp:1135
msgid ""
"The program on the server which provides access to the <strong>%1</strong> "
"protocol has reported an internal error: %0."
@@ -2209,7 +3876,7 @@ msgstr ""
"Das Programm auf Ihrem Rechner, das Zugriff auf das Protokoll <strong>"
"%1</strong> ermöglicht, hat einen internen Fehler gemeldet: %0."
-#: tdeio/global.cpp:1118
+#: tdeio/global.cpp:1138
msgid ""
"This is most likely to be caused by a bug in the server program. Please "
"consider submitting a full bug report as detailed below."
@@ -2217,11 +3884,11 @@ msgstr ""
"Ursache dafür ist wahrscheinlich ein Programmierfehler im Serverprogramm. Bitte "
"senden Sie uns einen kompletten Problembericht wie unten angegeben."
-#: tdeio/global.cpp:1121
+#: tdeio/global.cpp:1141
msgid "Contact the administrator of the server to advise them of the problem."
msgstr "Bitte teilen Sie das Problem der Systemverwaltung mit."
-#: tdeio/global.cpp:1123
+#: tdeio/global.cpp:1143
msgid ""
"If you know who the authors of the server software are, submit the bug report "
"directly to them."
@@ -2229,11 +3896,11 @@ msgstr ""
"Wenn Sie die Autoren des Serverprogramms ermitteln können, senden Sie ihnen "
"bitte einen Problembericht."
-#: tdeio/global.cpp:1128
+#: tdeio/global.cpp:1148
msgid "Timeout Error"
msgstr "Zeitüberschreitung"
-#: tdeio/global.cpp:1129
+#: tdeio/global.cpp:1149
msgid ""
"Although contact was made with the server, a response was not received within "
"the amount of time allocated for the request as follows:"
@@ -2254,15 +3921,15 @@ msgstr ""
"Bitte beachten Sie, dass Sie diese Zeitangaben im TDE-Kontrollzentrum ändern "
"können und zwar im Modul \"Netzwerk -> Einstellungen\"."
-#: tdeio/global.cpp:1140
+#: tdeio/global.cpp:1160
msgid "The server was too busy responding to other requests to respond."
msgstr "Der Server ist bereits mit anderen Anfragen ausgelastet."
-#: tdeio/global.cpp:1146
+#: tdeio/global.cpp:1166
msgid "Unknown Error"
msgstr "Unbekannter Fehler"
-#: tdeio/global.cpp:1147
+#: tdeio/global.cpp:1167
msgid ""
"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
"protocol has reported an unknown error: %2."
@@ -2270,11 +3937,11 @@ msgstr ""
"Das Programm auf Ihrem Rechner, das Zugriff auf das Protokoll <strong>"
"%1</strong> ermöglicht, hat einen unbekannten Fehler gemeldet: %2."
-#: tdeio/global.cpp:1155
+#: tdeio/global.cpp:1175
msgid "Unknown Interruption"
msgstr "Unterbrechung aus unbekanntem Grund"
-#: tdeio/global.cpp:1156
+#: tdeio/global.cpp:1176
msgid ""
"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
"protocol has reported an interruption of an unknown type: %2."
@@ -2282,11 +3949,11 @@ msgstr ""
"Das Programm auf Ihrem Rechner, das Zugriff auf das Protokoll <strong>"
"%1</strong> ermöglicht, hat eine Unterbrechung unbekannten Typs gemeldet: %2."
-#: tdeio/global.cpp:1164
+#: tdeio/global.cpp:1184
msgid "Could Not Delete Original File"
msgstr "Originaldatei kann nicht gelöscht werden"
-#: tdeio/global.cpp:1165
+#: tdeio/global.cpp:1185
msgid ""
"The requested operation required the deleting of the original file, most likely "
"at the end of a file move operation. The original file <strong>%1</strong> "
@@ -2296,11 +3963,11 @@ msgstr ""
"wahrscheinlich als Abschluss einer Dateiverschiebung. Die Originaldatei <strong>"
"%1</strong> lässt sich jedoch nicht löschen."
-#: tdeio/global.cpp:1174
+#: tdeio/global.cpp:1194
msgid "Could Not Delete Temporary File"
msgstr "Temporäre Datei lässt sich nicht löschen"
-#: tdeio/global.cpp:1175
+#: tdeio/global.cpp:1195
msgid ""
"The requested operation required the creation of a temporary file in which to "
"save the new file while being downloaded. This temporary file <strong>"
@@ -2310,11 +3977,11 @@ msgstr ""
"Zwischenspeicherung während des Herunterladens. Diese temporäre Datei namens "
"<strong>%1</strong> kann nicht gelöscht werden."
-#: tdeio/global.cpp:1184
+#: tdeio/global.cpp:1204
msgid "Could Not Rename Original File"
msgstr "Ursprüngliche Datei kann nicht umbenannt werden"
-#: tdeio/global.cpp:1185
+#: tdeio/global.cpp:1205
msgid ""
"The requested operation required the renaming of the original file <strong>"
"%1</strong>, however it could not be renamed."
@@ -2322,11 +3989,11 @@ msgstr ""
"Der Vorgang erfordert die Umbenennung der ursprünglichen Datei <strong>"
"%1</strong>. Diese kann aber nicht umbenannt werden."
-#: tdeio/global.cpp:1193
+#: tdeio/global.cpp:1213
msgid "Could Not Rename Temporary File"
msgstr "Temporäre Datei kann nicht umbenannt werden"
-#: tdeio/global.cpp:1194
+#: tdeio/global.cpp:1214
msgid ""
"The requested operation required the creation of a temporary file <strong>"
"%1</strong>, however it could not be created."
@@ -2334,27 +4001,27 @@ msgstr ""
"Die Aktion erfordert das Anlegen einer temporären Datei namens <strong>"
"%1</strong>. Sie lässt sich aber nicht erstellen."
-#: tdeio/global.cpp:1202
+#: tdeio/global.cpp:1222
msgid "Could Not Create Link"
msgstr "Verknüpfung kann nicht erstellt werden"
-#: tdeio/global.cpp:1203
+#: tdeio/global.cpp:1223
msgid "Could Not Create Symbolic Link"
msgstr "Symbolische Verknüpfung kann nicht erstellt werden"
-#: tdeio/global.cpp:1204
+#: tdeio/global.cpp:1224
msgid "The requested symbolic link %1 could not be created."
msgstr "Die symbolische Verknüpfung %1 kann nicht erstellt werden."
-#: tdeio/global.cpp:1211
+#: tdeio/global.cpp:1231
msgid "No Content"
msgstr "Kein Inhalt"
-#: tdeio/global.cpp:1216
+#: tdeio/global.cpp:1236
msgid "Disk Full"
msgstr "Medium ist voll"
-#: tdeio/global.cpp:1217
+#: tdeio/global.cpp:1237
msgid ""
"The requested file <strong>%1</strong> could not be written to as there is "
"inadequate disk space."
@@ -2362,7 +4029,7 @@ msgstr ""
"Die Datei <strong>%1</strong> lässt sich nicht schreiben. Es ist nicht genug "
"Platz auf dem Medium verfügbar."
-#: tdeio/global.cpp:1219
+#: tdeio/global.cpp:1239
msgid ""
"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files; 2) "
"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs; or 3) "
@@ -2372,11 +4039,11 @@ msgstr ""
"temporäre Dateien löschen, 2) Daten archivieren (z. B. auf CD-ROM) oder 3) "
"zusätzliche Speichermöglichkeiten verfügbar machen."
-#: tdeio/global.cpp:1226
+#: tdeio/global.cpp:1246
msgid "Source and Destination Files Identical"
msgstr "Quell- und Zieldatei sind identisch"
-#: tdeio/global.cpp:1227
+#: tdeio/global.cpp:1247
msgid ""
"The operation could not be completed because the source and destination files "
"are the same file."
@@ -2384,139 +4051,14 @@ msgstr ""
"Aktion kann nicht abgeschlossen werden, weil Quell- und Zieldatei die selbe "
"Datei sind."
-#: tdeio/global.cpp:1229
+#: tdeio/global.cpp:1249
msgid "Choose a different filename for the destination file."
msgstr "Bitte wählen Sie einen anderen Namen für die Zieldatei."
-#: tdeio/global.cpp:1240
+#: tdeio/global.cpp:1260
msgid "Undocumented Error"
msgstr "Nicht dokumentierter Fehler"
-#: tdeio/statusbarprogress.cpp:132
-msgid " Stalled "
-msgstr " Verzögert "
-
-#: tdeio/statusbarprogress.cpp:134 misc/uiserver.cpp:1102
-msgid " %1/s "
-msgstr " %1/s "
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:57
-msgid "Password"
-msgstr "Passwort"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:98
-msgid "You need to supply a username and a password"
-msgstr "Geben Sie Ihren Benutzernamen und Ihr Passwort ein."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 134
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3699 tdeio/passdlg.cpp:108 rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "&Username:"
-msgstr "Be&nutzername:"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:125
-msgid "&Password:"
-msgstr "&Passwort:"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:147
-msgid "&Keep password"
-msgstr "Passwort &beibehalten"
-
-#: tdeio/passdlg.cpp:345 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371
-msgid "Authorization Dialog"
-msgstr "Autorisierungsdialog"
-
-#: tdeio/krun.cpp:120
-msgid ""
-"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n"
-"You do not have access rights to this location.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Kein Zugriff auf <b>%1</b> möglich. Sie haben offenbar keine ausreichende "
-"Berechtigung.</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:159
-msgid ""
-"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be "
-"started.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Bei der Datei <b>%1</b> handelt es sich um ein ausführbares Programm. Es "
-"wird aus Sicherheitsgründen nicht gestartet.</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:166
-msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>Sie haben keine Berechtigung zum Start von <b>%1</b>.</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:203
-msgid "You are not authorized to open this file."
-msgstr "Sie haben keine Berechtigung zum Öffnen der Datei."
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:835 tdeio/krun.cpp:207
-msgid "Open with:"
-msgstr "Öffnen mit:"
-
-#: tdeio/krun.cpp:545
-msgid "You are not authorized to execute this file."
-msgstr "Sie haben keine Berechtigung zum Ausführen der Datei."
-
-#: tdeio/krun.cpp:565
-#, c-format
-msgid "Launching %1"
-msgstr "%1 wird gestartet"
-
-#: tdeio/krun.cpp:746
-msgid "You are not authorized to execute this service."
-msgstr "Sie haben keine Berechtigung zum Ausführen dieses Dienstes."
-
-#: tdeio/krun.cpp:900
-msgid ""
-"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> "
-"does not exist.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Der Befehl lässt sich nicht ausführen. Die Datei oder der Ordner <b>%1</b> "
-"existiert nicht.</qt>"
-
-#: tdeio/krun.cpp:1400
-msgid "Could not find the program '%1'"
-msgstr "Programm \"%1\" ist nicht auffindbar"
-
-#: tdeio/tdefileitem.cpp:730
-msgid "Symbolic Link"
-msgstr "Symbolische Verknüpfung"
-
-#: tdeio/tdefileitem.cpp:732
-msgid "%1 (Link)"
-msgstr "%1 (Verknüpfung)"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3930
-#: tdeio/tdefileitem.cpp:774
-msgid "Name:"
-msgstr "Name:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:927 tdeio/tdefileitem.cpp:775
-msgid "Type:"
-msgstr "Typ:"
-
-#: tdeio/tdefileitem.cpp:779
-msgid "Link to %1 (%2)"
-msgstr "Verknüpfung mit %1 (%2)"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:977 tdeio/tdefileitem.cpp:787
-msgid "Size:"
-msgstr "Größe:"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1045 tdeio/tdefileitem.cpp:792
-msgid "Modified:"
-msgstr "Geändert:"
-
-#: tdeio/tdefileitem.cpp:798
-msgid "Owner:"
-msgstr "Eigentümer:"
-
-#: tdeio/tdefileitem.cpp:799
-msgid "Permissions:"
-msgstr "Rechte:"
-
#: tdeio/skipdlg.cpp:63
msgid "Skip"
msgstr "Überspringen"
@@ -2525,9 +4067,25 @@ msgstr "Überspringen"
msgid "Auto Skip"
msgstr "Automatisch überspringen"
-#: tdeio/kshred.cpp:212
-msgid "Shredding: pass %1 of 35"
-msgstr "Reißwolf: Durchgang %1 von 35"
+#: tdeio/kscan.cpp:52
+msgid "Acquire Image"
+msgstr "Bild holen"
+
+#: tdeio/kscan.cpp:95
+msgid "OCR Image"
+msgstr "Texterkennungs-Bild (OCR)"
+
+#: tdeio/kservice.cpp:923
+msgid "Updating System Configuration"
+msgstr "System-Einrichtung wird aktualisiert"
+
+#: tdeio/kservice.cpp:924
+msgid "Updating system configuration."
+msgstr "System-Einrichtung wird aktualisiert."
+
+#: tdeio/pastedialog.cpp:49
+msgid "Data format:"
+msgstr "Datenformat:"
#: tdeio/slave.cpp:370
#, c-format
@@ -2555,1205 +4113,605 @@ msgstr ""
"Aufruf des Ein-/Ausgabemoduls nicht möglich.\n"
"tdelauncher meldet: %1"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2686 tdeio/kmimetypechooser.cpp:75
-msgid "Mime Type"
-msgstr "MIME-Typ"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2697 tdeio/kmimetypechooser.cpp:80
-msgid "Comment"
-msgstr "Kommentar"
-
-#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:84
-msgid "Patterns"
-msgstr "Muster"
-
-#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:94
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Bearbeiten ..."
-
-#: tdeio/kmimetypechooser.cpp:104
-msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor."
-msgstr ""
-"Klicken Sie auf diesen Knopf, um den üblichen TDE-Editor für MIME-Typen "
-"anzeigen zu lassen."
-
-#: kssl/ksslcertdlg.cc:61
-msgid "Certificate"
-msgstr "Zertifikat"
-
-#: kssl/ksslcertdlg.cc:67
-msgid "Save selection for this host."
-msgstr "Auswahl für diesen Rechner speichern."
-
-#: kssl/ksslcertdlg.cc:75
-msgid "Send certificate"
-msgstr "Zertifikat senden"
-
-#: kssl/ksslcertdlg.cc:79
-msgid "Do not send a certificate"
-msgstr "Zertifikat nicht senden"
-
-#: kssl/ksslcertdlg.cc:84
-msgid "TDE SSL Certificate Dialog"
-msgstr "SSL-Zertifikat-Dialog"
-
-#: kssl/ksslcertdlg.cc:139
+#: tdeio/tcpslavebase.cpp:319
msgid ""
-"The server <b>%1</b> requests a certificate."
-"<p>Select a certificate to use from the list below:"
+"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be encrypted.\n"
+"This means that a third party could observe your data in transit."
msgstr ""
-"Der Server <b>%1</b> fordert ein Zertifikat an. "
-"<p>Wählen Sie das zu verwendende Zertifikat aus der Liste unten:"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:202
-msgid "Signature Algorithm: "
-msgstr "Signatur-Algorithmus: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:203
-msgid "Unknown"
-msgstr "Unbekannt"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:206
-msgid "Signature Contents:"
-msgstr "Siganturinhalt:"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:338
-msgid ""
-"_: Unknown\n"
-"Unknown key algorithm"
-msgstr "Unbekannter Schlüssel-Algorithmus"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:341
-msgid "Key type: RSA (%1 bit)"
-msgstr "Schlüsseltyp: RSA (%1 bit)"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:344
-msgid "Modulus: "
-msgstr "Modulo: "
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:357
-msgid "Exponent: 0x"
-msgstr "Exponent: 0x"
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:363
-msgid "Key type: DSA (%1 bit)"
-msgstr "Schlüsseltyp: DSA (%1 bit)"
+"Sie sind dabei, den abgesicherten Modus zu verlassen. Übertragungen werden "
+"nicht mehr verschlüsselt.\n"
+"Das bedeutet: Dritte könnten Ihre Daten bei der Übertragung beobachten."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:366
-msgid "Prime: "
-msgstr "Primzahl: "
+#: tdeio/tcpslavebase.cpp:325 tdeio/tcpslavebase.cpp:1089
+msgid "Security Information"
+msgstr "Informationen zur Datensicherheit"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:380
-msgid "160 bit prime factor: "
-msgstr "160-Bit Primfaktor: "
+#: tdeio/tcpslavebase.cpp:326
+msgid "C&ontinue Loading"
+msgstr "&Ladevorgang fortsetzen"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:404
-msgid "Public key: "
-msgstr "Öffentlicher Schlüssel: "
+#: tdeio/tcpslavebase.cpp:677
+msgid "Enter the certificate password:"
+msgstr "Geben Sie das Passwort für das Zertifikat ein:"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:920
-msgid "The certificate is valid."
-msgstr "Das Zertifikat ist gültig."
+#: tdeio/tcpslavebase.cpp:678
+msgid "SSL Certificate Password"
+msgstr "SSL-Zertifikat-Passwort"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:924
-msgid ""
-"Certificate signing authority root files could not be found so the certificate "
-"is not verified."
+#: tdeio/tcpslavebase.cpp:691
+msgid "Unable to open the certificate. Try a new password?"
msgstr ""
-"Ein Zertifikat zur Signatur der Basisdateien ist nicht auffindbar. Daher lässt "
-"sich das Zertifikat nicht auf Gültigkeit überprüfen."
+"Zertifikat lässt sich nicht öffnen. Möchten Sie es mit einem anderen Passwort "
+"versuchen?"
-#: kssl/ksslcertificate.cc:927
-msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid."
+#: tdeio/tcpslavebase.cpp:704
+msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed."
msgstr ""
-"Die Zertifikat-Autorisierungsstelle ist unbekannt oder nicht anerkannt."
+"Die Festlegung des Client-Zertifikats für die aktuelle Sitzung ist "
+"fehlgeschlagen."
-#: kssl/ksslcertificate.cc:929
-msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy."
+#: tdeio/tcpslavebase.cpp:877
+msgid ""
+"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued "
+"to."
msgstr ""
-"Das Zertifikat ist selbstsigniert und daher vielleicht nicht vertrauenswürdig."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:931
-msgid "Certificate has expired."
-msgstr "Die Gültigkeit des Zertifikats ist abgelaufen."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:933
-msgid "Certificate has been revoked."
-msgstr "Die Gültigkeit des Zertifikats wurde widerrufen."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:935
-msgid "SSL support was not found."
-msgstr "Keine SSL-Unterstützung gefunden."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:937
-msgid "Signature is untrusted."
-msgstr "Die Signatur ist nicht vertrauenswürdig."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:939
-msgid "Signature test failed."
-msgstr "Die Signaturprüfung ist fehlgeschlagen."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:942
-msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose."
-msgstr "Abgelehnt, möglicherweise wegen ungültiger Zweckangabe."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:944
-msgid "Private key test failed."
-msgstr "Die Prüfung des privaten Schlüssels ist fehlgeschlagen."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:946
-msgid "The certificate has not been issued for this host."
-msgstr "Das Zertifikat wurde nicht für diesen Rechner herausgegeben."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:948
-msgid "This certificate is not relevant."
-msgstr "Dieses Zertifikat ist nicht maßgeblich."
-
-#: kssl/ksslcertificate.cc:953
-msgid "The certificate is invalid."
-msgstr "Das Zertifikat ist ungültig."
-
-#: kssl/ksslutils.cc:79
-msgid "GMT"
-msgstr "GMT"
-
-#: kssl/ksslkeygen.cc:48
-msgid "TDE Certificate Request"
-msgstr "TDE-Zertifikatanforderung"
-
-#: kssl/ksslkeygen.cc:50
-msgid "TDE Certificate Request - Password"
-msgstr "TDE-Zertifikatanforderung: Passwort"
+"Die IP-Adresse des Rechners %1 stimmt nicht mit derjenigen überein, für die das "
+"Zertifikat ausgestellt wurde."
-#: kssl/ksslkeygen.cc:93
-msgid "Unsupported key size."
-msgstr "Nicht unterstützte Schlüssellänge"
+#: tdeio/tcpslavebase.cpp:882 tdeio/tcpslavebase.cpp:890
+#: tdeio/tcpslavebase.cpp:925 tdeio/tcpslavebase.cpp:999
+#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1011 tdeio/tcpslavebase.cpp:1020
+#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1051
+msgid "Server Authentication"
+msgstr "Server-Authentifizierung"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93
-msgid "TDE SSL Information"
-msgstr "TDE-SSL-Information"
+#: tdeio/tcpslavebase.cpp:883 tdeio/tcpslavebase.cpp:891
+#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1021
+msgid "&Details"
+msgstr "&Details"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:97 misc/uiserver.cpp:1383
-msgid "TDE"
-msgstr "TDE"
+#: tdeio/tcpslavebase.cpp:884 tdeio/tcpslavebase.cpp:892
+msgid "Co&ntinue"
+msgstr "&Fortsetzen"
-#: kssl/ksslkeygen.cc:97
-msgid "Please wait while the encryption keys are generated..."
-msgstr "Bitte warten Sie, bis die Verschlüsselungs-Schlüssel erstellt sind ..."
+#: tdeio/tcpslavebase.cpp:886 tdeio/tcpslavebase.cpp:1016
+msgid "The server certificate failed the authenticity test (%1)."
+msgstr "Die Authentifizierung des Server-Zertifikats (%1) ist fehlgeschlagen."
-#: kssl/ksslkeygen.cc:107
-msgid "Do you wish to store the passphrase in your wallet file?"
+#: tdeio/tcpslavebase.cpp:922 tdeio/tcpslavebase.cpp:1048
+msgid ""
+"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
msgstr ""
-"Möchten Sie das Passwort in Ihrer elektronischen Brieftasche speichern?"
-
-#: kssl/ksslkeygen.cc:107
-msgid "Store"
-msgstr "Speichern"
-
-#: kssl/ksslkeygen.cc:107
-msgid "Do Not Store"
-msgstr "Nicht speichern"
-
-#: kssl/ksslkeygen.cc:210
-msgid "2048 (High Grade)"
-msgstr "2048 (Hoch)"
-
-#: kssl/ksslkeygen.cc:211
-msgid "1024 (Medium Grade)"
-msgstr "1024 (Mittel)"
-
-#: kssl/ksslkeygen.cc:212
-msgid "768 (Low Grade)"
-msgstr "768 (Niedrig)"
-
-#: kssl/ksslkeygen.cc:213
-msgid "512 (Low Grade)"
-msgstr "512 (Niedrig)"
-
-#: kssl/ksslkeygen.cc:215
-msgid "No SSL support."
-msgstr "Keine SSL-Unterstützung"
-
-#: kssl/ksslpemcallback.cc:36
-msgid "Certificate password"
-msgstr "Zertifikat-Passwort"
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:149
-msgid "Current connection is secured with SSL."
-msgstr "Die aktuelle Verbindung ist durch SSL abgesichert."
-
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:152
-msgid "Current connection is not secured with SSL."
-msgstr "Aktuelle Verbindung ist nicht durch SSL abgesichert"
+"Möchten Sie dieses Zertifikat dauerhaft, ohne künftige Nachfragen akzeptieren?"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:99
-msgid "SSL support is not available in this build of TDE."
-msgstr "SSL-Unterstützung ist in dieser TDE-Version nicht verfügbar."
+#: tdeio/tcpslavebase.cpp:926 tdeio/tcpslavebase.cpp:1052
+msgid "&Forever"
+msgstr "&Dauerhaft"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:109
-msgid "C&ryptography Configuration..."
-msgstr "K&ryptographie-Einrichtung ..."
+#: tdeio/tcpslavebase.cpp:927 tdeio/tcpslavebase.cpp:1053
+msgid "&Current Sessions Only"
+msgstr "Nur &aktuelle Sitzungen"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:142
+#: tdeio/tcpslavebase.cpp:998
msgid ""
-"The main part of this document is secured with SSL, but some parts are not."
+"You have indicated that you wish to accept this certificate, but it is not "
+"issued to the server who is presenting it. Do you wish to continue loading?"
msgstr ""
-"Der Hauptteil des Dokuments ist durch SSL abgesichert, andere Teile jedoch "
-"nicht."
+"Sie haben festgelegt, dass Sie dieses Zertifikat annehmen wollen, aber es ist "
+"nicht für den Server ausgestellt, der es anzeigt. Möchten Sie den Ladevorgang "
+"trotzdem fortsetzen?"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:144
-msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not."
+#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1010
+#, fuzzy
+msgid ""
+"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the "
+"Trinity Control Center."
msgstr ""
-"Ein Teil des Dokuments ist durch SSL abgesichert, der Hauptteil jedoch nicht."
+"Das SSL-Zertifikat wurde zurückgewiesen, wie von Ihnen gewünscht. Sie können "
+"das im TDE-Kontrollzentrum deaktivieren."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:184
-msgid "Chain:"
-msgstr "Kette:"
+#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1022
+msgid "Co&nnect"
+msgstr "&Verbinden"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:193
-msgid "0 - Site Certificate"
-msgstr "0 - Server-Zertifikat"
+#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1078
+msgid ""
+"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted unless "
+"otherwise noted.\n"
+"This means that no third party will be able to easily observe your data in "
+"transit."
+msgstr ""
+"Sie sind dabei, in den abgesicherten Modus umzuschalten. Alle Übertragungen "
+"werden verschlüsselt, falls nicht anders angegeben.\n"
+"Das bedeutet: Kein Dritter kann Ihre Daten ohne Weiteres bei der Übertragung "
+"beobachten."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:210
-msgid "Peer certificate:"
-msgstr "Peer-Zertifikat:"
+#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1090
+msgid "Display SSL &Information"
+msgstr "&SSL-Information anzeigen"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:212
-msgid "Issuer:"
-msgstr "Herausgeber:"
+#: tdeio/tcpslavebase.cpp:1092
+msgid "C&onnect"
+msgstr "&Verbinden"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:218
-msgid "IP address:"
-msgstr "IP-Adresse:"
+#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53
+msgid "&Automatic preview"
+msgstr "&Automatische Vorschau"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2565 kssl/ksslinfodlg.cc:227
-msgid "URL:"
-msgstr "Adresse (URL):"
+#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58
+msgid "&Preview"
+msgstr "&Vorschau"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:230
-msgid "Certificate state:"
-msgstr "Zertifikat-Status:"
+#: tdefile/kicondialog.cpp:241 tdefile/kicondialog.cpp:250
+msgid "Select Icon"
+msgstr "Symbol auswählen"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:236
-msgid "Valid from:"
-msgstr "Gültig von:"
+#: tdefile/kicondialog.cpp:270
+msgid "Icon Source"
+msgstr "Quelle für Symbol"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:238
-msgid "Valid until:"
-msgstr "Gültig bis:"
+#: tdefile/kicondialog.cpp:276
+msgid "S&ystem icons:"
+msgstr "&System-Symbole:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:241
-msgid "Serial number:"
-msgstr "Seriennummer:"
+#: tdefile/kicondialog.cpp:281
+msgid "O&ther icons:"
+msgstr "S&onstige Symbole:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:243
-msgid "MD5 digest:"
-msgstr "MD5-Digest:"
+#: tdefile/kicondialog.cpp:293
+msgid "Clear Search"
+msgstr "Suchtext löschen"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:246
-msgid "Cipher in use:"
-msgstr "Verwendete Verschlüsselung:"
+#: tdefile/kicondialog.cpp:297
+msgid "&Search:"
+msgstr "&Suchen:"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:248
-msgid "Details:"
-msgstr "Details:"
+#: tdefile/kicondialog.cpp:308
+msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)."
+msgstr "Interaktiv nach Symbolnamen suchen (z. B. Ordner)."
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:250
-msgid "SSL version:"
-msgstr "SSL-Version:"
+#: tdefile/kicondialog.cpp:331
+msgid "Animations"
+msgstr "Animationen"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:252
-msgid "Cipher strength:"
-msgstr "Verschlüsselungstiefe:"
+#: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:296
+msgid "Applications"
+msgstr "Programme"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:253
-msgid "%1 bits used of a %2 bit cipher"
-msgstr "%1 Bit verwendet aus einer %2-Bit-Verschlüsselung"
+#: tdefile/kicondialog.cpp:333
+msgid "Categories"
+msgstr "Kategorien"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:401
-msgid "Organization:"
-msgstr "Organisation:"
+#: tdefile/kicondialog.cpp:334
+msgid "Devices"
+msgstr "Geräte"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:406
-msgid "Organizational unit:"
-msgstr "Organisationseinheit:"
+#: tdefile/kicondialog.cpp:335
+msgid "Emblems"
+msgstr "Embleme"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:411
-msgid "Locality:"
-msgstr "Ort:"
+#: tdefile/kicondialog.cpp:336
+msgid "Emotes"
+msgstr "Emotionen"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:416
-msgid ""
-"_: Federal State\n"
-"State:"
-msgstr "Bundesland/-staat:"
+#: tdefile/kicondialog.cpp:337
+msgid "Filesystems"
+msgstr "Dateisysteme"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:421
-msgid "Country:"
-msgstr "Land:"
+#: tdefile/kicondialog.cpp:338
+msgid "International"
+msgstr "International"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:426
-msgid "Common name:"
-msgstr "Allgemeiner Name:"
+#: tdefile/kicondialog.cpp:339
+msgid "Mimetypes"
+msgstr "MIME-Typen"
-#: kssl/ksslinfodlg.cc:431
-msgid "Email:"
-msgstr "E-Mail:"
+#: tdefile/kicondialog.cpp:340
+msgid "Places"
+msgstr "Orte"
-#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124
-#, c-format
-msgid ""
-"The proxy configuration script is invalid:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Das Proxy-Einrichtungsskript ist ungültig:\n"
-"%1"
+#: tdefile/kicondialog.cpp:341
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
-#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184
-#, c-format
-msgid ""
-"The proxy configuration script returned an error:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Das Proxy-Einrichtungsskript meldet einen Fehler:\n"
-"%1"
+#: tdefile/kicondialog.cpp:589
+msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
+msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Symbol-Dateien (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
-#: misc/kpac/downloader.cpp:81
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not download the proxy configuration script:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Herunterladen des Proxy-Einrichtungsskripts nicht möglich:\n"
-"%1"
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:63
+msgid "Small Icons"
+msgstr "Kleine Symbole"
-#: misc/kpac/downloader.cpp:83
-msgid "Could not download the proxy configuration script"
-msgstr "Herunterladen des Proxy-Einrichtungsskripts nicht möglich"
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:68
+msgid "Large Icons"
+msgstr "Große Symbole"
-#: misc/kpac/discovery.cpp:116
-msgid "Could not find a usable proxy configuration script"
-msgstr "Es kann kein verwendbares Proxy-Einrichtungsskript gefunden werden."
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:76
+msgid "Thumbnail Previews"
+msgstr "Autom. Vorschau"
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:200
-msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)"
-msgstr "MIME-Typ einer (oder mehrerer) Datei(en) nicht ausgeben"
+#: tdefile/tdefileiconview.cpp:120
+msgid "Icon View"
+msgstr "Symboldarstellung"
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:204
+#: tdefile/kurlbar.cpp:352
msgid ""
-"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
-"specified, the mimetype of the given files is used."
+"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file "
+"locations."
+"<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that location."
+"<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove shortcuts.</qt>"
msgstr ""
-"Alle unterstützten Metadaten-Schlüssel der angegebenen Dateien auflisten. Ist "
-"kein MIME-Typ angegeben, wird der Typ der angegebenen Dateien verwendet."
+"<qt>Der <b>Navigationsbereich</b> ermöglicht bequemen Zugriff auf häufig "
+"benutzte Adressen."
+"<p>Ein Klick auf ein entsprechendes Element bringt Sie direkt zum gewünschten "
+"Ort."
+"<p>Nach einem Rechtsklick darauf können Sie ein Element hinzufügen, ändern oder "
+"entfernen.</qt>"
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:210
-msgid ""
-"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
-"specified, the mimetype of the given files is used."
-msgstr ""
-"Alle bevorzugten Metadaten-Schlüssel der angegebenen Dateien auflisten. Ist "
-"kein MIME-Typ angegeben, wird der Typ der angegebenen Dateien verwendet."
+#: tdefile/kurlbar.cpp:620
+#, fuzzy
+msgid "Desktop Search"
+msgstr "Arbeitsfläche"
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:216
-msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)."
-msgstr ""
-"Alle Metadaten-Schlüssel auflisten, die einen Wert in den angegebenen Dateien "
-"aufweisen."
+#: tdefile/kurlbar.cpp:745
+msgid "&Large Icons"
+msgstr "&Große Symbole"
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:221
-msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available."
-msgstr ""
-"Gibt alle MIME-Typen aus, für die Metadaten-Unterstützung vorhanden ist."
+#: tdefile/kurlbar.cpp:745
+msgid "&Small Icons"
+msgstr "&Kleine Symbole"
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:226
-msgid ""
-"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all "
-"have the same mimetype."
-msgstr ""
-"Keine Warnung ausgeben, falls mehrere Dateien angefordert wurden und sie nicht "
-"alle denselben MIME-Typ haben."
+#: tdefile/kurlbar.cpp:751
+msgid "&Edit Entry..."
+msgstr "Eintrag &bearbeiten ..."
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:231
-msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)."
-msgstr ""
-"Gibt alle Metadaten-Werte aus, die in den angegebenen Dateien verfügbar sind."
+#: tdefile/kurlbar.cpp:755
+msgid "&Add Entry..."
+msgstr "Eintrag &hinzufügen ..."
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:236
-msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)."
-msgstr ""
-"Gibt die bevorzugten Metadaten-Werte aus, die in den angegebenen Dateien "
-"verfügbar sind."
+#: tdefile/kurlbar.cpp:759
+msgid "&Remove Entry"
+msgstr "Eintrag ent&fernen"
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:240
-msgid ""
-"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the "
-"given file(s)"
-msgstr ""
-"Öffnet einen TDE-Eigenschaftendialog, der eine Betrachtung und Änderung von "
-"Metadaten der angegebenen Dateien erlaubt."
+#: tdefile/kurlbar.cpp:791
+msgid "Enter a description"
+msgstr "Beschreibung hinzufügen"
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:244
-msgid ""
-"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a "
-"comma-separated list of keys"
-msgstr ""
-"Gibt den Wert \"key\" für die angegebenen Dateien aus. Bei \"key\" kann es sich "
-"auch um eine durch Komma unterteilte Liste von Schlüsseln handeln."
+#: tdefile/kurlbar.cpp:937
+msgid "Edit Quick Access Entry"
+msgstr "Einträge für Schnellzugriff bearbeiten"
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:248
+#: tdefile/kurlbar.cpp:940
msgid ""
-"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given "
-"file(s)"
-msgstr ""
-"Danach wird versucht, den Wert \"value\" für den Metadaten-Schlüssel \"key\" "
-"der angegebenen Dateien festzulegen."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:251
-msgid "The group to get values from or set values to"
-msgstr "Die Gruppe, von der oder auf die Werte bezogen werden"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:255
-msgid "The file (or a number of files) to operate on."
-msgstr "Datei (oder eine Anzahl davon), mit denen gearbeitet werden soll"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:270
-msgid "No support for metadata extraction found."
-msgstr "Keine Unterstützung auffindbar für das Auslesen von Metadaten"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:275
-msgid "Supported MimeTypes:"
-msgstr "Unterstützte MIME-Typen:"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:410
-msgid "tdefile"
-msgstr "tdefile"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:411
-msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files."
+"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access "
+"entry.</b></br></qt>"
msgstr ""
-"Befehlszeilenprogramm zum Lesen und Bearbeiten der Metadaten von Dateien"
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:438
-msgid "No files specified"
-msgstr "Keine Dateien angegeben."
-
-#: misc/tdefile/fileprops.cpp:467
-msgid "Cannot determine metadata"
-msgstr "Metadaten lassen sich nicht zuordnen"
+"<qt><b>Bitte legen Sie eine Adresse (URL), ein Symbol und eine Beschreibung für "
+"den Eintrag fest.</b></br></qt>"
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:400
+#: tdefile/kurlbar.cpp:947
msgid ""
-"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password "
-"for this wallet below."
+"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel."
+"<p>The description should consist of one or two words that will help you "
+"remember what this entry refers to.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>TDE hat die Öffnung der digitalen Brieftasche \"%1\" angefordert. Bitte "
-"geben Sie unten das Passwort dafür an."
+"<qt>Dies ist der Text, der im Navigationsbereich erscheint."
+"<p>Die Beschreibung sollte aus ein oder zwei Wörtern bestehen, die Ihnen als "
+"Gedächtnisstütze dienen, worauf sich der Eintrag bezieht.</qt>"
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:402
+#: tdefile/kurlbar.cpp:957
+#, fuzzy
msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</b>"
-"'. Please enter the password for this wallet below."
+"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be used. "
+"For example:"
+"<p>%1"
+"<br>http://www.trinitydesktop.org"
+"<p>By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an "
+"appropriate URL.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Das Programm \"%1\" hat die Öffnung der digitalen Brieftasche \"%2\" "
-"angefordert. Bitte geben Sie unten das Passwort dafür an."
+"<qt>Dies ist die Adresse, die mit dem Element verknüpft wird. Dafür ist jede "
+"gültige URL verwendbar. Zum Beispiel:"
+"<p>%1"
+"<br>http://www.kde.de"
+"<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable</qt>"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1833 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:405
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:419
-msgid "&Open"
-msgstr "Ö&ffnen"
+#: tdefile/kurlbar.cpp:961
+msgid "&URL:"
+msgstr "&Adresse:"
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:414
+#: tdefile/kurlbar.cpp:968
msgid ""
-"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a "
-"secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel "
-"to deny the application's request."
+"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel."
+"<p>Click on the button to select a different icon.</qt>"
msgstr ""
-"TDE hat die Öffnung der digitalen Brieftasche angefordert. Diese wird für die "
-"Speicherung sensibler Daten verwendet. Bitte geben Sie ein Passwort für die "
-"digitale Brieftasche ein oder brechen Sie die Anforderung des Programms ab."
+"<qt>Dies ist das Symbol, das im Navigationsbereich erscheinen wird."
+"<p>Klicken Sie auf den Knopf, wenn Sie ein anderes Symbol auswählen "
+"möchten.</qt>"
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:416
-msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This is "
-"used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to "
-"use with this wallet or click cancel to deny the application's request."
-msgstr ""
-"<qt>Das Programm \"%1\" hat die Öffnung der digitalen Brieftasche angefordert. "
-"Diese wird für die Speicherung sensibler Daten verwendet. Bitte geben Sie ein "
-"Passwort für die digitale Brieftasche ein, oder brechen Sie die Anforderung des "
-"Programms ab."
+#: tdefile/kurlbar.cpp:970
+msgid "Choose an &icon:"
+msgstr "Wählen Sie ein S&ymbol aus:"
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:423
-msgid ""
-"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>"
-"'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
-"application's request."
-msgstr ""
-"<qt>TDE hat das Anlegen einer neuen digitalen Brieftasche mit dem Namen \"%1\" "
-"angefordert. Bitte geben Sie ein Passwort für die digitale Brieftasche ein, "
-"oder brechen Sie die Anforderung des Programms ab."
+#: tdefile/kurlbar.cpp:986
+msgid "&Only show when using this application (%1)"
+msgstr "&Nur für dieses Programm anzeigen (%1)"
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:425
+#: tdefile/kurlbar.cpp:989
msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named '<b>"
-"%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
-"application's request."
+"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the "
+"current application (%1)."
+"<p>If this setting is not selected, the entry will be available in all "
+"applications.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Das Programm \"%1\" hat das Anlegen einer neuen digitalen Brieftasche mit "
-"dem Namen \"%2\" angefordert. Bitte geben Sie ein Passwort für die digitale "
-"Brieftasche ein, oder brechen Sie die Anforderung des Programms ab."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:428
-msgid "C&reate"
-msgstr "&Anlegen"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:432 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:607
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:623 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:634
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:639 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1157
-msgid "TDE Wallet Service"
-msgstr "TDE-Dienst für digitale Brieftasche"
+"<qt>Wählen Sie diese Einstellung, wenn dieser Eintrag nur im aktuellen Programm "
+"erscheinen soll (%1)."
+"<p>Ansonsten ist er in allen Programmen verfügbar.</qt>"
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:444
-msgid ""
-"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again."
-"<br>(Error code %2: %3)"
-msgstr ""
-"<qt>Ungültiges Passwort für die digitale Brieftasche \"%1\". Bitte versuchen "
-"Sie es nochmals."
-"<br>(Fehlermeldung: %2: %3)"
+#: tdefile/kurlrequester.cpp:213
+msgid "Open file dialog"
+msgstr "Dateiauswahl-Dialog"
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:518
-msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'."
-msgstr "<qt>TDE verlangt Zugriff auf die digitale Brieftasche \"%1\""
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdefile/kdirselectdialog.cpp:411
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdefile/tdediroperator.cpp:393
+msgid "New Folder"
+msgstr "Neuer Ordner"
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:520
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:412 tdefile/tdediroperator.cpp:394
+#, c-format
msgid ""
-"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>"
-"%2</b>'."
+"Create new folder in:\n"
+"%1"
msgstr ""
-"<qt>Das Programm \"%1\" verlangt Zugriff auf digitale Brieftasche \"%2\""
+"Neuen Ordner anlegen in:\n"
+"%1"
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:607
-msgid ""
-"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the "
-"password."
-msgstr ""
-"Das Öffnen der digitalen Brieftasche ist nicht möglich. Die Öffnung muss "
-"erfolgen, um das Passwort ändern zu können."
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:435 tdefile/tdediroperator.cpp:422
+msgid "A file or folder named %1 already exists."
+msgstr "Datei oder Ordner namens %1 existiert bereits."
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:622
-msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'."
-msgstr ""
-"<qt>Bitte wählen Sie ein neues Passwort für die digitale Brieftasche \"%1\"."
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:439 tdefile/tdediroperator.cpp:426
+msgid "You do not have permission to create that folder."
+msgstr "Sie haben keine Berechtigung, den Ordner anzulegen."
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:634
-msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed."
-msgstr ""
-"Fehler bei der Neuverschlüsselung der digitalen Brieftasche. Das Passwort wurde "
-"nicht geändert."
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:448
+msgid "You did not select a file to delete."
+msgstr "Sie haben keine Datei zum Löschen ausgewählt."
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:639
-msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost."
-msgstr ""
-"Fehler beim erneuten Öffnen der digitalen Brieftasche. Möglicherweise sind "
-"Daten verloren gegangen."
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:449
+msgid "Nothing to Delete"
+msgstr "Keine Löschung auszuführen"
-#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1157
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:471
msgid ""
-"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An "
-"application may be misbehaving."
-msgstr ""
-"Es gab mehrere vergebliche Versuche, die digitale Brieftasche zu öffnen. "
-"Möglicherweise liegt eine Fehlfunktion eines Programms vor."
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23
-msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)"
-msgstr ""
-"<qt>Das Passwort ist leer. <b>(Warnung: Dies ist ein Sicherheitsrisiko.)"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25
-msgid "Passwords match."
-msgstr "Passwörter stimmen überein"
-
-#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28
-msgid "Passwords do not match."
-msgstr "Passwörter stimmen nicht überein"
-
-#: misc/tdetelnetservice.cpp:41
-msgid "telnet service"
-msgstr "Telnet-Dienst"
-
-#: misc/tdetelnetservice.cpp:42
-msgid "telnet protocol handler"
-msgstr "Telnet-Protokoll-Unterstützung"
-
-#: misc/tdetelnetservice.cpp:76
-msgid "You do not have permission to access the %1 protocol."
+"<qt>Do you really want to delete\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
msgstr ""
-"Sie haben keine ausreichenden Berechtigungen für die Verwendung des Protokolls "
-"%1."
-
-#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682
-msgid "Settings..."
-msgstr "Einstellungen ..."
-
-#: misc/uiserver.cpp:126
-msgid "Configure Network Operation Window"
-msgstr "Fenster für Netzwerkoperationen einrichten"
-
-#: misc/uiserver.cpp:130
-msgid "Show system tray icon"
-msgstr "Symbol im Systembereich der Kontrollleiste anzeigen"
-
-#: misc/uiserver.cpp:131
-msgid "Keep network operation window always open"
-msgstr "Fenster für Netzwerkoperationen stets geöffnet lassen"
-
-#: misc/uiserver.cpp:132
-msgid "Show column headers"
-msgstr "Spaltenüberschriften anzeigen"
-
-#: misc/uiserver.cpp:133
-msgid "Show toolbar"
-msgstr "Werkzeugleiste anzeigen"
-
-#: misc/uiserver.cpp:134
-msgid "Show statusbar"
-msgstr "Statusleiste anzeigen"
-
-#: misc/uiserver.cpp:135
-msgid "Column widths are user adjustable"
-msgstr "Spaltenbreiten können vom Benutzer geändert werden"
-
-#: misc/uiserver.cpp:136
-msgid "Show information:"
-msgstr "Informationen anzeigen"
-
-#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474
-msgid "URL"
-msgstr "Adresse (URL)"
-
-#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473
-msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-"Rem. Time"
-msgstr "Restzeit"
-
-#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472
-msgid "Speed"
-msgstr "Geschwindigkeit"
+"<qt>Möchten Sie das folgende Element wirklich löschen:\n"
+" <b>%1</b>?</qt>"
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:67 misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471
-msgid "Size"
-msgstr "Größe"
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:473
+msgid "Delete File"
+msgstr "Datei löschen"
-#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:478
#, c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469
-msgid "Count"
-msgstr "Anzahl"
-
-#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468
msgid ""
-"_: Resume\n"
-"Res."
-msgstr "Fortsetzen"
-
-#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467
-msgid "Local Filename"
-msgstr "Lokaler Dateiname"
-
-#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466
-msgid "Operation"
-msgstr "Vorgang"
-
-#: misc/uiserver.cpp:254
-msgid "%1 / %2"
-msgstr "%1 / %2"
-
-#: misc/uiserver.cpp:291
-msgid "%1/s"
-msgstr "%1/s"
-
-#: misc/uiserver.cpp:302
-msgid "Copying"
-msgstr "Kopiervorgang"
-
-#: misc/uiserver.cpp:311
-msgid "Moving"
-msgstr "Verschiebung läuft"
-
-#: misc/uiserver.cpp:320
-msgid "Creating"
-msgstr "Erstellen läuft"
-
-#: misc/uiserver.cpp:329
-msgid "Deleting"
-msgstr "Löschen läuft"
-
-#: misc/uiserver.cpp:337
-msgid "Loading"
-msgstr "Ladevorgang läuft"
-
-#: misc/uiserver.cpp:362
-msgid "Examining"
-msgstr "Überprüfung läuft"
+"_n: Do you really want to delete this item?\n"
+"Do you really want to delete these %n items?"
+msgstr ""
+"Möchten Sie diesen Eintrag wirklich löschen?\n"
+"Möchten Sie diese %n Einträge wirklich löschen?"
-#: misc/uiserver.cpp:370
-msgid "Mounting"
-msgstr "Laufwerk wird eingebunden"
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:480
+msgid "Delete Files"
+msgstr "Dateien löschen"
-#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097
-msgid " Files: %1 "
-msgstr " Dateien: %1 "
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:511
+msgid "You did not select a file to trash."
+msgstr "Sie haben keine Datei zum Wegwerfen ausgewählt."
-#: misc/uiserver.cpp:609
-msgid ""
-"_: Remaining Size\n"
-" Rem. Size: %1 kB "
-msgstr " Rest: %1 KB "
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:512
+msgid "Nothing to Trash"
+msgstr "Es gibt nichts zum Wegwerfen"
-#: misc/uiserver.cpp:610
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:534
msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-" Rem. Time: 00:00:00 "
-msgstr " Restzeit: 00:00:00 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:611
-msgid " %1 kB/s "
-msgstr " %1 KB/s "
+"<qt>Do you really want to trash\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Möchten Sie das folgende Element wirklich wegwerfen:\n"
+" <b>\"%1\"</b>?</qt>"
-#: misc/uiserver.cpp:679
-msgid "Cancel Job"
-msgstr "Abbrechen"
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:536
+msgid "Trash File"
+msgstr "Datei wegwerfen"
-#: misc/uiserver.cpp:1098
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:537 tdefile/tdediroperator.cpp:544
msgid ""
-"_: Remaining Size\n"
-" Rem. Size: %1 "
-msgstr " Rest: %1 "
+"_: to trash\n"
+"&Trash"
+msgstr "&In den Mülleimer"
-#: misc/uiserver.cpp:1100
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:541
+#, c-format
msgid ""
-"_: Remaining Time\n"
-" Rem. Time: %1 "
-msgstr " Restzeit: %1 "
-
-#: misc/uiserver.cpp:1384
-msgid "TDE Progress Information UI Server"
-msgstr "UI-Server zu TDE-Fortschritten"
-
-#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388
-msgid "Developer"
-msgstr "Entwickler"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:22
-msgid "Subject line"
-msgstr "Betreffzeile"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:23
-msgid "Recipient"
-msgstr "Empfänger"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:33
-msgid "Error connecting to server."
-msgstr "Fehler beim Verbindungsaufbau mit dem Server"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:36
-msgid "Not connected."
-msgstr "Nicht verbunden"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:39
-msgid "Connection timed out."
-msgstr "Zeitüberschreitung: Verbindung beendet"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:42
-msgid "Time out waiting for server interaction."
-msgstr "Zeitüberschreitung: Server reagiert nicht."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:46
-msgid "Server said: \"%1\""
-msgstr "Der Server meldet: \"%1\"."
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:62
-msgid "KSendBugMail"
-msgstr "KSendBugMail"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:63
-msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.kde.org"
-msgstr "Schickt einen kurzen Fehlerbericht an submit@bugs.kde.org"
-
-#: misc/tdesendbugmail/main.cpp:65
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
-
-#: misc/tdemailservice.cpp:32
-msgid "KMailService"
-msgstr "KMailService"
+"_n: translators: not called for n == 1\n"
+"Do you really want to trash these %n items?"
+msgstr ""
+"translators: not called for n == 1\n"
+"Möchten Sie diese %n Elemente wirklich wegwerfen?"
-#: misc/tdemailservice.cpp:32
-msgid "Mail service"
-msgstr "E-Mail-Dienst"
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:543
+msgid "Trash Files"
+msgstr "Dateien wegwerfen"
-#: tdeioexec/main.cpp:50
-msgid "TDEIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload"
-msgstr ""
-"TDEIO Exec - Öffnet Dateien auf Fremdrechnern, überwacht Änderungen und fragt vor "
-"dem Hochladen nach"
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:658 tdefile/tdediroperator.cpp:726
+msgid "The specified folder does not exist or was not readable."
+msgstr "Der angegebene Ordner existiert nicht oder ist nicht lesbar."
-#: tdeioexec/main.cpp:54
-msgid "Treat URLs as local files and delete them afterwards"
-msgstr "Adressen (URLs) als lokale Dateien behandeln und anschließend löschen"
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:920 tdefile/tdediroperator.cpp:1321
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:64
+msgid "Detailed View"
+msgstr "Ausführliche Ansicht"
-#: tdeioexec/main.cpp:55
-msgid "Suggested file name for the downloaded file"
-msgstr "Vorschlag für den Namen der heruntergeladenen Datei"
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:925 tdefile/tdediroperator.cpp:1319
+msgid "Short View"
+msgstr "Kurzdarstellung"
-#: tdeioexec/main.cpp:56
-msgid "Command to execute"
-msgstr "Auszuführender Befehl"
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258
+msgid "Menu"
+msgstr "Menü"
-#: tdeioexec/main.cpp:57
-msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'"
-msgstr "Es werden URL(s) oder lokale Datei(en) für \"befehl\" verwendet."
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1260
+msgid "Parent Folder"
+msgstr "Darüber liegender Ordner"
-#: tdeioexec/main.cpp:73
-msgid ""
-"'command' expected.\n"
-msgstr ""
-"\"befehl\" erwartet.\n"
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1264 tdefile/tdefilespeedbar.cpp:60
+msgid "Home Folder"
+msgstr "Persönlicher Ordner"
-#: tdeioexec/main.cpp:102
-msgid ""
-"The URL %1\n"
-"is malformed"
-msgstr ""
-"Die Adresse (URL) %1\n"
-"ist unzulässig"
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:92 tdefile/kdirselectdialog.cpp:125
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1269
+msgid "New Folder..."
+msgstr "Neuer Ordner ..."
-#: tdeioexec/main.cpp:104
-msgid ""
-"Remote URL %1\n"
-"not allowed with --tempfiles switch"
-msgstr ""
-"Adresse (URL) %1 auf Fremdrechner\n"
-"nicht zulässig mit Parameter --tempfiles"
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1271
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "In den Mülleimer verschieben"
-#: tdeioexec/main.cpp:237
-msgid ""
-"The supposedly temporary file\n"
-"%1\n"
-"has been modified.\n"
-"Do you still want to delete it?"
-msgstr ""
-"Die vermutlich temporäre Datei\n"
-"%1\n"
-"wurde verändert.\n"
-"Möchten Sie sie dennoch löschen?"
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1282
+msgid "Sorting"
+msgstr "Sortierung"
-#: tdeioexec/main.cpp:238 tdeioexec/main.cpp:245
-msgid "File Changed"
-msgstr "Datei geändert"
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1283
+msgid "By Name"
+msgstr "Nach Namen"
-#: tdeioexec/main.cpp:238
-msgid "Do Not Delete"
-msgstr "Nicht löschen"
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1286
+msgid "By Date"
+msgstr "Nach Datum"
-#: tdeioexec/main.cpp:244
-msgid ""
-"The file\n"
-"%1\n"
-"has been modified.\n"
-"Do you want to upload the changes?"
-msgstr ""
-"Die Datei\n"
-"%1\n"
-"wurde geändert\n"
-"Möchten Sie die Änderungen hochladen?"
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1289
+msgid "By Size"
+msgstr "Nach Größe"
-#: tdeioexec/main.cpp:245
-msgid "Upload"
-msgstr "Hochladen"
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1292
+msgid "Reverse"
+msgstr "Umkehren"
-#: tdeioexec/main.cpp:245
-msgid "Do Not Upload"
-msgstr "Nicht hochladen"
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1302
+msgid "Folders First"
+msgstr "Ordner zuerst"
-#: tdeioexec/main.cpp:274
-msgid "KIOExec"
-msgstr "KIOExec"
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1304
+msgid "Case Insensitive"
+msgstr "Groß-/Kleinschreibung ignorieren"
-#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:53
-msgid "&Automatic preview"
-msgstr "&Automatische Vorschau"
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1324
+msgid "Show Hidden Files"
+msgstr "Versteckte Dateien anzeigen"
-#: tdefile/kimagefilepreview.cpp:58
-msgid "&Preview"
-msgstr "&Vorschau"
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1327
+msgid "Separate Folders"
+msgstr "Ordner separat"
-#: tdefile/tdefileview.cpp:77
-msgid "Unknown View"
-msgstr "Unbekannte Ansicht"
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1331
+msgid "Show Preview"
+msgstr "Vorschau anzeigen"
-#: tdefile/kpreviewprops.cpp:49
-msgid "P&review"
-msgstr "&Vorschau"
+#: tdefile/tdediroperator.cpp:1335
+msgid "Hide Preview"
+msgstr "Vorschau ausblenden"
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:46
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:49
msgid "Desktop"
msgstr "Arbeitsfläche"
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:53
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:56
msgid "Documents"
msgstr "Dokumente"
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1264 tdefile/tdefilespeedbar.cpp:57
-msgid "Home Folder"
-msgstr "Persönlicher Ordner"
-
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:62
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:65
msgid "Storage Media"
msgstr "Speichermedien"
-#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:67
-msgid "Network Folders"
-msgstr "Netzwerkordner"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88
-msgid "Menu Editor"
-msgstr "Menü-Editor"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:94 tdefile/tdediroperator.cpp:1258
-msgid "Menu"
-msgstr "Menü"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98
-msgid "New..."
-msgstr "Neu ..."
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100
-msgid "Move Up"
-msgstr "Nach oben"
-
-#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101
-msgid "Move Down"
-msgstr "Nach unten"
-
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1676 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
-msgid "*|All Files"
-msgstr "*|Alle Dateien"
-
-#: tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:164
-msgid "All Supported Files"
-msgstr "Alle unterstützten Dateitypen"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:150
-msgid "Known Applications"
-msgstr "Bekannte Anwendungen"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:332 tdefile/kopenwith.cpp:296
-msgid "Applications"
-msgstr "Programme"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:322
-msgid "Open With"
-msgstr "Öffnen mit"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:326
-msgid ""
-"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>"
-". If the program is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:100
+msgid "Download"
msgstr ""
-"<qt>Wählen Sie das Programm, das zum Öffnen von <b>%1</b> "
-"benutzt werden soll. Wenn das Programm nicht aufgeführt ist, geben Sie den "
-"Namen ein oder klicken Sie auf den Knopf \"Auswählen\".</qt>"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:332
-msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files."
-msgstr ""
-"Wählen Sie den Namen des Programms, mit dem die ausgewählten Dateien geöffnet "
-"werden sollen."
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:353
-#, c-format
-msgid "Choose Application for %1"
-msgstr "Programm für %1 auswählen"
-#: tdefile/kopenwith.cpp:354
-msgid ""
-"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not "
-"listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:102
+msgid "Music"
msgstr ""
-"<qt>Wählen Sie das Programm, das zum Öffnen von Dateien des Typs <b>%1</b> "
-"benutzt werden soll. Wenn das Programm nicht aufgeführt ist, geben Sie den "
-"Namen ein oder klicken Sie auf den Knopf \"Auswählen\".</qt>"
-#: tdefile/kopenwith.cpp:366
-msgid "Choose Application"
-msgstr "Programm auswählen"
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Pictures"
+msgstr "Alle Bilddateien"
-#: tdefile/kopenwith.cpp:367
-msgid ""
-"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click the "
-"browse button.</qt>"
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:106
+msgid "Videos"
msgstr ""
-"<qt>Wählen Sie das Programm aus. Ist das Programm nicht aufgeführt, geben Sie "
-"bitte den Namen ein oder klicken Sie auf den Knopf \"Auswählen\".</qt>"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:406
-msgid "Clear input field"
-msgstr "Eingabefeld leeren"
-#: tdefile/kopenwith.cpp:436
-msgid ""
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the directory of the file to open\n"
-"%D - a list of directories\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the comment"
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:108
+msgid "Templates"
msgstr ""
-"Nach dem Befehl können Sie Platzhalter verwenden, die beim Programmlauf durch "
-"entsprechende Werte ersetzt werden:\n"
-"%f - einzelner Dateiname\n"
-"%F - Liste von Dateinamen für Programme, die mehrere davon öffnen können\n"
-"%u - einzelne Adresse (URL)\n"
-"%U - Liste von Adressen\n"
-"%d - Ordner der Datei, die geöffnet werden soll\n"
-"%D - eine Liste von Ordnern\n"
-"%i - das Symbol\n"
-"%m - die Miniausgabe des Symbols\n"
-"%c - der Kommentar"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:469
-msgid "Run in &terminal"
-msgstr "In &Terminal ausführen"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:480
-msgid "&Do not close when command exits"
-msgstr "&Nach Programmende geöffnet lassen"
-
-#: tdefile/kopenwith.cpp:497
-msgid "&Remember application association for this type of file"
-msgstr "Programm diesem Dateityp fest &zuordnen"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:241 tdefile/kicondialog.cpp:250
-msgid "Select Icon"
-msgstr "Symbol auswählen"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:270
-msgid "Icon Source"
-msgstr "Quelle für Symbol"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:276
-msgid "S&ystem icons:"
-msgstr "&System-Symbole:"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:281
-msgid "O&ther icons:"
-msgstr "S&onstige Symbole:"
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 213
-#: tdefile/kicondialog.cpp:283 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3615 rc.cpp:288
-#, no-c-format
-msgid "&Browse..."
-msgstr "&Auswählen ..."
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:293
-msgid "Clear Search"
-msgstr "Suchtext löschen"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:297
-msgid "&Search:"
-msgstr "&Suchen:"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:308
-msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)."
-msgstr "Interaktiv nach Symbolnamen suchen (z. B. Ordner)."
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 204
-#: tdefile/kicondialog.cpp:330 rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "Actions"
-msgstr "Aktionen"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:331
-msgid "Animations"
-msgstr "Animationen"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:333
-msgid "Categories"
-msgstr "Kategorien"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:334
-msgid "Devices"
-msgstr "Geräte"
-
-#: tdefile/kicondialog.cpp:335
-msgid "Emblems"
-msgstr "Embleme"
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Public"
+msgstr "Öffentlicher Schlüssel: "
-#: tdefile/kicondialog.cpp:336
-msgid "Emotes"
-msgstr "Emotionen"
+#: tdefile/tdefilespeedbar.cpp:115
+msgid "Network Folders"
+msgstr "Netzwerkordner"
-#: tdefile/kicondialog.cpp:337
-msgid "Filesystems"
-msgstr "Dateisysteme"
+#: tdefile/kpreviewprops.cpp:49
+msgid "P&review"
+msgstr "&Vorschau"
-#: tdefile/kicondialog.cpp:338
-msgid "International"
-msgstr "International"
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66
+msgid "Name"
+msgstr "Name"
-#: tdefile/kicondialog.cpp:339
-msgid "Mimetypes"
-msgstr "MIME-Typen"
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
-#: tdefile/kicondialog.cpp:340
-msgid "Places"
-msgstr "Orte"
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69
+msgid "Permissions"
+msgstr "Berechtigungen"
-#: tdefile/kicondialog.cpp:341
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
+#: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421
+#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:70
+msgid "Owner"
+msgstr "Eigentümer"
-#: tdefile/kicondialog.cpp:589
-msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
-msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Symbol-Dateien (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2012 tdefile/tdefiledetailview.cpp:71
+msgid "Group"
+msgstr "Gruppe"
-#: tdefile/tdefilemetainfowidget.cpp:111
-msgid "<Error>"
-msgstr "<Fehler>"
+#: tdefile/kmetaprops.cpp:130
+msgid "&Meta Info"
+msgstr "&Meta-Info"
-#: tdefile/tdefilepreview.cpp:63
-msgid "Preview"
-msgstr "Vorschau"
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:90
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Ordner auswählen"
-#: tdefile/tdefilepreview.cpp:69
-msgid "No preview available."
-msgstr "Keine Vorschau verfügbar"
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:109
+msgid "Folders"
+msgstr "Ordner"
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:63 tdefile/kacleditwidget.cpp:421
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:70
-msgid "Owner"
-msgstr "Eigentümer"
+#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:128
+msgid "Show Hidden Folders"
+msgstr "Versteckte Ordner anzeigen"
#: tdefile/kacleditwidget.cpp:64 tdefile/kacleditwidget.cpp:423
msgid "Owning Group"
msgstr "Eigentümer-Gruppe"
#: tdefile/kacleditwidget.cpp:65 tdefile/kacleditwidget.cpp:425
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1980
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2016
msgid "Others"
msgstr "Sonstige"
@@ -3809,10 +4767,6 @@ msgstr "Gruppe: "
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: tdefile/kacleditwidget.cpp:564 tdefile/tdefiledetailview.cpp:66
-msgid "Name"
-msgstr "Name"
-
#: tdefile/kacleditwidget.cpp:565
msgid ""
"_: read permission\n"
@@ -3835,174 +4789,6 @@ msgstr "x"
msgid "Effective"
msgstr "Effektiv"
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:90
-msgid "Select Folder"
-msgstr "Ordner auswählen"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1269 tdefile/kdirselectdialog.cpp:92
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:125
-msgid "New Folder..."
-msgstr "Neuer Ordner ..."
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:109
-msgid "Folders"
-msgstr "Ordner"
-
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:128
-msgid "Show Hidden Folders"
-msgstr "Versteckte Ordner anzeigen"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:389 tdefile/tdediroperator.cpp:393
-#: tdefile/kdirselectdialog.cpp:407 tdefile/kdirselectdialog.cpp:411
-msgid "New Folder"
-msgstr "Neuer Ordner"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:394 tdefile/kdirselectdialog.cpp:412
-#, c-format
-msgid ""
-"Create new folder in:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Neuen Ordner anlegen in:\n"
-"%1"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:422 tdefile/kdirselectdialog.cpp:435
-msgid "A file or folder named %1 already exists."
-msgstr "Datei oder Ordner namens %1 existiert bereits."
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:426 tdefile/kdirselectdialog.cpp:439
-msgid "You do not have permission to create that folder."
-msgstr "Sie haben keine Berechtigung, den Ordner anzulegen."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:968
-#: tdefile/kurlrequesterdlg.cpp:47
-msgid "Location:"
-msgstr "Adresse:"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:81
-msgid "Sounds"
-msgstr "Klänge"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:82
-msgid "Logging"
-msgstr "Protokollierung"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:83
-msgid "Program Execution"
-msgstr "Programmausführung"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:84
-msgid "Message Windows"
-msgstr "Benachrichtigungsfenster"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:85
-msgid "Passive Windows"
-msgstr "Passive Fenster"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:86
-msgid "Standard Error Output"
-msgstr "Standard-Fehlerausgabe"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:87
-msgid "Taskbar"
-msgstr "Fensterleiste"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:121
-msgid "Execute a program"
-msgstr "Programm ausführen"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:122
-msgid "Print to Standard error output"
-msgstr "Nachricht an Standard-Fehlerausgabe senden"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:123
-msgid "Display a messagebox"
-msgstr "Meldungsfenster anzeigen"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:124
-msgid "Log to a file"
-msgstr "In Protokolldatei schreiben"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:125
-msgid "Play a sound"
-msgstr "Klang abspielen"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:126
-msgid "Flash the taskbar entry"
-msgstr "Eintrag in Fensterleiste hervorheben"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:163
-msgid "Notification Settings"
-msgstr "Benachrichtigungs-Einstellungen"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:309
-msgid ""
-"<qt>You may use the following macros"
-"<br>in the commandline:"
-"<br><b>%e</b>: for the event name,"
-"<br><b>%a</b>: for the name of the application that sent the event,"
-"<br><b>%s</b>: for the notification message,"
-"<br><b>%w</b>: for the numeric window ID where the event originated,"
-"<br><b>%i</b>: for the numeric event ID."
-msgstr ""
-"<qt>Sie können die folgenden Makros"
-"<br>auf der Befehlszeile verwenden:"
-"<br><b>%e</b>: für den Ereignisnamen,"
-"<br><b>%a</b>: für den Namen des Programms, das das Ereignis ausgegeben hat,"
-"<br><b>%s</b>: für die Benachrichtigung,"
-"<br><b>%w</b>: für die numerische Fensterkennung, woher das Ereignis stammt,"
-"<br><b>%i</b>: für die numerische Ereigniskennung."
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:339
-msgid "Advanced <<"
-msgstr "Erweitert <<"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:340
-msgid "Hide advanced options"
-msgstr "Erweiterte Optionen ausblenden"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:356
-msgid "Advanced >>"
-msgstr "Erweitert >>"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:357
-msgid "Show advanced options"
-msgstr "Erweiterte Optionen anzeigen"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:782
-msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults."
-msgstr ""
-"Dadurch werden die Benachrichtigungen auf ihre ursprünglichen Einstellungen "
-"zurückgesetzt."
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:784
-msgid "Are You Sure?"
-msgstr "Sind Sie sicher?"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:785
-msgid "&Reset"
-msgstr "&Zurücksetzen"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:858
-msgid "Select Sound File"
-msgstr "Klangdatei auswählen"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:894
-msgid "Select Log File"
-msgstr "Protokolldatei auswählen"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:908
-msgid "Select File to Execute"
-msgstr "Datei zur Ausführung auswählen"
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:942
-msgid "The specified file does not exist."
-msgstr "Die angegebene Datei existiert nicht."
-
-#: tdefile/knotifydialog.cpp:1012
-msgid "No description available"
-msgstr "Keine Beschreibung verfügbar"
-
#: tdefile/tdefiledialog.cpp:347
msgid "Please specify the filename to save to."
msgstr ""
@@ -4013,12 +4799,12 @@ msgid "Please select the file to open."
msgstr "Bitte wählen Sie die zu öffnende Datei aus."
#: tdefile/tdefiledialog.cpp:410 tdefile/tdefiledialog.cpp:453
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1550
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1558
msgid "You can only select local files."
msgstr "Sie können nur lokale Dateien auswählen."
#: tdefile/tdefiledialog.cpp:411 tdefile/tdefiledialog.cpp:454
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1551
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1559
msgid "Remote Files Not Accepted"
msgstr "Dateien von Fremdrechnern werden nicht akzeptiert."
@@ -4169,7 +4955,7 @@ msgstr ""
msgid "&Location:"
msgstr "&Adresse:"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1017
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1018
msgid ""
"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not match "
"the filter will not be shown."
@@ -4183,11 +4969,15 @@ msgstr ""
"in das Textfeld eingeben."
"<p>Auch Jokerzeichen wie * und ? sind möglich.</qt>"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1023
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1024
msgid "&Filter:"
msgstr "&Filter:"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1480
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1171
+msgid "search term"
+msgstr ""
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1488
msgid ""
"The chosen filenames do not\n"
"appear to be valid."
@@ -4195,11 +4985,11 @@ msgstr ""
"Ausgewählte Dateinamen scheinen\n"
"ungültig zu sein."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1482
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1490
msgid "Invalid Filenames"
msgstr "Ungültige Dateinamen"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1512
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1520
msgid ""
"The requested filenames\n"
"%1\n"
@@ -4212,31 +5002,35 @@ msgstr ""
"Vergewissern Sie sich, dass alle Dateinamen in doppelte Anführungszeichen "
"eingeschlossen sind."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1516
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1524
msgid "Filename Error"
msgstr "Dateinamen-Fehler"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1673
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1681
msgid "*|All Folders"
msgstr "*|Alle Ordner"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1973
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1684 tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:32
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|Alle Dateien"
+
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1981
msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
msgstr "&Dateierweiterung automatisch auswählen (%1)"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1974
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1982
msgid "the extension <b>%1</b>"
msgstr "Erweiterung <b>%1</b>"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1982
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1990
msgid "Automatically select filename e&xtension"
msgstr "&Dateierweiterung automatisch auswählen"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1983
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1991
msgid "a suitable extension"
msgstr "passende Dateinamen-Erweiterung"
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:1994
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2002
msgid ""
"This option enables some convenient features for saving files with extensions:"
"<br>"
@@ -4274,7 +5068,7 @@ msgstr ""
"entfernt). </li></ol>Falls Sie nicht sicher sind, lassen Sie die Option "
"aktiviert, da Ihre Dateien dadurch einfacher zu verwalten sind."
-#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2268
+#: tdefile/tdefiledialog.cpp:2276
msgid ""
"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button "
"to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark."
@@ -4287,178 +5081,189 @@ msgstr ""
"<p>Diese Lesezeichen sind dem Dateidialog vorbehalten, funktionieren aber "
"ansonsten genauso wie die übrigen Lesezeichen in TDE.</qt>"
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:62
-msgid "Small Icons"
-msgstr "Kleine Symbole"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:67
-msgid "Large Icons"
-msgstr "Große Symbole"
-
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:75
-msgid "Thumbnail Previews"
-msgstr "Autom. Vorschau"
+#: tdefile/tdefileview.cpp:77
+msgid "Unknown View"
+msgstr "Unbekannte Ansicht"
-#: tdefile/tdefileiconview.cpp:119
-msgid "Icon View"
-msgstr "Symboldarstellung"
+#: tdefile/tdefilepreview.cpp:63
+msgid "Preview"
+msgstr "Vorschau"
-#: tdefile/kurlrequester.cpp:213
-msgid "Open file dialog"
-msgstr "Dateiauswahl-Dialog"
+#: tdefile/tdefilepreview.cpp:69
+msgid "No preview available."
+msgstr "Keine Vorschau verfügbar"
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:448
-msgid "You did not select a file to delete."
-msgstr "Sie haben keine Datei zum Löschen ausgewählt."
+#: tdefile/kopenwith.cpp:150
+msgid "Known Applications"
+msgstr "Bekannte Anwendungen"
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:449
-msgid "Nothing to Delete"
-msgstr "Keine Löschung auszuführen"
+#: tdefile/kopenwith.cpp:322
+msgid "Open With"
+msgstr "Öffnen mit"
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:471
+#: tdefile/kopenwith.cpp:326
msgid ""
-"<qt>Do you really want to delete\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
+"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>"
+". If the program is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Möchten Sie das folgende Element wirklich löschen:\n"
-" <b>%1</b>?</qt>"
+"<qt>Wählen Sie das Programm, das zum Öffnen von <b>%1</b> "
+"benutzt werden soll. Wenn das Programm nicht aufgeführt ist, geben Sie den "
+"Namen ein oder klicken Sie auf den Knopf \"Auswählen\".</qt>"
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:473
-msgid "Delete File"
-msgstr "Datei löschen"
+#: tdefile/kopenwith.cpp:332
+msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files."
+msgstr ""
+"Wählen Sie den Namen des Programms, mit dem die ausgewählten Dateien geöffnet "
+"werden sollen."
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:478
+#: tdefile/kopenwith.cpp:353
#, c-format
+msgid "Choose Application for %1"
+msgstr "Programm für %1 auswählen"
+
+#: tdefile/kopenwith.cpp:354
msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this item?\n"
-"Do you really want to delete these %n items?"
+"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not "
+"listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
msgstr ""
-"Möchten Sie diesen Eintrag wirklich löschen?\n"
-"Möchten Sie diese %n Einträge wirklich löschen?"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:480
-msgid "Delete Files"
-msgstr "Dateien löschen"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:511
-msgid "You did not select a file to trash."
-msgstr "Sie haben keine Datei zum Wegwerfen ausgewählt."
+"<qt>Wählen Sie das Programm, das zum Öffnen von Dateien des Typs <b>%1</b> "
+"benutzt werden soll. Wenn das Programm nicht aufgeführt ist, geben Sie den "
+"Namen ein oder klicken Sie auf den Knopf \"Auswählen\".</qt>"
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:512
-msgid "Nothing to Trash"
-msgstr "Es gibt nichts zum Wegwerfen"
+#: tdefile/kopenwith.cpp:366
+msgid "Choose Application"
+msgstr "Programm auswählen"
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:534
+#: tdefile/kopenwith.cpp:367
msgid ""
-"<qt>Do you really want to trash\n"
-" <b>'%1'</b>?</qt>"
+"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click the "
+"browse button.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Möchten Sie das folgende Element wirklich wegwerfen:\n"
-" <b>\"%1\"</b>?</qt>"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:536
-msgid "Trash File"
-msgstr "Datei wegwerfen"
+"<qt>Wählen Sie das Programm aus. Ist das Programm nicht aufgeführt, geben Sie "
+"bitte den Namen ein oder klicken Sie auf den Knopf \"Auswählen\".</qt>"
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:537 tdefile/tdediroperator.cpp:544
-msgid ""
-"_: to trash\n"
-"&Trash"
-msgstr "&In den Mülleimer"
+#: tdefile/kopenwith.cpp:406
+msgid "Clear input field"
+msgstr "Eingabefeld leeren"
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:541
-#, c-format
+#: tdefile/kopenwith.cpp:436
msgid ""
-"_n: translators: not called for n == 1\n"
-"Do you really want to trash these %n items?"
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
+"once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the directory of the file to open\n"
+"%D - a list of directories\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the comment"
msgstr ""
-"translators: not called for n == 1\n"
-"Möchten Sie diese %n Elemente wirklich wegwerfen?"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:543
-msgid "Trash Files"
-msgstr "Dateien wegwerfen"
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:658 tdefile/tdediroperator.cpp:726
-msgid "The specified folder does not exist or was not readable."
-msgstr "Der angegebene Ordner existiert nicht oder ist nicht lesbar."
-
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:920 tdefile/tdediroperator.cpp:1321
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:64
-msgid "Detailed View"
-msgstr "Ausführliche Ansicht"
+"Nach dem Befehl können Sie Platzhalter verwenden, die beim Programmlauf durch "
+"entsprechende Werte ersetzt werden:\n"
+"%f - einzelner Dateiname\n"
+"%F - Liste von Dateinamen für Programme, die mehrere davon öffnen können\n"
+"%u - einzelne Adresse (URL)\n"
+"%U - Liste von Adressen\n"
+"%d - Ordner der Datei, die geöffnet werden soll\n"
+"%D - eine Liste von Ordnern\n"
+"%i - das Symbol\n"
+"%m - die Miniausgabe des Symbols\n"
+"%c - der Kommentar"
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:925 tdefile/tdediroperator.cpp:1319
-msgid "Short View"
-msgstr "Kurzdarstellung"
+#: tdefile/kopenwith.cpp:469
+msgid "Run in &terminal"
+msgstr "In &Terminal ausführen"
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1260
-msgid "Parent Folder"
-msgstr "Darüber liegender Ordner"
+#: tdefile/kopenwith.cpp:480
+msgid "&Do not close when command exits"
+msgstr "&Nach Programmende geöffnet lassen"
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1271
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "In den Mülleimer verschieben"
+#: tdefile/kopenwith.cpp:497
+msgid "&Remember application association for this type of file"
+msgstr "Programm diesem Dateityp fest &zuordnen"
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1282
-msgid "Sorting"
-msgstr "Sortierung"
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:58
+msgid "&Share"
+msgstr "&Freigabe"
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1283
-msgid "By Name"
-msgstr "Nach Namen"
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:143
+msgid "Only folders in your home folder can be shared."
+msgstr "Es lassen sich nur Elemente in Ihrem persönlichen Ordner freigeben."
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1286
-msgid "By Date"
-msgstr "Nach Datum"
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:154
+msgid "Not shared"
+msgstr "Nicht freigegeben"
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1289
-msgid "By Size"
-msgstr "Nach Größe"
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:159
+msgid "Shared - read only for others"
+msgstr ""
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1292
-msgid "Reverse"
-msgstr "Umkehren"
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:164
+msgid "Shared - writeable for others"
+msgstr ""
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1302
-msgid "Folders First"
-msgstr "Ordner zuerst"
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:186
+msgid ""
+"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows "
+"(Samba)."
+msgstr ""
+"Diese Ordner lässt sich unter Linux/Unix (per NFS) und Windows (Samba) "
+"zugänglich machen."
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1304
-msgid "Case Insensitive"
-msgstr "Groß-/Kleinschreibung ignorieren"
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:192
+msgid "You can also reconfigure file sharing authorization."
+msgstr ""
+"Sie können auch die Autorisierung für gemeinschaftlich benutzte Dateien neu "
+"definieren."
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1324
-msgid "Show Hidden Files"
-msgstr "Versteckte Dateien anzeigen"
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:195 tdefile/tdefilesharedlg.cpp:222
+msgid "Configure File Sharing..."
+msgstr "Dateifreigabe einrichten ..."
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1327
-msgid "Separate Folders"
-msgstr "Ordner separat"
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:207
+msgid ""
+"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin."
+msgstr ""
+"Fehler bei der Ausführung von \"filesharelist\". Bitte überprüfen Sie, ob das "
+"Programm installiert und entweder über Ihren $PATH erreichbar oder in /usr/sbin "
+"vorhanden ist."
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1331
-msgid "Show Preview"
-msgstr "Vorschau anzeigen"
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:214
+msgid "You need to be authorized to share folders."
+msgstr "Sie müssen autorisiert sein, um die Ordnerfreigabe nutzen zu können."
-#: tdefile/tdediroperator.cpp:1335
-msgid "Hide Preview"
-msgstr "Vorschau ausblenden"
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:217
+msgid "File sharing is disabled."
+msgstr "Dateifreigabe deaktiviert"
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:68
-msgid "Date"
-msgstr "Datum"
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:282
+msgid "Sharing folder '%1' failed."
+msgstr "Freigabe des Ordners \"%1\" nicht möglich"
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:69
-msgid "Permissions"
-msgstr "Berechtigungen"
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:283
+msgid ""
+"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl "
+"script 'fileshareset' is set suid root."
+msgstr ""
+"Beim Versuch, den Ordner \"%1\" freizugeben, ist ein Fehler aufgetreten. Bitte "
+"vergewissern Sie sich, dass das Perl-Skript \"fileshareset\" nicht unter der "
+"Kennung des Benutzers \"root\" läuft (set suid)."
-#: tdefile/tdefiledetailview.cpp:71 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1976
-msgid "Group"
-msgstr "Gruppe"
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:288
+msgid "Unsharing folder '%1' failed."
+msgstr "Deaktivieren Freigabe des Ordners \"%1\" fehlgeschlagen"
-#: tdefile/kmetaprops.cpp:130
-msgid "&Meta Info"
-msgstr "&Meta-Info"
+#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:289
+msgid ""
+"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the Perl "
+"script 'fileshareset' is set suid root."
+msgstr ""
+"Beim Versuch, die Freigabe des Ordners \"%1\" zu deaktivieren, ist ein Fehler "
+"aufgetreten. Bitte vergewissern Sie sich, dass das Perl-Skript \"fileshareset\" "
+"nicht unter der Kennung des Benutzers \"root\" läuft (set suid)."
#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:177 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:193
#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:209 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:232
@@ -4476,59 +5281,59 @@ msgstr ""
"<never used>\n"
"Eigenschaften für %n ausgewählte Elemente"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:740
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:748
msgid "&General"
msgstr "&Allgemein"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:944
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:968
msgid "Create new file type"
msgstr "Neuen Dateityp anlegen"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:946
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:970
msgid "Edit file type"
msgstr "Dateityp bearbeiten"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:959
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:983
msgid "Contents:"
msgstr "Inhalt:"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1001
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1025
msgid "Calculate"
msgstr "Berechnen"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1012 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1239
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1036 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1263
msgid "Refresh"
msgstr "Neu aufbauen"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1020
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1044
msgid "Points to:"
msgstr "Verweist auf:"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1034
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1058
msgid "Created:"
msgstr "Erstellt:"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1056
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1080
msgid "Accessed:"
msgstr "Letzter Zugriff:"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1075
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1099
msgid "Mounted on:"
msgstr "Mount-Punkt:"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1082 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2888
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1106 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2958
msgid "Free disk space:"
msgstr "Freier Speicherplatz:"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1189 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1204
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3031
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1213 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1228
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3118
#, no-c-format
msgid ""
"_: Available space out of total partition size (percent used)\n"
"%1 out of %2 (%3% used)"
msgstr "%1 von %2 (%3% belegt)"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1215
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1239
msgid ""
"Calculating... %1 (%2)\n"
"%3, %4"
@@ -4536,7 +5341,7 @@ msgstr ""
"Berechnung läuft ... %1 (%2)\n"
"%3, %4"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1218 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1234
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1242 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1258
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 file\n"
@@ -4545,7 +5350,7 @@ msgstr ""
"%n Datei\n"
"%n Dateien"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1219 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1235
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1243 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1259
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 sub-folder\n"
@@ -4554,22 +5359,22 @@ msgstr ""
"1 Unterordner\n"
"%n Unterordner"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1248
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1272
msgid "Calculating..."
msgstr "Berechnung läuft ..."
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1282
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1306
msgid "Stopped"
msgstr "Angehalten"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1322
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1347
msgid "The new file name is empty."
msgstr "Der neue Dateiname ist leer."
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1460 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2621
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2778 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3059
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3340 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3836
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4079
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1489 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2673
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2689 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2846
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3146 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3430
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3926 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4169
msgid ""
"<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to <b>"
"%1</b>.</qt>"
@@ -4577,44 +5382,44 @@ msgstr ""
"<qt>Eigenschaften können nicht gespeichert werden. Vermutlich haben Sie kein "
"Schreibrecht für <b>%1</b>.</qt>"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1534 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1538
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1543
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1563 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1567
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1572
msgid "Forbidden"
msgstr "Unzulässig"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1535
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1564
msgid "Can Read"
msgstr "Lesen möglich"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1536
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1565
msgid "Can Read & Write"
msgstr "Lesen & Schreiben möglich"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1539
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1568
msgid "Can View Content"
msgstr "Inhalt darstellbar"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1540
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1569
msgid "Can View & Modify Content"
msgstr "Anzeige & Änderung des Inhalts möglich"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1544
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1573
msgid "Can View Content & Read"
msgstr "Anzeigen & Lesen des Inhalts möglich"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1545
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1574
msgid "Can View/Read & Modify/Write"
msgstr "Anzeigen/Lesen & Ändern/Schreiben möglich"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1639
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1668
msgid "&Permissions"
msgstr "Be&rechtigungen"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1650 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1904
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1679 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1940
msgid "Access Permissions"
msgstr "Zugangsberechtigungen"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1661
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1690
msgid ""
"_n: This file is a link and does not have permissions.\n"
"All files are links and do not have permissions."
@@ -4622,31 +5427,31 @@ msgstr ""
"Bei der Datei handelt es sich um eine Verknüpfung ohne Zugriffsbeschränkung.\n"
"Bei den Dateien handelt es sich um Verknüpfungen ohne Zugriffsbeschränkung."
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1664
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1693
msgid "Only the owner can change permissions."
msgstr "Berechtigungen können nur vom Eigentümer geändert werden"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1667
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1696
msgid "O&wner:"
msgstr "E&igentümer:"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1673
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1702
msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do."
msgstr "Gibt die Aktionen an, die der Eigentümer ausführen kann."
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1675
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1704
msgid "Gro&up:"
msgstr "&Gruppe:"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1681
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1710
msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do."
msgstr "Gibt die Aktionen an, die Mitglieder der Gruppe ausführen können."
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1683
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1712
msgid "O&thers:"
msgstr "&Sonstige"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1689
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1718
msgid ""
"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the group, "
"are allowed to do."
@@ -4654,16 +5459,16 @@ msgstr ""
"Gibt die Aktionen an, die sämtliche Benutzer ausführen können, die weder "
"Eigentümer noch Mitglieder der Gruppe sind."
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1694
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1723
msgid "Only own&er can rename and delete folder content"
msgstr ""
"Nur der &Eigentümer kann den Inhalt des Ordners umbenennen oder löschen."
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1695
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1724
msgid "Is &executable"
msgstr "Aus&führbar"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1699
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1728
msgid ""
"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the "
"contained files and folders. Other users can only add new files, which requires "
@@ -4674,7 +5479,7 @@ msgstr ""
"umzubenennen. Andere Benutzer können lediglich neue Dateien hinzufügen, falls "
"sie das Zugriffsrecht \"Inhalt ändern\" besitzen."
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1703
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1732
msgid ""
"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for "
"programs and scripts. It is required when you want to execute them."
@@ -4682,35 +5487,35 @@ msgstr ""
"Aktivieren Sie diese Einstellung, um die Datei als ausführbar zu kennzeichnen. "
"Das ist nur für Programme und Skripte sinnvoll."
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1710
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1739
msgid "A&dvanced Permissions"
msgstr "&Erweiterte Berechtigungen"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1719
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1748
msgid "Ownership"
msgstr "Eigentümer"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1728
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1757
msgid "User:"
msgstr "Benutzer:"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1814
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1843
msgid "Group:"
msgstr "Gruppe:"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1856
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1885
msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
msgstr "Änderungen auf alle Unterordner und ihre Inhalte anwenden"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1894
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1930
msgid "Advanced Permissions"
msgstr "Erweiterte Berechtigungen"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1913
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1949
msgid "Class"
msgstr "Klasse"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1918
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1954
msgid ""
"Show\n"
"Entries"
@@ -4718,19 +5523,19 @@ msgstr ""
"Einträge\n"
"anzeigen"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1920
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1956
msgid "Read"
msgstr "Lesen"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1925
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1961
msgid "This flag allows viewing the content of the folder."
msgstr "Diese Markierung bedeutet, dass sich der Ordnerinhalt anzeigen lässt."
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1927
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1963
msgid "The Read flag allows viewing the content of the file."
msgstr "Die Lese-Markierung ermöglicht die Anzeige der Datei."
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1931
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1967
msgid ""
"Write\n"
"Entries"
@@ -4738,11 +5543,11 @@ msgstr ""
"Einträge\n"
"schreiben"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1933
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1969
msgid "Write"
msgstr "Schreiben"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1938
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1974
msgid ""
"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting and "
"renaming can be limited using the Sticky flag."
@@ -4751,35 +5556,35 @@ msgstr ""
"Beachten Sie, dass Löschung und Umbenennung durch die Kennzeichnung als "
"\"Sticky\" eingeschränkt werden können."
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1941
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1977
msgid "The Write flag allows modifying the content of the file."
msgstr "Die Schreib-Markierung ermöglicht die Änderung der Datei."
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1946
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1982
msgid ""
"_: Enter folder\n"
"Enter"
msgstr "Öffnen"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1947
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1983
msgid "Enable this flag to allow entering the folder."
msgstr "Aktivieren Sie diese Option, um den Ordnerinhalt zugänglich zu machen."
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1950
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1986
msgid "Exec"
msgstr "Ausführen"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1951
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1987
msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program."
msgstr ""
"Aktivieren Sie diese Option, um die Ausführung der Datei als Programm zu "
"ermöglichen."
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1961
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1997
msgid "Special"
msgstr "Spezialattribut"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1965
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2001
msgid ""
"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can be "
"seen in the right hand column."
@@ -4787,7 +5592,7 @@ msgstr ""
"Spezielle Markierung, die für den gesamten Ordner gültig ist. Die genaue "
"Bedeutung ist aus dem Inhalt der rechten Spalte ersichtlich."
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1968
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2004
msgid ""
"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand "
"column."
@@ -4795,17 +5600,15 @@ msgstr ""
"Spezielle Markierung. Die genaue Bedeutung ist aus dem Inhalt der rechten "
"Spalte ersichtlich."
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 95
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1972 rc.cpp:96
-#, no-c-format
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2008
msgid "User"
msgstr "Benutzer"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1984
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2020
msgid "Set UID"
msgstr "Benutzer-ID (UID) setzen"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1988
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2024
msgid ""
"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new "
"files."
@@ -4813,7 +5616,7 @@ msgstr ""
"Ist diese Markierung gesetzt, ist der Eigentümer des Ordners automatisch auch "
"Eigentümer aller neu darin erstellten Dateien."
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1991
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2027
msgid ""
"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the "
"permissions of the owner."
@@ -4821,18 +5624,18 @@ msgstr ""
"Falls es sich um eine ausführbare Datei handelt und diese Markierung gesetzt "
"ist, dann wird die Datei mit den Rechten ihres Eigentümers ausgeführt."
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1995
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2031
msgid "Set GID"
msgstr "Gruppen-ID (GID) setzen"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:1999
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2035
msgid ""
"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files."
msgstr ""
"Ist diese Markierung gesetzt, gilt die Gruppe dieses Ordners für alle neu darin "
"erstellten Dateien."
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2002
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2038
msgid ""
"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the "
"permissions of the group."
@@ -4840,13 +5643,13 @@ msgstr ""
"Falls es sich um eine ausführbare Datei handelt und diese Markierung gesetzt "
"ist, dann wird die Datei mit den Rechten dieser Gruppe ausgeführt."
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2006
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2042
msgid ""
"_: File permission\n"
"Sticky"
msgstr "Sticky"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2010
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2046
msgid ""
"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or "
"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this."
@@ -4855,22 +5658,22 @@ msgstr ""
"Eigentümer und der Benutzer \"root\" Dateien darin löschen oder umbenennen. "
"Andernfalls kann das jeder Benutzer mit Schreibzugriff."
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2014
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2050
msgid ""
"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some systems"
msgstr ""
"Die Markierung \"Sticky\" für Dateien wird unter Linux ignoriert, aber von "
"anderen Systemen verwendet."
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2193
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2229
msgid "Link"
msgstr "Verknüpfung"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2209
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2245
msgid "Varying (No Change)"
msgstr "Unterschiedlich (keine Änderung)"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2308
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2344
msgid ""
"_n: This file uses advanced permissions\n"
"These files use advanced permissions."
@@ -4878,7 +5681,7 @@ msgstr ""
"Die Datei verwendet erweiterte Zugriffsrechte.\n"
"Die Dateien verwenden erweiterte Zugriffsrechte."
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2329
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2365
msgid ""
"_n: This folder uses advanced permissions.\n"
"These folders use advanced permissions."
@@ -4886,72 +5689,68 @@ msgstr ""
"Der Ordner verwendet erweiterte Zugriffsrechte.\n"
"Diese Ordner verwenden erweiterte Zugriffsrechte."
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2344
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2380
msgid "These files use advanced permissions."
msgstr "Diese Dateien verwenden erweiterte Zugriffsrechte."
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2560
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2596
msgid "U&RL"
msgstr "&Adresse (URL)"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2665
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2733
msgid "A&ssociation"
msgstr "&Zuordnung"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2674
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2742
msgid "Pattern ( example: *.html;*.htm )"
msgstr "Muster (z. B.: *.html;*.htm)"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2707
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2775
msgid "Left click previews"
msgstr "Vorschau bei linkem Mausklick"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2826
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2894
msgid "De&vice"
msgstr "Ge&rät"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2856
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2924
msgid "Device (/dev/fd0):"
msgstr "Gerät (/dev/fd0):"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2857
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2925
msgid "Device:"
msgstr "Gerät:"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2867
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2937
msgid "Read only"
msgstr "Nur lesen"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2871
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2941
msgid "File system:"
msgstr "Dateisystem:"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2879
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2949
msgid "Mount point (/mnt/floppy):"
msgstr "Mount-Punkt (/mnt/floppy):"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2880
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2950
msgid "Mount point:"
msgstr "Mount-Punkt:"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2911
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:2981
msgid "Unmounted Icon"
msgstr "Symbol für nicht eingebundene Laufwerke"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3091 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3896
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3178 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3986
msgid "&Application"
msgstr "&Programm"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3213
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3303
#, c-format
msgid "Add File Type for %1"
msgstr "Dateityp hinzufügen für %1"
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3216
-msgid "&Add"
-msgstr "&Hinzufügen"
-
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3217 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3218
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3307 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3308
msgid ""
"Add the selected file types to\n"
"the list of supported file types."
@@ -4959,25 +5758,25 @@ msgstr ""
"Ausgewählten Dateityp zur Liste\n"
"unterstützter Dateitypen hinzufügen"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3412 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3868
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3502 tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3958
msgid "Only executables on local file systems are supported."
msgstr ""
"Es werden nur ausführbare Dateien des lokalen Dateisystems unterstützt."
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3424
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3514
#, c-format
msgid "Advanced Options for %1"
msgstr "Erweiterte Optionen für %1"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3583
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3673
msgid "E&xecute"
msgstr "Aus&führen"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3590
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3680
msgid "Comman&d:"
msgstr "&Befehl:"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3599
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3689
msgid ""
"Following the command, you can have several place holders which will be "
"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
@@ -5004,936 +5803,193 @@ msgstr ""
"%m - die Miniausgabe des Symbols\n"
"%c - der Kommentar"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3620
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3710
msgid "Panel Embedding"
msgstr "Einbettung in Kontrollleiste"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3629
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3719
msgid "&Execute on click:"
msgstr "Bei &Klick ausführen:"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3637
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3727
msgid "&Window title:"
msgstr "Fenster&titel:"
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 55
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3657 rc.cpp:81
-#, no-c-format
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3747
msgid "&Run in terminal"
msgstr "In &Terminal ausführen"
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 77
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3672 rc.cpp:90
-#, no-c-format
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3762
msgid "Do not &close when command exits"
msgstr "Nach Programm&ende geöffnet lassen"
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 66
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3676 rc.cpp:87
-#, no-c-format
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3766
msgid "&Terminal options:"
msgstr "Terminal-&Optionen:"
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 106
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3696 rc.cpp:99
-#, no-c-format
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3786
msgid "Ru&n as a different user"
msgstr "Als anderer &Benutzer ausführen"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3937
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4027
msgid "Description:"
msgstr "Beschreibung:"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3943
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4033
msgid "Comment:"
msgstr "Kommentar:"
-#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:3949
+#: tdefile/kpropertiesdialog.cpp:4039
msgid "File types:"
msgstr "Dateitypen:"
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:56
-msgid "&Share"
-msgstr "&Freigabe"
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:128
-msgid "Only folders in your home folder can be shared."
-msgstr "Es lassen sich nur Elemente in Ihrem persönlichen Ordner freigeben."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:139
-msgid "Not shared"
-msgstr "Nicht freigegeben"
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:144
-msgid "Shared"
-msgstr "Freigegeben"
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:156
-msgid ""
-"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows "
-"(Samba)."
-msgstr ""
-"Diese Ordner lässt sich unter Linux/Unix (per NFS) und Windows (Samba) "
-"zugänglich machen."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:162
-msgid "You can also reconfigure file sharing authorization."
-msgstr ""
-"Sie können auch die Autorisierung für gemeinschaftlich benutzte Dateien neu "
-"definieren."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:165 tdefile/tdefilesharedlg.cpp:189
-msgid "Configure File Sharing..."
-msgstr "Dateifreigabe einrichten ..."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:174
-msgid ""
-"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin."
-msgstr ""
-"Fehler bei der Ausführung von \"filesharelist\". Bitte überprüfen Sie, ob das "
-"Programm installiert und entweder über Ihren $PATH erreichbar oder in /usr/sbin "
-"vorhanden ist."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:181
-msgid "You need to be authorized to share folders."
-msgstr "Sie müssen autorisiert sein, um die Ordnerfreigabe nutzen zu können."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:184
-msgid "File sharing is disabled."
-msgstr "Dateifreigabe deaktiviert"
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:249
-msgid "Sharing folder '%1' failed."
-msgstr "Freigabe des Ordners \"%1\" nicht möglich"
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:250
-msgid ""
-"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl "
-"script 'fileshareset' is set suid root."
-msgstr ""
-"Beim Versuch, den Ordner \"%1\" freizugeben, ist ein Fehler aufgetreten. Bitte "
-"vergewissern Sie sich, dass das Perl-Skript \"fileshareset\" nicht unter der "
-"Kennung des Benutzers \"root\" läuft (set suid)."
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:255
-msgid "Unsharing folder '%1' failed."
-msgstr "Deaktivieren Freigabe des Ordners \"%1\" fehlgeschlagen"
-
-#: tdefile/tdefilesharedlg.cpp:256
-msgid ""
-"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the Perl "
-"script 'fileshareset' is set suid root."
-msgstr ""
-"Beim Versuch, die Freigabe des Ordners \"%1\" zu deaktivieren, ist ein Fehler "
-"aufgetreten. Bitte vergewissern Sie sich, dass das Perl-Skript \"fileshareset\" "
-"nicht unter der Kennung des Benutzers \"root\" läuft (set suid)."
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:348
-msgid ""
-"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file "
-"locations."
-"<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that location."
-"<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove shortcuts.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Der <b>Navigationsbereich</b> ermöglicht bequemen Zugriff auf häufig "
-"benutzte Adressen."
-"<p>Ein Klick auf ein entsprechendes Element bringt Sie direkt zum gewünschten "
-"Ort."
-"<p>Nach einem Rechtsklick darauf können Sie ein Element hinzufügen, ändern oder "
-"entfernen.</qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:730
-msgid "&Large Icons"
-msgstr "&Große Symbole"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:730
-msgid "&Small Icons"
-msgstr "&Kleine Symbole"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:736
-msgid "&Edit Entry..."
-msgstr "Eintrag &bearbeiten ..."
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:740
-msgid "&Add Entry..."
-msgstr "Eintrag &hinzufügen ..."
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:744
-msgid "&Remove Entry"
-msgstr "Eintrag ent&fernen"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:776
-msgid "Enter a description"
-msgstr "Beschreibung hinzufügen"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:922
-msgid "Edit Quick Access Entry"
-msgstr "Einträge für Schnellzugriff bearbeiten"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:925
-msgid ""
-"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access "
-"entry.</b></br></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Bitte legen Sie eine Adresse (URL), ein Symbol und eine Beschreibung für "
-"den Eintrag fest.</b></br></qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:932
-msgid ""
-"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel."
-"<p>The description should consist of one or two words that will help you "
-"remember what this entry refers to.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Dies ist der Text, der im Navigationsbereich erscheint."
-"<p>Die Beschreibung sollte aus ein oder zwei Wörtern bestehen, die Ihnen als "
-"Gedächtnisstütze dienen, worauf sich der Eintrag bezieht.</qt>"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 125
-#: tdefile/kurlbar.cpp:935 rc.cpp:239
-#, no-c-format
-msgid "&Description:"
-msgstr "&Beschreibung:"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:942
-msgid ""
-"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be used. "
-"For example:"
-"<p>%1"
-"<br>http://www.kde.org"
-"<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable"
-"<p>By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an "
-"appropriate URL.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Dies ist die Adresse, die mit dem Element verknüpft wird. Dafür ist jede "
-"gültige URL verwendbar. Zum Beispiel:"
-"<p>%1"
-"<br>http://www.kde.de"
-"<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable</qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:946
-msgid "&URL:"
-msgstr "&Adresse:"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:953
-msgid ""
-"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel."
-"<p>Click on the button to select a different icon.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Dies ist das Symbol, das im Navigationsbereich erscheinen wird."
-"<p>Klicken Sie auf den Knopf, wenn Sie ein anderes Symbol auswählen "
-"möchten.</qt>"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:955
-msgid "Choose an &icon:"
-msgstr "Wählen Sie ein S&ymbol aus:"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:971
-msgid "&Only show when using this application (%1)"
-msgstr "&Nur für dieses Programm anzeigen (%1)"
-
-#: tdefile/kurlbar.cpp:974
-msgid ""
-"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the "
-"current application (%1)."
-"<p>If this setting is not selected, the entry will be available in all "
-"applications.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Wählen Sie diese Einstellung, wenn dieser Eintrag nur im aktuellen Programm "
-"erscheinen soll (%1)."
-"<p>Ansonsten ist er in allen Programmen verfügbar.</qt>"
-
-#: tests/kurifiltertest.cpp:144
-msgid "kurifiltertest"
-msgstr "kurifiltertest"
-
-#: tests/kurifiltertest.cpp:145
-msgid "Unit test for the URI filter plugin framework."
-msgstr "Einheitenprüfung für das Framework des URI-Filter-Modul"
-
-#: tests/kurifiltertest.cpp:150
-msgid "Use space as keyword delimeter for web shortcuts"
-msgstr "Verwenden Sie Leerzeichen als Trennzeichen für Webkürzel"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Thomas Diehl"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "thd@kde.org"
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 25
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a "
-"very secure password as this will be used to encrypt your private key."
-msgstr ""
-"Für die Anforderung des Zertifikats müssen Sie ein Passwort bereitstellen. "
-"Bitte wählen Sie ein möglichst sicheres Passwort, da es zur Kodierung Ihres "
-"privaten Schlüssels verwendet wird."
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 38
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Repeat password:"
-msgstr "Passwort &wiederholen:"
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 49
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "&Choose password:"
-msgstr "Passwort &festlegen:"
-
-#. i18n: file ./kssl/keygenwizard.ui line 25
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. "
-"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel at "
-"any time, and this will abort the transaction."
-msgstr ""
-"Sie haben zu erkennen gegeben, dass Sie ein sicheres Zertifikat erwerben "
-"möchten. Dieser Assistent ist dazu gedacht, Ihnen bei den dazu nötigen "
-"Schritten zu helfen. Sie können den Vorgang jederzeit abbrechen."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 16
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "TDE Wallet Wizard"
-msgstr "Assistent für digitale Brieftasche"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 23
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Introduction"
-msgstr "Einführung"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 56
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "<u>TDEWallet</u> - The TDE Wallet System"
-msgstr "<u>TDEWallet</u> - Digitale Brieftasche für TDE"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 81
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store your "
-"passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
-"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
-"about TDEWallet and help you configure it for the first time."
-msgstr ""
-"Willkommen bei TDEWallet, der \"digitalen Brieftasche\" für TDE. TDEWallet "
-"ermöglicht Ihnen die Speicherung von Passwörtern und anderer persönlicher "
-"Informationen in einer verschlüsselten Datei auf der Festplatte und verhindert "
-"damit, dass Dritte diese Daten einsehen können. Dieser Assistent informiert Sie "
-"über TDEWallet und hilft Ihnen bei der ersten Einrichtung."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 112
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "&Basic setup (recommended)"
-msgstr "&Basis-Einrichtung (empfohlen)"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 123
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "&Advanced setup"
-msgstr "&Erweiterte Einrichtung"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 180
-#: rc.cpp:36
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> "
-"file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, "
-"presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a "
-"wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an "
-"icon in the system tray. You can use this application to manage your wallets. "
-"It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily "
-"copy a wallet to a remote system."
-msgstr ""
-"Das TDEWallet-System einer \"digitalen Brieftasche\" speichert Ihre Daten in "
-"einer <i>wallet</i>-Datei auf Ihrer lokalen Festplatte. Diese Daten werden "
-"ausschließlich in verschlüsselter Form abgelegt und benutzen dabei den "
-"Blowfisch-Algorithmus. Der Zugriff erfolgt über Ihr Passwort. Sobald eine "
-"digitale Brieftasche geöffnet wird, startet das Verwaltungsprogramm und zeigt "
-"ein entsprechendes Symbol im Systemabschnitt der Kontrollleiste an. Sie können "
-"dieses Programm verwenden, um die digitalen Brieftaschen zu verwalten. Es "
-"erlaubt Ihnen z. B. digitale Brieftaschen und ihren Inhalt per \"Ziehen und "
-"Ablegen\" auf Fremdrechner zu kopieren."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 193
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Password Selection"
-msgstr "Passwortauswahl"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 204
-#: rc.cpp:42
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or "
-"other information such as web form data and cookies. If you would like these "
-"applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. "
-"The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, and will "
-"allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the "
-"wallet."
-msgstr ""
-"Verschiedene Programme werden möglicherweise versuchen, die digitale "
-"Brieftasche zu verwenden und Passwörter oder andere Informationen darin zu "
-"speichern wie z. B. Daten aus Webformularen oder Cookies. Wenn Sie das zulassen "
-"möchten, dann müssen Sie diese Option jetzt aktivieren und ein Passwort wählen. "
-"Das Passwort lässt sich <i>nicht</i> wiederherstellen, falls es verloren geht, "
-"und ermöglicht jedem, der es kennt, den Zugriff auf sämtliche Daten in der "
-"digitalen Brieftasche."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 234
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Enter a new password:"
-msgstr "Neues Passwort eingeben:"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 251
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "Verify password:"
-msgstr "Passwort überprüfen:"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 301
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information."
-msgstr ""
-"Ja, ich möchte die digitale Brieftasche von TDE für meine persönlichen "
-"Informationen verwenden."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 390
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Security Level"
-msgstr "Sicherheitsstufe"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 401
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
-"personal data. Some of these settings do impact usability. While the default "
-"settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some "
-"of them. You may further tune these settings from the TDEWallet control module."
-msgstr ""
-"Die digitale Brieftasche ermöglicht Ihnen, verschiedene Sicherheitsstufen für "
-"Ihre persönlichen Daten festzulegen. Einige davon haben Einfluss auf die "
-"Benutzbarkeit. Die Voreinstellungen sollten für die meisten Benutzer akzeptabel "
-"sein. Sie können sie aber über das entsprechende Modul im Kontrollzentrum "
-"ändern."
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 432
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files"
-msgstr ""
-"Netzwerk-Passwörter und lokale Passwörter in separaten Dateien speichern"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 440
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "Automatically close idle wallets"
-msgstr "Unbenutzte digitale Brieftaschen automatisch schließen"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 60
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid "Allow &Once"
-msgstr "&Einmal zulassen"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 71
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Allow &Always"
-msgstr "Stets &zulassen"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 79
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "&Deny"
-msgstr "&Ablehnen"
-
-#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 87
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Deny &Forever"
-msgstr "&Dauerhaft ablehnen"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 27
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Terminal"
-msgstr "Terminal"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 58
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if the application you want to run is a text mode application "
-"or if you want the information that is provided by the terminal emulator "
-"window."
-msgstr ""
-"Aktivieren Sie diese Option, falls es sich bei dem zu startenden Programm um "
-"eines im Textmodus handelt oder falls Sie Informationen wünschen, die über das "
-"Fenster für die Terminal-Emulation laufen."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 80
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if the text mode application offers relevant information on "
-"exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this "
-"information."
-msgstr ""
-"Aktivieren Sie diese Option, falls das Textmodus-Programm beim Beenden wichtige "
-"Informationen liefert. Durch Offenhalten des Fensters erhalten Sie diese "
-"Informationen."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 109
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if you want to run this application with a different user id. "
-"Every process has a different user id associated with it. This id code "
-"determines file access and other permissions. The password of the user is "
-"required to use this option."
-msgstr ""
-"Aktivieren Sie diese Option, falls Sie das Programm unter einer anderen "
-"Benutzerkennung (user id) laufen lassen möchten. Jeder Prozess besitzt eine "
-"solche Kennung. Sie benötigen das Passwort des jeweiligen Benutzers."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 140
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "Enter the user name you want to run the application as."
-msgstr ""
-"Geben Sie den Benutzernamen an, unter dem das Programm ausgeführt werden soll."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 148
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Enter the user name you want to run the application as here."
-msgstr ""
-"Geben Sie den Benutzernamen an, unter dem das Programm hier ausgeführt werden "
-"soll."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 158
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "Startup"
-msgstr "Start"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 169
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "Enable &launch feedback"
-msgstr "Start&rückmeldung aktivieren"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 172
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if you want to make clear that your application has started. "
-"This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar."
-msgstr ""
-"Aktivieren Sie diese Option, wenn Sie sicher sein möchten, dass Ihr Programm "
-"tatsächlich gestartet wurde. Die optische Rückmeldung kann etwa als laufende "
-"Sanduhr in Ihrer Fensterleiste erscheinen."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 180
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "&Place in system tray"
-msgstr "Im S&ystemabschnitt der Kontrollleiste anzeigen"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 183
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check this option if you want to have a system tray handle for your "
-"application."
-msgstr ""
-"Klicken Sie hier, wenn Sie einen \"Anfasser\" für Ihr Programm im "
-"Systemabschnitt der Kontrollleiste anzeigen lassen möchten."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 191
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "&DCOP registration:"
-msgstr "&DCOP-Registrierung:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 200
-#: rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid "None"
-msgstr "Keine"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 205
-#: rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "Multiple Instances"
-msgstr "Mehrere Profile"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 210
-#: rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "Single Instance"
-msgstr "Einzelnes Profil"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 215
-#: rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "Run Until Finished"
-msgstr "Bis zum Abschluss durchlaufen lassen"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 91
-#: rc.cpp:144
-#, no-c-format
-msgid "Events"
-msgstr "Aktionen"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 117
-#: rc.cpp:147
-#, no-c-format
-msgid "Quick Controls"
-msgstr "Schnell-Kontrollen"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 128
-#: rc.cpp:150
-#, no-c-format
-msgid "Apply to &all applications"
-msgstr "Auf &alle Programme anwenden"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 170
-#: rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid "Turn O&ff All"
-msgstr "Alle &deaktivieren"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 173
-#: rc.cpp:156 rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "Allows you to change the behavior for all events at once"
-msgstr "Erlaubt die Änderung aller Ereignisse auf einmal"
-
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 181
-#: rc.cpp:159
-#, no-c-format
-msgid "Turn O&n All"
-msgstr "Alle &aktivieren"
+#: tdefile/tdefilefiltercombo.cpp:164
+msgid "All Supported Files"
+msgstr "Alle unterstützten Dateitypen"
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 215
-#: rc.cpp:168
-#, no-c-format
-msgid "Print a message to standard &error output"
-msgstr "Nachricht an &Standard-Fehlerausgabe senden"
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:88
+msgid "Menu Editor"
+msgstr "Menü-Editor"
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 223
-#: rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "Show a &message in a pop-up window"
-msgstr "&Meldung in extra Fenster anzeigen"
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:98
+msgid "New..."
+msgstr "Neu ..."
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 231
-#: rc.cpp:174
-#, no-c-format
-msgid "E&xecute a program:"
-msgstr "Programm &ausführen:"
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:100
+msgid "Move Up"
+msgstr "Nach oben"
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 247
-#: rc.cpp:177
-#, no-c-format
-msgid "Play a &sound:"
-msgstr "&Klang abspielen:"
+#: tdefile/kcustommenueditor.cpp:101
+msgid "Move Down"
+msgstr "Nach unten"
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 258
-#: rc.cpp:180
-#, no-c-format
-msgid "Test the Sound"
-msgstr "Klang testen"
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:81
+msgid "Sounds"
+msgstr "Klänge"
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 268
-#: rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid "Mark &taskbar entry"
-msgstr "&Fensterleisten-Eintrag markieren"
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:82
+msgid "Logging"
+msgstr "Protokollierung"
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 276
-#: rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "&Log to a file:"
-msgstr "In Protoko&lldatei schreiben:"
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:83
+msgid "Program Execution"
+msgstr "Programmausführung"
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 352
-#: rc.cpp:189
-#, no-c-format
-msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work"
-msgstr "&Passives Fenster verwenden, das keine anderen Abläufe unterbricht"
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:84
+msgid "Message Windows"
+msgstr "Benachrichtigungsfenster"
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 378
-#: rc.cpp:192
-#, no-c-format
-msgid "Less Options"
-msgstr "Weniger Optionen"
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:85
+msgid "Passive Windows"
+msgstr "Passive Fenster"
-#. i18n: file ./tdefile/knotifywidgetbase.ui line 406
-#: rc.cpp:195
-#, no-c-format
-msgid "Player Settings"
-msgstr "Wiedergabe-Einstellungen"
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:86
+msgid "Standard Error Output"
+msgstr "Standard-Fehlerausgabe"
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 27
-#: rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "Select one or more file types to add:"
-msgstr "Einen oder mehrere Dateinamen zur Hinzufügung auswählen:"
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:87
+msgid "Taskbar"
+msgstr "Fensterleiste"
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 36
-#: rc.cpp:201 rc.cpp:219
-#, no-c-format
-msgid "Mimetype"
-msgstr "MIME-Typ"
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:121
+msgid "Execute a program"
+msgstr "Programm ausführen"
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 47
-#: rc.cpp:204 rc.cpp:222
-#, no-c-format
-msgid "Description"
-msgstr "Beschreibung"
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:122
+msgid "Print to Standard error output"
+msgstr "Nachricht an Standard-Fehlerausgabe senden"
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesmimetypebase.ui line 61
-#: rc.cpp:207
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Select one or more types of file that your application can handle here. This "
-"list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
-"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
-"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>"
-"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
-"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>"
-". To know which application should open each type of file, the system should be "
-"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
-"mimetypes.</p>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Wählen Sie einen oder mehrere Dateitypen hier aus, mit denen Ihr Programm "
-"umgehen kann. Die Liste beruht auf <u>MIME-Typen</u>.</p> \n"
-"<p>MIME (Multipurpose Internet (E)Mail Extension) ist ein Standardprotokoll zur "
-"Identifizierung des Datentyps auf Grund von Dateierweiterungen und "
-"entsprechenden <u>MIME-Typen</u>. Beispiel: Die Buchstaben \"bmp\" nach dem "
-"Punkt im Dateinamen blume.bmp bedeuten, dass es sich um eine bestimmte Art von "
-"Bilddatei des Typs <u>image/x-bmp</u> handelt. Um zu wissen, welches Programm "
-"einen bestimmten Dateityp bearbeiten soll, muss das System informiert werden, "
-"über welche Fähigkeiten ein Programm in dieser Hinsicht verfügt.</p>"
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:123
+msgid "Display a messagebox"
+msgstr "Meldungsfenster anzeigen"
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 44
-#: rc.cpp:211
-#, no-c-format
-msgid "&Supported file types:"
-msgstr "&Unterstützte Dateitypen:"
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:124
+msgid "Log to a file"
+msgstr "In Protokolldatei schreiben"
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 52
-#: rc.cpp:214 rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>This list should show the types of file that your application can handle. "
-"This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
-"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
-"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>"
-"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
-"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>"
-". To know which application should open each type of file, the system should be "
-"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
-"mimetypes.</p>\n"
-"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that "
-"are not in this list, click on the button <b>Add</b> "
-"below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, "
-"you may want to remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> "
-"below.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Diese Liste sollte die Dateitypen anzeigen, mit denen Ihr Programm umgehen "
-"kann. Die Liste beruht auf <u>MIME-Typen</u>.</p> \n"
-"<p>MIME (Multipurpose Internet (E)Mail Extension) ist ein Standardprotokoll zur "
-"Identifizierung des Datentyps auf Grund von Dateierweiterungen und "
-"entsprechenden <u>MIME-Typen</u>. Beispiel: Die Buchstaben \"bmp\" nach dem "
-"Punkt im Dateinamen blume.bmp bedeuten, dass es sich um eine bestimmt Art von "
-"Bilddatei des Typs <u>image/x-bmp</u> handelt. Um zu wissen, welches Programm "
-"einen bestimmten Dateityp bearbeiten soll, muss das System informiert werden, "
-"über welche Fähigkeiten ein Programm in dieser Hinsicht verfügt.</p>\n"
-"<p>Wenn Sie ein Programm mit einem oder mehreren MIME-Typen verknüpfen möchten, "
-"die nicht in der Liste stehen, dann klicken Sie auf den Knopf <b>Hinzufügen</b>"
-". Gibt es einen Dateityp in der Liste, mit dem das Programm nicht umgehen kann, "
-"dann klicken Sie auf den Knopf <b>Entfernen</b>.</p></qt>"
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:125
+msgid "Play a sound"
+msgstr "Klang abspielen"
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 103
-#: rc.cpp:230
-#, no-c-format
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Name:"
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:126
+msgid "Flash the taskbar entry"
+msgstr "Eintrag in Fensterleiste hervorheben"
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 109
-#: rc.cpp:233 rc.cpp:236
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the name you want to give to this application here. This application will "
-"appear under this name in the applications menu and in the panel."
-msgstr ""
-"Geben Sie den Namen hier ein, den Sie dem Programm geben möchten. Es wird "
-"daraufhin unter diesem Namen im Programm-Menü und in der Kontrollleiste "
-"erscheinen."
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:163
+msgid "Notification Settings"
+msgstr "Benachrichtigungs-Einstellungen"
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 131
-#: rc.cpp:242 rc.cpp:245
-#, no-c-format
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:309
msgid ""
-"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: a "
-"dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"."
+"<qt>You may use the following macros"
+"<br>in the commandline:"
+"<br><b>%e</b>: for the event name,"
+"<br><b>%a</b>: for the name of the application that sent the event,"
+"<br><b>%s</b>: for the notification message,"
+"<br><b>%w</b>: for the numeric window ID where the event originated,"
+"<br><b>%i</b>: for the numeric event ID."
msgstr ""
-"Geben Sie hier eine Beschreibung des Programms an, die seinen Verwendungszweck "
-"widerspiegelt. Ein Einwahlprogramm wie KPPP könnte z. B. als "
-"\"Internet-Einwahl\" gekennzeichnet werden."
+"<qt>Sie können die folgenden Makros"
+"<br>auf der Befehlszeile verwenden:"
+"<br><b>%e</b>: für den Ereignisnamen,"
+"<br><b>%a</b>: für den Namen des Programms, das das Ereignis ausgegeben hat,"
+"<br><b>%s</b>: für die Benachrichtigung,"
+"<br><b>%w</b>: für die numerische Fensterkennung, woher das Ereignis stammt,"
+"<br><b>%i</b>: für die numerische Ereigniskennung."
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 147
-#: rc.cpp:248
-#, no-c-format
-msgid "Comm&ent:"
-msgstr "&Kommentar:"
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:339
+msgid "Advanced <<"
+msgstr "Erweitert <<"
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 153
-#: rc.cpp:251 rc.cpp:254
-#, no-c-format
-msgid "Type any comment you think is useful here."
-msgstr "Beliebigen Kommentar eingeben"
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:340
+msgid "Hide advanced options"
+msgstr "Erweiterte Optionen ausblenden"
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 169
-#: rc.cpp:257
-#, no-c-format
-msgid "Co&mmand:"
-msgstr "&Befehl:"
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:356
+msgid "Advanced >>"
+msgstr "Erweitert >>"
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 186
-#: rc.cpp:260 rc.cpp:274
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type the command to start this application here.\n"
-"\n"
-"Following the command, you can have several place holders which will be "
-"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
-"%f - a single file name\n"
-"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
-"once\n"
-"%u - a single URL\n"
-"%U - a list of URLs\n"
-"%d - the directory of the file to open\n"
-"%D - a list of directories\n"
-"%i - the icon\n"
-"%m - the mini-icon\n"
-"%c - the caption"
-msgstr ""
-"Geben Sie hier den Befehl zum Start des Programms ein.\n"
-"\n"
-"Nach dem Befehl können Sie Platzhalter verwenden, die beim Programmstart durch "
-"festgelegte Werte ersetzt werden:\n"
-"%f - einzelner Dateiname\n"
-"%F - Liste von Dateinamen für Programme, die mehrere davon öffnen können\n"
-"%u - einzelne Adresse (URL)\n"
-"%U - Liste von Adressen\n"
-"%d - Ordner der Datei, die geöffnet werden soll\n"
-"%D - eine Liste von Ordnern\n"
-"%i - das Symbol\n"
-"%m - die Miniausgabe des Symbols\n"
-"%c - der Kommentar"
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:357
+msgid "Show advanced options"
+msgstr "Erweiterte Optionen anzeigen"
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 216
-#: rc.cpp:291
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to browse your file system in order to find the desired executable."
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:782
+msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults."
msgstr ""
-"Klicken Sie hier, um Ihr Dateisystem nach dem gewünschten Programm zu "
-"durchsuchen."
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 224
-#: rc.cpp:294
-#, no-c-format
-msgid "&Work path:"
-msgstr "&Arbeitsordner:"
-
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 230
-#: rc.cpp:297 rc.cpp:300
-#, no-c-format
-msgid "Sets the working directory for your application."
-msgstr "Legt den Arbeitsordner für Ihr Programm fest."
+"Dadurch werden die Benachrichtigungen auf ihre ursprünglichen Einstellungen "
+"zurückgesetzt."
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 246
-#: rc.cpp:303
-#, no-c-format
-msgid "Add..."
-msgstr "Hinzufügen ..."
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:784
+msgid "Are You Sure?"
+msgstr "Sind Sie sicher?"
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 249
-#: rc.cpp:306
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your "
-"application can handle."
-msgstr ""
-"Klicken Sie hier, wenn Sie einen Dateityp (MIME-Typ) hinzufügen möchten, den "
-"Ihr Programm bearbeiten kann."
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:785
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Zurücksetzen"
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 277
-#: rc.cpp:312
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot "
-"handle, select the mimetype in the list above and click on this button."
-msgstr ""
-"Falls Sie einen Dateityp (MIME-Typ) entfernen möchten, mit dem Ihr Programm "
-"nicht umgehen kann, dann wählen Sie den Typ aus der obigen Liste und klicken "
-"Sie auf diesen Knopf."
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:858
+msgid "Select Sound File"
+msgstr "Klangdatei auswählen"
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 302
-#: rc.cpp:315
-#, no-c-format
-msgid "Ad&vanced Options"
-msgstr "Er&weiterte Optionen"
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:894
+msgid "Select Log File"
+msgstr "Protokolldatei auswählen"
-#. i18n: file ./tdefile/kpropertiesdesktopbase.ui line 305
-#: rc.cpp:318
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, DCOP "
-"options or to run it as a different user."
-msgstr ""
-"Klicken Sie hier, um die Art des Programmablaufs zu ändern, Rückmeldungen oder "
-"DCOP-Optionen zu erhalten oder um es unter einem anderen Benutzernamen zu "
-"starten."
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:908
+msgid "Select File to Execute"
+msgstr "Datei zur Ausführung auswählen"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5155 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346
-msgid " Do you want to retry?"
-msgstr " Möchten Sie es erneut ersuchen?"
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:942
+msgid "The specified file does not exist."
+msgstr "Die angegebene Datei existiert nicht."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5156 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
-msgid "Authentication"
-msgstr "Authentifizierung"
+#: tdefile/knotifydialog.cpp:1012
+msgid "No description available"
+msgstr "Keine Beschreibung verfügbar"
-#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
-msgid "Retry"
-msgstr "Wiederholen"
+#: tdefile/tdefilemetainfowidget.cpp:111
+msgid "<Error>"
+msgstr "<Fehler>"
#: httpfilter/httpfilter.cc:278
msgid "Unexpected end of data, some information may be lost."
@@ -5944,142 +6000,6 @@ msgstr ""
msgid "Receiving corrupt data."
msgstr "Fehlerhafte Daten empfangen"
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113
-msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
-msgstr "*.html|HTML-Dateien (*.html)"
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197
-msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->"
-msgstr "<!-- Diese Datei wurde von Konqueror erstellt -->"
-
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110
-#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113
-msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)"
-msgstr "*.adr|Opera-Lesezeichendateien (*.adr)"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "Lesezeichen hinzufügen"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259
-msgid "Add Bookmark Here"
-msgstr "Lesezeichen hier einfügen"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276
-msgid "Open Folder in Bookmark Editor"
-msgstr "Ordner in Lesezeichen-Editor öffnen"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279
-msgid "Delete Folder"
-msgstr "Ordner löschen"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287
-msgid "Copy Link Address"
-msgstr "Verknüpfungsadresse kopieren"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290
-msgid "Delete Bookmark"
-msgstr "Lesezeichen löschen"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318
-msgid "Bookmark Properties"
-msgstr "Lesezeichen-Eigenschaften"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343
-msgid "Cannot add bookmark with empty URL."
-msgstr "Das Hinzufügen eines Lesezeichens ohne Adresse ist nicht möglich."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381
-msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
-"\"%1\"?"
-msgstr ""
-"Sind Sie sicher, dass Sie den Lesezeichenordner löschen möchten?\n"
-"\"%1\"?"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382
-msgid ""
-"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
-"\"%1\"?"
-msgstr ""
-"Sind Sie sicher, dass Sie das Lesezeichen löschen möchten?\n"
-"\"%1\"?"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383
-msgid "Bookmark Folder Deletion"
-msgstr "Löschen eines Lesezeichenordners"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384
-msgid "Bookmark Deletion"
-msgstr "Lesezeichen-Löschung"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486
-msgid "Bookmark Tabs as Folder..."
-msgstr "Unterfenster als Lesezeichenordner ..."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495
-msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs."
-msgstr "Einen Lesezeichenordner für sämtliche offenen Unterfenster anlegen."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515
-msgid "Add a bookmark for the current document"
-msgstr "Lesezeichen für aktuelles Dokument hinzufügen"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529
-msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
-msgstr "Lesezeichen-Sammlung in separatem Fenster bearbeiten"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538
-msgid "&New Bookmark Folder..."
-msgstr "&Neuer Lesezeichenordner ..."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550
-msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
-msgstr "Neuen Lesezeichenordner in diesem Menü anlegen"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684
-msgid "Quick Actions"
-msgstr "Abgekürzte Aktionen"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831
-msgid "&New Folder..."
-msgstr "Neuer &Ordner ..."
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948
-msgid "Bookmark"
-msgstr "Lesezeichen"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115
-msgid "Netscape Bookmarks"
-msgstr "Netscape-Lesezeichen"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:117
-msgid "Create New Bookmark Folder"
-msgstr "Neuen Lesezeichenordner anlegen"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:118
-#, c-format
-msgid "Create New Bookmark Folder in %1"
-msgstr "Neuen Lesezeichenordner anlegen in %1"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:120
-msgid "New folder:"
-msgstr "Neuer Ordner:"
-
-#: bookmarks/kbookmark.cc:286
-msgid "--- separator ---"
-msgstr "--- Trenner ---"
-
-#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:365
-msgid ""
-"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message will "
-"only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly as "
-"possible, which is most likely a full hard drive."
-msgstr ""
-"Speichern der Lesezeichen in %1 nicht möglich. Der Fehler lautet: %2. Die "
-"Meldung wird nur einmal angezeigt. Die Ursache sollte so rasch wie möglich "
-"beseitigt werden. Möglicherweise ist die Festplattenkapazität erschöpft."
-
#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:451
#, c-format
msgid "Opening connection to host %1"
@@ -6120,12 +6040,12 @@ msgstr ""
"%2\n"
"\n"
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5167
+#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5201
msgid "You need to supply a username and a password to access this site."
msgstr ""
"Für diesen Rechner müssen Sie einen Benutzernamen und ein Passwort angeben."
-#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5175
+#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5209
msgid "Site:"
msgstr "Rechner:"
@@ -6142,7 +6062,7 @@ msgstr "Anmeldung erfolgt"
msgid "Could not login to %1."
msgstr "Anmeldung nicht möglich auf %1"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:564 ../tdeioslave/file/file.cc:798
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:565 ../tdeioslave/file/file.cc:799
#, c-format
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
@@ -6151,68 +6071,40 @@ msgstr ""
"Berechtigungen lassen sich nicht ändern für\n"
"%1"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:730
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:731
msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)"
msgstr "Die Datei kann nicht von %1 nach %2 kopiert werden. (Fehler: %3)"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1209
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1210
#, c-format
msgid "No media in device for %1"
msgstr "Kein Medium im Gerät für %1"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1375
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385
msgid "No Media inserted or Media not recognized."
msgstr "Kein Medium vorhanden oder das Medium wird nicht erkannt."
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385 ../tdeioslave/file/file.cc:1591
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1395 ../tdeioslave/file/file.cc:1601
msgid "\"vold\" is not running."
msgstr "\"vold\" läuft nicht."
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1419
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1429
msgid "Could not find program \"mount\""
msgstr "Das Programm \"mount\" ist nicht auffindbar"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1604
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1614
msgid "Could not find program \"umount\""
msgstr "Das Programm \"umount\" ist nicht auffindbar"
-#: ../tdeioslave/file/file.cc:1709
+#: ../tdeioslave/file/file.cc:1794
#, c-format
msgid "Could not read %1"
msgstr "%1 kann nicht gelesen werden"
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194
-msgid "TDE HTTP cache maintenance tool"
-msgstr "TDE-Programm für die Verwaltung des HTTP-Zwischenspeichers"
-
-#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59
-msgid "Empty the cache"
-msgstr "Zwischenspeicher leeren"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30
-msgid "HTTP Cookie Daemon"
-msgstr "HTTP-Cookie-Dienst"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36
-msgid "Shut down cookie jar"
-msgstr "Cookie-Dienst beenden"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37
-msgid "Remove cookies for domain"
-msgstr "Cookies dieser Domain entfernen"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38
-msgid "Remove all cookies"
-msgstr "Alle Cookies entfernen"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39
-msgid "Reload configuration file"
-msgstr "Einrichtungsdatei neu einlesen"
-
-#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46
-msgid "HTTP cookie daemon"
-msgstr "HTTP-Cookie-Dienst"
+#: ../tdeioslave/metainfo/metainfo.cpp:99
+#, c-format
+msgid "No metainfo for %1"
+msgstr "Keine Meta-Info zu %1"
#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:80
msgid "Cookie Alert"
@@ -6369,67 +6261,100 @@ msgstr "Server"
msgid "Servers, page scripts"
msgstr "Server, Seitenskripte"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:467
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30
+msgid "HTTP Cookie Daemon"
+msgstr "HTTP-Cookie-Dienst"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36
+msgid "Shut down cookie jar"
+msgstr "Cookie-Dienst beenden"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37
+msgid "Remove cookies for domain"
+msgstr "Cookies dieser Domain entfernen"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38
+msgid "Remove all cookies"
+msgstr "Alle Cookies entfernen"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39
+msgid "Reload configuration file"
+msgstr "Einrichtungsdatei neu einlesen"
+
+#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46
+msgid "HTTP cookie daemon"
+msgstr "HTTP-Cookie-Dienst"
+
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194
+msgid "TDE HTTP cache maintenance tool"
+msgstr "TDE-Programm für die Verwaltung des HTTP-Zwischenspeichers"
+
+#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59
+msgid "Empty the cache"
+msgstr "Zwischenspeicher leeren"
+
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:489
msgid "No host specified."
msgstr "Kein Rechner angegeben"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1553
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1580
msgid "Otherwise, the request would have succeeded."
msgstr "Anderenfalls wäre die Anforderung erfolgreich abgeschlossen worden."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1557
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1584
msgid "retrieve property values"
msgstr "Werte für Eigenschaften abfragen"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1560
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1587
msgid "set property values"
msgstr "Werte für Eigenschaften festlegen"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1563
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1590
msgid "create the requested folder"
msgstr "Angegebenen Ordner erstellen"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1566
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1593
msgid "copy the specified file or folder"
msgstr "Angegebene Datei bzw. angegebenen Ordner kopieren"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1569
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1596
msgid "move the specified file or folder"
msgstr "Angegebene Datei bzw. angegebenen Ordner verschieben"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1572
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1599
msgid "search in the specified folder"
msgstr "Im angegebenen Ordner suchen"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1575
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1602
msgid "lock the specified file or folder"
msgstr "Angegebene Datei bzw. angegebenen Ordner sperren"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1578
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1605
msgid "unlock the specified file or folder"
msgstr "Sperrung für angegebenen Ordner oder Datei aufheben"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1581
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1608
msgid "delete the specified file or folder"
msgstr "Angegebene Datei(en) oder Ordner löschen"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1584
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1611
msgid "query the server's capabilities"
msgstr "Server-Eigenschaften abfragen"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1587
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1614
msgid "retrieve the contents of the specified file or folder"
msgstr "Inhalt der angegebenen Datei oder des angegebenen Ordners übernehmen"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1599 ../tdeioslave/http/http.cc:1752
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1626 ../tdeioslave/http/http.cc:1779
msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2."
msgstr "Bei Ausführung von %2 ist der unerwartete Fehler %1 aufgetreten."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1607
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1634
msgid "The server does not support the WebDAV protocol."
msgstr "Server unterstützt das WebDAV-Protokoll nicht"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1648
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1675
msgid ""
"An error occurred while attempting to %1, %2. A summary of the reasons is "
"below."
@@ -6439,16 +6364,16 @@ msgstr ""
"ist unten aufgeführt."
"<ul>"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1660 ../tdeioslave/http/http.cc:1763
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1687 ../tdeioslave/http/http.cc:1790
#, c-format
msgid "Access was denied while attempting to %1."
msgstr "Zugriff verweigert beim Versuch von %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1667
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1694
msgid "The specified folder already exists."
msgstr "Der angegebene Ordner existiert bereits."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1673 ../tdeioslave/http/http.cc:1768
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1700 ../tdeioslave/http/http.cc:1795
msgid ""
"A resource cannot be created at the destination until one or more intermediate "
"collections (folders) have been created."
@@ -6456,7 +6381,7 @@ msgstr ""
"Eine Ressource lässt sich am angegebenen Bestimmungsort nicht erstellen, bis "
"eine oder mehrere Zwischenglieder (Ordner) erstellt wurden."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1682
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1709
#, c-format
msgid ""
"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in the "
@@ -6468,24 +6393,24 @@ msgstr ""
"eine Datei zu überschreiben, obwohl Sie ein solches Überschreiben zuvor für "
"unzulässig erklärt hatten. %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1692
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1719
#, c-format
msgid "The requested lock could not be granted. %1"
msgstr "Die angeforderte Sperrung war nicht durchführbar: %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1698
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1725
msgid "The server does not support the request type of the body."
msgstr "Der Server unterstützt den angeforderten Typ nicht."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1703 ../tdeioslave/http/http.cc:1775
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1730 ../tdeioslave/http/http.cc:1802
msgid "Unable to %1 because the resource is locked."
msgstr "Ausführung von %1 nicht möglich, die Ressource ist gesperrt."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1707
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1734
msgid "This action was prevented by another error."
msgstr "Ausführung wurde durch einen anderen Fehler verhindert."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1714 ../tdeioslave/http/http.cc:1780
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1741 ../tdeioslave/http/http.cc:1807
msgid ""
"Unable to %1 because the destination server refuses to accept the file or "
"folder."
@@ -6493,7 +6418,7 @@ msgstr ""
"%1 nicht möglich: Der Zielserver verweigert die Annahme der Datei oder des "
"Ordners."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1721 ../tdeioslave/http/http.cc:1786
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1748 ../tdeioslave/http/http.cc:1813
msgid ""
"The destination resource does not have sufficient space to record the state of "
"the resource after the execution of this method."
@@ -6501,65 +6426,65 @@ msgstr ""
"Die Ziel-Ressource bietet nicht genug Speicherplatz, um den Status der "
"Ressource nach Ausführung dieser Methode aufzuzeichnen."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:1743
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:1770
#, c-format
msgid "upload %1"
msgstr "%1 hochladen"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2062
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2091
msgid "Connecting to %1..."
msgstr "Verbindung zu %1 wird hergestellt ..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2080 ../tdeioslave/http/http.cc:2084
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2109 ../tdeioslave/http/http.cc:2113
msgid "Proxy %1 at port %2"
msgstr "Proxy %1 auf Port %2"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2110
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2139
msgid "Connection was to %1 at port %2"
msgstr "Verbindung bestand zu %1 an Port %2"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2116
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2145
msgid "%1 (port %2)"
msgstr "%1 (Port %2)"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:2640
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:2674
msgid "%1 contacted. Waiting for reply..."
msgstr "Kontaktaufnahme zu %1. Warten auf Antwort ..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3008
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3042
msgid "Server processing request, please wait..."
msgstr "Server verarbeitet die Anfrage, bitte warten Sie ..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3884
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3918
msgid "Requesting data to send"
msgstr "Zu sendende Daten werden abgefragt"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:3925
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:3959
#, c-format
msgid "Sending data to %1"
msgstr "Senden der Daten an %1"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:4344
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:4378
msgid "Retrieving %1 from %2..."
msgstr "Übertragung läuft für %1 von %2 ..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:4353
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:4387
msgid "Retrieving from %1..."
msgstr "Übertragung läuft für %1 ..."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5147 ../tdeioslave/http/http.cc:5295
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5181 ../tdeioslave/http/http.cc:5329
msgid "Authentication Failed."
msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5150 ../tdeioslave/http/http.cc:5298
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5184 ../tdeioslave/http/http.cc:5332
msgid "Proxy Authentication Failed."
msgstr "Proxy-Authentifizierung fehlgeschlagen"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5176 ../tdeioslave/http/http.cc:5193
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5210 ../tdeioslave/http/http.cc:5227
msgid "<b>%1</b> at <b>%2</b>"
msgstr "<b>%1</b> auf <b>%2</b>"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5183
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5217
msgid ""
"You need to supply a username and a password for the proxy server listed below "
"before you are allowed to access any sites."
@@ -6567,24 +6492,92 @@ msgstr ""
"Sie müssen für den unten angegebenen Proxy-Server einen Benutzernamen und ein "
"Passwort angeben, bevor Sie auf Adressen zugreifen können."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5192
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5226
msgid "Proxy:"
msgstr "Proxy:"
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5214
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5248
msgid "Authentication needed for %1 but authentication is disabled."
msgstr ""
"Authentifizierung erforderlich für %1, die entsprechende Funktion ist "
"allerdings deaktiviert."
-#: ../tdeioslave/http/http.cc:5836
+#: ../tdeioslave/http/http.cc:5870
msgid ""
"Unsupported method: authentication will fail. Please submit a bug report."
msgstr ""
"Nicht unterstützte Methode: Authentifizierung nicht möglich. Bitte senden Sie "
"einen Problembericht."
-#: ../tdeioslave/metainfo/metainfo.cpp:99
-#, c-format
-msgid "No metainfo for %1"
-msgstr "Keine Meta-Info zu %1"
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:37
+msgid "TDE utility for getting ISO information"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:43
+msgid "Returns 0 if the file exists, -1 if it does not"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:44
+msgid ""
+"The device on which to execute the specified command. Example: /dev/sr0"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:50
+msgid "Kerberos Realm Manager"
+msgstr ""
+
+#: ../tdeioslave/iso/tdeiso_info.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "No device was specified"
+msgstr "Keine Dateien angegeben."
+
+#~ msgid "Shared"
+#~ msgstr "Freigegeben"
+
+#~ msgid "Terminal"
+#~ msgstr "Terminal"
+
+#~ msgid "Check this option if the application you want to run is a text mode application or if you want the information that is provided by the terminal emulator window."
+#~ msgstr "Aktivieren Sie diese Option, falls es sich bei dem zu startenden Programm um eines im Textmodus handelt oder falls Sie Informationen wünschen, die über das Fenster für die Terminal-Emulation laufen."
+
+#~ msgid "Check this option if the text mode application offers relevant information on exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this information."
+#~ msgstr "Aktivieren Sie diese Option, falls das Textmodus-Programm beim Beenden wichtige Informationen liefert. Durch Offenhalten des Fensters erhalten Sie diese Informationen."
+
+#~ msgid "Check this option if you want to run this application with a different user id. Every process has a different user id associated with it. This id code determines file access and other permissions. The password of the user is required to use this option."
+#~ msgstr "Aktivieren Sie diese Option, falls Sie das Programm unter einer anderen Benutzerkennung (user id) laufen lassen möchten. Jeder Prozess besitzt eine solche Kennung. Sie benötigen das Passwort des jeweiligen Benutzers."
+
+#~ msgid "Enter the user name you want to run the application as."
+#~ msgstr "Geben Sie den Benutzernamen an, unter dem das Programm ausgeführt werden soll."
+
+#~ msgid "Enter the user name you want to run the application as here."
+#~ msgstr "Geben Sie den Benutzernamen an, unter dem das Programm hier ausgeführt werden soll."
+
+#~ msgid "Startup"
+#~ msgstr "Start"
+
+#~ msgid "Enable &launch feedback"
+#~ msgstr "Start&rückmeldung aktivieren"
+
+#~ msgid "Check this option if you want to make clear that your application has started. This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar."
+#~ msgstr "Aktivieren Sie diese Option, wenn Sie sicher sein möchten, dass Ihr Programm tatsächlich gestartet wurde. Die optische Rückmeldung kann etwa als laufende Sanduhr in Ihrer Fensterleiste erscheinen."
+
+#~ msgid "&Place in system tray"
+#~ msgstr "Im S&ystemabschnitt der Kontrollleiste anzeigen"
+
+#~ msgid "Check this option if you want to have a system tray handle for your application."
+#~ msgstr "Klicken Sie hier, wenn Sie einen \"Anfasser\" für Ihr Programm im Systemabschnitt der Kontrollleiste anzeigen lassen möchten."
+
+#~ msgid "&DCOP registration:"
+#~ msgstr "&DCOP-Registrierung:"
+
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Keine"
+
+#~ msgid "Multiple Instances"
+#~ msgstr "Mehrere Profile"
+
+#~ msgid "Single Instance"
+#~ msgstr "Einzelnes Profil"
+
+#~ msgid "Run Until Finished"
+#~ msgstr "Bis zum Abschluss durchlaufen lassen"