summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-de/messages
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-de/messages')
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/tdegraphics/kfax.po345
1 files changed, 183 insertions, 162 deletions
diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdegraphics/kfax.po b/tde-i18n-de/messages/tdegraphics/kfax.po
index 1c570ee20b3..dfc07d79270 100644
--- a/tde-i18n-de/messages/tdegraphics/kfax.po
+++ b/tde-i18n-de/messages/tdegraphics/kfax.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kfax\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-21 14:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-03 14:12+0100\n"
"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
@@ -17,53 +17,100 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: options.cpp:69
-msgid "Display options:"
-msgstr "Einstellungen für die Anzeige:"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Stefan Winter"
-#: options.cpp:78
-msgid "Upside down"
-msgstr "Um 180 Grad gedreht"
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "kickdown@online.de"
-#: options.cpp:83
-msgid "Invert"
-msgstr "Invertiert"
+#: faxinput.cpp:61 faxinput.cpp:114 faxinput.cpp:151 faxinput.cpp:294
+#: faxinput.cpp:299 faxinput.cpp:333 faxinput.cpp:466
+msgid "Sorry"
+msgstr ""
-#: options.cpp:100
-msgid "Raw fax resolution:"
-msgstr "Rohe Fax-Auflösung:"
+#: faxinput.cpp:61
+msgid "Out of memory\n"
+msgstr "Kein Arbeitsspeicher mehr\n"
-#: options.cpp:103 options.cpp:181
-msgid "Auto"
-msgstr "Auto"
+#: faxinput.cpp:113
+msgid ""
+"Unable to open:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"lässt sich nicht öffnen.\n"
-#: kfax.cpp:1454 options.cpp:107
-msgid "Fine"
-msgstr "Hochauflösend"
+#: faxinput.cpp:150
+msgid ""
+"Invalid tiff file:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Ungültige TIFF-Datei:\n"
+"%1\n"
-#: kfax.cpp:1454 options.cpp:111
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#: faxinput.cpp:251
+msgid ""
+"In file %1\n"
+"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n"
+msgstr ""
+"In Datei %1\n"
+"StripsPerImage Tag 273=%2, Tag 279=%3\n"
-#: options.cpp:120
-msgid "Raw fax data are:"
-msgstr "Rohe Faxdaten sind:"
+#: faxinput.cpp:253 faxinput.cpp:452
+msgid "Message"
+msgstr "Nachricht"
-#: options.cpp:124
-msgid "LS-Bit first"
-msgstr "Niederwertiges Bit zuerst"
+#: faxinput.cpp:294
+msgid ""
+"Due to patent reasons KFax can not handle LZW (Lempel-Ziv & Welch) "
+"compressed Fax files.\n"
+msgstr ""
+"Aufgrund von Patentbeschränkungen kann KFax keine mit LZW (Lempel-Ziv & "
+"Welch) komprimierten Faxdateien verarbeiten.\n"
-#: options.cpp:141
-msgid "Raw fax format:"
-msgstr "Rohe Faxdaten sind:"
+#: faxinput.cpp:299
+msgid "This version can only handle Fax files\n"
+msgstr "Diese Version kann nur Faxdateien verarbeiten\n"
-#: options.cpp:165
-msgid "Raw fax width:"
-msgstr "Rohe Faxbreite:"
+#: faxinput.cpp:333
+msgid "Bad Fax File"
+msgstr "Ungültige Faxdatei"
-#: options.cpp:173
-msgid "Height:"
-msgstr "Höhe:"
+#: faxinput.cpp:422
+msgid ""
+"Trying to expand too many strips\n"
+"%1%n"
+msgstr ""
+"Es wurde versucht, zu viele Strips zu expandieren\n"
+"%1%n"
+
+#: faxinput.cpp:423
+msgid "Warning"
+msgstr ""
+
+#: faxinput.cpp:450
+msgid ""
+"Only the first page of the PC Research multipage file\n"
+"%1\n"
+"will be shown\n"
+msgstr ""
+"Nur die erste Seite der PC Research Mehrfachseiten-Datei\n"
+"%1\n"
+"wird angezeigt\n"
+
+#: faxinput.cpp:465
+msgid ""
+"No fax found in file:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"In dieser Datei ist kein Fax auffindbar:\n"
+"%1\n"
#: kfax.cpp:247
msgid "A&dd..."
@@ -105,6 +152,10 @@ msgstr "Kein geladenes Dokument aktiv."
msgid "KFax"
msgstr "KFax"
+#: kfax.cpp:824 kfax.cpp:844
+msgid "Malformed URL"
+msgstr ""
+
#: kfax.cpp:828
msgid "Saving..."
msgstr "Speichern läuft ..."
@@ -138,6 +189,14 @@ msgstr "B: %1 H: %2"
msgid "Res: %1"
msgstr "Aufl: %1"
+#: kfax.cpp:1454 options.cpp:107
+msgid "Fine"
+msgstr "Hochauflösend"
+
+#: kfax.cpp:1454 options.cpp:111
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
#: kfax.cpp:1463
msgid "Type: Tiff "
msgstr "Typ: Tiff "
@@ -207,133 +266,44 @@ msgstr ""
#: kfax.cpp:1658
msgid "Printing Rewrite, lots of code cleanups and fixes"
msgstr ""
-"Neuschreiben der Druckfunktion, Aufräumen des Quellkodes und Fehlerbereinigung"
-
-#: faxinput.cpp:61
-msgid ""
-"Out of memory\n"
-msgstr ""
-"Kein Arbeitsspeicher mehr\n"
-
-#: faxinput.cpp:113
-msgid ""
-"Unable to open:\n"
-"%1\n"
-msgstr ""
-"%1\n"
-"lässt sich nicht öffnen.\n"
-
-#: faxinput.cpp:150
-msgid ""
-"Invalid tiff file:\n"
-"%1\n"
-msgstr ""
-"Ungültige TIFF-Datei:\n"
-"%1\n"
-
-#: faxinput.cpp:251
-msgid ""
-"In file %1\n"
-"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n"
-msgstr ""
-"In Datei %1\n"
-"StripsPerImage Tag 273=%2, Tag 279=%3\n"
-
-#: faxinput.cpp:253 faxinput.cpp:452
-msgid "Message"
-msgstr "Nachricht"
-
-#: faxinput.cpp:294
-msgid ""
-"Due to patent reasons KFax can not handle LZW (Lempel-Ziv & Welch) compressed "
-"Fax files.\n"
-msgstr ""
-"Aufgrund von Patentbeschränkungen kann KFax keine mit LZW (Lempel-Ziv & Welch) "
-"komprimierten Faxdateien verarbeiten.\n"
-
-#: faxinput.cpp:299
-msgid ""
-"This version can only handle Fax files\n"
-msgstr ""
-"Diese Version kann nur Faxdateien verarbeiten\n"
-
-#: faxinput.cpp:333
-msgid "Bad Fax File"
-msgstr "Ungültige Faxdatei"
-
-#: faxinput.cpp:422
-msgid ""
-"Trying to expand too many strips\n"
-"%1%n"
-msgstr ""
-"Es wurde versucht, zu viele Strips zu expandieren\n"
-"%1%n"
-
-#: faxinput.cpp:450
-msgid ""
-"Only the first page of the PC Research multipage file\n"
-"%1\n"
-"will be shown\n"
-msgstr ""
-"Nur die erste Seite der PC Research Mehrfachseiten-Datei\n"
-"%1\n"
-"wird angezeigt\n"
-
-#: faxinput.cpp:465
-msgid ""
-"No fax found in file:\n"
-"%1\n"
-msgstr ""
-"In dieser Datei ist kein Fax auffindbar:\n"
-"%1\n"
+"Neuschreiben der Druckfunktion, Aufräumen des Quellkodes und "
+"Fehlerbereinigung"
#: kfax_printsettings.cpp:30
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><strong>'Ignore Paper Margins'</strong></p>"
-"<p>If this checkbox is enabled, the paper margins will be ignored and the fax "
-"will be printed on the full paper size.</p>"
-"<p>If this checkbox is disabled, KFax will respect the standard paper margins "
-"and print the fax inside this printable area.</p> </qt>"
+"<qt><p><strong>'Ignore Paper Margins'</strong></p><p>If this checkbox is "
+"enabled, the paper margins will be ignored and the fax will be printed on "
+"the full paper size.</p><p>If this checkbox is disabled, KFax will respect "
+"the standard paper margins and print the fax inside this printable area.</p> "
+"</qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><strong>\"Papierränder ignorieren\"</strong></p>"
-"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden die Papierränder ignoriert und "
-"das Fax wird auf die volle Seitengröße gedruckt.</p>"
-"<p>Wenn sie deaktiviert ist, wird KFax die Seitenränder berücksichtigen und das "
-"Fax auf den bedruckbaren Bereich ausdrucken.</p> </qt>"
+"<qt><p><strong>\"Papierränder ignorieren\"</strong></p><p>Wenn diese "
+"Einstellung aktiviert ist, werden die Papierränder ignoriert und das Fax "
+"wird auf die volle Seitengröße gedruckt.</p><p>Wenn sie deaktiviert ist, "
+"wird KFax die Seitenränder berücksichtigen und das Fax auf den bedruckbaren "
+"Bereich ausdrucken.</p> </qt>"
#: kfax_printsettings.cpp:41
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><strong>'Horizontal centered'</strong></p>"
-"<p>If this checkbox is enabled, the fax will be centered horizontally on the "
-"page.</p>"
-"<p>If this checkbox is disabled, the fax will be printed at the left side of "
-"the page.</p> </qt>"
+"<qt><p><strong>'Horizontal centered'</strong></p><p>If this checkbox is "
+"enabled, the fax will be centered horizontally on the page.</p><p>If this "
+"checkbox is disabled, the fax will be printed at the left side of the page.</"
+"p> </qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><strong>'Horizontal zentriert'</strong></p>"
-"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird das Fax horizontal mittig "
-"ausgedruckt.</p>"
-"<p>Wenn sie deaktivert ist, wird das Fax am linken Seitenrand ausgedruckt.</p> "
-"</qt>"
+"<qt><p><strong>'Horizontal zentriert'</strong></p><p>Wenn diese Einstellung "
+"aktiviert ist, wird das Fax horizontal mittig ausgedruckt.</p><p>Wenn sie "
+"deaktivert ist, wird das Fax am linken Seitenrand ausgedruckt.</p> </qt>"
#: kfax_printsettings.cpp:52
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><strong>'Vertical centered'</strong></p>"
-"<p>If this checkbox is enabled, the fax will be centered vertically on the "
-"page.</p>"
-"<p>If this checkbox is disabled, the fax will be printed at the top of the "
-"page.</p> </qt>"
+"<qt><p><strong>'Vertical centered'</strong></p><p>If this checkbox is "
+"enabled, the fax will be centered vertically on the page.</p><p>If this "
+"checkbox is disabled, the fax will be printed at the top of the page.</p> </"
+"qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><strong>'Vertikal zentriert'</strong></p>"
-"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird das Fax vertikal mittig "
-"ausgedruckt.</p>"
-"<p>Wenn sie deaktivert ist, wird das Fax am oberen Seitenrand ausgedruckt.</p> "
-"</qt>"
+"<qt><p><strong>'Vertikal zentriert'</strong></p><p>Wenn diese Einstellung "
+"aktiviert ist, wird das Fax vertikal mittig ausgedruckt.</p><p>Wenn sie "
+"deaktivert ist, wird das Fax am oberen Seitenrand ausgedruckt.</p> </qt>"
#: kfax_printsettings.cpp:64
msgid "&Layout"
@@ -351,14 +321,65 @@ msgstr "Horizontal zentriert"
msgid "Vertical centered"
msgstr "Vertikal zentriert"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Stefan Winter"
+#: options.cpp:52
+msgid "Configure"
+msgstr ""
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "kickdown@online.de"
+#: options.cpp:69
+msgid "Display options:"
+msgstr "Einstellungen für die Anzeige:"
+
+#: options.cpp:73
+msgid "Landscape"
+msgstr ""
+
+#: options.cpp:78
+msgid "Upside down"
+msgstr "Um 180 Grad gedreht"
+
+#: options.cpp:83
+msgid "Invert"
+msgstr "Invertiert"
+
+#: options.cpp:100
+msgid "Raw fax resolution:"
+msgstr "Rohe Fax-Auflösung:"
+
+#: options.cpp:103 options.cpp:181
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+
+#: options.cpp:120
+msgid "Raw fax data are:"
+msgstr "Rohe Faxdaten sind:"
+
+#: options.cpp:124
+msgid "LS-Bit first"
+msgstr "Niederwertiges Bit zuerst"
+
+#: options.cpp:141
+msgid "Raw fax format:"
+msgstr "Rohe Faxdaten sind:"
+
+#: options.cpp:165
+msgid "Raw fax width:"
+msgstr "Rohe Faxbreite:"
+
+#: options.cpp:173
+msgid "Height:"
+msgstr "Höhe:"
+
+#: kfaxui.rc:4
+#, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr ""
+
+#: kfaxui.rc:7
+#, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr ""
+
+#: kfaxui.rc:14
+#, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr ""