diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-de/messages')
-rw-r--r-- | tde-i18n-de/messages/tdegames/kbackgammon.po | 1868 |
1 files changed, 954 insertions, 914 deletions
diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdegames/kbackgammon.po b/tde-i18n-de/messages/tdegames/kbackgammon.po index 242927d1017..739c30a9630 100644 --- a/tde-i18n-de/messages/tdegames/kbackgammon.po +++ b/tde-i18n-de/messages/tdegames/kbackgammon.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kbackgammon\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-28 04:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-31 08:42+0200\n" "Last-Translator: Stefan Winter <swinter@kde.org>\n" "Language-Team: <kde-i18n-de@kde.org>\n" @@ -24,560 +24,568 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 5 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&Move" -msgstr "&Ziehen" - -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 10 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Command" -msgstr "&Befehl" - -#. i18n: file kbackgammonui.rc line 32 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Command Toolbar" -msgstr "Befehlsleiste" - -#: main.cpp:31 -msgid "A Backgammon program for TDE" -msgstr "Ein Backgammon-Spiel für TDE" - -#: main.cpp:32 -msgid "" -"This is a graphical backgammon program. It supports backgammon games\n" -"with other players, games against computer engines like GNU bg and even\n" -"on-line games on the 'First Internet Backgammon Server'." -msgstr "" -"Dies ist ein graphisches Backgammon-Spiel. Es unterstützt Backgammon-\n" -"Spiele gegen mehrere Spieler, gegen Computerprogramme wie GNU bg oder\n" -"sogar Onlinespiele über FIBS, dem \"First Internet Backgammon Server\"." - -#: main.cpp:43 -msgid "KBackgammon" -msgstr "KBackgammon" - -#: main.cpp:46 -msgid "Author & maintainer" -msgstr "Autor und Betreuer" - -#: main.cpp:49 -msgid "Initial anti-aliasing of the board" -msgstr "Erstes Anti-Aliasing des Spielbretts" - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Carsten Niehaus" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "CNiehaus@gmx.de" -#: kbgboard.cpp:131 -msgid "Board" -msgstr "Brett" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 +msgid "FIBS Engine" +msgstr "FIBS-Spielprogramm" -#: kbgboard.cpp:131 -msgid "Here you can configure the backgammon board" -msgstr "Hier können Sie das Spielbrett einrichten." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 +msgid "Here you can configure the FIBS backgammon engine" +msgstr "Hier können Sie das Spielprogramm von FIBS-Backgammon einstellen." -#: kbgboard.cpp:150 -msgid "Colors" -msgstr "Farben:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:227 kbgboard.cpp:152 +msgid "Options" +msgstr "" -#: kbgboard.cpp:151 -msgid "Short Moves" -msgstr "Schnellzüge:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:228 +msgid "Automatic Messages" +msgstr "Automatische Nachrichten:" -#: kbgboard.cpp:164 -msgid "Background" -msgstr "Hintergrund" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:236 +msgid "Show copy of personal messages in main window" +msgstr "Eine Kopie der persönlichen Meldungen im Hauptfenster anzeigen" -#: kbgboard.cpp:167 -msgid "Color 1" -msgstr "Farbe 1" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:237 +msgid "Automatically request player info on invitation" +msgstr "Nach einer Einladung automatisch Spielerinformationen abfragen" -#: kbgboard.cpp:170 -msgid "Color 2" -msgstr "Farbe 2" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:239 +msgid "" +"Usually, all messages sent directly to you by other players are displayed " +"only in the chat window. Check this box if you would like to get a copy of " +"these messages in the main window." +msgstr "" +"Normalerweise werden alle Nachrichten, die durch Mitspieler direkt an Sie " +"geschickt werden, nur im Chat-Fenster dargestellt. Aktivieren Sie diese " +"Funktion, wenn Sie eine Kopie der Nachrichten im Hauptfenster dargestellt " +"haben möchten." -#: kbgboard.cpp:192 -msgid "&Disable short moves. Only drag and drop will move." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:242 +msgid "" +"Check this box if you would like to receive information on players that " +"invite you to games." msgstr "" -"&Schnellziehen nicht erlauben. Züge sind nur durch Ziehen mit der Maus erlaubt." +"Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie Informationen über Spieler " +"erhalten wollen, die Sie zu Spielen einladen." -#: kbgboard.cpp:193 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:257 +msgid "Start match:" +msgstr "Beginn der Partie:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:258 +msgid "Win match:" +msgstr "Partie gewonnen:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:259 +msgid "Lose match:" +msgstr "Partie verloren:" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:261 msgid "" -"&Single clicks with the left mouse button will\n" -"move a checker the shortest possible distance." +"If you want to send a standard greeting to your opponent whenever you start " +"a new match, check this box and write the message into the entry field." msgstr "" -"Ein &Einzelklick mit der linken Maustaste setzt\n" -"einen Spielstein auf die nächstmögliche\n" -"Position." +"Wenn Sie immer eine Standardbegrüßung an Ihren Gegner schicken wollen, " +"sobald Sie ein neues Spiel beginnen, so aktivieren Sie diese Funktion und " +"schreiben Sie den Text in das Feld." -#: kbgboard.cpp:195 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:265 msgid "" -"D&ouble clicks with the left mouse button will\n" -"move a checker the shortest possible distance." +"If you want to send a standard message to your opponent whenever you won a " +"match, check this box and write the message into the entry field." msgstr "" -"Ein &Doppelklick mit der linken Maustaste setzt\n" -"einen Spielstein auf die nächstmögliche\n" -"Position." +"Wenn Sie immer eine Standardnachricht an Ihren Gegner schicken wollen, " +"sobald Sie ein Spiel gewonnen haben, so aktivieren Sie diese Funktion und " +"schreiben Sie den Text in das Feld." -#: kbgboard.cpp:210 -msgid "Show pip count in title bar" -msgstr "Spielstand (pip count) in der Titelleiste anzeigen" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:268 +msgid "" +"If you want to send a standard message to your opponent whenever you lost a " +"match, check this box and write the message into the entry field." +msgstr "" +"Wenn Sie immer eine Standardnachricht an Ihren Gegner schicken wollen, " +"sobald Sie ein Spiel verloren haben, so aktivieren Sie diese Funktion und " +"schreiben Sie den Text in das Feld." -#: kbgboard.cpp:223 -msgid "&Board" -msgstr "&Brett" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:286 +msgid "&Local" +msgstr "&Lokal" -#: kbgboard.cpp:245 -msgid "&Font" -msgstr "&Schriftart" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:295 +msgid "Server" +msgstr "Server:" -#: kbgboard.cpp:383 -msgid "Set Cube Values" -msgstr "Setze den Wert des Verdopplungswürfels" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:296 +msgid "Other" +msgstr "Andere:" -#: kbgboard.cpp:394 -msgid "" -"Set the face value of the cube and select who should be able to\n" -"double. Note that a face value of 1 automatically allows both\n" -"players to double." -msgstr "" -"Setzt den Wert des Verdopplungswürfels und bestimmt, wer ihn\n" -"verdoppeln darf. Beachten Sie, dass der Wert 1 automatisch beiden\n" -"Spielern das Verdoppeln erlaubt." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:308 +msgid "Server name:" +msgstr "Server-Name:" -#: kbgboard.cpp:446 -msgid "Lower Player" -msgstr "Unterer Spieler" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:309 +msgid "Server port:" +msgstr "Server-Port:" -#: kbgboard.cpp:447 -msgid "Upper Player" -msgstr "Oberer Spieler" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:310 +msgid "User name:" +msgstr "Benutzername:" -#: kbgboard.cpp:448 -msgid "Open Cube" -msgstr "Offen" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:311 +msgid "Password:" +msgstr "Passwort:" -#: kbgboard.cpp:533 -msgid "Set Dice Values" -msgstr "Würfelwerte setzen" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:320 +msgid "" +"Enter here the host name of FIBS. With almost absolute certainty this should " +"be \"fibs.com\". If you leave this blank, you will be asked again at " +"connection time." +msgstr "" +"Geben Sie hier den Rechnernamen von FIBS ein. Sehr wahrscheinlich ist dies " +"\"fibs.com\". Wenn Sie hier nichts eintragen, werden Sie nochmals gefragt, " +"sobald Sie eine Verbindung aufzunehmen versuchen." -#: kbgboard.cpp:544 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:324 msgid "" -"Set the face values of the selected dice. The other player's\n" -"dice will be cleared and it will be the dice's owner's turn." +"Enter here the port number of FIBS. With almost absolute certainty this " +"should be \"4321\". If you leave this blank, you will be asked again at " +"connection time." msgstr "" -"Bestimmt den Wert der ausgewählten Würfel. Die Werte der\n" -"Würfel des anderen Spielers werden gelöscht, und der\n" -"Besitzer der Würfel kommt an die Reihe." +"Geben Sie hier den Port von FIBS ein. Sehr wahrscheinlich ist dies \"4321\". " +"Wenn Sie hier nichts eintragen, werden Sie nochmals gefragt, sobald Sie eine " +"Verbindung aufzunehmen versuchen." -#: kbgboard.cpp:1616 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:328 msgid "" -"This is the bar of the backgammon board.\n" -"\n" -"Checkers that have been kicked from the board are put on the bar and remain " -"there until they can be put back on the board. Checkers can be moved by " -"dragging them to their destination or by using the 'short move' feature.\n" -"\n" -"If the cube hasn't been doubled yet and if it can be used, its face shows 64 " -"and if the cube can be doubled, double clicking it will do so." +"Enter your login on FIBS here. If you do not have a login yet, you should " +"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave " +"this blank, you will be asked again at connection time." msgstr "" -"Dies ist der Balken des Backgammonbretts.\n" -"\n" -"Spielsteine, die vom Spielfeld geworfen wurden, gelangen auf diesen Balken und " -"bleiben dort, bis sie auf das Spielfeld zurückgesetzt werden können. " -"Spielsteine lassen sich bewegen, indem Sie sie zu ihrem Ziel ziehen oder indem " -"Sie die \"Schnellzug\"-Methode anwenden.\n" -"\n" -"Falls der Einsatz bisher noch nicht verdoppelt wurde, sich der " -"Verdoppelungswürfel aber noch benutzen lässt, zeigt seine Oberseite 64. Die " -"Verdoppelung geschieht durch einen Doppelklick." +"Geben Sie hier Ihren Namen für FIBS ein. Wenn Sie noch nicht angemeldet " +"sind, sollten Sie zuerst einen Zugang einrichten, indem Sie den " +"entsprechenden Menüeintrag wählen. Wenn Sie hier nichts eintragen, werden " +"Sie nochmals gefragt, sobald Sie eine Verbindung aufzunehmen versuchen." -#: kbgboard.cpp:1633 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:332 msgid "" -"This is a regular field of the backgammon board.\n" -"\n" -"Checkers can be placed on this field and if the current state of the game and " -"the dice permit this, they can be moved by dragging them to their destination " -"or by using the 'short move' feature." +"Enter your password on FIBS here. If you do not have a login yet, you should " +"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave " +"this blank, you will be asked again at connection time. The password will " +"not be visible." msgstr "" -"Dies ist das Backgammon-Spielfeld.\n" -"\n" -"Die Spielsteine lassen sich auf diesem Spielfeld platzieren und (wenn die " -"Spielsituation es zulässt) an ihren Bestimmungsort ziehen. Letzteres kann auch " -"über die Schnellzug-Funktion geschehen." +"Geben Sie hier Ihr Passwort für FIBS ein. Wenn Sie noch nicht angemeldet " +"sind, sollten Sie zuerst einen Zugang einrichten, indem Sie den " +"entsprechenden Menüeintrag wählen. Wenn Sie hier nichts eintragen, werden " +"Sie nochmals gefragt, sobald Sie eine Verbindung aufzunehmen versuchen. Ihr " +"Passwort wird dabei nicht sichtbar." -#: kbgboard.cpp:1647 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:341 +msgid "Keep connections alive" +msgstr "Verbindung aufrecht erhalten" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:343 msgid "" -"This part of the backgammon board is the home.\n" -"\n" -"Depending on the direction of the game, one of the homes contains the dice and " -"the other one contains checkers that have been moved off the board. Checkers " -"can never be moved away from the home. If this home contains the dice and the " -"current state of the game permits this, double clicking on the dice will roll " -"them. Moreover, the cube might be placed on the home bar and if it can be " -"doubled, double clicking it will do so." +"Usually, FIBS drops the connection after one hour of inactivity. When you " +"check this box, %1 will try to keep the connection alive, even if you are " +"not actually playing or chatting. Use this with caution if you do not have " +"flat-rate Internet access." msgstr "" -"Dies ist das Haus des Spielbrettes.\n" -"\n" -"Je nach Richtung des Spiels enthält eines der beiden Häuser die Würfel und das " -"andere die Spielsteine, die vom Brett entfernt wurden. Spielsteine, die einmal " -"im Haus sind, können aus diesem nicht mehr herausgenommen werden. Wenn dieses " -"Haus die Würfel enthält und der Spielstand dies zulässt, so werden die Würfel " -"durch einen Doppelklick geworfen. Außerdem kann sich der Verdoppelungswürfel " -"auf der Werkzeugleiste befinden. Wenn verdoppelt werden kann, so geschieht dies " -"durch einen Doppelklick darauf." +"Normalerweise wird FIBS die Verbindung nach einer Stunde Inaktivität " +"unterbrechen. Wenn Sie diese Funktion aktivieren, so wird %1 versuchen, die " +"Verbindung aufrecht zu erhalten, auch wenn Sie zu diesem Zeitpunkt weder " +"chatten noch spielen. Seien Sie hiermit aber vorsichtig, wenn Sie " +"zeitbasierten Internetzugang haben!" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123 -msgid "&New Game..." -msgstr "Neues &Spiel ..." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:357 +msgid "&Connection" +msgstr "&Verbindung" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124 -msgid "&Swap Colors" -msgstr "&Farben tauschen" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:369 +msgid "&Buddy List" +msgstr "&Liste von Freunden" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126 -msgid "&Edit Mode" -msgstr "&Bearbeiten-Modus" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:434 +msgid "" +"_: R means resume\n" +"%1 (R)" +msgstr "%1 (F)" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 -msgid "Offline Engine" -msgstr "Offenes Brett" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:435 +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to resume a saved match with you. If you " +"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." +msgstr "" +"%1 (Erfahrung %2, Bewertung %3) möchte ein gespeichertes Spiel mit Ihnen " +"wieder aufnehmen. Wenn Sie mitspielen wollen, benutzen Sie das entsprechende " +"Menü (oder geben Sie 'join %4' ein)." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 -msgid "Use this to configure the Offline engine" -msgstr "Hier können Sie die Einstellungen für das Offene Brett vornehmen." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:438 +msgid "%1 wants to resume a saved match with you" +msgstr "%1 will mit Ihnen ein gespeichertes Spiel fortsetzen" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199 -msgid "Names" -msgstr "Benutzernamen:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:441 +msgid "" +"_: U means unlimited\n" +"%1 (U)" +msgstr "%1 (U)" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209 -msgid "First player:" -msgstr "Erster Spieler" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:442 +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to play an unlimited match with you. If " +"you want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join " +"%4')." +msgstr "" +"%1 (Erfahrung %2, Bewertung %3) möchte ein unbegrenztes Spiel mit Ihnen " +"spielen. Wenn Sie mitspielen wollen, benutzen Sie das entsprechende Menü " +"(oder geben Sie 'join %4' ein)." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210 -msgid "Second player:" -msgstr "Zweiter Spieler" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:445 +msgid "%1 has invited you to an unlimited match" +msgstr "%1 hat Sie zu einem unbegrenzten Spiel eingeladen" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217 -msgid "Enter the name of the first player." -msgstr "Geben Sie den Namen des ersten Spielers ein." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:450 +msgid "" +"_: If the format of the (U) and (R) strings is changed, it should also be " +"changed here\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218 -msgid "Enter the name of the second player." -msgstr "Geben Sie den Namen des zweiten Spielers ein." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:451 +msgid "" +"%1 (experience %2, rating %3) wants to play a %4 point match with you. If " +"you want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join " +"%5')." +msgstr "" +"%1 (Erfahrung %2, Bewertung %3) möchte ein %4-Punktespiel mit Ihnen spielen. " +"Wenn Sie mitspielen wollen, benutzen Sie das entsprechende Menü (oder geben " +"Sie 'join %5' ein)." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224 -msgid "&Player Names" -msgstr "&Spielernamen" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:454 +msgid "%1 has invited you for a %2 point match" +msgstr "%1 hat Sie zu einem %2-Punktespiel eingeladen" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253 -msgid "South" -msgstr "Unten" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +msgid "Still connected. Log out first?" +msgstr "Sie sind noch verbunden. Wollen Sie sich vorher abmelden?" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254 -msgid "North" -msgstr "Oben" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +msgid "Log Out" +msgstr "Ausloggen" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286 -msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 +msgid "Stay Connected" +msgstr "Verbunden bleiben" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:732 +msgid "" +"Please type the message that should be displayed to other\n" +"users while you are away." msgstr "" -"Es läuft bereits ein Spiel. Der Start eines neuen wird das alte beenden." +"Bitte geben Sie den Text ein, der angezeigt werden soll,\n" +"solange Sie weg sind." -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288 -msgid "Start New Game" -msgstr "Neues Spiel starten" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:880 +#, c-format +msgid "Looking up %1" +msgstr "Schauen nach %1" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289 -msgid "Continue Old Game" -msgstr "Altes Spiel fortsetzen" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:891 +#, c-format +msgid "Connecting to %1" +msgstr "Verbinden mit %1" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320 -msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4." -msgstr "%1 wirft %2, %3 wirft %4." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:901 +msgid "Error, connection has been refused" +msgstr "Fehler, die Verbindung wurde abgelehnt" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328 -msgid "%1 makes the first move." -msgstr "%1 macht den ersten Zug." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:904 +msgid "Error, nonexistent host or name server down." +msgstr "Fehler, der Rechner existiert nicht oder ist nicht online." -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341 -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798 -msgid "%1 vs. %2" -msgstr "%1 gg. %2" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:907 +msgid "Error, reading data from socket" +msgstr "Fehler beim Auslesen des Sockets" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:982 +msgid "Connected" +msgstr "Verbunden" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1027 +msgid "Disconnected." +msgstr "Verbindung getrennt" + +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1053 msgid "" -"Please enter the nickname of the player whose home\n" -"is in the lower half of the board:" +"Enter the name of the server you want to connect to.\n" +"This should almost always be \"fibs.com\"." msgstr "" -"Bitte geben Sie den Spitznamen des Spielers an, dessen\n" -"Haus sich in der unteren Hälfte des Spielbrettes befindet." +"Geben Sie den Namen des Servers ein, mit dem Sie eine Verbindung\n" +"aufnehmen wollen. Meist wird dies \"fibs.com\"sein." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1065 msgid "" -"Please enter the nickname of the player whose home\n" -"is in the upper half of the board:" +"Enter the port number on the server. It should almost always be \"4321\"." msgstr "" -"Bitte geben Sie den Spitznamen des Spielers an, dessen\n" -"Haus sich in der oberen Hälfte des Spielbrettes befindet." - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656 -msgid "%1 wins the game. Congratulations!" -msgstr "%1 hat das Spiel gewonnen, herzlichen Glückwunsch!" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443 -msgid "%1, please roll or double." -msgstr "%1, bitte würfeln oder verdoppeln Sie." - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562 -msgid "It's not your turn to roll!" -msgstr "Sie sind nicht am Zug!" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614 -msgid "Game over!" -msgstr "Spiel verloren!" - -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621 -msgid "%1, you cannot move." -msgstr "%1, Sie können nicht ziehen." +"Geben Sie die Portnummer des Servers ein. Sie lautet fast immer \"4321\"." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630 -#, c-format +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1078 msgid "" -"_n: , please move 1 piece.\n" -", please move %n pieces." +"Enter the login you would like to use on the server %1. The login may not\n" +"contain spaces or colons. If the login you choose is not available, you'll " +"later be\n" +"given the opportunity to pick another one.\n" +"\n" msgstr "" -", bitte ziehen Sie einen Spielstein.\n" -", bitte ziehen Sie %n Spielsteine." +"Geben Sie einen Benutzernamen ein, den Sie für den Server %1 benutzen " +"wollen.\n" +"Der Benutzername darf weder Leerzeichen noch Doppelpunkte enthalten. Wenn\n" +"der von Ihnen gewählte Benutzername nicht verfügbar ist, haben Sie später " +"die\n" +"Möglichkeit, einen anderen auszuwählen.\n" +"\n" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649 -msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?" -msgstr "%1 hat verdoppelt. %2, akzeptieren Sie dies?" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1084 +msgid "" +"Enter your login on the server %1. If you don't have a login, you\n" +"should create one using the corresponding menu option.\n" +"\n" +msgstr "" +"Geben Sie Ihren Benutzernamen zum Server %1 an. Wenn Sie noch keinen \n" +"Benutzernamen haben, sollten Sie einen im entsprechendem Menü einrichten.\n" +"\n" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652 -msgid "Doubling" -msgstr "Verdoppeln" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1093 +msgid "The login may not contain spaces or colons!" +msgstr "Der Benutzername darf weder Doppelpunkte noch Leerzeichen enthalten!" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2219 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 -msgid "Accept" -msgstr "Akzeptieren" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1108 +msgid "" +"Enter the password you would like to use with the login %1\n" +"on the server %2. It may not contain colons.\n" +"\n" +msgstr "" +"Geben Sie das Kennwort ein, das Sie für den Benutzernamen %1 auf dem\n" +"Server %2 benutzen wollen. Es darf keine Doppelpunkte enthalten.\n" +"\n" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2220 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 -msgid "Reject" -msgstr "Ablehnen" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1114 +msgid "" +"Enter the password for the login %1 on the server %2.\n" +"\n" +msgstr "" +"Geben Sie das Kennwort für den Benutzernamen %1 auf dem Server %2 ein.\n" +"\n" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661 -msgid "%1 has accepted the double. The game continues." -msgstr "%1 hat die Verdopplung akzeptiert. Das Spiel geht weiter." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1127 +msgid "The password may not contain colons or spaces!" +msgstr "Das Kennwort darf weder Doppelpunkte noch Leerzeichen enthalten!" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699 -msgid "In the middle of a game. Really quit?" -msgstr "Sie sind mitten im Spiel. Wirklich aufhören?" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1401 +msgid "" +"There was a problem with your login and password. You can reenter\n" +"your login and password and try to reconnect." +msgstr "" +"Es liegt ein Problem mit Ihrem Benutzernamen oder Kennwort vor. Sie\n" +"können Ihren Benutzernamen und Ihr Kennwort neu eingeben und\n" +"versuchen, sich erneut anzumelden." -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724 -msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored." -msgstr "Textbefehle funktionieren noch nicht. Der Befehl '%1' wird ignoriert." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1406 +msgid "Wrong Login/Password" +msgstr "Benutzername oder Kennwort falsch" -#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794 -msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode" -msgstr "%1 gg. %2 - Bearbeiten-Modus" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1407 +msgid "Reconnect" +msgstr "Erneut verbinden" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63 -msgid "Local Games" -msgstr "Lokale Spiele" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1436 +msgid "%1, last logged in from %2 at %3." +msgstr "%1, zuletzt angemeldet von %2 am %3." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64 -msgid "Offer Network Games" -msgstr "Netzwerkspiele anbieten" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1507 +msgid "The moreboards toggle has been set." +msgstr "Moreboard ist eingeschaltet." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65 -msgid "Join Network Games" -msgstr "An Netzwerkspielen teilnehmen" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1514 +msgid "The notify toggle has been set." +msgstr "Benachrichtigung ist eingeschaltet." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71 -msgid "&Types" -msgstr "&Arten" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1521 +msgid "The report toggle has been set." +msgstr "Berichte sind eingeschaltet." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77 -msgid "&Names..." -msgstr "&Namen ..." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1569 +msgid "The selected login is alreay in use! Please select another one." +msgstr "" +"Dieser Benutzername wird bereits benutzt! Bitte wählen Sie einen anderen." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138 +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1577 msgid "" -"Type the port number on which you want to listen to connections.\n" -"The number should be between 1024 and 65535." +"\n" +"\n" +"The login may not contain spaces or colons!" msgstr "" -"Geben Sie die Portnummer für eingehende Verbindungen an.\n" -"Die Nummer sollte zwischen 1024 und 65535 liegen." +"\n" +"\n" +"Der Benutzername darf weder Doppelpunkte noch Leerzeichen enthalten!" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150 -#, c-format -msgid "Now waiting for incoming connections on port %1." -msgstr "Es wird auf eingehende Verbindungen in Port %1 gewartet." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1609 +msgid "" +"Your account has been created. Your new login is <u>%1</u>. To fully " +"activate this account, I will now close the connection. Once you reconnect, " +"you can start playing backgammon on FIBS." +msgstr "" +"Ihr Zugang wurde erstellt. Ihr neuer Benutzername ist <u>%1</u>. Um Ihren " +"Zugang vollständig zu aktivieren, wird die Verbindung jetzt getrennt. Sobald " +"Sie wieder mit FIBS verbunden sind, können Sie mit dem Spielen beginnen." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153 -#, c-format -msgid "Failed to offer connections on port %1." -msgstr "Auf Port %1 lassen sich keine Verbindungen anbieten." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1737 +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - game over" +msgstr "%1 (%2) gg. %3 (%4) - Spiel beendet" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159 -msgid "Type the name of the server you want to connect to:" -msgstr "" -"Geben Sie den Namen des Servers ein, mit dem Sie sich verbinden wollen:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1740 +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - unlimited match" +msgstr "%1 (%2) gg. %3 (%4) - unbegrenztes Spiel" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167 -msgid "" -"Type the port number on %1 you want to connect to.\n" -"The number should be between 1024 and 65535." -msgstr "" -"Geben Sie die Nummer des Ports auf %1 an, mit dem eine Verbindung hergestellt " -"werden soll.\n" -"Die Nummer sollte zwischen 1024 und 65535 liegen." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1743 +msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 point match" +msgstr "%1 (%2) gg. %3 (%4) - %5-Punktespiel" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186 -msgid "Now connected to %1:%2." -msgstr "Verbunden mit %1:%2." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1769 +msgid "Please make your move" +msgstr "Bitte ziehen Sie" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189 -msgid "Failed to connect to %1:%2." -msgstr "Verbindung zu %1:%2 fehlgeschlagen." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1782 +msgid "(or use the corresponding menu entry to join the match)" +msgstr "(oder benutzen Sie das entsprechende Menü, um dem Spiel beizutreten)" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211 -msgid "Player %1 (%2) has joined the game." -msgstr "Spieler %1 (%2) nimmt am Spiel teil." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1836 +msgid "It's your turn to roll the dice or double the cube" +msgstr "Sie sind dran zu würfeln oder den Einsatz zu verdoppeln" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219 -#, c-format -msgid "creating player. virtual=%1" -msgstr "Spieler wird erzeugt. Virtual=%1" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1897 +msgid "(or use the corresponding menu entry to leave or continue the match)" +msgstr "" +"(oder benutzen Sie das entsprechende Menü, um das Spiel fortzusetzen bzw. zu " +"verlassen)" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456 -msgid "one" -msgstr "eins" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1993 +msgid "(or use the corresponding menu entry to accept or reject the offer)" +msgstr "" +"(oder benutzen Sie das entsprechende Menü, um das Angebot anzunehmen oder " +"abzulehnen)" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457 -msgid "two" -msgstr "zwei" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2014 +msgid "Sorry, you lost the game." +msgstr "Leider haben Sie das Spiel verloren." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509 -msgid "Player %1 has changed the name to %2." -msgstr "Spieler %1 hat seinen Namen in %2 geändert." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2022 +msgid "Congratulations, you won the game!" +msgstr "Herzlichen Glückwunsch! Sie haben gewonnen!" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548 -msgid "Type the name of the first player:" -msgstr "Geben Sie den Namen des ersten Spielers ein:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2060 +msgid "" +"You should never set the 'boardstyle' variable by hand! It is vital for " +"proper functioning of this program that it remains set to 3. It has been " +"reset for you." +msgstr "" +"Sie sollten die Variable \"Brettstil\" nie von Hand ändern! Es ist für das " +"Funktionieren des Spiels von großer Bedeutung, dass die Variable auf 3 " +"gesetzt bleibt. Sie wurde für Sie zurückgesetzt." -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551 -msgid "Type the name of the second player:" -msgstr "Geben Sie den Namen des zweiten Spielers ein:" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2160 +msgid "&Connect" +msgstr "&Verbinden" -#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570 -msgid "Players are %1 and %2" -msgstr "Die Spieler sind %1 und %2" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2161 +msgid "New Account" +msgstr "Neuer Zugang" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134 -#, c-format -msgid "gnubg doubles the cube to %1." -msgstr "gnugb hat den Einsatz auf %1 verdoppelt." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2162 +msgid "&Disconnect" +msgstr "&Trennen" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135 -msgid "gnubg doubles" -msgstr "gnudb verdoppelt" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2170 +msgid "&Invite..." +msgstr "&Einladen ..." -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 -msgid "&Accept" -msgstr "&Akzeptieren" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2176 +msgid "&Commands" +msgstr "&Befehle" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 -msgid "Re&double" -msgstr "Ver&doppeln" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2178 +msgid "Away" +msgstr "Weg" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 -msgid "&Reject" -msgstr "Ab&lehnen" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2179 +msgid "Back" +msgstr "" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188 -msgid "Please roll or double." -msgstr "Bitte würfeln oder verdoppeln Sie" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2190 +msgid "&Options" +msgstr "" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191 -msgid "Please roll." -msgstr "Bitte würfeln Sie" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2195 +msgid "Ready to Play" +msgstr "Bereit zum Spielen" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202 -msgid "You roll %1 and %2." -msgstr "Sie haben %1 und %2 gewürfelt." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2197 +msgid "Show Rating Computations" +msgstr "Bewertungsberechnungen anzeigen" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208 -msgid "Please move 1 piece." -msgstr "Bitte bewegen Sie einen Spielstein." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2199 +msgid "Hide Rating Computations" +msgstr "Bewertungsberechnungen ausblenden" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211 -msgid "Please move %1 pieces." -msgstr "Bitte ziehen Sie %1 Spielsteine." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2200 +msgid "Greedy Bearoffs" +msgstr "Automatisches Herauswürfeln" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223 -msgid "gnubg rolls %1 and %2." -msgstr "gnubg würfelt %1 und %2." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2202 +msgid "Ask for Doubles" +msgstr "Nach Verdoppelung fragen" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225 -msgid "gnubg cannot move." -msgstr "gnubg kann nicht ziehen." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2215 +msgid "&Response" +msgstr "&Antwort" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294 -msgid "Starting a new game." -msgstr "Ein neues Spiel wird gestartet." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2217 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Accept" +msgstr "Akzeptieren" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 -msgid "GNU Engine" -msgstr "GNU-Spielprogramm" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2218 engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Reject" +msgstr "Ablehnen" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 -msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine" -msgstr "Hier können Sie GNU Backgammon einrichten." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2225 +msgid "Join" +msgstr "Teilnehmen" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442 -msgid "&Restart GNU Backgammon" -msgstr "GNU Backgammon &neu starten" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2226 +msgid "Leave" +msgstr "Verlassen" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474 -msgid "" -"This is experimental code which currently requires a specially patched version " -"of GNU Backgammon." -"<br/>" -"<br/>" -msgstr "" -"Dies ist experimenteller Code, der eine spezielle Version von GNU Backgammon " -"voraussetzt." -"<br/>" -"<br/>" +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2236 +msgid "&Join" +msgstr "&Teilnehmen" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507 -msgid "" -"Could not start the GNU Backgammon process.\n" -"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n" -"Make sure that your copy is at least version 0.10" -msgstr "" -"GNU Backgammon lässt sich nicht starten.\n" -"Vergewissern Sie sich, dass sich das Programm in Ihrem Pfad befindet; es heißt " -"\"gnubg\".\n" -"Überprüfen Sie auch, ob Sie zumindest Version 0.10 haben." +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2259 +msgid "&Player List" +msgstr "&Spielerliste" -#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535 -msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. " -msgstr "Der GNU Backgammon-Prozess %1 ist beendet. " +#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2260 +msgid "&Chat" +msgstr "&Chat" #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:203 msgid "%1 user" @@ -599,17 +607,18 @@ msgstr "Chat-Fenster" msgid "" "This is the chat window.\n" "\n" -"The text in this window is colored depending on whether it is directed at you " -"personally, shouted to the general FIBS population, has been said by you, or is " -"of general interest. If you select the name of a player, the context contains " -"entries specifically geared towards that player." +"The text in this window is colored depending on whether it is directed at " +"you personally, shouted to the general FIBS population, has been said by " +"you, or is of general interest. If you select the name of a player, the " +"context contains entries specifically geared towards that player." msgstr "" "Dies ist das Chat-Fenster.\n" "\n" "Die Farbe des dargestellten Textes hängt davon ab, ob der Text direkt an Sie " -"gerichtet ist, den FIBS-Spielern zugerufen wurde, von Ihnen geschrieben wurde, " -"oder von allgemeinem Interesse ist. Wenn Sie den Namen eines Spieler aussuchen, " -"so nimmt der Kontext Inhalte an, die direkt an diesen Spieler angepasst sind." +"gerichtet ist, den FIBS-Spielern zugerufen wurde, von Ihnen geschrieben " +"wurde, oder von allgemeinem Interesse ist. Wenn Sie den Namen eines Spieler " +"aussuchen, so nimmt der Kontext Inhalte an, die direkt an diesen Spieler " +"angepasst sind." #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:233 msgid "Info On" @@ -671,6 +680,10 @@ msgstr "Entknebeln" msgid "Clear Gag List" msgstr "Knebelliste löschen" +#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:284 +msgid "Clear" +msgstr "" + #: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:286 msgid "Silent" msgstr "Still" @@ -877,12 +890,12 @@ msgstr "B" #: engines/fibs/kplayerlist.cpp:259 msgid "" -"This window contains the player list. It shows all players that are currently " -"logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu with helpful " -"information and commands." +"This window contains the player list. It shows all players that are " +"currently logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu " +"with helpful information and commands." msgstr "" -"Dieses Fenster zeigt die Spielerliste an. Es zeigt somit alle Spieler, die zur " -"Zeit bei FIBS angemeldet sind. Benutzen Sie die rechte Maustaste, um ein " +"Dieses Fenster zeigt die Spielerliste an. Es zeigt somit alle Spieler, die " +"zur Zeit bei FIBS angemeldet sind. Benutzen Sie die rechte Maustaste, um ein " "Kontextmenü mit hilfreichen Informationen und Befehlen zu bekommen." #: engines/fibs/kplayerlist.cpp:289 @@ -967,533 +980,333 @@ msgstr "%1 blenden" msgid "Player List - %1 - %2/%3" msgstr "Spielerliste - %1 - %2/%3" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 -msgid "FIBS Engine" -msgstr "FIBS-Spielprogramm" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210 -msgid "Here you can configure the FIBS backgammon engine" -msgstr "Hier können Sie das Spielprogramm von FIBS-Backgammon einstellen." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134 +#, c-format +msgid "gnubg doubles the cube to %1." +msgstr "gnugb hat den Einsatz auf %1 verdoppelt." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:228 -msgid "Automatic Messages" -msgstr "Automatische Nachrichten:" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135 +msgid "gnubg doubles" +msgstr "gnudb verdoppelt" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:236 -msgid "Show copy of personal messages in main window" -msgstr "Eine Kopie der persönlichen Meldungen im Hauptfenster anzeigen" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "&Accept" +msgstr "&Akzeptieren" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:237 -msgid "Automatically request player info on invitation" -msgstr "Nach einer Einladung automatisch Spielerinformationen abfragen" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "Re&double" +msgstr "Ver&doppeln" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:239 -msgid "" -"Usually, all messages sent directly to you by other players are displayed only " -"in the chat window. Check this box if you would like to get a copy of these " -"messages in the main window." -msgstr "" -"Normalerweise werden alle Nachrichten, die durch Mitspieler direkt an Sie " -"geschickt werden, nur im Chat-Fenster dargestellt. Aktivieren Sie diese " -"Funktion, wenn Sie eine Kopie der Nachrichten im Hauptfenster dargestellt haben " -"möchten." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136 +msgid "&Reject" +msgstr "Ab&lehnen" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:242 -msgid "" -"Check this box if you would like to receive information on players that invite " -"you to games." -msgstr "" -"Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie Informationen über Spieler erhalten " -"wollen, die Sie zu Spielen einladen." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188 +msgid "Please roll or double." +msgstr "Bitte würfeln oder verdoppeln Sie" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:257 -msgid "Start match:" -msgstr "Beginn der Partie:" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191 +msgid "Please roll." +msgstr "Bitte würfeln Sie" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:258 -msgid "Win match:" -msgstr "Partie gewonnen:" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202 +msgid "You roll %1 and %2." +msgstr "Sie haben %1 und %2 gewürfelt." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:259 -msgid "Lose match:" -msgstr "Partie verloren:" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208 +msgid "Please move 1 piece." +msgstr "Bitte bewegen Sie einen Spielstein." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:261 -msgid "" -"If you want to send a standard greeting to your opponent whenever you start a " -"new match, check this box and write the message into the entry field." -msgstr "" -"Wenn Sie immer eine Standardbegrüßung an Ihren Gegner schicken wollen, sobald " -"Sie ein neues Spiel beginnen, so aktivieren Sie diese Funktion und schreiben " -"Sie den Text in das Feld." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211 +msgid "Please move %1 pieces." +msgstr "Bitte ziehen Sie %1 Spielsteine." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:265 -msgid "" -"If you want to send a standard message to your opponent whenever you won a " -"match, check this box and write the message into the entry field." -msgstr "" -"Wenn Sie immer eine Standardnachricht an Ihren Gegner schicken wollen, sobald " -"Sie ein Spiel gewonnen haben, so aktivieren Sie diese Funktion und schreiben " -"Sie den Text in das Feld." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223 +msgid "gnubg rolls %1 and %2." +msgstr "gnubg würfelt %1 und %2." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:268 -msgid "" -"If you want to send a standard message to your opponent whenever you lost a " -"match, check this box and write the message into the entry field." -msgstr "" -"Wenn Sie immer eine Standardnachricht an Ihren Gegner schicken wollen, sobald " -"Sie ein Spiel verloren haben, so aktivieren Sie diese Funktion und schreiben " -"Sie den Text in das Feld." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225 +msgid "gnubg cannot move." +msgstr "gnubg kann nicht ziehen." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:286 -msgid "&Local" -msgstr "&Lokal" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798 +msgid "%1 vs. %2" +msgstr "%1 gg. %2" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:295 -msgid "Server" -msgstr "Server:" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286 +msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it." +msgstr "" +"Es läuft bereits ein Spiel. Der Start eines neuen wird das alte beenden." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:296 -msgid "Other" -msgstr "Andere:" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288 +msgid "Start New Game" +msgstr "Neues Spiel starten" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:308 -msgid "Server name:" -msgstr "Server-Name:" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289 +msgid "Continue Old Game" +msgstr "Altes Spiel fortsetzen" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:309 -msgid "Server port:" -msgstr "Server-Port:" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294 +msgid "Starting a new game." +msgstr "Ein neues Spiel wird gestartet." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:310 -msgid "User name:" -msgstr "Benutzername:" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 +msgid "GNU Engine" +msgstr "GNU-Spielprogramm" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:311 -msgid "Password:" -msgstr "Passwort:" +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382 +msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine" +msgstr "Hier können Sie GNU Backgammon einrichten." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:320 -msgid "" -"Enter here the host name of FIBS. With almost absolute certainty this should be " -"\"fibs.com\". If you leave this blank, you will be asked again at connection " -"time." -msgstr "" -"Geben Sie hier den Rechnernamen von FIBS ein. Sehr wahrscheinlich ist dies " -"\"fibs.com\". Wenn Sie hier nichts eintragen, werden Sie nochmals gefragt, " -"sobald Sie eine Verbindung aufzunehmen versuchen." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442 +msgid "&Restart GNU Backgammon" +msgstr "GNU Backgammon &neu starten" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:324 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474 msgid "" -"Enter here the port number of FIBS. With almost absolute certainty this should " -"be \"4321\". If you leave this blank, you will be asked again at connection " -"time." +"This is experimental code which currently requires a specially patched " +"version of GNU Backgammon.<br/><br/>" msgstr "" -"Geben Sie hier den Port von FIBS ein. Sehr wahrscheinlich ist dies \"4321\". " -"Wenn Sie hier nichts eintragen, werden Sie nochmals gefragt, sobald Sie eine " -"Verbindung aufzunehmen versuchen." +"Dies ist experimenteller Code, der eine spezielle Version von GNU Backgammon " +"voraussetzt.<br/><br/>" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:328 +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507 msgid "" -"Enter your login on FIBS here. If you do not have a login yet, you should first " -"create an account using the corresponding menu entry. If you leave this blank, " -"you will be asked again at connection time." +"Could not start the GNU Backgammon process.\n" +"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n" +"Make sure that your copy is at least version 0.10" msgstr "" -"Geben Sie hier Ihren Namen für FIBS ein. Wenn Sie noch nicht angemeldet sind, " -"sollten Sie zuerst einen Zugang einrichten, indem Sie den entsprechenden " -"Menüeintrag wählen. Wenn Sie hier nichts eintragen, werden Sie nochmals " -"gefragt, sobald Sie eine Verbindung aufzunehmen versuchen." +"GNU Backgammon lässt sich nicht starten.\n" +"Vergewissern Sie sich, dass sich das Programm in Ihrem Pfad befindet; es " +"heißt \"gnubg\".\n" +"Überprüfen Sie auch, ob Sie zumindest Version 0.10 haben." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:332 -msgid "" -"Enter your password on FIBS here. If you do not have a login yet, you should " -"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave this " -"blank, you will be asked again at connection time. The password will not be " -"visible." -msgstr "" -"Geben Sie hier Ihr Passwort für FIBS ein. Wenn Sie noch nicht angemeldet sind, " -"sollten Sie zuerst einen Zugang einrichten, indem Sie den entsprechenden " -"Menüeintrag wählen. Wenn Sie hier nichts eintragen, werden Sie nochmals " -"gefragt, sobald Sie eine Verbindung aufzunehmen versuchen. Ihr Passwort wird " -"dabei nicht sichtbar." +#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535 +msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. " +msgstr "Der GNU Backgammon-Prozess %1 ist beendet. " -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:341 -msgid "Keep connections alive" -msgstr "Verbindung aufrecht erhalten" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63 +msgid "Local Games" +msgstr "Lokale Spiele" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:343 -msgid "" -"Usually, FIBS drops the connection after one hour of inactivity. When you check " -"this box, %1 will try to keep the connection alive, even if you are not " -"actually playing or chatting. Use this with caution if you do not have " -"flat-rate Internet access." -msgstr "" -"Normalerweise wird FIBS die Verbindung nach einer Stunde Inaktivität " -"unterbrechen. Wenn Sie diese Funktion aktivieren, so wird %1 versuchen, die " -"Verbindung aufrecht zu erhalten, auch wenn Sie zu diesem Zeitpunkt weder " -"chatten noch spielen. Seien Sie hiermit aber vorsichtig, wenn Sie zeitbasierten " -"Internetzugang haben!" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64 +msgid "Offer Network Games" +msgstr "Netzwerkspiele anbieten" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:357 -msgid "&Connection" -msgstr "&Verbindung" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65 +msgid "Join Network Games" +msgstr "An Netzwerkspielen teilnehmen" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:369 -msgid "&Buddy List" -msgstr "&Liste von Freunden" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71 +msgid "&Types" +msgstr "&Arten" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:434 -msgid "" -"_: R means resume\n" -"%1 (R)" -msgstr "%1 (F)" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77 +msgid "&Names..." +msgstr "&Namen ..." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:435 +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138 msgid "" -"%1 (experience %2, rating %3) wants to resume a saved match with you. If you " -"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." +"Type the port number on which you want to listen to connections.\n" +"The number should be between 1024 and 65535." msgstr "" -"%1 (Erfahrung %2, Bewertung %3) möchte ein gespeichertes Spiel mit Ihnen wieder " -"aufnehmen. Wenn Sie mitspielen wollen, benutzen Sie das entsprechende Menü " -"(oder geben Sie 'join %4' ein)." +"Geben Sie die Portnummer für eingehende Verbindungen an.\n" +"Die Nummer sollte zwischen 1024 und 65535 liegen." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:438 -msgid "%1 wants to resume a saved match with you" -msgstr "%1 will mit Ihnen ein gespeichertes Spiel fortsetzen" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150 +#, c-format +msgid "Now waiting for incoming connections on port %1." +msgstr "Es wird auf eingehende Verbindungen in Port %1 gewartet." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:441 -msgid "" -"_: U means unlimited\n" -"%1 (U)" -msgstr "%1 (U)" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153 +#, c-format +msgid "Failed to offer connections on port %1." +msgstr "Auf Port %1 lassen sich keine Verbindungen anbieten." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:442 -msgid "" -"%1 (experience %2, rating %3) wants to play an unlimited match with you. If you " -"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159 +msgid "Type the name of the server you want to connect to:" msgstr "" -"%1 (Erfahrung %2, Bewertung %3) möchte ein unbegrenztes Spiel mit Ihnen " -"spielen. Wenn Sie mitspielen wollen, benutzen Sie das entsprechende Menü (oder " -"geben Sie 'join %4' ein)." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:445 -msgid "%1 has invited you to an unlimited match" -msgstr "%1 hat Sie zu einem unbegrenzten Spiel eingeladen" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:450 -msgid "" -"_: If the format of the (U) and (R) strings is changed, it should also be " -"changed here\n" -"%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" +"Geben Sie den Namen des Servers ein, mit dem Sie sich verbinden wollen:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:451 +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167 msgid "" -"%1 (experience %2, rating %3) wants to play a %4 point match with you. If you " -"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %5')." +"Type the port number on %1 you want to connect to.\n" +"The number should be between 1024 and 65535." msgstr "" -"%1 (Erfahrung %2, Bewertung %3) möchte ein %4-Punktespiel mit Ihnen spielen. " -"Wenn Sie mitspielen wollen, benutzen Sie das entsprechende Menü (oder geben Sie " -"'join %5' ein)." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:454 -msgid "%1 has invited you for a %2 point match" -msgstr "%1 hat Sie zu einem %2-Punktespiel eingeladen" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 -msgid "Still connected. Log out first?" -msgstr "Sie sind noch verbunden. Wollen Sie sich vorher abmelden?" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 -msgid "Log Out" -msgstr "Ausloggen" +"Geben Sie die Nummer des Ports auf %1 an, mit dem eine Verbindung " +"hergestellt werden soll.\n" +"Die Nummer sollte zwischen 1024 und 65535 liegen." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645 -msgid "Stay Connected" -msgstr "Verbunden bleiben" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186 +msgid "Now connected to %1:%2." +msgstr "Verbunden mit %1:%2." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:732 -msgid "" -"Please type the message that should be displayed to other\n" -"users while you are away." -msgstr "" -"Bitte geben Sie den Text ein, der angezeigt werden soll,\n" -"solange Sie weg sind." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189 +msgid "Failed to connect to %1:%2." +msgstr "Verbindung zu %1:%2 fehlgeschlagen." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:880 -#, c-format -msgid "Looking up %1" -msgstr "Schauen nach %1" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211 +msgid "Player %1 (%2) has joined the game." +msgstr "Spieler %1 (%2) nimmt am Spiel teil." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:891 +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219 #, c-format -msgid "Connecting to %1" -msgstr "Verbinden mit %1" +msgid "creating player. virtual=%1" +msgstr "Spieler wird erzeugt. Virtual=%1" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:901 -msgid "Error, connection has been refused" -msgstr "Fehler, die Verbindung wurde abgelehnt" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456 +msgid "one" +msgstr "eins" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:904 -msgid "Error, nonexistent host or name server down." -msgstr "Fehler, der Rechner existiert nicht oder ist nicht online." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457 +msgid "two" +msgstr "zwei" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:907 -msgid "Error, reading data from socket" -msgstr "Fehler beim Auslesen des Sockets" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509 +msgid "Player %1 has changed the name to %2." +msgstr "Spieler %1 hat seinen Namen in %2 geändert." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:982 -msgid "Connected" -msgstr "Verbunden" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548 +msgid "Type the name of the first player:" +msgstr "Geben Sie den Namen des ersten Spielers ein:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1027 -msgid "Disconnected." -msgstr "Verbindung getrennt" +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551 +msgid "Type the name of the second player:" +msgstr "Geben Sie den Namen des zweiten Spielers ein:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1053 -msgid "" -"Enter the name of the server you want to connect to.\n" -"This should almost always be \"fibs.com\"." -msgstr "" -"Geben Sie den Namen des Servers ein, mit dem Sie eine Verbindung\n" -"aufnehmen wollen. Meist wird dies \"fibs.com\"sein." +#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570 +msgid "Players are %1 and %2" +msgstr "Die Spieler sind %1 und %2" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1065 -msgid "" -"Enter the port number on the server. It should almost always be \"4321\"." -msgstr "" -"Geben Sie die Portnummer des Servers ein. Sie lautet fast immer \"4321\"." +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123 +msgid "&New Game..." +msgstr "Neues &Spiel ..." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1078 -msgid "" -"Enter the login you would like to use on the server %1. The login may not\n" -"contain spaces or colons. If the login you choose is not available, you'll " -"later be\n" -"given the opportunity to pick another one.\n" -"\n" -msgstr "" -"Geben Sie einen Benutzernamen ein, den Sie für den Server %1 benutzen wollen.\n" -"Der Benutzername darf weder Leerzeichen noch Doppelpunkte enthalten. Wenn\n" -"der von Ihnen gewählte Benutzername nicht verfügbar ist, haben Sie später die\n" -"Möglichkeit, einen anderen auszuwählen.\n" -"\n" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124 +msgid "&Swap Colors" +msgstr "&Farben tauschen" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1084 -msgid "" -"Enter your login on the server %1. If you don't have a login, you\n" -"should create one using the corresponding menu option.\n" -"\n" -msgstr "" -"Geben Sie Ihren Benutzernamen zum Server %1 an. Wenn Sie noch keinen \n" -"Benutzernamen haben, sollten Sie einen im entsprechendem Menü einrichten.\n" -"\n" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126 +msgid "&Edit Mode" +msgstr "&Bearbeiten-Modus" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1093 -msgid "The login may not contain spaces or colons!" -msgstr "Der Benutzername darf weder Doppelpunkte noch Leerzeichen enthalten!" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 +msgid "Offline Engine" +msgstr "Offenes Brett" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1108 -msgid "" -"Enter the password you would like to use with the login %1\n" -"on the server %2. It may not contain colons.\n" -"\n" -msgstr "" -"Geben Sie das Kennwort ein, das Sie für den Benutzernamen %1 auf dem\n" -"Server %2 benutzen wollen. Es darf keine Doppelpunkte enthalten.\n" -"\n" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182 +msgid "Use this to configure the Offline engine" +msgstr "Hier können Sie die Einstellungen für das Offene Brett vornehmen." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1114 -msgid "" -"Enter the password for the login %1 on the server %2.\n" -"\n" -msgstr "" -"Geben Sie das Kennwort für den Benutzernamen %1 auf dem Server %2 ein.\n" -"\n" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199 +msgid "Names" +msgstr "Benutzernamen:" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1129 -msgid "The password may not contain colons or spaces!" -msgstr "Das Kennwort darf weder Doppelpunkte noch Leerzeichen enthalten!" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209 +msgid "First player:" +msgstr "Erster Spieler" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1403 -msgid "" -"There was a problem with your login and password. You can reenter\n" -"your login and password and try to reconnect." -msgstr "" -"Es liegt ein Problem mit Ihrem Benutzernamen oder Kennwort vor. Sie\n" -"können Ihren Benutzernamen und Ihr Kennwort neu eingeben und\n" -"versuchen, sich erneut anzumelden." +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210 +msgid "Second player:" +msgstr "Zweiter Spieler" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1408 -msgid "Wrong Login/Password" -msgstr "Benutzername oder Kennwort falsch" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217 +msgid "Enter the name of the first player." +msgstr "Geben Sie den Namen des ersten Spielers ein." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1409 -msgid "Reconnect" -msgstr "Erneut verbinden" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218 +msgid "Enter the name of the second player." +msgstr "Geben Sie den Namen des zweiten Spielers ein." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1438 -msgid "%1, last logged in from %2 at %3." -msgstr "%1, zuletzt angemeldet von %2 am %3." +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224 +msgid "&Player Names" +msgstr "&Spielernamen" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1509 -msgid "The moreboards toggle has been set." -msgstr "Moreboard ist eingeschaltet." +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253 +msgid "South" +msgstr "Unten" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1516 -msgid "The notify toggle has been set." -msgstr "Benachrichtigung ist eingeschaltet." +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254 +msgid "North" +msgstr "Oben" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1523 -msgid "The report toggle has been set." -msgstr "Berichte sind eingeschaltet." +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320 +msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4." +msgstr "%1 wirft %2, %3 wirft %4." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1571 -msgid "The selected login is alreay in use! Please select another one." -msgstr "" -"Dieser Benutzername wird bereits benutzt! Bitte wählen Sie einen anderen." +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328 +msgid "%1 makes the first move." +msgstr "%1 macht den ersten Zug." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1579 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391 msgid "" -"\n" -"\n" -"The login may not contain spaces or colons!" +"Please enter the nickname of the player whose home\n" +"is in the lower half of the board:" msgstr "" -"\n" -"\n" -"Der Benutzername darf weder Doppelpunkte noch Leerzeichen enthalten!" +"Bitte geben Sie den Spitznamen des Spielers an, dessen\n" +"Haus sich in der unteren Hälfte des Spielbrettes befindet." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1611 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395 msgid "" -"Your account has been created. Your new login is <u>%1</u>" -". To fully activate this account, I will now close the connection. Once you " -"reconnect, you can start playing backgammon on FIBS." +"Please enter the nickname of the player whose home\n" +"is in the upper half of the board:" msgstr "" -"Ihr Zugang wurde erstellt. Ihr neuer Benutzername ist <u>%1</u>" -". Um Ihren Zugang vollständig zu aktivieren, wird die Verbindung jetzt " -"getrennt. Sobald Sie wieder mit FIBS verbunden sind, können Sie mit dem Spielen " -"beginnen." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1739 -msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - game over" -msgstr "%1 (%2) gg. %3 (%4) - Spiel beendet" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1742 -msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - unlimited match" -msgstr "%1 (%2) gg. %3 (%4) - unbegrenztes Spiel" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1745 -msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 point match" -msgstr "%1 (%2) gg. %3 (%4) - %5-Punktespiel" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1771 -msgid "Please make your move" -msgstr "Bitte ziehen Sie" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1784 -msgid "(or use the corresponding menu entry to join the match)" -msgstr "(oder benutzen Sie das entsprechende Menü, um dem Spiel beizutreten)" +"Bitte geben Sie den Spitznamen des Spielers an, dessen\n" +"Haus sich in der oberen Hälfte des Spielbrettes befindet." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1838 -msgid "It's your turn to roll the dice or double the cube" -msgstr "Sie sind dran zu würfeln oder den Einsatz zu verdoppeln" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656 +msgid "%1 wins the game. Congratulations!" +msgstr "%1 hat das Spiel gewonnen, herzlichen Glückwunsch!" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1899 -msgid "(or use the corresponding menu entry to leave or continue the match)" -msgstr "" -"(oder benutzen Sie das entsprechende Menü, um das Spiel fortzusetzen bzw. zu " -"verlassen)" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443 +msgid "%1, please roll or double." +msgstr "%1, bitte würfeln oder verdoppeln Sie." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1995 -msgid "(or use the corresponding menu entry to accept or reject the offer)" -msgstr "" -"(oder benutzen Sie das entsprechende Menü, um das Angebot anzunehmen oder " -"abzulehnen)" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562 +msgid "It's not your turn to roll!" +msgstr "Sie sind nicht am Zug!" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2016 -msgid "Sorry, you lost the game." -msgstr "Leider haben Sie das Spiel verloren." +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614 +msgid "Game over!" +msgstr "Spiel verloren!" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2024 -msgid "Congratulations, you won the game!" -msgstr "Herzlichen Glückwunsch! Sie haben gewonnen!" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621 +msgid "%1, you cannot move." +msgstr "%1, Sie können nicht ziehen." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2062 +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630 +#, c-format msgid "" -"You should never set the 'boardstyle' variable by hand! It is vital for proper " -"functioning of this program that it remains set to 3. It has been reset for " -"you." +"_n: , please move 1 piece.\n" +", please move %n pieces." msgstr "" -"Sie sollten die Variable \"Brettstil\" nie von Hand ändern! Es ist für das " -"Funktionieren des Spiels von großer Bedeutung, dass die Variable auf 3 gesetzt " -"bleibt. Sie wurde für Sie zurückgesetzt." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2162 -msgid "&Connect" -msgstr "&Verbinden" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2163 -msgid "New Account" -msgstr "Neuer Zugang" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2164 -msgid "&Disconnect" -msgstr "&Trennen" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2172 -msgid "&Invite..." -msgstr "&Einladen ..." - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2178 -msgid "&Commands" -msgstr "&Befehle" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2180 -msgid "Away" -msgstr "Weg" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2197 -msgid "Ready to Play" -msgstr "Bereit zum Spielen" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2199 -msgid "Show Rating Computations" -msgstr "Bewertungsberechnungen anzeigen" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2201 -msgid "Hide Rating Computations" -msgstr "Bewertungsberechnungen ausblenden" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2202 -msgid "Greedy Bearoffs" -msgstr "Automatisches Herauswürfeln" - -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2204 -msgid "Ask for Doubles" -msgstr "Nach Verdoppelung fragen" +", bitte ziehen Sie einen Spielstein.\n" +", bitte ziehen Sie %n Spielsteine." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2217 -msgid "&Response" -msgstr "&Antwort" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649 +msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?" +msgstr "%1 hat verdoppelt. %2, akzeptieren Sie dies?" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2227 -msgid "Join" -msgstr "Teilnehmen" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652 +msgid "Doubling" +msgstr "Verdoppeln" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2228 -msgid "Leave" -msgstr "Verlassen" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661 +msgid "%1 has accepted the double. The game continues." +msgstr "%1 hat die Verdopplung akzeptiert. Das Spiel geht weiter." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2238 -msgid "&Join" -msgstr "&Teilnehmen" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699 +msgid "In the middle of a game. Really quit?" +msgstr "Sie sind mitten im Spiel. Wirklich aufhören?" -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2261 -msgid "&Player List" -msgstr "&Spielerliste" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724 +msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored." +msgstr "Textbefehle funktionieren noch nicht. Der Befehl '%1' wird ignoriert." -#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2262 -msgid "&Chat" -msgstr "&Chat" +#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794 +msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode" +msgstr "%1 gg. %2 - Bearbeiten-Modus" #: kbg.cpp:78 msgid "Open Board" @@ -1537,16 +1350,17 @@ msgstr "Befehl: " #: kbg.cpp:182 msgid "" -"This area contains the status messages for the game. Most of these messages are " -"sent to you from the current engine." +"This area contains the status messages for the game. Most of these messages " +"are sent to you from the current engine." msgstr "" -"Dieser Bereich zeigt die aktuellen Statusmeldungen des Spiels an. Die meisten " -"Meldungen werden direkt vom Spielprogramm an Sie geschickt." +"Dieser Bereich zeigt die aktuellen Statusmeldungen des Spiels an. Die " +"meisten Meldungen werden direkt vom Spielprogramm an Sie geschickt." #: kbg.cpp:186 msgid "" -"This is the command line. You can type special commands related to the current " -"engine in here. Most relevant commands are also available through the menus." +"This is the command line. You can type special commands related to the " +"current engine in here. Most relevant commands are also available through " +"the menus." msgstr "" "Dies ist die Befehlszeile. Hier können Sie spezielle Befehle für das gerade " "eingestellte Spielprogramm eingeben. Die meisten möglichen Befehle sind auch " @@ -1557,18 +1371,22 @@ msgid "" "This is the button bar tool bar. It gives you easy access to game related " "commands. You can drag the bar to a different location within the window." msgstr "" -"Dies ist die Symbolleiste. Sie ermöglicht Ihnen einfachen Zugang auf " -"Spiel-Aktionen. Sie können die Symbolleiste auch an eine andere Position " -"innerhalb des Fensters schieben." +"Dies ist die Symbolleiste. Sie ermöglicht Ihnen einfachen Zugang auf Spiel-" +"Aktionen. Sie können die Symbolleiste auch an eine andere Position innerhalb " +"des Fensters schieben." #: kbg.cpp:196 msgid "" -"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the left " -"corner." +"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the " +"left corner." msgstr "" "Dies ist die Statusleiste. Sie zeigt in der rechten Ecke das zur Zeit " "eingestellte Spielprogramm an." +#: kbg.cpp:498 +msgid "Configuration" +msgstr "" + #: kbg.cpp:509 msgid "General" msgstr "Allgemein" @@ -1597,18 +1415,18 @@ msgstr "Ereignisse:" #: kbg.cpp:524 msgid "" "After you finished your moves, they have to be sent to the engine. You can " -"either do that manually (in which case you should not enable this feature), or " -"you can specify an amount of time that has to pass before the move is " -"committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset and " -"restarted once you finish the move. This is very useful if you would like to " -"review the result of your move." +"either do that manually (in which case you should not enable this feature), " +"or you can specify an amount of time that has to pass before the move is " +"committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset " +"and restarted once you finish the move. This is very useful if you would " +"like to review the result of your move." msgstr "" "Nachdem Sie Ihre Züge beendet haben, müssen diese noch an das Spielprogramm " "übermittelt werden. Sie können dies von Hand tun (in diesem Fall sollten Sie " "die Funktion nicht nutzen), oder Sie bestimmen eine Zeit, nach der der Zug " -"übermittelt wird. Wenn Sie innerhalb dieser Zeit einen Zug rückgängig machen, " -"so wird die Zeit wieder auf Null zurückgesetzt. Dies ist besonders dann sehr " -"nützlich, wenn Sie sich das Ergebnis Ihres Zuges anschauen wollen." +"übermittelt wird. Wenn Sie innerhalb dieser Zeit einen Zug rückgängig " +"machen, so wird die Zeit wieder auf Null zurückgesetzt. Dies ist besonders " +"dann sehr nützlich, wenn Sie sich das Ergebnis Ihres Zuges anschauen wollen." #: kbg.cpp:531 msgid "Enable timeout" @@ -1620,11 +1438,11 @@ msgstr "Zeitlimit in Sekunden" #: kbg.cpp:549 msgid "" -"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled by " -"choosing the \"Don't show this message again\" option." +"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled " +"by choosing the \"Don't show this message again\" option." msgstr "" -"Aktivieren Sie diese Funktion, um alle Meldungen wieder zuzulassen, die Sie mit " -"der Funktion \"Diese Meldung nicht mehr anzeigen\" deaktiviert haben." +"Aktivieren Sie diese Funktion, um alle Meldungen wieder zuzulassen, die Sie " +"mit der Funktion \"Diese Meldung nicht mehr anzeigen\" deaktiviert haben." #: kbg.cpp:553 msgid "Reenable all messages" @@ -1632,8 +1450,8 @@ msgstr "Alle Meldungen wieder zulassen" #: kbg.cpp:559 msgid "" -"Check the box to automatically save all window positions on program exit. They " -"will be restored at next start." +"Check the box to automatically save all window positions on program exit. " +"They will be restored at next start." msgstr "" "Durch diese Funktionen werden die Positionen aller Fenster beim Beenden des " "Spiels gespeichert. Diese werden beim nächsten Start wieder entsprechend " @@ -1645,11 +1463,12 @@ msgstr "Einstellungen beim Verlassen speichern" #: kbg.cpp:570 msgid "" -"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide notification " -"process. Click here, and you will be able to configure system sounds, etc." +"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide " +"notification process. Click here, and you will be able to configure system " +"sounds, etc." msgstr "" -"Die Benachrichtigung über %1 ist als systemweite Benachrichtigung eingerichtet. " -"Klicken Sie hier, um Systemklänge einzustellen." +"Die Benachrichtigung über %1 ist als systemweite Benachrichtigung " +"eingerichtet. Klicken Sie hier, um Systemklänge einzustellen." #: kbg.cpp:577 msgid "Klick here to configure the event notification" @@ -1662,7 +1481,228 @@ msgstr "%1 drucken" #: kbg.cpp:671 msgid "" -"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the board." +"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the " +"board." msgstr "" "Sie können die Menüleiste wieder aktivieren, indem Sie mit der rechten " "Maustaste auf das Spielbrett klicken." + +#: kbg.cpp:673 +msgid "Information" +msgstr "" + +#: kbgboard.cpp:131 +msgid "Board" +msgstr "Brett" + +#: kbgboard.cpp:131 +msgid "Here you can configure the backgammon board" +msgstr "Hier können Sie das Spielbrett einrichten." + +#: kbgboard.cpp:150 +msgid "Colors" +msgstr "Farben:" + +#: kbgboard.cpp:151 +msgid "Short Moves" +msgstr "Schnellzüge:" + +#: kbgboard.cpp:164 +msgid "Background" +msgstr "Hintergrund" + +#: kbgboard.cpp:167 +msgid "Color 1" +msgstr "Farbe 1" + +#: kbgboard.cpp:170 +msgid "Color 2" +msgstr "Farbe 2" + +#: kbgboard.cpp:192 +msgid "&Disable short moves. Only drag and drop will move." +msgstr "" +"&Schnellziehen nicht erlauben. Züge sind nur durch Ziehen mit der Maus " +"erlaubt." + +#: kbgboard.cpp:193 +msgid "" +"&Single clicks with the left mouse button will\n" +"move a checker the shortest possible distance." +msgstr "" +"Ein &Einzelklick mit der linken Maustaste setzt\n" +"einen Spielstein auf die nächstmögliche\n" +"Position." + +#: kbgboard.cpp:195 +msgid "" +"D&ouble clicks with the left mouse button will\n" +"move a checker the shortest possible distance." +msgstr "" +"Ein &Doppelklick mit der linken Maustaste setzt\n" +"einen Spielstein auf die nächstmögliche\n" +"Position." + +#: kbgboard.cpp:210 +msgid "Show pip count in title bar" +msgstr "Spielstand (pip count) in der Titelleiste anzeigen" + +#: kbgboard.cpp:223 +msgid "&Board" +msgstr "&Brett" + +#: kbgboard.cpp:245 +msgid "&Font" +msgstr "&Schriftart" + +#: kbgboard.cpp:383 +msgid "Set Cube Values" +msgstr "Setze den Wert des Verdopplungswürfels" + +#: kbgboard.cpp:394 +msgid "" +"Set the face value of the cube and select who should be able to\n" +"double. Note that a face value of 1 automatically allows both\n" +"players to double." +msgstr "" +"Setzt den Wert des Verdopplungswürfels und bestimmt, wer ihn\n" +"verdoppeln darf. Beachten Sie, dass der Wert 1 automatisch beiden\n" +"Spielern das Verdoppeln erlaubt." + +#: kbgboard.cpp:446 +msgid "Lower Player" +msgstr "Unterer Spieler" + +#: kbgboard.cpp:447 +msgid "Upper Player" +msgstr "Oberer Spieler" + +#: kbgboard.cpp:448 +msgid "Open Cube" +msgstr "Offen" + +#: kbgboard.cpp:533 +msgid "Set Dice Values" +msgstr "Würfelwerte setzen" + +#: kbgboard.cpp:544 +msgid "" +"Set the face values of the selected dice. The other player's\n" +"dice will be cleared and it will be the dice's owner's turn." +msgstr "" +"Bestimmt den Wert der ausgewählten Würfel. Die Werte der\n" +"Würfel des anderen Spielers werden gelöscht, und der\n" +"Besitzer der Würfel kommt an die Reihe." + +#: kbgboard.cpp:1616 +msgid "" +"This is the bar of the backgammon board.\n" +"\n" +"Checkers that have been kicked from the board are put on the bar and remain " +"there until they can be put back on the board. Checkers can be moved by " +"dragging them to their destination or by using the 'short move' feature.\n" +"\n" +"If the cube hasn't been doubled yet and if it can be used, its face shows 64 " +"and if the cube can be doubled, double clicking it will do so." +msgstr "" +"Dies ist der Balken des Backgammonbretts.\n" +"\n" +"Spielsteine, die vom Spielfeld geworfen wurden, gelangen auf diesen Balken " +"und bleiben dort, bis sie auf das Spielfeld zurückgesetzt werden können. " +"Spielsteine lassen sich bewegen, indem Sie sie zu ihrem Ziel ziehen oder " +"indem Sie die \"Schnellzug\"-Methode anwenden.\n" +"\n" +"Falls der Einsatz bisher noch nicht verdoppelt wurde, sich der " +"Verdoppelungswürfel aber noch benutzen lässt, zeigt seine Oberseite 64. Die " +"Verdoppelung geschieht durch einen Doppelklick." + +#: kbgboard.cpp:1633 +msgid "" +"This is a regular field of the backgammon board.\n" +"\n" +"Checkers can be placed on this field and if the current state of the game " +"and the dice permit this, they can be moved by dragging them to their " +"destination or by using the 'short move' feature." +msgstr "" +"Dies ist das Backgammon-Spielfeld.\n" +"\n" +"Die Spielsteine lassen sich auf diesem Spielfeld platzieren und (wenn die " +"Spielsituation es zulässt) an ihren Bestimmungsort ziehen. Letzteres kann " +"auch über die Schnellzug-Funktion geschehen." + +#: kbgboard.cpp:1647 +msgid "" +"This part of the backgammon board is the home.\n" +"\n" +"Depending on the direction of the game, one of the homes contains the dice " +"and the other one contains checkers that have been moved off the board. " +"Checkers can never be moved away from the home. If this home contains the " +"dice and the current state of the game permits this, double clicking on the " +"dice will roll them. Moreover, the cube might be placed on the home bar and " +"if it can be doubled, double clicking it will do so." +msgstr "" +"Dies ist das Haus des Spielbrettes.\n" +"\n" +"Je nach Richtung des Spiels enthält eines der beiden Häuser die Würfel und " +"das andere die Spielsteine, die vom Brett entfernt wurden. Spielsteine, die " +"einmal im Haus sind, können aus diesem nicht mehr herausgenommen werden. " +"Wenn dieses Haus die Würfel enthält und der Spielstand dies zulässt, so " +"werden die Würfel durch einen Doppelklick geworfen. Außerdem kann sich der " +"Verdoppelungswürfel auf der Werkzeugleiste befinden. Wenn verdoppelt werden " +"kann, so geschieht dies durch einen Doppelklick darauf." + +#: main.cpp:31 +msgid "A Backgammon program for TDE" +msgstr "Ein Backgammon-Spiel für TDE" + +#: main.cpp:32 +msgid "" +"This is a graphical backgammon program. It supports backgammon games\n" +"with other players, games against computer engines like GNU bg and even\n" +"on-line games on the 'First Internet Backgammon Server'." +msgstr "" +"Dies ist ein graphisches Backgammon-Spiel. Es unterstützt Backgammon-\n" +"Spiele gegen mehrere Spieler, gegen Computerprogramme wie GNU bg oder\n" +"sogar Onlinespiele über FIBS, dem \"First Internet Backgammon Server\"." + +#: main.cpp:43 +msgid "KBackgammon" +msgstr "KBackgammon" + +#: main.cpp:46 +msgid "Author & maintainer" +msgstr "Autor und Betreuer" + +#: main.cpp:49 +msgid "Initial anti-aliasing of the board" +msgstr "Erstes Anti-Aliasing des Spielbretts" + +#: kbackgammonui.rc:5 +#, no-c-format +msgid "&Move" +msgstr "&Ziehen" + +#: kbackgammonui.rc:10 +#, no-c-format +msgid "&Command" +msgstr "&Befehl" + +#: kbackgammonui.rc:12 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" + +#: kbackgammonui.rc:15 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: kbackgammonui.rc:20 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "Befehlsleiste" + +#: kbackgammonui.rc:32 +#, no-c-format +msgid "Command Toolbar" +msgstr "Befehlsleiste" |