diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-de/messages/tdesdk/tdecachegrind.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-de/messages/tdesdk/tdecachegrind.po | 3129 |
1 files changed, 1576 insertions, 1553 deletions
diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdesdk/tdecachegrind.po b/tde-i18n-de/messages/tdesdk/tdecachegrind.po index e35bd12e2d7..1f1d410b015 100644 --- a/tde-i18n-de/messages/tdesdk/tdecachegrind.po +++ b/tde-i18n-de/messages/tdesdk/tdecachegrind.po @@ -12,183 +12,403 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdecachegrind\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:21+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:48-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-27 18:56+0200\n" "Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" +"Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: instritem.cpp:106 sourceitem.cpp:86 -msgid "Active call to '%1'" -msgstr "Aktiver Aufruf von '%1'" +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Sebastian Stein, Josef Weidendorfer" -#: instritem.cpp:108 sourceitem.cpp:88 +#: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" -"_n: %n call to '%1'\n" -"%n calls to '%1'" -msgstr "" -"%n Aufruf von '%1'\n" -"%n Aufrufe von '%1'" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "seb.kde@hpfsc.de, Josef.Weidendorfer@gmx.de" -#: instritem.cpp:137 -msgid "Jump %1 of %2 times to 0x%3" -msgstr "Springe %1 mal nach 0x%3 bei %2 Ausführungen" +#: cachegrindloader.cpp:141 +msgid "Import filter for Cachegrind/Callgrind generated profile data files" +msgstr "Importfilter für von Cachegrind/Callgrind erzeugte Profildateien" -#: instritem.cpp:142 -msgid "Jump %1 times to 0x%2" -msgstr "Springe %1 mal nach 0x%2" +#: cachegrindloader.cpp:738 +#, c-format +msgid "Loading %1" +msgstr "Laden von %1" -#: instritem.cpp:185 sourceitem.cpp:169 -msgid "(cycle)" -msgstr "(Zyklus)" +#: tabview.cpp:64 +msgid "Move to Top" +msgstr "Nach oben verschieben" -#: tracedata.cpp:157 -msgid "Abstract Item" -msgstr "Abstraktes Element" +#: tabview.cpp:68 +msgid "Move to Right" +msgstr "Nach rechts verschieben" -#: tracedata.cpp:158 -msgid "Cost Item" -msgstr "Element mit Kosten" +#: tabview.cpp:72 +msgid "Move to Bottom" +msgstr "Nach unten verschieben" -#: tracedata.cpp:159 -msgid "Part Source Line" -msgstr "Quellzeile in Profildatei" +#: tabview.cpp:76 +msgid "Move to Bottom Left" +msgstr "Nach unten links verschieben" -#: tracedata.cpp:160 -msgid "Source Line" -msgstr "Quellzeile" +#: tabview.cpp:77 tabview.cpp:94 treemap.cpp:2908 +msgid "Bottom Left" +msgstr "Unten links" -#: tracedata.cpp:161 -msgid "Part Line Call" -msgstr "Aufruf in Quellzeile in Profildatei" +#: tabview.cpp:79 +msgid "Move Area To" +msgstr "Bewege Bereich nach" -#: tracedata.cpp:162 -msgid "Line Call" -msgstr "Aufruf in Quellzeile" +#: tabview.cpp:81 +msgid "Hide This Tab" +msgstr "Diesen Reiter ausblenden" -#: tracedata.cpp:163 -msgid "Part Jump" -msgstr "Sprung in Profildatei" +#: tabview.cpp:82 +msgid "Hide Area" +msgstr "Diesen Bereich ausblenden" -#: tracedata.cpp:164 -msgid "Jump" -msgstr "Sprung" +#: tabview.cpp:95 +msgid "Show Hidden On" +msgstr "Versteckte anzeigen" -#: tracedata.cpp:165 -msgid "Part Instruction" -msgstr "Instruktion in Profildatei" +#: tabview.cpp:242 +msgid "(No profile data file loaded)" +msgstr "(Keine Profildatei geladen)" -#: tracedata.cpp:166 -msgid "Instruction" -msgstr "Instruktion" +#: tabview.cpp:281 +msgid "Types" +msgstr "Kostenarten" -#: tracedata.cpp:167 -msgid "Part Instruction Jump" -msgstr "Sprung in Instruktion in Profildatei" +#: tabview.cpp:284 +msgid "Callers" +msgstr "Aufrufer" -#: tracedata.cpp:168 -msgid "Instruction Jump" -msgstr "Sprung in Instruktion" +#: tabview.cpp:287 +msgid "All Callers" +msgstr "Alle Aufrufer" -#: tracedata.cpp:169 -msgid "Part Instruction Call" -msgstr "Aufruf in Instruktion in Profildatei" +#: tabview.cpp:290 +msgid "Caller Map" +msgstr "Aufruferkarte" -#: tracedata.cpp:170 -msgid "Instruction Call" -msgstr "Aufruf in Instruktion" +#: tabview.cpp:293 +msgid "Source" +msgstr "Quelle" -#: tracedata.cpp:171 -msgid "Part Call" -msgstr "Aufruf in Profildatei" +#: tabview.cpp:297 +msgid "Parts" +msgstr "Profildateien" -#: tracedata.cpp:172 -msgid "Call" -msgstr "Aufruf" +#: tabview.cpp:300 +msgid "Call Graph" +msgstr "Aufrufgraph" -#: tracedata.cpp:173 -msgid "Part Function" -msgstr "Funktion in Profildatei" +#: tabview.cpp:303 +msgid "Callees" +msgstr "Aufgerufene" -#: tracedata.cpp:174 -msgid "Function Source File" -msgstr "Quelldatei für eine Funktion" +#: tabview.cpp:306 +msgid "All Callees" +msgstr "Alle Aufgerufenen" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 300 -#: rc.cpp:144 rc.cpp:273 rc.cpp:318 rc.cpp:342 tracedata.cpp:175 -#, no-c-format -msgid "Function" -msgstr "Funktion" +#: tabview.cpp:310 +msgid "Callee Map" +msgstr "Aufrufkarte" -#: tracedata.cpp:176 -msgid "Function Cycle" -msgstr "Funktionszyklus" +#: instrview.cpp:131 tabview.cpp:313 +msgid "Assembler" +msgstr "Assembler" -#: tracedata.cpp:177 -msgid "Part Class" -msgstr "Klasse in Profildatei" +#: tabview.cpp:553 +msgid "" +"<b>Information Tabs</b>" +"<p>This widget shows information for the current selected function in different " +"tabs: " +"<ul>" +"<li>The Costs tab shows a list of available event types and the inclusive and " +"self costs regarding to these types.</li>" +"<li>The Parts tab shows a list of trace parts if the trace consists of more " +"than one part (otherwise, this tab is hided). The cost of the selected function " +"spent in the different parts together with the calls happening is shown.</li>" +"<li>The Call Lists tab shows direct callers and callees of the function in more " +"detail.</li>" +"<li>The Coverage tab shows the same is the Call Lists tab, but not only direct " +"callers and callees but also indirect ones.</li>" +"<li>The Call Graph tab shows a graphical visualization of the calls done by " +"this function.</li>" +"<li>The Source tab presents annotated source code if debugging information and " +"the source file is available.</li>" +"<li>The Assembler tab presents annotated assembler code if trace information on " +"instruction level is available.</li></ul>For more information, see the <em>" +"What's This?</em> help of the corresponding tab widget</p>" +msgstr "" +"<b>Informationsanzeigen</b> " +"<p>Hier werden Informationen zur aktuell gewählten Funktion angezeigt:" +"<ul> " +"<li>Die Ereignistyp-Liste stellt eine Liste mit verfügbaren Kostenartensowie " +"die zugehörigen Inklusiv- und Exklusivkosten dar.</li> " +"<li>Die Profildatenanzeige stellt eine Liste mit Profildaten an, wenn das " +"Ablaufprotokoll aus mehreren Teilen besteht (ansonsten wird diese Anzeige " +"ausgeblendet). Es werden die Kosten der gewählten Funktion in den verschiedenen " +"Teilen sowie die ausgeführten Aufrufe angezeigt.</li> " +"<li>Die Anzeige der Aufrufer/Aufrufe stellt direkte Aufrufer und Aufgerufene " +"der Funktion im Detail dar.</li> " +"<li>Die Anzeige aller Aufrufer/Aufrufe zeigt dieselbe Information an, jedoch " +"nicht nur direkte Aufrufer und Aufgerufene, sondern auch indirekte.</li> " +"<li>Die Aufrufer- und Aufrufkarte zeigt eine graphische Darstellung,eine " +"sogenannte TreeMap, an. Diese schachtelt in Richtung Aufrufer bzw. Aufgerufene " +"der aktuellen Funktion.</li> " +"<li>Die Anzeige des Quelltextes stellt den kommentierten Quelltext dar, wenn " +"Debug-Informationen und die Quelltextdatei zur Verfügung stehen.</li> " +"<li>Die Anzeige des Assemblercodes stellt den kommentierten Assemblercode dar, " +"wenn Aufrufinformationen auf Instruktionsbasis zur Verfügung stehen.</li></ul> " +"Weitere Information finden Sie über die <em>Was ist das?</em>" +"-Hilfe der entsprechenden Informationsanzeigen.</p>" -#: tracedata.cpp:178 -msgid "Class" -msgstr "Klasse" +#: tabview.cpp:630 +msgid "(No Data loaded)" +msgstr "(Keine Daten geladen)" -#: tracedata.cpp:179 -msgid "Part Source File" -msgstr "Quelldatei in Profildatei" +#: tabview.cpp:631 +msgid "(No function selected)" +msgstr "(Keine Funktion ausgewählt)" -#: tracedata.cpp:180 -msgid "Source File" -msgstr "Quelldatei" +#: tips.txt:3 +msgid "" +"<p>...that the <em>What's This?</em> help for every GUI widget\n" +"in KCachegrind contains detailed usage information for this widget?\n" +"It is highly recommended to read at least these help texts on first\n" +"use. Request <em>What's This?</em> help by pressing\n" +"Shift+F1 and clicking on the widget.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Wussten Sie, dass die Kurzinfo (<em>Was ist das?</em>" +") für jedes GUI-Element in KCachegrind eine ausführliche Information " +"bereitstellt?\n" +"Sie sollten zumindest diese Texte bei der ersten Benutzung lesen.\n" +"Dazu rufen Sie die Kurzinfo durch Betätigen von Umschalten+F1 und einem Klick " +"auf das gewünschte GUI-Element auf.</p>\n" -#: tracedata.cpp:181 -msgid "Part ELF Object" -msgstr "Binärobjekt in Profildatei" +#: tips.txt:12 +msgid "" +"<p>...that you can get profile information at instruction level\n" +"with Calltree when you provide the option <em>--dump-instr=yes</em>?\n" +"Use the Assembler View for the instruction annotations.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>Wussten Sie, dass Sie mit Calltree Profilinformationen bis hinunter auf " +"Instruktionsebene erhalten können, wenn Sie die Option <em>--dump-instr=yes</em> " +"verwenden?\n" +"Benutzen Sie dazu die Anzeige für kommentierten Assemblercode</p>\n" -#: tracedata.cpp:182 -msgid "ELF Object" -msgstr "Binärobjekt" +#: tips.txt:20 +msgid "" +"<p>...that you can use Alt-Left/Right keys of your keyboard to go\n" +"back/forward in the active object history ?</p>\n" +msgstr "" +"<p>Wussten Sie, dass Sie mit der Tastenkombination Alt+Pfeil links/-rechts " +"vorwärts/rückwärts durch den Verlauf der Kostenelemente gehen können?</p>\n" -#: partview.cpp:46 tracedata.cpp:183 -msgid "Profile Part" -msgstr "Profilabschnitt" +#: tips.txt:26 +msgid "" +"<p>...that you can navigate in the Callee/Caller Map View using\n" +"arrow keys? Use Left/Right to change to siblings of the current\n" +"item; use Up/Down to go one nesting level up/down. To select\n" +"the current item, press Space, and to activate it, press Return.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>Wussten Sie, dass Sie mit den Pfeiltasten durch die TreeMap-Darstellungen " +"navigieren können?\n" +"Mit Pfeil links/rechts wechseln Sie zu den Geschwistern des aktuellen Elements; " +"mit Pfeil hoch/runter gehen Sie eine Verschachtelungsebene herauf/herunter. Um " +"das aktuelle Objekt auszuwählen, betätigen Sie die Leertaste, um es zu " +"aktivieren die Eingabetaste.</p>\n" -#: tracedata.cpp:184 -msgid "Program Trace" -msgstr "Profildaten des Programms" +#: tips.txt:35 +msgid "" +"<p>...that you can navigate in the Call Graph View using\n" +"arrow keys? Use Up/Down to go one calling level up/down, alternating\n" +"between calls and functions. Use Left/Right to change to siblings of a current\n" +"selected call. To activate the current item, press Return.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>Wussten Sie, dass Sie mit den Pfeiltasten im Aufrufgraph navigieren kann? " +"Mit \"Pfeil hoch\" und \"Pfeil runter\" gehen Sie eine Aufrufebene hoch/runter. " +"Dabei wechseln Sie zwischen Aufrufen und Funktionen. Mit der \"Pfeil links\"- " +"und \"Pfeil rechts\"-Taste wechseln Sie zu Geschwistern des aktuell gewählten " +"Aufrufs.\n" +"Um das aktuelle Objekt zu aktivieren, betätigen Sie die Eingabe-Taste.</p>\n" -#: tracedata.cpp:245 -msgid "%1 from %2" -msgstr "%1 von %2" +#: tips.txt:44 +msgid "" +"<p>...that you can rapidly locate a function by entering part of its\n" +"name (case-insensitive) into the edit line of the toolbar\n" +"and hit return?</p>\n" +msgstr "" +"<p>Wussten Sie, dass Sie eine Funktion sehr schnell finden können, indem Sie " +"einen Teil des Namens in die Suchleiste eingeben und mit der Eingabetaste " +"bestätigen?</p>\n" -#: partgraph.cpp:423 tracedata.cpp:253 tracedata.cpp:258 tracedata.cpp:2828 -#: tracedata.cpp:3245 tracedata.cpp:3331 tracedata.cpp:4169 tracedata.cpp:4177 -#: tracedata.cpp:4242 -msgid "(unknown)" -msgstr "(unbekannt)" +#: tips.txt:51 +msgid "" +"<p>...that you can assign custom colors to \n" +"ELF objects/C++ Classes/Source Files for graph coloring\n" +"in <em>Settings->Configure KCachegrind...</em>?</p>\n" +msgstr "" +"<p>Wussten Sie, dass Sie unter <em>Einstellungen->KCachegrind einrichten " +"...</em>eigene Farben für Binärobjekte, C++-Klassen, Quelltextdateien für die " +"Graphfarben festlegen können?</p>\n" -#: tracedata.cpp:2587 -msgid "(no caller)" -msgstr "(kein Aufrufer)" +#: tips.txt:58 +msgid "" +"<p>...that you can see if debug info is available for a selected \n" +"function by looking at the location label in the Info tab or\n" +"the source listing header in the source tab?</p>\n" +"<p>There must be the name of the source file (with extension).\n" +"If KCachegrind still doesn't show the source, make sure that you\n" +"have added the directory of the source file to the\n" +"<em>Source Directories</em> list in the configuration.\n" +msgstr "" +"<p>Wussten Sie, dass Sie für eine gewählte Funktion das Vorliegen von " +"Debug-Informationen erkennen können, indem Sie auf die Quelltextposition in den " +"Karteireitern Information oder Quelltexte schauen?</p>\n" +"<p>Dort müssen Quelltextdateien (mit Erweiterungen) stehen. Zeigt " +"KCachegrindkeine keine Quelltexte an, vergewissern Sie sich, dass das " +"Quellverzeichnis unter Einstellungen der Liste mit den <em>" +"Quellverzeichnissen</em> hinzugefügt wurde.</p>\n" -#: tracedata.cpp:2594 tracedata.cpp:2613 -msgid "%1 via %2" -msgstr "%1 über %2" +#: tips.txt:69 +msgid "" +"<p>...that you can configure whether KCachgrind should\n" +"show absolute event counts or relative ones (percentage display)?</p>\n" +msgstr "" +"<p>Wussten Sie, dass in KCachegrind eingestellt werden kann, ob absolute oder " +"relative Ereigniszähler angezeigt werden sollen?</p>\n" -#: tracedata.cpp:2603 -msgid "(no callee)" -msgstr "(kein Aufgerufener)" +#: tips.txt:75 +msgid "" +"<p>...that you can configure the maximum number of items\n" +"for all function lists in KCachegrind? Limiting the number\n" +"of items is done to get a fast reacting GUI. The last item in\n" +"the list will show you the number of skipped functions, together\n" +"with a cost condition for these skipped functions.</p>\n" +"<p>To activate a function with small costs, search for it and select\n" +"it in the flat profile. Selecting functions with small cost will\n" +"temporarily add them to the flat profile list.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Wussten Sie, dass die maximale Anzahl von Listenobjekten für alle " +"Funktionslisten in KCachegrind eingestellt werden kann? Durch Reduzierung des " +"Wertes reagiert die Oberfläche schneller. Der letzte Eintrag zeigt die " +"übersprungenen Funktionen zusammen mit einer Kostenbedingung für diese " +"Funktionen.</p>\n" +"<p>Um eine Funktion mit geringen Kosten auszuwählen, suchen Sie diese und " +"wählen sie im Kostenprofil aus. Durch Auswahl einer Funktion mit geringen " +"Kosten wird diese temporär zur Kostenprofilliste hinzugefügt.</p>\n" -#: tracedata.cpp:4471 -msgid "(not found)" -msgstr "(nicht gefunden)" +#: tips.txt:87 +msgid "" +"<p>...that the Coverage tab - in contrast to the Call Lists tab -\n" +"shows <em>all</em> functions that are calling the selected function\n" +"(upper part) / are called by the selected function (bottom part),\n" +"no matter how many function are between them on the stack?</p>\n" +"<p>Examples:</p>\n" +"<p>An entry in the upper list for function foo1() with a value of 50%\n" +"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n" +"bar() happened while called from function foo1().</p>\n" +"<p>An entry in the bottom list for function foo2() with a value of 50%\n" +"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n" +"bar() happened while calling foo2() from bar().</p>\n" +msgstr "" +"<p>Wussten Sie, was es mit der Anzeige aller Aufrufer/Aufgerufenen auf sich " +"hat?</p>\n" +"<p>Beispiele:</p>\n" +"<p>Ein Eintrag in der oberen Liste für die Funktion foo1() mit einem Wert von " +"50% bei ausgewählter Funktion bar() bedeutet, dass 50% aller durch Funktion " +"bar() verursachten Kosten auftraten, wenn diese durch foo1() aufgerufen " +"wurde.</p>\n" +"<p>Ein Eintrag in der unteren Liste für Funktion foo2() mit einem Wert von 50% " +"bei ausgewählter Funktion bar() bedeutet, dass 50% der in Funktion bar() " +"verursachten Kosten entstanden sind, wenn sie Funktion foo2() aufgerufen " +"hat.</p>\n" -#: tracedata.cpp:5021 -msgid "Recalculating Function Cycles..." -msgstr "Neuberechnen der Funktionszyklen ..." +#: tips.txt:102 +msgid "" +"<p>...that waiting for the tool tip inside of a tree map\n" +"shows the list of names of the nested rectangles the mouse\n" +"pointer is over?</p>\n" +"<p>Items from this list can be selected by pressing the right\n" +"mouse button.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Wussten Sie, dass die Kurzinfo in den TreeMap-Anzeigen eine Liste mit den " +"Namen der untergeordneten Rechtecke für das Gebiet unter dem Mauszeiger " +"zeigt?</p>\n" +"<p>Objekte können durch einen Klick mit der rechten Maustaste aus dieser Liste " +"ausgewählt werden.</p>\n" + +#: tips.txt:111 +msgid "" +"<p>...that you can constrain the cost counts shown to only a\n" +"few parts of the whole trace by selecting these parts in the\n" +"\"Trace Selection\" Dockable?</p>\n" +"<p>To generate multiple parts in a profiling run with\n" +"cachegrind, use e.g. option --cachedumps=xxx for parts\n" +"of a length of xxx basic blocks (A basic block is a run\n" +"of not-branching assembler statements inside of your program\n" +"code).</p>\n" +msgstr "" +"<p>Wussten Sie, dass Sie die angezeigten Kosten auf einen Teil des ganzen " +"Ablaufprotokolls beschränken können, indem Sie die Teile aus dem " +"\"Profildatenfenster\" auswählen?</p>\n" +"<p>Während einer Profilerstellung mit cachegrind kann mit der Option " +"--cachedumps=xxx z. B. die Länge der Teile auf xxx Basisblöcke festgelegt " +"werden. Ein Basisblock ist eine Abfolge nicht verzweigender " +"Assemblerausdrückeinnerhalb des Programmcodes.</p>\n" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 824 +#: configdlg.cpp:58 rc.cpp:249 +#, no-c-format +msgid "ELF Objects" +msgstr "Binärobjekte" + +#: configdlg.cpp:60 +msgid "Source Files" +msgstr "Quelltext-Dateien" + +#: configdlg.cpp:61 +msgid "C++ Classes" +msgstr "C++-Klassen" + +#: configdlg.cpp:62 +msgid "Function (no Grouping)" +msgstr "Funktion (keine Gruppierung)" + +#: configdlg.cpp:157 configdlg.cpp:350 configdlg.cpp:371 +msgid "(always)" +msgstr "(immer in Suche einbeziehen)" + +#: configdlg.cpp:210 +msgid "KCachegrind Configuration" +msgstr "Einstellungen für KCachegrind" + +#: configdlg.cpp:211 +msgid "" +"The Maximum Number of List Items should be below 500.The previous set value " +"(%1) will still be used." +msgstr "" +"Die maximale Anzahl Listenobjekte muss weniger als 500 betragen. Es wird der " +"ursprüngliche Wert (%1) beibehalten." + +#: configdlg.cpp:384 +msgid "Choose Source Folder" +msgstr "Quellverzeichnis auswählen" #. i18n: file dumpselectionbase.ui line 550 #: callmapview.cpp:59 partselection.cpp:58 rc.cpp:192 @@ -231,11 +451,11 @@ msgstr "Ausgewählte Profildateien ausblenden" msgid "Unhide Hidden Parts" msgstr "Ausgeblendete Profildateien anzeigen" -#: partselection.cpp:302 toplevel.cpp:1692 +#: partselection.cpp:302 toplevel.cpp:1687 msgid "Go Back" msgstr "Gehe zurück" -#: callgraphview.cpp:2571 partselection.cpp:320 +#: callgraphview.cpp:2570 partselection.cpp:320 msgid "Visualization" msgstr "Darstellung" @@ -291,9 +511,218 @@ msgstr "Zusatzinformationen anzeigen" msgid "(no trace loaded)" msgstr "(keine Profildateien geladen)" -#: costtypeview.cpp:42 -msgid "Event Type" -msgstr "Ereignistyp" +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 950 +#: callmapview.cpp:61 rc.cpp:276 rc.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "Location" +msgstr "Ort" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 754 +#: callmapview.cpp:63 rc.cpp:234 rc.cpp:339 +#, no-c-format +msgid "Calls" +msgstr "Aufrufe" + +#: callmapview.cpp:98 +msgid "" +"<b>Caller Map</b>" +"<p>This graph shows the nested hierarchy of all callers of the current " +"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size " +"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is " +"running (however, there are drawing constrains).</p>" +msgstr "" +"<b>Aufrufergraph</b> " +"<p>Dieser Graph zeigt die verschachtelte Hierarchie aller Aufrufer der aktuell " +"gewählten Funktion. Jedes farbige Rechteck stellt eine Funktion dar. Die Fläche " +"entspricht ungefähr den Laufzeitkosten der Funktion(es gibt allerdings gewisse " +"Beschränkungen in der Darstellung).</p>" + +#: callmapview.cpp:105 +msgid "" +"<b>Call Map</b>" +"<p>This graph shows the nested hierarchy of all callees of the current " +"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size " +"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is " +"running (however, there are drawing constrains).</p>" +msgstr "" +"<b>Aufrufgraph</b> " +"<p>Dieser Graph zeigt die verschachtelte Hierarchie aller Aufgerufenen der " +"aktuell gewählten Funktion. Jedes farbige Rechteck stellt eine Funktion dar. " +"Die Fläche entspricht ungefähr den darin aufgelaufenen Kosten, während die " +"aktuelle Funktion ausgeführt wurde (es gibt allerdings gewisse Beschränkungen " +"in der Darstellung).</p>" + +#: callmapview.cpp:113 +msgid "" +"<p>Appearance options can be found in the in the context menu. To get exact " +"size proportions, choose 'Hide incorrect borders'. As this mode can be <em>" +"very</em> time consuming, you may want to limit the maximum drawn nesting level " +"before. 'Best' determinates the split direction for children from the aspect " +"ratio of the parent. 'Always Best' decides on remaining space for each sibling. " +"'Ignore Proportions' takes space for function name drawing <em>before</em> " +"drawing children. Note that size proportions can get <em>heavily</em> wrong.</p>" +"<p>This is a <em>TreeMap</em> widget. Keyboard navigation is available with the " +"left/right arrow keys for traversing siblings, and up/down arrow keys to go a " +"nesting level up/down. <em>Return</em> activates the current item.</p>" +msgstr "" +"<p>Einstellungen für die Darstellung befinden sich in den Kontextmenüs. Um " +"exakte Größenverhältnisse zu erhalten, wählen Sie \"Inkorrekte Ränder " +"ausblenden\". Da dieser Modus <em>sehr</em> zeitaufwändig sein kann, sollten " +"Sie vorher die maximale Verschachtelungstiefe begrenzen. \"Beste\" legt die " +"Teilungsrichtung für die Untergeordneten nach dem Darstellungsverhältnis des " +"Übergeordneten fest. \"Immer Beste\" entscheidet nach dem verbleibenden Platz " +"für die Geschwister. \"Ignoriere Verhältnisse\" nutzt den Platz zuerst für " +"Funktionsbeschriftung, <em>bevor</em> Untergeordnete dargestellt werden. " +"Dadurch kann das Größenverhältnis <em>stark</em> abweichen.</p> " +"<p>Es handelt sich um eine <em>Baumansicht</em>. Mit den Tasten Pfeil " +"links/Pfeil rechts kann man sich zwischen benachbarten Geschwistern bewegen, " +"mit Pfeil hoch/Pfeil runter bewegt man sich in der Verschachtelungsebene auf- " +"und abwärts. Mit der <em>Eingabe</em>-Taste wird das aktuelle Objekt " +"aktiviert.</p>" + +#: callmapview.cpp:167 +msgid "Go To" +msgstr "Gehe zu" + +#: callmapview.cpp:184 +msgid "Stop at Depth" +msgstr "Anhalten bei Tiefe" + +#: callmapview.cpp:187 treemap.cpp:3101 +msgid "No Depth Limit" +msgstr "Keine Tiefenbeschränkung" + +#: callmapview.cpp:190 +msgid "Depth 10" +msgstr "Tiefe 10" + +#: callmapview.cpp:192 +msgid "Depth 15" +msgstr "Tiefe 15" + +#: callmapview.cpp:194 +msgid "Depth 20" +msgstr "Tiefe 20" + +#: callmapview.cpp:198 treemap.cpp:3107 +msgid "Depth of '%1' (%2)" +msgstr "Tiefe von '%1' (%2)" + +#: callmapview.cpp:204 +msgid "Decrement Depth (to %1)" +msgstr "Verringere Tiefe auf %1" + +#: callmapview.cpp:205 +msgid "Increment Depth (to %1)" +msgstr "Erhöhe Tiefe auf %1" + +#: callmapview.cpp:209 +msgid "Stop at Function" +msgstr "Halte bei Funktion" + +#: callmapview.cpp:210 +msgid "No Function Limit" +msgstr "Keine Beschränkung" + +#: callmapview.cpp:240 +msgid "Stop at Area" +msgstr "Halte bei Größe" + +#: callmapview.cpp:243 treemap.cpp:3039 +msgid "No Area Limit" +msgstr "Keine Flächenbeschränkung" + +#: callmapview.cpp:246 +msgid "50 Pixels" +msgstr "50 Pixel" + +#: callmapview.cpp:248 +msgid "100 Pixels" +msgstr "100 Pixel" + +#: callmapview.cpp:250 +msgid "200 Pixels" +msgstr "200 Pixel" + +#: callmapview.cpp:252 +msgid "500 Pixels" +msgstr "500 Pixel" + +#: callmapview.cpp:258 treemap.cpp:3045 +msgid "Area of '%1' (%2)" +msgstr "Fläche von '%1' (%2)" + +#: callmapview.cpp:264 treemap.cpp:3071 +msgid "Double Area Limit (to %1)" +msgstr "Verdopple Flächenbeschränkung auf %1" + +#: callmapview.cpp:266 +msgid "Half Area Limit (to %1)" +msgstr "Halbiere Flächenbeschränkung auf %1" + +#: callmapview.cpp:273 +msgid "Visualisation" +msgstr "Darstellung" + +#: callmapview.cpp:277 +msgid "Split Direction" +msgstr "Aufteilungsrichtung" + +#: callmapview.cpp:279 +msgid "Skip Incorrect Borders" +msgstr "Unpassende Rändern nicht zeichnen" + +#: callmapview.cpp:284 +msgid "Border Width" +msgstr "Randbreite" + +#: callmapview.cpp:285 +msgid "Border 0" +msgstr "Randbreite 0" + +#: callmapview.cpp:288 +msgid "Border 1" +msgstr "Randbreite 1" + +#: callmapview.cpp:290 +msgid "Border 2" +msgstr "Randbreite 2" + +#: callmapview.cpp:292 +msgid "Border 3" +msgstr "Randbreite 3" + +#: callmapview.cpp:297 +msgid "Draw Symbol Names" +msgstr "Namensbeschriftung" + +#: callmapview.cpp:298 +msgid "Draw Cost" +msgstr "Kostenbeschriftung" + +#: callmapview.cpp:299 +msgid "Draw Location" +msgstr "Beschriftung Quelltextposition" + +#: callmapview.cpp:300 +msgid "Draw Calls" +msgstr "Beschriftung Aufrufanzahl" + +#: callmapview.cpp:321 treemap.cpp:2889 +msgid "Shading" +msgstr "Schattierung" + +#: callmapview.cpp:431 +msgid "Call Map: Current is '%1'" +msgstr "Aufrufkarte: Aktuell ist '%1'" + +#: callmapview.cpp:599 +msgid "(no function)" +msgstr "(keine Funktion)" + +#: callmapview.cpp:741 callmapview.cpp:858 +msgid "(no call)" +msgstr "(kein Aufruf)" #. i18n: file dumpselectionbase.ui line 917 #: costtypeview.cpp:43 coverageview.cpp:46 partview.cpp:47 rc.cpp:267 @@ -302,6 +731,20 @@ msgstr "Ereignistyp" msgid "Incl." msgstr "Inkl." +#: coverageview.cpp:48 coverageview.cpp:54 +msgid "Distance" +msgstr "Distanz" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 928 +#: coverageview.cpp:49 partview.cpp:49 rc.cpp:270 rc.cpp:315 +#, no-c-format +msgid "Called" +msgstr "Aufgerufen" + +#: callview.cpp:48 coverageview.cpp:50 +msgid "Caller" +msgstr "Aufrufer" + #. i18n: file functionselectionbase.ui line 62 #: costtypeview.cpp:44 coverageview.cpp:53 partview.cpp:48 rc.cpp:303 #: rc.cpp:312 @@ -309,90 +752,322 @@ msgstr "Inkl." msgid "Self" msgstr "Exkl." -#: costtypeview.cpp:45 -msgid "Short" -msgstr "Kurz" +#: coverageview.cpp:55 +msgid "Calling" +msgstr "Aufgerufen" -#: costtypeview.cpp:47 -msgid "Formula" -msgstr "Formel" +#: callview.cpp:52 coverageview.cpp:56 +msgid "Callee" +msgstr "Aufgerufener" -#: costtypeview.cpp:81 +#: coverageview.cpp:90 msgid "" -"<b>Cost Types List</b>" -"<p>This list shows all cost types available and what the self/inclusive cost of " -"the current selected function is for that cost type.</p>" -"<p>By choosing a cost type from the list, you change the cost type of costs " -"shown all over KCachegrind to be the selected one.</p>" +"<b>List of all Callers</b>" +"<p>This list shows all functions calling the current selected one, either " +"directly or with several functions in-between on the stack; the number of " +"functions in-between plus one is called the <em>Distance</em> " +"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B " +"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>" +"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the selected function while a " +"listed function is active; relative cost is the percentage of all cost spent in " +"the selected function while the listed one is active. The cost graphic shows " +"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>" +"<p>As there can be many calls from the same function, the distance column " +"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in " +"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the " +"call costs happened.</p>" +"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information " +"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " +"changed instead.</p>" msgstr "" -"<b>Liste der Ereignistypen</b>" -"<p>Diese Liste zeigt alle verfügbaren Ereignistypen sowie jeweils die " -"inklusiven und exklusiven Kosten der ausgewählten Funktion an. </p>" -"<p>Durch Auswählen eines Ereignistyps aus der Liste werden alle in KCachegrind " -"angezeigten Kosten auf den entsprechenden Typ gesetzt.</p>" +"<b>Liste aller Aufrufer</b> " +"<p>Diese Liste zeigt alle Funktionen, die die aktuell gewählte entweder direkt " +"oder über mehrere Zwischenfunktionen aufrufen. Der Abstand zwischen zwei sich " +"direkt aufrufenden Funktionen heißt <em>Distanz</em> " +"und beträgt 1. Existieren z. B. drei Funktionen A, B und C, so beträgt die " +"Distanz zwischen A und C 2, wenn A B aufruft und B C, also A => B => C.</p> " +"<p>Absolute Kosten sind die Kosten in der aktuellen Funktion, wenn die " +"aufgeführte Funktion aktiv ist. Relative Kosten sind der Prozentsatz aller in " +"der gewählten Funktion verursachten Kosten, während die aufgeführte aktiv war. " +"Der Kostengraph zeigt logarithmische Prozentangaben für verschiedene Distanzen " +"in verschiedenen Farben an.</p> " +"<p>Da von der gleichen Funktion viele Aufrufe ausgehen können, zeigt die " +"Distanzspalte manchmal den Distanzbereich für alle ausgeführten Aufrufe. In " +"Klammern dahinter steht dann die mittlere Distanz.</p> " +"<p>Durch Auswahl einer Funktion wird diese zur aktuellen in diesem Fenster. " +"Arbeitet man mit zwei getrennten Bereichen, wird die Funktion im anderen " +"Bereich durch Auswahl gewechselt.</p>" -#: costtypeview.cpp:98 -msgid "Set Secondary Event Type" -msgstr "Festlegen des zweiten Ereignistyps" +#: coverageview.cpp:120 +msgid "" +"<b>List of all Callees</b>" +"<p>This list shows all functions called by the current selected one, either " +"directly or with several function in-between on the stack; the number of " +"function in-between plus one is called the <em>Distance</em> " +"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B " +"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>" +"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the listed function while the " +"selected is active; relative cost is the percentage of all cost spent in the " +"listed function while the selected one is active. The cost graphic always shows " +"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>" +"<p>As there can be many calls to the same function, the distance column " +"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in " +"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the " +"call costs happened.</p>" +"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information " +"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " +"changed instead.</p>" +msgstr "" +"<b>Liste aller Aufgerufenen</b>" +"<p>Diese Liste zeigt alle Funktionen, die durch die aktuell gewählte entweder " +"direkt oder über mehrere Zwischenfunktionen aufgerufen wurden. Der Abstand " +"zwischen zwei sich direkt aufrufenden Funktionen heißt <em>Distanz</em> " +"und beträgt 1. Existieren z. B. drei Funktionen A, B und C, so beträgt die " +"Distanz zwischen A und C 2, wenn A B aufruft und B C, also A => B => C.</p> " +"<p>Absolute Kosten sind die Kosten in der aufgeführten Funktion, wenn die " +"gewählte Funktion aktiv ist. Relative Kosten sind der Prozentsatz aller in der " +"aufgeführten Funktion verursachten Kosten, während die gewählte aktiv war. Der " +"Kostengraph zeigt logarithmische Prozentangaben für verschiedene Distanzen in " +"verschiedenen Farben an.</p> " +"<p>Da von der gleichen Funktion viele Aufrufe ausgehen können, zeigt die " +"Distanzspalte manchmal den Distanzbereich für alle ausgeführten Aufrufe. In " +"Klammern dahinter steht dann die mittlere Distanz, das ist die Distanz, über " +"die der Hauptteil der Kosten verursacht wurde. </p> " +"<p>Durch die Auswahl einer Funktion wird diese zur aktuellen in diesem Fenster. " +"Arbeitet man mit zwei getrennten Bereichen, wird die Funktion im anderen " +"Bereich durch Auswahl gewechselt.</p>" -#: costtypeview.cpp:100 -msgid "Remove Secondary Event Type" -msgstr "Entfernen eines zweiten Ereignistyps" +#: callgraphview.cpp:2396 callgraphview.cpp:2400 callgraphview.cpp:2418 +#: callview.cpp:123 callview.cpp:128 coverageview.cpp:166 instrview.cpp:191 +#: sourceview.cpp:116 +msgid "Go to '%1'" +msgstr "Gehe zu '%1'" -#: costtypeview.cpp:105 -msgid "Edit Long Name" -msgstr "Langnamen bearbeiten" +#: callview.cpp:45 instrview.cpp:127 sourceview.cpp:52 +msgid "Cost 2" +msgstr "Kosten 2" -#: costtypeview.cpp:106 -msgid "Edit Short Name" -msgstr "Kurznamens bearbeiten" +#: callview.cpp:47 callview.cpp:51 +msgid "Count" +msgstr "Zähler" -#: costtypeview.cpp:107 -msgid "Edit Formula" -msgstr "Formel bearbeiten" +#: callview.cpp:85 +msgid "" +"<b>List of direct Callers</b>" +"<p>This list shows all functions calling the current selected one directly, " +"together with a call count and the cost spent in the current selected function " +"while being called from the function from the list.</p>" +"<p>An icon instead of an inclusive cost specifies that this is a call inside of " +"a recursive cycle. An inclusive cost makes no sense here.</p>" +"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information " +"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " +"changed instead.</p>" +msgstr "" +"<b>Liste direkter Aufrufer</b> " +"<p>Diese Liste zeigt alle Funktionen, die die aktuell gewählte aufrufen " +"zusammen mit der Aufrufanzahl und den (kumulierten) Kosten der gewählten " +"Funktion bei Aufruf von der Funktion in der Liste.</p> " +"<p>Ein Symbol anstelle kumulierter Kosten zeigt, dass dieser Aufruf zu einem " +"rekursiven Zyklus gehört. An dieser Stelle machen kumulierte Kosten keinen " +"Sinn.</p> " +"<p>Durch Auswahl einer Funktion wird diese zur aktuell gewählten in diesem " +"Fenster. Sind dagegen zwei getrennte Bereiche aktiv, dann wird die Funktion im " +"anderen Fenster gewechselt.</p>" -#: costtypeview.cpp:115 -msgid "New Cost Type ..." -msgstr "Neue Kostenart ..." +#: callview.cpp:98 +msgid "" +"<b>List of direct Callees</b>" +"<p>This list shows all functions called by the current selected one directly, " +"together with a call count and the cost spent in this function while being " +"called from the selected function.</p>" +"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information " +"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " +"changed instead.</p>" +msgstr "" +"<b>Liste der direkt Aufgerufenen</b> " +"<p>Diese Liste zeigt alle direkt durch die aktuell gewählte Funktion " +"aufgerufenen Funktionen zusammen mit der Aufrufanzahl und den (kumulierten) " +"Kosten, die in der aufgerufenen Funktion verursacht wurden, wenn diese durch " +"die gewählte Funktion aufgerufen wurde.</p> " +"<p>Durch die Auswahl einer Funktion wird diese zur aktuell gewählten in diesem " +"Fenster. Wenn zwei Bereiche gezeigt werden, ändert sich hingegen die aktuell " +"gewählte Funktion im anderen Fenster.</p>" -#: costtypeview.cpp:149 costtypeview.cpp:154 -#, c-format -msgid "New%1" -msgstr "Neu%1" +#: instritem.cpp:106 sourceitem.cpp:86 +msgid "Active call to '%1'" +msgstr "Aktiver Aufruf von '%1'" -#: costtypeview.cpp:155 -#, c-format -msgid "New Cost Type %1" -msgstr "Neuer Ereignistyp %1" +#: instritem.cpp:108 sourceitem.cpp:88 +msgid "" +"_n: %n call to '%1'\n" +"%n calls to '%1'" +msgstr "" +"%n Aufruf von '%1'\n" +"%n Aufrufe von '%1'" -#: sourceitem.cpp:125 -msgid "Jump %1 of %2 times to %3" -msgstr "Springe %1 mal nach %3 bei %2 Ausführungen " +#: instritem.cpp:137 +msgid "Jump %1 of %2 times to 0x%3" +msgstr "Springe %1 mal nach 0x%3 bei %2 Ausführungen" -#: sourceitem.cpp:130 -msgid "Jump %1 times to %2" -msgstr "Springe %1 mal nach %2" +#: instritem.cpp:142 +msgid "Jump %1 times to 0x%2" +msgstr "Springe %1 mal nach 0x%2" -#: costlistitem.cpp:60 -#, c-format -msgid "" -"_n: (%n item skipped)\n" -"(%n items skipped)" -msgstr "" -"(%n Eintrag übergangen)\n" -"(%n Einträge übergangen)" +#: instritem.cpp:185 sourceitem.cpp:169 +msgid "(cycle)" +msgstr "(Zyklus)" -#: traceitemview.cpp:53 -msgid "No description available" -msgstr "Keine Beschreibung verfügbar" +#: tracedata.cpp:153 +msgid "Abstract Item" +msgstr "Abstraktes Element" + +#: tracedata.cpp:154 +msgid "Cost Item" +msgstr "Element mit Kosten" + +#: tracedata.cpp:155 +msgid "Part Source Line" +msgstr "Quellzeile in Profildatei" + +#: tracedata.cpp:156 +msgid "Source Line" +msgstr "Quellzeile" + +#: tracedata.cpp:157 +msgid "Part Line Call" +msgstr "Aufruf in Quellzeile in Profildatei" + +#: tracedata.cpp:158 +msgid "Line Call" +msgstr "Aufruf in Quellzeile" + +#: tracedata.cpp:159 +msgid "Part Jump" +msgstr "Sprung in Profildatei" + +#: tracedata.cpp:160 +msgid "Jump" +msgstr "Sprung" + +#: tracedata.cpp:161 +msgid "Part Instruction" +msgstr "Instruktion in Profildatei" + +#: tracedata.cpp:162 +msgid "Instruction" +msgstr "Instruktion" + +#: tracedata.cpp:163 +msgid "Part Instruction Jump" +msgstr "Sprung in Instruktion in Profildatei" + +#: tracedata.cpp:164 +msgid "Instruction Jump" +msgstr "Sprung in Instruktion" + +#: tracedata.cpp:165 +msgid "Part Instruction Call" +msgstr "Aufruf in Instruktion in Profildatei" + +#: tracedata.cpp:166 +msgid "Instruction Call" +msgstr "Aufruf in Instruktion" + +#: tracedata.cpp:167 +msgid "Part Call" +msgstr "Aufruf in Profildatei" + +#: tracedata.cpp:168 +msgid "Call" +msgstr "Aufruf" + +#: tracedata.cpp:169 +msgid "Part Function" +msgstr "Funktion in Profildatei" + +#: tracedata.cpp:170 +msgid "Function Source File" +msgstr "Quelldatei für eine Funktion" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 300 +#: rc.cpp:144 rc.cpp:273 rc.cpp:318 rc.cpp:342 tracedata.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Function" +msgstr "Funktion" + +#: tracedata.cpp:172 +msgid "Function Cycle" +msgstr "Funktionszyklus" + +#: tracedata.cpp:173 +msgid "Part Class" +msgstr "Klasse in Profildatei" + +#: tracedata.cpp:174 +msgid "Class" +msgstr "Klasse" + +#: tracedata.cpp:175 +msgid "Part Source File" +msgstr "Quelldatei in Profildatei" + +#: tracedata.cpp:176 +msgid "Source File" +msgstr "Quelldatei" + +#: tracedata.cpp:177 +msgid "Part ELF Object" +msgstr "Binärobjekt in Profildatei" + +#: tracedata.cpp:178 +msgid "ELF Object" +msgstr "Binärobjekt" + +#: partview.cpp:46 tracedata.cpp:179 +msgid "Profile Part" +msgstr "Profilabschnitt" + +#: tracedata.cpp:180 +msgid "Program Trace" +msgstr "Profildaten des Programms" + +#: tracedata.cpp:241 +msgid "%1 from %2" +msgstr "%1 von %2" + +#: partgraph.cpp:423 tracedata.cpp:249 tracedata.cpp:254 tracedata.cpp:2824 +#: tracedata.cpp:3241 tracedata.cpp:3327 tracedata.cpp:4165 tracedata.cpp:4173 +#: tracedata.cpp:4238 +msgid "(unknown)" +msgstr "(unbekannt)" + +#: tracedata.cpp:2583 +msgid "(no caller)" +msgstr "(kein Aufrufer)" + +#: tracedata.cpp:2590 tracedata.cpp:2609 +msgid "%1 via %2" +msgstr "%1 über %2" + +#: tracedata.cpp:2599 +msgid "(no callee)" +msgstr "(kein Aufgerufener)" + +#: tracedata.cpp:4467 +msgid "(not found)" +msgstr "(nicht gefunden)" + +#: tracedata.cpp:5017 +msgid "Recalculating Function Cycles..." +msgstr "Neuberechnen der Funktionszyklen ..." #. i18n: file partselectionbase.ui line 16 -#: rc.cpp:324 toplevel.cpp:281 toplevel.cpp:581 +#: rc.cpp:324 toplevel.cpp:276 toplevel.cpp:576 #, no-c-format msgid "Parts Overview" msgstr "Übersicht der Profilabschnitte" -#: toplevel.cpp:288 +#: toplevel.cpp:283 msgid "" "<b>The Parts Overview</b>" "<p>A trace consists of multiple trace parts when there are several profile data " @@ -432,11 +1107,11 @@ msgstr "" "Darstellung der Kosten der aufgerufenen Funktionen weiter untergliedert.</li>" "</ul></p>" -#: toplevel.cpp:318 +#: toplevel.cpp:313 msgid "Top Cost Call Stack" msgstr "Aufrufliste nach Höchstkosten" -#: toplevel.cpp:320 +#: toplevel.cpp:315 msgid "" "<b>The Top Cost Call Stack</b>" "<p>This is a purely fictional 'most probable' call stack. It is built up by " @@ -454,11 +1129,11 @@ msgstr "" "in dem Aufruf von der Funktion in der darüberliegenden Zeile zu der Funktion in " "der aktuellen Zeile entstanden sind.</p>" -#: toplevel.cpp:333 +#: toplevel.cpp:328 msgid "Flat Profile" msgstr "Kostenprofil" -#: toplevel.cpp:343 +#: toplevel.cpp:338 msgid "" "<b>The Flat Profile</b>" "<p>The flat profile contains a group and a function selection list. The group " @@ -480,12 +1155,12 @@ msgstr "" "maximal 100 Funktionen angezeigt.</p>" #. i18n: file dumpselectionbase.ui line 16 -#: rc.cpp:84 toplevel.cpp:357 toplevel.cpp:609 +#: rc.cpp:84 toplevel.cpp:352 toplevel.cpp:604 #, no-c-format msgid "Profile Dumps" msgstr "Profildateien" -#: toplevel.cpp:367 +#: toplevel.cpp:362 msgid "" "<b>Profile Dumps</b>" "<p>This dockable shows in the top part the list of loadable profile dumps in " @@ -532,11 +1207,11 @@ msgstr "" "Zustand periodisch aktualisieren zu lassen. Durch Drücken des Knopfes zum " "Synchronisieren wird die oberste Funktion in der Aufruflisteaktiviert.</li></p>" -#: toplevel.cpp:455 +#: toplevel.cpp:450 msgid "&Duplicate" msgstr "&Kopieren" -#: toplevel.cpp:459 +#: toplevel.cpp:454 msgid "" "<b>Duplicate Current Layout</b>" "<p>Make a copy of the current layout.</p>" @@ -544,7 +1219,7 @@ msgstr "" "<b>Kopieren des aktuellen Layouts</b>" "<p>Eine Kopie des aktuellen Layouts erstellen.</p>" -#: toplevel.cpp:466 +#: toplevel.cpp:461 msgid "" "<b>Remove Current Layout</b>" "<p>Delete current layout and make the previous active.</p>" @@ -552,47 +1227,47 @@ msgstr "" "<b>Entfernen des aktuellen Layouts</b> " "<p>Das vorherige Layout wird benutzt, und das aktuelle gelöscht.</p>" -#: toplevel.cpp:470 +#: toplevel.cpp:465 msgid "&Go to Next" msgstr "&Nächstes Layout" -#: toplevel.cpp:474 +#: toplevel.cpp:469 msgid "Go to Next Layout" msgstr "Anwahl des nächsten Layouts" -#: toplevel.cpp:477 +#: toplevel.cpp:472 msgid "&Go to Previous" msgstr "&Vorheriges Layout" -#: toplevel.cpp:481 +#: toplevel.cpp:476 msgid "Go to Previous Layout" msgstr "Anwahl des vorherigen Layouts" -#: toplevel.cpp:484 +#: toplevel.cpp:479 msgid "&Restore to Default" msgstr "Standard wiederherstellen" -#: toplevel.cpp:487 +#: toplevel.cpp:482 msgid "Restore Layouts to Default" msgstr "Verfügbare Layouts der Standardvorgabe entnehmen" -#: toplevel.cpp:490 +#: toplevel.cpp:485 msgid "&Save as Default" msgstr "Als S&tandard speichern" -#: toplevel.cpp:493 +#: toplevel.cpp:488 msgid "Save Layouts as Default" msgstr "Aktuell verfügbare Layouts als Standard speichern" -#: toplevel.cpp:504 +#: toplevel.cpp:499 msgid "<b>New</b><p>Open new empty KCachegrind window.</p>" msgstr "<b>Neu</b><p>Öffnet ein neues, leeres Fenster.</p>" -#: toplevel.cpp:507 +#: toplevel.cpp:502 msgid "&Add..." msgstr "&Hinzufügen ..." -#: toplevel.cpp:510 +#: toplevel.cpp:505 msgid "" "<b>Add Profile Data</b>" "<p>This opens an additional profile data file in the current window.</p>" @@ -601,18 +1276,18 @@ msgstr "" "<p>Dies fügt dem aktuellen KCachegrind-Fenster die Daten einer weiteren " "Profildatei hinzu.</p>" -#: toplevel.cpp:522 +#: toplevel.cpp:517 msgid "<b>Reload Profile Data</b><p>This loads any new created parts, too.</p>" msgstr "" "<b>Profildateien neu laden</b>" "<p>Hierdurch werden auch neu erzeugte Profildateien einer laufenden Messung " "geladen.</p>" -#: toplevel.cpp:526 +#: toplevel.cpp:521 msgid "&Export Graph" msgstr "&Graph exportieren" -#: toplevel.cpp:530 +#: toplevel.cpp:525 msgid "" "<b>Export Call Graph</b>" "<p>Generates a file with extension .dot for the tools of the GraphViz " @@ -621,11 +1296,11 @@ msgstr "" "<b>Aufrufgraph exportieren</b> " "<p>Erzeugt eine Datei mit der Endung .dot für Werkzeuge des GraphViz Pakets.</p>" -#: toplevel.cpp:536 +#: toplevel.cpp:531 msgid "&Force Dump" msgstr "&Profildatei erzeugen" -#: toplevel.cpp:545 +#: toplevel.cpp:540 msgid "" "<b>Force Dump</b>" "<p>This forces a dump for a Callgrind profile run in the current directory. " @@ -663,7 +1338,7 @@ msgstr "" "Calltree aufwecken, indem man z. B. mit der Maus über das Programmfenster fährt " "oder es in der Größe verändert.</p> " -#: toplevel.cpp:570 +#: toplevel.cpp:565 msgid "" "<b>Open Profile Data</b>" "<p>This opens a profile data file, with possible multiple parts</p>" @@ -672,54 +1347,54 @@ msgstr "" "<p>Dadurch können auch alle zu einer Messung gehörenden Profildateien " "automatisch geöffnet werden.</p>" -#: toplevel.cpp:586 +#: toplevel.cpp:581 msgid "Show/Hide the Parts Overview Dockable" msgstr "Übersicht der Profilabschnitte anzeigen/ausblenden" -#: toplevel.cpp:590 +#: toplevel.cpp:585 msgid "Call Stack" msgstr "Aufrufliste nach Höchstkosten" -#: toplevel.cpp:595 +#: toplevel.cpp:590 msgid "Show/Hide the Call Stack Dockable" msgstr "Aufrufliste für Höchstkosten anzeigen/ausblenden" #. i18n: file functionselectionbase.ui line 16 -#: rc.cpp:297 toplevel.cpp:599 +#: rc.cpp:297 toplevel.cpp:594 #, no-c-format msgid "Function Profile" msgstr "Funktionsprofil" -#: toplevel.cpp:604 +#: toplevel.cpp:599 msgid "Show/Hide the Function Profile Dockable" msgstr "Funktionsprofil anzeigen/ausblenden" -#: toplevel.cpp:614 +#: toplevel.cpp:609 msgid "Show/Hide the Profile Dumps Dockable" msgstr "Liste ladbarer Profildateien anzeigen/ausblenden" -#: toplevel.cpp:619 +#: toplevel.cpp:614 msgid "Show Relative Costs" msgstr "Relative Kosten anzeigen" -#: toplevel.cpp:626 +#: toplevel.cpp:621 msgid "Show Absolute Costs" msgstr "Absolute Kosten anzeigen" -#: toplevel.cpp:629 +#: toplevel.cpp:624 msgid "Show relative instead of absolute costs" msgstr "Relative anstatt absoluter Kosten anzeigen" -#: toplevel.cpp:633 +#: toplevel.cpp:628 msgid "Percentage Relative to Parent" msgstr "Kostenbezug zu übergeordnetem Element" -#: toplevel.cpp:639 +#: toplevel.cpp:634 msgid "Show percentage costs relative to parent" msgstr "" "Prozentuale Kosten bezogen auf Kosten des übergeordneten Elements anzeigen" -#: toplevel.cpp:643 +#: toplevel.cpp:638 msgid "" "<b>Show percentage costs relative to parent</b>" "<p>If this is switched off, percentage costs are always shown relative to the " @@ -769,15 +1444,15 @@ msgstr "" "<p>(*) Nur wenn Funktionsgruppierung aktiviert ist (z. B. bei Binärobjekt " "Gruppierung)" -#: toplevel.cpp:658 +#: toplevel.cpp:653 msgid "Do Cycle Detection" msgstr "Zykluserkennung durchführen" -#: toplevel.cpp:664 +#: toplevel.cpp:659 msgid "Skip Cycle Detection" msgstr "Zykluserkennung überspringen" -#: toplevel.cpp:667 +#: toplevel.cpp:662 msgid "" "<b>Detect recursive cycles</b>" "<p>If this is switched off, the treemap drawing will show black areas when a " @@ -804,15 +1479,15 @@ msgstr "" "Analyse unmöglich machen. Deshalb gibt es die Möglichkeit, diese Option " "auszuschalten.</p>" -#: toplevel.cpp:689 toplevel.cpp:729 +#: toplevel.cpp:684 toplevel.cpp:724 msgid "Go back in function selection history" msgstr "Zurück im Verlauf der Funktionsauswahl" -#: toplevel.cpp:695 toplevel.cpp:741 +#: toplevel.cpp:690 toplevel.cpp:736 msgid "Go forward in function selection history" msgstr "Vorwärts im Verlauf der Funktionsauswahl" -#: toplevel.cpp:701 toplevel.cpp:715 +#: toplevel.cpp:696 toplevel.cpp:710 msgid "" "<b>Go Up</b>" "<p>Go to last selected caller of current function. If no caller was visited, " @@ -822,63 +1497,65 @@ msgstr "" "<p>Gehe zum letzten gewählten Aufrufer der aktuellen Funktion. Wenn kein " "Aufrufer besucht wurde, nimm den mit den höchsten Kosten.</p>" -#: toplevel.cpp:707 +#: toplevel.cpp:702 msgid "&Up" msgstr "&Hoch" -#: toplevel.cpp:746 toplevel.cpp:1651 +#: toplevel.cpp:741 toplevel.cpp:1646 msgid "Primary Event Type" msgstr "Erster Ereignistyp" -#: toplevel.cpp:748 +#: toplevel.cpp:743 msgid "Select primary event type of costs" msgstr "Festlegen des ersten Ereignistyps" -#: toplevel.cpp:758 toplevel.cpp:1654 +#: toplevel.cpp:753 toplevel.cpp:1649 msgid "Secondary Event Type" msgstr "Zweiter Ereignistyp" -#: toplevel.cpp:760 +#: toplevel.cpp:755 msgid "Select secondary event type for cost e.g. shown in annotations" msgstr "Festlegen des zweiten Ereignistyps (für Annotationen)" -#: functionselection.cpp:243 toplevel.cpp:768 +#: functionselection.cpp:243 toplevel.cpp:763 msgid "Grouping" msgstr "Gruppierung" -#: toplevel.cpp:771 +#: toplevel.cpp:766 msgid "Select how functions are grouped into higher level cost items" msgstr "Gruppierung von Funktionen in übergeordnete Kostenelemente" -#: functionselection.cpp:52 toplevel.cpp:777 +#: functionselection.cpp:52 toplevel.cpp:772 msgid "(No Grouping)" msgstr "(keine Gruppierung)" -#: toplevel.cpp:787 +#: toplevel.cpp:782 msgid "Split" msgstr "Teilen" -#: toplevel.cpp:791 +#: toplevel.cpp:786 msgid "Show two information panels" msgstr "Anzeige zweier Informationsbereiche" -#: toplevel.cpp:795 -msgid "Split Horizontal" +#: toplevel.cpp:790 +#, fuzzy +msgid "SplitQt::Horizontal" msgstr "Horizontal teilen" -#: toplevel.cpp:800 -msgid "Change Split Orientation when main window is split." +#: toplevel.cpp:795 +#, fuzzy +msgid "Change Split Qt::Orientation when main window is split." msgstr "Ändern der Teilungsrichtung des Hauptfensters" -#: toplevel.cpp:808 +#: toplevel.cpp:803 msgid "Tip of the &Day..." msgstr "&Tipp des Tages ..." -#: toplevel.cpp:809 +#: toplevel.cpp:804 msgid "Show \"Tip of the Day\"" msgstr "\"Tipp des Tages\" anzeigen" -#: toplevel.cpp:1012 toplevel.cpp:1061 +#: toplevel.cpp:1007 toplevel.cpp:1056 msgid "" "cachegrind.out* callgrind.out*|Callgrind Profile Data\n" "*|All Files" @@ -886,677 +1563,157 @@ msgstr "" "cachegrind.out* callgrind.out*|Callgrind-Profildatei\n" "*|Alle Dateien" -#: toplevel.cpp:1014 +#: toplevel.cpp:1009 msgid "Select Callgrind Profile Data" msgstr "Auswahl der Profildatei" -#: toplevel.cpp:1063 +#: toplevel.cpp:1058 msgid "Add Callgrind Profile Data" msgstr "Hinzufügen einer Profildatei" -#: toplevel.cpp:1221 toplevel.cpp:1574 +#: toplevel.cpp:1216 toplevel.cpp:1569 msgid "(Hidden)" msgstr "(Versteckt)" -#: toplevel.cpp:1626 +#: toplevel.cpp:1621 msgid "Hide" msgstr "Ausblenden" -#: toplevel.cpp:1659 +#: toplevel.cpp:1654 msgid "Show Absolute Cost" msgstr "Anzeige absoluter Kosten" -#: toplevel.cpp:1662 +#: toplevel.cpp:1657 msgid "Show Relative Cost" msgstr "Anzeige relativer Kosten" -#: toplevel.cpp:1693 +#: toplevel.cpp:1688 msgid "Go Forward" msgstr "Gehe vorwärts" -#: toplevel.cpp:1694 +#: toplevel.cpp:1689 msgid "Go Up" msgstr "Gehe hoch" -#: toplevel.cpp:1926 +#: toplevel.cpp:1921 #, c-format msgid "Layout Count: %1" msgstr "Anzahl der Layouts: %1" -#: toplevel.cpp:1933 +#: toplevel.cpp:1928 msgid "No profile data file loaded." msgstr "Es ist keine Profildatei geladen." -#: toplevel.cpp:1942 +#: toplevel.cpp:1937 msgid "Total %1 Cost: %2" msgstr "Gesamtkosten für %1: %2" -#: toplevel.cpp:1954 +#: toplevel.cpp:1949 msgid "No event type selected" msgstr "Es ist kein Ereignistyp ausgewählt" -#: toplevel.cpp:2199 toplevel.cpp:2235 toplevel.cpp:2271 +#: toplevel.cpp:2194 toplevel.cpp:2230 toplevel.cpp:2266 msgid "(No Stack)" msgstr "(Keine Aufrufliste)" -#: toplevel.cpp:2205 +#: toplevel.cpp:2200 msgid "(No next function)" msgstr "(Keine nächste Funktion)" -#: toplevel.cpp:2241 +#: toplevel.cpp:2236 msgid "(No previous function)" msgstr "(Keine vorherige Funktion)" -#: toplevel.cpp:2276 +#: toplevel.cpp:2271 msgid "(No Function Up)" msgstr "(Keine aufrufende Funktion)" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 906 -#: instrview.cpp:125 rc.cpp:264 sourceview.cpp:50 -#, no-c-format -msgid "#" -msgstr "#" - -#: callview.cpp:45 instrview.cpp:127 sourceview.cpp:52 -msgid "Cost 2" -msgstr "Kosten 2" - -#: instrview.cpp:129 -msgid "Hex" -msgstr "Hexcode" - -#: instrview.cpp:131 tabview.cpp:313 -msgid "Assembler" -msgstr "Assembler" - -#: instrview.cpp:132 -msgid "Source Position" -msgstr "Position im Quelltext" - -#: instrview.cpp:163 -msgid "" -"<b>Annotated Assembler</b>" -"<p>The annotated assembler list shows the machine code instructions of the " -"current selected function together with (self) cost spent while executing an " -"instruction. If this is a call instruction, lines with details on the call " -"happening are inserted into the source: the cost spent inside of the call, the " -"number of calls happening, and the call destination.</p>" -"<p>The disassembler output shown is generated with the 'objdump' utility from " -"the 'binutils' package.</p>" -"<p>Select a line with call information to make the destination function of this " -"call current.</p>" -msgstr "" -"<b>Kommentierter Assemblercode</b> " -"<p>Hier werden die Assemblerbefehle der aktuell gewählten Funktion zusammen mit " -"den Ausführungskosten der Befehle angezeigt. Handelt es sich um einen Aufruf, " -"werden Zeilen mit detaillierten Informationen zum Aufruf in den Quelltext " -"eingefügt: Dabei handelt es sich um die Ausführungskosten im Aufruf, die Anzahl " -"der durchlaufenen Aufruf sowie das Aufrufziel.</p> " -"<p>Die Assemblercode wird mit dem Kommand 'objdump' aus dem Paket 'binutils' " -"erstellt.</p> " -"<p>Durch Anklicken eines Aufrufs wird die aufgerufene Funktion ausgewählt.</p>" - -#: callgraphview.cpp:2397 callgraphview.cpp:2401 callgraphview.cpp:2419 -#: callview.cpp:123 callview.cpp:128 coverageview.cpp:166 instrview.cpp:191 -#: sourceview.cpp:116 -msgid "Go to '%1'" -msgstr "Gehe zu '%1'" - -#: instrview.cpp:195 -#, c-format -msgid "Go to Address %1" -msgstr "Gehe zu Adresse %1" - -#: instrview.cpp:207 -msgid "Hex Code" -msgstr "Hexadezimal-Kode" - -#: instrview.cpp:426 -msgid "There is no instruction info in the profile data file." -msgstr "" -"Es existieren keine Informationen auf Assemblerbefehlsebene in der Profildatei." - -#: instrview.cpp:428 -msgid "For the Valgrind Calltree Skin, rerun with option" -msgstr "" -"Bei Nutzung von Calltree nehmen Sie die Messung bitte nochmals vor unter Angabe " -"der Option" - -#: instrview.cpp:429 -msgid " --dump-instr=yes" -msgstr " --dump-instr=yes" - -#: instrview.cpp:430 -msgid "To see (conditional) jumps, additionally specify" -msgstr "" -"Um (bedingte) Sprünge zu sehen, muss noch folgende Option verwendet werden:" - -#: instrview.cpp:431 -msgid " --trace-jump=yes" -msgstr " --trace-jump=yes" - -#: instrview.cpp:629 -msgid "There is an error trying to execute the command" -msgstr "Es ist ein Fehler bei der Ausführung des Befehls aufgetreten." - -#: instrview.cpp:634 instrview.cpp:900 -msgid "Check that you have installed 'objdump'." -msgstr "Überprüfen Sie,ob 'objdump' installiert ist." - -#: instrview.cpp:636 instrview.cpp:902 -msgid "This utility can be found in the 'binutils' package." -msgstr "Dieses Kommando stammt aus dem Paket 'binutils'." - -#: instrview.cpp:739 -msgid "(No Assembler)" -msgstr "(Kein Assembler)" - -#: instrview.cpp:875 -#, c-format -msgid "" -"_n: There is %n cost line without assembler code.\n" -"There are %n cost lines without assembler code." -msgstr "" -"Es gibt %n Zeile ohne Assemblercode.\n" -"Es gibt %n Zeilen ohne Assemblercode." - -#: instrview.cpp:877 -msgid "This happens because the code of" -msgstr "Das passiert, weil der Quelltext von" - -#: instrview.cpp:880 -msgid "does not seem to match the profile data file." -msgstr "scheinbar nicht zur Profildatei passt." - -#: instrview.cpp:883 -msgid "Are you using an old profile data file or is the above mentioned" -msgstr "Benutzen Sie eine alte Profildatei oder ist das oben erwähnte" - -#: instrview.cpp:885 -msgid "ELF object from an updated installation/another machine?" -msgstr "Binärobjekt von einer neuen Installation oder einer anderen Maschine?" - -#: instrview.cpp:893 -msgid "There seems to be an error trying to execute the command" -msgstr "" -"Es scheint einen Fehler bei der Ausführung des folgenden Befehls zu geben:" - -#: instrview.cpp:898 -msgid "Check that the ELF object used in the command exists." -msgstr "Überprüfen sie, ob das im Kommando angegebene Binärobjekt existiert." - -#: callgraphview.cpp:306 -#, c-format -msgid "Call(s) from %1" -msgstr "Aufruf(e) durch %1" - -#: callgraphview.cpp:307 +#: costlistitem.cpp:60 #, c-format -msgid "Call(s) to %1" -msgstr "Aufruf(e) von %1" - -#: callgraphview.cpp:308 -msgid "(unknown call)" -msgstr "(unbekannter Aufruf)" - -#: callgraphview.cpp:1425 -msgid "" -"<b>Call Graph around active Function</b>" -"<p>Depending on configuration, this view shows the call graph environment of " -"the active function. Note: the shown cost is <b>only</b> " -"the cost which is spent while the active function was actually running; i.e. " -"the cost shown for main() - if it's visible - should be the same as the cost of " -"the active function, as that's the part of inclusive cost of main() spent while " -"the active function was running.</p>" -"<p>For cycles, blue call arrows indicate that this is an artificial call added " -"for correct drawing which actually never happened.</p>" -"<p>If the graph is larger than the widget area, an overview panner is shown in " -"one edge. There are similar visualization options to the Call Treemap; the " -"selected function is highlighted." -"<p>" -msgstr "" -"<b>Aufrufgraph um aktuelle Funktion</b>" -"<p>Je nach Konfiguration zeigt diese Ansicht die Aufrufgraph-Umgebung der " -"aktiven Funktion. Hinweis: Die gezeigten Kosten sind <b>lediglich</b> " -"die bei der Ausführung der aktiven Funktion aufgetretenen Laufzeitkosten. So " -"ergeben sich z. B. für main() - falls sichtbar - die gleichen Kosten wie für " -"die aktive Funktion, da dies der Anteil inklusiver Kosten von main() während " -"der Ausführung der aktiven Funktion ist.</p> " -"<p>Bei Zyklen werden blaue Aufrufpfeile hinzugefügt. Diese zeigen, dass es sich " -"um einen künstlichen Aufruf handeln, der für die korrekte Darstellung " -"hinzugefügt wurde, aber eigentlich nie stattfindet.</p> " -"<p>Ist der Graph größer als der Darstellungsberech, wird in einer Ecke eine " -"Übersicht angezeigt. Ähnliche Darstellungsmöglichkeiten gibt es für die " -"Aufrufbaumansicht; die gewählte Funktion wird hervorgehoben.</p>" - -#: callgraphview.cpp:1789 -msgid "" -"Warning: a long lasting graph layouting is in progress.\n" -"Reduce node/edge limits for speedup.\n" -msgstr "" -"Warnung: Eine lang andauernde Berechnung des Graphenlayouts ist im Gange.\n" -"Zur Beschleunigung verringern Sie die Grenzwerte für Knoten und Kanten im " -"Kontextmenü.\n" - -#: callgraphview.cpp:1792 msgid "" -"Layouting stopped.\n" -msgstr "" -"Berechnung des Graphenlayouts gestoppt.\n" - -#: callgraphview.cpp:1794 -msgid "" -"The call graph has %1 nodes and %2 edges.\n" +"_n: (%n item skipped)\n" +"(%n items skipped)" msgstr "" -"Der Aufrufgraph hat %1 Knoten und %2 Kanten.\n" +"(%n Eintrag übergangen)\n" +"(%n Einträge übergangen)" -#: callgraphview.cpp:1827 -msgid "No item activated for which to draw the call graph." -msgstr "Es ist kein Element aktiviert, um den Aufrufgraph zu zeichnen." +#: sourceitem.cpp:125 +msgid "Jump %1 of %2 times to %3" +msgstr "Springe %1 mal nach %3 bei %2 Ausführungen " -#: callgraphview.cpp:1838 -msgid "No call graph can be drawn for the active item." -msgstr "Für das aktive Element kann kein Aufrufgraph gezeichnet werden." +#: sourceitem.cpp:130 +msgid "Jump %1 times to %2" +msgstr "Springe %1 mal nach %2" -#: callgraphview.cpp:1867 -msgid "" -"No call graph is available because the following\n" -"command cannot be run:\n" -"'%1'\n" -msgstr "" -"Ein Aufrufgraph wird nicht gezeichnet, da das folgende Kommando\n" -" nicht ausgeführt werden kann:\n" -"'%1'\n" +#: costtypeview.cpp:42 +msgid "Event Type" +msgstr "Ereignistyp" -#: callgraphview.cpp:1870 callgraphview.cpp:2200 -msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)." -msgstr "" -"Bitte überprüfen Sie, ob 'dot' installiert ist (aus dem Paket GraphViz)." +#: costtypeview.cpp:45 +msgid "Short" +msgstr "Kurz" -#: callgraphview.cpp:2199 -msgid "" -"Error running the graph layouting tool.\n" -msgstr "" -"Bei der Berechnung des Graphenlayouts ist ein Fehler aufgetreten.\n" +#: costtypeview.cpp:47 +msgid "Formula" +msgstr "Formel" -#: callgraphview.cpp:2207 +#: costtypeview.cpp:81 msgid "" -"There is no call graph available for function\n" -"\t'%1'\n" -"because it has no cost of the selected event type." +"<b>Cost Types List</b>" +"<p>This list shows all cost types available and what the self/inclusive cost of " +"the current selected function is for that cost type.</p>" +"<p>By choosing a cost type from the list, you change the cost type of costs " +"shown all over KCachegrind to be the selected one.</p>" msgstr "" -"Es kann kein Aufrufgraph gezeichnet werden für die Funktion\n" -"\t'%1',\n" -"da sie bezüglich des gewählten Ereignistypen keine Kosten aufweist." - -#: callgraphview.cpp:2428 -msgid "Stop Layouting" -msgstr "Anhalten der Berechnung des Graphlayouts" - -#: callgraphview.cpp:2436 -msgid "As PostScript" -msgstr "Als PostScript" - -#: callgraphview.cpp:2437 -msgid "As Image ..." -msgstr "Als Bild ..." - -#: callgraphview.cpp:2439 -msgid "Export Graph" -msgstr "Graph exportieren" - -#: callgraphview.cpp:2444 callgraphview.cpp:2467 -msgid "Unlimited" -msgstr "Unbegrenzt" - -#: callgraphview.cpp:2447 callgraphview.cpp:2470 -msgid "None" -msgstr "Nichts" - -#: callgraphview.cpp:2448 callgraphview.cpp:2471 -msgid "max. 2" -msgstr "max. 2" - -#: callgraphview.cpp:2449 callgraphview.cpp:2472 -msgid "max. 5" -msgstr "max. 5" - -#: callgraphview.cpp:2450 callgraphview.cpp:2473 -msgid "max. 10" -msgstr "max. 10" - -#: callgraphview.cpp:2451 callgraphview.cpp:2474 -msgid "max. 15" -msgstr "max. 15" - -#: callgraphview.cpp:2461 callgraphview.cpp:2484 -#, c-format -msgid "< %1" -msgstr "< %1" - -#: callgraphview.cpp:2490 -msgid "No Minimum" -msgstr "Kein Minimum" - -#: callgraphview.cpp:2494 -#, c-format -msgid "50 %" -msgstr "50%" - -#: callgraphview.cpp:2495 -#, c-format -msgid "20 %" -msgstr "20%" - -#: callgraphview.cpp:2496 -#, c-format -msgid "10 %" -msgstr "10%" - -#: callgraphview.cpp:2497 -#, c-format -msgid "5 %" -msgstr "5%" +"<b>Liste der Ereignistypen</b>" +"<p>Diese Liste zeigt alle verfügbaren Ereignistypen sowie jeweils die " +"inklusiven und exklusiven Kosten der ausgewählten Funktion an. </p>" +"<p>Durch Auswählen eines Ereignistyps aus der Liste werden alle in KCachegrind " +"angezeigten Kosten auf den entsprechenden Typ gesetzt.</p>" -#: callgraphview.cpp:2498 -#, c-format -msgid "3 %" -msgstr "3%" +#: costtypeview.cpp:98 +msgid "Set Secondary Event Type" +msgstr "Festlegen des zweiten Ereignistyps" -#: callgraphview.cpp:2499 -#, c-format -msgid "2 %" -msgstr "2%" +#: costtypeview.cpp:100 +msgid "Remove Secondary Event Type" +msgstr "Entfernen eines zweiten Ereignistyps" -#: callgraphview.cpp:2500 -#, c-format -msgid "1.5 %" -msgstr "1.5%" +#: costtypeview.cpp:105 +msgid "Edit Long Name" +msgstr "Langnamen bearbeiten" -#: callgraphview.cpp:2501 -#, c-format -msgid "1 %" -msgstr "1%" +#: costtypeview.cpp:106 +msgid "Edit Short Name" +msgstr "Kurznamens bearbeiten" -#: callgraphview.cpp:2517 -msgid "Same as Node" -msgstr "Wie Knoten" +#: costtypeview.cpp:107 +msgid "Edit Formula" +msgstr "Formel bearbeiten" -#: callgraphview.cpp:2518 -#, c-format -msgid "50 % of Node" -msgstr "50% des Knotens" +#: costtypeview.cpp:115 +msgid "New Cost Type ..." +msgstr "Neue Kostenart ..." -#: callgraphview.cpp:2519 +#: costtypeview.cpp:149 costtypeview.cpp:154 #, c-format -msgid "20 % of Node" -msgstr "20% des Knotens" +msgid "New%1" +msgstr "Neu%1" -#: callgraphview.cpp:2520 +#: costtypeview.cpp:155 #, c-format -msgid "10 % of Node" -msgstr "10% des Knotens" - -#: callgraphview.cpp:2530 -msgid "Caller Depth" -msgstr "Tiefe in Richtung Aufrufer" - -#: callgraphview.cpp:2531 -msgid "Callee Depth" -msgstr "Tiefe in Richtung Aufgerufener" - -#: callgraphview.cpp:2532 -msgid "Min. Node Cost" -msgstr "Min. Knotenkosten" - -#: callgraphview.cpp:2533 -msgid "Min. Call Cost" -msgstr "Min. Aufrufkosten" - -#: callgraphview.cpp:2535 -msgid "Arrows for Skipped Calls" -msgstr "Pfeile für übersprungene Aufrufe" - -#: callgraphview.cpp:2537 -msgid "Inner-cycle Calls" -msgstr "Innerzyklische Aufrufe" - -#: callgraphview.cpp:2539 -msgid "Cluster Groups" -msgstr "Gruppe zusammenziehen" - -#: callgraphview.cpp:2544 -msgid "Compact" -msgstr "Kompakt" - -#: callgraphview.cpp:2545 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -#: callgraphview.cpp:2546 -msgid "Tall" -msgstr "Groß" - -#: callgraphview.cpp:2551 -msgid "Top to Down" -msgstr "Oben nach Unten" - -#: callgraphview.cpp:2552 -msgid "Left to Right" -msgstr "Links nach Rechts" - -#: callgraphview.cpp:2553 -msgid "Circular" -msgstr "Kreisförmig" - -#: callgraphview.cpp:2559 -msgid "TopLeft" -msgstr "Oben Links" - -#: callgraphview.cpp:2560 -msgid "TopRight" -msgstr "Oben Rechts" - -#: callgraphview.cpp:2561 -msgid "BottomLeft" -msgstr "Unten Links" +msgid "New Cost Type %1" +msgstr "Neuer Ereignistyp %1" -#: callgraphview.cpp:2562 -msgid "BottomRight" -msgstr "Unten Rechts" +#: costtypeitem.cpp:56 +msgid "Unknown Type" +msgstr "Unbekannter Typ" -#. i18n: file configdlgbase.ui line 246 -#: callgraphview.cpp:2563 rc.cpp:42 rc.cpp:51 rc.cpp:54 +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 906 +#: instrview.cpp:125 rc.cpp:264 sourceview.cpp:50 #, no-c-format -msgid "Automatic" -msgstr "Automatisch" - -#: callgraphview.cpp:2570 -msgid "Graph" -msgstr "Graph" - -#: callgraphview.cpp:2572 -msgid "Birds-eye View" -msgstr "Vogelperspektive" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Sebastian Stein, Josef Weidendorfer" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "seb.kde@hpfsc.de, Josef.Weidendorfer@gmx.de" - -#: coverageitem.cpp:65 coverageitem.cpp:205 functionitem.cpp:72 -#, c-format -msgid "" -"_n: (%n function skipped)\n" -"(%n functions skipped)" -msgstr "" -"(%n Funktion übersprungen)\n" -"(%n Funktionen übersprungen)" - -#: main.cpp:38 -msgid "Run <exec> under cachegrind" -msgstr "Führe <exec> unter Callgrind aus." - -#: main.cpp:39 -msgid "Show information of this trace" -msgstr "Informationen über diese Profildatei anzeigen" - -#: main.cpp:46 -msgid "KCachegrind" -msgstr "KCachegrind" - -#: main.cpp:48 -msgid "TDE Frontend for Cachegrind" -msgstr "TDE-Oberfläche für Cachegrind/Calltree" - -#: main.cpp:50 -msgid "(C) 2002, 2003, 2004" -msgstr "(C) 2002, 2003, 2004" - -#: main.cpp:53 -msgid "Author/Maintainer" -msgstr "Autor/Betreuer" - -#: tabview.cpp:64 -msgid "Move to Top" -msgstr "Nach oben verschieben" - -#: tabview.cpp:68 -msgid "Move to Right" -msgstr "Nach rechts verschieben" - -#: tabview.cpp:72 -msgid "Move to Bottom" -msgstr "Nach unten verschieben" - -#: tabview.cpp:76 -msgid "Move to Bottom Left" -msgstr "Nach unten links verschieben" - -#: tabview.cpp:77 tabview.cpp:94 treemap.cpp:2908 -msgid "Bottom Left" -msgstr "Unten links" - -#: tabview.cpp:79 -msgid "Move Area To" -msgstr "Bewege Bereich nach" - -#: tabview.cpp:81 -msgid "Hide This Tab" -msgstr "Diesen Reiter ausblenden" - -#: tabview.cpp:82 -msgid "Hide Area" -msgstr "Diesen Bereich ausblenden" - -#: tabview.cpp:95 -msgid "Show Hidden On" -msgstr "Versteckte anzeigen" - -#: tabview.cpp:242 -msgid "(No profile data file loaded)" -msgstr "(Keine Profildatei geladen)" - -#: tabview.cpp:281 -msgid "Types" -msgstr "Kostenarten" - -#: tabview.cpp:284 -msgid "Callers" -msgstr "Aufrufer" - -#: tabview.cpp:287 -msgid "All Callers" -msgstr "Alle Aufrufer" - -#: tabview.cpp:290 -msgid "Caller Map" -msgstr "Aufruferkarte" - -#: tabview.cpp:293 -msgid "Source" -msgstr "Quelle" - -#: tabview.cpp:297 -msgid "Parts" -msgstr "Profildateien" - -#: tabview.cpp:300 -msgid "Call Graph" -msgstr "Aufrufgraph" - -#: tabview.cpp:303 -msgid "Callees" -msgstr "Aufgerufene" - -#: tabview.cpp:306 -msgid "All Callees" -msgstr "Alle Aufgerufenen" - -#: tabview.cpp:310 -msgid "Callee Map" -msgstr "Aufrufkarte" - -#: tabview.cpp:553 -msgid "" -"<b>Information Tabs</b>" -"<p>This widget shows information for the current selected function in different " -"tabs: " -"<ul>" -"<li>The Costs tab shows a list of available event types and the inclusive and " -"self costs regarding to these types.</li>" -"<li>The Parts tab shows a list of trace parts if the trace consists of more " -"than one part (otherwise, this tab is hided). The cost of the selected function " -"spent in the different parts together with the calls happening is shown.</li>" -"<li>The Call Lists tab shows direct callers and callees of the function in more " -"detail.</li>" -"<li>The Coverage tab shows the same is the Call Lists tab, but not only direct " -"callers and callees but also indirect ones.</li>" -"<li>The Call Graph tab shows a graphical visualization of the calls done by " -"this function.</li>" -"<li>The Source tab presents annotated source code if debugging information and " -"the source file is available.</li>" -"<li>The Assembler tab presents annotated assembler code if trace information on " -"instruction level is available.</li></ul>For more information, see the <em>" -"What's This?</em> help of the corresponding tab widget</p>" -msgstr "" -"<b>Informationsanzeigen</b> " -"<p>Hier werden Informationen zur aktuell gewählten Funktion angezeigt:" -"<ul> " -"<li>Die Ereignistyp-Liste stellt eine Liste mit verfügbaren Kostenartensowie " -"die zugehörigen Inklusiv- und Exklusivkosten dar.</li> " -"<li>Die Profildatenanzeige stellt eine Liste mit Profildaten an, wenn das " -"Ablaufprotokoll aus mehreren Teilen besteht (ansonsten wird diese Anzeige " -"ausgeblendet). Es werden die Kosten der gewählten Funktion in den verschiedenen " -"Teilen sowie die ausgeführten Aufrufe angezeigt.</li> " -"<li>Die Anzeige der Aufrufer/Aufrufe stellt direkte Aufrufer und Aufgerufene " -"der Funktion im Detail dar.</li> " -"<li>Die Anzeige aller Aufrufer/Aufrufe zeigt dieselbe Information an, jedoch " -"nicht nur direkte Aufrufer und Aufgerufene, sondern auch indirekte.</li> " -"<li>Die Aufrufer- und Aufrufkarte zeigt eine graphische Darstellung,eine " -"sogenannte TreeMap, an. Diese schachtelt in Richtung Aufrufer bzw. Aufgerufene " -"der aktuellen Funktion.</li> " -"<li>Die Anzeige des Quelltextes stellt den kommentierten Quelltext dar, wenn " -"Debug-Informationen und die Quelltextdatei zur Verfügung stehen.</li> " -"<li>Die Anzeige des Assemblercodes stellt den kommentierten Assemblercode dar, " -"wenn Aufrufinformationen auf Instruktionsbasis zur Verfügung stehen.</li></ul> " -"Weitere Information finden Sie über die <em>Was ist das?</em>" -"-Hilfe der entsprechenden Informationsanzeigen.</p>" - -#: tabview.cpp:630 -msgid "(No Data loaded)" -msgstr "(Keine Daten geladen)" - -#: tabview.cpp:631 -msgid "(No function selected)" -msgstr "(Keine Funktion ausgewählt)" +msgid "#" +msgstr "#" #: sourceview.cpp:54 sourceview.cpp:554 msgid "Source (unknown)" @@ -1647,18 +1804,6 @@ msgstr "" msgid "The list can be found in the configuration dialog." msgstr "Diese Liste ist zu finden in der Konfiguration von KCachegrind." -#: partlistitem.cpp:49 -msgid " (Thread %1)" -msgstr " (Thread %1)" - -#: partlistitem.cpp:56 -msgid "(none)" -msgstr "(Nichts)" - -#: callitem.cpp:82 partlistitem.cpp:152 -msgid "(active)" -msgstr "(aktiv)" - #: functionselection.cpp:176 #, c-format msgid "Go to %1" @@ -1672,165 +1817,6 @@ msgstr "Alle Elemente anzeigen" msgid "No Grouping" msgstr "Keine Gruppierung" -#: coverageview.cpp:48 coverageview.cpp:54 -msgid "Distance" -msgstr "Distanz" - -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 928 -#: coverageview.cpp:49 partview.cpp:49 rc.cpp:270 rc.cpp:315 -#, no-c-format -msgid "Called" -msgstr "Aufgerufen" - -#: callview.cpp:48 coverageview.cpp:50 -msgid "Caller" -msgstr "Aufrufer" - -#: coverageview.cpp:55 -msgid "Calling" -msgstr "Aufgerufen" - -#: callview.cpp:52 coverageview.cpp:56 -msgid "Callee" -msgstr "Aufgerufener" - -#: coverageview.cpp:90 -msgid "" -"<b>List of all Callers</b>" -"<p>This list shows all functions calling the current selected one, either " -"directly or with several functions in-between on the stack; the number of " -"functions in-between plus one is called the <em>Distance</em> " -"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B " -"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>" -"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the selected function while a " -"listed function is active; relative cost is the percentage of all cost spent in " -"the selected function while the listed one is active. The cost graphic shows " -"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>" -"<p>As there can be many calls from the same function, the distance column " -"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in " -"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the " -"call costs happened.</p>" -"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information " -"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " -"changed instead.</p>" -msgstr "" -"<b>Liste aller Aufrufer</b> " -"<p>Diese Liste zeigt alle Funktionen, die die aktuell gewählte entweder direkt " -"oder über mehrere Zwischenfunktionen aufrufen. Der Abstand zwischen zwei sich " -"direkt aufrufenden Funktionen heißt <em>Distanz</em> " -"und beträgt 1. Existieren z. B. drei Funktionen A, B und C, so beträgt die " -"Distanz zwischen A und C 2, wenn A B aufruft und B C, also A => B => C.</p> " -"<p>Absolute Kosten sind die Kosten in der aktuellen Funktion, wenn die " -"aufgeführte Funktion aktiv ist. Relative Kosten sind der Prozentsatz aller in " -"der gewählten Funktion verursachten Kosten, während die aufgeführte aktiv war. " -"Der Kostengraph zeigt logarithmische Prozentangaben für verschiedene Distanzen " -"in verschiedenen Farben an.</p> " -"<p>Da von der gleichen Funktion viele Aufrufe ausgehen können, zeigt die " -"Distanzspalte manchmal den Distanzbereich für alle ausgeführten Aufrufe. In " -"Klammern dahinter steht dann die mittlere Distanz.</p> " -"<p>Durch Auswahl einer Funktion wird diese zur aktuellen in diesem Fenster. " -"Arbeitet man mit zwei getrennten Bereichen, wird die Funktion im anderen " -"Bereich durch Auswahl gewechselt.</p>" - -#: coverageview.cpp:120 -msgid "" -"<b>List of all Callees</b>" -"<p>This list shows all functions called by the current selected one, either " -"directly or with several function in-between on the stack; the number of " -"function in-between plus one is called the <em>Distance</em> " -"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B " -"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>" -"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the listed function while the " -"selected is active; relative cost is the percentage of all cost spent in the " -"listed function while the selected one is active. The cost graphic always shows " -"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>" -"<p>As there can be many calls to the same function, the distance column " -"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in " -"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the " -"call costs happened.</p>" -"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information " -"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " -"changed instead.</p>" -msgstr "" -"<b>Liste aller Aufgerufenen</b>" -"<p>Diese Liste zeigt alle Funktionen, die durch die aktuell gewählte entweder " -"direkt oder über mehrere Zwischenfunktionen aufgerufen wurden. Der Abstand " -"zwischen zwei sich direkt aufrufenden Funktionen heißt <em>Distanz</em> " -"und beträgt 1. Existieren z. B. drei Funktionen A, B und C, so beträgt die " -"Distanz zwischen A und C 2, wenn A B aufruft und B C, also A => B => C.</p> " -"<p>Absolute Kosten sind die Kosten in der aufgeführten Funktion, wenn die " -"gewählte Funktion aktiv ist. Relative Kosten sind der Prozentsatz aller in der " -"aufgeführten Funktion verursachten Kosten, während die gewählte aktiv war. Der " -"Kostengraph zeigt logarithmische Prozentangaben für verschiedene Distanzen in " -"verschiedenen Farben an.</p> " -"<p>Da von der gleichen Funktion viele Aufrufe ausgehen können, zeigt die " -"Distanzspalte manchmal den Distanzbereich für alle ausgeführten Aufrufe. In " -"Klammern dahinter steht dann die mittlere Distanz, das ist die Distanz, über " -"die der Hauptteil der Kosten verursacht wurde. </p> " -"<p>Durch die Auswahl einer Funktion wird diese zur aktuellen in diesem Fenster. " -"Arbeitet man mit zwei getrennten Bereichen, wird die Funktion im anderen " -"Bereich durch Auswahl gewechselt.</p>" - -#: configuration.cpp:63 -msgid "Instruction Fetch" -msgstr "Ausgeführte Instruktion" - -#: configuration.cpp:64 -msgid "Data Read Access" -msgstr "Lesezugriff" - -#: configuration.cpp:65 -msgid "Data Write Access" -msgstr "Schreibzugriff" - -#: configuration.cpp:66 -msgid "L1 Instr. Fetch Miss" -msgstr "L1-Miss (Code)" - -#: configuration.cpp:67 -msgid "L1 Data Read Miss" -msgstr "L1-Miss (Lesezugriff)" - -#: configuration.cpp:68 -msgid "L1 Data Write Miss" -msgstr "L1-Miss (Schreibzugriff)" - -#: configuration.cpp:69 -msgid "L2 Instr. Fetch Miss" -msgstr "L2-Miss (Code)" - -#: configuration.cpp:70 -msgid "L2 Data Read Miss" -msgstr "L2-Miss (Lesezugriff)" - -#: configuration.cpp:71 -msgid "L2 Data Write Miss" -msgstr "L2-Miss (Schreibzugriff)" - -#: configuration.cpp:72 -msgid "Samples" -msgstr "Messpunkte" - -#: configuration.cpp:73 -msgid "System Time" -msgstr "Systemzeit" - -#: configuration.cpp:74 -msgid "User Time" -msgstr "Benutzerzeit" - -#: configuration.cpp:75 -msgid "L1 Miss Sum" -msgstr "Summe L1-Fehlzugriffe" - -#: configuration.cpp:76 -msgid "L2 Miss Sum" -msgstr "Summe L2-Fehlzugriffe" - -#: configuration.cpp:77 -msgid "Cycle Estimation" -msgstr "Abschätzung CPU-Takte" - #. i18n: file tdecachegrindui.rc line 15 #: rc.cpp:9 #, no-c-format @@ -1885,6 +1871,12 @@ msgstr "Maximale Objektanzahl in Listen:" msgid "Cost Item Colors" msgstr "Farben für Kostenelemente" +#. i18n: file configdlgbase.ui line 246 +#: callgraphview.cpp:2562 rc.cpp:42 rc.cpp:51 rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Automatic" +msgstr "Automatisch" + #. i18n: file configdlgbase.ui line 254 #: rc.cpp:45 #, no-c-format @@ -2197,12 +2189,6 @@ msgstr "Ausgeführt" msgid "Basic Blocks" msgstr "Basisblöcke" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 754 -#: callmapview.cpp:63 rc.cpp:234 rc.cpp:339 -#, no-c-format -msgid "Calls" -msgstr "Aufrufe" - #. i18n: file dumpselectionbase.ui line 796 #: rc.cpp:243 #, no-c-format @@ -2215,12 +2201,6 @@ msgstr "Ir" msgid "Distinct" msgstr "Verschieden" -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 824 -#: configdlg.cpp:58 rc.cpp:249 -#, no-c-format -msgid "ELF Objects" -msgstr "Binärobjekte" - #. i18n: file dumpselectionbase.ui line 838 #: rc.cpp:252 #, no-c-format @@ -2245,12 +2225,6 @@ msgstr "Aufrufliste:" msgid "Sync." msgstr "Sync." -#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 950 -#: callmapview.cpp:61 rc.cpp:276 rc.cpp:321 -#, no-c-format -msgid "Location" -msgstr "Ort" - #. i18n: file dumpselectionbase.ui line 976 #: rc.cpp:279 #, no-c-format @@ -2311,6 +2285,453 @@ msgstr "Auswahl in Aufrufliste" msgid "Cost2" msgstr "Kosten2" +#: partgraph.cpp:167 +#, c-format +msgid "Profile Part %1" +msgstr "Profilabschnitt %1" + +#: partgraph.cpp:226 +msgid "(no trace)" +msgstr "(keine Profildatei geladen)" + +#: partgraph.cpp:229 +msgid "(no part)" +msgstr "(keine Profildatei geladen)" + +#: configuration.cpp:67 +msgid "Instruction Fetch" +msgstr "Ausgeführte Instruktion" + +#: configuration.cpp:68 +msgid "Data Read Access" +msgstr "Lesezugriff" + +#: configuration.cpp:69 +msgid "Data Write Access" +msgstr "Schreibzugriff" + +#: configuration.cpp:70 +msgid "L1 Instr. Fetch Miss" +msgstr "L1-Miss (Code)" + +#: configuration.cpp:71 +msgid "L1 Data Read Miss" +msgstr "L1-Miss (Lesezugriff)" + +#: configuration.cpp:72 +msgid "L1 Data Write Miss" +msgstr "L1-Miss (Schreibzugriff)" + +#: configuration.cpp:73 +msgid "L2 Instr. Fetch Miss" +msgstr "L2-Miss (Code)" + +#: configuration.cpp:74 +msgid "L2 Data Read Miss" +msgstr "L2-Miss (Lesezugriff)" + +#: configuration.cpp:75 +msgid "L2 Data Write Miss" +msgstr "L2-Miss (Schreibzugriff)" + +#: configuration.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "LL Instr. Fetch Miss" +msgstr "L1-Miss (Code)" + +#: configuration.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "LL Data Read Miss" +msgstr "L1-Miss (Lesezugriff)" + +#: configuration.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "LL Data Write Miss" +msgstr "L1-Miss (Schreibzugriff)" + +#: configuration.cpp:79 +msgid "Samples" +msgstr "Messpunkte" + +#: configuration.cpp:80 +msgid "System Time" +msgstr "Systemzeit" + +#: configuration.cpp:81 +msgid "User Time" +msgstr "Benutzerzeit" + +#: configuration.cpp:82 +msgid "L1 Miss Sum" +msgstr "Summe L1-Fehlzugriffe" + +#: configuration.cpp:83 +msgid "L2 Miss Sum" +msgstr "Summe L2-Fehlzugriffe" + +#: configuration.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "LL Miss Sum" +msgstr "Summe L1-Fehlzugriffe" + +#: configuration.cpp:85 +msgid "Cycle Estimation" +msgstr "Abschätzung CPU-Takte" + +#: partview.cpp:51 +msgid "Comment" +msgstr "Anmerkung" + +#: partview.cpp:73 +msgid "" +"<b>Trace Part List</b>" +"<p>This list shows all trace parts of the loaded trace. For each part, the " +"self/inclusive cost of the current selected function, spent in the part, is " +"shown; percentage costs are always relative to the total cost <em>" +"of the part</em> (not to the whole trace as in the Trace Part Overview). Also " +"shown are the calls happening to/from the current function inside of the trace " +"part.</p>" +"<p>By choosing one or more trace parts from the list, the costs shown all over " +"KCachegrind will only be the ones spent in the selected part(s). If no list " +"selection is shown, in fact all trace parts are selected implicitly.</p>" +"<p>This is a multi-selection list. You can select ranges by dragging the mouse " +"or use SHIFT/CTRL modifiers. Selection/Deselection of trace parts can also be " +"done by using the Trace Part Overview Dockable. This one also supports multiple " +"selection.</p>" +"<p>Note that the list is hidden if only one trace part is loaded.</p>" +msgstr "" +"<b>Liste geladener Profildateien</b> " +"<p>Diese Liste zeigt alle aktuell geladenen Profildateien. Für jede Datei " +"werden die dort vermerkten exklusiven und inklusiven Kosten der aktuell " +"gewählten Funktion angezeigt. Prozentuale Angaben sind immer relativ zu den " +"Gesamtkosten in der Profildatei und nicht zur Summe der Kosten aller " +"Profildateien. Weiterhin werden die Aufrufe in/aus der Funktion innerhalb einer " +"Profildatei angezeigt.</p> " +"<p>Nach Ändern derAuswahl einer oder mehreren Profildateien beziehen sich die " +"Kosten überall in KCachegrind immer auf die ausgewählten Dateien. Wurde kein " +"Teil ausgewählt, werden implizit alle Dateien als ausgewählt behandelt.</p> " +"<p>Diese Liste unterstützt Mehrfachauswahl. Sie können Bereiche durch Ziehen " +"der Maus oder unter Nutzung der Umschalttasten Umschalt/Strg auswählen. Aus- " +"und Abwählen von Dateien ist ebenfalls über dieses Fenster möglich.</p> " +"<p>Diese Liste wird nicht angezeigt, wenn nur eine Profildatei geladen ist.</p>" + +#: partview.cpp:106 +msgid "Select '%1'" +msgstr "Wähle '%1'" + +#: partview.cpp:107 +msgid "Hide '%1'" +msgstr "\"'%1\" ausblenden" + +#: partview.cpp:111 +msgid "Hide Selected" +msgstr "Ausgewählte Elemente ausblenden" + +#: partview.cpp:112 +msgid "Show All" +msgstr "Alle Elemente anzeigen" + +#: traceitemview.cpp:53 +msgid "No description available" +msgstr "Keine Beschreibung verfügbar" + +#: coverageitem.cpp:65 coverageitem.cpp:205 functionitem.cpp:72 +#, c-format +msgid "" +"_n: (%n function skipped)\n" +"(%n functions skipped)" +msgstr "" +"(%n Funktion übersprungen)\n" +"(%n Funktionen übersprungen)" + +#: callgraphview.cpp:306 +#, c-format +msgid "Call(s) from %1" +msgstr "Aufruf(e) durch %1" + +#: callgraphview.cpp:307 +#, c-format +msgid "Call(s) to %1" +msgstr "Aufruf(e) von %1" + +#: callgraphview.cpp:308 +msgid "(unknown call)" +msgstr "(unbekannter Aufruf)" + +#: callgraphview.cpp:1425 +msgid "" +"<b>Call Graph around active Function</b>" +"<p>Depending on configuration, this view shows the call graph environment of " +"the active function. Note: the shown cost is <b>only</b> " +"the cost which is spent while the active function was actually running; i.e. " +"the cost shown for main() - if it's visible - should be the same as the cost of " +"the active function, as that's the part of inclusive cost of main() spent while " +"the active function was running.</p>" +"<p>For cycles, blue call arrows indicate that this is an artificial call added " +"for correct drawing which actually never happened.</p>" +"<p>If the graph is larger than the widget area, an overview panner is shown in " +"one edge. There are similar visualization options to the Call Treemap; the " +"selected function is highlighted." +"<p>" +msgstr "" +"<b>Aufrufgraph um aktuelle Funktion</b>" +"<p>Je nach Konfiguration zeigt diese Ansicht die Aufrufgraph-Umgebung der " +"aktiven Funktion. Hinweis: Die gezeigten Kosten sind <b>lediglich</b> " +"die bei der Ausführung der aktiven Funktion aufgetretenen Laufzeitkosten. So " +"ergeben sich z. B. für main() - falls sichtbar - die gleichen Kosten wie für " +"die aktive Funktion, da dies der Anteil inklusiver Kosten von main() während " +"der Ausführung der aktiven Funktion ist.</p> " +"<p>Bei Zyklen werden blaue Aufrufpfeile hinzugefügt. Diese zeigen, dass es sich " +"um einen künstlichen Aufruf handeln, der für die korrekte Darstellung " +"hinzugefügt wurde, aber eigentlich nie stattfindet.</p> " +"<p>Ist der Graph größer als der Darstellungsberech, wird in einer Ecke eine " +"Übersicht angezeigt. Ähnliche Darstellungsmöglichkeiten gibt es für die " +"Aufrufbaumansicht; die gewählte Funktion wird hervorgehoben.</p>" + +#: callgraphview.cpp:1789 +msgid "" +"Warning: a long lasting graph layouting is in progress.\n" +"Reduce node/edge limits for speedup.\n" +msgstr "" +"Warnung: Eine lang andauernde Berechnung des Graphenlayouts ist im Gange.\n" +"Zur Beschleunigung verringern Sie die Grenzwerte für Knoten und Kanten im " +"Kontextmenü.\n" + +#: callgraphview.cpp:1792 +msgid "" +"Layouting stopped.\n" +msgstr "" +"Berechnung des Graphenlayouts gestoppt.\n" + +#: callgraphview.cpp:1794 +msgid "" +"The call graph has %1 nodes and %2 edges.\n" +msgstr "" +"Der Aufrufgraph hat %1 Knoten und %2 Kanten.\n" + +#: callgraphview.cpp:1827 +msgid "No item activated for which to draw the call graph." +msgstr "Es ist kein Element aktiviert, um den Aufrufgraph zu zeichnen." + +#: callgraphview.cpp:1838 +msgid "No call graph can be drawn for the active item." +msgstr "Für das aktive Element kann kein Aufrufgraph gezeichnet werden." + +#: callgraphview.cpp:1867 +msgid "" +"No call graph is available because the following\n" +"command cannot be run:\n" +"'%1'\n" +msgstr "" +"Ein Aufrufgraph wird nicht gezeichnet, da das folgende Kommando\n" +" nicht ausgeführt werden kann:\n" +"'%1'\n" + +#: callgraphview.cpp:1870 callgraphview.cpp:2199 +msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)." +msgstr "" +"Bitte überprüfen Sie, ob 'dot' installiert ist (aus dem Paket GraphViz)." + +#: callgraphview.cpp:2198 +msgid "" +"Error running the graph layouting tool.\n" +msgstr "" +"Bei der Berechnung des Graphenlayouts ist ein Fehler aufgetreten.\n" + +#: callgraphview.cpp:2206 +msgid "" +"There is no call graph available for function\n" +"\t'%1'\n" +"because it has no cost of the selected event type." +msgstr "" +"Es kann kein Aufrufgraph gezeichnet werden für die Funktion\n" +"\t'%1',\n" +"da sie bezüglich des gewählten Ereignistypen keine Kosten aufweist." + +#: callgraphview.cpp:2427 +msgid "Stop Layouting" +msgstr "Anhalten der Berechnung des Graphlayouts" + +#: callgraphview.cpp:2435 +msgid "As PostScript" +msgstr "Als PostScript" + +#: callgraphview.cpp:2436 +msgid "As Image ..." +msgstr "Als Bild ..." + +#: callgraphview.cpp:2438 +msgid "Export Graph" +msgstr "Graph exportieren" + +#: callgraphview.cpp:2443 callgraphview.cpp:2466 +msgid "Unlimited" +msgstr "Unbegrenzt" + +#: callgraphview.cpp:2446 callgraphview.cpp:2469 +msgid "None" +msgstr "Nichts" + +#: callgraphview.cpp:2447 callgraphview.cpp:2470 +msgid "max. 2" +msgstr "max. 2" + +#: callgraphview.cpp:2448 callgraphview.cpp:2471 +msgid "max. 5" +msgstr "max. 5" + +#: callgraphview.cpp:2449 callgraphview.cpp:2472 +msgid "max. 10" +msgstr "max. 10" + +#: callgraphview.cpp:2450 callgraphview.cpp:2473 +msgid "max. 15" +msgstr "max. 15" + +#: callgraphview.cpp:2460 callgraphview.cpp:2483 +#, c-format +msgid "< %1" +msgstr "< %1" + +#: callgraphview.cpp:2489 +msgid "No Minimum" +msgstr "Kein Minimum" + +#: callgraphview.cpp:2493 +#, c-format +msgid "50 %" +msgstr "50%" + +#: callgraphview.cpp:2494 +#, c-format +msgid "20 %" +msgstr "20%" + +#: callgraphview.cpp:2495 +#, c-format +msgid "10 %" +msgstr "10%" + +#: callgraphview.cpp:2496 +#, c-format +msgid "5 %" +msgstr "5%" + +#: callgraphview.cpp:2497 +#, c-format +msgid "3 %" +msgstr "3%" + +#: callgraphview.cpp:2498 +#, c-format +msgid "2 %" +msgstr "2%" + +#: callgraphview.cpp:2499 +#, c-format +msgid "1.5 %" +msgstr "1.5%" + +#: callgraphview.cpp:2500 +#, c-format +msgid "1 %" +msgstr "1%" + +#: callgraphview.cpp:2516 +msgid "Same as Node" +msgstr "Wie Knoten" + +#: callgraphview.cpp:2517 +#, c-format +msgid "50 % of Node" +msgstr "50% des Knotens" + +#: callgraphview.cpp:2518 +#, c-format +msgid "20 % of Node" +msgstr "20% des Knotens" + +#: callgraphview.cpp:2519 +#, c-format +msgid "10 % of Node" +msgstr "10% des Knotens" + +#: callgraphview.cpp:2529 +msgid "Caller Depth" +msgstr "Tiefe in Richtung Aufrufer" + +#: callgraphview.cpp:2530 +msgid "Callee Depth" +msgstr "Tiefe in Richtung Aufgerufener" + +#: callgraphview.cpp:2531 +msgid "Min. Node Cost" +msgstr "Min. Knotenkosten" + +#: callgraphview.cpp:2532 +msgid "Min. Call Cost" +msgstr "Min. Aufrufkosten" + +#: callgraphview.cpp:2534 +msgid "Arrows for Skipped Calls" +msgstr "Pfeile für übersprungene Aufrufe" + +#: callgraphview.cpp:2536 +msgid "Inner-cycle Calls" +msgstr "Innerzyklische Aufrufe" + +#: callgraphview.cpp:2538 +msgid "Cluster Groups" +msgstr "Gruppe zusammenziehen" + +#: callgraphview.cpp:2543 +msgid "Compact" +msgstr "Kompakt" + +#: callgraphview.cpp:2544 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: callgraphview.cpp:2545 +msgid "Tall" +msgstr "Groß" + +#: callgraphview.cpp:2550 +msgid "Top to Down" +msgstr "Oben nach Unten" + +#: callgraphview.cpp:2551 +msgid "Left to Right" +msgstr "Links nach Rechts" + +#: callgraphview.cpp:2552 +msgid "Circular" +msgstr "Kreisförmig" + +#: callgraphview.cpp:2558 +msgid "TopLeft" +msgstr "Oben Links" + +#: callgraphview.cpp:2559 +msgid "TopRight" +msgstr "Oben Rechts" + +#: callgraphview.cpp:2560 +msgid "BottomLeft" +msgstr "Unten Links" + +#: callgraphview.cpp:2561 +msgid "BottomRight" +msgstr "Unten Rechts" + +#: callgraphview.cpp:2569 +msgid "Graph" +msgstr "Graph" + +#: callgraphview.cpp:2571 +msgid "Birds-eye View" +msgstr "Vogelperspektive" + #: treemap.cpp:1281 #, c-format msgid "Text %1" @@ -2357,10 +2778,6 @@ msgstr "Nur Anzeige korrekter Ränder" msgid "Width %1" msgstr "Breite %1" -#: callmapview.cpp:321 treemap.cpp:2889 -msgid "Shading" -msgstr "Schattierung" - #: treemap.cpp:2902 msgid "Visible" msgstr "Sichtbar" @@ -2393,14 +2810,6 @@ msgstr "Unten rechts" msgid "No %1 Limit" msgstr "Keine Beschränkung von %1" -#: callmapview.cpp:243 treemap.cpp:3039 -msgid "No Area Limit" -msgstr "Keine Flächenbeschränkung" - -#: callmapview.cpp:258 treemap.cpp:3045 -msgid "Area of '%1' (%2)" -msgstr "Fläche von '%1' (%2)" - #: treemap.cpp:3056 treemap.cpp:3067 #, c-format msgid "" @@ -2410,22 +2819,10 @@ msgstr "" "1 Pixel\n" "%n Pixel" -#: callmapview.cpp:264 treemap.cpp:3071 -msgid "Double Area Limit (to %1)" -msgstr "Verdopple Flächenbeschränkung auf %1" - #: treemap.cpp:3073 msgid "Halve Area Limit (to %1)" msgstr "Halbiere Flächenbeschränkung auf %1" -#: callmapview.cpp:187 treemap.cpp:3101 -msgid "No Depth Limit" -msgstr "Keine Tiefenbeschränkung" - -#: callmapview.cpp:198 treemap.cpp:3107 -msgid "Depth of '%1' (%2)" -msgstr "Tiefe von '%1' (%2)" - #: treemap.cpp:3118 #, c-format msgid "Depth %1" @@ -2439,526 +2836,152 @@ msgstr "Verringern (auf %1)" msgid "Increment (to %1)" msgstr "Erhöhe (auf %1)" -#: callmapview.cpp:98 -msgid "" -"<b>Caller Map</b>" -"<p>This graph shows the nested hierarchy of all callers of the current " -"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size " -"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is " -"running (however, there are drawing constrains).</p>" -msgstr "" -"<b>Aufrufergraph</b> " -"<p>Dieser Graph zeigt die verschachtelte Hierarchie aller Aufrufer der aktuell " -"gewählten Funktion. Jedes farbige Rechteck stellt eine Funktion dar. Die Fläche " -"entspricht ungefähr den Laufzeitkosten der Funktion(es gibt allerdings gewisse " -"Beschränkungen in der Darstellung).</p>" - -#: callmapview.cpp:105 -msgid "" -"<b>Call Map</b>" -"<p>This graph shows the nested hierarchy of all callees of the current " -"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size " -"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is " -"running (however, there are drawing constrains).</p>" -msgstr "" -"<b>Aufrufgraph</b> " -"<p>Dieser Graph zeigt die verschachtelte Hierarchie aller Aufgerufenen der " -"aktuell gewählten Funktion. Jedes farbige Rechteck stellt eine Funktion dar. " -"Die Fläche entspricht ungefähr den darin aufgelaufenen Kosten, während die " -"aktuelle Funktion ausgeführt wurde (es gibt allerdings gewisse Beschränkungen " -"in der Darstellung).</p>" - -#: callmapview.cpp:113 -msgid "" -"<p>Appearance options can be found in the in the context menu. To get exact " -"size proportions, choose 'Hide incorrect borders'. As this mode can be <em>" -"very</em> time consuming, you may want to limit the maximum drawn nesting level " -"before. 'Best' determinates the split direction for children from the aspect " -"ratio of the parent. 'Always Best' decides on remaining space for each sibling. " -"'Ignore Proportions' takes space for function name drawing <em>before</em> " -"drawing children. Note that size proportions can get <em>heavily</em> wrong.</p>" -"<p>This is a <em>TreeMap</em> widget. Keyboard navigation is available with the " -"left/right arrow keys for traversing siblings, and up/down arrow keys to go a " -"nesting level up/down. <em>Return</em> activates the current item.</p>" -msgstr "" -"<p>Einstellungen für die Darstellung befinden sich in den Kontextmenüs. Um " -"exakte Größenverhältnisse zu erhalten, wählen Sie \"Inkorrekte Ränder " -"ausblenden\". Da dieser Modus <em>sehr</em> zeitaufwändig sein kann, sollten " -"Sie vorher die maximale Verschachtelungstiefe begrenzen. \"Beste\" legt die " -"Teilungsrichtung für die Untergeordneten nach dem Darstellungsverhältnis des " -"Übergeordneten fest. \"Immer Beste\" entscheidet nach dem verbleibenden Platz " -"für die Geschwister. \"Ignoriere Verhältnisse\" nutzt den Platz zuerst für " -"Funktionsbeschriftung, <em>bevor</em> Untergeordnete dargestellt werden. " -"Dadurch kann das Größenverhältnis <em>stark</em> abweichen.</p> " -"<p>Es handelt sich um eine <em>Baumansicht</em>. Mit den Tasten Pfeil " -"links/Pfeil rechts kann man sich zwischen benachbarten Geschwistern bewegen, " -"mit Pfeil hoch/Pfeil runter bewegt man sich in der Verschachtelungsebene auf- " -"und abwärts. Mit der <em>Eingabe</em>-Taste wird das aktuelle Objekt " -"aktiviert.</p>" - -#: callmapview.cpp:167 -msgid "Go To" -msgstr "Gehe zu" - -#: callmapview.cpp:184 -msgid "Stop at Depth" -msgstr "Anhalten bei Tiefe" - -#: callmapview.cpp:190 -msgid "Depth 10" -msgstr "Tiefe 10" - -#: callmapview.cpp:192 -msgid "Depth 15" -msgstr "Tiefe 15" - -#: callmapview.cpp:194 -msgid "Depth 20" -msgstr "Tiefe 20" - -#: callmapview.cpp:204 -msgid "Decrement Depth (to %1)" -msgstr "Verringere Tiefe auf %1" - -#: callmapview.cpp:205 -msgid "Increment Depth (to %1)" -msgstr "Erhöhe Tiefe auf %1" - -#: callmapview.cpp:209 -msgid "Stop at Function" -msgstr "Halte bei Funktion" - -#: callmapview.cpp:210 -msgid "No Function Limit" -msgstr "Keine Beschränkung" - -#: callmapview.cpp:240 -msgid "Stop at Area" -msgstr "Halte bei Größe" - -#: callmapview.cpp:246 -msgid "50 Pixels" -msgstr "50 Pixel" - -#: callmapview.cpp:248 -msgid "100 Pixels" -msgstr "100 Pixel" - -#: callmapview.cpp:250 -msgid "200 Pixels" -msgstr "200 Pixel" - -#: callmapview.cpp:252 -msgid "500 Pixels" -msgstr "500 Pixel" - -#: callmapview.cpp:266 -msgid "Half Area Limit (to %1)" -msgstr "Halbiere Flächenbeschränkung auf %1" - -#: callmapview.cpp:273 -msgid "Visualisation" -msgstr "Darstellung" - -#: callmapview.cpp:277 -msgid "Split Direction" -msgstr "Aufteilungsrichtung" - -#: callmapview.cpp:279 -msgid "Skip Incorrect Borders" -msgstr "Unpassende Rändern nicht zeichnen" - -#: callmapview.cpp:284 -msgid "Border Width" -msgstr "Randbreite" - -#: callmapview.cpp:285 -msgid "Border 0" -msgstr "Randbreite 0" - -#: callmapview.cpp:288 -msgid "Border 1" -msgstr "Randbreite 1" - -#: callmapview.cpp:290 -msgid "Border 2" -msgstr "Randbreite 2" - -#: callmapview.cpp:292 -msgid "Border 3" -msgstr "Randbreite 3" - -#: callmapview.cpp:297 -msgid "Draw Symbol Names" -msgstr "Namensbeschriftung" - -#: callmapview.cpp:298 -msgid "Draw Cost" -msgstr "Kostenbeschriftung" - -#: callmapview.cpp:299 -msgid "Draw Location" -msgstr "Beschriftung Quelltextposition" - -#: callmapview.cpp:300 -msgid "Draw Calls" -msgstr "Beschriftung Aufrufanzahl" - -#: callmapview.cpp:431 -msgid "Call Map: Current is '%1'" -msgstr "Aufrufkarte: Aktuell ist '%1'" - -#: callmapview.cpp:599 -msgid "(no function)" -msgstr "(keine Funktion)" - -#: callmapview.cpp:741 callmapview.cpp:858 -msgid "(no call)" -msgstr "(kein Aufruf)" - -#: cachegrindloader.cpp:141 -msgid "Import filter for Cachegrind/Callgrind generated profile data files" -msgstr "Importfilter für von Cachegrind/Callgrind erzeugte Profildateien" - -#: cachegrindloader.cpp:738 -#, c-format -msgid "Loading %1" -msgstr "Laden von %1" - -#: callview.cpp:47 callview.cpp:51 -msgid "Count" -msgstr "Zähler" - -#: callview.cpp:85 -msgid "" -"<b>List of direct Callers</b>" -"<p>This list shows all functions calling the current selected one directly, " -"together with a call count and the cost spent in the current selected function " -"while being called from the function from the list.</p>" -"<p>An icon instead of an inclusive cost specifies that this is a call inside of " -"a recursive cycle. An inclusive cost makes no sense here.</p>" -"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information " -"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " -"changed instead.</p>" -msgstr "" -"<b>Liste direkter Aufrufer</b> " -"<p>Diese Liste zeigt alle Funktionen, die die aktuell gewählte aufrufen " -"zusammen mit der Aufrufanzahl und den (kumulierten) Kosten der gewählten " -"Funktion bei Aufruf von der Funktion in der Liste.</p> " -"<p>Ein Symbol anstelle kumulierter Kosten zeigt, dass dieser Aufruf zu einem " -"rekursiven Zyklus gehört. An dieser Stelle machen kumulierte Kosten keinen " -"Sinn.</p> " -"<p>Durch Auswahl einer Funktion wird diese zur aktuell gewählten in diesem " -"Fenster. Sind dagegen zwei getrennte Bereiche aktiv, dann wird die Funktion im " -"anderen Fenster gewechselt.</p>" +#: callitem.cpp:82 partlistitem.cpp:152 +msgid "(active)" +msgstr "(aktiv)" -#: callview.cpp:98 -msgid "" -"<b>List of direct Callees</b>" -"<p>This list shows all functions called by the current selected one directly, " -"together with a call count and the cost spent in this function while being " -"called from the selected function.</p>" -"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information " -"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " -"changed instead.</p>" -msgstr "" -"<b>Liste der direkt Aufgerufenen</b> " -"<p>Diese Liste zeigt alle direkt durch die aktuell gewählte Funktion " -"aufgerufenen Funktionen zusammen mit der Aufrufanzahl und den (kumulierten) " -"Kosten, die in der aufgerufenen Funktion verursacht wurden, wenn diese durch " -"die gewählte Funktion aufgerufen wurde.</p> " -"<p>Durch die Auswahl einer Funktion wird diese zur aktuell gewählten in diesem " -"Fenster. Wenn zwei Bereiche gezeigt werden, ändert sich hingegen die aktuell " -"gewählte Funktion im anderen Fenster.</p>" +#: instrview.cpp:129 +msgid "Hex" +msgstr "Hexcode" -#: costtypeitem.cpp:56 -msgid "Unknown Type" -msgstr "Unbekannter Typ" +#: instrview.cpp:132 +msgid "Source Position" +msgstr "Position im Quelltext" -#: tips.cpp:3 +#: instrview.cpp:163 msgid "" -"<p>...that the <em>What's This?</em> help for every GUI widget\n" -"in KCachegrind contains detailed usage information for this widget?\n" -"It is highly recommended to read at least these help texts on first\n" -"use. Request <em>What's This?</em> help by pressing\n" -"Shift+F1 and clicking on the widget.</p>\n" +"<b>Annotated Assembler</b>" +"<p>The annotated assembler list shows the machine code instructions of the " +"current selected function together with (self) cost spent while executing an " +"instruction. If this is a call instruction, lines with details on the call " +"happening are inserted into the source: the cost spent inside of the call, the " +"number of calls happening, and the call destination.</p>" +"<p>The disassembler output shown is generated with the 'objdump' utility from " +"the 'binutils' package.</p>" +"<p>Select a line with call information to make the destination function of this " +"call current.</p>" msgstr "" -"<p>Wussten Sie, dass die Kurzinfo (<em>Was ist das?</em>" -") für jedes GUI-Element in KCachegrind eine ausführliche Information " -"bereitstellt?\n" -"Sie sollten zumindest diese Texte bei der ersten Benutzung lesen.\n" -"Dazu rufen Sie die Kurzinfo durch Betätigen von Umschalten+F1 und einem Klick " -"auf das gewünschte GUI-Element auf.</p>\n" +"<b>Kommentierter Assemblercode</b> " +"<p>Hier werden die Assemblerbefehle der aktuell gewählten Funktion zusammen mit " +"den Ausführungskosten der Befehle angezeigt. Handelt es sich um einen Aufruf, " +"werden Zeilen mit detaillierten Informationen zum Aufruf in den Quelltext " +"eingefügt: Dabei handelt es sich um die Ausführungskosten im Aufruf, die Anzahl " +"der durchlaufenen Aufruf sowie das Aufrufziel.</p> " +"<p>Die Assemblercode wird mit dem Kommand 'objdump' aus dem Paket 'binutils' " +"erstellt.</p> " +"<p>Durch Anklicken eines Aufrufs wird die aufgerufene Funktion ausgewählt.</p>" -#: tips.cpp:12 -msgid "" -"<p>...that you can get profile information at instruction level\n" -"with Calltree when you provide the option <em>--dump-instr=yes</em>?\n" -"Use the Assembler View for the instruction annotations.\n" -"</p>\n" -msgstr "" -"<p>Wussten Sie, dass Sie mit Calltree Profilinformationen bis hinunter auf " -"Instruktionsebene erhalten können, wenn Sie die Option <em>--dump-instr=yes</em> " -"verwenden?\n" -"Benutzen Sie dazu die Anzeige für kommentierten Assemblercode</p>\n" +#: instrview.cpp:195 +#, c-format +msgid "Go to Address %1" +msgstr "Gehe zu Adresse %1" -#: tips.cpp:20 -msgid "" -"<p>...that you can use Alt-Left/Right keys of your keyboard to go\n" -"back/forward in the active object history ?</p>\n" -msgstr "" -"<p>Wussten Sie, dass Sie mit der Tastenkombination Alt+Pfeil links/-rechts " -"vorwärts/rückwärts durch den Verlauf der Kostenelemente gehen können?</p>\n" +#: instrview.cpp:207 +msgid "Hex Code" +msgstr "Hexadezimal-Kode" -#: tips.cpp:26 -msgid "" -"<p>...that you can navigate in the Callee/Caller Map View using\n" -"arrow keys? Use Left/Right to change to siblings of the current\n" -"item; use Up/Down to go one nesting level up/down. To select\n" -"the current item, press Space, and to activate it, press Return.\n" -"</p>\n" +#: instrview.cpp:426 +msgid "There is no instruction info in the profile data file." msgstr "" -"<p>Wussten Sie, dass Sie mit den Pfeiltasten durch die TreeMap-Darstellungen " -"navigieren können?\n" -"Mit Pfeil links/rechts wechseln Sie zu den Geschwistern des aktuellen Elements; " -"mit Pfeil hoch/runter gehen Sie eine Verschachtelungsebene herauf/herunter. Um " -"das aktuelle Objekt auszuwählen, betätigen Sie die Leertaste, um es zu " -"aktivieren die Eingabetaste.</p>\n" +"Es existieren keine Informationen auf Assemblerbefehlsebene in der Profildatei." -#: tips.cpp:35 -msgid "" -"<p>...that you can navigate in the Call Graph View using\n" -"arrow keys? Use Up/Down to go one calling level up/down, alternating\n" -"between calls and functions. Use Left/Right to change to siblings of a current\n" -"selected call. To activate the current item, press Return.\n" -"</p>\n" +#: instrview.cpp:428 +msgid "For the Valgrind Calltree Skin, rerun with option" msgstr "" -"<p>Wussten Sie, dass Sie mit den Pfeiltasten im Aufrufgraph navigieren kann? " -"Mit \"Pfeil hoch\" und \"Pfeil runter\" gehen Sie eine Aufrufebene hoch/runter. " -"Dabei wechseln Sie zwischen Aufrufen und Funktionen. Mit der \"Pfeil links\"- " -"und \"Pfeil rechts\"-Taste wechseln Sie zu Geschwistern des aktuell gewählten " -"Aufrufs.\n" -"Um das aktuelle Objekt zu aktivieren, betätigen Sie die Eingabe-Taste.</p>\n" +"Bei Nutzung von Calltree nehmen Sie die Messung bitte nochmals vor unter Angabe " +"der Option" -#: tips.cpp:44 -msgid "" -"<p>...that you can rapidly locate a function by entering part of its\n" -"name (case-insensitive) into the edit line of the toolbar\n" -"and hit return?</p>\n" -msgstr "" -"<p>Wussten Sie, dass Sie eine Funktion sehr schnell finden können, indem Sie " -"einen Teil des Namens in die Suchleiste eingeben und mit der Eingabetaste " -"bestätigen?</p>\n" +#: instrview.cpp:429 +msgid " --dump-instr=yes" +msgstr " --dump-instr=yes" -#: tips.cpp:51 -msgid "" -"<p>...that you can assign custom colors to \n" -"ELF objects/C++ Classes/Source Files for graph coloring\n" -"in <em>Settings->Configure KCachegrind...</em>?</p>\n" +#: instrview.cpp:430 +msgid "To see (conditional) jumps, additionally specify" msgstr "" -"<p>Wussten Sie, dass Sie unter <em>Einstellungen->KCachegrind einrichten " -"...</em>eigene Farben für Binärobjekte, C++-Klassen, Quelltextdateien für die " -"Graphfarben festlegen können?</p>\n" +"Um (bedingte) Sprünge zu sehen, muss noch folgende Option verwendet werden:" -#: tips.cpp:58 -msgid "" -"<p>...that you can see if debug info is available for a selected \n" -"function by looking at the location label in the Info tab or\n" -"the source listing header in the source tab?</p>\n" -"<p>There must be the name of the source file (with extension).\n" -"If KCachegrind still doesn't show the source, make sure that you\n" -"have added the directory of the source file to the\n" -"<em>Source Directories</em> list in the configuration.\n" -msgstr "" -"<p>Wussten Sie, dass Sie für eine gewählte Funktion das Vorliegen von " -"Debug-Informationen erkennen können, indem Sie auf die Quelltextposition in den " -"Karteireitern Information oder Quelltexte schauen?</p>\n" -"<p>Dort müssen Quelltextdateien (mit Erweiterungen) stehen. Zeigt " -"KCachegrindkeine keine Quelltexte an, vergewissern Sie sich, dass das " -"Quellverzeichnis unter Einstellungen der Liste mit den <em>" -"Quellverzeichnissen</em> hinzugefügt wurde.</p>\n" +#: instrview.cpp:431 +msgid " --trace-jump=yes" +msgstr " --trace-jump=yes" -#: tips.cpp:69 -msgid "" -"<p>...that you can configure whether KCachgrind should\n" -"show absolute event counts or relative ones (percentage display)?</p>\n" -msgstr "" -"<p>Wussten Sie, dass in KCachegrind eingestellt werden kann, ob absolute oder " -"relative Ereigniszähler angezeigt werden sollen?</p>\n" +#: instrview.cpp:629 +msgid "There is an error trying to execute the command" +msgstr "Es ist ein Fehler bei der Ausführung des Befehls aufgetreten." -#: tips.cpp:75 -msgid "" -"<p>...that you can configure the maximum number of items\n" -"for all function lists in KCachegrind? Limiting the number\n" -"of items is done to get a fast reacting GUI. The last item in\n" -"the list will show you the number of skipped functions, together\n" -"with a cost condition for these skipped functions.</p>\n" -"<p>To activate a function with small costs, search for it and select\n" -"it in the flat profile. Selecting functions with small cost will\n" -"temporarily add them to the flat profile list.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Wussten Sie, dass die maximale Anzahl von Listenobjekten für alle " -"Funktionslisten in KCachegrind eingestellt werden kann? Durch Reduzierung des " -"Wertes reagiert die Oberfläche schneller. Der letzte Eintrag zeigt die " -"übersprungenen Funktionen zusammen mit einer Kostenbedingung für diese " -"Funktionen.</p>\n" -"<p>Um eine Funktion mit geringen Kosten auszuwählen, suchen Sie diese und " -"wählen sie im Kostenprofil aus. Durch Auswahl einer Funktion mit geringen " -"Kosten wird diese temporär zur Kostenprofilliste hinzugefügt.</p>\n" +#: instrview.cpp:634 instrview.cpp:900 +msgid "Check that you have installed 'objdump'." +msgstr "Überprüfen Sie,ob 'objdump' installiert ist." -#: tips.cpp:87 -msgid "" -"<p>...that the Coverage tab - in contrast to the Call Lists tab -\n" -"shows <em>all</em> functions that are calling the selected function\n" -"(upper part) / are called by the selected function (bottom part),\n" -"no matter how many function are between them on the stack?</p>\n" -"<p>Examples:</p>\n" -"<p>An entry in the upper list for function foo1() with a value of 50%\n" -"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n" -"bar() happened while called from function foo1().</p>\n" -"<p>An entry in the bottom list for function foo2() with a value of 50%\n" -"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n" -"bar() happened while calling foo2() from bar().</p>\n" -msgstr "" -"<p>Wussten Sie, was es mit der Anzeige aller Aufrufer/Aufgerufenen auf sich " -"hat?</p>\n" -"<p>Beispiele:</p>\n" -"<p>Ein Eintrag in der oberen Liste für die Funktion foo1() mit einem Wert von " -"50% bei ausgewählter Funktion bar() bedeutet, dass 50% aller durch Funktion " -"bar() verursachten Kosten auftraten, wenn diese durch foo1() aufgerufen " -"wurde.</p>\n" -"<p>Ein Eintrag in der unteren Liste für Funktion foo2() mit einem Wert von 50% " -"bei ausgewählter Funktion bar() bedeutet, dass 50% der in Funktion bar() " -"verursachten Kosten entstanden sind, wenn sie Funktion foo2() aufgerufen " -"hat.</p>\n" +#: instrview.cpp:636 instrview.cpp:902 +msgid "This utility can be found in the 'binutils' package." +msgstr "Dieses Kommando stammt aus dem Paket 'binutils'." -#: tips.cpp:102 -msgid "" -"<p>...that waiting for the tool tip inside of a tree map\n" -"shows the list of names of the nested rectangles the mouse\n" -"pointer is over?</p>\n" -"<p>Items from this list can be selected by pressing the right\n" -"mouse button.</p>\n" -msgstr "" -"<p>Wussten Sie, dass die Kurzinfo in den TreeMap-Anzeigen eine Liste mit den " -"Namen der untergeordneten Rechtecke für das Gebiet unter dem Mauszeiger " -"zeigt?</p>\n" -"<p>Objekte können durch einen Klick mit der rechten Maustaste aus dieser Liste " -"ausgewählt werden.</p>\n" +#: instrview.cpp:739 +msgid "(No Assembler)" +msgstr "(Kein Assembler)" -#: tips.cpp:111 +#: instrview.cpp:875 +#, c-format msgid "" -"<p>...that you can constrain the cost counts shown to only a\n" -"few parts of the whole trace by selecting these parts in the\n" -"\"Trace Selection\" Dockable?</p>\n" -"<p>To generate multiple parts in a profiling run with\n" -"cachegrind, use e.g. option --cachedumps=xxx for parts\n" -"of a length of xxx basic blocks (A basic block is a run\n" -"of not-branching assembler statements inside of your program\n" -"code).</p>\n" +"_n: There is %n cost line without assembler code.\n" +"There are %n cost lines without assembler code." msgstr "" -"<p>Wussten Sie, dass Sie die angezeigten Kosten auf einen Teil des ganzen " -"Ablaufprotokolls beschränken können, indem Sie die Teile aus dem " -"\"Profildatenfenster\" auswählen?</p>\n" -"<p>Während einer Profilerstellung mit cachegrind kann mit der Option " -"--cachedumps=xxx z. B. die Länge der Teile auf xxx Basisblöcke festgelegt " -"werden. Ein Basisblock ist eine Abfolge nicht verzweigender " -"Assemblerausdrückeinnerhalb des Programmcodes.</p>\n" - -#: configdlg.cpp:60 -msgid "Source Files" -msgstr "Quelltext-Dateien" +"Es gibt %n Zeile ohne Assemblercode.\n" +"Es gibt %n Zeilen ohne Assemblercode." -#: configdlg.cpp:61 -msgid "C++ Classes" -msgstr "C++-Klassen" +#: instrview.cpp:877 +msgid "This happens because the code of" +msgstr "Das passiert, weil der Quelltext von" -#: configdlg.cpp:62 -msgid "Function (no Grouping)" -msgstr "Funktion (keine Gruppierung)" +#: instrview.cpp:880 +msgid "does not seem to match the profile data file." +msgstr "scheinbar nicht zur Profildatei passt." -#: configdlg.cpp:157 configdlg.cpp:350 configdlg.cpp:371 -msgid "(always)" -msgstr "(immer in Suche einbeziehen)" +#: instrview.cpp:883 +msgid "Are you using an old profile data file or is the above mentioned" +msgstr "Benutzen Sie eine alte Profildatei oder ist das oben erwähnte" -#: configdlg.cpp:210 -msgid "KCachegrind Configuration" -msgstr "Einstellungen für KCachegrind" +#: instrview.cpp:885 +msgid "ELF object from an updated installation/another machine?" +msgstr "Binärobjekt von einer neuen Installation oder einer anderen Maschine?" -#: configdlg.cpp:211 -msgid "" -"The Maximum Number of List Items should be below 500.The previous set value " -"(%1) will still be used." +#: instrview.cpp:893 +msgid "There seems to be an error trying to execute the command" msgstr "" -"Die maximale Anzahl Listenobjekte muss weniger als 500 betragen. Es wird der " -"ursprüngliche Wert (%1) beibehalten." - -#: configdlg.cpp:384 -msgid "Choose Source Folder" -msgstr "Quellverzeichnis auswählen" +"Es scheint einen Fehler bei der Ausführung des folgenden Befehls zu geben:" -#: partgraph.cpp:167 -#, c-format -msgid "Profile Part %1" -msgstr "Profilabschnitt %1" +#: instrview.cpp:898 +msgid "Check that the ELF object used in the command exists." +msgstr "Überprüfen sie, ob das im Kommando angegebene Binärobjekt existiert." -#: partgraph.cpp:226 -msgid "(no trace)" -msgstr "(keine Profildatei geladen)" +#: partlistitem.cpp:49 +msgid " (Thread %1)" +msgstr " (Thread %1)" -#: partgraph.cpp:229 -msgid "(no part)" -msgstr "(keine Profildatei geladen)" +#: partlistitem.cpp:56 +msgid "(none)" +msgstr "(Nichts)" -#: partview.cpp:51 -msgid "Comment" -msgstr "Anmerkung" +#: main.cpp:38 +msgid "Run <exec> under cachegrind" +msgstr "Führe <exec> unter Callgrind aus." -#: partview.cpp:73 -msgid "" -"<b>Trace Part List</b>" -"<p>This list shows all trace parts of the loaded trace. For each part, the " -"self/inclusive cost of the current selected function, spent in the part, is " -"shown; percentage costs are always relative to the total cost <em>" -"of the part</em> (not to the whole trace as in the Trace Part Overview). Also " -"shown are the calls happening to/from the current function inside of the trace " -"part.</p>" -"<p>By choosing one or more trace parts from the list, the costs shown all over " -"KCachegrind will only be the ones spent in the selected part(s). If no list " -"selection is shown, in fact all trace parts are selected implicitly.</p>" -"<p>This is a multi-selection list. You can select ranges by dragging the mouse " -"or use SHIFT/CTRL modifiers. Selection/Deselection of trace parts can also be " -"done by using the Trace Part Overview Dockable. This one also supports multiple " -"selection.</p>" -"<p>Note that the list is hidden if only one trace part is loaded.</p>" -msgstr "" -"<b>Liste geladener Profildateien</b> " -"<p>Diese Liste zeigt alle aktuell geladenen Profildateien. Für jede Datei " -"werden die dort vermerkten exklusiven und inklusiven Kosten der aktuell " -"gewählten Funktion angezeigt. Prozentuale Angaben sind immer relativ zu den " -"Gesamtkosten in der Profildatei und nicht zur Summe der Kosten aller " -"Profildateien. Weiterhin werden die Aufrufe in/aus der Funktion innerhalb einer " -"Profildatei angezeigt.</p> " -"<p>Nach Ändern derAuswahl einer oder mehreren Profildateien beziehen sich die " -"Kosten überall in KCachegrind immer auf die ausgewählten Dateien. Wurde kein " -"Teil ausgewählt, werden implizit alle Dateien als ausgewählt behandelt.</p> " -"<p>Diese Liste unterstützt Mehrfachauswahl. Sie können Bereiche durch Ziehen " -"der Maus oder unter Nutzung der Umschalttasten Umschalt/Strg auswählen. Aus- " -"und Abwählen von Dateien ist ebenfalls über dieses Fenster möglich.</p> " -"<p>Diese Liste wird nicht angezeigt, wenn nur eine Profildatei geladen ist.</p>" +#: main.cpp:39 +msgid "Show information of this trace" +msgstr "Informationen über diese Profildatei anzeigen" -#: partview.cpp:106 -msgid "Select '%1'" -msgstr "Wähle '%1'" +#: main.cpp:46 +msgid "KCachegrind" +msgstr "KCachegrind" -#: partview.cpp:107 -msgid "Hide '%1'" -msgstr "\"'%1\" ausblenden" +#: main.cpp:48 +msgid "TDE Frontend for Cachegrind" +msgstr "TDE-Oberfläche für Cachegrind/Calltree" -#: partview.cpp:111 -msgid "Hide Selected" -msgstr "Ausgewählte Elemente ausblenden" +#: main.cpp:50 +msgid "(C) 2002, 2003, 2004" +msgstr "(C) 2002, 2003, 2004" -#: partview.cpp:112 -msgid "Show All" -msgstr "Alle Elemente anzeigen" +#: main.cpp:53 +msgid "Author/Maintainer" +msgstr "Autor/Betreuer" |