diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-de/messages/tdemultimedia')
-rw-r--r-- | tde-i18n-de/messages/tdemultimedia/juk.po | 976 |
1 files changed, 488 insertions, 488 deletions
diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdemultimedia/juk.po b/tde-i18n-de/messages/tdemultimedia/juk.po index e88913f7024..46b3239c131 100644 --- a/tde-i18n-de/messages/tdemultimedia/juk.po +++ b/tde-i18n-de/messages/tdemultimedia/juk.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: juk\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-17 02:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-06 21:53+0100\n" "Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" @@ -29,13 +29,13 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Arnold Krille" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -75,11 +75,11 @@ msgstr "Der aRts-Soundserver ist nicht auffindbar." #: artsplayer.cpp:232 msgid "" -"Connecting/starting aRts soundserver failed. Make sure that artsd is configured " -"properly." +"Connecting/starting aRts soundserver failed. Make sure that artsd is " +"configured properly." msgstr "" -"Die Verbindung zum aRts-Soundserver ist fehlgeschlagen. Bitte vergewissern Sie " -"sich, dass artsd richtig eingerichtet wurde." +"Die Verbindung zum aRts-Soundserver ist fehlgeschlagen. Bitte vergewissern " +"Sie sich, dass artsd richtig eingerichtet wurde." #: artsplayer.cpp:237 exampleoptions.cpp:50 main.cpp:52 systemtray.cpp:519 #: systemtray.cpp:535 @@ -88,8 +88,8 @@ msgstr "JuK" #: cache.cpp:301 msgid "" -"The music data cache has been corrupted. JuK needs to rescan it now. This may " -"take some time." +"The music data cache has been corrupted. JuK needs to rescan it now. This " +"may take some time." msgstr "" "Im Musikdaten-Zwischenspeicher sind Fehler aufgetreten. Der Zwischenspeicher " "muss neu eingelesen werden. Das kann einen Moment dauern." @@ -103,11 +103,11 @@ msgid "" "Removing an item from the collection will also remove it from all of your " "playlists. Are you sure you want to continue?\n" "\n" -"Note, however, that if the directory that these files are in is in your \"scan " -"on startup\" list, they will be readded on startup." +"Note, however, that if the directory that these files are in is in your " +"\"scan on startup\" list, they will be readded on startup." msgstr "" -"Das Löschen eines Titels aus der Kollektion führt dazu, dass er auch aus allen " -"Wiedergabelisten gelöscht wird. Sind Sie sicher, dass Sie das wollen?\n" +"Das Löschen eines Titels aus der Kollektion führt dazu, dass er auch aus " +"allen Wiedergabelisten gelöscht wird. Sind Sie sicher, dass Sie das wollen?\n" "\n" "Anmerkung: Wird der Ordner, in dem dieser Titel abgelegt ist, beim Start von " "JuK automatisch durchsucht, erscheint der Titel beim nächsten Start von JuK " @@ -156,12 +156,17 @@ msgstr "&In den Mülleimer werfen" msgid "Folder List" msgstr "Ordnerliste" +#: filerenamer.cpp:64 +msgid "Warning" +msgstr "" + #: filerenamer.cpp:72 msgid "" -"You are about to rename the following files. Are you sure you want to continue?" +"You are about to rename the following files. Are you sure you want to " +"continue?" msgstr "" -"Sie sind dabei, die folgenden Dateien umzubenennen. Sind Sie sicher, dass Sie " -"damit fortfahren wollen?" +"Sie sind dabei, die folgenden Dateien umzubenennen. Sind Sie sicher, dass " +"Sie damit fortfahren wollen?" #: filerenamer.cpp:78 msgid "Original Name" @@ -175,6 +180,16 @@ msgstr "Neuer Name" msgid "No Change" msgstr "Keine Änderung" +#: filerenamer.cpp:361 +#, fuzzy +msgid "Remove" +msgstr "Ent&fernen" + +#: filerenamer.cpp:365 +#, fuzzy +msgid "Options" +msgstr "%1 Optionen" + #: filerenamer.cpp:460 msgid "Insert folder separator" msgstr "Ordnertrenner einfügen" @@ -187,8 +202,7 @@ msgstr "Es ist keine Datei ausgewählt oder die Datei enthält keine Metadaten." msgid "Hide Renamer Test Dialog" msgstr "Umbenennungs-Testdialog ausblenden" -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 247 -#: filerenamer.cpp:796 rc.cpp:200 +#: filerenamer.cpp:796 filerenamerbase.ui:247 #, no-c-format msgid "Show Renamer Test Dialog" msgstr "Umbenennungs-Testdialog anzeigen" @@ -198,10 +212,8 @@ msgid "%1 to %2" msgstr "%1 nach %2" #: filerenamer.cpp:885 -msgid "" -"The following rename operations failed:\n" -msgstr "" -"Die folgenden Umbenennungen sind fehlgeschlagen:\n" +msgid "The following rename operations failed:\n" +msgstr "Die folgenden Umbenennungen sind fehlgeschlagen:\n" #: filerenamerconfigdlg.cpp:24 msgid "File Renamer Options" @@ -339,6 +351,11 @@ msgstr "Wiedergabe" msgid "Stop Playing" msgstr "Wiedergabe anhalten" +#: juk.cpp:232 +#, fuzzy +msgid "Back" +msgstr "Rückwärts suchen" + #: juk.cpp:233 msgid "Forward" msgstr "Vorwärts" @@ -353,8 +370,8 @@ msgstr "Nächstes Album abspielen" #: juk.cpp:399 msgid "" -"<qt>Closing the main window will keep JuK running in the system tray. Use Quit " -"from the File menu to quit the application.</qt>" +"<qt>Closing the main window will keep JuK running in the system tray. Use " +"Quit from the File menu to quit the application.</qt>" msgstr "" "<qt>JuK bleibt auch nach dem Schließen in der Kontrollleiste geladen. Zum " "Beenden verwenden Sie bitte den Eintrag \"Beenden\" im Menü \"Datei\".</qt>" @@ -377,8 +394,8 @@ msgstr "Während der DCOP-Kommunikation mit K3b ist ein Fehler aufgetreten." #: k3bexporter.cpp:244 msgid "" -"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable for " -"computers and other digital music players?" +"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable " +"for computers and other digital music players?" msgstr "" "Soll eine Audio-CD für normale CD-Player oder eine Daten-CD für Computer und " "andere digitale Wiedergabegeräte erstellt werden?" @@ -498,6 +515,10 @@ msgstr "Zeichner des Begrüßungsbildschirms" msgid "File(s) to open" msgstr "Zu öffnende Datei(en)" +#: mediafiles.cpp:53 +msgid "Open" +msgstr "" + #: mediafiles.cpp:68 msgid "Playlists" msgstr "Wiedergabelisten" @@ -553,8 +574,8 @@ msgstr "&Titelbild löschen" #: playlist.cpp:841 msgid "" -"None of the items you have selected can be assigned a cover. A track must have " -"both the Artist and Album tags set to be assigned a cover." +"None of the items you have selected can be assigned a cover. A track must " +"have both the Artist and Album tags set to be assigned a cover." msgstr "" "Keinem der ausgewählten Einträge konnte ein Titelbild zugewiesen werden. Ein " "Titel muss sowohl einen Künstlereintrag, als auch einen Albumeintrag haben, " @@ -573,20 +594,19 @@ msgid "Could not move these files to the Trash" msgstr "" "Die angegebenen Dateien lassen sich nicht in den Mülleimer verschieben." -#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 89 -#: playlist.cpp:1517 rc.cpp:319 +#: playlist.cpp:1517 trackpickerdialogbase.ui:89 #, no-c-format msgid "Track Name" msgstr "Titel" -#. i18n: file coverdialogbase.ui line 25 -#: playlist.cpp:1518 rc.cpp:48 rc.cpp:122 rc.cpp:322 tagrenameroptions.cpp:97 +#: coverdialogbase.ui:25 exampleoptionsbase.ui:93 playlist.cpp:1518 +#: tagrenameroptions.cpp:97 trackpickerdialogbase.ui:100 #, no-c-format msgid "Artist" msgstr "Interpret" -#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 109 -#: playlist.cpp:1519 rc.cpp:128 rc.cpp:325 tagrenameroptions.cpp:97 +#: exampleoptionsbase.ui:109 playlist.cpp:1519 tagrenameroptions.cpp:97 +#: trackpickerdialogbase.ui:111 #, no-c-format msgid "Album" msgstr "Album" @@ -595,20 +615,17 @@ msgstr "Album" msgid "Cover" msgstr "Titelbild" -#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 122 -#: playlist.cpp:1521 rc.cpp:328 tagrenameroptions.cpp:98 +#: playlist.cpp:1521 tagrenameroptions.cpp:98 trackpickerdialogbase.ui:122 #, no-c-format msgid "Track" msgstr "Stück" -#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 179 -#: playlist.cpp:1522 rc.cpp:146 tagrenameroptions.cpp:98 +#: exampleoptionsbase.ui:179 playlist.cpp:1522 tagrenameroptions.cpp:98 #, no-c-format msgid "Genre" msgstr "Genre" -#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 133 -#: playlist.cpp:1523 rc.cpp:331 tagrenameroptions.cpp:98 +#: playlist.cpp:1523 tagrenameroptions.cpp:98 trackpickerdialogbase.ui:133 #, no-c-format msgid "Year" msgstr "Jahr" @@ -625,8 +642,7 @@ msgstr "Bitrate" msgid "Comment" msgstr "Kommentar" -#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 32 -#: playlist.cpp:1527 rc.cpp:313 +#: playlist.cpp:1527 trackpickerdialogbase.ui:32 #, no-c-format msgid "File Name" msgstr "Dateiname" @@ -647,6 +663,11 @@ msgstr "Anzeigen" msgid "Add to Play Queue" msgstr "An die Warteschlange anhängen" +#: playlist.cpp:2093 playlist.cpp:2243 +#, fuzzy +msgid "Edit" +msgstr "\"%1\" bearbeiten" + #: playlist.cpp:2108 msgid "Create Playlist From Selected Items..." msgstr "Wiedergabeliste aus den ausgewählten Titeln erstellen ..." @@ -704,6 +725,11 @@ msgstr "" msgid "Remove Items?" msgstr "Diese Titel löschen?" +#: playlistbox.cpp:313 tagguesserconfigdlgwidget.ui:120 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Remove" +msgstr "Ent&fernen" + #: playlistbox.cpp:633 msgid "Hid&e" msgstr "Ausbl&enden" @@ -787,6 +813,10 @@ msgstr "Metadaten anhand des Dateinamens &raten" msgid "Play First Track" msgstr "Ersten Titel abspielen" +#: playlistcollection.cpp:871 +msgid "Open..." +msgstr "" + #: playlistcollection.cpp:872 msgid "Add &Folder..." msgstr "&Ordner hinzufügen ..." @@ -799,10 +829,27 @@ msgstr "&Umbenennen ..." msgid "D&uplicate..." msgstr "D&uplizieren ..." +#: playlistcollection.cpp:875 +msgid "Save" +msgstr "" + +#: playlistcollection.cpp:876 +msgid "Save As..." +msgstr "" + +#: playlistcollection.cpp:878 +msgid "Reload" +msgstr "" + #: playlistcollection.cpp:879 msgid "Edit Search..." msgstr "Suche bearbeiten ..." +#: playlistcollection.cpp:881 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "Titelbild &löschen" + #: playlistcollection.cpp:882 msgid "Refresh" msgstr "Aktualisieren" @@ -811,8 +858,7 @@ msgstr "Aktualisieren" msgid "&Rename File" msgstr "&Umbenennen" -#. i18n: file coverdialogbase.ui line 16 -#: playlistcollection.cpp:885 rc.cpp:45 viewmode.h:158 +#: coverdialogbase.ui:16 playlistcollection.cpp:885 viewmode.h:158 #, no-c-format msgid "Cover Manager" msgstr "Titelbildmanager" @@ -853,6 +899,10 @@ msgstr "Wa&rteschlange anzeigen" msgid "Hide &Play Queue" msgstr "Wa&rteschlange ausblenden" +#: playlistcollection.h:171 +msgid "Playlist" +msgstr "Wiedergabeliste" + #: playlistsplitter.cpp:121 msgid "Show &Search Bar" msgstr "&Suchleiste anzeigen" @@ -865,86 +915,308 @@ msgstr "&Suchleiste ausblenden" msgid "Edit Track Search" msgstr "Suche bearbeiten" -#. i18n: file jukui-rtl.rc line 38 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:30 rc.cpp:340 rc.cpp:361 -#, no-c-format -msgid "&Player" -msgstr "&Wiedergabe" +#: searchwidget.cpp:64 +msgid "Normal Matching" +msgstr "Normale Übereinstimmung" -#. i18n: file jukui-rtl.rc line 55 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:33 rc.cpp:343 rc.cpp:364 +#: searchwidget.cpp:65 +msgid "Case Sensitive" +msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten" + +#: searchwidget.cpp:66 +msgid "Pattern Matching" +msgstr "Übereinstimmende Muster" + +#: searchwidget.cpp:166 +msgid "All Visible" +msgstr "Alle sichtbaren" + +#: coverdialogbase.ui:87 coverdialogbase.ui:90 searchwidget.cpp:267 #, no-c-format -msgid "&Tagger" -msgstr "&Metadaten" +msgid "Clear Search" +msgstr "Suchezeile leeren" + +#: searchwidget.cpp:270 +msgid "Search:" +msgstr "Suchen:" + +#: slideraction.cpp:250 slideraction.cpp:255 +msgid "Track position" +msgstr "Titelposition" + +#: slideraction.cpp:265 slideraction.cpp:270 +msgid "Volume" +msgstr "Lautstärke" + +#: splashscreen.cpp:32 +msgid "Loading" +msgstr "Laden" + +#: statuslabel.cpp:87 +msgid "Jump to the currently playing item" +msgstr "Zum derzeit spielenden Titel springen" + +#: statuslabel.cpp:133 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 day\n" +"%n days" +msgstr "" +"1 Tag\n" +"%n Tage" + +#: statuslabel.cpp:143 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 item\n" +"%n items" +msgstr "" +"1 Element\n" +"%n Elemente" + +#: systemtray.cpp:165 +msgid "Redisplay Popup" +msgstr "Ankündigung noch einmal zeigen" + +#: systemtray.cpp:532 +msgid "" +"_: %1 is Cover Art, %2 is the playing track, %3 is the appname\n" +"<center><table cellspacing=\"2\"><tr><td valign=\"middle\">%1</td><td valign=" +"\"middle\">%2</td></tr></table><em>%3</em></center>" +msgstr "" +"<center><table cellspacing=\"2\"><tr><td valign=\"middle\">%1</td><td valign=" +"\"middle\">%2</td></tr></table><em>%3</em></center>" + +#: tageditor.cpp:472 +msgid "Show &Tag Editor" +msgstr "&Metadaten-Editor anzeigen" + +#: tageditor.cpp:473 +msgid "Hide &Tag Editor" +msgstr "&Metadaten-Editor ausblenden" + +#: tageditor.cpp:476 +msgid "&Save" +msgstr "" + +#: tageditor.cpp:502 +msgid "&Artist name:" +msgstr "&Interpret:" + +#: tageditor.cpp:505 +msgid "&Track name:" +msgstr "&Titel:" + +#: tageditor.cpp:509 +msgid "Album &name:" +msgstr "&Album:" + +#: tageditor.cpp:512 +msgid "&Genre:" +msgstr "&Genre:" + +#: tageditor.cpp:531 +msgid "&File name:" +msgstr "&Dateiname:" + +#: tageditor.cpp:545 +msgid "T&rack:" +msgstr "&Stück-Nr.:" -#. i18n: file jukui-rtl.rc line 96 -#: rc.cpp:21 rc.cpp:42 rc.cpp:352 rc.cpp:373 +#: tageditor.cpp:552 +msgid "&Year:" +msgstr "&Jahr:" + +#: tageditor.cpp:558 +msgid "Length:" +msgstr "Länge:" + +#: tageditor.cpp:570 +msgid "Bitrate:" +msgstr "Bitrate:" + +#: tageditor.cpp:584 +msgid "&Comment:" +msgstr "&Kommentar:" + +#: tageditor.cpp:703 +msgid "Do you want to save your changes to:\n" +msgstr "Wollen Sie Ihre Änderungen speichern nach:\n" + +#: tageditor.cpp:705 +msgid "Save Changes" +msgstr "Änderungen speichern" + +#: tageditor.cpp:725 +msgid "Enable" +msgstr "Aktivieren" + +#: tagguesserconfigdlg.cpp:24 +msgid "Tag Guesser Configuration" +msgstr "Einrichtung des Metadaten-Raters" + +#: exampleoptionsbase.ui:101 tagrenameroptions.cpp:97 #, no-c-format -msgid "Play Toolbar" -msgstr "Wiedergabe-Werkzeugleiste" +msgid "Title" +msgstr "Titel" + +#: tagrenameroptions.cpp:104 +msgid "Unknown" +msgstr "Unbekannt" + +#: tagtransactionmanager.cpp:139 +msgid "" +"This file already exists.\n" +"Do you want to replace it?" +msgstr "" +"Diese Datei existiert bereits.\n" +"Soll sie ersetzt werden?" + +#: tagtransactionmanager.cpp:140 +msgid "File Exists" +msgstr "Datei existiert" + +#: tagtransactionmanager.cpp:140 +msgid "Replace" +msgstr "" + +#: tagtransactionmanager.cpp:204 +msgid "The following files were unable to be changed." +msgstr "Die folgenden Dateien ließen sich nicht ändern." + +#: tagtransactionmanager.cpp:206 +msgid "Error" +msgstr "" + +#: trackpickerdialog.cpp:51 +msgid "Internet Tag Guesser" +msgstr "Internet-Metadaten-Rater" + +#: treeviewitemplaylist.cpp:47 +msgid "artist" +msgstr "Interpret" + +#: treeviewitemplaylist.cpp:49 +msgid "genre" +msgstr "Genre" + +#: treeviewitemplaylist.cpp:51 +msgid "album" +msgstr "Album" + +#: treeviewitemplaylist.cpp:55 +msgid "You are about to change the %1 on these files." +msgstr "Sie sind dabei, die Eigenschaft \"%1\" dieser Dateien zu ändern." + +#: treeviewitemplaylist.cpp:57 +msgid "Changing Track Tags" +msgstr "Ändern der Metadaten" + +#: upcomingplaylist.cpp:35 +msgid "Play Queue" +msgstr "Wiedergabe-Warteschlange" + +#: viewmode.cpp:406 +msgid "Artists" +msgstr "Interpreten" + +#: viewmode.cpp:409 +msgid "Albums" +msgstr "Alben" + +#: viewmode.cpp:412 +msgid "Genres" +msgstr "Genre" + +#: viewmode.h:38 +msgid "Default" +msgstr "" + +#: viewmode.h:104 +msgid "Compact" +msgstr "Kompakt" + +#: viewmode.h:130 +msgid "Tree" +msgstr "Baum" + +#: webimagefetcher.cpp:205 +msgid "Searching for Images. Please Wait..." +msgstr "Bitten warten Sie, während die Suche nach Bildern läuft ..." + +#: webimagefetcher.cpp:213 +msgid "Cover Downloader" +msgstr "Titelbild herunterladen" + +#: webimagefetcher.cpp:215 +msgid "No matching images found, please enter new search terms:" +msgstr "" +"Es wurden keine passenden Bilder gefunden, bitte geben Sie andere Kriterien " +"für die Suche an:" + +#: webimagefetcher.cpp:216 +msgid "Enter new search terms:" +msgstr "Bitte geben Sie neue Suchbegriffe an:" + +#: webimagefetcherdialog.cpp:78 +msgid "New Search" +msgstr "Neue Suche" + +#: webimagefetcherdialog.cpp:139 +msgid "The cover you have selected is unavailable. Please select another." +msgstr "" +"Das ausgewählte Titelbild ist nicht verfügbar. Bitte wählen Sie ein anderes." -#. i18n: file coverdialogbase.ui line 36 -#: rc.cpp:51 +#: webimagefetcherdialog.cpp:140 +msgid "Cover Unavailable" +msgstr "Titelbild nicht verfügbar" + +#: coverdialogbase.ui:36 #, no-c-format msgid "<All>" msgstr "<Alle>" -#. i18n: file coverdialogbase.ui line 87 -#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 searchwidget.cpp:267 -#, no-c-format -msgid "Clear Search" -msgstr "Suchezeile leeren" - -#. i18n: file coverdialogbase.ui line 93 -#: rc.cpp:60 +#: coverdialogbase.ui:93 #, no-c-format msgid "Clear the current cover search." msgstr "Aktuelle Titelbildsuche vergessen." -#. i18n: file deletedialogbase.ui line 46 -#: rc.cpp:63 +#: deletedialogbase.ui:46 #, no-c-format msgid "Icon Placeholder, not in GUI" msgstr "hm ;-)" -#. i18n: file deletedialogbase.ui line 62 -#: rc.cpp:66 +#: deletedialogbase.ui:62 #, no-c-format msgid "Are you sure that you want to remove these items?" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Titel löschen wollen?" -#. i18n: file deletedialogbase.ui line 73 -#: rc.cpp:69 +#: deletedialogbase.ui:73 #, no-c-format msgid "Deletion method placeholder, never shown to user." msgstr "nochmal hm ;-)" -#. i18n: file deletedialogbase.ui line 91 -#: rc.cpp:72 +#: deletedialogbase.ui:91 #, no-c-format msgid "List of files that are about to be deleted." msgstr "Liste der zu löschenden Dateien." -#. i18n: file deletedialogbase.ui line 94 -#: rc.cpp:75 +#: deletedialogbase.ui:94 #, no-c-format msgid "This is the list of items that are about to be deleted." msgstr "Dies ist die Liste der Dateien, die gelöscht werden sollen." -#. i18n: file deletedialogbase.ui line 102 -#: rc.cpp:78 +#: deletedialogbase.ui:102 #, no-c-format msgid "Placeholder for number of files, not in GUI" msgstr "da fragt man sich: warum dann überhaupt i18n()???" -#. i18n: file deletedialogbase.ui line 113 -#: rc.cpp:81 +#: deletedialogbase.ui:113 #, no-c-format msgid "&Delete files instead of moving them to the trash" msgstr "&Dateien löschen, anstatt sie in den Papierkorb zu verschieben." -#. i18n: file deletedialogbase.ui line 116 -#: rc.cpp:84 +#: deletedialogbase.ui:116 #, no-c-format msgid "" "If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the " @@ -953,352 +1225,326 @@ msgstr "" "Mit dieser Option werden die Dateien permanent gelöscht, statt erst in den " "Mülleimer verschoben zu werden." -#. i18n: file deletedialogbase.ui line 121 -#: rc.cpp:87 +#: deletedialogbase.ui:119 #, no-c-format msgid "" -"<qt>" -"<p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> " +"<qt><p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> " "instead of being placed in the Trash Bin.</p>\n" "\n" "<p><em>Use this option with caution</em>: Most filesystems are unable to " "reliably undelete deleted files.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Mit dieser Option werden Dateien <b>permanent gelöscht</b>" -", anstatt in den Mülleimer verschoben zu werden.</p>\n" +"<qt><p>Mit dieser Option werden Dateien <b>permanent gelöscht</b>, anstatt " +"in den Mülleimer verschoben zu werden.</p>\n" "\n" -"<p><em>Verwenden Sie diese Option mit Vorsicht</em>: Die meisten Dateisysteme " -"können Dateien nicht sicher wiederherstellen.</p></qt>" +"<p><em>Verwenden Sie diese Option mit Vorsicht</em>: Die meisten " +"Dateisysteme können Dateien nicht sicher wiederherstellen.</p></qt>" -#. i18n: file directorylistbase.ui line 22 -#: rc.cpp:92 +#: directorylistbase.ui:22 #, no-c-format msgid "Folders" msgstr "Ordner" -#. i18n: file directorylistbase.ui line 48 -#: rc.cpp:95 +#: directorylistbase.ui:48 #, no-c-format msgid "Add Folder..." msgstr "Ordner hinzufügen ..." -#. i18n: file directorylistbase.ui line 56 -#: rc.cpp:98 +#: directorylistbase.ui:56 #, no-c-format msgid "Remove Folder" msgstr "Ordner löschen" -#. i18n: file directorylistbase.ui line 64 -#: rc.cpp:101 +#: directorylistbase.ui:64 #, no-c-format msgid "These folders will be scanned on startup for new files." msgstr "Diese Ordner werden beim Starten von JuK nach Dateien durchsucht." -#. i18n: file directorylistbase.ui line 92 -#: rc.cpp:104 +#: directorylistbase.ui:92 #, no-c-format msgid "Import playlists" msgstr "Wiedergabelisten importieren" -#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 16 -#: rc.cpp:107 rc.cpp:197 +#: exampleoptionsbase.ui:16 filerenamerbase.ui:211 #, no-c-format msgid "Example" msgstr "Beispiel" -#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 27 -#: rc.cpp:110 +#: exampleoptionsbase.ui:27 #, no-c-format msgid "Example Tag Selection" msgstr "Beispiel Metadaten-Auswahl" -#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 38 -#: rc.cpp:113 +#: exampleoptionsbase.ui:38 #, no-c-format msgid "Get example tags from this file:" msgstr "Metadaten aus dieser Datei verwenden:" -#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 68 -#: rc.cpp:116 +#: exampleoptionsbase.ui:68 #, no-c-format msgid "Enter example tags manually:" msgstr "Metadaten selbst eingeben:" -#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 79 -#: rc.cpp:119 +#: exampleoptionsbase.ui:79 #, no-c-format msgid "Example Tags" msgstr "Beispiel Metadaten" -#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 101 -#: rc.cpp:125 tagrenameroptions.cpp:97 -#, no-c-format -msgid "Title" -msgstr "Titel" - -#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 117 -#: rc.cpp:131 +#: exampleoptionsbase.ui:117 #, no-c-format msgid "Title:" msgstr "Titel:" -#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 125 -#: rc.cpp:134 +#: exampleoptionsbase.ui:125 #, no-c-format msgid "Artist:" msgstr "Interpret:" -#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 147 -#: rc.cpp:137 +#: exampleoptionsbase.ui:147 #, no-c-format msgid "Album:" msgstr "Album:" -#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 155 -#: rc.cpp:140 +#: exampleoptionsbase.ui:155 #, no-c-format msgid "Genre:" msgstr "Genre:" -#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 163 -#: rc.cpp:143 +#: exampleoptionsbase.ui:163 #, no-c-format msgid "Track number:" msgstr "Titelnummer:" -#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 187 -#: rc.cpp:149 +#: exampleoptionsbase.ui:187 #, no-c-format msgid "Year:" msgstr "Jahr:" -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 24 -#: rc.cpp:152 +#: filerenamerbase.ui:24 #, no-c-format msgid "File Renamer Configuration" msgstr "Einstellungen für Dateiumbenennung" -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 41 -#: rc.cpp:155 +#: filerenamerbase.ui:41 #, no-c-format msgid " - " msgstr " - " -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 46 -#: rc.cpp:158 +#: filerenamerbase.ui:46 #, no-c-format msgid "_" msgstr "_" -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 51 -#: rc.cpp:161 +#: filerenamerbase.ui:51 #, no-c-format msgid "-" msgstr "-" -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 66 -#: rc.cpp:164 +#: filerenamerbase.ui:66 #, no-c-format msgid "Music folder:" msgstr "Musikordner:" -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 80 -#: rc.cpp:167 +#: filerenamerbase.ui:80 #, no-c-format msgid "Album Tag" msgstr "Album" -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 85 -#: rc.cpp:170 +#: filerenamerbase.ui:85 #, no-c-format msgid "Artist Tag" msgstr "Interpret" -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 90 -#: rc.cpp:173 +#: filerenamerbase.ui:90 #, no-c-format msgid "Genre Tag" msgstr "Genre" -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 95 -#: rc.cpp:176 +#: filerenamerbase.ui:95 #, no-c-format msgid "Title Tag" msgstr "Titel" -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 100 -#: rc.cpp:179 +#: filerenamerbase.ui:100 #, no-c-format msgid "Track Tag" msgstr "Nummer" -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 105 -#: rc.cpp:182 +#: filerenamerbase.ui:105 #, no-c-format msgid "Year Tag" msgstr "Jahr" -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 117 -#: rc.cpp:185 +#: filerenamerbase.ui:117 #, no-c-format msgid "Insert Category" msgstr "Kategorie einfügen" -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 127 -#: rc.cpp:188 +#: filerenamerbase.ui:127 #, no-c-format msgid "/home/kde-cvs/music" msgstr "/home/kde-cvs/music" -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 141 -#: rc.cpp:191 +#: filerenamerbase.ui:141 #, no-c-format msgid "Add category:" msgstr "Kategorie hinzufügen:" -#. i18n: file filerenamerbase.ui line 152 -#: rc.cpp:194 +#: filerenamerbase.ui:152 #, no-c-format msgid "Separator:" msgstr "Trennzeichen:" -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 16 -#: rc.cpp:203 +#: filerenameroptionsbase.ui:16 #, no-c-format msgid "%1 Options" msgstr "%1 Optionen" -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 27 -#: rc.cpp:206 +#: filerenameroptionsbase.ui:27 #, no-c-format msgid "%1 Format" msgstr "%1-Format" -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 38 -#: rc.cpp:209 +#: filerenameroptionsbase.ui:38 #, no-c-format msgid "" -"When using the file renamer your files will be renamed to the values that you " -"have in your track's %1 tag, plus any additional text that you specify below." +"When using the file renamer your files will be renamed to the values that " +"you have in your track's %1 tag, plus any additional text that you specify " +"below." msgstr "" "Wenn Sie Dateien umbenennen, werden dafür Werte aus den Metadaten der Stücke " "verwendet. Zusätzlich können Sie unten Text angeben." -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 88 -#: rc.cpp:212 +#: filerenameroptionsbase.ui:88 #, no-c-format msgid "%1" msgstr "%1" -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 128 -#: rc.cpp:215 +#: filerenameroptionsbase.ui:128 #, no-c-format msgid "Substitution Example" msgstr "Beispiel-Ersetzung" -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 141 -#: rc.cpp:218 +#: filerenameroptionsbase.ui:141 #, no-c-format msgid "When the Track's %1 is Empty" msgstr "Wenn %1 des Titels leer ist" -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 152 -#: rc.cpp:221 +#: filerenameroptionsbase.ui:152 #, no-c-format msgid "Include in the &filename anyways" msgstr "&Immer in den Dateinamen einfügen" -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 160 -#: rc.cpp:224 +#: filerenameroptionsbase.ui:160 #, no-c-format msgid "&Ignore this tag when renaming the file" msgstr "Diese Metadaten beim Umbenennen i&gnorieren" -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 182 -#: rc.cpp:227 +#: filerenameroptionsbase.ui:182 #, no-c-format msgid "Use &this value:" msgstr "&Diesen Wert verwenden:" -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 193 -#: rc.cpp:230 +#: filerenameroptionsbase.ui:193 #, no-c-format msgid "Empty" msgstr "Leer" -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 205 -#: rc.cpp:233 +#: filerenameroptionsbase.ui:205 #, no-c-format msgid "Track Width Options" msgstr "Einstellungen zur Nummerierung" -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 216 -#: rc.cpp:236 +#: filerenameroptionsbase.ui:216 #, no-c-format msgid "" -"JuK can force the track used in a file name to have a minimum number of digits. " -" You may want to do this for better sorting in file managers." +"JuK can force the track used in a file name to have a minimum number of " +"digits. You may want to do this for better sorting in file managers." msgstr "" -"JuK kann gezwungen werden, eine bestimmte Anzahl von Ziffern im Dateinamen zu " -"verwenden, damit die Dateien in Dateimanagern besser sortierbar sind." +"JuK kann gezwungen werden, eine bestimmte Anzahl von Ziffern im Dateinamen " +"zu verwenden, damit die Dateien in Dateimanagern besser sortierbar sind." -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 252 -#: rc.cpp:239 +#: filerenameroptionsbase.ui:252 #, no-c-format msgid "Minimum track &width:" msgstr "Minimale Anzahl Ziffern der Stü&cknummer:" -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 263 -#: rc.cpp:242 +#: filerenameroptionsbase.ui:263 #, no-c-format msgid "None" msgstr "Nichts" -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 295 -#: rc.cpp:245 +#: filerenameroptionsbase.ui:295 #, no-c-format msgid "014" msgstr "014" -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 308 -#: rc.cpp:248 +#: filerenameroptionsbase.ui:308 #, no-c-format msgid "003" msgstr "003" -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 316 -#: rc.cpp:251 +#: filerenameroptionsbase.ui:316 #, no-c-format msgid "3 ->" msgstr "3 ->" -#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 327 -#: rc.cpp:254 +#: filerenameroptionsbase.ui:327 #, no-c-format msgid "14 ->" msgstr "14 ->" -#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 23 -#: rc.cpp:257 +#: jukui-rtl.rc:4 jukui.rc:6 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "&Dateiname:" + +#: jukui-rtl.rc:26 jukui.rc:28 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "Titelbild &anzeigen" + +#: jukui-rtl.rc:38 jukui.rc:40 +#, no-c-format +msgid "&Player" +msgstr "&Wiedergabe" + +#: jukui-rtl.rc:55 jukui.rc:57 +#, no-c-format +msgid "&Tagger" +msgstr "&Metadaten" + +#: jukui-rtl.rc:66 jukui.rc:68 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" + +#: jukui-rtl.rc:78 jukui.rc:80 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Wiedergabe-Werkzeugleiste" + +#: jukui-rtl.rc:96 jukui.rc:98 +#, no-c-format +msgid "Play Toolbar" +msgstr "Wiedergabe-Werkzeugleiste" + +#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:23 #, no-c-format msgid "File Name Scheme" msgstr "Dateinamenschema" -#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 45 -#: rc.cpp:260 +#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:45 #, no-c-format msgid "Currently used file name schemes" msgstr "Derzeit genutzte Dateinamenschemata" -#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 56 -#: rc.cpp:263 +#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:48 #, no-c-format msgid "" "Here you can see the currently configured file name schemes which the " "\"Suggest\" button in the tag editor uses to extract tag information from a " -"file name. Each string may contain one of the following placeholders:" -"<ul>\n" +"file name. Each string may contain one of the following placeholders:<ul>\n" "<li>%t: Title</li>\n" "<li>%a: Artist</li>\n" "<li>%A: Album</li>\n" @@ -1306,348 +1552,102 @@ msgid "" "<li>%c: Comment</li>\n" "</ul>\n" "For example, the file name scheme \"[%T] %a - %t\" would match \"[01] Deep " -"Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on the water\". For " -"that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".<p/>\n" -"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, since " -"the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, and use " -"the first matching scheme." +"Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on the water\". " +"For that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".<p/>\n" +"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, " +"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, " +"and use the first matching scheme." msgstr "" -"Diese Schemata werden vom Knopf \"Vorschlagen\" im Metadaten-Editor verwendet, " -"um aus dem Dateinamen mögliche Metadaten zu extrahieren. Jeder Eintrag kann " -"folgende Platzhalter enthalten:" -"<ul>\n" +"Diese Schemata werden vom Knopf \"Vorschlagen\" im Metadaten-Editor " +"verwendet, um aus dem Dateinamen mögliche Metadaten zu extrahieren. Jeder " +"Eintrag kann folgende Platzhalter enthalten:<ul>\n" "<li>%t: Titel</li>\n" "<li>%a: Interpret</li>\n" "<li>%A: Album</li>\n" "<li>%T: Stücknummer</li>\n" "<li>%c: Kommentar</li>\n" "</ul>\n" -"So passt zum Beispiel das Schema \"[%T] %a - %t\" zu \"[01] Deep Purple - Smoke " -"on the water\" aber nicht zu \"(Deep Purple) Smoke on the water\". Für den " -"zweiten Namen sollte dann das Schema \"(%a) %t\" verwendet werden.<p/>\n" +"So passt zum Beispiel das Schema \"[%T] %a - %t\" zu \"[01] Deep Purple - " +"Smoke on the water\" aber nicht zu \"(Deep Purple) Smoke on the water\". Für " +"den zweiten Namen sollte dann das Schema \"(%a) %t\" verwendet werden.<p/>\n" "Die Reihenfolge der Schemata in dieser Liste gibt die Priorität an. Das von " "oben her erste passende wird verwendet." -#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 64 -#: rc.cpp:274 +#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:64 #, no-c-format msgid "&Add" msgstr "&Hinzufügen" -#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 67 -#: rc.cpp:277 +#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:67 #, no-c-format msgid "Add a new scheme" msgstr "Eine neues Schema hinzufügen" -#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 70 -#: rc.cpp:280 +#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:70 #, no-c-format msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list." msgstr "" "Mit diesem Knopf kann ein neues Umbenennungsschema an das Ende der Liste " "angehängt werden." -#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 81 -#: rc.cpp:283 +#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:81 #, no-c-format msgid "Move scheme up" msgstr "Schema nach oben verschieben" -#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 84 -#: rc.cpp:286 +#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:84 #, no-c-format msgid "" "Press this button to move the currently selected scheme one step upwards." msgstr "" -"Drucken Sie diesen Knopf, um das ausgewählte Schema eine Position nach oben zu " -"bewegen." +"Drucken Sie diesen Knopf, um das ausgewählte Schema eine Position nach oben " +"zu bewegen." -#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 95 -#: rc.cpp:289 +#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:95 #, no-c-format msgid "Move scheme down" msgstr "Schema nach unten verschieben" -#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 98 -#: rc.cpp:292 +#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:98 #, no-c-format msgid "" "Press this button to move the currently selected scheme one step downwards." msgstr "" -"Drücken Sie diesen Knopf, um das ausgewählte Schema eine Position nach unten zu " -"bewegen." +"Drücken Sie diesen Knopf, um das ausgewählte Schema eine Position nach unten " +"zu bewegen." + +#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:106 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Modify" +msgstr "Schema bearbeiten" -#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 109 -#: rc.cpp:298 +#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:109 #, no-c-format msgid "Modify scheme" msgstr "Schema bearbeiten" -#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 112 -#: rc.cpp:301 +#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:112 #, no-c-format msgid "Press this button to modify the currently selected scheme." msgstr "Drücken Sie diesen Knopf, um das ausgewählte Schema zu bearbeiten." -#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 123 -#: rc.cpp:307 +#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:123 #, no-c-format msgid "Remove scheme" msgstr "Schema löschen" -#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 126 -#: rc.cpp:310 +#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:126 #, no-c-format msgid "" "Press this button to remove the currently selected scheme from the list." msgstr "" "Drücken Sie diesen Knopf, um das ausgewählte Schema aus der Liste zu löschen." -#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 77 -#: rc.cpp:316 +#: trackpickerdialogbase.ui:77 #, no-c-format msgid "Select Best Possible Match" msgstr "Das bestmögliche Ergebnis wählen" -#: searchwidget.cpp:64 -msgid "Normal Matching" -msgstr "Normale Übereinstimmung" - -#: searchwidget.cpp:65 -msgid "Case Sensitive" -msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten" - -#: searchwidget.cpp:66 -msgid "Pattern Matching" -msgstr "Übereinstimmende Muster" - -#: searchwidget.cpp:166 -msgid "All Visible" -msgstr "Alle sichtbaren" - -#: searchwidget.cpp:270 -msgid "Search:" -msgstr "Suchen:" - -#: slideraction.cpp:250 slideraction.cpp:255 -msgid "Track position" -msgstr "Titelposition" - -#: slideraction.cpp:265 slideraction.cpp:270 -msgid "Volume" -msgstr "Lautstärke" - -#: splashscreen.cpp:32 -msgid "Loading" -msgstr "Laden" - -#: statuslabel.cpp:87 -msgid "Jump to the currently playing item" -msgstr "Zum derzeit spielenden Titel springen" - -#: statuslabel.cpp:133 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 day\n" -"%n days" -msgstr "" -"1 Tag\n" -"%n Tage" - -#: statuslabel.cpp:143 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 item\n" -"%n items" -msgstr "" -"1 Element\n" -"%n Elemente" - -#: systemtray.cpp:165 -msgid "Redisplay Popup" -msgstr "Ankündigung noch einmal zeigen" - -#: systemtray.cpp:532 -msgid "" -"_: %1 is Cover Art, %2 is the playing track, %3 is the appname\n" -"<center><table cellspacing=\"2\">" -"<tr><td valign=\"middle\">%1</td><td valign=\"middle\">%2</td></tr></table><em>" -"%3</em></center>" -msgstr "" -"<center><table cellspacing=\"2\">" -"<tr><td valign=\"middle\">%1</td><td valign=\"middle\">%2</td></tr></table><em>" -"%3</em></center>" - -#: tageditor.cpp:472 -msgid "Show &Tag Editor" -msgstr "&Metadaten-Editor anzeigen" - -#: tageditor.cpp:473 -msgid "Hide &Tag Editor" -msgstr "&Metadaten-Editor ausblenden" - -#: tageditor.cpp:502 -msgid "&Artist name:" -msgstr "&Interpret:" - -#: tageditor.cpp:505 -msgid "&Track name:" -msgstr "&Titel:" - -#: tageditor.cpp:509 -msgid "Album &name:" -msgstr "&Album:" - -#: tageditor.cpp:512 -msgid "&Genre:" -msgstr "&Genre:" - -#: tageditor.cpp:531 -msgid "&File name:" -msgstr "&Dateiname:" - -#: tageditor.cpp:545 -msgid "T&rack:" -msgstr "&Stück-Nr.:" - -#: tageditor.cpp:552 -msgid "&Year:" -msgstr "&Jahr:" - -#: tageditor.cpp:558 -msgid "Length:" -msgstr "Länge:" - -#: tageditor.cpp:570 -msgid "Bitrate:" -msgstr "Bitrate:" - -#: tageditor.cpp:584 -msgid "&Comment:" -msgstr "&Kommentar:" - -#: tageditor.cpp:703 -msgid "" -"Do you want to save your changes to:\n" -msgstr "" -"Wollen Sie Ihre Änderungen speichern nach:\n" - -#: tageditor.cpp:705 -msgid "Save Changes" -msgstr "Änderungen speichern" - -#: tageditor.cpp:725 -msgid "Enable" -msgstr "Aktivieren" - -#: tagguesserconfigdlg.cpp:24 -msgid "Tag Guesser Configuration" -msgstr "Einrichtung des Metadaten-Raters" - -#: tagrenameroptions.cpp:104 -msgid "Unknown" -msgstr "Unbekannt" - -#: tagtransactionmanager.cpp:139 -msgid "" -"This file already exists.\n" -"Do you want to replace it?" -msgstr "" -"Diese Datei existiert bereits.\n" -"Soll sie ersetzt werden?" - -#: tagtransactionmanager.cpp:140 -msgid "File Exists" -msgstr "Datei existiert" - -#: tagtransactionmanager.cpp:204 -msgid "The following files were unable to be changed." -msgstr "Die folgenden Dateien ließen sich nicht ändern." - -#: trackpickerdialog.cpp:51 -msgid "Internet Tag Guesser" -msgstr "Internet-Metadaten-Rater" - -#: treeviewitemplaylist.cpp:47 -msgid "artist" -msgstr "Interpret" - -#: treeviewitemplaylist.cpp:49 -msgid "genre" -msgstr "Genre" - -#: treeviewitemplaylist.cpp:51 -msgid "album" -msgstr "Album" - -#: treeviewitemplaylist.cpp:55 -msgid "You are about to change the %1 on these files." -msgstr "Sie sind dabei, die Eigenschaft \"%1\" dieser Dateien zu ändern." - -#: treeviewitemplaylist.cpp:57 -msgid "Changing Track Tags" -msgstr "Ändern der Metadaten" - -#: upcomingplaylist.cpp:35 -msgid "Play Queue" -msgstr "Wiedergabe-Warteschlange" - -#: viewmode.cpp:406 -msgid "Artists" -msgstr "Interpreten" - -#: viewmode.cpp:409 -msgid "Albums" -msgstr "Alben" - -#: viewmode.cpp:412 -msgid "Genres" -msgstr "Genre" - -#: webimagefetcher.cpp:205 -msgid "Searching for Images. Please Wait..." -msgstr "Bitten warten Sie, während die Suche nach Bildern läuft ..." - -#: webimagefetcher.cpp:213 -msgid "Cover Downloader" -msgstr "Titelbild herunterladen" - -#: webimagefetcher.cpp:215 -msgid "No matching images found, please enter new search terms:" -msgstr "" -"Es wurden keine passenden Bilder gefunden, bitte geben Sie andere Kriterien für " -"die Suche an:" - -#: webimagefetcher.cpp:216 -msgid "Enter new search terms:" -msgstr "Bitte geben Sie neue Suchbegriffe an:" - -#: webimagefetcherdialog.cpp:78 -msgid "New Search" -msgstr "Neue Suche" - -#: webimagefetcherdialog.cpp:139 -msgid "The cover you have selected is unavailable. Please select another." -msgstr "" -"Das ausgewählte Titelbild ist nicht verfügbar. Bitte wählen Sie ein anderes." - -#: webimagefetcherdialog.cpp:140 -msgid "Cover Unavailable" -msgstr "Titelbild nicht verfügbar" - -#: playlistcollection.h:171 -msgid "Playlist" -msgstr "Wiedergabeliste" - -#: viewmode.h:104 -msgid "Compact" -msgstr "Kompakt" - -#: viewmode.h:130 -msgid "Tree" -msgstr "Baum" - #~ msgid "Image size:" #~ msgstr "Bildgröße:" |