diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-de')
-rw-r--r-- | tde-i18n-de/messages/tdepim/libkpgp.po | 251 |
1 files changed, 136 insertions, 115 deletions
diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdepim/libkpgp.po b/tde-i18n-de/messages/tdepim/libkpgp.po index f1e72719bf5..33145849b0b 100644 --- a/tde-i18n-de/messages/tdepim/libkpgp.po +++ b/tde-i18n-de/messages/tdepim/libkpgp.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libkpgp\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-15 18:01+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-13 21:53+0100\n" "Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" @@ -19,6 +19,18 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" + #: kpgp.cpp:187 msgid "" "Could not find PGP executable.\n" @@ -40,39 +52,39 @@ msgstr "" msgid "Out of memory." msgstr "Nicht genügend Speicher." -#: kpgp.cpp:286 +#: kpgp.cpp:279 msgid "" "You just entered an invalid passphrase.\n" "Do you want to try again, or cancel and view the message undecrypted?" msgstr "" "Der eingegebene Passwort-Satz ist ungültig.\n" -"Wollen Sie noch einmal versuchen oder abbrechen und die Mitteilung anschauen, " -"ohne zu entschlüsseln?" +"Wollen Sie noch einmal versuchen oder abbrechen und die Mitteilung " +"anschauen, ohne zu entschlüsseln?" -#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:348 kpgp.cpp:377 kpgp.cpp:396 kpgp.cpp:422 -#: kpgp.cpp:589 kpgp.cpp:608 +#: kpgp.cpp:282 kpgp.cpp:341 kpgp.cpp:370 kpgp.cpp:389 kpgp.cpp:415 +#: kpgp.cpp:582 kpgp.cpp:601 msgid "PGP Warning" msgstr "PGP-Warnung" -#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:349 +#: kpgp.cpp:282 kpgp.cpp:342 msgid "&Retry" msgstr "&Nochmals versuchen" -#: kpgp.cpp:343 +#: kpgp.cpp:336 msgid "" "You entered an invalid passphrase.\n" "Do you want to try again, continue and leave the message unsigned, or cancel " "sending the message?" msgstr "" "Der eingegebene Passwort-Satz ist ungültig.\n" -"Wollen Sie noch einmal versuchen, fortsetzen ohne die Mitteilung zu signieren " -"oder abbrechen ohne die Mitteilung zu senden?" +"Wollen Sie noch einmal versuchen, fortsetzen ohne die Mitteilung zu " +"signieren oder abbrechen ohne die Mitteilung zu senden?" -#: kpgp.cpp:350 kpgp.cpp:378 +#: kpgp.cpp:343 kpgp.cpp:371 msgid "Send &Unsigned" msgstr "&Unsigniert Senden" -#: kpgp.cpp:372 +#: kpgp.cpp:365 msgid "" "_: %1 = 'signing failed' error message\n" "%1\n" @@ -82,40 +94,40 @@ msgstr "" " Wollen Sie die Mitteilung nicht signiert schicken oder das Senden der " "Mitteilung abbrechen?" -#: kpgp.cpp:390 +#: kpgp.cpp:383 msgid "" "_: %1 = 'bad keys' error message\n" "%1\n" -"Do you want to encrypt anyway, leave the message as-is, or cancel sending the " -"message?" +"Do you want to encrypt anyway, leave the message as-is, or cancel sending " +"the message?" msgstr "" "%1\n" "Wollen Sie die Mitteilung trotzdem verschlüsseln, so lassen wie sie ist oder " "das Senden der Mitteilung abbrechen?" -#: kpgp.cpp:397 kpgp.cpp:609 +#: kpgp.cpp:390 kpgp.cpp:602 msgid "Send &Encrypted" msgstr "&Verschlüsselt senden" -#: kpgp.cpp:398 kpgp.cpp:590 kpgp.cpp:610 +#: kpgp.cpp:391 kpgp.cpp:583 kpgp.cpp:603 msgid "Send &Unencrypted" msgstr "&Unverschlüsselt senden" -#: kpgp.cpp:417 +#: kpgp.cpp:410 msgid "" "_: %1 = 'missing keys' error message\n" "%1\n" "Do you want to leave the message as-is, or cancel sending the message?" msgstr "" "%1\n" -"Wollen Sie die Mitteilung so lassen wie sie ist oder das Senden der Mitteilung " -"abbrechen?" +"Wollen Sie die Mitteilung so lassen wie sie ist oder das Senden der " +"Mitteilung abbrechen?" -#: kpgp.cpp:423 +#: kpgp.cpp:416 msgid "&Send As-Is" msgstr "Unverändert &Senden" -#: kpgp.cpp:434 +#: kpgp.cpp:427 #, c-format msgid "" "The following error occurred:\n" @@ -124,7 +136,7 @@ msgstr "" "Folgender Fehler ist aufgetreten:\n" "%1" -#: kpgp.cpp:436 +#: kpgp.cpp:429 msgid "" "This is the error message of %1:\n" "%2" @@ -132,7 +144,7 @@ msgstr "" "Dies ist die Fehlermeldung von %1:\n" "%2" -#: kpgp.cpp:581 +#: kpgp.cpp:574 msgid "" "You did not select an encryption key for the recipient of this message; " "therefore, the message will not be encrypted." @@ -140,47 +152,49 @@ msgstr "" "Sie haben keinen Schlüssel für den Empfänger der Mitteilung ausgewählt, die " "Mitteilung wird daher nicht verschlüsselt." -#: kpgp.cpp:584 +#: kpgp.cpp:577 msgid "" -"You did not select an encryption key for any of the recipients of this message; " -"therefore, the message will not be encrypted." +"You did not select an encryption key for any of the recipients of this " +"message; therefore, the message will not be encrypted." msgstr "" -"Sie haben keinen Schlüssel für keinen der Empfänger der Mitteilung ausgewählt, " -"die Mitteilung wird daher nicht verschlüsselt." +"Sie haben keinen Schlüssel für keinen der Empfänger der Mitteilung " +"ausgewählt, die Mitteilung wird daher nicht verschlüsselt." -#: kpgp.cpp:600 +#: kpgp.cpp:593 msgid "" "You did not select an encryption key for one of the recipients; this person " "will not be able to decrypt the message if you encrypt it." msgstr "" -"Sie haben keinen Schlüssel für einen der Empfänger der Mitteilung ausgewählt, " -"der Empfänger der Mitteilung kann diese daher nicht entschlüsseln." +"Sie haben keinen Schlüssel für einen der Empfänger der Mitteilung " +"ausgewählt, der Empfänger der Mitteilung kann diese daher nicht " +"entschlüsseln." -#: kpgp.cpp:603 +#: kpgp.cpp:596 msgid "" "You did not select encryption keys for some of the recipients; these persons " "will not be able to decrypt the message if you encrypt it." msgstr "" -"Sie haben keinen Schlüssel für mehrere der Empfänger der Mitteilung ausgewählt, " -"diese Empfänger der Mitteilung können diese daher nicht entschlüsseln." +"Sie haben keinen Schlüssel für mehrere der Empfänger der Mitteilung " +"ausgewählt, diese Empfänger der Mitteilung können diese daher nicht " +"entschlüsseln." -#: kpgp.cpp:877 +#: kpgp.cpp:857 msgid "" "This feature is\n" "still missing" msgstr "Noch nicht fertig gestellt." -#: kpgp.cpp:925 kpgp.cpp:960 kpgp.cpp:996 +#: kpgp.cpp:905 kpgp.cpp:940 kpgp.cpp:976 msgid "" "You either do not have GnuPG/PGP installed or you chose not to use GnuPG/PGP." msgstr "" "Sie haben GnuPG/PGP nicht installiert oder wollen GnuPG/PGP nicht nutzen." -#: kpgp.cpp:1211 kpgp.cpp:1275 kpgp.cpp:1301 kpgpui.cpp:1527 kpgpui.cpp:1539 +#: kpgp.cpp:1191 kpgp.cpp:1255 kpgp.cpp:1281 kpgpui.cpp:1527 kpgpui.cpp:1539 msgid "Encryption Key Selection" msgstr "Auswahl des Schlüssels zur Verschlüsselung" -#: kpgp.cpp:1215 +#: kpgp.cpp:1195 msgid "" "_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " "plural in the translation\n" @@ -191,7 +205,7 @@ msgstr "" "Ein Problem mit den Verschlüsselungs-Schlüsseln für \"%1\" ist aufgetreten.\n" "Bitte wählen Sie den/die Schlüssel für diesen Empfänger nochmals aus." -#: kpgp.cpp:1279 +#: kpgp.cpp:1259 msgid "" "_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " "plural in the translation\n" @@ -199,11 +213,12 @@ msgid "" "\n" "Select the key(s) which should be used for this recipient." msgstr "" -"Es wurde kein gültiger und vertrauenswürdiger Schlüssel für \"%1\" gefunden.\n" +"Es wurde kein gültiger und vertrauenswürdiger Schlüssel für \"%1\" " +"gefunden.\n" "\n" "Wählen Sie den/die Schlüssel für diesen Empfänger." -#: kpgp.cpp:1305 +#: kpgp.cpp:1285 msgid "" "_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the " "plural in the translation\n" @@ -243,8 +258,8 @@ msgid "" msgstr "" "Die öffentlichen Schlüssel für die Benutzerkennungen\n" "%1\n" -"sind nicht zertifiziert mit einer vertrauenswürdigen Signatur. Die Mitteilung " -"wird nicht verschlüsselt." +"sind nicht zertifiziert mit einer vertrauenswürdigen Signatur. Die " +"Mitteilung wird nicht verschlüsselt." #: kpgpbase2.cpp:176 msgid "" @@ -254,8 +269,8 @@ msgid "" msgstr "" "Die öffentlichen Schlüssel für die Benutzerkennungen\n" "%1\n" -"sind nicht zertifiziert mit einer vertrauenswürdigen Signatur. Diese Empfänger " -"können die Mitteilung nicht lesen." +"sind nicht zertifiziert mit einer vertrauenswürdigen Signatur. Diese " +"Empfänger können die Mitteilung nicht lesen." #: kpgpbase2.cpp:197 msgid "Bad passphrase; could not sign." @@ -263,11 +278,11 @@ msgstr "Falscher Passwort-Satz, Signieren ist fehlgeschlagen." #: kpgpbase2.cpp:205 msgid "" -"Signing failed: please check your PGP User Identity, the PGP setup, and the key " -"rings." +"Signing failed: please check your PGP User Identity, the PGP setup, and the " +"key rings." msgstr "" -"Signieren fehlgeschlagen: Bitte PGP-Benutzeridentität, PGP-Einrichtung und die " -"Schlüsselringe prüfen." +"Signieren fehlgeschlagen: Bitte PGP-Benutzeridentität, PGP-Einrichtung und " +"die Schlüsselringe prüfen." #: kpgpbase2.cpp:213 msgid "Encryption failed: please check your PGP setup and the key rings." @@ -311,11 +326,11 @@ msgstr "Der eingegebene Passwort-Satz ist ungültig." #: kpgpbase5.cpp:154 msgid "" -"The key(s) you want to encrypt your message to are not trusted. No encryption " -"done." +"The key(s) you want to encrypt your message to are not trusted. No " +"encryption done." msgstr "" -"Der/die Schlüssel, mit denen Sie die Mitteilung verschlüsseln wollen sind nicht " -"vertrauenswürdig. Es wurde nichts verschlüsselt." +"Der/die Schlüssel, mit denen Sie die Mitteilung verschlüsseln wollen sind " +"nicht vertrauenswürdig. Es wurde nichts verschlüsselt." #: kpgpbase5.cpp:157 msgid "" @@ -364,7 +379,7 @@ msgstr "Das Signieren schlug fehl, weil der geheime Schlüssel unbrauchbar ist." msgid "Error running gpg" msgstr "Fehler beim Ausführen von gpg" -#: kpgpbaseG.cpp:355 +#: kpgpbaseG.cpp:371 msgid "??? (file ~/.gnupg/pubring.gpg not found)" msgstr "??? (Datei ~/.gnupg/pubring.gpg nicht gefunden)" @@ -380,14 +395,19 @@ msgstr "" "Bitte den OpenPGP-Passwort-Satz eingeben für\n" "\"%1\":" +#: kpgpui.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "Warning" +msgstr "PGP-Warnung" + #: kpgpui.cpp:121 msgid "" "Please check if encryption really works before you start using it seriously. " "Also note that attachments are not encrypted by the PGP/GPG module." msgstr "" "Vor dem regelmäßigen Gebrauch sollten Sie überprüfen, ob die Verschlüsselung " -"wirklich funktioniert. Bitte beachten Sie auch, dass Anhänge von PGP/GPG nicht " -"verschlüsselt werden." +"wirklich funktioniert. Bitte beachten Sie auch, dass Anhänge von PGP/GPG " +"nicht verschlüsselt werden." #: kpgpui.cpp:134 msgid "Encryption Tool" @@ -421,34 +441,36 @@ msgstr "PGP Version 6.x" msgid "Do not use any encryption tool" msgstr "Kein Verschlüsselungsprogramm verwenden" +#: kpgpui.cpp:155 +msgid "Options" +msgstr "" + #: kpgpui.cpp:157 msgid "&Keep passphrase in memory" msgstr "&Passwort-Satz im Speicher halten" #: kpgpui.cpp:161 msgid "" -"<qt>" -"<p>When this option is enabled, the passphrase of your private key will be " -"remembered by the application as long as the application is running. Thus you " -"will only have to enter the passphrase once.</p>" -"<p>Be aware that this could be a security risk. If you leave your computer, " -"others can use it to send signed messages and/or read your encrypted messages. " -"If a core dump occurs, the contents of your RAM will be saved onto disk, " -"including your passphrase.</p>" -"<p>Note that when using KMail, this setting only applies if you are not using " -"gpg-agent. It is also ignored if you are using crypto plugins.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Ist diese Einstellung ausgewählt, so bleibt der Passwort-Satz für den " -"privaten Schlüssel im Speicher, solange die Anwendung läuft. Der Passwort-Satz " -"muss also nur einmal eingegeben werden.</p> " -"<p>Beachten Sie jedoch, dass dies ein Sicherheitsrisiko darstellt. Sollten Sie " -"zum Beispiel den PC verlassen, könnten Dritte signierte Mitteilungen versenden " -"und/oder verschlüsselte Mitteilungen lesen. Tritt ein grober Programmfehler auf " -"(ein so genannter Core-Dump) wird das RAM mitsamt dem Passwort im Klartext auf " -"die Festplatte geschrieben.</p> " -"<p>Für KMail gilt diese Einstellung nur, wenn nicht der gpg-Agent benutzt wird. " -"Sie wird ebenfalls ignoriert, wenn Kryptografie-Module benutzt werden.</p></qt>" +"<qt><p>When this option is enabled, the passphrase of your private key will " +"be remembered by the application as long as the application is running. Thus " +"you will only have to enter the passphrase once.</p><p>Be aware that this " +"could be a security risk. If you leave your computer, others can use it to " +"send signed messages and/or read your encrypted messages. If a core dump " +"occurs, the contents of your RAM will be saved onto disk, including your " +"passphrase.</p><p>Note that when using KMail, this setting only applies if " +"you are not using gpg-agent. It is also ignored if you are using crypto " +"plugins.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p>Ist diese Einstellung ausgewählt, so bleibt der Passwort-Satz für den " +"privaten Schlüssel im Speicher, solange die Anwendung läuft. Der Passwort-" +"Satz muss also nur einmal eingegeben werden.</p> <p>Beachten Sie jedoch, " +"dass dies ein Sicherheitsrisiko darstellt. Sollten Sie zum Beispiel den PC " +"verlassen, könnten Dritte signierte Mitteilungen versenden und/oder " +"verschlüsselte Mitteilungen lesen. Tritt ein grober Programmfehler auf (ein " +"so genannter Core-Dump) wird das RAM mitsamt dem Passwort im Klartext auf " +"die Festplatte geschrieben.</p> <p>Für KMail gilt diese Einstellung nur, " +"wenn nicht der gpg-Agent benutzt wird. Sie wird ebenfalls ignoriert, wenn " +"Kryptografie-Module benutzt werden.</p></qt>" #: kpgpui.cpp:174 msgid "Always encr&ypt to self" @@ -456,17 +478,15 @@ msgstr "Immer auch mit eigenem Schlüssel verschlüsseln" #: kpgpui.cpp:179 msgid "" -"<qt>" -"<p>When this option is enabled, the message/file will not only be encrypted " -"with the receiver's public key, but also with your key. This will enable you to " -"decrypt the message/file at a later time. This is generally a good idea.</p>" -"</qt>" +"<qt><p>When this option is enabled, the message/file will not only be " +"encrypted with the receiver's public key, but also with your key. This will " +"enable you to decrypt the message/file at a later time. This is generally a " +"good idea.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Ist diese Einstellung gewählt, wird die Mitteilung/Datei nicht nur mit dem " -"öffentlichen Schlüssel des Empfängers verschlüsselt, sondern auch mit Ihrem " -"eigenen. So können Sie später die Mitteilung/Datei noch lesen. Diese " -"Einstellung wird empfohlen.</p></qt> " +"<qt><p>Ist diese Einstellung gewählt, wird die Mitteilung/Datei nicht nur " +"mit dem öffentlichen Schlüssel des Empfängers verschlüsselt, sondern auch " +"mit Ihrem eigenen. So können Sie später die Mitteilung/Datei noch lesen. " +"Diese Einstellung wird empfohlen.</p></qt> " #: kpgpui.cpp:188 msgid "&Show signed/encrypted text after composing" @@ -474,17 +494,16 @@ msgstr "Signierten/verschlüsselten Text nach dem Schreiben &anzeigen" #: kpgpui.cpp:194 msgid "" -"<qt>" -"<p>When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown in a " -"separate window, enabling you to know how it will look before it is sent. This " -"is a good idea when you are verifying that your encryption system works.</p>" -"</qt>" +"<qt><p>When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown " +"in a separate window, enabling you to know how it will look before it is " +"sent. This is a good idea when you are verifying that your encryption system " +"works.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Ist diese Einstellung ausgewählt, wird der signierte/verschlüsselte Text in " -"einem separaten Fenster nochmals angezeigt, so dass Sie sehen können, wie er " -"aussieht, bevor Sie ihn versenden. Diese Einstellung ist nützlich, wenn Sie " -"überprüfen wollen, dass das Verschlüsselungssystem richtig arbeitet.</p></qt>" +"<qt><p>Ist diese Einstellung ausgewählt, wird der signierte/verschlüsselte " +"Text in einem separaten Fenster nochmals angezeigt, so dass Sie sehen " +"können, wie er aussieht, bevor Sie ihn versenden. Diese Einstellung ist " +"nützlich, wenn Sie überprüfen wollen, dass das Verschlüsselungssystem " +"richtig arbeitet.</p></qt>" #: kpgpui.cpp:200 msgid "Always show the encryption keys &for approval" @@ -492,17 +511,17 @@ msgstr "Verschlüsselungsschlüssel immer zur Bestätigung &anzeigen" #: kpgpui.cpp:205 msgid "" -"<qt>" -"<p>When this option is enabled, the application will always show you a list of " -"public keys from which you can choose the one it will use for encryption. If it " -"is off, the application will only show the dialog if it cannot find the right " -"key or if there are several which could be used. </p></qt>" +"<qt><p>When this option is enabled, the application will always show you a " +"list of public keys from which you can choose the one it will use for " +"encryption. If it is off, the application will only show the dialog if it " +"cannot find the right key or if there are several which could be used. </p></" +"qt>" msgstr "" -"<qt> " -"<p>Ist diese Einstellung ausgewählt, zeigt Ihnen die Anwendung immer eine Liste " -"der öffentlichen Schlüssel, von denen Sie einen zum Verschlüsseln wählen " -"können. Ist diese Einstellung nicht ausgewählt, so zeigt die Anwendung den " -"Dialog nur dann, wenn sie keinen bzw. mehrere Schlüssel gefunden hat.</p></qt>" +"<qt> <p>Ist diese Einstellung ausgewählt, zeigt Ihnen die Anwendung immer " +"eine Liste der öffentlichen Schlüssel, von denen Sie einen zum Verschlüsseln " +"wählen können. Ist diese Einstellung nicht ausgewählt, so zeigt die " +"Anwendung den Dialog nur dann, wenn sie keinen bzw. mehrere Schlüssel " +"gefunden hat.</p></qt>" #: kpgpui.cpp:327 msgid "&Search for:" @@ -522,13 +541,11 @@ msgstr "Auswahl merken" #: kpgpui.cpp:354 msgid "" -"<qt>" -"<p>If you check this box your choice will be stored and you will not be asked " -"again.</p></qt>" +"<qt><p>If you check this box your choice will be stored and you will not be " +"asked again.</p></qt>" msgstr "" -"<qt> " -"<p>Kreuzen Sie diese Einstellung an, wenn Ihre Auswahl abgespeichert werden " -"soll. Sie werden dann nie mehr danach gefragt.</p></qt>" +"<qt> <p>Kreuzen Sie diese Einstellung an, wenn Ihre Auswahl abgespeichert " +"werden soll. Sie werden dann nie mehr danach gefragt.</p></qt>" #: kpgpui.cpp:391 msgid "&Reread Keys" @@ -627,6 +644,10 @@ msgstr "Auswahl des OpenPGP-Schlüssels" msgid "Please select an OpenPGP key to use." msgstr "Bitte einen OpenPGP-Schlüssel auswählen." +#: kpgpui.cpp:1182 +msgid "Clear" +msgstr "" + #: kpgpui.cpp:1185 kpgpui.cpp:1378 kpgpui.cpp:1435 msgid "Change..." msgstr "Ändern ..." |