diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-de/messages')
-rw-r--r-- | tde-i18n-de/messages/tdepim/karm.po | 417 |
1 files changed, 209 insertions, 208 deletions
diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdepim/karm.po b/tde-i18n-de/messages/tdepim/karm.po index 29d036034e5..b22a005ca47 100644 --- a/tde-i18n-de/messages/tdepim/karm.po +++ b/tde-i18n-de/messages/tdepim/karm.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: karm\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-13 20:12+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-26 23:47+0200\n" "Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" @@ -23,13 +23,13 @@ msgstr "" "X-Generator: LoKalize 0.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Gregor Zumstein, Stefan Winter" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -86,18 +86,18 @@ msgstr "" #: edittaskdialog.cpp:236 msgid "" -"Use this option to change the time spent on this task relative to its current " -"value.\n" +"Use this option to change the time spent on this task relative to its " +"current value.\n" "\n" -"For example, if you worked on this task for one hour without the timer running, " -"you would add 1 hr." +"For example, if you worked on this task for one hour without the timer " +"running, you would add 1 hr." msgstr "" -"Diese Option wird verwendet, um die für eine Aufgabe aufgewendete Zeit relativ " -"zum angezeigten Aufwand zu erfassen.\n" +"Diese Option wird verwendet, um die für eine Aufgabe aufgewendete Zeit " +"relativ zum angezeigten Aufwand zu erfassen.\n" "\n" -"Haben Sie zum Beispiel in einer Sitzung eine Stunde an einer Aufgabe gearbeitet " -"ohne die Stoppuhr laufen zu lassen, so fügen Sie mit dieser Funktion diese " -"Stunde hinzu." +"Haben Sie zum Beispiel in einer Sitzung eine Stunde an einer Aufgabe " +"gearbeitet ohne die Stoppuhr laufen zu lassen, so fügen Sie mit dieser " +"Funktion diese Stunde hinzu." #: edittaskdialog.cpp:241 msgid "This is the time the task has been running since all times were reset." @@ -108,8 +108,8 @@ msgstr "" #: edittaskdialog.cpp:244 msgid "This is the time the task has been running this session." msgstr "" -"Dies ist die Zeit, die für die Aufgabe während der laufenden Sitzung aufgewandt " -"wurde." +"Dies ist die Zeit, die für die Aufgabe während der laufenden Sitzung " +"aufgewandt wurde." #: edittaskdialog.cpp:246 msgid "" @@ -120,8 +120,8 @@ msgstr "" #: edittaskdialog.cpp:250 msgid "" -"Use this option to automatically start the timer on this task when you switch " -"to the specified desktop(s)." +"Use this option to automatically start the timer on this task when you " +"switch to the specified desktop(s)." msgstr "" "Wählen Sie diese Einstellung, wenn die Stoppuhr automatisch für eine Aufgabe " "starten soll, sobald sie auf eine bestimmte Arbeitsfläche wechseln." @@ -161,6 +161,10 @@ msgstr "Neue Sitzung &starten" msgid "&Reset All Times" msgstr "Alle Zeiten zu&rücksetzen" +#: karm_part.cpp:136 mainwindow.cpp:274 +msgid "&Start" +msgstr "" + #: karm_part.cpp:141 mainwindow.cpp:279 msgid "S&top" msgstr "&Stopp" @@ -177,6 +181,10 @@ msgstr "&Neu ..." msgid "New &Subtask..." msgstr "Neue &Teilaufgabe ..." +#: karm_part.cpp:163 mainwindow.cpp:301 +msgid "&Delete" +msgstr "" + #: karm_part.cpp:168 mainwindow.cpp:306 msgid "&Edit..." msgstr "&Bearbeiten ..." @@ -243,8 +251,8 @@ msgstr "Alle Sitzungszeiten zurücksetzen" #: karm_part.cpp:243 mainwindow.cpp:389 msgid "" -"This will reset the session and total time to 0 for all tasks, to restart from " -"scratch." +"This will reset the session and total time to 0 for all tasks, to restart " +"from scratch." msgstr "" "Hierüber wird die Sitzungszeit und die Gesamtzeit für alle Aufgaben " "zurückgesetzt, um von vorne zu starten." @@ -258,8 +266,8 @@ msgid "" "This will start timing for the selected task.\n" "It is even possible to time several tasks simultaneously.\n" "\n" -"You may also start timing of a tasks by double clicking the left mouse button " -"on a given task. This will, however, stop timing of other tasks." +"You may also start timing of a tasks by double clicking the left mouse " +"button on a given task. This will, however, stop timing of other tasks." msgstr "" "Hier wird die Zeitmessung für die ausgewählte Aufgabe gestartet.\n" "Es können auch mehrere Aufgaben gleichzeitig laufen.\n" @@ -328,8 +336,8 @@ msgstr "Ungültige Fehlernummer: %1" #: karmstorage.cpp:201 karmstorage.cpp:270 msgid "Error loading \"%1\": could not find parent (uid=%2)" msgstr "" -"Fehler beim Laden von \"%1\": übergeordneter Eintrag kann nicht gefunden werden " -"(uid=%2)" +"Fehler beim Laden von \"%1\": übergeordneter Eintrag kann nicht gefunden " +"werden (uid=%2)" #: karmstorage.cpp:394 msgid "File \"%1\" not found." @@ -344,10 +352,8 @@ msgid "Export Progress" msgstr "Export-Fortschritt" #: karmstorage.cpp:918 -msgid "" -"Task History\n" -msgstr "" -"Aufgabenverlauf\n" +msgid "Task History\n" +msgstr "Aufgabenverlauf\n" #: karmstorage.cpp:919 timekard.cpp:315 msgid "From %1 to %2" @@ -418,8 +424,8 @@ msgstr "Ursprünglicher Autor" #: mainwindow.cpp:104 msgid "Save failed, most likely because the file could not be locked." msgstr "" -"Speichern fehlgeschlagen. Wahrscheinlich konnte die Datei nicht für exklusiven " -"Zugriff gesperrt werden." +"Speichern fehlgeschlagen. Wahrscheinlich konnte die Datei nicht für " +"exklusiven Zugriff gesperrt werden." #: mainwindow.cpp:106 msgid "Could not modify calendar resource." @@ -577,20 +583,17 @@ msgstr "Name der Aufgabe" msgid "Print Dialog" msgstr "Drucken Dialog" -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 150 -#: printdialog.cpp:56 rc.cpp:48 +#: csvexportdialog_base.ui:150 printdialog.cpp:56 #, no-c-format msgid "Date Range" msgstr "Datumsbereich" -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 164 -#: printdialog.cpp:63 rc.cpp:54 +#: csvexportdialog_base.ui:164 printdialog.cpp:63 #, no-c-format msgid "From:" msgstr "Von:" -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 188 -#: printdialog.cpp:71 rc.cpp:57 +#: csvexportdialog_base.ui:188 printdialog.cpp:71 #, no-c-format msgid "To:" msgstr "Bis:" @@ -611,161 +614,6 @@ msgstr "Pro Woche zusammenfassen" msgid "Totals only" msgstr "Nur Gesamt" -#. i18n: file karmui.rc line 9 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Import/Export" -msgstr "&Import/Export" - -#. i18n: file karmui.rc line 19 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Clock" -msgstr "&Stoppuhr" - -#. i18n: file karmui.rc line 25 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&Task" -msgstr "&Aufgabe" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 16 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "CSV Export" -msgstr "CSV-Export" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 64 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "&Export" -msgstr "&Export" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 83 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Export to:" -msgstr "Export nach:" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 91 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "The file where Karm will write the data." -msgstr "Die Datei, in die Karm die Daten schreiben soll." - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 110 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "Quotes:" -msgstr "Anführungszeichen:" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 116 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "\"" -msgstr "\"" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 121 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "'" -msgstr "'" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 139 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "All fields are quoted in the output." -msgstr "Alle Felder werden in Anführungszeichen dargestellt." - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 153 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>An inclusive date range for reporting on time card history. Not enabled " -"when reporting on totals.</p>" -msgstr "" -"<p>Datumsbereich (inkl. Start- und End-Datum), um den Verlauf auf der Zeitkarte " -"anzuzeigen. Diese Einstellung ist nicht aktiv, wenn die Gesamtzeiten angezeigt " -"werden.</p>" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 214 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Time Format" -msgstr "Zeitformat" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 218 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>You can choose to output time values in fractions of an hour or in " -"minutes.</p>\n" -"<p>For example, if the value is 5 hours and 45 minutes, then the Decimal option " -"would output <tt>5.75</tt>, and the Hours:Minutes option would output <tt>" -"5:45</tt></p>" -msgstr "" -"<p>Die Zeit kann in Bruchteilen von Stunden oder in Minuten ausgegeben " -"werden.</p>\n" -"<p>Ist die Zeit zum Beispiel 5 Stunden und 45 Minuten, so wäre die Ausgabe in " -"Bruchteilen von Stunden <tt>5.75</tt> während sie in Minuten ausgegeben <tt>" -"5:45</tt></p> wäre." - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 232 -#: rc.cpp:67 -#, no-c-format -msgid "Hours:Minutes" -msgstr "Stunden:Minuten" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 240 -#: rc.cpp:70 -#, no-c-format -msgid "Decimal" -msgstr "Dezimal" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 261 -#: rc.cpp:73 -#, no-c-format -msgid "Delimiter" -msgstr "Trennzeichen" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 264 -#: rc.cpp:76 -#, no-c-format -msgid "The character used to seperate one field from another in the output." -msgstr "" -"Das Zeichen, das zur Darstellung der Trennung der Felder in der Ausgabe " -"verwendet wird." - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 275 -#: rc.cpp:79 -#, no-c-format -msgid "Tab" -msgstr "Tabulator" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 283 -#: rc.cpp:82 -#, no-c-format -msgid "Other:" -msgstr "Anderes:" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 291 -#: rc.cpp:85 -#, no-c-format -msgid "Space" -msgstr "Leerzeichen" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 299 -#: rc.cpp:88 -#, no-c-format -msgid "Comma" -msgstr "Komma" - -#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 338 -#: rc.cpp:91 -#, no-c-format -msgid "Semicolon" -msgstr "Semikolon" - #: taskview.cpp:55 msgid "Session Time" msgstr "Sitzungszeit" @@ -791,17 +639,17 @@ msgstr "" #: taskview.cpp:405 msgid "" "Saving is impossible, so timing is useless. \n" -"Saving problems may result from a full harddisk, a directory name instead of a " -"file name, or stale locks. Check that your harddisk has enough space, that your " -"calendar file exists and is a file and remove stale locks, typically from " -"~/.trinity/share/apps/tdeabc/lock." +"Saving problems may result from a full harddisk, a directory name instead of " +"a file name, or stale locks. Check that your harddisk has enough space, that " +"your calendar file exists and is a file and remove stale locks, typically " +"from ~/.trinity/share/apps/tdeabc/lock." msgstr "" "Speichern nicht möglich, daher ist eine Zeitnahme sinnlos. \n" "Speicherprobleme können mehrere Ursachen haben: eine volle Festplatte, statt " -"eines Dateinamens wurde ein Ordnername angegeben, oder eine Dateisperre durch " -"einen anderen Prozess wurde nicht aufgehoben. Überprüfen Sie Ihren " -"Festplattenplatz, dass die Kalenderdatei existiert und tatsächlich eine Datei " -"ist und entfernen Sie ggf. überflüssige Dateisperren (normalerweise in " +"eines Dateinamens wurde ein Ordnername angegeben, oder eine Dateisperre " +"durch einen anderen Prozess wurde nicht aufgehoben. Überprüfen Sie Ihren " +"Festplattenplatz, dass die Kalenderdatei existiert und tatsächlich eine " +"Datei ist und entfernen Sie ggf. überflüssige Dateisperren (normalerweise in " "~/.trinity/share/apps/tdeabc/lock)." #: taskview.cpp:495 @@ -815,8 +663,8 @@ msgstr "Unbenannte Aufgabe" #: taskview.cpp:521 msgid "" "Error storing new task. Your changes were not saved. Make sure you can edit " -"your iCalendar file. Also quit all applications using this file and remove any " -"lock file related to its name from ~/.trinity/share/apps/tdeabc/lock/ " +"your iCalendar file. Also quit all applications using this file and remove " +"any lock file related to its name from ~/.trinity/share/apps/tdeabc/lock/ " msgstr "" "Fehler beim Speichern der neuen Aufgabe. Ihre Änderungen können nicht " "gespeichert werden. Vergewissern Sie sich, dass Sie Ihre iCalendar-Datei " @@ -861,7 +709,8 @@ msgstr "" #: taskview.cpp:818 msgid "" -"Copy totals for just this task and its subtasks, or copy totals for all tasks?" +"Copy totals for just this task and its subtasks, or copy totals for all " +"tasks?" msgstr "" "Gesamtzeiten nur für diese Aufgabe und deren Teilaufgaben kopieren oder für " "alle Aufgaben?" @@ -880,11 +729,11 @@ msgstr "Alle Aufgaben kopieren" #: taskview.cpp:842 msgid "" -"Copy session time for just this task and its subtasks, or copy session time for " -"all tasks?" +"Copy session time for just this task and its subtasks, or copy session time " +"for all tasks?" msgstr "" -"Sitzungszeiten nur für diese Aufgabe und deren Teilaufgaben kopieren oder für " -"alle Aufgaben?" +"Sitzungszeiten nur für diese Aufgabe und deren Teilaufgaben kopieren oder " +"für alle Aufgaben?" #: taskview.cpp:843 msgid "Copy Session Time to Clipboard" @@ -893,8 +742,8 @@ msgstr "Sitzungszeit in die Zwischenablage kopieren" #: taskviewwhatsthis.cpp:34 msgid "Task Name shows the name of a task or subtask you are working on." msgstr "" -"Name der Aufgabe zeigt den Namen der Aufgabe oder Unteraufgabe an, an der Sie " -"gerade arbeiten." +"Name der Aufgabe zeigt den Namen der Aufgabe oder Unteraufgabe an, an der " +"Sie gerade arbeiten." #: taskviewwhatsthis.cpp:38 msgid "" @@ -904,8 +753,8 @@ msgid "" "Time: Overall time for this task.\n" "Total Time: Overall time for this task and all its subtasks." msgstr "" -"Sitzungszeit: Diese Zeitspanne gibt an wie lange Sie an dieser Aufgabe arbeiten " -"seit Sie \"Neue Sitzung starten\" gedrückt haben.\n" +"Sitzungszeit: Diese Zeitspanne gibt an wie lange Sie an dieser Aufgabe " +"arbeiten seit Sie \"Neue Sitzung starten\" gedrückt haben.\n" "Gesamte Sitzungszeit: Die Zeit für diese Aufgabe und alle Unteraufgaben seit " "Sie \"Neue Sitzung starten\" gedrückt haben.\n" "Zeit: Zeit für diese Aufgabe insgesamt.\n" @@ -947,3 +796,155 @@ msgstr ", ..." #: tray.cpp:154 msgid ", " msgstr ", " + +#: csvexportdialog_base.ui:16 +#, no-c-format +msgid "CSV Export" +msgstr "CSV-Export" + +#: csvexportdialog_base.ui:64 +#, no-c-format +msgid "&Export" +msgstr "&Export" + +#: csvexportdialog_base.ui:75 +#, no-c-format +msgid "&Cancel" +msgstr "" + +#: csvexportdialog_base.ui:83 +#, no-c-format +msgid "Export to:" +msgstr "Export nach:" + +#: csvexportdialog_base.ui:91 +#, no-c-format +msgid "The file where Karm will write the data." +msgstr "Die Datei, in die Karm die Daten schreiben soll." + +#: csvexportdialog_base.ui:110 +#, no-c-format +msgid "Quotes:" +msgstr "Anführungszeichen:" + +#: csvexportdialog_base.ui:116 +#, no-c-format +msgid "\"" +msgstr "\"" + +#: csvexportdialog_base.ui:121 +#, no-c-format +msgid "'" +msgstr "'" + +#: csvexportdialog_base.ui:139 +#, no-c-format +msgid "All fields are quoted in the output." +msgstr "Alle Felder werden in Anführungszeichen dargestellt." + +#: csvexportdialog_base.ui:153 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>An inclusive date range for reporting on time card history. Not enabled " +"when reporting on totals.</p>" +msgstr "" +"<p>Datumsbereich (inkl. Start- und End-Datum), um den Verlauf auf der " +"Zeitkarte anzuzeigen. Diese Einstellung ist nicht aktiv, wenn die " +"Gesamtzeiten angezeigt werden.</p>" + +#: csvexportdialog_base.ui:214 +#, no-c-format +msgid "Time Format" +msgstr "Zeitformat" + +#: csvexportdialog_base.ui:217 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>You can choose to output time values in fractions of an hour or in " +"minutes.</p>\n" +"<p>For example, if the value is 5 hours and 45 minutes, then the Decimal " +"option would output <tt>5.75</tt>, and the Hours:Minutes option would output " +"<tt>5:45</tt></p>" +msgstr "" +"<p>Die Zeit kann in Bruchteilen von Stunden oder in Minuten ausgegeben " +"werden.</p>\n" +"<p>Ist die Zeit zum Beispiel 5 Stunden und 45 Minuten, so wäre die Ausgabe " +"in Bruchteilen von Stunden <tt>5.75</tt> während sie in Minuten ausgegeben " +"<tt>5:45</tt></p> wäre." + +#: csvexportdialog_base.ui:232 +#, no-c-format +msgid "Hours:Minutes" +msgstr "Stunden:Minuten" + +#: csvexportdialog_base.ui:240 +#, no-c-format +msgid "Decimal" +msgstr "Dezimal" + +#: csvexportdialog_base.ui:261 +#, no-c-format +msgid "Delimiter" +msgstr "Trennzeichen" + +#: csvexportdialog_base.ui:264 +#, no-c-format +msgid "The character used to seperate one field from another in the output." +msgstr "" +"Das Zeichen, das zur Darstellung der Trennung der Felder in der Ausgabe " +"verwendet wird." + +#: csvexportdialog_base.ui:275 +#, no-c-format +msgid "Tab" +msgstr "Tabulator" + +#: csvexportdialog_base.ui:283 +#, no-c-format +msgid "Other:" +msgstr "Anderes:" + +#: csvexportdialog_base.ui:291 +#, no-c-format +msgid "Space" +msgstr "Leerzeichen" + +#: csvexportdialog_base.ui:299 +#, no-c-format +msgid "Comma" +msgstr "Komma" + +#: csvexportdialog_base.ui:338 +#, no-c-format +msgid "Semicolon" +msgstr "Semikolon" + +#: karmui.rc:4 +#, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "" + +#: karmui.rc:9 +#, no-c-format +msgid "&Import/Export" +msgstr "&Import/Export" + +#: karmui.rc:19 +#, no-c-format +msgid "&Clock" +msgstr "&Stoppuhr" + +#: karmui.rc:25 +#, no-c-format +msgid "&Task" +msgstr "&Aufgabe" + +#: karmui.rc:36 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Erscheinungsbild" + +#: karmui.rc:41 +#, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "" |