diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-de')
-rw-r--r-- | tde-i18n-de/messages/tdebase/filetypes.po | 210 |
1 files changed, 110 insertions, 100 deletions
diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdebase/filetypes.po b/tde-i18n-de/messages/tdebase/filetypes.po index d740ea4969e..4db1a4923fe 100644 --- a/tde-i18n-de/messages/tdebase/filetypes.po +++ b/tde-i18n-de/messages/tdebase/filetypes.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: filetypes\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-09 22:00+0100\n" "Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" @@ -19,13 +19,13 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Thomas Diehl" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -45,34 +45,38 @@ msgstr "Datei in extra Betrachter anzeigen" #: filegroupdetails.cpp:42 msgid "" -"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click " -"on a file belonging to this group. Konqueror can display the file in an " -"embedded viewer or start up a separate application. You can change this setting " -"for a specific file type in the 'Embedding' tab of the file type configuration." +"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you " +"click on a file belonging to this group. Konqueror can display the file in " +"an embedded viewer or start up a separate application. You can change this " +"setting for a specific file type in the 'Embedding' tab of the file type " +"configuration." msgstr "" -"Hier können Sie das Verhalten des Konqueror-Dateimanagers beim Anklicken einer " -"Datei einstellen, die zu dieser Gruppe gehört. Konqueror kann die Datei in " -"einer eingebetteten Vorschau anzeigen oder ein eigenständiges Programm dafür " -"starten. Sie können diese Einstellung für einen bestimmten Dateityp auf der " -"Karteikarte \"Einbetten\" im Einrichtungsbereich für die Dateitypen ändern." +"Hier können Sie das Verhalten des Konqueror-Dateimanagers beim Anklicken " +"einer Datei einstellen, die zu dieser Gruppe gehört. Konqueror kann die " +"Datei in einer eingebetteten Vorschau anzeigen oder ein eigenständiges " +"Programm dafür starten. Sie können diese Einstellung für einen bestimmten " +"Dateityp auf der Karteikarte \"Einbetten\" im Einrichtungsbereich für die " +"Dateitypen ändern." #: filetypedetails.cpp:38 msgid "" -"This button displays the icon associated with the selected file type. Click on " -"it to choose a different icon." +"This button displays the icon associated with the selected file type. Click " +"on it to choose a different icon." msgstr "" -"Dieser Knopf zeigt das Symbol mit dem der ausgewählte Dateityp verknüpft ist. " -"Klicken Sie darauf, um ein anderes Symbol auszuwählen." +"Dieser Knopf zeigt das Symbol mit dem der ausgewählte Dateityp verknüpft " +"ist. Klicken Sie darauf, um ein anderes Symbol auszuwählen." #: filetypedetails.cpp:41 msgid "Filename Patterns" msgstr "Dateimuster" #: filetypedetails.cpp:55 +#, fuzzy msgid "" -"This box contains a list of patterns that can be used to identify files of the " -"selected type. For example, the pattern *.txt is associated with the file type " -"'text/plain'; all files ending in '.txt' are recognized as plain text files." +"This box contains a list of patterns that can be used to identify files of " +"the selected type. For example, the pattern *.txt is associated with the " +"file type 'text/plain' all files ending in '.txt' are recognized as plain " +"text files." msgstr "" "Dieser Kasten enthält eine Liste von Mustern, die zur Identifikation von " "Dateien des gewählten Typs dienen. Beispielsweise ist das Muster *.txt dem " @@ -87,6 +91,10 @@ msgstr "Hinzufügen ..." msgid "Add a new pattern for the selected file type." msgstr "Ein neues Muster für den ausgewählten Dateityp hinzufügen." +#: filetypedetails.cpp:68 kservicelistwidget.cpp:139 +msgid "Remove" +msgstr "" + #: filetypedetails.cpp:74 msgid "Remove the selected filename pattern." msgstr "Das ausgewählte Muster entfernen" @@ -98,12 +106,12 @@ msgstr "Beschreibung" #: filetypedetails.cpp:84 msgid "" "You can enter a short description for files of the selected file type (e.g. " -"'HTML Page'). This description will be used by applications like Konqueror to " -"display directory content." +"'HTML Page'). This description will be used by applications like Konqueror " +"to display directory content." msgstr "" -"Hier können Sie eine kurze Beschreibung für Dateien des gewählten Typs eingeben " -"(z. B. \"HTML-Seite\"). Einige Programme wie z. B. Konqueror benutzen sie, um " -"den Inhalt von Ordnern anzuzeigen." +"Hier können Sie eine kurze Beschreibung für Dateien des gewählten Typs " +"eingeben (z. B. \"HTML-Seite\"). Einige Programme wie z. B. Konqueror " +"benutzen sie, um den Inhalt von Ordnern anzuzeigen." #: filetypedetails.cpp:108 filetypedetails.cpp:276 msgid "Use settings for '%1' group" @@ -115,18 +123,19 @@ msgstr "Nachfragen, ob stattdessen auf Festplatte gespeichert werden soll" #: filetypedetails.cpp:114 msgid "" -"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click " -"on a file of this type. Konqueror can display the file in an embedded viewer or " -"start up a separate application. If set to 'Use settings for G group', " -"Konqueror will behave according to the settings of the group G this type " -"belongs to, for instance 'image' if the current file type is image/png." +"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you " +"click on a file of this type. Konqueror can display the file in an embedded " +"viewer or start up a separate application. If set to 'Use settings for G " +"group', Konqueror will behave according to the settings of the group G this " +"type belongs to, for instance 'image' if the current file type is image/png." msgstr "" -"Hier können Sie das Verhalten des Konqueror-Dateimanagers beim Anklicken einer " -"Datei dieses Typs einstellen. Konqueror kann die Datei in einer eingebetteten " -"Vorschau anzeigen oder ein eigenes Programm dafür starten. Wenn \"Einstellungen " -"der Gruppe verwenden\" aktiviert ist, verhält sich Konqueror entsprechend den " -"Einstellungen für die Gruppe, z. B. gemäß den Einstellungen für \"image\", wenn " -"der aktuelle Dateityp auf \"image/png\" eingestellt ist." +"Hier können Sie das Verhalten des Konqueror-Dateimanagers beim Anklicken " +"einer Datei dieses Typs einstellen. Konqueror kann die Datei in einer " +"eingebetteten Vorschau anzeigen oder ein eigenes Programm dafür starten. " +"Wenn \"Einstellungen der Gruppe verwenden\" aktiviert ist, verhält sich " +"Konqueror entsprechend den Einstellungen für die Gruppe, z. B. gemäß den " +"Einstellungen für \"image\", wenn der aktuelle Dateityp auf \"image/png\" " +"eingestellt ist." #: filetypedetails.cpp:127 msgid "&General" @@ -145,45 +154,42 @@ msgid "Extension:" msgstr "Erweiterung:" #: filetypesview.cpp:32 +#, fuzzy msgid "" -"<h1>File Associations</h1> This module allows you to choose which applications " -"are associated with a given type of file. File types are also referred to MIME " -"types (MIME is an acronym which stands for \"Multipurpose Internet Mail " -"Extensions\".)" -"<p> A file association consists of the following: " -"<ul>" -"<li>Rules for determining the MIME-type of a file, for example the filename " -"pattern *.kwd, which means 'all files with names that end in .kwd', is " -"associated with the MIME type \"x-kword\";</li> " -"<li>A short description of the MIME-type, for example the description of the " -"MIME type \"x-kword\" is simply 'KWord document';</li> " -"<li>An icon to be used for displaying files of the given MIME-type, so that you " -"can easily identify the type of file in, say, a Konqueror view (at least for " -"the types you use often);</li> " -"<li>A list of the applications which can be used to open files of the given " -"MIME-type -- if more than one application can be used then the list is ordered " -"by priority.</li></ul> You may be surprised to find that some MIME types have " -"no associated filename patterns; in these cases, Konqueror is able to determine " -"the MIME-type by directly examining the contents of the file." +"<h1>File Associations</h1> This module allows you to choose which " +"applications are associated with a given type of file. File types are also " +"referred to MIME types (MIME is an acronym which stands for \"Multipurpose " +"Internet Mail Extensions\".)<p> A file association consists of the " +"following: <ul><li>Rules for determining the MIME-type of a file, for " +"example the filename pattern *.kwd, which means 'all files with names that " +"end in .kwd', is associated with the MIME type \"x-kword\"</li> <li>A short " +"description of the MIME-type, for example the description of the MIME type " +"\"x-kword\" is simply 'KWord document'</li> <li>An icon to be used for " +"displaying files of the given MIME-type, so that you can easily identify the " +"type of file in, say, a Konqueror view (at least for the types you use " +"often)</li> <li>A list of the applications which can be used to open files " +"of the given MIME-type -- if more than one application can be used then the " +"list is ordered by priority.</li></ul> You may be surprised to find that " +"some MIME types have no associated filename patterns in these cases, " +"Konqueror is able to determine the MIME-type by directly examining the " +"contents of the file." msgstr "" -"<h1>Dateizuordnungen</h1> Dieses Modul erlaubt Ihnen die Zuweisung bestimmter " -"Programme zu einem Dateityp. Dateitypen werden auch MIME-Typen genannt (MIME " -"ist ein Akronym für \"Multipurpose Internet Mail Extensions\".)" -"<p>Eine Dateizuordnung besteht aus folgenden Elementen:" -"<ul>" -"<li>Regeln für die Feststellung des MIME-Typs einer Datei. Zum Beispiel ist das " -"Dateimuster *.kwd (also \"alle Dateien mit der Erweiterung .kwd\") dem MIME-Typ " -"\"x-kword\"zugeordnet.</li>" -"<li>Einer kurzen Beschreibung des MIME-Typs. So ist z. B. die Beschreibung des " -"MIME-Typs \"x-kword\" einfach \"KWord-Dokument\".</li>" -"<li>Einem Symbol, das für die Darstellung von Dateien eines bestimmten " -"MIME-Typs benutzt wird, so dass Sie eben diesen Typ leicht erkennen können - z. " -"B in der Symbolansicht von Konqueror</li>" -"<li>Einer Liste der Programme, die zur Öffnung des MIME-Typs benutzt werden " -"können. Stehen mehrere Programme zur Verfügung, ist die Liste nach der " -"Priorität sortiert</li></ul> Es wird sie vielleicht überraschen, dass einigen " -"MIME-Typen keine Dateinamenmuster zugewiesen sind; in diesen Fällen ist " -"Konqueror in der Lage, den MIME-Typ anhand des Inhalts der Datei erkennen." +"<h1>Dateizuordnungen</h1> Dieses Modul erlaubt Ihnen die Zuweisung " +"bestimmter Programme zu einem Dateityp. Dateitypen werden auch MIME-Typen " +"genannt (MIME ist ein Akronym für \"Multipurpose Internet Mail Extensions" +"\".)<p>Eine Dateizuordnung besteht aus folgenden Elementen:<ul><li>Regeln " +"für die Feststellung des MIME-Typs einer Datei. Zum Beispiel ist das " +"Dateimuster *.kwd (also \"alle Dateien mit der Erweiterung .kwd\") dem MIME-" +"Typ \"x-kword\"zugeordnet.</li><li>Einer kurzen Beschreibung des MIME-Typs. " +"So ist z. B. die Beschreibung des MIME-Typs \"x-kword\" einfach \"KWord-" +"Dokument\".</li><li>Einem Symbol, das für die Darstellung von Dateien eines " +"bestimmten MIME-Typs benutzt wird, so dass Sie eben diesen Typ leicht " +"erkennen können - z. B in der Symbolansicht von Konqueror</li><li>Einer " +"Liste der Programme, die zur Öffnung des MIME-Typs benutzt werden können. " +"Stehen mehrere Programme zur Verfügung, ist die Liste nach der Priorität " +"sortiert</li></ul> Es wird sie vielleicht überraschen, dass einigen MIME-" +"Typen keine Dateinamenmuster zugewiesen sind; in diesen Fällen ist Konqueror " +"in der Lage, den MIME-Typ anhand des Inhalts der Datei erkennen." #: filetypesview.cpp:62 msgid "F&ind filename pattern:" @@ -194,8 +200,8 @@ msgid "" "Enter a part of a filename pattern. Only file types with a matching file " "pattern will appear in the list." msgstr "" -"Geben Sie ein Dateimuster ein. In der Liste werden dann nur noch Dateitypen mit " -"dem passenden Muster angezeigt." +"Geben Sie ein Dateimuster ein. In der Liste werden dann nur noch Dateitypen " +"mit dem passenden Muster angezeigt." #: filetypesview.cpp:82 msgid "Known Types" @@ -203,21 +209,25 @@ msgstr "Bekannte Typen" #: filetypesview.cpp:89 msgid "" -"Here you can see a hierarchical list of the file types which are known on your " -"system. Click on the '+' sign to expand a category, or the '-' sign to collapse " -"it. Select a file type (e.g. text/html for HTML files) to view/edit the " -"information for that file type using the controls on the right." +"Here you can see a hierarchical list of the file types which are known on " +"your system. Click on the '+' sign to expand a category, or the '-' sign to " +"collapse it. Select a file type (e.g. text/html for HTML files) to view/edit " +"the information for that file type using the controls on the right." msgstr "" "Hier sehen Sie eine hierarchische Liste der Dateitypen auf Ihrem System. " "Klicken Sie auf das Pluszeichen (+), um eine Gruppe zu öffnen bzw. auf das " -"Minuszeichen (-), um sie wieder zu schließen. Wählen Sie einen Dateityp (z. B. " -"text/html für HTML-Dateien), um die Informationen dazu auf der rechten Seite " -"anzuzeigen oder zu bearbeiten." +"Minuszeichen (-), um sie wieder zu schließen. Wählen Sie einen Dateityp (z. " +"B. text/html für HTML-Dateien), um die Informationen dazu auf der rechten " +"Seite anzuzeigen oder zu bearbeiten." #: filetypesview.cpp:99 msgid "Click here to add a new file type." msgstr "Klicken Sie hier, um einen neuen Dateityp hinzuzufügen." +#: filetypesview.cpp:101 +msgid "&Remove" +msgstr "" + #: filetypesview.cpp:106 msgid "Click here to remove the selected file type." msgstr "Klicken Sie hier, um den ausgewählten Dateityp zu entfernen." @@ -278,11 +288,11 @@ msgstr "Rangfolge der zugeordneten Dienstprogramme" #: kservicelistwidget.cpp:83 msgid "" -"This is a list of applications associated with files of the selected file type. " -"This list is shown in Konqueror's context menus when you select \"Open " -"With...\". If more than one application is associated with this file type, then " -"the list is ordered by priority with the uppermost item taking precedence over " -"the others." +"This is a list of applications associated with files of the selected file " +"type. This list is shown in Konqueror's context menus when you select \"Open " +"With...\". If more than one application is associated with this file type, " +"then the list is ordered by priority with the uppermost item taking " +"precedence over the others." msgstr "" "Dies ist eine Liste der Programme, die dem ausgewählten Dateityp zugeordnet " "sind. Diese Liste wird im Kontextmenü von Konqueror angezeigt, wenn Sie " @@ -299,10 +309,10 @@ msgid "" "precedence over the others." msgstr "" "Dies ist eine Liste der Dienstprogramme, die dem ausgewählten Dateityp " -"zugeordnet sind. Diese Liste wird im Kontextmenü von Konqueror angezeigt, wenn " -"Sie \"Vorschau in ...\" auswählen. Ist diesem Dateityp mehr als eine Anwendung " -"zugeordnet, ist die Liste nach Priorität geordnet. Der oberste Eintrag hat " -"Vorrang vor den anderen." +"zugeordnet sind. Diese Liste wird im Kontextmenü von Konqueror angezeigt, " +"wenn Sie \"Vorschau in ...\" auswählen. Ist diesem Dateityp mehr als eine " +"Anwendung zugeordnet, ist die Liste nach Priorität geordnet. Der oberste " +"Eintrag hat Vorrang vor den anderen." #: kservicelistwidget.cpp:97 msgid "Move &Up" @@ -379,25 +389,25 @@ msgstr "Das Dienstprogramm <b>%1</b> lässt sich nicht entfernen." #: kservicelistwidget.cpp:353 msgid "" "The service is listed here because it has been associated with the <b>%1</b> " -"(%2) file type and files of type <b>%3</b> (%4) are per definition also of type " -"<b>%5</b>." +"(%2) file type and files of type <b>%3</b> (%4) are per definition also of " +"type <b>%5</b>." msgstr "" "Das Dienstprogramm ist hier aufgeführt, weil es mit dem Dateityp <b>%1</b> " -"(%2) verknüpft ist. Und Dateien des Typs <b>%3</b> (%4) sind definitionsgemäß " -"auch vom Typ <b>%5</b>." +"(%2) verknüpft ist. Und Dateien des Typs <b>%3</b> (%4) sind " +"definitionsgemäß auch vom Typ <b>%5</b>." #: kservicelistwidget.cpp:357 msgid "" -"Either select the <b>%1</b> file type to remove the service from there or move " -"the service down to deprecate it." +"Either select the <b>%1</b> file type to remove the service from there or " +"move the service down to deprecate it." msgstr "" -"Wählen Sie entweder Dateityp <b>%1</b>, um das Dienstprogramm zu entfernen oder " -"verschieben Sie den Eintrag nach unten, um die Priorität herabzusetzen." +"Wählen Sie entweder Dateityp <b>%1</b>, um das Dienstprogramm zu entfernen " +"oder verschieben Sie den Eintrag nach unten, um die Priorität herabzusetzen." #: kservicelistwidget.cpp:360 msgid "" -"Do you want to remove the service from the <b>%1</b> file type or from the <b>" -"%2</b> file type?" +"Do you want to remove the service from the <b>%1</b> file type or from the " +"<b>%2</b> file type?" msgstr "" "Möchten Sie das Dienstprogramm für Dateityp <b>%1</b> oder für Dateityp <b>" "%2</b> entfernen?" |