diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-de/messages/tdeutils/kgpg.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-de/messages/tdeutils/kgpg.po | 1805 |
1 files changed, 906 insertions, 899 deletions
diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdeutils/kgpg.po b/tde-i18n-de/messages/tdeutils/kgpg.po index 232e1da2386..a3b424a0232 100644 --- a/tde-i18n-de/messages/tdeutils/kgpg.po +++ b/tde-i18n-de/messages/tdeutils/kgpg.po @@ -12,16 +12,206 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kgpg\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-11 01:32+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:49-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-20 17:09+0200\n" "Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" +"Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +#: kgpgeditor.cpp:143 +msgid "&Encrypt File..." +msgstr "Datei &verschlüsseln ..." + +#: kgpgeditor.cpp:144 +msgid "&Decrypt File..." +msgstr "Datei en&tschlüsseln ..." + +#: kgpg.cpp:787 kgpgeditor.cpp:145 +msgid "&Open Key Manager" +msgstr "Schlüsselverwaltung ö&ffnen" + +#: kgpgeditor.cpp:149 +msgid "&Generate Signature..." +msgstr "Signatur &erzeugen ..." + +#: kgpgeditor.cpp:150 +msgid "&Verify Signature..." +msgstr "Signatur über&prüfen ..." + +#: kgpgeditor.cpp:151 +msgid "&Check MD5 Sum..." +msgstr "MD5-Prüfsumme &prüfen ..." + +#: kgpgeditor.cpp:220 kgpgeditor.cpp:230 kgpgeditor.cpp:467 kgpgeditor.cpp:481 +#: kgpgeditor.cpp:513 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|Alle Dateien" + +#: kgpgeditor.cpp:220 +msgid "Open File to Encode" +msgstr "Datei zum Verschlüsseln öffnen" + +#: kgpgeditor.cpp:230 +msgid "Open File to Decode" +msgstr "Datei zum Entschlüsseln öffnen" + +#: kgpgeditor.cpp:244 +msgid "Decrypt File To" +msgstr "Datei entschlüsseln nach" + +#: kgpgeditor.cpp:250 listkeys.cpp:1519 +msgid "Save File" +msgstr "Datei speichern" + +#. i18n: file conf_misc.ui line 198 +#: kgpgeditor.cpp:252 rc.cpp:203 +#, no-c-format +msgid "Editor" +msgstr "Editor" + +#: kgpg.cpp:197 kgpg.cpp:409 kgpgeditor.cpp:268 kgpglibrary.cpp:95 +msgid "File Already Exists" +msgstr "Die Datei existiert bereits" + +#: kgpgeditor.cpp:317 +msgid "" +"The document could not been saved, as the selected encoding cannot encode every " +"unicode character in it." +msgstr "" +"Das Dokument kann nicht gespeichert werden, da die ausgewählte Kodierung nicht " +"alle darin enthaltenen Unicode-Zeichen abbilden kann." + +#: kgpgeditor.cpp:325 kgpgeditor.cpp:352 +msgid "" +"The document could not be saved, please check your permissions and disk space." +msgstr "" +"Das Dokument kann nicht gespeichert werden. Bitte überprüfen Sie Ihre " +"Zugriffsrechte und den verfügbaren Speicherplatz." + +#: kgpgeditor.cpp:379 kgpgeditor.cpp:388 +msgid "Overwrite existing file %1?" +msgstr "Bestehende Datei %1 überschreiben?" + +#: kgpgeditor.cpp:380 kgpgeditor.cpp:389 +msgid "Overwrite" +msgstr "Überschreiben" + +#: kgpgeditor.cpp:467 kgpgeditor.cpp:513 +msgid "Open File to Verify" +msgstr "Datei zum Überprüfen öffnen" + +#: kgpgeditor.cpp:481 +msgid "Open File to Sign" +msgstr "Datei zum Signieren öffnen" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Christoph Thielecke, Gregor Zumstein" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "crissi99@gmx.de, gz@orchester-bremgarten.ch" + +#: tips.txt:3 +msgid "" +"<p>If you want to decrypt a text file, simply drag and drop it into the editor " +"window. Kgpg will do the rest. Even remote files can be dropped.</p>\n" +"<p>Drag a public key into the editor window and kgpg will automatically import " +"it if you want.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Zum Entschlüsseln einer Textdatei ziehen Sie diese einfach in das " +"Editorfenster. KGpg kümmert sich um alles andere, auch bei Dateien, die auf " +"anderen Rechnern abgelegt sind.</p>\n" +"<p>Wird ein öffentlicher Schlüssel in das Editorfenster gezogen, importiert " +"KGpg diesen auf Wunsch automatisch.</p>\n" + +#: tips.txt:9 +msgid "" +"<p>The easiest way to encrypt a file: simply right click on the file, and you " +"have an encrypt option in the contextual menu.\n" +"This works in <strong>konqueror</strong> or on your Desktop!</p>\n" +msgstr "" +"<p>Der einfachste Weg zum Verschlüssseln einer Datei: klicken Sie mit der " +"rechten Maustaste auf die Datei, und im Kontextmenü wird ein Eintrag zum " +"Verschlüsseln angezeigt.\n" +"Das funktioniert in <strong>Konqueror</strong> und auf der Arbeitsfläche.</p>\n" + +#: tips.txt:15 +msgid "" +"<p>If you want to encrypt a message for several persons, just select several " +"encryption keys by pressing the \"Ctrl\" key.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Wenn eine Nachricht für mehrere Personen verschlüsselt werden soll, wählen " +"Sie einfach die betreffenden Schlüssel bei gedrückter \"Strg\"-Taste aus.</p>\n" + +#: tips.txt:20 +msgid "" +"<p><strong>You don't know anything about encryption?</strong>" +"<br>\n" +"No problem, simply create yourself a key pair in the key management window. " +"Then, export your public key & mail it to your friends." +"<br>\n" +"Ask them to do the same & import their public keys. Finally, to send an " +"encrypted message, type it in the Kgpg editor, then click \"encrypt\". Choose \n" +"your friend key and click \"encrypt\" again. The message will be encrypted, " +"ready to be sent by email.</p>\n" +msgstr "" +"<p><strong>Sie haben keine Ahnung von Verschlüsselung?</strong>" +"<br>\n" +"Kein Problem, lassen Sie sich einfach ein eigenes Schlüsselpaar im " +"Schlüsselverwaltungsfenster erzeugen. Danach müssen Sie den öffentlichen " +"Schlüssel exportieren und Ihren Freunden senden." +"<br>\n" +"Bitten Sie diese, das Gleiche zu tun, damit Sie deren öffentliche Schlüssel " +"importieren können. Um schlussendlich eine verschlüsselte Nachricht zu " +"versenden, geben Sie diese im KGpg-Editor ein und klicken Sie auf " +"\"Verschlüsseln\". Wählen Sie den Schlüssel des Freundes aus, und klicken Sie " +"erneut auf \"Verschlüsseln\". Die Nachricht wird verschlüsselt und steht bereit " +"zum Versenden.</p>\n" + +#: tips.txt:28 +msgid "" +"<p>To perform an operation on a key, open the key management window & right " +"click on the key. A popup menu with all available options will appear.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Um eine Operation auf einem Schlüssel durchzuführen, öffnen Sie das " +"Schlüsselverwaltungsfenster und klicken Sie mit der rechten Maustaste auf den " +"Schlüssel. Ein Kontextmenü zeigt alle für den Schlüssel verfügbaren Operationen " +"an.</p>\n" + +#: tips.txt:33 +msgid "" +"<p>Decrypt a file with a single mouse click on it. You will then be prompted " +"for password & that's all!</p>\n" +msgstr "" +"<p>Klicken Sie auf eine Datei, um sie zu entschlüsseln. Sie werden nach dem " +"Kennwort gefragt, und das ist alles.</p>\n" + +#: tips.txt:38 +msgid "" +"<p>If you only want to open the key manager, type \"kgpg -k\" in the command " +"line prompt.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Wenn Sie nur die Schlüsselverwaltung öffnen wollen, geben Sie in der " +"Befehlszeile \"kgpg -k\" ein.</p>\n" + +#: tips.txt:43 +msgid "" +"<p>Typing \"kgpg -s filename\" will decrypt the file filename and open it in " +"Kgpg's editor.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Die Eingabe von \"kgpg -s dateiname\" in der Befehlszeile entschlüsselt die " +"Datei \"dateiname\" und zeigt diese im Editor von KGpg an.</p>\n" + #: kgpg.cpp:83 msgid "&Decrypt && Save File" msgstr "Datei &entschlüsseln && speichern" @@ -76,10 +266,6 @@ msgstr "Gzip" msgid "Bzip2" msgstr "Bzip2" -#: kgpg.cpp:197 kgpg.cpp:409 kgpgeditor.cpp:268 kgpglibrary.cpp:95 -msgid "File Already Exists" -msgstr "Die Datei existiert bereits" - #: kgpg.cpp:209 msgid "Processing folder compression and encryption" msgstr "Archivieren und Verschlüsseln des Ordners läuft" @@ -216,10 +402,6 @@ msgstr "Zwischenablage &signieren/überprüfen" msgid "&Open Editor" msgstr "Editor ö&ffnen" -#: kgpg.cpp:787 kgpgeditor.cpp:145 -msgid "&Open Key Manager" -msgstr "Schlüsselverwaltung ö&ffnen" - #: kgpg.cpp:789 listkeys.cpp:575 msgid "&Key Server Dialog" msgstr "&Schlüsselserver" @@ -269,6 +451,300 @@ msgstr "Der Ordner kann nicht überprüft werden." msgid "Encrypted following text:" msgstr "Verschlüsselter Text:" +#: kgpgoptions.cpp:69 kgpgoptions.cpp:76 kgpgoptions.cpp:428 +#: kgpgoptions.cpp:584 kgpgoptions.cpp:590 +msgid "(Default)" +msgstr "(Standard)" + +#. i18n: file conf_encryption.ui line 17 +#: kgpgoptions.cpp:101 rc.cpp:41 +#, no-c-format +msgid "Encryption" +msgstr "Verschlüsselung" + +#: kgpgoptions.cpp:102 +msgid "Decryption" +msgstr "Entschlüsselung" + +#: kgpgoptions.cpp:104 +msgid "GnuPG Settings" +msgstr "GnuPG-Einstellungen" + +#: kgpgoptions.cpp:105 +msgid "Key Servers" +msgstr "Schlüsselserver" + +#: kgpgoptions.cpp:106 +msgid "Misc" +msgstr "Diverses" + +#: kgpgoptions.cpp:188 +msgid "New GnuPG Home Location" +msgstr "Neue GnuPG-Homepage" + +#: kgpgoptions.cpp:196 +msgid "" +"No configuration file was found in the selected location.\n" +"Do you want to create it now ?\n" +"\n" +"Without configuration file, neither KGpg nor Gnupg will work properly." +msgstr "" +"An der angegebenen Stelle wurde keine Konfigurationsdatei gefunden.\n" +"Soll jetzt eine erzeugt werden?\n" +"\n" +"Ohne Konfigurationsdatei funktionieren weder KGpg noch GnuPG richtig." + +#: kgpgoptions.cpp:196 +msgid "No Configuration File Found" +msgstr "Keine Konfigurationsdatei gefunden" + +#: kgpgoptions.cpp:196 +msgid "Create" +msgstr "Erzeugen" + +#: kgpgoptions.cpp:196 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignorieren" + +#: kgpgoptions.cpp:204 +msgid "" +"Cannot create configuration file. Please check if destination media is mounted " +"and if you have write access" +msgstr "" +"Die Konfigurationsdatei kann nicht erzeugt werden. Bitte stellen Sie sicher, " +"dass das Zielmedium eingebunden ist und Sie Schreibzugriff darauf haben." + +#: kgpgoptions.cpp:456 +msgid "Sign File" +msgstr "Datei signieren" + +#: kgpgoptions.cpp:473 +msgid "Decrypt File" +msgstr "Datei entschlüsseln" + +#: kgpgoptions.cpp:572 +msgid "Add New Key Server" +msgstr "Neuen Schlüsselserver hinzufügen" + +#: kgpgoptions.cpp:572 +msgid "Server URL:" +msgstr "Server-URL:" + +#: keyservers.cpp:55 +msgid "Key Server" +msgstr "Schlüsselserver" + +#: keyservers.cpp:163 keyservers.cpp:409 +msgid "You must enter a search string." +msgstr "Sie müssen die gesuchte Zeichenfolge eingeben." + +#: keyservers.cpp:169 listkeys.cpp:544 +msgid "Import Key From Keyserver" +msgstr "Schlüssel von Schlüsselserver importieren" + +#. i18n: file keyserver.ui line 97 +#: keyservers.cpp:171 rc.cpp:446 +#, no-c-format +msgid "&Import" +msgstr "&Importieren" + +#: keyservers.cpp:178 +msgid "Connecting to the server..." +msgstr "Verbindung zum Server wird hergestellt ..." + +#: keyservers.cpp:233 +msgid "You must choose a key." +msgstr "Sie müssen einen Schlüssel auswählen." + +#: keyservers.cpp:265 +msgid "Found %1 matching keys" +msgstr "%1 übereinstimmende Schlüssel gefunden" + +#: keyservers.cpp:374 keyservers.cpp:442 +msgid "<b>Connecting to the server...</b>" +msgstr "<b>Verbindungsaufbau zum Server ...</b>" + +#: keyservers.cpp:375 keyservers.cpp:443 +msgid "&Abort" +msgstr "&Abbrechen" + +#: keyservers.cpp:496 kgpginterface.cpp:1408 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>%n key processed." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n keys processed." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>%n Schlüssel verarbeitet." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n Schlüssel verarbeitet." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:498 kgpginterface.cpp:1410 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One key unchanged." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n keys unchanged." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>%n Schlüssel unverändert." +"<br></qt> \n" +"<qt>%n Schlüssel unverändert." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:500 kgpginterface.cpp:1412 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One signature imported." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n signatures imported." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>%n Signatur importiert." +"<br></qt> \n" +"<qt>%n Signaturen importiert." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:502 kgpginterface.cpp:1414 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One key without ID." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n keys without ID." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>Ein Schlüssel ohne ID." +"<br></qt> \n" +"<qt>%n Schlüssel ohne ID." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:504 kgpginterface.cpp:1416 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One RSA key imported." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n RSA keys imported." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>Ein RSA-Schlüssel importiert." +"<br></qt> \n" +"<qt>%n RSA-Schlüssel importiert." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:506 kgpginterface.cpp:1418 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One user ID imported." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n user IDs imported." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>Eine Benutzer-ID importiert." +"<br></qt> \n" +"<qt>%n Benutzer-IDs importiert." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:508 kgpginterface.cpp:1420 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One subkey imported." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n subkeys imported." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>Ein Unterschlüssel importiert." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n Unterschlüssel importiert." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:510 kgpginterface.cpp:1422 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One revocation certificate imported." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n revocation certificates imported." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>Ein Sperrzertifikat importiert" +"<br></qt>\n" +"<qt>%n Sperrzertifikate importiert" +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:512 kgpginterface.cpp:1425 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One secret key processed." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n secret keys processed." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>Ein geheimer Schlüssel verarbeitet." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n geheime Schlüssel verarbeitet." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:514 kgpginterface.cpp:1429 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt><b>One secret key imported.</b>" +"<br></qt>\n" +"<qt><b>%n secret keys imported.</b>" +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Ein geheimer Schlüssel importiert.</b>" +"<br></qt>\n" +"<qt><b>%n geheime Schlüssel importiert.</b>" +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:516 kgpginterface.cpp:1431 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One secret key unchanged." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n secret keys unchanged." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>Ein geheimer Schlüssel unverändert." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n geheime Schlüssel unverändert." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:518 kgpginterface.cpp:1433 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>One secret key not imported." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n secret keys not imported." +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt>Ein geheimer Schlüssel nicht importiert." +"<br></qt>\n" +"<qt>%n geheime Schlüssel nicht importiert." +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:520 kgpginterface.cpp:1435 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt><b>One key imported:</b>" +"<br></qt>\n" +"<qt><b>%n keys imported:</b>" +"<br></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Ein Schlüssel importiert.</b>" +"<br></qt>\n" +"<qt><b>%n Schlüssel importiert.</b>" +"<br></qt>" + +#: keyservers.cpp:522 kgpginterface.cpp:1441 +msgid "" +"No key imported... \n" +"Check detailed log for more infos" +msgstr "" +"Kein Schlüssel importiert ...\n" +"Weitere Informationen finden Sie im Protokoll." + #: listkeys.cpp:217 msgid "Private Key List" msgstr "Liste privater Schlüssel" @@ -359,10 +835,6 @@ msgstr "Schlüssel &importieren" msgid "Set as De&fault Key" msgstr "&Als Standardschlüssel setzen" -#: keyservers.cpp:169 listkeys.cpp:544 -msgid "Import Key From Keyserver" -msgstr "Schlüssel von Schlüsselserver importieren" - #: listkeys.cpp:545 msgid "Import &Missing Signatures From Keyserver" msgstr "&Fehlende Signaturen von Schlüsselserver importieren" @@ -669,10 +1141,6 @@ msgstr "" msgid "Public Key Export" msgstr "Öffentlichen Schlüssel exportieren" -#: kgpgeditor.cpp:250 listkeys.cpp:1519 -msgid "Save File" -msgstr "Datei speichern" - #: listkeys.cpp:1556 msgid "" "Your public key \"%1\" was successfully exported\n" @@ -1040,143 +1508,111 @@ msgstr "Unbedingt" msgid "?" msgstr "?" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Christoph Thielecke, Gregor Zumstein" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "crissi99@gmx.de, gz@orchester-bremgarten.ch" +#: detailedconsole.cpp:43 +msgid "Details" +msgstr "Details" -#: main.cpp:30 -msgid "" -"Kgpg - simple gui for gpg\n" -"\n" -"Kgpg was designed to make gpg very easy to use.\n" -"I tried to make it as secure as possible.\n" -"Hope you enjoy it." -msgstr "" -"KGpg - Einfache graphische Oberfläche für gpg\n" -"\n" -"KGpg wurde entworfen, um die Bedienung von gpg so einfach wie möglich zu " -"gestalten.\n" -"Ich versuchte, es so sicher wie möglich zu machen.\n" -"Es gefällt Ihnen sicherlich." +#: detailedconsole.cpp:55 +msgid "Info" +msgstr "Info" -#: main.cpp:36 -msgid "Encrypt file" -msgstr "Datei verschlüsseln" +#: keygener.cpp:37 +msgid "Key Generation" +msgstr "Schlüsselgenerierung" -#: main.cpp:37 -msgid "Open key manager" -msgstr "Schlüsselverwaltung öffnen" +#: keygener.cpp:40 +msgid "Expert Mode" +msgstr "Expertenmodus" -#: main.cpp:38 -msgid "Show encrypted file" -msgstr "Verschlüsselte Datei anzeigen" +#: keygener.cpp:45 +msgid "Generate Key Pair" +msgstr "Schlüsselpaar generieren" -#: main.cpp:39 -msgid "Sign file" -msgstr "Datei signieren" +#. i18n: file keyproperties.ui line 297 +#: keygener.cpp:47 rc.cpp:401 rc.cpp:582 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Name:" -#: main.cpp:40 -msgid "Verify signature" -msgstr "Signatur überprüfen" +#. i18n: file adduid.ui line 50 +#: keygener.cpp:50 rc.cpp:27 rc.cpp:386 rc.cpp:585 +#, no-c-format +msgid "Email:" +msgstr "E-Mail:" -#: main.cpp:41 -msgid "Shred file" -msgstr "Datei in den Reißwolf werfen" +#. i18n: file adduid.ui line 58 +#: keygener.cpp:53 rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Comment (optional):" +msgstr "Kommentar (optional):" -#: main.cpp:42 -msgid "File to open" -msgstr "Zu öffnende Datei" +#: keygener.cpp:62 +msgid "Never" +msgstr "Unendlich" -#: main.cpp:50 -msgid "KGpg" -msgstr "KGpg" +#: keygener.cpp:63 +msgid "Days" +msgstr "Tage" -#: kgpgview.cpp:97 -msgid "" -"<qt><b>Remote file dropped</b>." -"<br>The remote file will now be copied to a temporary file to process requested " -"operation. This temporary file will be deleted after operation.</qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Datei auf Fremdrechner übergeben</b>. " -"<br>Die Datei auf dem anderen Rechner wird nun in eine temporäre Datei kopiert, " -"um die angeforderte Operation durchzuführen. Diese temporäre Datei wird nach " -"der Operation gelöscht.</qt>" +#: keygener.cpp:64 +msgid "Weeks" +msgstr "Wochen" -#: kgpgview.cpp:100 -msgid "Could not download file." -msgstr "Datei konnte nicht herunterladen werden." +#: keygener.cpp:65 +msgid "Months" +msgstr "Monate" -#: kgpglibrary.cpp:225 kgpgview.cpp:130 -msgid "" -"<p>The file <b>%1</b> is a public key." -"<br>Do you want to import it ?</p>" -msgstr "" -"<p>Die Datei <b>%1</b> ist ein öffentlicher Schlüssel." -"<br>Soll er importiert werden?</p>" +#: keygener.cpp:66 +msgid "Years" +msgstr "Jahre" -#: kgpgview.cpp:143 -msgid "" -"This file is a private key.\n" -"Please use kgpg key management to import it." -msgstr "" -"Diese Datei ist ein privater Schlüssel.\n" -"Bitte die KGpg-Schlüsselverwaltung zum Importieren benutzen." +#: keygener.cpp:70 +msgid "Key size:" +msgstr "Schlüsselgröße:" -#: kgpglibrary.cpp:240 kgpgview.cpp:165 kgpgview.cpp:361 -msgid "Decryption failed." -msgstr "Entschlüsselung fehlgeschlagen" +#. i18n: file keyproperties.ui line 245 +#: keygener.cpp:79 rc.cpp:389 +#, no-c-format +msgid "Algorithm:" +msgstr "Algorithmus:" -#: kgpgview.cpp:179 -msgid "Unable to read file." -msgstr "Datei konnte nicht gelesen werden." +#: keygener.cpp:94 +msgid "You must give a name." +msgstr "Sie müssen einen Namen angeben." -#: kgpgview.cpp:211 -msgid "S&ign/Verify" -msgstr "S&ignieren/überprüfen" +#: keygener.cpp:100 +msgid "You are about to create a key with no email address" +msgstr "Es wird ein Schlüssel ohne E-Mail-Adresse erstellt." -#: kgpgview.cpp:212 -msgid "En&crypt" -msgstr "&Verschlüsseln" +#: keygener.cpp:103 +msgid "Email address not valid" +msgstr "E-Mail-Adresse ungültig" -#: kgpgview.cpp:213 -msgid "&Decrypt" -msgstr "&Entschlüsseln" +#. i18n: file keyproperties.ui line 24 +#: keyinfowidget.cpp:46 rc.cpp:351 +#, no-c-format +msgid "Key Properties" +msgstr "Schlüsseleigenschaften" -#: kgpgview.cpp:231 -msgid "untitled" -msgstr "unbenannt" +#: keyinfowidget.cpp:257 keyinfowidget.cpp:266 +msgid "none" +msgstr "Keine" -#: kgpginterface.cpp:829 kgpgview.cpp:241 -msgid "" -"<qt><b>Missing signature:</b>" -"<br>Key id: %1" -"<br>" -"<br>Do you want to import this key from a keyserver?</qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Fehlende Signatur:</b> " -"<br>Schlüssel-ID: %1" -"<br>" -"<br>Soll dieser Schlüssel von einem Schlüssel-Server importiert werden?</qt>" +#: keyinfowidget.cpp:355 +msgid "Choose New Expiration" +msgstr "Neues Ablaufdatum wählen" -#: kgpgview.cpp:242 -msgid "Missing Key" -msgstr "Schlüssel fehlt" +#: keyinfowidget.cpp:433 +msgid "Passphrase for the key was changed" +msgstr "Kennsatz für den Schlüssel wurde geändert" -#: kgpgview.cpp:295 -msgid "Signing not possible: bad passphrase or missing key" -msgstr "Signieren nicht möglich: falscher Kennsatz oder fehlender Schlüssel" +#: keyinfowidget.cpp:453 +msgid "Could not change expiration" +msgstr "Das Ablaufdatum kann nicht geändert werden" -#: kgpgview.cpp:388 -msgid "Encryption failed." -msgstr "Verschlüsselung fehlgeschlagen." +#: keyinfowidget.cpp:453 +msgid "Bad passphrase" +msgstr "Falscher Kennsatz" #: popuppublic.cpp:91 msgid "Select Public Key" @@ -1310,537 +1746,6 @@ msgstr "" "<b>Benutzerdefinierte Einstellung</b>: Nur für erfahrene Benutzer, erlaubt die " "Eingabe einer gpg-Befehlszeilenoption, z. B. '--armor'" -#: kgpgoptions.cpp:69 kgpgoptions.cpp:76 kgpgoptions.cpp:428 -#: kgpgoptions.cpp:584 kgpgoptions.cpp:590 -msgid "(Default)" -msgstr "(Standard)" - -#. i18n: file conf_encryption.ui line 17 -#: kgpgoptions.cpp:101 rc.cpp:41 -#, no-c-format -msgid "Encryption" -msgstr "Verschlüsselung" - -#: kgpgoptions.cpp:102 -msgid "Decryption" -msgstr "Entschlüsselung" - -#: kgpgoptions.cpp:104 -msgid "GnuPG Settings" -msgstr "GnuPG-Einstellungen" - -#: kgpgoptions.cpp:105 -msgid "Key Servers" -msgstr "Schlüsselserver" - -#: kgpgoptions.cpp:106 -msgid "Misc" -msgstr "Diverses" - -#: kgpgoptions.cpp:188 -msgid "New GnuPG Home Location" -msgstr "Neue GnuPG-Homepage" - -#: kgpgoptions.cpp:196 -msgid "" -"No configuration file was found in the selected location.\n" -"Do you want to create it now ?\n" -"\n" -"Without configuration file, neither KGpg nor Gnupg will work properly." -msgstr "" -"An der angegebenen Stelle wurde keine Konfigurationsdatei gefunden.\n" -"Soll jetzt eine erzeugt werden?\n" -"\n" -"Ohne Konfigurationsdatei funktionieren weder KGpg noch GnuPG richtig." - -#: kgpgoptions.cpp:196 -msgid "No Configuration File Found" -msgstr "Keine Konfigurationsdatei gefunden" - -#: kgpgoptions.cpp:196 -msgid "Create" -msgstr "Erzeugen" - -#: kgpgoptions.cpp:196 -msgid "Ignore" -msgstr "Ignorieren" - -#: kgpgoptions.cpp:204 -msgid "" -"Cannot create configuration file. Please check if destination media is mounted " -"and if you have write access" -msgstr "" -"Die Konfigurationsdatei kann nicht erzeugt werden. Bitte stellen Sie sicher, " -"dass das Zielmedium eingebunden ist und Sie Schreibzugriff darauf haben." - -#: kgpgoptions.cpp:456 -msgid "Sign File" -msgstr "Datei signieren" - -#: kgpgoptions.cpp:473 -msgid "Decrypt File" -msgstr "Datei entschlüsseln" - -#: kgpgoptions.cpp:572 -msgid "Add New Key Server" -msgstr "Neuen Schlüsselserver hinzufügen" - -#: kgpgoptions.cpp:572 -msgid "Server URL:" -msgstr "Server-URL:" - -#: kgpglibrary.cpp:82 -msgid "You have not chosen an encryption key." -msgstr "Sie haben keinen Schlüssel zur Verschlüsselung gewählt." - -#: kgpglibrary.cpp:107 -msgid "" -"<b>%1 Files left.</b>\n" -"Encrypting </b>%2" -msgstr "" -"<b>Noch %1 Dateien verbleiben.</b>\n" -"Verschlüssele %2." - -#: kgpglibrary.cpp:108 -#, c-format -msgid "<b>Encrypting </b>%2" -msgstr "<b>Verschlüssele </b>%2" - -#: kgpglibrary.cpp:125 -msgid "Processing encryption (%1)" -msgstr "Verschlüsselung läuft (%1)" - -#: kgpglibrary.cpp:143 -#, c-format -msgid "" -"_n: Shredding %n file\n" -"Shredding %n files" -msgstr "" -"%n Datei in den Reißwolf werfen\n" -"%n Dateien in den Reißwolf werfen" - -#: kgpglibrary.cpp:157 -msgid "KGpg Error" -msgstr "KGpg-Fehler" - -#: kgpglibrary.cpp:157 -msgid "Process halted, not all files were shredded." -msgstr "" -"Prozess ist beendet. Nicht alle Dateien konnten in den Reißwolf geworfen " -"werden." - -#: kgpglibrary.cpp:175 -msgid "<b>Process halted</b>.<br>Not all files were encrypted." -msgstr "" -"<b>Prozess ist beendet</b>." -"<br>Nicht alle Dateien wurden verschlüsselt." - -#: kgpglibrary.cpp:195 -#, c-format -msgid "Decrypting %1" -msgstr "Entschlüsselung von %1 läuft" - -#: kgpglibrary.cpp:197 -msgid "Processing decryption" -msgstr "Entschlüsselung läuft" - -#: kgpglibrary.cpp:236 -msgid "" -"<p>The file <b>%1</b> is a private key block. Please use KGpg key manager to " -"import it.</p>" -msgstr "" -"<p>Die Datei <b>%1</b> ist ein Privater Schlüssel. Bitte benutzen Sie die " -"KGpg-Schlüsselverwaltung zum Importieren.</p>" - -#: kgpginterface.cpp:87 -msgid " or " -msgstr " oder " - -#: kgpginterface.cpp:144 -msgid "Enter passphrase for your file (symmetrical encryption):" -msgstr "Kennsatz für Ihre Datei eingeben (symmetrische Verschlüsselung):" - -#: kgpginterface.cpp:215 kgpginterface.cpp:392 kgpginterface.cpp:500 -#: kgpginterface.cpp:739 kgpginterface.cpp:1273 -msgid "[No user id found]" -msgstr "[Keine Benutzer-ID gefunden]" - -#: kgpginterface.cpp:220 kgpginterface.cpp:396 -msgid "<b>No user id found</b>. Trying all secret keys.<br>" -msgstr "" -"<b>Keine Benutzer-ID gefunden</b>. Es werden alle geheimen Schlüssel probiert." -"<br>" - -#: kgpginterface.cpp:222 kgpginterface.cpp:398 kgpginterface.cpp:504 -msgid "<b>Bad passphrase</b>. You have %1 tries left.<br>" -msgstr "<b>Falscher Kennsatz</b> Sie haben noch %1 Versuche.<br>" - -#: kgpginterface.cpp:224 kgpginterface.cpp:399 kgpginterface.cpp:505 -#: kgpginterface.cpp:744 -msgid "Enter passphrase for <b>%1</b>" -msgstr "Kennsatz für <b>%1</b> eingeben:" - -#: kgpginterface.cpp:302 -msgid "Enter passphrase (symmetrical encryption)" -msgstr "Kennsatz für Ihre Datei eingeben (symmetrische Verschlüsselung)" - -#: kgpginterface.cpp:353 -msgid "Bad MDC detected. The encrypted text has been manipulated." -msgstr "Ungültige MDC entdeckt. Der verschlüsselte Text wurde manipuliert." - -#: kgpginterface.cpp:574 kgpginterface.cpp:603 kgpginterface.cpp:799 -#: kgpginterface.cpp:825 -msgid "No signature found." -msgstr "Keine Signatur gefunden." - -#: kgpginterface.cpp:591 kgpginterface.cpp:802 -msgid "<qt>Good signature from:<br><b>%1</b><br>Key ID: %2</qt>" -msgstr "<qt>Bestätigte Signatur von: <br><b>%1</b><br>Schlüssel-ID: %2</qt>" - -#: kgpginterface.cpp:595 -msgid "" -"<qt><b>Bad signature</b> from:" -"<br>%1" -"<br>Key ID: %2" -"<br>" -"<br><b>Text is corrupted.</b></qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Ungültige Signatur</b> von:" -"<br>%1" -"<br>Schlüssel-ID: %2" -"<br>" -"<br><b>Text ist beschädigt.</b></qt>" - -#: kgpginterface.cpp:605 kgpginterface.cpp:815 -msgid "The signature is valid, but the key is untrusted" -msgstr "Die Signatur ist gültig, aber der Schlüssel ist nicht vertrauenswürdig" - -#: kgpginterface.cpp:607 kgpginterface.cpp:817 -msgid "The signature is valid, and the key is ultimately trusted" -msgstr "Die Signatur ist gültig und dem Schlüssel wird unbedingt vertraut" - -#: kgpginterface.cpp:614 -msgid "MD5 Checksum" -msgstr "MD5-Prüfsumme" - -#: kgpginterface.cpp:616 -msgid "Compare MD5 with Clipboard" -msgstr "MD5 mit Zwischenablage vergleichen" - -#: kgpginterface.cpp:631 -msgid "MD5 sum for <b>%1</b> is:" -msgstr "MD5-Prüfsumme für <b>%1</b> ist:" - -#: kgpginterface.cpp:648 -msgid "<b>Unknown status</b>" -msgstr "<b>Unbekannter Status</b>" - -#: kgpginterface.cpp:676 -msgid "<b>Correct checksum</b>, file is ok." -msgstr "<b>Korrekte Prüfsumme</b>, Datei ist in Ordnung." - -#: kgpginterface.cpp:681 -msgid "Clipboard content is not a MD5 sum." -msgstr "Inhalt der Zwischenablage ist keine MD5-Summe." - -#: kgpginterface.cpp:683 -msgid "<b>Wrong checksum, FILE CORRUPTED</b>" -msgstr "<b>Falsche Prüfsumme, die Datei ist BESCHÄDIGT</b>" - -#: kgpginterface.cpp:718 -msgid "The signature file %1 was successfully created." -msgstr "Die Signaturdatei %1 wurde erfolgreich erstellt." - -#: kgpginterface.cpp:720 -msgid "Bad passphrase, signature was not created." -msgstr "Falscher Kennsatz, Signatur wurde nicht erstellt." - -#: kgpginterface.cpp:743 -msgid "<b>Bad passphrase</b>. you have %1 tries left.<br>" -msgstr "<b>Falsche Kennsatz</b>. Sie haben noch %1 Versuche.<br>" - -#: kgpginterface.cpp:806 -msgid "" -"<qt><b>BAD signature</b> from:" -"<br> %1" -"<br>Key id: %2" -"<br>" -"<br><b>The file is corrupted!</b></qt>" -msgstr "" -"<qt><b>UNGÜLTIGE Signatur</b> von: " -"<br>%1 " -"<br>Schlüssel-ID: %2" -"<br>" -"<br><b>Die Datei ist beschädigt.</b></qt>" - -#: kgpginterface.cpp:910 -msgid "<qt>%1 Enter passphrase for <b>%2</b>:</qt>" -msgstr "<qt>%1 Kennsatz für <b>%2</b> eingeben:</qt>" - -#: kgpginterface.cpp:928 -msgid "<b>Bad passphrase</b>. Try again.</br>" -msgstr "<b>Falscher Kennsatz</b>. Bitte versuchen Sie es erneut." - -#: kgpginterface.cpp:949 -msgid "" -"<qt>Signing key <b>%1</b> with key <b>%2</b> failed." -"<br>Do you want to try signing the key in console mode?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Signieren von Schlüssel <b>%1</b> mit Schlüssel <b>%2</b> " -"ist fehlgeschlagen. " -"<br>Wollen Sie versuchen, den Schlüssel in der Befehlszeile zu signieren?</qt>" - -#: kgpginterface.cpp:981 -msgid "" -"This key has more than one user ID.\n" -"Edit the key manually to delete signature." -msgstr "" -"Dieser Schlüssel hat mehr als eine Benutzer-ID.\n" -"Bearbeiten Sie den Schlüssel manuell, um die Signatur zu löschen." - -#: kgpginterface.cpp:1115 kgpginterface.cpp:1519 kgpginterface.cpp:1642 -#: kgpginterface.cpp:1717 kgpginterface.cpp:1803 -msgid "<qt>Enter passphrase for <b>%1</b>:</qt>" -msgstr "<qt>Kennsatz für <b>%1</b> eingeben:</qt>" - -#: kgpginterface.cpp:1158 -msgid "" -"<qt><b>Changing expiration failed.</b>" -"<br>Do you want to try changing the key expiration in console mode?</qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Ändern des Ablaufdatums ist fehlgeschlagen.</b> " -"<br>Wollen Sie versuchen, das Schlüsselablaufdatum in der Befehlszeile zu " -"ändern?</qt>" - -#: kgpginterface.cpp:1268 -msgid "<b>Bad passphrase</b>. Try again<br>" -msgstr "<b>Falscher Kennsatz</b>. Bitte versuchen Sie es erneut.<br>" - -#: kgpginterface.cpp:1278 -msgid "<qt>%1 Enter passphrase for <b>%2</b></qt>" -msgstr "<qt>%1 Kennsatz für <b>%2</b> eingeben:</qt>" - -#: kgpginterface.cpp:1293 -msgid "" -"<qt>Enter new passphrase for <b>%1</b>" -"<br>If you forget this passphrase, all your encrypted files and messages will " -"be lost !" -"<br></qt>" -msgstr "" -"<qt>Neuen Kennsatz für <b>%1</b> eingeben " -"<br>Wenn Sie den Kennsatz vergessen, sind alle damit verschlüsselten Dateien " -"und Nachrichten verloren." -"<br></qt>" - -#: keyservers.cpp:496 kgpginterface.cpp:1408 -#, c-format -msgid "" -"_n: <qt>%n key processed." -"<br></qt>\n" -"<qt>%n keys processed." -"<br></qt>" -msgstr "" -"<qt>%n Schlüssel verarbeitet." -"<br></qt>\n" -"<qt>%n Schlüssel verarbeitet." -"<br></qt>" - -#: keyservers.cpp:498 kgpginterface.cpp:1410 -#, c-format -msgid "" -"_n: <qt>One key unchanged." -"<br></qt>\n" -"<qt>%n keys unchanged." -"<br></qt>" -msgstr "" -"<qt>%n Schlüssel unverändert." -"<br></qt> \n" -"<qt>%n Schlüssel unverändert." -"<br></qt>" - -#: keyservers.cpp:500 kgpginterface.cpp:1412 -#, c-format -msgid "" -"_n: <qt>One signature imported." -"<br></qt>\n" -"<qt>%n signatures imported." -"<br></qt>" -msgstr "" -"<qt>%n Signatur importiert." -"<br></qt> \n" -"<qt>%n Signaturen importiert." -"<br></qt>" - -#: keyservers.cpp:502 kgpginterface.cpp:1414 -#, c-format -msgid "" -"_n: <qt>One key without ID." -"<br></qt>\n" -"<qt>%n keys without ID." -"<br></qt>" -msgstr "" -"<qt>Ein Schlüssel ohne ID." -"<br></qt> \n" -"<qt>%n Schlüssel ohne ID." -"<br></qt>" - -#: keyservers.cpp:504 kgpginterface.cpp:1416 -#, c-format -msgid "" -"_n: <qt>One RSA key imported." -"<br></qt>\n" -"<qt>%n RSA keys imported." -"<br></qt>" -msgstr "" -"<qt>Ein RSA-Schlüssel importiert." -"<br></qt> \n" -"<qt>%n RSA-Schlüssel importiert." -"<br></qt>" - -#: keyservers.cpp:506 kgpginterface.cpp:1418 -#, c-format -msgid "" -"_n: <qt>One user ID imported." -"<br></qt>\n" -"<qt>%n user IDs imported." -"<br></qt>" -msgstr "" -"<qt>Eine Benutzer-ID importiert." -"<br></qt> \n" -"<qt>%n Benutzer-IDs importiert." -"<br></qt>" - -#: keyservers.cpp:508 kgpginterface.cpp:1420 -#, c-format -msgid "" -"_n: <qt>One subkey imported." -"<br></qt>\n" -"<qt>%n subkeys imported." -"<br></qt>" -msgstr "" -"<qt>Ein Unterschlüssel importiert." -"<br></qt>\n" -"<qt>%n Unterschlüssel importiert." -"<br></qt>" - -#: keyservers.cpp:510 kgpginterface.cpp:1422 -#, c-format -msgid "" -"_n: <qt>One revocation certificate imported." -"<br></qt>\n" -"<qt>%n revocation certificates imported." -"<br></qt>" -msgstr "" -"<qt>Ein Sperrzertifikat importiert" -"<br></qt>\n" -"<qt>%n Sperrzertifikate importiert" -"<br></qt>" - -#: keyservers.cpp:512 kgpginterface.cpp:1425 -#, c-format -msgid "" -"_n: <qt>One secret key processed." -"<br></qt>\n" -"<qt>%n secret keys processed." -"<br></qt>" -msgstr "" -"<qt>Ein geheimer Schlüssel verarbeitet." -"<br></qt>\n" -"<qt>%n geheime Schlüssel verarbeitet." -"<br></qt>" - -#: keyservers.cpp:514 kgpginterface.cpp:1429 -#, c-format -msgid "" -"_n: <qt><b>One secret key imported.</b>" -"<br></qt>\n" -"<qt><b>%n secret keys imported.</b>" -"<br></qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Ein geheimer Schlüssel importiert.</b>" -"<br></qt>\n" -"<qt><b>%n geheime Schlüssel importiert.</b>" -"<br></qt>" - -#: keyservers.cpp:516 kgpginterface.cpp:1431 -#, c-format -msgid "" -"_n: <qt>One secret key unchanged." -"<br></qt>\n" -"<qt>%n secret keys unchanged." -"<br></qt>" -msgstr "" -"<qt>Ein geheimer Schlüssel unverändert." -"<br></qt>\n" -"<qt>%n geheime Schlüssel unverändert." -"<br></qt>" - -#: keyservers.cpp:518 kgpginterface.cpp:1433 -#, c-format -msgid "" -"_n: <qt>One secret key not imported." -"<br></qt>\n" -"<qt>%n secret keys not imported." -"<br></qt>" -msgstr "" -"<qt>Ein geheimer Schlüssel nicht importiert." -"<br></qt>\n" -"<qt>%n geheime Schlüssel nicht importiert." -"<br></qt>" - -#: keyservers.cpp:520 kgpginterface.cpp:1435 -#, c-format -msgid "" -"_n: <qt><b>One key imported:</b>" -"<br></qt>\n" -"<qt><b>%n keys imported:</b>" -"<br></qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Ein Schlüssel importiert.</b>" -"<br></qt>\n" -"<qt><b>%n Schlüssel importiert.</b>" -"<br></qt>" - -#: kgpginterface.cpp:1437 -msgid "" -"<qt>" -"<br><b>You have imported a secret key.</b> " -"<br>Please note that imported secret keys are not trusted by default." -"<br>To fully use this secret key for signing and encryption, you must edit the " -"key (double click on it) and set its trust to Full or Ultimate.</qt>" -msgstr "" -"<qt> " -"<br><b>Geheimer Schlüssel wurde importiert.</b> " -"<br>Importierten geheimen Schlüsseln wird nicht von Anfang an vertraut. " -"<br>Um den geheimen Schlüssel vollumfänglich zum Signieren und Verschlüsseln " -"verwenden zu können, müssen Sie den Schlüssel bearbeiten (mittels Doppelklick) " -"und seine Vertrauenswürdigkeit auf \"Vollständig\" oder \"Unbedingt\" " -"setzen.</qt>" - -#: keyservers.cpp:522 kgpginterface.cpp:1441 -msgid "" -"No key imported... \n" -"Check detailed log for more infos" -msgstr "" -"Kein Schlüssel importiert ...\n" -"Weitere Informationen finden Sie im Protokoll." - -#: kgpginterface.cpp:1704 -msgid "This image is very large. Use it anyway?" -msgstr "Dieses Bild ist sehr groß. Trotzdem verwenden?" - -#: kgpginterface.cpp:1704 -msgid "Use Anyway" -msgstr "Trotzdem verwenden" - -#: kgpginterface.cpp:1704 -msgid "Do Not Use" -msgstr "Nicht verwenden" - -#: kgpginterface.cpp:1768 -msgid "Creation of the revocation certificate failed..." -msgstr "Erstellung des Sperrzertifikats fehlgeschlagen ..." - #. i18n: file kgpg.rc line 16 #: rc.cpp:6 #, no-c-format @@ -1871,18 +1776,6 @@ msgstr "&Gruppen" msgid "Name (minimum 5 characters):" msgstr "Name (mindestens 5 Zeichen):" -#. i18n: file adduid.ui line 50 -#: keygener.cpp:50 rc.cpp:27 rc.cpp:386 rc.cpp:585 -#, no-c-format -msgid "Email:" -msgstr "E-Mail:" - -#. i18n: file adduid.ui line 58 -#: keygener.cpp:53 rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Comment (optional):" -msgstr "Kommentar (optional):" - #. i18n: file conf_decryption.ui line 55 #: rc.cpp:33 #, no-c-format @@ -2294,12 +2187,6 @@ msgstr "Ein rechter Mausklick öffnet (hierzu muss KGpg neu gestartet werden):" msgid "Key Manager" msgstr "Schlüsselverwaltung" -#. i18n: file conf_misc.ui line 198 -#: kgpgeditor.cpp:252 rc.cpp:203 -#, no-c-format -msgid "Editor" -msgstr "Editor" - #. i18n: file conf_misc.ui line 235 #: rc.cpp:206 #, no-c-format @@ -2537,12 +2424,6 @@ msgstr "Zwischenablage" msgid "File:" msgstr "Datei:" -#. i18n: file keyproperties.ui line 24 -#: keyinfowidget.cpp:46 rc.cpp:351 -#, no-c-format -msgid "Key Properties" -msgstr "Schlüsseleigenschaften" - #. i18n: file keyproperties.ui line 79 #: rc.cpp:354 #, no-c-format @@ -2616,12 +2497,6 @@ msgstr "Schlüssel-Kennung:" msgid "Owner trust:" msgstr "Vertrauen des Eigentümers:" -#. i18n: file keyproperties.ui line 245 -#: keygener.cpp:79 rc.cpp:389 -#, no-c-format -msgid "Algorithm:" -msgstr "Algorithmus:" - #. i18n: file keyproperties.ui line 275 #: rc.cpp:395 #, no-c-format @@ -2634,12 +2509,6 @@ msgstr "Vertrauen:" msgid "Comment:" msgstr "Kommentar:" -#. i18n: file keyproperties.ui line 297 -#: keygener.cpp:47 rc.cpp:401 rc.cpp:582 -#, no-c-format -msgid "Name:" -msgstr "Name:" - #. i18n: file keyproperties.ui line 316 #: rc.cpp:404 rc.cpp:579 #, no-c-format @@ -2750,12 +2619,6 @@ msgstr "" msgid "&Search" msgstr "&Suchen" -#. i18n: file keyserver.ui line 97 -#: keyservers.cpp:171 rc.cpp:446 -#, no-c-format -msgid "&Import" -msgstr "&Importieren" - #. i18n: file keyserver.ui line 159 #: rc.cpp:449 rc.cpp:474 #, no-c-format @@ -2974,7 +2837,7 @@ msgid "Step Three: Ready to Create your Key Pair" msgstr "Schritt drei: Bereit zum Erstellen Ihres Schlüsselpaars" #. i18n: file kgpgwizard.ui line 291 -#: rc.cpp:553 rc.cpp:705 +#: rc.cpp:553 #, no-c-format msgid "Start KGpg automatically at TDE startup." msgstr "KGpg automatisch beim Anmelden starten." @@ -3222,6 +3085,12 @@ msgstr "" "Mit der Maus getroffene Auswahl anstelle des Inhalts der Zwischenablage " "benutzen." +#. i18n: file kgpg.kcfg line 118 +#: rc.cpp:705 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Start KGpg automatically at KDE startup." +msgstr "KGpg automatisch beim Anmelden starten." + #. i18n: file kgpg.kcfg line 122 #: rc.cpp:708 #, no-c-format @@ -3298,268 +3167,406 @@ msgstr "Farbe für nicht vertrauenswürdige Schlüssel." msgid "Use HTTP proxy when available." msgstr "Falls vorhanden, HTTP Proxy verwenden." -#: keygener.cpp:37 -msgid "Key Generation" -msgstr "Schlüsselgenerierung" +#: kgpginterface.cpp:87 +msgid " or " +msgstr " oder " -#: keygener.cpp:40 -msgid "Expert Mode" -msgstr "Expertenmodus" +#: kgpginterface.cpp:144 +msgid "Enter passphrase for your file (symmetrical encryption):" +msgstr "Kennsatz für Ihre Datei eingeben (symmetrische Verschlüsselung):" -#: keygener.cpp:45 -msgid "Generate Key Pair" -msgstr "Schlüsselpaar generieren" +#: kgpginterface.cpp:215 kgpginterface.cpp:392 kgpginterface.cpp:500 +#: kgpginterface.cpp:739 kgpginterface.cpp:1273 +msgid "[No user id found]" +msgstr "[Keine Benutzer-ID gefunden]" -#: keygener.cpp:62 -msgid "Never" -msgstr "Unendlich" +#: kgpginterface.cpp:220 kgpginterface.cpp:396 +msgid "<b>No user id found</b>. Trying all secret keys.<br>" +msgstr "" +"<b>Keine Benutzer-ID gefunden</b>. Es werden alle geheimen Schlüssel probiert." +"<br>" -#: keygener.cpp:63 -msgid "Days" -msgstr "Tage" +#: kgpginterface.cpp:222 kgpginterface.cpp:398 kgpginterface.cpp:504 +msgid "<b>Bad passphrase</b>. You have %1 tries left.<br>" +msgstr "<b>Falscher Kennsatz</b> Sie haben noch %1 Versuche.<br>" -#: keygener.cpp:64 -msgid "Weeks" -msgstr "Wochen" +#: kgpginterface.cpp:224 kgpginterface.cpp:399 kgpginterface.cpp:505 +#: kgpginterface.cpp:744 +msgid "Enter passphrase for <b>%1</b>" +msgstr "Kennsatz für <b>%1</b> eingeben:" -#: keygener.cpp:65 -msgid "Months" -msgstr "Monate" +#: kgpginterface.cpp:302 +msgid "Enter passphrase (symmetrical encryption)" +msgstr "Kennsatz für Ihre Datei eingeben (symmetrische Verschlüsselung)" -#: keygener.cpp:66 -msgid "Years" -msgstr "Jahre" +#: kgpginterface.cpp:353 +msgid "Bad MDC detected. The encrypted text has been manipulated." +msgstr "Ungültige MDC entdeckt. Der verschlüsselte Text wurde manipuliert." -#: keygener.cpp:70 -msgid "Key size:" -msgstr "Schlüsselgröße:" +#: kgpginterface.cpp:574 kgpginterface.cpp:603 kgpginterface.cpp:799 +#: kgpginterface.cpp:825 +msgid "No signature found." +msgstr "Keine Signatur gefunden." -#: keygener.cpp:94 -msgid "You must give a name." -msgstr "Sie müssen einen Namen angeben." +#: kgpginterface.cpp:591 kgpginterface.cpp:802 +msgid "<qt>Good signature from:<br><b>%1</b><br>Key ID: %2</qt>" +msgstr "<qt>Bestätigte Signatur von: <br><b>%1</b><br>Schlüssel-ID: %2</qt>" -#: keygener.cpp:100 -msgid "You are about to create a key with no email address" -msgstr "Es wird ein Schlüssel ohne E-Mail-Adresse erstellt." +#: kgpginterface.cpp:595 +msgid "" +"<qt><b>Bad signature</b> from:" +"<br>%1" +"<br>Key ID: %2" +"<br>" +"<br><b>Text is corrupted.</b></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Ungültige Signatur</b> von:" +"<br>%1" +"<br>Schlüssel-ID: %2" +"<br>" +"<br><b>Text ist beschädigt.</b></qt>" -#: keygener.cpp:103 -msgid "Email address not valid" -msgstr "E-Mail-Adresse ungültig" +#: kgpginterface.cpp:605 kgpginterface.cpp:815 +msgid "The signature is valid, but the key is untrusted" +msgstr "Die Signatur ist gültig, aber der Schlüssel ist nicht vertrauenswürdig" -#: detailedconsole.cpp:43 -msgid "Details" -msgstr "Details" +#: kgpginterface.cpp:607 kgpginterface.cpp:817 +msgid "The signature is valid, and the key is ultimately trusted" +msgstr "Die Signatur ist gültig und dem Schlüssel wird unbedingt vertraut" -#: detailedconsole.cpp:55 -msgid "Info" -msgstr "Info" +#: kgpginterface.cpp:614 +msgid "MD5 Checksum" +msgstr "MD5-Prüfsumme" -#: keyinfowidget.cpp:257 keyinfowidget.cpp:266 -msgid "none" -msgstr "Keine" +#: kgpginterface.cpp:616 +msgid "Compare MD5 with Clipboard" +msgstr "MD5 mit Zwischenablage vergleichen" -#: keyinfowidget.cpp:355 -msgid "Choose New Expiration" -msgstr "Neues Ablaufdatum wählen" +#: kgpginterface.cpp:631 +msgid "MD5 sum for <b>%1</b> is:" +msgstr "MD5-Prüfsumme für <b>%1</b> ist:" -#: keyinfowidget.cpp:433 -msgid "Passphrase for the key was changed" -msgstr "Kennsatz für den Schlüssel wurde geändert" +#: kgpginterface.cpp:648 +msgid "<b>Unknown status</b>" +msgstr "<b>Unbekannter Status</b>" -#: keyinfowidget.cpp:453 -msgid "Could not change expiration" -msgstr "Das Ablaufdatum kann nicht geändert werden" +#: kgpginterface.cpp:676 +msgid "<b>Correct checksum</b>, file is ok." +msgstr "<b>Korrekte Prüfsumme</b>, Datei ist in Ordnung." -#: keyinfowidget.cpp:453 -msgid "Bad passphrase" -msgstr "Falscher Kennsatz" +#: kgpginterface.cpp:681 +msgid "Clipboard content is not a MD5 sum." +msgstr "Inhalt der Zwischenablage ist keine MD5-Summe." -#: tips.cpp:3 +#: kgpginterface.cpp:683 +msgid "<b>Wrong checksum, FILE CORRUPTED</b>" +msgstr "<b>Falsche Prüfsumme, die Datei ist BESCHÄDIGT</b>" + +#: kgpginterface.cpp:718 +msgid "The signature file %1 was successfully created." +msgstr "Die Signaturdatei %1 wurde erfolgreich erstellt." + +#: kgpginterface.cpp:720 +msgid "Bad passphrase, signature was not created." +msgstr "Falscher Kennsatz, Signatur wurde nicht erstellt." + +#: kgpginterface.cpp:743 +msgid "<b>Bad passphrase</b>. you have %1 tries left.<br>" +msgstr "<b>Falsche Kennsatz</b>. Sie haben noch %1 Versuche.<br>" + +#: kgpginterface.cpp:806 msgid "" -"<p>If you want to decrypt a text file, simply drag and drop it into the editor " -"window. Kgpg will do the rest. Even remote files can be dropped.</p>\n" -"<p>Drag a public key into the editor window and kgpg will automatically import " -"it if you want.</p>\n" +"<qt><b>BAD signature</b> from:" +"<br> %1" +"<br>Key id: %2" +"<br>" +"<br><b>The file is corrupted!</b></qt>" msgstr "" -"<p>Zum Entschlüsseln einer Textdatei ziehen Sie diese einfach in das " -"Editorfenster. KGpg kümmert sich um alles andere, auch bei Dateien, die auf " -"anderen Rechnern abgelegt sind.</p>\n" -"<p>Wird ein öffentlicher Schlüssel in das Editorfenster gezogen, importiert " -"KGpg diesen auf Wunsch automatisch.</p>\n" +"<qt><b>UNGÜLTIGE Signatur</b> von: " +"<br>%1 " +"<br>Schlüssel-ID: %2" +"<br>" +"<br><b>Die Datei ist beschädigt.</b></qt>" -#: tips.cpp:9 +#: kgpginterface.cpp:829 kgpgview.cpp:241 msgid "" -"<p>The easiest way to encrypt a file: simply right click on the file, and you " -"have an encrypt option in the contextual menu.\n" -"This works in <strong>konqueror</strong> or on your Desktop!</p>\n" +"<qt><b>Missing signature:</b>" +"<br>Key id: %1" +"<br>" +"<br>Do you want to import this key from a keyserver?</qt>" msgstr "" -"<p>Der einfachste Weg zum Verschlüssseln einer Datei: klicken Sie mit der " -"rechten Maustaste auf die Datei, und im Kontextmenü wird ein Eintrag zum " -"Verschlüsseln angezeigt.\n" -"Das funktioniert in <strong>Konqueror</strong> und auf der Arbeitsfläche.</p>\n" +"<qt><b>Fehlende Signatur:</b> " +"<br>Schlüssel-ID: %1" +"<br>" +"<br>Soll dieser Schlüssel von einem Schlüssel-Server importiert werden?</qt>" + +#: kgpginterface.cpp:910 +msgid "<qt>%1 Enter passphrase for <b>%2</b>:</qt>" +msgstr "<qt>%1 Kennsatz für <b>%2</b> eingeben:</qt>" -#: tips.cpp:15 +#: kgpginterface.cpp:928 +msgid "<b>Bad passphrase</b>. Try again.</br>" +msgstr "<b>Falscher Kennsatz</b>. Bitte versuchen Sie es erneut." + +#: kgpginterface.cpp:949 msgid "" -"<p>If you want to encrypt a message for several persons, just select several " -"encryption keys by pressing the \"Ctrl\" key.</p>\n" +"<qt>Signing key <b>%1</b> with key <b>%2</b> failed." +"<br>Do you want to try signing the key in console mode?</qt>" msgstr "" -"<p>Wenn eine Nachricht für mehrere Personen verschlüsselt werden soll, wählen " -"Sie einfach die betreffenden Schlüssel bei gedrückter \"Strg\"-Taste aus.</p>\n" +"<qt>Signieren von Schlüssel <b>%1</b> mit Schlüssel <b>%2</b> " +"ist fehlgeschlagen. " +"<br>Wollen Sie versuchen, den Schlüssel in der Befehlszeile zu signieren?</qt>" -#: tips.cpp:20 +#: kgpginterface.cpp:981 msgid "" -"<p><strong>You don't know anything about encryption?</strong>" -"<br>\n" -"No problem, simply create yourself a key pair in the key management window. " -"Then, export your public key & mail it to your friends." -"<br>\n" -"Ask them to do the same & import their public keys. Finally, to send an " -"encrypted message, type it in the Kgpg editor, then click \"encrypt\". Choose \n" -"your friend key and click \"encrypt\" again. The message will be encrypted, " -"ready to be sent by email.</p>\n" +"This key has more than one user ID.\n" +"Edit the key manually to delete signature." msgstr "" -"<p><strong>Sie haben keine Ahnung von Verschlüsselung?</strong>" -"<br>\n" -"Kein Problem, lassen Sie sich einfach ein eigenes Schlüsselpaar im " -"Schlüsselverwaltungsfenster erzeugen. Danach müssen Sie den öffentlichen " -"Schlüssel exportieren und Ihren Freunden senden." -"<br>\n" -"Bitten Sie diese, das Gleiche zu tun, damit Sie deren öffentliche Schlüssel " -"importieren können. Um schlussendlich eine verschlüsselte Nachricht zu " -"versenden, geben Sie diese im KGpg-Editor ein und klicken Sie auf " -"\"Verschlüsseln\". Wählen Sie den Schlüssel des Freundes aus, und klicken Sie " -"erneut auf \"Verschlüsseln\". Die Nachricht wird verschlüsselt und steht bereit " -"zum Versenden.</p>\n" +"Dieser Schlüssel hat mehr als eine Benutzer-ID.\n" +"Bearbeiten Sie den Schlüssel manuell, um die Signatur zu löschen." + +#: kgpginterface.cpp:1115 kgpginterface.cpp:1519 kgpginterface.cpp:1642 +#: kgpginterface.cpp:1717 kgpginterface.cpp:1803 +msgid "<qt>Enter passphrase for <b>%1</b>:</qt>" +msgstr "<qt>Kennsatz für <b>%1</b> eingeben:</qt>" -#: tips.cpp:28 +#: kgpginterface.cpp:1158 msgid "" -"<p>To perform an operation on a key, open the key management window & right " -"click on the key. A popup menu with all available options will appear.</p>\n" +"<qt><b>Changing expiration failed.</b>" +"<br>Do you want to try changing the key expiration in console mode?</qt>" msgstr "" -"<p>Um eine Operation auf einem Schlüssel durchzuführen, öffnen Sie das " -"Schlüsselverwaltungsfenster und klicken Sie mit der rechten Maustaste auf den " -"Schlüssel. Ein Kontextmenü zeigt alle für den Schlüssel verfügbaren Operationen " -"an.</p>\n" +"<qt><b>Ändern des Ablaufdatums ist fehlgeschlagen.</b> " +"<br>Wollen Sie versuchen, das Schlüsselablaufdatum in der Befehlszeile zu " +"ändern?</qt>" + +#: kgpginterface.cpp:1268 +msgid "<b>Bad passphrase</b>. Try again<br>" +msgstr "<b>Falscher Kennsatz</b>. Bitte versuchen Sie es erneut.<br>" + +#: kgpginterface.cpp:1278 +msgid "<qt>%1 Enter passphrase for <b>%2</b></qt>" +msgstr "<qt>%1 Kennsatz für <b>%2</b> eingeben:</qt>" -#: tips.cpp:33 +#: kgpginterface.cpp:1293 msgid "" -"<p>Decrypt a file with a single mouse click on it. You will then be prompted " -"for password & that's all!</p>\n" +"<qt>Enter new passphrase for <b>%1</b>" +"<br>If you forget this passphrase, all your encrypted files and messages will " +"be lost !" +"<br></qt>" msgstr "" -"<p>Klicken Sie auf eine Datei, um sie zu entschlüsseln. Sie werden nach dem " -"Kennwort gefragt, und das ist alles.</p>\n" +"<qt>Neuen Kennsatz für <b>%1</b> eingeben " +"<br>Wenn Sie den Kennsatz vergessen, sind alle damit verschlüsselten Dateien " +"und Nachrichten verloren." +"<br></qt>" -#: tips.cpp:38 +#: kgpginterface.cpp:1437 msgid "" -"<p>If you only want to open the key manager, type \"kgpg -k\" in the command " -"line prompt.</p>\n" +"<qt>" +"<br><b>You have imported a secret key.</b> " +"<br>Please note that imported secret keys are not trusted by default." +"<br>To fully use this secret key for signing and encryption, you must edit the " +"key (double click on it) and set its trust to Full or Ultimate.</qt>" msgstr "" -"<p>Wenn Sie nur die Schlüsselverwaltung öffnen wollen, geben Sie in der " -"Befehlszeile \"kgpg -k\" ein.</p>\n" +"<qt> " +"<br><b>Geheimer Schlüssel wurde importiert.</b> " +"<br>Importierten geheimen Schlüsseln wird nicht von Anfang an vertraut. " +"<br>Um den geheimen Schlüssel vollumfänglich zum Signieren und Verschlüsseln " +"verwenden zu können, müssen Sie den Schlüssel bearbeiten (mittels Doppelklick) " +"und seine Vertrauenswürdigkeit auf \"Vollständig\" oder \"Unbedingt\" " +"setzen.</qt>" + +#: kgpginterface.cpp:1704 +msgid "This image is very large. Use it anyway?" +msgstr "Dieses Bild ist sehr groß. Trotzdem verwenden?" + +#: kgpginterface.cpp:1704 +msgid "Use Anyway" +msgstr "Trotzdem verwenden" + +#: kgpginterface.cpp:1704 +msgid "Do Not Use" +msgstr "Nicht verwenden" + +#: kgpginterface.cpp:1768 +msgid "Creation of the revocation certificate failed..." +msgstr "Erstellung des Sperrzertifikats fehlgeschlagen ..." -#: tips.cpp:43 +#: main.cpp:30 msgid "" -"<p>Typing \"kgpg -s filename\" will decrypt the file filename and open it in " -"Kgpg's editor.</p>\n" +"Kgpg - simple gui for gpg\n" +"\n" +"Kgpg was designed to make gpg very easy to use.\n" +"I tried to make it as secure as possible.\n" +"Hope you enjoy it." msgstr "" -"<p>Die Eingabe von \"kgpg -s dateiname\" in der Befehlszeile entschlüsselt die " -"Datei \"dateiname\" und zeigt diese im Editor von KGpg an.</p>\n" +"KGpg - Einfache graphische Oberfläche für gpg\n" +"\n" +"KGpg wurde entworfen, um die Bedienung von gpg so einfach wie möglich zu " +"gestalten.\n" +"Ich versuchte, es so sicher wie möglich zu machen.\n" +"Es gefällt Ihnen sicherlich." -#: kgpgeditor.cpp:143 -msgid "&Encrypt File..." -msgstr "Datei &verschlüsseln ..." +#: main.cpp:36 +msgid "Encrypt file" +msgstr "Datei verschlüsseln" -#: kgpgeditor.cpp:144 -msgid "&Decrypt File..." -msgstr "Datei en&tschlüsseln ..." +#: main.cpp:37 +msgid "Open key manager" +msgstr "Schlüsselverwaltung öffnen" -#: kgpgeditor.cpp:149 -msgid "&Generate Signature..." -msgstr "Signatur &erzeugen ..." +#: main.cpp:38 +msgid "Show encrypted file" +msgstr "Verschlüsselte Datei anzeigen" -#: kgpgeditor.cpp:150 -msgid "&Verify Signature..." -msgstr "Signatur über&prüfen ..." +#: main.cpp:39 +msgid "Sign file" +msgstr "Datei signieren" -#: kgpgeditor.cpp:151 -msgid "&Check MD5 Sum..." -msgstr "MD5-Prüfsumme &prüfen ..." +#: main.cpp:40 +msgid "Verify signature" +msgstr "Signatur überprüfen" -#: kgpgeditor.cpp:220 kgpgeditor.cpp:230 kgpgeditor.cpp:467 kgpgeditor.cpp:481 -#: kgpgeditor.cpp:513 -msgid "*|All Files" -msgstr "*|Alle Dateien" +#: main.cpp:41 +msgid "Shred file" +msgstr "Datei in den Reißwolf werfen" -#: kgpgeditor.cpp:220 -msgid "Open File to Encode" -msgstr "Datei zum Verschlüsseln öffnen" +#: main.cpp:42 +msgid "File to open" +msgstr "Zu öffnende Datei" -#: kgpgeditor.cpp:230 -msgid "Open File to Decode" -msgstr "Datei zum Entschlüsseln öffnen" +#: main.cpp:50 +msgid "KGpg" +msgstr "KGpg" -#: kgpgeditor.cpp:244 -msgid "Decrypt File To" -msgstr "Datei entschlüsseln nach" +#: kgpglibrary.cpp:82 +msgid "You have not chosen an encryption key." +msgstr "Sie haben keinen Schlüssel zur Verschlüsselung gewählt." -#: kgpgeditor.cpp:317 +#: kgpglibrary.cpp:107 msgid "" -"The document could not been saved, as the selected encoding cannot encode every " -"unicode character in it." +"<b>%1 Files left.</b>\n" +"Encrypting </b>%2" msgstr "" -"Das Dokument kann nicht gespeichert werden, da die ausgewählte Kodierung nicht " -"alle darin enthaltenen Unicode-Zeichen abbilden kann." +"<b>Noch %1 Dateien verbleiben.</b>\n" +"Verschlüssele %2." -#: kgpgeditor.cpp:325 kgpgeditor.cpp:352 +#: kgpglibrary.cpp:108 +#, c-format +msgid "<b>Encrypting </b>%2" +msgstr "<b>Verschlüssele </b>%2" + +#: kgpglibrary.cpp:125 +msgid "Processing encryption (%1)" +msgstr "Verschlüsselung läuft (%1)" + +#: kgpglibrary.cpp:143 +#, c-format msgid "" -"The document could not be saved, please check your permissions and disk space." +"_n: Shredding %n file\n" +"Shredding %n files" msgstr "" -"Das Dokument kann nicht gespeichert werden. Bitte überprüfen Sie Ihre " -"Zugriffsrechte und den verfügbaren Speicherplatz." +"%n Datei in den Reißwolf werfen\n" +"%n Dateien in den Reißwolf werfen" -#: kgpgeditor.cpp:379 kgpgeditor.cpp:388 -msgid "Overwrite existing file %1?" -msgstr "Bestehende Datei %1 überschreiben?" +#: kgpglibrary.cpp:157 +msgid "KGpg Error" +msgstr "KGpg-Fehler" -#: kgpgeditor.cpp:380 kgpgeditor.cpp:389 -msgid "Overwrite" -msgstr "Überschreiben" +#: kgpglibrary.cpp:157 +msgid "Process halted, not all files were shredded." +msgstr "" +"Prozess ist beendet. Nicht alle Dateien konnten in den Reißwolf geworfen " +"werden." -#: kgpgeditor.cpp:467 kgpgeditor.cpp:513 -msgid "Open File to Verify" -msgstr "Datei zum Überprüfen öffnen" +#: kgpglibrary.cpp:175 +msgid "<b>Process halted</b>.<br>Not all files were encrypted." +msgstr "" +"<b>Prozess ist beendet</b>." +"<br>Nicht alle Dateien wurden verschlüsselt." -#: kgpgeditor.cpp:481 -msgid "Open File to Sign" -msgstr "Datei zum Signieren öffnen" +#: kgpglibrary.cpp:195 +#, c-format +msgid "Decrypting %1" +msgstr "Entschlüsselung von %1 läuft" -#: keyservers.cpp:55 -msgid "Key Server" -msgstr "Schlüsselserver" +#: kgpglibrary.cpp:197 +msgid "Processing decryption" +msgstr "Entschlüsselung läuft" -#: keyservers.cpp:163 keyservers.cpp:409 -msgid "You must enter a search string." -msgstr "Sie müssen die gesuchte Zeichenfolge eingeben." +#: kgpglibrary.cpp:225 kgpgview.cpp:130 +msgid "" +"<p>The file <b>%1</b> is a public key." +"<br>Do you want to import it ?</p>" +msgstr "" +"<p>Die Datei <b>%1</b> ist ein öffentlicher Schlüssel." +"<br>Soll er importiert werden?</p>" -#: keyservers.cpp:178 -msgid "Connecting to the server..." -msgstr "Verbindung zum Server wird hergestellt ..." +#: kgpglibrary.cpp:236 +msgid "" +"<p>The file <b>%1</b> is a private key block. Please use KGpg key manager to " +"import it.</p>" +msgstr "" +"<p>Die Datei <b>%1</b> ist ein Privater Schlüssel. Bitte benutzen Sie die " +"KGpg-Schlüsselverwaltung zum Importieren.</p>" -#: keyservers.cpp:233 -msgid "You must choose a key." -msgstr "Sie müssen einen Schlüssel auswählen." +#: kgpglibrary.cpp:240 kgpgview.cpp:165 kgpgview.cpp:361 +msgid "Decryption failed." +msgstr "Entschlüsselung fehlgeschlagen" -#: keyservers.cpp:265 -msgid "Found %1 matching keys" -msgstr "%1 übereinstimmende Schlüssel gefunden" +#: kgpgview.cpp:97 +msgid "" +"<qt><b>Remote file dropped</b>." +"<br>The remote file will now be copied to a temporary file to process requested " +"operation. This temporary file will be deleted after operation.</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Datei auf Fremdrechner übergeben</b>. " +"<br>Die Datei auf dem anderen Rechner wird nun in eine temporäre Datei kopiert, " +"um die angeforderte Operation durchzuführen. Diese temporäre Datei wird nach " +"der Operation gelöscht.</qt>" -#: keyservers.cpp:374 keyservers.cpp:442 -msgid "<b>Connecting to the server...</b>" -msgstr "<b>Verbindungsaufbau zum Server ...</b>" +#: kgpgview.cpp:100 +msgid "Could not download file." +msgstr "Datei konnte nicht herunterladen werden." -#: keyservers.cpp:375 keyservers.cpp:443 -msgid "&Abort" -msgstr "&Abbrechen" +#: kgpgview.cpp:143 +msgid "" +"This file is a private key.\n" +"Please use kgpg key management to import it." +msgstr "" +"Diese Datei ist ein privater Schlüssel.\n" +"Bitte die KGpg-Schlüsselverwaltung zum Importieren benutzen." + +#: kgpgview.cpp:179 +msgid "Unable to read file." +msgstr "Datei konnte nicht gelesen werden." + +#: kgpgview.cpp:211 +msgid "S&ign/Verify" +msgstr "S&ignieren/überprüfen" + +#: kgpgview.cpp:212 +msgid "En&crypt" +msgstr "&Verschlüsseln" + +#: kgpgview.cpp:213 +msgid "&Decrypt" +msgstr "&Entschlüsseln" + +#: kgpgview.cpp:231 +msgid "untitled" +msgstr "unbenannt" + +#: kgpgview.cpp:242 +msgid "Missing Key" +msgstr "Schlüssel fehlt" + +#: kgpgview.cpp:295 +msgid "Signing not possible: bad passphrase or missing key" +msgstr "Signieren nicht möglich: falscher Kennsatz oder fehlender Schlüssel" + +#: kgpgview.cpp:388 +msgid "Encryption failed." +msgstr "Verschlüsselung fehlgeschlagen." #~ msgid "&Unicode (utf-8) Encoding" #~ msgstr "&Unicode-Kodierung (utf-8)" |