summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-de/messages/tdemultimedia
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-de/messages/tdemultimedia')
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/tdemultimedia/juk.po976
1 files changed, 488 insertions, 488 deletions
diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdemultimedia/juk.po b/tde-i18n-de/messages/tdemultimedia/juk.po
index e88913f7024..46b3239c131 100644
--- a/tde-i18n-de/messages/tdemultimedia/juk.po
+++ b/tde-i18n-de/messages/tdemultimedia/juk.po
@@ -13,7 +13,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: juk\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-17 02:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-06 21:53+0100\n"
"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
@@ -29,13 +29,13 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Arnold Krille"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -75,11 +75,11 @@ msgstr "Der aRts-Soundserver ist nicht auffindbar."
#: artsplayer.cpp:232
msgid ""
-"Connecting/starting aRts soundserver failed. Make sure that artsd is configured "
-"properly."
+"Connecting/starting aRts soundserver failed. Make sure that artsd is "
+"configured properly."
msgstr ""
-"Die Verbindung zum aRts-Soundserver ist fehlgeschlagen. Bitte vergewissern Sie "
-"sich, dass artsd richtig eingerichtet wurde."
+"Die Verbindung zum aRts-Soundserver ist fehlgeschlagen. Bitte vergewissern "
+"Sie sich, dass artsd richtig eingerichtet wurde."
#: artsplayer.cpp:237 exampleoptions.cpp:50 main.cpp:52 systemtray.cpp:519
#: systemtray.cpp:535
@@ -88,8 +88,8 @@ msgstr "JuK"
#: cache.cpp:301
msgid ""
-"The music data cache has been corrupted. JuK needs to rescan it now. This may "
-"take some time."
+"The music data cache has been corrupted. JuK needs to rescan it now. This "
+"may take some time."
msgstr ""
"Im Musikdaten-Zwischenspeicher sind Fehler aufgetreten. Der Zwischenspeicher "
"muss neu eingelesen werden. Das kann einen Moment dauern."
@@ -103,11 +103,11 @@ msgid ""
"Removing an item from the collection will also remove it from all of your "
"playlists. Are you sure you want to continue?\n"
"\n"
-"Note, however, that if the directory that these files are in is in your \"scan "
-"on startup\" list, they will be readded on startup."
+"Note, however, that if the directory that these files are in is in your "
+"\"scan on startup\" list, they will be readded on startup."
msgstr ""
-"Das Löschen eines Titels aus der Kollektion führt dazu, dass er auch aus allen "
-"Wiedergabelisten gelöscht wird. Sind Sie sicher, dass Sie das wollen?\n"
+"Das Löschen eines Titels aus der Kollektion führt dazu, dass er auch aus "
+"allen Wiedergabelisten gelöscht wird. Sind Sie sicher, dass Sie das wollen?\n"
"\n"
"Anmerkung: Wird der Ordner, in dem dieser Titel abgelegt ist, beim Start von "
"JuK automatisch durchsucht, erscheint der Titel beim nächsten Start von JuK "
@@ -156,12 +156,17 @@ msgstr "&In den Mülleimer werfen"
msgid "Folder List"
msgstr "Ordnerliste"
+#: filerenamer.cpp:64
+msgid "Warning"
+msgstr ""
+
#: filerenamer.cpp:72
msgid ""
-"You are about to rename the following files. Are you sure you want to continue?"
+"You are about to rename the following files. Are you sure you want to "
+"continue?"
msgstr ""
-"Sie sind dabei, die folgenden Dateien umzubenennen. Sind Sie sicher, dass Sie "
-"damit fortfahren wollen?"
+"Sie sind dabei, die folgenden Dateien umzubenennen. Sind Sie sicher, dass "
+"Sie damit fortfahren wollen?"
#: filerenamer.cpp:78
msgid "Original Name"
@@ -175,6 +180,16 @@ msgstr "Neuer Name"
msgid "No Change"
msgstr "Keine Änderung"
+#: filerenamer.cpp:361
+#, fuzzy
+msgid "Remove"
+msgstr "Ent&fernen"
+
+#: filerenamer.cpp:365
+#, fuzzy
+msgid "Options"
+msgstr "%1 Optionen"
+
#: filerenamer.cpp:460
msgid "Insert folder separator"
msgstr "Ordnertrenner einfügen"
@@ -187,8 +202,7 @@ msgstr "Es ist keine Datei ausgewählt oder die Datei enthält keine Metadaten."
msgid "Hide Renamer Test Dialog"
msgstr "Umbenennungs-Testdialog ausblenden"
-#. i18n: file filerenamerbase.ui line 247
-#: filerenamer.cpp:796 rc.cpp:200
+#: filerenamer.cpp:796 filerenamerbase.ui:247
#, no-c-format
msgid "Show Renamer Test Dialog"
msgstr "Umbenennungs-Testdialog anzeigen"
@@ -198,10 +212,8 @@ msgid "%1 to %2"
msgstr "%1 nach %2"
#: filerenamer.cpp:885
-msgid ""
-"The following rename operations failed:\n"
-msgstr ""
-"Die folgenden Umbenennungen sind fehlgeschlagen:\n"
+msgid "The following rename operations failed:\n"
+msgstr "Die folgenden Umbenennungen sind fehlgeschlagen:\n"
#: filerenamerconfigdlg.cpp:24
msgid "File Renamer Options"
@@ -339,6 +351,11 @@ msgstr "Wiedergabe"
msgid "Stop Playing"
msgstr "Wiedergabe anhalten"
+#: juk.cpp:232
+#, fuzzy
+msgid "Back"
+msgstr "Rückwärts suchen"
+
#: juk.cpp:233
msgid "Forward"
msgstr "Vorwärts"
@@ -353,8 +370,8 @@ msgstr "Nächstes Album abspielen"
#: juk.cpp:399
msgid ""
-"<qt>Closing the main window will keep JuK running in the system tray. Use Quit "
-"from the File menu to quit the application.</qt>"
+"<qt>Closing the main window will keep JuK running in the system tray. Use "
+"Quit from the File menu to quit the application.</qt>"
msgstr ""
"<qt>JuK bleibt auch nach dem Schließen in der Kontrollleiste geladen. Zum "
"Beenden verwenden Sie bitte den Eintrag \"Beenden\" im Menü \"Datei\".</qt>"
@@ -377,8 +394,8 @@ msgstr "Während der DCOP-Kommunikation mit K3b ist ein Fehler aufgetreten."
#: k3bexporter.cpp:244
msgid ""
-"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable for "
-"computers and other digital music players?"
+"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable "
+"for computers and other digital music players?"
msgstr ""
"Soll eine Audio-CD für normale CD-Player oder eine Daten-CD für Computer und "
"andere digitale Wiedergabegeräte erstellt werden?"
@@ -498,6 +515,10 @@ msgstr "Zeichner des Begrüßungsbildschirms"
msgid "File(s) to open"
msgstr "Zu öffnende Datei(en)"
+#: mediafiles.cpp:53
+msgid "Open"
+msgstr ""
+
#: mediafiles.cpp:68
msgid "Playlists"
msgstr "Wiedergabelisten"
@@ -553,8 +574,8 @@ msgstr "&Titelbild löschen"
#: playlist.cpp:841
msgid ""
-"None of the items you have selected can be assigned a cover. A track must have "
-"both the Artist and Album tags set to be assigned a cover."
+"None of the items you have selected can be assigned a cover. A track must "
+"have both the Artist and Album tags set to be assigned a cover."
msgstr ""
"Keinem der ausgewählten Einträge konnte ein Titelbild zugewiesen werden. Ein "
"Titel muss sowohl einen Künstlereintrag, als auch einen Albumeintrag haben, "
@@ -573,20 +594,19 @@ msgid "Could not move these files to the Trash"
msgstr ""
"Die angegebenen Dateien lassen sich nicht in den Mülleimer verschieben."
-#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 89
-#: playlist.cpp:1517 rc.cpp:319
+#: playlist.cpp:1517 trackpickerdialogbase.ui:89
#, no-c-format
msgid "Track Name"
msgstr "Titel"
-#. i18n: file coverdialogbase.ui line 25
-#: playlist.cpp:1518 rc.cpp:48 rc.cpp:122 rc.cpp:322 tagrenameroptions.cpp:97
+#: coverdialogbase.ui:25 exampleoptionsbase.ui:93 playlist.cpp:1518
+#: tagrenameroptions.cpp:97 trackpickerdialogbase.ui:100
#, no-c-format
msgid "Artist"
msgstr "Interpret"
-#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 109
-#: playlist.cpp:1519 rc.cpp:128 rc.cpp:325 tagrenameroptions.cpp:97
+#: exampleoptionsbase.ui:109 playlist.cpp:1519 tagrenameroptions.cpp:97
+#: trackpickerdialogbase.ui:111
#, no-c-format
msgid "Album"
msgstr "Album"
@@ -595,20 +615,17 @@ msgstr "Album"
msgid "Cover"
msgstr "Titelbild"
-#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 122
-#: playlist.cpp:1521 rc.cpp:328 tagrenameroptions.cpp:98
+#: playlist.cpp:1521 tagrenameroptions.cpp:98 trackpickerdialogbase.ui:122
#, no-c-format
msgid "Track"
msgstr "Stück"
-#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 179
-#: playlist.cpp:1522 rc.cpp:146 tagrenameroptions.cpp:98
+#: exampleoptionsbase.ui:179 playlist.cpp:1522 tagrenameroptions.cpp:98
#, no-c-format
msgid "Genre"
msgstr "Genre"
-#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 133
-#: playlist.cpp:1523 rc.cpp:331 tagrenameroptions.cpp:98
+#: playlist.cpp:1523 tagrenameroptions.cpp:98 trackpickerdialogbase.ui:133
#, no-c-format
msgid "Year"
msgstr "Jahr"
@@ -625,8 +642,7 @@ msgstr "Bitrate"
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
-#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 32
-#: playlist.cpp:1527 rc.cpp:313
+#: playlist.cpp:1527 trackpickerdialogbase.ui:32
#, no-c-format
msgid "File Name"
msgstr "Dateiname"
@@ -647,6 +663,11 @@ msgstr "Anzeigen"
msgid "Add to Play Queue"
msgstr "An die Warteschlange anhängen"
+#: playlist.cpp:2093 playlist.cpp:2243
+#, fuzzy
+msgid "Edit"
+msgstr "\"%1\" bearbeiten"
+
#: playlist.cpp:2108
msgid "Create Playlist From Selected Items..."
msgstr "Wiedergabeliste aus den ausgewählten Titeln erstellen ..."
@@ -704,6 +725,11 @@ msgstr ""
msgid "Remove Items?"
msgstr "Diese Titel löschen?"
+#: playlistbox.cpp:313 tagguesserconfigdlgwidget.ui:120
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Remove"
+msgstr "Ent&fernen"
+
#: playlistbox.cpp:633
msgid "Hid&e"
msgstr "Ausbl&enden"
@@ -787,6 +813,10 @@ msgstr "Metadaten anhand des Dateinamens &raten"
msgid "Play First Track"
msgstr "Ersten Titel abspielen"
+#: playlistcollection.cpp:871
+msgid "Open..."
+msgstr ""
+
#: playlistcollection.cpp:872
msgid "Add &Folder..."
msgstr "&Ordner hinzufügen ..."
@@ -799,10 +829,27 @@ msgstr "&Umbenennen ..."
msgid "D&uplicate..."
msgstr "D&uplizieren ..."
+#: playlistcollection.cpp:875
+msgid "Save"
+msgstr ""
+
+#: playlistcollection.cpp:876
+msgid "Save As..."
+msgstr ""
+
+#: playlistcollection.cpp:878
+msgid "Reload"
+msgstr ""
+
#: playlistcollection.cpp:879
msgid "Edit Search..."
msgstr "Suche bearbeiten ..."
+#: playlistcollection.cpp:881
+#, fuzzy
+msgid "&Delete"
+msgstr "Titelbild &löschen"
+
#: playlistcollection.cpp:882
msgid "Refresh"
msgstr "Aktualisieren"
@@ -811,8 +858,7 @@ msgstr "Aktualisieren"
msgid "&Rename File"
msgstr "&Umbenennen"
-#. i18n: file coverdialogbase.ui line 16
-#: playlistcollection.cpp:885 rc.cpp:45 viewmode.h:158
+#: coverdialogbase.ui:16 playlistcollection.cpp:885 viewmode.h:158
#, no-c-format
msgid "Cover Manager"
msgstr "Titelbildmanager"
@@ -853,6 +899,10 @@ msgstr "Wa&rteschlange anzeigen"
msgid "Hide &Play Queue"
msgstr "Wa&rteschlange ausblenden"
+#: playlistcollection.h:171
+msgid "Playlist"
+msgstr "Wiedergabeliste"
+
#: playlistsplitter.cpp:121
msgid "Show &Search Bar"
msgstr "&Suchleiste anzeigen"
@@ -865,86 +915,308 @@ msgstr "&Suchleiste ausblenden"
msgid "Edit Track Search"
msgstr "Suche bearbeiten"
-#. i18n: file jukui-rtl.rc line 38
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:30 rc.cpp:340 rc.cpp:361
-#, no-c-format
-msgid "&Player"
-msgstr "&Wiedergabe"
+#: searchwidget.cpp:64
+msgid "Normal Matching"
+msgstr "Normale Übereinstimmung"
-#. i18n: file jukui-rtl.rc line 55
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:33 rc.cpp:343 rc.cpp:364
+#: searchwidget.cpp:65
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten"
+
+#: searchwidget.cpp:66
+msgid "Pattern Matching"
+msgstr "Übereinstimmende Muster"
+
+#: searchwidget.cpp:166
+msgid "All Visible"
+msgstr "Alle sichtbaren"
+
+#: coverdialogbase.ui:87 coverdialogbase.ui:90 searchwidget.cpp:267
#, no-c-format
-msgid "&Tagger"
-msgstr "&Metadaten"
+msgid "Clear Search"
+msgstr "Suchezeile leeren"
+
+#: searchwidget.cpp:270
+msgid "Search:"
+msgstr "Suchen:"
+
+#: slideraction.cpp:250 slideraction.cpp:255
+msgid "Track position"
+msgstr "Titelposition"
+
+#: slideraction.cpp:265 slideraction.cpp:270
+msgid "Volume"
+msgstr "Lautstärke"
+
+#: splashscreen.cpp:32
+msgid "Loading"
+msgstr "Laden"
+
+#: statuslabel.cpp:87
+msgid "Jump to the currently playing item"
+msgstr "Zum derzeit spielenden Titel springen"
+
+#: statuslabel.cpp:133
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 day\n"
+"%n days"
+msgstr ""
+"1 Tag\n"
+"%n Tage"
+
+#: statuslabel.cpp:143
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 item\n"
+"%n items"
+msgstr ""
+"1 Element\n"
+"%n Elemente"
+
+#: systemtray.cpp:165
+msgid "Redisplay Popup"
+msgstr "Ankündigung noch einmal zeigen"
+
+#: systemtray.cpp:532
+msgid ""
+"_: %1 is Cover Art, %2 is the playing track, %3 is the appname\n"
+"<center><table cellspacing=\"2\"><tr><td valign=\"middle\">%1</td><td valign="
+"\"middle\">%2</td></tr></table><em>%3</em></center>"
+msgstr ""
+"<center><table cellspacing=\"2\"><tr><td valign=\"middle\">%1</td><td valign="
+"\"middle\">%2</td></tr></table><em>%3</em></center>"
+
+#: tageditor.cpp:472
+msgid "Show &Tag Editor"
+msgstr "&Metadaten-Editor anzeigen"
+
+#: tageditor.cpp:473
+msgid "Hide &Tag Editor"
+msgstr "&Metadaten-Editor ausblenden"
+
+#: tageditor.cpp:476
+msgid "&Save"
+msgstr ""
+
+#: tageditor.cpp:502
+msgid "&Artist name:"
+msgstr "&Interpret:"
+
+#: tageditor.cpp:505
+msgid "&Track name:"
+msgstr "&Titel:"
+
+#: tageditor.cpp:509
+msgid "Album &name:"
+msgstr "&Album:"
+
+#: tageditor.cpp:512
+msgid "&Genre:"
+msgstr "&Genre:"
+
+#: tageditor.cpp:531
+msgid "&File name:"
+msgstr "&Dateiname:"
+
+#: tageditor.cpp:545
+msgid "T&rack:"
+msgstr "&Stück-Nr.:"
-#. i18n: file jukui-rtl.rc line 96
-#: rc.cpp:21 rc.cpp:42 rc.cpp:352 rc.cpp:373
+#: tageditor.cpp:552
+msgid "&Year:"
+msgstr "&Jahr:"
+
+#: tageditor.cpp:558
+msgid "Length:"
+msgstr "Länge:"
+
+#: tageditor.cpp:570
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "Bitrate:"
+
+#: tageditor.cpp:584
+msgid "&Comment:"
+msgstr "&Kommentar:"
+
+#: tageditor.cpp:703
+msgid "Do you want to save your changes to:\n"
+msgstr "Wollen Sie Ihre Änderungen speichern nach:\n"
+
+#: tageditor.cpp:705
+msgid "Save Changes"
+msgstr "Änderungen speichern"
+
+#: tageditor.cpp:725
+msgid "Enable"
+msgstr "Aktivieren"
+
+#: tagguesserconfigdlg.cpp:24
+msgid "Tag Guesser Configuration"
+msgstr "Einrichtung des Metadaten-Raters"
+
+#: exampleoptionsbase.ui:101 tagrenameroptions.cpp:97
#, no-c-format
-msgid "Play Toolbar"
-msgstr "Wiedergabe-Werkzeugleiste"
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: tagrenameroptions.cpp:104
+msgid "Unknown"
+msgstr "Unbekannt"
+
+#: tagtransactionmanager.cpp:139
+msgid ""
+"This file already exists.\n"
+"Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+"Diese Datei existiert bereits.\n"
+"Soll sie ersetzt werden?"
+
+#: tagtransactionmanager.cpp:140
+msgid "File Exists"
+msgstr "Datei existiert"
+
+#: tagtransactionmanager.cpp:140
+msgid "Replace"
+msgstr ""
+
+#: tagtransactionmanager.cpp:204
+msgid "The following files were unable to be changed."
+msgstr "Die folgenden Dateien ließen sich nicht ändern."
+
+#: tagtransactionmanager.cpp:206
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
+#: trackpickerdialog.cpp:51
+msgid "Internet Tag Guesser"
+msgstr "Internet-Metadaten-Rater"
+
+#: treeviewitemplaylist.cpp:47
+msgid "artist"
+msgstr "Interpret"
+
+#: treeviewitemplaylist.cpp:49
+msgid "genre"
+msgstr "Genre"
+
+#: treeviewitemplaylist.cpp:51
+msgid "album"
+msgstr "Album"
+
+#: treeviewitemplaylist.cpp:55
+msgid "You are about to change the %1 on these files."
+msgstr "Sie sind dabei, die Eigenschaft \"%1\" dieser Dateien zu ändern."
+
+#: treeviewitemplaylist.cpp:57
+msgid "Changing Track Tags"
+msgstr "Ändern der Metadaten"
+
+#: upcomingplaylist.cpp:35
+msgid "Play Queue"
+msgstr "Wiedergabe-Warteschlange"
+
+#: viewmode.cpp:406
+msgid "Artists"
+msgstr "Interpreten"
+
+#: viewmode.cpp:409
+msgid "Albums"
+msgstr "Alben"
+
+#: viewmode.cpp:412
+msgid "Genres"
+msgstr "Genre"
+
+#: viewmode.h:38
+msgid "Default"
+msgstr ""
+
+#: viewmode.h:104
+msgid "Compact"
+msgstr "Kompakt"
+
+#: viewmode.h:130
+msgid "Tree"
+msgstr "Baum"
+
+#: webimagefetcher.cpp:205
+msgid "Searching for Images. Please Wait..."
+msgstr "Bitten warten Sie, während die Suche nach Bildern läuft ..."
+
+#: webimagefetcher.cpp:213
+msgid "Cover Downloader"
+msgstr "Titelbild herunterladen"
+
+#: webimagefetcher.cpp:215
+msgid "No matching images found, please enter new search terms:"
+msgstr ""
+"Es wurden keine passenden Bilder gefunden, bitte geben Sie andere Kriterien "
+"für die Suche an:"
+
+#: webimagefetcher.cpp:216
+msgid "Enter new search terms:"
+msgstr "Bitte geben Sie neue Suchbegriffe an:"
+
+#: webimagefetcherdialog.cpp:78
+msgid "New Search"
+msgstr "Neue Suche"
+
+#: webimagefetcherdialog.cpp:139
+msgid "The cover you have selected is unavailable. Please select another."
+msgstr ""
+"Das ausgewählte Titelbild ist nicht verfügbar. Bitte wählen Sie ein anderes."
-#. i18n: file coverdialogbase.ui line 36
-#: rc.cpp:51
+#: webimagefetcherdialog.cpp:140
+msgid "Cover Unavailable"
+msgstr "Titelbild nicht verfügbar"
+
+#: coverdialogbase.ui:36
#, no-c-format
msgid "<All>"
msgstr "<Alle>"
-#. i18n: file coverdialogbase.ui line 87
-#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 searchwidget.cpp:267
-#, no-c-format
-msgid "Clear Search"
-msgstr "Suchezeile leeren"
-
-#. i18n: file coverdialogbase.ui line 93
-#: rc.cpp:60
+#: coverdialogbase.ui:93
#, no-c-format
msgid "Clear the current cover search."
msgstr "Aktuelle Titelbildsuche vergessen."
-#. i18n: file deletedialogbase.ui line 46
-#: rc.cpp:63
+#: deletedialogbase.ui:46
#, no-c-format
msgid "Icon Placeholder, not in GUI"
msgstr "hm ;-)"
-#. i18n: file deletedialogbase.ui line 62
-#: rc.cpp:66
+#: deletedialogbase.ui:62
#, no-c-format
msgid "Are you sure that you want to remove these items?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Titel löschen wollen?"
-#. i18n: file deletedialogbase.ui line 73
-#: rc.cpp:69
+#: deletedialogbase.ui:73
#, no-c-format
msgid "Deletion method placeholder, never shown to user."
msgstr "nochmal hm ;-)"
-#. i18n: file deletedialogbase.ui line 91
-#: rc.cpp:72
+#: deletedialogbase.ui:91
#, no-c-format
msgid "List of files that are about to be deleted."
msgstr "Liste der zu löschenden Dateien."
-#. i18n: file deletedialogbase.ui line 94
-#: rc.cpp:75
+#: deletedialogbase.ui:94
#, no-c-format
msgid "This is the list of items that are about to be deleted."
msgstr "Dies ist die Liste der Dateien, die gelöscht werden sollen."
-#. i18n: file deletedialogbase.ui line 102
-#: rc.cpp:78
+#: deletedialogbase.ui:102
#, no-c-format
msgid "Placeholder for number of files, not in GUI"
msgstr "da fragt man sich: warum dann überhaupt i18n()???"
-#. i18n: file deletedialogbase.ui line 113
-#: rc.cpp:81
+#: deletedialogbase.ui:113
#, no-c-format
msgid "&Delete files instead of moving them to the trash"
msgstr "&Dateien löschen, anstatt sie in den Papierkorb zu verschieben."
-#. i18n: file deletedialogbase.ui line 116
-#: rc.cpp:84
+#: deletedialogbase.ui:116
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the "
@@ -953,352 +1225,326 @@ msgstr ""
"Mit dieser Option werden die Dateien permanent gelöscht, statt erst in den "
"Mülleimer verschoben zu werden."
-#. i18n: file deletedialogbase.ui line 121
-#: rc.cpp:87
+#: deletedialogbase.ui:119
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> "
+"<qt><p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> "
"instead of being placed in the Trash Bin.</p>\n"
"\n"
"<p><em>Use this option with caution</em>: Most filesystems are unable to "
"reliably undelete deleted files.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Mit dieser Option werden Dateien <b>permanent gelöscht</b>"
-", anstatt in den Mülleimer verschoben zu werden.</p>\n"
+"<qt><p>Mit dieser Option werden Dateien <b>permanent gelöscht</b>, anstatt "
+"in den Mülleimer verschoben zu werden.</p>\n"
"\n"
-"<p><em>Verwenden Sie diese Option mit Vorsicht</em>: Die meisten Dateisysteme "
-"können Dateien nicht sicher wiederherstellen.</p></qt>"
+"<p><em>Verwenden Sie diese Option mit Vorsicht</em>: Die meisten "
+"Dateisysteme können Dateien nicht sicher wiederherstellen.</p></qt>"
-#. i18n: file directorylistbase.ui line 22
-#: rc.cpp:92
+#: directorylistbase.ui:22
#, no-c-format
msgid "Folders"
msgstr "Ordner"
-#. i18n: file directorylistbase.ui line 48
-#: rc.cpp:95
+#: directorylistbase.ui:48
#, no-c-format
msgid "Add Folder..."
msgstr "Ordner hinzufügen ..."
-#. i18n: file directorylistbase.ui line 56
-#: rc.cpp:98
+#: directorylistbase.ui:56
#, no-c-format
msgid "Remove Folder"
msgstr "Ordner löschen"
-#. i18n: file directorylistbase.ui line 64
-#: rc.cpp:101
+#: directorylistbase.ui:64
#, no-c-format
msgid "These folders will be scanned on startup for new files."
msgstr "Diese Ordner werden beim Starten von JuK nach Dateien durchsucht."
-#. i18n: file directorylistbase.ui line 92
-#: rc.cpp:104
+#: directorylistbase.ui:92
#, no-c-format
msgid "Import playlists"
msgstr "Wiedergabelisten importieren"
-#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 16
-#: rc.cpp:107 rc.cpp:197
+#: exampleoptionsbase.ui:16 filerenamerbase.ui:211
#, no-c-format
msgid "Example"
msgstr "Beispiel"
-#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 27
-#: rc.cpp:110
+#: exampleoptionsbase.ui:27
#, no-c-format
msgid "Example Tag Selection"
msgstr "Beispiel Metadaten-Auswahl"
-#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 38
-#: rc.cpp:113
+#: exampleoptionsbase.ui:38
#, no-c-format
msgid "Get example tags from this file:"
msgstr "Metadaten aus dieser Datei verwenden:"
-#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 68
-#: rc.cpp:116
+#: exampleoptionsbase.ui:68
#, no-c-format
msgid "Enter example tags manually:"
msgstr "Metadaten selbst eingeben:"
-#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 79
-#: rc.cpp:119
+#: exampleoptionsbase.ui:79
#, no-c-format
msgid "Example Tags"
msgstr "Beispiel Metadaten"
-#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 101
-#: rc.cpp:125 tagrenameroptions.cpp:97
-#, no-c-format
-msgid "Title"
-msgstr "Titel"
-
-#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 117
-#: rc.cpp:131
+#: exampleoptionsbase.ui:117
#, no-c-format
msgid "Title:"
msgstr "Titel:"
-#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 125
-#: rc.cpp:134
+#: exampleoptionsbase.ui:125
#, no-c-format
msgid "Artist:"
msgstr "Interpret:"
-#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 147
-#: rc.cpp:137
+#: exampleoptionsbase.ui:147
#, no-c-format
msgid "Album:"
msgstr "Album:"
-#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 155
-#: rc.cpp:140
+#: exampleoptionsbase.ui:155
#, no-c-format
msgid "Genre:"
msgstr "Genre:"
-#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 163
-#: rc.cpp:143
+#: exampleoptionsbase.ui:163
#, no-c-format
msgid "Track number:"
msgstr "Titelnummer:"
-#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 187
-#: rc.cpp:149
+#: exampleoptionsbase.ui:187
#, no-c-format
msgid "Year:"
msgstr "Jahr:"
-#. i18n: file filerenamerbase.ui line 24
-#: rc.cpp:152
+#: filerenamerbase.ui:24
#, no-c-format
msgid "File Renamer Configuration"
msgstr "Einstellungen für Dateiumbenennung"
-#. i18n: file filerenamerbase.ui line 41
-#: rc.cpp:155
+#: filerenamerbase.ui:41
#, no-c-format
msgid " - "
msgstr " - "
-#. i18n: file filerenamerbase.ui line 46
-#: rc.cpp:158
+#: filerenamerbase.ui:46
#, no-c-format
msgid "_"
msgstr "_"
-#. i18n: file filerenamerbase.ui line 51
-#: rc.cpp:161
+#: filerenamerbase.ui:51
#, no-c-format
msgid "-"
msgstr "-"
-#. i18n: file filerenamerbase.ui line 66
-#: rc.cpp:164
+#: filerenamerbase.ui:66
#, no-c-format
msgid "Music folder:"
msgstr "Musikordner:"
-#. i18n: file filerenamerbase.ui line 80
-#: rc.cpp:167
+#: filerenamerbase.ui:80
#, no-c-format
msgid "Album Tag"
msgstr "Album"
-#. i18n: file filerenamerbase.ui line 85
-#: rc.cpp:170
+#: filerenamerbase.ui:85
#, no-c-format
msgid "Artist Tag"
msgstr "Interpret"
-#. i18n: file filerenamerbase.ui line 90
-#: rc.cpp:173
+#: filerenamerbase.ui:90
#, no-c-format
msgid "Genre Tag"
msgstr "Genre"
-#. i18n: file filerenamerbase.ui line 95
-#: rc.cpp:176
+#: filerenamerbase.ui:95
#, no-c-format
msgid "Title Tag"
msgstr "Titel"
-#. i18n: file filerenamerbase.ui line 100
-#: rc.cpp:179
+#: filerenamerbase.ui:100
#, no-c-format
msgid "Track Tag"
msgstr "Nummer"
-#. i18n: file filerenamerbase.ui line 105
-#: rc.cpp:182
+#: filerenamerbase.ui:105
#, no-c-format
msgid "Year Tag"
msgstr "Jahr"
-#. i18n: file filerenamerbase.ui line 117
-#: rc.cpp:185
+#: filerenamerbase.ui:117
#, no-c-format
msgid "Insert Category"
msgstr "Kategorie einfügen"
-#. i18n: file filerenamerbase.ui line 127
-#: rc.cpp:188
+#: filerenamerbase.ui:127
#, no-c-format
msgid "/home/kde-cvs/music"
msgstr "/home/kde-cvs/music"
-#. i18n: file filerenamerbase.ui line 141
-#: rc.cpp:191
+#: filerenamerbase.ui:141
#, no-c-format
msgid "Add category:"
msgstr "Kategorie hinzufügen:"
-#. i18n: file filerenamerbase.ui line 152
-#: rc.cpp:194
+#: filerenamerbase.ui:152
#, no-c-format
msgid "Separator:"
msgstr "Trennzeichen:"
-#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 16
-#: rc.cpp:203
+#: filerenameroptionsbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "%1 Options"
msgstr "%1 Optionen"
-#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 27
-#: rc.cpp:206
+#: filerenameroptionsbase.ui:27
#, no-c-format
msgid "%1 Format"
msgstr "%1-Format"
-#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 38
-#: rc.cpp:209
+#: filerenameroptionsbase.ui:38
#, no-c-format
msgid ""
-"When using the file renamer your files will be renamed to the values that you "
-"have in your track's %1 tag, plus any additional text that you specify below."
+"When using the file renamer your files will be renamed to the values that "
+"you have in your track's %1 tag, plus any additional text that you specify "
+"below."
msgstr ""
"Wenn Sie Dateien umbenennen, werden dafür Werte aus den Metadaten der Stücke "
"verwendet. Zusätzlich können Sie unten Text angeben."
-#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 88
-#: rc.cpp:212
+#: filerenameroptionsbase.ui:88
#, no-c-format
msgid "%1"
msgstr "%1"
-#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 128
-#: rc.cpp:215
+#: filerenameroptionsbase.ui:128
#, no-c-format
msgid "Substitution Example"
msgstr "Beispiel-Ersetzung"
-#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 141
-#: rc.cpp:218
+#: filerenameroptionsbase.ui:141
#, no-c-format
msgid "When the Track's %1 is Empty"
msgstr "Wenn %1 des Titels leer ist"
-#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 152
-#: rc.cpp:221
+#: filerenameroptionsbase.ui:152
#, no-c-format
msgid "Include in the &filename anyways"
msgstr "&Immer in den Dateinamen einfügen"
-#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 160
-#: rc.cpp:224
+#: filerenameroptionsbase.ui:160
#, no-c-format
msgid "&Ignore this tag when renaming the file"
msgstr "Diese Metadaten beim Umbenennen i&gnorieren"
-#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 182
-#: rc.cpp:227
+#: filerenameroptionsbase.ui:182
#, no-c-format
msgid "Use &this value:"
msgstr "&Diesen Wert verwenden:"
-#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 193
-#: rc.cpp:230
+#: filerenameroptionsbase.ui:193
#, no-c-format
msgid "Empty"
msgstr "Leer"
-#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 205
-#: rc.cpp:233
+#: filerenameroptionsbase.ui:205
#, no-c-format
msgid "Track Width Options"
msgstr "Einstellungen zur Nummerierung"
-#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 216
-#: rc.cpp:236
+#: filerenameroptionsbase.ui:216
#, no-c-format
msgid ""
-"JuK can force the track used in a file name to have a minimum number of digits. "
-" You may want to do this for better sorting in file managers."
+"JuK can force the track used in a file name to have a minimum number of "
+"digits. You may want to do this for better sorting in file managers."
msgstr ""
-"JuK kann gezwungen werden, eine bestimmte Anzahl von Ziffern im Dateinamen zu "
-"verwenden, damit die Dateien in Dateimanagern besser sortierbar sind."
+"JuK kann gezwungen werden, eine bestimmte Anzahl von Ziffern im Dateinamen "
+"zu verwenden, damit die Dateien in Dateimanagern besser sortierbar sind."
-#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 252
-#: rc.cpp:239
+#: filerenameroptionsbase.ui:252
#, no-c-format
msgid "Minimum track &width:"
msgstr "Minimale Anzahl Ziffern der Stü&cknummer:"
-#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 263
-#: rc.cpp:242
+#: filerenameroptionsbase.ui:263
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Nichts"
-#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 295
-#: rc.cpp:245
+#: filerenameroptionsbase.ui:295
#, no-c-format
msgid "014"
msgstr "014"
-#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 308
-#: rc.cpp:248
+#: filerenameroptionsbase.ui:308
#, no-c-format
msgid "003"
msgstr "003"
-#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 316
-#: rc.cpp:251
+#: filerenameroptionsbase.ui:316
#, no-c-format
msgid "3 ->"
msgstr "3 ->"
-#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 327
-#: rc.cpp:254
+#: filerenameroptionsbase.ui:327
#, no-c-format
msgid "14 ->"
msgstr "14 ->"
-#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 23
-#: rc.cpp:257
+#: jukui-rtl.rc:4 jukui.rc:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "&Dateiname:"
+
+#: jukui-rtl.rc:26 jukui.rc:28
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr "Titelbild &anzeigen"
+
+#: jukui-rtl.rc:38 jukui.rc:40
+#, no-c-format
+msgid "&Player"
+msgstr "&Wiedergabe"
+
+#: jukui-rtl.rc:55 jukui.rc:57
+#, no-c-format
+msgid "&Tagger"
+msgstr "&Metadaten"
+
+#: jukui-rtl.rc:66 jukui.rc:68
+#, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr ""
+
+#: jukui-rtl.rc:78 jukui.rc:80
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Wiedergabe-Werkzeugleiste"
+
+#: jukui-rtl.rc:96 jukui.rc:98
+#, no-c-format
+msgid "Play Toolbar"
+msgstr "Wiedergabe-Werkzeugleiste"
+
+#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:23
#, no-c-format
msgid "File Name Scheme"
msgstr "Dateinamenschema"
-#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 45
-#: rc.cpp:260
+#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:45
#, no-c-format
msgid "Currently used file name schemes"
msgstr "Derzeit genutzte Dateinamenschemata"
-#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 56
-#: rc.cpp:263
+#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:48
#, no-c-format
msgid ""
"Here you can see the currently configured file name schemes which the "
"\"Suggest\" button in the tag editor uses to extract tag information from a "
-"file name. Each string may contain one of the following placeholders:"
-"<ul>\n"
+"file name. Each string may contain one of the following placeholders:<ul>\n"
"<li>%t: Title</li>\n"
"<li>%a: Artist</li>\n"
"<li>%A: Album</li>\n"
@@ -1306,348 +1552,102 @@ msgid ""
"<li>%c: Comment</li>\n"
"</ul>\n"
"For example, the file name scheme \"[%T] %a - %t\" would match \"[01] Deep "
-"Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on the water\". For "
-"that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".<p/>\n"
-"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, since "
-"the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, and use "
-"the first matching scheme."
+"Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on the water\". "
+"For that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".<p/>\n"
+"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, "
+"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, "
+"and use the first matching scheme."
msgstr ""
-"Diese Schemata werden vom Knopf \"Vorschlagen\" im Metadaten-Editor verwendet, "
-"um aus dem Dateinamen mögliche Metadaten zu extrahieren. Jeder Eintrag kann "
-"folgende Platzhalter enthalten:"
-"<ul>\n"
+"Diese Schemata werden vom Knopf \"Vorschlagen\" im Metadaten-Editor "
+"verwendet, um aus dem Dateinamen mögliche Metadaten zu extrahieren. Jeder "
+"Eintrag kann folgende Platzhalter enthalten:<ul>\n"
"<li>%t: Titel</li>\n"
"<li>%a: Interpret</li>\n"
"<li>%A: Album</li>\n"
"<li>%T: Stücknummer</li>\n"
"<li>%c: Kommentar</li>\n"
"</ul>\n"
-"So passt zum Beispiel das Schema \"[%T] %a - %t\" zu \"[01] Deep Purple - Smoke "
-"on the water\" aber nicht zu \"(Deep Purple) Smoke on the water\". Für den "
-"zweiten Namen sollte dann das Schema \"(%a) %t\" verwendet werden.<p/>\n"
+"So passt zum Beispiel das Schema \"[%T] %a - %t\" zu \"[01] Deep Purple - "
+"Smoke on the water\" aber nicht zu \"(Deep Purple) Smoke on the water\". Für "
+"den zweiten Namen sollte dann das Schema \"(%a) %t\" verwendet werden.<p/>\n"
"Die Reihenfolge der Schemata in dieser Liste gibt die Priorität an. Das von "
"oben her erste passende wird verwendet."
-#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 64
-#: rc.cpp:274
+#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:64
#, no-c-format
msgid "&Add"
msgstr "&Hinzufügen"
-#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 67
-#: rc.cpp:277
+#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:67
#, no-c-format
msgid "Add a new scheme"
msgstr "Eine neues Schema hinzufügen"
-#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 70
-#: rc.cpp:280
+#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:70
#, no-c-format
msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list."
msgstr ""
"Mit diesem Knopf kann ein neues Umbenennungsschema an das Ende der Liste "
"angehängt werden."
-#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 81
-#: rc.cpp:283
+#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:81
#, no-c-format
msgid "Move scheme up"
msgstr "Schema nach oben verschieben"
-#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 84
-#: rc.cpp:286
+#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:84
#, no-c-format
msgid ""
"Press this button to move the currently selected scheme one step upwards."
msgstr ""
-"Drucken Sie diesen Knopf, um das ausgewählte Schema eine Position nach oben zu "
-"bewegen."
+"Drucken Sie diesen Knopf, um das ausgewählte Schema eine Position nach oben "
+"zu bewegen."
-#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 95
-#: rc.cpp:289
+#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:95
#, no-c-format
msgid "Move scheme down"
msgstr "Schema nach unten verschieben"
-#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 98
-#: rc.cpp:292
+#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:98
#, no-c-format
msgid ""
"Press this button to move the currently selected scheme one step downwards."
msgstr ""
-"Drücken Sie diesen Knopf, um das ausgewählte Schema eine Position nach unten zu "
-"bewegen."
+"Drücken Sie diesen Knopf, um das ausgewählte Schema eine Position nach unten "
+"zu bewegen."
+
+#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:106
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Modify"
+msgstr "Schema bearbeiten"
-#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 109
-#: rc.cpp:298
+#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:109
#, no-c-format
msgid "Modify scheme"
msgstr "Schema bearbeiten"
-#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 112
-#: rc.cpp:301
+#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:112
#, no-c-format
msgid "Press this button to modify the currently selected scheme."
msgstr "Drücken Sie diesen Knopf, um das ausgewählte Schema zu bearbeiten."
-#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 123
-#: rc.cpp:307
+#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:123
#, no-c-format
msgid "Remove scheme"
msgstr "Schema löschen"
-#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 126
-#: rc.cpp:310
+#: tagguesserconfigdlgwidget.ui:126
#, no-c-format
msgid ""
"Press this button to remove the currently selected scheme from the list."
msgstr ""
"Drücken Sie diesen Knopf, um das ausgewählte Schema aus der Liste zu löschen."
-#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 77
-#: rc.cpp:316
+#: trackpickerdialogbase.ui:77
#, no-c-format
msgid "Select Best Possible Match"
msgstr "Das bestmögliche Ergebnis wählen"
-#: searchwidget.cpp:64
-msgid "Normal Matching"
-msgstr "Normale Übereinstimmung"
-
-#: searchwidget.cpp:65
-msgid "Case Sensitive"
-msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten"
-
-#: searchwidget.cpp:66
-msgid "Pattern Matching"
-msgstr "Übereinstimmende Muster"
-
-#: searchwidget.cpp:166
-msgid "All Visible"
-msgstr "Alle sichtbaren"
-
-#: searchwidget.cpp:270
-msgid "Search:"
-msgstr "Suchen:"
-
-#: slideraction.cpp:250 slideraction.cpp:255
-msgid "Track position"
-msgstr "Titelposition"
-
-#: slideraction.cpp:265 slideraction.cpp:270
-msgid "Volume"
-msgstr "Lautstärke"
-
-#: splashscreen.cpp:32
-msgid "Loading"
-msgstr "Laden"
-
-#: statuslabel.cpp:87
-msgid "Jump to the currently playing item"
-msgstr "Zum derzeit spielenden Titel springen"
-
-#: statuslabel.cpp:133
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 day\n"
-"%n days"
-msgstr ""
-"1 Tag\n"
-"%n Tage"
-
-#: statuslabel.cpp:143
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 item\n"
-"%n items"
-msgstr ""
-"1 Element\n"
-"%n Elemente"
-
-#: systemtray.cpp:165
-msgid "Redisplay Popup"
-msgstr "Ankündigung noch einmal zeigen"
-
-#: systemtray.cpp:532
-msgid ""
-"_: %1 is Cover Art, %2 is the playing track, %3 is the appname\n"
-"<center><table cellspacing=\"2\">"
-"<tr><td valign=\"middle\">%1</td><td valign=\"middle\">%2</td></tr></table><em>"
-"%3</em></center>"
-msgstr ""
-"<center><table cellspacing=\"2\">"
-"<tr><td valign=\"middle\">%1</td><td valign=\"middle\">%2</td></tr></table><em>"
-"%3</em></center>"
-
-#: tageditor.cpp:472
-msgid "Show &Tag Editor"
-msgstr "&Metadaten-Editor anzeigen"
-
-#: tageditor.cpp:473
-msgid "Hide &Tag Editor"
-msgstr "&Metadaten-Editor ausblenden"
-
-#: tageditor.cpp:502
-msgid "&Artist name:"
-msgstr "&Interpret:"
-
-#: tageditor.cpp:505
-msgid "&Track name:"
-msgstr "&Titel:"
-
-#: tageditor.cpp:509
-msgid "Album &name:"
-msgstr "&Album:"
-
-#: tageditor.cpp:512
-msgid "&Genre:"
-msgstr "&Genre:"
-
-#: tageditor.cpp:531
-msgid "&File name:"
-msgstr "&Dateiname:"
-
-#: tageditor.cpp:545
-msgid "T&rack:"
-msgstr "&Stück-Nr.:"
-
-#: tageditor.cpp:552
-msgid "&Year:"
-msgstr "&Jahr:"
-
-#: tageditor.cpp:558
-msgid "Length:"
-msgstr "Länge:"
-
-#: tageditor.cpp:570
-msgid "Bitrate:"
-msgstr "Bitrate:"
-
-#: tageditor.cpp:584
-msgid "&Comment:"
-msgstr "&Kommentar:"
-
-#: tageditor.cpp:703
-msgid ""
-"Do you want to save your changes to:\n"
-msgstr ""
-"Wollen Sie Ihre Änderungen speichern nach:\n"
-
-#: tageditor.cpp:705
-msgid "Save Changes"
-msgstr "Änderungen speichern"
-
-#: tageditor.cpp:725
-msgid "Enable"
-msgstr "Aktivieren"
-
-#: tagguesserconfigdlg.cpp:24
-msgid "Tag Guesser Configuration"
-msgstr "Einrichtung des Metadaten-Raters"
-
-#: tagrenameroptions.cpp:104
-msgid "Unknown"
-msgstr "Unbekannt"
-
-#: tagtransactionmanager.cpp:139
-msgid ""
-"This file already exists.\n"
-"Do you want to replace it?"
-msgstr ""
-"Diese Datei existiert bereits.\n"
-"Soll sie ersetzt werden?"
-
-#: tagtransactionmanager.cpp:140
-msgid "File Exists"
-msgstr "Datei existiert"
-
-#: tagtransactionmanager.cpp:204
-msgid "The following files were unable to be changed."
-msgstr "Die folgenden Dateien ließen sich nicht ändern."
-
-#: trackpickerdialog.cpp:51
-msgid "Internet Tag Guesser"
-msgstr "Internet-Metadaten-Rater"
-
-#: treeviewitemplaylist.cpp:47
-msgid "artist"
-msgstr "Interpret"
-
-#: treeviewitemplaylist.cpp:49
-msgid "genre"
-msgstr "Genre"
-
-#: treeviewitemplaylist.cpp:51
-msgid "album"
-msgstr "Album"
-
-#: treeviewitemplaylist.cpp:55
-msgid "You are about to change the %1 on these files."
-msgstr "Sie sind dabei, die Eigenschaft \"%1\" dieser Dateien zu ändern."
-
-#: treeviewitemplaylist.cpp:57
-msgid "Changing Track Tags"
-msgstr "Ändern der Metadaten"
-
-#: upcomingplaylist.cpp:35
-msgid "Play Queue"
-msgstr "Wiedergabe-Warteschlange"
-
-#: viewmode.cpp:406
-msgid "Artists"
-msgstr "Interpreten"
-
-#: viewmode.cpp:409
-msgid "Albums"
-msgstr "Alben"
-
-#: viewmode.cpp:412
-msgid "Genres"
-msgstr "Genre"
-
-#: webimagefetcher.cpp:205
-msgid "Searching for Images. Please Wait..."
-msgstr "Bitten warten Sie, während die Suche nach Bildern läuft ..."
-
-#: webimagefetcher.cpp:213
-msgid "Cover Downloader"
-msgstr "Titelbild herunterladen"
-
-#: webimagefetcher.cpp:215
-msgid "No matching images found, please enter new search terms:"
-msgstr ""
-"Es wurden keine passenden Bilder gefunden, bitte geben Sie andere Kriterien für "
-"die Suche an:"
-
-#: webimagefetcher.cpp:216
-msgid "Enter new search terms:"
-msgstr "Bitte geben Sie neue Suchbegriffe an:"
-
-#: webimagefetcherdialog.cpp:78
-msgid "New Search"
-msgstr "Neue Suche"
-
-#: webimagefetcherdialog.cpp:139
-msgid "The cover you have selected is unavailable. Please select another."
-msgstr ""
-"Das ausgewählte Titelbild ist nicht verfügbar. Bitte wählen Sie ein anderes."
-
-#: webimagefetcherdialog.cpp:140
-msgid "Cover Unavailable"
-msgstr "Titelbild nicht verfügbar"
-
-#: playlistcollection.h:171
-msgid "Playlist"
-msgstr "Wiedergabeliste"
-
-#: viewmode.h:104
-msgid "Compact"
-msgstr "Kompakt"
-
-#: viewmode.h:130
-msgid "Tree"
-msgstr "Baum"
-
#~ msgid "Image size:"
#~ msgstr "Bildgröße:"