diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-de/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-de/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po | 641 |
1 files changed, 641 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po b/tde-i18n-de/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po new file mode 100644 index 00000000000..0432609ef6a --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/messages/tdenetwork/kcmlanbrowser.po @@ -0,0 +1,641 @@ +# translation of kcmlanbrowser.po to German +# translation of kcmlanbrowser.po to +# +# Matthias Kiefer <kiefer@kde.org>, 2001. +# Frank Schütte <F.Schuette@t-online.de>, 2002, 2003, 2004. +# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2007. +# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005. +# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmlanbrowser\n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-10 10:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-13 17:59+0100\n" +"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" +"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: setupwizard.cpp:63 +msgid "LISa Network Neighborhood Setup" +msgstr "Einrichtung der LISa-Netzwerkumgebung" + +#: setupwizard.cpp:71 setupwizard.cpp:512 +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Erweiterte Einstellungen" + +#: setupwizard.cpp:126 +msgid "" +"<qt>" +"<p>This wizard will ask you a few questions about your network.</p> " +"<p>Usually you can simply keep the suggested settings.</p> " +"<p>After you have finished the wizard, you will be able to browse and use " +"shared resources on your LAN, not only Samba/Windows shares, but also FTP, HTTP " +"and NFS resources exactly the same way.</p> " +"<p>Therefore you need to setup the <i>LAN Information Server</i> " +"(LISa) on your machine. Think of the LISa server as an FTP or HTTP server; it " +"has to be run by root, it should be started during the boot process and only " +"one LISa server can run on one machine.</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Der Assistent stellt einige Fragen zu Ihrem Netzwerk.</p>" +"<p>Meistens können Sie einfach die vorgeschlagenen Einstellungen übernehmen.</p>" +"<p>Nach Beendigung des Assistenten sind Sie in der Lage, gemeinsame Ressourcen " +"Ihres Netzwerkes zu sehen und zu verwenden. Das gilt nicht nur für " +"Samba/Windows-Freigaben, sondern in gleicher Weise auch für FTP-, HTTP- und " +"NFS-Ressourcen.</p>" +"<p>Aus diesem Grund muss der <i>LAN Informationsserver</i> " +"LISa auf Ihrem Rechner eingerichtet werden. Der LISa-Server arbeitet ähnlich " +"wie ein FTP- oder HTTP-Server. Er muss von root möglichst beim Hochfahren des " +"Rechners gestartet werden, und zwar nur einmal.</p></qt>" + +#: setupwizard.cpp:149 +msgid "" +"<qt>" +"<p>More than one network interface card was found on your system.</p>" +"<p>Please choose the one to which your LAN is connected.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Es wurde mehr als eine Netzwerkkarte gefunden.</p>" +"<p>Bitte wählen Sie diejenige Karte aus, an die das LAN angeschlossen ist.</p>" +"</qt>" + +#: setupwizard.cpp:164 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>No network interface card was found on your system.</b></p>" +"<p>Possible reason: no network card is installed. You probably want to cancel " +"now or enter your IP address and network manually</p>Example: <code>" +"192.168.0.1/255.255.255.0</code>.</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Es wurde keine Netzwerkkarte auf dem Rechner gefunden.</b></p>" +"<p>Entweder ist keine Karte installiert (und damit sollte die Einrichtung von " +"LISa jetzt abgebrochen werden) oder Sie müssen Ihre IP-Adresse manuell " +"eingeben,</p> z. B. <code>192.168.0.1/255.255.255.0</code>.</qt>" + +#: setupwizard.cpp:185 +msgid "There are two ways LISa can search hosts on your network." +msgstr "LISa kann auf zwei Arten nach Rechnern in Ihrem Netzwerk suchen." + +#: setupwizard.cpp:187 +msgid "Send pings" +msgstr "PINGs senden" + +#: setupwizard.cpp:188 +msgid "" +"All hosts with TCP/IP will respond," +"<br>whether or not they are samba servers." +"<br>Don't use it if your network is very large, i.e. more than 1000 hosts." +"<br>" +msgstr "" +"Alle Rechner mit TCP/IP werden antworten," +"<br>egal ob sie gleichzeitig Samba-Server sind oder nicht." +"<br>Verwenden Sie diese Funktion nicht in sehr großen Netzwerken, also bei mehr " +"als 1000 Rechnern." +"<br>" + +#: setupwizard.cpp:191 +msgid "Send NetBIOS broadcasts" +msgstr "NetBIOD-Broadcasts senden" + +#: setupwizard.cpp:192 +msgid "" +"You need to have the samba package (nmblookup) installed." +"<br>Only samba/windows servers will respond." +"<br>This method is not very reliable." +"<br>You should enable it if you are part of a large network." +msgstr "" +"Dafür muss das Samba-Paket (nmblookup) installiert sein." +"<br>Nur Samba/Windows-Server antworten darauf." +"<br>Diese Methode ist nicht sehr zuverlässig." +"<br>Sie könnte in einem großen Netzwerk verwendet werden." + +#: setupwizard.cpp:201 setupwizard.cpp:227 setupwizard.cpp:249 +#: setupwizard.cpp:269 setupwizard.cpp:295 setupwizard.cpp:340 +msgid "<b>If unsure, keep it as is.</b>" +msgstr "<b>Im Zweifelsfall nicht ändern.</b>" + +#: setupwizard.cpp:210 +msgid "" +"All IP addresses included in the specified range will be pinged." +"<br>If you are part of a small network, e.g. with network mask 255.255.255.0" +"<br>use your IP address/network mask." +"<br>" +msgstr "" +"Alle IP-Adressen im angegebenen Bereich werden angepingt." +"<br>Wenn Sie Teil eines kleinen Netzwerks sind, also z. B. mit einer Netzmaske " +"von 255.255.255.0," +"<br>können Sie die eigene IP-Adresse/Netzmaske verwenden." +"<br>" + +#: setupwizard.cpp:215 +msgid "" +"<br>There are four ways to specify address ranges:" +"<br>1. IP address/network mask, like <code>192.168.0.0/255.255.255.0;</code>" +"<br>2. single IP addresses, like <code>10.0.0.23;</code>" +"<br>3. continuous ranges, like <code>10.0.1.0-10.0.1.200;</code>" +"<br>4. ranges for each part of the address, like <code>" +"10-10.1-5.1-25.1-3;</code>" +"<br>You can also enter combinations of 1 to 4, separated by \";\", like" +"<br><code>192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>" +"<br>" +msgstr "" +"<br>Ein Adressbereich lässt sich auf vier Arten angeben:" +"<br>1. IP-Adresse/Netzwerkmaske, wie <code>192.168.0.0/255.255.255.0;</code>" +"<br>2. Einzelne IP-Adresse, wie <code>10.0.0.23;</code>" +"<br>3. Kontinuierlicher Adressbereich, wie <code>10.0.1.0-10.0.1.200;</code>" +"<br>4. Bereich für jeden Teil der Adresse, wie <code>10-10.1-5.1-25.1-3;</code>" +"<br>Sie können auch eine durch \";\" getrennte Kombination der Möglichkeiten 1 " +"bis 4 verwenden, " +"<br>wie <code>192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>" +"<br>" + +#: setupwizard.cpp:236 +msgid "" +"This is a security related setting." +"<br>It provides a simple IP address based way to specify \"trusted\" hosts." +"<br>Only hosts which fit into the addresses given here are accepted by LISa as " +"clients. The list of hosts published by LISa will also only contain hosts which " +"fit into this scheme." +"<br>Usually you enter your IP address/network mask here." +msgstr "" +"Diese Einstellung beeinflusst die Systemsicherheit." +"<br>Sie stellt einen einfachen IP-Adressen-basierten Weg zur Festlegung von " +"\"vertrauenswürdigen\" Rechnern dar." +"<br>Nur Rechner mit passenden IP-Adressen werden von LISa als Clients " +"akzeptiert. Die von LISa veröffentlichte Rechnerliste enthält auch nur Clients, " +"die in das IP-Adressen-Schema passen." +"<br>Normalerweise tragen Sie hier die IP-Adresse/Netzwerkmaske ein." + +#: setupwizard.cpp:258 +msgid "" +"<br>Enter your IP address and network mask here, like <code>" +"192.168.0.1/255.255.255.0</code>" +msgstr "" +"<br>Hier geben Sie die IP-Adresse und Subnetzmaske ein, z. B. <code>" +"192.168.0.1/255.255.255.0;</code>" + +#: setupwizard.cpp:261 +msgid "" +"<br>To reduce the network load, the LISa servers in one network" +"<br>cooperate with each other. Therefore you have to enter the broadcast" +"<br>address here. If you are connected to more than one network, choose " +"<br>one of the broadcast addresses." +msgstr "" +"<br>Um die Netzwerklast zu verringern, kooperieren die LISa-Server eines " +"Netzwerks" +"<br>miteinander. Aus diesem Grund muss hier die Broadcast-Adresse" +"<br>angegeben werden. Bei einer Verbindung zu mehreren Netzwerken müssen Sie " +"eine" +"<br>der möglichen Broadcast-Adressen auswählen." + +#: setupwizard.cpp:280 +msgid "" +"<br>Enter the interval after which LISa, if busy, will update its host list." +msgstr "" +"<br>Zeitintervall, nach dem ein ausgelasteter LISa-Server seine Rechnerliste " +"aktualisiert." + +#: kcmlisa.cpp:138 kcmreslisa.cpp:100 setupwizard.cpp:284 +msgid " sec" +msgstr " Sek" + +#: setupwizard.cpp:286 +msgid "" +"<br>Please note that the update interval will grow automatically by up to 16 " +"times the value you enter here, if nobody accesses the LISa server. So if you " +"enter 300 sec = 5 min here, this does not mean that LISa will ping your whole " +"network every 5 minutes. The interval will increase up to 16 x 5 min = 80 min." +msgstr "" +"<br>Es ist zu bedenken, dass das Zeitintervall automatisch auf das " +"Sechzehnfache des eingestellten Wertes anwächst, wenn der LISa-Server nicht " +"verwendet wird. Wenn Sie also 300 s = 5 Min. einstellen, ist das nicht " +"gleichbedeutend mit einem Ping-Intervall von 5 Minuten. Das Intervall steigt " +"bis auf 16 x 5 Min. = 80 Min." + +#: setupwizard.cpp:305 +msgid "" +"This page contains several settings you usually only" +"<br>need if LISa doesn't find all hosts in your network." +msgstr "" +"Die Einstellungen auf dieser Seite werden normalerweise nur dann benötigt," +"<br>wenn LISa nicht alle Rechner des Netzwerkes findet." + +#: setupwizard.cpp:308 +msgid "Re&port unnamed hosts" +msgstr "Rechner &ohne Namen melden" + +#: setupwizard.cpp:309 +msgid "" +"Should hosts for which LISa can't resolve the name be included in the host " +"list?" +"<br>" +msgstr "" +"Sollen Rechner in die Rechnerliste aufgenommen werden, deren Namen LISa nicht " +"feststellen kann?" +"<br>" + +#: setupwizard.cpp:313 +msgid "Wait for replies after first scan" +msgstr "Nach erster Prüfung auf Antworten warten" + +#: kcmlisa.cpp:147 kcmlisa.cpp:153 kcmreslisa.cpp:109 kcmreslisa.cpp:115 +#: setupwizard.cpp:315 setupwizard.cpp:333 +msgid " ms" +msgstr " ms" + +#: setupwizard.cpp:316 +msgid "" +"How long should LISa wait for answers to pings?" +"<br>If LISa doesn't find all hosts, try to increase this value." +"<br>" +msgstr "" +"Wie lange soll LISa nach einem Ping auf Antworten warten?" +"<br>Falls LISa nicht alle Rechner findet, können Sie hier einen höheren Wert " +"versuchen." +"<br>" + +#: setupwizard.cpp:320 +msgid "Max. number of pings to send at once" +msgstr "" +"Maximale Anzahl von PING-Paketen, die zur gleichen Zeit gesendet werden" + +#: setupwizard.cpp:323 +msgid "" +"How many ping packets should LISa send at once?" +"<br>If LISa doesn't find all hosts you could try to decrease this value." +"<br>" +msgstr "" +"Wie viele Ping-Pakete soll LISa auf einmal senden?" +"<br>Wenn LISa nicht alle Rechner findet, können Sie hier einen geringeren Wert " +"versuchen." +"<br>" + +#: setupwizard.cpp:326 +msgid "Al&ways scan twice" +msgstr "&Immer zweimal prüfen" + +#: setupwizard.cpp:330 +msgid "Wait for replies after second scan" +msgstr "Nach zweiter Prüfung auf Antworten warten" + +#: setupwizard.cpp:334 +msgid "If LISa doesn't find all hosts, enable this option." +msgstr "" +"Falls LISa nicht alle Rechner findet, können Sie diese Option aktivieren." + +#: setupwizard.cpp:350 +msgid "" +"<br>Your LAN browsing has been successfully set up." +"<br>" +"<br>Make sure that the LISa server is started during the boot process. How this " +"is done depends on your distribution and OS. Usually you have to insert it " +"somewhere in a boot script under <code>/etc</code>." +"<br>Start the LISa server as root and without any command line options." +"<br>The config file will now be saved to <code>/etc/lisarc</code>." +"<br>To test the server, try <code>lan:/</code> in Konqueror." +"<br>" +"<br>If you have problems or suggestions, visit " +"http://lisa-home.sourceforge.net." +msgstr "" +"<br>Der LAN-Browser wurde erfolgreich eingerichtet. " +"<br>" +"<br>Sorgen Sie dafür, das der LISa-Server während des Bootvorgangs gestartet " +"wird. Wie das im Einzelnen funktioniert, ist von Ihrer Distribution und von " +"Ihrem Betriebssystem abhängig. Üblicherweise müssen Sie in einem Boot-Skript " +"unter <code>/etc</code> einen Eintrag hinzufügen." +"<br>Sie sollten den LISa-Server als root und ohne Befehlszeilenoptionen " +"starten." +"<br>Die Konfiguration wird in der Datei <code>/etc/lisarc</code> gespeichert." +"<br>Versuchen Sie nun, ob die Eingabe <code>lan:/</code> " +"z. B. in Konqueror erfolgreich ist." +"<br>" +"<br>Bei Problemen oder Wünschen können Sie sich an " +"http://lisa-home.sourceforge.net wenden." + +#: setupwizard.cpp:437 +msgid "Congratulations!" +msgstr "Glückwunsch!" + +#: setupwizard.cpp:462 +msgid "You can use the same syntax as on the previous page.<br>" +msgstr "Sie können die Syntax von der vorherigen Seite übernehmen.<br>" + +#: setupwizard.cpp:464 +msgid "" +"There are three ways to specify IP addresses:" +"<br>1. IP address/network mask, like<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;</code>" +"<br>2. continuous ranges, like<code> 10.0.1.0-10.0.1.200;</code>" +"<br>3. single IP addresses, like<code> 10.0.0.23;</code>" +"<br>You can also enter combinations of 1 to 3, separated by \";\", " +"<br>like<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>" +"<br>" +msgstr "" +"IP-Adressen werden auf drei Arten angegeben:" +"<br>1. IP-Adresse/Netzmaske, wie <code>192.168.0.1/255.255.255.0;</code>" +"<br>2. Zusammenhängender Bereich, wie <code>10.0.1.0-10.0.1.200;</code>" +"<br>3.Einzelne IP-Adressen, wie <code>10.0.0.23;</code>." +"<br>Außerdem können Sie eine durch \";\" getrennte Kombination aus 1 bis 3 " +"verwenden, " +"<br>wie <code>192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>" +"<br> " + +#: setupwizard.cpp:490 +msgid "Multiple Network Interfaces Found" +msgstr "Es wurden mehrere Netzwerkkarten gefunden" + +#: setupwizard.cpp:493 +msgid "No Network Interface Found" +msgstr "Es wurde keine Netzwerkkarte gefunden" + +#: setupwizard.cpp:498 +msgid "Specify Search Method" +msgstr "Legen Sie die Suchmethode fest" + +#: setupwizard.cpp:501 +msgid "Specify Address Range LISa Will Ping" +msgstr "Legen Sie den Adressbereich fest, den LISa anpingt" + +#: setupwizard.cpp:504 +msgid "\"Trusted\" Hosts" +msgstr "\"Vertrauenswürdige\" Rechner" + +#: setupwizard.cpp:507 +msgid "Your Broadcast Address" +msgstr "Eigene Broadcast-Netzwerk-Adresse" + +#: setupwizard.cpp:510 +msgid "LISa Update Interval" +msgstr "LISa-Aktualisierungsintervall" + +#: kcmlisa.cpp:63 +msgid "Tell LISa Daemon How to Search for Hosts" +msgstr "Die Rechnersuchmethode für den LISa-Dienst festlegen" + +#: kcmlisa.cpp:66 +msgid "Send &NetBIOS broadcasts using nmblookup" +msgstr "NetBIOS-Broadcasts mit &nmblookup zur Suche benutzen" + +#: kcmlisa.cpp:67 kcmreslisa.cpp:63 +msgid "Only hosts running SMB servers will answer" +msgstr "Nur Rechner mit laufenden SMB-Servern werden antworten" + +#: kcmlisa.cpp:69 +msgid "Send &pings (ICMP echo packets)" +msgstr "&PINGs (ICMP Echopakete) senden" + +#: kcmlisa.cpp:70 +msgid "All hosts running TCP/IP will answer" +msgstr "Alle Rechner mit TCP/IP werden antworten" + +#: kcmlisa.cpp:77 +msgid "To these &IP addresses:" +msgstr "Diese &IP-Adressen prüfen:" + +#: kcmlisa.cpp:78 +msgid "" +"Enter all ranges to scan, using the format " +"'192.168.0.1/255.255.255.0;10.0.0.1;255.0.0.0'" +msgstr "" +"Bitte alle zu überprüfenden Adressbereiche im Format " +"\"192.168.0.1/255.255.255.255.0;10.0.0.1;255.0.0.0\" angeben." + +#: kcmlisa.cpp:88 +msgid "&Broadcast network address:" +msgstr "&Broadcast-Netzwerk-Adresse:" + +#: kcmlisa.cpp:89 +msgid "Your network address/subnet mask (e.g. 192.168.0.0/255.255.255.0;)" +msgstr "" +"Ihre Netzwerkadresse oder Subnetzmaske (z. B. 192.168.0.0/255.255.255.0;)" + +#: kcmlisa.cpp:96 +msgid "&Trusted IP addresses:" +msgstr "&Vertrauenswürdige IP-Adressen:" + +#: kcmlisa.cpp:97 kcmreslisa.cpp:71 +msgid "" +"Usually your network address/subnet mask (e.g. 192.168.0.0/255.255.255.0;)" +msgstr "" +"Üblicherweise Ihre Netzwerkadresse/Subnetzmaske (z. B. " +"192.168.0.0/255.255.255.0;)" + +#: kcmlisa.cpp:110 +msgid "Setup Wizard..." +msgstr "Einrichtungsassistent ..." + +#: kcmlisa.cpp:113 kcmreslisa.cpp:80 +msgid "&Suggest Settings" +msgstr "Einstellungen &vorschlagen" + +#: kcmlisa.cpp:117 +msgid "Ad&vanced Settings..." +msgstr "&Erweiterte Einstellungen ..." + +#: kcmlisa.cpp:119 +msgid "Advanced Settings for LISa" +msgstr "Erweiterte Einstellungen für LISa" + +#: kcmlisa.cpp:124 +msgid "&Additionally Check These Hosts" +msgstr "Z&usätzlich folgende Rechner prüfen" + +#: kcmlisa.cpp:126 +msgid "The hosts listed here will be pinged" +msgstr "Die aufgelisteten Rechner werden angepingt" + +#: kcmlisa.cpp:130 kcmreslisa.cpp:92 +msgid "Show &hosts without DNS names" +msgstr "Rechner ohne D&NS-Namen melden" + +#: kcmlisa.cpp:135 kcmreslisa.cpp:97 +msgid "Host list update interval:" +msgstr "Aktualisierungsintervall der Rechnerliste:" + +#: kcmlisa.cpp:136 kcmlisa.cpp:139 kcmreslisa.cpp:98 kcmreslisa.cpp:101 +msgid "Search hosts after this number of seconds" +msgstr "Nach Ablauf dieses Zeitintervalls in Sekunden nach Rechnern suchen" + +#: kcmlisa.cpp:141 kcmreslisa.cpp:103 +msgid "Always check twice for hosts when searching" +msgstr "Bei der Suche jeden Rechner zweimal prüfen" + +#: kcmlisa.cpp:144 kcmreslisa.cpp:106 +msgid "Wait for replies from hosts after first scan:" +msgstr "Nach der ersten Prüfung auf Antwort warten:" + +#: kcmlisa.cpp:145 kcmlisa.cpp:148 kcmlisa.cpp:151 kcmlisa.cpp:154 +#: kcmreslisa.cpp:107 kcmreslisa.cpp:110 kcmreslisa.cpp:113 kcmreslisa.cpp:116 +msgid "How long to wait for replies to the ICMP echo requests from hosts" +msgstr "" +"Wie lange soll auf Antworten von Rechnern auf ICMP-Echoanfrage gewartet werden " +"soll" + +#: kcmlisa.cpp:150 kcmreslisa.cpp:112 +msgid "Wait for replies from hosts after second scan:" +msgstr "Nach zweiter Prüfung auf Antwort warten:" + +#: kcmlisa.cpp:156 kcmreslisa.cpp:118 +msgid "Max. number of ping packets to send at once:" +msgstr "" +"Maximale Anzahl von PING-Paketen, die zur gleichen Zeit gesendet werden:" + +#: kcmlisa.cpp:301 +msgid "Saving the results to %1 failed." +msgstr "Das Resultat lies sich nicht in %1 speichern." + +#: kcmlisa.cpp:310 +msgid "No network interface cards found." +msgstr "Es wurden keine Netzwerkkarten gefunden." + +#: kcmlisa.cpp:332 kcmreslisa.cpp:232 +msgid "" +"You have more than one network interface installed." +"<br>Please make sure the suggested settings are correct." +"<br>" +"<br>The following interfaces were found:" +"<br>" +"<br>" +msgstr "" +"In Ihrem System sind mehrere Netzwerkkarten installiert." +"<br>Bitte überprüfen Sie den folgenden Konfigurationsvorschlag." +"<br>" +"<br>Folgende Geräte wurden gefunden:" +"<br>" +"<br>" + +#: kcmlisa.cpp:381 +msgid "" +"The configuration has been saved to /etc/lisarc.\n" +"Make sure that the LISa daemon is started,\n" +" e.g. using an init script when booting.\n" +"You can find examples and documentation at http://lisa-home.sourceforge.net ." +msgstr "" +"Die Konfiguration wurde unter /etc/lisarc gespeichert.\n" +"Vergewissern Sie sich, dass der LISa-Dienst automatisch gestartet wird,\n" +"z. B. durch ein Init-Skript beim Startvorgang des Rechners.\n" +"Beispiele und Informationen dazu finden Sie unter " +"http://lisa-home.sourcefoge.net." + +#: kcmreslisa.cpp:59 +msgid "Tell ResLISa Daemon How to Search for Hosts" +msgstr "Die Rechnersuchmethode für den ResLISa-Dienst festlegen" + +#: kcmreslisa.cpp:62 +msgid "Send &NetBIOS broadcasts using &nmblookup" +msgstr "NetBIOS-Broadcasts mit &nmblookup zur Suche benutzen" + +#: kcmreslisa.cpp:65 +msgid "A&dditionally Check These Hosts" +msgstr "Z&usätzlich folgende Rechner prüfen" + +#: kcmreslisa.cpp:66 +msgid "The hosts listed here will be pinged." +msgstr "Die aufgelisteten Rechner werden angepingt." + +#: kcmreslisa.cpp:70 +msgid "&Trusted addresses:" +msgstr "&Vertrauenswürdige Adressen:" + +#: kcmreslisa.cpp:77 +msgid "Use &rlan:/ instead of lan:/ in Konqueror's navigation panel" +msgstr "&rlan:/ an Stelle von lan:/ in Konqueror's Navigationsleiste verwenden" + +#: kcmreslisa.cpp:84 +msgid "Ad&vanced Settings" +msgstr "&Erweiterte Einstellungen" + +#: kcmreslisa.cpp:87 +msgid "Advanced Settings for ResLISa" +msgstr "Erweiterte Einstellungen für ResLISa" + +#: kcmreslisa.cpp:214 +msgid "" +"It appears you do not have any network interfaces installed on your system." +msgstr "" +"Es scheint, dass Sie keine Netzwerkkarten in Ihrem System installiert haben." + +#: kcmreslisa.cpp:242 +msgid "" +"The ResLISa daemon is now configured correctly, hopefully." +"<br>Make sure that the reslisa binary is installed <i>suid root</i>." +msgstr "" +"Der ResLISa-Dienst ist nun fertig eingerichtet." +"<br>Vergewissern Sie sich, dass das Programm reslisa <i>suid root</i> " +"installiert ist." + +#: kcmkiolan.cpp:41 +msgid "Show Links for Following Services" +msgstr "Verknüpfungen für die folgenden Dienste anzeigen" + +#: kcmkiolan.cpp:43 +msgid "FTP (TCP, port 21): " +msgstr "FTP (TCP, Port 21): " + +#: kcmkiolan.cpp:44 +msgid "HTTP (TCP, port 80): " +msgstr "HTTP (TCP, Port 80): " + +#: kcmkiolan.cpp:45 +msgid "NFS (TCP, port 2049): " +msgstr "NFS (TCP, Port 2049): " + +#: kcmkiolan.cpp:46 +msgid "Windows shares (TCP, ports 445 and 139):" +msgstr "Windows-Freigaben (TCP, Ports 445 und 139):" + +#: kcmkiolan.cpp:47 +msgid "Secure Shell/Fish (TCP, port 22): " +msgstr "Sichere Shell/Fish (TCP, Port 22): " + +#: kcmkiolan.cpp:48 +msgid "Show &short hostnames (without domain suffix)" +msgstr "N&ur den Rechnernamen anzeigen (ohne die Domain-Endung)" + +#: kcmkiolan.cpp:51 +msgid "Default LISa server host: " +msgstr "Standardrechner mit LISa-Server: " + +#: portsettingsbar.cpp:33 +msgid "Check Availability" +msgstr "Verfügbarkeit prüfen" + +#: portsettingsbar.cpp:34 +msgid "Always" +msgstr "Immer" + +#: portsettingsbar.cpp:35 +msgid "Never" +msgstr "Niemals" + +#: findnic.cpp:107 findnic.cpp:174 +msgid "Up" +msgstr "Aktiv" + +#: findnic.cpp:109 findnic.cpp:176 +msgid "Down" +msgstr "Inaktiv" + +#: findnic.cpp:112 findnic.cpp:280 +msgid "Broadcast" +msgstr "Broadcast" + +#: findnic.cpp:114 findnic.cpp:273 +msgid "Point to Point" +msgstr "Punkt zu Punkt" + +#: findnic.cpp:117 findnic.cpp:287 +msgid "Multicast" +msgstr "Multicast" + +#: findnic.cpp:120 findnic.cpp:294 +msgid "Loopback" +msgstr "Loopback" + +#: findnic.cpp:122 findnic.cpp:134 +msgid "Unknown" +msgstr "Unbekannt" |