diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-de/messages/tdenetwork/kget.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-de/messages/tdenetwork/kget.po | 1465 |
1 files changed, 1465 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdenetwork/kget.po b/tde-i18n-de/messages/tdenetwork/kget.po new file mode 100644 index 00000000000..adf007d5b82 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-de/messages/tdenetwork/kget.po @@ -0,0 +1,1465 @@ +# translation of kget.po to German +# Übersetzung von kget.po ins Deutsche +# Copyright (C) +# +# Luc de Louw <luc@delouw.ch>, 2002, 2003. +# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003, 2004. +# Stephan Johach <lucardus@onlinehome.de>, 2003, 2006. +# Frank Schütte <F.Schuette@t-online.de>, 2003. +# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2003, 2004, 2005, 2006. +# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kget\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-12 12:36+0200\n" +"Last-Translator: Stephan Johach <hunsum@gmx.de>\n" +"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Luc de Louw,Frank Schütte" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "luc@delouw.ch,F.Schuette@t-online.de" + +#: dlgDirectories.cpp:90 dlgDirectories.cpp:126 +msgid "" +"Each row consists of exactly one\n" +"extension type and one folder." +msgstr "" +"Jede Spalte repräsentiert jeweils\n" +"eine Dateierweiterung und einen Ordner" + +#: dlgDirectories.cpp:97 dlgDirectories.cpp:133 +#, c-format +msgid "" +"Folder does not exist:\n" +"%1" +msgstr "" +"Der Ordner existiert nicht:\n" +"%1" + +#: dlgIndividual.cpp:66 +msgid "&Dock" +msgstr "&Andocken" + +#: dlgIndividual.cpp:76 +msgid "Source:" +msgstr "Quelle:" + +#: dlgIndividual.cpp:80 dlgIndividual.cpp:85 +msgid "Source Label" +msgstr "Quellen-Bezeichnung" + +#: dlgIndividual.cpp:81 +msgid "Destination:" +msgstr "Ziel:" + +#: dlgIndividual.cpp:100 +msgid "0 B/s" +msgstr "0 B/s" + +#: dlgIndividual.cpp:128 +msgid "&Keep this window open after the operation is complete." +msgstr "&Fenster nach Abschluss geöffnet halten" + +#: dlgIndividual.cpp:140 +msgid "Open &File" +msgstr "Datei ö&ffnen" + +#: dlgIndividual.cpp:145 +msgid "Open &Destination" +msgstr "&Ziel öffnen" + +#: dlgIndividual.cpp:151 dlgPreferences.cpp:74 +msgid "Advanced" +msgstr "Erweitert" + +#: dlgIndividual.cpp:176 +msgid "Timer" +msgstr "Timer" + +#: dlgIndividual.cpp:191 +msgid "Log" +msgstr "Protokoll" + +#: dlgIndividual.cpp:205 +msgid "Progress Dialog" +msgstr "Fortschrittsanzeige" + +#: dlgIndividual.cpp:221 +msgid "%1% of %2 - %3" +msgstr "%1% von %2 - %3" + +#: dlgIndividual.cpp:227 +msgid "%1 of %2" +msgstr "%1 von %2" + +#: dlgIndividual.cpp:251 transferlist.cpp:68 +msgid "Resumed" +msgstr "Fortgesetzt" + +#: dlgIndividual.cpp:253 +msgid "Not resumed" +msgstr "Nicht wiederaufgenommen" + +#: dlgPreferences.cpp:56 +msgid "Connection" +msgstr "Verbindung" + +#: dlgPreferences.cpp:62 +msgid "Automation" +msgstr "Automatisierung" + +#: dlgPreferences.cpp:68 +msgid "Limits" +msgstr "Begrenzungen" + +#: dlgPreferences.cpp:85 +msgid "Folders" +msgstr "Ordner" + +#: dlgPreferences.cpp:91 +msgid "System" +msgstr "System" + +#: droptarget.cpp:92 +msgid "Maximize" +msgstr "Maximieren" + +#: droptarget.cpp:93 +msgid "Minimize" +msgstr "Minimieren" + +#: droptarget.cpp:95 +msgid "Sticky" +msgstr "Position beibehalten" + +#: kfileio.cpp:45 +#, c-format +msgid "" +"The specified file does not exist:\n" +"%1" +msgstr "" +"Die angegebene Datei existiert nicht:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:50 +#, c-format +msgid "" +"This is a folder and not a file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Dies ist ein Ordner und keine Datei:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:55 +#, c-format +msgid "" +"You do not have read permission for the file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Sie haben keine Leseberechtigung für die Datei:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:65 +#, c-format +msgid "" +"Could not read file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Die folgende Datei kann nicht gelesen werden:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:68 +#, c-format +msgid "" +"Could not open file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Die folgende Datei lässt sich nicht öffnen:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:71 +#, c-format +msgid "" +"Error while reading file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Fehler beim Lesen der Datei:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:85 +msgid "Could only read %1 bytes of %2." +msgstr "Es konnten nur %1 Bytes von %2 gelesen werden." + +#: kfileio.cpp:110 +msgid "" +"File %1 exists.\n" +"Do you want to replace it?" +msgstr "" +"Die Datei %1 existiert bereits.\n" +"Möchten Sie die Datei ersetzen?" + +#: kfileio.cpp:127 +msgid "" +"Failed to make a backup copy of %1.\n" +"Continue anyway?" +msgstr "" +"Das Erstellen einer Sicherheitskopie von %1 ist fehlgeschlagen.\n" +"Möchten Sie trotzdem fortfahren?" + +#: kfileio.cpp:138 kfileio.cpp:152 +#, c-format +msgid "" +"Could not write to file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Schreibfehler in Datei:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:141 +#, c-format +msgid "" +"Could not open file for writing:\n" +"%1" +msgstr "" +"Der Schreibzugriff auf folgende Datei ist fehlgeschlagen:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:144 +#, c-format +msgid "" +"Error while writing file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Fehler beim Schreiben der folgenden Datei:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:155 +msgid "Could only write %1 bytes of %2." +msgstr "Es konnten nur %1 Bytes von %2 geschrieben werden." + +#: kmainwidget.cpp:168 +msgid "Welcome to KGet" +msgstr "Willkommen bei KGet" + +#: kmainwidget.cpp:183 +msgid "Could not create valid socket" +msgstr "Es lässt sich kein gültiger Socket erstellen." + +#: kmainwidget.cpp:253 kmainwidget.cpp:1765 kmainwidget.cpp:2247 +msgid "Offline" +msgstr "Offline" + +#: kmainwidget.cpp:254 +msgid "Starting offline" +msgstr "Offline-Start" + +#: kmainwidget.cpp:348 +msgid "&Export Transfer List..." +msgstr "T&ransferliste exportieren ..." + +#: kmainwidget.cpp:349 +msgid "&Import Transfer List..." +msgstr "Transferliste &importieren ..." + +#: kmainwidget.cpp:351 +msgid "Import Text &File..." +msgstr "&Textdatei importieren ..." + +#: kmainwidget.cpp:357 +msgid "&Copy URL to Clipboard" +msgstr "Adresse in die &Zwischenablage kopieren" + +#: kmainwidget.cpp:358 +msgid "&Open Individual Window" +msgstr "E&xtra Fenster öffnen" + +#: kmainwidget.cpp:360 +msgid "Move to &Beginning" +msgstr "An den &Anfang stellen" + +#: kmainwidget.cpp:362 +msgid "Move to &End" +msgstr "Ans &Ende stellen" + +#: kmainwidget.cpp:366 transfer.cpp:127 +msgid "&Resume" +msgstr "&Fortsetzen" + +#: kmainwidget.cpp:367 transfer.cpp:129 +msgid "&Pause" +msgstr "&Pause" + +#: kmainwidget.cpp:369 transfer.cpp:133 +msgid "Re&start" +msgstr "&Neustart" + +#: kmainwidget.cpp:371 transfer.cpp:135 +msgid "&Queue" +msgstr "&Warteschlange" + +#: kmainwidget.cpp:372 transfer.cpp:137 +msgid "&Timer" +msgstr "&Timer" + +#: kmainwidget.cpp:373 transfer.cpp:139 +msgid "De&lay" +msgstr "&Verzögerung" + +#: kmainwidget.cpp:380 +msgid "Use &Animation" +msgstr "&Animation verwenden" + +#: kmainwidget.cpp:381 +msgid "&Expert Mode" +msgstr "&Expertenmodus" + +#: kmainwidget.cpp:382 +msgid "&Use-Last-Folder Mode" +msgstr "&Letzten Ordner verwenden" + +#: kmainwidget.cpp:383 +msgid "Auto-&Disconnect Mode" +msgstr "Automatisches &Trennen" + +#: kmainwidget.cpp:384 +msgid "Auto-S&hutdown Mode" +msgstr "Automatisches &Beenden" + +#: kmainwidget.cpp:385 +msgid "&Offline Mode" +msgstr "&Offline-Modus" + +#: kmainwidget.cpp:386 +msgid "Auto-Pas&te Mode" +msgstr "Automatisches Ein&fügen" + +#: kmainwidget.cpp:400 +msgid "Show &Log Window" +msgstr "&Protokollfenster anzeigen" + +#: kmainwidget.cpp:401 +msgid "Hide &Log Window" +msgstr "Protokollfenster aus&blenden" + +#: kmainwidget.cpp:402 kmainwidget.cpp:1906 +msgid "Show Drop &Target" +msgstr "Zielfeld an&zeigen" + +#: kmainwidget.cpp:403 kmainwidget.cpp:1934 +msgid "Enable &KGet as Konqueror Download Manager" +msgstr "KGet als Datentransfer-Verwaltung für Konqueror verwenden" + +#: kmainwidget.cpp:405 kmainwidget.cpp:1930 +msgid "Disable &KGet as Konqueror Download Manager" +msgstr "KGet nicht als Datentransfer-Verwaltung für Konqueror verwenden" + +#: kmainwidget.cpp:414 kmainwidget.cpp:2169 +msgid " Transfers: %1 " +msgstr " Transfers: %1 " + +#: kmainwidget.cpp:415 kmainwidget.cpp:2170 +msgid " Files: %1 " +msgstr " Dateien: %1 " + +#: kmainwidget.cpp:416 +msgid " Size: %1 KB " +msgstr "Größe: %1 KB " + +#: kmainwidget.cpp:417 kmainwidget.cpp:2172 +msgid " Time: %1 " +msgstr " Zeit: %1 " + +#: kmainwidget.cpp:418 +msgid " %1 KB/s " +msgstr " %1 KB/s " + +#: kmainwidget.cpp:440 +msgid "" +"<b>Resume</b> button starts selected transfers\n" +"and sets their mode to <i>queued</i>." +msgstr "" +"Der Knopf <b>Fortfahren</b> startet die ausgewählten Transfers\n" +"und setzt deren Status auf <i>Warteschlage</i>." + +#: kmainwidget.cpp:443 +msgid "" +"<b>Pause</b> button stops selected transfers\n" +"and sets their mode to <i>delayed</i>." +msgstr "" +"Der Knopf <b>Pause</b> stoppt die ausgewählten Transfers\n" +"und setzt ihren Status auf <i>verzögert</i>." + +#: kmainwidget.cpp:446 +msgid "" +"<b>Delete</b> button removes selected transfers\n" +"from the list." +msgstr "" +"Der Knopf <b>Löschen</b> entfernt die ausgewählten Transfers\n" +"aus der Liste." + +#: kmainwidget.cpp:449 +msgid "" +"<b>Restart</b> button is a convenience button\n" +"that simply does Pause and Resume." +msgstr "" +"Der Knopf <b>Neustart</b> dient der Bequemlichkeit,\n" +"er hält den Transfer an und beginnt dann diesen neu." + +#: kmainwidget.cpp:452 +msgid "" +"<b>Queued</b> button sets the mode of selected\n" +"transfers to <i>queued</i>.\n" +"\n" +"It is a radio button -- you can choose between\n" +"three modes." +msgstr "" +"Der Knopf <b>Warteschlange</b> setzt den Status der ausgewählten\n" +"Transfers auf <i>Warteschlange</i>.\n" +"\n" +"Es ist ein \"Radioknopf\" -- Sie können zwischen\n" +"drei Modi auswählen." + +#: kmainwidget.cpp:455 +msgid "" +"<b>Scheduled</b> button sets the mode of selected\n" +"transfers to <i>scheduled</i>.\n" +"\n" +"It is a radio button -- you can choose between\n" +"three modes." +msgstr "" +"Der Knopf <b>Geplant</b> setzt den Status der ausgewählten\n" +"Transfers auf <i>geplant</i>.\n" +"\n" +"Es ist ein \"Radioknopf\" -- Sie können zwischen\n" +"drei Modi auswählen." + +#: kmainwidget.cpp:458 +msgid "" +"<b>Delayed</b> button sets the mode of selected\n" +"transfers to <i>delayed</i>.This also causes the selected transfers to stop.\n" +"\n" +"It is a radio button -- you can choose between\n" +"three modes." +msgstr "" +"Der Knopf <b>Verzögert</b> setzt den Status der ausgewählten\n" +"Transfers auf <i>verzögert</i>. Außerdem werden die ausgewählten Transfers " +"angehalten.\n" +"\n" +"Es ist ein \"Radioknopf\", das heißt, Sie können zwischen\n" +"drei Modi auswählen." + +#: kmainwidget.cpp:461 +msgid "" +"<b>Preferences</b> button opens a preferences dialog\n" +"where you can set various options.\n" +"\n" +"Some of these options can be more easily set using the toolbar." +msgstr "" +"Der Knopf <b>Einstellungen</b> öffnet einen Dialog,\n" +"in dem Sie verschiedenste Einstellungen vornehmen können.\n" +"\n" +"Einige dieser Einstellungen lassen sich bequem über die Werkzeugleiste " +"erreichen." + +#: kmainwidget.cpp:464 +msgid "" +"<b>Log window</b> button opens a log window.\n" +"The log window records all program events that occur\n" +"while KGet is running." +msgstr "" +"Der Knopf <b>Protokollfenster</b> öffnet ein Protokollfenster.\n" +"Darin werden alle Ereignisse angezeigt, die\n" +"während der aktuellen Sitzung aufgetreten sind." + +#: kmainwidget.cpp:467 +msgid "" +"<b>Paste transfer</b> button adds a URL from\n" +"the clipboard as a new transfer.\n" +"\n" +"This way you can easily copy&paste URLs between\n" +"applications." +msgstr "" +"Der Knopf <b>Einfügen</b> fügt eine Adresse aus\n" +"der Zwischenablage als neuen Transfer hinzu.\n" +"\n" +"So können Sie auf einfache Art Adressen\n" +"zwischen Anwendungen austauschen." + +#: kmainwidget.cpp:470 +msgid "" +"<b>Expert mode</b> button toggles the expert mode\n" +"on and off.\n" +"\n" +"Expert mode is recommended for experienced users.\n" +"When set, you will not be \"bothered\" by confirmation\n" +"messages.\n" +"<b>Important!</b>\n" +"Turn it on if you are using auto-disconnect or\n" +"auto-shutdown features and you want KGet to disconnect \n" +"or shut down without asking." +msgstr "" +"Der Knopf <b>Expertenmodus</b> schaltet den entsprechende\n" +"Expertenmodus ein und aus.\n" +"\n" +"Der Expertenmodus ist nur für erfahrene Benutzer empfehlenswert.\n" +"Ist er eingeschaltet, werden die Bestätigungsdialoge\n" +"nicht angezeigt.\n" +"<b>Wichtig:</b>\n" +"Schalten Sie den Modus ein, wenn Sie die automatische Trennung oder " +"automatisches Beenden benutzen möchten.\n" +"Nur so ist dies ohne Rückfrage möglich." + +#: kmainwidget.cpp:473 +msgid "" +"<b>Use last folder</b> button toggles the\n" +"use-last-folder feature on and off.\n" +"\n" +"When set, KGet will ignore the folder settings\n" +"and put all new added transfers into the folder\n" +"where the last transfer was put." +msgstr "" +"Der Knopf <b>Letzten Ordner verwenden</b> schaltet die\n" +"entsprechende Funktion ein und aus.\n" +"\n" +"Ist dieser Modus eingeschaltet, ignoriert KGet die Ordner-Einstellungen\n" +"und speichert alle neuen Transfers in dem zuletzt gewählten Ordner." + +#: kmainwidget.cpp:476 +msgid "" +"<b>Auto disconnect</b> button toggles the auto-disconnect\n" +"mode on and off.\n" +"\n" +"When set, KGet will disconnect automatically\n" +"after all queued transfers are finished.\n" +"\n" +"<b>Important!</b>\n" +"Also turn on the expert mode when you want KGet\n" +"to disconnect without asking." +msgstr "" +"Der Knopf <b>Automatische Trennung</b> schaltet die \n" +"automatische Trennung ein und aus.\n" +"\n" +"Ist dieser Modus eingeschaltet, trennt KGet die Verbindung automatisch,\n" +"sobald alle Transfers in der Warteschlage abgeschlossen sind.\n" +"\n" +"<b>Wichtig:</b>\n" +"Schalten Sie den Expertenmodus ein, wenn Sie möchten, dass\n" +"KGet die Verbindung ohne Rückfrage trennt." + +#: kmainwidget.cpp:479 +msgid "" +"<b>Auto shutdown</b> button toggles the auto-shutdown\n" +"mode on and off.\n" +"\n" +"When set, KGet will quit automatically\n" +"after all queued transfers are finished.\n" +"<b>Important!</b>\n" +"Also turn on the expert mode when you want KGet\n" +"to quit without asking." +msgstr "" +"Der Knopf <b>Automatisch beenden</b> schaltet die Funktion \"automatisch " +"beenden\" ein und aus.\n" +"\n" +"Ist dieser Modus eingeschaltet, wird KGet automatisch beendet,\n" +"sobald alle Transfers in der Warteschlange abgeschlossen sind.\n" +"<b>Wichtig!</b>\n" +"Schalten Sie den Expertenmodus ein, wenn Sie möchten, dass\n" +"KGet sich ohne Rückfrage beendet." + +#: kmainwidget.cpp:482 +msgid "" +"<b>Offline mode</b> button toggles the offline mode\n" +"on and off.\n" +"\n" +"When set, KGet will act as if it was not connected\n" +"to the Internet.\n" +"\n" +"You can browse offline, while still being able to add\n" +"new transfers as queued." +msgstr "" +"Der Knopf <b>Offline-Modus</b> schaltet die entsprechende\n" +"Funktion ein und aus.\n" +"\n" +"Ist der Modus eingeschaltet, verhält sich KGet so, als wären Sie\n" +"nicht mit dem Internet verbunden.\n" +"\n" +"Sie können der Warteschlange weiterhin neue Transfers\n" +"hinzufügen und die Liste durchgehen." + +#: kmainwidget.cpp:485 +msgid "" +"<b>Auto paste</b> button toggles the auto-paste mode\n" +"on and off.\n" +"\n" +"When set, KGet will periodically scan the clipboard\n" +"for URLs and paste them automatically." +msgstr "" +"Der Knopf <b>Automatisch einfügen</b> schaltet den Modus für\n" +"automatisches Einfügen ein und aus.\n" +"\n" +"Ist diese Einstellung aktiv, durchsucht KGet die Zwischenablage in\n" +"regelmäßigen Abständen nach Adressen (URLs) und fügt diese automatisch als " +"Transfer ein." + +#: kmainwidget.cpp:488 +msgid "" +"<b>Drop target</b> button toggles the window style\n" +"between a normal window and a drop target.\n" +"\n" +"When set, the main window will be hidden and\n" +"instead a small shaped window will appear.\n" +"\n" +"You can show/hide a normal window with a simple click\n" +"on a shaped window." +msgstr "" +"Der Knopf <b>Zielfeld</b> schaltet den Fensterstil zwischen \n" +"Zielfeld und normalem Fenster um.\n" +"\n" +"Ist dieser Modus eingeschaltet, wird das Hauptfenster ausgeblendet, \n" +"und ein großes Symbol als Ziel erscheint.\n" +"\n" +"Auf dieses Zielsymbol können Sie Adressen mit der Maus ziehen\n" +"und dort loslassen.\n" +"\n" +"Ein Klick auf das Zielfeld blendet das Hauptfenster wieder ein bzw. versteckt " +"es." + +#: kmainwidget.cpp:593 kmainwidget.cpp:655 +msgid "" +"*.kgt|*.kgt\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.kgt|*.kgt\n" +"*|Alle Dateien" + +#: kmainwidget.cpp:707 +msgid "Quitting..." +msgstr "Wird beendet ..." + +#: kmainwidget.cpp:712 +msgid "" +"Some transfers are still running.\n" +"Are you sure you want to quit KGet?" +msgstr "" +"Es sind noch Transfers aktiv.\n" +"Sind Sie sicher, dass Sie KGet beenden möchten?" + +#: kmainwidget.cpp:823 +msgid "Are you sure you want to delete these transfers?" +msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Transfers löschen möchten?" + +#: kmainwidget.cpp:824 kmainwidget.cpp:833 kmainwidget.cpp:2216 +#: kmainwidget.cpp:2486 +msgid "Question" +msgstr "Frage" + +#: kmainwidget.cpp:832 transfer.cpp:457 +msgid "Are you sure you want to delete this transfer?" +msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Transfer löschen möchten?" + +#: kmainwidget.cpp:860 +#, c-format +msgid "" +"_n: The transfer you wanted to delete completed before it could be deleted.\n" +"%n transfers you wanted to delete completed before they could be deleted." +msgstr "" +"Der Transfer wurde abgeschlossen, bevor er gelöscht werden konnte.\n" +"%n Transfers wurden abgeschlossen, bevor sie gelöscht werden konnten." + +#: kmainwidget.cpp:876 +msgid "Stopping all jobs" +msgstr "Alle Transfers werden unterbrechen" + +#: kmainwidget.cpp:970 kmainwidget.cpp:1034 +msgid "Open Transfer" +msgstr "Transfer beginnen" + +#: kmainwidget.cpp:970 kmainwidget.cpp:1034 +msgid "Open transfer:" +msgstr "Transfer beginnen:" + +#: kmainwidget.cpp:980 kmainwidget.cpp:2464 +#, c-format +msgid "" +"Malformed URL:\n" +"%1" +msgstr "" +"Ungültige Adresse:\n" +"%1" + +#: kmainwidget.cpp:1117 kmainwidget.cpp:1195 +msgid "" +"Destination file \n" +"%1\n" +"already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Die Zieldatei\n" +"%1\n" +"existiert bereits.\n" +"Möchten Sie die Datei überschreiben?" + +#: kmainwidget.cpp:1117 kmainwidget.cpp:1195 +msgid "Overwrite" +msgstr "Überschreiben" + +#: kmainwidget.cpp:1117 kmainwidget.cpp:1195 +msgid "Do Not Overwrite" +msgstr "Nicht überschreiben" + +#: kmainwidget.cpp:1144 +msgid "<i>%1</i> has been added." +msgstr "<i>%1</i> wurde hinzugefügt." + +#: kmainwidget.cpp:1279 +msgid "File Already exists" +msgstr "Die Datei existiert bereits." + +#: kmainwidget.cpp:1323 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 download has been added.\n" +"%n downloads have been added." +msgstr "" +"1 Transfer wurde hinzugefügt\n" +"%n Transfers wurden hinzugefügt." + +#: kmainwidget.cpp:1379 +msgid "Starting another queued job." +msgstr "Neuen Transfer aus der Warteschlange starten." + +#: kmainwidget.cpp:1510 +msgid "All the downloads are finished." +msgstr "Alle Transfers wurden abgeschlossen." + +#: kmainwidget.cpp:1514 +msgid "<i>%1</i> successfully downloaded." +msgstr "<i>%1</i> erfolgreich heruntergeladen." + +#: kmainwidget.cpp:1763 +msgid "Offline mode on." +msgstr "Offline-Modus eingeschaltet." + +#: kmainwidget.cpp:1768 +msgid "Offline mode off." +msgstr "Offline-Modus ausgeschaltet." + +#: kmainwidget.cpp:1793 +msgid "Expert mode on." +msgstr "Expertenmodus eingeschaltet." + +#: kmainwidget.cpp:1795 +msgid "Expert mode off." +msgstr "Expertenmodus ausgeschaltet." + +#: kmainwidget.cpp:1814 +msgid "Use last folder on." +msgstr "Verwendung des jeweils letzten Ordners ist eingeschaltet." + +#: kmainwidget.cpp:1816 +msgid "Use last folder off." +msgstr "Verwendung des jeweils letztenOrdners ist ausgeschaltet." + +#: kmainwidget.cpp:1834 +msgid "Auto disconnect on." +msgstr "Automatische Trennung ist eingeschaltet." + +#: kmainwidget.cpp:1836 +msgid "Auto disconnect off." +msgstr "Automatische Trennung ist ausgeschaltet." + +#: kmainwidget.cpp:1855 +msgid "Auto shutdown on." +msgstr "Automatisches Beenden eingeschaltet." + +#: kmainwidget.cpp:1857 +msgid "Auto shutdown off." +msgstr "Automatisches Beenden ausgeschaltet." + +#: kmainwidget.cpp:1878 +msgid "Auto paste on." +msgstr "Automatisches Einfügen eingeschaltet." + +#: kmainwidget.cpp:1881 +msgid "Auto paste off." +msgstr "Automatisches Einfügen ausgeschaltet." + +#: kmainwidget.cpp:1902 +msgid "Hide Drop &Target" +msgstr "&Zielfeld ausblenden" + +#: kmainwidget.cpp:2171 +msgid " Size: %1 " +msgstr " Größe: %1 " + +#: kmainwidget.cpp:2173 +msgid " %1/s " +msgstr " %1/s " + +#: kmainwidget.cpp:2182 +msgid "<b>Transfers:</b> %1 " +msgstr "<b>Transfers:</b> %1 " + +#: kmainwidget.cpp:2183 +msgid "<br /><b>Files:</b> %1 " +msgstr "<br /><b>Dateien:</b> %1 " + +#: kmainwidget.cpp:2184 +msgid "<br /><b>Size:</b> %1 " +msgstr "<br /><b>Größe:</b> %1 " + +#: kmainwidget.cpp:2185 +msgid "<br /><b>Time:</b> %1 " +msgstr "<br /><b>Zeit:</b> %1 " + +#: kmainwidget.cpp:2186 +msgid "<br /><b>Speed:</b> %1/s" +msgstr "<br /><b>Geschwindigkeit:</b> %1/s" + +#: kmainwidget.cpp:2215 +msgid "Do you really want to disconnect?" +msgstr "Möchten Sie die Verbindung wirklich trennen?" + +#: kmainwidget.cpp:2217 +msgid "Disconnect" +msgstr "Verbindung trennen" + +#: kmainwidget.cpp:2217 +msgid "Stay Connected" +msgstr "Verbunden bleiben" + +#: kmainwidget.cpp:2223 +msgid "Disconnecting..." +msgstr "Verbindung wird getrennt ..." + +#: kmainwidget.cpp:2241 +msgid "We are online." +msgstr "Sie sind jetzt online." + +#: kmainwidget.cpp:2246 +msgid "We are offline." +msgstr "Sie sind jetzt offline." + +#: kmainwidget.cpp:2476 +#, c-format +msgid "" +"Already saving URL\n" +"%1" +msgstr "" +"Diese Adresse wird bereits gespeichert\n" +"%1" + +#: kmainwidget.cpp:2486 +msgid "" +"Already saved URL\n" +"%1\n" +"Download again?" +msgstr "" +"Die Adresse wurde bereits gespeichert\n" +"%1\n" +"Erneut übertragen?" + +#: kmainwidget.cpp:2486 +msgid "Download Again" +msgstr "Erneut herunterladen" + +#: logwindow.cpp:96 +msgid "Id" +msgstr "Id" + +#: logwindow.cpp:97 +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#: logwindow.cpp:159 +msgid "Log Window" +msgstr "Protokollfenster" + +#: logwindow.cpp:163 +msgid "Mixed" +msgstr "Gemischt" + +#: logwindow.cpp:172 +msgid "Separated" +msgstr "Getrennt" + +#: main.cpp:45 +msgid "An advanced download manager for KDE" +msgstr "Eine moderne Datentransfer-Verwaltung für KDE." + +#: main.cpp:51 +msgid "Start KGet with drop target" +msgstr "KGet mit Zielfeld starten" + +#: main.cpp:52 +msgid "URL(s) to download" +msgstr "Adresse(n) zum Herunterladen" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:43 main.cpp:200 +msgid "KGet" +msgstr "KGet" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 27 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Advanced Options" +msgstr "Weitere Einstellungen" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 38 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Add new transfers as:" +msgstr "Neuen Transfer hinzufügen:" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 63 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Iconified" +msgstr "Minimiert" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 71 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Advanced individual windows" +msgstr "Erweiterte Extrafenster" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 79 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Mark partial downloads" +msgstr "Teiltransfers markieren" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 87 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Remove files from a list after success" +msgstr "Nach erfolgreicher Übertragung Datei aus der Liste entfernen" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 95 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Get file sizes" +msgstr "Dateigrößen abfragen" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 103 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Expert mode (do not prompt for Cancel or Delete)" +msgstr "Expertenmodus (keine Bestätigung für Abbrechen oder Löschen)" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 111 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Use KGet as Download Manager for Konqueror" +msgstr "KGet als Datentransfer-Verwaltung für Konqueror verwenden" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 119 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Show main window at startup" +msgstr "Hauptfenster beim Start anzeigen" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 127 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Show individual windows" +msgstr "Einzelfenster anzeigen" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 158 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Queued" +msgstr "in Warteschlange stellen" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 166 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Delayed" +msgstr "Aufgeschoben" + +#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 27 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Automation Options" +msgstr "Automatisierung" + +#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 38 +#: rc.cpp:45 rc.cpp:78 rc.cpp:93 rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid " min" +msgstr " min" + +#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 52 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Auto disconnect after completing downloads" +msgstr "Nach Abschluss der Transfers Verbindung automatisch trennen" + +#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 60 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Autosave file list every:" +msgstr "Dateiliste automatisch speichern alle:" + +#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 68 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Timed disconnect" +msgstr "Verbindung zeitgesteuert trennen" + +#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 76 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Disconnect command:" +msgstr "Befehl zum Trennen der Verbindung:" + +#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 94 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Auto paste from clipboard" +msgstr "Automatisch aus der Zwischenablage einfügen" + +#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 102 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Auto shutdown after completing downloads" +msgstr "Nach Abschluss der Transfers automatisch beenden" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 27 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Reconnect Options" +msgstr "Wiederaufnahme von Verbindungen" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 38 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "On login or timeout error" +msgstr "Bei Anmeldefehler oder Zeitüberschreitung" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 46 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Reconnect after:" +msgstr "Erneut verbinden nach:" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 54 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Number of retries:" +msgstr "Versuche:" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 84 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "On broken connection" +msgstr "Bei abgebrochenen Verbindungen" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 128 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Timeout Options" +msgstr "Zeitüberschreitung" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 156 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "If no data arrives in:" +msgstr "Kein Datenverkehr innerhalb von:" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 164 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "If server cannot resume:" +msgstr "Wenn der Server kein Fortsetzen beherrscht:" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 203 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "or" +msgstr "oder" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 227 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Connection Type" +msgstr "Verbindungstyp" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 236 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Permanent" +msgstr "Dauerhaft" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 241 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Ethernet" +msgstr "Ethernet" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 246 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "PLIP" +msgstr "PLIP" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 251 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "SLIP" +msgstr "SLIP" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 256 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "PPP" +msgstr "PPP" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 261 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "ISDN" +msgstr "ISDN" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 273 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Offline mode" +msgstr "Offline-Modus" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 298 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Link number:" +msgstr "Verbindungsnummer:" + +#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 78 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Extension" +msgstr "Dateierweiterungen" + +#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 89 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Default Folder" +msgstr "Standardordner" + +#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 186 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "Extension (* for all files):" +msgstr "Erweiterung (* für alle Dateien):" + +#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 199 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "Default folder:" +msgstr "Standardordner:" + +#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 27 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "Limits Options" +msgstr "Begrenzungen" + +#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 38 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "Maximum open connections:" +msgstr "Maximale Anzahl offener Verbindungen:" + +#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 46 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "Minimum network bandwidth:" +msgstr "Minimale Netzwerkbandbreite:" + +#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 54 +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "Maximum network bandwidth:" +msgstr "Maximale Netzwerkbandbreite:" + +#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 70 +#: rc.cpp:162 rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid " bytes/sec" +msgstr " Byte/s" + +#. i18n: file dlgsystembase.ui line 27 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "Use animation" +msgstr "Animationen verwenden" + +#. i18n: file dlgsystembase.ui line 38 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Window style:" +msgstr "Fensterstil:" + +#. i18n: file dlgsystembase.ui line 46 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Font:" +msgstr "Schrift:" + +#. i18n: file dlgsystembase.ui line 79 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#. i18n: file dlgsystembase.ui line 87 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "Docked" +msgstr "Angedockt" + +#. i18n: file dlgsystembase.ui line 95 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Drop target" +msgstr "Ziel für Adressen (Ziehen & Ablegen)" + +#. i18n: file kgetui.rc line 14 +#: rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "&Transfer" +msgstr "&Transfer" + +#: safedelete.cpp:18 +msgid "" +"Not deleting\n" +"%1\n" +"as it is a directory." +msgstr "" +"%1\n" +"wird nicht gelöscht.\n" +"Es handelt sich um einen Ordner." + +#: safedelete.cpp:20 safedelete.cpp:32 +msgid "Not Deleted" +msgstr "Nicht gelöscht" + +#: safedelete.cpp:30 +msgid "" +"Not deleting\n" +"%1\n" +"as it is not a local file." +msgstr "" +"%1\n" +"wird nicht gelöscht.\n" +"Es handelt sich um eine lokale Datei." + +#: settings.cpp:131 +msgid "" +"This is the first time that you have run KGet.\n" +"Do you want to use KGet as Download Manager for Konqueror?" +msgstr "" +"Sie benutzen KGet das erste Mal.\n" +"Wünschen Sie eine Einbindung in Konqueror?" + +#: settings.cpp:131 +msgid "Konqueror Integration" +msgstr "Einbindung in Konqueror" + +#: settings.cpp:131 +msgid "Enable" +msgstr "Einbinden" + +#: settings.cpp:131 +msgid "Do Not Enable" +msgstr "Nicht einbinden" + +#: transfer.cpp:275 +#, c-format +msgid "Copy file from: %1" +msgstr "Datei kopieren von: %1" + +#: transfer.cpp:276 +#, c-format +msgid "To: %1" +msgstr "Nach: %1" + +#: transfer.cpp:298 +msgid "unknown" +msgstr "unbekannt" + +#: transfer.cpp:389 +#, c-format +msgid "Attempt number %1" +msgstr "Versuch Nummer %1" + +#: transfer.cpp:402 +msgid "Stopping" +msgstr "Unterbrechen läuft" + +#: transfer.cpp:424 +msgid "Pausing" +msgstr "Pause" + +#: transfer.cpp:493 +msgid "Queueing" +msgstr "In Warteschlange stellen" + +#: transfer.cpp:508 +msgid "Scheduling" +msgstr "Planung" + +#: transfer.cpp:532 +msgid "Delaying" +msgstr "Verzögern" + +#: transfer.cpp:562 +msgid "Download finished" +msgstr "Transfer abgeschlossen" + +#: transfer.cpp:605 transfer.cpp:606 transfer.cpp:608 +msgid "Stalled" +msgstr "Verzögert" + +#: transfer.cpp:611 transfer.cpp:704 +msgid "" +"_: OK as in 'finished'\n" +"OK" +msgstr "Abgeschlossen" + +#: transfer.cpp:612 transfer.cpp:613 transfer.cpp:615 +msgid "Finished" +msgstr "Abgeschlossen" + +#: transfer.cpp:620 transfer.cpp:621 transfer.cpp:623 +msgid "Stopped" +msgstr "Angehalten" + +#: transfer.cpp:626 +msgid "%1/s" +msgstr "%1/s" + +#: transfer.cpp:647 +msgid "Total size is %1 bytes" +msgstr "Gesamtgröße ist %1 Byte" + +#: transfer.cpp:663 +msgid "The file size does not match." +msgstr "Die Dateigröße stimmt nicht überein." + +#: transfer.cpp:665 +msgid "File Size checked" +msgstr "Dateigröße überprüft" + +#: transfer.cpp:785 +msgid "" +"Malformed URL:\n" +msgstr "" +"Ungültige Adresse:\n" + +#: transfer.cpp:924 +msgid "Download resumed" +msgstr "Transfer fortgesetzt" + +#: transfer.cpp:1017 +msgid "checking if file is in cache...no" +msgstr "Prüfung ob Datei im Zwischenspeicher ist ... nein" + +#: transferlist.cpp:66 +msgid "S" +msgstr "S" + +#: transferlist.cpp:67 +msgid "Local File Name" +msgstr "Lokaler Dateiname" + +#: transferlist.cpp:69 +msgid "Count" +msgstr "Versuche" + +#: transferlist.cpp:70 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#: transferlist.cpp:71 +msgid "Total" +msgstr "Gesamt" + +#: transferlist.cpp:72 +msgid "Speed" +msgstr "Geschwindigkeit" + +#: transferlist.cpp:73 +msgid "Rem. Time" +msgstr "Restzeit" + +#: transferlist.cpp:74 +msgid "Address (URL)" +msgstr "Adresse (URL)" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:45 +msgid "Download Selected Files" +msgstr "Markierte Dateien herunterladen" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:64 +msgid "File Name" +msgstr "Dateiname" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:65 +msgid "Description" +msgstr "Beschreibung" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:66 +msgid "File Type" +msgstr "Dateityp" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:67 +msgid "Location (URL)" +msgstr "Adresse (URL)" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:113 +msgid "You did not select any files to download." +msgstr "Sie haben keine Datei zum Transfer markiert." + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:114 +msgid "No Files Selected" +msgstr "Keine Dateien markiert" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:142 +msgid "Links in: %1 - KGet" +msgstr "Verlinkt in: %1 - KGet" + +#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:52 +msgid "Download Manager" +msgstr "Datentransfer-Verwaltung" + +#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:57 +msgid "Show Drop Target" +msgstr "Zielfeld anzeigen" + +#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:64 +msgid "List All Links" +msgstr "Alle Verknüpfungen anzeigen" + +#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:147 +msgid "There are no links in the active frame of the current HTML page." +msgstr "" +"Im aktiven Rahmen der aktuellen HTML-Seite befinden sich keine Verknüpfungen." + +#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:148 +msgid "No Links" +msgstr "Keine Verknüpfungen" |