summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-de
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-de')
-rw-r--r--tde-i18n-de/messages/tdesdk/kbabel.po8866
1 files changed, 4439 insertions, 4427 deletions
diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdesdk/kbabel.po b/tde-i18n-de/messages/tdesdk/kbabel.po
index 1f8a3dca4bd..2cfba122bf3 100644
--- a/tde-i18n-de/messages/tdesdk/kbabel.po
+++ b/tde-i18n-de/messages/tdesdk/kbabel.po
@@ -16,7 +16,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbabel\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-31 18:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-26 20:21+0200\n"
"Last-Translator: Frederik Schwarzer <schwarzerf@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
@@ -27,250 +27,1190 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: commonui/projectpref.cpp:70
+#: _translatorinfo:1 kbabeldict/main.cpp:121
msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Identity"
-msgstr "Identität"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+"Matthias Kiefer,Martin Derungs,Luc de Louw,Christian David,Thomas Diehl"
-#: commonui/projectpref.cpp:72
-msgid "Information About You and Translation Team"
-msgstr "Informationen über Sie und das Übersetzungsteam"
+#: _translatorinfo:2 kbabeldict/main.cpp:122
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"kiefer@kde.org,martin.de@web.de,luc@delouw.ch,christian-david@web.de,thd@kde."
+"org"
-#: commonui/projectpref.cpp:76 kbabel/kbabelview.cpp:1595
+#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:50
+msgid "Catalog Information"
+msgstr "Kataloginformationen"
+
+#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:53
+msgid "Total Messages"
+msgstr "Gesamtzahl Einträge"
+
+#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:54
+msgid "Fuzzy Messages"
+msgstr "Fragliche Einträge"
+
+#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:55
+msgid "Untranslated Messages"
+msgstr "Nicht übersetzte Einträge"
+
+#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:56
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:96
+msgid "Last Translator"
+msgstr "Letzter Übersetzer"
+
+#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:57
+msgid "Language Team"
+msgstr "Sprachteam"
+
+#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:58
+msgid "Revision"
+msgstr "Letzte Bearbeitung"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:129 kbabel/kbabel.cpp:132
+#: kbabel/kbabel.cpp:150 kbabel/kbabel.cpp:1754
+#, c-format
msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Save"
-msgstr "Speichern"
+"Cannot open project file\n"
+"%1"
+msgstr "Die Projektdatei %1 kann nicht geöffnet werden"
-#: commonui/projectpref.cpp:78 kbabel/kbabelview.cpp:1597
-msgid "Options for File Saving"
-msgstr "Einstellungen zum Speichern"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:130 kbabel/kbabel.cpp:133
+#: kbabel/kbabel.cpp:151 kbabel/kbabel.cpp:1755
+msgid "Project File Error"
+msgstr "Projektdatei-Fehler"
-#: commonui/projectpref.cpp:82
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:222 catalogmanager/validateprogress.cpp:72
+msgid "&Open"
+msgstr "Ö&ffnen"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:225
+msgid "&Open Template"
+msgstr "&Vorlage öffnen"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:228
+msgid "Open in &New Window"
+msgstr "Da&teien in neuem Fenster öffnen"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:237
+msgid "Fi&nd in Files..."
+msgstr "In Dateien &suchen ..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:240
+msgid "Re&place in Files..."
+msgstr "In Dateien &ersetzen ..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:243 kbabel/kbabel.cpp:674
+msgid "&Stop Searching"
+msgstr "Suche &anhalten"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:246
+msgid "&Reload"
+msgstr ""
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:251
+msgid "&Toggle Marking"
+msgstr "&Markierung an/aus"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:254
+msgid "Remove Marking"
+msgstr "Markierungen löschen"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:257
+msgid "Toggle All Markings"
+msgstr "Alle Markierungen an/aus"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:260
+msgid "Remove All Markings"
+msgstr "Alle Markierungen löschen"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:263
+msgid "Mark Modified Files"
+msgstr "Geänderte Dateien markieren"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:267
+msgid "&Load Markings..."
+msgstr "Ma&rkierungen laden ..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:270
+msgid "&Save Markings..."
+msgstr "Markierungen &speichern ..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:273
+msgid "&Mark Files..."
+msgstr "&Dateien markieren ..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:275
+msgid "&Unmark Files..."
+msgstr "Markierung für Dateien &aufheben ..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:284 kbabel/kbabel.cpp:543
+msgid "Nex&t Untranslated"
+msgstr "Nächs&ter nicht übersetzter"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:287 kbabel/kbabel.cpp:540
+msgid "Prev&ious Untranslated"
+msgstr "Vor&iger nicht übersetzter"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:290 kbabel/kbabel.cpp:537
+msgid "Ne&xt Fuzzy"
+msgstr "Nächster fr&aglicher"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:293 kbabel/kbabel.cpp:534
+msgid "Pre&vious Fuzzy"
+msgstr "Vo&riger fraglicher"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:296 kbabel/kbabel.cpp:531
+msgid "N&ext Fuzzy or Untranslated"
+msgstr "Nä&chster fraglicher oder nicht übersetzter"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:299 kbabel/kbabel.cpp:528
+msgid "P&revious Fuzzy or Untranslated"
+msgstr "&Voriger fraglicher oder nicht übersetzter"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:303 kbabel/kbabel.cpp:549
+msgid "Next Err&or"
+msgstr "Näc&hster Fehler"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:306 kbabel/kbabel.cpp:546
+msgid "Previo&us Error"
+msgstr "Voriger &Fehler"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:309
+msgid "Next Te&mplate Only"
+msgstr "N&ur nächste Vorlage"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:312
+msgid "Previous Temp&late Only"
+msgstr "Nur vorige Vor&lage"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:315
+msgid "Next Tran&slation Exists"
+msgstr "Nächste &existierende Übersetzung"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:318
+msgid "Previous Transl&ation Exists"
+msgstr "Vorige existierende Ü&bersetzung"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:322
+msgid "Previous Marke&d"
+msgstr "&Zuletzt markierte"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:325
+msgid "Next &Marked"
+msgstr "&Nächste markierte"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:331 kbabel/kbabel.cpp:594
+msgid "&New..."
+msgstr "&Neu..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:335 kbabel/kbabel.cpp:598
+#, fuzzy
+msgid "&Open..."
+msgstr "Ö&ffnen"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:339 kbabel/kbabel.cpp:602
+msgid "C&lose"
+msgstr "&Schließen"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:345 kbabel/kbabel.cpp:607
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Einrichten ..."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:350
+msgid "&Statistics"
+msgstr "&Statistik"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:353
+msgid "S&tatistics in Marked"
+msgstr "Statistik &für markierte"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:356
+msgid "Check S&yntax"
+msgstr "S&yntax prüfen"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:359
+msgid "S&pell Check"
+msgstr "&Rechtschreibprüfung"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:362
+msgid "Spell Check in &Marked"
+msgstr "Rechtschreibprüfung in &markierten"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:365
+msgid "&Rough Translation"
+msgstr "&Grob-Übersetzung"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:368
+msgid "Rough Translation in M&arked"
+msgstr "Gr&ob-Übersetzung in markierten"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:371
+msgid "Mai&l"
+msgstr "V&ersenden"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:374
+msgid "Mail Mar&ked"
+msgstr "M&arkierte versenden"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:378
+msgid "&Pack"
+msgstr "V&ersenden"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:380
+msgid "Pack &Marked"
+msgstr "M&arkierte versenden"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:399 kbabel/kbabel.cpp:765
+msgid "&Validation"
+msgstr "Über&prüfen"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:412
+msgid "V&alidation Marked"
+msgstr "Markier&te überprüfen"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:425 catalogmanager/catalogmanager.cpp:451
+msgid "Update"
+msgstr "Aktualisieren"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:427 catalogmanager/catalogmanager.cpp:453
+msgid "Update Marked"
+msgstr "Markierte aktualisieren"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:429 catalogmanager/catalogmanager.cpp:455
+msgid "Commit"
+msgstr "Einspielen"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:431 catalogmanager/catalogmanager.cpp:457
+msgid "Commit Marked"
+msgstr "Markierte einspielen"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:433
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:435
+msgid "Status for Marked"
+msgstr "Status für markierte"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:437 catalogmanager/catalogmanager.cpp:467
+msgid "Show Diff"
+msgstr "Unterschiede anzeigen"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:459
+msgid "Status (Local)"
+msgstr "Status (lokal)"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:461
+msgid "Status (Local) for Marked"
+msgstr "Status (lokal) für markierte"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:463
+msgid "Status (Remote)"
+msgstr "Status (Serverabfrage) "
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:465
+msgid "Status (Remote) for Marked"
+msgstr "Status (Serverabfrage) für markierte"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:469
+msgid "Show Information"
+msgstr "Informationen anzeigen"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:471
+msgid "Show Information for Marked"
+msgstr "Informationen für Markierte anzeigen"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:488 catalogmanager/catalogmanager.cpp:503
+msgid "Update Templates"
+msgstr "Vorlagen aktualisieren"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:490 catalogmanager/catalogmanager.cpp:505
+msgid "Update Marked Templates"
+msgstr "Markierte Vorlagen aktualisieren"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:492 catalogmanager/catalogmanager.cpp:507
+msgid "Commit Templates"
+msgstr "Vorlagen einspielen"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:494 catalogmanager/catalogmanager.cpp:509
+msgid "Commit Marked Templates"
+msgstr "Markierte Vorlagen einspielen"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:525 catalogmanager/catalogmanager.cpp:529
+msgid "Commands"
+msgstr "Befehle"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:533
+msgid "&Delete"
+msgstr ""
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:558
msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Spelling"
-msgstr "Rechtschreibprüfung"
+"<qt><p><b>Statusbar</b></p>\n"
+"<p>The statusbar displays information about progress of the current find or "
+"replace operation. The first number in <b>Found:</b> displays the number of "
+"files with an occurrence of the searched text not yet shown in the KBabel "
+"window. The second shows the total number of files containing the searched "
+"text found so far.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p><b>Statusleiste</b></p>\n"
+"<p>Die Statusleiste zeigt den Fortschritt des Suchens oder Ersetzens an.\n"
+"Die erste Zahl in <b>Gefunden:</b> gibt an, in wievielen Dateien der "
+"Suchbegriff\n"
+"vorkommt, die noch nicht im Fenster von KBabel angezeigt worden sind.\n"
+"Die zweite gibt an, in wievielen Dateien insgesamt der gesuchte Text\n"
+"bislang vorgekommen ist. </p></qt>"
-#: commonui/projectpref.cpp:84
-msgid "Options for Spell Checking"
-msgstr "Einstellungen zur Rechtschreibprüfung"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:663 catalogmanager/catalogmanager.cpp:696
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:727 catalogmanager/catalogmanager.cpp:757
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:787 catalogmanager/catalogmanager.cpp:807
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:827
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Cannot send a message to KBabel.\n"
+"Please check your TDE installation."
+msgstr ""
+"Die Kommunikation mit KBabel ist nicht möglich.\n"
+"Bitte überprüfen Sie Ihre TDE-Installation."
-#: commonui/projectpref.cpp:89
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:858
msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Source"
-msgstr "Quellcodes"
+"Unable to use TDELauncher to start KBabel.\n"
+"You should check the installation of TDE.\n"
+"Please start KBabel manually."
+msgstr ""
+"Klauncher kann nicht zum Starten von KBabel verwendet werden.\n"
+"Sie sollten Ihre TDE-Installation überprüfen.\n"
+"Bitte starten Sie KBabel manuell."
-#: commonui/projectpref.cpp:91
-msgid "Options for Showing Source Context"
-msgstr "Einstellungen zum Anzeigen des Quellcodekontextes"
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:893
+msgid "Found: 0/0"
+msgstr "Gefunden: 0/0"
-#: commonui/projectpref.cpp:96
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:915
+msgid "Found: %1/%2"
+msgstr "Gefunden: %1/%2"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:940 catalogmanager/catalogmanager.cpp:1024
+#: kbabel/kbabelview.cpp:4433 kbabeldict/kbabeldictview.cpp:239
+msgid "Searching"
+msgstr "Suche läuft"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986 catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073
+msgid "DCOP communication with KBabel failed."
+msgstr "Die DCOP-Verständigung mit KBabel ist fehlgeschlagen."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986 catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073
+msgid "DCOP Communication Error"
+msgstr "DCOP-Kommunikationsfehler"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087
+msgid "KBabel cannot be started."
+msgstr "KBabel kann nicht gestartet werden."
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087
+msgid "Cannot Start KBabel"
+msgstr "KBabel kann nicht gestartet werden"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1008
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1094
+msgid "Search string not found!"
+msgstr "Suchtext nicht gefunden"
+
+#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1235
+#, c-format
+msgid "Cannot open project file %1"
+msgstr "Die Projektdatei %1 kann nicht geöffnet werden"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:89
+msgid "Name"
+msgstr "Name"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:90
+msgid "M"
+msgstr "M"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:91
+msgid "Fuzzy"
+msgstr "Fraglich"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:92
+msgid "Untranslated"
+msgstr "Nicht übersetzt"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:93
+msgid "Total"
+msgstr "Gesamt"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:94 catalogmanager/future.cpp:5
+msgid "CVS/SVN Status"
+msgstr "RCS-Status"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:95
+msgid "Last Revision"
+msgstr "Zuletzt bearbeitet"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:178
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2447
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2458
+msgid "Log Window"
+msgstr "Protokollfenster"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:180
+msgid "C&lear"
+msgstr "&Löschen"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:183
msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Miscellaneous"
-msgstr "Verschiedenes"
+"<qt><p><b>Log window</b></p>\n"
+"<p>In this window the output of the executed commands are shown.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p><b>Protokollfenster</b></p>\n"
+"<p>In diesem Fenster werden die Ausgaben der ausgeführten Befehle angezeigt."
+"</p></qt>"
-#: commonui/projectpref.cpp:98
-msgid "Miscellaneous Settings"
-msgstr "Verschiedene Einstellungen"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:194
+msgid ""
+"<qt><p><b>Catalog Manager</b></p>\n"
+"<p>The Catalog Manager merges two folders into one tree and displays all\n"
+"PO and POT files in these folders. This way you can easily see if a\n"
+"template has been added or removed. Also some information about the files\n"
+"is displayed.</p><p>For more information see section <b>The Catalog Manager</"
+"b> in the online help.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p><b>Katalogmanager</b></p>\n"
+"<p>Der Katalogmanager führt zwei Ordner in einer Baumansicht\n"
+"zusammen und zeigt alle PO- und POT-Dateien in diesen Ordnern an. Auf diese\n"
+"Weise können Sie schnell erkennen, ob eine Vorlage neu hinzugekommen oder "
+"gelöscht worden ist. Außerdem werden einige Informationen über die Dateien "
+"angezeigt.</p><p>Lesen Sie den Abschnitt <b>Der Katalogmanager</b> in der "
+"Dokumentation, wenn Sie mehr zu diesem Thema erfahren möchten.</p></qt>"
-#: commonui/projectpref.cpp:101
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:448
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:483 kbabel/kbabelview.cpp:1233
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1349 kbabel/kbabelview2.cpp:757
+#, c-format
msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Folders"
-msgstr "Ordner"
+"Error while trying to open file:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Fehler beim Öffnen der Datei\n"
+"%1"
-#: commonui/projectpref.cpp:103
-msgid "Paths to Message Catalogs & Catalog Templates"
-msgstr "Pfad zu Nachrichtenkatalogen und Katalogvorlagen"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:473
+msgid ""
+"Error while trying to read file:\n"
+" %1\n"
+"Maybe it is not a valid file with list of markings."
+msgstr ""
+"Fehler beim Lesen der Datei\n"
+" %1.\n"
+"Wahrscheinlich handelt es sich nicht um eine Datei mit einer "
+"Markierungsliste."
-#: commonui/projectpref.cpp:106
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:519 kbabel/kbabelview.cpp:1451
+msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Die Datei %1 existiert bereits.\n"
+"Möchten Sie die Datei überschreiben?"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:520
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:666
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:693
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1503 kbabel/headereditor.cpp:175
+#: kbabel/kbabel.cpp:943 kbabel/kbabelview.cpp:1264 kbabel/kbabelview.cpp:1452
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1521 kbabel/kbabelview.cpp:1667
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1705 kbabel/kbabelview.cpp:1804
+msgid "Warning"
+msgstr ""
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:520 kbabel/kbabelview.cpp:1452
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1521
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "Ü&berschreiben"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:571
msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Folder Commands"
-msgstr "Ordnerbefehle"
+"An error occurred while trying to write to file:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Beim Schreiben der folgenden Datei ist ein Fehler aufgetreten:\n"
+"%1\n"
-#: commonui/projectpref.cpp:108
-msgid "User-Defined Commands for Folder Items"
-msgstr "Benutzerdefinierte Befehle für Ordnerinhalte"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:580
+msgid ""
+"An error occurred while trying to upload the file:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"Beim Hochladen der folgenden Datei ist ein Fehler aufgetreten:\n"
+"%1\n"
-#: commonui/projectpref.cpp:113
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:664
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:691
msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"File Commands"
-msgstr "Dateien"
+"The Catalog Manager is still updating information about the files.\n"
+"If you continue, it will try to update all necessary files, however this can "
+"take a long time and may lead to wrong results. Please wait until all files "
+"are updated."
+msgstr ""
+"Der Katalogmanager liest immer noch Informationen über die Dateien ein.\n"
+"Wenn Sie diese Aktion fortsetzen, versucht er alle dafür notwendigen Dateien "
+"einzulesen. Dies kann aber lange dauern und zu falschen Ergebnissen führen.\n"
+"Bitte warten Sie, bis alle Dateien eingelesen worden sind."
-#: commonui/projectpref.cpp:115
-msgid "User-Defined Commands for File Items"
-msgstr "Benutzerdefinierte Befehle für Dateien"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:769
+msgid "Statistics for all:\n"
+msgstr "Statistik für alle:\n"
-#: commonui/projectpref.cpp:120
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:771
+msgid "Statistics for %1:\n"
+msgstr "Statistik für %1:\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:773
+msgid "Number of packages: %1\n"
+msgstr "Pakete: %1\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:776
+msgid "Complete translated: %1 % (%2)\n"
+msgstr "Vollständig übersetzt: %1 % (%2)\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:779
+msgid "Only template available: %1 % (%2)\n"
+msgstr "Nur Vorlage vorhanden: %1 % (%2)\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:781
+msgid "Only PO file available: %1 % (%2)\n"
+msgstr "Nur PO-Datei vorhanden: %1 % (%2)\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:783
+msgid "Number of messages: %1\n"
+msgstr "Einträge: %1\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:787
+msgid "Translated: %1 % (%2)\n"
+msgstr "Übersetzt: %1 % (%2)\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:790
+msgid "Fuzzy: %1 % (%2)\n"
+msgstr "Fraglich: %1 % (%2)\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:793
+msgid "Untranslated: %1 % (%2)\n"
+msgstr "Nicht übersetzt: %1 % (%2)\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:795
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:787
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:790
+#, no-c-format
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistik"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:820
msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Catalog Manager"
-msgstr "Katalogmanager"
+"The file is syntactically correct.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":"
+msgstr ""
+"Die Datei ist syntaktisch korrekt.\n"
+"\n"
+"Ausgabe von \"msgfmt --statistics\":"
-#: commonui/projectpref.cpp:122
-msgid "Catalog Manager View Settings"
-msgstr "Ansicht-Einstellungen für Katalogmanager"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:825
+msgid ""
+"The file has syntax errors.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":"
+msgstr ""
+"Die Datei enthält Syntaxfehler.\n"
+"Ausgabe von \"msgfmt --statistics\":"
-#: commonui/projectpref.cpp:125 kbabel/kbabelpref.cpp:85
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:830
msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Diff"
-msgstr "Diff"
+"The file has header syntax error.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":"
+msgstr ""
+"Die Datei enthält Syntaxfehler im Vorspann.\n"
+"Ausgabe von \"msgfmt --statistics\":"
-#: commonui/projectpref.cpp:127
-msgid "Searching for Differences"
-msgstr "Suche nach Unterschieden"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:835
+msgid "An error occurred while processing \"msgfmt --statistics\""
+msgstr ""
+"Bei der Ausführung von \"msgfmt --statistics\" ist ein Fehler aufgetreten."
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:69
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:840
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:929
msgid ""
-"_: Caption of dialog\n"
-"Rough Translation"
-msgstr "Grob-Übersetzung"
+"Cannot execute msgfmt. Please make sure that you have msgfmt in your PATH."
+msgstr ""
+"Msgfmt kann nicht ausgeführt werden: Bitte vergewissern Sie sich, dass sich "
+"msgfmt in Ihrem PATH befindet."
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:82 kbabeldict/kbabeldictview.cpp:111
-msgid "S&top"
-msgstr "A&nhalten"
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:845
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:934 kbabel/kbabelview.cpp:1649
+msgid "You can use gettext tools only for checking PO files."
+msgstr ""
+"Sie können die gettext-Werkzeuge nur zur Überprüfung von PO-Dateien benutzen."
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:868
+msgid ""
+"All files in folder %1 are syntactically correct.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr ""
+"Alle Dateien im Ordner %1 sind syntaktisch korrekt.\n"
+"Ausgabe von \"msgfmt --statistics\":\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:873
+msgid ""
+"All files in the base folder are syntactically correct.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr ""
+"Alle Dateien im Basisordner sind syntaktisch korrekt.\n"
+"Ausgabe von \"msgfmt --statistics\":\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:884
+msgid ""
+"At least one file in folder %1 has syntax errors.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr ""
+"Mindestens eine Datei im Ordner %1 enthält syntaktische Fehler.\n"
+"Ausgabe von \"msgfmt --statistics\":\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:889
+msgid ""
+"At least one file in the base folder has syntax errors.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr ""
+"Mindestens eine Datei im Basisordner enthält syntaktische Fehler.\n"
+"Ausgabe von \"msgfmt --statistics\":\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:900
+msgid ""
+"At least one file in folder %1 has header syntax errors.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr ""
+"Mindestens eine Datei im Ordner %1 enthält syntaktische Fehler im Vorspann.\n"
+"Ausgabe von \"msgfmt --statistics\":\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:905
+msgid ""
+"At least one file in the base folder has header syntax errors.\n"
+"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr ""
+"Mindestens eine Datei im Basisordner enthält syntaktische Fehler im "
+"Vorspann.\n"
+"Ausgabe von \"msgfmt --statistics\":\n"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:916
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in folder %1"
+msgstr ""
+"Bei der Ausführung von \"msgfmt --statistics *.po\" im Ordner %1 ist ein "
+"Fehler aufgetreten."
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:921
+msgid ""
+"An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in the base "
+"folder"
+msgstr ""
+"Bei der Ausführung von \"msgfmt --statistics *.po\" im Basisordner ist ein "
+"Fehler aufgetreten."
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1502
+msgid "Do you really want to delete the file %1?"
+msgstr "Wollen Sie die Datei %1 wirklich löschen?"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1503
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:511
+#, no-c-format
+msgid "Delete"
+msgstr ""
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1507
+msgid "Was not able to delete the file %1!"
+msgstr "Die Datei %1 kann nicht gelöscht werden."
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1766
+msgid ""
+"You have not specified a valid folder for the base folder of the PO files:\n"
+"%1\n"
+"Please check your settings in the project settings dialog."
+msgstr ""
+"Sie haben keinen gültigen Basisordner für PO-Dateien angegeben:\n"
+"%1\n"
+"Bitte überprüfen Sie Ihre Projekt-Einstellungen."
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1783
+msgid ""
+"You have not specified a valid folder for the base folder of the PO template "
+"files:\n"
+"%1\n"
+"Please check your settings in the project settings dialog."
+msgstr ""
+"Sie haben keinen gültigen Ordner als Basisordner\n"
+"für PO-Vorlagen angegeben:\n"
+"%1\n"
+"Bitte überprüfen Sie Ihre Projekt-Einstellungen."
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1824
+msgid "Reading file information"
+msgstr "Datei-Informationen werden gelesen"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2999
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:98
+msgid ""
+"Cannot instantiate a validation tool.\n"
+"Please check your installation."
+msgstr ""
+"Es kann kein Prüfprogramm aufgerufen werden.\n"
+"Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3000
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:99
+msgid "Validation Tool Error"
+msgstr "Prüfprogramm-Fehler"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3008
+msgid "Validation Options"
+msgstr "Einstellungen für die Überprüfung"
+
+#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:80
+msgid "Message Catalogs"
+msgstr "Nachrichtenkataloge"
+
+#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:450 catalogmanager/catmanlistitem.cpp:637
+msgid "No version control"
+msgstr "Keine Versionsverwaltung"
+
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:50
+msgid "File Options"
+msgstr "Datei-Optionen"
+
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:53
+msgid "&In all files"
+msgstr "In &allen Dateien"
+
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:54
+msgid "&Marked files"
+msgstr "In &markierten Dateien"
+
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:55
+msgid "In &templates"
+msgstr "In &Vorlagen"
+
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:56
+msgid "Ask before ne&xt file"
+msgstr "&Vor der nächsten Datei nachfragen"
+
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:57
+msgid "Save &without asking"
+msgstr "Speichern &ohne Rückfrage"
+
+#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:59
+msgid ""
+"<qt><p><b>File Options</b></p><p>Here you can finetune where to find:"
+"<ul><li><b>In all files</b>: search in all files, otherwise searched is the "
+"selected file or files in the selected folder</li><li><b>Ask before next "
+"file</b>: show a dialog asking to proceed to the next file</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p><b>Datei-Optionen</b></p><p>Hier können Sie einstellen, wo gesucht "
+"werden soll:<ul><li><b>In allen Dateien</b>: Sucht in allen Dateien; sonst "
+"wird nur die ausgewählte Datei durchsucht oder die Dateien im ausgewählten "
+"Ordner. </li><li><b>Vor der nächsten Datei nachfragen</b>: Zeigt vor jeder "
+"Datei einen Dialog an, der fragt, ob sie durchsucht werden soll.</li></ul></"
+"p></qt>"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerui.rc:78 catalogmanager/catalogmanagerui.rc:175
+#: catalogmanager/catalogmanagerui.rc:212 catalogmanager/future.cpp:4
+#, no-c-format
+msgid "SVN"
+msgstr "SVN"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:8
+msgid "Resolved"
+msgstr "Konflikt beseitigt"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:9
+msgid "Resolved for Marked"
+msgstr "Setze Status \"Konflikt beseitigt\" für markierte"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:10
+msgid "Revert"
+msgstr "Lokale Änderungen verwerfen"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:11
+msgid "Revert for Marked"
+msgstr "Lokale Änderungen verwerfen für markierte"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:12
+msgid "Cleanup"
+msgstr "Aufräumen"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:13
+msgid "Cleanup for Marked"
+msgstr "Aufräumen für markierte"
+
+#: catalogmanager/future.cpp:16
+msgid "No repository"
+msgstr "Kein CVS-Archiv"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:68
+msgid "CVS Dialog"
+msgstr "CVS-Dialog"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:77
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:74
+msgid "Update the following files:"
+msgstr "Aktualisieren der folgenden Dateien:"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:80
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:77
+msgid "Commit the following files:"
+msgstr "Einspielen der folgenden Dateien:"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:83
+msgid "Get status for the following files:"
+msgstr "Status der folgenden Dateien abfragen:"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:86
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:86
+msgid "Get diff for the following files:"
+msgstr "Unterschiede der folgenden Dateien abfragen:"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:100
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:103
+msgid "&Old messages:"
+msgstr "&Alte Einträge:"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:108
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:111
+msgid "&Log message:"
+msgstr "&Protokollnachricht:"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:114
+msgid "E&ncoding:"
+msgstr "&Kodierung"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:121
+msgid ""
+"_: Descriptive encoding name\n"
+"Recommended ( %1 )"
+msgstr "Empfohlen ( %1 )"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:122
+msgid ""
+"_: Descriptive encoding name\n"
+"Locale ( %1 )"
+msgstr "Lokale ( %1 )"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:133
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:124
+msgid "Auto&matically add files if necessary"
+msgstr "&Dateien bei Bedarf automatisch hinzufügen"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:141
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:132
+#, fuzzy
+msgid "&Update"
+msgstr "Aktualisieren"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:144
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:135
+msgid "&Commit"
+msgstr "&Einspielen"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:147
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:139
+msgid "&Get Status"
+msgstr "Status &abfragen"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:150
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:142
+msgid "&Get Diff"
+msgstr "&Unterschiede anzeigen"
#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:157
#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:152 commonui/roughtransdlg.cpp:83
msgid "C&ancel"
msgstr "&Abbrechen"
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:96
-msgid "What to Translate"
-msgstr "Was übersetzt werden soll"
-
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:102
-msgid "U&ntranslated entries"
-msgstr "Ni&cht übersetzte Einträge"
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:165
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:160
+msgid "Command output:"
+msgstr "Befehlsausgabe:"
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:103
-msgid "&Fuzzy entries"
-msgstr "&Fragliche Einträge"
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:237
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:233
+msgid "The commit log message is empty. Do you want to continue?"
+msgstr "Der Kommentar für das Einspielen ist leer. Möchten Sie fortfahren?"
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:104
-msgid "T&ranslated entries"
-msgstr "Übe&rsetzte Einträge"
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:247
+#, c-format
+msgid "Cannot find encoding: %1"
+msgstr "Die Kodierung kann nicht gefunden werden: %1"
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:108
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:253
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>What entries to translate</b></p>"
-"<p>Choose here, for which entries of the file KBabel tries to find a "
-"translation. Changed entries are always marked as fuzzy, no matter which option "
-"you choose.</p></qt>"
+"The commit log message cannot be encoded in the selected encoding: %1.\n"
+"Do you want to continue?"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Welche Einträge übersetzt werden sollen</b></p>"
-"<p>Wählen Sie hier aus, für welche Einträge KBabel versuchen soll, eine "
-"Übersetzung zu finden. Veränderte Einträge werden immer als <b>fraglich</b> "
-"markiert, egal welche Einstellung Sie wählen.</p></qt>"
+"Der Kommentar für das Einspielen kann nicht im ausgewählten Zeichensatz "
+"kodiert werden: %1\n"
+"Möchten Sie fortfahren?"
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:113
-msgid "How to Translate"
-msgstr "Wie übersetzt werden soll"
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:268
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:247
+msgid "Cannot open temporary file for writing. Aborting."
+msgstr ""
+"Die temporäre Datei kann nicht zum Schreiben geöffnet werden. Vorgang wird "
+"abgebrochen."
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:118
-msgid "&Use dictionary settings"
-msgstr "Wörterbucheinstellungen &benutzen"
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:280
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:259
+msgid "Cannot write to temporary file. Aborting."
+msgstr ""
+"In die temporäre Datei kann nicht geschrieben werden. Vorgang wird "
+"abgebrochen."
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:121
-msgid "Fu&zzy translation (slow)"
-msgstr "Un&genaue Übersetzung (langsam)"
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:311
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:375
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:290
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:483
+msgid "[ Starting command ]"
+msgstr "[ Befehl wird ausgeführt ]"
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:123
-msgid "&Single word translation"
-msgstr "Überset&zung einzelner Wörter ermöglichen"
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:322
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:301
+msgid "The process could not be started."
+msgstr "Der Prozess kann nicht gestartet werden."
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:126
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:351
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:330
+msgid "[ Exited with status %1 ]"
+msgstr "[ Ausgeführt mit Status %1 ]"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:353
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:332
+msgid "[ Finished ]"
+msgstr "[ Fertig ]"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:358
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:337 kbabel/kbabel.cpp:642
+msgid "&Show Diff"
+msgstr "&Unterschiede anzeigen"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:360
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:339
+#, fuzzy
+msgid "&Close"
+msgstr "&Schließen"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:401
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>How messages get translated</b></p>"
-"<p>Here you can define if a message can only get translated completely, if "
-"similar messages are acceptable or if KBabel is supposed to try translating the "
-"single words of a message if no translation of the complete message or similar "
-"message was found.</p></qt>"
+"_: Descriptive encoding name\n"
+"Last choice ( %1 )"
+msgstr "Letzte Auswahl ( %1 )"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:88
+msgid "No CVS repository"
+msgstr "Kein CVS-Archiv"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:91
+msgid "Not in CVS"
+msgstr "Nicht im CVS"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:94
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:96
+msgid "Locally added"
+msgstr "Lokal hinzugefügt"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:97
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:99
+msgid "Locally removed"
+msgstr "Lokal entfernt"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:100
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:102
+msgid "Locally modified"
+msgstr "Lokal geändert"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:103
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:105
+msgid "Up-to-date"
+msgstr "Aktuell"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:106
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:108
+msgid "Conflict"
+msgstr "Konflikt"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:109
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:113
+msgid "Unknown"
+msgstr "Unbekannt"
+
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:189
+#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:228
+msgid ""
+"This is not a valid CVS repository. The CVS commands cannot be executed."
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Wie Texte übersetzt werden</b></p>"
-"<p>Hier können Sie festlegen, ob ein Text nur komplett übersetzt werden soll, "
-"ob ähnliche Übersetzungen akzeptabel sind oder ob KBabel versuchen soll, "
-"einzelne Wörter des Textes zu übersetzen, wenn es keine Übersetzung für den "
-"kompletten oder ähnlichen Text gibt.</p></qt>"
+"Kein gültiges CVS-Archiv. Die CVS-Befehle können nicht ausgeführt werden."
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:136
-msgid "&Mark changed entries as fuzzy"
-msgstr "&Veränderte Einträge als fraglich markieren"
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:65
+msgid "SVN Dialog"
+msgstr "SVN-Dialog"
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:139
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:80
+msgid "Get remote status for the following files:"
+msgstr "Status (auf dem Server) der folgenden Dateien abfragen:"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:83
+msgid "Get local status for the following files:"
+msgstr "Status (lokal) der folgenden Dateien abfragen:"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:89
+msgid "Get information for the following files:"
+msgstr "Informationen für die folgenden Dateien abfragen:"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:145
+msgid "&Get Information"
+msgstr "&Informationen abfragen"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:90
+msgid "No SVN repository"
+msgstr "Kein SVN-Archiv"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:93
+msgid "Not in SVN"
+msgstr "Nicht in SVN"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:111
+msgid "Error in Working Copy"
+msgstr "Fehler in der Arbeitskopie"
+
+#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:288
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Mark changed entries as fuzzy</b></p>"
-"<p>When a translation for a message is found, the entry will be marked <b>"
-"fuzzy</b> by default. This is because the translation is just guessed by KBabel "
-"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only "
-"if you know what you are doing.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Veränderte Einträge als fraglich markieren</b></p>"
-"<p>Wurde eine Übersetzung für einen Eintrag gefunden, wird dieser standardmäßig "
-"als <b>fraglich</b> markiert. Dies geschieht, weil die von KBabel gefundene "
-"Übersetzung nur als Vermutung gelten kann und Sie das Resultat genau prüfen "
-"sollten. Deaktivieren Sie diese Option nur, wenn Sie wissen, was Sie tun.</p>"
-"</qt>"
+"This is not a valid SVN repository. The SVN commands cannot be executed."
+msgstr ""
+"Dies ist kein gültiges SVN-Archiv. Die SVN-Befehle können nicht ausgeführt "
+"werden."
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:150
-msgid "Initialize &TDE-specific entries"
-msgstr "&TDE-spezifische Einträge initialisieren"
+#: catalogmanager/main.cpp:178 kbabel/main.cpp:539
+msgid "File to load configuration from"
+msgstr "Datei, aus der die Einstellungen geladen werden"
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:153
+#: catalogmanager/main.cpp:186
+msgid "KBabel - Catalog Manager"
+msgstr "KBabel-Katalogmanager"
+
+#: catalogmanager/main.cpp:187
+msgid "An advanced catalog manager for KBabel"
+msgstr "Ein leistungsfähiger Katalogmanager für KBabel"
+
+#: catalogmanager/main.cpp:188 kbabel/main.cpp:549
+msgid "(c) 1999,2000,2001,2002,2003,2004,2005,2006 The KBabel developers"
+msgstr "(c) 1999,2000,2001,2002,2003,2004,2005,2006 Die KBabel-Entwickler"
+
+#: catalogmanager/main.cpp:190 kbabel/main.cpp:551 kbabeldict/main.cpp:118
+msgid "Original author"
+msgstr "Ursprünglicher Autor"
+
+#: catalogmanager/main.cpp:191 kbabel/main.cpp:558
+#, fuzzy
+msgid "Current maintainer, porting to KDE3/Qt3."
+msgstr "Derzeitiger Betreuer (Portierung auf TDE3/Qt3)."
+
+#: catalogmanager/main.cpp:193 kbabel/main.cpp:564 kbabeldict/main.cpp:119
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Aktueller Betreuer"
+
+#: catalogmanager/main.cpp:195 kbabel/main.cpp:566
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Initialize TDE-specific entries</b></p>"
-"<p>Initialize \"Comment=\" and \"Name=\" entries if a translation is not found. "
-"Also, \"NAME OF TRANSLATORS\" and \"EMAIL OF TRANSLATORS\" is filled with "
-"identity settings.</p></qt>"
+"Wrote documentation and sent many bug reports and suggestions for "
+"improvements."
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>TDE-spezifische Einträge initialisieren</b></p>"
-"<p>Initialisiert \"Comment=\"- und \"Name=\"-Einträge, wenn keine Übersetzung "
-"gefunden wurde. Desweiteren werden \"NAME OF TRANSLATORS\" und \"EMAIL OF "
-"TRANSLATORS\" mit den Angaben aus den Einstellungen für die Identität "
-"gefüllt.</p></qt>"
+"Autor der Dokumentation, Einsender vieler Fehlerberichte und "
+"Verbesserungsvorschläge."
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:158
-msgid "Dictionaries"
-msgstr "Wörterbücher"
+#: catalogmanager/main.cpp:198 kbabel/main.cpp:569
+msgid ""
+"Gave many suggestions for the GUI and the behavior of KBabel. He also "
+"contributed the beautiful splash screen."
+msgstr ""
+"Zahlreiche Vorschläge zur Benutzerschnittstelle und zum Verhalten von "
+"KBabel, Ersteller des hübschen Startbildschirms."
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:177
+#: catalogmanager/main.cpp:202 kbabel/main.cpp:553
+msgid "Wrote diff algorithm, fixed KSpell and gave a lot of useful hints."
+msgstr ""
+"Autor des Diff-Algorithmus, Verbesserung von KSpell und Quelle einer "
+"Vielzahl nützlicher Hinweise."
+
+#: catalogmanager/main.cpp:204 kbabel/main.cpp:572
+#, fuzzy
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Dictionaries</b></p>"
-"<p>Choose here, which dictionaries have to be used for finding a translation. "
-"If you select more than one dictionary, they are used in the same order as they "
-"are displayed in the list.</p>"
-"<p>The <b>Configure</b> button allows you to temporarily configure selected "
-"dictionary. The original settings will be restored after closing the dialog.</p>"
-"</qt>"
+"Helped keep KBabel up to date with the KDE API and gave a lot of other help."
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Wörterbücher</b></p>"
-"<p>Wählen Sie hier aus, welche Wörterbücher für das Suchen einer Übersetzung "
-"benutzt werden sollen. Wenn Sie mehr als ein Wörterbuch auswählen, werden "
-"diesein der in der Liste angezeigten Reihenfolge benutzt.</p> "
-"<p>Der Knopf <b>Einstellungen</b> erlaubt das temporäre Umstellen von "
-"markierten Wörterbüchern. Die ursprünglichen Einstellungen werden nach dem "
-"Schließen des Dialoges wiederhergestellt.</p></qt>"
+"Hilfreich dabei, KBabel auf dem neuesten Stand der TDE-API zu halten, und "
+"bei vielen anderen Dingen."
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:186
-msgid "Messages:"
-msgstr "Einträge:"
+#: catalogmanager/main.cpp:206 kbabel/main.cpp:576
+msgid "Various validation plugins."
+msgstr "Verschiedene Prüf-Plugins."
+
+#: catalogmanager/main.cpp:209 kbabel/main.cpp:579
+msgid "Sponsored development of KBabel for a while."
+msgstr "Zeitweiliger Sponsor der Entwicklung von KBabel."
+
+#: catalogmanager/main.cpp:211
+msgid "Support for making diffs and some minor improvements."
+msgstr "Unterstützung das Erstellen von diffs und kleine Verbesserungen."
+
+#: catalogmanager/main.cpp:214 kbabel/main.cpp:581
+#, fuzzy
+msgid "KBabel contains code from TQt"
+msgstr "KBabel enthält Quellcode von Qt"
+
+#: catalogmanager/main.cpp:216
+msgid "KBabel contains code from GNU gettext"
+msgstr "KBabel enthält Quellcode von GNU gettext"
+
+#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:113
+msgid "Ma&rk files which match the following pattern:"
+msgstr "Ma&rkieren von Dateien mit folgenden Eigenschaften:"
+
+#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:114
+msgid "&Mark Files"
+msgstr "&Dateien markieren"
+
+#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:116
+msgid "Unma&rk files which match the following pattern:"
+msgstr "Ma&rkierung von Dateien mit folgenden Eigenschaften aufheben:"
+
+#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:117
+msgid "Un&mark Files"
+msgstr "M&arkierung für Dateien aufheben"
+
+#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:56
+msgid "Files:"
+msgstr "Dateien:"
+
+#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:84
+#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:96 kbabel/kbabelview.cpp:1182
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1304 kbabel/kbabelview2.cpp:724
+msgid ""
+"Error while trying to read file:\n"
+" %1\n"
+"Maybe it is not a valid PO file."
+msgstr ""
+"Fehler beim Lesen der Datei\n"
+"%1.\n"
+"Möglicherweise handelt es sich nicht um eine gültige PO-Datei."
#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:129 commonui/roughtransdlg.cpp:671
msgid ""
@@ -290,27 +1230,110 @@ msgstr ""
msgid "Rough Translation Statistics"
msgstr "Statistik der Grobübersetzung"
-#: commonui/roughtransdlg.cpp:744
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:56
+msgid ""
+"_: Caption of dialog\n"
+"Validation"
+msgstr "Überprüfung"
+
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:73
+msgid "&Ignore"
+msgstr "&Ignorieren"
+
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:186
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>When a translation for a message is found, the entry will be marked <b>"
-"fuzzy</b> by default. This is because the translation is just guessed by KBabel "
-"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only "
-"if you know what you are doing.</p></qt>"
+"Validation done.\n"
+"\n"
+"Checked files: %1\n"
+"Number of errors: %2\n"
+"Number of ignored errors: %3"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Wurde eine Übersetzung für einen Eintrag gefunden, wird dieser standardmäßig "
-"als <b>fraglich</b> markiert. Dies geschieht, weil die Übersetzung durch KBabel "
-"nur als Vermutung gelten kann und Sie das Resultat genau prüfen sollten. "
-"Deaktivieren Sie diese Option nur, wenn Sie wissen, was Sie tun.</p></qt>"
+"Überprüfung abgeschlossen.\n"
+"\n"
+"Überprüfte Dateien: %1\n"
+"Anzahl Fehler: %2\n"
+"Anzahl ignorierter Fehler: %3"
-#: commonui/tdeactionselector.cpp:81
-msgid "&Available:"
-msgstr "Ve&rfügbar:"
+#: catalogmanager/validateprogress.cpp:190
+msgid "Validation Done"
+msgstr "Überprüfung abgeschlossen"
-#: commonui/tdeactionselector.cpp:96
-msgid "&Selected:"
-msgstr "&Ausgewählt:"
+#: common/catalog.cpp:592
+msgid ""
+"Free Software Foundation Copyright does not contain any year. It will not be "
+"updated."
+msgstr ""
+"Das \"Free Software Foundation\"-Copyright enthält keine Jahreszahl und wird "
+"nicht aktualisiert."
+
+#: common/catalog.cpp:1237
+msgid "validating file"
+msgstr "Dateiüberprüfung läuft"
+
+#: common/catalog.cpp:1276
+msgid "applying tool"
+msgstr "Werkzeug wird angewandt"
+
+#: common/catalog.cpp:3128
+msgid "searching matching message"
+msgstr "Passender Eintrag wird gesucht"
+
+#: common/catalog.cpp:3217
+msgid "preparing messages for diff"
+msgstr "Einträge werden für Diff vorbereitet"
+
+#: common/kbmailer.cpp:106
+#, c-format
+msgid "Error while trying to download file %1."
+msgstr "Fehler beim Herunterladen der Datei %1."
+
+#: common/kbmailer.cpp:144
+msgid "Save"
+msgstr ""
+
+#: common/kbmailer.cpp:145
+msgid "Enter the name of the archive without file extension"
+msgstr "Geben Sie den Namen des Archivs ohne Dateierweiterung an"
+
+#: common/kbmailer.cpp:178
+msgid "Error while trying to create archive file."
+msgstr "Fehler beim Erzeugen des Archivs."
+
+#: common/kbmailer.cpp:193
+#, c-format
+msgid "Error while trying to read file %1."
+msgstr "Fehler beim Lesen der Datei %1."
+
+#: common/kbmailer.cpp:208
+msgid "Error while trying to copy file %1 into archive."
+msgstr "Fehler beim Kopieren der Datei %1 in das Archiv."
+
+#: common/kbproject.cpp:53
+msgid "unnamed"
+msgstr "Unbenannt"
+
+#: commonui/cmdedit.cpp:51
+msgid "Command &Label:"
+msgstr "Text für B&efehl:"
+
+#: commonui/cmdedit.cpp:52
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "B&efehl:"
+
+#: commonui/cmdedit.cpp:66
+msgid "&Add"
+msgstr "H&inzufügen"
+
+#: catalogmanager/catalogmanagerui.rc:4 catalogmanager/markpatternwidget.ui:78
+#: commonui/cmdedit.cpp:70 kbabel/kbabelui.rc:10
+#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:91
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Bearbeiten ..."
+
+#: commonui/cmdedit.cpp:74
+msgid "&Remove"
+msgstr ""
#: commonui/context.cpp:97
msgid "Corresponding source file not found"
@@ -330,16 +1353,18 @@ msgstr "&Suchen:"
#: commonui/finddialog.cpp:71
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Find text</b></p>"
-"<p>Here you can enter the text you want to search for. If you want to search "
-"for a regular expression, enable <b>Use regular expression</b> below.</p></qt>"
+"<qt><p><b>Find text</b></p><p>Here you can enter the text you want to search "
+"for. If you want to search for a regular expression, enable <b>Use regular "
+"expression</b> below.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Text suchen</b></p>"
-"<p>Hier können Sie den Text eingeben, nach dem Sie suchen wollen. Falls Sie "
-"nach einem regulären Ausdruck suchen wollen, aktivieren Sie <b>"
-"Regulären Ausdruck benutzen</b> weiter unten.</p></qt>"
+"<qt><p><b>Text suchen</b></p><p>Hier können Sie den Text eingeben, nach dem "
+"Sie suchen wollen. Falls Sie nach einem regulären Ausdruck suchen wollen, "
+"aktivieren Sie <b>Regulären Ausdruck benutzen</b> weiter unten.</p></qt>"
+
+#: commonui/finddialog.cpp:81 commonui/projectwizard.cpp:141
+#, fuzzy
+msgid "Replace"
+msgstr "&Ersetzen"
#: commonui/finddialog.cpp:82 commonui/finddialog.cpp:536
msgid "&Replace"
@@ -351,18 +1376,15 @@ msgstr "&Ersetzen durch:"
#: commonui/finddialog.cpp:92
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Replace text</b></p>"
-"<p>Here you can enter the text you want the found text to get replaced with. "
-"The text is used as is. It is not possible to make a back reference, if you "
-"have searched for a regular expression.</p></qt>"
+"<qt><p><b>Replace text</b></p><p>Here you can enter the text you want the "
+"found text to get replaced with. The text is used as is. It is not possible "
+"to make a back reference, if you have searched for a regular expression.</"
+"p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Text ersetzen</b></p>"
-"<p>Hier können Sie den Text eingeben, mit dem Sie den Suchbegriff ersetzen "
-"wollen. Der Text wird genau so übernommen. Es ist nicht möglich, eine Referenz "
-"auf den gesuchten Text zu machen, auch wenn Sie nach einem regulären Ausdruck "
-"gesucht haben.</p></qt>"
+"<qt><p><b>Text ersetzen</b></p><p>Hier können Sie den Text eingeben, mit dem "
+"Sie den Suchbegriff ersetzen wollen. Der Text wird genau so übernommen. Es "
+"ist nicht möglich, eine Referenz auf den gesuchten Text zu machen, auch wenn "
+"Sie nach einem regulären Ausdruck gesucht haben.</p></qt>"
#: commonui/finddialog.cpp:101
msgid "Find"
@@ -390,17 +1412,22 @@ msgstr "&Kommentar"
#: commonui/finddialog.cpp:116
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Where to search</b></p>"
-"<p>Select here in which parts of a catalog entry you want to search.</p></qt>"
+"<qt><p><b>Where to search</b></p><p>Select here in which parts of a catalog "
+"entry you want to search.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Wo soll gesucht werden</b></p>"
-"<p>Wählen Sie hier, in welchen Teilen eines Eintrags gesucht werden soll.</p>"
-"</qt>"
+"<qt><p><b>Wo soll gesucht werden</b></p><p>Wählen Sie hier, in welchen "
+"Teilen eines Eintrags gesucht werden soll.</p></qt>"
-#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 54
-#: commonui/finddialog.cpp:124 rc.cpp:1237
+#: catalogmanager/markpatternwidget.ui:43 commonui/finddialog.cpp:121
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:134
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:568
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui:68
+#: kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui:54
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Options"
+msgstr "Datei-Optionen"
+
+#: catalogmanager/markpatternwidget.ui:54 commonui/finddialog.cpp:124
#, no-c-format
msgid "C&ase sensitive"
msgstr "G&roß/Kleinschreibung beachten"
@@ -425,8 +1452,7 @@ msgstr "&Von Cursorposition"
msgid "F&ind backwards"
msgstr "Rü&ckwärts suchen"
-#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 86
-#: commonui/finddialog.cpp:133 rc.cpp:1249
+#: catalogmanager/markpatternwidget.ui:86 commonui/finddialog.cpp:133
#, no-c-format
msgid "Use regu&lar expression"
msgstr "Reg&ulären Ausdruck benutzen"
@@ -441,71 +1467,54 @@ msgstr "Vor Erse&tzen nachfragen"
#: commonui/finddialog.cpp:149
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Options</b></p>"
-"<p>Here you can finetune replacing:"
-"<ul>"
-"<li><b>Case sensitive</b>: does case of entered text have to be respected?</li>"
-"<li><b>Only whole words</b>: text found must not be part of a longer word</li>"
-"<li><b>From cursor position</b>: start replacing at the part of the document "
-"where the cursor is. Otherwise replacing is started at the beginning or the "
-"end.</li>"
-"<li><b>Find backwards</b>: Should be self-explanatory.</li>"
-"<li><b>Use regular expression</b>: use text entered in field <b>Find</b> "
-"as a regular expression. This option has no effect with the replace text, "
-"especially no back references are possible.</li>"
-"<li><b>Ask before replacing</b>: Enable, if you want to have control about what "
-"is replaced. Otherwise all found text is replaced without asking.</li></ul></p>"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Einstellungen</b></p>"
-"<p>Hier können Sie Feineinstellungen zum Ersetzen vornehmen:"
-"<ul>"
-"<li><b>Groß/Kleinschreibung beachten</b>: Soll beim Suchen die Groß- und "
-"Kleinschreibung beachtet werden?</li>"
-"<li><b>Nur ganze Wörter</b>: Der gefundene Text darf nicht Teil eines längeren "
-"Wortes sein.</li>"
-"<li><b>Von Cursorposition</b>: Startet die Ersetzungen an der Stelle des "
-"Katalogs, in dem der Cursor steht. Ansonsten wird die Ersetzung am Anfang oder "
-"am Ende begonnen.</li>"
-"<li><b>Rückwärts suchen</b>: Das sollte selbsterklärend sein.</li>"
-"<li><b>Regulären Ausdruck benutzen</b>: Interpretieren des Suchbegriffs als "
-"regulären Ausdruck. Diese Option hat keinen Einfluss auf den Ersatztext, es "
-"sind insbesondere keine Rückwärtsreferenzen möglich.</li>"
-"<li><b>Vor Ersetzen nachfragen</b>: Markieren Sie diese Option, falls Sie über "
-"jede Ersetzung entscheiden wollen. Ansonsten werden alle gefundenen Textstellen "
-"automatisch ersetzt.</li></ul></p></qt>"
+"<qt><p><b>Options</b></p><p>Here you can finetune replacing:<ul><li><b>Case "
+"sensitive</b>: does case of entered text have to be respected?</"
+"li><li><b>Only whole words</b>: text found must not be part of a longer "
+"word</li><li><b>From cursor position</b>: start replacing at the part of the "
+"document where the cursor is. Otherwise replacing is started at the "
+"beginning or the end.</li><li><b>Find backwards</b>: Should be self-"
+"explanatory.</li><li><b>Use regular expression</b>: use text entered in "
+"field <b>Find</b> as a regular expression. This option has no effect with "
+"the replace text, especially no back references are possible.</li><li><b>Ask "
+"before replacing</b>: Enable, if you want to have control about what is "
+"replaced. Otherwise all found text is replaced without asking.</li></ul></"
+"p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p><b>Einstellungen</b></p><p>Hier können Sie Feineinstellungen zum "
+"Ersetzen vornehmen:<ul><li><b>Groß/Kleinschreibung beachten</b>: Soll beim "
+"Suchen die Groß- und Kleinschreibung beachtet werden?</li><li><b>Nur ganze "
+"Wörter</b>: Der gefundene Text darf nicht Teil eines längeren Wortes sein.</"
+"li><li><b>Von Cursorposition</b>: Startet die Ersetzungen an der Stelle des "
+"Katalogs, in dem der Cursor steht. Ansonsten wird die Ersetzung am Anfang "
+"oder am Ende begonnen.</li><li><b>Rückwärts suchen</b>: Das sollte "
+"selbsterklärend sein.</li><li><b>Regulären Ausdruck benutzen</b>: "
+"Interpretieren des Suchbegriffs als regulären Ausdruck. Diese Option hat "
+"keinen Einfluss auf den Ersatztext, es sind insbesondere keine "
+"Rückwärtsreferenzen möglich.</li><li><b>Vor Ersetzen nachfragen</b>: "
+"Markieren Sie diese Option, falls Sie über jede Ersetzung entscheiden "
+"wollen. Ansonsten werden alle gefundenen Textstellen automatisch ersetzt.</"
+"li></ul></p></qt>"
#: commonui/finddialog.cpp:166
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Options</b></p>"
-"<p>Here you can finetune the search:"
-"<ul>"
-"<li><b>Case sensitive</b>: does case of entered text have to be respected?</li>"
-"<li><b>Only whole words</b>: text found must not be part of a longer word</li>"
-"<li><b>From cursor position</b>: start search at the part of the document, "
-"where the cursor is. Otherwise search is started at the beginning or the "
-"end.</li>"
-"<li><b>Find backwards</b>: Should be self-explanatory.</li>"
-"<li><b>Use regular expression</b>: use entered text as a regular "
+"<qt><p><b>Options</b></p><p>Here you can finetune the search:<ul><li><b>Case "
+"sensitive</b>: does case of entered text have to be respected?</"
+"li><li><b>Only whole words</b>: text found must not be part of a longer "
+"word</li><li><b>From cursor position</b>: start search at the part of the "
+"document, where the cursor is. Otherwise search is started at the beginning "
+"or the end.</li><li><b>Find backwards</b>: Should be self-explanatory.</"
+"li><li><b>Use regular expression</b>: use entered text as a regular "
"expression.</li></ul></p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Einstellungen</b></p>"
-"<p>Hier können Sie Feineinstellungen zum Suchen vornehmen:"
-"<ul>"
-"<li><b>Groß/Kleinschreibung beachten</b>: Soll beim Suchen die Groß- und "
-"Kleinschreibung beachtet werden?</li>"
-"<li><b>Nur ganze Wörter</b>: Der gefundene Text darf nicht Teil eines längeren "
-"Wortes sein.</li>"
-"<li><b>Von Cursorposition</b>: Die Ersetzungen an der Stelle des Kataloges "
-"starten, in dem sich der Cursor befindet. Ansonsten wird die Ersetzung am "
-"Anfang oder am Ende begonnen.</li>"
-"<li><b>Rückwärts suchen</b>: Das sollte selbsterklärend sein.</li>"
-"<li><b>Regulären Ausdruck benutzen</b>: Interpretieren des Suchbegriffs als "
-"regulären Ausdruck.</li></ul></p></qt>"
+"<qt><p><b>Einstellungen</b></p><p>Hier können Sie Feineinstellungen zum "
+"Suchen vornehmen:<ul><li><b>Groß/Kleinschreibung beachten</b>: Soll beim "
+"Suchen die Groß- und Kleinschreibung beachtet werden?</li><li><b>Nur ganze "
+"Wörter</b>: Der gefundene Text darf nicht Teil eines längeren Wortes sein.</"
+"li><li><b>Von Cursorposition</b>: Die Ersetzungen an der Stelle des "
+"Kataloges starten, in dem sich der Cursor befindet. Ansonsten wird die "
+"Ersetzung am Anfang oder am Ende begonnen.</li><li><b>Rückwärts suchen</b>: "
+"Das sollte selbsterklärend sein.</li><li><b>Regulären Ausdruck benutzen</b>: "
+"Interpretieren des Suchbegriffs als regulären Ausdruck.</li></ul></p></qt>"
#: commonui/finddialog.cpp:536
msgid "&Goto Next"
@@ -519,25 +1528,105 @@ msgstr "&Alles ersetzen"
msgid "Replace this string?"
msgstr "Diesen Text ersetzen?"
-#: commonui/projectwizard.cpp:78
-msgid "Basic Project Information"
-msgstr "Kataloginformationen"
+#: commonui/projectpref.cpp:70
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Identity"
+msgstr "Identität"
-#: commonui/projectwizard.cpp:83
-msgid "Translation Files"
-msgstr "Übersetzungsdateien"
+#: commonui/projectpref.cpp:72
+msgid "Information About You and Translation Team"
+msgstr "Informationen über Sie und das Übersetzungsteam"
-#: commonui/projectwizard.cpp:140
+#: commonui/projectpref.cpp:76 kbabel/kbabelview.cpp:1595
msgid ""
-"The file '%1' already exists.\n"
-"Do you want to replace it?"
-msgstr ""
-"Die Datei %1 existiert bereits.\n"
-"Möchten Sie die Datei überschreiben?"
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Save"
+msgstr "Speichern"
-#: commonui/projectwizard.cpp:141
-msgid "File Exists"
-msgstr "Datei existiert bereits"
+#: commonui/projectpref.cpp:78 kbabel/kbabelview.cpp:1597
+msgid "Options for File Saving"
+msgstr "Einstellungen zum Speichern"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:82
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Spelling"
+msgstr "Rechtschreibprüfung"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:84
+msgid "Options for Spell Checking"
+msgstr "Einstellungen zur Rechtschreibprüfung"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:89
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Source"
+msgstr "Quellcodes"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:91
+msgid "Options for Showing Source Context"
+msgstr "Einstellungen zum Anzeigen des Quellcodekontextes"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:96
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Miscellaneous"
+msgstr "Verschiedenes"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:98
+msgid "Miscellaneous Settings"
+msgstr "Verschiedene Einstellungen"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:101
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Folders"
+msgstr "Ordner"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:103
+msgid "Paths to Message Catalogs & Catalog Templates"
+msgstr "Pfad zu Nachrichtenkatalogen und Katalogvorlagen"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:106
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Folder Commands"
+msgstr "Ordnerbefehle"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:108
+msgid "User-Defined Commands for Folder Items"
+msgstr "Benutzerdefinierte Befehle für Ordnerinhalte"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:113
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"File Commands"
+msgstr "Dateien"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:115
+msgid "User-Defined Commands for File Items"
+msgstr "Benutzerdefinierte Befehle für Dateien"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:120
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Catalog Manager"
+msgstr "Katalogmanager"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:122
+msgid "Catalog Manager View Settings"
+msgstr "Ansicht-Einstellungen für Katalogmanager"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:125 kbabel/kbabelpref.cpp:85
+msgid ""
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Diff"
+msgstr "Diff"
+
+#: commonui/projectpref.cpp:127
+msgid "Searching for Differences"
+msgstr "Suche nach Unterschieden"
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:138
msgid "&Update header when saving"
@@ -589,8 +1678,7 @@ msgstr " min"
msgid "No autosave"
msgstr "Keine automatische Speicherung"
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 29
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:188 rc.cpp:360
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:188 kbabel/editorpreferences.ui:29
#, no-c-format
msgid "&General"
msgstr "A&llgemein"
@@ -677,12 +1765,11 @@ msgstr "&Copyright"
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:266
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Update Header</b></p>\n"
-"<p>Check this button to update the header information of the file every time it "
-"is saved.</p>\n"
-"<p>The header normally keeps information about the date and time the file was "
-"last\n"
+"<qt><p><b>Update Header</b></p>\n"
+"<p>Check this button to update the header information of the file every time "
+"it is saved.</p>\n"
+"<p>The header normally keeps information about the date and time the file "
+"was last\n"
"updated, the last translator etc.</p>\n"
"<p>You can choose which information you want to update from the checkboxes "
"below.\n"
@@ -691,8 +1778,7 @@ msgid ""
"manually by choosing\n"
"<b>Edit->Edit Header</b> in the editor window.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Vorspann beim Speichern aktualisieren</b></p>\n"
+"<qt><p><b>Vorspann beim Speichern aktualisieren</b></p>\n"
"<p>Markieren Sie diese Einstellung, um den Vorspann der Datei bei jedem "
"Speichern zu aktualisieren.</p>\n"
"<p>Der Vorspann enthält normalerweise Informationen über den Zeitpunkt der "
@@ -701,98 +1787,86 @@ msgstr ""
"indem Sie die entsprechenden Ankreuzfelder markieren.\n"
"Felder, die noch nicht existieren, werden dem Vorspann hinzugefügt.\n"
"Wollen Sie dem Vorspann weitere Felder hinzufügen, können Sie\n"
-"diesen manuell bearbeiten, indem Sie <b>Bearbeiten -> "
-"Vorspann bearbeiten ...</b> im Editorfenster auswählen.</p></qt>"
+"diesen manuell bearbeiten, indem Sie <b>Bearbeiten -> Vorspann bearbeiten ..."
+"</b> im Editorfenster auswählen.</p></qt>"
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:278
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Fields to update</b></p>\n"
+"<qt><p><b>Fields to update</b></p>\n"
"<p>Choose which fields in the header you want to have updated when saving.\n"
"If a field does not exist, it is appended to the header.</p>\n"
"<p>If you want to add other information to the header, you have to edit the "
"header manually\n"
"by choosing <b>Edit->Edit Header</b> in the editor window.</p>\n"
-"<p>Deactivate <b>Update Header</b> above if you do not want to have the header\n"
+"<p>Deactivate <b>Update Header</b> above if you do not want to have the "
+"header\n"
"updated when saving.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Zu aktualisierende Felder</b></p>\n"
-"<p>Wählen Sie aus, welche Felder im Vorspann beim Speichern aktualisiert werden "
-"sollen.\n"
+"<qt><p><b>Zu aktualisierende Felder</b></p>\n"
+"<p>Wählen Sie aus, welche Felder im Vorspann beim Speichern aktualisiert "
+"werden sollen.\n"
"Felder, die noch nicht existieren, werden dem Vorspann hinzugefügt.</p>\n"
"<p>Wollen Sie dem Vorspann weitere Felder hinzufügen, können Sie\n"
-"diesen manuell bearbeiten, indem Sie <b>Bearbeiten -> "
-"Vorspann bearbeiten ...</b> im Editorfenster auswählen.</p>"
-"<p>Möchte Sie den Vorspann beim Speichern nicht automatisch aktualisieren, "
-"deaktivieren Sie die Option <b>Vorspann beim Speichern aktualisieren</b>. </p>"
-"</qt>"
+"diesen manuell bearbeiten, indem Sie <b>Bearbeiten -> Vorspann bearbeiten ..."
+"</b> im Editorfenster auswählen.</p><p>Möchte Sie den Vorspann beim "
+"Speichern nicht automatisch aktualisieren, deaktivieren Sie die Option "
+"<b>Vorspann beim Speichern aktualisieren</b>. </p></qt>"
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:286
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Encoding</b></p>"
-"<p>Choose how to encode characters when saving to a file. If you are unsure "
-"what encoding to use, please ask your translation coordinator.</p>"
-"<ul>"
-"<li><b>%1</b>: this is the encoding that fits the character set of your system "
-"language.</li>"
-"<li><b>%2</b>: uses Unicode (UTF-8) encoding.</li></ul></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Kodierung</b></p>"
-"<p>Wählen Sie hier, wie Zeichen beim Speichern in eine Datei kodiert werden "
-"sollen. Wenn Sie unsicher sind, fragen Sie bitte den Koordinator Ihres "
-"Übersetzungsteams.</p>"
-"<ul>"
-"<li><b>%1</b>: Dies ist die Kodierung, die zu Ihrem eingestellten Zeichensatz "
-"passt.</li>"
-"<li><b>%2</b>: verwendet die Unicode-Kodierung (UTF-8).</li></ul></qt>"
+"<qt><p><b>Encoding</b></p><p>Choose how to encode characters when saving to "
+"a file. If you are unsure what encoding to use, please ask your translation "
+"coordinator.</p><ul><li><b>%1</b>: this is the encoding that fits the "
+"character set of your system language.</li><li><b>%2</b>: uses Unicode "
+"(UTF-8) encoding.</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p><b>Kodierung</b></p><p>Wählen Sie hier, wie Zeichen beim Speichern in "
+"eine Datei kodiert werden sollen. Wenn Sie unsicher sind, fragen Sie bitte "
+"den Koordinator Ihres Übersetzungsteams.</p><ul><li><b>%1</b>: Dies ist die "
+"Kodierung, die zu Ihrem eingestellten Zeichensatz passt.</li><li><b>%2</b>: "
+"verwendet die Unicode-Kodierung (UTF-8).</li></ul></qt>"
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:296
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Keep the encoding of the file</b></p>"
-"<p>If this option is activated, files are always saved in the same encoding as "
-"they were read in. Files without charset information in the header (e.g. POT "
-"files) are saved in the encoding set above.</p></qt>"
+"<qt><p><b>Keep the encoding of the file</b></p><p>If this option is "
+"activated, files are always saved in the same encoding as they were read in. "
+"Files without charset information in the header (e.g. POT files) are saved "
+"in the encoding set above.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Kodierung der Datei beibehalten</b></p>"
-"<p>Ist diese Einstellung markiert, werden Dateien immer in der Kodierung "
-"gespeichert, mit der sie eingelesen wurden. Dateien, die keine Informationen "
-"über den verwendeten Zeichensatz im Vorspann enthalten (z. B. POT-Dateien), "
-"werden in der oben festgelegten Kodierung abgespeichert.</p></qt>"
+"<qt><p><b>Kodierung der Datei beibehalten</b></p><p>Ist diese Einstellung "
+"markiert, werden Dateien immer in der Kodierung gespeichert, mit der sie "
+"eingelesen wurden. Dateien, die keine Informationen über den verwendeten "
+"Zeichensatz im Vorspann enthalten (z. B. POT-Dateien), werden in der oben "
+"festgelegten Kodierung abgespeichert.</p></qt>"
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:302
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Check syntax of file when saving</b></p>\n"
-"<p>Check this to automatically check syntax of file with \"msgfmt "
-"--statistics\"\n"
-"when saving a file. You will only get a message, if an error occurred.</p></qt>"
+"<qt><p><b>Check syntax of file when saving</b></p>\n"
+"<p>Check this to automatically check syntax of file with \"msgfmt --"
+"statistics\"\n"
+"when saving a file. You will only get a message, if an error occurred.</p></"
+"qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Syntax beim Speichern prüfen</b></p>\n"
+"<qt><p><b>Syntax beim Speichern prüfen</b></p>\n"
"<p>Kreuzen Sie dieses Feld an, wenn Sie beim Speichern einer Datei diese\n"
"automatisch mit \"msgfmt --statistics\" prüfen wollen.\n"
-"Werden hierbei Fehler entdeckt, erhalten Sie eine entsprechende Meldung.</p>"
-"</qt>"
+"Werden hierbei Fehler entdeckt, erhalten Sie eine entsprechende Meldung.</"
+"p></qt>"
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:306
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Save obsolete entries</b></p>\n"
-"<p>If this option is activated, obsolete entries found when the file was open\n"
+"<qt><p><b>Save obsolete entries</b></p>\n"
+"<p>If this option is activated, obsolete entries found when the file was "
+"open\n"
"will be saved back to the file. Obsolete entries are marked by #~ and are\n"
"created when the msgmerge does not need the translation anymore.\n"
-"If the text will appear again, the obsolete entries will be activated again.\n"
+"If the text will appear again, the obsolete entries will be activated "
+"again.\n"
"The main drawback is the size of the saved file.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Veraltete Einträge speichern</b></p>\n"
-"<p>Ist diese Einstellung markiert, werden veraltete Einträge, die beim Öffnen "
-"der Datei gefunden wurden, wieder zurückgespeichert.\n"
+"<qt><p><b>Veraltete Einträge speichern</b></p>\n"
+"<p>Ist diese Einstellung markiert, werden veraltete Einträge, die beim "
+"Öffnen der Datei gefunden wurden, wieder zurückgespeichert.\n"
"Veraltete Einträge sind mit #~ markiert und werden\n"
"erzeugt, wenn msgmerge diese Übersetzung nicht mehr benötigt.\n"
"Erscheint der Text wieder, werden die veralteten Einträge wieder aktiviert.\n"
@@ -800,37 +1874,29 @@ msgstr ""
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:314
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Format of Revision-Date</b></p>"
-"<p>Choose in which format the date and time of the header field\n"
-"<i>PO-Revision-Date</i> is saved: "
-"<ul>\n"
+"<qt><p><b>Format of Revision-Date</b></p><p>Choose in which format the date "
+"and time of the header field\n"
+"<i>PO-Revision-Date</i> is saved: <ul>\n"
"<li><b>Default</b> is the format normally used in PO files.</li>\n"
"<li><b>Local</b> is the format specific to your country.\n"
"It can be configured in TDE's Control Center.</li>\n"
-"<li><b>Custom</b> lets you define your own format.</li></ul></p> "
-"<p>It is recommended that you use the default format to avoid creating "
-"non-standard PO files.</p>"
-"<p>For more information, see section <b>The Preferences Dialog</b> "
-"in the online help.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Format des Bearbeitungsdatums</b></p>"
-"<p>Wählen Sie hier aus, in welchem Format das Datum und die Zeit im "
-"Vorspannfeld\n"
-"<i>PO-Revision-Date</i> gespeichert werden: "
-"<ul>\n"
+"<li><b>Custom</b> lets you define your own format.</li></ul></p> <p>It is "
+"recommended that you use the default format to avoid creating non-standard "
+"PO files.</p><p>For more information, see section <b>The Preferences Dialog</"
+"b> in the online help.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p><b>Format des Bearbeitungsdatums</b></p><p>Wählen Sie hier aus, in "
+"welchem Format das Datum und die Zeit im Vorspannfeld\n"
+"<i>PO-Revision-Date</i> gespeichert werden: <ul>\n"
"<li><b>Standardformat</b> ist das Format, das normalerweise in PO-Dateien "
"benutzt wird.</li>\n"
"<li><b>Lokales Datumsformat</b> ist das Format, das zu Ihren "
"Ländereinstellungen passt.\n"
"Diese können im TDE Kontrollzentrum eingestellt werden.</li>\n"
-"<li><b>Benutzerdefiniert</b> lässt Sie ihr eigenes Format einstellen.</li></ul>"
-"</p> "
-"<p>Um nicht standardisierten PO-Dateien vorzubeugen, wird empfohlen, das "
-"Standardformat zu verwenden."
-"<p>Weitere Informationen finden Sie im Abschnitt <b>Einstellungen</b> "
-"im Handbuch.</p></qt>"
+"<li><b>Benutzerdefiniert</b> lässt Sie ihr eigenes Format einstellen.</li></"
+"ul></p> <p>Um nicht standardisierten PO-Dateien vorzubeugen, wird empfohlen, "
+"das Standardformat zu verwenden.<p>Weitere Informationen finden Sie im "
+"Abschnitt <b>Einstellungen</b> im Handbuch.</p></qt>"
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:412
msgid "<font size=\"+1\">Project: %1</font>"
@@ -866,15 +1932,14 @@ msgstr "&Zeitzone:"
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:455
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Identity</b></p>\n"
+"<qt><p><b>Identity</b></p>\n"
"<p>Fill in information about you and your translation team.\n"
"This information is used when updating the header of a file.</p>\n"
-"<p>You can find the options if and what fields in the header should be updated\n"
+"<p>You can find the options if and what fields in the header should be "
+"updated\n"
"on page <b>Save</b> in this dialog.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Identität</b></p>\n"
+"<qt><p><b>Identität</b></p>\n"
"<p>Geben Sie hier Informationen über sich und das Übersetzungsteam ein.\n"
"Diese Informationen werden beim Aktualisieren des Vorspanns einer Datei "
"benutzt.</p>\n"
@@ -898,20 +1963,17 @@ msgstr "Te&st"
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:486
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Number of singular/plural forms</b></p>"
-"<p><b>Note</b>: This option is TDE specific. If you are not translating a TDE "
-"application, you can safely ignore this option.</p>"
-"<p>Choose here how many singular and plural forms are used in your language. "
-"This number must correspond to the settings of your language team.</p>"
-"<p>Alternatively, you can set this option to <i>Automatic</i> "
-"and KBabel will try to get this information automatically from TDE. Use the <i>"
-"Test</i> button to test if it can find it out.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Anzahl der Singular-/Pluralformen</b></p>\n"
-"<p><b>Beachten Sie</b>: Diese Option ist TDE-spezifisch. Wenn Sie kein "
-"TDE-Programm übersetzen, können Sie diese Option ignorieren.</p>\n"
+"<qt><p><b>Number of singular/plural forms</b></p><p><b>Note</b>: This option "
+"is TDE specific. If you are not translating a TDE application, you can "
+"safely ignore this option.</p><p>Choose here how many singular and plural "
+"forms are used in your language. This number must correspond to the settings "
+"of your language team.</p><p>Alternatively, you can set this option to "
+"<i>Automatic</i> and KBabel will try to get this information automatically "
+"from TDE. Use the <i>Test</i> button to test if it can find it out.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p><b>Anzahl der Singular-/Pluralformen</b></p>\n"
+"<p><b>Beachten Sie</b>: Diese Option ist TDE-spezifisch. Wenn Sie kein TDE-"
+"Programm übersetzen, können Sie diese Option ignorieren.</p>\n"
"<p>Wählen Sie hier, wieviele Singular- und Pluralformen in Ihrer Sprache "
"benutzt werden. Diese Zahl muss mit den Einstellungen Ihres Sprachenteams "
"übereinstimmen. Alternativ können Sie die Anzahl auf <i>Automatisch</i> "
@@ -933,15 +1995,13 @@ msgstr "Pluralform-Argument in &der Übersetzung verlangen"
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:521
#, c-format
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Require plural form arguments in translation</b></p>\n"
+"<qt><p><b>Require plural form arguments in translation</b></p>\n"
"<p><b>Note</b>: This option is TDE specific at the moment. If you are not "
"translating a TDE application, you can safely ignore this option.</p>\n"
-"<p>If is this option enabled, the validation check will require the %n argument "
-"to be present in the message.</p></qt>"
+"<p>If is this option enabled, the validation check will require the %n "
+"argument to be present in the message.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Pluralform-Argument in der Übersetzung verlangen</b></p>\n"
+"<qt><p><b>Pluralform-Argument in der Übersetzung verlangen</b></p>\n"
"<p><b>Anmerkung:</b>Diese Einstellung ist derzeit TDE-spezifisch. Wenn Sie "
"keine TDE-Anwendungen übersetzen, können Sie diese Einstellung getrost "
"ignorieren.</p>\n"
@@ -950,21 +2010,21 @@ msgstr ""
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:529
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>GNU plural form header</b></p>\n"
-"<p>Here you can fill a header entry for GNU plural form handling; if you leave "
-"the entry empty, the entry in the PO file will not be changed or added.</p>\n"
-"<p>KBabel can automatically try to determine value suggested by the GNU gettext "
-"tools for currently set language; just press the <b>Lookup</b> button.</p></qt>"
+"<qt><p><b>GNU plural form header</b></p>\n"
+"<p>Here you can fill a header entry for GNU plural form handling; if you "
+"leave the entry empty, the entry in the PO file will not be changed or added."
+"</p>\n"
+"<p>KBabel can automatically try to determine value suggested by the GNU "
+"gettext tools for currently set language; just press the <b>Lookup</b> "
+"button.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>GNU-Vorspann der Pluralformen</b></p>\n"
+"<qt><p><b>GNU-Vorspann der Pluralformen</b></p>\n"
"<p>Hier können Sie ein Vorspannfeld für die Behandlung von GNU-Pluralformen "
-"eingeben. Lassen Sie den Eintrag leer, damit der Eintrag in der .po-Datei weder "
-"hinzugefügt noch geändert wird.</p>\n"
+"eingeben. Lassen Sie den Eintrag leer, damit der Eintrag in der .po-Datei "
+"weder hinzugefügt noch geändert wird.</p>\n"
"<p>KBabel kann versuchen, den von den GNU-gettext-Werkzeugen vorgeschlagenen "
-"Wert für die derzeit ausgewählte Sprache zu bestimmen. Betätigen Sie hierzu den "
-"Knopf <b>Nachschlagen</b>.</p></qt>"
+"Wert für die derzeit ausgewählte Sprache zu bestimmen. Betätigen Sie hierzu "
+"den Knopf <b>Nachschlagen</b>.</p></qt>"
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:608 commonui/projectprefwidgets.cpp:642
msgid "Please insert a language code first."
@@ -1008,15 +2068,13 @@ msgstr "&Markierung für Tastenkürzel:"
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:682
#, fuzzy
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Marker for keyboard accelerator</b></p>"
-"<p>Define here, what character marks the following character as keyboard "
-"accelerator. For example in TQt it is '&amp;' and in Gtk it is '_'.</p></qt>"
+"<qt><p><b>Marker for keyboard accelerator</b></p><p>Define here, what "
+"character marks the following character as keyboard accelerator. For example "
+"in TQt it is '&amp;' and in Gtk it is '_'.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Markierung für Tastenkürzel</b></p>"
-"<p>Definieren Sie hier, welches Zeichen das darauffolgende Zeichen als "
-"Tastenkürzel markiert. Qt verwendet \"&amp;\", Gtk \"_\".</p></qt>"
+"<qt><p><b>Markierung für Tastenkürzel</b></p><p>Definieren Sie hier, welches "
+"Zeichen das darauffolgende Zeichen als Tastenkürzel markiert. Qt verwendet "
+"\"&amp;\", Gtk \"_\".</p></qt>"
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:693
msgid "&Regular expression for context information:"
@@ -1024,15 +2082,13 @@ msgstr "&Regulärer Ausdruck für Kontextinformation:"
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:699
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Regular expression for context information</b></p>"
-"<p>Enter a regular expression here which defines what is context information in "
-"the message and must not get translated.</p></qt>"
+"<qt><p><b>Regular expression for context information</b></p><p>Enter a "
+"regular expression here which defines what is context information in the "
+"message and must not get translated.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Regulärer Ausdruck für Kontextinformation</b></p>"
-"<p>Geben Sie hier einen regulären Ausdruck ein, der definiert, was in einem "
-"Text die Kontextinformation ist und nicht übersetzt werden darf.</p></qt>"
+"<qt><p><b>Regulärer Ausdruck für Kontextinformation</b></p><p>Geben Sie hier "
+"einen regulären Ausdruck ein, der definiert, was in einem Text die "
+"Kontextinformation ist und nicht übersetzt werden darf.</p></qt>"
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:715
msgid "Compression Method for Mail Attachments"
@@ -1056,15 +2112,12 @@ msgstr "Direkte Rechtschreibprü&fung"
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:805
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>On the fly spellchecking</b></p>"
-"<p>Activate this to let KBabel spell check the text as you type. Mispelled "
-"words will be colored by the error color.</p></qt>"
+"<qt><p><b>On the fly spellchecking</b></p><p>Activate this to let KBabel "
+"spell check the text as you type. Mispelled words will be colored by the "
+"error color.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Direkte Rechtschreibprüfung</b></p>"
-"<p>Ist diese Einstellung aktiv, markiert KBabel falsch geschriebene Wörter "
-"bereits bei der Eingabe.</p></qt>"
+"<qt><p><b>Direkte Rechtschreibprüfung</b></p><p>Ist diese Einstellung aktiv, "
+"markiert KBabel falsch geschriebene Wörter bereits bei der Eingabe.</p></qt>"
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:811
msgid "&Remember ignored words"
@@ -1076,39 +2129,33 @@ msgstr "&Datei zum Speichern ignorierter Wörter:"
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:827
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Remember ignored words</b></p>"
-"<p>Activate this, to let KBabel ignore the words, where you have chosen <i>"
-"Ignore All</i> in the spell check dialog, in every spell check.</p></qt>"
+"<qt><p><b>Remember ignored words</b></p><p>Activate this, to let KBabel "
+"ignore the words, where you have chosen <i>Ignore All</i> in the spell check "
+"dialog, in every spell check.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Ignorierte Wörter merken</b></p>"
-"<p>Markieren Sie diese Einstellung, damit KBabel die Ausdrücke dauerhaft "
-"ignoriert, bei denen Sie im Dialog der Rechtschreibprüfung <i>"
-"Alle Ignorieren</i> gewählt haben.</p></qt>"
+"<qt><p><b>Ignorierte Wörter merken</b></p><p>Markieren Sie diese "
+"Einstellung, damit KBabel die Ausdrücke dauerhaft ignoriert, bei denen Sie "
+"im Dialog der Rechtschreibprüfung <i>Alle Ignorieren</i> gewählt haben.</p></"
+"qt>"
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 68
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:890 rc.cpp:173
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:890 commonui/projectwizardwidget2.ui:68
#, no-c-format
msgid "&Base folder of PO files:"
msgstr "Basisordner &für PO-Dateien:"
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 110
-#: commonui/projectprefwidgets.cpp:903 rc.cpp:176
+#: commonui/projectprefwidgets.cpp:903 commonui/projectwizardwidget2.ui:110
#, no-c-format
msgid "Ba&se folder of POT files:"
msgstr "Basiso&rdner für POT-Dateien:"
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:914
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Base folders</b></p>\n"
+"<qt><p><b>Base folders</b></p>\n"
"<p>Type in the folders which contain all your PO and POT files.\n"
"The files and the folders in these folders will then be merged into one\n"
"tree.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Basisordner</b></p>\n"
+"<qt><p><b>Basisordner</b></p>\n"
"<p>Geben Sie hier die Ordner an, die Ihre PO- und POT-Dateien enthalten.\n"
"Die Dateien und die Unterordner in diesen Ordnern werden dann\n"
"in einer Baumansicht zusammengeführt.</p></qt>"
@@ -1119,14 +2166,12 @@ msgstr "Da&teien in neuem Fenster öffnen"
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:927
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Open files in new window</b></p>\n"
-"<p>If this is activated all files that are opened from the Catalog Manager are "
-"opened\n"
+"<qt><p><b>Open files in new window</b></p>\n"
+"<p>If this is activated all files that are opened from the Catalog Manager "
+"are opened\n"
"in a new window.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Dateien in neuem Fenster öffnen</b></p>\n"
+"<qt><p><b>Dateien in neuem Fenster öffnen</b></p>\n"
"<p>Ist diese Einstellung markiert, werden alle Dateien, die über den "
"Katalogmanager\n"
"geöffnet werden, in einem neuen Fenster geöffnet.</p></qt>"
@@ -1137,17 +2182,15 @@ msgstr "&Prozesse beim Beenden abbrechen"
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:933
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Kill processes on exit</b></p>\n"
-"<p>If you check this, KBabel tries to kill the processes, that have not exited "
-"already when KBabel exits,\n"
+"<qt><p><b>Kill processes on exit</b></p>\n"
+"<p>If you check this, KBabel tries to kill the processes, that have not "
+"exited already when KBabel exits,\n"
"by sending a kill signal to them.</p>\n"
"<p>NOTE: It is not guaranteed that the processes will be killed.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Prozesse beim Beenden abbrechen</b></p>\n"
-"<p>Ist diese Einstellung aktiv, versucht KBabel die Prozesse, die beim Beenden "
-"von KBabel noch aktiv sind, abzubrechen, indem es ein\n"
+"<qt><p><b>Prozesse beim Beenden abbrechen</b></p>\n"
+"<p>Ist diese Einstellung aktiv, versucht KBabel die Prozesse, die beim "
+"Beenden von KBabel noch aktiv sind, abzubrechen, indem es ein\n"
"\"Kill\"-Signal an diese sendet.</p>\n"
"<p>Beachten Sie: Es ist nicht garantiert, dass die Prozesse hierdurch "
"tatsächlich beendet werden.</p></qt>"
@@ -1158,17 +2201,15 @@ msgstr "Inde&x für Datei-Inhalte erstellen"
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:941
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Create index for file contents</b></p>\n"
-"<p>If you check this, KBabel will create an index for each PO file to speed up "
-"the find/replace functions.</p>\n"
-"<p>NOTE: This will slow down updating the file information considerably.</p>"
-"</qt>"
+"<qt><p><b>Create index for file contents</b></p>\n"
+"<p>If you check this, KBabel will create an index for each PO file to speed "
+"up the find/replace functions.</p>\n"
+"<p>NOTE: This will slow down updating the file information considerably.</"
+"p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Index für Datei-Inhalte erstellen</b></p>\n"
-"<p>Ist diese Einstellung markiert, erzeugt KBabel einen Index für jede PO-Datei "
-"zur Beschleunigung der Suchen/Ersetzen-Funktion.</p>\n"
+"<qt><p><b>Index für Datei-Inhalte erstellen</b></p>\n"
+"<p>Ist diese Einstellung markiert, erzeugt KBabel einen Index für jede PO-"
+"Datei zur Beschleunigung der Suchen/Ersetzen-Funktion.</p>\n"
"<p>Beachten Sie: Diese Einstellung verlangsamt das Einlesen der "
"Dateiinformationen erheblich.</p></qt>"
@@ -1178,31 +2219,27 @@ msgstr "Vor Verarbeitung einer Datei &msgfmt ausführen"
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:947
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Run msgfmt before processing a file</b></p>"
-"<p>If you enable this, KBabel will run Gettext's msgfmt tool before processing "
-"a file.</p>"
-"<p>Enabling this setting is recommended, even if it causes processing to be "
-"slower. This setting is enabled by default.</p>"
-"<p>Disabling is useful for slow computers and when you want to translate PO "
-"files that are not supported by the current version of the Gettext tools that "
-"are on your system. The drawback of disabling is that hardly any syntax "
-"checking is done by the processing code, so invalid PO files could be shown as "
-"good ones, even if Gettext tools would reject such files.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Vor Verarbeitung einer Datei msgfmt ausführen</b></p>"
-"<p>Wenn diese Einstellung aktiv ist, führt KBabel das zu Gettext gehörende "
-"Programm msgfmt aus, bevor die Datei bearbeitet wird.</p>"
-"<p>Es wird empfohlen, diese Einstellung zu aktivieren, auch wenn dadurch die "
+"<qt><p><b>Run msgfmt before processing a file</b></p><p>If you enable this, "
+"KBabel will run Gettext's msgfmt tool before processing a file.</"
+"p><p>Enabling this setting is recommended, even if it causes processing to "
+"be slower. This setting is enabled by default.</p><p>Disabling is useful for "
+"slow computers and when you want to translate PO files that are not "
+"supported by the current version of the Gettext tools that are on your "
+"system. The drawback of disabling is that hardly any syntax checking is done "
+"by the processing code, so invalid PO files could be shown as good ones, "
+"even if Gettext tools would reject such files.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p><b>Vor Verarbeitung einer Datei msgfmt ausführen</b></p><p>Wenn diese "
+"Einstellung aktiv ist, führt KBabel das zu Gettext gehörende Programm msgfmt "
+"aus, bevor die Datei bearbeitet wird.</p><p>Es wird empfohlen, diese "
+"Einstellung zu aktivieren, auch wenn dadurch die "
"Verarbeitungsgeschwindigkeit etwas sinkt. In der Voreinstellung ist die "
-"Einstellung aktiv.</p>"
-"<p>Das Deaktivieren der Einstellung kann nützlich sein, wenn Sie einen "
-"langsamen Rechner besitzen oder wenn Sie PO-Dateien bearbeiten müssen, die von "
-"Ihrer aktuellen Gettext-Version nicht unterstützt werden. Der Nachteil ist "
-"aber, dass kaum Syntaxprüfungen durchgeführt werden, sodass ungültige "
-"PO-Dateien als gültig angezeigt werden könnten, obwohl Gettext die Dateien "
-"normalerweise als ungültig zurückweisen würde."
+"Einstellung aktiv.</p><p>Das Deaktivieren der Einstellung kann nützlich "
+"sein, wenn Sie einen langsamen Rechner besitzen oder wenn Sie PO-Dateien "
+"bearbeiten müssen, die von Ihrer aktuellen Gettext-Version nicht unterstützt "
+"werden. Der Nachteil ist aber, dass kaum Syntaxprüfungen durchgeführt "
+"werden, sodass ungültige PO-Dateien als gültig angezeigt werden könnten, "
+"obwohl Gettext die Dateien normalerweise als ungültig zurückweisen würde."
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:988
msgid "Commands for Folders"
@@ -1220,33 +2257,25 @@ msgstr ""
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:998
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Commands for folders</b></p>"
-"<p>Insert here the commands you want to execute in folders from the Catalog "
-"Manager. The commands are then shown in the submenu <b>Commands</b> "
-"in the Catalog Manager's context menu.</p>"
-"<p>The following strings will be replaced in a command:"
-"<ul>"
-"<li>@PACKAGE@: The name of the folder without path</li>"
-"<li>@PODIR@: The name of the PO-folder with path</li>"
-"<li>@POTDIR@: The name of the template folder with path</li>"
-"<li>@POFILES@: The names of the PO files with path</li>"
-"<li>@MARKEDPOFILES@: The names of the marked PO files with path</li></ul></p>"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Befehle für Ordner</b></p>"
-"<p>Geben Sie hier Befehle ein, die Sie vom Katalogmanager aus in Ordnern "
-"ausführen lassen wollen. Diese Befehle werden dann im Untermenü <b>Befehle</b> "
-"im Kontextmenü des Katalogmanagers angezeigt.</p>"
-"<p>Die folgenden Texte werden in einem Befehl ersetzt:"
-"<ul>"
-"<li>@PACKAGE@: Der Name des Ordners ohne Pfad</li>"
-"<li>@PODIR@: Der Name des PO-Ordners mit Pfad</li>"
-"<li>@POTDIR@: Der Name des Vorlagenordners mit Pfad</li> "
-"<li>@POFILES@: Die Namen der PO-Dateien mit Pfad</li>"
-"<li>@MARKEDPOFILES@: Die Namen der markierten PO-Dateien mit Pfad </li></ul></p>"
-"</qt>>"
+"<qt><p><b>Commands for folders</b></p><p>Insert here the commands you want "
+"to execute in folders from the Catalog Manager. The commands are then shown "
+"in the submenu <b>Commands</b> in the Catalog Manager's context menu.</"
+"p><p>The following strings will be replaced in a command:<ul><li>@PACKAGE@: "
+"The name of the folder without path</li><li>@PODIR@: The name of the PO-"
+"folder with path</li><li>@POTDIR@: The name of the template folder with "
+"path</li><li>@POFILES@: The names of the PO files with path</"
+"li><li>@MARKEDPOFILES@: The names of the marked PO files with path</li></"
+"ul></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p><b>Befehle für Ordner</b></p><p>Geben Sie hier Befehle ein, die Sie "
+"vom Katalogmanager aus in Ordnern ausführen lassen wollen. Diese Befehle "
+"werden dann im Untermenü <b>Befehle</b> im Kontextmenü des Katalogmanagers "
+"angezeigt.</p><p>Die folgenden Texte werden in einem Befehl ersetzt:"
+"<ul><li>@PACKAGE@: Der Name des Ordners ohne Pfad</li><li>@PODIR@: Der Name "
+"des PO-Ordners mit Pfad</li><li>@POTDIR@: Der Name des Vorlagenordners mit "
+"Pfad</li> <li>@POFILES@: Die Namen der PO-Dateien mit Pfad</"
+"li><li>@MARKEDPOFILES@: Die Namen der markierten PO-Dateien mit Pfad </li></"
+"ul></p></qt>>"
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1051
msgid "Commands for Files"
@@ -1264,38 +2293,28 @@ msgstr ""
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1061
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Commands for files</b></p>"
-"<p>Insert here the commands you want to execute on files from the Catalog "
-"Manager. The commands are then shown in the submenu <b>Commands</b> "
-"in the Catalog Manager's context menu.</p>"
-"<p>The following strings will be replaced in a command:"
-"<ul>"
-"<li>@PACKAGE@: The name of the file without path and extension</li>"
-"<li>@POFILE@: The name of the PO-file with path and extension</li>"
-"<li>@POTFILE@: The name of the corresponding template file with path and "
-"extension</li>"
-"<li>@POEMAIL@: The name and email address of the last translator</li>"
-"<li>@PODIR@: The name of the folder the PO-file is in, with path</li>"
-"<li>@POTDIR@: The name of the folder the template file is in, with path</li>"
-"</ul></p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Befehle für Dateien</b></p>"
-"<p>Geben Sie hier Befehle ein, die Sie vom Katalogmanager aus auf Dateien "
-"anwenden lassen wollen. Diese Befehle werden dann im Untermenü<b>Befehle</b> "
-"im Kontextmenü des Katalogmanagers angezeigt.</p>"
-"<p>Die folgenden Texte werden in einem Befehl ersetzt:"
-"<ul>"
-"<li>@PACKAGE@: Der Name der Datei ohne Pfad und Dateiendung</li>"
-"<li>@POFILE@: Der Name der PO-Datei mit Pfad und Dateiendung</li>"
-"<li>@POTFILE@: Der Name der dazugehörigen Vorlagendatei mit Pfad und "
-"Dateiendung</li> "
-"<li>@POEMAIL@: Name und E-Mail-Adresse des letzten Übersetzers</li>"
-"<li>@PODIR@: Der Name des Ordners, in dem sich die PO-Datei befindet, mit "
-"Pfad</li>"
-"<li>@POTDIR@: Der Name des Ordners, in dem sich die Vorlagendatei befindet, mit "
-"Pfad</li></ul></p></qt>"
+"<qt><p><b>Commands for files</b></p><p>Insert here the commands you want to "
+"execute on files from the Catalog Manager. The commands are then shown in "
+"the submenu <b>Commands</b> in the Catalog Manager's context menu.</p><p>The "
+"following strings will be replaced in a command:<ul><li>@PACKAGE@: The name "
+"of the file without path and extension</li><li>@POFILE@: The name of the PO-"
+"file with path and extension</li><li>@POTFILE@: The name of the "
+"corresponding template file with path and extension</li><li>@POEMAIL@: The "
+"name and email address of the last translator</li><li>@PODIR@: The name of "
+"the folder the PO-file is in, with path</li><li>@POTDIR@: The name of the "
+"folder the template file is in, with path</li></ul></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p><b>Befehle für Dateien</b></p><p>Geben Sie hier Befehle ein, die Sie "
+"vom Katalogmanager aus auf Dateien anwenden lassen wollen. Diese Befehle "
+"werden dann im Untermenü<b>Befehle</b> im Kontextmenü des Katalogmanagers "
+"angezeigt.</p><p>Die folgenden Texte werden in einem Befehl ersetzt:"
+"<ul><li>@PACKAGE@: Der Name der Datei ohne Pfad und Dateiendung</"
+"li><li>@POFILE@: Der Name der PO-Datei mit Pfad und Dateiendung</"
+"li><li>@POTFILE@: Der Name der dazugehörigen Vorlagendatei mit Pfad und "
+"Dateiendung</li> <li>@POEMAIL@: Name und E-Mail-Adresse des letzten "
+"Übersetzers</li><li>@PODIR@: Der Name des Ordners, in dem sich die PO-Datei "
+"befindet, mit Pfad</li><li>@POTDIR@: Der Name des Ordners, in dem sich die "
+"Vorlagendatei befindet, mit Pfad</li></ul></p></qt>"
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1114
msgid "Shown Columns"
@@ -1331,12 +2350,10 @@ msgstr "&Letzter Übersetzer"
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1126
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Shown columns</b></p>\n"
+"<qt><p><b>Shown columns</b></p>\n"
"<p></p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Angezeigte Spalten</b></p>\n"
+"<qt><p><b>Angezeigte Spalten</b></p>\n"
"<p></p></qt>"
#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1157
@@ -1347,2252 +2364,834 @@ msgstr "Basisordner &für Quellcode-Dateien:"
msgid "Path Patterns"
msgstr "Pfadangaben"
-#: commonui/cmdedit.cpp:51
-msgid "Command &Label:"
-msgstr "Text für B&efehl:"
-
-#: commonui/cmdedit.cpp:52
-msgid "Co&mmand:"
-msgstr "B&efehl:"
-
-#: commonui/cmdedit.cpp:66
-msgid "&Add"
-msgstr "H&inzufügen"
-
-#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 94
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:578 rc.cpp:1264
-#, no-c-format
-msgid "New Item"
-msgstr "Neues Element"
-
-#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 151
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "Up"
-msgstr "Nach oben"
+#: commonui/projectwizard.cpp:78
+msgid "Basic Project Information"
+msgstr "Kataloginformationen"
-#. i18n: file ./commonui/tdelisteditor.ui line 162
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Down"
-msgstr "Nach unten"
+#: commonui/projectwizard.cpp:83
+msgid "Translation Files"
+msgstr "Übersetzungsdateien"
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 38
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
+#: commonui/projectwizard.cpp:140
msgid ""
-"<font size=\"+1\">Welcome to Project Wizard!</font>\n"
-"<br/>\n"
-"<p>\n"
-"The wizard will help you to setup a new translation\n"
-"project for KBabel.\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"First of all, you need to choose the project name\n"
-"and the file, where the configuration should be stored.\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"You should also choose a language to translate into\n"
-"and also a type of the translation project.\n"
-"</p>"
+"The file '%1' already exists.\n"
+"Do you want to replace it?"
msgstr ""
-"<font size=\"+1\">Willkommen beim Projekt-Assistenten!</font>\n"
-"<br/>\n"
-"<p>\n"
-"Der Assistent hilft Ihnen dabei ein neues Übersetzungsprojekt für KBabel "
-"aufzusetzen.\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"Zunächst müssen Sie einen Namen für das Projekt und\n"
-"die Datei auswählen, in der das Projekt gespeichert werden soll.\n"
-"</p>\n"
-"<p>\n"
-"Außerdem sollten Sie die Sprache auswählen, in die übersetzt werden.\n"
-"soll und die Art des Übersetzungsprojekts.\n"
-"</p>"
+"Die Datei %1 existiert bereits.\n"
+"Möchten Sie die Datei überschreiben?"
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 66
-#: rc.cpp:34 rc.cpp:111
-#, no-c-format
+#: commonui/projectwizard.cpp:141
+msgid "File Exists"
+msgstr "Datei existiert bereits"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:69
msgid ""
-"<qt>\n"
-"<p><b>Configuration File Name</b>"
-"<br/>\n"
-"The name of a file to store the configuration of the\n"
-"project.</p>\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<p><b>Dateiname der Konfiguration</b>"
-"<br/>\n"
-"Der Name der Datei, in die die Einstellungen des.\n"
-"Projekts gespeichert werden.</p>\n"
-"</qt>"
+"_: Caption of dialog\n"
+"Rough Translation"
+msgstr "Grob-Übersetzung"
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 74
-#: rc.cpp:41
-#, no-c-format
-msgid "&Language:"
-msgstr "S&prache:"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "&Start"
+msgstr "Suche &starten"
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 86
-#: rc.cpp:44 rc.cpp:66
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>\n"
-"<p>\n"
-"<b>Language</b>"
-"<br/>\n"
-"The destination language of the project, i.e., the language\n"
-"to translate into. It should follow the ISO 631 language naming\n"
-"standard.</p>\n"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<p>\n"
-"<b>Sprache</b>"
-"<br/>\n"
-"Die Zielsprache des Projektes, z. B. die Sprache, in die übersetzt\n"
-"werden soll. Die Sprache sollte nach dem Standard ISO 631\n"
-"benannt werden.</p>\n"
-"</qt>"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:82 kbabeldict/kbabeldictview.cpp:111
+msgid "S&top"
+msgstr "A&nhalten"
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 97
-#: rc.cpp:53
-#, no-c-format
-msgid "Project &name:"
-msgstr "Projekt&name:"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:96
+msgid "What to Translate"
+msgstr "Was übersetzt werden soll"
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 110
-#: rc.cpp:56 rc.cpp:98
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Project name</b>"
-"<br/>\n"
-"The project name is an identification of a project for\n"
-"you. It is shown in the project configuration dialog\n"
-"as well as in the title of windows opened for the project.\n"
-"<br/>\n"
-"<br/>\n"
-"<b>Note:</b> The project name cannot be later changed.<\n"
-"</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Projektname</b>"
-"<br/>\n"
-"Der Projektname dient als Erkennungsmerkmal des\n"
-"Projektes für Sie. Er wird im Dialog Projekteinstellungen angezeigt\n"
-"und in den Titelzeilen der offenen Fenster des Projektes.\n"
-"<br/>\n"
-"<br/>\n"
-"<b>Beachten Sie:</b> Der Projektname kann später nicht mehr geändert werden.<\n"
-"</p></qt>"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:102
+msgid "U&ntranslated entries"
+msgstr "Ni&cht übersetzte Einträge"
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 135
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Project &type:"
-msgstr "Projekt&typ:"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:103
+msgid "&Fuzzy entries"
+msgstr "&Fragliche Einträge"
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 158
-#: rc.cpp:78 rc.cpp:130
-#, fuzzy, no-c-format
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:104
+msgid "T&ranslated entries"
+msgstr "Übe&rsetzte Einträge"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:108
msgid ""
-"<qt>\n"
-"<p>\n"
-"<b>Project Type</b>\n"
-"The project type allows to tune the settings for the\n"
-"particular type of the well-known translation projects.\n"
-"For example, it sets up the validation tools,\n"
-"an accelerator marker and formatting of the header.\n"
-"</p>\n"
-"<p>Currently known types:\n"
-"<ul>\n"
-"<li><b>TDE</b>: Trinity Desktop Environment Internalization project</li>\n"
-"<li><b>GNOME</b>: GNOME Translation project</li>\n"
-"<li><b>Translation Robot</b>: Translation Project Robot</li>\n"
-"<li><b>Other</b>: Other kind of project. No tuning will be\n"
-"done</li>\n"
-"</ul>\n"
-"</p>\n"
-"</qt>"
+"<qt><p><b>What entries to translate</b></p><p>Choose here, for which entries "
+"of the file KBabel tries to find a translation. Changed entries are always "
+"marked as fuzzy, no matter which option you choose.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>\n"
-"<p>\n"
-"<b>Projektart</b>\n"
-"Der Projekttyp ermöglicht weitere Einstellungen, die\n"
-"für bestimmte vorkommende Projektarten gelten.\n"
-"Hierüber werden beispielsweise die Validierungswerkzeuge,\n"
-"die Erkennung von Kurztasten und die Formatierung des Vorspanns gesetzt.\n"
-"</p>\n"
-"<p>Derzeit bekannte Arten:\n"
-"<ul>\n"
-"<li><b>TDE</b>: K Desktop Environment Internationalisierungsprojekt</li>\n"
-"<li><b>GNOME</b>: GNOME Übersetzungsprojekt</li>\n"
-"<li><b>Übersetzungsrobot</b>: Robot für Übersetzungsprojekte</li>\n"
-"<li><b>Andere</b>: Andere Projekte. Es findet keine Feineinstellung statt.</li>"
-"\n"
-"</ul>\n"
-"</p>\n"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 184
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "Configuration &file name:"
-msgstr "Name der &Konfigurationsdatei:"
+"<qt><p><b>Welche Einträge übersetzt werden sollen</b></p><p>Wählen Sie hier "
+"aus, für welche Einträge KBabel versuchen soll, eine Übersetzung zu finden. "
+"Veränderte Einträge werden immer als <b>fraglich</b> markiert, egal welche "
+"Einstellung Sie wählen.</p></qt>"
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 200
-#: rc.cpp:118
-#, no-c-format
-msgid "TDE"
-msgstr "TDE"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:113
+msgid "How to Translate"
+msgstr "Wie übersetzt werden soll"
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 205
-#: rc.cpp:121
-#, no-c-format
-msgid "GNOME"
-msgstr "GNOME"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:118
+msgid "&Use dictionary settings"
+msgstr "Wörterbucheinstellungen &benutzen"
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 210
-#: rc.cpp:124
-#, no-c-format
-msgid "Translation Project Robot"
-msgstr "Automatik für Übersetzungsprojekte"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:121
+msgid "Fu&zzy translation (slow)"
+msgstr "Un&genaue Übersetzung (langsam)"
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 215
-#: rc.cpp:127
-#, no-c-format
-msgid "Other"
-msgstr "Sonstige"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:123
+msgid "&Single word translation"
+msgstr "Überset&zung einzelner Wörter ermöglichen"
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 18
-#: rc.cpp:150
-#, no-c-format
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:126
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Translation Files</b></p>\n"
-"<p>Type in the folders which contain all your PO and POT files.\n"
-"The files and the folders in these folders will then be merged into one "
-"tree.</p></qt>"
+"<qt><p><b>How messages get translated</b></p><p>Here you can define if a "
+"message can only get translated completely, if similar messages are "
+"acceptable or if KBabel is supposed to try translating the single words of a "
+"message if no translation of the complete message or similar message was "
+"found.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Basisordner</b></p>\n"
-"<p>Geben Sie hier die Ordner an, die Ihre PO- und POT-Dateien enthalten.\n"
-"Die Dateien und die Unterordner in diesen Ordnern werden dann\n"
-"in einer Baumansicht zusammengeführt.</p></qt>"
+"<qt><p><b>Wie Texte übersetzt werden</b></p><p>Hier können Sie festlegen, ob "
+"ein Text nur komplett übersetzt werden soll, ob ähnliche Übersetzungen "
+"akzeptabel sind oder ob KBabel versuchen soll, einzelne Wörter des Textes zu "
+"übersetzen, wenn es keine Übersetzung für den kompletten oder ähnlichen Text "
+"gibt.</p></qt>"
-#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 44
-#: rc.cpp:155
-#, no-c-format
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:136
+msgid "&Mark changed entries as fuzzy"
+msgstr "&Veränderte Einträge als fraglich markieren"
+
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:139
msgid ""
-"<font size=\"+1\">The Translation Files</font>\n"
-"<br/>"
-"<br/>\n"
-"If the project contains more than one file to translate, it\n"
-"better to organize the files. \n"
-"\n"
-"KBabel distinguishes two kind of the translation files:\n"
-"\n"
-"<ul>\n"
-"<li><b>Templates</b>: the files to be translated</li>\n"
-"<li><b>Translated files</b>: the files already translated (at least\n"
-"partially)</li>\n"
-"</ul>\n"
-"\n"
-"Choose the folders to store the files. If you\n"
-"leave the entries empty, the Catalog Manager\n"
-"will not work."
+"<qt><p><b>Mark changed entries as fuzzy</b></p><p>When a translation for a "
+"message is found, the entry will be marked <b>fuzzy</b> by default. This is "
+"because the translation is just guessed by KBabel and you should always "
+"check the results carefully. Deactivate this option only if you know what "
+"you are doing.</p></qt>"
msgstr ""
-"<font size=\"+1\">Basisordner</font>\n"
-"<br/>"
-"<br/>\n"
-"Umfasst das Projekt mehr als eine Datei, die übersetzt wird,\n"
-"ist es angebracht diese zu organisieren.\n"
-"\n"
-"KBabel unterscheidet zwischen zwei Arten von Übersetzungsdateien:\n"
-"\n"
-"<ul>\n"
-"<li><b>Vorlagen</b>: die Dateien, die übersetzt werden sollen</li>\n"
-"<li><b>Übersetzte Dateien</b>: die bereits übersetzten Dateien\n"
-"(zumindest teilweise)</li>\n"
-"</ul>\n"
-"\n"
-"Wählen Sie die Ordner für die Dateien aus. Wenn Sie\n"
-"diese Einträge leer lassen, funktioniert der Katalog-Manager\n"
-"nicht korrekt."
+"<qt><p><b>Veränderte Einträge als fraglich markieren</b></p><p>Wurde eine "
+"Übersetzung für einen Eintrag gefunden, wird dieser standardmäßig als "
+"<b>fraglich</b> markiert. Dies geschieht, weil die von KBabel gefundene "
+"Übersetzung nur als Vermutung gelten kann und Sie das Resultat genau prüfen "
+"sollten. Deaktivieren Sie diese Option nur, wenn Sie wissen, was Sie tun.</"
+"p></qt>"
-#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 25
-#: rc.cpp:179
-#, no-c-format
-msgid "Diff Source"
-msgstr "Diff-Quelle"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:150
+msgid "Initialize &TDE-specific entries"
+msgstr "&TDE-spezifische Einträge initialisieren"
-#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 41
-#: rc.cpp:182
-#, no-c-format
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:153
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Source for difference lookup</b></p>\n"
-"<p>Here you can select a source, which should be used\n"
-"for finding a difference.</p>\n"
-"<p>You can select file, translation database or\n"
-"corresponding msgstr.</p>\n"
-"<p>If you choose the translation database, the messages to diff with are\n"
-"taken from the Translation Database; to be useful, you have\n"
-"to enable <i>Auto add entry to database</i> in its\n"
-"preferences dialog.</p>\n"
-"<p>The last option is useful for those using PO-files\n"
-"for proofreading.</p>\n"
-"<p>You can temporarily diff with messages from a file\n"
-"by choosing <i>Tools->Diff->Open file for diff</i>\n"
-"in KBabel's main window.</p></qt>"
+"<qt><p><b>Initialize TDE-specific entries</b></p><p>Initialize \"Comment=\" "
+"and \"Name=\" entries if a translation is not found. Also, \"NAME OF "
+"TRANSLATORS\" and \"EMAIL OF TRANSLATORS\" is filled with identity settings."
+"</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Quelle für Darstellung der Unterschiede</b></p>\n"
-"<p>Wählen Sie eine Quelle, die zum Vergleichen benutzt wird.</p>\n"
-"<p>Sie können eine Datei, eine Übersetzungsdatenbank oder einen entsprechenden "
-"msgstr wählen.</p>\n"
-"<p>Wenn Sie die Übersetzungsdatenbank wählen, müssen Sie <i>"
-"Einträge automatisch der Datenbank hinzufügen</i> unter Einstellung aktivieren, "
-"damit die Einträge brauchbar sind.</p>\n"
-"<p>Die letzte Option ist für Korrekturleser, die PO-Dateien benutzen, "
-"hilfreich</p>\n"
-"<p>Um bei Bedarf mit einer Datei zu vergleichen, können Sie <i>Extras->Diff->"
-"Datei für Vergleich öffnen</i> im Hauptfenster wählen</p></qt>"
-
-#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 52
-#: rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "Use &file"
-msgstr "Datei &verwenden"
-
-#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 60
-#: rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid "Use messages from &translation database"
-msgstr "Ei&nträge der Übersetzungsdatenbank verwenden"
+"<qt><p><b>TDE-spezifische Einträge initialisieren</b></p><p>Initialisiert "
+"\"Comment=\"- und \"Name=\"-Einträge, wenn keine Übersetzung gefunden wurde. "
+"Desweiteren werden \"NAME OF TRANSLATORS\" und \"EMAIL OF TRANSLATORS\" mit "
+"den Angaben aus den Einstellungen für die Identität gefüllt.</p></qt>"
-#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 68
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
-msgid "Use &msgstr from the same file"
-msgstr "Ü&bersetzungseintrag aus derselben Datei verwenden"
-
-#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 86
-#: rc.cpp:207
-#, no-c-format
-msgid "Base folder for diff files:"
-msgstr "Basisordner für Diff-Dateien:"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:158
+msgid "Dictionaries"
+msgstr "Wörterbücher"
-#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 104
-#: rc.cpp:210
-#, no-c-format
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:177
msgid ""
-"<qt><q><b>Base folder for diff files</b></q>\n"
-"<p>Here you can define a folder in which the files to\n"
-"diff with are stored. If the files are stored at the same\n"
-"place beneath this folder as the original files beneath\n"
-"their base folder, KBabel can automatically open the correct\n"
-"file to diff with.</p>\n"
-"<p>Note that this option has no effect if messages from\n"
-"the database are used for diffing.</p></qt>"
+"<qt><p><b>Dictionaries</b></p><p>Choose here, which dictionaries have to be "
+"used for finding a translation. If you select more than one dictionary, they "
+"are used in the same order as they are displayed in the list.</p><p>The "
+"<b>Configure</b> button allows you to temporarily configure selected "
+"dictionary. The original settings will be restored after closing the dialog."
+"</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt><q><b>Basisordner für Diff-Dateien</b></q>\n"
-"<p>Hier können Sie einen Ordner festlegen, in dem die Dateien zum Anzeigen von "
-"Unterschieden gespeichert sind. Wenn die Dateien in diesem Ordner die gleiche "
-"Ordnerstruktur aufweisen wie die Originaldateien im Basisordner, ist KBabel in "
-"der Lage automatisch die richtige Datei zu öffnen.</p>"
-"<p>Beachten Sie, dass diese Einstellung keine Auswirkung hat, wenn Einträge aus "
-"der Übersetzungsdatenbank zum Anzeigen von Veränderungen benutzt werden.</p>"
-"</qt>"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 36
-#: rc.cpp:223
-#, no-c-format
-msgid "Added Characters"
-msgstr "Hinzugefügte Zeichen"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 44
-#: rc.cpp:226
-#, no-c-format
-msgid "Ho&w to display:"
-msgstr "Wie an&zeigen:"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 55
-#: rc.cpp:229
-#, no-c-format
-msgid "Co&lor:"
-msgstr "&Farbe:"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 66
-#: rc.cpp:232
-#, no-c-format
-msgid "Removed Characters"
-msgstr "Entfernte Zeichen"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 74
-#: rc.cpp:235
-#, no-c-format
-msgid "How &to display:"
-msgstr "Wie &anzeigen:"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 85
-#: rc.cpp:238 rc.cpp:431
-#, no-c-format
-msgid "Colo&r:"
-msgstr "&Farbe:"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 94
-#: rc.cpp:241 rc.cpp:247
-#, no-c-format
-msgid "Highlighted"
-msgstr "Hervorgehoben"
+"<qt><p><b>Wörterbücher</b></p><p>Wählen Sie hier aus, welche Wörterbücher "
+"für das Suchen einer Übersetzung benutzt werden sollen. Wenn Sie mehr als "
+"ein Wörterbuch auswählen, werden diesein der in der Liste angezeigten "
+"Reihenfolge benutzt.</p> <p>Der Knopf <b>Einstellungen</b> erlaubt das "
+"temporäre Umstellen von markierten Wörterbüchern. Die ursprünglichen "
+"Einstellungen werden nach dem Schließen des Dialoges wiederhergestellt.</p></"
+"qt>"
-#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 99
-#: rc.cpp:244
-#, no-c-format
-msgid "Underlined"
-msgstr "Unterstrichen"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 129
-#: rc.cpp:250
-#, no-c-format
-msgid "Stroked Out"
-msgstr "Durchgestrichen"
-
-#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 41
-#: rc.cpp:253
-#, no-c-format
-msgid "&Background color:"
-msgstr "&Hintergrundfarbe:"
-
-#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 52
-#: rc.cpp:256
-#, no-c-format
-msgid "Color for &quoted characters:"
-msgstr "Farbe für &maskierte Zeichen:"
-
-#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 63
-#: rc.cpp:259
-#, no-c-format
-msgid "Color for &syntax errors:"
-msgstr "Farbe für &Syntaxfehler:"
-
-#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 82
-#: rc.cpp:262
-#, no-c-format
-msgid "Color for s&pellcheck errors:"
-msgstr "Farbe für &Rechtschreibfehler:"
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:186
+msgid "Messages:"
+msgstr "Einträge:"
-#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 97
-#: rc.cpp:265
-#, no-c-format
+#: commonui/roughtransdlg.cpp:744
msgid ""
-"<qt>Here you can setup a color to display identified <b>mispelled</b> "
-"words and\n"
-"phrases.</qt>"
+"<qt><p>When a translation for a message is found, the entry will be marked "
+"<b>fuzzy</b> by default. This is because the translation is just guessed by "
+"KBabel and you should always check the results carefully. Deactivate this "
+"option only if you know what you are doing.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>Hier können Sie die Farbe einstellen, mit der <b>falsch geschriebene</b> "
-"Wörter hervorgehoben werden.</qt>"
+"<qt><p>Wurde eine Übersetzung für einen Eintrag gefunden, wird dieser "
+"standardmäßig als <b>fraglich</b> markiert. Dies geschieht, weil die "
+"Übersetzung durch KBabel nur als Vermutung gelten kann und Sie das Resultat "
+"genau prüfen sollten. Deaktivieren Sie diese Option nur, wenn Sie wissen, "
+"was Sie tun.</p></qt>"
-#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 105
-#: rc.cpp:269
-#, no-c-format
-msgid "Color for &keyboard accelerators:"
-msgstr "F&arbe für Tastenkürzel:"
+#: commonui/tdeactionselector.cpp:81
+msgid "&Available:"
+msgstr "Ve&rfügbar:"
-#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 132
-#: rc.cpp:272
-#, no-c-format
-msgid "Color for c-for&mat characters:"
-msgstr "Farbe &für Zeichen im C-Format:"
+#: commonui/tdeactionselector.cpp:96
+msgid "&Selected:"
+msgstr "&Ausgewählt:"
-#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 151
-#: rc.cpp:275
-#, no-c-format
-msgid "Color for &tags:"
-msgstr "&Farbe für Formatierungen:"
+#: datatools/accelerators/main.cc:58
+msgid ""
+"_: what check found errors\n"
+"accelerator"
+msgstr "Tastaturkürzel"
-#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 25
-#: rc.cpp:278
-#, no-c-format
-msgid "Font for Messages"
-msgstr "Schrift für Einträge"
+#: datatools/arguments/main.cc:57
+msgid ""
+"_: what check found errors\n"
+"arguments"
+msgstr "Argumente"
-#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 36
-#: rc.cpp:281
-#, no-c-format
-msgid "&Show only fixed font"
-msgstr "Nur Schriften &fester Zeichenbreite anzeigen"
+#: datatools/context/main.cc:58
+msgid ""
+"_: what check found errors\n"
+"context info"
+msgstr "Kontext-Informationen"
-#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 39
-#: rc.cpp:284
-#, no-c-format
-msgid "Au&tomatically start search"
-msgstr "&Suche automatisch starten"
+#: datatools/equations/main.cc:58
+msgid ""
+"_: what check found errors\n"
+"equations"
+msgstr "Gleichungen"
-#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 49
-#: rc.cpp:287
-#, no-c-format
+#: datatools/length/main.cc:61 datatools/regexp/main.cc:55
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Automatically start search</b></p>\n"
-"<p>If this is activated, the search is automatically started \n"
-"whenever you switch to another entry in the editor. You can \n"
-"choose where to search with the combo box <b>Default Dictionary</b>.\n"
-"</p>"
-"<p>You can also start searching manually by choosing an entry in \n"
-"the popup menu that appears either when clicking \n"
-"<b>Dictionaries->Find...</b> or keeping the dictionary button \n"
-"in the toolbar pressed for a while.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Suche automatisch starten</b></p>\n"
-"<p>Ist diese Einstellung markiert, wird die Suche automatisch gestartet,\n"
-"sobald Sie im Editor zu einem anderen Eintrag wechseln. Sie können \n"
-"mit dem Auswahlfeld <b>Standard-Wörterbuch</b> festlegen, wo gesucht wird.\n"
-"</p>"
-"<p>Sie können die Suche auch manuell starten, indem Sie einen\n"
-"Eintrag aus dem Kontextmenü auswählen, das erscheint, wenn Sie \n"
-"<b>Wörterbücher->Text suchen ...</b> aufrufen oder den Knopf\n"
-"in der Werkzeugleiste gedrückt halten.</p></qt>"
+"_: which check found errors\n"
+"translation has inconsistent length"
+msgstr "Übersetzung hat inkonsistente Länge"
-#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 65
-#: rc.cpp:297
-#, no-c-format
-msgid "D&efault dictionary:"
-msgstr "S&tandard-Wörterbuch:"
+#: datatools/not-translated/main.cc:60
+msgid ""
+"_: which check found errors\n"
+"English text in translation"
+msgstr "Englischer Text in der Übersetzung"
-#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 82
-#: rc.cpp:300
-#, no-c-format
+#: datatools/pluralforms/main.cc:59
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Default Dictionary</b></p>\n"
-"<p>Choose here where to search as default. \n"
-"This setting is used when searching is started automatically \n"
-"or when pressing the dictionary button in the toolbar.</p>\n"
-"<p>You can configure the different dictionaries by selecting \n"
-"the desired dictionary from <b>Settings->Configure Dictionary</b>.\n"
-"</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Standard-Wörterbuch</b></p>\n"
-"<p>Geben Sie hier das Wörterbuch ein, in dem standardmäßig gesucht werden "
-"soll.\n"
-"Diese Einstellung wirkt sich auf die automatische und die über die "
-"Werkzeugleiste gestartete Suche aus.</p>\n"
-"<p>Die Wörterbücher können unter <b>Einstellungen->Wörterbuch einrichten ...</b> "
-"eingestellt werden</p></qt>"
+"_: what check found errors\n"
+"plural forms"
+msgstr "Pluralformen"
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 24
-#: rc.cpp:309
-#, no-c-format
-msgid "Choose What You Want to Spell Check"
-msgstr "Zu prüfenden Bereich auswählen"
+#: datatools/punctuation/main.cc:58
+msgid ""
+"_: what check found errors\n"
+"punctuation"
+msgstr "Zeichensetzung"
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 30
-#: rc.cpp:312 rc.cpp:324
-#, no-c-format
-msgid "Spell check only the current message."
-msgstr "Nur angezeigten Text prüfen"
+#: datatools/regexp/main.cc:58
+msgid "Error loading data (%1)"
+msgstr "Fehler beim Laden der Daten (%1)"
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 41
-#: rc.cpp:315
-#, no-c-format
-msgid "A&ll messages"
-msgstr "&Alle Einträge"
+#: datatools/regexp/main.cc:118
+msgid "File not found"
+msgstr "Datei nicht gefunden"
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 44
-#: rc.cpp:318
-#, no-c-format
-msgid "Spell check all translated messages of this file."
-msgstr "Alle übersetzten Texte dieser Datei prüfen."
+#: datatools/regexp/main.cc:123
+msgid "The file is not a XML"
+msgstr "Diese Datei enthält kein XML"
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 52
-#: rc.cpp:321
-#, no-c-format
-msgid "C&urrent message only"
-msgstr "Nur a&ktuellen Eintrag"
+#: datatools/regexp/main.cc:147
+msgid "Expected tag 'item'"
+msgstr "Tag \"item\" erwartet"
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 66
-#: rc.cpp:327
-#, no-c-format
-msgid "Fro&m beginning of current message to end of file"
-msgstr "V&om Anfang des aktuellen Eintrags bis zum Dateiende"
+#: datatools/regexp/main.cc:153
+msgid "First child of 'item' is not a node"
+msgstr "Das erste Unterelement von 'item' ist kein Knoten (node)"
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 74
-#: rc.cpp:330
-#, no-c-format
-msgid "&From beginning of file to cursor position"
-msgstr "&Vom Dateianfang bis zur Cursorposition"
+#: datatools/regexp/main.cc:159
+msgid "Expected tag 'name'"
+msgstr "Tag \"name\" erwartet"
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 77
-#: rc.cpp:333
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Spell check all text from the beginning of the file to the current cursor "
-"position."
-msgstr "Den Text vom Anfang der Datei bis zur aktuellen Cursorposition prüfen."
+#: datatools/regexp/main.cc:167
+msgid "Expected tag 'exp'"
+msgstr "Tag \"exp\" erwartet"
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 85
-#: rc.cpp:336
-#, no-c-format
-msgid "F&rom cursor position to end of file"
-msgstr "&Von Cursorposition bis Dateiende"
+#: datatools/whitespace/main.cc:60
+msgid ""
+"_: which check found errors\n"
+"whitespace only translation"
+msgstr "Übersetzung besteht aus Leerzeichen"
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 88
-#: rc.cpp:339
-#, no-c-format
+#: datatools/xml/main.cc:60
msgid ""
-"Spell check all text from the current cursor position to the end of the file."
-msgstr ""
-"Den Text von der aktuellen Cursorposition bis zum Ende der Datei prüfen."
+"_: what check found errors\n"
+"XML tags"
+msgstr "XML-Strukturelemente"
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 96
-#: rc.cpp:342
-#, no-c-format
-msgid "S&elected text only"
-msgstr "Nur &markierten Text"
+#: filters/gettext/gettextexport.cpp:74
+msgid "saving file"
+msgstr "Datei wird gespeichert"
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 99
-#: rc.cpp:345
-#, no-c-format
-msgid "Spell check only the selected text."
-msgstr "Nur den markierten Text prüfen."
+#: filters/gettext/gettextimport.cpp:83
+msgid "loading file"
+msgstr "Datei wird geladen"
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 109
-#: rc.cpp:348
-#, no-c-format
-msgid "U&se this selection as default"
-msgstr "D&iese Auswahl als Standard festlegen"
+#: kbabel/charselectview.cpp:64 kbabel/kbcharselect.cpp:52
+msgid "Table:"
+msgstr "Tabelle:"
-#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 112
-#: rc.cpp:351
-#, no-c-format
-msgid "Check this, to store the current selection as default selection."
+#: kbabel/charselectview.cpp:84
+msgid ""
+"<qt><p><b>Character Selector</b></p><p>This tool allows to insert special "
+"characters using double click.</p></qt>"
msgstr ""
-"Markieren Sie diese Option, um die aktuelle Auswahl als als Standard "
-"festzulegen."
+"<qt><p><b>Zeichenauswahl</b></p><p>Mit diesem Werkzeug können Sie per "
+"Doppelklick Sonderzeichen einfügen.</p></qt>"
-#. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 24
-#: kbabel/commentview.cpp:78 rc.cpp:354
+#: kbabel/commentview.cpp:78 kbabel/headerwidget.ui:24
#, no-c-format
msgid "&Comment:"
msgstr "&Kommentar:"
-#. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 43
-#: rc.cpp:357
-#, no-c-format
-msgid "&Header:"
-msgstr "Vors&pann:"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 54
-#: rc.cpp:363
-#, no-c-format
-msgid "A&utomatically unset fuzzy status"
-msgstr "S&tatus \"fraglich\" automatisch löschen"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 60
-#: rc.cpp:366
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Automatically unset fuzzy status</b></p>\n"
-"<p>If this is activated and you are editing a fuzzy entry, the fuzzy status is "
-"automatically\n"
-"unset (this means the string <i>, fuzzy</i>\n"
-"is removed from the entry's comment).</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Status \"fraglich\" automatisch löschen</b></p>\n"
-"<p>Ist diese Einstellung markiert und Sie verändern einen fraglichen Eintrag, "
-"wird der Status \"fraglich\" automatisch zurückgesetzt.\n"
-"(Dies bedeutet, der Text <i>, fuzzy</i> wird aus dem Kommentar des Eintrags "
-"gelöscht.)</p></qt>"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 68
-#: rc.cpp:372
-#, no-c-format
-msgid "Use cle&ver editing"
-msgstr "&Intelligentes Bearbeiten"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 79
-#: rc.cpp:375
-#, no-c-format
+#: kbabel/commentview.cpp:88
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Use clever editing</b></p>\n"
-"<p>Check this to make typing text more comfortable and let \n"
-"KBabel take care of some special characters that have to \n"
-"be quoted. For example typing '\\\"' will result in \n"
-"'\\\\\\\"', pressing Return will automatically add whitespace \n"
-"at the end of the line, pressing Shift+Return will add \n"
-"'\\\\n' at the end of the line.</p>\n"
-"<p>Note that this is just a hint: it is still possible to \n"
-"generate syntactically incorrect text.</p></qt>"
+"<qt><p><b>Comment Editor</b></p>\n"
+"This edit window shows you the comments of the currently displayed message."
+"<p>\n"
+"<p>The comments normally contain information about where the message is "
+"found in the source\n"
+"code and status information about this message (fuzzy, c-format).\n"
+"Hints from other translators are also sometimes contained in comments.</p>\n"
+"<p>You can hide the comment editor by deactivating\n"
+"<b>Options->Show Comments</b>.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Intelligentes Bearbeiten benutzen</b></p>\n"
-"<p>Aktivieren Sie diese Einstellung, um die Texteingabe komfortabler zu "
-"gestalten. KBabel berücksichtigt dann einige spezielle Zeichen, die maskiert "
-"werden müssen. Beispielsweise erzeugt das Tippen von '\"' '\\\"'. Die "
-"Eingabetaste hängt automatisch ein Leerzeichen an das Zeilenende, und "
-"Umschalt+Eingabe fügt automatisch '\\n' am Ende der Zeile ein.</p>\n"
-"<p>Beachten Sie, dass dies nur eine Hilfe ist und es trotzdem möglich bleibt, "
-"syntaktisch fehlerhaften Text einzugeben.</p></qt>"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 89
-#: rc.cpp:386
-#, no-c-format
-msgid "Automatic Checks"
-msgstr "Automatische Prüfungen"
+"<qt><p><b>Kommentar-Editor</b></p>\n"
+"<p>Dieses Editorfenster zeigt Ihnen den Kommentar des aktuellen Eintrags an."
+"</p>\n"
+"<p>Der Kommentar enthält normalerweise Informationen, wo der Text im "
+"Quellcode steht,\n"
+"sowie Statusinformationen zu diesem Text (fraglich, C-Format).\n"
+"Manchmal sind auch Hinweise von anderen Übersetzern in Kommentaren enthalten."
+"</p>\n"
+"<p>Sie können den Kommentar-Editor ausblenden, in dem Sie die Option\n"
+"<b>Kommentare anzeigen</b> in den Einstellungen deaktivieren.</p></qt>"
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 97
-#: rc.cpp:389
-#, no-c-format
+#: kbabel/contextview.cpp:63
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Error recognition</b></p>\n"
-"<p>Here you can set how to show that an error occurred. \n"
-"<b>Beep on error</b> beeps and <b>Change text color on error\n"
-"</b> changes the color of the translated text. If none is \n"
-"activated, you will still see a message in the statusbar.\n"
-"</p></qt>"
+"<qt><p><b>PO Context</b></p><p>This window shows the context of the current "
+"message in the PO file. Normally it shows four messages in front of the "
+"current message and four after it.</p><p>You can hide the tools window by "
+"deactivating <b>Options->Show Tools</b>.</p></qt></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Fehlerbenachrichtigung</b></p>"
-"<p>Hier können Sie festlegen, auf welche Weise angezeigt werden soll, ob ein "
-"Fehler aufgetreten ist. <b>Bei Fehler Signalton ausgeben</b> "
-"gibt einen Signalton aus, <b>Bei Fehler Textfarbe ändern</b> "
-"ändert die Farbe des übersetzten Textes. Ist keine dieser Einstellungen "
-"markiert, können Sie immer noch eine Meldung in der Statusleiste sehen.</p></qt>"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 113
-#: rc.cpp:397
-#, no-c-format
-msgid "&Beep on error"
-msgstr "Bei &Fehler Signalton ausgeben"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 121
-#: rc.cpp:400
-#, no-c-format
-msgid "Change te&xt color on error"
-msgstr "Bei Fehler Te&xtfarbe ändern"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 150
-#: rc.cpp:403
-#, no-c-format
-msgid "A&ppearance"
-msgstr "&Erscheinungsbild"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 175
-#: rc.cpp:406
-#, no-c-format
-msgid "H&ighlight syntax"
-msgstr "S&yntax hervorheben"
+"<qt><p><b>PO-Kontext</b></p><p>Dieses Fenster zeigt den Kontext des gerade "
+"angezeigten Eintrags in der PO-Datei. Normalerweise werden je vier Einträge "
+"vor und nach dem aktuellen Eintrag angezeigt.</p><p>Sie können dieses "
+"Fenster ausblenden, indem Sie die Option <b>Werkzeuge anzeigen</b> in den "
+"Einstellungen deaktivieren.</p></qt>"
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 183
-#: rc.cpp:409
-#, no-c-format
-msgid "Highlight backgrou&nd"
-msgstr "H&intergrund hervorheben"
+#: kbabel/contextview.cpp:99
+msgid "current entry"
+msgstr "Aktueller Eintrag"
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 191
-#: rc.cpp:412
-#, no-c-format
-msgid "Mark &whitespaces with points"
-msgstr "Leerzeichen durch &Punkte kennzeichnen"
+#: kbabel/contextview.cpp:125 kbabel/kbabel.cpp:721 kbabel/kbabelview.cpp:419
+msgid "untranslated"
+msgstr "nicht übersetzt"
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 199
-#: rc.cpp:415
-#, no-c-format
-msgid "&Show surrounding quotes"
-msgstr "&Umgebende Anführungszeichen anzeigen"
+#: kbabel/contextview.cpp:140
+msgid "Plural %1: %2\n"
+msgstr "Plural %1: %2\n"
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 209
-#: rc.cpp:418
-#, no-c-format
-msgid "Status LEDs"
-msgstr "Status-LEDs"
+#: kbabel/editorpreferences.ui.h:16
+msgid "This option takes no effect until KBabel is restarted."
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 213
-#: rc.cpp:421
-#, no-c-format
+#: kbabel/errorlistview.cpp:62
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Status LEDs</b></p>\n"
-"<p>Choose here where the status LEDs are displayed and what color they have.</p>"
-"</qt>"
+"<qt><p><b>Error List</b></p><p>This window shows the list of errors found by "
+"validator tools so you can know why the current message has been marked with "
+"an error.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Statusleuchtanzeigen\"</b></p>\n"
-"<p>Wählen Sie hier die Farbe der \"Signallämpchen\" für den Status des "
-"jeweiligen Eintrags aus und wo diese angezeigt werden sollen.</p></qt>"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 224
-#: rc.cpp:425
-#, no-c-format
-msgid "Display in stat&usbar"
-msgstr "In Statusleiste an&zeigen"
-
-#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 232
-#: rc.cpp:428
-#, no-c-format
-msgid "Display in edi&tor"
-msgstr "Im E&ditor anzeigen"
-
-#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 29
-#: rc.cpp:440 rc.cpp:1189
-#, no-c-format
-msgid "&Go"
-msgstr "&Gehe zu"
-
-#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 50
-#: rc.cpp:443 rc.cpp:1195
-#, no-c-format
-msgid "&Project"
-msgstr "&Projekt"
-
-#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 58
-#: rc.cpp:449
-#, no-c-format
-msgid "&Spelling"
-msgstr "&Rechtschreibprüfung"
-
-#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 68
-#: rc.cpp:452
-#, no-c-format
-msgid "D&iff"
-msgstr "D&iff"
-
-#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 82
-#: rc.cpp:455
-#, no-c-format
-msgid "&Dictionaries"
-msgstr "&Wörterbücher"
-
-#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 100
-#: rc.cpp:467 rc.cpp:1213
-#, no-c-format
-msgid "Main"
-msgstr "Main"
-
-#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 113
-#: rc.cpp:470 rc.cpp:1216
-#, no-c-format
-msgid "Navigationbar"
-msgstr "Navigationsbereich"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 28
-#: rc.cpp:473
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "Allgemein"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 39
-#: rc.cpp:476 rc.cpp:746 rc.cpp:1077
-#, no-c-format
-msgid "Database"
-msgstr "Datenbank"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 50
-#: rc.cpp:479
-#, no-c-format
-msgid "DB folder:"
-msgstr "Datenbankordner:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 63
-#: rc.cpp:482
-#, no-c-format
-msgid "Automatic update in kbabel"
-msgstr "Automatisch in KBabel aktualisieren"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 73
-#: rc.cpp:485
-#, no-c-format
-msgid "New Entries"
-msgstr "Neue Einträge"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 84
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1268 rc.cpp:488
-#, no-c-format
-msgid "Author:"
-msgstr "Autor:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 92
-#: rc.cpp:491
-#, no-c-format
-msgid "From kbabel"
-msgstr "Aus KBabel"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 126
-#: rc.cpp:494
-#, no-c-format
-msgid "Algorithm"
-msgstr "Algorithmus"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 137
-#: rc.cpp:497
-#, no-c-format
-msgid "Minimum score:"
-msgstr "Mindestbewertung:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 176
-#: rc.cpp:500
-#, no-c-format
-msgid "Algorithms to Use"
-msgstr "Zu benutzende Algorithmen"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 187
-#: rc.cpp:503 rc.cpp:506 rc.cpp:524 rc.cpp:527 rc.cpp:530 rc.cpp:533
-#: rc.cpp:536
-#, no-c-format
-msgid "Score:"
-msgstr "Bewertung:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 213
-#: rc.cpp:509
-#, no-c-format
-msgid "Fuzzy sentence archive"
-msgstr "Fragliche Einträge"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 221
-#: rc.cpp:512
-#, no-c-format
-msgid "Glossary"
-msgstr "Glossar"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 229
-#: rc.cpp:515
-#, no-c-format
-msgid "Exact "
-msgstr "Exakt "
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 252
-#: rc.cpp:518
-#, no-c-format
-msgid "Sentence by sentence"
-msgstr "Satz für Satz"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 260
-#: rc.cpp:521
-#, no-c-format
-msgid "Alphanumeric"
-msgstr "Alphanumerisch"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 313
-#: rc.cpp:539
-#, no-c-format
-msgid "Word by word"
-msgstr "Wort für Wort"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 321
-#: rc.cpp:542
-#, no-c-format
-msgid "Dynamic dictionary"
-msgstr "Dynamisches Wörterbuch"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 336
-#: rc.cpp:545
-#, no-c-format
-msgid "Preferred number of results:"
-msgstr "Bevorzugte Anzahl Resultate:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 356
-#: rc.cpp:548
-#, no-c-format
-msgid "Output"
-msgstr "Ausgabe"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 367
-#: rc.cpp:551
-#, no-c-format
-msgid "Output Processing"
-msgstr "Ausgabeverarbeitung"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 395
-#: rc.cpp:554
-#, no-c-format
-msgid "First capital letter match"
-msgstr "Erster Großbuchstabe gilt"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 403
-#: rc.cpp:557
-#, no-c-format
-msgid "All capital letter match"
-msgstr "Alle Großbuchstaben gelten"
+"<qt><p><b>Fehlerliste</b></p><p>Dieses Fenster zeigt die Liste der Fehler, "
+"die von den Prüfungswerkzeugen gefunden wurden, so dass Sie nachsehen "
+"können, warum der aktuelle Eintrag als fehlerhaft markiert wurde.</p></qt>"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 411
-#: rc.cpp:560
-#, no-c-format
-msgid "Accelerator symbol (&&)"
-msgstr "Zeichen für Tastaturkürzel (&&)"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 419
-#: rc.cpp:563
-#, no-c-format
-msgid "Try to use same letter"
-msgstr "Möglichst denselben Buchstaben verwenden"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 429
-#: rc.cpp:566
-#, no-c-format
-msgid "Custom Rules"
-msgstr "Benutzerdefinierte Regeln"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 440
-#: rc.cpp:569
-#, no-c-format
-msgid "Original string regexp:"
-msgstr "Originaltext als regulärer Ausdruck (msgid):"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 451
-#: rc.cpp:572
-#, no-c-format
-msgid "Enabled"
-msgstr "Aktiviert"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 462
-#: rc.cpp:575
-#, no-c-format
-msgid "Description"
-msgstr "Beschreibung"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 527
-#: rc.cpp:587
-#, no-c-format
-msgid "Replace string:"
-msgstr "Ersetzen durch:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 545
-#: rc.cpp:590
-#, no-c-format
-msgid "Translated regexp(search):"
-msgstr "Übersetzung als regulärer Ausdruck (msgstr):"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 583
-#: rc.cpp:599
-#, no-c-format
-msgid "Check language"
-msgstr "Sprache überprüfen"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 599
-#: rc.cpp:602
-#, no-c-format
-msgid "Use current filters"
-msgstr "Aktuelle Filter verwenden"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 615
-#: rc.cpp:605
-#, no-c-format
-msgid "Set date to today"
-msgstr "Heutiges Datum verwenden"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 624
-#: rc.cpp:608
-#, no-c-format
-msgid "Sources"
-msgstr "Quellen"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 651
-#: rc.cpp:617
-#, no-c-format
-msgid "Scan Now"
-msgstr "Jetzt einlesen"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 684
-#: rc.cpp:623
-#, no-c-format
-msgid "Scan All"
-msgstr "Alle einlesen"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 701
-#: rc.cpp:626
-#, no-c-format
-msgid "Filters"
-msgstr "Filter"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 17
-#: rc.cpp:629
-#, no-c-format
-msgid "DBSEPrefWidget"
-msgstr "DBSEPrefWidget"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 41
-#: rc.cpp:632 rc.cpp:800 rc.cpp:963 rc.cpp:1131
-#, no-c-format
-msgid "Generic"
-msgstr "Allgemein"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 58
-#: rc.cpp:635 rc.cpp:966
-#, no-c-format
-msgid "Search Mode"
-msgstr "Suchmodus"
+#: kbabel/gotodialog.cpp:41 kbabel/gotodialog.cpp:43
+msgid "Go to Entry"
+msgstr "Gehe zu Eintrag"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 75
-#: rc.cpp:638 rc.cpp:969
-#, no-c-format
-msgid "Search in whole database (slow)"
-msgstr "Die gesamte Datenbank durchsuchen (langsam)"
+#: kbabel/headereditor.cpp:60
+msgid "&Apply Settings"
+msgstr "Einstellungen &anwenden"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 80
-#: rc.cpp:641 rc.cpp:972
-#, no-c-format
+#: kbabel/headereditor.cpp:61
msgid ""
-"<qml>Scroll the whole database and return everything that matches \n"
-"according to the rules defined in tabs <strong> Generic </strong>\n"
-"and <strong>Match</strong>"
+"<qt><p>This button updates the header using the current settings. The "
+"resulting header is the one that would be written into the PO file on saving."
+"</p></qt>"
msgstr ""
-"<qml>Die ganze Datenbank durchsuchen und alles ausgeben, auf das die \n"
-"Suchanfrage zutrifft. Die Regeln dazu finden Sie auf den Karteikarten \n"
-"<strong>Allgemein</strong> und <strong>Suche</strong>."
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 88
-#: rc.cpp:646 rc.cpp:977
-#, no-c-format
-msgid "Search in list of \"good keys\" (best)"
-msgstr "In vorsortierten Einträgen suchen (beste Methode)"
+"<qt> <p>Dieser Knopf aktualisiert den Vorspann mit den aktuellen "
+"Einstellungen. Das Ergebnis ist der Vorspann, der beim Speichern in die PO "
+"Datei geschrieben würde.</p></qt>"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 95
-#: rc.cpp:649 rc.cpp:980
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qml>Search in a list of <em>good keys</em> (see <strong>Good keys</strong> "
-"tab) with rules defined in <strong>Search</strong> tab.\n"
-"This is the best way to search because the <em>good keys</em> "
-"list probably contains all the keys that match with your query. However, it is "
-"smaller than the whole database."
-msgstr ""
-"<qml>In der Liste mit <em>vorsortierten Einträgen</em> "
-"(siehe Karteikarte <strong>Vorsortierte Einträge</strong>"
-") suchen. Dabei werden die Regeln auf der Karteikarte <strong>Suche</strong> "
-"angewendet.\n"
-"Dies ist die beste Suchmethode, da die <em>vorsortierten Einträge</em> "
-"wahrscheinlich alle auf Ihre Anfrage zutreffenden Einträge, aber weniger "
-"Einträge als die gesamte Datenbank enthalten."
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 103
-#: rc.cpp:653 rc.cpp:984
-#, no-c-format
-msgid "Return the list of \"good keys\" (fast)"
-msgstr "Vorsortierte Einträge zurückliefern (schnell)"
+#: kbabel/headereditor.cpp:65
+msgid "&Reset"
+msgstr "&Zurücksetzen"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 106
-#: rc.cpp:656 rc.cpp:987
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qml>Returns the whole <em>good keys</em> list. Rules defined in <strong>"
-"Search</strong> tab are ignored."
+#: kbabel/headereditor.cpp:66
+msgid "<qt><p>This button will revert all changes made so far.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qml>Gibt die komplette Liste mit <em>vorsortierten Einträgen</em> "
-"zurück. Die Regeln auf der Karteikarte <strong>Suche</strong> werden ignoriert."
+"<qt><p>Dieser Knopf wiederruft alle bisher durchgeführten Änderungen.</p></"
+"qt>"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 116
-#: rc.cpp:659 rc.cpp:990
-#, no-c-format
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Groß/Kleinschreibung beachten"
+#: kbabel/headereditor.cpp:111
+#, c-format
+msgid "Header Editor for %1"
+msgstr "Vorspanneditor für %1"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 119
-#: rc.cpp:662 rc.cpp:993
-#, no-c-format
+#: kbabel/headereditor.cpp:136
msgid ""
-"<qml>If it is checked the search will be case sensitive. It is ignored if you "
-"use <em>Return the list of \"good keys\"</em> search mode."
+"<qt><p>This is not a valid header.</p>\n"
+"<p>Please edit the header before updating!</p></qt>"
msgstr ""
-"<qml>Ist diese Einstellung markiert, wird bei der Suche die "
-"Groß/Kleinschreibung beachtet. Diese Einstellung wird ignoriert, wenn Sie als "
-"Suchmodus <em>Vorsortierte Einträge zurückliefern</em> eingestellt haben."
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 127
-#: rc.cpp:665 rc.cpp:996
-#, no-c-format
-msgid "Normalize white space"
-msgstr "Leerräume normalisieren"
+"<qt><p>Ungültiger Vorspann</p>\n"
+"<p>Bitte bearbeiten Sie den Vorspann vor dem Aktualisieren.</p></qt>"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 134
-#: rc.cpp:668 rc.cpp:999
-#, no-c-format
+#: kbabel/headereditor.cpp:172
msgid ""
-"Remove white spaces at the beginning and at the end of the phrase.\n"
-"It also substitutes groups of more than one space character with only one space "
-"character."
+"<qt><p>This is not a valid header.</p>\n"
+"<p>Please edit the header before updating.</p></qt>"
msgstr ""
-"Entfernt Leerzeichen am Anfang und Ende der Texte und ersetzt mehrere "
-"zusammenhängende Leerzeichen durch ein einzelnes Leerzeichen."
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 142
-#: rc.cpp:672 rc.cpp:1003
-#, no-c-format
-msgid "Remove context comment"
-msgstr "Kontextinformationen entfernen"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 148
-#: rc.cpp:675 rc.cpp:1006
-#, no-c-format
-msgid "Remove, if exists, the _:comment"
-msgstr "Entfernt den \"_:\"-Kommentar"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 170
-#: rc.cpp:678 rc.cpp:1009
-#, no-c-format
-msgid "Character to be ignored:"
-msgstr "Ignoriertes Zeichen:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 212
-#: rc.cpp:681 rc.cpp:1012
-#, no-c-format
-msgid "Search"
-msgstr "Suche"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 229
-#: rc.cpp:684 rc.cpp:1015
-#, no-c-format
-msgid "Matching Method"
-msgstr "Methode für Übereinstimmungen"
+"<qt><p>Ungültiger Vorspann</p>\n"
+"<p>Bitte bearbeiten Sie den Vorspann vor dem Aktualisieren.</p></qt>"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 280
-#: rc.cpp:687 rc.cpp:1018
-#, no-c-format
-msgid "Query is contained"
-msgstr "Suchanfrage ist enthalten"
+#: kbabel/headereditor.cpp:175 kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:635
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Edit"
+msgstr "&Bearbeiten ..."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 283
-#: rc.cpp:690 rc.cpp:1021
-#, no-c-format
-msgid "Match if query is contained in database string"
-msgstr ""
-"Zählt als Übereinstimmung, wenn der gesuchte Text in einem Text in der "
-"Datenbank enthalten ist."
+#: kbabel/hidingmsgedit.cpp:76
+msgid "Context inserted by KBabel, do not translate:"
+msgstr "Kontext von KBabel eingefügt, bitte nicht übersetzen:"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 291
-#: rc.cpp:693 rc.cpp:1024
-#, no-c-format
-msgid "Query contains"
-msgstr "Suchanfrage enthält"
+#: kbabel/hidingmsgedit.cpp:182
+#, c-format
+msgid "Plural %1"
+msgstr "Plural %1"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 294
-#: rc.cpp:696 rc.cpp:1027
-#, no-c-format
-msgid "Match if query contains the database string"
+#: kbabel/kbabel.cpp:330
+msgid ""
+"You have not run KBabel before. To allow KBabel to work correctly you must "
+"enter some information in the preferences dialog first.\n"
+"The minimum requirement is to fill out the Identity page.\n"
+"Also check the encoding on the Save page, which is currently set to %1. You "
+"may want to change this setting according to the settings of your language "
+"team."
msgstr ""
-"Zählt als Übereinstimmung, wenn der gesuchte Text den Text aus der Datenbank "
-"enthält."
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 302
-#: rc.cpp:699 rc.cpp:1030
-#, no-c-format
-msgid "Normal text"
-msgstr "Normaler Text"
+"Sie haben KBabel bisher noch nicht benutzt. Wenn Sie mit KBabel arbeiten "
+"wollen, müssen Sie zuerst einige Einstellungen vornehmen.\n"
+"Die Angaben zur \"Identität\" müssen in jedem Fall eingetragen werden.\n"
+"Prüfen Sie auch die Kodierung auf der Seite \"Speichern\". Momentan ist "
+"diese auf %1 gesetzt. Gegebenenfalls müssen Sie diese Einstellung den "
+"Vorgaben Ihres Sprachteams anpassen."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 308
-#: rc.cpp:702 rc.cpp:1033
-#, no-c-format
-msgid "Consider the search string as normal text."
-msgstr "Betrachtet den gesuchten Text als normalen Text."
+#: kbabel/kbabel.cpp:415
+msgid "Save Sp&ecial..."
+msgstr "&Speziell speichern ..."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 316
-#: rc.cpp:705 rc.cpp:1036
-#, no-c-format
-msgid "Equal"
-msgstr "Gleich"
+#: kbabel/kbabel.cpp:417
+msgid "Set &Package..."
+msgstr "Pa&ket festlegen ..."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 325
-#: rc.cpp:708 rc.cpp:1039
-#, no-c-format
-msgid "Match if query and database string are equal"
-msgstr ""
-"Zählt als Übereinstimmung, wenn die Suchanfrage und der Text in der Datenbank "
-"übereinstimmen."
+#: kbabel/kbabel.cpp:422
+#, fuzzy
+msgid "&New View"
+msgstr "&Ansichten"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 350
-#: rc.cpp:711 rc.cpp:1042
-#, no-c-format
-msgid "Regular expression"
-msgstr "Regulärer Ausdruck"
+#: kbabel/kbabel.cpp:425
+msgid "New &Window"
+msgstr "Neues &Fenster"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 353
-#: rc.cpp:714 rc.cpp:1045
-#, no-c-format
-msgid "Consider the search string as a regular expression"
-msgstr "Betrachtet die Suchanfrage als regulären Ausdruck"
+#: kbabel/kbabel.cpp:447
+msgid "Cop&y Msgid to Msgstr"
+msgstr "K&opieren: Originaltext -> Übersetzung"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 363
-#: rc.cpp:717 rc.cpp:1048
-#, no-c-format
-msgid "Word Substitution"
-msgstr "Wortersetzung"
+#: kbabel/kbabel.cpp:449
+msgid "Copy Searc&h Result to Msgstr"
+msgstr "Kopieren: Suchergebnis -> Ü&bersetzung"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 368
-#: rc.cpp:720 rc.cpp:1051
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qml>If you use one or two <em>word substitution</em> "
-"each time you search a phrase with less than the specified number of words, the "
-"search engine will also search for all phrases that differ from the original "
-"one in one or two words."
-"<p>\n"
-"<strong>Example:</strong>"
-"<br>\n"
-"If you search for <em>My name is Andrea</em> and you have activated <em>"
-"one word substitution</em> you may also find phrases like <em>"
-"My name is Joe</em> or <em>Your name is Andrea</em>."
-msgstr ""
-"<qml>Wenn Sie <b>Einzel-</b> oder <b>Zweiwort-Ersetzung</b> "
-"aktiviert haben, wird bei jeder Suche nach einem Text, der weniger Wörter "
-"enthält als eingestellt sind, auch nach Texten gesucht, die sich in nur einem "
-"oder zwei Wörtern unterscheiden."
-"<p>\n"
-"Beispiel:"
-"<br>\n"
-"Wenn Sie nach <em>Mein Name ist Konqy</em> suchen und die <b>"
-"Einzelwort-Ersetzung</b> aktiviert haben, werden auch Texte wie <em>"
-"Mein Name ist Kandalf</em> oder <em>Dein Name ist Konqy</em> angezeigt."
+#: kbabel/kbabel.cpp:452
+msgid "Copy Msgstr to Other &Plurals"
+msgstr "Übersetzungseintrag in andere &Pluralformen kopieren"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 402
-#: rc.cpp:725 rc.cpp:1056
-#, no-c-format
-msgid "Use one word substitution"
-msgstr "Einzelwort-Ersetzung benutzen"
+#: kbabel/kbabel.cpp:454
+msgid "Copy Selected Character to Msgstr"
+msgstr "Markiertes Zeichen in den Übersetzungseintrag kopieren"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 433
-#: rc.cpp:728 rc.cpp:734 rc.cpp:1059 rc.cpp:1065
-#, no-c-format
-msgid "Max number of words in the query:"
-msgstr "Maximale Anzahl Wörter pro Anfrage:"
+#: kbabel/kbabel.cpp:457
+msgid "To&ggle Fuzzy Status"
+msgstr "S&tatus \"fraglich\""
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 458
-#: rc.cpp:731 rc.cpp:1062
-#, no-c-format
-msgid "Use two word substitution"
-msgstr "Zweiwort-Ersetzung benutzen"
+#: kbabel/kbabel.cpp:459
+msgid "&Edit Header..."
+msgstr "Vorspann &bearbeiten ..."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 491
-#: rc.cpp:737 rc.cpp:1068
-#, no-c-format
-msgid "[A-Za-z0-9_%"
-msgstr "[A-Za-z0-9_%"
+#: kbabel/kbabel.cpp:462
+msgid "&Insert Next Tag"
+msgstr "Nächste Formatierung ein&fügen"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 509
-#: rc.cpp:740 rc.cpp:1071
-#, no-c-format
-msgid "]"
-msgstr "]"
+#: kbabel/kbabel.cpp:467
+msgid "Insert Next Tag From Msgid P&osition"
+msgstr "Nächste Formatierung einfügen von &der Msgid-Position"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 519
-#: rc.cpp:743 rc.cpp:1074
-#, no-c-format
-msgid "Local characters for regular expressions:"
-msgstr "Lokale Zeichen für reguläre Ausdrücke:"
+#: kbabel/kbabel.cpp:472
+msgid "Inser&t Tag"
+msgstr "Formatierung &einfügen"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 573
-#: rc.cpp:749 rc.cpp:1080
-#, no-c-format
-msgid "Database folder:"
-msgstr "Datenbankordner:"
+#: kbabel/kbabel.cpp:479
+msgid "Show Tags Menu"
+msgstr "Formatierungsmenü anzeigen"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 589
-#: rc.cpp:752 rc.cpp:1083
-#, no-c-format
-msgid "Auto add entry to database"
-msgstr "Einträge automatisch der Datenbank hinzufügen"
+#: kbabel/kbabel.cpp:486
+msgid "Move to Next Tag"
+msgstr "Nächste Formatierung"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 595
-#: rc.cpp:755 rc.cpp:1086
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Automatically add an entry to the database if a new translation is notified by "
-"someone (may be kbabel)"
-msgstr ""
-"Einträge automatisch der Datenbank hinzufügen, wenn eine neue Übersetzung "
-"hinzugekommen ist (beispielsweise in KBabel)"
+#: kbabel/kbabel.cpp:490
+msgid "Move to Previous Tag"
+msgstr "Vorige Formatierung"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 617
-#: rc.cpp:758 rc.cpp:1089
-#, no-c-format
-msgid "Auto added entry author:"
-msgstr "Autor für automatisch hinzugefügte Einträge:"
+#: kbabel/kbabel.cpp:494
+msgid "Insert Next Argument"
+msgstr "Nächstes Argument einfügen"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 625
-#: rc.cpp:761 rc.cpp:1092
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qml>Put here the name and email address that you want to use as <em>"
-"last translator</em> filed when you auto-add entry to the database (e.g. when "
-"you modify a translation with kbabel)."
-"<p>"
-msgstr ""
-"<qml>Geben Sie hier den Namen und die E-Mail-Adresse ein, die als <em>"
-"Autorinformation</em> eingetragen wird, wenn ein Eintrag automatisch in die "
-"Datenbank übernommen wird (z. B. wenn Sie mit KBabel eine Übersetzung ändern)."
-"<p>"
+#: kbabel/kbabel.cpp:499
+msgid "Inser&t Argument"
+msgstr "Argument ein&fügen"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 635
-#: rc.cpp:764
-#, no-c-format
-msgid "Scan Single PO File"
-msgstr "Einzelne PO-Datei einlesen"
+#: kbabel/kbabel.cpp:506
+msgid "Show Arguments Menu"
+msgstr "Menü Argumente anzeigen"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 643
-#: rc.cpp:767
-#, no-c-format
-msgid "Scan Folder"
-msgstr "Ordner einlesen"
+#: kbabel/kbabel.cpp:514
+#, fuzzy
+msgid "&Previous"
+msgstr "< Vo&riger"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 651
-#: rc.cpp:770
-#, no-c-format
-msgid "Scan Folder && Subfolders"
-msgstr "Ordner samt Unterordnern einlesen"
+#: kbabel/kbabel.cpp:517
+msgid "&Next"
+msgstr "&Nächster"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 673
-#: rc.cpp:773 rc.cpp:1104
-#, no-c-format
-msgid "Scanning file:"
-msgstr "Datei wird eingelesen:"
+#: kbabel/kbabel.cpp:523
+msgid "&First Entry"
+msgstr "&Erster Eintrag"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 681
-#: rc.cpp:776 rc.cpp:1107
-#, no-c-format
-msgid "Entries added:"
-msgstr "Eingefügte Einträge:"
+#: kbabel/kbabel.cpp:526
+msgid "&Last Entry"
+msgstr "&Letzter Eintrag"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 722
-#: rc.cpp:779 rc.cpp:1110
-#, no-c-format
-msgid "Total progress:"
-msgstr "Gesamtfortschritt:"
+#: kbabel/kbabel.cpp:552
+msgid "&Back in History"
+msgstr "Vorheriger Eintrag im &Verlauf"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 730
-#: rc.cpp:782 rc.cpp:1113
-#, no-c-format
-msgid "Processing file:"
-msgstr "Datei wird verarbeitet:"
+#: kbabel/kbabel.cpp:554
+msgid "For&ward in History"
+msgstr "Nächster Eintrag im Verlau&f"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 766
-#: rc.cpp:785 rc.cpp:1116
-#, no-c-format
-msgid "Loading file:"
-msgstr "Datei wird geladen:"
+#: kbabel/kbabel.cpp:558
+msgid "&Find Text"
+msgstr "&Text suchen"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 779
-#: rc.cpp:788 rc.cpp:1119
-#, no-c-format
-msgid "Export..."
-msgstr "Export ..."
+#: kbabel/kbabel.cpp:565
+msgid "F&ind Selected Text"
+msgstr "&Ausgewählten Text suchen"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 790
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:795 rc.cpp:791 rc.cpp:1122
-#, no-c-format
-msgid "Statistics"
-msgstr "Statistik"
+#: kbabel/kbabel.cpp:572
+msgid "&Edit Dictionary"
+msgstr "&Wörterbuch bearbeiten"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 798
-#: rc.cpp:794 rc.cpp:1125
-#, no-c-format
-msgid "Repeated Strings"
-msgstr "Wiederholte Texte"
+#: kbabel/kbabel.cpp:579
+msgid "Con&figure Dictionary"
+msgstr "Wörterbuch &einrichten"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 808
-#: rc.cpp:797 rc.cpp:1128
-#, no-c-format
-msgid "Good Keys"
-msgstr "Vorsortierte Einträge"
+#: kbabel/kbabel.cpp:585
+msgid "About Dictionary"
+msgstr "Über das Wörterbuch"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 832
-#: rc.cpp:803 rc.cpp:1134
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qml>Here you can define how to fill the <em>good keys list</em>."
-"<p>\n"
-"You can set the minimum number of words of the query that a key must have to be "
-"inserted in the <em>good keys list</em>."
-"<p>\n"
-"You can also set the minimum number of words of the key that the query must "
-"have to insert the key in the list."
-"<p>\n"
-"These two numbers are the percentage of the total number of words. If the "
-"result of this percentage is less than one, the engine will set it to one."
-"<p>\n"
-"Finally you can set the maximum number of entries in the list."
+#: kbabel/kbabel.cpp:611
+msgid "Open &Recent"
msgstr ""
-"<qml>Hier können Sie festlegen, wie die Liste der <em>"
-"Vorsortierten Einträge</em> gefüllt wird."
-"<p>\n"
-"Sie können die Mindestanzahl von Wörtern in einer Suchanfrage festlegen, die "
-"ein Text in der Datenbank (Schlüssel) haben muss, um in die <em>"
-"Vorsortierten Einträge</em> aufgenommen zu werden."
-"<p>\n"
-"Oder Sie können auch die Mindestanzahl von Wörtern des Datenbank-Schlüssels "
-"festlegen, die im Suchtext enthalten sein müssen."
-"<p>\n"
-"Diese Zahlen sind als Prozentanteil der jeweiligen Gesamtanzahl der Wörter "
-"anzugeben."
-"<p>\n"
-"Schließlich können Sie auch die Höchstzahl von Einträgen in der vorsortierten "
-"Liste bestimmen."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 849
-#: rc.cpp:810 rc.cpp:1141
-#, no-c-format
-msgid "Minimum number of words of the key also in the query (%):"
-msgstr "Mindestanzahl Wörter des Schlüssels auch im Suchtext (%):"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 874
-#: rc.cpp:813 rc.cpp:819 rc.cpp:1144 rc.cpp:1150
-#, no-c-format
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 888
-#: rc.cpp:816 rc.cpp:1147
-#, no-c-format
-msgid "Minimum number of query words in the key (%):"
-msgstr "Mindestanzahl Wörter des Suchtextes im Schlüssel (%):"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 921
-#: rc.cpp:822 rc.cpp:1153
-#, no-c-format
-msgid "Max list length:"
-msgstr "Höchstzahl von Einträgen:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 945
-#: rc.cpp:825 rc.cpp:1156
-#, no-c-format
-msgid "Frequent Words"
-msgstr "Häufige Wörter"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 962
-#: rc.cpp:828 rc.cpp:1159
-#, no-c-format
-msgid "Discard words more frequent than:"
-msgstr "Wörter übergehen, die häufiger sind als:"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 970
-#: rc.cpp:831 rc.cpp:1162
-#, no-c-format
-msgid "/10000"
-msgstr "/10000"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 987
-#: rc.cpp:834 rc.cpp:1165
-#, no-c-format
-msgid "Frequent words are considered as in every key"
-msgstr "Häufige Wörter bei der Bewertung ignorieren"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 16
-#: rc.cpp:837
-#, no-c-format
-msgid "Edit Source"
-msgstr "Quelle bearbeiten"
+#: kbabel/kbabel.cpp:614
+msgid "&Spell Check..."
+msgstr "&Rechtschreibprüfung ..."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 60
-#: rc.cpp:846
-#, no-c-format
-msgid "Additional Informations"
-msgstr "Zusätzliche Informationen"
+#: kbabel/kbabel.cpp:617
+msgid "&Check All..."
+msgstr "&Alle überprüfen ..."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 75
-#: kbabel/kbabel.cpp:713 rc.cpp:849
-#, no-c-format
-msgid "Status: "
-msgstr "Status: "
+#: kbabel/kbabel.cpp:620
+msgid "C&heck From Cursor Position..."
+msgstr "&Von Cursorposition ..."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 133
-#: rc.cpp:852
-#, no-c-format
-msgid "Project name:"
-msgstr "Projektname:"
+#: kbabel/kbabel.cpp:623
+msgid "Ch&eck Current..."
+msgstr "A&ktuellen überprüfen ..."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 149
-#: rc.cpp:855
-#, no-c-format
-msgid "Project keywords:"
-msgstr "Projektstichwörter:"
+#: kbabel/kbabel.cpp:626
+msgid "Check Fro&m Current to End of File..."
+msgstr "&Von Cursorposition bis Dateiende prüfen ..."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 158
-#: rc.cpp:858
-#, no-c-format
-msgid "General Info"
-msgstr "Allgemeine Informationen"
+#: kbabel/kbabel.cpp:629
+msgid "Chec&k Selected Text..."
+msgstr "Ausge&wählten Text überprüfen ..."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 172
-#: rc.cpp:861
-#, no-c-format
-msgid "Single File"
-msgstr "Einzeldatei"
+#: kbabel/kbabel.cpp:635
+msgid "&Diffmode"
+msgstr "&Diff-Modus"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 177
-#: rc.cpp:864
-#, no-c-format
-msgid "Single Folder"
-msgstr "Einzelner Ordner"
+#: kbabel/kbabel.cpp:645
+msgid "S&how Original Text"
+msgstr "&Originaltext anzeigen"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 182
-#: rc.cpp:867
-#, no-c-format
-msgid "Recursive Folder"
-msgstr "Unterordner"
+#: kbabel/kbabel.cpp:649
+msgid "&Open File for Diff"
+msgstr "Datei für &Vergleich öffnen"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 194
-#: rc.cpp:870
-#, no-c-format
-msgid "Source name:"
-msgstr "Quelltextname:"
+#: kbabel/kbabel.cpp:653
+msgid "&Rough Translation..."
+msgstr "&Grob-Übersetzung ..."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 207
-#: rc.cpp:873
-#, no-c-format
-msgid "Type:"
-msgstr "Typ:"
+#: kbabel/kbabel.cpp:657
+msgid "&Catalog Manager..."
+msgstr "&Katalogmanager ..."
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 215
-#: rc.cpp:876
-#, no-c-format
-msgid "Setup Filter..."
-msgstr "Filter einrichten ..."
+#: kbabel/kbabel.cpp:660
+msgid "Toggle Edit Mode"
+msgstr "Bearbeitungsmodus an/aus"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 223
-#: rc.cpp:879
-#, no-c-format
-msgid "Location:"
-msgstr "Adresse:"
+#: kbabel/kbabel.cpp:662
+msgid "&Word Count"
+msgstr "&Wortanzahl"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 231
-#: rc.cpp:882
-#, no-c-format
-msgid "Use filter"
-msgstr "Filter verwenden"
+#: kbabel/kbabel.cpp:678
+msgid "&Gettext Info"
+msgstr "&Gettext-Info"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 40
-#: rc.cpp:885 rc.cpp:933
-#, no-c-format
-msgid "&Path to Compendium File"
-msgstr "&Pfad zur Kompendiumdatei"
+#: kbabel/kbabel.cpp:689
+msgid "Clear Bookmarks"
+msgstr "Lesezeichen löschen"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 102
-#: rc.cpp:891
-#, no-c-format
-msgid "Ignore &fuzzy strings"
-msgstr "&Fragliche Einträge übergehen"
+#: kbabel/kbabel.cpp:697
+msgid "&Views"
+msgstr "&Ansichten"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 113
-#: rc.cpp:894 rc.cpp:939
-#, no-c-format
-msgid "Onl&y whole words"
-msgstr "&Nur ganze Wörter"
+#: kbabel/kbabel.cpp:703
+msgid "Current: 0"
+msgstr "Aktuell: 0"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 124
-#: rc.cpp:897 rc.cpp:942
-#, no-c-format
-msgid "Case sensiti&ve"
-msgstr "G&roß/Kleinschreibung beachten"
+#: kbabel/kbabel.cpp:704
+msgid "Total: 0"
+msgstr "Gesamt: 0"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 148
-#: rc.cpp:900 rc.cpp:945
-#, no-c-format
-msgid "A text matches if:"
-msgstr "Ein gefundener Text stimmt überein, wenn:"
+#: kbabel/kbabel.cpp:705
+msgid "Fuzzy: 0"
+msgstr "Fraglich: 0"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 174
-#: rc.cpp:903 rc.cpp:948
-#, no-c-format
-msgid "E&qual to searched text"
-msgstr "&gleich dem gesuchten Text"
+#: kbabel/kbabel.cpp:706
+msgid "Untranslated: 0"
+msgstr "Nicht übersetzt: 0"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 185
-#: rc.cpp:906 rc.cpp:951
+#: kbabel/kbabel.cpp:713 kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:75
#, no-c-format
-msgid "Contains a &word of searched text"
-msgstr "ein Wor&t des gesuchten Textes enthält"
+msgid "Status: "
+msgstr "Status: "
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 196
-#: rc.cpp:909 rc.cpp:954
-#, no-c-format
-msgid "Co&ntained in searched text"
-msgstr "&im gesuchten Text enthalten ist"
+#: kbabel/kbabel.cpp:717 kbabel/kbabelview.cpp:410
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:207
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:278
+msgid "fuzzy"
+msgstr "fraglich"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 207
-#: rc.cpp:912 rc.cpp:957
-#, no-c-format
-msgid "&Similar to searched text"
-msgstr "ä&hnlich dem gesuchten Text ist"
+#: kbabel/kbabel.cpp:725 kbabel/kbabelview.cpp:428
+msgid "faulty"
+msgstr "fehlerhaft"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 218
-#: rc.cpp:915 rc.cpp:960
-#, no-c-format
-msgid "Contains searched te&xt"
-msgstr "&den gesuchten Text enthält"
+#: kbabel/kbabel.cpp:731 kbabel/kbabel.cpp:1164
+msgid "INS"
+msgstr "Einf"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 39
-#: rc.cpp:918
-#, no-c-format
-msgid "&Path to auxiliary file:"
-msgstr "&Pfad zur Hilfsdatei:"
+#: kbabel/kbabel.cpp:733 kbabel/kbabel.cpp:1539
+msgid "RW"
+msgstr "LS"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 61
-#: rc.cpp:921
-#, no-c-format
-msgid "&Ignore fuzzy entries"
-msgstr "&Fragliche Einträge ignorieren"
+#: kbabel/kbabel.cpp:735 kbabel/kbabel.cpp:1605
+msgid "Line: %1 Col: %2"
+msgstr "Zeile: %1 Spalte: %2"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 78
-#: rc.cpp:924
-#, no-c-format
+#: kbabel/kbabel.cpp:749
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>\n"
-"The following variables will be replaced in the path if available:\n"
-"<ul>\n"
-"<li><b>@PACKAGE@</b>: the name of the currently translated application or "
-"package</li>\n"
-"<li><b>@LANG@</b>: the language code</li>\n"
-"<li><b>@DIR<em>n</em>@</b>: where n is a positive integer. This expands to the "
-"nth folder counted from the filename</li>\n"
-"</ul></p></qt>"
+"<qt><p><b>Statusbar</b></p>\n"
+"<p>The statusbar displays some information about the opened file,\n"
+"like the total number of entries and the number of fuzzy and untranslated\n"
+"messages. Also the index and the status of the currently displayed entry is "
+"shown.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>\n"
-"Die folgenden Variablen werden, falls vorhanden, im Pfad ersetzt:\n"
-"<ul>\n"
-"<li><b>@PACKAGE@</b>: der Name des gerade übersetzten Programms oder "
-"Pakets.</li>\n"
-"<li><b>@LANG@</b>: das Sprachenkürzel</li>\n"
-"<li><b>@DIR<em>n</em>@</b>: wobei n eine positive ganze Zahl ist. Dies wird "
-"ersetzt durch den n-ten Ordner, gezählt vom Dateinamen an.</li>\n"
-"</ul></p></qt>"
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 632
-#: rc.cpp:1095
-#, no-c-format
-msgid "Scan Single PO File..."
-msgstr "Einzeldatei einlesen ..."
-
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 640
-#: rc.cpp:1098
-#, no-c-format
-msgid "Scan Folder..."
-msgstr "Ordner einlesen ..."
+"<qt><p><b>Statusleiste</b></p>\n"
+"<p>Die Statusleiste zeigt Informationen über die geöffnete Datei an.\n"
+"Darunter die Anzahl der Einträge sowie die Anzahl der nicht übersetzten oder "
+"fraglichen Einträge. Darüberhinaus wird die Position sowie der Status des "
+"derzeit angezeigten Eintrags angezeigt.</p></qt>"
-#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 648
-#: rc.cpp:1101
-#, no-c-format
-msgid "Scan Folder && Subfolders..."
-msgstr "Ordner samt Unterordnern einlesen ..."
+#: kbabel/kbabel.cpp:767
+msgid "Perform &All Checks"
+msgstr "A&lle Prüfungen durchführen"
-#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 32
-#: rc.cpp:1168
-#, no-c-format
-msgid "Mark invalid as &fuzzy"
-msgstr "&Ungültige Einträge als fraglich markieren"
+#: kbabel/kbabel.cpp:774
+msgid "C&heck Syntax"
+msgstr "S&yntax prüfen"
-#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 39
-#: rc.cpp:1171
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Mark invalid as fuzzy</b>"
-"<p>\n"
-"<p>If you select this option, all items,\n"
-"which identifies the tool as invalid, will be\n"
-"marked as fuzzy and the resulting file\n"
-"will be saved.</p></qt>"
+#: kbabel/kbabel.cpp:814 kbabel/kbabel.cpp:851
+msgid "&Modify"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Ungültige Einträge als fraglich markieren.</b></p>\n"
-"<p>Wählen Sie diese Einstellung, werden alle Einträge, die als ungültig "
-"erkannt\n"
-" werden, auf den Status \"fraglich\" gesetzt, und die resultierende Datei wird "
-"gespeichert.</p></qt>"
-#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 47
-#: rc.cpp:1178
-#, no-c-format
-msgid "&Do not validate fuzzy"
-msgstr "Fragliche Einträge nicht überprüfe&n"
-
-#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 52
-#: rc.cpp:1181
-#, no-c-format
+#: kbabel/kbabel.cpp:942 kbabel/kbabelview.cpp:1803
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Do not validate fuzzy</b>"
-"<p>\n"
-"<p>If you select this option, all items\n"
-"marked as fuzzy will not be validated at all.</p></qt>"
+"The document contains unsaved changes.\n"
+"Do you want to save your changes or discard them?"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Fragliche Einträge nicht prüfen.</b></p>\n"
-"<p>Ist diese Einstellung aktiv, werden Einträge mit\n"
-"dem Status \"fraglich\" nicht geprüft.</p></qt>"
-
-#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 30
-#: rc.cpp:1192
-#, no-c-format
-msgid "&Markings"
-msgstr "&Markierungen"
-
-#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 60
-#: rc.cpp:1201 rc.cpp:1219 rc.cpp:1225
-#, no-c-format
-msgid "CVS"
-msgstr "CVS"
-
-#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 78
-#: catalogmanager/future.cpp:4 rc.cpp:1204 rc.cpp:1222 rc.cpp:1228
-#, no-c-format
-msgid "SVN"
-msgstr "SVN"
-
-#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 24
-#: rc.cpp:1231
-#, no-c-format
-msgid "To be set dynamically:"
-msgstr "Dynamisch zu setzen:"
-
-#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 62
-#: rc.cpp:1240
-#, no-c-format
-msgid "&Include templates"
-msgstr "Einschließlich &Vorlagen"
-
-#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 70
-#: rc.cpp:1243
-#, no-c-format
-msgid "Use &wildcards"
-msgstr "&Platzhalter verwenden"
-
-#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 38
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:208 rc.cpp:1252
-#, no-c-format
-msgid "Current:"
-msgstr "Aktuell:"
-
-#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 59
-#: rc.cpp:1255
-#, no-c-format
-msgid "Overall:"
-msgstr "Gesamt:"
-
-#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 80
-#: rc.cpp:1258
-#, no-c-format
-msgid "Current file:"
-msgstr "Aktuelle Datei:"
+"Das Dokument enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
+"Wollen Sie diese speichern oder verwerfen?"
-#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 88
-#: rc.cpp:1261
-#, no-c-format
-msgid "Validation:"
-msgstr "Überprüfung:"
+#: kbabel/kbabel.cpp:1081
+msgid "There are no changes to save."
+msgstr "Es gibt keine Änderungen zu speichern"
-#: _translatorinfo.cpp:1 kbabeldict/main.cpp:121
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr ""
-"Matthias Kiefer,Martin Derungs,Luc de Louw,Christian David,Thomas Diehl"
+#: kbabel/kbabel.cpp:1162
+msgid "OVR"
+msgstr "ÜBS"
-#: _translatorinfo.cpp:3 kbabeldict/main.cpp:122
+#: kbabel/kbabel.cpp:1266
msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
+"Unable to use TDELauncher to start Catalog Manager. You should check the "
+"installation of TDE.\n"
+"Please start Catalog Manager manually."
msgstr ""
-"kiefer@kde.org,martin.de@web.de,luc@delouw.ch,christian-david@web.de,"
-"thd@kde.org"
+"Klauncher kann nicht zum Starten des Katalog-Managers verwendet werden.\n"
+"Sie sollten Ihre TDE-Installation überprüfen.\n"
+"Bitte starten Sie den Katalog-Manager manuell."
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:538
+#: kbabel/kbabel.cpp:1364
#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred while trying to get the list of messages for this file from "
-"the database:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Beim Einlesen der Nachrichtenliste für diese Datei aus der Datenbank ist ein "
-"Fehler aufgetreten:\n"
-"%1"
-
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:624
-msgid "No difference found"
-msgstr "Keine Abweichungen gefunden"
-
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:628
-msgid "Difference found"
-msgstr "Abweichung gefunden"
-
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:636
-msgid "No corresponding message found."
-msgstr "Keine entsprechende Nachricht gefunden."
-
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:641
-msgid "No corresponding message found"
-msgstr "Keine entsprechende Nachricht gefunden"
-
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:696
-msgid "Select File to Diff With"
-msgstr "Wählen Sie die Datei, mit der verglichen werden soll"
-
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:710
-msgid "loading file for diff"
-msgstr "Datei für den Vergleich wird geladen"
-
-#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:84
-#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:96 kbabel/kbabelview.cpp:1182
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1304 kbabel/kbabelview2.cpp:724
-msgid ""
-"Error while trying to read file:\n"
-" %1\n"
-"Maybe it is not a valid PO file."
-msgstr ""
-"Fehler beim Lesen der Datei\n"
-"%1.\n"
-"Möglicherweise handelt es sich nicht um eine gültige PO-Datei."
+msgid "Current: %1"
+msgstr "Aktuell: %1"
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1207 kbabel/kbabelview.cpp:1325
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:731
+#: kbabel/kbabel.cpp:1370
#, c-format
-msgid ""
-"You do not have permissions to read file:\n"
-" %1"
-msgstr "Sie haben keine Berechtigung die Datei %1 zu lesen."
+msgid "Total: %1"
+msgstr "Gesamt: %1"
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1213 kbabel/kbabelview.cpp:1330
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:738
+#: kbabel/kbabel.cpp:1375
#, c-format
-msgid ""
-"You have not specified a valid file:\n"
-" %1"
-msgstr ""
-"Sie haben keine gültige Datei angegeben:\n"
-"%1"
+msgid "Fuzzy: %1"
+msgstr "Fraglich: %1"
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1219 kbabel/kbabelview.cpp:1336
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1488 kbabel/kbabelview2.cpp:745
+#: kbabel/kbabel.cpp:1380
#, c-format
-msgid ""
-"KBabel cannot find a corresponding plugin for the MIME type of the file:\n"
-" %1"
-msgstr ""
-"KBabel kann für den MIME-Typ der folgenden Datei kein passendes Plugin finden:\n"
-"%1"
+msgid "Untranslated: %1"
+msgstr "Nicht übersetzt: %1"
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1225 kbabel/kbabelview.cpp:1342
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:751
-#, c-format
-msgid ""
-"The import plugin cannot handle this type of the file:\n"
-" %1"
-msgstr "Das Import-Plugin kann die Datei %1 nicht verarbeiten."
+#: kbabel/kbabel.cpp:1537
+msgid "RO"
+msgstr "NS"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:448
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:483 kbabel/kbabelview.cpp:1233
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1349 kbabel/kbabelview2.cpp:757
+#: kbabel/kbabel.cpp:1568
#, c-format
msgid ""
-"Error while trying to open file:\n"
-" %1"
-msgstr ""
-"Fehler beim Öffnen der Datei\n"
+"An error occurred while trying to open the gettext info page:\n"
"%1"
-
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:801
-msgid ""
-"The search string has not been found yet.\n"
-"However, the string might be found in the files being searched at the moment.\n"
-"Please try later."
-msgstr ""
-"Der Suchbegriff wurde noch nicht gefunden.\n"
-"Er könnte aber in den Dateien vorhanden sein, die gerade durchsucht werden.\n"
-"Bitte versuchen Sie es später noch einmal."
-
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:810
-msgid "Do not show in this find/replace session again"
-msgstr "In diesem Suchen/Ersetzen-Vorgang nicht erneut anzeigen"
-
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:825
-msgid "Enter new package for the current file:"
-msgstr "Geben Sie das neue Paket für die aktuelle Datei an:"
-
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1769 kbabel/kbabelview2.cpp:948
-msgid "No mismatch has been found."
-msgstr "Es wurden keine Fehler gefunden."
-
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1784 kbabel/kbabelview2.cpp:965
-msgid ""
-"Some mismatches have been found.\n"
-"Please check the questionable entries by using Go->Next error"
-msgstr ""
-"Es sind Fehler aufgetaucht.\n"
-"Bitte prüfen sie die fraglichen Einträge, indem Sie\n"
-"\"Gehe zu\"-> \"Nächster Fehler\" benutzen."
-
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:1021
-msgid ""
-"Total words: %1\n"
-"\n"
-"Words in untranslated messages: %2\n"
-"\n"
-"Words in fuzzy messages: %3"
msgstr ""
-"Wörter insgesamt: %1\n"
-"\n"
-"Wörter in nicht übersetzten Einträgen: %2\n"
-"\n"
-"Wörter in fraglichen Einträgen: %3"
-
-#: kbabel/kbabelview2.cpp:1024
-msgid "Word Count"
-msgstr "Wortanzahl"
-
-#: kbabel/charselectview.cpp:64 kbabel/kbcharselect.cpp:52
-msgid "Table:"
-msgstr "Tabelle:"
+"Beim Öffnen der Info-Seite von gettext ist ein Fehler aufgetreten:\n"
+"%1"
-#: kbabel/charselectview.cpp:84
+#: kbabel/kbabel.cpp:1663
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Character Selector</b></p>"
-"<p>This tool allows to insert special characters using double click.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Zeichenauswahl</b></p>"
-"<p>Mit diesem Werkzeug können Sie per Doppelklick Sonderzeichen einfügen.</p>"
-"</qt>"
-
-#: kbabel/headereditor.cpp:60
-msgid "&Apply Settings"
-msgstr "Einstellungen &anwenden"
+"_: MessageBox text\n"
+"Spellchecking of multiple files is finished."
+msgstr "Rechtschreibprüfung über mehrere Dateien ist abgeschlossen."
-#: kbabel/headereditor.cpp:61
+#: kbabel/kbabel.cpp:1664
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>This button updates the header using the current settings. The resulting "
-"header is the one that would be written into the PO file on saving.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> "
-"<p>Dieser Knopf aktualisiert den Vorspann mit den aktuellen Einstellungen. Das "
-"Ergebnis ist der Vorspann, der beim Speichern in die PO Datei geschrieben "
-"würde.</p></qt>"
-
-#: kbabel/headereditor.cpp:65
-msgid "&Reset"
-msgstr "&Zurücksetzen"
-
-#: kbabel/headereditor.cpp:66
-msgid "<qt><p>This button will revert all changes made so far.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Dieser Knopf wiederruft alle bisher durchgeführten Änderungen.</p></qt>"
-
-#: kbabel/headereditor.cpp:111
-#, c-format
-msgid "Header Editor for %1"
-msgstr "Vorspanneditor für %1"
+"_: MessageBox caption\n"
+"Spellcheck Done"
+msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
-#: kbabel/headereditor.cpp:136
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:57
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>This is not a valid header.</p>\n"
-"<p>Please edit the header before updating!</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Ungültiger Vorspann</p>\n"
-"<p>Bitte bearbeiten Sie den Vorspann vor dem Aktualisieren.</p></qt>"
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Edit"
+msgstr "Bearbeiten"
-#: kbabel/headereditor.cpp:172
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p>This is not a valid header.</p>\n"
-"<p>Please edit the header before updating.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Ungültiger Vorspann</p>\n"
-"<p>Bitte bearbeiten Sie den Vorspann vor dem Aktualisieren.</p></qt>"
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:59
+msgid "Options for Editing"
+msgstr "Einstellungen zum Bearbeiten"
-#: kbabel/commentview.cpp:88
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:70
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Comment Editor</b></p>\n"
-"This edit window shows you the comments of the currently displayed message."
-"<p>\n"
-"<p>The comments normally contain information about where the message is found "
-"in the source\n"
-"code and status information about this message (fuzzy, c-format).\n"
-"Hints from other translators are also sometimes contained in comments.</p>\n"
-"<p>You can hide the comment editor by deactivating\n"
-"<b>Options->Show Comments</b>.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Kommentar-Editor</b></p>\n"
-"<p>Dieses Editorfenster zeigt Ihnen den Kommentar des aktuellen Eintrags an.</p>"
-"\n"
-"<p>Der Kommentar enthält normalerweise Informationen, wo der Text im Quellcode "
-"steht,\n"
-"sowie Statusinformationen zu diesem Text (fraglich, C-Format).\n"
-"Manchmal sind auch Hinweise von anderen Übersetzern in Kommentaren "
-"enthalten.</p>\n"
-"<p>Sie können den Kommentar-Editor ausblenden, in dem Sie die Option\n"
-"<b>Kommentare anzeigen</b> in den Einstellungen deaktivieren.</p></qt>"
-
-#: kbabel/main.cpp:537
-msgid "Go to entry with msgid <msgid>"
-msgstr "Zum Eintrag Nummer <msgid> gehen"
-
-#: kbabel/main.cpp:538 kbabeldict/main.cpp:105
-msgid "Disable splashscreen at startup"
-msgstr "Startbildschirm deaktivieren"
-
-#: catalogmanager/main.cpp:178 kbabel/main.cpp:539
-msgid "File to load configuration from"
-msgstr "Datei, aus der die Einstellungen geladen werden"
-
-#: kbabel/main.cpp:540
-msgid "Files to open"
-msgstr "zu öffnende Dateien"
-
-#: kbabel/main.cpp:547
-msgid "KBabel"
-msgstr "KBabel"
-
-#: kbabel/main.cpp:548
-msgid "An advanced PO file editor"
-msgstr "Ein leistungsfähiger Editor für PO-Dateien"
-
-#: catalogmanager/main.cpp:188 kbabel/main.cpp:549
-msgid "(c) 1999,2000,2001,2002,2003,2004,2005,2006 The KBabel developers"
-msgstr "(c) 1999,2000,2001,2002,2003,2004,2005,2006 Die KBabel-Entwickler"
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Search"
+msgstr "Suchen"
-#: catalogmanager/main.cpp:190 kbabel/main.cpp:551 kbabeldict/main.cpp:118
-msgid "Original author"
-msgstr "Ursprünglicher Autor"
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:72
+msgid "Options for Searching Similar Translations"
+msgstr "Einstellungen für die Suche nach ähnlichen Übersetzungen"
-#: catalogmanager/main.cpp:202 kbabel/main.cpp:553
-msgid "Wrote diff algorithm, fixed KSpell and gave a lot of useful hints."
-msgstr ""
-"Autor des Diff-Algorithmus, Verbesserung von KSpell und Quelle einer Vielzahl "
-"nützlicher Hinweise."
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:87
+msgid "Options for Showing Differences"
+msgstr "Einstellungen zum Anzeigen von Unterschieden"
-#: kbabel/main.cpp:555
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:90
msgid ""
-"Wrote the dictionary plugin for searching in a database and some other code."
-msgstr ""
-"Autor des Wörterbuch-Plugins zur Suche in einer Datenbank und von weiterem "
-"Quellcode."
-
-#: catalogmanager/main.cpp:191 kbabel/main.cpp:558
-#, fuzzy
-msgid "Current maintainer, porting to KDE3/Qt3."
-msgstr "Derzeitiger Betreuer (Portierung auf TDE3/Qt3)."
-
-#: kbabel/main.cpp:560
-msgid "Bug fixes, KFilePlugin for PO files, CVS support, mailing files"
-msgstr ""
-"Fehlerkorrekturen, KFile-Plugin für PO-Dateien, CVS-Unterstützung und Dateien "
-"versenden"
-
-#: kbabel/main.cpp:562
-msgid "Translation List View"
-msgstr "Übersetzungsdateien"
-
-#: catalogmanager/main.cpp:193 kbabel/main.cpp:564 kbabeldict/main.cpp:119
-msgid "Current maintainer"
-msgstr "Aktueller Betreuer"
+"_: name of page in preferences dialog icon list\n"
+"Fonts"
+msgstr "Schriftarten"
-#: catalogmanager/main.cpp:195 kbabel/main.cpp:566
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:92
msgid ""
-"Wrote documentation and sent many bug reports and suggestions for improvements."
-msgstr ""
-"Autor der Dokumentation, Einsender vieler Fehlerberichte und "
-"Verbesserungsvorschläge."
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Font Settings"
+msgstr "Schrifteinstellungen"
-#: catalogmanager/main.cpp:198 kbabel/main.cpp:569
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:95
msgid ""
-"Gave many suggestions for the GUI and the behavior of KBabel. He also "
-"contributed the beautiful splash screen."
-msgstr ""
-"Zahlreiche Vorschläge zur Benutzerschnittstelle und zum Verhalten von KBabel, "
-"Ersteller des hübschen Startbildschirms."
+"_: name of page in preferences dialog icon list\n"
+"Colors"
+msgstr "Farben"
-#: catalogmanager/main.cpp:204 kbabel/main.cpp:572
-#, fuzzy
+#: kbabel/kbabelpref.cpp:97
msgid ""
-"Helped keep KBabel up to date with the KDE API and gave a lot of other help."
-msgstr ""
-"Hilfreich dabei, KBabel auf dem neuesten Stand der TDE-API zu halten, und bei "
-"vielen anderen Dingen."
-
-#: kbabel/main.cpp:574
-msgid "Implemented XML validation/highlighting plus other small fixes."
-msgstr ""
-"Implementierung der XML-Überprüfung/Hervorhebung und andere kleine "
-"Fehlerbereinigungen."
-
-#: catalogmanager/main.cpp:206 kbabel/main.cpp:576
-msgid "Various validation plugins."
-msgstr "Verschiedene Prüf-Plugins."
-
-#: catalogmanager/main.cpp:209 kbabel/main.cpp:579
-msgid "Sponsored development of KBabel for a while."
-msgstr "Zeitweiliger Sponsor der Entwicklung von KBabel."
-
-#: catalogmanager/main.cpp:214 kbabel/main.cpp:581
-#, fuzzy
-msgid "KBabel contains code from TQt"
-msgstr "KBabel enthält Quellcode von Qt"
-
-#: kbabel/main.cpp:583
-msgid "String distance algorithm implementation"
-msgstr ""
-"Implementierung des Algorithmus für die Erkennung von Unterschieden in "
-"Zeichenketten"
-
-#: kbabel/main.cpp:585
-msgid "Error list for current entry, regexp data tool"
-msgstr ""
-"Fehlerliste des aktuellen Eintrags, Datenwerkzeug für reguläre Ausdrücke"
-
-#: kbabel/main.cpp:587
-msgid "Word-by-word string difference algorithm implementation"
-msgstr ""
-"Implementierung des Algorithmus für die Erkennung von "
-"Wort-zu-Wort-Unterschieden in Zeichenketten"
-
-#: kbabel/gotodialog.cpp:41 kbabel/gotodialog.cpp:43
-msgid "Go to Entry"
-msgstr "Gehe zu Eintrag"
+"_: title of page in preferences dialog\n"
+"Color Settings"
+msgstr "Farbeinstellungen"
#: kbabel/kbabelview.cpp:185
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Search results</b></p>"
-"<p>This part of the window shows the results of searching in dictionaries."
-"<p>"
-"<p>In the top is displayed the number of entries found and where the currently "
-"displayed entry is found. Use the buttons at the bottom to navigate through the "
-"search results.</p>"
-"<p>Search is either started automatically when switching to another entry in "
-"the editor window or by choosing the desired dictionary in <b>Dictionaries->"
-"Find...</b>.</p>"
-"<p>The common options can be configured in the preferences dialog in section <b>"
-"Search</b> and the options for the different dictionaries can be changed with "
-"<b>Settings->Configure Dictionary</b>.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Suchergebnisse</b></p>"
-"<p>Dieser Teil des Fensters zeigt die Suchergebnisse an.</p>"
-"<p>Ganz oben steht die Anzahl der gefundenen Einträge und wo der gerade "
-"angezeigte Eintrag steht. Benutzen Sie die Knöpfe am unteren Ende, um die "
-"Suchergebnisse anzusehen.</p>"
-"<p>Die Suche wird entweder automatisch gestartet, wenn Sie im "
-"Bearbeitungsfenster zu einem anderen Eintrag wechseln, oder indem Sie das "
-"gewünschte Wörterbuch in <b>Wörterbücher -> Text suchen ...</b> auswählen.</p>"
-"<p>Allgemeine Einstellungen können im Abschnitt <b>Suche</b> "
-"der Einstellungen geändert werden, die wörterbuch-spezifischen über <b>"
-"Einstellungen -> Wörterbuch.</b></p></qt>"
+"<qt><p><b>Search results</b></p><p>This part of the window shows the results "
+"of searching in dictionaries.<p><p>In the top is displayed the number of "
+"entries found and where the currently displayed entry is found. Use the "
+"buttons at the bottom to navigate through the search results.</p><p>Search "
+"is either started automatically when switching to another entry in the "
+"editor window or by choosing the desired dictionary in <b>Dictionaries-"
+">Find...</b>.</p><p>The common options can be configured in the preferences "
+"dialog in section <b>Search</b> and the options for the different "
+"dictionaries can be changed with <b>Settings->Configure Dictionary</b>.</p></"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p><b>Suchergebnisse</b></p><p>Dieser Teil des Fensters zeigt die "
+"Suchergebnisse an.</p><p>Ganz oben steht die Anzahl der gefundenen Einträge "
+"und wo der gerade angezeigte Eintrag steht. Benutzen Sie die Knöpfe am "
+"unteren Ende, um die Suchergebnisse anzusehen.</p><p>Die Suche wird entweder "
+"automatisch gestartet, wenn Sie im Bearbeitungsfenster zu einem anderen "
+"Eintrag wechseln, oder indem Sie das gewünschte Wörterbuch in "
+"<b>Wörterbücher -> Text suchen ...</b> auswählen.</p><p>Allgemeine "
+"Einstellungen können im Abschnitt <b>Suche</b> der Einstellungen geändert "
+"werden, die wörterbuch-spezifischen über <b>Einstellungen -> Wörterbuch.</"
+"b></p></qt>"
#: kbabel/kbabelview.cpp:258
msgid ""
@@ -3652,22 +3251,18 @@ msgstr "Originaltext (&msgid):"
#: kbabel/kbabelview.cpp:343
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Original String</b></p>\n"
+"<qt><p><b>Original String</b></p>\n"
"<p>This part of the window shows the original message\n"
"of the currently displayed entry.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Originaltext</b></p>\n"
+"<qt><p><b>Originaltext</b></p>\n"
"<p>Dieser Teil des Fensters zeigt den Originaltext\n"
"des aktuellen Eintrags.</p></qt>"
-#. i18n: translators: Dock window caption
#: kbabel/kbabelview.cpp:350
msgid "Original Text"
msgstr "Originaltext"
-#. i18n: translators: Dock window caption
#: kbabel/kbabelview.cpp:366
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
@@ -3676,102 +3271,72 @@ msgstr "Kommentar"
msgid "Trans&lated string (msgstr):"
msgstr "Ü&bersetzung (msgstr):"
-#: kbabel/kbabel.cpp:717 kbabel/kbabelview.cpp:410
-#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:207
-#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:278
-msgid "fuzzy"
-msgstr "fraglich"
-
-#: kbabel/contextview.cpp:125 kbabel/kbabel.cpp:721 kbabel/kbabelview.cpp:419
-msgid "untranslated"
-msgstr "nicht übersetzt"
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:725 kbabel/kbabelview.cpp:428
-msgid "faulty"
-msgstr "fehlerhaft"
-
#: kbabel/kbabelview.cpp:437
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Status LEDs</b></p>\n"
+"<qt><p><b>Status LEDs</b></p>\n"
"<p>These LEDs display the status of the currently displayed message.\n"
"You can change their color in the preferences dialog section\n"
"<b>Editor</b> on page <b>Appearance</b></p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Statusleuchtanzeige</b></p>\n"
+"<qt><p><b>Statusleuchtanzeige</b></p>\n"
"<p>Diese \"Signallämpchen\" zeigen den Status des aktuellen Eintrags an.\n"
"Sie können deren Farbe auf der Seite <b>Erscheinungsbild</b> im Abschnitt\n"
"<b>Editor</b> der Einstellungen ändern.</p></qt>"
#: kbabel/kbabelview.cpp:450
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Translation Editor</b></p>\n"
+"<qt><p><b>Translation Editor</b></p>\n"
"<p>This editor displays and lets you edit the translation of the currently "
-"displayed message."
-"<p></qt>"
+"displayed message.<p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Übersetzter Text</b></p>\n"
+"<qt><p><b>Übersetzter Text</b></p>\n"
"<p>In diesem Editorfenster können Sie die Übersetzung des aktuellen Eintrags "
"erfassen und bearbeiten.</p></qt>"
-#. i18n: translators: Dock window caption
#: kbabel/kbabelview.cpp:456 kbabel/kbcataloglistview.cpp:46
msgid "Translated String"
msgstr "Übersetzter Text"
-#. i18n: translators: Dock window caption
#: kbabel/kbabelview.cpp:466
msgid ""
"_: the search (noun)\n"
"Search"
msgstr "Suche"
-#. i18n: translators: Dock tab caption
#: kbabel/kbabelview.cpp:468
msgid ""
"_: the search (noun)\n"
"Se&arch"
msgstr "&Suche"
-#. i18n: translators: Dock window caption
#: kbabel/kbabelview.cpp:480
msgid "PO Context"
msgstr "PO-Kontext"
-#. i18n: translators: Dock tab caption
#: kbabel/kbabelview.cpp:482
msgid "PO C&ontext"
msgstr "PO-K&ontext"
-#. i18n: translators: Dock window caption
#: kbabel/kbabelview.cpp:493
msgid "Character Table"
msgstr "Zeichentabelle"
-#. i18n: translators: Dock tab caption
#: kbabel/kbabelview.cpp:495
msgid "C&hars"
msgstr "&Zeichen"
-#. i18n: translators: Dock window caption
#: kbabel/kbabelview.cpp:507
msgid "Tag List"
msgstr "Formatierungsliste"
-#. i18n: translators: Dock tab caption
#: kbabel/kbabelview.cpp:509
msgid "Tags"
msgstr "Formatierungen"
-#. i18n: translators: Dock window caption
#: kbabel/kbabelview.cpp:520
msgid "Source Context"
msgstr "Quellecodekontext"
-#. i18n: translators: Dock tab caption
#: kbabel/kbabelview.cpp:522
msgid "Source"
msgstr "Quelle"
@@ -3780,12 +3345,10 @@ msgstr "Quelle"
msgid "Translation List"
msgstr "Übersetzungsliste"
-#. i18n: translators: Dock window caption
#: kbabel/kbabelview.cpp:542
msgid "Error List"
msgstr "Fehlerliste"
-#. i18n: translators: Dock tab caption
#: kbabel/kbabelview.cpp:544
msgid "Errors"
msgstr "Fehler"
@@ -3813,7 +3376,8 @@ msgstr ""
#: kbabel/kbabelview.cpp:1196
msgid ""
-"The file contained syntax errors and an attempt has been made to recover it.\n"
+"The file contained syntax errors and an attempt has been made to recover "
+"it.\n"
"Please check the questionable entries by using Go->Next error"
msgstr ""
"Die Datei enthielt Syntaxfehler. Es wurde versucht, die Datei "
@@ -3821,6 +3385,43 @@ msgstr ""
"Bitte überprüfen Sie die fraglichen Einträge, indem Sie\n"
"\"Gehe zu\" -> \"Nächster Fehler\" benutzen."
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1207 kbabel/kbabelview.cpp:1325
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:731
+#, c-format
+msgid ""
+"You do not have permissions to read file:\n"
+" %1"
+msgstr "Sie haben keine Berechtigung die Datei %1 zu lesen."
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1213 kbabel/kbabelview.cpp:1330
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:738
+#, c-format
+msgid ""
+"You have not specified a valid file:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"Sie haben keine gültige Datei angegeben:\n"
+"%1"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1219 kbabel/kbabelview.cpp:1336
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1488 kbabel/kbabelview2.cpp:745
+#, c-format
+msgid ""
+"KBabel cannot find a corresponding plugin for the MIME type of the file:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"KBabel kann für den MIME-Typ der folgenden Datei kein passendes Plugin "
+"finden:\n"
+"%1"
+
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1225 kbabel/kbabelview.cpp:1342
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:751
+#, c-format
+msgid ""
+"The import plugin cannot handle this type of the file:\n"
+" %1"
+msgstr "Das Import-Plugin kann die Datei %1 nicht verarbeiten."
+
#: kbabel/kbabelview.cpp:1262
msgid ""
"All changes will be lost if the file is reverted to its last saved state."
@@ -3862,13 +3463,20 @@ msgstr ""
"Möchten Sie das Dokument in einer anderen Datei speichern oder die Aktion "
"abbrechen?"
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1390 kbabel/kbabelview.cpp:1419
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1506
+#, fuzzy
+msgid "Error"
+msgstr "Fehler"
+
#: kbabel/kbabelview.cpp:1396
#, c-format
msgid ""
"KBabel cannot find a corresponding plugin for the MIME type of file:\n"
" %1"
msgstr ""
-"KBabel kann für den MIME-Typ der folgenden Date kein passendes Plugin finden:\n"
+"KBabel kann für den MIME-Typ der folgenden Date kein passendes Plugin "
+"finden:\n"
"%1"
#: kbabel/kbabelview.cpp:1402
@@ -3897,17 +3505,6 @@ msgstr ""
"Möchten Sie das Dokument in einer anderen Datei speichern oder die Aktion "
"abbrechen?"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:519 kbabel/kbabelview.cpp:1451
-msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"Die Datei %1 existiert bereits.\n"
-"Möchten Sie die Datei überschreiben?"
-
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:520 kbabel/kbabelview.cpp:1452
-#: kbabel/kbabelview.cpp:1521
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "Ü&berschreiben"
-
#: kbabel/kbabelview.cpp:1482
msgid ""
"You have specified a folder:\n"
@@ -3950,23 +3547,13 @@ msgstr ""
"\n"
"Ausgabe von \"msgfmt --statistics\":\n"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:845
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:934 kbabel/kbabelview.cpp:1649
-msgid "You can use gettext tools only for checking PO files."
-msgstr ""
-"Sie können die gettext-Werkzeuge nur zur Überprüfung von PO-Dateien benutzen."
-
#: kbabel/kbabelview.cpp:1658
-msgid ""
-"msgfmt detected a syntax error.\n"
-msgstr ""
-"msgfmt hat einen Syntaxfehler entdeckt.\n"
+msgid "msgfmt detected a syntax error.\n"
+msgstr "msgfmt hat einen Syntaxfehler entdeckt.\n"
#: kbabel/kbabelview.cpp:1659
-msgid ""
-"msgfmt detected a header syntax error.\n"
-msgstr ""
-"msgfmt hat einen Syntaxfehler im Vorspann entdeckt.\n"
+msgid "msgfmt detected a header syntax error.\n"
+msgstr "msgfmt hat einen Syntaxfehler im Vorspann entdeckt.\n"
#: kbabel/kbabelview.cpp:1663 kbabel/kbabelview.cpp:1703
msgid ""
@@ -3978,10 +3565,8 @@ msgstr ""
#: kbabel/kbabelview.cpp:1665 kbabel/kbabelview.cpp:1682
#: kbabel/kbabelview.cpp:1685
-msgid ""
-"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
-msgstr ""
-"Ausgabe von \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgid "Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+msgstr "Ausgabe von \"msgfmt --statistics\":\n"
#: kbabel/kbabelview.cpp:1680 kbabel/kbabelview.cpp:1688
#: kbabel/kbabelview.cpp:1718 kbabel/kbabelview.cpp:1723
@@ -3998,36 +3583,37 @@ msgstr ""
"Bitte vergewissern Sie sich, dass das Paket \"GNU gettext\"\n"
"richtig installiert ist."
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1769 kbabel/kbabelview2.cpp:948
+msgid "No mismatch has been found."
+msgstr "Es wurden keine Fehler gefunden."
+
#: kbabel/kbabelview.cpp:1770 kbabel/kbabelview.cpp:1787
msgid ""
"_: Title in Dialog: Perform all checks\n"
"Perform All Checks"
msgstr "Alle Prüfungen durchführen"
-#: kbabel/kbabel.cpp:942 kbabel/kbabelview.cpp:1803
+#: kbabel/kbabelview.cpp:1784 kbabel/kbabelview2.cpp:965
msgid ""
-"The document contains unsaved changes.\n"
-"Do you want to save your changes or discard them?"
+"Some mismatches have been found.\n"
+"Please check the questionable entries by using Go->Next error"
msgstr ""
-"Das Dokument enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
-"Wollen Sie diese speichern oder verwerfen?"
+"Es sind Fehler aufgetaucht.\n"
+"Bitte prüfen sie die fraglichen Einträge, indem Sie\n"
+"\"Gehe zu\"-> \"Nächster Fehler\" benutzen."
#: kbabel/kbabelview.cpp:2036
#, c-format
msgid ""
-"_n: <qt>%n replacement made."
-"<br>End of document reached."
-"<br>Continue from the beginning?</qt>\n"
-"<qt>%n replacements made."
-"<br>End of document reached."
-"<br>Continue from the beginning?</qt>"
+"_n: <qt>%n replacement made.<br>End of document reached.<br>Continue from "
+"the beginning?</qt>\n"
+"<qt>%n replacements made.<br>End of document reached.<br>Continue from the "
+"beginning?</qt>"
msgstr ""
-"<qt>%n Vorkommen ist ersetzt worden."
-"<br>Das Ende des Dokumentes ist erreicht."
+"<qt>%n Vorkommen ist ersetzt worden.<br>Das Ende des Dokumentes ist erreicht."
"<br>Am Anfang fortfahren?</qt>\n"
-"<qt>%n Vorkommen sind ersetzt worden."
-"<br>Das Ende des Dokumentes ist erreicht."
-"<br>Am Anfang fortfahren?</qt>"
+"<qt>%n Vorkommen sind ersetzt worden.<br>Das Ende des Dokumentes ist "
+"erreicht.<br>Am Anfang fortfahren?</qt>"
#: kbabel/kbabelview.cpp:2044
msgid ""
@@ -4068,18 +3654,14 @@ msgstr "Die DCOP-Verständigung mit dem Katalogmanager ist fehlgeschlagen."
#: kbabel/kbabelview.cpp:2221
#, c-format
msgid ""
-"_n: <qt>%n replacement made."
-"<br>Beginning of document reached."
-"<br>Continue from the end?</qt>\n"
-"<qt>%n replacements made."
-"<br>Beginning of document reached."
-"<br>Continue from the end?</qt>"
+"_n: <qt>%n replacement made.<br>Beginning of document reached.<br>Continue "
+"from the end?</qt>\n"
+"<qt>%n replacements made.<br>Beginning of document reached.<br>Continue from "
+"the end?</qt>"
msgstr ""
-"<qt>%n Vorkommen ist ersetzt worden"
-"<br>Der Anfang des Dokuments erreicht."
+"<qt>%n Vorkommen ist ersetzt worden<br>Der Anfang des Dokuments erreicht."
"<br>Vom Ende her fortfahren?</qt>\n"
-"<qt>%n Vorkommen sind ersetzt worden."
-"<br>Der Anfang des Dokuments erreicht."
+"<qt>%n Vorkommen sind ersetzt worden.<br>Der Anfang des Dokuments erreicht."
"<br>Vom Ende her fortfahren?</qt>"
#: kbabel/kbabelview.cpp:2230
@@ -4090,7 +3672,6 @@ msgstr ""
"Der Beginn des Dokuments ist erreicht.\n"
"Vom Ende her fortfahren?"
-#. i18n: translators: Status bar text that automatic checks have found some errors
#: kbabel/kbabelview.cpp:3602
msgid ""
"_n: 1 error: %1\n"
@@ -4143,21 +3724,21 @@ msgstr ""
msgid ""
"There seems to be an error with the synchronization of the spell checking "
"process and KBabel.\n"
-"Please check that you have set the correct settings for your language for spell "
-"checking.\n"
+"Please check that you have set the correct settings for your language for "
+"spell checking.\n"
"If you have, and this problem is reproducible, please send a detailed bug "
-"report (your spell checking options, what file you have checked and what to do "
-"to reproduce the problem) by using Help->Report Bug..."
+"report (your spell checking options, what file you have checked and what to "
+"do to reproduce the problem) by using Help->Report Bug..."
msgstr ""
"Es scheint ein Synchronisationsproblem zwischen der Rechtschreibprüfung und "
"KBabel zu geben.\n"
-"Bitte prüfen Sie, ob die Einstellungen der Rechtschreibprüfung für Ihre Sprache "
-"passend sind.\n"
+"Bitte prüfen Sie, ob die Einstellungen der Rechtschreibprüfung für Ihre "
+"Sprache passend sind.\n"
"Wenn Sie dies geprüft haben und das Problem reproduzierbar ist, senden Sie "
-"bitte einen vollständigen Fehlerbericht mittels \"Hilfe\" -> "
-"\"Probleme oder Wünsche berichten ...\" (einschließlich Ihrer Einstellungen zur "
-"Rechtschreibprüfung, der geprüften Datei und einer Anleitung zum Reproduzieren "
-"des Problems)."
+"bitte einen vollständigen Fehlerbericht mittels \"Hilfe\" -> \"Probleme oder "
+"Wünsche berichten ...\" (einschließlich Ihrer Einstellungen zur "
+"Rechtschreibprüfung, der geprüften Datei und einer Anleitung zum "
+"Reproduzieren des Problems)."
#: kbabel/kbabelview.cpp:4300 kbabel/kbabelview.cpp:4326
#, c-format
@@ -4183,447 +3764,161 @@ msgstr "Die Rechtschreibprüfung wurde abgebrochen"
#: kbabel/kbabelview.cpp:4391
msgid ""
"The spell checker program could not be started.\n"
-"Please make sure you have the spell checker program properly configured and in "
-"your PATH."
+"Please make sure you have the spell checker program properly configured and "
+"in your PATH."
msgstr ""
"Die Rechtschreibprüfung kann nicht gestartet werden.\n"
-"Bitte vergewissern Sie sich, dass das Programm zur Rechtschreibprüfung korrekt "
-"eingerichtet ist und sich im Suchpfad (PATH) befindet."
+"Bitte vergewissern Sie sich, dass das Programm zur Rechtschreibprüfung "
+"korrekt eingerichtet ist und sich im Suchpfad (PATH) befindet."
#: kbabel/kbabelview.cpp:4397
msgid "The spell checker program seems to have crashed."
msgstr "Das Programm zur Rechtschreibprüfung scheint abgestürzt zu sein."
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:940
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1024 kbabel/kbabelview.cpp:4433
-#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:239
-msgid "Searching"
-msgstr "Suche läuft"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:129 kbabel/kbabel.cpp:132
-#: kbabel/kbabel.cpp:150 kbabel/kbabel.cpp:1754
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:538
#, c-format
msgid ""
-"Cannot open project file\n"
+"An error occurred while trying to get the list of messages for this file "
+"from the database:\n"
"%1"
-msgstr "Die Projektdatei %1 kann nicht geöffnet werden"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:130 kbabel/kbabel.cpp:133
-#: kbabel/kbabel.cpp:151 kbabel/kbabel.cpp:1755
-msgid "Project File Error"
-msgstr "Projektdatei-Fehler"
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:330
-msgid ""
-"You have not run KBabel before. To allow KBabel to work correctly you must "
-"enter some information in the preferences dialog first.\n"
-"The minimum requirement is to fill out the Identity page.\n"
-"Also check the encoding on the Save page, which is currently set to %1. You may "
-"want to change this setting according to the settings of your language team."
msgstr ""
-"Sie haben KBabel bisher noch nicht benutzt. Wenn Sie mit KBabel arbeiten "
-"wollen, müssen Sie zuerst einige Einstellungen vornehmen.\n"
-"Die Angaben zur \"Identität\" müssen in jedem Fall eingetragen werden.\n"
-"Prüfen Sie auch die Kodierung auf der Seite \"Speichern\". Momentan ist diese "
-"auf %1 gesetzt. Gegebenenfalls müssen Sie diese Einstellung den Vorgaben Ihres "
-"Sprachteams anpassen."
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:415
-msgid "Save Sp&ecial..."
-msgstr "&Speziell speichern ..."
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:417
-msgid "Set &Package..."
-msgstr "Pa&ket festlegen ..."
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:425
-msgid "New &Window"
-msgstr "Neues &Fenster"
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:447
-msgid "Cop&y Msgid to Msgstr"
-msgstr "K&opieren: Originaltext -> Übersetzung"
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:449
-msgid "Copy Searc&h Result to Msgstr"
-msgstr "Kopieren: Suchergebnis -> Ü&bersetzung"
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:452
-msgid "Copy Msgstr to Other &Plurals"
-msgstr "Übersetzungseintrag in andere &Pluralformen kopieren"
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:454
-msgid "Copy Selected Character to Msgstr"
-msgstr "Markiertes Zeichen in den Übersetzungseintrag kopieren"
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:457
-msgid "To&ggle Fuzzy Status"
-msgstr "S&tatus \"fraglich\""
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:459
-msgid "&Edit Header..."
-msgstr "Vorspann &bearbeiten ..."
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:462
-msgid "&Insert Next Tag"
-msgstr "Nächste Formatierung ein&fügen"
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:467
-msgid "Insert Next Tag From Msgid P&osition"
-msgstr "Nächste Formatierung einfügen von &der Msgid-Position"
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:472
-msgid "Inser&t Tag"
-msgstr "Formatierung &einfügen"
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:479
-msgid "Show Tags Menu"
-msgstr "Formatierungsmenü anzeigen"
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:486
-msgid "Move to Next Tag"
-msgstr "Nächste Formatierung"
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:490
-msgid "Move to Previous Tag"
-msgstr "Vorige Formatierung"
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:494
-msgid "Insert Next Argument"
-msgstr "Nächstes Argument einfügen"
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:499
-msgid "Inser&t Argument"
-msgstr "Argument ein&fügen"
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:506
-msgid "Show Arguments Menu"
-msgstr "Menü Argumente anzeigen"
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:517
-msgid "&Next"
-msgstr "&Nächster"
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:523
-msgid "&First Entry"
-msgstr "&Erster Eintrag"
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:526
-msgid "&Last Entry"
-msgstr "&Letzter Eintrag"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:299 kbabel/kbabel.cpp:528
-msgid "P&revious Fuzzy or Untranslated"
-msgstr "&Voriger fraglicher oder nicht übersetzter"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:296 kbabel/kbabel.cpp:531
-msgid "N&ext Fuzzy or Untranslated"
-msgstr "Nä&chster fraglicher oder nicht übersetzter"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:293 kbabel/kbabel.cpp:534
-msgid "Pre&vious Fuzzy"
-msgstr "Vo&riger fraglicher"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:290 kbabel/kbabel.cpp:537
-msgid "Ne&xt Fuzzy"
-msgstr "Nächster fr&aglicher"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:287 kbabel/kbabel.cpp:540
-msgid "Prev&ious Untranslated"
-msgstr "Vor&iger nicht übersetzter"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:284 kbabel/kbabel.cpp:543
-msgid "Nex&t Untranslated"
-msgstr "Nächs&ter nicht übersetzter"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:306 kbabel/kbabel.cpp:546
-msgid "Previo&us Error"
-msgstr "Voriger &Fehler"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:303 kbabel/kbabel.cpp:549
-msgid "Next Err&or"
-msgstr "Näc&hster Fehler"
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:552
-msgid "&Back in History"
-msgstr "Vorheriger Eintrag im &Verlauf"
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:554
-msgid "For&ward in History"
-msgstr "Nächster Eintrag im Verlau&f"
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:558
-msgid "&Find Text"
-msgstr "&Text suchen"
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:565
-msgid "F&ind Selected Text"
-msgstr "&Ausgewählten Text suchen"
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:572
-msgid "&Edit Dictionary"
-msgstr "&Wörterbuch bearbeiten"
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:579
-msgid "Con&figure Dictionary"
-msgstr "Wörterbuch &einrichten"
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:585
-msgid "About Dictionary"
-msgstr "Über das Wörterbuch"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:331 kbabel/kbabel.cpp:594
-msgid "&New..."
-msgstr "&Neu..."
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:339 kbabel/kbabel.cpp:602
-msgid "C&lose"
-msgstr "&Schließen"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:345 kbabel/kbabel.cpp:607
-msgid "&Configure..."
-msgstr "&Einrichten ..."
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:614
-msgid "&Spell Check..."
-msgstr "&Rechtschreibprüfung ..."
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:617
-msgid "&Check All..."
-msgstr "&Alle überprüfen ..."
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:620
-msgid "C&heck From Cursor Position..."
-msgstr "&Von Cursorposition ..."
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:623
-msgid "Ch&eck Current..."
-msgstr "A&ktuellen überprüfen ..."
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:626
-msgid "Check Fro&m Current to End of File..."
-msgstr "&Von Cursorposition bis Dateiende prüfen ..."
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:629
-msgid "Chec&k Selected Text..."
-msgstr "Ausge&wählten Text überprüfen ..."
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:635
-msgid "&Diffmode"
-msgstr "&Diff-Modus"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:358
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:337 kbabel/kbabel.cpp:642
-msgid "&Show Diff"
-msgstr "&Unterschiede anzeigen"
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:645
-msgid "S&how Original Text"
-msgstr "&Originaltext anzeigen"
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:649
-msgid "&Open File for Diff"
-msgstr "Datei für &Vergleich öffnen"
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:653
-msgid "&Rough Translation..."
-msgstr "&Grob-Übersetzung ..."
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:657
-msgid "&Catalog Manager..."
-msgstr "&Katalogmanager ..."
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:660
-msgid "Toggle Edit Mode"
-msgstr "Bearbeitungsmodus an/aus"
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:662
-msgid "&Word Count"
-msgstr "&Wortanzahl"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:243 kbabel/kbabel.cpp:674
-msgid "&Stop Searching"
-msgstr "Suche &anhalten"
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:678
-msgid "&Gettext Info"
-msgstr "&Gettext-Info"
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:689
-msgid "Clear Bookmarks"
-msgstr "Lesezeichen löschen"
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:697
-msgid "&Views"
-msgstr "&Ansichten"
+"Beim Einlesen der Nachrichtenliste für diese Datei aus der Datenbank ist ein "
+"Fehler aufgetreten:\n"
+"%1"
-#: kbabel/kbabel.cpp:703
-msgid "Current: 0"
-msgstr "Aktuell: 0"
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:624
+msgid "No difference found"
+msgstr "Keine Abweichungen gefunden"
-#: kbabel/kbabel.cpp:704
-msgid "Total: 0"
-msgstr "Gesamt: 0"
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:628
+msgid "Difference found"
+msgstr "Abweichung gefunden"
-#: kbabel/kbabel.cpp:705
-msgid "Fuzzy: 0"
-msgstr "Fraglich: 0"
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:636
+msgid "No corresponding message found."
+msgstr "Keine entsprechende Nachricht gefunden."
-#: kbabel/kbabel.cpp:706
-msgid "Untranslated: 0"
-msgstr "Nicht übersetzt: 0"
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:641
+msgid "No corresponding message found"
+msgstr "Keine entsprechende Nachricht gefunden"
-#: kbabel/kbabel.cpp:731 kbabel/kbabel.cpp:1164
-msgid "INS"
-msgstr "Einf"
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:696
+msgid "Select File to Diff With"
+msgstr "Wählen Sie die Datei, mit der verglichen werden soll"
-#: kbabel/kbabel.cpp:733 kbabel/kbabel.cpp:1539
-msgid "RW"
-msgstr "LS"
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:710
+msgid "loading file for diff"
+msgstr "Datei für den Vergleich wird geladen"
-#: kbabel/kbabel.cpp:735 kbabel/kbabel.cpp:1605
-msgid "Line: %1 Col: %2"
-msgstr "Zeile: %1 Spalte: %2"
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:783
+#, fuzzy
+msgid "Information"
+msgstr "Informationen anzeigen"
-#: kbabel/kbabel.cpp:749
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:801
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Statusbar</b></p>\n"
-"<p>The statusbar displays some information about the opened file,\n"
-"like the total number of entries and the number of fuzzy and untranslated\n"
-"messages. Also the index and the status of the currently displayed entry is "
-"shown.</p></qt>"
+"The search string has not been found yet.\n"
+"However, the string might be found in the files being searched at the "
+"moment.\n"
+"Please try later."
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Statusleiste</b></p>\n"
-"<p>Die Statusleiste zeigt Informationen über die geöffnete Datei an.\n"
-"Darunter die Anzahl der Einträge sowie die Anzahl der nicht übersetzten oder "
-"fraglichen Einträge. Darüberhinaus wird die Position sowie der Status des "
-"derzeit angezeigten Eintrags angezeigt.</p></qt>"
-
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:399 kbabel/kbabel.cpp:765
-msgid "&Validation"
-msgstr "Über&prüfen"
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:767
-msgid "Perform &All Checks"
-msgstr "A&lle Prüfungen durchführen"
-
-#: kbabel/kbabel.cpp:774
-msgid "C&heck Syntax"
-msgstr "S&yntax prüfen"
+"Der Suchbegriff wurde noch nicht gefunden.\n"
+"Er könnte aber in den Dateien vorhanden sein, die gerade durchsucht werden.\n"
+"Bitte versuchen Sie es später noch einmal."
-#: kbabel/kbabel.cpp:1081
-msgid "There are no changes to save."
-msgstr "Es gibt keine Änderungen zu speichern"
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:810
+msgid "Do not show in this find/replace session again"
+msgstr "In diesem Suchen/Ersetzen-Vorgang nicht erneut anzeigen"
-#: kbabel/kbabel.cpp:1162
-msgid "OVR"
-msgstr "ÜBS"
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:825
+msgid "Enter new package for the current file:"
+msgstr "Geben Sie das neue Paket für die aktuelle Datei an:"
-#: kbabel/kbabel.cpp:1266
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:1021
msgid ""
-"Unable to use TDELauncher to start Catalog Manager. You should check the "
-"installation of TDE.\n"
-"Please start Catalog Manager manually."
+"Total words: %1\n"
+"\n"
+"Words in untranslated messages: %2\n"
+"\n"
+"Words in fuzzy messages: %3"
msgstr ""
-"Klauncher kann nicht zum Starten des Katalog-Managers verwendet werden.\n"
-"Sie sollten Ihre TDE-Installation überprüfen.\n"
-"Bitte starten Sie den Katalog-Manager manuell."
+"Wörter insgesamt: %1\n"
+"\n"
+"Wörter in nicht übersetzten Einträgen: %2\n"
+"\n"
+"Wörter in fraglichen Einträgen: %3"
-#: kbabel/kbabel.cpp:1364
-#, c-format
-msgid "Current: %1"
-msgstr "Aktuell: %1"
+#: kbabel/kbabelview2.cpp:1024
+msgid "Word Count"
+msgstr "Wortanzahl"
-#: kbabel/kbabel.cpp:1370
-#, c-format
-msgid "Total: %1"
-msgstr "Gesamt: %1"
+#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:44
+msgid "Id"
+msgstr "Id"
-#: kbabel/kbabel.cpp:1375
-#, c-format
-msgid "Fuzzy: %1"
-msgstr "Fraglich: %1"
+#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:45
+msgid "Original String"
+msgstr "Originaltext"
-#: kbabel/kbabel.cpp:1380
-#, c-format
-msgid "Untranslated: %1"
-msgstr "Nicht übersetzt: %1"
+#: kbabel/main.cpp:537
+msgid "Go to entry with msgid <msgid>"
+msgstr "Zum Eintrag Nummer <msgid> gehen"
-#: kbabel/kbabel.cpp:1537
-msgid "RO"
-msgstr "NS"
+#: kbabel/main.cpp:538 kbabeldict/main.cpp:105
+msgid "Disable splashscreen at startup"
+msgstr "Startbildschirm deaktivieren"
-#: kbabel/kbabel.cpp:1568
-#, c-format
-msgid ""
-"An error occurred while trying to open the gettext info page:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Beim Öffnen der Info-Seite von gettext ist ein Fehler aufgetreten:\n"
-"%1"
+#: kbabel/main.cpp:540
+msgid "Files to open"
+msgstr "zu öffnende Dateien"
-#: kbabel/kbabel.cpp:1663
-msgid ""
-"_: MessageBox text\n"
-"Spellchecking of multiple files is finished."
-msgstr "Rechtschreibprüfung über mehrere Dateien ist abgeschlossen."
+#: kbabel/main.cpp:547
+msgid "KBabel"
+msgstr "KBabel"
-#: kbabel/kbabel.cpp:1664
-msgid ""
-"_: MessageBox caption\n"
-"Spellcheck Done"
-msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
+#: kbabel/main.cpp:548
+msgid "An advanced PO file editor"
+msgstr "Ein leistungsfähiger Editor für PO-Dateien"
-#: kbabel/errorlistview.cpp:62
+#: kbabel/main.cpp:555
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Error List</b></p>"
-"<p>This window shows the list of errors found by validator tools so you can "
-"know why the current message has been marked with an error.</p></qt>"
+"Wrote the dictionary plugin for searching in a database and some other code."
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Fehlerliste</b></p>"
-"<p>Dieses Fenster zeigt die Liste der Fehler, die von den Prüfungswerkzeugen "
-"gefunden wurden, so dass Sie nachsehen können, warum der aktuelle Eintrag als "
-"fehlerhaft markiert wurde.</p></qt>"
+"Autor des Wörterbuch-Plugins zur Suche in einer Datenbank und von weiterem "
+"Quellcode."
-#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:44
-msgid "Id"
-msgstr "Id"
+#: kbabel/main.cpp:560
+msgid "Bug fixes, KFilePlugin for PO files, CVS support, mailing files"
+msgstr ""
+"Fehlerkorrekturen, KFile-Plugin für PO-Dateien, CVS-Unterstützung und "
+"Dateien versenden"
-#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:45
-msgid "Original String"
-msgstr "Originaltext"
+#: kbabel/main.cpp:562
+msgid "Translation List View"
+msgstr "Übersetzungsdateien"
-#: kbabel/contextview.cpp:63
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>PO Context</b></p>"
-"<p>This window shows the context of the current message in the PO file. "
-"Normally it shows four messages in front of the current message and four after "
-"it.</p>"
-"<p>You can hide the tools window by deactivating <b>Options->Show Tools</b>.</p>"
-"</qt></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>PO-Kontext</b></p>"
-"<p>Dieses Fenster zeigt den Kontext des gerade angezeigten Eintrags in der "
-"PO-Datei. Normalerweise werden je vier Einträge vor und nach dem aktuellen "
-"Eintrag angezeigt.</p>"
-"<p>Sie können dieses Fenster ausblenden, indem Sie die Option <b>"
-"Werkzeuge anzeigen</b> in den Einstellungen deaktivieren.</p></qt>"
+#: kbabel/main.cpp:574
+msgid "Implemented XML validation/highlighting plus other small fixes."
+msgstr ""
+"Implementierung der XML-Überprüfung/Hervorhebung und andere kleine "
+"Fehlerbereinigungen."
-#: kbabel/contextview.cpp:99
-msgid "current entry"
-msgstr "Aktueller Eintrag"
+#: kbabel/main.cpp:583
+msgid "String distance algorithm implementation"
+msgstr ""
+"Implementierung des Algorithmus für die Erkennung von Unterschieden in "
+"Zeichenketten"
-#: kbabel/contextview.cpp:140
-msgid ""
-"Plural %1: %2\n"
+#: kbabel/main.cpp:585
+msgid "Error list for current entry, regexp data tool"
msgstr ""
-"Plural %1: %2\n"
+"Fehlerliste des aktuellen Eintrags, Datenwerkzeug für reguläre Ausdrücke"
+
+#: kbabel/main.cpp:587
+msgid "Word-by-word string difference algorithm implementation"
+msgstr ""
+"Implementierung des Algorithmus für die Erkennung von Wort-zu-Wort-"
+"Unterschieden in Zeichenketten"
#: kbabel/spelldlg.cpp:44
msgid ""
@@ -4635,203 +3930,6 @@ msgstr "Rechtschreibprüfung"
msgid "&Spell Check"
msgstr "&Rechtschreibprüfung"
-#: kbabel/kbabelpref.cpp:57
-msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Edit"
-msgstr "Bearbeiten"
-
-#: kbabel/kbabelpref.cpp:59
-msgid "Options for Editing"
-msgstr "Einstellungen zum Bearbeiten"
-
-#: kbabel/kbabelpref.cpp:70
-msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Search"
-msgstr "Suchen"
-
-#: kbabel/kbabelpref.cpp:72
-msgid "Options for Searching Similar Translations"
-msgstr "Einstellungen für die Suche nach ähnlichen Übersetzungen"
-
-#: kbabel/kbabelpref.cpp:87
-msgid "Options for Showing Differences"
-msgstr "Einstellungen zum Anzeigen von Unterschieden"
-
-#: kbabel/kbabelpref.cpp:90
-msgid ""
-"_: name of page in preferences dialog icon list\n"
-"Fonts"
-msgstr "Schriftarten"
-
-#: kbabel/kbabelpref.cpp:92
-msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Font Settings"
-msgstr "Schrifteinstellungen"
-
-#: kbabel/kbabelpref.cpp:95
-msgid ""
-"_: name of page in preferences dialog icon list\n"
-"Colors"
-msgstr "Farben"
-
-#: kbabel/kbabelpref.cpp:97
-msgid ""
-"_: title of page in preferences dialog\n"
-"Color Settings"
-msgstr "Farbeinstellungen"
-
-#: kbabel/hidingmsgedit.cpp:76
-msgid "Context inserted by KBabel, do not translate:"
-msgstr "Kontext von KBabel eingefügt, bitte nicht übersetzen:"
-
-#: kbabel/hidingmsgedit.cpp:182
-#, c-format
-msgid "Plural %1"
-msgstr "Plural %1"
-
-#: datatools/pluralforms/main.cc:59
-msgid ""
-"_: what check found errors\n"
-"plural forms"
-msgstr "Pluralformen"
-
-#: datatools/punctuation/main.cc:58
-msgid ""
-"_: what check found errors\n"
-"punctuation"
-msgstr "Zeichensetzung"
-
-#: datatools/accelerators/main.cc:58
-msgid ""
-"_: what check found errors\n"
-"accelerator"
-msgstr "Tastaturkürzel"
-
-#: datatools/context/main.cc:58
-msgid ""
-"_: what check found errors\n"
-"context info"
-msgstr "Kontext-Informationen"
-
-#: datatools/equations/main.cc:58
-msgid ""
-"_: what check found errors\n"
-"equations"
-msgstr "Gleichungen"
-
-#: datatools/xml/main.cc:60
-msgid ""
-"_: what check found errors\n"
-"XML tags"
-msgstr "XML-Strukturelemente"
-
-#: datatools/arguments/main.cc:57
-msgid ""
-"_: what check found errors\n"
-"arguments"
-msgstr "Argumente"
-
-#: datatools/whitespace/main.cc:60
-msgid ""
-"_: which check found errors\n"
-"whitespace only translation"
-msgstr "Übersetzung besteht aus Leerzeichen"
-
-#: datatools/not-translated/main.cc:60
-msgid ""
-"_: which check found errors\n"
-"English text in translation"
-msgstr "Englischer Text in der Übersetzung"
-
-#: datatools/length/main.cc:61 datatools/regexp/main.cc:55
-msgid ""
-"_: which check found errors\n"
-"translation has inconsistent length"
-msgstr "Übersetzung hat inkonsistente Länge"
-
-#: datatools/regexp/main.cc:58
-msgid "Error loading data (%1)"
-msgstr "Fehler beim Laden der Daten (%1)"
-
-#: datatools/regexp/main.cc:118
-msgid "File not found"
-msgstr "Datei nicht gefunden"
-
-#: datatools/regexp/main.cc:123
-msgid "The file is not a XML"
-msgstr "Diese Datei enthält kein XML"
-
-#: datatools/regexp/main.cc:147
-msgid "Expected tag 'item'"
-msgstr "Tag \"item\" erwartet"
-
-#: datatools/regexp/main.cc:153
-msgid "First child of 'item' is not a node"
-msgstr "Das erste Unterelement von 'item' ist kein Knoten (node)"
-
-#: datatools/regexp/main.cc:159
-msgid "Expected tag 'name'"
-msgstr "Tag \"name\" erwartet"
-
-#: datatools/regexp/main.cc:167
-msgid "Expected tag 'exp'"
-msgstr "Tag \"exp\" erwartet"
-
-#: filters/gettext/gettextimport.cpp:83
-msgid "loading file"
-msgstr "Datei wird geladen"
-
-#: filters/gettext/gettextexport.cpp:74
-msgid "saving file"
-msgstr "Datei wird gespeichert"
-
-#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:45
-msgid "KBabelDict"
-msgstr "KBabelDict"
-
-#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:47
-msgid "About Module"
-msgstr "Über Modul"
-
-#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:48 kbabeldict/kbabeldict.cpp:104
-msgid "Hide Sett&ings"
-msgstr "Einstellungen aus&blenden"
-
-#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:108
-msgid "Show Sett&ings"
-msgstr "Einstellungen einb&lenden"
-
-#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:83
-msgid "Search in module:"
-msgstr "Suche in Modul:"
-
-#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:106
-msgid "&Start Search"
-msgstr "Suche &starten"
-
-#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:108
-msgid "Sea&rch in translations"
-msgstr "In Ü&bersetzungen suchen"
-
-#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:125
-msgid "Settings:"
-msgstr "Einstellungen:"
-
-#: kbabeldict/main.cpp:114
-msgid "KBabel - Dictionary"
-msgstr "KBabel-Wörterbuch"
-
-#: kbabeldict/main.cpp:115
-msgid "A dictionary for translators"
-msgstr "Wörterbuch für Übersetzer"
-
-#: kbabeldict/main.cpp:116
-msgid "(c) 2000,2001,2002,2003 The KBabeldict developers"
-msgstr "(c) 2000,2001,2002,2003. Die KBabeldict-Entwickler"
-
#: kbabeldict/aboutmoduledlg.cpp:42
msgid "Report Bug..."
msgstr "Fehler berichten ..."
@@ -4860,250 +3958,162 @@ msgstr "Nach &unten"
msgid "Con&figure..."
msgstr "&Einrichten ..."
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:562
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:614
-msgid ""
-"The name you chose is already used.\n"
-"Please change the source name."
+#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:45
+msgid "KBabelDict"
+msgstr "KBabelDict"
+
+#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:47
+msgid "About"
msgstr ""
-"Der von Ihnen gewählte Namen wird bereits benutzt.\n"
-"Bitte wählen Sie einen anderen Quellnamen."
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:563
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:615
-msgid "Name is Not Unique"
-msgstr "Der Name ist nicht eindeutig"
+#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:47
+msgid "About Module"
+msgstr "Über Modul"
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1412
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:67
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:68
-msgid "Translation Database"
-msgstr "Übersetzungsdatenbank"
+#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:48 kbabeldict/kbabeldict.cpp:104
+msgid "Hide Sett&ings"
+msgstr "Einstellungen aus&blenden"
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:69
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:70
-msgid "A fast translation search engine based on databases"
-msgstr "Eine schnelle datenbankbasierte Suchmaschine für Übersetzungen"
+#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:108
+msgid "Show Sett&ings"
+msgstr "Einstellungen einb&lenden"
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:72
-msgid "Copyright 2000-2003 by Andrea Rizzi"
-msgstr "Copyright 2000-2003 Andrea Rizzi"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:201
+msgid "Total:"
+msgstr "Gesamt:"
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:182
-msgid "CHUNK BY CHUNK"
-msgstr "Stück für Stück"
+#: catalogmanager/validateprogresswidget.ui:38 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:208
+#, no-c-format
+msgid "Current:"
+msgstr "Aktuell:"
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:183
-msgid ""
-"<h3>Chunk by chunk</h3>CHANGE THIS TEXT!!!!This translation isobtained "
-"translating the sentences and using afuzzy sentence translation database."
-"<br> <b>Do not rely on it</b>. Translations may be fuzzy."
-"<br>"
-msgstr ""
-"<h3>Stück für Stück</h3> Ändern Sie diesen Text! Die Übersetzung resultiert aus "
-"der Übersetzung der Sätze und der Verwendung einer fragwürdigen "
-"Übersetzungsdatenbank für Sätze."
-"<br><b>Verlassen Sie sich nicht darauf.</b>Die Übersetzungen sind möglichweise "
-"nicht zutreffend."
-"<br>"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:216
+msgid "Found in:"
+msgstr "Gefunden in:"
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:374
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:386
-msgid "DYNAMIC DICT:"
-msgstr "Dynamisches Wörterbuch:"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:224
+msgid "Translator:"
+msgstr "Übersetzer:"
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:375
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:387
-msgid ""
-"<h3>Dynamic Dictionary</h3>This is a dynamic dictionary created looking for "
-"correlation of original and translated words."
-"<br> <b>Do not rely on it</b>. Translations may be fuzzy."
-"<br>"
-msgstr ""
-"<h3>Dynamisches Wörterbuch</h3>Dies ist ein dynamisches Wörterbuch, das auf der "
-"Untersuchung von Bezügen zwischen ursprünglichen und übersetzten Worten beruht."
-"<br><b>Verlassen Sie sich nicht darauf.</b> Die Übersetzungen sind möglichweise "
-"nicht zutreffend."
-"<br> "
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:236
+msgid "Date:"
+msgstr "Datum:"
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142
-msgid "Create Database"
-msgstr "Datenbank erstellen"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:244
+msgid "&More"
+msgstr "&Mehr"
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142
-msgid "Create"
-msgstr "Erstellen"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:287
+msgid "Score"
+msgstr "Relevanz"
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:127
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142
-msgid "Do Not Create"
-msgstr "Nicht erstellen"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:288
+msgid "Original"
+msgstr "Original"
-#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:95
-#: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:184
-msgid "PO Compendium"
-msgstr "PO-Kompendium"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:289
+msgid "Translation"
+msgstr "Übersetzung"
-#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:97
-msgid "A module for searching in a PO file"
-msgstr "Modul zum Suchen in einer PO-Datei"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:290
+msgid "Location"
+msgstr "Adresse"
-#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:79
-#: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:1195
-#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendium.cpp:957
-msgid "Loading PO compendium"
-msgstr "PO-Kompendium wird geladen"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:313
+msgid "< &Previous"
+msgstr "< Vo&riger"
-#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:93
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while trying to read file for PO Compendium module:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Fehler beim Lesen der Datei des PO-Kompendiums:\n"
-"%1"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:318
+msgid "&Next >"
+msgstr "&Nächster >"
-#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:104
-#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:132
-msgid "Building indices"
-msgstr "Index wird erstellt."
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:957 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1015
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1027 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1128
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1190 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1449
+msgid "Edit File"
+msgstr "Datei bearbeiten"
-#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:88
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Parameters</b></p>"
-"<p>Here you can fine-tune searching within the PO file. For example if you want "
-"to perform a case sensitive search, or if you want fuzzy messages to be "
-"ignored.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Parameter</b></p>"
-"<p>Hier können Parameter für die Suche in der PO-Datei eingestellt werden. "
-"Beispielsweise, ob Groß/Kleinschreibung beachtet wird oder ob fragliche "
-"Einträge ignoriert werden sollen.</p></qt>"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1010 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1185
+#, c-format
+msgid "Edit File %1"
+msgstr "Datei %1 bearbeiten"
-#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:96
-#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:94
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Comparison Options</b></p>"
-"<p>Choose here which messages you want to have treated as a matching "
-"message.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Vergleichsmöglichkeiten</b></p>"
-"<p>Wählen Sie hier, in welchen Fällen Nachrichten als übereinstimmend gewertet "
-"werden sollen.</p></qt>"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1257
+#, c-format
+msgid "Send bugs to %1"
+msgstr "Fehlerberichte an %1"
-#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:104
-#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:102
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>3-Gram-matching</b></p>"
-"<p>A message matches another if most of its 3-letter groups are contained in "
-"the other message. e.g. 'abc123' matches 'abcx123c12'.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>3-Gram-Übereinstimmung</b></p>"
-"<p>Ein Eintrag stimmt mit einem anderen überein, wenn die meisten seiner "
-"Gruppen aus 3 Buchstaben in dem anderen enthalten sind. Beispielsweise stimmt "
-"'abc123' mit 'abcx123c12' überein.</p></qt>"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1268
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
-#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:109
-#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:107
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Location</b></p>"
-"<p>Configure here which file is to be used for searching.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Wo soll gesucht werden</b></p>"
-"<p>Wählen Sie hier, in welchen Teilen eines Eintrags gesucht werden soll.</p>"
-"</qt>"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1270
+msgid "Authors:"
+msgstr "Beiträge von:"
-#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:95
-#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:147
-msgid "PO Auxiliary"
-msgstr "PO-Hilfsdatei"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1286
+msgid "Thanks to:"
+msgstr "Dank an:"
-#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:426
-msgid "Loading PO auxiliary"
-msgstr "PO-Hilfsdatei wird eingelesen"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1302
+msgid "No information available."
+msgstr "Keine Information verfügbar."
-#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:438
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1505
+#, c-format
+msgid "Configure Dictionary %1"
+msgstr "Wörterbuch %1 einrichten"
+
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1698
#, c-format
msgid ""
-"Error while trying to open file for PO Auxiliary module:\n"
+"There was an error starting KBabel:\n"
"%1"
msgstr ""
-"Fehler beim Öffnen der PO-Hilfsdatei:\n"
+"Beim Aufruf von KBabel ist ein Fehler aufgetreten:\n"
"%1"
-#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:450
-msgid "Building index"
-msgstr "Index wird erstellt"
-
-#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:97
-msgid "A simple module for exact searching in a PO file"
-msgstr "Einfaches Modul zur exakten Suche in einer PO-Datei"
-
-#: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:95
-#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendium.cpp:175
-msgid "TMX Compendium"
-msgstr "TMX-Kompendium"
-
-#: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:97
-msgid "A module for searching in a TMX file"
-msgstr "Modul zum Suchen in einer TMX-Datei"
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1712
+msgid "There was an error using DCOP."
+msgstr "Beim DCOP-Aufruf ist ein Fehler aufgetreten."
-#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:88
+#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1738
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Parameters</b></p>"
-"<p>Here you can fine-tune searching within the PO file. For example, if you "
-"want to perform a case sensitive search.</p></qt>"
+"The \"Translation Database\" module\n"
+"appears not to be installed on your system."
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Parameter</b></p>"
-"<p>Hier können Parameter für die Suche in der PO-Datei eingestellt werden. "
-"Beispielsweise, ob Groß/Kleinschreibung beachtet werden soll.</p></qt>"
+"Das Modul \"Übersetzungsdatenbank\" scheint \n"
+"auf Ihrem System nicht installiert zu sein."
-#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:80
-msgid "Loading TMX compendium"
-msgstr "TMX-Kompendium wird geladen"
+#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:83
+msgid "Search in module:"
+msgstr "Suche in Modul:"
-#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:92
-#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:102
-msgid "Cannot open the file."
-msgstr "Die Datei kann nicht geöffnet werden."
+#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:106
+msgid "&Start Search"
+msgstr "Suche &starten"
-#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:96
-msgid "Cannot parse XML data."
-msgstr "Die XML-Daten können nicht eingelesen werden."
+#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:108
+msgid "Sea&rch in translations"
+msgstr "In Ü&bersetzungen suchen"
-#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:111
-msgid "Unsupported format."
-msgstr "Das Format wird nicht unterstützt."
+#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:125
+msgid "Settings:"
+msgstr "Einstellungen:"
-#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:117
-msgid ""
-"Error while trying to read file for TMX Compendium module:\n"
-"%1\n"
-"Reason: %2"
-msgstr ""
-"Fehler beim Lesen der Datei des TMX-Kompendiums:\n"
-"%1\n"
-"Grund: %2"
+#: kbabeldict/main.cpp:114
+msgid "KBabel - Dictionary"
+msgstr "KBabel-Wörterbuch"
-#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:229
-msgid "Empty database."
-msgstr "Leere Datenbank"
+#: kbabeldict/main.cpp:115
+msgid "A dictionary for translators"
+msgstr "Wörterbuch für Übersetzer"
-#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:71
-msgid "Copyright 2000-2001 by Andrea Rizzi"
-msgstr "Copyright 2000-2001 Andrea Rizzi"
+#: kbabeldict/main.cpp:116
+msgid "(c) 2000,2001,2002,2003 The KBabeldict developers"
+msgstr "(c) 2000,2001,2002,2003. Die KBabeldict-Entwickler"
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:84
msgid "No error"
@@ -5122,6 +4132,12 @@ msgstr ""
msgid "Create Folder"
msgstr "Ordner erstellen"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:127
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142
+msgid "Do Not Create"
+msgstr "Nicht erstellen"
+
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:146
#, c-format
msgid "It was not possible to create folder %1"
@@ -5130,28 +4146,26 @@ msgstr "Der Ordner %1 kann nicht erstellt werden."
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:176
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>There are backup database files from previous versions of KBabel. However, "
-"another version of KBabel (probably from KDE 3.1.1 or 3.1.2) created a new "
-"database. As a result, your KBabel installation contains two versions of "
-"database files. Unfortunatelly, the old and new version can not be merged. You "
-"need to choose one of them."
-"<br/>"
-"<br/>If you choose the old version, the new one will be removed. If you choose "
-"the new version, the old database files will be left alone and you need to "
-"remove them manually. Otherwise this message will be displayed again (the old "
-"files are at $TDEHOME/share/apps/kbabeldict/dbsearchengine/*,old).</p>"
+"<p>There are backup database files from previous versions of KBabel. "
+"However, another version of KBabel (probably from KDE 3.1.1 or 3.1.2) "
+"created a new database. As a result, your KBabel installation contains two "
+"versions of database files. Unfortunatelly, the old and new version can not "
+"be merged. You need to choose one of them.<br/><br/>If you choose the old "
+"version, the new one will be removed. If you choose the new version, the old "
+"database files will be left alone and you need to remove them manually. "
+"Otherwise this message will be displayed again (the old files are at "
+"$TDEHOME/share/apps/kbabeldict/dbsearchengine/*,old).</p>"
msgstr ""
"<p>Es gibt Sicherheitskopien der Datenbank, die von älteren Babel-Versionen "
-"stammen. Eine andere Version von KBabel (wahrscheinlich von TDE 3.1.1 oder TDE "
-"3.1.2) hat eine neue Datenbank angelegt. Darum liegen nun zwei Versionen der "
-"Datenbankdatei vor. Es ist leider nicht möglich die beiden Versionen "
-"zusammenzuführen. Sie müssen sich für eine Datenbank entscheiden."
-"<br/>"
-"<br/>Wenn Sie sich für die alte Version entscheiden, wird die neue gelöscht. "
+"stammen. Eine andere Version von KBabel (wahrscheinlich von TDE 3.1.1 oder "
+"TDE 3.1.2) hat eine neue Datenbank angelegt. Darum liegen nun zwei Versionen "
+"der Datenbankdatei vor. Es ist leider nicht möglich die beiden Versionen "
+"zusammenzuführen. Sie müssen sich für eine Datenbank entscheiden.<br/><br/"
+">Wenn Sie sich für die alte Version entscheiden, wird die neue gelöscht. "
"Wenn Sie die neue Datenbank auswählen, bleiben die alten Datenbankdateien "
"erhalten und Sie müssen diese manuell entfernen. Andernfalls erscheint diese "
-"Meldung erneut. Die alten Dateien finden Sie unter "
-"$TDEHOME/share/apps/kbabeldict/dbsearchengine/*,old</p>"
+"Meldung erneut. Die alten Dateien finden Sie unter $TDEHOME/share/apps/"
+"kbabeldict/dbsearchengine/*,old</p>"
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:185
msgid "Old Database Found"
@@ -5173,6 +4187,11 @@ msgstr ""
"Die Datenbankdateien sind nicht vorhanden.\n"
"Wollen Sie diese jetzt erstellen?"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142
+msgid "Create"
+msgstr "Erstellen"
+
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:408
msgid "Cannot open the database"
msgstr "Die Datenbank kann nicht geöffnet werden."
@@ -5210,6 +4229,10 @@ msgstr "Suche nach %1 in der Datenbank läuft"
msgid "Looking for repetitions"
msgstr "Es wird nach Wiederholungen gesucht"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:548
+msgid "Stop"
+msgstr ""
+
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:562
msgid "Minimum Repetition"
msgstr "Minimale Wiederholung"
@@ -5248,6 +4271,12 @@ msgstr "Wählen Sie eine PO-Datei zum Einlesen aus."
msgid "Scanning file %1"
msgstr "Datei wird eingelesen: %1"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1412
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:67
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:68
+msgid "Translation Database"
+msgstr "Übersetzungsdatenbank"
+
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1608
msgid "Searching words"
msgstr "Wortsuche läuft"
@@ -5256,6 +4285,15 @@ msgstr "Wortsuche läuft"
msgid "Process output"
msgstr "Ausgabe wird bearbeitet"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:69
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:70
+msgid "A fast translation search engine based on databases"
+msgstr "Eine schnelle datenbankbasierte Suchmaschine für Übersetzungen"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:71
+msgid "Copyright 2000-2001 by Andrea Rizzi"
+msgstr "Copyright 2000-2001 Andrea Rizzi"
+
#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:102
#, c-format
msgid "Scanning file: %1"
@@ -5266,1144 +4304,2118 @@ msgstr "Datei wird eingelesen: %1"
msgid "Entries added: %1"
msgstr "Eingefügte Einträge: %1"
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:201
-msgid "Total:"
-msgstr "Gesamt:"
-
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:216
-msgid "Found in:"
-msgstr "Gefunden in:"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:562
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:614
+msgid ""
+"The name you chose is already used.\n"
+"Please change the source name."
+msgstr ""
+"Der von Ihnen gewählte Namen wird bereits benutzt.\n"
+"Bitte wählen Sie einen anderen Quellnamen."
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:224
-msgid "Translator:"
-msgstr "Übersetzer:"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:563
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:615
+msgid "Name is Not Unique"
+msgstr "Der Name ist nicht eindeutig"
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:236
-msgid "Date:"
-msgstr "Datum:"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.h:89
+msgid "DB SearchEngine II"
+msgstr ""
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:244
-msgid "&More"
-msgstr "&Mehr"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:182
+msgid "CHUNK BY CHUNK"
+msgstr "Stück für Stück"
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:287
-msgid "Score"
-msgstr "Relevanz"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:183
+msgid ""
+"<h3>Chunk by chunk</h3>CHANGE THIS TEXT!!!!This translation isobtained "
+"translating the sentences and using afuzzy sentence translation database."
+"<br> <b>Do not rely on it</b>. Translations may be fuzzy.<br>"
+msgstr ""
+"<h3>Stück für Stück</h3> Ändern Sie diesen Text! Die Übersetzung resultiert "
+"aus der Übersetzung der Sätze und der Verwendung einer fragwürdigen "
+"Übersetzungsdatenbank für Sätze.<br><b>Verlassen Sie sich nicht darauf.</"
+"b>Die Übersetzungen sind möglichweise nicht zutreffend.<br>"
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:288
-msgid "Original"
-msgstr "Original"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:374
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:386
+msgid "DYNAMIC DICT:"
+msgstr "Dynamisches Wörterbuch:"
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:289
-msgid "Translation"
-msgstr "Übersetzung"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:375
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:387
+msgid ""
+"<h3>Dynamic Dictionary</h3>This is a dynamic dictionary created looking for "
+"correlation of original and translated words.<br> <b>Do not rely on it</b>. "
+"Translations may be fuzzy.<br>"
+msgstr ""
+"<h3>Dynamisches Wörterbuch</h3>Dies ist ein dynamisches Wörterbuch, das auf "
+"der Untersuchung von Bezügen zwischen ursprünglichen und übersetzten Worten "
+"beruht.<br><b>Verlassen Sie sich nicht darauf.</b> Die Übersetzungen sind "
+"möglichweise nicht zutreffend.<br> "
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:290
-msgid "Location"
-msgstr "Adresse"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142
+msgid "Create Database"
+msgstr "Datenbank erstellen"
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:313
-msgid "< &Previous"
-msgstr "< Vo&riger"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:72
+msgid "Copyright 2000-2003 by Andrea Rizzi"
+msgstr "Copyright 2000-2003 Andrea Rizzi"
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:318
-msgid "&Next >"
-msgstr "&Nächster >"
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:95
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:147
+msgid "PO Auxiliary"
+msgstr "PO-Hilfsdatei"
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:957 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1015
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1027 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1128
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1190 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1449
-msgid "Edit File"
-msgstr "Datei bearbeiten"
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:97
+msgid "A simple module for exact searching in a PO file"
+msgstr "Einfaches Modul zur exakten Suche in einer PO-Datei"
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1010 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1185
-#, c-format
-msgid "Edit File %1"
-msgstr "Datei %1 bearbeiten"
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:426
+msgid "Loading PO auxiliary"
+msgstr "PO-Hilfsdatei wird eingelesen"
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1257
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:438
#, c-format
-msgid "Send bugs to %1"
-msgstr "Fehlerberichte an %1"
-
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1270
-msgid "Authors:"
-msgstr "Beiträge von:"
-
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1286
-msgid "Thanks to:"
-msgstr "Dank an:"
+msgid ""
+"Error while trying to open file for PO Auxiliary module:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Fehler beim Öffnen der PO-Hilfsdatei:\n"
+"%1"
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1302
-msgid "No information available."
-msgstr "Keine Information verfügbar."
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:450
+msgid "Building index"
+msgstr "Index wird erstellt"
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1505
-#, c-format
-msgid "Configure Dictionary %1"
-msgstr "Wörterbuch %1 einrichten"
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:79
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:1195
+#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendium.cpp:957
+msgid "Loading PO compendium"
+msgstr "PO-Kompendium wird geladen"
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1698
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:93
#, c-format
msgid ""
-"There was an error starting KBabel:\n"
+"Error while trying to read file for PO Compendium module:\n"
"%1"
msgstr ""
-"Beim Aufruf von KBabel ist ein Fehler aufgetreten:\n"
+"Fehler beim Lesen der Datei des PO-Kompendiums:\n"
"%1"
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1712
-msgid "There was an error using DCOP."
-msgstr "Beim DCOP-Aufruf ist ein Fehler aufgetreten."
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:104
+#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:132
+msgid "Building indices"
+msgstr "Index wird erstellt."
-#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1738
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:95
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:184
+msgid "PO Compendium"
+msgstr "PO-Kompendium"
+
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:97
+msgid "A module for searching in a PO file"
+msgstr "Modul zum Suchen in einer PO-Datei"
+
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:88
msgid ""
-"The \"Translation Database\" module\n"
-"appears not to be installed on your system."
+"<qt><p><b>Parameters</b></p><p>Here you can fine-tune searching within the "
+"PO file. For example if you want to perform a case sensitive search, or if "
+"you want fuzzy messages to be ignored.</p></qt>"
msgstr ""
-"Das Modul \"Übersetzungsdatenbank\" scheint \n"
-"auf Ihrem System nicht installiert zu sein."
+"<qt><p><b>Parameter</b></p><p>Hier können Parameter für die Suche in der PO-"
+"Datei eingestellt werden. Beispielsweise, ob Groß/Kleinschreibung beachtet "
+"wird oder ob fragliche Einträge ignoriert werden sollen.</p></qt>"
-#: common/kbmailer.cpp:106
-#, c-format
-msgid "Error while trying to download file %1."
-msgstr "Fehler beim Herunterladen der Datei %1."
-
-#: common/kbmailer.cpp:145
-msgid "Enter the name of the archive without file extension"
-msgstr "Geben Sie den Namen des Archivs ohne Dateierweiterung an"
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:96
+#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:94
+msgid ""
+"<qt><p><b>Comparison Options</b></p><p>Choose here which messages you want "
+"to have treated as a matching message.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p><b>Vergleichsmöglichkeiten</b></p><p>Wählen Sie hier, in welchen "
+"Fällen Nachrichten als übereinstimmend gewertet werden sollen.</p></qt>"
-#: common/kbmailer.cpp:178
-msgid "Error while trying to create archive file."
-msgstr "Fehler beim Erzeugen des Archivs."
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:104
+#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:102
+msgid ""
+"<qt><p><b>3-Gram-matching</b></p><p>A message matches another if most of its "
+"3-letter groups are contained in the other message. e.g. 'abc123' matches "
+"'abcx123c12'.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p><b>3-Gram-Übereinstimmung</b></p><p>Ein Eintrag stimmt mit einem "
+"anderen überein, wenn die meisten seiner Gruppen aus 3 Buchstaben in dem "
+"anderen enthalten sind. Beispielsweise stimmt 'abc123' mit 'abcx123c12' "
+"überein.</p></qt>"
-#: common/kbmailer.cpp:193
-#, c-format
-msgid "Error while trying to read file %1."
-msgstr "Fehler beim Lesen der Datei %1."
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:109
+#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:107
+msgid ""
+"<qt><p><b>Location</b></p><p>Configure here which file is to be used for "
+"searching.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p><b>Wo soll gesucht werden</b></p><p>Wählen Sie hier, in welchen "
+"Teilen eines Eintrags gesucht werden soll.</p></qt>"
-#: common/kbmailer.cpp:208
-msgid "Error while trying to copy file %1 into archive."
-msgstr "Fehler beim Kopieren der Datei %1 in das Archiv."
+#: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:95
+#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendium.cpp:175
+msgid "TMX Compendium"
+msgstr "TMX-Kompendium"
-#: common/kbproject.cpp:53
-msgid "unnamed"
-msgstr "Unbenannt"
+#: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:97
+msgid "A module for searching in a TMX file"
+msgstr "Modul zum Suchen in einer TMX-Datei"
-#: common/catalog.cpp:592
+#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:88
msgid ""
-"Free Software Foundation Copyright does not contain any year. It will not be "
-"updated."
+"<qt><p><b>Parameters</b></p><p>Here you can fine-tune searching within the "
+"PO file. For example, if you want to perform a case sensitive search.</p></"
+"qt>"
msgstr ""
-"Das \"Free Software Foundation\"-Copyright enthält keine Jahreszahl und wird "
-"nicht aktualisiert."
+"<qt><p><b>Parameter</b></p><p>Hier können Parameter für die Suche in der PO-"
+"Datei eingestellt werden. Beispielsweise, ob Groß/Kleinschreibung beachtet "
+"werden soll.</p></qt>"
-#: common/catalog.cpp:1237
-msgid "validating file"
-msgstr "Dateiüberprüfung läuft"
+#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:80
+msgid "Loading TMX compendium"
+msgstr "TMX-Kompendium wird geladen"
-#: common/catalog.cpp:1276
-msgid "applying tool"
-msgstr "Werkzeug wird angewandt"
+#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:92
+#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:102
+msgid "Cannot open the file."
+msgstr "Die Datei kann nicht geöffnet werden."
-#: common/catalog.cpp:3128
-msgid "searching matching message"
-msgstr "Passender Eintrag wird gesucht"
+#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:96
+msgid "Cannot parse XML data."
+msgstr "Die XML-Daten können nicht eingelesen werden."
-#: common/catalog.cpp:3217
-msgid "preparing messages for diff"
-msgstr "Einträge werden für Diff vorbereitet"
+#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:111
+msgid "Unsupported format."
+msgstr "Das Format wird nicht unterstützt."
-#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:50
-msgid "Catalog Information"
-msgstr "Kataloginformationen"
+#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:117
+msgid ""
+"Error while trying to read file for TMX Compendium module:\n"
+"%1\n"
+"Reason: %2"
+msgstr ""
+"Fehler beim Lesen der Datei des TMX-Kompendiums:\n"
+"%1\n"
+"Grund: %2"
-#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:53
-msgid "Total Messages"
-msgstr "Gesamtzahl Einträge"
+#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:229
+msgid "Empty database."
+msgstr "Leere Datenbank"
-#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:54
-msgid "Fuzzy Messages"
-msgstr "Fragliche Einträge"
+#: kbabeldict/searchengine.h:339
+msgid "not implemented"
+msgstr ""
-#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:55
-msgid "Untranslated Messages"
-msgstr "Nicht übersetzte Einträge"
+#: catalogmanager/catalogmanagerui.rc:11 kbabel/kbabelui.rc:29
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Gehe zu"
-#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:56
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:96
-msgid "Last Translator"
-msgstr "Letzter Übersetzer"
+#: catalogmanager/catalogmanagerui.rc:30
+#, no-c-format
+msgid "&Markings"
+msgstr "&Markierungen"
-#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:57
-msgid "Language Team"
-msgstr "Sprachteam"
+#: catalogmanager/catalogmanagerui.rc:43 kbabel/kbabelui.rc:50
+#, no-c-format
+msgid "&Project"
+msgstr "&Projekt"
-#: addons/tdefile-plugins/tdefile_po.cpp:58
-msgid "Revision"
-msgstr "Letzte Bearbeitung"
+#: catalogmanager/catalogmanagerui.rc:49 kbabel/kbabelui.rc:57
+#, no-c-format
+msgid "&Tools"
+msgstr ""
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:222
-#: catalogmanager/validateprogress.cpp:72
-msgid "&Open"
-msgstr "Ö&ffnen"
+#: catalogmanager/catalogmanagerui.rc:60 catalogmanager/catalogmanagerui.rc:165
+#: catalogmanager/catalogmanagerui.rc:202
+#, no-c-format
+msgid "CVS"
+msgstr "CVS"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:225
-msgid "&Open Template"
-msgstr "&Vorlage öffnen"
+#: catalogmanager/catalogmanagerui.rc:112 kbabel/kbabelui.rc:87
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "Einstellungen:"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:228
-msgid "Open in &New Window"
-msgstr "Da&teien in neuem Fenster öffnen"
+#: catalogmanager/catalogmanagerui.rc:117 kbabel/kbabelui.rc:95
+#, no-c-format
+msgid "&Help"
+msgstr ""
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:237
-msgid "Fi&nd in Files..."
-msgstr "In Dateien &suchen ..."
+#: catalogmanager/catalogmanagerui.rc:122 kbabel/kbabelui.rc:100
+#, no-c-format
+msgid "Main"
+msgstr "Main"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:240
-msgid "Re&place in Files..."
-msgstr "In Dateien &ersetzen ..."
+#: catalogmanager/catalogmanagerui.rc:128 kbabel/kbabelui.rc:113
+#, no-c-format
+msgid "Navigationbar"
+msgstr "Navigationsbereich"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:251
-msgid "&Toggle Marking"
-msgstr "&Markierung an/aus"
+#: catalogmanager/markpatternwidget.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "To be set dynamically:"
+msgstr "Dynamisch zu setzen:"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:254
-msgid "Remove Marking"
-msgstr "Markierungen löschen"
+#: catalogmanager/markpatternwidget.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "&Include templates"
+msgstr "Einschließlich &Vorlagen"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:257
-msgid "Toggle All Markings"
-msgstr "Alle Markierungen an/aus"
+#: catalogmanager/markpatternwidget.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Use &wildcards"
+msgstr "&Platzhalter verwenden"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:260
-msgid "Remove All Markings"
-msgstr "Alle Markierungen löschen"
+#: catalogmanager/validateprogresswidget.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Overall:"
+msgstr "Gesamt:"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:263
-msgid "Mark Modified Files"
-msgstr "Geänderte Dateien markieren"
+#: catalogmanager/validateprogresswidget.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Current file:"
+msgstr "Aktuelle Datei:"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:267
-msgid "&Load Markings..."
-msgstr "Ma&rkierungen laden ..."
+#: catalogmanager/validateprogresswidget.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "Validation:"
+msgstr "Überprüfung:"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:270
-msgid "&Save Markings..."
-msgstr "Markierungen &speichern ..."
+#: catalogmanager/validateprogresswidget.ui:96 commonui/tdelisteditor.ui:94
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:473
+#, no-c-format
+msgid "New Item"
+msgstr "Neues Element"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:273
-msgid "&Mark Files..."
-msgstr "&Dateien markieren ..."
+#: catalogmanager/validationoptions.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Mark invalid as &fuzzy"
+msgstr "&Ungültige Einträge als fraglich markieren"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:275
-msgid "&Unmark Files..."
-msgstr "Markierung für Dateien &aufheben ..."
+#: catalogmanager/validationoptions.ui:35
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p><b>Mark invalid as fuzzy</b><p>\n"
+"<p>If you select this option, all items,\n"
+"which identifies the tool as invalid, will be\n"
+"marked as fuzzy and the resulting file\n"
+"will be saved.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p><b>Ungültige Einträge als fraglich markieren.</b></p>\n"
+"<p>Wählen Sie diese Einstellung, werden alle Einträge, die als ungültig "
+"erkannt\n"
+" werden, auf den Status \"fraglich\" gesetzt, und die resultierende Datei "
+"wird gespeichert.</p></qt>"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:309
-msgid "Next Te&mplate Only"
-msgstr "N&ur nächste Vorlage"
+#: catalogmanager/validationoptions.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "&Do not validate fuzzy"
+msgstr "Fragliche Einträge nicht überprüfe&n"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:312
-msgid "Previous Temp&late Only"
-msgstr "Nur vorige Vor&lage"
+#: catalogmanager/validationoptions.ui:50
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p><b>Do not validate fuzzy</b><p>\n"
+"<p>If you select this option, all items\n"
+"marked as fuzzy will not be validated at all.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p><b>Fragliche Einträge nicht prüfen.</b></p>\n"
+"<p>Ist diese Einstellung aktiv, werden Einträge mit\n"
+"dem Status \"fraglich\" nicht geprüft.</p></qt>"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:315
-msgid "Next Tran&slation Exists"
-msgstr "Nächste &existierende Übersetzung"
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:11
+#, no-c-format
+msgid "If the validation tools should ignore fuzzy translations"
+msgstr ""
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:318
-msgid "Previous Transl&ation Exists"
-msgstr "Vorige existierende Ü&bersetzung"
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:15
+#, no-c-format
+msgid "If the validation tools should mark error entries as fuzzy"
+msgstr ""
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:322
-msgid "Previous Marke&d"
-msgstr "&Zuletzt markierte"
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:20
+#, no-c-format
+msgid "List of command names for directories"
+msgstr ""
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:325
-msgid "Next &Marked"
-msgstr "&Nächste markierte"
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:24
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "List of commands for directories"
+msgstr "Befehle für Ordner"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:350
-msgid "&Statistics"
-msgstr "&Statistik"
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:28
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "List of command names for files"
+msgstr "Befehle für Dateien"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:353
-msgid "S&tatistics in Marked"
-msgstr "Statistik &für markierte"
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:32
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "List of commands for files"
+msgstr "Befehle für Dateien"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:356
-msgid "Check S&yntax"
-msgstr "S&yntax prüfen"
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the file cache should contain also index of words for faster searching"
+msgstr ""
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:359
-msgid "S&pell Check"
-msgstr "&Rechtschreibprüfung"
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:40
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the Catalog Manager should kill all running its gettext tools at exit"
+msgstr ""
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:362
-msgid "Spell Check in &Marked"
-msgstr "Rechtschreibprüfung in &markierten"
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:48
+#, no-c-format
+msgid "List of files marked"
+msgstr ""
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:365
-msgid "&Rough Translation"
-msgstr "&Grob-Übersetzung"
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:51
+#, no-c-format
+msgid "If the files should be open in new KBabel editor windows"
+msgstr ""
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:368
-msgid "Rough Translation in M&arked"
-msgstr "Gr&ob-Übersetzung in markierten"
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:55
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The base directory for PO files (translations)"
+msgstr "Wörterbuch für Übersetzer"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:371
-msgid "Mai&l"
-msgstr "V&ersenden"
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:59
+#, no-c-format
+msgid "The base directory for POT files (templates to be translated)"
+msgstr ""
+
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:63 common/kbprojectsettings.kcfg:68
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:73 common/kbprojectsettings.kcfg:78
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:83 common/kbprojectsettings.kcfg:88
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:93 common/kbprojectsettings.kcfg:98
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:201 common/kbprojectsettings.kcfg:206
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:211 common/kbprojectsettings.kcfg:216
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:221 common/kbprojectsettings.kcfg:226
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:231 common/kbprojectsettings.kcfg:236
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:272 common/kbprojectsettings.kcfg:277
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:299 common/kbprojectsettings.kcfg:304
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:309 common/kbprojectsettings.kcfg:314
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:319 common/kbprojectsettings.kcfg:324
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:329 common/kbprojectsettings.kcfg:334
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:341 kbabel/kbabel.kcfg:8 kbabel/kbabel.kcfg:13
+#: kbabel/kbabel.kcfg:18 kbabel/kbabel.kcfg:23 kbabel/kbabel.kcfg:28
+#: kbabel/kbabel.kcfg:33 kbabel/kbabel.kcfg:38 kbabel/kbabel.kcfg:43
+#: kbabel/kbabel.kcfg:48 kbabel/kbabel.kcfg:53 kbabel/kbabel.kcfg:58
+#: kbabel/kbabel.kcfg:67 kbabel/kbabel.kcfg:72 kbabel/kbabel.kcfg:81
+#: kbabel/kbabel.kcfg:86 kbabel/kbabel.kcfg:91 kbabel/kbabel.kcfg:96
+#: kbabel/kbabel.kcfg:101 kbabel/kbabel.kcfg:106 kbabel/kbabel.kcfg:115
+#: kbabel/kbabel.kcfg:120 kbabel/kbabel.kcfg:125 kbabel/kbabel.kcfg:130
+#: kbabel/kbabel.kcfg:135 kbabel/kbabel.kcfg:142 kbabel/kbabel.kcfg:147
+#: kbabel/kbabel.kcfg:152 kbabel/kbabel.kcfg:157 kbabel/kbabel.kcfg:162
+#: kbabel/kbabel.kcfg:167 kbabel/kbabel.kcfg:172 kbabel/kbabel.kcfg:177
+#: kbabel/kbabel.kcfg:182 kbabel/kbabel.kcfg:187 kbabel/kbabel.kcfg:192
+#: kbabel/kbabel.kcfg:199 kbabel/kbabel.kcfg:204 kbabel/kbabel.kcfg:211
+#: kbabel/kbabel.kcfg:218 kbabel/kbabel.kcfg:223 kbabel/kbabel.kcfg:228
+#: kbabel/kbabel.kcfg:233 kbabel/kbabel.kcfg:238 kbabel/kbabel.kcfg:245
+#: kbabel/kbabel.kcfg:252 kbabel/kbabel.kcfg:257 kbabel/kbabel.kcfg:264
+#: kbabel/kbabel.kcfg:269 kbabel/kbabel.kcfg:274 kbabel/kbabel.kcfg:279
+#: kbabel/kbabel.kcfg:284 kbabel/kbabel.kcfg:289 kbabel/kbabel.kcfg:294
+#: kbabel/kbabel.kcfg:299
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+" "
+msgstr ""
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:374
-msgid "Mail Mar&ked"
-msgstr "M&arkierte versenden"
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:105
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Email of the translator"
+msgstr "&Letzter Übersetzer"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:378
-msgid "&Pack"
-msgstr "V&ersenden"
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:109
+#, no-c-format
+msgid "Name of the translator (non-localized)"
+msgstr ""
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:380
-msgid "Pack &Marked"
-msgstr "M&arkierte versenden"
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:113
+#, no-c-format
+msgid "Delay in minutes between autosaves. 0 disables autosave."
+msgstr ""
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:412
-msgid "V&alidation Marked"
-msgstr "Markier&te überprüfen"
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:117
+#, no-c-format
+msgid "If the syntax should be checked before save"
+msgstr ""
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:425 catalogmanager/catalogmanager.cpp:451
-msgid "Update"
-msgstr "Aktualisieren"
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:121
+#, no-c-format
+msgid "If the header should be automatically updated on save"
+msgstr ""
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:427 catalogmanager/catalogmanager.cpp:453
-msgid "Update Marked"
-msgstr "Markierte aktualisieren"
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:125
+#, no-c-format
+msgid "If the plural argument is required to be a part of translation"
+msgstr ""
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:429 catalogmanager/catalogmanager.cpp:455
-msgid "Commit"
-msgstr "Einspielen"
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:129
+#, no-c-format
+msgid "Custom date format used if DateFormat specifies that"
+msgstr ""
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:431 catalogmanager/catalogmanager.cpp:457
-msgid "Commit Marked"
-msgstr "Markierte einspielen"
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:133
+#, no-c-format
+msgid "Format of the dates stored"
+msgstr ""
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:433
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:142
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Description of the translation"
+msgstr "Grob-Übersetzung"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:435
-msgid "Status for Marked"
-msgstr "Status für markierte"
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:146
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "The encoding of the file"
+msgstr "Kod&ierung der Datei beibehalten"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:437 catalogmanager/catalogmanager.cpp:467
-msgid "Show Diff"
-msgstr "Unterschiede anzeigen"
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:155
+#, no-c-format
+msgid "The way how to handle Free Software Foundation header"
+msgstr ""
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:459
-msgid "Status (Local)"
-msgstr "Status (lokal)"
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:165
+#, no-c-format
+msgid "English name of the language"
+msgstr ""
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:461
-msgid "Status (Local) for Marked"
-msgstr "Status (lokal) für markierte"
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:169
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "ISO 631 language code"
+msgstr "S&prachenkürzel:"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:463
-msgid "Status (Remote)"
-msgstr "Status (Serverabfrage) "
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:173
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Localized name of the author"
+msgstr "&Lokalisierter Name:"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:465
-msgid "Status (Remote) for Marked"
-msgstr "Status (Serverabfrage) für markierte"
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:177
+#, no-c-format
+msgid "Mailing list for i18n of the langauge"
+msgstr ""
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:469
-msgid "Show Information"
-msgstr "Informationen anzeigen"
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:181
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Number of plural forms for the language"
+msgstr ""
+"Die ermittelte Anzahl von Singular- und Pluralformen\n"
+"für die Sprache \"%1\" ist %2."
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:471
-msgid "Show Information for Marked"
-msgstr "Informationen für Markierte anzeigen"
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:185
+#, no-c-format
+msgid "Plural forms specification for GNU gettext"
+msgstr ""
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:488 catalogmanager/catalogmanager.cpp:503
-msgid "Update Templates"
-msgstr "Vorlagen aktualisieren"
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:189
+#, no-c-format
+msgid "Macro-based string to fill Project GNU header"
+msgstr ""
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:490 catalogmanager/catalogmanager.cpp:505
-msgid "Update Marked Templates"
-msgstr "Markierte Vorlagen aktualisieren"
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:193
+#, no-c-format
+msgid "If the obsolete translation entries should be saved"
+msgstr ""
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:492 catalogmanager/catalogmanager.cpp:507
-msgid "Commit Templates"
-msgstr "Vorlagen einspielen"
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:197
+#, no-c-format
+msgid "Timezone of the translation (needed for updating time stamps)"
+msgstr ""
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:494 catalogmanager/catalogmanager.cpp:509
-msgid "Commit Marked Templates"
-msgstr "Markierte Vorlagen einspielen"
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:241
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the saving should preserve the encoding of the file, if already defined\n"
+" "
+msgstr ""
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:525 catalogmanager/catalogmanager.cpp:529
-msgid "Commands"
-msgstr "Befehle"
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:248
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Marker for accelerators"
+msgstr "&Markierung für Tastenkürzel:"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:558
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Statusbar</b></p>\n"
-"<p>The statusbar displays information about progress of the current find or "
-"replace operation. The first number in <b>Found:</b> "
-"displays the number of files with an occurrence of the searched text not yet "
-"shown in the KBabel window. The second shows the total number of files "
-"containing the searched text found so far.</p></qt>"
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:252
+#, no-c-format
+msgid "If the files should be compressed for mailing"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Statusleiste</b></p>\n"
-"<p>Die Statusleiste zeigt den Fortschritt des Suchens oder Ersetzens an.\n"
-"Die erste Zahl in <b>Gefunden:</b> gibt an, in wievielen Dateien der "
-"Suchbegriff\n"
-"vorkommt, die noch nicht im Fenster von KBabel angezeigt worden sind.\n"
-"Die zweite gibt an, in wievielen Dateien insgesamt der gesuchte Text\n"
-"bislang vorgekommen ist. </p></qt>"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:663 catalogmanager/catalogmanager.cpp:696
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:727 catalogmanager/catalogmanager.cpp:757
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:787 catalogmanager/catalogmanager.cpp:807
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:827
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Cannot send a message to KBabel.\n"
-"Please check your TDE installation."
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:256
+#, no-c-format
+msgid "If even single file should be compressed for mailing"
msgstr ""
-"Die Kommunikation mit KBabel ist nicht möglich.\n"
-"Bitte überprüfen Sie Ihre TDE-Installation."
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:858
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:260
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"Unable to use TDELauncher to start KBabel.\n"
-"You should check the installation of TDE.\n"
-"Please start KBabel manually."
-msgstr ""
-"Klauncher kann nicht zum Starten von KBabel verwendet werden.\n"
-"Sie sollten Ihre TDE-Installation überprüfen.\n"
-"Bitte starten Sie KBabel manuell."
+"Regular expression for identifying a context information in original text"
+msgstr "&Regulärer Ausdruck für Kontextinformation:"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:893
-msgid "Found: 0/0"
-msgstr "Gefunden: 0/0"
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:264
+#, no-c-format
+msgid "List of recent mailed archives"
+msgstr ""
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:915
-msgid "Found: %1/%2"
-msgstr "Gefunden: %1/%2"
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:268
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Regular expression for identifying a KDE plural form"
+msgstr "&Regulärer Ausdruck für Kontextinformation:"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073
-msgid "DCOP communication with KBabel failed."
-msgstr "Die DCOP-Verständigung mit KBabel ist fehlgeschlagen."
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:289
+#, no-c-format
+msgid "Name of the project"
+msgstr ""
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073
-msgid "DCOP Communication Error"
-msgstr "DCOP-Kommunikationsfehler"
+#: common/kbprojectsettings.kcfg:293
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Version of the configuration file"
+msgstr "Datei, aus der die Einstellungen geladen werden"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087
-msgid "KBabel cannot be started."
-msgstr "KBabel kann nicht gestartet werden."
+#: commonui/diffpreferences.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Diff Source"
+msgstr "Diff-Quelle"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087
-msgid "Cannot Start KBabel"
-msgstr "KBabel kann nicht gestartet werden"
+#: commonui/diffpreferences.ui:28
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p><b>Source for difference lookup</b></p>\n"
+"<p>Here you can select a source, which should be used\n"
+"for finding a difference.</p>\n"
+"<p>You can select file, translation database or\n"
+"corresponding msgstr.</p>\n"
+"<p>If you choose the translation database, the messages to diff with are\n"
+"taken from the Translation Database; to be useful, you have\n"
+"to enable <i>Auto add entry to database</i> in its\n"
+"preferences dialog.</p>\n"
+"<p>The last option is useful for those using PO-files\n"
+"for proofreading.</p>\n"
+"<p>You can temporarily diff with messages from a file\n"
+"by choosing <i>Tools->Diff->Open file for diff</i>\n"
+"in KBabel's main window.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p><b>Quelle für Darstellung der Unterschiede</b></p>\n"
+"<p>Wählen Sie eine Quelle, die zum Vergleichen benutzt wird.</p>\n"
+"<p>Sie können eine Datei, eine Übersetzungsdatenbank oder einen "
+"entsprechenden msgstr wählen.</p>\n"
+"<p>Wenn Sie die Übersetzungsdatenbank wählen, müssen Sie <i>Einträge "
+"automatisch der Datenbank hinzufügen</i> unter Einstellung aktivieren, damit "
+"die Einträge brauchbar sind.</p>\n"
+"<p>Die letzte Option ist für Korrekturleser, die PO-Dateien benutzen, "
+"hilfreich</p>\n"
+"<p>Um bei Bedarf mit einer Datei zu vergleichen, können Sie <i>Extras->Diff-"
+">Datei für Vergleich öffnen</i> im Hauptfenster wählen</p></qt>"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1008
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1094
-msgid "Search string not found!"
-msgstr "Suchtext nicht gefunden"
+#: commonui/diffpreferences.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Use &file"
+msgstr "Datei &verwenden"
-#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1235
-#, c-format
-msgid "Cannot open project file %1"
-msgstr "Die Projektdatei %1 kann nicht geöffnet werden"
+#: commonui/diffpreferences.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "Use messages from &translation database"
+msgstr "Ei&nträge der Übersetzungsdatenbank verwenden"
-#: catalogmanager/main.cpp:186
-msgid "KBabel - Catalog Manager"
-msgstr "KBabel-Katalogmanager"
+#: commonui/diffpreferences.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Use &msgstr from the same file"
+msgstr "Ü&bersetzungseintrag aus derselben Datei verwenden"
-#: catalogmanager/main.cpp:187
-msgid "An advanced catalog manager for KBabel"
-msgstr "Ein leistungsfähiger Katalogmanager für KBabel"
+#: commonui/diffpreferences.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "Base folder for diff files:"
+msgstr "Basisordner für Diff-Dateien:"
-#: catalogmanager/main.cpp:211
-msgid "Support for making diffs and some minor improvements."
-msgstr "Unterstützung das Erstellen von diffs und kleine Verbesserungen."
+#: commonui/diffpreferences.ui:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><q><b>Base folder for diff files</b></q>\n"
+"<p>Here you can define a folder in which the files to\n"
+"diff with are stored. If the files are stored at the same\n"
+"place beneath this folder as the original files beneath\n"
+"their base folder, KBabel can automatically open the correct\n"
+"file to diff with.</p>\n"
+"<p>Note that this option has no effect if messages from\n"
+"the database are used for diffing.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><q><b>Basisordner für Diff-Dateien</b></q>\n"
+"<p>Hier können Sie einen Ordner festlegen, in dem die Dateien zum Anzeigen "
+"von Unterschieden gespeichert sind. Wenn die Dateien in diesem Ordner die "
+"gleiche Ordnerstruktur aufweisen wie die Originaldateien im Basisordner, ist "
+"KBabel in der Lage automatisch die richtige Datei zu öffnen.</p><p>Beachten "
+"Sie, dass diese Einstellung keine Auswirkung hat, wenn Einträge aus der "
+"Übersetzungsdatenbank zum Anzeigen von Veränderungen benutzt werden.</p></qt>"
-#: catalogmanager/main.cpp:216
-msgid "KBabel contains code from GNU gettext"
-msgstr "KBabel enthält Quellcode von GNU gettext"
+#: commonui/projectwizardwidget.ui:25
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<font size=\"+1\">Welcome to Project Wizard!</font>\n"
+"<br/>\n"
+"<p>\n"
+"The wizard will help you to setup a new translation\n"
+"project for KBabel.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"First of all, you need to choose the project name\n"
+"and the file, where the configuration should be stored.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"You should also choose a language to translate into\n"
+"and also a type of the translation project.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<font size=\"+1\">Willkommen beim Projekt-Assistenten!</font>\n"
+"<br/>\n"
+"<p>\n"
+"Der Assistent hilft Ihnen dabei ein neues Übersetzungsprojekt für KBabel "
+"aufzusetzen.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Zunächst müssen Sie einen Namen für das Projekt und\n"
+"die Datei auswählen, in der das Projekt gespeichert werden soll.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Außerdem sollten Sie die Sprache auswählen, in die übersetzt werden.\n"
+"soll und die Art des Übersetzungsprojekts.\n"
+"</p>"
-#: catalogmanager/validateprogress.cpp:56
+#: commonui/projectwizardwidget.ui:62 commonui/projectwizardwidget.ui:190
+#, no-c-format
msgid ""
-"_: Caption of dialog\n"
-"Validation"
-msgstr "Überprüfung"
+"<qt>\n"
+"<p><b>Configuration File Name</b><br/>\n"
+"The name of a file to store the configuration of the\n"
+"project.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p><b>Dateiname der Konfiguration</b><br/>\n"
+"Der Name der Datei, in die die Einstellungen des.\n"
+"Projekts gespeichert werden.</p>\n"
+"</qt>"
-#: catalogmanager/validateprogress.cpp:73
-msgid "&Ignore"
-msgstr "&Ignorieren"
+#: commonui/projectwizardwidget.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "&Language:"
+msgstr "S&prache:"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2999
-#: catalogmanager/validateprogress.cpp:98
+#: commonui/projectwizardwidget.ui:80 commonui/projectwizardwidget.ui:121
+#, no-c-format
msgid ""
-"Cannot instantiate a validation tool.\n"
-"Please check your installation."
+"<qt>\n"
+"<p>\n"
+"<b>Language</b><br/>\n"
+"The destination language of the project, i.e., the language\n"
+"to translate into. It should follow the ISO 631 language naming\n"
+"standard.</p>\n"
+"</qt>"
msgstr ""
-"Es kann kein Prüfprogramm aufgerufen werden.\n"
-"Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
+"<qt>\n"
+"<p>\n"
+"<b>Sprache</b><br/>\n"
+"Die Zielsprache des Projektes, z. B. die Sprache, in die übersetzt\n"
+"werden soll. Die Sprache sollte nach dem Standard ISO 631\n"
+"benannt werden.</p>\n"
+"</qt>"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3000
-#: catalogmanager/validateprogress.cpp:99
-msgid "Validation Tool Error"
-msgstr "Prüfprogramm-Fehler"
+#: commonui/projectwizardwidget.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Project &name:"
+msgstr "Projekt&name:"
-#: catalogmanager/validateprogress.cpp:186
+#: commonui/projectwizardwidget.ui:103 commonui/projectwizardwidget.ui:169
+#, no-c-format
msgid ""
-"Validation done.\n"
-"\n"
-"Checked files: %1\n"
-"Number of errors: %2\n"
-"Number of ignored errors: %3"
+"<qt><p><b>Project name</b><br/>\n"
+"The project name is an identification of a project for\n"
+"you. It is shown in the project configuration dialog\n"
+"as well as in the title of windows opened for the project.\n"
+"<br/>\n"
+"<br/>\n"
+"<b>Note:</b> The project name cannot be later changed.<\n"
+"</p></qt>"
msgstr ""
-"Überprüfung abgeschlossen.\n"
-"\n"
-"Überprüfte Dateien: %1\n"
-"Anzahl Fehler: %2\n"
-"Anzahl ignorierter Fehler: %3"
+"<qt><p><b>Projektname</b><br/>\n"
+"Der Projektname dient als Erkennungsmerkmal des\n"
+"Projektes für Sie. Er wird im Dialog Projekteinstellungen angezeigt\n"
+"und in den Titelzeilen der offenen Fenster des Projektes.\n"
+"<br/>\n"
+"<br/>\n"
+"<b>Beachten Sie:</b> Der Projektname kann später nicht mehr geändert werden."
+"<\n"
+"</p></qt>"
-#: catalogmanager/validateprogress.cpp:190
-msgid "Validation Done"
-msgstr "Überprüfung abgeschlossen"
+#: commonui/projectwizardwidget.ui:135
+#, no-c-format
+msgid "Project &type:"
+msgstr "Projekt&typ:"
-#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:50
-msgid "File Options"
-msgstr "Datei-Optionen"
+#: commonui/projectwizardwidget.ui:141 commonui/projectwizardwidget.ui:225
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>\n"
+"<b>Project Type</b>\n"
+"The project type allows to tune the settings for the\n"
+"particular type of the well-known translation projects.\n"
+"For example, it sets up the validation tools,\n"
+"an accelerator marker and formatting of the header.\n"
+"</p>\n"
+"<p>Currently known types:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>TDE</b>: Trinity Desktop Environment Internalization project</li>\n"
+"<li><b>GNOME</b>: GNOME Translation project</li>\n"
+"<li><b>Translation Robot</b>: Translation Project Robot</li>\n"
+"<li><b>Other</b>: Other kind of project. No tuning will be\n"
+"done</li>\n"
+"</ul>\n"
+"</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>\n"
+"<b>Projektart</b>\n"
+"Der Projekttyp ermöglicht weitere Einstellungen, die\n"
+"für bestimmte vorkommende Projektarten gelten.\n"
+"Hierüber werden beispielsweise die Validierungswerkzeuge,\n"
+"die Erkennung von Kurztasten und die Formatierung des Vorspanns gesetzt.\n"
+"</p>\n"
+"<p>Derzeit bekannte Arten:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>TDE</b>: K Desktop Environment Internationalisierungsprojekt</li>\n"
+"<li><b>GNOME</b>: GNOME Übersetzungsprojekt</li>\n"
+"<li><b>Übersetzungsrobot</b>: Robot für Übersetzungsprojekte</li>\n"
+"<li><b>Andere</b>: Andere Projekte. Es findet keine Feineinstellung statt.</"
+"li>\n"
+"</ul>\n"
+"</p>\n"
+"</qt>"
-#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:53
-msgid "&In all files"
-msgstr "In &allen Dateien"
+#: commonui/projectwizardwidget.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "Configuration &file name:"
+msgstr "Name der &Konfigurationsdatei:"
-#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:54
-msgid "&Marked files"
-msgstr "In &markierten Dateien"
+#: commonui/projectwizardwidget.ui:200
+#, no-c-format
+msgid "TDE"
+msgstr "TDE"
-#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:55
-msgid "In &templates"
-msgstr "In &Vorlagen"
+#: commonui/projectwizardwidget.ui:205
+#, no-c-format
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
-#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:56
-msgid "Ask before ne&xt file"
-msgstr "&Vor der nächsten Datei nachfragen"
+#: commonui/projectwizardwidget.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "Translation Project Robot"
+msgstr "Automatik für Übersetzungsprojekte"
-#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:57
-msgid "Save &without asking"
-msgstr "Speichern &ohne Rückfrage"
+#: commonui/projectwizardwidget.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Other"
+msgstr "Sonstige"
-#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:59
+#: commonui/projectwizardwidget2.ui:16
+#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>File Options</b></p>"
-"<p>Here you can finetune where to find:"
-"<ul>"
-"<li><b>In all files</b>: search in all files, otherwise searched is the "
-"selected file or files in the selected folder</li>"
-"<li><b>Ask before next file</b>: show a dialog asking to proceed to the next "
-"file</li></ul></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Datei-Optionen</b></p>"
-"<p>Hier können Sie einstellen, wo gesucht werden soll:"
-"<ul>"
-"<li><b>In allen Dateien</b>: Sucht in allen Dateien; sonst wird nur die "
-"ausgewählte Datei durchsucht oder die Dateien im ausgewählten Ordner. </li>"
-"<li><b>Vor der nächsten Datei nachfragen</b>: Zeigt vor jeder Datei einen "
-"Dialog an, der fragt, ob sie durchsucht werden soll.</li></ul></p></qt>"
+"<qt><p><b>Translation Files</b></p>\n"
+"<p>Type in the folders which contain all your PO and POT files.\n"
+"The files and the folders in these folders will then be merged into one tree."
+"</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p><b>Basisordner</b></p>\n"
+"<p>Geben Sie hier die Ordner an, die Ihre PO- und POT-Dateien enthalten.\n"
+"Die Dateien und die Unterordner in diesen Ordnern werden dann\n"
+"in einer Baumansicht zusammengeführt.</p></qt>"
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:90
-msgid "No SVN repository"
-msgstr "Kein SVN-Archiv"
+#: commonui/projectwizardwidget2.ui:29
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<font size=\"+1\">The Translation Files</font>\n"
+"<br/><br/>\n"
+"If the project contains more than one file to translate, it\n"
+"better to organize the files. \n"
+"\n"
+"KBabel distinguishes two kind of the translation files:\n"
+"\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>Templates</b>: the files to be translated</li>\n"
+"<li><b>Translated files</b>: the files already translated (at least\n"
+"partially)</li>\n"
+"</ul>\n"
+"\n"
+"Choose the folders to store the files. If you\n"
+"leave the entries empty, the Catalog Manager\n"
+"will not work."
+msgstr ""
+"<font size=\"+1\">Basisordner</font>\n"
+"<br/><br/>\n"
+"Umfasst das Projekt mehr als eine Datei, die übersetzt wird,\n"
+"ist es angebracht diese zu organisieren.\n"
+"\n"
+"KBabel unterscheidet zwischen zwei Arten von Übersetzungsdateien:\n"
+"\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>Vorlagen</b>: die Dateien, die übersetzt werden sollen</li>\n"
+"<li><b>Übersetzte Dateien</b>: die bereits übersetzten Dateien\n"
+"(zumindest teilweise)</li>\n"
+"</ul>\n"
+"\n"
+"Wählen Sie die Ordner für die Dateien aus. Wenn Sie\n"
+"diese Einträge leer lassen, funktioniert der Katalog-Manager\n"
+"nicht korrekt."
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:93
-msgid "Not in SVN"
-msgstr "Nicht in SVN"
+#: commonui/tdelisteditor.ui:129
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:519
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:659
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Add"
+msgstr "H&inzufügen"
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:94
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:96
-msgid "Locally added"
-msgstr "Lokal hinzugefügt"
+#: commonui/tdelisteditor.ui:140
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:643
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Remove"
+msgstr "Markierungen löschen"
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:97
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:99
-msgid "Locally removed"
-msgstr "Lokal entfernt"
+#: commonui/tdelisteditor.ui:151
+#, no-c-format
+msgid "Up"
+msgstr "Nach oben"
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:100
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:102
-msgid "Locally modified"
-msgstr "Lokal geändert"
+#: commonui/tdelisteditor.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "Down"
+msgstr "Nach unten"
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:103
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:105
-msgid "Up-to-date"
-msgstr "Aktuell"
+#: kbabel/colorpreferences.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "&Background color:"
+msgstr "&Hintergrundfarbe:"
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:106
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:108
-msgid "Conflict"
-msgstr "Konflikt"
+#: kbabel/colorpreferences.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Color for &quoted characters:"
+msgstr "Farbe für &maskierte Zeichen:"
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:111
-msgid "Error in Working Copy"
-msgstr "Fehler in der Arbeitskopie"
+#: kbabel/colorpreferences.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "Color for &syntax errors:"
+msgstr "Farbe für &Syntaxfehler:"
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:109
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:113
-msgid "Unknown"
-msgstr "Unbekannt"
+#: kbabel/colorpreferences.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "Color for s&pellcheck errors:"
+msgstr "Farbe für &Rechtschreibfehler:"
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:288
+#: kbabel/colorpreferences.ui:96
+#, no-c-format
msgid ""
-"This is not a valid SVN repository. The SVN commands cannot be executed."
+"<qt>Here you can setup a color to display identified <b>mispelled</b> words "
+"and\n"
+"phrases.</qt>"
msgstr ""
-"Dies ist kein gültiges SVN-Archiv. Die SVN-Befehle können nicht ausgeführt "
-"werden."
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:311
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:375
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:290
-#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:483
-msgid "[ Starting command ]"
-msgstr "[ Befehl wird ausgeführt ]"
-
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:65
-msgid "SVN Dialog"
-msgstr "SVN-Dialog"
-
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:77
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:74
-msgid "Update the following files:"
-msgstr "Aktualisieren der folgenden Dateien:"
+"<qt>Hier können Sie die Farbe einstellen, mit der <b>falsch geschriebene</b> "
+"Wörter hervorgehoben werden.</qt>"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:80
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:77
-msgid "Commit the following files:"
-msgstr "Einspielen der folgenden Dateien:"
+#: kbabel/colorpreferences.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Color for &keyboard accelerators:"
+msgstr "F&arbe für Tastenkürzel:"
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:80
-msgid "Get remote status for the following files:"
-msgstr "Status (auf dem Server) der folgenden Dateien abfragen:"
+#: kbabel/colorpreferences.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "Color for c-for&mat characters:"
+msgstr "Farbe &für Zeichen im C-Format:"
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:83
-msgid "Get local status for the following files:"
-msgstr "Status (lokal) der folgenden Dateien abfragen:"
+#: kbabel/colorpreferences.ui:151
+#, no-c-format
+msgid "Color for &tags:"
+msgstr "&Farbe für Formatierungen:"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:86
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:86
-msgid "Get diff for the following files:"
-msgstr "Unterschiede der folgenden Dateien abfragen:"
+#: kbabel/editordiffpreferences.ui:25
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Appearance"
+msgstr "&Erscheinungsbild"
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:89
-msgid "Get information for the following files:"
-msgstr "Informationen für die folgenden Dateien abfragen:"
+#: kbabel/editordiffpreferences.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Added Characters"
+msgstr "Hinzugefügte Zeichen"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:100
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:103
-msgid "&Old messages:"
-msgstr "&Alte Einträge:"
+#: kbabel/editordiffpreferences.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "Ho&w to display:"
+msgstr "Wie an&zeigen:"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:108
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:111
-msgid "&Log message:"
-msgstr "&Protokollnachricht:"
+#: kbabel/editordiffpreferences.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "Co&lor:"
+msgstr "&Farbe:"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:133
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:124
-msgid "Auto&matically add files if necessary"
-msgstr "&Dateien bei Bedarf automatisch hinzufügen"
+#: kbabel/editordiffpreferences.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Removed Characters"
+msgstr "Entfernte Zeichen"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:144
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:135
-msgid "&Commit"
-msgstr "&Einspielen"
+#: kbabel/editordiffpreferences.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "How &to display:"
+msgstr "Wie &anzeigen:"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:147
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:139
-msgid "&Get Status"
-msgstr "Status &abfragen"
+#: kbabel/editordiffpreferences.ui:85 kbabel/editorpreferences.ui:260
+#, no-c-format
+msgid "Colo&r:"
+msgstr "&Farbe:"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:150
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:142
-msgid "&Get Diff"
-msgstr "&Unterschiede anzeigen"
+#: kbabel/editordiffpreferences.ui:94 kbabel/editordiffpreferences.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "Highlighted"
+msgstr "Hervorgehoben"
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:145
-msgid "&Get Information"
-msgstr "&Informationen abfragen"
+#: kbabel/editordiffpreferences.ui:99
+#, no-c-format
+msgid "Underlined"
+msgstr "Unterstrichen"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:165
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:160
-msgid "Command output:"
-msgstr "Befehlsausgabe:"
+#: kbabel/editordiffpreferences.ui:129
+#, no-c-format
+msgid "Stroked Out"
+msgstr "Durchgestrichen"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:237
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:233
-msgid "The commit log message is empty. Do you want to continue?"
-msgstr "Der Kommentar für das Einspielen ist leer. Möchten Sie fortfahren?"
+#: kbabel/editorpreferences.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "A&utomatically unset fuzzy status"
+msgstr "S&tatus \"fraglich\" automatisch löschen"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:268
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:247
-msgid "Cannot open temporary file for writing. Aborting."
+#: kbabel/editorpreferences.ui:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p><b>Automatically unset fuzzy status</b></p>\n"
+"<p>If this is activated and you are editing a fuzzy entry, the fuzzy status "
+"is automatically\n"
+"unset (this means the string <i>, fuzzy</i>\n"
+"is removed from the entry's comment).</p></qt>"
msgstr ""
-"Die temporäre Datei kann nicht zum Schreiben geöffnet werden. Vorgang wird "
-"abgebrochen."
+"<qt><p><b>Status \"fraglich\" automatisch löschen</b></p>\n"
+"<p>Ist diese Einstellung markiert und Sie verändern einen fraglichen "
+"Eintrag, wird der Status \"fraglich\" automatisch zurückgesetzt.\n"
+"(Dies bedeutet, der Text <i>, fuzzy</i> wird aus dem Kommentar des Eintrags "
+"gelöscht.)</p></qt>"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:280
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:259
-msgid "Cannot write to temporary file. Aborting."
+#: kbabel/editorpreferences.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Use cle&ver editing"
+msgstr "&Intelligentes Bearbeiten"
+
+#: kbabel/editorpreferences.ui:71
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p><b>Use clever editing</b></p>\n"
+"<p>Check this to make typing text more comfortable and let \n"
+"KBabel take care of some special characters that have to \n"
+"be quoted. For example typing '\\\"' will result in \n"
+"'\\\\\\\"', pressing Return will automatically add whitespace \n"
+"at the end of the line, pressing Shift+Return will add \n"
+"'\\\\n' at the end of the line.</p>\n"
+"<p>Note that this is just a hint: it is still possible to \n"
+"generate syntactically incorrect text.</p></qt>"
msgstr ""
-"In die temporäre Datei kann nicht geschrieben werden. Vorgang wird abgebrochen."
+"<qt><p><b>Intelligentes Bearbeiten benutzen</b></p>\n"
+"<p>Aktivieren Sie diese Einstellung, um die Texteingabe komfortabler zu "
+"gestalten. KBabel berücksichtigt dann einige spezielle Zeichen, die maskiert "
+"werden müssen. Beispielsweise erzeugt das Tippen von '\"' '\\\"'. Die "
+"Eingabetaste hängt automatisch ein Leerzeichen an das Zeilenende, und "
+"Umschalt+Eingabe fügt automatisch '\\n' am Ende der Zeile ein.</p>\n"
+"<p>Beachten Sie, dass dies nur eine Hilfe ist und es trotzdem möglich "
+"bleibt, syntaktisch fehlerhaften Text einzugeben.</p></qt>"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:322
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:301
-msgid "The process could not be started."
-msgstr "Der Prozess kann nicht gestartet werden."
+#: kbabel/editorpreferences.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "Automatic Checks"
+msgstr "Automatische Prüfungen"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:351
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:330
-msgid "[ Exited with status %1 ]"
-msgstr "[ Ausgeführt mit Status %1 ]"
+#: kbabel/editorpreferences.ui:92
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p><b>Error recognition</b></p>\n"
+"<p>Here you can set how to show that an error occurred. \n"
+"<b>Beep on error</b> beeps and <b>Change text color on error\n"
+"</b> changes the color of the translated text. If none is \n"
+"activated, you will still see a message in the statusbar.\n"
+"</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p><b>Fehlerbenachrichtigung</b></p><p>Hier können Sie festlegen, auf "
+"welche Weise angezeigt werden soll, ob ein Fehler aufgetreten ist. <b>Bei "
+"Fehler Signalton ausgeben</b> gibt einen Signalton aus, <b>Bei Fehler "
+"Textfarbe ändern</b> ändert die Farbe des übersetzten Textes. Ist keine "
+"dieser Einstellungen markiert, können Sie immer noch eine Meldung in der "
+"Statusleiste sehen.</p></qt>"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:353
-#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:332
-msgid "[ Finished ]"
-msgstr "[ Fertig ]"
+#: kbabel/editorpreferences.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "&Beep on error"
+msgstr "Bei &Fehler Signalton ausgeben"
-#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:80
-msgid "Message Catalogs"
-msgstr "Nachrichtenkataloge"
+#: kbabel/editorpreferences.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "Change te&xt color on error"
+msgstr "Bei Fehler Te&xtfarbe ändern"
-#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:450 catalogmanager/catmanlistitem.cpp:637
-msgid "No version control"
-msgstr "Keine Versionsverwaltung"
+#: kbabel/editorpreferences.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "A&ppearance"
+msgstr "&Erscheinungsbild"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:94 catalogmanager/future.cpp:5
-msgid "CVS/SVN Status"
-msgstr "RCS-Status"
+#: kbabel/editorpreferences.ui:175
+#, no-c-format
+msgid "H&ighlight syntax"
+msgstr "S&yntax hervorheben"
-#: catalogmanager/future.cpp:8
-msgid "Resolved"
-msgstr "Konflikt beseitigt"
+#: kbabel/editorpreferences.ui:183
+#, no-c-format
+msgid "Highlight backgrou&nd"
+msgstr "H&intergrund hervorheben"
-#: catalogmanager/future.cpp:9
-msgid "Resolved for Marked"
-msgstr "Setze Status \"Konflikt beseitigt\" für markierte"
+#: kbabel/editorpreferences.ui:191
+#, no-c-format
+msgid "Mark &whitespaces with points"
+msgstr "Leerzeichen durch &Punkte kennzeichnen"
-#: catalogmanager/future.cpp:10
-msgid "Revert"
-msgstr "Lokale Änderungen verwerfen"
+#: kbabel/editorpreferences.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "&Show surrounding quotes"
+msgstr "&Umgebende Anführungszeichen anzeigen"
-#: catalogmanager/future.cpp:11
-msgid "Revert for Marked"
-msgstr "Lokale Änderungen verwerfen für markierte"
+#: kbabel/editorpreferences.ui:209
+#, no-c-format
+msgid "Status LEDs"
+msgstr "Status-LEDs"
-#: catalogmanager/future.cpp:12
-msgid "Cleanup"
-msgstr "Aufräumen"
+#: kbabel/editorpreferences.ui:212
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p><b>Status LEDs</b></p>\n"
+"<p>Choose here where the status LEDs are displayed and what color they have."
+"</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p><b>Statusleuchtanzeigen\"</b></p>\n"
+"<p>Wählen Sie hier die Farbe der \"Signallämpchen\" für den Status des "
+"jeweiligen Eintrags aus und wo diese angezeigt werden sollen.</p></qt>"
-#: catalogmanager/future.cpp:13
-msgid "Cleanup for Marked"
-msgstr "Aufräumen für markierte"
+#: kbabel/editorpreferences.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "Display in stat&usbar"
+msgstr "In Statusleiste an&zeigen"
-#: catalogmanager/future.cpp:16
-msgid "No repository"
-msgstr "Kein CVS-Archiv"
+#: kbabel/editorpreferences.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Display in edi&tor"
+msgstr "Im E&ditor anzeigen"
-#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:56
-msgid "Files:"
-msgstr "Dateien:"
+#: kbabel/fontpreferences.ui:25 kbabel/kbabel.kcfg:111
+#, no-c-format
+msgid "Font for Messages"
+msgstr "Schrift für Einträge"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:89
-msgid "Name"
-msgstr "Name"
+#: kbabel/fontpreferences.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "&Show only fixed font"
+msgstr "Nur Schriften &fester Zeichenbreite anzeigen"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:90
-msgid "M"
-msgstr "M"
+#: kbabel/headerwidget.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "&Header:"
+msgstr "Vors&pann:"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:91
-msgid "Fuzzy"
-msgstr "Fraglich"
+#: kbabel/kbabelui.rc:4
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "Dateien:"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:92
-msgid "Untranslated"
-msgstr "Nicht übersetzt"
+#: kbabel/kbabelui.rc:58
+#, no-c-format
+msgid "&Spelling"
+msgstr "&Rechtschreibprüfung"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:93
-msgid "Total"
-msgstr "Gesamt"
+#: kbabel/kbabelui.rc:68
+#, no-c-format
+msgid "D&iff"
+msgstr "D&iff"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:95
-msgid "Last Revision"
-msgstr "Zuletzt bearbeitet"
+#: kbabel/kbabelui.rc:82
+#, no-c-format
+msgid "&Dictionaries"
+msgstr "&Wörterbücher"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:178
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2447
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2458
-msgid "Log Window"
-msgstr "Protokollfenster"
+#: kbabel/kbabelui.rc:90
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "Lesezeichen löschen"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:180
-msgid "C&lear"
-msgstr "&Löschen"
+#: kbabel/searchpreferences.ui:39
+#, no-c-format
+msgid "Au&tomatically start search"
+msgstr "&Suche automatisch starten"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:183
+#: kbabel/searchpreferences.ui:42
+#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Log window</b></p>\n"
-"<p>In this window the output of the executed commands are shown.</p></qt>"
+"<qt><p><b>Automatically start search</b></p>\n"
+"<p>If this is activated, the search is automatically started \n"
+"whenever you switch to another entry in the editor. You can \n"
+"choose where to search with the combo box <b>Default Dictionary</b>.\n"
+"</p><p>You can also start searching manually by choosing an entry in \n"
+"the popup menu that appears either when clicking \n"
+"<b>Dictionaries->Find...</b> or keeping the dictionary button \n"
+"in the toolbar pressed for a while.</p></qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Protokollfenster</b></p>\n"
-"<p>In diesem Fenster werden die Ausgaben der ausgeführten Befehle angezeigt.</p>"
-"</qt>"
+"<qt><p><b>Suche automatisch starten</b></p>\n"
+"<p>Ist diese Einstellung markiert, wird die Suche automatisch gestartet,\n"
+"sobald Sie im Editor zu einem anderen Eintrag wechseln. Sie können \n"
+"mit dem Auswahlfeld <b>Standard-Wörterbuch</b> festlegen, wo gesucht wird.\n"
+"</p><p>Sie können die Suche auch manuell starten, indem Sie einen\n"
+"Eintrag aus dem Kontextmenü auswählen, das erscheint, wenn Sie \n"
+"<b>Wörterbücher->Text suchen ...</b> aufrufen oder den Knopf\n"
+"in der Werkzeugleiste gedrückt halten.</p></qt>"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:194
-msgid ""
-"<qt>"
-"<p><b>Catalog Manager</b></p>\n"
-"<p>The Catalog Manager merges two folders into one tree and displays all\n"
-"PO and POT files in these folders. This way you can easily see if a\n"
-"template has been added or removed. Also some information about the files\n"
-"is displayed.</p>"
-"<p>For more information see section <b>The Catalog Manager</b> "
-"in the online help.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><b>Katalogmanager</b></p>\n"
-"<p>Der Katalogmanager führt zwei Ordner in einer Baumansicht\n"
-"zusammen und zeigt alle PO- und POT-Dateien in diesen Ordnern an. Auf diese\n"
-"Weise können Sie schnell erkennen, ob eine Vorlage neu hinzugekommen oder "
-"gelöscht worden ist. Außerdem werden einige Informationen über die Dateien "
-"angezeigt.</p>"
-"<p>Lesen Sie den Abschnitt <b>Der Katalogmanager</b> "
-"in der Dokumentation, wenn Sie mehr zu diesem Thema erfahren möchten.</p></qt>"
+#: kbabel/searchpreferences.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "D&efault dictionary:"
+msgstr "S&tandard-Wörterbuch:"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:473
+#: kbabel/searchpreferences.ui:76
+#, no-c-format
msgid ""
-"Error while trying to read file:\n"
-" %1\n"
-"Maybe it is not a valid file with list of markings."
+"<qt><p><b>Default Dictionary</b></p>\n"
+"<p>Choose here where to search as default. \n"
+"This setting is used when searching is started automatically \n"
+"or when pressing the dictionary button in the toolbar.</p>\n"
+"<p>You can configure the different dictionaries by selecting \n"
+"the desired dictionary from <b>Settings->Configure Dictionary</b>.\n"
+"</p></qt>"
msgstr ""
-"Fehler beim Lesen der Datei\n"
-" %1.\n"
-"Wahrscheinlich handelt es sich nicht um eine Datei mit einer Markierungsliste."
+"<qt><p><b>Standard-Wörterbuch</b></p>\n"
+"<p>Geben Sie hier das Wörterbuch ein, in dem standardmäßig gesucht werden "
+"soll.\n"
+"Diese Einstellung wirkt sich auf die automatische und die über die "
+"Werkzeugleiste gestartete Suche aus.</p>\n"
+"<p>Die Wörterbücher können unter <b>Einstellungen->Wörterbuch einrichten ..."
+"</b> eingestellt werden</p></qt>"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:571
-msgid ""
-"An error occurred while trying to write to file:\n"
-"%1\n"
-msgstr ""
-"Beim Schreiben der folgenden Datei ist ein Fehler aufgetreten:\n"
-"%1\n"
+#: kbabel/spelldlgwidget.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Choose What You Want to Spell Check"
+msgstr "Zu prüfenden Bereich auswählen"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:580
-msgid ""
-"An error occurred while trying to upload the file:\n"
-"%1\n"
-msgstr ""
-"Beim Hochladen der folgenden Datei ist ein Fehler aufgetreten:\n"
-"%1\n"
+#: kbabel/spelldlgwidget.ui:30 kbabel/spelldlgwidget.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "Spell check only the current message."
+msgstr "Nur angezeigten Text prüfen"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:664
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:691
-msgid ""
-"The Catalog Manager is still updating information about the files.\n"
-"If you continue, it will try to update all necessary files, however this can "
-"take a long time and may lead to wrong results. Please wait until all files are "
-"updated."
-msgstr ""
-"Der Katalogmanager liest immer noch Informationen über die Dateien ein.\n"
-"Wenn Sie diese Aktion fortsetzen, versucht er alle dafür notwendigen Dateien "
-"einzulesen. Dies kann aber lange dauern und zu falschen Ergebnissen führen.\n"
-"Bitte warten Sie, bis alle Dateien eingelesen worden sind."
+#: kbabel/spelldlgwidget.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "A&ll messages"
+msgstr "&Alle Einträge"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:769
-msgid ""
-"Statistics for all:\n"
-msgstr ""
-"Statistik für alle:\n"
+#: kbabel/spelldlgwidget.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "Spell check all translated messages of this file."
+msgstr "Alle übersetzten Texte dieser Datei prüfen."
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:771
-msgid ""
-"Statistics for %1:\n"
-msgstr ""
-"Statistik für %1:\n"
+#: kbabel/spelldlgwidget.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "C&urrent message only"
+msgstr "Nur a&ktuellen Eintrag"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:773
-msgid ""
-"Number of packages: %1\n"
-msgstr ""
-"Pakete: %1\n"
+#: kbabel/spelldlgwidget.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Fro&m beginning of current message to end of file"
+msgstr "V&om Anfang des aktuellen Eintrags bis zum Dateiende"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:776
-msgid ""
-"Complete translated: %1 % (%2)\n"
-msgstr ""
-"Vollständig übersetzt: %1 % (%2)\n"
+#: kbabel/spelldlgwidget.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "&From beginning of file to cursor position"
+msgstr "&Vom Dateianfang bis zur Cursorposition"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:779
+#: kbabel/spelldlgwidget.ui:77
+#, no-c-format
msgid ""
-"Only template available: %1 % (%2)\n"
-msgstr ""
-"Nur Vorlage vorhanden: %1 % (%2)\n"
+"Spell check all text from the beginning of the file to the current cursor "
+"position."
+msgstr "Den Text vom Anfang der Datei bis zur aktuellen Cursorposition prüfen."
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:781
-msgid ""
-"Only PO file available: %1 % (%2)\n"
-msgstr ""
-"Nur PO-Datei vorhanden: %1 % (%2)\n"
+#: kbabel/spelldlgwidget.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "F&rom cursor position to end of file"
+msgstr "&Von Cursorposition bis Dateiende"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:783
+#: kbabel/spelldlgwidget.ui:88
+#, no-c-format
msgid ""
-"Number of messages: %1\n"
+"Spell check all text from the current cursor position to the end of the file."
msgstr ""
-"Einträge: %1\n"
+"Den Text von der aktuellen Cursorposition bis zum Ende der Datei prüfen."
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:787
-msgid ""
-"Translated: %1 % (%2)\n"
-msgstr ""
-"Übersetzt: %1 % (%2)\n"
+#: kbabel/spelldlgwidget.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "S&elected text only"
+msgstr "Nur &markierten Text"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:790
-msgid ""
-"Fuzzy: %1 % (%2)\n"
-msgstr ""
-"Fraglich: %1 % (%2)\n"
+#: kbabel/spelldlgwidget.ui:99
+#, no-c-format
+msgid "Spell check only the selected text."
+msgstr "Nur den markierten Text prüfen."
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:793
-msgid ""
-"Untranslated: %1 % (%2)\n"
-msgstr ""
-"Nicht übersetzt: %1 % (%2)\n"
+#: kbabel/spelldlgwidget.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "U&se this selection as default"
+msgstr "D&iese Auswahl als Standard festlegen"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:820
-msgid ""
-"The file is syntactically correct.\n"
-"Output of \"msgfmt --statistics\":"
+#: kbabel/spelldlgwidget.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Check this, to store the current selection as default selection."
msgstr ""
-"Die Datei ist syntaktisch korrekt.\n"
-"\n"
-"Ausgabe von \"msgfmt --statistics\":"
+"Markieren Sie diese Option, um die aktuelle Auswahl als als Standard "
+"festzulegen."
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:825
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:38
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:822
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:41
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:825
+#, no-c-format
+msgid "Generic"
+msgstr "Allgemein"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:55
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "Search Mode"
+msgstr "Suchmodus"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:72
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "Search in whole database (slow)"
+msgstr "Die gesamte Datenbank durchsuchen (langsam)"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:75
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:78
+#, no-c-format
msgid ""
-"The file has syntax errors.\n"
-"Output of \"msgfmt --statistics\":"
+"<qml>Scroll the whole database and return everything that matches \n"
+"according to the rules defined in tabs <strong> Generic </strong>\n"
+"and <strong>Match</strong>"
msgstr ""
-"Die Datei enthält Syntaxfehler.\n"
-"Ausgabe von \"msgfmt --statistics\":"
+"<qml>Die ganze Datenbank durchsuchen und alles ausgeben, auf das die \n"
+"Suchanfrage zutrifft. Die Regeln dazu finden Sie auf den Karteikarten \n"
+"<strong>Allgemein</strong> und <strong>Suche</strong>."
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:830
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:85
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:88
+#, no-c-format
+msgid "Search in list of \"good keys\" (best)"
+msgstr "In vorsortierten Einträgen suchen (beste Methode)"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:91
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:94
+#, no-c-format
msgid ""
-"The file has header syntax error.\n"
-"Output of \"msgfmt --statistics\":"
+"<qml>Search in a list of <em>good keys</em> (see <strong>Good keys</strong> "
+"tab) with rules defined in <strong>Search</strong> tab.\n"
+"This is the best way to search because the <em>good keys</em> list probably "
+"contains all the keys that match with your query. However, it is smaller "
+"than the whole database."
msgstr ""
-"Die Datei enthält Syntaxfehler im Vorspann.\n"
-"Ausgabe von \"msgfmt --statistics\":"
+"<qml>In der Liste mit <em>vorsortierten Einträgen</em> (siehe Karteikarte "
+"<strong>Vorsortierte Einträge</strong>) suchen. Dabei werden die Regeln auf "
+"der Karteikarte <strong>Suche</strong> angewendet.\n"
+"Dies ist die beste Suchmethode, da die <em>vorsortierten Einträge</em> "
+"wahrscheinlich alle auf Ihre Anfrage zutreffenden Einträge, aber weniger "
+"Einträge als die gesamte Datenbank enthalten."
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:835
-msgid "An error occurred while processing \"msgfmt --statistics\""
-msgstr ""
-"Bei der Ausführung von \"msgfmt --statistics\" ist ein Fehler aufgetreten."
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:100
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Return the list of \"good keys\" (fast)"
+msgstr "Vorsortierte Einträge zurückliefern (schnell)"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:840
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:929
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:103
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:106
+#, no-c-format
msgid ""
-"Cannot execute msgfmt. Please make sure that you have msgfmt in your PATH."
+"<qml>Returns the whole <em>good keys</em> list. Rules defined in "
+"<strong>Search</strong> tab are ignored."
msgstr ""
-"Msgfmt kann nicht ausgeführt werden: Bitte vergewissern Sie sich, dass sich "
-"msgfmt in Ihrem PATH befindet."
+"<qml>Gibt die komplette Liste mit <em>vorsortierten Einträgen</em> zurück. "
+"Die Regeln auf der Karteikarte <strong>Suche</strong> werden ignoriert."
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:868
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:113
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Groß/Kleinschreibung beachten"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:116
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:119
+#, no-c-format
msgid ""
-"All files in folder %1 are syntactically correct.\n"
-"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+"<qml>If it is checked the search will be case sensitive. It is ignored if "
+"you use <em>Return the list of \"good keys\"</em> search mode."
msgstr ""
-"Alle Dateien im Ordner %1 sind syntaktisch korrekt.\n"
-"Ausgabe von \"msgfmt --statistics\":\n"
+"<qml>Ist diese Einstellung markiert, wird bei der Suche die Groß/"
+"Kleinschreibung beachtet. Diese Einstellung wird ignoriert, wenn Sie als "
+"Suchmodus <em>Vorsortierte Einträge zurückliefern</em> eingestellt haben."
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:873
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:124
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:127
+#, no-c-format
+msgid "Normalize white space"
+msgstr "Leerräume normalisieren"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:130
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:133
+#, no-c-format
msgid ""
-"All files in the base folder are syntactically correct.\n"
-"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+"Remove white spaces at the beginning and at the end of the phrase.\n"
+"It also substitutes groups of more than one space character with only one "
+"space character."
msgstr ""
-"Alle Dateien im Basisordner sind syntaktisch korrekt.\n"
-"Ausgabe von \"msgfmt --statistics\":\n"
+"Entfernt Leerzeichen am Anfang und Ende der Texte und ersetzt mehrere "
+"zusammenhängende Leerzeichen durch ein einzelnes Leerzeichen."
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:884
-msgid ""
-"At least one file in folder %1 has syntax errors.\n"
-"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:139
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:142
+#, no-c-format
+msgid "Remove context comment"
+msgstr "Kontextinformationen entfernen"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:145
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "Remove, if exists, the _:comment"
+msgstr "Entfernt den \"_:\"-Kommentar"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:167
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:170
+#, no-c-format
+msgid "Character to be ignored:"
+msgstr "Ignoriertes Zeichen:"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:209
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:212
+#, no-c-format
+msgid "Search"
+msgstr "Suche"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:226
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:229
+#, no-c-format
+msgid "Matching Method"
+msgstr "Methode für Übereinstimmungen"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:277
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:280
+#, no-c-format
+msgid "Query is contained"
+msgstr "Suchanfrage ist enthalten"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:280
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:283
+#, no-c-format
+msgid "Match if query is contained in database string"
msgstr ""
-"Mindestens eine Datei im Ordner %1 enthält syntaktische Fehler.\n"
-"Ausgabe von \"msgfmt --statistics\":\n"
+"Zählt als Übereinstimmung, wenn der gesuchte Text in einem Text in der "
+"Datenbank enthalten ist."
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:889
-msgid ""
-"At least one file in the base folder has syntax errors.\n"
-"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:288
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:291
+#, no-c-format
+msgid "Query contains"
+msgstr "Suchanfrage enthält"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:291
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:294
+#, no-c-format
+msgid "Match if query contains the database string"
msgstr ""
-"Mindestens eine Datei im Basisordner enthält syntaktische Fehler.\n"
-"Ausgabe von \"msgfmt --statistics\":\n"
+"Zählt als Übereinstimmung, wenn der gesuchte Text den Text aus der Datenbank "
+"enthält."
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:900
-msgid ""
-"At least one file in folder %1 has header syntax errors.\n"
-"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:299
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:302
+#, no-c-format
+msgid "Normal text"
+msgstr "Normaler Text"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:305
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:308
+#, no-c-format
+msgid "Consider the search string as normal text."
+msgstr "Betrachtet den gesuchten Text als normalen Text."
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:313
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:316
+#, no-c-format
+msgid "Equal"
+msgstr "Gleich"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:322
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:325
+#, no-c-format
+msgid "Match if query and database string are equal"
msgstr ""
-"Mindestens eine Datei im Ordner %1 enthält syntaktische Fehler im Vorspann.\n"
-"Ausgabe von \"msgfmt --statistics\":\n"
+"Zählt als Übereinstimmung, wenn die Suchanfrage und der Text in der "
+"Datenbank übereinstimmen."
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:905
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:347
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:350
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression"
+msgstr "Regulärer Ausdruck"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:350
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:353
+#, no-c-format
+msgid "Consider the search string as a regular expression"
+msgstr "Betrachtet die Suchanfrage als regulären Ausdruck"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:360
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:363
+#, no-c-format
+msgid "Word Substitution"
+msgstr "Wortersetzung"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:363
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:366
+#, no-c-format
msgid ""
-"At least one file in the base folder has header syntax errors.\n"
-"Output of \"msgfmt --statistics\":\n"
+"<qml>If you use one or two <em>word substitution</em> each time you search a "
+"phrase with less than the specified number of words, the search engine will "
+"also search for all phrases that differ from the original one in one or two "
+"words.<p>\n"
+"<strong>Example:</strong><br>\n"
+"If you search for <em>My name is Andrea</em> and you have activated <em>one "
+"word substitution</em> you may also find phrases like <em>My name is Joe</"
+"em> or <em>Your name is Andrea</em>."
msgstr ""
-"Mindestens eine Datei im Basisordner enthält syntaktische Fehler im Vorspann.\n"
-"Ausgabe von \"msgfmt --statistics\":\n"
+"<qml>Wenn Sie <b>Einzel-</b> oder <b>Zweiwort-Ersetzung</b> aktiviert haben, "
+"wird bei jeder Suche nach einem Text, der weniger Wörter enthält als "
+"eingestellt sind, auch nach Texten gesucht, die sich in nur einem oder zwei "
+"Wörtern unterscheiden.<p>\n"
+"Beispiel:<br>\n"
+"Wenn Sie nach <em>Mein Name ist Konqy</em> suchen und die <b>Einzelwort-"
+"Ersetzung</b> aktiviert haben, werden auch Texte wie <em>Mein Name ist "
+"Kandalf</em> oder <em>Dein Name ist Konqy</em> angezeigt."
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:916
-#, c-format
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:399
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:402
+#, no-c-format
+msgid "Use one word substitution"
+msgstr "Einzelwort-Ersetzung benutzen"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:430
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:466
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:433
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:469
+#, no-c-format
+msgid "Max number of words in the query:"
+msgstr "Maximale Anzahl Wörter pro Anfrage:"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:455
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:458
+#, no-c-format
+msgid "Use two word substitution"
+msgstr "Zweiwort-Ersetzung benutzen"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:488
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:491
+#, no-c-format
+msgid "[A-Za-z0-9_%"
+msgstr "[A-Za-z0-9_%"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:506
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:509
+#, no-c-format
+msgid "]"
+msgstr "]"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:516
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:519
+#, no-c-format
+msgid "Local characters for regular expressions:"
+msgstr "Lokale Zeichen für reguläre Ausdrücke:"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:553
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:39
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:556
+#, no-c-format
+msgid "Database"
+msgstr "Datenbank"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:570
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:573
+#, no-c-format
+msgid "Database folder:"
+msgstr "Datenbankordner:"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:586
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:589
+#, no-c-format
+msgid "Auto add entry to database"
+msgstr "Einträge automatisch der Datenbank hinzufügen"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:592
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:595
+#, no-c-format
msgid ""
-"An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in folder %1"
+"Automatically add an entry to the database if a new translation is notified "
+"by someone (may be kbabel)"
msgstr ""
-"Bei der Ausführung von \"msgfmt --statistics *.po\" im Ordner %1 ist ein Fehler "
-"aufgetreten."
+"Einträge automatisch der Datenbank hinzufügen, wenn eine neue Übersetzung "
+"hinzugekommen ist (beispielsweise in KBabel)"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:921
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:614
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:617
+#, no-c-format
+msgid "Auto added entry author:"
+msgstr "Autor für automatisch hinzugefügte Einträge:"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:622
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:625
+#, no-c-format
msgid ""
-"An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in the base "
-"folder"
+"<qml>Put here the name and email address that you want to use as <em>last "
+"translator</em> filed when you auto-add entry to the database (e.g. when you "
+"modify a translation with kbabel).<p>"
msgstr ""
-"Bei der Ausführung von \"msgfmt --statistics *.po\" im Basisordner ist ein "
-"Fehler aufgetreten."
+"<qml>Geben Sie hier den Namen und die E-Mail-Adresse ein, die als "
+"<em>Autorinformation</em> eingetragen wird, wenn ein Eintrag automatisch in "
+"die Datenbank übernommen wird (z. B. wenn Sie mit KBabel eine Übersetzung "
+"ändern).<p>"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1502
-msgid "Do you really want to delete the file %1?"
-msgstr "Wollen Sie die Datei %1 wirklich löschen?"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:632
+#, no-c-format
+msgid "Scan Single PO File..."
+msgstr "Einzeldatei einlesen ..."
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1507
-msgid "Was not able to delete the file %1!"
-msgstr "Die Datei %1 kann nicht gelöscht werden."
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:640
+#, no-c-format
+msgid "Scan Folder..."
+msgstr "Ordner einlesen ..."
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1766
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:648
+#, no-c-format
+msgid "Scan Folder && Subfolders..."
+msgstr "Ordner samt Unterordnern einlesen ..."
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:670
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:673
+#, no-c-format
+msgid "Scanning file:"
+msgstr "Datei wird eingelesen:"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:678
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:681
+#, no-c-format
+msgid "Entries added:"
+msgstr "Eingefügte Einträge:"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:719
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:722
+#, no-c-format
+msgid "Total progress:"
+msgstr "Gesamtfortschritt:"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:727
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:730
+#, no-c-format
+msgid "Processing file:"
+msgstr "Datei wird verarbeitet:"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:763
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:766
+#, no-c-format
+msgid "Loading file:"
+msgstr "Datei wird geladen:"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:776
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:779
+#, no-c-format
+msgid "Export..."
+msgstr "Export ..."
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:795
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:798
+#, no-c-format
+msgid "Repeated Strings"
+msgstr "Wiederholte Texte"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:805
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:808
+#, no-c-format
+msgid "Good Keys"
+msgstr "Vorsortierte Einträge"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:825
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:828
+#, no-c-format
msgid ""
-"You have not specified a valid folder for the base folder of the PO files:\n"
-"%1\n"
-"Please check your settings in the project settings dialog."
+"<qml>Here you can define how to fill the <em>good keys list</em>.<p>\n"
+"You can set the minimum number of words of the query that a key must have to "
+"be inserted in the <em>good keys list</em>.<p>\n"
+"You can also set the minimum number of words of the key that the query must "
+"have to insert the key in the list.<p>\n"
+"These two numbers are the percentage of the total number of words. If the "
+"result of this percentage is less than one, the engine will set it to one."
+"<p>\n"
+"Finally you can set the maximum number of entries in the list."
msgstr ""
-"Sie haben keinen gültigen Basisordner für PO-Dateien angegeben:\n"
-"%1\n"
-"Bitte überprüfen Sie Ihre Projekt-Einstellungen."
+"<qml>Hier können Sie festlegen, wie die Liste der <em>Vorsortierten "
+"Einträge</em> gefüllt wird.<p>\n"
+"Sie können die Mindestanzahl von Wörtern in einer Suchanfrage festlegen, die "
+"ein Text in der Datenbank (Schlüssel) haben muss, um in die "
+"<em>Vorsortierten Einträge</em> aufgenommen zu werden.<p>\n"
+"Oder Sie können auch die Mindestanzahl von Wörtern des Datenbank-Schlüssels "
+"festlegen, die im Suchtext enthalten sein müssen.<p>\n"
+"Diese Zahlen sind als Prozentanteil der jeweiligen Gesamtanzahl der Wörter "
+"anzugeben.<p>\n"
+"Schließlich können Sie auch die Höchstzahl von Einträgen in der "
+"vorsortierten Liste bestimmen."
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1783
-msgid ""
-"You have not specified a valid folder for the base folder of the PO template "
-"files:\n"
-"%1\n"
-"Please check your settings in the project settings dialog."
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:846
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:849
+#, no-c-format
+msgid "Minimum number of words of the key also in the query (%):"
+msgstr "Mindestanzahl Wörter des Schlüssels auch im Suchtext (%):"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:871
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:904
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:874
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:907
+#, no-c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:885
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:888
+#, no-c-format
+msgid "Minimum number of query words in the key (%):"
+msgstr "Mindestanzahl Wörter des Suchtextes im Schlüssel (%):"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:918
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:921
+#, no-c-format
+msgid "Max list length:"
+msgstr "Höchstzahl von Einträgen:"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:942
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:945
+#, no-c-format
+msgid "Frequent Words"
+msgstr "Häufige Wörter"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:959
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:962
+#, no-c-format
+msgid "Discard words more frequent than:"
+msgstr "Wörter übergehen, die häufiger sind als:"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:967
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:970
+#, no-c-format
+msgid "/10000"
+msgstr "/10000"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui:984
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:987
+#, no-c-format
+msgid "Frequent words are considered as in every key"
+msgstr "Häufige Wörter bei der Bewertung ignorieren"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:28
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Allgemein"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:50
+#, no-c-format
+msgid "DB folder:"
+msgstr "Datenbankordner:"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "Automatic update in kbabel"
+msgstr "Automatisch in KBabel aktualisieren"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "New Entries"
+msgstr "Neue Einträge"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "From kbabel"
+msgstr "Aus KBabel"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:126
+#, no-c-format
+msgid "Algorithm"
+msgstr "Algorithmus"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "Minimum score:"
+msgstr "Mindestbewertung:"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:176
+#, no-c-format
+msgid "Algorithms to Use"
+msgstr "Zu benutzende Algorithmen"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:187
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:205
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:268
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:276
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:284
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:297
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:305
+#, no-c-format
+msgid "Score:"
+msgstr "Bewertung:"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:213
+#, no-c-format
+msgid "Fuzzy sentence archive"
+msgstr "Fragliche Einträge"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:221
+#, no-c-format
+msgid "Glossary"
+msgstr "Glossar"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:229
+#, no-c-format
+msgid "Exact "
+msgstr "Exakt "
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:252
+#, no-c-format
+msgid "Sentence by sentence"
+msgstr "Satz für Satz"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:260
+#, no-c-format
+msgid "Alphanumeric"
+msgstr "Alphanumerisch"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:313
+#, no-c-format
+msgid "Word by word"
+msgstr "Wort für Wort"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:321
+#, no-c-format
+msgid "Dynamic dictionary"
+msgstr "Dynamisches Wörterbuch"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:336
+#, no-c-format
+msgid "Preferred number of results:"
+msgstr "Bevorzugte Anzahl Resultate:"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:356
+#, no-c-format
+msgid "Output"
+msgstr "Ausgabe"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:367
+#, no-c-format
+msgid "Output Processing"
+msgstr "Ausgabeverarbeitung"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:395
+#, no-c-format
+msgid "First capital letter match"
+msgstr "Erster Großbuchstabe gilt"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:403
+#, no-c-format
+msgid "All capital letter match"
+msgstr "Alle Großbuchstaben gelten"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:411
+#, no-c-format
+msgid "Accelerator symbol (&&)"
+msgstr "Zeichen für Tastaturkürzel (&&)"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:419
+#, no-c-format
+msgid "Try to use same letter"
+msgstr "Möglichst denselben Buchstaben verwenden"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:429
+#, no-c-format
+msgid "Custom Rules"
+msgstr "Benutzerdefinierte Regeln"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:440
+#, no-c-format
+msgid "Original string regexp:"
+msgstr "Originaltext als regulärer Ausdruck (msgid):"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:451
+#, no-c-format
+msgid "Enabled"
+msgstr "Aktiviert"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:462
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "Beschreibung"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:527
+#, no-c-format
+msgid "Replace string:"
+msgstr "Ersetzen durch:"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:545
+#, no-c-format
+msgid "Translated regexp(search):"
+msgstr "Übersetzung als regulärer Ausdruck (msgstr):"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:557
+#, no-c-format
+msgid "Import"
msgstr ""
-"Sie haben keinen gültigen Ordner als Basisordner\n"
-"für PO-Vorlagen angegeben:\n"
-"%1\n"
-"Bitte überprüfen Sie Ihre Projekt-Einstellungen."
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1824
-msgid "Reading file information"
-msgstr "Datei-Informationen werden gelesen"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:583
+#, no-c-format
+msgid "Check language"
+msgstr "Sprache überprüfen"
-#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3008
-msgid "Validation Options"
-msgstr "Einstellungen für die Überprüfung"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:599
+#, no-c-format
+msgid "Use current filters"
+msgstr "Aktuelle Filter verwenden"
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:88
-msgid "No CVS repository"
-msgstr "Kein CVS-Archiv"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:615
+#, no-c-format
+msgid "Set date to today"
+msgstr "Heutiges Datum verwenden"
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:91
-msgid "Not in CVS"
-msgstr "Nicht im CVS"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:624
+#, no-c-format
+msgid "Sources"
+msgstr "Quellen"
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:189
-#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:228
-msgid ""
-"This is not a valid CVS repository. The CVS commands cannot be executed."
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:651
+#, no-c-format
+msgid "Scan Now"
+msgstr "Jetzt einlesen"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:684
+#, no-c-format
+msgid "Scan All"
+msgstr "Alle einlesen"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui:701
+#, no-c-format
+msgid "Filters"
+msgstr "Filter"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "DBSEPrefWidget"
+msgstr "DBSEPrefWidget"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:635
+#, no-c-format
+msgid "Scan Single PO File"
+msgstr "Einzelne PO-Datei einlesen"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:643
+#, no-c-format
+msgid "Scan Folder"
+msgstr "Ordner einlesen"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui:651
+#, no-c-format
+msgid "Scan Folder && Subfolders"
+msgstr "Ordner samt Unterordnern einlesen"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Edit Source"
+msgstr "Quelle bearbeiten"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "&OK"
msgstr ""
-"Kein gültiges CVS-Archiv. Die CVS-Befehle können nicht ausgeführt werden."
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:68
-msgid "CVS Dialog"
-msgstr "CVS-Dialog"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:52
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Abbrechen"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:83
-msgid "Get status for the following files:"
-msgstr "Status der folgenden Dateien abfragen:"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "Additional Informations"
+msgstr "Zusätzliche Informationen"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:114
-msgid "E&ncoding:"
-msgstr "&Kodierung"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "Project name:"
+msgstr "Projektname:"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:121
-msgid ""
-"_: Descriptive encoding name\n"
-"Recommended ( %1 )"
-msgstr "Empfohlen ( %1 )"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:149
+#, no-c-format
+msgid "Project keywords:"
+msgstr "Projektstichwörter:"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:122
-msgid ""
-"_: Descriptive encoding name\n"
-"Locale ( %1 )"
-msgstr "Lokale ( %1 )"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "General Info"
+msgstr "Allgemeine Informationen"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:247
-#, c-format
-msgid "Cannot find encoding: %1"
-msgstr "Die Kodierung kann nicht gefunden werden: %1"
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:172
+#, no-c-format
+msgid "Single File"
+msgstr "Einzeldatei"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:253
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:177
+#, no-c-format
+msgid "Single Folder"
+msgstr "Einzelner Ordner"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:182
+#, no-c-format
+msgid "Recursive Folder"
+msgstr "Unterordner"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:194
+#, no-c-format
+msgid "Source name:"
+msgstr "Quelltextname:"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:207
+#, no-c-format
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Setup Filter..."
+msgstr "Filter einrichten ..."
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:223
+#, no-c-format
+msgid "Location:"
+msgstr "Adresse:"
+
+#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui:231
+#, no-c-format
+msgid "Use filter"
+msgstr "Filter verwenden"
+
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui:39
+#, no-c-format
+msgid "&Path to auxiliary file:"
+msgstr "&Pfad zur Hilfsdatei:"
+
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "&Ignore fuzzy entries"
+msgstr "&Fragliche Einträge ignorieren"
+
+#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui:72
+#, no-c-format
msgid ""
-"The commit log message cannot be encoded in the selected encoding: %1.\n"
-"Do you want to continue?"
+"<qt><p>\n"
+"The following variables will be replaced in the path if available:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>@PACKAGE@</b>: the name of the currently translated application or "
+"package</li>\n"
+"<li><b>@LANG@</b>: the language code</li>\n"
+"<li><b>@DIR<em>n</em>@</b>: where n is a positive integer. This expands to "
+"the nth folder counted from the filename</li>\n"
+"</ul></p></qt>"
msgstr ""
-"Der Kommentar für das Einspielen kann nicht im ausgewählten Zeichensatz kodiert "
-"werden: %1\n"
-"Möchten Sie fortfahren?"
+"<qt><p>\n"
+"Die folgenden Variablen werden, falls vorhanden, im Pfad ersetzt:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>@PACKAGE@</b>: der Name des gerade übersetzten Programms oder Pakets."
+"</li>\n"
+"<li><b>@LANG@</b>: das Sprachenkürzel</li>\n"
+"<li><b>@DIR<em>n</em>@</b>: wobei n eine positive ganze Zahl ist. Dies wird "
+"ersetzt durch den n-ten Ordner, gezählt vom Dateinamen an.</li>\n"
+"</ul></p></qt>"
-#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:401
-msgid ""
-"_: Descriptive encoding name\n"
-"Last choice ( %1 )"
-msgstr "Letzte Auswahl ( %1 )"
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui:40
+#: kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "&Path to Compendium File"
+msgstr "&Pfad zur Kompendiumdatei"
-#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:113
-msgid "Ma&rk files which match the following pattern:"
-msgstr "Ma&rkieren von Dateien mit folgenden Eigenschaften:"
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui:102
+#, no-c-format
+msgid "Ignore &fuzzy strings"
+msgstr "&Fragliche Einträge übergehen"
-#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:114
-msgid "&Mark Files"
-msgstr "&Dateien markieren"
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui:113
+#: kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Onl&y whole words"
+msgstr "&Nur ganze Wörter"
-#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:116
-msgid "Unma&rk files which match the following pattern:"
-msgstr "Ma&rkierung von Dateien mit folgenden Eigenschaften aufheben:"
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui:124
+#: kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui:93
+#, no-c-format
+msgid "Case sensiti&ve"
+msgstr "G&roß/Kleinschreibung beachten"
-#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:117
-msgid "Un&mark Files"
-msgstr "M&arkierung für Dateien aufheben"
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui:148
+#: kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "A text matches if:"
+msgstr "Ein gefundener Text stimmt überein, wenn:"
+
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui:174
+#: kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "E&qual to searched text"
+msgstr "&gleich dem gesuchten Text"
+
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui:185
+#: kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "Contains a &word of searched text"
+msgstr "ein Wor&t des gesuchten Textes enthält"
+
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui:196
+#: kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "Co&ntained in searched text"
+msgstr "&im gesuchten Text enthalten ist"
+
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui:207
+#: kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui:149
+#, no-c-format
+msgid "&Similar to searched text"
+msgstr "ä&hnlich dem gesuchten Text ist"
+
+#: kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui:218
+#: kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui:157
+#, no-c-format
+msgid "Contains searched te&xt"
+msgstr "&den gesuchten Text enthält"