diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-de/messages/tdepim/knode.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-de/messages/tdepim/knode.po | 451 |
1 files changed, 234 insertions, 217 deletions
diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdepim/knode.po b/tde-i18n-de/messages/tdepim/knode.po index b04af969e10..fd38e95f1ef 100644 --- a/tde-i18n-de/messages/tdepim/knode.po +++ b/tde-i18n-de/messages/tdepim/knode.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: knode\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-14 01:31+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-07 22:53+0200\n" "Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" @@ -22,13 +22,13 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Stephan Johach, Frank Schütte" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -182,27 +182,25 @@ msgstr "Unbekannter Zeichensatz. Der Standard-Zeichensatz wird verwendet." #: articlewidget.cpp:465 msgid "" -"<br/><b>This article has the MIME type "message/partial", which KNode " -"cannot handle yet." -"<br>Meanwhile you can save the article as a text file and reassemble it by " -"hand.</b>" +"<br/><b>This article has the MIME type "message/partial", which " +"KNode cannot handle yet.<br>Meanwhile you can save the article as a text " +"file and reassemble it by hand.</b>" msgstr "" "<br/><b>Dieser Artikel besitzt den MIME-Typ "message/partial", mit " -"dem KNode derzeit nicht umgehen kann." -"<br>Sie können den Artikel aber als Textdatei speichern und von Hand " -"zusammenfügen.</b>" +"dem KNode derzeit nicht umgehen kann.<br>Sie können den Artikel aber als " +"Textdatei speichern und von Hand zusammenfügen.</b>" #: articlewidget.cpp:482 msgid "" -"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw HTML " -"code is shown. If you trust the sender of this message then you can activate " -"formatted HTML display for this message <a href=\"knode:showHTML\">" -"by clicking here</a>." +"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw " +"HTML code is shown. If you trust the sender of this message then you can " +"activate formatted HTML display for this message <a href=\"knode:showHTML" +"\">by clicking here</a>." msgstr "" -"<b>Anmerkung:</b> Dies ist eine HTML-Nachricht. Aus Sicherheitsgründen wird nur " -"der HTML-Code angezeigt. Wenn Sie dem Absender der Nachricht vertrauen, können " -"Sie die formatierte Nachricht anzeigen lassen, indem Sie <a " -"href=\"knode:showHTML\">hier</a> klicken." +"<b>Anmerkung:</b> Dies ist eine HTML-Nachricht. Aus Sicherheitsgründen wird " +"nur der HTML-Code angezeigt. Wenn Sie dem Absender der Nachricht vertrauen, " +"können Sie die formatierte Nachricht anzeigen lassen, indem Sie <a href=" +"\"knode:showHTML\">hier</a> klicken." #: articlewidget.cpp:528 msgid "An error occurred." @@ -267,10 +265,8 @@ msgid "unnamed" msgstr "Unbenannt" #: articlewidget.cpp:1032 -msgid "" -"An error occurred while downloading the article source:\n" -msgstr "" -"Beim Abholen des Artikels ist ein Fehler aufgetreten:\n" +msgid "An error occurred while downloading the article source:\n" +msgstr "Beim Abholen des Artikels ist ein Fehler aufgetreten:\n" #: articlewidget.cpp:1389 kncomposer.cpp:1218 msgid "Select Charset" @@ -328,6 +324,13 @@ msgstr "" msgid "Do you really want to delete this account?" msgstr "Möchten Sie diesen Zugang wirklich löschen?" +#: knaccountmanager.cpp:158 knarticlemanager.cpp:583 knconfigwidgets.cpp:312 +#: knconfigwidgets.cpp:1323 knconfigwidgets.cpp:1427 knconfigwidgets.cpp:1677 +#: knfiltermanager.cpp:265 knmainwidget.cpp:1591 knmainwidget.cpp:1642 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "&Löschen" + #: knaccountmanager.cpp:162 msgid "" "At least one group of this account is currently in use.\n" @@ -442,13 +445,11 @@ msgstr "Dieser Artikel kann nicht bearbeitet werden." #: knarticlefactory.cpp:602 knarticlefactory.cpp:896 msgid "" -"<qt>The signature generator program produced the following output:" -"<br>" -"<br>%1</qt>" +"<qt>The signature generator program produced the following output:<br><br>" +"%1</qt>" msgstr "" "<qt>Das Programm zum Erzeugen der Signatur hat die folgende Ausgabe erzeugt:" -"<br>" -"<br>%1</qt>" +"<br><br>%1</qt>" #: knarticlefactory.cpp:628 msgid "Article has already been sent." @@ -464,8 +465,8 @@ msgstr "Der Ordner \"Ausgang\" kann nicht geladen werden." #: knarticlefactory.cpp:733 msgid "" -"You have aborted the posting of articles. The unsent articles are stored in the " -"\"Outbox\" folder." +"You have aborted the posting of articles. The unsent articles are stored in " +"the \"Outbox\" folder." msgstr "" "Sie haben die Veröffentlichung von Artikeln abgebrochen. Die noch nicht " "versendeten Artikel werden im Ordner \"Ausgang\" abgelegt." @@ -488,8 +489,8 @@ msgstr "" #: knarticlefactory.cpp:828 msgid "" -"Please enter a valid email address at the identity section of the configuration " -"dialog." +"Please enter a valid email address at the identity section of the " +"configuration dialog." msgstr "" "Bitte geben Sie eine gültige E-Mail-Adresse beim Einrichtungsdialog (auf der " "Seite \"Identität\") ein." @@ -501,12 +502,14 @@ msgstr "E-Mails können nicht zurückgenommen oder überschrieben werden." #: knarticlefactory.cpp:922 msgid "Cancel messages cannot be canceled or superseded." msgstr "" -"Zurücknahme-Nachrichten können nicht zurückgenommen oder überschrieben werden." +"Zurücknahme-Nachrichten können nicht zurückgenommen oder überschrieben " +"werden." #: knarticlefactory.cpp:927 msgid "Only sent articles can be canceled or superseded." msgstr "" -"Nur bereits versendete Artikel können zurückgenommen oder überschrieben werden." +"Nur bereits versendete Artikel können zurückgenommen oder überschrieben " +"werden." #: knarticlefactory.cpp:932 msgid "This article has already been canceled or superseded." @@ -730,6 +733,11 @@ msgstr "Datei an&hängen ..." msgid "Sign Article with &PGP" msgstr "Artikel mit PGP &signieren" +#: kncomposer.cpp:260 kncomposer.cpp:1928 +#, fuzzy +msgid "&Remove" +msgstr "Bereich ent&fernen" + #: kncomposer.cpp:263 kncomposer.cpp:1933 msgid "&Properties" msgstr "&Eigenschaften" @@ -844,8 +852,8 @@ msgid "" "Do you want to re-edit the article or send it anyway?" msgstr "" "Sie veröffentlichen Ihren Artikel in mehr als zwei Newsgruppen.\n" -"Bitte verwenden Sie den Vorspann \"Folgenachricht-an\", um die Folgenachrichten " -"nur in eine Newsgruppe umzuleiten.\n" +"Bitte verwenden Sie den Vorspann \"Folgenachricht-an\", um die " +"Folgenachrichten nur in eine Newsgruppe umzuleiten.\n" "Möchten Sie den Artikel jetzt überarbeiten oder trotzdem versenden?" #: kncomposer.cpp:597 @@ -937,8 +945,10 @@ msgid "" "in the account properties or in the group properties.\n" "The article will be sent unsigned." msgstr "" -"Sie haben bisher noch keinen bevorzugten Schlüssel zur Signierung eingestellt.\n" -"Bitte legen Sie diesen entweder global im Einrichtungsdialog unter Identität,\n" +"Sie haben bisher noch keinen bevorzugten Schlüssel zur Signierung " +"eingestellt.\n" +"Bitte legen Sie diesen entweder global im Einrichtungsdialog unter " +"Identität,\n" "in den Zugangs-Einstellungen oder in den Gruppen-Eigenschaften fest.\n" "Der Artikel wird unsigniert versendet." @@ -960,7 +970,8 @@ msgstr "Datei anhängen" #: kncomposer.cpp:1167 msgid "" -"The poster does not want a mail copy of your reply (Mail-Copies-To: nobody);\n" +"The poster does not want a mail copy of your reply (Mail-Copies-To: " +"nobody);\n" "please respect their request." msgstr "" "Der Verfasser möchte keine Antwort per E-Mail auf seinen Artikel.\n" @@ -1102,6 +1113,10 @@ msgstr "Vorschläge" msgid "No Suggestions" msgstr "Vorschläge" +#: kncomposer.cpp:2497 kncomposer.cpp:2558 +msgid "File" +msgstr "" + #: kncomposer.cpp:2498 msgid "Type" msgstr "Typ" @@ -1303,12 +1318,10 @@ msgstr "&Name:" #: knconfigwidgets.cpp:65 msgid "" -"<qt>" -"<p>Your name as it will appear to others reading your articles.</p>" -"<p>Ex: <b>John Stuart Masterson III</b>.</p></qt>" +"<qt><p>Your name as it will appear to others reading your articles.</" +"p><p>Ex: <b>John Stuart Masterson III</b>.</p></qt>" msgstr "" -"<qt> " -"<p>Ihr Name, so wie ihn die Leser Ihres Artikels sehen.</p> " +"<qt> <p>Ihr Name, so wie ihn die Leser Ihres Artikels sehen.</p> " "<p>Beispiel: <b>John Stuart Masterson III</b>.</p></qt>" #: knconfigwidgets.cpp:72 @@ -1317,13 +1330,11 @@ msgstr "Or&ganisation:" #: knconfigwidgets.cpp:75 msgid "" -"<qt>" -"<p>The name of the organization you work for.</p>" -"<p>Ex: <b>KNode, Inc</b>.</p></qt>" +"<qt><p>The name of the organization you work for.</p><p>Ex: <b>KNode, Inc</" +"b>.</p></qt>" msgstr "" -"<qt> " -"<p>Der Name der Organisation, für die Sie arbeiten.</p> " -"<p>Beispiel: <b>KNode GmbH</b>.</p></qt>" +"<qt> <p>Der Name der Organisation, für die Sie arbeiten.</p> <p>Beispiel: " +"<b>KNode GmbH</b>.</p></qt>" #: knconfigwidgets.cpp:82 msgid "Email a&ddress:" @@ -1331,13 +1342,11 @@ msgstr "&E-Mail-Adresse:" #: knconfigwidgets.cpp:85 msgid "" -"<qt>" -"<p>Your email address as it will appear to others reading your articles</p>" -"<p>Ex: <b>nospam@please.com</b>.</qt>" +"<qt><p>Your email address as it will appear to others reading your articles</" +"p><p>Ex: <b>nospam@please.com</b>.</qt>" msgstr "" -"<qt> " -"<p>Ihre E-Mail-Adresse, wie sie Leser Ihres Artikels angezeigt bekommen.</p>" -"<p>Beispiel: <b>nospam@please.com</b>.</p></qt>" +"<qt> <p>Ihre E-Mail-Adresse, wie sie Leser Ihres Artikels angezeigt bekommen." +"</p><p>Beispiel: <b>nospam@please.com</b>.</p></qt>" #: knconfigwidgets.cpp:92 msgid "&Reply-to address:" @@ -1345,17 +1354,14 @@ msgstr "Antwor&tadresse:" #: knconfigwidgets.cpp:95 msgid "" -"<qt>" -"<p>When someone reply to your article by email, this is the address the message " -"will be sent. If you fill in this field, please do it with a real email " -"address.</p>" -"<p>Ex: <b>john@example.com</b>.</p></qt>" +"<qt><p>When someone reply to your article by email, this is the address the " +"message will be sent. If you fill in this field, please do it with a real " +"email address.</p><p>Ex: <b>john@example.com</b>.</p></qt>" msgstr "" -"<qt> " -"<p>Antwortet jemand per E-Mail auf Ihren Artikel, wird die Nachricht an diese " -"Adresse geschickt. Wenn Sie dieses Feld ausfüllen, verwenden Sie bitte eine " -"existierende E-Mail-Adresse.</p>" -"<p>Beispiel: <b>john@doe.com</b>.</p></qt>" +"<qt> <p>Antwortet jemand per E-Mail auf Ihren Artikel, wird die Nachricht an " +"diese Adresse geschickt. Wenn Sie dieses Feld ausfüllen, verwenden Sie bitte " +"eine existierende E-Mail-Adresse.</p><p>Beispiel: <b>john@doe.com</b>.</p></" +"qt>" #: knconfigwidgets.cpp:103 msgid "&Mail-copies-to:" @@ -1381,12 +1387,11 @@ msgstr "S&ignierungsschlüssel:" #: knconfigwidgets.cpp:116 msgid "" -"<qt>" -"<p>The OpenPGP key you choose here will be used to sign your articles.</p></qt>" +"<qt><p>The OpenPGP key you choose here will be used to sign your articles.</" +"p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Der hier eingestellte OpenPGP-Schlüssel wird zur Signierung Ihrer Artikel " -"verwendet.</p></qt>" +"<qt><p>Der hier eingestellte OpenPGP-Schlüssel wird zur Signierung Ihrer " +"Artikel verwendet.</p></qt>" #: knconfigwidgets.cpp:128 msgid "&Use a signature from file" @@ -1395,9 +1400,8 @@ msgstr "&Signaturdatei verwenden" #: knconfigwidgets.cpp:132 msgid "<qt><p>Mark this to let KNode read the signature from a file.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Markieren Sie diese Einstellung, wenn KNode die Signatur aus einer Datei " -"einlesen soll.</p></qt>" +"<qt><p>Markieren Sie diese Einstellung, wenn KNode die Signatur aus einer " +"Datei einlesen soll.</p></qt>" #: knconfigwidgets.cpp:135 msgid "Signature &file:" @@ -1405,13 +1409,11 @@ msgstr "Signatu&rdatei:" #: knconfigwidgets.cpp:140 msgid "" -"<qt>" -"<p>The file from which the signature will be read.</p>" -"<p>Ex: <b>/home/robt/.sig</b>.</p></qt>" +"<qt><p>The file from which the signature will be read.</p><p>Ex: <b>/home/" +"robt/.sig</b>.</p></qt>" msgstr "" -"<qt> " -"<p>Die Datei, aus der die Signatur gelesen wird.</p> " -"<p>Beispiel: <b>/home/robt/.sig</b></p></qt>" +"<qt> <p>Die Datei, aus der die Signatur gelesen wird.</p> <p>Beispiel: <b>/" +"home/robt/.sig</b></p></qt>" #: knconfigwidgets.cpp:145 knconfigwidgets.cpp:2235 msgid "Choo&se..." @@ -1427,14 +1429,12 @@ msgstr "Die Datei ist eine aus&führbare Datei" #: knconfigwidgets.cpp:156 msgid "" -"<qt>" -"<p>Mark this option if the signature will be generated by a program</p>" -"<p>Ex: <b>/home/robt/gensig.sh</b>.</p></qt>" +"<qt><p>Mark this option if the signature will be generated by a program</" +"p><p>Ex: <b>/home/robt/gensig.sh</b>.</p></qt>" msgstr "" -"<qt> " -"<p>Markieren Sie diese Einstellung, wenn die Signatur von einem Programm " -"generiert werden soll.</p>" -"<p>Beispiel: <b>/home/robt/gensig.sh</b></p></qt>" +"<qt> <p>Markieren Sie diese Einstellung, wenn die Signatur von einem " +"Programm generiert werden soll.</p><p>Beispiel: <b>/home/robt/gensig.sh</b></" +"p></qt>" #: knconfigwidgets.cpp:161 msgid "Specify signature &below" @@ -1499,14 +1499,12 @@ msgstr "Neuer Zugang" msgid "Ser&ver" msgstr "Ser&ver:" -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 32 -#: knconfigwidgets.cpp:478 rc.cpp:75 +#: knconfigwidgets.cpp:478 smtpaccountwidget_base.ui:32 #, no-c-format msgid "&Server:" msgstr "&Server:" -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 43 -#: knconfigwidgets.cpp:484 rc.cpp:78 +#: knconfigwidgets.cpp:484 smtpaccountwidget_base.ui:43 #, no-c-format msgid "&Port:" msgstr "Po&rt:" @@ -1527,20 +1525,17 @@ msgstr "W&artezeit:" msgid "&Fetch group descriptions" msgstr "&Gruppenbeschreibungen abholen" -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 76 -#: knconfigwidgets.cpp:512 rc.cpp:87 +#: knconfigwidgets.cpp:512 smtpaccountwidget_base.ui:76 #, no-c-format msgid "Server requires &authentication" msgstr "Der Server verlangt eine &Zugangsberechtigung" -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 54 -#: knconfigwidgets.cpp:517 rc.cpp:81 +#: knconfigwidgets.cpp:517 smtpaccountwidget_base.ui:54 #, no-c-format msgid "&User:" msgstr "Ben&utzer:" -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 65 -#: knconfigwidgets.cpp:523 rc.cpp:84 +#: knconfigwidgets.cpp:523 smtpaccountwidget_base.ui:65 #, no-c-format msgid "Pass&word:" msgstr "&Passwort:" @@ -1677,6 +1672,10 @@ msgstr "Diskussion sch&ließen" msgid "Go to the next &unread thread" msgstr "Nächste ungelesene &Diskussion" +#: knconfigwidgets.cpp:1213 +msgid "Appearance" +msgstr "" + #: knconfigwidgets.cpp:1214 msgid "Attachments" msgstr "Anhänge" @@ -1851,11 +1850,11 @@ msgstr "&Löschen" #: knconfigwidgets.cpp:1999 msgid "" -"<qt>Placeholders for replies: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</b>" -"=sender's address</qt>" +"<qt>Placeholders for replies: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</" +"b>=sender's address</qt>" msgstr "" -"<qt>Platzhalter für Antworten: <b>%NAME</b>=Name des Absenders, <b>%EMAIL</b>" -"= E-Mail-Adresse des Absenders</qt>" +"<qt>Platzhalter für Antworten: <b>%NAME</b>=Name des Absenders, <b>%EMAIL</" +"b>= E-Mail-Adresse des Absenders</qt>" #: knconfigwidgets.cpp:2002 msgid "Do not add the \"&User-Agent\" identification header" @@ -1883,10 +1882,10 @@ msgid "" "<br><b>%DATE</b>=date, <b>%MSID</b>=message-id, <b>%GROUP</b>=group name, <b>" "%L</b>=line break</qt>" msgstr "" -"<qt>Platzhalter: <b>%NAME</b>=Name des Absenders, <b>%EMAIL</b>" -"= E-Mail-Adresse des Absenders,\n" -"<br><b>%DATE</b>=Datum, <b>%MSID</b>=Message-ID, <b>%GROUP</b>=Gruppenname, <b> " -"%L</b>=Zeilenumbruch</qt>" +"<qt>Platzhalter: <b>%NAME</b>=Name des Absenders, <b>%EMAIL</b>= E-Mail-" +"Adresse des Absenders,\n" +"<br><b>%DATE</b>=Datum, <b>%MSID</b>=Message-ID, <b>%GROUP</b>=Gruppenname, " +"<b> %L</b>=Zeilenumbruch</qt>" #: knconfigwidgets.cpp:2210 msgid "Rewrap quoted te&xt automatically" @@ -1985,18 +1984,18 @@ msgstr "Konvertierung starten ..." #: knconvert.cpp:72 msgid "" -"<b>Congratulations, you have upgraded to KNode version %1.</b>" -"<br>Unfortunately this version uses a different format for some data-files, so " -"in order to keep your existing data it is necessary to convert it first. This " -"is now done automatically by KNode. If you want to, a backup of your existing " -"data will be created before the conversion starts." +"<b>Congratulations, you have upgraded to KNode version %1.</" +"b><br>Unfortunately this version uses a different format for some data-" +"files, so in order to keep your existing data it is necessary to convert it " +"first. This is now done automatically by KNode. If you want to, a backup of " +"your existing data will be created before the conversion starts." msgstr "" -"<b>Herzlichen Glückwunsch, Sie haben KNode auf die Version %1 aktualisiert!</b>" -"<br>Unglücklicherweise verwendet diese Version für einige Daten ein neues " -"Format. Damit ihre bestehenden Daten erhalten bleiben, müssen diese zunächst in " -"das neue Format überführt werden. Dieser Vorgang wird nun von KNode " -"durchgeführt. Wenn Sie möchten, wird vor der Konvertierung in das neue Format " -"eine Sicherungskopie der alten Dateien angelegt." +"<b>Herzlichen Glückwunsch, Sie haben KNode auf die Version %1 aktualisiert!</" +"b><br>Unglücklicherweise verwendet diese Version für einige Daten ein neues " +"Format. Damit ihre bestehenden Daten erhalten bleiben, müssen diese zunächst " +"in das neue Format überführt werden. Dieser Vorgang wird nun von KNode " +"durchgeführt. Wenn Sie möchten, wird vor der Konvertierung in das neue " +"Format eine Sicherungskopie der alten Dateien angelegt." #: knconvert.cpp:79 msgid "Create backup of old data" @@ -2006,6 +2005,11 @@ msgstr "Sicherungskopie von alten Daten erstellen" msgid "Save backup in:" msgstr "Sicherungskopie ablegen in:" +#: knconvert.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "Browse..." +msgstr "&Auswählen" + #: knconvert.cpp:98 msgid "<b>Converting, please wait...</b>" msgstr "<b>Konvertierung läuft. Bitte warten ...</b>" @@ -2016,19 +2020,19 @@ msgstr "Erfolgreiche Vorgänge:" #: knconvert.cpp:135 msgid "" -"<b>Some errors occurred during the conversion.</b>" -"<br>You should now examine the log to find out what went wrong." +"<b>Some errors occurred during the conversion.</b><br>You should now examine " +"the log to find out what went wrong." msgstr "" -"<b>Bei der Konvertierung sind Fehler aufgetreten.</b>" -"<br>Nähere Informationen dazu finden Sie im Protokoll." +"<b>Bei der Konvertierung sind Fehler aufgetreten.</b><br>Nähere " +"Informationen dazu finden Sie im Protokoll." #: knconvert.cpp:139 msgid "" -"<b>The conversion was successful.</b>" -"<br>Have a lot of fun with this new version of KNode. ;-)" +"<b>The conversion was successful.</b><br>Have a lot of fun with this new " +"version of KNode. ;-)" msgstr "" -"<b>Die Konvertierung war erfolgreich.</b>" -"<br>Wir wünschen viel Spaß mit dieser neuen Version von KNode." +"<b>Die Konvertierung war erfolgreich.</b><br>Wir wünschen viel Spaß mit " +"dieser neuen Version von KNode." #: knconvert.cpp:142 msgid "Start KNode" @@ -2041,8 +2045,8 @@ msgstr "Geben Sie bitte einen gültigen Pfad für die Sicherungskopie ein." #: knconvert.cpp:215 msgid "<b>The backup failed</b>; do you want to continue anyway?" msgstr "" -"<b>Das Erstellen der Sicherungskopie ist fehlgeschlagen.</b> " -"Möchten Sie trotzdem fortfahren?" +"<b>Das Erstellen der Sicherungskopie ist fehlgeschlagen.</b> Möchten Sie " +"trotzdem fortfahren?" #: knconvert.cpp:227 #, c-format @@ -2056,7 +2060,8 @@ msgstr "Erstellen der Sicherungkopie fehlgeschlagen." #: knconvert.cpp:252 msgid "conversion of folder \"Drafts\" to version 0.4 failed." msgstr "" -"Die Konvertierung des Ordners \"Entwürfe\" auf Version 0.4 ist fehlgeschlagen." +"Die Konvertierung des Ordners \"Entwürfe\" auf Version 0.4 ist " +"fehlgeschlagen." #: knconvert.cpp:255 msgid "converted folder \"Drafts\" to version 0.4" @@ -2082,7 +2087,8 @@ msgstr "Es gibt nichts zu tun im Ordner \"Ausgang\"." #: knconvert.cpp:280 msgid "conversion of folder \"Sent\" to version 0.4 failed." msgstr "" -"Die Konvertierung des Ordners \"Gesendete\" auf Version 0.4 ist fehlgeschlagen." +"Die Konvertierung des Ordners \"Gesendete\" auf Version 0.4 ist " +"fehlgeschlagen." #: knconvert.cpp:283 msgid "converted folder \"Sent\" to version 0.4" @@ -2619,7 +2625,8 @@ msgid "" msgstr "" "Sie führen ein Crossposting in eine moderierte Gruppe durch.\n" "Bitte beachten Sie, dass Ihr Artikel in keiner der Gruppen erscheint,\n" -"solange er nicht von den Moderatoren der moderierten Gruppe durchgesehen wurde." +"solange er nicht von den Moderatoren der moderierten Gruppe durchgesehen " +"wurde." #: knjobdata.cpp:122 msgid "Sending message" @@ -2647,12 +2654,11 @@ msgstr "Schnellsuche zurücksetzen" #: knmainwidget.cpp:166 msgid "" -"<b>Reset Quick Search</b>" -"<br>Resets the quick search so that all messages are shown again." +"<b>Reset Quick Search</b><br>Resets the quick search so that all messages " +"are shown again." msgstr "" -"<b>Schnellsuche zurücksetzen</b> " -"<br>Setzt die Schnellsuche zurück, so dass wieder alle Artikel angezeigt " -"werden." +"<b>Schnellsuche zurücksetzen</b> <br>Setzt die Schnellsuche zurück, so dass " +"wieder alle Artikel angezeigt werden." #: knmainwidget.cpp:170 msgid "&Search:" @@ -3216,16 +3222,13 @@ msgstr "" #: knnntpclient.cpp:483 msgid "" -"<br>" -"<br>The article you requested is not available on your news server." -"<br>You could try to get it from <a " -"href=\"http://groups.google.com/groups?selm=%1\">groups.google.com</a>." +"<br><br>The article you requested is not available on your news server." +"<br>You could try to get it from <a href=\"http://groups.google.com/groups?" +"selm=%1\">groups.google.com</a>." msgstr "" -"<br>" -"<br>Der von ihnen angeforderte Artikel ist auf dem News-Server nicht verfügbar." -"<br>Sie können versuchen, ihn von <a " -"href=\"http://groups.google.com/groups?selm=%1\">groups.google.com</a> " -"herunterzuladen." +"<br><br>Der von ihnen angeforderte Artikel ist auf dem News-Server nicht " +"verfügbar.<br>Sie können versuchen, ihn von <a href=\"http://groups.google." +"com/groups?selm=%1\">groups.google.com</a> herunterzuladen." #: knnntpclient.cpp:575 msgid "" @@ -3265,6 +3268,10 @@ msgstr "" "Es ist ein Fehler aufgetreten:\n" "%1" +#: knode_options.h:25 +msgid "A 'news://server/group' URL" +msgstr "Eine \"news://server/group\" URL" + #: knprotocolclient.cpp:192 knprotocolclient.cpp:202 msgid "Unable to resolve hostname" msgstr "Der Rechnername wurde nicht gefunden" @@ -3295,10 +3302,8 @@ msgid "The connection is broken." msgstr "Die Verbindung wurde abgebrochen." #: knprotocolclient.cpp:472 knprotocolclient.cpp:534 knprotocolclient.cpp:594 -msgid "" -"Communication error:\n" -msgstr "" -"Verbindungsfehler:\n" +msgid "Communication error:\n" +msgstr "Verbindungsfehler:\n" #: knprotocolclient.cpp:504 knprotocolclient.cpp:566 msgid "Communication error" @@ -3325,16 +3330,17 @@ msgid "" "TDEWallet is not available. It is strongly recommended to use TDEWallet for " "managing your passwords.\n" "However, KNode can store the password in its configuration file instead. The " -"password is stored in an obfuscated format, but should not be considered secure " -"from decryption efforts if access to the configuration file is obtained.\n" +"password is stored in an obfuscated format, but should not be considered " +"secure from decryption efforts if access to the configuration file is " +"obtained.\n" "Do you want to store the password for server '%1' in the configuration file?" msgstr "" "TDEWallet ist nicht verfügbar. Es wird dringend empfohlen, TDEWallet für " "diePasswortverwaltung zu verwenden.\n" "KNode das Passwort stattdessen in seiner Konfigurationsdatei speichern. Das " -"Passwort wird zwar in einem nicht direkt lesbaren Format gespeichert, ist aber " -"keineswegs sicher vor Entschlüsselungsversuchen, wenn ein Angreifer Zugriff auf " -"die Konfigurationsdatei hat.\n" +"Passwort wird zwar in einem nicht direkt lesbaren Format gespeichert, ist " +"aber keineswegs sicher vor Entschlüsselungsversuchen, wenn ein Angreifer " +"Zugriff auf die Konfigurationsdatei hat.\n" "Möchten Sie das Passwort für den Server \"%1\" in der Konfigurationsdatei " "speichern?" @@ -3390,124 +3396,135 @@ msgstr "enthält NICHT" msgid "Regular expression" msgstr "Regulärer Ausdruck" -#. i18n: file kncomposerui.rc line 27 -#: rc.cpp:9 +#: utilities.cpp:170 +msgid "" +"<qt>A file named <b>%1</b> already exists.<br>Do you want to replace it?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Eine Datei mit dem Namen <b>%1</b> existiert bereits.<br>Möchten Sie " +"diese Datei überschreiben?</qt>" + +#: utilities.cpp:171 +msgid "&Replace" +msgstr "&Ersetzen" + +#: utilities.cpp:459 +msgid "" +"Unable to load/save configuration.\n" +"Wrong permissions on home folder?\n" +"You should close KNode now to avoid data loss." +msgstr "" +"Die Konfiguration kann nicht geladen / gespeichert werden.\n" +"Überprüfen Sie die Rechte in Ihrem Persönlichen Ordner.\n" +"Sie sollten KNode jetzt beenden, um Datenverluste zu vermeiden." + +#: utilities.cpp:465 +msgid "Unable to load/save file." +msgstr "Datei kann nicht geladen / gespeichert werden." + +#: utilities.cpp:471 +msgid "Unable to save remote file." +msgstr "Die entfernte Datei kann nicht gespeichert werden." + +#: utilities.cpp:477 +msgid "Unable to create temporary file." +msgstr "Temporäre Datei kann nicht angelegt werden." + +#: kncomposerui.rc:5 knodeui.rc:5 knreaderui.rc:5 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "&Filter" + +#: kncomposerui.rc:13 knodeui.rc:15 knreaderui.rc:11 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "&Datei bearbeiten" + +#: kncomposerui.rc:27 #, no-c-format msgid "&Attach" msgstr "A&nhängen" -#. i18n: file kncomposerui.rc line 33 -#: rc.cpp:12 +#: kncomposerui.rc:33 #, no-c-format msgid "Optio&ns" msgstr "&Optionen" -#. i18n: file kncomposerui.rc line 97 -#: rc.cpp:21 +#: kncomposerui.rc:40 +#, no-c-format +msgid "&Tools" +msgstr "" + +#: kncomposerui.rc:55 knodeui.rc:131 knreaderui.rc:38 +#, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "" + +#: kncomposerui.rc:97 #, no-c-format msgid "Spell Result" msgstr "Ergebnis der Rechtschreibprüfung" -#. i18n: file knodeui.rc line 45 -#: rc.cpp:33 +#: knodeui.rc:24 knreaderui.rc:16 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "Betrachter" + +#: knodeui.rc:45 #, no-c-format msgid "&Go" msgstr "&Gehe zu" -#. i18n: file knodeui.rc line 55 -#: rc.cpp:36 +#: knodeui.rc:55 #, no-c-format msgid "A&ccount" msgstr "&Zugang" -#. i18n: file knodeui.rc line 64 -#: rc.cpp:39 +#: knodeui.rc:64 #, no-c-format msgid "G&roup" msgstr "G&ruppen" -#. i18n: file knodeui.rc line 77 -#: rc.cpp:42 +#: knodeui.rc:77 #, no-c-format msgid "Fol&der" msgstr "&Ordner" -#. i18n: file knodeui.rc line 91 -#: rc.cpp:45 rc.cpp:66 +#: knodeui.rc:91 knreaderui.rc:28 #, no-c-format msgid "&Article" msgstr "Ar&tikel" -#. i18n: file knodeui.rc line 111 -#: rc.cpp:48 +#: knodeui.rc:111 #, no-c-format msgid "Sc&oring" msgstr "Be&wertung" -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 24 -#: rc.cpp:72 +#: knodeui.rc:121 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Einstellungen" + +#: smtpaccountwidget_base.ui:24 #, no-c-format msgid "&Use external mailer" msgstr "&Externes E-Mail-Programm benutzen" -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 133 -#: rc.cpp:90 +#: smtpaccountwidget_base.ui:133 #, no-c-format msgid "Encryption" msgstr "Verschlüsselung" -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 144 -#: rc.cpp:93 +#: smtpaccountwidget_base.ui:144 #, no-c-format msgid "None" msgstr "Keine" -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 155 -#: rc.cpp:96 +#: smtpaccountwidget_base.ui:155 #, no-c-format msgid "SSL" msgstr "SSL" -#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 166 -#: rc.cpp:99 +#: smtpaccountwidget_base.ui:166 #, no-c-format msgid "TLS" msgstr "TLS" - -#: utilities.cpp:170 -msgid "" -"<qt>A file named <b>%1</b> already exists." -"<br>Do you want to replace it?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Eine Datei mit dem Namen <b>%1</b> existiert bereits." -"<br>Möchten Sie diese Datei überschreiben?</qt>" - -#: utilities.cpp:171 -msgid "&Replace" -msgstr "&Ersetzen" - -#: utilities.cpp:459 -msgid "" -"Unable to load/save configuration.\n" -"Wrong permissions on home folder?\n" -"You should close KNode now to avoid data loss." -msgstr "" -"Die Konfiguration kann nicht geladen / gespeichert werden.\n" -"Überprüfen Sie die Rechte in Ihrem Persönlichen Ordner.\n" -"Sie sollten KNode jetzt beenden, um Datenverluste zu vermeiden." - -#: utilities.cpp:465 -msgid "Unable to load/save file." -msgstr "Datei kann nicht geladen / gespeichert werden." - -#: utilities.cpp:471 -msgid "Unable to save remote file." -msgstr "Die entfernte Datei kann nicht gespeichert werden." - -#: utilities.cpp:477 -msgid "Unable to create temporary file." -msgstr "Temporäre Datei kann nicht angelegt werden." - -#: knode_options.h:25 -msgid "A 'news://server/group' URL" -msgstr "Eine \"news://server/group\" URL" |