summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-de/messages
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-de/messages')
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/tdebase/kcmkwm.po787
1 files changed, 401 insertions, 386 deletions
diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdebase/kcmkwm.po b/tde-i18n-de/messages/tdebase/kcmkwm.po
index 7ea6c6b3a3d..6abda7bfd64 100644
--- a/tde-i18n-de/messages/tdebase/kcmkwm.po
+++ b/tde-i18n-de/messages/tdebase/kcmkwm.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkwm\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-10-04 08:02-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-13 20:09+0100\n"
"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
@@ -19,13 +19,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Thomas Diehl,Thomas Reitelbach"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -71,20 +71,20 @@ msgstr "(c) 1997 - 2002, die KWin- und KControl-Autoren"
#, fuzzy
msgid ""
"<h1>Window Behavior</h1> Here you can customize the way windows behave when "
-"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as well "
-"as a placement policy for new windows. "
-"<p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use "
-"TWin as your window manager. If you do use a different window manager, please "
-"refer to its documentation for how to customize window behavior."
-msgstr ""
-"<h1>Fensterverhalten</h1>Hier können Sie festlegen, wie sich Fenster verhalten, "
-"sobald Sie sie verschieben, sie anklicken oder ihre Größe ändern. Sie können "
-"außerdem bestimmen, wie die Aktivierung und Platzierung neuer Fenster "
-"gehandhabt werden soll. "
-"<p>Bitte beachten Sie, dass diese Einstellungen nur bei der Verwendung von KWin "
-"als Fenstermanager funktionieren. Falls Sie einen anderen Fenstermanager "
-"einsetzen, lesen Sie bitte in der zugehörigen Dokumentation nach, welche "
-"Einstellungen möglich sind."
+"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as "
+"well as a placement policy for new windows. <p>Please note that this "
+"configuration will not take effect if you do not use TWin as your window "
+"manager. If you do use a different window manager, please refer to its "
+"documentation for how to customize window behavior."
+msgstr ""
+"<h1>Fensterverhalten</h1>Hier können Sie festlegen, wie sich Fenster "
+"verhalten, sobald Sie sie verschieben, sie anklicken oder ihre Größe ändern. "
+"Sie können außerdem bestimmen, wie die Aktivierung und Platzierung neuer "
+"Fenster gehandhabt werden soll. <p>Bitte beachten Sie, dass diese "
+"Einstellungen nur bei der Verwendung von KWin als Fenstermanager "
+"funktionieren. Falls Sie einen anderen Fenstermanager einsetzen, lesen Sie "
+"bitte in der zugehörigen Dokumentation nach, welche Einstellungen möglich "
+"sind."
#: mouse.cpp:152
msgid "&Titlebar double-click:"
@@ -188,9 +188,9 @@ msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
"titlebar or the frame."
msgstr ""
-"Hier können Sie das Verhalten von TDE einstellen, wenn mit der linken Maustaste "
-"auf eine Titelleiste oder den Rahmen geklickt und gleichzeitig die Sondertaste "
-"gedrückt wird."
+"Hier können Sie das Verhalten von TDE einstellen, wenn mit der linken "
+"Maustaste auf eine Titelleiste oder den Rahmen geklickt und gleichzeitig die "
+"Sondertaste gedrückt wird."
#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615
msgid "Right button:"
@@ -224,11 +224,11 @@ msgstr "Aktiv"
#: mouse.cpp:239
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an active window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an active window."
msgstr ""
-"In dieser Spalte können Sie die Auswirkung von Mausklicks auf die Titelleiste "
-"oder den Rahmen eines aktiven Fensters einstellen."
+"In dieser Spalte können Sie die Auswirkung von Mausklicks auf die "
+"Titelleiste oder den Rahmen eines aktiven Fensters einstellen."
#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732
msgid "Raise"
@@ -244,40 +244,40 @@ msgstr "Nach vorn bringen/ hinten stellen"
#: mouse.cpp:252
msgid ""
-"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</em> "
-"window."
+"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</"
+"em> window."
msgstr ""
-"Verhalten bei Klicks mit der <em>linken</em> Maustaste auf die Titelleiste oder "
-"den Rahmen eines <em>aktiven</em> Fensters."
+"Verhalten bei Klicks mit der <em>linken</em> Maustaste auf die Titelleiste "
+"oder den Rahmen eines <em>aktiven</em> Fensters."
#: mouse.cpp:255
msgid ""
-"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"active</em> window."
+"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>active</em> window."
msgstr ""
"Verhalten bei Klicks mit der <em>rechten</em> Maustaste auf die Titelleiste "
"oder den Rahmen eines <em>aktiven</em> Fensters."
#: mouse.cpp:276
msgid ""
-"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"active</em> window."
+"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>active</em> window."
msgstr ""
-"Verhalten bei Klicks mit der <em>mittleren</em> Maustaste auf die Titelleiste "
-"oder den Rahmen eines <em>aktiven</em> Fensters."
+"Verhalten bei Klicks mit der <em>mittleren</em> Maustaste auf die "
+"Titelleiste oder den Rahmen eines <em>aktiven</em> Fensters."
#: mouse.cpp:285
msgid ""
-"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
+"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
-"Verhalten bei Klicks mit der <em>linken</em> Maustaste auf die Titelleiste oder "
-"den Rahmen eines <em>inaktiven</em> Fensters."
+"Verhalten bei Klicks mit der <em>linken</em> Maustaste auf die Titelleiste "
+"oder den Rahmen eines <em>inaktiven</em> Fensters."
#: mouse.cpp:288
msgid ""
-"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
+"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
"Verhalten bei Klicks mit der <em>rechten</em> Maustaste auf die Titelleiste "
"oder den Rahmen eines <em>inaktiven</em> Fensters."
@@ -288,11 +288,11 @@ msgstr "Inaktiv"
#: mouse.cpp:296
msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an inactive window."
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame "
+"of an inactive window."
msgstr ""
-"In dieser Spalte können Sie die Auswirkung von Mausklicks auf die Titelleiste "
-"oder den Rahmen eines inaktiven Fensters einstellen."
+"In dieser Spalte können Sie die Auswirkung von Mausklicks auf die "
+"Titelleiste oder den Rahmen eines inaktiven Fensters einstellen."
#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649
msgid "Activate & Raise"
@@ -308,11 +308,11 @@ msgstr "Aktivieren"
#: mouse.cpp:319
msgid ""
-"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
+"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an "
+"<em>inactive</em> window."
msgstr ""
-"Verhalten bei Klicks mit der <em>mittleren</em> Maustaste auf die Titelleiste "
-"oder den Rahmen eines <em>inaktiven</em> Fensters."
+"Verhalten bei Klicks mit der <em>mittleren</em> Maustaste auf die "
+"Titelleiste oder den Rahmen eines <em>inaktiven</em> Fensters."
#: mouse.cpp:329
msgid "Maximize Button"
@@ -321,25 +321,26 @@ msgstr "Maximieren-Knopf"
#: mouse.cpp:334
msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button."
msgstr ""
-"Hier können Sie die Auswirkung von Klicks auf den Maximieren-Knopf einstellen."
+"Hier können Sie die Auswirkung von Klicks auf den Maximieren-Knopf "
+"einstellen."
#: mouse.cpp:342
msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button."
msgstr ""
-"Verhalten nach Klick mit der <em>linken</em> Maustaste auf den "
-"Maximieren-Knopf."
+"Verhalten nach Klick mit der <em>linken</em> Maustaste auf den Maximieren-"
+"Knopf."
#: mouse.cpp:343
msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button."
msgstr ""
-"Verhalten nach Klick mit der <em>mittleren</em> Maustaste auf den "
-"Maximieren-Knopf."
+"Verhalten nach Klick mit der <em>mittleren</em> Maustaste auf den Maximieren-"
+"Knopf."
#: mouse.cpp:344
msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button."
msgstr ""
-"Verhalten nach Klick mit der <em>rechten</em> Maustaste auf den "
-"Maximieren-Knopf."
+"Verhalten nach Klick mit der <em>rechten</em> Maustaste auf den Maximieren-"
+"Knopf."
#: mouse.cpp:602
msgid "Inactive Inner Window"
@@ -347,8 +348,8 @@ msgstr "Inaktives, inneres Fenster"
#: mouse.cpp:606
msgid ""
-"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner "
-"window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive "
+"inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
"Hier können Sie die Auswirkung von Mausklicks auf ein inaktives, inneres "
"Fenster einstellen (\"inneres\" heißt soviel wie: außer Titelleiste und "
@@ -359,8 +360,8 @@ msgid ""
"In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
msgstr ""
-"Hier können Sie das Verhalten von TDE einstellen, wenn mit der linken Maustaste "
-"in ein inaktives Fenster geklickt wird."
+"Hier können Sie das Verhalten von TDE einstellen, wenn mit der linken "
+"Maustaste in ein inaktives Fenster geklickt wird."
#: mouse.cpp:628
msgid ""
@@ -395,8 +396,8 @@ msgid ""
"Here you can customize TDE's behavior when clicking somewhere into a window "
"while pressing a modifier key."
msgstr ""
-"Hier können Sie das Verhalten von TDE einstellen, wenn in ein Fenster geklickt "
-"wird, während Sie gleichzeitig eine Sondertaste gedrückt halten."
+"Hier können Sie das Verhalten von TDE einstellen, wenn in ein Fenster "
+"geklickt wird, während Sie gleichzeitig eine Sondertaste gedrückt halten."
#: mouse.cpp:682
msgid "Modifier key:"
@@ -424,8 +425,8 @@ msgstr "Sondertaste + mittlere Maustaste:"
#: mouse.cpp:707
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window while "
-"pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when middle clicking into a window "
+"while pressing the modifier key."
msgstr ""
"Hier können Sie das Verhalten von TDE einstellen, wenn mit der mittleren "
"Maustaste in ein Fenster geklickt wird, während Sie gleichzeitig die "
@@ -437,8 +438,8 @@ msgstr "Sondertaste + Mausrad:"
#: mouse.cpp:715
msgid ""
-"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a "
-"window while pressing the modifier key."
+"Here you can customize TDE's behavior when scrolling with the mouse wheel "
+"in a window while pressing the modifier key."
msgstr ""
"Hier können Sie das Verhalten von TDE einstellen, wenn in einem Fenster das "
"Mausrad betätigt wird, während Sie gleichzeitig die Sondertaste gedrückt "
@@ -452,6 +453,10 @@ msgstr "Meta"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
+#: mouse.cpp:728
+msgid "Move"
+msgstr ""
+
#: mouse.cpp:729
msgid "Activate, Raise and Move"
msgstr "Aktivieren, nach vorne und verschieben"
@@ -460,183 +465,175 @@ msgstr "Aktivieren, nach vorne und verschieben"
msgid "Resize"
msgstr "Größe ändern"
-#: windows.cpp:125
+#: windows.cpp:126
msgid "Focus"
msgstr "Aktivierung"
-#: windows.cpp:132
+#: windows.cpp:133
msgid "&Policy:"
msgstr "&Regelung:"
-#: windows.cpp:135
+#: windows.cpp:136
msgid "Click to Focus"
msgstr "Aktivierung nach Klick"
-#: windows.cpp:136
+#: windows.cpp:137
msgid "Focus Follows Mouse"
msgstr "Aktivierung bei Mauskontakt"
-#: windows.cpp:137
+#: windows.cpp:138
msgid "Focus Under Mouse"
msgstr "Aktivierung unter Mauszeiger"
-#: windows.cpp:138
+#: windows.cpp:139
msgid "Focus Strictly Under Mouse"
msgstr "Aktivierung genau unter Mauszeiger"
-#: windows.cpp:143
+#: windows.cpp:144
msgid ""
"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you "
-"can work in. "
-"<ul> "
-"<li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when you click into it. "
-"This is the behavior you might know from other operating systems.</li> "
-"<li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer actively on to a "
-"normal window activates it. New windows will receive the focus, without you "
-"having to point the mouse at them explicitly. Very practical if you are using "
-"the mouse a lot.</li> "
-"<li><em>Focus under mouse:</em> The window that happens to be under the mouse "
-"pointer is active. If the mouse points nowhere, the last window that was under "
-"the mouse has focus. New windows will not automatically receive the focus.</li> "
-"<li><em>Focus strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse "
-"pointer is active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>"
-"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
-"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode from "
-"working properly."
+"can work in. <ul> <li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when "
+"you click into it. This is the behavior you might know from other operating "
+"systems.</li> <li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer "
+"actively on to a normal window activates it. New windows will receive the "
+"focus, without you having to point the mouse at them explicitly. Very "
+"practical if you are using the mouse a lot.</li> <li><em>Focus under mouse:</"
+"em> The window that happens to be under the mouse pointer is active. If the "
+"mouse points nowhere, the last window that was under the mouse has focus. "
+"New windows will not automatically receive the focus.</li> <li><em>Focus "
+"strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse pointer is "
+"active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>Note that "
+"'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
+"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the TDE mode "
+"from working properly."
msgstr ""
"Die Standards für Aktivierung werden benutzt, um das aktive Fenster zu "
-"bestimmen, also das Fenster, in dem Sie jeweils arbeiten. "
-"<ul> "
+"bestimmen, also das Fenster, in dem Sie jeweils arbeiten. <ul> "
"<li><em>Aktivierung nach Klick:</em> Ein Fenster wird aktiv, sobald Sie "
"hineinklicken. Dies ist das Verhalten, das Sie vielleicht von anderen "
-"Betriebssystemen kennen.</li> "
-"<li><em>Aktivierung bei Mauskontakt:</em> Die aktive Bewegung des Mauszeigers "
-"auf ein normales Fenster aktiviert es. Sehr praktisch, sofern Sie die Maus viel "
-"benutzen.</li> "
-"<li><em>Aktivierung unter Mauszeiger</em> - Das Fenster, das sich jeweils "
-"zufällig unter dem Mauszeiger befindet, wird aktiv. Der Nachteil: kein Fenster, "
-"das sich nicht unter dem Mauszeiger befindet, kann aktiviert werden. </li> "
+"Betriebssystemen kennen.</li> <li><em>Aktivierung bei Mauskontakt:</em> Die "
+"aktive Bewegung des Mauszeigers auf ein normales Fenster aktiviert es. Sehr "
+"praktisch, sofern Sie die Maus viel benutzen.</li> <li><em>Aktivierung unter "
+"Mauszeiger</em> - Das Fenster, das sich jeweils zufällig unter dem "
+"Mauszeiger befindet, wird aktiv. Der Nachteil: kein Fenster, das sich nicht "
+"unter dem Mauszeiger befindet, kann aktiviert werden. </li> "
"<li><em>Aktivierung genau unter Mauszeiger</em> - Dies ist zumeist noch "
"nachteiliger als \"Aktivierung unter Mauszeiger\" Nur das Fenster unter dem "
"Mauszeiger ist aktiv. Wenn der Mauszeiger nirgendwohin deutet, dann ist gar "
"nichts aktiv.</ul> Beachten Sie, dass \"Aktivierung unter Mauszeiger\" und "
-"\"Aktivierung genau unter Mauszeiger\" nicht besonders nützlich sind. Sie sind "
-"eher aus alter Unix-Tradition vorhanden und verhindern zum Beispiel die "
+"\"Aktivierung genau unter Mauszeiger\" nicht besonders nützlich sind. Sie "
+"sind eher aus alter Unix-Tradition vorhanden und verhindern zum Beispiel die "
"Funktion, mit Alt+Tab die Fenster der Reihe nach zu aktivieren/durchzusehen."
-#: windows.cpp:168
+#: windows.cpp:169
msgid "Auto &raise"
msgstr "Autom. nach vorne"
-#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:645
+#: windows.cpp:174 windows.cpp:187 windows.cpp:646
msgid "Dela&y:"
msgstr "&Verzögerung:"
-#: windows.cpp:176 windows.cpp:189 windows.cpp:648 windows.cpp:676
+#: windows.cpp:177 windows.cpp:190 windows.cpp:649 windows.cpp:677
msgid " msec"
msgstr " msek."
-#: windows.cpp:181
+#: windows.cpp:182
msgid "Delay focus"
msgstr "Aktivierung verzögern"
-#: windows.cpp:192
+#: windows.cpp:193
#, fuzzy
msgid "Click &raises active window"
msgstr "Aktives Fenster auf Klick nach &vorne"
-#: windows.cpp:199
+#: windows.cpp:200
#, fuzzy
msgid "Focus stealing prevention &level:"
msgstr "Vorbeugung gegen unerwünschte Aktivierung:"
-#: windows.cpp:202
+#: windows.cpp:203
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"None"
msgstr "Keine"
-#: windows.cpp:203
+#: windows.cpp:204
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Low"
msgstr "Niedrig"
-#: windows.cpp:204
+#: windows.cpp:205
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Normal"
msgstr "Normal"
-#: windows.cpp:205
+#: windows.cpp:206
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"High"
msgstr "Hoch"
-#: windows.cpp:206
+#: windows.cpp:207
msgid ""
"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
"Extreme"
msgstr "Extrem"
-#: windows.cpp:209
+#: windows.cpp:210
#, fuzzy
msgid ""
"<p>This option specifies how much TWin will try to prevent unwanted focus "
"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature "
"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus "
-"policies.)"
-"<ul>"
-"<li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows always become "
-"activated.</li>"
-"<li><em>Low:</em> Prevention is enabled; when some window does not have support "
-"for the underlying mechanism and TWin cannot reliably decide whether to "
-"activate the window or not, it will be activated. This setting may have both "
-"worse and better results than normal level, depending on the applications.</li>"
-"<li><em>Normal:</em> Prevention is enabled.</li>"
-"<li><em>High:</em> New windows get activated only if no window is currently "
-"active or if they belong to the currently active application. This setting is "
-"probably not really usable when not using mouse focus policy.</li>"
-"<li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the user.</li>"
-"</ul></p>"
-"<p>Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding "
-"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This "
-"can be changed in the Notifications control module.</p>"
+"policies.)<ul><li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows "
+"always become activated.</li><li><em>Low:</em> Prevention is enabled when "
+"some window does not have support for the underlying mechanism and TWin "
+"cannot reliably decide whether to activate the window or not, it will be "
+"activated. This setting may have both worse and better results than normal "
+"level, depending on the applications.</li><li><em>Normal:</em> Prevention is "
+"enabled.</li><li><em>High:</em> New windows get activated only if no window "
+"is currently active or if they belong to the currently active application. "
+"This setting is probably not really usable when not using mouse focus policy."
+"</li><li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the "
+"user.</li></ul></p><p>Windows that are prevented from stealing focus are "
+"marked as demanding attention, which by default means their taskbar entry "
+"will be highlighted. This can be changed in the Notifications control module."
+"</p>"
msgstr ""
"<p>Diese Option legt fest, wie sehr KWin zu verhindern sucht, dass sich neu "
-"öffnende Fenster unerwünscht in den Vordergrund drängen bzw. aktiviert werden. "
-"(Beachten Sie: Die Funktion steht nicht zur Verfügung, sobald \"Aktivierung "
-"unter Mauszeiger\" bzw. \"Aktivierung genau unter Mauszeiger\" ausgewählt "
-"wurde.)"
-"<ul>"
-"<li><em>Keine:</em> Es wird keine solche Vorbeugung versucht, alle neuen "
-"Fenster werden automatisch aktiviert.</li>"
-"<li><em>Niedrig:</em> Für den Fall, dass ein Fenster auf den eigentlichen "
-"Mechanismus nicht reagiert und KWin nicht entscheiden kann, ob eine Aktivierung "
-"gewünscht wird oder nicht, dann wird das Fenster automatisch aktiviert. Diese "
-"Einstellung führt teils zu besseren, teils aber auch schlechteren Ergebnissen "
-"als die folgende, je nach den verwendeten Programmen.</li>"
-"<li><em>Normal:</em> Vorbeugungsmaßnahmen werden aktiviert.</li>"
-"<li><em>Hoch:</em> Neue Fenster werden nur dann aktiviert, wenn gerade kein "
-"anderes Fenster aktiv ist oder sie zum gerade benutzten Programm gehören. Diese "
-"Einstellung ist nur dann sinnvoll, wenn der Fokus der Maus folgt.</li>"
-"<li><em>Extrem:</em> Sämtliche Fenster müssen manuell vom Benutzer aktiviert "
-"werden.</li></ul></p>"
-"<p>Fenster, die aufgrund dieser Regelung nicht nach vorne geholt wurden, "
-"erscheinen als Fenster, die Ihre Aufmerksamkeit erfordern. D. h. ihr Eintrag in "
-"der Kontrollleiste wird hervorgehoben. Dieses Verhalten kann im Kontrollmodul "
-"für Systemnachrichten geändert werden.</p>"
-
-#: windows.cpp:231
-msgid ""
-"When this option is enabled, a window in the background will automatically come "
-"to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
-msgstr ""
-"Ist diese Einstellung aktiv, dann kommt ein Fenster im Hintergrund automatisch "
-"in den Vordergrund, sobald der Mauszeiger eine Weile darüber gelegen hat."
-
-#: windows.cpp:233
+"öffnende Fenster unerwünscht in den Vordergrund drängen bzw. aktiviert "
+"werden. (Beachten Sie: Die Funktion steht nicht zur Verfügung, sobald "
+"\"Aktivierung unter Mauszeiger\" bzw. \"Aktivierung genau unter Mauszeiger\" "
+"ausgewählt wurde.)<ul><li><em>Keine:</em> Es wird keine solche Vorbeugung "
+"versucht, alle neuen Fenster werden automatisch aktiviert.</"
+"li><li><em>Niedrig:</em> Für den Fall, dass ein Fenster auf den eigentlichen "
+"Mechanismus nicht reagiert und KWin nicht entscheiden kann, ob eine "
+"Aktivierung gewünscht wird oder nicht, dann wird das Fenster automatisch "
+"aktiviert. Diese Einstellung führt teils zu besseren, teils aber auch "
+"schlechteren Ergebnissen als die folgende, je nach den verwendeten "
+"Programmen.</li><li><em>Normal:</em> Vorbeugungsmaßnahmen werden aktiviert.</"
+"li><li><em>Hoch:</em> Neue Fenster werden nur dann aktiviert, wenn gerade "
+"kein anderes Fenster aktiv ist oder sie zum gerade benutzten Programm "
+"gehören. Diese Einstellung ist nur dann sinnvoll, wenn der Fokus der Maus "
+"folgt.</li><li><em>Extrem:</em> Sämtliche Fenster müssen manuell vom "
+"Benutzer aktiviert werden.</li></ul></p><p>Fenster, die aufgrund dieser "
+"Regelung nicht nach vorne geholt wurden, erscheinen als Fenster, die Ihre "
+"Aufmerksamkeit erfordern. D. h. ihr Eintrag in der Kontrollleiste wird "
+"hervorgehoben. Dieses Verhalten kann im Kontrollmodul für Systemnachrichten "
+"geändert werden.</p>"
+
+#: windows.cpp:232
+msgid ""
+"When this option is enabled, a window in the background will automatically "
+"come to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
+msgstr ""
+"Ist diese Einstellung aktiv, dann kommt ein Fenster im Hintergrund "
+"automatisch in den Vordergrund, sobald der Mauszeiger eine Weile darüber "
+"gelegen hat."
+
+#: windows.cpp:234
msgid ""
"This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will "
"automatically come to the front."
@@ -644,26 +641,26 @@ msgstr ""
"Dies ist die Zeitspanne, nach der das Fenster, über dem sich der Mauszeiger "
"befindet, automatisch nach vorne kommt."
-#: windows.cpp:237
+#: windows.cpp:238
msgid ""
"When this option is enabled, the active window will be brought to the front "
"when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive "
"windows, you need to change the settings in the Actions tab."
msgstr ""
"Die Aktivierung dieser Einstellung bringt aktive Fenster automatisch in den "
-"Vordergrund, sobald sie irgendwo in den Fensterinhalt klicken. Um eine Änderung "
-"für inaktive Fenster vorzunehmen, müssen Sie die Einstellungen auf der "
-"Karteikarte \"Aktionen\" anpassen."
+"Vordergrund, sobald sie irgendwo in den Fensterinhalt klicken. Um eine "
+"Änderung für inaktive Fenster vorzunehmen, müssen Sie die Einstellungen auf "
+"der Karteikarte \"Aktionen\" anpassen."
-#: windows.cpp:242
+#: windows.cpp:243
msgid ""
-"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the "
-"mouse pointer is over will become active (receive focus)."
+"When this option is enabled, there will be a delay after which the window "
+"the mouse pointer is over will become active (receive focus)."
msgstr ""
"Bei Aktivierung dieser Option tritt eine Verzögerung ein, bevor das Fenster, "
"über dem sich der Mauszeiger befindet, automatisch aktiviert wird."
-#: windows.cpp:244
+#: windows.cpp:245
msgid ""
"This is the delay after which the window the mouse pointer is over will "
"automatically receive focus."
@@ -671,48 +668,49 @@ msgstr ""
"Dies ist die Zeitspanne, nach der das Fenster, über dem sich der Mauszeiger "
"befindet, automatisch aktiviert wird."
-#: windows.cpp:247
+#: windows.cpp:248
msgid "S&eparate screen focus"
msgstr ""
-#: windows.cpp:249
+#: windows.cpp:250
msgid ""
"When this option is enabled, focus operations are limited only to the active "
"Xinerama screen"
msgstr ""
-#: windows.cpp:252
+#: windows.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Active &mouse screen"
msgstr "Aktivieren und nach vorne"
-#: windows.cpp:254
+#: windows.cpp:255
msgid ""
"When this option is enabled, active Xinerama screen (where for example new "
-"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the active "
-"Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is by "
-"default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies."
+"windows appear) is the screen with the mouse pointer. When disabled, the "
+"active Xinerama screen is the screen with the focused window. This option is "
+"by default disabled for Click to focus and enabled for other focus policies."
msgstr ""
-#: windows.cpp:270
+#: windows.cpp:271
msgid "Navigation"
msgstr "Navigation"
-#: windows.cpp:274
+#: windows.cpp:275
msgid "Show window list while switching windows"
msgstr "Fensterliste beim Umschalten zwischen Fenstern anzeigen"
-#: windows.cpp:277
+#: windows.cpp:278
msgid ""
"Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the "
-"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n"
+"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be "
+"reconfigured).\n"
"\n"
"If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of "
"all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n"
"\n"
-"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with "
-"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to "
-"the back in this mode."
+"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, "
+"with no popup widget. In addition, the previously activated window will be "
+"sent to the back in this mode."
msgstr ""
"Halten Sie die Alt-Taste gedrückt und drücken Sie wiederholt auf die "
"Tabulator-Taste, um nacheinander die Fenster der jeweiligen Arbeitsfläche zu "
@@ -722,26 +720,26 @@ msgstr ""
"Wenn dieses Feld angekreuzt ist, wird ein Feld angezeigt, das Symbole aller "
"Fenster sowie den Titel des gerade ausgewählten darstellt.\n"
"\n"
-"Andernfalls wechselt die Aktivierung jedesmal zu einem anderen Fenster, sobald "
-"die Tabulator-Taste gedrückt wird. Es wird kein Feld angezeigt."
+"Andernfalls wechselt die Aktivierung jedesmal zu einem anderen Fenster, "
+"sobald die Tabulator-Taste gedrückt wird. Es wird kein Feld angezeigt."
-#: windows.cpp:289
+#: windows.cpp:290
msgid "&Traverse windows on all desktops"
msgstr "Fenster &aller Arbeitsflächen einbeziehen"
-#: windows.cpp:292
+#: windows.cpp:293
msgid ""
-"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the "
-"current desktop."
+"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to "
+"the current desktop."
msgstr ""
-"Lassen Sie diese Einstellung deaktiviert, wenn Sie das Wechseln der Fenster auf "
-"die aktuelle Arbeitsfläche beschränken möchten."
+"Lassen Sie diese Einstellung deaktiviert, wenn Sie das Wechseln der Fenster "
+"auf die aktuelle Arbeitsfläche beschränken möchten."
-#: windows.cpp:296
+#: windows.cpp:297
msgid "Desktop navi&gation wraps around"
msgstr "Autom. zur &Gegenseite navigieren"
-#: windows.cpp:299
+#: windows.cpp:300
msgid ""
"Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation "
"beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new "
@@ -751,182 +749,183 @@ msgstr ""
"eine am äußersten Rand gelegene Arbeitsfläche Sie automatisch zum "
"entgegengesetzten Rand einer anderen Arbeitsfläche bringt."
-#: windows.cpp:303
+#: windows.cpp:304
#, fuzzy
msgid "Popup &desktop name on desktop switch"
msgstr "Namen der Arbeitsfläche bei &Wechsel anzeigen"
-#: windows.cpp:306
+#: windows.cpp:307
msgid ""
-"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever "
-"the current desktop is changed."
+"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup "
+"whenever the current desktop is changed."
msgstr ""
"Aktivieren Sie diese Option, wenn Sie den Namen der Arbeitsfläche sehen "
"möchten, zu der Sie gerade wechseln."
-#: windows.cpp:634
+#: windows.cpp:635
msgid "Shading"
msgstr "Fensterheber"
-#: windows.cpp:636
+#: windows.cpp:637
msgid "Anima&te"
msgstr "Ani&mieren"
-#: windows.cpp:637
+#: windows.cpp:638
msgid ""
-"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as "
-"the expansion of a shaded window"
+"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well "
+"as the expansion of a shaded window"
msgstr ""
-"Die Reduzierung eines Fensters auf seine Titelleiste (Fensterheber-Effekt) und "
-"die Wiederherstellung des Fensters als Animation darstellen"
+"Die Reduzierung eines Fensters auf seine Titelleiste (Fensterheber-Effekt) "
+"und die Wiederherstellung des Fensters als Animation darstellen"
-#: windows.cpp:640
+#: windows.cpp:641
msgid "&Enable hover"
msgstr "Automatischer Fensterheber"
-#: windows.cpp:650
+#: windows.cpp:651
msgid ""
-"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the "
-"mouse pointer has been over the title bar for some time."
+"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when "
+"the mouse pointer has been over the title bar for some time."
msgstr ""
"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird ein eingefahrenes Fenster "
-"automatisch ausgefahren, sobald der Mauszeiger eine Weile darüber verweilt hat."
+"automatisch ausgefahren, sobald der Mauszeiger eine Weile darüber verweilt "
+"hat."
-#: windows.cpp:653
+#: windows.cpp:654
msgid ""
-"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer "
-"goes over the shaded window."
+"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse "
+"pointer goes over the shaded window."
msgstr ""
"Bestimmt die Zeit (in Millisekunden), die der Mauszeiger über einem Fenster "
"verweilen muss, bevor das Fenster wieder ausgefahren wird."
-#: windows.cpp:664
+#: windows.cpp:665
msgid "Active Desktop Borders"
msgstr "Aktive Arbeitsflächenränder"
-#: windows.cpp:667
+#: windows.cpp:668
msgid ""
-"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your "
-"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to "
-"the other."
+"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change "
+"your desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one "
+"desktop to the other."
msgstr ""
"Wenn diese Einstellung aktiv ist, wechselt die Arbeitsfläche, sobald Sie mit "
"dem Mauszeiger an den Bildschirmrand fahren. Das kann nützlich sein, um ein "
"Fenster von einer Arbeitsfläche auf eine andere zu verschieben."
-#: windows.cpp:670
+#: windows.cpp:671
msgid "D&isabled"
msgstr "&Deaktiviert"
-#: windows.cpp:671
+#: windows.cpp:672
msgid "Only &when moving windows"
msgstr "&Nur beim Verschieben aktiviert"
-#: windows.cpp:672
+#: windows.cpp:673
msgid "A&lways enabled"
msgstr "&Stets aktiviert"
-#: windows.cpp:677
+#: windows.cpp:678
msgid "Desktop &switch delay:"
msgstr "Verzögerung für Arbeitsflächen&umschaltung:"
-#: windows.cpp:678
+#: windows.cpp:679
msgid ""
"Here you can set a delay for switching desktops using the active borders "
"feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a "
"screen border for the specified number of milliseconds."
msgstr ""
"Hier können Sie eine Verzögerung für die Funktion der \"Aktiven Ränder\" "
-"einstellen. Es wird erst dann auf eine andere Arbeitsfläche gewechselt, nachdem "
-"der Mauszeiger für die angegebene Zahl von Millisekunden auf den Bildschirmrand "
-"gedeutet hat."
+"einstellen. Es wird erst dann auf eine andere Arbeitsfläche gewechselt, "
+"nachdem der Mauszeiger für die angegebene Zahl von Millisekunden auf den "
+"Bildschirmrand gedeutet hat."
-#: windows.cpp:690
+#: windows.cpp:691
msgid "Hide utility windows for inactive applications"
msgstr "Dienstprogrammfenster bei inaktiven Programmen ausblenden"
-#: windows.cpp:692
+#: windows.cpp:693
msgid ""
-"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive "
-"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes "
-"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window "
-"type for this feature to work."
+"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of "
+"inactive applications will be hidden and will be shown only when the "
+"application becomes active. Note that applications have to mark the windows "
+"with the proper window type for this feature to work."
msgstr ""
"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden Dienstprogrammfenster "
"(Werkzeugfenster, schwebende Menüs, ...) nur angezeigt, wenn das zugehörige "
"Hauptfenster aktiv ist."
-#: windows.cpp:834
+#: windows.cpp:835
msgid "Windows"
msgstr "Fenster"
-#: windows.cpp:842
+#: windows.cpp:843
msgid "Di&splay content in moving windows"
msgstr "Fensterinhalt beim &Verschieben anzeigen"
-#: windows.cpp:844
+#: windows.cpp:845
msgid ""
"Enable this option if you want a window's content to be fully shown while "
-"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
-"satisfying on slow machines without graphic acceleration."
+"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not "
+"be satisfying on slow machines without graphic acceleration."
msgstr ""
"Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie möchten, dass der Fensterinhalt "
-"während einer Verschiebung komplett und nicht nur im Umriss angezeigt wird. Das "
-"Resultat kann auf langsamen Rechnern ohne Graphikbeschleunigung unbefriedigend "
-"ausfallen."
+"während einer Verschiebung komplett und nicht nur im Umriss angezeigt wird. "
+"Das Resultat kann auf langsamen Rechnern ohne Graphikbeschleunigung "
+"unbefriedigend ausfallen."
-#: windows.cpp:848
+#: windows.cpp:849
msgid "Display content in &resizing windows"
msgstr "Fensterinhalt bei &Größenänderungen anzeigen"
-#: windows.cpp:850
+#: windows.cpp:851
msgid ""
"Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing "
"it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
"satisfying on slow machines."
msgstr ""
"Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie möchten, dass der Fensterinhalt "
-"während einer Größenänderung komplett und nicht nur im Umriss angezeigt wird. "
-"Das Resultat kann auf langsamen Rechnern ohne Graphikbeschleunigung "
+"während einer Größenänderung komplett und nicht nur im Umriss angezeigt "
+"wird. Das Resultat kann auf langsamen Rechnern ohne Graphikbeschleunigung "
"unbefriedigend ausfallen."
-#: windows.cpp:854
+#: windows.cpp:855
msgid "Display window &geometry when moving or resizing"
msgstr ""
"Bei Verschiebungen oder Größenänderungen die Fenster&geometrie anzeigen"
-#: windows.cpp:856
+#: windows.cpp:857
msgid ""
-"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is "
-"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of "
-"the screen is displayed together with its size."
+"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it "
+"is being moved or resized. The window position relative to the top-left "
+"corner of the screen is displayed together with its size."
msgstr ""
"Aktivieren Sie diese Option, wenn Sie Angaben zur Geometrie des Fensters "
"eingeblendet haben möchten, während Sie seine Größe oder Position ändern. Es "
"werden dann die relative Position zur linken oberen Ecke des Bildschirms und "
"die Abmessungen angezeigt."
-#: windows.cpp:866
+#: windows.cpp:867
msgid "Animate minimi&ze and restore"
msgstr "Minimieren und Wiederherstellen &animieren"
-#: windows.cpp:868
+#: windows.cpp:869
msgid ""
-"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or "
-"restored."
+"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized "
+"or restored."
msgstr ""
-"Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie eine Animation bei der Minimierung "
-"und beim Wiederherstellen sehen möchten."
+"Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie eine Animation bei der "
+"Minimierung und beim Wiederherstellen sehen möchten."
-#: windows.cpp:882
+#: windows.cpp:883
msgid "Slow"
msgstr "Langsam"
-#: windows.cpp:886
+#: windows.cpp:887
msgid "Fast"
msgstr "Schnell"
-#: windows.cpp:890
+#: windows.cpp:891
msgid ""
"Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized "
"and restored. "
@@ -934,123 +933,120 @@ msgstr ""
"Hier können Sie die Geschwindigkeit für die Animation einstellen, die beim "
"Minimieren und Wiederherstellen der Fenster angezeigt wird. "
-#: windows.cpp:896
+#: windows.cpp:897
msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows"
msgstr "Verschiebung und Größenänderung von ma&ximierten Fenstern zulassen"
-#: windows.cpp:898
+#: windows.cpp:899
msgid ""
-"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows "
-"you to move or resize them, just like for normal windows"
+"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and "
+"allows you to move or resize them, just like for normal windows"
msgstr ""
-"Wenn aktiviert, ermöglicht diese Funktion, maximierte Fenster ganz wie normale "
-"zu verschieben oder ihre Größe zu verändern."
+"Wenn aktiviert, ermöglicht diese Funktion, maximierte Fenster ganz wie "
+"normale zu verschieben oder ihre Größe zu verändern."
-#: windows.cpp:904
+#: windows.cpp:905
msgid "&Placement:"
msgstr "&Platzierung:"
-#: windows.cpp:907
+#: windows.cpp:908
msgid "Smart"
msgstr "Ökonomisch"
-#: windows.cpp:908
+#: windows.cpp:909
msgid "Maximizing"
msgstr "Maximieren"
-#: windows.cpp:909
+#: windows.cpp:910
msgid "Cascade"
msgstr "Gestaffelt"
-#: windows.cpp:910
+#: windows.cpp:911
msgid "Random"
msgstr "Zufällig"
-#: windows.cpp:911
+#: windows.cpp:912
msgid "Centered"
msgstr "Zentriert"
-#: windows.cpp:912
+#: windows.cpp:913
msgid "Zero-Cornered"
msgstr "Links oben"
-#: windows.cpp:919
-msgid ""
-"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. "
-"<ul> "
-"<li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of windows</li> "
-"<li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to fill the whole "
-"screen. It might be useful to selectively affect placement of some windows "
-"using the window-specific settings.</li> "
-"<li><em>Cascade</em> will cascade the windows</li> "
-"<li><em>Random</em> will use a random position</li> "
-"<li><em>Centered</em> will place the window centered</li> "
-"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</li>"
-"</ul>"
-msgstr ""
-"Das Platzierungsverhalten bestimmt, wo ein neues Fenster auf der Arbeitsfläche "
-"erscheint. Im Moment gibt es drei mögliche Verhaltensweisen: "
-"<ul>"
-"<li><em>Ökonomisch</em> versucht ein Minimum an Überlappung zu erreichen</li> "
-"<li><em>Maximieren</em> öffnet jedes Fenster maximiert auf die gesamte "
-"Arbeitsfläche. Unter Umständen macht es Sinn, für einige Programme spezielle "
-"Einstellungen vorzugeben.<</li> "
-"<li><em>Gestaffelt</em> staffelt die Fenster über- und hintereinander</li> "
-"<li><em>Zufällig</em> verwendet eine Zufallspositionierung</li> "
-"<li><em>Zentriert</em> platziert die Fenster in der Mitte</li> "
-"<li><em>Links oben</em> platziert die Fenster in der linken oberen Ecke</li>"
-"</ul>"
-
-#: windows.cpp:958
+#: windows.cpp:920
+msgid ""
+"The placement policy determines where a new window will appear on the "
+"desktop. <ul> <li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of "
+"windows</li> <li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to "
+"fill the whole screen. It might be useful to selectively affect placement of "
+"some windows using the window-specific settings.</li> <li><em>Cascade</em> "
+"will cascade the windows</li> <li><em>Random</em> will use a random "
+"position</li> <li><em>Centered</em> will place the window centered</li> "
+"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</"
+"li></ul>"
+msgstr ""
+"Das Platzierungsverhalten bestimmt, wo ein neues Fenster auf der "
+"Arbeitsfläche erscheint. Im Moment gibt es drei mögliche Verhaltensweisen: "
+"<ul><li><em>Ökonomisch</em> versucht ein Minimum an Überlappung zu "
+"erreichen</li> <li><em>Maximieren</em> öffnet jedes Fenster maximiert auf "
+"die gesamte Arbeitsfläche. Unter Umständen macht es Sinn, für einige "
+"Programme spezielle Einstellungen vorzugeben.<</li> <li><em>Gestaffelt</em> "
+"staffelt die Fenster über- und hintereinander</li> <li><em>Zufällig</em> "
+"verwendet eine Zufallspositionierung</li> <li><em>Zentriert</em> platziert "
+"die Fenster in der Mitte</li> <li><em>Links oben</em> platziert die Fenster "
+"in der linken oberen Ecke</li></ul>"
+
+#: windows.cpp:959
msgid "Snap Zones"
msgstr "Einrastzonen"
-#: windows.cpp:962 windows.cpp:971
+#: windows.cpp:963 windows.cpp:972
msgid "none"
msgstr "Keine"
-#: windows.cpp:964
+#: windows.cpp:965
msgid "&Border snap zone:"
msgstr "&Rand-Einrastzone:"
-#: windows.cpp:966
+#: windows.cpp:967
msgid ""
-"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of the "
-"magnetic field which will make windows snap to the border when moved near it."
+"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of "
+"the magnetic field which will make windows snap to the border when moved "
+"near it."
msgstr ""
"Hier können Sie die Einrastzone für die Bildschirmränder festlegen, also die "
-"\"Stärke des magnetischen Feldes\", das Fenster an den Rändern andocken lässt, "
-"sobald sie in deren Nähe gebracht werden."
+"\"Stärke des magnetischen Feldes\", das Fenster an den Rändern andocken "
+"lässt, sobald sie in deren Nähe gebracht werden."
-#: windows.cpp:973
+#: windows.cpp:974
msgid "&Window snap zone:"
msgstr "&Fenster-Einrastzone:"
-#: windows.cpp:975
+#: windows.cpp:976
msgid ""
-"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the magnetic "
-"field which will make windows snap to each other when they're moved near "
-"another window."
+"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the "
+"magnetic field which will make windows snap to each other when they're moved "
+"near another window."
msgstr ""
"Hier können Sie die Einrastzone für Fenster festlegen, also die \"Stärke des "
-"magnetischen Feldes\", das Fenster an den Rändern andocken lässt, sobald sie in "
-"die Nähe von anderen Fenstern gebracht werden."
+"magnetischen Feldes\", das Fenster an den Rändern andocken lässt, sobald sie "
+"in die Nähe von anderen Fenstern gebracht werden."
-#: windows.cpp:979
+#: windows.cpp:980
msgid "Snap windows onl&y when overlapping"
msgstr "Fenster nur einrasten lassen, wenn sie sich ü&berlappen"
-#: windows.cpp:980
+#: windows.cpp:981
msgid ""
-"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap them, "
-"i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another window or "
-"border."
+"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap "
+"them, i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another "
+"window or border."
msgstr ""
"Hier können Sie festlegen, dass Fenster erst andocken, sobald sie sich "
-"überlappen. Es dockt also nicht eines am anderen an, solange es nur in die Nähe "
-"eines anderen gebracht wird."
+"überlappen. Es dockt also nicht eines am anderen an, solange es nur in die "
+"Nähe eines anderen gebracht wird."
-#: windows.cpp:1077 windows.cpp:1081
+#: windows.cpp:1078 windows.cpp:1082
msgid ""
"_n: pixel\n"
" pixels"
@@ -1058,157 +1054,172 @@ msgstr ""
" Pixel\n"
" Pixel"
-#: windows.cpp:1280
+#: windows.cpp:1281
#, fuzzy
msgid ""
-"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</b>"
-"<br>"
-"<br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">"
-"Xorg &ge; 6.8</a>, and installed the composition manager that came with twin."
-"<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e.g. "
-"/etc/X11/xorg.conf):"
-"<br>"
-"<br><i>Section \"Extensions\""
-"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
-"<br>EndSection</i>"
-"<br>"
-"<br>And if your GPU provides hardware-accelerated Xrender support (mainly "
-"nVidia cards):"
-"<br>"
-"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>"
-"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Die Unterstützung für den Alpha-Kanal ist nicht vorhanden.</b>"
-"<br>"
-"<br>Vergewissern Sie sich, dass Sie <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">"
-"Xorg &ge; 6.8</a> und den mit twin ausgelieferten kompmgr installiert haben."
-"<br>Überprüfen Sie bitte auch, ob in Ihrer XConfig (e.g. /etc/X11/xorg.conf) "
-"die folgenden Einträge vorhanden sind:"
-"<br>"
-"<br><i>Section \"Extensions\""
-"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
-"<br>EndSection</i>"
-"<br>"
-"<br>Und, wenn Ihre Grafikkarte hardware-beschleunigte Xrender-Unterstützung "
-"(hauptsächlich nVidia-Karten) besitzt:"
-"<br>"
-"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>"
-"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>"
-
-#: windows.cpp:1300
+"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</"
+"b><br><br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/"
+"\">Xorg &ge 6.8</a>, and installed the composition manager that came with "
+"twin.<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e."
+"g. /etc/X11/xorg.conf):<br><br><i>Section \"Extensions\"<br>Option "
+"\"Composite\" \"Enable\"<br>EndSection</i><br><br>And if your GPU provides "
+"hardware-accelerated Xrender support (mainly nVidia cards):"
+"<br><br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i><br>In <i>Section \"Device"
+"\"</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Die Unterstützung für den Alpha-Kanal ist nicht vorhanden.</"
+"b><br><br>Vergewissern Sie sich, dass Sie <a href=\"http://www.freedesktop."
+"org/\">Xorg &ge; 6.8</a> und den mit twin ausgelieferten kompmgr installiert "
+"haben.<br>Überprüfen Sie bitte auch, ob in Ihrer XConfig (e.g. /etc/X11/xorg."
+"conf) die folgenden Einträge vorhanden sind:<br><br><i>Section \"Extensions"
+"\"<br>Option \"Composite\" \"Enable\"<br>EndSection</i><br><br>Und, wenn "
+"Ihre Grafikkarte hardware-beschleunigte Xrender-Unterstützung (hauptsächlich "
+"nVidia-Karten) besitzt:<br><br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</"
+"i><br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>"
+
+#: windows.cpp:1301
msgid "Apply translucency only to decoration"
msgstr "Nur Fensterdekorationen transparent darstellen"
-#: windows.cpp:1308
+#: windows.cpp:1309
msgid "Active windows:"
msgstr "Aktive Fenster:"
-#: windows.cpp:1315
+#: windows.cpp:1316
msgid "Inactive windows:"
msgstr "Inaktive Fenster:"
-#: windows.cpp:1322
+#: windows.cpp:1323
msgid "Moving windows:"
msgstr "Fenster verschieben:"
-#: windows.cpp:1329
+#: windows.cpp:1330
msgid "Dock windows:"
msgstr "Angedockte Fenster:"
-#: windows.cpp:1338
+#: windows.cpp:1339
msgid "Treat 'keep above' windows as active ones"
msgstr "Fenster, die \"im Vordergrund bleiben\" als aktiv behandeln."
-#: windows.cpp:1341
+#: windows.cpp:1342
msgid "Disable ARGB windows (ignores window alpha maps, fixes gtk1 apps)"
msgstr "ARGB-Fenster abschalten"
-#: windows.cpp:1347
+#: windows.cpp:1348
msgid "Use OpenGL compositor (best performance)"
msgstr "Verwenden OpenGL Compositor (beste Leistung)"
-#: windows.cpp:1354
+#: windows.cpp:1350
+msgid "Blur the background of transparent windows"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1352
+msgid "Desaturate the background of transparent windows"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1361
msgid "Opacity"
msgstr "Deckkraft"
-#: windows.cpp:1360
+#: windows.cpp:1367
msgid ""
-"Use shadows (standard effects should be disabled in the Styles module if this "
-"is checked)"
+"Use shadows on windows (standard effects should be disabled in the Styles "
+"module if this is checked)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1368
+#: windows.cpp:1369
+msgid ""
+"Use shadows on menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles "
+"module)"
+msgstr ""
+
+#: windows.cpp:1371
+#, fuzzy
+msgid "Use shadows on tooltips"
+msgstr "Schatten beim Verschieben abschalten"
+
+#: windows.cpp:1373
+#, fuzzy
+msgid "Use shadows on panels"
+msgstr "Schatten bei Größenänderung abschalten"
+
+#: windows.cpp:1386
#, fuzzy
msgid "Base shadow radius:"
msgstr "Schatten aktivieren"
-#: windows.cpp:1375
+#: windows.cpp:1393
#, fuzzy
msgid "Inactive window distance from background:"
msgstr "Größe inaktives Fenster:"
-#: windows.cpp:1382
+#: windows.cpp:1400
msgid "Active window distance from background:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1389
+#: windows.cpp:1407
msgid "Dock distance from background:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1396
+#: windows.cpp:1414
msgid "Menu distance from background:"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1409
+#: windows.cpp:1427
msgid "Vertical offset:"
msgstr "Vertikaler Versatz:"
-#: windows.cpp:1416
+#: windows.cpp:1434
msgid "Horizontal offset:"
msgstr "Horizontaler Versatz:"
-#: windows.cpp:1423
+#: windows.cpp:1441
msgid "Shadow color:"
msgstr "Schattenfarbe:"
-#: windows.cpp:1429
+#: windows.cpp:1447
msgid "Remove shadows on move"
msgstr "Schatten beim Verschieben abschalten"
-#: windows.cpp:1431
+#: windows.cpp:1449
msgid "Remove shadows on resize"
msgstr "Schatten bei Größenänderung abschalten"
-#: windows.cpp:1434
+#: windows.cpp:1452
msgid "Shadows"
msgstr "Schatten"
-#: windows.cpp:1439
+#: windows.cpp:1457
msgid "Fade-in windows (including popups)"
msgstr "Aufblendende Fenster (inklusive Popups)"
-#: windows.cpp:1440
+#: windows.cpp:1458
msgid ""
"Fade-in menus (requires menu fade effect to be disabled in the Styles module)"
msgstr ""
-#: windows.cpp:1441
+#: windows.cpp:1459
+#, fuzzy
+msgid "Fade-in tooltips"
+msgstr "Einblendegeschwindigkeit:"
+
+#: windows.cpp:1460
msgid "Fade between opacity changes"
msgstr "Bei Änderungen der Undurchsichtigkeit zwischendurch ausblenden"
-#: windows.cpp:1444
+#: windows.cpp:1463
msgid "Fade-in speed:"
msgstr "Einblendegeschwindigkeit:"
-#: windows.cpp:1447
+#: windows.cpp:1466
msgid "Fade-out speed:"
msgstr "Ausblendegeschwindigkeit:"
-#: windows.cpp:1455
+#: windows.cpp:1475
msgid "Effects"
msgstr "Effekte"
-#: windows.cpp:1457
+#: windows.cpp:1477
msgid "Enable the Trinity window composition manager"
msgstr "Der Trinity Fenster Composition Manager aktivieren"
@@ -1221,5 +1232,9 @@ msgstr "Der Trinity Fenster Composition Manager aktivieren"
#~ msgid "Use translucency/shadows"
#~ msgstr "Transparenz/Schatten"
-#~ msgid "<qt>Translucency support is new and may cause problems<br> including crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>"
-#~ msgstr "<qt>Die Unterstützung für Transparenz ist neu und kann zu Problemen und auch Abstürzen führen.</qt>"
+#~ msgid ""
+#~ "<qt>Translucency support is new and may cause problems<br> including "
+#~ "crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<qt>Die Unterstützung für Transparenz ist neu und kann zu Problemen und "
+#~ "auch Abstürzen führen.</qt>"