summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-de/messages
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-de/messages')
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/tdepim/knode.po451
1 files changed, 234 insertions, 217 deletions
diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdepim/knode.po b/tde-i18n-de/messages/tdepim/knode.po
index b04af969e10..fd38e95f1ef 100644
--- a/tde-i18n-de/messages/tdepim/knode.po
+++ b/tde-i18n-de/messages/tdepim/knode.po
@@ -11,7 +11,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knode\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-14 01:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-07 22:53+0200\n"
"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
@@ -22,13 +22,13 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Stephan Johach, Frank Schütte"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
@@ -182,27 +182,25 @@ msgstr "Unbekannter Zeichensatz. Der Standard-Zeichensatz wird verwendet."
#: articlewidget.cpp:465
msgid ""
-"<br/><b>This article has the MIME type &quot;message/partial&quot;, which KNode "
-"cannot handle yet."
-"<br>Meanwhile you can save the article as a text file and reassemble it by "
-"hand.</b>"
+"<br/><b>This article has the MIME type &quot;message/partial&quot;, which "
+"KNode cannot handle yet.<br>Meanwhile you can save the article as a text "
+"file and reassemble it by hand.</b>"
msgstr ""
"<br/><b>Dieser Artikel besitzt den MIME-Typ &quot;message/partial&quot;, mit "
-"dem KNode derzeit nicht umgehen kann."
-"<br>Sie können den Artikel aber als Textdatei speichern und von Hand "
-"zusammenfügen.</b>"
+"dem KNode derzeit nicht umgehen kann.<br>Sie können den Artikel aber als "
+"Textdatei speichern und von Hand zusammenfügen.</b>"
#: articlewidget.cpp:482
msgid ""
-"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw HTML "
-"code is shown. If you trust the sender of this message then you can activate "
-"formatted HTML display for this message <a href=\"knode:showHTML\">"
-"by clicking here</a>."
+"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw "
+"HTML code is shown. If you trust the sender of this message then you can "
+"activate formatted HTML display for this message <a href=\"knode:showHTML"
+"\">by clicking here</a>."
msgstr ""
-"<b>Anmerkung:</b> Dies ist eine HTML-Nachricht. Aus Sicherheitsgründen wird nur "
-"der HTML-Code angezeigt. Wenn Sie dem Absender der Nachricht vertrauen, können "
-"Sie die formatierte Nachricht anzeigen lassen, indem Sie <a "
-"href=\"knode:showHTML\">hier</a> klicken."
+"<b>Anmerkung:</b> Dies ist eine HTML-Nachricht. Aus Sicherheitsgründen wird "
+"nur der HTML-Code angezeigt. Wenn Sie dem Absender der Nachricht vertrauen, "
+"können Sie die formatierte Nachricht anzeigen lassen, indem Sie <a href="
+"\"knode:showHTML\">hier</a> klicken."
#: articlewidget.cpp:528
msgid "An error occurred."
@@ -267,10 +265,8 @@ msgid "unnamed"
msgstr "Unbenannt"
#: articlewidget.cpp:1032
-msgid ""
-"An error occurred while downloading the article source:\n"
-msgstr ""
-"Beim Abholen des Artikels ist ein Fehler aufgetreten:\n"
+msgid "An error occurred while downloading the article source:\n"
+msgstr "Beim Abholen des Artikels ist ein Fehler aufgetreten:\n"
#: articlewidget.cpp:1389 kncomposer.cpp:1218
msgid "Select Charset"
@@ -328,6 +324,13 @@ msgstr ""
msgid "Do you really want to delete this account?"
msgstr "Möchten Sie diesen Zugang wirklich löschen?"
+#: knaccountmanager.cpp:158 knarticlemanager.cpp:583 knconfigwidgets.cpp:312
+#: knconfigwidgets.cpp:1323 knconfigwidgets.cpp:1427 knconfigwidgets.cpp:1677
+#: knfiltermanager.cpp:265 knmainwidget.cpp:1591 knmainwidget.cpp:1642
+#, fuzzy
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Löschen"
+
#: knaccountmanager.cpp:162
msgid ""
"At least one group of this account is currently in use.\n"
@@ -442,13 +445,11 @@ msgstr "Dieser Artikel kann nicht bearbeitet werden."
#: knarticlefactory.cpp:602 knarticlefactory.cpp:896
msgid ""
-"<qt>The signature generator program produced the following output:"
-"<br>"
-"<br>%1</qt>"
+"<qt>The signature generator program produced the following output:<br><br>"
+"%1</qt>"
msgstr ""
"<qt>Das Programm zum Erzeugen der Signatur hat die folgende Ausgabe erzeugt:"
-"<br>"
-"<br>%1</qt>"
+"<br><br>%1</qt>"
#: knarticlefactory.cpp:628
msgid "Article has already been sent."
@@ -464,8 +465,8 @@ msgstr "Der Ordner \"Ausgang\" kann nicht geladen werden."
#: knarticlefactory.cpp:733
msgid ""
-"You have aborted the posting of articles. The unsent articles are stored in the "
-"\"Outbox\" folder."
+"You have aborted the posting of articles. The unsent articles are stored in "
+"the \"Outbox\" folder."
msgstr ""
"Sie haben die Veröffentlichung von Artikeln abgebrochen. Die noch nicht "
"versendeten Artikel werden im Ordner \"Ausgang\" abgelegt."
@@ -488,8 +489,8 @@ msgstr ""
#: knarticlefactory.cpp:828
msgid ""
-"Please enter a valid email address at the identity section of the configuration "
-"dialog."
+"Please enter a valid email address at the identity section of the "
+"configuration dialog."
msgstr ""
"Bitte geben Sie eine gültige E-Mail-Adresse beim Einrichtungsdialog (auf der "
"Seite \"Identität\") ein."
@@ -501,12 +502,14 @@ msgstr "E-Mails können nicht zurückgenommen oder überschrieben werden."
#: knarticlefactory.cpp:922
msgid "Cancel messages cannot be canceled or superseded."
msgstr ""
-"Zurücknahme-Nachrichten können nicht zurückgenommen oder überschrieben werden."
+"Zurücknahme-Nachrichten können nicht zurückgenommen oder überschrieben "
+"werden."
#: knarticlefactory.cpp:927
msgid "Only sent articles can be canceled or superseded."
msgstr ""
-"Nur bereits versendete Artikel können zurückgenommen oder überschrieben werden."
+"Nur bereits versendete Artikel können zurückgenommen oder überschrieben "
+"werden."
#: knarticlefactory.cpp:932
msgid "This article has already been canceled or superseded."
@@ -730,6 +733,11 @@ msgstr "Datei an&hängen ..."
msgid "Sign Article with &PGP"
msgstr "Artikel mit PGP &signieren"
+#: kncomposer.cpp:260 kncomposer.cpp:1928
+#, fuzzy
+msgid "&Remove"
+msgstr "Bereich ent&fernen"
+
#: kncomposer.cpp:263 kncomposer.cpp:1933
msgid "&Properties"
msgstr "&Eigenschaften"
@@ -844,8 +852,8 @@ msgid ""
"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
msgstr ""
"Sie veröffentlichen Ihren Artikel in mehr als zwei Newsgruppen.\n"
-"Bitte verwenden Sie den Vorspann \"Folgenachricht-an\", um die Folgenachrichten "
-"nur in eine Newsgruppe umzuleiten.\n"
+"Bitte verwenden Sie den Vorspann \"Folgenachricht-an\", um die "
+"Folgenachrichten nur in eine Newsgruppe umzuleiten.\n"
"Möchten Sie den Artikel jetzt überarbeiten oder trotzdem versenden?"
#: kncomposer.cpp:597
@@ -937,8 +945,10 @@ msgid ""
"in the account properties or in the group properties.\n"
"The article will be sent unsigned."
msgstr ""
-"Sie haben bisher noch keinen bevorzugten Schlüssel zur Signierung eingestellt.\n"
-"Bitte legen Sie diesen entweder global im Einrichtungsdialog unter Identität,\n"
+"Sie haben bisher noch keinen bevorzugten Schlüssel zur Signierung "
+"eingestellt.\n"
+"Bitte legen Sie diesen entweder global im Einrichtungsdialog unter "
+"Identität,\n"
"in den Zugangs-Einstellungen oder in den Gruppen-Eigenschaften fest.\n"
"Der Artikel wird unsigniert versendet."
@@ -960,7 +970,8 @@ msgstr "Datei anhängen"
#: kncomposer.cpp:1167
msgid ""
-"The poster does not want a mail copy of your reply (Mail-Copies-To: nobody);\n"
+"The poster does not want a mail copy of your reply (Mail-Copies-To: "
+"nobody);\n"
"please respect their request."
msgstr ""
"Der Verfasser möchte keine Antwort per E-Mail auf seinen Artikel.\n"
@@ -1102,6 +1113,10 @@ msgstr "Vorschläge"
msgid "No Suggestions"
msgstr "Vorschläge"
+#: kncomposer.cpp:2497 kncomposer.cpp:2558
+msgid "File"
+msgstr ""
+
#: kncomposer.cpp:2498
msgid "Type"
msgstr "Typ"
@@ -1303,12 +1318,10 @@ msgstr "&Name:"
#: knconfigwidgets.cpp:65
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Your name as it will appear to others reading your articles.</p>"
-"<p>Ex: <b>John Stuart Masterson III</b>.</p></qt>"
+"<qt><p>Your name as it will appear to others reading your articles.</"
+"p><p>Ex: <b>John Stuart Masterson III</b>.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>Ihr Name, so wie ihn die Leser Ihres Artikels sehen.</p> "
+"<qt> <p>Ihr Name, so wie ihn die Leser Ihres Artikels sehen.</p> "
"<p>Beispiel: <b>John Stuart Masterson III</b>.</p></qt>"
#: knconfigwidgets.cpp:72
@@ -1317,13 +1330,11 @@ msgstr "Or&ganisation:"
#: knconfigwidgets.cpp:75
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The name of the organization you work for.</p>"
-"<p>Ex: <b>KNode, Inc</b>.</p></qt>"
+"<qt><p>The name of the organization you work for.</p><p>Ex: <b>KNode, Inc</"
+"b>.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>Der Name der Organisation, für die Sie arbeiten.</p> "
-"<p>Beispiel: <b>KNode GmbH</b>.</p></qt>"
+"<qt> <p>Der Name der Organisation, für die Sie arbeiten.</p> <p>Beispiel: "
+"<b>KNode GmbH</b>.</p></qt>"
#: knconfigwidgets.cpp:82
msgid "Email a&ddress:"
@@ -1331,13 +1342,11 @@ msgstr "&E-Mail-Adresse:"
#: knconfigwidgets.cpp:85
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Your email address as it will appear to others reading your articles</p>"
-"<p>Ex: <b>nospam@please.com</b>.</qt>"
+"<qt><p>Your email address as it will appear to others reading your articles</"
+"p><p>Ex: <b>nospam@please.com</b>.</qt>"
msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>Ihre E-Mail-Adresse, wie sie Leser Ihres Artikels angezeigt bekommen.</p>"
-"<p>Beispiel: <b>nospam@please.com</b>.</p></qt>"
+"<qt> <p>Ihre E-Mail-Adresse, wie sie Leser Ihres Artikels angezeigt bekommen."
+"</p><p>Beispiel: <b>nospam@please.com</b>.</p></qt>"
#: knconfigwidgets.cpp:92
msgid "&Reply-to address:"
@@ -1345,17 +1354,14 @@ msgstr "Antwor&tadresse:"
#: knconfigwidgets.cpp:95
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>When someone reply to your article by email, this is the address the message "
-"will be sent. If you fill in this field, please do it with a real email "
-"address.</p>"
-"<p>Ex: <b>john@example.com</b>.</p></qt>"
+"<qt><p>When someone reply to your article by email, this is the address the "
+"message will be sent. If you fill in this field, please do it with a real "
+"email address.</p><p>Ex: <b>john@example.com</b>.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>Antwortet jemand per E-Mail auf Ihren Artikel, wird die Nachricht an diese "
-"Adresse geschickt. Wenn Sie dieses Feld ausfüllen, verwenden Sie bitte eine "
-"existierende E-Mail-Adresse.</p>"
-"<p>Beispiel: <b>john@doe.com</b>.</p></qt>"
+"<qt> <p>Antwortet jemand per E-Mail auf Ihren Artikel, wird die Nachricht an "
+"diese Adresse geschickt. Wenn Sie dieses Feld ausfüllen, verwenden Sie bitte "
+"eine existierende E-Mail-Adresse.</p><p>Beispiel: <b>john@doe.com</b>.</p></"
+"qt>"
#: knconfigwidgets.cpp:103
msgid "&Mail-copies-to:"
@@ -1381,12 +1387,11 @@ msgstr "S&ignierungsschlüssel:"
#: knconfigwidgets.cpp:116
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The OpenPGP key you choose here will be used to sign your articles.</p></qt>"
+"<qt><p>The OpenPGP key you choose here will be used to sign your articles.</"
+"p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Der hier eingestellte OpenPGP-Schlüssel wird zur Signierung Ihrer Artikel "
-"verwendet.</p></qt>"
+"<qt><p>Der hier eingestellte OpenPGP-Schlüssel wird zur Signierung Ihrer "
+"Artikel verwendet.</p></qt>"
#: knconfigwidgets.cpp:128
msgid "&Use a signature from file"
@@ -1395,9 +1400,8 @@ msgstr "&Signaturdatei verwenden"
#: knconfigwidgets.cpp:132
msgid "<qt><p>Mark this to let KNode read the signature from a file.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Markieren Sie diese Einstellung, wenn KNode die Signatur aus einer Datei "
-"einlesen soll.</p></qt>"
+"<qt><p>Markieren Sie diese Einstellung, wenn KNode die Signatur aus einer "
+"Datei einlesen soll.</p></qt>"
#: knconfigwidgets.cpp:135
msgid "Signature &file:"
@@ -1405,13 +1409,11 @@ msgstr "Signatu&rdatei:"
#: knconfigwidgets.cpp:140
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The file from which the signature will be read.</p>"
-"<p>Ex: <b>/home/robt/.sig</b>.</p></qt>"
+"<qt><p>The file from which the signature will be read.</p><p>Ex: <b>/home/"
+"robt/.sig</b>.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>Die Datei, aus der die Signatur gelesen wird.</p> "
-"<p>Beispiel: <b>/home/robt/.sig</b></p></qt>"
+"<qt> <p>Die Datei, aus der die Signatur gelesen wird.</p> <p>Beispiel: <b>/"
+"home/robt/.sig</b></p></qt>"
#: knconfigwidgets.cpp:145 knconfigwidgets.cpp:2235
msgid "Choo&se..."
@@ -1427,14 +1429,12 @@ msgstr "Die Datei ist eine aus&führbare Datei"
#: knconfigwidgets.cpp:156
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Mark this option if the signature will be generated by a program</p>"
-"<p>Ex: <b>/home/robt/gensig.sh</b>.</p></qt>"
+"<qt><p>Mark this option if the signature will be generated by a program</"
+"p><p>Ex: <b>/home/robt/gensig.sh</b>.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>Markieren Sie diese Einstellung, wenn die Signatur von einem Programm "
-"generiert werden soll.</p>"
-"<p>Beispiel: <b>/home/robt/gensig.sh</b></p></qt>"
+"<qt> <p>Markieren Sie diese Einstellung, wenn die Signatur von einem "
+"Programm generiert werden soll.</p><p>Beispiel: <b>/home/robt/gensig.sh</b></"
+"p></qt>"
#: knconfigwidgets.cpp:161
msgid "Specify signature &below"
@@ -1499,14 +1499,12 @@ msgstr "Neuer Zugang"
msgid "Ser&ver"
msgstr "Ser&ver:"
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 32
-#: knconfigwidgets.cpp:478 rc.cpp:75
+#: knconfigwidgets.cpp:478 smtpaccountwidget_base.ui:32
#, no-c-format
msgid "&Server:"
msgstr "&Server:"
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 43
-#: knconfigwidgets.cpp:484 rc.cpp:78
+#: knconfigwidgets.cpp:484 smtpaccountwidget_base.ui:43
#, no-c-format
msgid "&Port:"
msgstr "Po&rt:"
@@ -1527,20 +1525,17 @@ msgstr "W&artezeit:"
msgid "&Fetch group descriptions"
msgstr "&Gruppenbeschreibungen abholen"
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 76
-#: knconfigwidgets.cpp:512 rc.cpp:87
+#: knconfigwidgets.cpp:512 smtpaccountwidget_base.ui:76
#, no-c-format
msgid "Server requires &authentication"
msgstr "Der Server verlangt eine &Zugangsberechtigung"
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 54
-#: knconfigwidgets.cpp:517 rc.cpp:81
+#: knconfigwidgets.cpp:517 smtpaccountwidget_base.ui:54
#, no-c-format
msgid "&User:"
msgstr "Ben&utzer:"
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 65
-#: knconfigwidgets.cpp:523 rc.cpp:84
+#: knconfigwidgets.cpp:523 smtpaccountwidget_base.ui:65
#, no-c-format
msgid "Pass&word:"
msgstr "&Passwort:"
@@ -1677,6 +1672,10 @@ msgstr "Diskussion sch&ließen"
msgid "Go to the next &unread thread"
msgstr "Nächste ungelesene &Diskussion"
+#: knconfigwidgets.cpp:1213
+msgid "Appearance"
+msgstr ""
+
#: knconfigwidgets.cpp:1214
msgid "Attachments"
msgstr "Anhänge"
@@ -1851,11 +1850,11 @@ msgstr "&Löschen"
#: knconfigwidgets.cpp:1999
msgid ""
-"<qt>Placeholders for replies: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</b>"
-"=sender's address</qt>"
+"<qt>Placeholders for replies: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</"
+"b>=sender's address</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Platzhalter für Antworten: <b>%NAME</b>=Name des Absenders, <b>%EMAIL</b>"
-"= E-Mail-Adresse des Absenders</qt>"
+"<qt>Platzhalter für Antworten: <b>%NAME</b>=Name des Absenders, <b>%EMAIL</"
+"b>= E-Mail-Adresse des Absenders</qt>"
#: knconfigwidgets.cpp:2002
msgid "Do not add the \"&User-Agent\" identification header"
@@ -1883,10 +1882,10 @@ msgid ""
"<br><b>%DATE</b>=date, <b>%MSID</b>=message-id, <b>%GROUP</b>=group name, <b>"
"%L</b>=line break</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Platzhalter: <b>%NAME</b>=Name des Absenders, <b>%EMAIL</b>"
-"= E-Mail-Adresse des Absenders,\n"
-"<br><b>%DATE</b>=Datum, <b>%MSID</b>=Message-ID, <b>%GROUP</b>=Gruppenname, <b> "
-"%L</b>=Zeilenumbruch</qt>"
+"<qt>Platzhalter: <b>%NAME</b>=Name des Absenders, <b>%EMAIL</b>= E-Mail-"
+"Adresse des Absenders,\n"
+"<br><b>%DATE</b>=Datum, <b>%MSID</b>=Message-ID, <b>%GROUP</b>=Gruppenname, "
+"<b> %L</b>=Zeilenumbruch</qt>"
#: knconfigwidgets.cpp:2210
msgid "Rewrap quoted te&xt automatically"
@@ -1985,18 +1984,18 @@ msgstr "Konvertierung starten ..."
#: knconvert.cpp:72
msgid ""
-"<b>Congratulations, you have upgraded to KNode version %1.</b>"
-"<br>Unfortunately this version uses a different format for some data-files, so "
-"in order to keep your existing data it is necessary to convert it first. This "
-"is now done automatically by KNode. If you want to, a backup of your existing "
-"data will be created before the conversion starts."
+"<b>Congratulations, you have upgraded to KNode version %1.</"
+"b><br>Unfortunately this version uses a different format for some data-"
+"files, so in order to keep your existing data it is necessary to convert it "
+"first. This is now done automatically by KNode. If you want to, a backup of "
+"your existing data will be created before the conversion starts."
msgstr ""
-"<b>Herzlichen Glückwunsch, Sie haben KNode auf die Version %1 aktualisiert!</b>"
-"<br>Unglücklicherweise verwendet diese Version für einige Daten ein neues "
-"Format. Damit ihre bestehenden Daten erhalten bleiben, müssen diese zunächst in "
-"das neue Format überführt werden. Dieser Vorgang wird nun von KNode "
-"durchgeführt. Wenn Sie möchten, wird vor der Konvertierung in das neue Format "
-"eine Sicherungskopie der alten Dateien angelegt."
+"<b>Herzlichen Glückwunsch, Sie haben KNode auf die Version %1 aktualisiert!</"
+"b><br>Unglücklicherweise verwendet diese Version für einige Daten ein neues "
+"Format. Damit ihre bestehenden Daten erhalten bleiben, müssen diese zunächst "
+"in das neue Format überführt werden. Dieser Vorgang wird nun von KNode "
+"durchgeführt. Wenn Sie möchten, wird vor der Konvertierung in das neue "
+"Format eine Sicherungskopie der alten Dateien angelegt."
#: knconvert.cpp:79
msgid "Create backup of old data"
@@ -2006,6 +2005,11 @@ msgstr "Sicherungskopie von alten Daten erstellen"
msgid "Save backup in:"
msgstr "Sicherungskopie ablegen in:"
+#: knconvert.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Browse..."
+msgstr "&Auswählen"
+
#: knconvert.cpp:98
msgid "<b>Converting, please wait...</b>"
msgstr "<b>Konvertierung läuft. Bitte warten ...</b>"
@@ -2016,19 +2020,19 @@ msgstr "Erfolgreiche Vorgänge:"
#: knconvert.cpp:135
msgid ""
-"<b>Some errors occurred during the conversion.</b>"
-"<br>You should now examine the log to find out what went wrong."
+"<b>Some errors occurred during the conversion.</b><br>You should now examine "
+"the log to find out what went wrong."
msgstr ""
-"<b>Bei der Konvertierung sind Fehler aufgetreten.</b>"
-"<br>Nähere Informationen dazu finden Sie im Protokoll."
+"<b>Bei der Konvertierung sind Fehler aufgetreten.</b><br>Nähere "
+"Informationen dazu finden Sie im Protokoll."
#: knconvert.cpp:139
msgid ""
-"<b>The conversion was successful.</b>"
-"<br>Have a lot of fun with this new version of KNode. ;-)"
+"<b>The conversion was successful.</b><br>Have a lot of fun with this new "
+"version of KNode. ;-)"
msgstr ""
-"<b>Die Konvertierung war erfolgreich.</b>"
-"<br>Wir wünschen viel Spaß mit dieser neuen Version von KNode."
+"<b>Die Konvertierung war erfolgreich.</b><br>Wir wünschen viel Spaß mit "
+"dieser neuen Version von KNode."
#: knconvert.cpp:142
msgid "Start KNode"
@@ -2041,8 +2045,8 @@ msgstr "Geben Sie bitte einen gültigen Pfad für die Sicherungskopie ein."
#: knconvert.cpp:215
msgid "<b>The backup failed</b>; do you want to continue anyway?"
msgstr ""
-"<b>Das Erstellen der Sicherungskopie ist fehlgeschlagen.</b> "
-"Möchten Sie trotzdem fortfahren?"
+"<b>Das Erstellen der Sicherungskopie ist fehlgeschlagen.</b> Möchten Sie "
+"trotzdem fortfahren?"
#: knconvert.cpp:227
#, c-format
@@ -2056,7 +2060,8 @@ msgstr "Erstellen der Sicherungkopie fehlgeschlagen."
#: knconvert.cpp:252
msgid "conversion of folder \"Drafts\" to version 0.4 failed."
msgstr ""
-"Die Konvertierung des Ordners \"Entwürfe\" auf Version 0.4 ist fehlgeschlagen."
+"Die Konvertierung des Ordners \"Entwürfe\" auf Version 0.4 ist "
+"fehlgeschlagen."
#: knconvert.cpp:255
msgid "converted folder \"Drafts\" to version 0.4"
@@ -2082,7 +2087,8 @@ msgstr "Es gibt nichts zu tun im Ordner \"Ausgang\"."
#: knconvert.cpp:280
msgid "conversion of folder \"Sent\" to version 0.4 failed."
msgstr ""
-"Die Konvertierung des Ordners \"Gesendete\" auf Version 0.4 ist fehlgeschlagen."
+"Die Konvertierung des Ordners \"Gesendete\" auf Version 0.4 ist "
+"fehlgeschlagen."
#: knconvert.cpp:283
msgid "converted folder \"Sent\" to version 0.4"
@@ -2619,7 +2625,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Sie führen ein Crossposting in eine moderierte Gruppe durch.\n"
"Bitte beachten Sie, dass Ihr Artikel in keiner der Gruppen erscheint,\n"
-"solange er nicht von den Moderatoren der moderierten Gruppe durchgesehen wurde."
+"solange er nicht von den Moderatoren der moderierten Gruppe durchgesehen "
+"wurde."
#: knjobdata.cpp:122
msgid "Sending message"
@@ -2647,12 +2654,11 @@ msgstr "Schnellsuche zurücksetzen"
#: knmainwidget.cpp:166
msgid ""
-"<b>Reset Quick Search</b>"
-"<br>Resets the quick search so that all messages are shown again."
+"<b>Reset Quick Search</b><br>Resets the quick search so that all messages "
+"are shown again."
msgstr ""
-"<b>Schnellsuche zurücksetzen</b> "
-"<br>Setzt die Schnellsuche zurück, so dass wieder alle Artikel angezeigt "
-"werden."
+"<b>Schnellsuche zurücksetzen</b> <br>Setzt die Schnellsuche zurück, so dass "
+"wieder alle Artikel angezeigt werden."
#: knmainwidget.cpp:170
msgid "&Search:"
@@ -3216,16 +3222,13 @@ msgstr ""
#: knnntpclient.cpp:483
msgid ""
-"<br>"
-"<br>The article you requested is not available on your news server."
-"<br>You could try to get it from <a "
-"href=\"http://groups.google.com/groups?selm=%1\">groups.google.com</a>."
+"<br><br>The article you requested is not available on your news server."
+"<br>You could try to get it from <a href=\"http://groups.google.com/groups?"
+"selm=%1\">groups.google.com</a>."
msgstr ""
-"<br>"
-"<br>Der von ihnen angeforderte Artikel ist auf dem News-Server nicht verfügbar."
-"<br>Sie können versuchen, ihn von <a "
-"href=\"http://groups.google.com/groups?selm=%1\">groups.google.com</a> "
-"herunterzuladen."
+"<br><br>Der von ihnen angeforderte Artikel ist auf dem News-Server nicht "
+"verfügbar.<br>Sie können versuchen, ihn von <a href=\"http://groups.google."
+"com/groups?selm=%1\">groups.google.com</a> herunterzuladen."
#: knnntpclient.cpp:575
msgid ""
@@ -3265,6 +3268,10 @@ msgstr ""
"Es ist ein Fehler aufgetreten:\n"
"%1"
+#: knode_options.h:25
+msgid "A 'news://server/group' URL"
+msgstr "Eine \"news://server/group\" URL"
+
#: knprotocolclient.cpp:192 knprotocolclient.cpp:202
msgid "Unable to resolve hostname"
msgstr "Der Rechnername wurde nicht gefunden"
@@ -3295,10 +3302,8 @@ msgid "The connection is broken."
msgstr "Die Verbindung wurde abgebrochen."
#: knprotocolclient.cpp:472 knprotocolclient.cpp:534 knprotocolclient.cpp:594
-msgid ""
-"Communication error:\n"
-msgstr ""
-"Verbindungsfehler:\n"
+msgid "Communication error:\n"
+msgstr "Verbindungsfehler:\n"
#: knprotocolclient.cpp:504 knprotocolclient.cpp:566
msgid "Communication error"
@@ -3325,16 +3330,17 @@ msgid ""
"TDEWallet is not available. It is strongly recommended to use TDEWallet for "
"managing your passwords.\n"
"However, KNode can store the password in its configuration file instead. The "
-"password is stored in an obfuscated format, but should not be considered secure "
-"from decryption efforts if access to the configuration file is obtained.\n"
+"password is stored in an obfuscated format, but should not be considered "
+"secure from decryption efforts if access to the configuration file is "
+"obtained.\n"
"Do you want to store the password for server '%1' in the configuration file?"
msgstr ""
"TDEWallet ist nicht verfügbar. Es wird dringend empfohlen, TDEWallet für "
"diePasswortverwaltung zu verwenden.\n"
"KNode das Passwort stattdessen in seiner Konfigurationsdatei speichern. Das "
-"Passwort wird zwar in einem nicht direkt lesbaren Format gespeichert, ist aber "
-"keineswegs sicher vor Entschlüsselungsversuchen, wenn ein Angreifer Zugriff auf "
-"die Konfigurationsdatei hat.\n"
+"Passwort wird zwar in einem nicht direkt lesbaren Format gespeichert, ist "
+"aber keineswegs sicher vor Entschlüsselungsversuchen, wenn ein Angreifer "
+"Zugriff auf die Konfigurationsdatei hat.\n"
"Möchten Sie das Passwort für den Server \"%1\" in der Konfigurationsdatei "
"speichern?"
@@ -3390,124 +3396,135 @@ msgstr "enthält NICHT"
msgid "Regular expression"
msgstr "Regulärer Ausdruck"
-#. i18n: file kncomposerui.rc line 27
-#: rc.cpp:9
+#: utilities.cpp:170
+msgid ""
+"<qt>A file named <b>%1</b> already exists.<br>Do you want to replace it?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Eine Datei mit dem Namen <b>%1</b> existiert bereits.<br>Möchten Sie "
+"diese Datei überschreiben?</qt>"
+
+#: utilities.cpp:171
+msgid "&Replace"
+msgstr "&Ersetzen"
+
+#: utilities.cpp:459
+msgid ""
+"Unable to load/save configuration.\n"
+"Wrong permissions on home folder?\n"
+"You should close KNode now to avoid data loss."
+msgstr ""
+"Die Konfiguration kann nicht geladen / gespeichert werden.\n"
+"Überprüfen Sie die Rechte in Ihrem Persönlichen Ordner.\n"
+"Sie sollten KNode jetzt beenden, um Datenverluste zu vermeiden."
+
+#: utilities.cpp:465
+msgid "Unable to load/save file."
+msgstr "Datei kann nicht geladen / gespeichert werden."
+
+#: utilities.cpp:471
+msgid "Unable to save remote file."
+msgstr "Die entfernte Datei kann nicht gespeichert werden."
+
+#: utilities.cpp:477
+msgid "Unable to create temporary file."
+msgstr "Temporäre Datei kann nicht angelegt werden."
+
+#: kncomposerui.rc:5 knodeui.rc:5 knreaderui.rc:5
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "&Filter"
+
+#: kncomposerui.rc:13 knodeui.rc:15 knreaderui.rc:11
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Datei bearbeiten"
+
+#: kncomposerui.rc:27
#, no-c-format
msgid "&Attach"
msgstr "A&nhängen"
-#. i18n: file kncomposerui.rc line 33
-#: rc.cpp:12
+#: kncomposerui.rc:33
#, no-c-format
msgid "Optio&ns"
msgstr "&Optionen"
-#. i18n: file kncomposerui.rc line 97
-#: rc.cpp:21
+#: kncomposerui.rc:40
+#, no-c-format
+msgid "&Tools"
+msgstr ""
+
+#: kncomposerui.rc:55 knodeui.rc:131 knreaderui.rc:38
+#, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: kncomposerui.rc:97
#, no-c-format
msgid "Spell Result"
msgstr "Ergebnis der Rechtschreibprüfung"
-#. i18n: file knodeui.rc line 45
-#: rc.cpp:33
+#: knodeui.rc:24 knreaderui.rc:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr "Betrachter"
+
+#: knodeui.rc:45
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Gehe zu"
-#. i18n: file knodeui.rc line 55
-#: rc.cpp:36
+#: knodeui.rc:55
#, no-c-format
msgid "A&ccount"
msgstr "&Zugang"
-#. i18n: file knodeui.rc line 64
-#: rc.cpp:39
+#: knodeui.rc:64
#, no-c-format
msgid "G&roup"
msgstr "G&ruppen"
-#. i18n: file knodeui.rc line 77
-#: rc.cpp:42
+#: knodeui.rc:77
#, no-c-format
msgid "Fol&der"
msgstr "&Ordner"
-#. i18n: file knodeui.rc line 91
-#: rc.cpp:45 rc.cpp:66
+#: knodeui.rc:91 knreaderui.rc:28
#, no-c-format
msgid "&Article"
msgstr "Ar&tikel"
-#. i18n: file knodeui.rc line 111
-#: rc.cpp:48
+#: knodeui.rc:111
#, no-c-format
msgid "Sc&oring"
msgstr "Be&wertung"
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 24
-#: rc.cpp:72
+#: knodeui.rc:121
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "Einstellungen"
+
+#: smtpaccountwidget_base.ui:24
#, no-c-format
msgid "&Use external mailer"
msgstr "&Externes E-Mail-Programm benutzen"
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 133
-#: rc.cpp:90
+#: smtpaccountwidget_base.ui:133
#, no-c-format
msgid "Encryption"
msgstr "Verschlüsselung"
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 144
-#: rc.cpp:93
+#: smtpaccountwidget_base.ui:144
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Keine"
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 155
-#: rc.cpp:96
+#: smtpaccountwidget_base.ui:155
#, no-c-format
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
-#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 166
-#: rc.cpp:99
+#: smtpaccountwidget_base.ui:166
#, no-c-format
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
-
-#: utilities.cpp:170
-msgid ""
-"<qt>A file named <b>%1</b> already exists."
-"<br>Do you want to replace it?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Eine Datei mit dem Namen <b>%1</b> existiert bereits."
-"<br>Möchten Sie diese Datei überschreiben?</qt>"
-
-#: utilities.cpp:171
-msgid "&Replace"
-msgstr "&Ersetzen"
-
-#: utilities.cpp:459
-msgid ""
-"Unable to load/save configuration.\n"
-"Wrong permissions on home folder?\n"
-"You should close KNode now to avoid data loss."
-msgstr ""
-"Die Konfiguration kann nicht geladen / gespeichert werden.\n"
-"Überprüfen Sie die Rechte in Ihrem Persönlichen Ordner.\n"
-"Sie sollten KNode jetzt beenden, um Datenverluste zu vermeiden."
-
-#: utilities.cpp:465
-msgid "Unable to load/save file."
-msgstr "Datei kann nicht geladen / gespeichert werden."
-
-#: utilities.cpp:471
-msgid "Unable to save remote file."
-msgstr "Die entfernte Datei kann nicht gespeichert werden."
-
-#: utilities.cpp:477
-msgid "Unable to create temporary file."
-msgstr "Temporäre Datei kann nicht angelegt werden."
-
-#: knode_options.h:25
-msgid "A 'news://server/group' URL"
-msgstr "Eine \"news://server/group\" URL"