summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-de/messages/tdelibs
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-de/messages/tdelibs')
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/tdelibs/tdelibs.po259
1 files changed, 177 insertions, 82 deletions
diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdelibs/tdelibs.po b/tde-i18n-de/messages/tdelibs/tdelibs.po
index ddf781ff036..bebe4867713 100644
--- a/tde-i18n-de/messages/tdelibs/tdelibs.po
+++ b/tde-i18n-de/messages/tdelibs/tdelibs.po
@@ -10,8 +10,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdelibs\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-07-11 03:35+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-07-11 00:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-13 18:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-07-14 21:56+0000\n"
"Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n"
"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdelibs/tdelibs/de/>\n"
@@ -4071,13 +4071,14 @@ msgid ""
"(TWTW)</a></p>"
msgstr ""
"<p>TDE wird dank der Arbeit von Teams in aller Welt in viele Sprachen "
-"übersetzt.</p><p>Allgemeine Informationen zur Übersetzung finden Sie unter "
-"<a href=\"https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate\">https://mirror.git."
-"trinitydesktop.org/weblate</a>, <br>Informationen zur deutschen Übersetzung "
-"unter <a href=\"https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/languages/de"
-"\">https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/languages/de</a>.</p>"
+"übersetzt.</p><p>Allgemeine Informationen zur Übersetzung finden Sie im <a "
+"href=\"https://wiki.trinitydesktop.org/TDE_Weblate_Translation_Workspace"
+"\">TDE Weblate Translation Workspace (TWTW)</a>, <br />Informationen zur "
+"deutschen Übersetzung unter <a href=\"https://mirror.git.trinitydesktop.org/"
+"weblate/languages/de\">https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
+"languages/de</a>.</p>"
-#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:452
+#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:454
msgid ""
"No licensing terms for this program have been specified.\n"
"Please check the documentation or the source for any\n"
@@ -4087,7 +4088,7 @@ msgstr ""
"Bitte sehen Sie in der Dokumentation oder im Quellcode\n"
"nach den Lizenzbedingungen.\n"
-#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:459
+#: tdecore/tdeaboutdata.cpp:461
#, c-format
msgid "This program is distributed under the terms of the %1."
msgstr "Dieses Programm wird unter den Bedingungen der %1 veröffentlicht."
@@ -8585,7 +8586,7 @@ msgstr "Was ist &das"
#: tdeui/khelpmenu.cpp:151 tdeui/kstdaction_p.h:111
msgid "&Report Bug/Request Enhancement..."
-msgstr ""
+msgstr "Probleme oder Wünsche &berichten ..."
#: tdeui/khelpmenu.cpp:160 tdeui/kstdaction_p.h:112
msgid "Switch application &language..."
@@ -9603,88 +9604,105 @@ msgstr "Bild nicht vorhanden"
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:34
msgid ""
-"The <b>Trinity Desktop Environment</b> was born as a fork of the K Desktop "
-"Environment version 3.5, which was originally written by the KDE Team, a "
-"world-wide network of software engineers committed to <a href=\"http://www."
-"gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> development. The name "
-"<i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>Three</i> as in "
-"<i>continuation of KDE 3</i>.<br><br>Since then, TDE has evolved to be an "
-"independent and standalone computer desktop environment project. The "
-"developers have molded the code to its own identity without giving up on the "
-"efficiency, productivity and traditional user interface experience "
-"characteristic of the original KDE 3 series.<br><br>No single group, company "
-"or organization controls the Trinity source code. Everyone is welcome to "
-"contribute to Trinity.<br><br>Visit <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org"
-"\">http://www.trinitydesktop.org</A> for more information about Trinity, and "
-"<A HREF=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A> for more information "
-"on the KDE project. "
-msgstr ""
+"<p>The <b>Trinity Desktop Environment</b> was born as a fork of the K "
+"Desktop Environment version 3.5, which was originally written by the KDE "
+"Team, a world-wide network of software engineers committed to <a href="
+"\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> "
+"development. The name <i>Trinity</i> was chosen because the word means "
+"<i>Three</i> as in <i>continuation of KDE 3</i>.</p><p>Since then, TDE has "
+"evolved to be an independent and standalone computer desktop environment "
+"project. The developers have molded the code to its own identity without "
+"giving up on the efficiency, productivity and traditional user interface "
+"experience characteristic of the original KDE 3 series.</p><p>No single "
+"group, company or organization controls the Trinity source code. Everyone is "
+"welcome to contribute to Trinity.<br><br>Visit <a href=\"http://www."
+"trinitydesktop.org\">http://www.trinitydesktop.org</a> for more information "
+"about Trinity, and <a href=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</a> for "
+"more information on the KDE project.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Die <b>Trinity Arbeitsumgebung (TDE)</b> wurde als Abspaltung (Fork) der "
+"K Desktop-Umgebung (KDE Version 3.5) geboren, welche ursprünglich vom KDE "
+"Team geschrieben wurde, einem weltweiten Netzwerk von Softwareentwicklern, "
+"welche sich freier Software verschrieben haben. Der Name <i>Trinity</i> "
+"wurde ausgewählt, weil das Wort <i>Drei</i> bedeutet, im Sinne von "
+"<i>Weiterführung von KDE 3</i>.</p><p>Seit dem hat sich TDE zu einem "
+"unabhängigen und eigenständigem Computer-Arbeitsumgebungs-Projekt "
+"entwickelt. Die Entwickler haben dem Programmiercode eine eigene Identität "
+"verpasst, ohne aber die Effizienz, Produktivität und die traditionelle "
+"Benutzererfahrung, welche für die KDE3-Serie so charakteristisch war "
+"aufzugeben.</p><p>Keine einzelne Gruppe, Firma oder Organisation "
+"kontrolliert den Programmiercode von Trinity. Jeder ist wilkommen, zu "
+"Trinity beizusteuern.</p><p>Besuchen Sie <a href=\"http://www.trinitydesktop."
+"org\">http://www.trinitydesktop.org</a> für mehr Informationen über Trinity, "
+"und <a href=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</a> für mehr "
+"Informationen über das KDE Projekt.</p>"
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:50
msgid ""
-"Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. "
+"<p>Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. "
"However, you - the user - must tell us when something does not work as "
-"expected or could be done better.<br><br>The Trinity Desktop Environment has "
+"expected or could be done better.</p><p>The Trinity Desktop Environment has "
"a bug tracking system. Visit <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org"
"\">http://bugs.trinitydesktop.org</a> or use the \"Report Bug...\" dialog "
-"from the \"Help\" menu to report bugs.<br><br>If you have a suggestion for "
+"from the \"Help\" menu to report bugs.</p><p>If you have a suggestion for "
"improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register "
-"your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\"."
-msgstr ""
-"Programme sind immer verbesserungsfähig, und das TDE-Team ist bereit, daran "
-"zu arbeiten. Allerdings sollten Sie uns mitteilen, falls etwas nicht wie "
-"erwartet funktioniert, oder es in Ihren Augen einfach besser gemacht werden "
-"könnte.<br><br>TDE besitzt ein System zum Verfolgen von Problemen. Besuchen "
-"Sie <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">http://bugs.trinitydesktop."
-"org/</a>, oder benutzen Sie den Dialog \"Probleme oder Wünsche berichten ..."
-"\" im Menü \"Hilfe\", um auf Schwierigkeiten hinzuweisen.<br><br>Auch wenn "
-"Sie einen Verbesserungsvorschlag haben, können Sie das System für die "
-"Fehlerverfolgung benutzen. Stellen Sie nur sicher, dass Sie unter "
-"\"Schweregrad\" die Auswahl \"Wishlist\" treffen."
+"your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\".</p>"
+msgstr ""
+"<p>Programme sind immer verbesserungsfähig, und das TDE-Team ist bereit, "
+"daran zu arbeiten. Allerdings sollten Sie uns mitteilen, falls etwas nicht "
+"wie erwartet funktioniert, oder es in Ihren Augen einfach besser gemacht "
+"werden könnte.</p><p>TDE besitzt ein System zum Verfolgen von Problemen. "
+"Besuchen Sie <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">http://bugs."
+"trinitydesktop.org/</a>, oder benutzen Sie den Dialog \"Probleme oder "
+"Wünsche berichten ...\" im Menü \"Hilfe\", um auf Schwierigkeiten "
+"hinzuweisen.</p><p>Auch wenn Sie einen Verbesserungsvorschlag haben, können "
+"Sie das System für die Fehlerverfolgung benutzen. Stellen Sie nur sicher, "
+"dass Sie unter \"Schweregrad\" die Auswahl \"Wishlist\" treffen.</p>"
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:61
msgid ""
-"You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity "
+"<p>You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity "
"team. You can join the national teams that translate program interfaces. You "
"can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
-"<br><br>Visit the <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/jobs\">TDE "
-"Development</A> webpage to find out how you can contribute or mail us using "
-"one of the available <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/mailinglist.php"
-"\">mailing lists</A>.<br><br>If you need more information or documentation, "
-"then a visit to <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/docs\">http://www."
-"trinitydesktop.org/docs</A> will provide you with what you need."
-msgstr ""
-"Sie brauchen nicht Programmierer zu sein, um ein Mitglied des TDE-Teams zu "
-"werden. Sie können den nationalen Gruppen beitreten, die Programmoberflächen "
-"übersetzen. Sie können Grafik, Design, Sound oder verbesserte Dokumentation "
-"beitragen. Entscheiden Sie selbst.<br><br>Besuchen Sie bitte die <A HREF="
-"\"http://www.trinitydesktop.org/jobs\">TDE-Entwicklung</A> Webseite, um "
-"herauszufinden, wie Sie zu TDE beitragen können, oder Schreiben Sie uns, auf "
-"einer der verfügbaren <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/mailinglist.php"
-"\">Emaillisten</A>.<br><br>Wenn Sie mehr Information oder Dokumentation "
-"benötigen, dann besuchen Sie <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/docs"
-"\">http://www.trinitydesktop.org/docs</A>. Dort werden Sie finden, was Sie "
-"brauchen."
+"</p><p>Visit the <a href=\"https://wiki.trinitydesktop.org/"
+"TDE_Gitea_Workspace\">TDE Gitea Workspace (TGW)</a> to find out how you can "
+"contribute or mail us using one of the available <a href=\"http://www."
+"trinitydesktop.org/mailinglist.php\">mailing lists</a>.</p><p>If you need "
+"more information or documentation, then a visit to <a href=\"http://www."
+"trinitydesktop.org/docs\">http://www.trinitydesktop.org/docs</a> will "
+"provide you with what you need.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Sie brauchen nicht Programmierer zu sein, um ein Mitglied des TDE-Teams "
+"zu werden. Sie können den nationalen Gruppen beitreten, die "
+"Programmoberflächen übersetzen. Sie können Grafik, Design, Sound oder "
+"verbesserte Dokumentation beitragen. Entscheiden Sie selbst.</p><p>Besuchen "
+"Sie bitte die <a href=\"https://wiki.trinitydesktop.org/TDE_Gitea_Workspace"
+"\">TDE Gitea Workspace (TGW)</a> Webseite, um herauszufinden, wie Sie zu TDE "
+"beitragen können, oder Schreiben Sie uns, auf einer der verfügbaren <a href="
+"\"http://www.trinitydesktop.org/mailinglist.php\">Emaillisten</a>.</"
+"p><p>Wenn Sie mehr Information oder Dokumentation benötigen, dann besuchen "
+"Sie <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/docs\">http://www.trinitydesktop."
+"org/docs</a>. Dort werden Sie finden, was Sie brauchen.</p>"
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:76
msgid ""
-"TDE is available free of charge, but making it is not free.<br><br>The "
+"<p>TDE is available free of charge, but making it is not free.</p><p>The "
"Trinity team <i>does need</i> financial support. The money is used to "
"support the expenses incurred to keep the TDE servers running, so that you - "
"the user - can access them at any time. You are encouraged to support "
"Trinity through a financial or hardware donation, using one of the ways "
"described at <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/donate.php\">http://www."
-"trinitydesktop.org/donate.php</a>.<br><br>Thank you very much in advance for "
-"your support!"
-msgstr ""
-"TDE ist gratis für seine Benutzer, aber nicht für seine Autoren.<br><br>Das "
-"TDE-Team braucht <i>finanzielle Unterstützung</i>. Der größte Teil der "
-"Mittel wird dazu verwendet die Server am laufen zu halten, so dass Sie - der "
-"Benutzer - jederzeit darauf zugreifen können. Bitte helfen Sie TDE mit einer "
-"finanziellen Spende oder mit Hardware. Möglichkeiten dazu finden Sie "
+"trinitydesktop.org/donate.php</a>.</p><p>Thank you very much in advance for "
+"your support!</p>"
+msgstr ""
+"<p>TDE ist gratis für seine Benutzer, aber nicht für seine Autoren.</"
+"p><p>Das TDE-Team braucht <i>finanzielle Unterstützung</i>. Der größte Teil "
+"der Mittel wird dazu verwendet die Server am laufen zu halten, so dass Sie - "
+"der Benutzer - jederzeit darauf zugreifen können. Bitte helfen Sie TDE mit "
+"einer finanziellen Spende oder mit Hardware. Möglichkeiten dazu finden Sie "
"beschrieben unter <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/donate.php"
-"\">http://www.trinitydesktop.org/donate.php</a>.<br><br>Vielen Dank im "
-"Vorraus für jeden Beitrag, den Sie leisten!"
+"\">http://www.trinitydesktop.org/donate.php</a>.</p><p>Vielen Dank im "
+"Vorraus für jeden Beitrag, den Sie leisten!</p>"
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:86
#, c-format
@@ -9699,7 +9717,7 @@ msgstr "&Über"
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:89
msgid "&Report Bugs/Request Enhancements"
-msgstr ""
+msgstr "Probleme oder Wünsche &berichten"
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:90
msgid "&Join the Trinity Team"
@@ -11070,16 +11088,17 @@ msgid ""
"toolkit for multiplatform GUI &amp; application development.</p><p>TQt "
"provides single-source portability across MS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;OS&nbsp;"
"X, Linux, and all major commercial Unix variants.<br>TQt is also available "
-"for embedded devices.</p><p>TQt is a Trolltech product. See <tt>http://www."
-"trolltech.com/qt/</tt> for more information.</p>"
+"for embedded devices.</p><p>TQt is a Trolltech product. See <tt>https://"
+"trinitydesktop.org/docs/qt3/</tt> for more information.</p>"
msgstr ""
"<h3>Über TQt</h3><p>Dieses Programm verwendet TQt Version %1.</p> <p>TQt ist "
"eine Sammlung von Dienstprogrammen in C++ zur Entwicklung von Programmen und "
"Benutzeroberflächen über die Grenzen zahlreicher Betriebssysteme hinweg.</p> "
"<p>TQt bietet Portierungsmöglichkeiten auf MS&nbsp;Windows Mac&nbsp;OS&nbsp;"
"X, Linux und alle wichtigen Unix-Versionen.<br>TQt ist außerdem für "
-"Kleinstgeräte (embedded devices) verfügbar.</p><p>Weitere Informationen "
-"finden Sie unter <tt>https://trinitydesktop.org/docs/qt3</tt>.</p>"
+"eingebettete Geräte (embedded devices) verfügbar.</p><p>Weitere "
+"Informationen finden Sie unter <tt>https://trinitydesktop.org/docs/qt3</tt>."
+"</p>"
#: ../dependencies/tqt3/src/dialogs/qmessagebox.cpp:1603
msgid "About TQt"
@@ -13530,14 +13549,90 @@ msgstr "Die Größe des Dialoges"
#~ msgid "Active"
#~ msgstr "Aktiv"
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Cannot create the file\n"
-#~| "\""
#~ msgid "Cannot create temporary password file"
+#~ msgstr "Temporäre Passwortdatei kann nicht erstellt werden"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Software can always be improved, and the Trinity Team is ready to do so. "
+#~ "However, you - the user - must tell us when something does not work as "
+#~ "expected or could be done better.<br><br>The Trinity Desktop Environment "
+#~ "has a bug tracking system. Visit <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org"
+#~ "\">http://bugs.trinitydesktop.org</a> or use the \"Report Bug...\" dialog "
+#~ "from the \"Help\" menu to report bugs.<br><br>If you have a suggestion "
+#~ "for improvement then you are welcome to use the bug tracking system to "
+#~ "register your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Programme sind immer verbesserungsfähig, und das TDE-Team ist bereit, "
+#~ "daran zu arbeiten. Allerdings sollten Sie uns mitteilen, falls etwas "
+#~ "nicht wie erwartet funktioniert, oder es in Ihren Augen einfach besser "
+#~ "gemacht werden könnte.<br><br>TDE besitzt ein System zum Verfolgen von "
+#~ "Problemen. Besuchen Sie <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/"
+#~ "\">http://bugs.trinitydesktop.org/</a>, oder benutzen Sie den Dialog "
+#~ "\"Probleme oder Wünsche berichten ...\" im Menü \"Hilfe\", um auf "
+#~ "Schwierigkeiten hinzuweisen.<br><br>Auch wenn Sie einen "
+#~ "Verbesserungsvorschlag haben, können Sie das System für die "
+#~ "Fehlerverfolgung benutzen. Stellen Sie nur sicher, dass Sie unter "
+#~ "\"Schweregrad\" die Auswahl \"Wishlist\" treffen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You do not have to be a software developer to be a member of the Trinity "
+#~ "team. You can join the national teams that translate program interfaces. "
+#~ "You can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You "
+#~ "decide!<br><br>Visit the <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/jobs"
+#~ "\">TDE Development</A> webpage to find out how you can contribute or mail "
+#~ "us using one of the available <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/"
+#~ "mailinglist.php\">mailing lists</A>.<br><br>If you need more information "
+#~ "or documentation, then a visit to <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/"
+#~ "docs\">http://www.trinitydesktop.org/docs</A> will provide you with what "
+#~ "you need."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie brauchen nicht Programmierer zu sein, um ein Mitglied des TDE-Teams "
+#~ "zu werden. Sie können den nationalen Gruppen beitreten, die "
+#~ "Programmoberflächen übersetzen. Sie können Grafik, Design, Sound oder "
+#~ "verbesserte Dokumentation beitragen. Entscheiden Sie selbst."
+#~ "<br><br>Besuchen Sie bitte die <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/"
+#~ "jobs\">TDE-Entwicklung</A> Webseite, um herauszufinden, wie Sie zu TDE "
+#~ "beitragen können, oder Schreiben Sie uns, auf einer der verfügbaren <A "
+#~ "HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/mailinglist.php\">Emaillisten</A>."
+#~ "<br><br>Wenn Sie mehr Information oder Dokumentation benötigen, dann "
+#~ "besuchen Sie <A HREF=\"http://www.trinitydesktop.org/docs\">http://www."
+#~ "trinitydesktop.org/docs</A>. Dort werden Sie finden, was Sie brauchen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "TDE is available free of charge, but making it is not free.<br><br>The "
+#~ "Trinity team <i>does need</i> financial support. The money is used to "
+#~ "support the expenses incurred to keep the TDE servers running, so that "
+#~ "you - the user - can access them at any time. You are encouraged to "
+#~ "support Trinity through a financial or hardware donation, using one of "
+#~ "the ways described at <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/donate.php"
+#~ "\">http://www.trinitydesktop.org/donate.php</a>.<br><br>Thank you very "
+#~ "much in advance for your support!"
+#~ msgstr ""
+#~ "TDE ist gratis für seine Benutzer, aber nicht für seine Autoren."
+#~ "<br><br>Das TDE-Team braucht <i>finanzielle Unterstützung</i>. Der "
+#~ "größte Teil der Mittel wird dazu verwendet die Server am laufen zu "
+#~ "halten, so dass Sie - der Benutzer - jederzeit darauf zugreifen können. "
+#~ "Bitte helfen Sie TDE mit einer finanziellen Spende oder mit Hardware. "
+#~ "Möglichkeiten dazu finden Sie beschrieben unter <a href=\"http://www."
+#~ "trinitydesktop.org/donate.php\">http://www.trinitydesktop.org/donate.php</"
+#~ "a>.<br><br>Vielen Dank im Vorraus für jeden Beitrag, den Sie leisten!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<h3>About TQt</h3><p>This program uses TQt version %1.</p><p>TQt is a C++ "
+#~ "toolkit for multiplatform GUI &amp; application development.</p><p>TQt "
+#~ "provides single-source portability across MS&nbsp;Windows, Mac&nbsp;"
+#~ "OS&nbsp;X, Linux, and all major commercial Unix variants.<br>TQt is also "
+#~ "available for embedded devices.</p><p>TQt is a Trolltech product. See "
+#~ "<tt>http://www.trolltech.com/qt/</tt> for more information.</p>"
#~ msgstr ""
-#~ "Datei kann nicht erstellt werden\n"
-#~ "\""
+#~ "<h3>Über TQt</h3><p>Dieses Programm verwendet TQt Version %1.</p> <p>TQt "
+#~ "ist eine Sammlung von Dienstprogrammen in C++ zur Entwicklung von "
+#~ "Programmen und Benutzeroberflächen über die Grenzen zahlreicher "
+#~ "Betriebssysteme hinweg.</p> <p>TQt bietet Portierungsmöglichkeiten auf "
+#~ "MS&nbsp;Windows Mac&nbsp;OS&nbsp;X, Linux und alle wichtigen Unix-"
+#~ "Versionen.<br>TQt ist außerdem für Kleinstgeräte (embedded devices) "
+#~ "verfügbar.</p><p>Weitere Informationen finden Sie unter <tt>https://"
+#~ "trinitydesktop.org/docs/qt3</tt>.</p>"
#~ msgid ""
#~ "The <b>K Desktop Environment</b> is written and maintained by the TDE "