summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-de/messages/tdeutils/khexedit.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-de/messages/tdeutils/khexedit.po')
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/tdeutils/khexedit.po2193
1 files changed, 1097 insertions, 1096 deletions
diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdeutils/khexedit.po b/tde-i18n-de/messages/tdeutils/khexedit.po
index e89def9e624..78389b655b9 100644
--- a/tde-i18n-de/messages/tdeutils/khexedit.po
+++ b/tde-i18n-de/messages/tdeutils/khexedit.po
@@ -8,10 +8,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: khexedit\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-04-17 03:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:49-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-26 14:59+0100\n"
"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
+"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -61,18 +62,112 @@ msgstr "Konvertierungs&feld"
msgid "Searc&hbar"
msgstr "Suc&hleiste"
-#: chartabledialog.cc:37
-msgid "Character Table"
-msgstr "Zeichentabelle"
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Gregor Zumstein"
-#: chartabledialog.cc:49 dialog.cc:1402 fileinfodialog.cc:106
-msgid "Decimal"
-msgstr "Dezimal"
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "gz@orchester-bremgarten.ch"
+
+#: hexbuffer.cc:1925 hexbuffer.cc:4832
+msgid "Page %1 of %2"
+msgstr "Seite %1 von %2"
+
+#: hexbuffer.cc:2852
+msgid "to"
+msgstr "zu"
+
+#: hexbuffer.cc:4853 hexbuffer.cc:4858
+msgid "Next"
+msgstr "Nächste"
+
+#: hexbuffer.cc:4863 hexbuffer.cc:4868
+msgid "Previous"
+msgstr "Vorherige"
+
+#: hexbuffer.cc:4886
+msgid "Generated by khexedit"
+msgstr "Erzeugt von KHexEdit"
+
+#: stringdialog.cc:38 stringdialog.cc:201
+msgid "Extract Strings"
+msgstr "Zeichenketten herausziehen"
+
+#: stringdialog.cc:57
+msgid "&Minimum length:"
+msgstr "&Minimale Länge:"
+
+#: stringdialog.cc:66
+msgid "&Filter:"
+msgstr "&Filter:"
+
+#: stringdialog.cc:71
+msgid "&Use"
+msgstr "&Anwenden"
+
+#: stringdialog.cc:80
+msgid "&Ignore case"
+msgstr "&Groß/Kleinschreibung ignorieren"
+
+#: stringdialog.cc:84
+msgid "Show offset as &decimal"
+msgstr "Offset &dezimal anzeigen"
+
+#: hexviewwidget.cc:1102 stringdialog.cc:95
+msgid "Offset"
+msgstr "Offset"
+
+#: stringdialog.cc:96
+msgid "String"
+msgstr "Zeichenkette"
+
+#: stringdialog.cc:106
+msgid "Number of strings:"
+msgstr "Anzahl der Zeichenketten:"
+
+#: stringdialog.cc:114
+msgid "Displayed:"
+msgstr "Angezeigt:"
+
+#: stringdialog.cc:197
+msgid ""
+"The filter expression you have specified is illegal. You must specify a valid "
+"regular expression.\n"
+"Continue without filter?"
+msgstr ""
+"Der Filterausdruck, den Sie angegeben haben, ist fehlerhaft.\n"
+"Sie müssen einen gültigen regulären Ausdruck angeben.\n"
+"Ohne Filter fortfahren?"
+
+#: fileinfodialog.cc:160 stringdialog.cc:254
+msgid "Warning: Document has been modified since last update"
+msgstr "Warnung: Dokument wurde seit letzter Aktualisierung verändert."
+
+#: fileinfodialog.cc:73
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistiken"
+
+#: fileinfodialog.cc:89
+msgid "File name: "
+msgstr "Dateiname: "
+
+#: fileinfodialog.cc:93
+msgid "Size [bytes]: "
+msgstr "Größe [Byte]: "
#: chartabledialog.cc:50 dialog.cc:1401 fileinfodialog.cc:105
msgid "Hexadecimal"
msgstr "Hexadezimal"
+#: chartabledialog.cc:49 dialog.cc:1402 fileinfodialog.cc:106
+msgid "Decimal"
+msgstr "Dezimal"
+
#: chartabledialog.cc:51 dialog.cc:1403 fileinfodialog.cc:107
msgid "Octal"
msgstr "Oktal"
@@ -85,9 +180,13 @@ msgstr "Binär"
msgid "Text"
msgstr "Text"
-#: chartabledialog.cc:70
-msgid "Insert this number of characters:"
-msgstr "Diese Anzahl von Zeichen einfügen:"
+#: fileinfodialog.cc:110
+msgid "Occurrence"
+msgstr "Auftreten"
+
+#: fileinfodialog.cc:111
+msgid "Percent"
+msgstr "Prozent"
#: parts/kpart/khepartfactory.cpp:30
msgid "KHexEdit2Part"
@@ -165,42 +264,535 @@ msgstr "&Zeichen-Spalte"
msgid "&Both Columns"
msgstr "&Beide Spalten"
-#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862
-msgid "Hex"
-msgstr "Hex"
+#: hextoolwidget.cc:44
+msgid "Signed 8 bit:"
+msgstr "8-Bit mit Vorzeichen:"
-#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866
-msgid "Dec"
-msgstr "Dez"
+#: hextoolwidget.cc:44
+msgid "Unsigned 8 bit:"
+msgstr "8-Bit ohne Vorzeichen:"
-#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870
-msgid "Oct"
-msgstr "Okt"
+#: hextoolwidget.cc:45
+msgid "Signed 16 bit:"
+msgstr "16-Bit mit Vorzeichen:"
-#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874
-msgid "Bin"
-msgstr "Bin"
+#: hextoolwidget.cc:45
+msgid "Unsigned 16 bit:"
+msgstr "16-Bit ohne Vorzeichen:"
-#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878
-msgid "Txt"
-msgstr "Text"
+#: hextoolwidget.cc:50
+msgid "Signed 32 bit:"
+msgstr "32-Bit mit Vorzeichen:"
-#: dialog.cc:178 hexeditorwidget.cc:1515 hexeditorwidget.cc:1529
-#: hexeditorwidget.cc:1597 searchbar.cc:73
-msgid "Find"
-msgstr "Suchen"
+#: hextoolwidget.cc:50
+msgid "Unsigned 32 bit:"
+msgstr "32-Bit ohne Vorzeichen:"
-#: searchbar.cc:79
-msgid "Backwards"
-msgstr "Rückwärts"
+#: hextoolwidget.cc:51
+msgid "32 bit float:"
+msgstr "32-Bit-Gleitkomma:"
-#: searchbar.cc:80
-msgid "Ignore case"
-msgstr "Groß/Kleinschreibung ignorieren"
+#: hextoolwidget.cc:51
+msgid "64 bit float:"
+msgstr "64-Bit-Gleitkomma:"
-#: hexmanagerwidget.cc:136
-msgid "Conversion"
-msgstr "Konvertierung"
+#: converterdialog.cc:81 hextoolwidget.cc:56
+msgid "Hexadecimal:"
+msgstr "Hexadezimal:"
+
+#: converterdialog.cc:85 hextoolwidget.cc:56
+msgid "Octal:"
+msgstr "Oktal:"
+
+#: converterdialog.cc:87 hextoolwidget.cc:57
+msgid "Binary:"
+msgstr "Binär:"
+
+#: converterdialog.cc:89 hextoolwidget.cc:57
+msgid "Text:"
+msgstr "Text:"
+
+#: hextoolwidget.cc:96
+msgid "Show little endian decoding"
+msgstr "Litte-Endian-Darstellung"
+
+#: hextoolwidget.cc:110
+msgid "Show unsigned as hexadecimal"
+msgstr "Hexadezimal ohne Vorzeichen anzeigen"
+
+#: hextoolwidget.cc:122
+msgid "Stream length:"
+msgstr "Streambreite:"
+
+#: hextoolwidget.cc:127
+msgid "Fixed 8 Bit"
+msgstr "Immer 8-Bit"
+
+#: hextoolwidget.cc:132
+msgid "Bit Window"
+msgstr "Bit-Fenster"
+
+#: hextoolwidget.cc:132
+msgid "Bits Window"
+msgstr "Bit-Fenster"
+
+#: optiondialog.cc:105
+msgid "Layout"
+msgstr "Layout"
+
+#: optiondialog.cc:105
+msgid "Data Layout in Editor"
+msgstr "Datenlayout im Editor"
+
+#: optiondialog.cc:113
+msgid "Hexadecimal Mode"
+msgstr "Hexadezimaler Modus"
+
+#: optiondialog.cc:114
+msgid "Decimal Mode"
+msgstr "Dezimaler Modus"
+
+#: optiondialog.cc:115
+msgid "Octal Mode"
+msgstr "Oktaler Modus"
+
+#: optiondialog.cc:116
+msgid "Binary Mode"
+msgstr "Binärer Modus"
+
+#: optiondialog.cc:117
+msgid "Text Only Mode"
+msgstr "Nur-Text-Modus"
+
+#: optiondialog.cc:146
+msgid "Default l&ine size [bytes]:"
+msgstr "Stan&dard-Zeilenlänge [Byte]:"
+
+#: optiondialog.cc:150
+msgid "Colu&mn size [bytes]:"
+msgstr "Sp&altenbreite [Bytes]:"
+
+#: optiondialog.cc:158
+msgid "Line size is &fixed (use scrollbar when required)"
+msgstr "Zeilenlänge ist &fest (wenn nötig Rollbalken benutzen)"
+
+#: optiondialog.cc:164
+msgid "Loc&k column at end of line (when column size>1)"
+msgstr "Spalte am &Ende der Zeile sperren (bei mehr als einer Spalte)"
+
+#: exportdialog.cc:330 optiondialog.cc:175 optiondialog.cc:438
+#: printdialogpage.cc:124 printdialogpage.cc:130
+msgid "None"
+msgstr "Keine"
+
+#: optiondialog.cc:176
+msgid "Vertical Only"
+msgstr "Nur vertikal"
+
+#: optiondialog.cc:177
+msgid "Horizontal Only"
+msgstr "Nur horizontal"
+
+#: optiondialog.cc:178
+msgid "Both Directions"
+msgstr "Beide Richtungen"
+
+#: optiondialog.cc:185
+msgid "&Gridlines between text:"
+msgstr "&Gitterlinien zwischen Texten:"
+
+#: optiondialog.cc:203
+msgid "&Left separator width [pixels]:"
+msgstr "Breite des &linken Trenners [Pixel]:"
+
+#: optiondialog.cc:207
+msgid "&Right separator width [pixels]:"
+msgstr "Breite des &rechten Trenners [Pixel]:"
+
+#: optiondialog.cc:223
+msgid "&Separator margin width [pixels]:"
+msgstr "Randbreite des &Trenners [Pixel]:"
+
+#: optiondialog.cc:227
+msgid "&Edge margin width [pixels]:"
+msgstr "Ra&ndbreite [Pixel]:"
+
+#: optiondialog.cc:231
+msgid "Column separation is e&qual to one character"
+msgstr "Spaltentrennung ist so breit wie ein &Zeichen"
+
+#: optiondialog.cc:244
+msgid "Column separa&tion [pixels]:"
+msgstr "S&paltentrennung [Pixel]:"
+
+#: optiondialog.cc:257
+msgid "Cursor"
+msgstr "Cursor"
+
+#: optiondialog.cc:258
+msgid "Cursor Behavior (only valid for editor)"
+msgstr "Cursor-Verhalten (nur für Editor gültig)"
+
+#: optiondialog.cc:262
+msgid "Blinking"
+msgstr "Blinken"
+
+#: optiondialog.cc:266 optiondialog.cc:267
+msgid "Do not b&link"
+msgstr "B&linkt nicht"
+
+#: optiondialog.cc:274
+msgid "&Blink interval [ms]:"
+msgstr "Blink-Inter&vall [ms]:"
+
+#: optiondialog.cc:284
+msgid "Shape"
+msgstr "Form"
+
+#: optiondialog.cc:288
+msgid "Always &use block (rectangular) cursor"
+msgstr "&Immer Kästchen (rechteckigen Cursor) verwenden"
+
+#: optiondialog.cc:294
+msgid "Use &thick cursor in insert mode"
+msgstr "Breiten &Cursor im Einfüge-Modus verwenden"
+
+#: optiondialog.cc:299
+msgid "Cursor Behavior When Editor Loses Focus"
+msgstr "Cursor-Verhalten, wenn der Editor den Fokus verliert"
+
+#: optiondialog.cc:304
+msgid "&Stop blinking (if blinking is enabled)"
+msgstr "Blinken &anhalten (wenn Blinken eingeschaltet)"
+
+#: optiondialog.cc:306
+msgid "H&ide"
+msgstr "A&usblenden"
+
+#: optiondialog.cc:307
+msgid "Do &nothing"
+msgstr "&Nichts tun"
+
+#: optiondialog.cc:323
+msgid "Colors"
+msgstr "Farben"
+
+#: optiondialog.cc:324
+msgid "Editor Colors (system selection color is always used)"
+msgstr "Editorfarben (Auswahlfarbe des Systems wird immer benutzt)"
+
+#: optiondialog.cc:329
+msgid "&Use system colors (as chosen in Control Center)"
+msgstr "System&farben benutzen (wie im Kontrollzentrum ausgewählt)"
+
+#: optiondialog.cc:342
+msgid "First, Third ... Line Background"
+msgstr "Hintergrundfarbe für ungerade Zeilen"
+
+#: optiondialog.cc:343
+msgid "Second, Fourth ... Line Background"
+msgstr "Hintergrundfarbe für gerade Zeilen"
+
+#: optiondialog.cc:344
+msgid "Offset Background"
+msgstr "Hintergrundfarbe für Offset-Spalte"
+
+#: optiondialog.cc:345
+msgid "Inactive Background"
+msgstr "Farbe für inaktiven Hintergrund"
+
+#: optiondialog.cc:346
+msgid "Even Column Text"
+msgstr "Farbe für Text in geraden Spalten"
+
+#: optiondialog.cc:347
+msgid "Odd Column Text"
+msgstr "Farbe für Text in ungeraden Spalten"
+
+#: optiondialog.cc:348
+msgid "Non Printable Text"
+msgstr "Farbe für nicht druckbaren Text"
+
+#: optiondialog.cc:349
+msgid "Offset Text"
+msgstr "Farbe für Offset-Text"
+
+#: optiondialog.cc:350
+msgid "Secondary Text"
+msgstr "Farbe für zweiten Text"
+
+#: optiondialog.cc:351
+msgid "Marked Background"
+msgstr "Hintergrundfarbe bei Auswahl"
+
+#: optiondialog.cc:352
+msgid "Marked Text"
+msgstr "Textfarbe bei Auswahl"
+
+#: optiondialog.cc:353
+msgid "Cursor Background"
+msgstr "Hintergrundfarbe für Cursor"
+
+#: optiondialog.cc:354
+msgid "Cursor Text (block shape)"
+msgstr "Textfarbe bei Cursorposition (Kästchenform)"
+
+#: optiondialog.cc:355
+msgid "Bookmark Background"
+msgstr "Hintergrundfarbe für Lesezeichen"
+
+#: optiondialog.cc:356
+msgid "Bookmark Text"
+msgstr "Textfarbe für Lesezeichen"
+
+#: optiondialog.cc:357
+msgid "Separator"
+msgstr "Farbe für Trenner"
+
+#: optiondialog.cc:358
+msgid "Grid Lines"
+msgstr "Farbe für Gitterlinien"
+
+#: optiondialog.cc:376
+msgid "Font Selection (editor can only use a fixed font)"
+msgstr ""
+"Auswahl der Schriftart (Editor kann nur Schriftarten mit fester Breite "
+"verwenden)"
+
+#: optiondialog.cc:381
+msgid "&Use system font (as chosen in Control Center)"
+msgstr "&System-Schriftart verwenden (wie im Kontrollzentrum ausgewählt)"
+
+#: optiondialog.cc:398
+msgid "KHexEdit editor font"
+msgstr "KHexEdit: Editor-Schriftart"
+
+#: optiondialog.cc:414
+msgid "&Map non printable characters to:"
+msgstr "Nicht druckbare Zeichen &abbilden auf:"
+
+#: optiondialog.cc:428
+msgid "File Management"
+msgstr "Dateiverwaltung"
+
+#: optiondialog.cc:439
+msgid "Most Recent Document"
+msgstr "Das zuletzt geöffnete Dokument"
+
+#: optiondialog.cc:440
+msgid "All Recent Documents"
+msgstr "Alle zuletzt geöffneten Dokumente"
+
+#: optiondialog.cc:446
+msgid "Open doc&uments on startup:"
+msgstr "Folgende Dok&umente beim Start öffnen:"
+
+#: optiondialog.cc:452
+msgid "&Jump to previous cursor position on startup"
+msgstr "Beim &Start zur vorherigen Cursorposition gehen"
+
+#: optiondialog.cc:466
+msgid "Open document with &write protection enabled"
+msgstr "&Dokument mit Schreibschutz öffnen"
+
+#: optiondialog.cc:472
+msgid "&Keep cursor position after reloading document"
+msgstr "&Cursorposition nach Neuladen des Dokuments beibehalten"
+
+#: optiondialog.cc:478
+msgid "&Make a backup when saving document"
+msgstr "S&icherungskopie beim Speichern erstellen"
+
+#: optiondialog.cc:488
+msgid "Don't &save \"Recent\" document list on exit"
+msgstr "Liste \"Zuletzt geöffnete Dateien\" &nicht speichern"
+
+#: optiondialog.cc:492
+msgid ""
+"Clicking this check box makes KHexEdit forget his recent document list when the "
+"program is closed.\n"
+"Note: it will not erase any document of the recent document list created by "
+"TDE."
+msgstr ""
+"Ist diese Ankreuzbox ausgewählt, wird die Liste der zuletzt bearbeiteten "
+"Dateien beim Verlassen des Programms gelöscht.\n"
+"Diese Einstellung hat keinen Einfluss auf die TDE-weite Liste mit zuletzt "
+"benutzten Dateien."
+
+#: optiondialog.cc:499
+msgid "Cl&ear \"Recent\" Document List"
+msgstr "Liste \"Zuletzt geöffnete Dateien\" jetzt &löschen"
+
+#: optiondialog.cc:503
+msgid ""
+"Clicking this button makes KHexEdit forget his recent document list.\n"
+"Note: it will not erase any document of the recent document list created by "
+"TDE."
+msgstr ""
+"Ein Klick auf diesen Knopf löscht die Liste der zuletzt bearbeiteten Dateien.\n"
+"Diese Einstellung hat keinen Einfluss auf die TDE-weite Liste mit zuletzt "
+"benutzten Dateien."
+
+#: optiondialog.cc:520
+msgid "Various Properties"
+msgstr "Verschiedene Eigenschaften"
+
+#: optiondialog.cc:526
+msgid "Auto&matic copy to clipboard when selection is ready"
+msgstr "&Auswahl automatisch in Zwischenablage kopieren"
+
+#: optiondialog.cc:532
+msgid "&Editor starts in \"insert\" mode"
+msgstr "&Editor im \"Einfüge\"-Modus starten"
+
+#: optiondialog.cc:538
+msgid "Confirm &wrapping (to beginning or end) during search"
+msgstr "We&itersuchen bestätigen, wenn das Ende des Dokuments erreicht wurde"
+
+#: optiondialog.cc:544
+msgid "Cursor jumps to &nearest byte when moved"
+msgstr "Cursor springt zum &nächsten Byte, wenn er bewegt wird"
+
+#: optiondialog.cc:550
+msgid "Sounds"
+msgstr "Klänge"
+
+#: optiondialog.cc:553
+msgid "Make sound on data &input (eg. typing) failure"
+msgstr "Klang spielen beim Fehlschlagen von &Dateneingaben (z. B. Tippen)"
+
+#: optiondialog.cc:557
+msgid "Make sound on &fatal failure"
+msgstr "&Klang spielen bei schweren Ausnahmefehlern"
+
+#: optiondialog.cc:562
+msgid "Bookmark Visibility"
+msgstr "Anzeige der Lesezeichen"
+
+#: optiondialog.cc:565
+msgid "Use visible bookmarks in the offset column"
+msgstr "Sichtbare Lesezeichen in der Offset-Spalte verwenden"
+
+#: optiondialog.cc:569
+msgid "Use visible bookmarks in the editor fields"
+msgstr "Sichtbare Lesezeichen in den Editor-Feldern verwenden"
+
+#: optiondialog.cc:574
+msgid "Confirm when number of printed pages will e&xceed limit"
+msgstr ""
+"Bestätigen, wenn Anzahl der gedruckten Seiten die Beschränkung ü&berschreitet"
+
+#: optiondialog.cc:594
+msgid "&Threshold [pages]:"
+msgstr "&Beschränkung auf [Seiten]:"
+
+#: optiondialog.cc:611
+msgid "&Undo limit:"
+msgstr "&Rückgängig-Beschränkung:"
+
+#: hexerror.cc:32
+msgid "No data"
+msgstr "Keine Daten"
+
+#: hexerror.cc:33
+msgid "Insufficient memory"
+msgstr "Zu wenig Speicher"
+
+#: hexerror.cc:34
+msgid "List is full"
+msgstr "Liste ist voll"
+
+#: hexerror.cc:35
+msgid "Read operation failed"
+msgstr "Lese-Operation fehlgeschlagen"
+
+#: hexerror.cc:36
+msgid "Write operation failed"
+msgstr "Schreib-Operation fehlgeschlagen"
+
+#: hexerror.cc:37
+msgid "Empty argument"
+msgstr "Leeres Argument"
+
+#: hexerror.cc:38
+msgid "Illegal argument"
+msgstr "Ungültiges Argument"
+
+#: hexerror.cc:39
+msgid "Null pointer argument"
+msgstr "Leerzeiger-Argument"
+
+#: hexerror.cc:40
+msgid "Wrap buffer"
+msgstr "Umbruchspuffer"
+
+#: hexerror.cc:41
+msgid "No match"
+msgstr "Keine Übereinstimmung"
+
+#: hexerror.cc:42
+msgid "No data is selected"
+msgstr "Es sind keine Daten ausgewählt"
+
+#: hexerror.cc:43
+msgid "Empty document"
+msgstr "Leeres Dokument"
+
+#: hexerror.cc:44
+msgid "No active document"
+msgstr "Kein aktives Dokument"
+
+#: hexerror.cc:45
+msgid "No data is marked"
+msgstr "Keine Daten markiert"
+
+#: hexerror.cc:46
+msgid "Document is write protected"
+msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
+
+#: hexerror.cc:47
+msgid "Document is resize protected"
+msgstr "Größe des Dokumentes ist nicht veränderbar"
+
+#: hexerror.cc:48
+msgid "Operation was stopped"
+msgstr "Operation wurde gestoppt"
+
+#: hexerror.cc:49
+msgid "Illegal mode"
+msgstr "Ungültiger Modus"
+
+#: hexerror.cc:50
+msgid "Program is busy, try again later"
+msgstr "Programm ist beschäftigt, versuchen Sie es bitte später nochmals."
+
+#: hexerror.cc:51
+msgid "Value is not within valid range"
+msgstr "Der Wert ist nicht im gültigen Bereich"
+
+#: hexerror.cc:52
+msgid "Operation was aborted"
+msgstr "Operation wurde abgebrochen"
+
+#: hexerror.cc:53
+msgid "File could not be opened for writing"
+msgstr "Datei konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden."
+
+#: hexerror.cc:54
+msgid "File could not be opened for reading"
+msgstr "Datei konnte nicht zum Lesen geöffnet werden."
+
+#: hexerror.cc:60
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Unbekannter Fehler"
+
+#: chartabledialog.cc:37
+msgid "Character Table"
+msgstr "Zeichentabelle"
+
+#: chartabledialog.cc:70
+msgid "Insert this number of characters:"
+msgstr "Diese Anzahl von Zeichen einfügen:"
#: main.cc:34
msgid "TDE hex editor"
@@ -254,395 +846,333 @@ msgstr ""
"Fehlerberichten\n"
"dabei geholfen, ein paar hässliche Fehler zu beheben.\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Gregor Zumstein"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "gz@orchester-bremgarten.ch"
-
-#: stringdialog.cc:38 stringdialog.cc:201
-msgid "Extract Strings"
-msgstr "Zeichenketten herausziehen"
-
-#: stringdialog.cc:57
-msgid "&Minimum length:"
-msgstr "&Minimale Länge:"
-
-#: stringdialog.cc:66
-msgid "&Filter:"
-msgstr "&Filter:"
-
-#: stringdialog.cc:71
-msgid "&Use"
-msgstr "&Anwenden"
-
-#: stringdialog.cc:80
-msgid "&Ignore case"
-msgstr "&Groß/Kleinschreibung ignorieren"
-
-#: stringdialog.cc:84
-msgid "Show offset as &decimal"
-msgstr "Offset &dezimal anzeigen"
-
-#: hexviewwidget.cc:1102 stringdialog.cc:95
-msgid "Offset"
-msgstr "Offset"
-
-#: stringdialog.cc:96
-msgid "String"
-msgstr "Zeichenkette"
-
-#: stringdialog.cc:106
-msgid "Number of strings:"
-msgstr "Anzahl der Zeichenketten:"
-
-#: stringdialog.cc:114
-msgid "Displayed:"
-msgstr "Angezeigt:"
-
-#: stringdialog.cc:197
-msgid ""
-"The filter expression you have specified is illegal. You must specify a valid "
-"regular expression.\n"
-"Continue without filter?"
-msgstr ""
-"Der Filterausdruck, den Sie angegeben haben, ist fehlerhaft.\n"
-"Sie müssen einen gültigen regulären Ausdruck angeben.\n"
-"Ohne Filter fortfahren?"
-
-#: fileinfodialog.cc:160 stringdialog.cc:254
-msgid "Warning: Document has been modified since last update"
-msgstr "Warnung: Dokument wurde seit letzter Aktualisierung verändert."
-
-#: statusbarprogress.cc:268
-msgid "%1... %2 of %3"
-msgstr "%1... %2 von %3"
-
-#: statusbarprogress.cc:272
-msgid "%1... %2%"
-msgstr "%1... %2%"
+#: printdialogpage.cc:38
+msgid "Page Layout"
+msgstr "Seitenlayout"
-#: dialog.cc:44
-msgid "Goto Offset"
-msgstr "Zu Offset gehen"
+#: printdialogpage.cc:59
+msgid "Margins [millimeter]"
+msgstr "Ränder [Millimeter]"
-#: dialog.cc:60
-msgid "O&ffset:"
-msgstr "O&ffset:"
+#: printdialogpage.cc:72
+msgid "&Top:"
+msgstr "&Oben:"
-#: dialog.cc:73 dialog.cc:223 dialog.cc:564 dialog.cc:810
-msgid "&From cursor"
-msgstr "&Ab Cursorposition"
+#: printdialogpage.cc:73
+msgid "&Bottom:"
+msgstr "&Unten:"
-#: dialog.cc:75 dialog.cc:225 dialog.cc:566 dialog.cc:812
-msgid "&Backwards"
-msgstr "&Rückwärts"
+#: printdialogpage.cc:74
+msgid "&Left:"
+msgstr "&Links:"
-#: dialog.cc:77 dialog.cc:816
-msgid "&Stay visible"
-msgstr "Dieses Dialogfenster &sichtbar lassen"
+#: printdialogpage.cc:75
+msgid "&Right:"
+msgstr "&Rechts:"
-#: dialog.cc:194
-msgid "Fo&rmat:"
-msgstr "&Format:"
+#: printdialogpage.cc:102
+msgid "Draw h&eader above text"
+msgstr "&Kopfzeile über Text"
-#: dialog.cc:209 dialog.cc:520
-msgid "F&ind:"
-msgstr "&Suchen:"
+#: printdialogpage.cc:118
+msgid "Left:"
+msgstr "Links:"
-#: dialog.cc:227 dialog.cc:568 dialog.cc:814
-msgid "&In selection"
-msgstr "&In Auswahl"
+#: printdialogpage.cc:119
+msgid "Center:"
+msgstr "Zentriert:"
-#: dialog.cc:229
-msgid "&Use navigator"
-msgstr "Such&hilfe benutzen"
+#: printdialogpage.cc:120
+msgid "Right:"
+msgstr "Rechts:"
-#: dialog.cc:231 dialog.cc:572
-msgid "Ignore c&ase"
-msgstr "&Groß/Kleinschreibung ignorieren"
+#: printdialogpage.cc:121
+msgid "Border:"
+msgstr "Rand:"
-#: dialog.cc:348
-msgid "Find (Navigator)"
-msgstr "Suchen (Suchhilfe)"
+#: printdialogpage.cc:125
+msgid "Date & Time"
+msgstr "Datum und Zeit"
-#: dialog.cc:349
-msgid "New &Key"
-msgstr "Neuer &Schlüssel"
+#: exportdialog.cc:333 printdialogpage.cc:126
+msgid "Page Number"
+msgstr "Seitenzahl"
-#: dialog.cc:350
-msgid "&Next"
-msgstr "&Nächster"
+#: exportdialog.cc:332 printdialogpage.cc:127
+msgid "Filename"
+msgstr "Dateiname"
-#: dialog.cc:362
-msgid "Searching for:"
-msgstr "Suchen nach:"
+#: printdialogpage.cc:131
+msgid "Single Line"
+msgstr "Einzelne Zeile"
-#: dialog.cc:485 dialog.cc:681 hexeditorwidget.cc:1768 hexeditorwidget.cc:1775
-msgid "Find & Replace"
-msgstr "Suchen und Ersetzen"
+#: printdialogpage.cc:132
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Rechteck"
-#: dialog.cc:504
-msgid "Fo&rmat (find):"
-msgstr "&Format (suchen):"
+#: printdialogpage.cc:164
+msgid "Draw &footer below text"
+msgstr "&Fußzeile unter Text"
-#: dialog.cc:533
-msgid "For&mat (replace):"
-msgstr "For&mat (ersetzen):"
+#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862
+msgid "Hex"
+msgstr "Hex"
-#: dialog.cc:550
-msgid "Rep&lace:"
-msgstr "&Ersetzen:"
+#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866
+msgid "Dec"
+msgstr "Dez"
-#: dialog.cc:570
-msgid "&Prompt"
-msgstr "&Nachfragen"
+#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870
+msgid "Oct"
+msgstr "Okt"
-#: dialog.cc:657
-msgid "Source and target values can not be equal."
-msgstr "Quell- und Zielwerte dürfen nicht gleich sein."
+#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874
+msgid "Bin"
+msgstr "Bin"
-#: dialog.cc:682
-msgid "Replace &All"
-msgstr "&Alle ersetzen"
+#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878
+msgid "Txt"
+msgstr "Text"
-#: dialog.cc:683
-msgid "Do Not Replace"
-msgstr "Nicht ersetzen"
+#: dialog.cc:178 hexeditorwidget.cc:1515 hexeditorwidget.cc:1529
+#: hexeditorwidget.cc:1597 searchbar.cc:73
+msgid "Find"
+msgstr "Suchen"
-#: dialog.cc:691
-msgid "Replace marked data at cursor position?"
-msgstr "Daten an der Cursorposition ersetzen?"
+#: searchbar.cc:79
+msgid "Backwards"
+msgstr "Rückwärts"
-#: dialog.cc:761
-msgid "Binary Filter"
-msgstr "Binärfilter"
+#: searchbar.cc:80
+msgid "Ignore case"
+msgstr "Groß/Kleinschreibung ignorieren"
-#: dialog.cc:780
-msgid "O&peration:"
-msgstr "O&peration:"
+#: conversion.cc:48
+msgid ""
+"_: Default encoding\n"
+"Default"
+msgstr "Standard"
-#: dialog.cc:855
-msgid "Fo&rmat (operand):"
-msgstr "&Format (Operand):"
+#: conversion.cc:49
+msgid "EBCDIC"
+msgstr "EBCDIC"
-#: dialog.cc:871
-msgid "O&perand:"
-msgstr "Operan&d:"
+#: conversion.cc:50
+msgid "US-ASCII (7 bit)"
+msgstr "US-ASCII (7 Bit)"
-#: dialog.cc:891
-msgid "Swap rule"
-msgstr "Vertauschungsregel"
+#: conversion.cc:51
+msgid "Unknown"
+msgstr "Unbekannt"
-#: dialog.cc:903
-msgid "&Reset"
-msgstr "&Zurücksetzen"
+#: exportdialog.cc:35 exportdialog.cc:493 exportdialog.cc:537
+#: exportdialog.cc:566 exportdialog.cc:634
+msgid "Export Document"
+msgstr "Dokument exportieren"
-#: dialog.cc:929
-msgid "&Group size [bytes]"
-msgstr "&Gruppengröße [Byte]"
+#: exportdialog.cc:40
+msgid "Destination"
+msgstr "Ziel"
-#: dialog.cc:941
-msgid "S&hift size [bits]"
-msgstr "&Verschiebungsgröße [Bits]"
+#: exportdialog.cc:158
+msgid "Plain Text"
+msgstr "Einfacher Text"
-#: dialog.cc:985
-msgid "Shift size is zero."
-msgstr "Verschiebung ist Null."
+#: exportdialog.cc:159
+msgid "HTML Tables"
+msgstr "HTML-Tabellen"
-#: dialog.cc:994
-msgid "Swap rule does not define any swapping."
-msgstr "Vertauschungsregel definiert keinerlei Vertauschung."
+#: exportdialog.cc:160
+msgid "Rich Text (RTF)"
+msgstr "Rich Text (RTF)"
-#: dialog.cc:1070
-msgid "Insert Pattern"
-msgstr "Muster einfügen"
+#: exportdialog.cc:161
+msgid "C Array"
+msgstr "C-Array"
-#: dialog.cc:1089
-msgid "&Size:"
-msgstr "&Größe:"
+#: exportdialog.cc:169
+msgid "&Format:"
+msgstr "&Format:"
-#: dialog.cc:1102
-msgid "Fo&rmat (pattern):"
-msgstr "Fo&rmat des Musters:"
+#: exportdialog.cc:177
+msgid "&Destination:"
+msgstr "&Ziel:"
-#: dialog.cc:1118
-msgid "&Pattern:"
-msgstr "&Muster:"
+#: exportdialog.cc:181
+msgid "(Package folder)"
+msgstr "(Paketordner)"
-#: dialog.cc:1127
-msgid "&Offset:"
-msgstr "O&ffset:"
+#: exportdialog.cc:191
+msgid "Choose..."
+msgstr "Auswählen ..."
-#: dialog.cc:1142
-msgid "R&epeat pattern"
-msgstr "Muster &wiederholen"
+#: exportdialog.cc:202
+msgid "Export Range"
+msgstr "Bereich exportieren"
-#: dialog.cc:1144
-msgid "&Insert on cursor position"
-msgstr "An Cursorposition &einfügen"
+#: exportdialog.cc:210
+msgid "&Everything"
+msgstr "A&lles"
-#: dialog.cc:1284
-msgid "Your request can not be processed."
-msgstr "Ihr Auftrag kann nicht ausgeführt werden."
+#: exportdialog.cc:215
+msgid "&Selection"
+msgstr "&Auswahl"
-#: dialog.cc:1288
-msgid "Examine argument(s) and try again."
-msgstr "Überprüfen Sie die Eingabewerte und versuchen Sie es nochmals."
+#: exportdialog.cc:220
+msgid "&Range"
+msgstr "Be&reich"
-#: dialog.cc:1294
-msgid "Invalid argument(s)"
-msgstr "Ungültige(s) Argument(e)"
+#: exportdialog.cc:229
+msgid "&From offset:"
+msgstr "&Von Offset:"
-#: dialog.cc:1303
-msgid "You must specify a destination file."
-msgstr "Sie müssen eine Zieldatei angeben."
+#: exportdialog.cc:235
+msgid "&To offset:"
+msgstr "Bis O&ffset:"
-#: dialog.cc:1313
-msgid "You have specified an existing folder."
-msgstr "Sie haben einen bereits existierender Ordner angegeben."
+#: exportdialog.cc:280 exportdialog.cc:374
+msgid "No options for this format."
+msgstr "Keine Optionen für dieses Format vorhanden"
-#: dialog.cc:1320
-msgid "You do not have write permission to this file."
-msgstr "Sie haben keine Schreibberechtigung für diese Datei."
+#: exportdialog.cc:296
+msgid "HTML Options (one table per page)"
+msgstr "HTML-Einstellungen (eine Tabelle pro Seite)"
-#: dialog.cc:1325
-msgid ""
-"You have specified an existing file.\n"
-"Overwrite current file?"
-msgstr ""
-"Sie habe eine bereits existierende Datei angegeben.\n"
-"Soll diese überschrieben werden?"
+#: exportdialog.cc:317
+msgid "&Lines per table:"
+msgstr "&Zeilen pro Tabelle:"
-#: dialog.cc:1328 hexeditorwidget.cc:990
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Überschreiben"
+#: exportdialog.cc:325
+msgid "Filename &prefix (in package):"
+msgstr "Dateinamen-&Vorspann (in Paket):"
-#: dialog.cc:1405
-msgid "Regular Text"
-msgstr "Gewöhnlicher Text"
+#: exportdialog.cc:331
+msgid "Filename with Path"
+msgstr "Dateiname mit Pfad"
-#: dialog.cc:1416
-msgid "operand AND data"
-msgstr "Operand UND Daten"
+#: exportdialog.cc:339
+msgid "Header &above text:"
+msgstr "Kopfzeile ü&ber Text:"
-#: dialog.cc:1417
-msgid "operand OR data"
-msgstr "Operand ODER Daten"
+#: exportdialog.cc:347
+msgid "&Footer below text:"
+msgstr "&Fußzeile unter Text:"
-#: dialog.cc:1418
-msgid "operand XOR data"
-msgstr "Operand EXKLUSIVES ODER Daten"
+#: exportdialog.cc:351
+msgid "Link \"index.html\" to &table of contents file"
+msgstr "\"index.html\" mit Datei des &Inhaltsverzeichnisses verknüpfen"
-#: dialog.cc:1419
-msgid "INVERT data"
-msgstr "Daten invertieren"
+#: exportdialog.cc:355
+msgid "&Include navigator bar"
+msgstr "&Navigationshilfe verwenden"
-#: dialog.cc:1420
-msgid "REVERSE data"
-msgstr "Daten umkehren"
+#: exportdialog.cc:359
+msgid "&Use black and white only"
+msgstr "Nur &schwarz und weiß verwenden"
-#: dialog.cc:1421
-msgid "ROTATE data"
-msgstr "Daten rotieren"
+#: exportdialog.cc:388
+msgid "C Array Options"
+msgstr "Optionen für C-Array"
-#: dialog.cc:1422
-msgid "SHIFT data"
-msgstr "Daten verschieben"
+#: exportdialog.cc:402
+msgid "Array name:"
+msgstr "Array-Name:"
-#: dialog.cc:1423
-msgid "Swap Individual Bits"
-msgstr "Einzelne Bits vertauschen"
+#: exportdialog.cc:407
+msgid "char"
+msgstr "char"
-#: hextoolwidget.cc:44
-msgid "Signed 8 bit:"
-msgstr "8-Bit mit Vorzeichen:"
+#: exportdialog.cc:408
+msgid "unsigned char"
+msgstr "unsigned char"
-#: hextoolwidget.cc:44
-msgid "Unsigned 8 bit:"
-msgstr "8-Bit ohne Vorzeichen:"
+#: exportdialog.cc:409
+msgid "short"
+msgstr "short"
-#: hextoolwidget.cc:45
-msgid "Signed 16 bit:"
-msgstr "16-Bit mit Vorzeichen:"
+#: exportdialog.cc:410
+msgid "unsigned short"
+msgstr "unsigned short"
-#: hextoolwidget.cc:45
-msgid "Unsigned 16 bit:"
-msgstr "16-Bit ohne Vorzeichen:"
+#: exportdialog.cc:411
+msgid "int"
+msgstr "int"
-#: hextoolwidget.cc:50
-msgid "Signed 32 bit:"
-msgstr "32-Bit mit Vorzeichen:"
+#: exportdialog.cc:412
+msgid "unsigned int"
+msgstr "unsigned int"
-#: hextoolwidget.cc:50
-msgid "Unsigned 32 bit:"
-msgstr "32-Bit ohne Vorzeichen:"
+#: exportdialog.cc:413
+msgid "float"
+msgstr "float"
-#: hextoolwidget.cc:51
-msgid "32 bit float:"
-msgstr "32-Bit-Gleitkomma:"
+#: exportdialog.cc:414
+msgid "double"
+msgstr "double"
-#: hextoolwidget.cc:51
-msgid "64 bit float:"
-msgstr "64-Bit-Gleitkomma:"
+#: exportdialog.cc:419
+msgid "Element type:"
+msgstr "Element-Typ:"
-#: converterdialog.cc:81 hextoolwidget.cc:56
-msgid "Hexadecimal:"
-msgstr "Hexadezimal:"
+#: exportdialog.cc:427
+msgid "Elements per line:"
+msgstr "Einträge pro Zeile:"
-#: converterdialog.cc:85 hextoolwidget.cc:56
-msgid "Octal:"
-msgstr "Oktal:"
+#: exportdialog.cc:431
+msgid "Print unsigned values as hexadecimal"
+msgstr "Werte ohne Vorzeichen hexadezimal drucken"
-#: converterdialog.cc:87 hextoolwidget.cc:57
-msgid "Binary:"
-msgstr "Binär:"
+#: exportdialog.cc:535
+msgid "The filename prefix can not contain empty letters or punctuation marks."
+msgstr ""
+"Der Dateinamen-Vorspann darf keine Leerzeichen oder Satzzeichen enthalten."
-#: converterdialog.cc:89 hextoolwidget.cc:57
-msgid "Text:"
-msgstr "Text:"
+#: exportdialog.cc:561
+msgid "This format is not yet supported."
+msgstr "Leider wird dieses Format derzeit nicht unterstützt."
-#: hextoolwidget.cc:96
-msgid "Show little endian decoding"
-msgstr "Litte-Endian-Darstellung"
+#: exportdialog.cc:638
+msgid "You must specify a destination."
+msgstr "Sie müssen eine Zeile angeben."
-#: hextoolwidget.cc:110
-msgid "Show unsigned as hexadecimal"
-msgstr "Hexadezimal ohne Vorzeichen anzeigen"
+#: exportdialog.cc:650
+msgid "Unable to create a new folder"
+msgstr "Es war unmöglich, einen neuen Ordner zu erstellen."
-#: hextoolwidget.cc:122
-msgid "Stream length:"
-msgstr "Streambreite:"
+#: exportdialog.cc:661
+msgid "You have specified an existing file"
+msgstr "Sie haben eine bereits existierende Datei angegeben."
-#: hextoolwidget.cc:127
-msgid "Fixed 8 Bit"
-msgstr "Immer 8-Bit"
+#: exportdialog.cc:669
+msgid "You do not have write permission to this folder."
+msgstr "Sie haben keine Schreibberechtigung für diesen Ordner."
-#: hextoolwidget.cc:132
-msgid "Bit Window"
-msgstr "Bit-Fenster"
+#: exportdialog.cc:679
+msgid ""
+"You have specified an existing folder.\n"
+"If you continue, any existing file in the range \"%1\" to \"%2\" can be lost.\n"
+"Continue?"
+msgstr ""
+"Sie haben einen bereits existierenden Ordner angegeben.\n"
+"Wenn Sie fortfahren, können alle Dateien im Bereich\n"
+"\"%1\" bis \"%2\" verlorengehen.\n"
+"Fortfahren?"
-#: hextoolwidget.cc:132
-msgid "Bits Window"
-msgstr "Bit-Fenster"
+#: hexviewwidget.cc:1128
+msgid "Remove Bookmark"
+msgstr "Lesezeichen löschen"
-#: converterdialog.cc:71
-msgid "Converter"
-msgstr "Konvertierer"
+#: hexviewwidget.cc:1158
+msgid "Replace Bookmark"
+msgstr "Lesezeichen ersetzen"
-#: converterdialog.cc:72
-msgid "&On Cursor"
-msgstr "&An Cursorposition"
+#: statusbarprogress.cc:268
+msgid "%1... %2 of %3"
+msgstr "%1... %2 von %3"
-#: converterdialog.cc:83
-msgid "Decimal:"
-msgstr "Dezimal:"
+#: statusbarprogress.cc:272
+msgid "%1... %2%"
+msgstr "%1... %2%"
#: toplevel.cc:133
msgid "&Insert..."
@@ -889,119 +1419,249 @@ msgstr "Darstellung: %1"
msgid "Selection:"
msgstr "Auswahl:"
-#: hexerror.cc:32
-msgid "No data"
-msgstr "Keine Daten"
+#: converterdialog.cc:71
+msgid "Converter"
+msgstr "Konvertierer"
-#: hexerror.cc:33
-msgid "Insufficient memory"
-msgstr "Zu wenig Speicher"
+#: converterdialog.cc:72
+msgid "&On Cursor"
+msgstr "&An Cursorposition"
-#: hexerror.cc:34
-msgid "List is full"
-msgstr "Liste ist voll"
+#: converterdialog.cc:83
+msgid "Decimal:"
+msgstr "Dezimal:"
-#: hexerror.cc:35
-msgid "Read operation failed"
-msgstr "Lese-Operation fehlgeschlagen"
+#: dialog.cc:44
+msgid "Goto Offset"
+msgstr "Zu Offset gehen"
-#: hexerror.cc:36
-msgid "Write operation failed"
-msgstr "Schreib-Operation fehlgeschlagen"
+#: dialog.cc:60
+msgid "O&ffset:"
+msgstr "O&ffset:"
-#: hexerror.cc:37
-msgid "Empty argument"
-msgstr "Leeres Argument"
+#: dialog.cc:73 dialog.cc:223 dialog.cc:564 dialog.cc:810
+msgid "&From cursor"
+msgstr "&Ab Cursorposition"
-#: hexerror.cc:38
-msgid "Illegal argument"
-msgstr "Ungültiges Argument"
+#: dialog.cc:75 dialog.cc:225 dialog.cc:566 dialog.cc:812
+msgid "&Backwards"
+msgstr "&Rückwärts"
-#: hexerror.cc:39
-msgid "Null pointer argument"
-msgstr "Leerzeiger-Argument"
+#: dialog.cc:77 dialog.cc:816
+msgid "&Stay visible"
+msgstr "Dieses Dialogfenster &sichtbar lassen"
-#: hexerror.cc:40
-msgid "Wrap buffer"
-msgstr "Umbruchspuffer"
+#: dialog.cc:194
+msgid "Fo&rmat:"
+msgstr "&Format:"
-#: hexerror.cc:41
-msgid "No match"
-msgstr "Keine Übereinstimmung"
+#: dialog.cc:209 dialog.cc:520
+msgid "F&ind:"
+msgstr "&Suchen:"
-#: hexerror.cc:42
-msgid "No data is selected"
-msgstr "Es sind keine Daten ausgewählt"
+#: dialog.cc:227 dialog.cc:568 dialog.cc:814
+msgid "&In selection"
+msgstr "&In Auswahl"
-#: hexerror.cc:43
-msgid "Empty document"
-msgstr "Leeres Dokument"
+#: dialog.cc:229
+msgid "&Use navigator"
+msgstr "Such&hilfe benutzen"
-#: hexerror.cc:44
-msgid "No active document"
-msgstr "Kein aktives Dokument"
+#: dialog.cc:231 dialog.cc:572
+msgid "Ignore c&ase"
+msgstr "&Groß/Kleinschreibung ignorieren"
-#: hexerror.cc:45
-msgid "No data is marked"
-msgstr "Keine Daten markiert"
+#: dialog.cc:348
+msgid "Find (Navigator)"
+msgstr "Suchen (Suchhilfe)"
-#: hexerror.cc:46
-msgid "Document is write protected"
-msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
+#: dialog.cc:349
+msgid "New &Key"
+msgstr "Neuer &Schlüssel"
-#: hexerror.cc:47
-msgid "Document is resize protected"
-msgstr "Größe des Dokumentes ist nicht veränderbar"
+#: dialog.cc:350
+msgid "&Next"
+msgstr "&Nächster"
-#: hexerror.cc:48
-msgid "Operation was stopped"
-msgstr "Operation wurde gestoppt"
+#: dialog.cc:362
+msgid "Searching for:"
+msgstr "Suchen nach:"
-#: hexerror.cc:49
-msgid "Illegal mode"
-msgstr "Ungültiger Modus"
+#: dialog.cc:485 dialog.cc:681 hexeditorwidget.cc:1768 hexeditorwidget.cc:1775
+msgid "Find & Replace"
+msgstr "Suchen und Ersetzen"
-#: hexerror.cc:50
-msgid "Program is busy, try again later"
-msgstr "Programm ist beschäftigt, versuchen Sie es bitte später nochmals."
+#: dialog.cc:504
+msgid "Fo&rmat (find):"
+msgstr "&Format (suchen):"
-#: hexerror.cc:51
-msgid "Value is not within valid range"
-msgstr "Der Wert ist nicht im gültigen Bereich"
+#: dialog.cc:533
+msgid "For&mat (replace):"
+msgstr "For&mat (ersetzen):"
-#: hexerror.cc:52
-msgid "Operation was aborted"
-msgstr "Operation wurde abgebrochen"
+#: dialog.cc:550
+msgid "Rep&lace:"
+msgstr "&Ersetzen:"
-#: hexerror.cc:53
-msgid "File could not be opened for writing"
-msgstr "Datei konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden."
+#: dialog.cc:570
+msgid "&Prompt"
+msgstr "&Nachfragen"
-#: hexerror.cc:54
-msgid "File could not be opened for reading"
-msgstr "Datei konnte nicht zum Lesen geöffnet werden."
+#: dialog.cc:657
+msgid "Source and target values can not be equal."
+msgstr "Quell- und Zielwerte dürfen nicht gleich sein."
-#: hexerror.cc:60
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Unbekannter Fehler"
+#: dialog.cc:682
+msgid "Replace &All"
+msgstr "&Alle ersetzen"
-#: conversion.cc:48
+#: dialog.cc:683
+msgid "Do Not Replace"
+msgstr "Nicht ersetzen"
+
+#: dialog.cc:691
+msgid "Replace marked data at cursor position?"
+msgstr "Daten an der Cursorposition ersetzen?"
+
+#: dialog.cc:761
+msgid "Binary Filter"
+msgstr "Binärfilter"
+
+#: dialog.cc:780
+msgid "O&peration:"
+msgstr "O&peration:"
+
+#: dialog.cc:855
+msgid "Fo&rmat (operand):"
+msgstr "&Format (Operand):"
+
+#: dialog.cc:871
+msgid "O&perand:"
+msgstr "Operan&d:"
+
+#: dialog.cc:891
+msgid "Swap rule"
+msgstr "Vertauschungsregel"
+
+#: dialog.cc:903
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Zurücksetzen"
+
+#: dialog.cc:929
+msgid "&Group size [bytes]"
+msgstr "&Gruppengröße [Byte]"
+
+#: dialog.cc:941
+msgid "S&hift size [bits]"
+msgstr "&Verschiebungsgröße [Bits]"
+
+#: dialog.cc:985
+msgid "Shift size is zero."
+msgstr "Verschiebung ist Null."
+
+#: dialog.cc:994
+msgid "Swap rule does not define any swapping."
+msgstr "Vertauschungsregel definiert keinerlei Vertauschung."
+
+#: dialog.cc:1070
+msgid "Insert Pattern"
+msgstr "Muster einfügen"
+
+#: dialog.cc:1089
+msgid "&Size:"
+msgstr "&Größe:"
+
+#: dialog.cc:1102
+msgid "Fo&rmat (pattern):"
+msgstr "Fo&rmat des Musters:"
+
+#: dialog.cc:1118
+msgid "&Pattern:"
+msgstr "&Muster:"
+
+#: dialog.cc:1127
+msgid "&Offset:"
+msgstr "O&ffset:"
+
+#: dialog.cc:1142
+msgid "R&epeat pattern"
+msgstr "Muster &wiederholen"
+
+#: dialog.cc:1144
+msgid "&Insert on cursor position"
+msgstr "An Cursorposition &einfügen"
+
+#: dialog.cc:1284
+msgid "Your request can not be processed."
+msgstr "Ihr Auftrag kann nicht ausgeführt werden."
+
+#: dialog.cc:1288
+msgid "Examine argument(s) and try again."
+msgstr "Überprüfen Sie die Eingabewerte und versuchen Sie es nochmals."
+
+#: dialog.cc:1294
+msgid "Invalid argument(s)"
+msgstr "Ungültige(s) Argument(e)"
+
+#: dialog.cc:1303
+msgid "You must specify a destination file."
+msgstr "Sie müssen eine Zieldatei angeben."
+
+#: dialog.cc:1313
+msgid "You have specified an existing folder."
+msgstr "Sie haben einen bereits existierender Ordner angegeben."
+
+#: dialog.cc:1320
+msgid "You do not have write permission to this file."
+msgstr "Sie haben keine Schreibberechtigung für diese Datei."
+
+#: dialog.cc:1325
msgid ""
-"_: Default encoding\n"
-"Default"
-msgstr "Standard"
+"You have specified an existing file.\n"
+"Overwrite current file?"
+msgstr ""
+"Sie habe eine bereits existierende Datei angegeben.\n"
+"Soll diese überschrieben werden?"
-#: conversion.cc:49
-msgid "EBCDIC"
-msgstr "EBCDIC"
+#: dialog.cc:1328 hexeditorwidget.cc:990
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Überschreiben"
-#: conversion.cc:50
-msgid "US-ASCII (7 bit)"
-msgstr "US-ASCII (7 Bit)"
+#: dialog.cc:1405
+msgid "Regular Text"
+msgstr "Gewöhnlicher Text"
-#: conversion.cc:51
-msgid "Unknown"
-msgstr "Unbekannt"
+#: dialog.cc:1416
+msgid "operand AND data"
+msgstr "Operand UND Daten"
+
+#: dialog.cc:1417
+msgid "operand OR data"
+msgstr "Operand ODER Daten"
+
+#: dialog.cc:1418
+msgid "operand XOR data"
+msgstr "Operand EXKLUSIVES ODER Daten"
+
+#: dialog.cc:1419
+msgid "INVERT data"
+msgstr "Daten invertieren"
+
+#: dialog.cc:1420
+msgid "REVERSE data"
+msgstr "Daten umkehren"
+
+#: dialog.cc:1421
+msgid "ROTATE data"
+msgstr "Daten rotieren"
+
+#: dialog.cc:1422
+msgid "SHIFT data"
+msgstr "Daten verschieben"
+
+#: dialog.cc:1423
+msgid "Swap Individual Bits"
+msgstr "Einzelne Bits vertauschen"
#: hexeditorwidget.cc:583
#, c-format
@@ -1423,665 +2083,6 @@ msgid ""
msgstr ""
"Operation ließ sich nicht beenden.\n"
-#: exportdialog.cc:35 exportdialog.cc:493 exportdialog.cc:537
-#: exportdialog.cc:566 exportdialog.cc:634
-msgid "Export Document"
-msgstr "Dokument exportieren"
-
-#: exportdialog.cc:40
-msgid "Destination"
-msgstr "Ziel"
-
-#: exportdialog.cc:158
-msgid "Plain Text"
-msgstr "Einfacher Text"
-
-#: exportdialog.cc:159
-msgid "HTML Tables"
-msgstr "HTML-Tabellen"
-
-#: exportdialog.cc:160
-msgid "Rich Text (RTF)"
-msgstr "Rich Text (RTF)"
-
-#: exportdialog.cc:161
-msgid "C Array"
-msgstr "C-Array"
-
-#: exportdialog.cc:169
-msgid "&Format:"
-msgstr "&Format:"
-
-#: exportdialog.cc:177
-msgid "&Destination:"
-msgstr "&Ziel:"
-
-#: exportdialog.cc:181
-msgid "(Package folder)"
-msgstr "(Paketordner)"
-
-#: exportdialog.cc:191
-msgid "Choose..."
-msgstr "Auswählen ..."
-
-#: exportdialog.cc:202
-msgid "Export Range"
-msgstr "Bereich exportieren"
-
-#: exportdialog.cc:210
-msgid "&Everything"
-msgstr "A&lles"
-
-#: exportdialog.cc:215
-msgid "&Selection"
-msgstr "&Auswahl"
-
-#: exportdialog.cc:220
-msgid "&Range"
-msgstr "Be&reich"
-
-#: exportdialog.cc:229
-msgid "&From offset:"
-msgstr "&Von Offset:"
-
-#: exportdialog.cc:235
-msgid "&To offset:"
-msgstr "Bis O&ffset:"
-
-#: exportdialog.cc:280 exportdialog.cc:374
-msgid "No options for this format."
-msgstr "Keine Optionen für dieses Format vorhanden"
-
-#: exportdialog.cc:296
-msgid "HTML Options (one table per page)"
-msgstr "HTML-Einstellungen (eine Tabelle pro Seite)"
-
-#: exportdialog.cc:317
-msgid "&Lines per table:"
-msgstr "&Zeilen pro Tabelle:"
-
-#: exportdialog.cc:325
-msgid "Filename &prefix (in package):"
-msgstr "Dateinamen-&Vorspann (in Paket):"
-
-#: exportdialog.cc:330 optiondialog.cc:175 optiondialog.cc:438
-#: printdialogpage.cc:124 printdialogpage.cc:130
-msgid "None"
-msgstr "Keine"
-
-#: exportdialog.cc:331
-msgid "Filename with Path"
-msgstr "Dateiname mit Pfad"
-
-#: exportdialog.cc:332 printdialogpage.cc:127
-msgid "Filename"
-msgstr "Dateiname"
-
-#: exportdialog.cc:333 printdialogpage.cc:126
-msgid "Page Number"
-msgstr "Seitenzahl"
-
-#: exportdialog.cc:339
-msgid "Header &above text:"
-msgstr "Kopfzeile ü&ber Text:"
-
-#: exportdialog.cc:347
-msgid "&Footer below text:"
-msgstr "&Fußzeile unter Text:"
-
-#: exportdialog.cc:351
-msgid "Link \"index.html\" to &table of contents file"
-msgstr "\"index.html\" mit Datei des &Inhaltsverzeichnisses verknüpfen"
-
-#: exportdialog.cc:355
-msgid "&Include navigator bar"
-msgstr "&Navigationshilfe verwenden"
-
-#: exportdialog.cc:359
-msgid "&Use black and white only"
-msgstr "Nur &schwarz und weiß verwenden"
-
-#: exportdialog.cc:388
-msgid "C Array Options"
-msgstr "Optionen für C-Array"
-
-#: exportdialog.cc:402
-msgid "Array name:"
-msgstr "Array-Name:"
-
-#: exportdialog.cc:407
-msgid "char"
-msgstr "char"
-
-#: exportdialog.cc:408
-msgid "unsigned char"
-msgstr "unsigned char"
-
-#: exportdialog.cc:409
-msgid "short"
-msgstr "short"
-
-#: exportdialog.cc:410
-msgid "unsigned short"
-msgstr "unsigned short"
-
-#: exportdialog.cc:411
-msgid "int"
-msgstr "int"
-
-#: exportdialog.cc:412
-msgid "unsigned int"
-msgstr "unsigned int"
-
-#: exportdialog.cc:413
-msgid "float"
-msgstr "float"
-
-#: exportdialog.cc:414
-msgid "double"
-msgstr "double"
-
-#: exportdialog.cc:419
-msgid "Element type:"
-msgstr "Element-Typ:"
-
-#: exportdialog.cc:427
-msgid "Elements per line:"
-msgstr "Einträge pro Zeile:"
-
-#: exportdialog.cc:431
-msgid "Print unsigned values as hexadecimal"
-msgstr "Werte ohne Vorzeichen hexadezimal drucken"
-
-#: exportdialog.cc:535
-msgid "The filename prefix can not contain empty letters or punctuation marks."
-msgstr ""
-"Der Dateinamen-Vorspann darf keine Leerzeichen oder Satzzeichen enthalten."
-
-#: exportdialog.cc:561
-msgid "This format is not yet supported."
-msgstr "Leider wird dieses Format derzeit nicht unterstützt."
-
-#: exportdialog.cc:638
-msgid "You must specify a destination."
-msgstr "Sie müssen eine Zeile angeben."
-
-#: exportdialog.cc:650
-msgid "Unable to create a new folder"
-msgstr "Es war unmöglich, einen neuen Ordner zu erstellen."
-
-#: exportdialog.cc:661
-msgid "You have specified an existing file"
-msgstr "Sie haben eine bereits existierende Datei angegeben."
-
-#: exportdialog.cc:669
-msgid "You do not have write permission to this folder."
-msgstr "Sie haben keine Schreibberechtigung für diesen Ordner."
-
-#: exportdialog.cc:679
-msgid ""
-"You have specified an existing folder.\n"
-"If you continue, any existing file in the range \"%1\" to \"%2\" can be lost.\n"
-"Continue?"
-msgstr ""
-"Sie haben einen bereits existierenden Ordner angegeben.\n"
-"Wenn Sie fortfahren, können alle Dateien im Bereich\n"
-"\"%1\" bis \"%2\" verlorengehen.\n"
-"Fortfahren?"
-
-#: hexviewwidget.cc:1128
-msgid "Remove Bookmark"
-msgstr "Lesezeichen löschen"
-
-#: hexviewwidget.cc:1158
-msgid "Replace Bookmark"
-msgstr "Lesezeichen ersetzen"
-
-#: hexbuffer.cc:1925 hexbuffer.cc:4832
-msgid "Page %1 of %2"
-msgstr "Seite %1 von %2"
-
-#: hexbuffer.cc:2852
-msgid "to"
-msgstr "zu"
-
-#: hexbuffer.cc:4853 hexbuffer.cc:4858
-msgid "Next"
-msgstr "Nächste"
-
-#: hexbuffer.cc:4863 hexbuffer.cc:4868
-msgid "Previous"
-msgstr "Vorherige"
-
-#: hexbuffer.cc:4886
-msgid "Generated by khexedit"
-msgstr "Erzeugt von KHexEdit"
-
-#: printdialogpage.cc:38
-msgid "Page Layout"
-msgstr "Seitenlayout"
-
-#: printdialogpage.cc:59
-msgid "Margins [millimeter]"
-msgstr "Ränder [Millimeter]"
-
-#: printdialogpage.cc:72
-msgid "&Top:"
-msgstr "&Oben:"
-
-#: printdialogpage.cc:73
-msgid "&Bottom:"
-msgstr "&Unten:"
-
-#: printdialogpage.cc:74
-msgid "&Left:"
-msgstr "&Links:"
-
-#: printdialogpage.cc:75
-msgid "&Right:"
-msgstr "&Rechts:"
-
-#: printdialogpage.cc:102
-msgid "Draw h&eader above text"
-msgstr "&Kopfzeile über Text"
-
-#: printdialogpage.cc:118
-msgid "Left:"
-msgstr "Links:"
-
-#: printdialogpage.cc:119
-msgid "Center:"
-msgstr "Zentriert:"
-
-#: printdialogpage.cc:120
-msgid "Right:"
-msgstr "Rechts:"
-
-#: printdialogpage.cc:121
-msgid "Border:"
-msgstr "Rand:"
-
-#: printdialogpage.cc:125
-msgid "Date & Time"
-msgstr "Datum und Zeit"
-
-#: printdialogpage.cc:131
-msgid "Single Line"
-msgstr "Einzelne Zeile"
-
-#: printdialogpage.cc:132
-msgid "Rectangle"
-msgstr "Rechteck"
-
-#: printdialogpage.cc:164
-msgid "Draw &footer below text"
-msgstr "&Fußzeile unter Text"
-
-#: fileinfodialog.cc:73
-msgid "Statistics"
-msgstr "Statistiken"
-
-#: fileinfodialog.cc:89
-msgid "File name: "
-msgstr "Dateiname: "
-
-#: fileinfodialog.cc:93
-msgid "Size [bytes]: "
-msgstr "Größe [Byte]: "
-
-#: fileinfodialog.cc:110
-msgid "Occurrence"
-msgstr "Auftreten"
-
-#: fileinfodialog.cc:111
-msgid "Percent"
-msgstr "Prozent"
-
-#: optiondialog.cc:105
-msgid "Layout"
-msgstr "Layout"
-
-#: optiondialog.cc:105
-msgid "Data Layout in Editor"
-msgstr "Datenlayout im Editor"
-
-#: optiondialog.cc:113
-msgid "Hexadecimal Mode"
-msgstr "Hexadezimaler Modus"
-
-#: optiondialog.cc:114
-msgid "Decimal Mode"
-msgstr "Dezimaler Modus"
-
-#: optiondialog.cc:115
-msgid "Octal Mode"
-msgstr "Oktaler Modus"
-
-#: optiondialog.cc:116
-msgid "Binary Mode"
-msgstr "Binärer Modus"
-
-#: optiondialog.cc:117
-msgid "Text Only Mode"
-msgstr "Nur-Text-Modus"
-
-#: optiondialog.cc:146
-msgid "Default l&ine size [bytes]:"
-msgstr "Stan&dard-Zeilenlänge [Byte]:"
-
-#: optiondialog.cc:150
-msgid "Colu&mn size [bytes]:"
-msgstr "Sp&altenbreite [Bytes]:"
-
-#: optiondialog.cc:158
-msgid "Line size is &fixed (use scrollbar when required)"
-msgstr "Zeilenlänge ist &fest (wenn nötig Rollbalken benutzen)"
-
-#: optiondialog.cc:164
-msgid "Loc&k column at end of line (when column size>1)"
-msgstr "Spalte am &Ende der Zeile sperren (bei mehr als einer Spalte)"
-
-#: optiondialog.cc:176
-msgid "Vertical Only"
-msgstr "Nur vertikal"
-
-#: optiondialog.cc:177
-msgid "Horizontal Only"
-msgstr "Nur horizontal"
-
-#: optiondialog.cc:178
-msgid "Both Directions"
-msgstr "Beide Richtungen"
-
-#: optiondialog.cc:185
-msgid "&Gridlines between text:"
-msgstr "&Gitterlinien zwischen Texten:"
-
-#: optiondialog.cc:203
-msgid "&Left separator width [pixels]:"
-msgstr "Breite des &linken Trenners [Pixel]:"
-
-#: optiondialog.cc:207
-msgid "&Right separator width [pixels]:"
-msgstr "Breite des &rechten Trenners [Pixel]:"
-
-#: optiondialog.cc:223
-msgid "&Separator margin width [pixels]:"
-msgstr "Randbreite des &Trenners [Pixel]:"
-
-#: optiondialog.cc:227
-msgid "&Edge margin width [pixels]:"
-msgstr "Ra&ndbreite [Pixel]:"
-
-#: optiondialog.cc:231
-msgid "Column separation is e&qual to one character"
-msgstr "Spaltentrennung ist so breit wie ein &Zeichen"
-
-#: optiondialog.cc:244
-msgid "Column separa&tion [pixels]:"
-msgstr "S&paltentrennung [Pixel]:"
-
-#: optiondialog.cc:257
-msgid "Cursor"
-msgstr "Cursor"
-
-#: optiondialog.cc:258
-msgid "Cursor Behavior (only valid for editor)"
-msgstr "Cursor-Verhalten (nur für Editor gültig)"
-
-#: optiondialog.cc:262
-msgid "Blinking"
-msgstr "Blinken"
-
-#: optiondialog.cc:266 optiondialog.cc:267
-msgid "Do not b&link"
-msgstr "B&linkt nicht"
-
-#: optiondialog.cc:274
-msgid "&Blink interval [ms]:"
-msgstr "Blink-Inter&vall [ms]:"
-
-#: optiondialog.cc:284
-msgid "Shape"
-msgstr "Form"
-
-#: optiondialog.cc:288
-msgid "Always &use block (rectangular) cursor"
-msgstr "&Immer Kästchen (rechteckigen Cursor) verwenden"
-
-#: optiondialog.cc:294
-msgid "Use &thick cursor in insert mode"
-msgstr "Breiten &Cursor im Einfüge-Modus verwenden"
-
-#: optiondialog.cc:299
-msgid "Cursor Behavior When Editor Loses Focus"
-msgstr "Cursor-Verhalten, wenn der Editor den Fokus verliert"
-
-#: optiondialog.cc:304
-msgid "&Stop blinking (if blinking is enabled)"
-msgstr "Blinken &anhalten (wenn Blinken eingeschaltet)"
-
-#: optiondialog.cc:306
-msgid "H&ide"
-msgstr "A&usblenden"
-
-#: optiondialog.cc:307
-msgid "Do &nothing"
-msgstr "&Nichts tun"
-
-#: optiondialog.cc:323
-msgid "Colors"
-msgstr "Farben"
-
-#: optiondialog.cc:324
-msgid "Editor Colors (system selection color is always used)"
-msgstr "Editorfarben (Auswahlfarbe des Systems wird immer benutzt)"
-
-#: optiondialog.cc:329
-msgid "&Use system colors (as chosen in Control Center)"
-msgstr "System&farben benutzen (wie im Kontrollzentrum ausgewählt)"
-
-#: optiondialog.cc:342
-msgid "First, Third ... Line Background"
-msgstr "Hintergrundfarbe für ungerade Zeilen"
-
-#: optiondialog.cc:343
-msgid "Second, Fourth ... Line Background"
-msgstr "Hintergrundfarbe für gerade Zeilen"
-
-#: optiondialog.cc:344
-msgid "Offset Background"
-msgstr "Hintergrundfarbe für Offset-Spalte"
-
-#: optiondialog.cc:345
-msgid "Inactive Background"
-msgstr "Farbe für inaktiven Hintergrund"
-
-#: optiondialog.cc:346
-msgid "Even Column Text"
-msgstr "Farbe für Text in geraden Spalten"
-
-#: optiondialog.cc:347
-msgid "Odd Column Text"
-msgstr "Farbe für Text in ungeraden Spalten"
-
-#: optiondialog.cc:348
-msgid "Non Printable Text"
-msgstr "Farbe für nicht druckbaren Text"
-
-#: optiondialog.cc:349
-msgid "Offset Text"
-msgstr "Farbe für Offset-Text"
-
-#: optiondialog.cc:350
-msgid "Secondary Text"
-msgstr "Farbe für zweiten Text"
-
-#: optiondialog.cc:351
-msgid "Marked Background"
-msgstr "Hintergrundfarbe bei Auswahl"
-
-#: optiondialog.cc:352
-msgid "Marked Text"
-msgstr "Textfarbe bei Auswahl"
-
-#: optiondialog.cc:353
-msgid "Cursor Background"
-msgstr "Hintergrundfarbe für Cursor"
-
-#: optiondialog.cc:354
-msgid "Cursor Text (block shape)"
-msgstr "Textfarbe bei Cursorposition (Kästchenform)"
-
-#: optiondialog.cc:355
-msgid "Bookmark Background"
-msgstr "Hintergrundfarbe für Lesezeichen"
-
-#: optiondialog.cc:356
-msgid "Bookmark Text"
-msgstr "Textfarbe für Lesezeichen"
-
-#: optiondialog.cc:357
-msgid "Separator"
-msgstr "Farbe für Trenner"
-
-#: optiondialog.cc:358
-msgid "Grid Lines"
-msgstr "Farbe für Gitterlinien"
-
-#: optiondialog.cc:376
-msgid "Font Selection (editor can only use a fixed font)"
-msgstr ""
-"Auswahl der Schriftart (Editor kann nur Schriftarten mit fester Breite "
-"verwenden)"
-
-#: optiondialog.cc:381
-msgid "&Use system font (as chosen in Control Center)"
-msgstr "&System-Schriftart verwenden (wie im Kontrollzentrum ausgewählt)"
-
-#: optiondialog.cc:398
-msgid "KHexEdit editor font"
-msgstr "KHexEdit: Editor-Schriftart"
-
-#: optiondialog.cc:414
-msgid "&Map non printable characters to:"
-msgstr "Nicht druckbare Zeichen &abbilden auf:"
-
-#: optiondialog.cc:428
-msgid "File Management"
-msgstr "Dateiverwaltung"
-
-#: optiondialog.cc:439
-msgid "Most Recent Document"
-msgstr "Das zuletzt geöffnete Dokument"
-
-#: optiondialog.cc:440
-msgid "All Recent Documents"
-msgstr "Alle zuletzt geöffneten Dokumente"
-
-#: optiondialog.cc:446
-msgid "Open doc&uments on startup:"
-msgstr "Folgende Dok&umente beim Start öffnen:"
-
-#: optiondialog.cc:452
-msgid "&Jump to previous cursor position on startup"
-msgstr "Beim &Start zur vorherigen Cursorposition gehen"
-
-#: optiondialog.cc:466
-msgid "Open document with &write protection enabled"
-msgstr "&Dokument mit Schreibschutz öffnen"
-
-#: optiondialog.cc:472
-msgid "&Keep cursor position after reloading document"
-msgstr "&Cursorposition nach Neuladen des Dokuments beibehalten"
-
-#: optiondialog.cc:478
-msgid "&Make a backup when saving document"
-msgstr "S&icherungskopie beim Speichern erstellen"
-
-#: optiondialog.cc:488
-msgid "Don't &save \"Recent\" document list on exit"
-msgstr "Liste \"Zuletzt geöffnete Dateien\" &nicht speichern"
-
-#: optiondialog.cc:492
-msgid ""
-"Clicking this check box makes KHexEdit forget his recent document list when the "
-"program is closed.\n"
-"Note: it will not erase any document of the recent document list created by "
-"TDE."
-msgstr ""
-"Ist diese Ankreuzbox ausgewählt, wird die Liste der zuletzt bearbeiteten "
-"Dateien beim Verlassen des Programms gelöscht.\n"
-"Diese Einstellung hat keinen Einfluss auf die TDE-weite Liste mit zuletzt "
-"benutzten Dateien."
-
-#: optiondialog.cc:499
-msgid "Cl&ear \"Recent\" Document List"
-msgstr "Liste \"Zuletzt geöffnete Dateien\" jetzt &löschen"
-
-#: optiondialog.cc:503
-msgid ""
-"Clicking this button makes KHexEdit forget his recent document list.\n"
-"Note: it will not erase any document of the recent document list created by "
-"TDE."
-msgstr ""
-"Ein Klick auf diesen Knopf löscht die Liste der zuletzt bearbeiteten Dateien.\n"
-"Diese Einstellung hat keinen Einfluss auf die TDE-weite Liste mit zuletzt "
-"benutzten Dateien."
-
-#: optiondialog.cc:520
-msgid "Various Properties"
-msgstr "Verschiedene Eigenschaften"
-
-#: optiondialog.cc:526
-msgid "Auto&matic copy to clipboard when selection is ready"
-msgstr "&Auswahl automatisch in Zwischenablage kopieren"
-
-#: optiondialog.cc:532
-msgid "&Editor starts in \"insert\" mode"
-msgstr "&Editor im \"Einfüge\"-Modus starten"
-
-#: optiondialog.cc:538
-msgid "Confirm &wrapping (to beginning or end) during search"
-msgstr "We&itersuchen bestätigen, wenn das Ende des Dokuments erreicht wurde"
-
-#: optiondialog.cc:544
-msgid "Cursor jumps to &nearest byte when moved"
-msgstr "Cursor springt zum &nächsten Byte, wenn er bewegt wird"
-
-#: optiondialog.cc:550
-msgid "Sounds"
-msgstr "Klänge"
-
-#: optiondialog.cc:553
-msgid "Make sound on data &input (eg. typing) failure"
-msgstr "Klang spielen beim Fehlschlagen von &Dateneingaben (z. B. Tippen)"
-
-#: optiondialog.cc:557
-msgid "Make sound on &fatal failure"
-msgstr "&Klang spielen bei schweren Ausnahmefehlern"
-
-#: optiondialog.cc:562
-msgid "Bookmark Visibility"
-msgstr "Anzeige der Lesezeichen"
-
-#: optiondialog.cc:565
-msgid "Use visible bookmarks in the offset column"
-msgstr "Sichtbare Lesezeichen in der Offset-Spalte verwenden"
-
-#: optiondialog.cc:569
-msgid "Use visible bookmarks in the editor fields"
-msgstr "Sichtbare Lesezeichen in den Editor-Feldern verwenden"
-
-#: optiondialog.cc:574
-msgid "Confirm when number of printed pages will e&xceed limit"
-msgstr ""
-"Bestätigen, wenn Anzahl der gedruckten Seiten die Beschränkung ü&berschreitet"
-
-#: optiondialog.cc:594
-msgid "&Threshold [pages]:"
-msgstr "&Beschränkung auf [Seiten]:"
-
-#: optiondialog.cc:611
-msgid "&Undo limit:"
-msgstr "&Rückgängig-Beschränkung:"
+#: hexmanagerwidget.cc:136
+msgid "Conversion"
+msgstr "Konvertierung"