summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-de/messages/tdenetwork/kget.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-de/messages/tdenetwork/kget.po')
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/tdenetwork/kget.po1465
1 files changed, 1465 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdenetwork/kget.po b/tde-i18n-de/messages/tdenetwork/kget.po
new file mode 100644
index 00000000000..adf007d5b82
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-de/messages/tdenetwork/kget.po
@@ -0,0 +1,1465 @@
+# translation of kget.po to German
+# Übersetzung von kget.po ins Deutsche
+# Copyright (C)
+#
+# Luc de Louw <luc@delouw.ch>, 2002, 2003.
+# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2002, 2003, 2004.
+# Stephan Johach <lucardus@onlinehome.de>, 2003, 2006.
+# Frank Schütte <F.Schuette@t-online.de>, 2003.
+# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2003, 2004, 2005, 2006.
+# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kget\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-12 12:36+0200\n"
+"Last-Translator: Stephan Johach <hunsum@gmx.de>\n"
+"Language-Team: German <tde-i18n-de@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Luc de Louw,Frank Schütte"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "luc@delouw.ch,F.Schuette@t-online.de"
+
+#: dlgDirectories.cpp:90 dlgDirectories.cpp:126
+msgid ""
+"Each row consists of exactly one\n"
+"extension type and one folder."
+msgstr ""
+"Jede Spalte repräsentiert jeweils\n"
+"eine Dateierweiterung und einen Ordner"
+
+#: dlgDirectories.cpp:97 dlgDirectories.cpp:133
+#, c-format
+msgid ""
+"Folder does not exist:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Der Ordner existiert nicht:\n"
+"%1"
+
+#: dlgIndividual.cpp:66
+msgid "&Dock"
+msgstr "&Andocken"
+
+#: dlgIndividual.cpp:76
+msgid "Source:"
+msgstr "Quelle:"
+
+#: dlgIndividual.cpp:80 dlgIndividual.cpp:85
+msgid "Source Label"
+msgstr "Quellen-Bezeichnung"
+
+#: dlgIndividual.cpp:81
+msgid "Destination:"
+msgstr "Ziel:"
+
+#: dlgIndividual.cpp:100
+msgid "0 B/s"
+msgstr "0 B/s"
+
+#: dlgIndividual.cpp:128
+msgid "&Keep this window open after the operation is complete."
+msgstr "&Fenster nach Abschluss geöffnet halten"
+
+#: dlgIndividual.cpp:140
+msgid "Open &File"
+msgstr "Datei ö&ffnen"
+
+#: dlgIndividual.cpp:145
+msgid "Open &Destination"
+msgstr "&Ziel öffnen"
+
+#: dlgIndividual.cpp:151 dlgPreferences.cpp:74
+msgid "Advanced"
+msgstr "Erweitert"
+
+#: dlgIndividual.cpp:176
+msgid "Timer"
+msgstr "Timer"
+
+#: dlgIndividual.cpp:191
+msgid "Log"
+msgstr "Protokoll"
+
+#: dlgIndividual.cpp:205
+msgid "Progress Dialog"
+msgstr "Fortschrittsanzeige"
+
+#: dlgIndividual.cpp:221
+msgid "%1% of %2 - %3"
+msgstr "%1% von %2 - %3"
+
+#: dlgIndividual.cpp:227
+msgid "%1 of %2"
+msgstr "%1 von %2"
+
+#: dlgIndividual.cpp:251 transferlist.cpp:68
+msgid "Resumed"
+msgstr "Fortgesetzt"
+
+#: dlgIndividual.cpp:253
+msgid "Not resumed"
+msgstr "Nicht wiederaufgenommen"
+
+#: dlgPreferences.cpp:56
+msgid "Connection"
+msgstr "Verbindung"
+
+#: dlgPreferences.cpp:62
+msgid "Automation"
+msgstr "Automatisierung"
+
+#: dlgPreferences.cpp:68
+msgid "Limits"
+msgstr "Begrenzungen"
+
+#: dlgPreferences.cpp:85
+msgid "Folders"
+msgstr "Ordner"
+
+#: dlgPreferences.cpp:91
+msgid "System"
+msgstr "System"
+
+#: droptarget.cpp:92
+msgid "Maximize"
+msgstr "Maximieren"
+
+#: droptarget.cpp:93
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimieren"
+
+#: droptarget.cpp:95
+msgid "Sticky"
+msgstr "Position beibehalten"
+
+#: kfileio.cpp:45
+#, c-format
+msgid ""
+"The specified file does not exist:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Die angegebene Datei existiert nicht:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:50
+#, c-format
+msgid ""
+"This is a folder and not a file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Dies ist ein Ordner und keine Datei:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:55
+#, c-format
+msgid ""
+"You do not have read permission for the file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Sie haben keine Leseberechtigung für die Datei:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:65
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not read file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Die folgende Datei kann nicht gelesen werden:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:68
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Die folgende Datei lässt sich nicht öffnen:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:71
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while reading file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Fehler beim Lesen der Datei:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:85
+msgid "Could only read %1 bytes of %2."
+msgstr "Es konnten nur %1 Bytes von %2 gelesen werden."
+
+#: kfileio.cpp:110
+msgid ""
+"File %1 exists.\n"
+"Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+"Die Datei %1 existiert bereits.\n"
+"Möchten Sie die Datei ersetzen?"
+
+#: kfileio.cpp:127
+msgid ""
+"Failed to make a backup copy of %1.\n"
+"Continue anyway?"
+msgstr ""
+"Das Erstellen einer Sicherheitskopie von %1 ist fehlgeschlagen.\n"
+"Möchten Sie trotzdem fortfahren?"
+
+#: kfileio.cpp:138 kfileio.cpp:152
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not write to file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Schreibfehler in Datei:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:141
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open file for writing:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Der Schreibzugriff auf folgende Datei ist fehlgeschlagen:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:144
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while writing file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Fehler beim Schreiben der folgenden Datei:\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:155
+msgid "Could only write %1 bytes of %2."
+msgstr "Es konnten nur %1 Bytes von %2 geschrieben werden."
+
+#: kmainwidget.cpp:168
+msgid "Welcome to KGet"
+msgstr "Willkommen bei KGet"
+
+#: kmainwidget.cpp:183
+msgid "Could not create valid socket"
+msgstr "Es lässt sich kein gültiger Socket erstellen."
+
+#: kmainwidget.cpp:253 kmainwidget.cpp:1765 kmainwidget.cpp:2247
+msgid "Offline"
+msgstr "Offline"
+
+#: kmainwidget.cpp:254
+msgid "Starting offline"
+msgstr "Offline-Start"
+
+#: kmainwidget.cpp:348
+msgid "&Export Transfer List..."
+msgstr "T&ransferliste exportieren ..."
+
+#: kmainwidget.cpp:349
+msgid "&Import Transfer List..."
+msgstr "Transferliste &importieren ..."
+
+#: kmainwidget.cpp:351
+msgid "Import Text &File..."
+msgstr "&Textdatei importieren ..."
+
+#: kmainwidget.cpp:357
+msgid "&Copy URL to Clipboard"
+msgstr "Adresse in die &Zwischenablage kopieren"
+
+#: kmainwidget.cpp:358
+msgid "&Open Individual Window"
+msgstr "E&xtra Fenster öffnen"
+
+#: kmainwidget.cpp:360
+msgid "Move to &Beginning"
+msgstr "An den &Anfang stellen"
+
+#: kmainwidget.cpp:362
+msgid "Move to &End"
+msgstr "Ans &Ende stellen"
+
+#: kmainwidget.cpp:366 transfer.cpp:127
+msgid "&Resume"
+msgstr "&Fortsetzen"
+
+#: kmainwidget.cpp:367 transfer.cpp:129
+msgid "&Pause"
+msgstr "&Pause"
+
+#: kmainwidget.cpp:369 transfer.cpp:133
+msgid "Re&start"
+msgstr "&Neustart"
+
+#: kmainwidget.cpp:371 transfer.cpp:135
+msgid "&Queue"
+msgstr "&Warteschlange"
+
+#: kmainwidget.cpp:372 transfer.cpp:137
+msgid "&Timer"
+msgstr "&Timer"
+
+#: kmainwidget.cpp:373 transfer.cpp:139
+msgid "De&lay"
+msgstr "&Verzögerung"
+
+#: kmainwidget.cpp:380
+msgid "Use &Animation"
+msgstr "&Animation verwenden"
+
+#: kmainwidget.cpp:381
+msgid "&Expert Mode"
+msgstr "&Expertenmodus"
+
+#: kmainwidget.cpp:382
+msgid "&Use-Last-Folder Mode"
+msgstr "&Letzten Ordner verwenden"
+
+#: kmainwidget.cpp:383
+msgid "Auto-&Disconnect Mode"
+msgstr "Automatisches &Trennen"
+
+#: kmainwidget.cpp:384
+msgid "Auto-S&hutdown Mode"
+msgstr "Automatisches &Beenden"
+
+#: kmainwidget.cpp:385
+msgid "&Offline Mode"
+msgstr "&Offline-Modus"
+
+#: kmainwidget.cpp:386
+msgid "Auto-Pas&te Mode"
+msgstr "Automatisches Ein&fügen"
+
+#: kmainwidget.cpp:400
+msgid "Show &Log Window"
+msgstr "&Protokollfenster anzeigen"
+
+#: kmainwidget.cpp:401
+msgid "Hide &Log Window"
+msgstr "Protokollfenster aus&blenden"
+
+#: kmainwidget.cpp:402 kmainwidget.cpp:1906
+msgid "Show Drop &Target"
+msgstr "Zielfeld an&zeigen"
+
+#: kmainwidget.cpp:403 kmainwidget.cpp:1934
+msgid "Enable &KGet as Konqueror Download Manager"
+msgstr "KGet als Datentransfer-Verwaltung für Konqueror verwenden"
+
+#: kmainwidget.cpp:405 kmainwidget.cpp:1930
+msgid "Disable &KGet as Konqueror Download Manager"
+msgstr "KGet nicht als Datentransfer-Verwaltung für Konqueror verwenden"
+
+#: kmainwidget.cpp:414 kmainwidget.cpp:2169
+msgid " Transfers: %1 "
+msgstr " Transfers: %1 "
+
+#: kmainwidget.cpp:415 kmainwidget.cpp:2170
+msgid " Files: %1 "
+msgstr " Dateien: %1 "
+
+#: kmainwidget.cpp:416
+msgid " Size: %1 KB "
+msgstr "Größe: %1 KB "
+
+#: kmainwidget.cpp:417 kmainwidget.cpp:2172
+msgid " Time: %1 "
+msgstr " Zeit: %1 "
+
+#: kmainwidget.cpp:418
+msgid " %1 KB/s "
+msgstr " %1 KB/s "
+
+#: kmainwidget.cpp:440
+msgid ""
+"<b>Resume</b> button starts selected transfers\n"
+"and sets their mode to <i>queued</i>."
+msgstr ""
+"Der Knopf <b>Fortfahren</b> startet die ausgewählten Transfers\n"
+"und setzt deren Status auf <i>Warteschlage</i>."
+
+#: kmainwidget.cpp:443
+msgid ""
+"<b>Pause</b> button stops selected transfers\n"
+"and sets their mode to <i>delayed</i>."
+msgstr ""
+"Der Knopf <b>Pause</b> stoppt die ausgewählten Transfers\n"
+"und setzt ihren Status auf <i>verzögert</i>."
+
+#: kmainwidget.cpp:446
+msgid ""
+"<b>Delete</b> button removes selected transfers\n"
+"from the list."
+msgstr ""
+"Der Knopf <b>Löschen</b> entfernt die ausgewählten Transfers\n"
+"aus der Liste."
+
+#: kmainwidget.cpp:449
+msgid ""
+"<b>Restart</b> button is a convenience button\n"
+"that simply does Pause and Resume."
+msgstr ""
+"Der Knopf <b>Neustart</b> dient der Bequemlichkeit,\n"
+"er hält den Transfer an und beginnt dann diesen neu."
+
+#: kmainwidget.cpp:452
+msgid ""
+"<b>Queued</b> button sets the mode of selected\n"
+"transfers to <i>queued</i>.\n"
+"\n"
+"It is a radio button -- you can choose between\n"
+"three modes."
+msgstr ""
+"Der Knopf <b>Warteschlange</b> setzt den Status der ausgewählten\n"
+"Transfers auf <i>Warteschlange</i>.\n"
+"\n"
+"Es ist ein \"Radioknopf\" -- Sie können zwischen\n"
+"drei Modi auswählen."
+
+#: kmainwidget.cpp:455
+msgid ""
+"<b>Scheduled</b> button sets the mode of selected\n"
+"transfers to <i>scheduled</i>.\n"
+"\n"
+"It is a radio button -- you can choose between\n"
+"three modes."
+msgstr ""
+"Der Knopf <b>Geplant</b> setzt den Status der ausgewählten\n"
+"Transfers auf <i>geplant</i>.\n"
+"\n"
+"Es ist ein \"Radioknopf\" -- Sie können zwischen\n"
+"drei Modi auswählen."
+
+#: kmainwidget.cpp:458
+msgid ""
+"<b>Delayed</b> button sets the mode of selected\n"
+"transfers to <i>delayed</i>.This also causes the selected transfers to stop.\n"
+"\n"
+"It is a radio button -- you can choose between\n"
+"three modes."
+msgstr ""
+"Der Knopf <b>Verzögert</b> setzt den Status der ausgewählten\n"
+"Transfers auf <i>verzögert</i>. Außerdem werden die ausgewählten Transfers "
+"angehalten.\n"
+"\n"
+"Es ist ein \"Radioknopf\", das heißt, Sie können zwischen\n"
+"drei Modi auswählen."
+
+#: kmainwidget.cpp:461
+msgid ""
+"<b>Preferences</b> button opens a preferences dialog\n"
+"where you can set various options.\n"
+"\n"
+"Some of these options can be more easily set using the toolbar."
+msgstr ""
+"Der Knopf <b>Einstellungen</b> öffnet einen Dialog,\n"
+"in dem Sie verschiedenste Einstellungen vornehmen können.\n"
+"\n"
+"Einige dieser Einstellungen lassen sich bequem über die Werkzeugleiste "
+"erreichen."
+
+#: kmainwidget.cpp:464
+msgid ""
+"<b>Log window</b> button opens a log window.\n"
+"The log window records all program events that occur\n"
+"while KGet is running."
+msgstr ""
+"Der Knopf <b>Protokollfenster</b> öffnet ein Protokollfenster.\n"
+"Darin werden alle Ereignisse angezeigt, die\n"
+"während der aktuellen Sitzung aufgetreten sind."
+
+#: kmainwidget.cpp:467
+msgid ""
+"<b>Paste transfer</b> button adds a URL from\n"
+"the clipboard as a new transfer.\n"
+"\n"
+"This way you can easily copy&paste URLs between\n"
+"applications."
+msgstr ""
+"Der Knopf <b>Einfügen</b> fügt eine Adresse aus\n"
+"der Zwischenablage als neuen Transfer hinzu.\n"
+"\n"
+"So können Sie auf einfache Art Adressen\n"
+"zwischen Anwendungen austauschen."
+
+#: kmainwidget.cpp:470
+msgid ""
+"<b>Expert mode</b> button toggles the expert mode\n"
+"on and off.\n"
+"\n"
+"Expert mode is recommended for experienced users.\n"
+"When set, you will not be \"bothered\" by confirmation\n"
+"messages.\n"
+"<b>Important!</b>\n"
+"Turn it on if you are using auto-disconnect or\n"
+"auto-shutdown features and you want KGet to disconnect \n"
+"or shut down without asking."
+msgstr ""
+"Der Knopf <b>Expertenmodus</b> schaltet den entsprechende\n"
+"Expertenmodus ein und aus.\n"
+"\n"
+"Der Expertenmodus ist nur für erfahrene Benutzer empfehlenswert.\n"
+"Ist er eingeschaltet, werden die Bestätigungsdialoge\n"
+"nicht angezeigt.\n"
+"<b>Wichtig:</b>\n"
+"Schalten Sie den Modus ein, wenn Sie die automatische Trennung oder "
+"automatisches Beenden benutzen möchten.\n"
+"Nur so ist dies ohne Rückfrage möglich."
+
+#: kmainwidget.cpp:473
+msgid ""
+"<b>Use last folder</b> button toggles the\n"
+"use-last-folder feature on and off.\n"
+"\n"
+"When set, KGet will ignore the folder settings\n"
+"and put all new added transfers into the folder\n"
+"where the last transfer was put."
+msgstr ""
+"Der Knopf <b>Letzten Ordner verwenden</b> schaltet die\n"
+"entsprechende Funktion ein und aus.\n"
+"\n"
+"Ist dieser Modus eingeschaltet, ignoriert KGet die Ordner-Einstellungen\n"
+"und speichert alle neuen Transfers in dem zuletzt gewählten Ordner."
+
+#: kmainwidget.cpp:476
+msgid ""
+"<b>Auto disconnect</b> button toggles the auto-disconnect\n"
+"mode on and off.\n"
+"\n"
+"When set, KGet will disconnect automatically\n"
+"after all queued transfers are finished.\n"
+"\n"
+"<b>Important!</b>\n"
+"Also turn on the expert mode when you want KGet\n"
+"to disconnect without asking."
+msgstr ""
+"Der Knopf <b>Automatische Trennung</b> schaltet die \n"
+"automatische Trennung ein und aus.\n"
+"\n"
+"Ist dieser Modus eingeschaltet, trennt KGet die Verbindung automatisch,\n"
+"sobald alle Transfers in der Warteschlage abgeschlossen sind.\n"
+"\n"
+"<b>Wichtig:</b>\n"
+"Schalten Sie den Expertenmodus ein, wenn Sie möchten, dass\n"
+"KGet die Verbindung ohne Rückfrage trennt."
+
+#: kmainwidget.cpp:479
+msgid ""
+"<b>Auto shutdown</b> button toggles the auto-shutdown\n"
+"mode on and off.\n"
+"\n"
+"When set, KGet will quit automatically\n"
+"after all queued transfers are finished.\n"
+"<b>Important!</b>\n"
+"Also turn on the expert mode when you want KGet\n"
+"to quit without asking."
+msgstr ""
+"Der Knopf <b>Automatisch beenden</b> schaltet die Funktion \"automatisch "
+"beenden\" ein und aus.\n"
+"\n"
+"Ist dieser Modus eingeschaltet, wird KGet automatisch beendet,\n"
+"sobald alle Transfers in der Warteschlange abgeschlossen sind.\n"
+"<b>Wichtig!</b>\n"
+"Schalten Sie den Expertenmodus ein, wenn Sie möchten, dass\n"
+"KGet sich ohne Rückfrage beendet."
+
+#: kmainwidget.cpp:482
+msgid ""
+"<b>Offline mode</b> button toggles the offline mode\n"
+"on and off.\n"
+"\n"
+"When set, KGet will act as if it was not connected\n"
+"to the Internet.\n"
+"\n"
+"You can browse offline, while still being able to add\n"
+"new transfers as queued."
+msgstr ""
+"Der Knopf <b>Offline-Modus</b> schaltet die entsprechende\n"
+"Funktion ein und aus.\n"
+"\n"
+"Ist der Modus eingeschaltet, verhält sich KGet so, als wären Sie\n"
+"nicht mit dem Internet verbunden.\n"
+"\n"
+"Sie können der Warteschlange weiterhin neue Transfers\n"
+"hinzufügen und die Liste durchgehen."
+
+#: kmainwidget.cpp:485
+msgid ""
+"<b>Auto paste</b> button toggles the auto-paste mode\n"
+"on and off.\n"
+"\n"
+"When set, KGet will periodically scan the clipboard\n"
+"for URLs and paste them automatically."
+msgstr ""
+"Der Knopf <b>Automatisch einfügen</b> schaltet den Modus für\n"
+"automatisches Einfügen ein und aus.\n"
+"\n"
+"Ist diese Einstellung aktiv, durchsucht KGet die Zwischenablage in\n"
+"regelmäßigen Abständen nach Adressen (URLs) und fügt diese automatisch als "
+"Transfer ein."
+
+#: kmainwidget.cpp:488
+msgid ""
+"<b>Drop target</b> button toggles the window style\n"
+"between a normal window and a drop target.\n"
+"\n"
+"When set, the main window will be hidden and\n"
+"instead a small shaped window will appear.\n"
+"\n"
+"You can show/hide a normal window with a simple click\n"
+"on a shaped window."
+msgstr ""
+"Der Knopf <b>Zielfeld</b> schaltet den Fensterstil zwischen \n"
+"Zielfeld und normalem Fenster um.\n"
+"\n"
+"Ist dieser Modus eingeschaltet, wird das Hauptfenster ausgeblendet, \n"
+"und ein großes Symbol als Ziel erscheint.\n"
+"\n"
+"Auf dieses Zielsymbol können Sie Adressen mit der Maus ziehen\n"
+"und dort loslassen.\n"
+"\n"
+"Ein Klick auf das Zielfeld blendet das Hauptfenster wieder ein bzw. versteckt "
+"es."
+
+#: kmainwidget.cpp:593 kmainwidget.cpp:655
+msgid ""
+"*.kgt|*.kgt\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"*.kgt|*.kgt\n"
+"*|Alle Dateien"
+
+#: kmainwidget.cpp:707
+msgid "Quitting..."
+msgstr "Wird beendet ..."
+
+#: kmainwidget.cpp:712
+msgid ""
+"Some transfers are still running.\n"
+"Are you sure you want to quit KGet?"
+msgstr ""
+"Es sind noch Transfers aktiv.\n"
+"Sind Sie sicher, dass Sie KGet beenden möchten?"
+
+#: kmainwidget.cpp:823
+msgid "Are you sure you want to delete these transfers?"
+msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Transfers löschen möchten?"
+
+#: kmainwidget.cpp:824 kmainwidget.cpp:833 kmainwidget.cpp:2216
+#: kmainwidget.cpp:2486
+msgid "Question"
+msgstr "Frage"
+
+#: kmainwidget.cpp:832 transfer.cpp:457
+msgid "Are you sure you want to delete this transfer?"
+msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Transfer löschen möchten?"
+
+#: kmainwidget.cpp:860
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: The transfer you wanted to delete completed before it could be deleted.\n"
+"%n transfers you wanted to delete completed before they could be deleted."
+msgstr ""
+"Der Transfer wurde abgeschlossen, bevor er gelöscht werden konnte.\n"
+"%n Transfers wurden abgeschlossen, bevor sie gelöscht werden konnten."
+
+#: kmainwidget.cpp:876
+msgid "Stopping all jobs"
+msgstr "Alle Transfers werden unterbrechen"
+
+#: kmainwidget.cpp:970 kmainwidget.cpp:1034
+msgid "Open Transfer"
+msgstr "Transfer beginnen"
+
+#: kmainwidget.cpp:970 kmainwidget.cpp:1034
+msgid "Open transfer:"
+msgstr "Transfer beginnen:"
+
+#: kmainwidget.cpp:980 kmainwidget.cpp:2464
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Ungültige Adresse:\n"
+"%1"
+
+#: kmainwidget.cpp:1117 kmainwidget.cpp:1195
+msgid ""
+"Destination file \n"
+"%1\n"
+"already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Die Zieldatei\n"
+"%1\n"
+"existiert bereits.\n"
+"Möchten Sie die Datei überschreiben?"
+
+#: kmainwidget.cpp:1117 kmainwidget.cpp:1195
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Überschreiben"
+
+#: kmainwidget.cpp:1117 kmainwidget.cpp:1195
+msgid "Do Not Overwrite"
+msgstr "Nicht überschreiben"
+
+#: kmainwidget.cpp:1144
+msgid "<i>%1</i> has been added."
+msgstr "<i>%1</i> wurde hinzugefügt."
+
+#: kmainwidget.cpp:1279
+msgid "File Already exists"
+msgstr "Die Datei existiert bereits."
+
+#: kmainwidget.cpp:1323
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 download has been added.\n"
+"%n downloads have been added."
+msgstr ""
+"1 Transfer wurde hinzugefügt\n"
+"%n Transfers wurden hinzugefügt."
+
+#: kmainwidget.cpp:1379
+msgid "Starting another queued job."
+msgstr "Neuen Transfer aus der Warteschlange starten."
+
+#: kmainwidget.cpp:1510
+msgid "All the downloads are finished."
+msgstr "Alle Transfers wurden abgeschlossen."
+
+#: kmainwidget.cpp:1514
+msgid "<i>%1</i> successfully downloaded."
+msgstr "<i>%1</i> erfolgreich heruntergeladen."
+
+#: kmainwidget.cpp:1763
+msgid "Offline mode on."
+msgstr "Offline-Modus eingeschaltet."
+
+#: kmainwidget.cpp:1768
+msgid "Offline mode off."
+msgstr "Offline-Modus ausgeschaltet."
+
+#: kmainwidget.cpp:1793
+msgid "Expert mode on."
+msgstr "Expertenmodus eingeschaltet."
+
+#: kmainwidget.cpp:1795
+msgid "Expert mode off."
+msgstr "Expertenmodus ausgeschaltet."
+
+#: kmainwidget.cpp:1814
+msgid "Use last folder on."
+msgstr "Verwendung des jeweils letzten Ordners ist eingeschaltet."
+
+#: kmainwidget.cpp:1816
+msgid "Use last folder off."
+msgstr "Verwendung des jeweils letztenOrdners ist ausgeschaltet."
+
+#: kmainwidget.cpp:1834
+msgid "Auto disconnect on."
+msgstr "Automatische Trennung ist eingeschaltet."
+
+#: kmainwidget.cpp:1836
+msgid "Auto disconnect off."
+msgstr "Automatische Trennung ist ausgeschaltet."
+
+#: kmainwidget.cpp:1855
+msgid "Auto shutdown on."
+msgstr "Automatisches Beenden eingeschaltet."
+
+#: kmainwidget.cpp:1857
+msgid "Auto shutdown off."
+msgstr "Automatisches Beenden ausgeschaltet."
+
+#: kmainwidget.cpp:1878
+msgid "Auto paste on."
+msgstr "Automatisches Einfügen eingeschaltet."
+
+#: kmainwidget.cpp:1881
+msgid "Auto paste off."
+msgstr "Automatisches Einfügen ausgeschaltet."
+
+#: kmainwidget.cpp:1902
+msgid "Hide Drop &Target"
+msgstr "&Zielfeld ausblenden"
+
+#: kmainwidget.cpp:2171
+msgid " Size: %1 "
+msgstr " Größe: %1 "
+
+#: kmainwidget.cpp:2173
+msgid " %1/s "
+msgstr " %1/s "
+
+#: kmainwidget.cpp:2182
+msgid "<b>Transfers:</b> %1 "
+msgstr "<b>Transfers:</b> %1 "
+
+#: kmainwidget.cpp:2183
+msgid "<br /><b>Files:</b> %1 "
+msgstr "<br /><b>Dateien:</b> %1 "
+
+#: kmainwidget.cpp:2184
+msgid "<br /><b>Size:</b> %1 "
+msgstr "<br /><b>Größe:</b> %1 "
+
+#: kmainwidget.cpp:2185
+msgid "<br /><b>Time:</b> %1 "
+msgstr "<br /><b>Zeit:</b> %1 "
+
+#: kmainwidget.cpp:2186
+msgid "<br /><b>Speed:</b> %1/s"
+msgstr "<br /><b>Geschwindigkeit:</b> %1/s"
+
+#: kmainwidget.cpp:2215
+msgid "Do you really want to disconnect?"
+msgstr "Möchten Sie die Verbindung wirklich trennen?"
+
+#: kmainwidget.cpp:2217
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Verbindung trennen"
+
+#: kmainwidget.cpp:2217
+msgid "Stay Connected"
+msgstr "Verbunden bleiben"
+
+#: kmainwidget.cpp:2223
+msgid "Disconnecting..."
+msgstr "Verbindung wird getrennt ..."
+
+#: kmainwidget.cpp:2241
+msgid "We are online."
+msgstr "Sie sind jetzt online."
+
+#: kmainwidget.cpp:2246
+msgid "We are offline."
+msgstr "Sie sind jetzt offline."
+
+#: kmainwidget.cpp:2476
+#, c-format
+msgid ""
+"Already saving URL\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Diese Adresse wird bereits gespeichert\n"
+"%1"
+
+#: kmainwidget.cpp:2486
+msgid ""
+"Already saved URL\n"
+"%1\n"
+"Download again?"
+msgstr ""
+"Die Adresse wurde bereits gespeichert\n"
+"%1\n"
+"Erneut übertragen?"
+
+#: kmainwidget.cpp:2486
+msgid "Download Again"
+msgstr "Erneut herunterladen"
+
+#: logwindow.cpp:96
+msgid "Id"
+msgstr "Id"
+
+#: logwindow.cpp:97
+msgid "Name"
+msgstr "Name"
+
+#: logwindow.cpp:159
+msgid "Log Window"
+msgstr "Protokollfenster"
+
+#: logwindow.cpp:163
+msgid "Mixed"
+msgstr "Gemischt"
+
+#: logwindow.cpp:172
+msgid "Separated"
+msgstr "Getrennt"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "An advanced download manager for KDE"
+msgstr "Eine moderne Datentransfer-Verwaltung für KDE."
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Start KGet with drop target"
+msgstr "KGet mit Zielfeld starten"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "URL(s) to download"
+msgstr "Adresse(n) zum Herunterladen"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:43 main.cpp:200
+msgid "KGet"
+msgstr "KGet"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 27
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Weitere Einstellungen"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 38
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Add new transfers as:"
+msgstr "Neuen Transfer hinzufügen:"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 63
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Iconified"
+msgstr "Minimiert"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 71
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Advanced individual windows"
+msgstr "Erweiterte Extrafenster"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 79
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Mark partial downloads"
+msgstr "Teiltransfers markieren"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 87
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Remove files from a list after success"
+msgstr "Nach erfolgreicher Übertragung Datei aus der Liste entfernen"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 95
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Get file sizes"
+msgstr "Dateigrößen abfragen"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 103
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Expert mode (do not prompt for Cancel or Delete)"
+msgstr "Expertenmodus (keine Bestätigung für Abbrechen oder Löschen)"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 111
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Use KGet as Download Manager for Konqueror"
+msgstr "KGet als Datentransfer-Verwaltung für Konqueror verwenden"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 119
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Show main window at startup"
+msgstr "Hauptfenster beim Start anzeigen"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 127
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Show individual windows"
+msgstr "Einzelfenster anzeigen"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 158
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Queued"
+msgstr "in Warteschlange stellen"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 166
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Delayed"
+msgstr "Aufgeschoben"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 27
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Automation Options"
+msgstr "Automatisierung"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 38
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:78 rc.cpp:93 rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid " min"
+msgstr " min"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 52
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Auto disconnect after completing downloads"
+msgstr "Nach Abschluss der Transfers Verbindung automatisch trennen"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 60
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Autosave file list every:"
+msgstr "Dateiliste automatisch speichern alle:"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 68
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Timed disconnect"
+msgstr "Verbindung zeitgesteuert trennen"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 76
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Disconnect command:"
+msgstr "Befehl zum Trennen der Verbindung:"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 94
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Auto paste from clipboard"
+msgstr "Automatisch aus der Zwischenablage einfügen"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 102
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Auto shutdown after completing downloads"
+msgstr "Nach Abschluss der Transfers automatisch beenden"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 27
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Reconnect Options"
+msgstr "Wiederaufnahme von Verbindungen"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 38
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "On login or timeout error"
+msgstr "Bei Anmeldefehler oder Zeitüberschreitung"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 46
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Reconnect after:"
+msgstr "Erneut verbinden nach:"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 54
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Number of retries:"
+msgstr "Versuche:"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 84
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "On broken connection"
+msgstr "Bei abgebrochenen Verbindungen"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 128
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Timeout Options"
+msgstr "Zeitüberschreitung"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 156
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "If no data arrives in:"
+msgstr "Kein Datenverkehr innerhalb von:"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 164
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "If server cannot resume:"
+msgstr "Wenn der Server kein Fortsetzen beherrscht:"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 203
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "or"
+msgstr "oder"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 227
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Connection Type"
+msgstr "Verbindungstyp"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 236
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Permanent"
+msgstr "Dauerhaft"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 241
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Ethernet"
+msgstr "Ethernet"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 246
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "PLIP"
+msgstr "PLIP"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 251
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "SLIP"
+msgstr "SLIP"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 256
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "PPP"
+msgstr "PPP"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 261
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "ISDN"
+msgstr "ISDN"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 273
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Offline mode"
+msgstr "Offline-Modus"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 298
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Link number:"
+msgstr "Verbindungsnummer:"
+
+#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 78
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Extension"
+msgstr "Dateierweiterungen"
+
+#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 89
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Default Folder"
+msgstr "Standardordner"
+
+#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 186
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Extension (* for all files):"
+msgstr "Erweiterung (* für alle Dateien):"
+
+#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 199
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Default folder:"
+msgstr "Standardordner:"
+
+#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 27
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Limits Options"
+msgstr "Begrenzungen"
+
+#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 38
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Maximum open connections:"
+msgstr "Maximale Anzahl offener Verbindungen:"
+
+#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 46
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Minimum network bandwidth:"
+msgstr "Minimale Netzwerkbandbreite:"
+
+#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 54
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Maximum network bandwidth:"
+msgstr "Maximale Netzwerkbandbreite:"
+
+#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 70
+#: rc.cpp:162 rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid " bytes/sec"
+msgstr " Byte/s"
+
+#. i18n: file dlgsystembase.ui line 27
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Use animation"
+msgstr "Animationen verwenden"
+
+#. i18n: file dlgsystembase.ui line 38
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Window style:"
+msgstr "Fensterstil:"
+
+#. i18n: file dlgsystembase.ui line 46
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Font:"
+msgstr "Schrift:"
+
+#. i18n: file dlgsystembase.ui line 79
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#. i18n: file dlgsystembase.ui line 87
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Docked"
+msgstr "Angedockt"
+
+#. i18n: file dlgsystembase.ui line 95
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Drop target"
+msgstr "Ziel für Adressen (Ziehen & Ablegen)"
+
+#. i18n: file kgetui.rc line 14
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "&Transfer"
+msgstr "&Transfer"
+
+#: safedelete.cpp:18
+msgid ""
+"Not deleting\n"
+"%1\n"
+"as it is a directory."
+msgstr ""
+"%1\n"
+"wird nicht gelöscht.\n"
+"Es handelt sich um einen Ordner."
+
+#: safedelete.cpp:20 safedelete.cpp:32
+msgid "Not Deleted"
+msgstr "Nicht gelöscht"
+
+#: safedelete.cpp:30
+msgid ""
+"Not deleting\n"
+"%1\n"
+"as it is not a local file."
+msgstr ""
+"%1\n"
+"wird nicht gelöscht.\n"
+"Es handelt sich um eine lokale Datei."
+
+#: settings.cpp:131
+msgid ""
+"This is the first time that you have run KGet.\n"
+"Do you want to use KGet as Download Manager for Konqueror?"
+msgstr ""
+"Sie benutzen KGet das erste Mal.\n"
+"Wünschen Sie eine Einbindung in Konqueror?"
+
+#: settings.cpp:131
+msgid "Konqueror Integration"
+msgstr "Einbindung in Konqueror"
+
+#: settings.cpp:131
+msgid "Enable"
+msgstr "Einbinden"
+
+#: settings.cpp:131
+msgid "Do Not Enable"
+msgstr "Nicht einbinden"
+
+#: transfer.cpp:275
+#, c-format
+msgid "Copy file from: %1"
+msgstr "Datei kopieren von: %1"
+
+#: transfer.cpp:276
+#, c-format
+msgid "To: %1"
+msgstr "Nach: %1"
+
+#: transfer.cpp:298
+msgid "unknown"
+msgstr "unbekannt"
+
+#: transfer.cpp:389
+#, c-format
+msgid "Attempt number %1"
+msgstr "Versuch Nummer %1"
+
+#: transfer.cpp:402
+msgid "Stopping"
+msgstr "Unterbrechen läuft"
+
+#: transfer.cpp:424
+msgid "Pausing"
+msgstr "Pause"
+
+#: transfer.cpp:493
+msgid "Queueing"
+msgstr "In Warteschlange stellen"
+
+#: transfer.cpp:508
+msgid "Scheduling"
+msgstr "Planung"
+
+#: transfer.cpp:532
+msgid "Delaying"
+msgstr "Verzögern"
+
+#: transfer.cpp:562
+msgid "Download finished"
+msgstr "Transfer abgeschlossen"
+
+#: transfer.cpp:605 transfer.cpp:606 transfer.cpp:608
+msgid "Stalled"
+msgstr "Verzögert"
+
+#: transfer.cpp:611 transfer.cpp:704
+msgid ""
+"_: OK as in 'finished'\n"
+"OK"
+msgstr "Abgeschlossen"
+
+#: transfer.cpp:612 transfer.cpp:613 transfer.cpp:615
+msgid "Finished"
+msgstr "Abgeschlossen"
+
+#: transfer.cpp:620 transfer.cpp:621 transfer.cpp:623
+msgid "Stopped"
+msgstr "Angehalten"
+
+#: transfer.cpp:626
+msgid "%1/s"
+msgstr "%1/s"
+
+#: transfer.cpp:647
+msgid "Total size is %1 bytes"
+msgstr "Gesamtgröße ist %1 Byte"
+
+#: transfer.cpp:663
+msgid "The file size does not match."
+msgstr "Die Dateigröße stimmt nicht überein."
+
+#: transfer.cpp:665
+msgid "File Size checked"
+msgstr "Dateigröße überprüft"
+
+#: transfer.cpp:785
+msgid ""
+"Malformed URL:\n"
+msgstr ""
+"Ungültige Adresse:\n"
+
+#: transfer.cpp:924
+msgid "Download resumed"
+msgstr "Transfer fortgesetzt"
+
+#: transfer.cpp:1017
+msgid "checking if file is in cache...no"
+msgstr "Prüfung ob Datei im Zwischenspeicher ist ... nein"
+
+#: transferlist.cpp:66
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: transferlist.cpp:67
+msgid "Local File Name"
+msgstr "Lokaler Dateiname"
+
+#: transferlist.cpp:69
+msgid "Count"
+msgstr "Versuche"
+
+#: transferlist.cpp:70
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: transferlist.cpp:71
+msgid "Total"
+msgstr "Gesamt"
+
+#: transferlist.cpp:72
+msgid "Speed"
+msgstr "Geschwindigkeit"
+
+#: transferlist.cpp:73
+msgid "Rem. Time"
+msgstr "Restzeit"
+
+#: transferlist.cpp:74
+msgid "Address (URL)"
+msgstr "Adresse (URL)"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:45
+msgid "Download Selected Files"
+msgstr "Markierte Dateien herunterladen"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:64
+msgid "File Name"
+msgstr "Dateiname"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:65
+msgid "Description"
+msgstr "Beschreibung"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:66
+msgid "File Type"
+msgstr "Dateityp"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:67
+msgid "Location (URL)"
+msgstr "Adresse (URL)"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:113
+msgid "You did not select any files to download."
+msgstr "Sie haben keine Datei zum Transfer markiert."
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:114
+msgid "No Files Selected"
+msgstr "Keine Dateien markiert"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:142
+msgid "Links in: %1 - KGet"
+msgstr "Verlinkt in: %1 - KGet"
+
+#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:52
+msgid "Download Manager"
+msgstr "Datentransfer-Verwaltung"
+
+#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:57
+msgid "Show Drop Target"
+msgstr "Zielfeld anzeigen"
+
+#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:64
+msgid "List All Links"
+msgstr "Alle Verknüpfungen anzeigen"
+
+#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:147
+msgid "There are no links in the active frame of the current HTML page."
+msgstr ""
+"Im aktiven Rahmen der aktuellen HTML-Seite befinden sich keine Verknüpfungen."
+
+#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:148
+msgid "No Links"
+msgstr "Keine Verknüpfungen"