summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-de/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-de/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po')
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po714
1 files changed, 363 insertions, 351 deletions
diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po b/tde-i18n-de/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po
index 633dc5f17e9..41f518577a6 100644
--- a/tde-i18n-de/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po
+++ b/tde-i18n-de/messages/tdeutils/klaptopdaemon.po
@@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: klaptopdaemon\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-25 18:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-07 21:29+0200\n"
"Last-Translator: Frederik Schwarzer <schwarzerf@gmail.com>\n"
"Language-Team: german <kde-i18n-de@kde.org>\n"
@@ -21,343 +21,17 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: portable.cpp:945
-msgid ""
-"Your computer seems to have a partial ACPI installation. ACPI was probably "
-"enabled, but some of the sub-options were not - you need to enable at least 'AC "
-"Adaptor' and 'Control Method Battery' and then rebuild your kernel."
-msgstr ""
-"Ihr System verfügt nur über eine Teilunterstützung für ACPI. Wahrscheinlich "
-"wurde ACPI eingeschaltet aber einige der Untereinstellungen nicht. Die "
-"Einstellungen \"AC-Adapter\" und \"Control Method Battery\" müssen "
-"eingeschaltet und der Kernel neu erstellt werden."
-
-#: portable.cpp:949
-msgid ""
-"Your computer doesn't have the Linux APM (Advanced Power Management) or ACPI "
-"software installed, or doesn't have the APM kernel drivers installed - check "
-"out the <a href=\"http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-HOWTO.html\">"
-"Linux Laptop-HOWTO</a> document for information on how to install APM."
-msgstr ""
-"Auf Ihrem System ist die Software zur Unterstützung von APM (\"Advanced Power "
-"Management\") und ACPI nicht installiert oder die APM-Kernel-Treiber sind nicht "
-"geladen - Bitte schauen Sie im Linux-Laptop-HOWTO nach, wie Sie APM "
-"installieren können. Das HOWTO finden Sie unter <a "
-"href=\"http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-HOWTO.html\">"
-"http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-HOWTO.html</a>."
-
-#: portable.cpp:961
-msgid ""
-"\n"
-"If you make /usr/bin/apm setuid then you will also be able to choose 'suspend' "
-"and 'standby' in the above dialog - check out the help button below to find out "
-"how to do this"
-msgstr ""
-"\n"
-"Wenn Sie für /usr/bin/apm das setuid-Flag setzen, können Sie im obigen Dialog "
-"\"Ruhezustand\" und \"Bereitschaftszustand\" auswählen - Weitere Informationen "
-"erhalten Sie über den Knopf \"Hilfe\"."
-
-#: portable.cpp:969
-msgid ""
-"\n"
-"You may need to enable ACPI suspend/resume in the ACPI panel"
-msgstr ""
-"\n"
-"Möglicherweise müssen Sie ACPI-Ruhezustand/-Reaktivieren im ACPI-Fenster "
-"einschalten."
-
-#: portable.cpp:973
-msgid ""
-"\n"
-"Your system does not support suspend/standby"
-msgstr ""
-"\n"
-"Ihr System unterstützt den Ruhe- und Bereitschaftszustand nicht."
-
-#: portable.cpp:1049 portable.cpp:2189 portable.cpp:2595 portable.cpp:2890
-msgid "No PCMCIA controller detected"
-msgstr "Kein PCMCIA-Controller gefunden"
-
-#: portable.cpp:1053
-msgid "Card 0:"
-msgstr "Karte 0:"
-
-#: portable.cpp:1055
-msgid "Card 1:"
-msgstr "Karte 1:"
-
-#: portable.cpp:1170
-msgid ""
-"Your system has APM installed but may not be able to use all of its features "
-"without further setup - look in the 'APM Config' tab for information about "
-"setting up APM for suspend and resume"
-msgstr ""
-"Auf dem System ist APM installiert. Eventuell können aber nicht alle "
-"Möglichkeiten ausgenutzt werden ohne weitere Einstellungen vorzunehmen. Auf der "
-"Karteikarte \"APM-Konfiguration\" wird beschrieben, wie APM eingerichtet wird, "
-"um den Ruhe- und Bereitsschaftszustand nutzen zu können."
-
-#: portable.cpp:1176
-msgid ""
-"Your system has ACPI installed but may not be able to use all of its features "
-"without further setup - look in the 'ACPI Config' tab for information about "
-"setting up ACPI for suspend and resume"
-msgstr ""
-"Auf dem System ist ACPI installiert. Eventuell können aber nicht alle "
-"Möglichkeiten ausgenutzt werden ohne weitere Einstellungen vorzunehmen. Auf der "
-"Karteikarte \"ACPI-Einrichtung\" wird beschrieben wie ACPI eingerichtet wird, "
-"um den Ruhe- und Bereitschaftszustand nutzen zu können."
-
-#: portable.cpp:1333
-msgid "%1 MHz (%2)"
-msgstr "%1 MHz (%2)"
-
-#: portable.cpp:1709
-msgid "%1 MHz"
-msgstr "%1 MHz"
-
-#: portable.cpp:2151
-msgid ""
-"There is no /dev/apm file on this system. Please review the FreeBSD handbook on "
-"how to create a device node for the APM device driver (man 4 apm)."
-msgstr ""
-"Auf dem System ist das Gerät /dev/apm nicht vorhanden. Bitte schauen Sie im "
-"FreeBSD-Handbuch nach, wie ein Geräteeintrag für den APM-Treiber erstellt wird "
-"(man 4 apm)."
-
-#: portable.cpp:2154
-msgid ""
-"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot "
-"access it. If you are logged in as root right now, you have a problem, "
-"otherwise contact your local sysadmin and ask for read/write access to "
-"/dev/apm."
-msgstr ""
-"Auf dem System ist der Geräteeintrag für APM-Unterstützung vorhanden, Sie haben "
-"aber keinen Zugriff darauf. Falls Sie als Benutzer \"root\" angemeldet sind, "
-"besteht ein systemseitiges Problem, ansonsten kontaktieren Sie Ihren "
-"Systemadministrator und bitten um Schreibrechte für /dev/apm."
-
-#: portable.cpp:2157 portable.cpp:2562
-msgid "Your kernel lacks support for Advanced Power Management."
-msgstr "Ihr Kernel unterstützt das \"Advanced Power Management\" nicht."
-
-#: portable.cpp:2161 portable.cpp:2566
-msgid "There was a generic error while opening /dev/apm."
-msgstr "Beim Öffnen von /dev/apm ist ein Fehler aufgetreten."
-
-#: portable.cpp:2166 portable.cpp:2571
-msgid "APM has most likely been disabled."
-msgstr "Die Unterstützung für APM wurde wahrscheinlich ausgeschaltet."
-
-#: portable.cpp:2556
-msgid ""
-"There is no /dev/apm file on this system. Please review the NetBSD "
-"documentation on how to create a device node for the APM device driver (man 4 "
-"apm)."
-msgstr ""
-"Auf dem System ist das Gerät /dev/apm nicht vorhanden. Bitte schauen Sie im "
-"NetBSD-Handbuch nach, wie ein Geräteeintrag für den APM-Treiber erstellt wird "
-"(man 4 apm)."
-
-#: portable.cpp:2559
-msgid ""
-"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot "
-"access it. If you have APM compiled into the kernel this should not happen."
-msgstr ""
-"Auf dem System ist der Geräteeintrag für APM-Unterstützung vorhanden, Sie haben "
-"aber keinen Zugriff darauf. Wenn Ihr Kernel Unterstützung für APM bietet, "
-"sollte dieser Fall nicht auftreten."
-
-#: portable.cpp:2866
-msgid ""
-"Your computer or operating system is not supported by the current version of "
-"the\n"
-"TDE laptop control panels. If you want help porting these panels to work with "
-"it\n"
-"please contact paul@taniwha.com."
-msgstr ""
-"Ihr Rechner oder dessen Betriebssystem wird von dieser Version der "
-"TDE-Notebook-Steuerung\n"
-"nicht unterstützt. Wenn Sie bei der Portierung auf Ihr System helfen möchten, "
-"schreiben\n"
-"Sie bitte an paul@taniwha.com."
-
-#: laptop_check.cpp:32
-msgid "TDE laptop daemon starter"
-msgstr "Starter für TDE-Notebook-Dienst"
-
-#: laptop_check.cpp:41
-msgid "KLaptop"
-msgstr "KLaptop"
-
-#: laptop_daemon.cpp:539 laptop_daemon.cpp:545 laptop_daemon.cpp:553
-#: laptop_daemon.cpp:558
-msgid "Battery power is running out."
-msgstr "Akku geht zu Ende."
-
-#: laptop_daemon.cpp:540 laptop_daemon.cpp:546
-msgid "%1 % charge left."
-msgstr "%1% geladen."
-
-#: laptop_daemon.cpp:554
-#, c-format
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"_n: 1 minute left.\n"
-"%n minutes left."
-msgstr ""
-"Noch eine Minute.\n"
-"Noch %n Minuten."
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Gregor Zumstein"
-#: laptop_daemon.cpp:559
-#, c-format
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"_n: 1% left.\n"
-"%n percent left."
-msgstr ""
-"Noch 1%.\n"
-"Noch %n%."
-
-#: laptop_daemon.cpp:691
-msgid "Your battery is now fully charged."
-msgstr "Der Akku ist jetzt voll geladen."
-
-#: laptop_daemon.cpp:691
-msgid "Laptop Battery"
-msgstr "Notebook-Akku"
-
-#: laptop_daemon.cpp:825
-msgid "Logout failed."
-msgstr "Das Abmelden ist fehlgeschlagen."
-
-#: laptop_daemon.cpp:832
-msgid "Shutdown failed."
-msgstr "Das Runterfahren ist fehlgeschlagen."
-
-#: kpcmcia.cpp:96 kpcmcia.cpp:163
-msgid "Empty slot."
-msgstr "Leerer Steckplatz."
-
-#: kpcmciainfo.cpp:56
-msgid "PCMCIA & CardBus Slots"
-msgstr "PCMCIA- und CardBus-Steckplätze"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:66 kpcmciainfo.cpp:95
-msgid "Ready."
-msgstr "Bereit."
-
-#: kpcmciainfo.cpp:134
-#, c-format
-msgid "Card Slot %1"
-msgstr "Kartensteckplatz %1"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:179 kpcmciainfo.cpp:290
-msgid "&Eject"
-msgstr "&Auswerfen"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:180 kpcmciainfo.cpp:293
-msgid "&Suspend"
-msgstr "In Ruhezust&and gehen (Suspend)"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:181
-msgid "&Reset"
-msgstr "&Zurücksetzen"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:201
-msgid "Resetting card..."
-msgstr "Karte wird zurückgesetzt ..."
-
-#: kpcmciainfo.cpp:208
-msgid "Inserting new card..."
-msgstr "Eine neue Karte wird eingefügt ..."
-
-#: kpcmciainfo.cpp:212
-msgid "Ejecting card..."
-msgstr "Karte wird ausgeworfen ..."
-
-#: kpcmciainfo.cpp:223
-msgid "Suspending card..."
-msgstr "Karte wird in Ruhezustand versetzt ..."
-
-#: kpcmciainfo.cpp:226
-msgid "Resuming card..."
-msgstr "Karte wird reaktiviert ..."
-
-#: kpcmciainfo.cpp:237
-msgid "Card type: %1 "
-msgstr "Kartentyp: %1 "
-
-#: kpcmciainfo.cpp:240
-#, c-format
-msgid "Driver: %1"
-msgstr "Treiber: %1"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:243
-msgid "IRQ: %1%2"
-msgstr "IRQ: %1%2"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:247
-msgid " (used for memory)"
-msgstr " (für Speicher benutzt)"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:250
-msgid " (used for memory and I/O)"
-msgstr " (für Speicher und E/A benutzt)"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:253
-msgid " (used for CardBus)"
-msgstr " (für CardBus benutzt)"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:259 kpcmciainfo.cpp:264
-msgid "none"
-msgstr "keine"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:262
-#, c-format
-msgid "I/O port(s): %1"
-msgstr "E/A-Port(s): %1"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:267
-msgid "Bus: %1 bit %2"
-msgstr "Bus: %1 Bit %2"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:269
-msgid "Bus: unknown"
-msgstr "Bus: unbekannt"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:270
-msgid "PC Card"
-msgstr "PC-Card"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:270
-msgid "Cardbus"
-msgstr "CardBus"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:272
-#, c-format
-msgid "Device: %1"
-msgstr "Gerät: %1"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:275
-msgid "Power: +%1V"
-msgstr "Spannung: +%1V"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:278
-msgid "Programming power: +%1V, +%2V"
-msgstr "Programmierspannung: +%1V, +%2V"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:281
-#, c-format
-msgid "Configuration base: 0x%1"
-msgstr "Konfigurationsbasis: 0x%1"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:283
-msgid "Configuration base: none"
-msgstr "Konfigurationsbasis: Keine"
-
-#: kpcmciainfo.cpp:295
-msgid "Resu&me"
-msgstr "Re&aktivierung"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "gz@orchester-bremgarten.ch"
#: daemondock.cpp:54
msgid "KLaptop Daemon"
@@ -398,12 +72,12 @@ msgstr "Ü&berwachungsanzeige ausblenden"
#: daemondock.cpp:239
msgid ""
"You will need to supply a root password to allow KLaptopDaemon to restart "
-"itself as the superuser. It may take up to a minute for the new daemon to start "
-"up and the old one to close."
+"itself as the superuser. It may take up to a minute for the new daemon to "
+"start up and the old one to close."
msgstr ""
"Um KLaptopDaemon im Systemverwaltungsmodus neu starten zu können, ist die "
-"Eingabe des Passworts für den Systemverwalter erforderlich. Der Neustart kann "
-"bis zu einer Minute dauern."
+"Eingabe des Passworts für den Systemverwalter erforderlich. Der Neustart "
+"kann bis zu einer Minute dauern."
#: daemondock.cpp:244 daemondock.cpp:261 daemondock.cpp:265
msgid "KLaptopDaemon"
@@ -411,8 +85,8 @@ msgstr "KLaptopDaemon"
#: daemondock.cpp:260
msgid ""
-"PCMCIA cannot be enabled since tdesu cannot be found. Please make sure that it "
-"is installed correctly."
+"PCMCIA cannot be enabled since tdesu cannot be found. Please make sure that "
+"it is installed correctly."
msgstr ""
"PCMCIA kann nicht aktiviert werden, weil tdesu nicht gefunden wurde. Bitte "
"überprüfen Sie die Installation."
@@ -423,8 +97,8 @@ msgstr "PCMCIA kann im Moment nicht aktiviert werden."
#: daemondock.cpp:271
msgid ""
-"Are you sure you want to hide the battery monitor? Your battery will still be "
-"monitored in the background."
+"Are you sure you want to hide the battery monitor? Your battery will still "
+"be monitored in the background."
msgstr ""
"Soll die Akkuanzeige ausgeschaltet werden? Der Akku wird trotzdem weiter "
"überwacht."
@@ -511,6 +185,10 @@ msgstr "Reaktivieren"
msgid "Reset"
msgstr "Zurücksetzen"
+#: daemondock.cpp:445
+msgid "Insert"
+msgstr ""
+
#: daemondock.cpp:448
msgid "Actions"
msgstr "Aktionen"
@@ -567,17 +245,351 @@ msgstr "Akkubetrieb - %1% geladen"
msgid "No power source found"
msgstr "Keine Stromquelle gefunden"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: kpcmcia.cpp:96 kpcmcia.cpp:163
+msgid "Empty slot."
+msgstr "Leerer Steckplatz."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:56
+msgid "PCMCIA & CardBus Slots"
+msgstr "PCMCIA- und CardBus-Steckplätze"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:66 kpcmciainfo.cpp:95
+msgid "Ready."
+msgstr "Bereit."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:71
+msgid "&Update"
+msgstr ""
+
+#: kpcmciainfo.cpp:134
+#, c-format
+msgid "Card Slot %1"
+msgstr "Kartensteckplatz %1"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:179 kpcmciainfo.cpp:290
+msgid "&Eject"
+msgstr "&Auswerfen"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:180 kpcmciainfo.cpp:293
+msgid "&Suspend"
+msgstr "In Ruhezust&and gehen (Suspend)"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:181
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Zurücksetzen"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:201
+msgid "Resetting card..."
+msgstr "Karte wird zurückgesetzt ..."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:208
+msgid "Inserting new card..."
+msgstr "Eine neue Karte wird eingefügt ..."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:212
+msgid "Ejecting card..."
+msgstr "Karte wird ausgeworfen ..."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:223
+msgid "Suspending card..."
+msgstr "Karte wird in Ruhezustand versetzt ..."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:226
+msgid "Resuming card..."
+msgstr "Karte wird reaktiviert ..."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:237
+msgid "Card type: %1 "
+msgstr "Kartentyp: %1 "
+
+#: kpcmciainfo.cpp:240
+#, c-format
+msgid "Driver: %1"
+msgstr "Treiber: %1"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:243
+msgid "IRQ: %1%2"
+msgstr "IRQ: %1%2"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:247
+msgid " (used for memory)"
+msgstr " (für Speicher benutzt)"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:250
+msgid " (used for memory and I/O)"
+msgstr " (für Speicher und E/A benutzt)"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:253
+msgid " (used for CardBus)"
+msgstr " (für CardBus benutzt)"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:259 kpcmciainfo.cpp:264
+msgid "none"
+msgstr "keine"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:262
+#, c-format
+msgid "I/O port(s): %1"
+msgstr "E/A-Port(s): %1"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:267
+msgid "Bus: %1 bit %2"
+msgstr "Bus: %1 Bit %2"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:269
+msgid "Bus: unknown"
+msgstr "Bus: unbekannt"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:270
+msgid "PC Card"
+msgstr "PC-Card"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:270
+msgid "Cardbus"
+msgstr "CardBus"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:272
+#, c-format
+msgid "Device: %1"
+msgstr "Gerät: %1"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:275
+msgid "Power: +%1V"
+msgstr "Spannung: +%1V"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:278
+msgid "Programming power: +%1V, +%2V"
+msgstr "Programmierspannung: +%1V, +%2V"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:281
+#, c-format
+msgid "Configuration base: 0x%1"
+msgstr "Konfigurationsbasis: 0x%1"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:283
+msgid "Configuration base: none"
+msgstr "Konfigurationsbasis: Keine"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:288
+msgid "&Insert"
+msgstr ""
+
+#: kpcmciainfo.cpp:295
+msgid "Resu&me"
+msgstr "Re&aktivierung"
+
+#: laptop_check.cpp:32
+msgid "TDE laptop daemon starter"
+msgstr "Starter für TDE-Notebook-Dienst"
+
+#: laptop_check.cpp:41
+msgid "KLaptop"
+msgstr "KLaptop"
+
+#: laptop_daemon.cpp:539 laptop_daemon.cpp:545 laptop_daemon.cpp:553
+#: laptop_daemon.cpp:558
+msgid "Battery power is running out."
+msgstr "Akku geht zu Ende."
+
+#: laptop_daemon.cpp:540 laptop_daemon.cpp:546
+msgid "%1 % charge left."
+msgstr "%1% geladen."
+
+#: laptop_daemon.cpp:554
+#, c-format
msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Gregor Zumstein"
+"_n: 1 minute left.\n"
+"%n minutes left."
+msgstr ""
+"Noch eine Minute.\n"
+"Noch %n Minuten."
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: laptop_daemon.cpp:559
+#, c-format
msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "gz@orchester-bremgarten.ch"
+"_n: 1% left.\n"
+"%n percent left."
+msgstr ""
+"Noch 1%.\n"
+"Noch %n%."
+
+#: laptop_daemon.cpp:691
+msgid "Your battery is now fully charged."
+msgstr "Der Akku ist jetzt voll geladen."
+
+#: laptop_daemon.cpp:691
+msgid "Laptop Battery"
+msgstr "Notebook-Akku"
+
+#: laptop_daemon.cpp:825
+msgid "Logout failed."
+msgstr "Das Abmelden ist fehlgeschlagen."
+
+#: laptop_daemon.cpp:832
+msgid "Shutdown failed."
+msgstr "Das Runterfahren ist fehlgeschlagen."
+
+#: portable.cpp:945
+msgid ""
+"Your computer seems to have a partial ACPI installation. ACPI was probably "
+"enabled, but some of the sub-options were not - you need to enable at least "
+"'AC Adaptor' and 'Control Method Battery' and then rebuild your kernel."
+msgstr ""
+"Ihr System verfügt nur über eine Teilunterstützung für ACPI. Wahrscheinlich "
+"wurde ACPI eingeschaltet aber einige der Untereinstellungen nicht. Die "
+"Einstellungen \"AC-Adapter\" und \"Control Method Battery\" müssen "
+"eingeschaltet und der Kernel neu erstellt werden."
+
+#: portable.cpp:949
+msgid ""
+"Your computer doesn't have the Linux APM (Advanced Power Management) or ACPI "
+"software installed, or doesn't have the APM kernel drivers installed - check "
+"out the <a href=\"http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-HOWTO.html\">Linux "
+"Laptop-HOWTO</a> document for information on how to install APM."
+msgstr ""
+"Auf Ihrem System ist die Software zur Unterstützung von APM (\"Advanced "
+"Power Management\") und ACPI nicht installiert oder die APM-Kernel-Treiber "
+"sind nicht geladen - Bitte schauen Sie im Linux-Laptop-HOWTO nach, wie Sie "
+"APM installieren können. Das HOWTO finden Sie unter <a href=\"http://www."
+"linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-HOWTO.html\">http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-"
+"HOWTO.html</a>."
+
+#: portable.cpp:961
+msgid ""
+"\n"
+"If you make /usr/bin/apm setuid then you will also be able to choose "
+"'suspend' and 'standby' in the above dialog - check out the help button "
+"below to find out how to do this"
+msgstr ""
+"\n"
+"Wenn Sie für /usr/bin/apm das setuid-Flag setzen, können Sie im obigen "
+"Dialog \"Ruhezustand\" und \"Bereitschaftszustand\" auswählen - Weitere "
+"Informationen erhalten Sie über den Knopf \"Hilfe\"."
+
+#: portable.cpp:969
+msgid ""
+"\n"
+"You may need to enable ACPI suspend/resume in the ACPI panel"
+msgstr ""
+"\n"
+"Möglicherweise müssen Sie ACPI-Ruhezustand/-Reaktivieren im ACPI-Fenster "
+"einschalten."
+
+#: portable.cpp:973
+msgid ""
+"\n"
+"Your system does not support suspend/standby"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ihr System unterstützt den Ruhe- und Bereitschaftszustand nicht."
+
+#: portable.cpp:1049 portable.cpp:2189 portable.cpp:2595 portable.cpp:2890
+msgid "No PCMCIA controller detected"
+msgstr "Kein PCMCIA-Controller gefunden"
+
+#: portable.cpp:1053
+msgid "Card 0:"
+msgstr "Karte 0:"
+
+#: portable.cpp:1055
+msgid "Card 1:"
+msgstr "Karte 1:"
+
+#: portable.cpp:1170
+msgid ""
+"Your system has APM installed but may not be able to use all of its features "
+"without further setup - look in the 'APM Config' tab for information about "
+"setting up APM for suspend and resume"
+msgstr ""
+"Auf dem System ist APM installiert. Eventuell können aber nicht alle "
+"Möglichkeiten ausgenutzt werden ohne weitere Einstellungen vorzunehmen. Auf "
+"der Karteikarte \"APM-Konfiguration\" wird beschrieben, wie APM eingerichtet "
+"wird, um den Ruhe- und Bereitsschaftszustand nutzen zu können."
+
+#: portable.cpp:1176
+msgid ""
+"Your system has ACPI installed but may not be able to use all of its "
+"features without further setup - look in the 'ACPI Config' tab for "
+"information about setting up ACPI for suspend and resume"
+msgstr ""
+"Auf dem System ist ACPI installiert. Eventuell können aber nicht alle "
+"Möglichkeiten ausgenutzt werden ohne weitere Einstellungen vorzunehmen. Auf "
+"der Karteikarte \"ACPI-Einrichtung\" wird beschrieben wie ACPI eingerichtet "
+"wird, um den Ruhe- und Bereitschaftszustand nutzen zu können."
+
+#: portable.cpp:1333
+msgid "%1 MHz (%2)"
+msgstr "%1 MHz (%2)"
+
+#: portable.cpp:1709
+msgid "%1 MHz"
+msgstr "%1 MHz"
+
+#: portable.cpp:2151
+msgid ""
+"There is no /dev/apm file on this system. Please review the FreeBSD handbook "
+"on how to create a device node for the APM device driver (man 4 apm)."
+msgstr ""
+"Auf dem System ist das Gerät /dev/apm nicht vorhanden. Bitte schauen Sie im "
+"FreeBSD-Handbuch nach, wie ein Geräteeintrag für den APM-Treiber erstellt "
+"wird (man 4 apm)."
+
+#: portable.cpp:2154
+msgid ""
+"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot "
+"access it. If you are logged in as root right now, you have a problem, "
+"otherwise contact your local sysadmin and ask for read/write access to /dev/"
+"apm."
+msgstr ""
+"Auf dem System ist der Geräteeintrag für APM-Unterstützung vorhanden, Sie "
+"haben aber keinen Zugriff darauf. Falls Sie als Benutzer \"root\" angemeldet "
+"sind, besteht ein systemseitiges Problem, ansonsten kontaktieren Sie Ihren "
+"Systemadministrator und bitten um Schreibrechte für /dev/apm."
+
+#: portable.cpp:2157 portable.cpp:2562
+msgid "Your kernel lacks support for Advanced Power Management."
+msgstr "Ihr Kernel unterstützt das \"Advanced Power Management\" nicht."
+
+#: portable.cpp:2161 portable.cpp:2566
+msgid "There was a generic error while opening /dev/apm."
+msgstr "Beim Öffnen von /dev/apm ist ein Fehler aufgetreten."
+
+#: portable.cpp:2166 portable.cpp:2571
+msgid "APM has most likely been disabled."
+msgstr "Die Unterstützung für APM wurde wahrscheinlich ausgeschaltet."
+
+#: portable.cpp:2556
+msgid ""
+"There is no /dev/apm file on this system. Please review the NetBSD "
+"documentation on how to create a device node for the APM device driver (man "
+"4 apm)."
+msgstr ""
+"Auf dem System ist das Gerät /dev/apm nicht vorhanden. Bitte schauen Sie im "
+"NetBSD-Handbuch nach, wie ein Geräteeintrag für den APM-Treiber erstellt "
+"wird (man 4 apm)."
+
+#: portable.cpp:2559
+msgid ""
+"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot "
+"access it. If you have APM compiled into the kernel this should not happen."
+msgstr ""
+"Auf dem System ist der Geräteeintrag für APM-Unterstützung vorhanden, Sie "
+"haben aber keinen Zugriff darauf. Wenn Ihr Kernel Unterstützung für APM "
+"bietet, sollte dieser Fall nicht auftreten."
+
+#: portable.cpp:2866
+msgid ""
+"Your computer or operating system is not supported by the current version of "
+"the\n"
+"TDE laptop control panels. If you want help porting these panels to work "
+"with it\n"
+"please contact paul@taniwha.com."
+msgstr ""
+"Ihr Rechner oder dessen Betriebssystem wird von dieser Version der TDE-"
+"Notebook-Steuerung\n"
+"nicht unterstützt. Wenn Sie bei der Portierung auf Ihr System helfen "
+"möchten, schreiben\n"
+"Sie bitte an paul@taniwha.com."
#~ msgid "&Lock && Suspend..."
#~ msgstr "&Sperren && in Ruhezustand gehen ..."