diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-de/messages/tdeutils/khexedit.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-de/messages/tdeutils/khexedit.po | 2193 |
1 files changed, 1097 insertions, 1096 deletions
diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdeutils/khexedit.po b/tde-i18n-de/messages/tdeutils/khexedit.po index e89def9e624..78389b655b9 100644 --- a/tde-i18n-de/messages/tdeutils/khexedit.po +++ b/tde-i18n-de/messages/tdeutils/khexedit.po @@ -8,10 +8,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: khexedit\n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-17 03:54+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:49-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-26 14:59+0100\n" "Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" +"Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -61,18 +62,112 @@ msgstr "Konvertierungs&feld" msgid "Searc&hbar" msgstr "Suc&hleiste" -#: chartabledialog.cc:37 -msgid "Character Table" -msgstr "Zeichentabelle" +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Gregor Zumstein" -#: chartabledialog.cc:49 dialog.cc:1402 fileinfodialog.cc:106 -msgid "Decimal" -msgstr "Dezimal" +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "gz@orchester-bremgarten.ch" + +#: hexbuffer.cc:1925 hexbuffer.cc:4832 +msgid "Page %1 of %2" +msgstr "Seite %1 von %2" + +#: hexbuffer.cc:2852 +msgid "to" +msgstr "zu" + +#: hexbuffer.cc:4853 hexbuffer.cc:4858 +msgid "Next" +msgstr "Nächste" + +#: hexbuffer.cc:4863 hexbuffer.cc:4868 +msgid "Previous" +msgstr "Vorherige" + +#: hexbuffer.cc:4886 +msgid "Generated by khexedit" +msgstr "Erzeugt von KHexEdit" + +#: stringdialog.cc:38 stringdialog.cc:201 +msgid "Extract Strings" +msgstr "Zeichenketten herausziehen" + +#: stringdialog.cc:57 +msgid "&Minimum length:" +msgstr "&Minimale Länge:" + +#: stringdialog.cc:66 +msgid "&Filter:" +msgstr "&Filter:" + +#: stringdialog.cc:71 +msgid "&Use" +msgstr "&Anwenden" + +#: stringdialog.cc:80 +msgid "&Ignore case" +msgstr "&Groß/Kleinschreibung ignorieren" + +#: stringdialog.cc:84 +msgid "Show offset as &decimal" +msgstr "Offset &dezimal anzeigen" + +#: hexviewwidget.cc:1102 stringdialog.cc:95 +msgid "Offset" +msgstr "Offset" + +#: stringdialog.cc:96 +msgid "String" +msgstr "Zeichenkette" + +#: stringdialog.cc:106 +msgid "Number of strings:" +msgstr "Anzahl der Zeichenketten:" + +#: stringdialog.cc:114 +msgid "Displayed:" +msgstr "Angezeigt:" + +#: stringdialog.cc:197 +msgid "" +"The filter expression you have specified is illegal. You must specify a valid " +"regular expression.\n" +"Continue without filter?" +msgstr "" +"Der Filterausdruck, den Sie angegeben haben, ist fehlerhaft.\n" +"Sie müssen einen gültigen regulären Ausdruck angeben.\n" +"Ohne Filter fortfahren?" + +#: fileinfodialog.cc:160 stringdialog.cc:254 +msgid "Warning: Document has been modified since last update" +msgstr "Warnung: Dokument wurde seit letzter Aktualisierung verändert." + +#: fileinfodialog.cc:73 +msgid "Statistics" +msgstr "Statistiken" + +#: fileinfodialog.cc:89 +msgid "File name: " +msgstr "Dateiname: " + +#: fileinfodialog.cc:93 +msgid "Size [bytes]: " +msgstr "Größe [Byte]: " #: chartabledialog.cc:50 dialog.cc:1401 fileinfodialog.cc:105 msgid "Hexadecimal" msgstr "Hexadezimal" +#: chartabledialog.cc:49 dialog.cc:1402 fileinfodialog.cc:106 +msgid "Decimal" +msgstr "Dezimal" + #: chartabledialog.cc:51 dialog.cc:1403 fileinfodialog.cc:107 msgid "Octal" msgstr "Oktal" @@ -85,9 +180,13 @@ msgstr "Binär" msgid "Text" msgstr "Text" -#: chartabledialog.cc:70 -msgid "Insert this number of characters:" -msgstr "Diese Anzahl von Zeichen einfügen:" +#: fileinfodialog.cc:110 +msgid "Occurrence" +msgstr "Auftreten" + +#: fileinfodialog.cc:111 +msgid "Percent" +msgstr "Prozent" #: parts/kpart/khepartfactory.cpp:30 msgid "KHexEdit2Part" @@ -165,42 +264,535 @@ msgstr "&Zeichen-Spalte" msgid "&Both Columns" msgstr "&Beide Spalten" -#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862 -msgid "Hex" -msgstr "Hex" +#: hextoolwidget.cc:44 +msgid "Signed 8 bit:" +msgstr "8-Bit mit Vorzeichen:" -#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866 -msgid "Dec" -msgstr "Dez" +#: hextoolwidget.cc:44 +msgid "Unsigned 8 bit:" +msgstr "8-Bit ohne Vorzeichen:" -#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870 -msgid "Oct" -msgstr "Okt" +#: hextoolwidget.cc:45 +msgid "Signed 16 bit:" +msgstr "16-Bit mit Vorzeichen:" -#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874 -msgid "Bin" -msgstr "Bin" +#: hextoolwidget.cc:45 +msgid "Unsigned 16 bit:" +msgstr "16-Bit ohne Vorzeichen:" -#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878 -msgid "Txt" -msgstr "Text" +#: hextoolwidget.cc:50 +msgid "Signed 32 bit:" +msgstr "32-Bit mit Vorzeichen:" -#: dialog.cc:178 hexeditorwidget.cc:1515 hexeditorwidget.cc:1529 -#: hexeditorwidget.cc:1597 searchbar.cc:73 -msgid "Find" -msgstr "Suchen" +#: hextoolwidget.cc:50 +msgid "Unsigned 32 bit:" +msgstr "32-Bit ohne Vorzeichen:" -#: searchbar.cc:79 -msgid "Backwards" -msgstr "Rückwärts" +#: hextoolwidget.cc:51 +msgid "32 bit float:" +msgstr "32-Bit-Gleitkomma:" -#: searchbar.cc:80 -msgid "Ignore case" -msgstr "Groß/Kleinschreibung ignorieren" +#: hextoolwidget.cc:51 +msgid "64 bit float:" +msgstr "64-Bit-Gleitkomma:" -#: hexmanagerwidget.cc:136 -msgid "Conversion" -msgstr "Konvertierung" +#: converterdialog.cc:81 hextoolwidget.cc:56 +msgid "Hexadecimal:" +msgstr "Hexadezimal:" + +#: converterdialog.cc:85 hextoolwidget.cc:56 +msgid "Octal:" +msgstr "Oktal:" + +#: converterdialog.cc:87 hextoolwidget.cc:57 +msgid "Binary:" +msgstr "Binär:" + +#: converterdialog.cc:89 hextoolwidget.cc:57 +msgid "Text:" +msgstr "Text:" + +#: hextoolwidget.cc:96 +msgid "Show little endian decoding" +msgstr "Litte-Endian-Darstellung" + +#: hextoolwidget.cc:110 +msgid "Show unsigned as hexadecimal" +msgstr "Hexadezimal ohne Vorzeichen anzeigen" + +#: hextoolwidget.cc:122 +msgid "Stream length:" +msgstr "Streambreite:" + +#: hextoolwidget.cc:127 +msgid "Fixed 8 Bit" +msgstr "Immer 8-Bit" + +#: hextoolwidget.cc:132 +msgid "Bit Window" +msgstr "Bit-Fenster" + +#: hextoolwidget.cc:132 +msgid "Bits Window" +msgstr "Bit-Fenster" + +#: optiondialog.cc:105 +msgid "Layout" +msgstr "Layout" + +#: optiondialog.cc:105 +msgid "Data Layout in Editor" +msgstr "Datenlayout im Editor" + +#: optiondialog.cc:113 +msgid "Hexadecimal Mode" +msgstr "Hexadezimaler Modus" + +#: optiondialog.cc:114 +msgid "Decimal Mode" +msgstr "Dezimaler Modus" + +#: optiondialog.cc:115 +msgid "Octal Mode" +msgstr "Oktaler Modus" + +#: optiondialog.cc:116 +msgid "Binary Mode" +msgstr "Binärer Modus" + +#: optiondialog.cc:117 +msgid "Text Only Mode" +msgstr "Nur-Text-Modus" + +#: optiondialog.cc:146 +msgid "Default l&ine size [bytes]:" +msgstr "Stan&dard-Zeilenlänge [Byte]:" + +#: optiondialog.cc:150 +msgid "Colu&mn size [bytes]:" +msgstr "Sp&altenbreite [Bytes]:" + +#: optiondialog.cc:158 +msgid "Line size is &fixed (use scrollbar when required)" +msgstr "Zeilenlänge ist &fest (wenn nötig Rollbalken benutzen)" + +#: optiondialog.cc:164 +msgid "Loc&k column at end of line (when column size>1)" +msgstr "Spalte am &Ende der Zeile sperren (bei mehr als einer Spalte)" + +#: exportdialog.cc:330 optiondialog.cc:175 optiondialog.cc:438 +#: printdialogpage.cc:124 printdialogpage.cc:130 +msgid "None" +msgstr "Keine" + +#: optiondialog.cc:176 +msgid "Vertical Only" +msgstr "Nur vertikal" + +#: optiondialog.cc:177 +msgid "Horizontal Only" +msgstr "Nur horizontal" + +#: optiondialog.cc:178 +msgid "Both Directions" +msgstr "Beide Richtungen" + +#: optiondialog.cc:185 +msgid "&Gridlines between text:" +msgstr "&Gitterlinien zwischen Texten:" + +#: optiondialog.cc:203 +msgid "&Left separator width [pixels]:" +msgstr "Breite des &linken Trenners [Pixel]:" + +#: optiondialog.cc:207 +msgid "&Right separator width [pixels]:" +msgstr "Breite des &rechten Trenners [Pixel]:" + +#: optiondialog.cc:223 +msgid "&Separator margin width [pixels]:" +msgstr "Randbreite des &Trenners [Pixel]:" + +#: optiondialog.cc:227 +msgid "&Edge margin width [pixels]:" +msgstr "Ra&ndbreite [Pixel]:" + +#: optiondialog.cc:231 +msgid "Column separation is e&qual to one character" +msgstr "Spaltentrennung ist so breit wie ein &Zeichen" + +#: optiondialog.cc:244 +msgid "Column separa&tion [pixels]:" +msgstr "S&paltentrennung [Pixel]:" + +#: optiondialog.cc:257 +msgid "Cursor" +msgstr "Cursor" + +#: optiondialog.cc:258 +msgid "Cursor Behavior (only valid for editor)" +msgstr "Cursor-Verhalten (nur für Editor gültig)" + +#: optiondialog.cc:262 +msgid "Blinking" +msgstr "Blinken" + +#: optiondialog.cc:266 optiondialog.cc:267 +msgid "Do not b&link" +msgstr "B&linkt nicht" + +#: optiondialog.cc:274 +msgid "&Blink interval [ms]:" +msgstr "Blink-Inter&vall [ms]:" + +#: optiondialog.cc:284 +msgid "Shape" +msgstr "Form" + +#: optiondialog.cc:288 +msgid "Always &use block (rectangular) cursor" +msgstr "&Immer Kästchen (rechteckigen Cursor) verwenden" + +#: optiondialog.cc:294 +msgid "Use &thick cursor in insert mode" +msgstr "Breiten &Cursor im Einfüge-Modus verwenden" + +#: optiondialog.cc:299 +msgid "Cursor Behavior When Editor Loses Focus" +msgstr "Cursor-Verhalten, wenn der Editor den Fokus verliert" + +#: optiondialog.cc:304 +msgid "&Stop blinking (if blinking is enabled)" +msgstr "Blinken &anhalten (wenn Blinken eingeschaltet)" + +#: optiondialog.cc:306 +msgid "H&ide" +msgstr "A&usblenden" + +#: optiondialog.cc:307 +msgid "Do ¬hing" +msgstr "&Nichts tun" + +#: optiondialog.cc:323 +msgid "Colors" +msgstr "Farben" + +#: optiondialog.cc:324 +msgid "Editor Colors (system selection color is always used)" +msgstr "Editorfarben (Auswahlfarbe des Systems wird immer benutzt)" + +#: optiondialog.cc:329 +msgid "&Use system colors (as chosen in Control Center)" +msgstr "System&farben benutzen (wie im Kontrollzentrum ausgewählt)" + +#: optiondialog.cc:342 +msgid "First, Third ... Line Background" +msgstr "Hintergrundfarbe für ungerade Zeilen" + +#: optiondialog.cc:343 +msgid "Second, Fourth ... Line Background" +msgstr "Hintergrundfarbe für gerade Zeilen" + +#: optiondialog.cc:344 +msgid "Offset Background" +msgstr "Hintergrundfarbe für Offset-Spalte" + +#: optiondialog.cc:345 +msgid "Inactive Background" +msgstr "Farbe für inaktiven Hintergrund" + +#: optiondialog.cc:346 +msgid "Even Column Text" +msgstr "Farbe für Text in geraden Spalten" + +#: optiondialog.cc:347 +msgid "Odd Column Text" +msgstr "Farbe für Text in ungeraden Spalten" + +#: optiondialog.cc:348 +msgid "Non Printable Text" +msgstr "Farbe für nicht druckbaren Text" + +#: optiondialog.cc:349 +msgid "Offset Text" +msgstr "Farbe für Offset-Text" + +#: optiondialog.cc:350 +msgid "Secondary Text" +msgstr "Farbe für zweiten Text" + +#: optiondialog.cc:351 +msgid "Marked Background" +msgstr "Hintergrundfarbe bei Auswahl" + +#: optiondialog.cc:352 +msgid "Marked Text" +msgstr "Textfarbe bei Auswahl" + +#: optiondialog.cc:353 +msgid "Cursor Background" +msgstr "Hintergrundfarbe für Cursor" + +#: optiondialog.cc:354 +msgid "Cursor Text (block shape)" +msgstr "Textfarbe bei Cursorposition (Kästchenform)" + +#: optiondialog.cc:355 +msgid "Bookmark Background" +msgstr "Hintergrundfarbe für Lesezeichen" + +#: optiondialog.cc:356 +msgid "Bookmark Text" +msgstr "Textfarbe für Lesezeichen" + +#: optiondialog.cc:357 +msgid "Separator" +msgstr "Farbe für Trenner" + +#: optiondialog.cc:358 +msgid "Grid Lines" +msgstr "Farbe für Gitterlinien" + +#: optiondialog.cc:376 +msgid "Font Selection (editor can only use a fixed font)" +msgstr "" +"Auswahl der Schriftart (Editor kann nur Schriftarten mit fester Breite " +"verwenden)" + +#: optiondialog.cc:381 +msgid "&Use system font (as chosen in Control Center)" +msgstr "&System-Schriftart verwenden (wie im Kontrollzentrum ausgewählt)" + +#: optiondialog.cc:398 +msgid "KHexEdit editor font" +msgstr "KHexEdit: Editor-Schriftart" + +#: optiondialog.cc:414 +msgid "&Map non printable characters to:" +msgstr "Nicht druckbare Zeichen &abbilden auf:" + +#: optiondialog.cc:428 +msgid "File Management" +msgstr "Dateiverwaltung" + +#: optiondialog.cc:439 +msgid "Most Recent Document" +msgstr "Das zuletzt geöffnete Dokument" + +#: optiondialog.cc:440 +msgid "All Recent Documents" +msgstr "Alle zuletzt geöffneten Dokumente" + +#: optiondialog.cc:446 +msgid "Open doc&uments on startup:" +msgstr "Folgende Dok&umente beim Start öffnen:" + +#: optiondialog.cc:452 +msgid "&Jump to previous cursor position on startup" +msgstr "Beim &Start zur vorherigen Cursorposition gehen" + +#: optiondialog.cc:466 +msgid "Open document with &write protection enabled" +msgstr "&Dokument mit Schreibschutz öffnen" + +#: optiondialog.cc:472 +msgid "&Keep cursor position after reloading document" +msgstr "&Cursorposition nach Neuladen des Dokuments beibehalten" + +#: optiondialog.cc:478 +msgid "&Make a backup when saving document" +msgstr "S&icherungskopie beim Speichern erstellen" + +#: optiondialog.cc:488 +msgid "Don't &save \"Recent\" document list on exit" +msgstr "Liste \"Zuletzt geöffnete Dateien\" &nicht speichern" + +#: optiondialog.cc:492 +msgid "" +"Clicking this check box makes KHexEdit forget his recent document list when the " +"program is closed.\n" +"Note: it will not erase any document of the recent document list created by " +"TDE." +msgstr "" +"Ist diese Ankreuzbox ausgewählt, wird die Liste der zuletzt bearbeiteten " +"Dateien beim Verlassen des Programms gelöscht.\n" +"Diese Einstellung hat keinen Einfluss auf die TDE-weite Liste mit zuletzt " +"benutzten Dateien." + +#: optiondialog.cc:499 +msgid "Cl&ear \"Recent\" Document List" +msgstr "Liste \"Zuletzt geöffnete Dateien\" jetzt &löschen" + +#: optiondialog.cc:503 +msgid "" +"Clicking this button makes KHexEdit forget his recent document list.\n" +"Note: it will not erase any document of the recent document list created by " +"TDE." +msgstr "" +"Ein Klick auf diesen Knopf löscht die Liste der zuletzt bearbeiteten Dateien.\n" +"Diese Einstellung hat keinen Einfluss auf die TDE-weite Liste mit zuletzt " +"benutzten Dateien." + +#: optiondialog.cc:520 +msgid "Various Properties" +msgstr "Verschiedene Eigenschaften" + +#: optiondialog.cc:526 +msgid "Auto&matic copy to clipboard when selection is ready" +msgstr "&Auswahl automatisch in Zwischenablage kopieren" + +#: optiondialog.cc:532 +msgid "&Editor starts in \"insert\" mode" +msgstr "&Editor im \"Einfüge\"-Modus starten" + +#: optiondialog.cc:538 +msgid "Confirm &wrapping (to beginning or end) during search" +msgstr "We&itersuchen bestätigen, wenn das Ende des Dokuments erreicht wurde" + +#: optiondialog.cc:544 +msgid "Cursor jumps to &nearest byte when moved" +msgstr "Cursor springt zum &nächsten Byte, wenn er bewegt wird" + +#: optiondialog.cc:550 +msgid "Sounds" +msgstr "Klänge" + +#: optiondialog.cc:553 +msgid "Make sound on data &input (eg. typing) failure" +msgstr "Klang spielen beim Fehlschlagen von &Dateneingaben (z. B. Tippen)" + +#: optiondialog.cc:557 +msgid "Make sound on &fatal failure" +msgstr "&Klang spielen bei schweren Ausnahmefehlern" + +#: optiondialog.cc:562 +msgid "Bookmark Visibility" +msgstr "Anzeige der Lesezeichen" + +#: optiondialog.cc:565 +msgid "Use visible bookmarks in the offset column" +msgstr "Sichtbare Lesezeichen in der Offset-Spalte verwenden" + +#: optiondialog.cc:569 +msgid "Use visible bookmarks in the editor fields" +msgstr "Sichtbare Lesezeichen in den Editor-Feldern verwenden" + +#: optiondialog.cc:574 +msgid "Confirm when number of printed pages will e&xceed limit" +msgstr "" +"Bestätigen, wenn Anzahl der gedruckten Seiten die Beschränkung ü&berschreitet" + +#: optiondialog.cc:594 +msgid "&Threshold [pages]:" +msgstr "&Beschränkung auf [Seiten]:" + +#: optiondialog.cc:611 +msgid "&Undo limit:" +msgstr "&Rückgängig-Beschränkung:" + +#: hexerror.cc:32 +msgid "No data" +msgstr "Keine Daten" + +#: hexerror.cc:33 +msgid "Insufficient memory" +msgstr "Zu wenig Speicher" + +#: hexerror.cc:34 +msgid "List is full" +msgstr "Liste ist voll" + +#: hexerror.cc:35 +msgid "Read operation failed" +msgstr "Lese-Operation fehlgeschlagen" + +#: hexerror.cc:36 +msgid "Write operation failed" +msgstr "Schreib-Operation fehlgeschlagen" + +#: hexerror.cc:37 +msgid "Empty argument" +msgstr "Leeres Argument" + +#: hexerror.cc:38 +msgid "Illegal argument" +msgstr "Ungültiges Argument" + +#: hexerror.cc:39 +msgid "Null pointer argument" +msgstr "Leerzeiger-Argument" + +#: hexerror.cc:40 +msgid "Wrap buffer" +msgstr "Umbruchspuffer" + +#: hexerror.cc:41 +msgid "No match" +msgstr "Keine Übereinstimmung" + +#: hexerror.cc:42 +msgid "No data is selected" +msgstr "Es sind keine Daten ausgewählt" + +#: hexerror.cc:43 +msgid "Empty document" +msgstr "Leeres Dokument" + +#: hexerror.cc:44 +msgid "No active document" +msgstr "Kein aktives Dokument" + +#: hexerror.cc:45 +msgid "No data is marked" +msgstr "Keine Daten markiert" + +#: hexerror.cc:46 +msgid "Document is write protected" +msgstr "Dokument ist schreibgeschützt" + +#: hexerror.cc:47 +msgid "Document is resize protected" +msgstr "Größe des Dokumentes ist nicht veränderbar" + +#: hexerror.cc:48 +msgid "Operation was stopped" +msgstr "Operation wurde gestoppt" + +#: hexerror.cc:49 +msgid "Illegal mode" +msgstr "Ungültiger Modus" + +#: hexerror.cc:50 +msgid "Program is busy, try again later" +msgstr "Programm ist beschäftigt, versuchen Sie es bitte später nochmals." + +#: hexerror.cc:51 +msgid "Value is not within valid range" +msgstr "Der Wert ist nicht im gültigen Bereich" + +#: hexerror.cc:52 +msgid "Operation was aborted" +msgstr "Operation wurde abgebrochen" + +#: hexerror.cc:53 +msgid "File could not be opened for writing" +msgstr "Datei konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden." + +#: hexerror.cc:54 +msgid "File could not be opened for reading" +msgstr "Datei konnte nicht zum Lesen geöffnet werden." + +#: hexerror.cc:60 +msgid "Unknown error" +msgstr "Unbekannter Fehler" + +#: chartabledialog.cc:37 +msgid "Character Table" +msgstr "Zeichentabelle" + +#: chartabledialog.cc:70 +msgid "Insert this number of characters:" +msgstr "Diese Anzahl von Zeichen einfügen:" #: main.cc:34 msgid "TDE hex editor" @@ -254,395 +846,333 @@ msgstr "" "Fehlerberichten\n" "dabei geholfen, ein paar hässliche Fehler zu beheben.\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Gregor Zumstein" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "gz@orchester-bremgarten.ch" - -#: stringdialog.cc:38 stringdialog.cc:201 -msgid "Extract Strings" -msgstr "Zeichenketten herausziehen" - -#: stringdialog.cc:57 -msgid "&Minimum length:" -msgstr "&Minimale Länge:" - -#: stringdialog.cc:66 -msgid "&Filter:" -msgstr "&Filter:" - -#: stringdialog.cc:71 -msgid "&Use" -msgstr "&Anwenden" - -#: stringdialog.cc:80 -msgid "&Ignore case" -msgstr "&Groß/Kleinschreibung ignorieren" - -#: stringdialog.cc:84 -msgid "Show offset as &decimal" -msgstr "Offset &dezimal anzeigen" - -#: hexviewwidget.cc:1102 stringdialog.cc:95 -msgid "Offset" -msgstr "Offset" - -#: stringdialog.cc:96 -msgid "String" -msgstr "Zeichenkette" - -#: stringdialog.cc:106 -msgid "Number of strings:" -msgstr "Anzahl der Zeichenketten:" - -#: stringdialog.cc:114 -msgid "Displayed:" -msgstr "Angezeigt:" - -#: stringdialog.cc:197 -msgid "" -"The filter expression you have specified is illegal. You must specify a valid " -"regular expression.\n" -"Continue without filter?" -msgstr "" -"Der Filterausdruck, den Sie angegeben haben, ist fehlerhaft.\n" -"Sie müssen einen gültigen regulären Ausdruck angeben.\n" -"Ohne Filter fortfahren?" - -#: fileinfodialog.cc:160 stringdialog.cc:254 -msgid "Warning: Document has been modified since last update" -msgstr "Warnung: Dokument wurde seit letzter Aktualisierung verändert." - -#: statusbarprogress.cc:268 -msgid "%1... %2 of %3" -msgstr "%1... %2 von %3" - -#: statusbarprogress.cc:272 -msgid "%1... %2%" -msgstr "%1... %2%" +#: printdialogpage.cc:38 +msgid "Page Layout" +msgstr "Seitenlayout" -#: dialog.cc:44 -msgid "Goto Offset" -msgstr "Zu Offset gehen" +#: printdialogpage.cc:59 +msgid "Margins [millimeter]" +msgstr "Ränder [Millimeter]" -#: dialog.cc:60 -msgid "O&ffset:" -msgstr "O&ffset:" +#: printdialogpage.cc:72 +msgid "&Top:" +msgstr "&Oben:" -#: dialog.cc:73 dialog.cc:223 dialog.cc:564 dialog.cc:810 -msgid "&From cursor" -msgstr "&Ab Cursorposition" +#: printdialogpage.cc:73 +msgid "&Bottom:" +msgstr "&Unten:" -#: dialog.cc:75 dialog.cc:225 dialog.cc:566 dialog.cc:812 -msgid "&Backwards" -msgstr "&Rückwärts" +#: printdialogpage.cc:74 +msgid "&Left:" +msgstr "&Links:" -#: dialog.cc:77 dialog.cc:816 -msgid "&Stay visible" -msgstr "Dieses Dialogfenster &sichtbar lassen" +#: printdialogpage.cc:75 +msgid "&Right:" +msgstr "&Rechts:" -#: dialog.cc:194 -msgid "Fo&rmat:" -msgstr "&Format:" +#: printdialogpage.cc:102 +msgid "Draw h&eader above text" +msgstr "&Kopfzeile über Text" -#: dialog.cc:209 dialog.cc:520 -msgid "F&ind:" -msgstr "&Suchen:" +#: printdialogpage.cc:118 +msgid "Left:" +msgstr "Links:" -#: dialog.cc:227 dialog.cc:568 dialog.cc:814 -msgid "&In selection" -msgstr "&In Auswahl" +#: printdialogpage.cc:119 +msgid "Center:" +msgstr "Zentriert:" -#: dialog.cc:229 -msgid "&Use navigator" -msgstr "Such&hilfe benutzen" +#: printdialogpage.cc:120 +msgid "Right:" +msgstr "Rechts:" -#: dialog.cc:231 dialog.cc:572 -msgid "Ignore c&ase" -msgstr "&Groß/Kleinschreibung ignorieren" +#: printdialogpage.cc:121 +msgid "Border:" +msgstr "Rand:" -#: dialog.cc:348 -msgid "Find (Navigator)" -msgstr "Suchen (Suchhilfe)" +#: printdialogpage.cc:125 +msgid "Date & Time" +msgstr "Datum und Zeit" -#: dialog.cc:349 -msgid "New &Key" -msgstr "Neuer &Schlüssel" +#: exportdialog.cc:333 printdialogpage.cc:126 +msgid "Page Number" +msgstr "Seitenzahl" -#: dialog.cc:350 -msgid "&Next" -msgstr "&Nächster" +#: exportdialog.cc:332 printdialogpage.cc:127 +msgid "Filename" +msgstr "Dateiname" -#: dialog.cc:362 -msgid "Searching for:" -msgstr "Suchen nach:" +#: printdialogpage.cc:131 +msgid "Single Line" +msgstr "Einzelne Zeile" -#: dialog.cc:485 dialog.cc:681 hexeditorwidget.cc:1768 hexeditorwidget.cc:1775 -msgid "Find & Replace" -msgstr "Suchen und Ersetzen" +#: printdialogpage.cc:132 +msgid "Rectangle" +msgstr "Rechteck" -#: dialog.cc:504 -msgid "Fo&rmat (find):" -msgstr "&Format (suchen):" +#: printdialogpage.cc:164 +msgid "Draw &footer below text" +msgstr "&Fußzeile unter Text" -#: dialog.cc:533 -msgid "For&mat (replace):" -msgstr "For&mat (ersetzen):" +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:862 +msgid "Hex" +msgstr "Hex" -#: dialog.cc:550 -msgid "Rep&lace:" -msgstr "&Ersetzen:" +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:866 +msgid "Dec" +msgstr "Dez" -#: dialog.cc:570 -msgid "&Prompt" -msgstr "&Nachfragen" +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:870 +msgid "Oct" +msgstr "Okt" -#: dialog.cc:657 -msgid "Source and target values can not be equal." -msgstr "Quell- und Zielwerte dürfen nicht gleich sein." +#: searchbar.cc:63 toplevel.cc:874 +msgid "Bin" +msgstr "Bin" -#: dialog.cc:682 -msgid "Replace &All" -msgstr "&Alle ersetzen" +#: searchbar.cc:64 toplevel.cc:878 +msgid "Txt" +msgstr "Text" -#: dialog.cc:683 -msgid "Do Not Replace" -msgstr "Nicht ersetzen" +#: dialog.cc:178 hexeditorwidget.cc:1515 hexeditorwidget.cc:1529 +#: hexeditorwidget.cc:1597 searchbar.cc:73 +msgid "Find" +msgstr "Suchen" -#: dialog.cc:691 -msgid "Replace marked data at cursor position?" -msgstr "Daten an der Cursorposition ersetzen?" +#: searchbar.cc:79 +msgid "Backwards" +msgstr "Rückwärts" -#: dialog.cc:761 -msgid "Binary Filter" -msgstr "Binärfilter" +#: searchbar.cc:80 +msgid "Ignore case" +msgstr "Groß/Kleinschreibung ignorieren" -#: dialog.cc:780 -msgid "O&peration:" -msgstr "O&peration:" +#: conversion.cc:48 +msgid "" +"_: Default encoding\n" +"Default" +msgstr "Standard" -#: dialog.cc:855 -msgid "Fo&rmat (operand):" -msgstr "&Format (Operand):" +#: conversion.cc:49 +msgid "EBCDIC" +msgstr "EBCDIC" -#: dialog.cc:871 -msgid "O&perand:" -msgstr "Operan&d:" +#: conversion.cc:50 +msgid "US-ASCII (7 bit)" +msgstr "US-ASCII (7 Bit)" -#: dialog.cc:891 -msgid "Swap rule" -msgstr "Vertauschungsregel" +#: conversion.cc:51 +msgid "Unknown" +msgstr "Unbekannt" -#: dialog.cc:903 -msgid "&Reset" -msgstr "&Zurücksetzen" +#: exportdialog.cc:35 exportdialog.cc:493 exportdialog.cc:537 +#: exportdialog.cc:566 exportdialog.cc:634 +msgid "Export Document" +msgstr "Dokument exportieren" -#: dialog.cc:929 -msgid "&Group size [bytes]" -msgstr "&Gruppengröße [Byte]" +#: exportdialog.cc:40 +msgid "Destination" +msgstr "Ziel" -#: dialog.cc:941 -msgid "S&hift size [bits]" -msgstr "&Verschiebungsgröße [Bits]" +#: exportdialog.cc:158 +msgid "Plain Text" +msgstr "Einfacher Text" -#: dialog.cc:985 -msgid "Shift size is zero." -msgstr "Verschiebung ist Null." +#: exportdialog.cc:159 +msgid "HTML Tables" +msgstr "HTML-Tabellen" -#: dialog.cc:994 -msgid "Swap rule does not define any swapping." -msgstr "Vertauschungsregel definiert keinerlei Vertauschung." +#: exportdialog.cc:160 +msgid "Rich Text (RTF)" +msgstr "Rich Text (RTF)" -#: dialog.cc:1070 -msgid "Insert Pattern" -msgstr "Muster einfügen" +#: exportdialog.cc:161 +msgid "C Array" +msgstr "C-Array" -#: dialog.cc:1089 -msgid "&Size:" -msgstr "&Größe:" +#: exportdialog.cc:169 +msgid "&Format:" +msgstr "&Format:" -#: dialog.cc:1102 -msgid "Fo&rmat (pattern):" -msgstr "Fo&rmat des Musters:" +#: exportdialog.cc:177 +msgid "&Destination:" +msgstr "&Ziel:" -#: dialog.cc:1118 -msgid "&Pattern:" -msgstr "&Muster:" +#: exportdialog.cc:181 +msgid "(Package folder)" +msgstr "(Paketordner)" -#: dialog.cc:1127 -msgid "&Offset:" -msgstr "O&ffset:" +#: exportdialog.cc:191 +msgid "Choose..." +msgstr "Auswählen ..." -#: dialog.cc:1142 -msgid "R&epeat pattern" -msgstr "Muster &wiederholen" +#: exportdialog.cc:202 +msgid "Export Range" +msgstr "Bereich exportieren" -#: dialog.cc:1144 -msgid "&Insert on cursor position" -msgstr "An Cursorposition &einfügen" +#: exportdialog.cc:210 +msgid "&Everything" +msgstr "A&lles" -#: dialog.cc:1284 -msgid "Your request can not be processed." -msgstr "Ihr Auftrag kann nicht ausgeführt werden." +#: exportdialog.cc:215 +msgid "&Selection" +msgstr "&Auswahl" -#: dialog.cc:1288 -msgid "Examine argument(s) and try again." -msgstr "Überprüfen Sie die Eingabewerte und versuchen Sie es nochmals." +#: exportdialog.cc:220 +msgid "&Range" +msgstr "Be&reich" -#: dialog.cc:1294 -msgid "Invalid argument(s)" -msgstr "Ungültige(s) Argument(e)" +#: exportdialog.cc:229 +msgid "&From offset:" +msgstr "&Von Offset:" -#: dialog.cc:1303 -msgid "You must specify a destination file." -msgstr "Sie müssen eine Zieldatei angeben." +#: exportdialog.cc:235 +msgid "&To offset:" +msgstr "Bis O&ffset:" -#: dialog.cc:1313 -msgid "You have specified an existing folder." -msgstr "Sie haben einen bereits existierender Ordner angegeben." +#: exportdialog.cc:280 exportdialog.cc:374 +msgid "No options for this format." +msgstr "Keine Optionen für dieses Format vorhanden" -#: dialog.cc:1320 -msgid "You do not have write permission to this file." -msgstr "Sie haben keine Schreibberechtigung für diese Datei." +#: exportdialog.cc:296 +msgid "HTML Options (one table per page)" +msgstr "HTML-Einstellungen (eine Tabelle pro Seite)" -#: dialog.cc:1325 -msgid "" -"You have specified an existing file.\n" -"Overwrite current file?" -msgstr "" -"Sie habe eine bereits existierende Datei angegeben.\n" -"Soll diese überschrieben werden?" +#: exportdialog.cc:317 +msgid "&Lines per table:" +msgstr "&Zeilen pro Tabelle:" -#: dialog.cc:1328 hexeditorwidget.cc:990 -msgid "Overwrite" -msgstr "Überschreiben" +#: exportdialog.cc:325 +msgid "Filename &prefix (in package):" +msgstr "Dateinamen-&Vorspann (in Paket):" -#: dialog.cc:1405 -msgid "Regular Text" -msgstr "Gewöhnlicher Text" +#: exportdialog.cc:331 +msgid "Filename with Path" +msgstr "Dateiname mit Pfad" -#: dialog.cc:1416 -msgid "operand AND data" -msgstr "Operand UND Daten" +#: exportdialog.cc:339 +msgid "Header &above text:" +msgstr "Kopfzeile ü&ber Text:" -#: dialog.cc:1417 -msgid "operand OR data" -msgstr "Operand ODER Daten" +#: exportdialog.cc:347 +msgid "&Footer below text:" +msgstr "&Fußzeile unter Text:" -#: dialog.cc:1418 -msgid "operand XOR data" -msgstr "Operand EXKLUSIVES ODER Daten" +#: exportdialog.cc:351 +msgid "Link \"index.html\" to &table of contents file" +msgstr "\"index.html\" mit Datei des &Inhaltsverzeichnisses verknüpfen" -#: dialog.cc:1419 -msgid "INVERT data" -msgstr "Daten invertieren" +#: exportdialog.cc:355 +msgid "&Include navigator bar" +msgstr "&Navigationshilfe verwenden" -#: dialog.cc:1420 -msgid "REVERSE data" -msgstr "Daten umkehren" +#: exportdialog.cc:359 +msgid "&Use black and white only" +msgstr "Nur &schwarz und weiß verwenden" -#: dialog.cc:1421 -msgid "ROTATE data" -msgstr "Daten rotieren" +#: exportdialog.cc:388 +msgid "C Array Options" +msgstr "Optionen für C-Array" -#: dialog.cc:1422 -msgid "SHIFT data" -msgstr "Daten verschieben" +#: exportdialog.cc:402 +msgid "Array name:" +msgstr "Array-Name:" -#: dialog.cc:1423 -msgid "Swap Individual Bits" -msgstr "Einzelne Bits vertauschen" +#: exportdialog.cc:407 +msgid "char" +msgstr "char" -#: hextoolwidget.cc:44 -msgid "Signed 8 bit:" -msgstr "8-Bit mit Vorzeichen:" +#: exportdialog.cc:408 +msgid "unsigned char" +msgstr "unsigned char" -#: hextoolwidget.cc:44 -msgid "Unsigned 8 bit:" -msgstr "8-Bit ohne Vorzeichen:" +#: exportdialog.cc:409 +msgid "short" +msgstr "short" -#: hextoolwidget.cc:45 -msgid "Signed 16 bit:" -msgstr "16-Bit mit Vorzeichen:" +#: exportdialog.cc:410 +msgid "unsigned short" +msgstr "unsigned short" -#: hextoolwidget.cc:45 -msgid "Unsigned 16 bit:" -msgstr "16-Bit ohne Vorzeichen:" +#: exportdialog.cc:411 +msgid "int" +msgstr "int" -#: hextoolwidget.cc:50 -msgid "Signed 32 bit:" -msgstr "32-Bit mit Vorzeichen:" +#: exportdialog.cc:412 +msgid "unsigned int" +msgstr "unsigned int" -#: hextoolwidget.cc:50 -msgid "Unsigned 32 bit:" -msgstr "32-Bit ohne Vorzeichen:" +#: exportdialog.cc:413 +msgid "float" +msgstr "float" -#: hextoolwidget.cc:51 -msgid "32 bit float:" -msgstr "32-Bit-Gleitkomma:" +#: exportdialog.cc:414 +msgid "double" +msgstr "double" -#: hextoolwidget.cc:51 -msgid "64 bit float:" -msgstr "64-Bit-Gleitkomma:" +#: exportdialog.cc:419 +msgid "Element type:" +msgstr "Element-Typ:" -#: converterdialog.cc:81 hextoolwidget.cc:56 -msgid "Hexadecimal:" -msgstr "Hexadezimal:" +#: exportdialog.cc:427 +msgid "Elements per line:" +msgstr "Einträge pro Zeile:" -#: converterdialog.cc:85 hextoolwidget.cc:56 -msgid "Octal:" -msgstr "Oktal:" +#: exportdialog.cc:431 +msgid "Print unsigned values as hexadecimal" +msgstr "Werte ohne Vorzeichen hexadezimal drucken" -#: converterdialog.cc:87 hextoolwidget.cc:57 -msgid "Binary:" -msgstr "Binär:" +#: exportdialog.cc:535 +msgid "The filename prefix can not contain empty letters or punctuation marks." +msgstr "" +"Der Dateinamen-Vorspann darf keine Leerzeichen oder Satzzeichen enthalten." -#: converterdialog.cc:89 hextoolwidget.cc:57 -msgid "Text:" -msgstr "Text:" +#: exportdialog.cc:561 +msgid "This format is not yet supported." +msgstr "Leider wird dieses Format derzeit nicht unterstützt." -#: hextoolwidget.cc:96 -msgid "Show little endian decoding" -msgstr "Litte-Endian-Darstellung" +#: exportdialog.cc:638 +msgid "You must specify a destination." +msgstr "Sie müssen eine Zeile angeben." -#: hextoolwidget.cc:110 -msgid "Show unsigned as hexadecimal" -msgstr "Hexadezimal ohne Vorzeichen anzeigen" +#: exportdialog.cc:650 +msgid "Unable to create a new folder" +msgstr "Es war unmöglich, einen neuen Ordner zu erstellen." -#: hextoolwidget.cc:122 -msgid "Stream length:" -msgstr "Streambreite:" +#: exportdialog.cc:661 +msgid "You have specified an existing file" +msgstr "Sie haben eine bereits existierende Datei angegeben." -#: hextoolwidget.cc:127 -msgid "Fixed 8 Bit" -msgstr "Immer 8-Bit" +#: exportdialog.cc:669 +msgid "You do not have write permission to this folder." +msgstr "Sie haben keine Schreibberechtigung für diesen Ordner." -#: hextoolwidget.cc:132 -msgid "Bit Window" -msgstr "Bit-Fenster" +#: exportdialog.cc:679 +msgid "" +"You have specified an existing folder.\n" +"If you continue, any existing file in the range \"%1\" to \"%2\" can be lost.\n" +"Continue?" +msgstr "" +"Sie haben einen bereits existierenden Ordner angegeben.\n" +"Wenn Sie fortfahren, können alle Dateien im Bereich\n" +"\"%1\" bis \"%2\" verlorengehen.\n" +"Fortfahren?" -#: hextoolwidget.cc:132 -msgid "Bits Window" -msgstr "Bit-Fenster" +#: hexviewwidget.cc:1128 +msgid "Remove Bookmark" +msgstr "Lesezeichen löschen" -#: converterdialog.cc:71 -msgid "Converter" -msgstr "Konvertierer" +#: hexviewwidget.cc:1158 +msgid "Replace Bookmark" +msgstr "Lesezeichen ersetzen" -#: converterdialog.cc:72 -msgid "&On Cursor" -msgstr "&An Cursorposition" +#: statusbarprogress.cc:268 +msgid "%1... %2 of %3" +msgstr "%1... %2 von %3" -#: converterdialog.cc:83 -msgid "Decimal:" -msgstr "Dezimal:" +#: statusbarprogress.cc:272 +msgid "%1... %2%" +msgstr "%1... %2%" #: toplevel.cc:133 msgid "&Insert..." @@ -889,119 +1419,249 @@ msgstr "Darstellung: %1" msgid "Selection:" msgstr "Auswahl:" -#: hexerror.cc:32 -msgid "No data" -msgstr "Keine Daten" +#: converterdialog.cc:71 +msgid "Converter" +msgstr "Konvertierer" -#: hexerror.cc:33 -msgid "Insufficient memory" -msgstr "Zu wenig Speicher" +#: converterdialog.cc:72 +msgid "&On Cursor" +msgstr "&An Cursorposition" -#: hexerror.cc:34 -msgid "List is full" -msgstr "Liste ist voll" +#: converterdialog.cc:83 +msgid "Decimal:" +msgstr "Dezimal:" -#: hexerror.cc:35 -msgid "Read operation failed" -msgstr "Lese-Operation fehlgeschlagen" +#: dialog.cc:44 +msgid "Goto Offset" +msgstr "Zu Offset gehen" -#: hexerror.cc:36 -msgid "Write operation failed" -msgstr "Schreib-Operation fehlgeschlagen" +#: dialog.cc:60 +msgid "O&ffset:" +msgstr "O&ffset:" -#: hexerror.cc:37 -msgid "Empty argument" -msgstr "Leeres Argument" +#: dialog.cc:73 dialog.cc:223 dialog.cc:564 dialog.cc:810 +msgid "&From cursor" +msgstr "&Ab Cursorposition" -#: hexerror.cc:38 -msgid "Illegal argument" -msgstr "Ungültiges Argument" +#: dialog.cc:75 dialog.cc:225 dialog.cc:566 dialog.cc:812 +msgid "&Backwards" +msgstr "&Rückwärts" -#: hexerror.cc:39 -msgid "Null pointer argument" -msgstr "Leerzeiger-Argument" +#: dialog.cc:77 dialog.cc:816 +msgid "&Stay visible" +msgstr "Dieses Dialogfenster &sichtbar lassen" -#: hexerror.cc:40 -msgid "Wrap buffer" -msgstr "Umbruchspuffer" +#: dialog.cc:194 +msgid "Fo&rmat:" +msgstr "&Format:" -#: hexerror.cc:41 -msgid "No match" -msgstr "Keine Übereinstimmung" +#: dialog.cc:209 dialog.cc:520 +msgid "F&ind:" +msgstr "&Suchen:" -#: hexerror.cc:42 -msgid "No data is selected" -msgstr "Es sind keine Daten ausgewählt" +#: dialog.cc:227 dialog.cc:568 dialog.cc:814 +msgid "&In selection" +msgstr "&In Auswahl" -#: hexerror.cc:43 -msgid "Empty document" -msgstr "Leeres Dokument" +#: dialog.cc:229 +msgid "&Use navigator" +msgstr "Such&hilfe benutzen" -#: hexerror.cc:44 -msgid "No active document" -msgstr "Kein aktives Dokument" +#: dialog.cc:231 dialog.cc:572 +msgid "Ignore c&ase" +msgstr "&Groß/Kleinschreibung ignorieren" -#: hexerror.cc:45 -msgid "No data is marked" -msgstr "Keine Daten markiert" +#: dialog.cc:348 +msgid "Find (Navigator)" +msgstr "Suchen (Suchhilfe)" -#: hexerror.cc:46 -msgid "Document is write protected" -msgstr "Dokument ist schreibgeschützt" +#: dialog.cc:349 +msgid "New &Key" +msgstr "Neuer &Schlüssel" -#: hexerror.cc:47 -msgid "Document is resize protected" -msgstr "Größe des Dokumentes ist nicht veränderbar" +#: dialog.cc:350 +msgid "&Next" +msgstr "&Nächster" -#: hexerror.cc:48 -msgid "Operation was stopped" -msgstr "Operation wurde gestoppt" +#: dialog.cc:362 +msgid "Searching for:" +msgstr "Suchen nach:" -#: hexerror.cc:49 -msgid "Illegal mode" -msgstr "Ungültiger Modus" +#: dialog.cc:485 dialog.cc:681 hexeditorwidget.cc:1768 hexeditorwidget.cc:1775 +msgid "Find & Replace" +msgstr "Suchen und Ersetzen" -#: hexerror.cc:50 -msgid "Program is busy, try again later" -msgstr "Programm ist beschäftigt, versuchen Sie es bitte später nochmals." +#: dialog.cc:504 +msgid "Fo&rmat (find):" +msgstr "&Format (suchen):" -#: hexerror.cc:51 -msgid "Value is not within valid range" -msgstr "Der Wert ist nicht im gültigen Bereich" +#: dialog.cc:533 +msgid "For&mat (replace):" +msgstr "For&mat (ersetzen):" -#: hexerror.cc:52 -msgid "Operation was aborted" -msgstr "Operation wurde abgebrochen" +#: dialog.cc:550 +msgid "Rep&lace:" +msgstr "&Ersetzen:" -#: hexerror.cc:53 -msgid "File could not be opened for writing" -msgstr "Datei konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden." +#: dialog.cc:570 +msgid "&Prompt" +msgstr "&Nachfragen" -#: hexerror.cc:54 -msgid "File could not be opened for reading" -msgstr "Datei konnte nicht zum Lesen geöffnet werden." +#: dialog.cc:657 +msgid "Source and target values can not be equal." +msgstr "Quell- und Zielwerte dürfen nicht gleich sein." -#: hexerror.cc:60 -msgid "Unknown error" -msgstr "Unbekannter Fehler" +#: dialog.cc:682 +msgid "Replace &All" +msgstr "&Alle ersetzen" -#: conversion.cc:48 +#: dialog.cc:683 +msgid "Do Not Replace" +msgstr "Nicht ersetzen" + +#: dialog.cc:691 +msgid "Replace marked data at cursor position?" +msgstr "Daten an der Cursorposition ersetzen?" + +#: dialog.cc:761 +msgid "Binary Filter" +msgstr "Binärfilter" + +#: dialog.cc:780 +msgid "O&peration:" +msgstr "O&peration:" + +#: dialog.cc:855 +msgid "Fo&rmat (operand):" +msgstr "&Format (Operand):" + +#: dialog.cc:871 +msgid "O&perand:" +msgstr "Operan&d:" + +#: dialog.cc:891 +msgid "Swap rule" +msgstr "Vertauschungsregel" + +#: dialog.cc:903 +msgid "&Reset" +msgstr "&Zurücksetzen" + +#: dialog.cc:929 +msgid "&Group size [bytes]" +msgstr "&Gruppengröße [Byte]" + +#: dialog.cc:941 +msgid "S&hift size [bits]" +msgstr "&Verschiebungsgröße [Bits]" + +#: dialog.cc:985 +msgid "Shift size is zero." +msgstr "Verschiebung ist Null." + +#: dialog.cc:994 +msgid "Swap rule does not define any swapping." +msgstr "Vertauschungsregel definiert keinerlei Vertauschung." + +#: dialog.cc:1070 +msgid "Insert Pattern" +msgstr "Muster einfügen" + +#: dialog.cc:1089 +msgid "&Size:" +msgstr "&Größe:" + +#: dialog.cc:1102 +msgid "Fo&rmat (pattern):" +msgstr "Fo&rmat des Musters:" + +#: dialog.cc:1118 +msgid "&Pattern:" +msgstr "&Muster:" + +#: dialog.cc:1127 +msgid "&Offset:" +msgstr "O&ffset:" + +#: dialog.cc:1142 +msgid "R&epeat pattern" +msgstr "Muster &wiederholen" + +#: dialog.cc:1144 +msgid "&Insert on cursor position" +msgstr "An Cursorposition &einfügen" + +#: dialog.cc:1284 +msgid "Your request can not be processed." +msgstr "Ihr Auftrag kann nicht ausgeführt werden." + +#: dialog.cc:1288 +msgid "Examine argument(s) and try again." +msgstr "Überprüfen Sie die Eingabewerte und versuchen Sie es nochmals." + +#: dialog.cc:1294 +msgid "Invalid argument(s)" +msgstr "Ungültige(s) Argument(e)" + +#: dialog.cc:1303 +msgid "You must specify a destination file." +msgstr "Sie müssen eine Zieldatei angeben." + +#: dialog.cc:1313 +msgid "You have specified an existing folder." +msgstr "Sie haben einen bereits existierender Ordner angegeben." + +#: dialog.cc:1320 +msgid "You do not have write permission to this file." +msgstr "Sie haben keine Schreibberechtigung für diese Datei." + +#: dialog.cc:1325 msgid "" -"_: Default encoding\n" -"Default" -msgstr "Standard" +"You have specified an existing file.\n" +"Overwrite current file?" +msgstr "" +"Sie habe eine bereits existierende Datei angegeben.\n" +"Soll diese überschrieben werden?" -#: conversion.cc:49 -msgid "EBCDIC" -msgstr "EBCDIC" +#: dialog.cc:1328 hexeditorwidget.cc:990 +msgid "Overwrite" +msgstr "Überschreiben" -#: conversion.cc:50 -msgid "US-ASCII (7 bit)" -msgstr "US-ASCII (7 Bit)" +#: dialog.cc:1405 +msgid "Regular Text" +msgstr "Gewöhnlicher Text" -#: conversion.cc:51 -msgid "Unknown" -msgstr "Unbekannt" +#: dialog.cc:1416 +msgid "operand AND data" +msgstr "Operand UND Daten" + +#: dialog.cc:1417 +msgid "operand OR data" +msgstr "Operand ODER Daten" + +#: dialog.cc:1418 +msgid "operand XOR data" +msgstr "Operand EXKLUSIVES ODER Daten" + +#: dialog.cc:1419 +msgid "INVERT data" +msgstr "Daten invertieren" + +#: dialog.cc:1420 +msgid "REVERSE data" +msgstr "Daten umkehren" + +#: dialog.cc:1421 +msgid "ROTATE data" +msgstr "Daten rotieren" + +#: dialog.cc:1422 +msgid "SHIFT data" +msgstr "Daten verschieben" + +#: dialog.cc:1423 +msgid "Swap Individual Bits" +msgstr "Einzelne Bits vertauschen" #: hexeditorwidget.cc:583 #, c-format @@ -1423,665 +2083,6 @@ msgid "" msgstr "" "Operation ließ sich nicht beenden.\n" -#: exportdialog.cc:35 exportdialog.cc:493 exportdialog.cc:537 -#: exportdialog.cc:566 exportdialog.cc:634 -msgid "Export Document" -msgstr "Dokument exportieren" - -#: exportdialog.cc:40 -msgid "Destination" -msgstr "Ziel" - -#: exportdialog.cc:158 -msgid "Plain Text" -msgstr "Einfacher Text" - -#: exportdialog.cc:159 -msgid "HTML Tables" -msgstr "HTML-Tabellen" - -#: exportdialog.cc:160 -msgid "Rich Text (RTF)" -msgstr "Rich Text (RTF)" - -#: exportdialog.cc:161 -msgid "C Array" -msgstr "C-Array" - -#: exportdialog.cc:169 -msgid "&Format:" -msgstr "&Format:" - -#: exportdialog.cc:177 -msgid "&Destination:" -msgstr "&Ziel:" - -#: exportdialog.cc:181 -msgid "(Package folder)" -msgstr "(Paketordner)" - -#: exportdialog.cc:191 -msgid "Choose..." -msgstr "Auswählen ..." - -#: exportdialog.cc:202 -msgid "Export Range" -msgstr "Bereich exportieren" - -#: exportdialog.cc:210 -msgid "&Everything" -msgstr "A&lles" - -#: exportdialog.cc:215 -msgid "&Selection" -msgstr "&Auswahl" - -#: exportdialog.cc:220 -msgid "&Range" -msgstr "Be&reich" - -#: exportdialog.cc:229 -msgid "&From offset:" -msgstr "&Von Offset:" - -#: exportdialog.cc:235 -msgid "&To offset:" -msgstr "Bis O&ffset:" - -#: exportdialog.cc:280 exportdialog.cc:374 -msgid "No options for this format." -msgstr "Keine Optionen für dieses Format vorhanden" - -#: exportdialog.cc:296 -msgid "HTML Options (one table per page)" -msgstr "HTML-Einstellungen (eine Tabelle pro Seite)" - -#: exportdialog.cc:317 -msgid "&Lines per table:" -msgstr "&Zeilen pro Tabelle:" - -#: exportdialog.cc:325 -msgid "Filename &prefix (in package):" -msgstr "Dateinamen-&Vorspann (in Paket):" - -#: exportdialog.cc:330 optiondialog.cc:175 optiondialog.cc:438 -#: printdialogpage.cc:124 printdialogpage.cc:130 -msgid "None" -msgstr "Keine" - -#: exportdialog.cc:331 -msgid "Filename with Path" -msgstr "Dateiname mit Pfad" - -#: exportdialog.cc:332 printdialogpage.cc:127 -msgid "Filename" -msgstr "Dateiname" - -#: exportdialog.cc:333 printdialogpage.cc:126 -msgid "Page Number" -msgstr "Seitenzahl" - -#: exportdialog.cc:339 -msgid "Header &above text:" -msgstr "Kopfzeile ü&ber Text:" - -#: exportdialog.cc:347 -msgid "&Footer below text:" -msgstr "&Fußzeile unter Text:" - -#: exportdialog.cc:351 -msgid "Link \"index.html\" to &table of contents file" -msgstr "\"index.html\" mit Datei des &Inhaltsverzeichnisses verknüpfen" - -#: exportdialog.cc:355 -msgid "&Include navigator bar" -msgstr "&Navigationshilfe verwenden" - -#: exportdialog.cc:359 -msgid "&Use black and white only" -msgstr "Nur &schwarz und weiß verwenden" - -#: exportdialog.cc:388 -msgid "C Array Options" -msgstr "Optionen für C-Array" - -#: exportdialog.cc:402 -msgid "Array name:" -msgstr "Array-Name:" - -#: exportdialog.cc:407 -msgid "char" -msgstr "char" - -#: exportdialog.cc:408 -msgid "unsigned char" -msgstr "unsigned char" - -#: exportdialog.cc:409 -msgid "short" -msgstr "short" - -#: exportdialog.cc:410 -msgid "unsigned short" -msgstr "unsigned short" - -#: exportdialog.cc:411 -msgid "int" -msgstr "int" - -#: exportdialog.cc:412 -msgid "unsigned int" -msgstr "unsigned int" - -#: exportdialog.cc:413 -msgid "float" -msgstr "float" - -#: exportdialog.cc:414 -msgid "double" -msgstr "double" - -#: exportdialog.cc:419 -msgid "Element type:" -msgstr "Element-Typ:" - -#: exportdialog.cc:427 -msgid "Elements per line:" -msgstr "Einträge pro Zeile:" - -#: exportdialog.cc:431 -msgid "Print unsigned values as hexadecimal" -msgstr "Werte ohne Vorzeichen hexadezimal drucken" - -#: exportdialog.cc:535 -msgid "The filename prefix can not contain empty letters or punctuation marks." -msgstr "" -"Der Dateinamen-Vorspann darf keine Leerzeichen oder Satzzeichen enthalten." - -#: exportdialog.cc:561 -msgid "This format is not yet supported." -msgstr "Leider wird dieses Format derzeit nicht unterstützt." - -#: exportdialog.cc:638 -msgid "You must specify a destination." -msgstr "Sie müssen eine Zeile angeben." - -#: exportdialog.cc:650 -msgid "Unable to create a new folder" -msgstr "Es war unmöglich, einen neuen Ordner zu erstellen." - -#: exportdialog.cc:661 -msgid "You have specified an existing file" -msgstr "Sie haben eine bereits existierende Datei angegeben." - -#: exportdialog.cc:669 -msgid "You do not have write permission to this folder." -msgstr "Sie haben keine Schreibberechtigung für diesen Ordner." - -#: exportdialog.cc:679 -msgid "" -"You have specified an existing folder.\n" -"If you continue, any existing file in the range \"%1\" to \"%2\" can be lost.\n" -"Continue?" -msgstr "" -"Sie haben einen bereits existierenden Ordner angegeben.\n" -"Wenn Sie fortfahren, können alle Dateien im Bereich\n" -"\"%1\" bis \"%2\" verlorengehen.\n" -"Fortfahren?" - -#: hexviewwidget.cc:1128 -msgid "Remove Bookmark" -msgstr "Lesezeichen löschen" - -#: hexviewwidget.cc:1158 -msgid "Replace Bookmark" -msgstr "Lesezeichen ersetzen" - -#: hexbuffer.cc:1925 hexbuffer.cc:4832 -msgid "Page %1 of %2" -msgstr "Seite %1 von %2" - -#: hexbuffer.cc:2852 -msgid "to" -msgstr "zu" - -#: hexbuffer.cc:4853 hexbuffer.cc:4858 -msgid "Next" -msgstr "Nächste" - -#: hexbuffer.cc:4863 hexbuffer.cc:4868 -msgid "Previous" -msgstr "Vorherige" - -#: hexbuffer.cc:4886 -msgid "Generated by khexedit" -msgstr "Erzeugt von KHexEdit" - -#: printdialogpage.cc:38 -msgid "Page Layout" -msgstr "Seitenlayout" - -#: printdialogpage.cc:59 -msgid "Margins [millimeter]" -msgstr "Ränder [Millimeter]" - -#: printdialogpage.cc:72 -msgid "&Top:" -msgstr "&Oben:" - -#: printdialogpage.cc:73 -msgid "&Bottom:" -msgstr "&Unten:" - -#: printdialogpage.cc:74 -msgid "&Left:" -msgstr "&Links:" - -#: printdialogpage.cc:75 -msgid "&Right:" -msgstr "&Rechts:" - -#: printdialogpage.cc:102 -msgid "Draw h&eader above text" -msgstr "&Kopfzeile über Text" - -#: printdialogpage.cc:118 -msgid "Left:" -msgstr "Links:" - -#: printdialogpage.cc:119 -msgid "Center:" -msgstr "Zentriert:" - -#: printdialogpage.cc:120 -msgid "Right:" -msgstr "Rechts:" - -#: printdialogpage.cc:121 -msgid "Border:" -msgstr "Rand:" - -#: printdialogpage.cc:125 -msgid "Date & Time" -msgstr "Datum und Zeit" - -#: printdialogpage.cc:131 -msgid "Single Line" -msgstr "Einzelne Zeile" - -#: printdialogpage.cc:132 -msgid "Rectangle" -msgstr "Rechteck" - -#: printdialogpage.cc:164 -msgid "Draw &footer below text" -msgstr "&Fußzeile unter Text" - -#: fileinfodialog.cc:73 -msgid "Statistics" -msgstr "Statistiken" - -#: fileinfodialog.cc:89 -msgid "File name: " -msgstr "Dateiname: " - -#: fileinfodialog.cc:93 -msgid "Size [bytes]: " -msgstr "Größe [Byte]: " - -#: fileinfodialog.cc:110 -msgid "Occurrence" -msgstr "Auftreten" - -#: fileinfodialog.cc:111 -msgid "Percent" -msgstr "Prozent" - -#: optiondialog.cc:105 -msgid "Layout" -msgstr "Layout" - -#: optiondialog.cc:105 -msgid "Data Layout in Editor" -msgstr "Datenlayout im Editor" - -#: optiondialog.cc:113 -msgid "Hexadecimal Mode" -msgstr "Hexadezimaler Modus" - -#: optiondialog.cc:114 -msgid "Decimal Mode" -msgstr "Dezimaler Modus" - -#: optiondialog.cc:115 -msgid "Octal Mode" -msgstr "Oktaler Modus" - -#: optiondialog.cc:116 -msgid "Binary Mode" -msgstr "Binärer Modus" - -#: optiondialog.cc:117 -msgid "Text Only Mode" -msgstr "Nur-Text-Modus" - -#: optiondialog.cc:146 -msgid "Default l&ine size [bytes]:" -msgstr "Stan&dard-Zeilenlänge [Byte]:" - -#: optiondialog.cc:150 -msgid "Colu&mn size [bytes]:" -msgstr "Sp&altenbreite [Bytes]:" - -#: optiondialog.cc:158 -msgid "Line size is &fixed (use scrollbar when required)" -msgstr "Zeilenlänge ist &fest (wenn nötig Rollbalken benutzen)" - -#: optiondialog.cc:164 -msgid "Loc&k column at end of line (when column size>1)" -msgstr "Spalte am &Ende der Zeile sperren (bei mehr als einer Spalte)" - -#: optiondialog.cc:176 -msgid "Vertical Only" -msgstr "Nur vertikal" - -#: optiondialog.cc:177 -msgid "Horizontal Only" -msgstr "Nur horizontal" - -#: optiondialog.cc:178 -msgid "Both Directions" -msgstr "Beide Richtungen" - -#: optiondialog.cc:185 -msgid "&Gridlines between text:" -msgstr "&Gitterlinien zwischen Texten:" - -#: optiondialog.cc:203 -msgid "&Left separator width [pixels]:" -msgstr "Breite des &linken Trenners [Pixel]:" - -#: optiondialog.cc:207 -msgid "&Right separator width [pixels]:" -msgstr "Breite des &rechten Trenners [Pixel]:" - -#: optiondialog.cc:223 -msgid "&Separator margin width [pixels]:" -msgstr "Randbreite des &Trenners [Pixel]:" - -#: optiondialog.cc:227 -msgid "&Edge margin width [pixels]:" -msgstr "Ra&ndbreite [Pixel]:" - -#: optiondialog.cc:231 -msgid "Column separation is e&qual to one character" -msgstr "Spaltentrennung ist so breit wie ein &Zeichen" - -#: optiondialog.cc:244 -msgid "Column separa&tion [pixels]:" -msgstr "S&paltentrennung [Pixel]:" - -#: optiondialog.cc:257 -msgid "Cursor" -msgstr "Cursor" - -#: optiondialog.cc:258 -msgid "Cursor Behavior (only valid for editor)" -msgstr "Cursor-Verhalten (nur für Editor gültig)" - -#: optiondialog.cc:262 -msgid "Blinking" -msgstr "Blinken" - -#: optiondialog.cc:266 optiondialog.cc:267 -msgid "Do not b&link" -msgstr "B&linkt nicht" - -#: optiondialog.cc:274 -msgid "&Blink interval [ms]:" -msgstr "Blink-Inter&vall [ms]:" - -#: optiondialog.cc:284 -msgid "Shape" -msgstr "Form" - -#: optiondialog.cc:288 -msgid "Always &use block (rectangular) cursor" -msgstr "&Immer Kästchen (rechteckigen Cursor) verwenden" - -#: optiondialog.cc:294 -msgid "Use &thick cursor in insert mode" -msgstr "Breiten &Cursor im Einfüge-Modus verwenden" - -#: optiondialog.cc:299 -msgid "Cursor Behavior When Editor Loses Focus" -msgstr "Cursor-Verhalten, wenn der Editor den Fokus verliert" - -#: optiondialog.cc:304 -msgid "&Stop blinking (if blinking is enabled)" -msgstr "Blinken &anhalten (wenn Blinken eingeschaltet)" - -#: optiondialog.cc:306 -msgid "H&ide" -msgstr "A&usblenden" - -#: optiondialog.cc:307 -msgid "Do ¬hing" -msgstr "&Nichts tun" - -#: optiondialog.cc:323 -msgid "Colors" -msgstr "Farben" - -#: optiondialog.cc:324 -msgid "Editor Colors (system selection color is always used)" -msgstr "Editorfarben (Auswahlfarbe des Systems wird immer benutzt)" - -#: optiondialog.cc:329 -msgid "&Use system colors (as chosen in Control Center)" -msgstr "System&farben benutzen (wie im Kontrollzentrum ausgewählt)" - -#: optiondialog.cc:342 -msgid "First, Third ... Line Background" -msgstr "Hintergrundfarbe für ungerade Zeilen" - -#: optiondialog.cc:343 -msgid "Second, Fourth ... Line Background" -msgstr "Hintergrundfarbe für gerade Zeilen" - -#: optiondialog.cc:344 -msgid "Offset Background" -msgstr "Hintergrundfarbe für Offset-Spalte" - -#: optiondialog.cc:345 -msgid "Inactive Background" -msgstr "Farbe für inaktiven Hintergrund" - -#: optiondialog.cc:346 -msgid "Even Column Text" -msgstr "Farbe für Text in geraden Spalten" - -#: optiondialog.cc:347 -msgid "Odd Column Text" -msgstr "Farbe für Text in ungeraden Spalten" - -#: optiondialog.cc:348 -msgid "Non Printable Text" -msgstr "Farbe für nicht druckbaren Text" - -#: optiondialog.cc:349 -msgid "Offset Text" -msgstr "Farbe für Offset-Text" - -#: optiondialog.cc:350 -msgid "Secondary Text" -msgstr "Farbe für zweiten Text" - -#: optiondialog.cc:351 -msgid "Marked Background" -msgstr "Hintergrundfarbe bei Auswahl" - -#: optiondialog.cc:352 -msgid "Marked Text" -msgstr "Textfarbe bei Auswahl" - -#: optiondialog.cc:353 -msgid "Cursor Background" -msgstr "Hintergrundfarbe für Cursor" - -#: optiondialog.cc:354 -msgid "Cursor Text (block shape)" -msgstr "Textfarbe bei Cursorposition (Kästchenform)" - -#: optiondialog.cc:355 -msgid "Bookmark Background" -msgstr "Hintergrundfarbe für Lesezeichen" - -#: optiondialog.cc:356 -msgid "Bookmark Text" -msgstr "Textfarbe für Lesezeichen" - -#: optiondialog.cc:357 -msgid "Separator" -msgstr "Farbe für Trenner" - -#: optiondialog.cc:358 -msgid "Grid Lines" -msgstr "Farbe für Gitterlinien" - -#: optiondialog.cc:376 -msgid "Font Selection (editor can only use a fixed font)" -msgstr "" -"Auswahl der Schriftart (Editor kann nur Schriftarten mit fester Breite " -"verwenden)" - -#: optiondialog.cc:381 -msgid "&Use system font (as chosen in Control Center)" -msgstr "&System-Schriftart verwenden (wie im Kontrollzentrum ausgewählt)" - -#: optiondialog.cc:398 -msgid "KHexEdit editor font" -msgstr "KHexEdit: Editor-Schriftart" - -#: optiondialog.cc:414 -msgid "&Map non printable characters to:" -msgstr "Nicht druckbare Zeichen &abbilden auf:" - -#: optiondialog.cc:428 -msgid "File Management" -msgstr "Dateiverwaltung" - -#: optiondialog.cc:439 -msgid "Most Recent Document" -msgstr "Das zuletzt geöffnete Dokument" - -#: optiondialog.cc:440 -msgid "All Recent Documents" -msgstr "Alle zuletzt geöffneten Dokumente" - -#: optiondialog.cc:446 -msgid "Open doc&uments on startup:" -msgstr "Folgende Dok&umente beim Start öffnen:" - -#: optiondialog.cc:452 -msgid "&Jump to previous cursor position on startup" -msgstr "Beim &Start zur vorherigen Cursorposition gehen" - -#: optiondialog.cc:466 -msgid "Open document with &write protection enabled" -msgstr "&Dokument mit Schreibschutz öffnen" - -#: optiondialog.cc:472 -msgid "&Keep cursor position after reloading document" -msgstr "&Cursorposition nach Neuladen des Dokuments beibehalten" - -#: optiondialog.cc:478 -msgid "&Make a backup when saving document" -msgstr "S&icherungskopie beim Speichern erstellen" - -#: optiondialog.cc:488 -msgid "Don't &save \"Recent\" document list on exit" -msgstr "Liste \"Zuletzt geöffnete Dateien\" &nicht speichern" - -#: optiondialog.cc:492 -msgid "" -"Clicking this check box makes KHexEdit forget his recent document list when the " -"program is closed.\n" -"Note: it will not erase any document of the recent document list created by " -"TDE." -msgstr "" -"Ist diese Ankreuzbox ausgewählt, wird die Liste der zuletzt bearbeiteten " -"Dateien beim Verlassen des Programms gelöscht.\n" -"Diese Einstellung hat keinen Einfluss auf die TDE-weite Liste mit zuletzt " -"benutzten Dateien." - -#: optiondialog.cc:499 -msgid "Cl&ear \"Recent\" Document List" -msgstr "Liste \"Zuletzt geöffnete Dateien\" jetzt &löschen" - -#: optiondialog.cc:503 -msgid "" -"Clicking this button makes KHexEdit forget his recent document list.\n" -"Note: it will not erase any document of the recent document list created by " -"TDE." -msgstr "" -"Ein Klick auf diesen Knopf löscht die Liste der zuletzt bearbeiteten Dateien.\n" -"Diese Einstellung hat keinen Einfluss auf die TDE-weite Liste mit zuletzt " -"benutzten Dateien." - -#: optiondialog.cc:520 -msgid "Various Properties" -msgstr "Verschiedene Eigenschaften" - -#: optiondialog.cc:526 -msgid "Auto&matic copy to clipboard when selection is ready" -msgstr "&Auswahl automatisch in Zwischenablage kopieren" - -#: optiondialog.cc:532 -msgid "&Editor starts in \"insert\" mode" -msgstr "&Editor im \"Einfüge\"-Modus starten" - -#: optiondialog.cc:538 -msgid "Confirm &wrapping (to beginning or end) during search" -msgstr "We&itersuchen bestätigen, wenn das Ende des Dokuments erreicht wurde" - -#: optiondialog.cc:544 -msgid "Cursor jumps to &nearest byte when moved" -msgstr "Cursor springt zum &nächsten Byte, wenn er bewegt wird" - -#: optiondialog.cc:550 -msgid "Sounds" -msgstr "Klänge" - -#: optiondialog.cc:553 -msgid "Make sound on data &input (eg. typing) failure" -msgstr "Klang spielen beim Fehlschlagen von &Dateneingaben (z. B. Tippen)" - -#: optiondialog.cc:557 -msgid "Make sound on &fatal failure" -msgstr "&Klang spielen bei schweren Ausnahmefehlern" - -#: optiondialog.cc:562 -msgid "Bookmark Visibility" -msgstr "Anzeige der Lesezeichen" - -#: optiondialog.cc:565 -msgid "Use visible bookmarks in the offset column" -msgstr "Sichtbare Lesezeichen in der Offset-Spalte verwenden" - -#: optiondialog.cc:569 -msgid "Use visible bookmarks in the editor fields" -msgstr "Sichtbare Lesezeichen in den Editor-Feldern verwenden" - -#: optiondialog.cc:574 -msgid "Confirm when number of printed pages will e&xceed limit" -msgstr "" -"Bestätigen, wenn Anzahl der gedruckten Seiten die Beschränkung ü&berschreitet" - -#: optiondialog.cc:594 -msgid "&Threshold [pages]:" -msgstr "&Beschränkung auf [Seiten]:" - -#: optiondialog.cc:611 -msgid "&Undo limit:" -msgstr "&Rückgängig-Beschränkung:" +#: hexmanagerwidget.cc:136 +msgid "Conversion" +msgstr "Konvertierung" |