summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-de/messages
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-de/messages')
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/tdelibs/tdelibs.po125
1 files changed, 63 insertions, 62 deletions
diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdelibs/tdelibs.po b/tde-i18n-de/messages/tdelibs/tdelibs.po
index 195d4c8e20a..bc0a65e7153 100644
--- a/tde-i18n-de/messages/tdelibs/tdelibs.po
+++ b/tde-i18n-de/messages/tdelibs/tdelibs.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdelibs\n"
"POT-Creation-Date: 2019-12-04 23:27+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-12-14 15:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-12-15 17:56+0000\n"
"Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n"
"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdelibs/tdelibs/de/>\n"
@@ -1614,7 +1614,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Die Datei, die sie ändern wollten, kann nicht für andere Zugriffe gesperrt "
"werden.\n"
-"Sie wird wahrscheinlich von einem anderen Programm benutzt oder ist nur "
+"Sie wird wahrscheinlich von einem anderen Programm verwendet oder ist nur "
"lesbar."
#: kab/addressbook.cc:1599
@@ -1818,10 +1818,10 @@ msgid ""
"in the TDE menu a specific application is located."
msgstr ""
"TDE-Menüabfrage\n"
-"Mit Hilfe dieses Programms lässt sich herausfinden, in welchen Menüs eine "
-"bestimmte Anwendung erscheint.\n"
+"Mit Hilfe dieses Dienstprogramms lässt sich herausfinden, in welchen Menüs "
+"ein bestimmtes Programm erscheint.\n"
"Die Option --highlight hebt optisch hervor, an\n"
-"welcher Stelle des TDE-Menüs die Anwendung zu finden ist."
+"welcher Stelle des TDE-Menüs das Programm zu finden ist."
#: kded/tde-menu.cpp:116
msgid "tde-menu"
@@ -1875,7 +1875,7 @@ msgstr ""
#: kded/tdebuildsycoca.cpp:695
msgid "Do not signal applications to update"
-msgstr "Anwendungen nicht über Aktualisierungen benachrichtigen"
+msgstr "Programm nicht über Aktualisierungen benachrichtigen"
#: kded/tdebuildsycoca.cpp:696
msgid "Disable incremental update, re-read everything"
@@ -1991,14 +1991,14 @@ msgid ""
"mode. Do you want the application to resume network operations when the "
"network is available again?"
msgstr ""
-"Die Netzwerkverbindung wurde getrennt. Die Anwendung ist nun im "
-"Offlinemodus. Möchten Sie, dass die Anwendung die Netzwerkkommunikation "
-"fortsetzt, sobald das Netzwerk wieder verfügbar ist?"
+"Die Netzwerkverbindung wurde getrennt. Das Programm ist nun im Offlinemodus. "
+"Möchten Sie, dass das Programm die Netzwerkkommunikation fortsetzt, sobald "
+"das Netzwerk wieder verfügbar ist?"
#: networkstatus/connectionmanager.cpp:147
msgid "This application is currently in offline mode. Do you want to connect?"
msgstr ""
-"Diese Anwendung befindet sich momentan im Offline-Modus. Möchten Sie sich "
+"Dieses Programm befindet sich momentan im Offline-Modus. Möchten Sie sich "
"verbinden?"
#: networkstatus/connectionmanager.cpp:148
@@ -2009,7 +2009,7 @@ msgid ""
"A network connection failed %1. Do you want to place the application in "
"offline mode?"
msgstr ""
-"Ein Netzwerkverbindung ist gescheitert \"%1\". Möchten Sie die Anwendung in "
+"Eine Netzwerkverbindung ist gescheitert \"%1\". Möchten Sie das Programm in "
"den Offline-Modus versetzen?"
#: networkstatus/connectionmanager.cpp:150
@@ -2017,7 +2017,7 @@ msgid ""
"This application is currently in offline mode. Do you want to connect in "
"order to carry out this operation?"
msgstr ""
-"Diese Anwendung befindet sich momentan im Offline-Modus. Möchten Sie sich "
+"Dieses Programm befindet sich momentan im Offline-Modus. Möchten Sie sich "
"verbinden um diese Operation durchzuführen?"
#: networkstatus/connectionmanager.cpp:151
@@ -2395,7 +2395,7 @@ msgid ""
"The address book '%1' is locked by application '%2'.\n"
"If you believe this is incorrect, just remove the lock file from '%3'"
msgstr ""
-"Das Adressbuch \"%1\" ist durch die Anwendung \"%2\" gesperrt.\n"
+"Das Adressbuch \"%1\" ist durch das Programm \"%2\" gesperrt.\n"
"Handelt es sich um eine fehlerhafte Sperrung, können Sie die Sperrdatei aus "
"\"%3\" löschen."
@@ -3963,15 +3963,15 @@ msgstr "Fehler in der DCOP-Kommunikation (%1)"
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1641
msgid "Use the X-server display 'displayname'"
-msgstr "X-Server-Darstellung namens \"Anzeige\" benutzen"
+msgstr "X-Server-Darstellung namens \"Anzeige\" verwenden"
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1643
msgid "Use the QWS display 'displayname'"
-msgstr "QWS-Darstellung namens \"Anzeige\" benutzen"
+msgstr "QWS-Darstellung namens \"Anzeige\" verwenden"
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1645
msgid "Restore the application for the given 'sessionId'"
-msgstr "Die Anwendung für \"sessionId\" wiederherstellen"
+msgstr "Das Programm für \"sessionId\" wiederherstellen"
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1646
msgid ""
@@ -4011,7 +4011,7 @@ msgstr "Schaltet auf Synchronmodus zum Debuggen um"
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1652
msgid "defines the application font"
-msgstr "Legt die Schrift der Anwendung fest"
+msgstr "Legt die Schrift des Programms fest"
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1654
msgid ""
@@ -4020,7 +4020,7 @@ msgid ""
"calculated)"
msgstr ""
"Legt die standardmäßige Hintergrundfarbe fest\n"
-"sowie eine Anwendungspalette (helle und dunkle\n"
+"sowie eine Programmpalette (helle und dunkle\n"
"Töne werden berechnet)"
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1656
@@ -4033,11 +4033,11 @@ msgstr "Legt die standardmäßige Knopffarbe fest"
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1659
msgid "sets the application name"
-msgstr "Legt den Namen der Anwendung fest"
+msgstr "Legt den Namen des Programms fest"
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1660
msgid "sets the application title (caption)"
-msgstr "Legt den Titel (caption) der Anwendung fest"
+msgstr "Legt den Titel (Überschrift) des Programms fest"
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1662
msgid ""
@@ -4075,15 +4075,15 @@ msgstr "Ordnet sämtliche Bedienelemente spiegelverkehrt an"
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1676
msgid "Use 'caption' as name in the titlebar"
-msgstr "\"Beschriftung\" (caption) in der Titelleiste benutzen"
+msgstr "\"Beschriftung\" in der Titelleiste verwenden"
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1677
msgid "Use 'icon' as the application icon"
-msgstr "\"Symbol\" für die Anwendung benutzen"
+msgstr "\"Symbol\" für das Programm verwenden"
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1678
msgid "Use 'icon' as the icon in the titlebar"
-msgstr "\"Symbol\" in der Titelleiste benutzen"
+msgstr "\"Symbol\" in der Titelleiste verwenden"
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1679
msgid "Use alternative configuration file"
@@ -4091,7 +4091,7 @@ msgstr "Andere Einrichtungsdatei verwenden"
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1680
msgid "Use the DCOP Server specified by 'server'"
-msgstr "Unter \"Server\" angegebenen DCOP-Server benutzen"
+msgstr "Unter \"Server\" angegebenen DCOP-Server verwenden"
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1681
msgid "Disable crash handler, to get core dumps"
@@ -4099,11 +4099,11 @@ msgstr "Crash Handler deaktivieren, um Core Dumps zu erhalten"
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1682
msgid "Waits for a WM_NET compatible windowmanager"
-msgstr "Warten auf WM_NET-kompatiblen Fenstermanager"
+msgstr "Warten auf WM_NET-kompatiblen Fensterverwalter"
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1683
msgid "sets the application GUI style"
-msgstr "Legt den Stil der Anwendung fest"
+msgstr "Legt den Stil des Programms fest"
#: tdecore/tdeapplication.cpp:1684
msgid ""
@@ -4195,7 +4195,7 @@ msgstr ""
#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:622
msgid "This application was written by somebody who wants to remain anonymous."
msgstr ""
-"Diese Anwendung wurde von jemandem geschrieben, der/die lieber anonym "
+"Dieses Programm wurde von jemandem geschrieben, der/die lieber anonym "
"bleiben möchte."
#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:631
@@ -4291,7 +4291,7 @@ msgstr ""
#: tdecore/tdecmdlineargs.cpp:1284
msgid "The files/URLs opened by the application will be deleted after use"
msgstr ""
-"Die von der Anwendung geöffneten Dateien/Adressen werden nach Gebrauch "
+"Die von dem Programm geöffneten Dateien/Adressen werden nach Gebrauch "
"gelöscht"
#: tdecore/tdeconfig_compiler/tdeconfig_compiler.cpp:45
@@ -7905,7 +7905,7 @@ msgstr "Problembericht einschicken"
msgid ""
"Your email address. If incorrect, use the Configure Email button to change it"
msgstr ""
-"Ihre E-Mail-Adresse. Sollte sie nicht korrekt sein, dann benutzen Sie bitte "
+"Ihre E-Mail-Adresse. Sollte sie nicht korrekt sein, dann verwenden Sie bitte "
"den Knopf \"E-Mail einrichten\", um sie zu ändern"
#: tdeui/kbugreport.cpp:112
@@ -7943,7 +7943,7 @@ msgid ""
"please use the Report Bug menu item of the correct application"
msgstr ""
"Das Programm, zu dem Sie einen Bericht einschicken möchten. Falls inkorrekt, "
-"benutzen Sie bitte den Knopf \"Probleme oder Wünsche berichten ...\" des "
+"verwenden Sie bitte den Knopf \"Probleme oder Wünsche berichten ...\" des "
"betreffenden Programms"
#: tdeui/kbugreport.cpp:149
@@ -8380,7 +8380,7 @@ msgstr "Kontrolleisten aufbauen"
#: tdeui/kdialog.cpp:514
msgid "Restoring applications"
-msgstr "Anwendungen wiederherstellen"
+msgstr "Programme wiederherstellen"
#: tdeui/kdialogbase.cpp:636
msgid "&Try"
@@ -8517,7 +8517,7 @@ msgid ""
"Do you really want to reset all toolbars of this application to their "
"default? The changes will be applied immediately."
msgstr ""
-"Möchten Sie wirklich alle Werkzeugleisten dieser Anwendung auf ihre "
+"Möchten Sie wirklich alle Werkzeugleisten dieses Programms auf ihre "
"Voreinstellungen zurücksetzen? Die Änderung wird sofort wirksam."
#: tdeui/kedittoolbar.cpp:447
@@ -8582,7 +8582,7 @@ msgstr "Probleme oder Wünsche &berichten ..."
#: tdeui/khelpmenu.cpp:160 tdeui/kstdaction_p.h:112
msgid "Switch application &language..."
-msgstr "&Sprache der Anwendung umschalten ..."
+msgstr "&Sprache des Programms umschalten ..."
#: tdeui/khelpmenu.cpp:171 tdeui/kstdaction_p.h:113
#, c-format
@@ -9387,12 +9387,11 @@ msgstr "Ü&berschreiben"
#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:90
msgid "Switch application language"
-msgstr "Sprache der Anwendung umschalten"
+msgstr "Sprache des Programms umschalten"
#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:96
msgid "Please choose language which should be used for this application"
-msgstr ""
-"Bitte wählen Sie die Sprache, in der die Anwendung angezeigt werden soll"
+msgstr "Bitte wählen Sie die Sprache, in der das Programm angezeigt werden soll"
#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:123
msgid "Add fallback language"
@@ -9411,12 +9410,12 @@ msgid ""
"Language for this application has been changed. The change will take effect "
"upon next start of application"
msgstr ""
-"Die Sprache für diese Anwendung ist geändert worden. Diese Änderung wird "
-"erst beim nächsten Start der Anwendung wirksam."
+"Die Sprache für dieses Programm ist geändert worden. Diese Änderung wird "
+"erst beim nächsten Start des Programms wirksam."
#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:223
msgid "Application language changed"
-msgstr "Sprache der Anwendung geändert"
+msgstr "Sprache des Programms geändert"
#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:282
msgid "Primary language:"
@@ -9431,7 +9430,7 @@ msgid ""
"This is main application language which will be used first before any other "
"languages"
msgstr ""
-"Dies ist die primäre Sprache der Anwendung, die jeder anderen Sprache "
+"Dies ist die primäre Sprache des Programms, die jeder anderen Sprache "
"vorgezogen wird."
#: tdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:320
@@ -9648,12 +9647,13 @@ msgstr ""
"daran zu arbeiten. Allerdings sollten Sie uns mitteilen, falls etwas nicht "
"wie erwartet funktioniert, oder es in Ihren Augen einfach besser gemacht "
"werden könnte.</p><p>TDE besitzt ein System zum Verfolgen von Problemen. "
-"Besuchen Sie <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\">http://bugs."
-"trinitydesktop.org/</a>, oder benutzen Sie den Dialog \"Probleme oder "
-"Wünsche berichten ...\" im Menü \"Hilfe\", um auf Schwierigkeiten "
-"hinzuweisen.</p><p>Auch wenn Sie einen Verbesserungsvorschlag haben, können "
-"Sie das System für die Fehlerverfolgung benutzen. Stellen Sie nur sicher, "
-"dass Sie unter \"Schweregrad\" die Auswahl \"Wishlist\" treffen.</p>"
+"Besuchen Sie <a href=\"http://bugs.trinitydesktop.org/\""
+">http://bugs.trinitydesktop.org/</a>, oder verwenden Sie den Dialog \""
+"Probleme oder Wünsche berichten ...\" im Menü \"Hilfe\", um auf "
+"Schwierigkeiten hinzuweisen.</p><p>Auch wenn Sie einen "
+"Verbesserungsvorschlag haben, können Sie das System für die Fehlerverfolgung "
+"benutzen. Stellen Sie nur sicher, dass Sie unter \"Schweregrad\" die Auswahl "
+"\"Wishlist\" treffen.</p>"
#: tdeui/tdeabouttde.cpp:61
msgid ""
@@ -9737,7 +9737,7 @@ msgstr "&Ausgewählt:"
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:101
msgid "Here you can choose the font to be used."
-msgstr "Hier können Sie die Schrift auswählen, die benutzt werden soll."
+msgstr "Hier können Sie die Schrift auswählen, die verwendet werden soll."
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:113
msgid "Requested Font"
@@ -9792,11 +9792,12 @@ msgstr "Größe:"
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:199
msgid "Here you can choose the font family to be used."
-msgstr "Hier können Sie die Schriftfamilie auswählen, die benutzt werden soll."
+msgstr ""
+"Hier können Sie die Schriftfamilie auswählen, die verwendet werden soll."
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:221
msgid "Here you can choose the font style to be used."
-msgstr "Hier können Sie den Schriftstil auswählen, der benutzt werden soll."
+msgstr "Hier können Sie den Schriftstil auswählen, der verwendet werden soll."
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:224 tdeui/tdefontdialog.cpp:473
#: tdeui/tdefontdialog.cpp:475 tdeui/tdefontdialog.cpp:484
@@ -10223,13 +10224,13 @@ msgstr ""
"<qt>Wenn \"Reguläre Ausdrücke\" eingeschaltet sind, können Sie einen Teil "
"des Suchttextes auswählen, in dem Sie ihn in runde Klammern setzen. "
"Platzhalter erlauben Ihnen, solche Texte in der Ersatzzeichenkette "
-"einzufügen, ähnlich wie Rückverweise in sed benutzt werden können. Wenn "
-"diese Einstellung aktiviert ist, wird jedes Vorkommen von <code><b>\\N</b></"
-"code> (<code><b>N</b></code> ist eine Zahl) durch die entsprechende mit dem "
-"Suchmuster gefundene Teilzeichenkette ersetzt.<p>Um in der Ersetzung die "
-"ausgeschriebene Zeichenfolge <code><b>\\N</b></code>zu erhalten, stellen Sie "
-"ihr einen weiteren umgekehrten Schrägstrich voran: <code><b>\\\\N</b></code>."
-"</qt>"
+"einzufügen, ähnlich wie Rückverweise in sed verwendet werden können. Wenn "
+"diese Einstellung aktiviert ist, wird jedes Vorkommen von <code><b>\\"
+"N</b></code> (<code><b>N</b></code> ist eine Zahl) durch die entsprechende "
+"mit dem Suchmuster gefundene Teilzeichenkette ersetzt.<p>Um in der Ersetzung "
+"die ausgeschriebene Zeichenfolge <code><b>\\N</b></code>zu erhalten, stellen "
+"Sie ihr einen weiteren umgekehrten Schrägstrich voran: <code><b>\\\\"
+"N</b></code>.</qt>"
#: tdeutils/kfinddialog.cpp:267
msgid "Click for a menu of available captures."
@@ -10788,7 +10789,7 @@ msgstr "Präfix, in dem Ressourcen-Dateien abgelegt werden"
#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:169
msgid "Applications menu (.desktop files)"
-msgstr "Anwendungsmenü (.desktop-Dateien)"
+msgstr "Programmmenü (.desktop-Dateien)"
#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:170
msgid "CGIs to run from kdehelp"
@@ -10800,7 +10801,7 @@ msgstr "Einrichtungsdateien"
#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:172
msgid "Where applications store data"
-msgstr "Dort speichern die Anwendungen ihre Daten"
+msgstr "Wo Programme Daten speichern"
#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:173
msgid "Executables in $prefix/bin"
@@ -10864,7 +10865,7 @@ msgstr "Hintergrundbilder"
#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:188
msgid "XDG Application menu (.desktop files)"
-msgstr "XDG-Anwendungsmenü (.desktop-Dateien)"
+msgstr "XDG-Programmmenü (.desktop-Dateien)"
#: tdecore/tde-config.cpp.cmake:189
msgid "XDG Menu descriptions (.directory files)"
@@ -12976,7 +12977,7 @@ msgid ""
"box will list all of the dictionaries of your existing languages."
msgstr ""
"Dies ist die voreingestellte Sprache, die von der Rechtschreibprüfung "
-"benutzt wird. Das Auswahlfeld enthält die Wörterbücher aller installierten "
+"verwendet wird. Das Auswahlfeld enthält die Wörterbücher aller installierten "
"Sprachen."
#: tdespell2/ui/configui.ui:45
@@ -13466,7 +13467,7 @@ msgstr "Schriftart für Menüs"
#, no-c-format
msgid "What font to use for menus in applications."
msgstr ""
-"Legt fest, welche Schriftart für Menüs in Anwendungen verwendet werden soll."
+"Legt fest, welche Schriftart für Menüs in Programmen verwendet werden soll."
#: tdeutils/kdeglobals.kcfg:53
#, no-c-format
@@ -13497,7 +13498,7 @@ msgid ""
"currently running applications are."
msgstr ""
"Legt fest, welche Schriftart für das Bedienfeld am unteren Bildschirmrand "
-"verwendet werden soll, in dem sich die aktuell ausgeführten Anwendungen "
+"verwendet werden soll, in dem sich die aktuell ausgeführten Programme "
"befinden."
#: tdeutils/kdeglobals.kcfg:64