diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-de')
-rw-r--r-- | tde-i18n-de/messages/tdebase/ksysguard.po | 2478 |
1 files changed, 1470 insertions, 1008 deletions
diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-de/messages/tdebase/ksysguard.po index dd914fc9912..66e16282ce4 100644 --- a/tde-i18n-de/messages/tdebase/ksysguard.po +++ b/tde-i18n-de/messages/tdebase/ksysguard.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksysguard\n" -"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-10-02 19:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-13 17:57+0100\n" "Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" @@ -30,1264 +30,1726 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "thd@kde.org" -#: SystemLoad.sgrd:5 -msgid "CPU Load" -msgstr "Prozessorlast" - -#: SystemLoad.sgrd:10 -msgid "Load Average (1 min)" -msgstr "Durchschnittslast (1 min)" - -#: SystemLoad.sgrd:13 -msgid "Physical Memory" -msgstr "Physischer Speicher" - -#: SystemLoad.sgrd:21 -msgid "Swap Memory" -msgstr "Auslagerungsspeicher" - -#: KSysGuardApplet.xml:5 -msgid "CPU" -msgstr "CPU" - -#: KSysGuardApplet.xml:10 -msgid "Mem" -msgstr "Speicher" - -#~ msgid "Select Display Type" -#~ msgstr "Anzeigetyp auswählen" - -#~ msgid "&Signal Plotter" -#~ msgstr "&Signal-Plotter" - -#~ msgid "&Multimeter" -#~ msgstr "&Multimeter" - -#~ msgid "&Dancing Bars" -#~ msgstr "&Balkengraphik" - -#~ msgid "" -#~ "The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. " -#~ "Please choose another sensor." -#~ msgstr "" -#~ "Das KSysGuard-Miniprogramm unterstützt die Darstellung dieses Sensortyps " -#~ "nicht. Bitte wählen Sie einen anderen Sensor." - -#~ msgid "Cannot open the file %1." -#~ msgstr "Die Datei %1 lässt sich nicht öffnen." - -#~ msgid "The file %1 does not contain valid XML." -#~ msgstr "Die Datei %1 enthält kein gültiges XML." - -#~ msgid "" -#~ "The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " -#~ "document type 'KSysGuardApplet'." -#~ msgstr "" -#~ "Die Datei %1 enthält keine gültige Miniprogramm-Definition für ein " -#~ "Arbeitsblatt. Dabei muss es sich um ein Dokument vom Typ \"KSysGuardApplet" -#~ "\" handeln." - -#~ msgid "Cannot save file %1" -#~ msgstr "Die Datei %1 lässt sich nicht speichern." - -#~ msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell." -#~ msgstr "Ziehen Sie Sensoren aus der TDE-Systemüberwachung in dieses Feld." - -#~ msgid "Multimeter Settings" -#~ msgstr "Multimeter-Einstellungen" - -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Name" - -#~ msgid "PID" -#~ msgstr "PID" - -#~ msgid "PPID" -#~ msgstr "PPID" - -#~ msgid "UID" -#~ msgstr "UID" - -#~ msgid "GID" -#~ msgstr "GID" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Status" - -#~ msgid "User%" -#~ msgstr "Nutzer %" - -#~ msgid "System%" -#~ msgstr "System %" - -#~ msgid "Nice" -#~ msgstr "Priorität" - -#~ msgid "VmSize" -#~ msgstr "Vm-Größe" - -#~ msgid "VmRss" -#~ msgstr "VmRss" - -#~ msgid "Login" -#~ msgstr "Benutzer" - -#~ msgid "Command" -#~ msgstr "Befehl" - -#~ msgid "All Processes" -#~ msgstr "Alle Prozesse" - -#~ msgid "System Processes" -#~ msgstr "Systemprozesse" - -#~ msgid "User Processes" -#~ msgstr "Benutzerprozesse" - -#~ msgid "Own Processes" -#~ msgstr "Eigene Prozesse" - -#~ msgid "&Tree" -#~ msgstr "&Baum" - -#~ msgid "&Refresh" -#~ msgstr "&Aktualisieren" - -#~ msgid "&Kill" -#~ msgstr "Be&enden (kill)" - -#~ msgid "%1: Running Processes" -#~ msgstr "%1: Laufende Prozesse" - -#~ msgid "You need to select a process first." -#~ msgstr "Sie müssen zuerst einen Prozess auswählen." - -#~ msgid "" -#~ "_n: Do you want to kill the selected process?\n" -#~ "Do you want to kill the %n selected processes?" -#~ msgstr "" -#~ "Möchten Sie den ausgewählten Prozess beenden?\n" -#~ "Möchten Sie die ausgewählten %n Prozesse beenden?" - -#~ msgid "Kill Process" -#~ msgstr "Prozess beenden" - -#~ msgid "Kill" -#~ msgstr "Be&enden (kill)" - -#~ msgid "Do not ask again" -#~ msgstr "Diese Nachfrage nicht mehr anzeigen" - -#~ msgid "Error while attempting to kill process %1." -#~ msgstr "Fehler beim Beenden von Prozess %1" - -#~ msgid "Insufficient permissions to kill process %1." -#~ msgstr "Ungenügende Berechtigung für das Beenden von Prozess %1" - -#~ msgid "Process %1 has already disappeared." -#~ msgstr "Prozess %1 ist nicht mehr auffindbar" - -#~ msgid "Invalid Signal." -#~ msgstr "Ungültiges Signal" - -#~ msgid "Error while attempting to renice process %1." -#~ msgstr "Fehler beim Ändern der Priorität für Prozess %1" - -#~ msgid "Insufficient permissions to renice process %1." -#~ msgstr "" -#~ "Ungenügende Berechtigung für das Ändern der Priorität von Prozess %1" - -#~ msgid "Invalid argument." -#~ msgstr "Ungültiges Argument" - -#~ msgid "It is impossible to connect to '%1'." -#~ msgstr "Eine Verbindung zu %1 ist nicht möglich." - -#~ msgid "Launch &System Guard" -#~ msgstr "TDE-Systemüberwachung s&tarten" - -#~ msgid "&Properties" -#~ msgstr "&Eigenschaften" - -#~ msgid "&Remove Display" -#~ msgstr "Anzeige ent&fernen" - -#~ msgid "&Setup Update Interval..." -#~ msgstr "Aktualisierungs&intervall festlegen ..." - -#~ msgid "&Continue Update" -#~ msgstr "Mit Aktualisierung &fortfahren" - -#~ msgid "P&ause Update" -#~ msgstr "Aktualisierung &unterbrechen" - -#~ msgid "" -#~ "<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and " -#~ "hold the right mouse button on either the frame or the display box and " -#~ "select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</" -#~ "i> to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>" -#~ msgstr "" -#~ "<qt><p>Dies ist eine Sensor-Anzeige. Um eine solche Anzeige zu verändern, " -#~ "halten Sie die rechte Maustaste gedrückt (und zwar entweder auf dem " -#~ "Rahmen oder auf dem Anzeigefeld) und wählen Sie <i>Eigenschaften</i> aus " -#~ "dem aufklappenden Menü. Bei Auswahl von von <i>Entfernen</i> wird die " -#~ "Anzeige aus dem Arbeitsblatt gelöscht.</p>%1</qt>" - -#~ msgid "Drop Sensor Here" -#~ msgstr "Sensor hier ablegen" - -#~ msgid "" -#~ "This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor " -#~ "Browser and drop it here. A sensor display will appear that allows you to " -#~ "monitor the values of the sensor over time." -#~ msgstr "" -#~ "Dies ist ein freier Platz des Arbeitsblattes. Ziehen Sie einen Sensor aus " -#~ "dem Sensor-Browser und legen Sie ihn hier ab. Dann erscheint eine Sensor-" -#~ "Anzeige, die Ihnen die Überwachung des Sensors ermöglicht." - -#~ msgid "Sensor Logger Settings" -#~ msgstr "Einstellungen für Sensor-Protokolle" - -#~ msgid "Logging" -#~ msgstr "Protokollierung" - -#~ msgid "Timer Interval" -#~ msgstr "Zeitnahme-Intervall" - -#~ msgid "Sensor Name" -#~ msgstr "Sensorname" - -#~ msgid "Host Name" -#~ msgstr "Rechnername" - -#~ msgid "Log File" -#~ msgstr "Protokolldatei" - -#~ msgid "Sensor Logger" -#~ msgstr "Sensor-Protokoll" - -#~ msgid "&Remove Sensor" -#~ msgstr "Anzeige ent&fernen" - -#~ msgid "&Edit Sensor..." -#~ msgstr "Sensor &bearbeiten ..." - -#~ msgid "St&op Logging" -#~ msgstr "Protokollierung &beenden" - -#~ msgid "S&tart Logging" -#~ msgstr "Protokollierung &starten" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "running" -#~ msgstr "Aktiv" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "sleeping" -#~ msgstr "Ruht" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "disk sleep" -#~ msgstr "Ruht (nicht unterbrechbar)" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "zombie" -#~ msgstr "Zombie" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "stopped" -#~ msgstr "angehalten" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "paging" -#~ msgstr "Paging läuft" - -#~ msgid "" -#~ "_: process status\n" -#~ "idle" -#~ msgstr "Leerlauf" - -#~ msgid "Remove Column" -#~ msgstr "Spalte löschen" - -#~ msgid "Add Column" -#~ msgstr "Spalte hinzufügen" - -#~ msgid "Help on Column" -#~ msgstr "Hilfe zu Spalte" - -#~ msgid "Hide Column" -#~ msgstr "Spalte ausblenden" - -#~ msgid "Show Column" -#~ msgstr "Spalte anzeigen" - -#~ msgid "Select All Processes" -#~ msgstr "Alle Prozesse auswählen" - -#~ msgid "Unselect All Processes" -#~ msgstr "Auswahl aller Prozesse aufheben" - -#~ msgid "Select All Child Processes" -#~ msgstr "Alle abhängigen Prozesse auswählen" - -#~ msgid "Unselect All Child Processes" -#~ msgstr "Auswahl aller abhängigen Prozesse aufheben" - -#~ msgid "SIGABRT" -#~ msgstr "SIGABRT" - -#~ msgid "SIGALRM" -#~ msgstr "SIGALRM" +#: KSGAppletSettings.cc:34 +msgid "System Guard Settings" +msgstr "Einstellungen für TDE Systemüberwachung" -#~ msgid "SIGCHLD" -#~ msgstr "SIGCHLD" +#: KSGAppletSettings.cc:42 +msgid "Number of displays:" +msgstr "Zahl der Anzeigen:" -#~ msgid "SIGCONT" -#~ msgstr "SIGCONT" +#: KSGAppletSettings.cc:50 +msgid "Size ratio:" +msgstr "Größenverhältnis:" -#~ msgid "SIGFPE" -#~ msgstr "SIGFPE" +#: KSGAppletSettings.cc:54 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" -#~ msgid "SIGHUP" -#~ msgstr "SIGHUP" +#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46 +msgid "Update interval:" +msgstr "Aktualisierungsintervall:" -#~ msgid "SIGILL" -#~ msgstr "SIGILL" +#: KSGAppletSettings.cc:64 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:68 +#: WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51 +#, no-c-format +msgid " sec" +msgstr " Sek." -#~ msgid "SIGINT" -#~ msgstr "SIGINT" +#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331 +msgid "Select Display Type" +msgstr "Anzeigetyp auswählen" -#~ msgid "SIGKILL" -#~ msgstr "SIGKILL" +#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332 +msgid "&Signal Plotter" +msgstr "&Signal-Plotter" -#~ msgid "SIGPIPE" -#~ msgstr "SIGPIPE" +#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333 +msgid "&Multimeter" +msgstr "&Multimeter" -#~ msgid "SIGQUIT" -#~ msgstr "SIGQUIT" +#: KSysGuardApplet.cc:212 +msgid "&Dancing Bars" +msgstr "&Balkengraphik" -#~ msgid "SIGSEGV" -#~ msgstr "SIGSEGV" - -#~ msgid "SIGSTOP" -#~ msgstr "SIGSTOP" - -#~ msgid "SIGTERM" -#~ msgstr "SIGTERM" - -#~ msgid "SIGTSTP" -#~ msgstr "SIGTSTP" - -#~ msgid "SIGTTIN" -#~ msgstr "SIGTTIN" - -#~ msgid "SIGTTOU" -#~ msgstr "SIGTTOU" - -#~ msgid "SIGUSR1" -#~ msgstr "SIGUSR1" - -#~ msgid "SIGUSR2" -#~ msgstr "SIGUSR2" - -#~ msgid "Send Signal" -#~ msgstr "Signal senden" - -#~ msgid "Renice Process..." -#~ msgstr "Prozesspriorität ändern ..." - -#~ msgid "" -#~ "_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" -#~ "Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" -#~ msgstr "" -#~ "Möchten Sie wirklich Signal %1 an den ausgewählten Prozess senden?\n" -#~ "Möchten Sie wirklich Signal %1 an die ausgewählten %n Prozesse senden?" - -#~ msgid "Send" -#~ msgstr "Senden" - -#~ msgid "Renice Process" -#~ msgstr "Prozesspriorität ändern" - -#~ msgid "" -#~ "You are about to change the scheduling priority of\n" -#~ "process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" -#~ "can decrease the nice level of a process. The lower\n" -#~ "the number is the higher the priority.\n" -#~ "\n" -#~ "Please enter the desired nice level:" -#~ msgstr "" -#~ "Sie sind dabei die Ablaufpriorität des Prozesses %1\n" -#~ "zu ändern. Seien Sie sich bewusst, dass nur der Systemverwalter (root)\n" -#~ "die Priorität eines Prozesses heraufsetzen kann. Je kleiner die Zahl\n" -#~ "desto höher ist die Priorität.\n" -#~ "\n" -#~ "Bitte geben Sie die gewünschte Priorität ein:" - -#~ msgid "Foreground color:" -#~ msgstr "Vordergrundfarbe:" - -#~ msgid "Background color:" -#~ msgstr "Hintergrundfarbe:" - -#~ msgid "Edit BarGraph Preferences" -#~ msgstr "Eigenschaften der Balkengraphik bearbeiten" +#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394 +msgid "" +"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. " +"Please choose another sensor." +msgstr "" +"Das KSysGuard-Miniprogramm unterstützt die Darstellung dieses Sensortyps " +"nicht. Bitte wählen Sie einen anderen Sensor." -#~ msgid "Range" -#~ msgstr "Bereich" +#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94 +#, c-format +msgid "Cannot open the file %1." +msgstr "Die Datei %1 lässt sich nicht öffnen." -#~ msgid "Title" -#~ msgstr "Titel" +#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102 +msgid "The file %1 does not contain valid XML." +msgstr "Die Datei %1 enthält kein gültiges XML." -#~ msgid "Enter the title of the display here." -#~ msgstr "Geben Sie hier den Titel der Anzeige ein." +#: KSysGuardApplet.cc:334 +msgid "" +"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a " +"document type 'KSysGuardApplet'." +msgstr "" +"Die Datei %1 enthält keine gültige Miniprogramm-Definition für ein " +"Arbeitsblatt. Dabei muss es sich um ein Dokument vom Typ \"KSysGuardApplet\" " +"handeln." -#~ msgid "Display Range" -#~ msgstr "Anzeigebereich" +#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225 +#, c-format +msgid "Cannot save file %1" +msgstr "Die Datei %1 lässt sich nicht speichern." -#~ msgid "Minimum value:" -#~ msgstr "Minimalwert:" +#: KSysGuardApplet.cc:488 +msgid "Drag sensors from the TDE System Guard into this cell." +msgstr "Ziehen Sie Sensoren aus der TDE-Systemüberwachung in dieses Feld." -#~ msgid "" -#~ "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, " -#~ "automatic range detection is enabled." -#~ msgstr "" -#~ "Geben Sie hier den minimalen Wert für die Anzeige ein. Wenn beide Werte 0 " -#~ "sind, wird die automatische Bereichserkennung aktiviert." +#: SensorBrowser.cc:77 +msgid "Sensor Browser" +msgstr "Sensor-Browser" -#~ msgid "Maximum value:" -#~ msgstr "Maximalwert:" +#: SensorBrowser.cc:78 +msgid "Sensor Type" +msgstr "Sensortyp" -#~ msgid "" -#~ "Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, " -#~ "automatic range detection is enabled." -#~ msgstr "" -#~ "Geben Sie hier den maximalen Wert für die Anzeige ein. Wenn beide Werte 0 " -#~ "sind, wird die automatische Bereichserkennung aktiviert." +#: SensorBrowser.cc:81 +msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." +msgstr "" +"Ziehen Sie Sensoren in leere Felder eines Arbeitsblattes oder in das " +"entsprechende Miniprogramm der Kontrollleiste." -#~ msgid "Alarms" -#~ msgstr "Warnungen" +#: SensorBrowser.cc:88 +msgid "" +"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they " +"provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel " +"applet. A display will appear that visualizes the values provided by the " +"sensor. Some sensor displays can display values of multiple sensors. Simply " +"drag other sensors on to the display to add more sensors." +msgstr "" +"Der Sensor-Browser zeigt alle verbundenen Rechner an sowie die Sensoren, die " +"sie zur Verfügung stellen. Sie können diese Sensoren in die dafür " +"vorgesehenen Zonen des Arbeitsblattes oder in das Miniprogramm der " +"Kontrollleiste hineinziehen. Es erscheint eine Anzeige, welche die so " +"verfügbar gemachten Werte optisch darstellt. Manche Sensor-Anzeigen können " +"mehrere Werte darstellen. Ziehen Sie einfach zusätzliche Sensoren auf die " +"Anzeige, um sie hinzuzufügen." + +#: SensorBrowser.cc:148 +msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." +msgstr "Sensoren in leere Felder eines Arbeitsblattes ziehen" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43 +msgid "Edit BarGraph Preferences" +msgstr "Eigenschaften der Balkengraphik bearbeiten" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47 +msgid "Range" +msgstr "Bereich" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:24 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:46 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:25 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:27 WorkSheetSettings.cc:48 +#, no-c-format +msgid "Title" +msgstr "Titel" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Enter the title of the display here." +msgstr "Geben Sie hier den Titel der Anzeige ein." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59 +msgid "Display Range" +msgstr "Anzeigebereich" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89 +msgid "Minimum value:" +msgstr "Minimalwert:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95 +msgid "" +"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, " +"automatic range detection is enabled." +msgstr "" +"Geben Sie hier den minimalen Wert für die Anzeige ein. Wenn beide Werte 0 " +"sind, wird die automatische Bereichserkennung aktiviert." -#~ msgid "Alarm for Minimum Value" -#~ msgstr "Warnung bei Minimalwert" +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99 +msgid "Maximum value:" +msgstr "Maximalwert:" -#~ msgid "Enable alarm" -#~ msgstr "Warnung aktivieren" +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105 +msgid "" +"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, " +"automatic range detection is enabled." +msgstr "" +"Geben Sie hier den maximalen Wert für die Anzeige ein. Wenn beide Werte 0 " +"sind, wird die automatische Bereichserkennung aktiviert." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Alarms" +msgstr "Warnungen" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:138 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:78 +#, no-c-format +msgid "Alarm for Minimum Value" +msgstr "Warnung bei Minimalwert" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91 +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109 +msgid "Enable alarm" +msgstr "Warnung aktivieren" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:152 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Enable the minimum value alarm." +msgstr "Warnung bei Erreichen des Minimalwerts aktivieren" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:180 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Lower limit:" +msgstr "Untere Grenze:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:72 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:144 +#, no-c-format +msgid "Alarm for Maximum Value" +msgstr "Warnung bei Maximalwert" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:86 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Enable the maximum value alarm." +msgstr "Warnung bei Erreichen des Maximalwerts aktivieren" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:114 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:186 +#, no-c-format +msgid "Upper limit:" +msgstr "Obere Grenze:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126 +msgid "Look" +msgstr "Optik" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129 +msgid "Normal bar color:" +msgstr "Farbe für Standardbalken:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136 +msgid "Out-of-range color:" +msgstr "Farbe für Bereichs-Überschreitung:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:98 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:102 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:241 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:99 ksgrd/StyleSettings.cc:68 +#, no-c-format +msgid "Background color:" +msgstr "Hintergrundfarbe:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75 +msgid "Font size:" +msgstr "Schriftgröße:" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154 +msgid "" +"This determines the size of the font used to print a label underneath the " +"bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is " +"advisable to use a small font size here." +msgstr "" +"Das legt die Größe der Schrift fest, die für das Bezeichnungsfeld unterhalb " +"der Balken verwendet wird. Die Balken werden automatisch ausgeblendet, falls " +"der Text zu groß wird. Daher ist eine kleine Schrift anzuraten." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224 +msgid "Sensors" +msgstr "Sensoren" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231 +msgid "Host" +msgstr "Rechner" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232 +msgid "Sensor" +msgstr "Sensor" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168 +msgid "Label" +msgstr "Bezeichnung" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233 +msgid "Unit" +msgstr "Einheit" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174 +msgid "Edit..." +msgstr "Bearbeiten ..." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176 +msgid "Push this button to configure the label." +msgstr "Klicken Sie auf diesen Knopf, um die Bezeichnung festzulegen." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181 +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249 +msgid "Push this button to delete the sensor." +msgstr "Klicken Sie auf diesen Knopf, um den Sensor zu entfernen." + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356 +msgid "Label of Bar Graph" +msgstr "Bezeichnung für Balkengraphik" + +#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357 +msgid "Enter new label:" +msgstr "Neue Bezeichnung eingeben:" + +#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33 +msgid "Drop Sensor Here" +msgstr "Sensor hier ablegen" + +#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38 +msgid "" +"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser " +"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor " +"the values of the sensor over time." +msgstr "" +"Dies ist ein freier Platz des Arbeitsblattes. Ziehen Sie einen Sensor aus " +"dem Sensor-Browser und legen Sie ihn hier ab. Dann erscheint eine Sensor-" +"Anzeige, die Ihnen die Überwachung des Sensors ermöglicht." -#~ msgid "Enable the minimum value alarm." -#~ msgstr "Warnung bei Erreichen des Minimalwerts aktivieren" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47 +msgid "Signal Plotter Settings" +msgstr "Signal-Plotter-Einstellungen" -#~ msgid "Lower limit:" -#~ msgstr "Untere Grenze:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57 +msgid "Style" +msgstr "Stil" -#~ msgid "Alarm for Maximum Value" -#~ msgstr "Warnung bei Maximalwert" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60 +msgid "Title:" +msgstr "Titel:" -#~ msgid "Enable the maximum value alarm." -#~ msgstr "Warnung bei Erreichen des Maximalwerts aktivieren" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69 +msgid "Graph Drawing Style" +msgstr "Darstellungstyp" -#~ msgid "Upper limit:" -#~ msgstr "Obere Grenze:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71 +msgid "Basic polygons" +msgstr "Einfache Vielecke" -#~ msgid "Look" -#~ msgstr "Optik" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73 +msgid "Original - single line per data point" +msgstr "Balkenförmiges Diagramm" -#~ msgid "Normal bar color:" -#~ msgstr "Farbe für Standardbalken:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78 +msgid "Scales" +msgstr "Skalen" -#~ msgid "Out-of-range color:" -#~ msgstr "Farbe für Bereichs-Überschreitung:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81 +msgid "Vertical Scale" +msgstr "Senkrechte Skala" -#~ msgid "Font size:" -#~ msgstr "Schriftgröße:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85 +msgid "Automatic range detection" +msgstr "Autom. Bereichsfeststellung" -#~ msgid "" -#~ "This determines the size of the font used to print a label underneath the " -#~ "bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it " -#~ "is advisable to use a small font size here." -#~ msgstr "" -#~ "Das legt die Größe der Schrift fest, die für das Bezeichnungsfeld " -#~ "unterhalb der Balken verwendet wird. Die Balken werden automatisch " -#~ "ausgeblendet, falls der Text zu groß wird. Daher ist eine kleine Schrift " -#~ "anzuraten." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86 +msgid "" +"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " +"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify " +"the range you want in the fields below." +msgstr "" +"Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie möchten, dass der Anzeigebereich " +"automatisch an die jeweils angezeigten Werte angepasst wird. Wenn Sie die " +"Einstellung nicht aktivieren, müssen Sie den Bereich für die unten " +"angezeigten Felder angeben." -#~ msgid "Sensors" -#~ msgstr "Sensoren" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111 +msgid "Horizontal Scale" +msgstr "Waagrechte Skala" -#~ msgid "Host" -#~ msgstr "Rechner" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120 +msgid "pixel(s) per time period" +msgstr "Pixel pro Zeiteinheit" -#~ msgid "Sensor" -#~ msgstr "Sensor" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126 +msgid "Grid" +msgstr "Gitter" -#~ msgid "Label" -#~ msgstr "Bezeichnung" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129 +msgid "Lines" +msgstr "Linien" -#~ msgid "Unit" -#~ msgstr "Einheit" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133 +msgid "Vertical lines" +msgstr "Senkrechte Linien" -#~ msgid "Edit..." -#~ msgstr "Bearbeiten ..." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134 +msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." +msgstr "" +"Aktivieren Sie die Einstellung, wenn Sie senkrechte Linien angezeigt haben " +"möchten, falls der Platz ausreicht." -#~ msgid "Push this button to configure the label." -#~ msgstr "Klicken Sie auf diesen Knopf, um die Bezeichnung festzulegen." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137 +msgid "Distance:" +msgstr "Entfernung:" -#~ msgid "Push this button to delete the sensor." -#~ msgstr "Klicken Sie auf diesen Knopf, um den Sensor zu entfernen." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143 +msgid "Enter the distance between two vertical lines here." +msgstr "" +"Geben Sie hier den Abstand zwischen jeweils zwei der senkrechten Linien ein." -#~ msgid "Label of Bar Graph" -#~ msgstr "Bezeichnung für Balkengraphik" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147 +msgid "Vertical lines scroll" +msgstr "Verschiebung senkrechter Linien" -#~ msgid "Enter new label:" -#~ msgstr "Neue Bezeichnung eingeben:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150 +msgid "Horizontal lines" +msgstr "Waagrechte Linien" -#~ msgid "Signal Plotter Settings" -#~ msgstr "Signal-Plotter-Einstellungen" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151 +msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." +msgstr "" +"Aktivieren Sie die Einstellung, wenn Sie waagrechte Linien angezeigt haben " +"möchten, falls der Platz ausreicht." -#~ msgid "Style" -#~ msgstr "Stil" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154 +msgid "Count:" +msgstr "Anzahl:" -#~ msgid "Title:" -#~ msgstr "Titel:" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160 +msgid "Enter the number of horizontal lines here." +msgstr "Geben Sie hier die Anzahl waagrechter Linien ein." -#~ msgid "Graph Drawing Style" -#~ msgstr "Darstellungstyp" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Text" +msgstr "Text" -#~ msgid "Basic polygons" -#~ msgstr "Einfache Vielecke" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172 +msgid "Labels" +msgstr "Beschriftungen" -#~ msgid "Original - single line per data point" -#~ msgstr "Balkenförmiges Diagramm" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173 +msgid "" +"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they " +"mark." +msgstr "" +"Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie möchten, dass waagrechte Linien " +"mit den entsprechenden Anzeigewerten dekoriert werden sollen." -#~ msgid "Scales" -#~ msgstr "Skalen" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185 +msgid "Top bar" +msgstr "Oberster Balken" -#~ msgid "Vertical Scale" -#~ msgstr "Senkrechte Skala" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186 +msgid "" +"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for " +"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough." +msgstr "" +"Aktivieren Sie diese Einstellung, um die Titelbalken-Anzeige einzuschalten. " +"Das ist im Regelfall nur sinnvoll bei Anzeigen über Miniprogramme (Applets). " +"Der Balken wird nur dann sichtbar, wenn die Anzeige groß genug ist." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193 +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:56 +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:64 +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:206 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "Farben" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196 +msgid "Vertical lines:" +msgstr "Senkrechte Linien:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203 +msgid "Horizontal lines:" +msgstr "Waagrechte Linien:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210 +msgid "Background:" +msgstr "Hintergrund:" + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242 +msgid "Set Color..." +msgstr "Farbe festlegen ..." + +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244 +msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." +msgstr "" +"Drücken Sie diesen Knopf, um die Farbe der Diagramm-Sensoren festzulegen." -#~ msgid "Automatic range detection" -#~ msgstr "Autom. Bereichsfeststellung" +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252 +msgid "Move Up" +msgstr "Nach oben" -#~ msgid "" -#~ "Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " -#~ "currently displayed values; if you do not check this, you have to specify " -#~ "the range you want in the fields below." -#~ msgstr "" -#~ "Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie möchten, dass der " -#~ "Anzeigebereich automatisch an die jeweils angezeigten Werte angepasst " -#~ "wird. Wenn Sie die Einstellung nicht aktivieren, müssen Sie den Bereich " -#~ "für die unten angezeigten Felder angeben." +#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256 +msgid "Move Down" +msgstr "Nach unten" -#~ msgid "Horizontal Scale" -#~ msgstr "Waagrechte Skala" +#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26 +msgid "List View Settings" +msgstr "Ansichtseinstellungen auflisten" -#~ msgid "pixel(s) per time period" -#~ msgstr "Pixel pro Zeiteinheit" +#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Foreground color:" +msgstr "Vordergrundfarbe:" -#~ msgid "Grid" -#~ msgstr "Gitter" +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26 +msgid "Multimeter Settings" +msgstr "Multimeter-Einstellungen" -#~ msgid "Lines" -#~ msgstr "Linien" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54 +msgid "Name" +msgstr "Name" -#~ msgid "Vertical lines" -#~ msgstr "Senkrechte Linien" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55 +msgid "PID" +msgstr "PID" -#~ msgid "" -#~ "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." -#~ msgstr "" -#~ "Aktivieren Sie die Einstellung, wenn Sie senkrechte Linien angezeigt " -#~ "haben möchten, falls der Platz ausreicht." +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56 +msgid "PPID" +msgstr "PPID" -#~ msgid "Distance:" -#~ msgstr "Entfernung:" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57 +msgid "UID" +msgstr "UID" -#~ msgid "Enter the distance between two vertical lines here." -#~ msgstr "" -#~ "Geben Sie hier den Abstand zwischen jeweils zwei der senkrechten Linien " -#~ "ein." +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58 +msgid "GID" +msgstr "GID" -#~ msgid "Vertical lines scroll" -#~ msgstr "Verschiebung senkrechter Linien" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60 +#, c-format +msgid "User%" +msgstr "Nutzer %" -#~ msgid "Horizontal lines" -#~ msgstr "Waagrechte Linien" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61 +#, c-format +msgid "System%" +msgstr "System %" -#~ msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." -#~ msgstr "" -#~ "Aktivieren Sie die Einstellung, wenn Sie waagrechte Linien angezeigt " -#~ "haben möchten, falls der Platz ausreicht." +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62 SensorDisplayLib/ProcessList.cc:783 +msgid "Nice" +msgstr "Priorität" -#~ msgid "Count:" -#~ msgstr "Anzahl:" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63 +msgid "VmSize" +msgstr "Vm-Größe" -#~ msgid "Enter the number of horizontal lines here." -#~ msgstr "Geben Sie hier die Anzahl waagrechter Linien ein." +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64 +msgid "VmRss" +msgstr "VmRss" -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "Text" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65 +msgid "Login" +msgstr "Benutzer" -#~ msgid "Labels" -#~ msgstr "Beschriftungen" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66 +msgid "Command" +msgstr "Befehl" -#~ msgid "" -#~ "Check this box if horizontal lines should be decorated with the values " -#~ "they mark." -#~ msgstr "" -#~ "Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie möchten, dass waagrechte " -#~ "Linien mit den entsprechenden Anzeigewerten dekoriert werden sollen." +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97 +msgid "All Processes" +msgstr "Alle Prozesse" -#~ msgid "Top bar" -#~ msgstr "Oberster Balken" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98 +msgid "System Processes" +msgstr "Systemprozesse" -#~ msgid "" -#~ "Check this to active the display title bar. This is probably only useful " -#~ "for applet displays. The bar is only visible if the display is large " -#~ "enough." -#~ msgstr "" -#~ "Aktivieren Sie diese Einstellung, um die Titelbalken-Anzeige " -#~ "einzuschalten. Das ist im Regelfall nur sinnvoll bei Anzeigen über " -#~ "Miniprogramme (Applets). Der Balken wird nur dann sichtbar, wenn die " -#~ "Anzeige groß genug ist." +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99 +msgid "User Processes" +msgstr "Benutzerprozesse" -#~ msgid "Colors" -#~ msgstr "Farben" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100 +msgid "Own Processes" +msgstr "Eigene Prozesse" -#~ msgid "Vertical lines:" -#~ msgstr "Senkrechte Linien:" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103 +msgid "&Tree" +msgstr "&Baum" -#~ msgid "Horizontal lines:" -#~ msgstr "Waagrechte Linien:" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116 +msgid "&Refresh" +msgstr "&Aktualisieren" -#~ msgid "Background:" -#~ msgstr "Hintergrund:" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123 +msgid "&Kill" +msgstr "Be&enden (kill)" -#~ msgid "Set Color..." -#~ msgstr "Farbe festlegen ..." +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206 +msgid "%1: Running Processes" +msgstr "%1: Laufende Prozesse" -#~ msgid "" -#~ "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." -#~ msgstr "" -#~ "Drücken Sie diesen Knopf, um die Farbe der Diagramm-Sensoren festzulegen." +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239 +msgid "You need to select a process first." +msgstr "Sie müssen zuerst einen Prozess auswählen." -#~ msgid "Move Up" -#~ msgstr "Nach oben" +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you want to kill the selected process?\n" +"Do you want to kill the %n selected processes?" +msgstr "" +"Möchten Sie den ausgewählten Prozess beenden?\n" +"Möchten Sie die ausgewählten %n Prozesse beenden?" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248 +msgid "Kill Process" +msgstr "Prozess beenden" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252 +msgid "Kill" +msgstr "Be&enden (kill)" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258 +msgid "Do not ask again" +msgstr "Diese Nachfrage nicht mehr anzeigen" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344 +#, c-format +msgid "Error while attempting to kill process %1." +msgstr "Fehler beim Beenden von Prozess %1" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349 +#, c-format +msgid "Insufficient permissions to kill process %1." +msgstr "Ungenügende Berechtigung für das Beenden von Prozess %1" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354 +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389 +msgid "Process %1 has already disappeared." +msgstr "Prozess %1 ist nicht mehr auffindbar" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358 +msgid "Invalid Signal." +msgstr "Ungültiges Signal" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379 +#, c-format +msgid "Error while attempting to renice process %1." +msgstr "Fehler beim Ändern der Priorität für Prozess %1" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384 +#, c-format +msgid "Insufficient permissions to renice process %1." +msgstr "Ungenügende Berechtigung für das Ändern der Priorität von Prozess %1" + +#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393 +msgid "Invalid argument." +msgstr "Ungültiges Argument" + +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110 +msgid "" +"_: process status\n" +"running" +msgstr "Aktiv" -#~ msgid "Move Down" -#~ msgstr "Nach unten" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112 +msgid "" +"_: process status\n" +"sleeping" +msgstr "Ruht" -#~ msgid "List View Settings" -#~ msgstr "Ansichtseinstellungen auflisten" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114 +msgid "" +"_: process status\n" +"disk sleep" +msgstr "Ruht (nicht unterbrechbar)" -#~ msgid "System Guard Settings" -#~ msgstr "Einstellungen für TDE Systemüberwachung" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115 +msgid "" +"_: process status\n" +"zombie" +msgstr "Zombie" -#~ msgid "Number of displays:" -#~ msgstr "Zahl der Anzeigen:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117 +msgid "" +"_: process status\n" +"stopped" +msgstr "angehalten" -#~ msgid "Size ratio:" -#~ msgstr "Größenverhältnis:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118 +msgid "" +"_: process status\n" +"paging" +msgstr "Paging läuft" -#~ msgid "%" -#~ msgstr "%" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119 +msgid "" +"_: process status\n" +"idle" +msgstr "Leerlauf" -#~ msgid "Update interval:" -#~ msgstr "Aktualisierungsintervall:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:259 +msgid "Remove Column" +msgstr "Spalte löschen" -#~ msgid " sec" -#~ msgstr " Sek." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:260 +msgid "Add Column" +msgstr "Spalte hinzufügen" -#~ msgid "" -#~ "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must " -#~ "have a document type 'KSysGuardWorkSheet'." -#~ msgstr "" -#~ "Die Datei %1 enthält keine gültige Definition für ein Arbeitsblatt. Dabei " -#~ "muss es sich um ein Dokument vom Typ \"KSysGuardWorkSheet\" handeln." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:261 +msgid "Help on Column" +msgstr "Hilfe zu Spalte" -#~ msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." -#~ msgstr "Die Datei %1 besitzt keine gültige Größe für ein Arbeitsblatt." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:788 +msgid "Hide Column" +msgstr "Spalte ausblenden" -#~ msgid "The clipboard does not contain a valid display description." -#~ msgstr "Die Zwischenablage enthält keine gültige Anzeigebeschreibung." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794 +msgid "Show Column" +msgstr "Spalte anzeigen" -#~ msgid "&BarGraph" -#~ msgstr "&Balkengraphik" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798 +msgid "Select All Processes" +msgstr "Alle Prozesse auswählen" -#~ msgid "S&ensorLogger" -#~ msgstr "Sensor-Protoko&ll" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799 +msgid "Unselect All Processes" +msgstr "Auswahl aller Prozesse aufheben" -#~ msgid "Log File Settings" -#~ msgstr "Einstellungen für Protokolldatei" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805 +msgid "Select All Child Processes" +msgstr "Alle abhängigen Prozesse auswählen" -#~ msgid "Select Font..." -#~ msgstr "Schriftart auswählen ..." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806 +msgid "Unselect All Child Processes" +msgstr "Auswahl aller abhängigen Prozesse aufheben" -#~ msgid "Filter" -#~ msgstr "Filter" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808 +msgid "SIGABRT" +msgstr "SIGABRT" -#~ msgid "&Add" -#~ msgstr "&Hinzufügen" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809 +msgid "SIGALRM" +msgstr "SIGALRM" -#~ msgid "&Change" -#~ msgstr "Ä&ndern" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810 +msgid "SIGCHLD" +msgstr "SIGCHLD" -#~ msgid "Text color:" -#~ msgstr "Textfarbe:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811 +msgid "SIGCONT" +msgstr "SIGCONT" -#~ msgid "Alarm color:" -#~ msgstr "Warnungsfarbe:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812 +msgid "SIGFPE" +msgstr "SIGFPE" -#~ msgid "&Show unit" -#~ msgstr "&Einheit anzeigen" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813 +msgid "SIGHUP" +msgstr "SIGHUP" -#~ msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." -#~ msgstr "" -#~ "Aktivieren Sie diese Einstellung, um die Einheit an den Titel der Anzeige " -#~ "anzuhängen." +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814 +msgid "SIGILL" +msgstr "SIGILL" -#~ msgid "E&nable alarm" -#~ msgstr "&Warnung aktivieren" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:815 +msgid "SIGINT" +msgstr "SIGINT" -#~ msgid "&Enable alarm" -#~ msgstr "&Warnung aktivieren" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:816 +msgid "SIGKILL" +msgstr "SIGKILL" -#~ msgid "Normal digit color:" -#~ msgstr "Normale Zahlenfarbe:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817 +msgid "SIGPIPE" +msgstr "SIGPIPE" -#~ msgid "Alarm digit color:" -#~ msgstr "Zahlenfarbe bei Warnungen:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:818 +msgid "SIGQUIT" +msgstr "SIGQUIT" -#~ msgid "Grid color:" -#~ msgstr "Gitterfarbe:" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:819 +msgid "SIGSEGV" +msgstr "SIGSEGV" -#~ msgid "Idle Load" -#~ msgstr "Last bei Untätigkeit" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:820 +msgid "SIGSTOP" +msgstr "SIGSTOP" -#~ msgid "System Load" -#~ msgstr "Systemlast" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:821 +msgid "SIGTERM" +msgstr "SIGTERM" -#~ msgid "Nice Load" -#~ msgstr "Nice-Last" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:822 +msgid "SIGTSTP" +msgstr "SIGTSTP" -#~ msgid "User Load" -#~ msgstr "Benutzerlast" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:823 +msgid "SIGTTIN" +msgstr "SIGTTIN" -#~ msgid "Memory" -#~ msgstr "Speicher" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:824 +msgid "SIGTTOU" +msgstr "SIGTTOU" -#~ msgid "Cached Memory" -#~ msgstr "Zwischenspeicher" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825 +msgid "SIGUSR1" +msgstr "SIGUSR1" -#~ msgid "Buffered Memory" -#~ msgstr "Pufferspeicher" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:826 +msgid "SIGUSR2" +msgstr "SIGUSR2" -#~ msgid "Used Memory" -#~ msgstr "Benutzter Speicher" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:829 +msgid "Send Signal" +msgstr "Signal senden" -#~ msgid "Application Memory" -#~ msgstr "Anwendungsspeicher" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:837 +msgid "Renice Process..." +msgstr "Prozesspriorität ändern ..." -#~ msgid "Free Memory" -#~ msgstr "Freier Speicher" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:885 +msgid "" +"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n" +"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?" +msgstr "" +"Möchten Sie wirklich Signal %1 an den ausgewählten Prozess senden?\n" +"Möchten Sie wirklich Signal %1 an die ausgewählten %n Prozesse senden?" -#~ msgid "Process Count" -#~ msgstr "Anzahl Prozesse" +#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:889 +msgid "Send" +msgstr "Senden" -#~ msgid "Process Controller" -#~ msgstr "Prozesskontrolle" +#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32 +msgid "Renice Process" +msgstr "Prozesspriorität ändern" -#~ msgid "Disk Throughput" -#~ msgstr "Festplattendurchsatz" +#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40 +msgid "" +"You are about to change the scheduling priority of\n" +"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n" +"can decrease the nice level of a process. The lower\n" +"the number is the higher the priority.\n" +"\n" +"Please enter the desired nice level:" +msgstr "" +"Sie sind dabei die Ablaufpriorität des Prozesses %1\n" +"zu ändern. Seien Sie sich bewusst, dass nur der Systemverwalter (root)\n" +"die Priorität eines Prozesses heraufsetzen kann. Je kleiner die Zahl\n" +"desto höher ist die Priorität.\n" +"\n" +"Bitte geben Sie die gewünschte Priorität ein:" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315 +msgid "It is impossible to connect to '%1'." +msgstr "Eine Verbindung zu %1 ist nicht möglich." + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162 +msgid "Launch &System Guard" +msgstr "TDE-Systemüberwachung s&tarten" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380 +msgid "&Properties" +msgstr "&Eigenschaften" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381 +msgid "&Remove Display" +msgstr "Anzeige ent&fernen" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169 +msgid "&Setup Update Interval..." +msgstr "Aktualisierungs&intervall festlegen ..." + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171 +msgid "&Continue Update" +msgstr "Mit Aktualisierung &fortfahren" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173 +msgid "P&ause Update" +msgstr "Aktualisierung &unterbrechen" + +#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240 +msgid "" +"<qt><p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and " +"hold the right mouse button on either the frame or the display box and " +"select the <i>Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</i> " +"to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>" +msgstr "" +"<qt><p>Dies ist eine Sensor-Anzeige. Um eine solche Anzeige zu verändern, " +"halten Sie die rechte Maustaste gedrückt (und zwar entweder auf dem Rahmen " +"oder auf dem Anzeigefeld) und wählen Sie <i>Eigenschaften</i> aus dem " +"aufklappenden Menü. Bei Auswahl von von <i>Entfernen</i> wird die Anzeige " +"aus dem Arbeitsblatt gelöscht.</p>%1</qt>" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136 +msgid "Logging" +msgstr "Protokollierung" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:48 +#, no-c-format +msgid "Timer Interval" +msgstr "Zeitnahme-Intervall" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138 +msgid "Sensor Name" +msgstr "Sensorname" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139 +msgid "Host Name" +msgstr "Rechnername" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140 +msgid "Log File" +msgstr "Protokolldatei" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28 +msgid "Sensor Logger" +msgstr "Sensor-Protokoll" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383 +msgid "&Remove Sensor" +msgstr "Anzeige ent&fernen" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384 +msgid "&Edit Sensor..." +msgstr "Sensor &bearbeiten ..." + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396 +msgid "St&op Logging" +msgstr "Protokollierung &beenden" + +#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398 +msgid "S&tart Logging" +msgstr "Protokollierung &starten" + +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26 +msgid "Sensor Logger Settings" +msgstr "Einstellungen für Sensor-Protokolle" + +#: WorkSheet.cc:109 +msgid "" +"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a " +"document type 'KSysGuardWorkSheet'." +msgstr "" +"Die Datei %1 enthält keine gültige Definition für ein Arbeitsblatt. Dabei " +"muss es sich um ein Dokument vom Typ \"KSysGuardWorkSheet\" handeln." -#~ msgid "" -#~ "_: CPU Load\n" -#~ "Load" -#~ msgstr "Auslastung" +#: WorkSheet.cc:125 +msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." +msgstr "Die Datei %1 besitzt keine gültige Größe für ein Arbeitsblatt." -#~ msgid "Total Accesses" -#~ msgstr "Zugriffe insgesamt" +#: WorkSheet.cc:273 +msgid "The clipboard does not contain a valid display description." +msgstr "Die Zwischenablage enthält keine gültige Anzeigebeschreibung." -#~ msgid "Read Accesses" -#~ msgstr "Lesezugriffe" +#: WorkSheet.cc:334 +msgid "&BarGraph" +msgstr "&Balkengraphik" -#~ msgid "Write Accesses" -#~ msgstr "Schreibzugriffe" +#: WorkSheet.cc:335 +msgid "S&ensorLogger" +msgstr "Sensor-Protoko&ll" -#~ msgid "Read Data" -#~ msgstr "Daten lesen" +#: WorkSheetSettings.cc:41 +msgid "Worksheet Properties" +msgstr "Arbeitsblatt-Einstellungen" -#~ msgid "Write Data" -#~ msgstr "Daten schreiben" +#: WorkSheetSettings.cc:67 +msgid "Rows:" +msgstr "Zeilen:" -#~ msgid "Pages In" -#~ msgstr "Seiten: Eingang" +#: WorkSheetSettings.cc:76 +msgid "Columns:" +msgstr "Spalten:" -#~ msgid "Pages Out" -#~ msgstr "Seiten: Ausgang" +#: WorkSheetSettings.cc:97 +msgid "Enter the number of rows the sheet should have." +msgstr "Geben Sie die Anzahl der Zeilen für dieses Arbeitsblatt an." -#~ msgid "Context Switches" -#~ msgstr "Kontext-Umschaltungen" +#: WorkSheetSettings.cc:98 +msgid "Enter the number of columns the sheet should have." +msgstr "" +"Geben Sie die Zahl der Spalten an, die das Arbeitsblatt aufweisen soll." -#~ msgid "Network" -#~ msgstr "Netzwerk" +#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54 +msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." +msgstr "" +"Alle Anzeigen eines Arbeitsblattes werden mit der hier angegebenen " +"Häufigkeit aktualisiert." -#~ msgid "Interfaces" -#~ msgstr "Schnittstellen" +#: WorkSheetSettings.cc:100 +msgid "Enter the title of the worksheet here." +msgstr "Geben Sie hier den Titel für das Arbeitblatt ein." -#~ msgid "Receiver" -#~ msgstr "Empfänger" +#: Workspace.cc:53 +msgid "" +"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new " +"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." +msgstr "" +"Dies ist Ihr Arbeitsraum. Er enthält Ihre Arbeitsblätter. Sie müssen ein " +"neues Arbeitsblatt erstellen (Menü Datei->Neu), bevor Sie Sensoren hierher " +"ziehen können." -#~ msgid "Transmitter" -#~ msgstr "Transmitter" +#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52 ksysguard.cc:171 +msgid "System Load" +msgstr "Systemlast" -#~ msgid "Data" -#~ msgstr "Daten" +#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176 +msgid "Process Table" +msgstr "Prozesstabelle" -#~ msgid "Compressed Packets" -#~ msgstr "Komprimierte Pakete" +#: Workspace.cc:135 +#, c-format +msgid "Sheet %1" +msgstr "Blatt %1" -#~ msgid "Dropped Packets" -#~ msgstr "Ausgelassene Pakete" +#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305 +msgid "" +"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" +"Do you want to save the worksheet?" +msgstr "" +"Das Arbeitsblatt \"%1\" enthält ungesicherte Daten.\n" +"Möchten Sie das Arbeitsblatt speichern?" -#~ msgid "Errors" -#~ msgstr "Fehler" +#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235 +msgid "*.sgrd|Sensor Files" +msgstr "*.sgrd|Sensor-Dateien" -#~ msgid "FIFO Overruns" -#~ msgstr "FIFO-Überläufe" +#: Workspace.cc:184 +msgid "Select Worksheet to Load" +msgstr "Wählen Sie ein Arbeitsblatt, das geladen werden soll." -#~ msgid "Frame Errors" -#~ msgstr "Frame-Fehler" +#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269 +msgid "You do not have a worksheet that could be saved." +msgstr "Es existiert kein Arbeitsblatt, das gespeichert werden könnte." -#~ msgid "Multicast" -#~ msgstr "Multicast" +#: Workspace.cc:239 +msgid "Save Current Worksheet As" +msgstr "Aktuelles Arbeitsblatt speichern unter" -#~ msgid "Packets" -#~ msgstr "Pakete" +#: Workspace.cc:320 +msgid "There are no worksheets that could be deleted." +msgstr "Es existieren keine Arbeitsblätter, die gelöscht werden könnten." -#~ msgid "Carrier" -#~ msgstr "Träger" +#: Workspace.cc:448 +msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." +msgstr "Die Datei ProcessTable.sgrd ist nicht auffindbar." -#~ msgid "Collisions" -#~ msgstr "Kollisionen" +#: ksgrd/HostConnector.cc:37 +msgid "Connect Host" +msgstr "Mit Rechner verbinden" -#~ msgid "Sockets" -#~ msgstr "Sockets" +#: ksgrd/HostConnector.cc:44 +msgid "Host:" +msgstr "Rechner:" -#~ msgid "Total Number" -#~ msgstr "Gesamtzahl" +#: ksgrd/HostConnector.cc:54 +msgid "Enter the name of the host you want to connect to." +msgstr "" +"Geben Sie hier den Namen des Rechners ein, zu dem Sie eine Verbindung " +"aufbauen möchten." -#~ msgid "Table" -#~ msgstr "Tabelle" +#: ksgrd/HostConnector.cc:61 +msgid "Connection Type" +msgstr "Verbindungstyp" -#~ msgid "Advanced Power Management" -#~ msgstr "Erweiterte Energieverwaltung" +#: ksgrd/HostConnector.cc:66 +msgid "ssh" +msgstr "ssh" -#~ msgid "ACPI" -#~ msgstr "ACPI" +#: ksgrd/HostConnector.cc:69 +msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." +msgstr "" +"Treffen Sie diese Auswahl, wenn Sie die \"secure Shell\" (ein abgesichertes " +"Terminalfenster) des anderen Rechners für die Anmeldung benutzen möchten." -#~ msgid "Thermal Zone" -#~ msgstr "Thermale Zone" +#: ksgrd/HostConnector.cc:72 +msgid "rsh" +msgstr "rsh" -#~ msgid "Temperature" -#~ msgstr "Temperatur" +#: ksgrd/HostConnector.cc:73 +msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." +msgstr "" +"Treffen Sie diese Auswahl, wenn Sie die Shell des anderen Rechners für die " +"Anmeldung benutzen möchten." -#~ msgid "Fan" -#~ msgstr "Lüfter" +#: ksgrd/HostConnector.cc:76 +msgid "Daemon" +msgstr "Dienst" -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Status" +#: ksgrd/HostConnector.cc:77 +msgid "" +"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on " +"the machine you want to connect to, and is listening for client requests." +msgstr "" +"Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie eine Verbindung zu einem " +"KSysGuard-Dienst auf einer anderen Maschine herstellen möchten und dort " +"Client-Anfragen angenommen werden." -#~ msgid "Battery" -#~ msgstr "Akku" +#: ksgrd/HostConnector.cc:80 +msgid "Custom command" +msgstr "Benutzerdefinierter Befehl" -#~ msgid "Battery Charge" -#~ msgstr "Batteriestand" +#: ksgrd/HostConnector.cc:81 +msgid "" +"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the " +"remote host." +msgstr "" +"Treffen Sie diese Auswahl, wenn Sie den unten eingegebenen Befehl für den " +"Start von ksysguardd auf dem anderen Rechner benutzen möchten." -#~ msgid "Battery Usage" -#~ msgstr "Batteriebetrieb" +#: ksgrd/HostConnector.cc:84 +msgid "Port:" +msgstr "Port:" -#~ msgid "Remaining Time" -#~ msgstr "Restzeit" +#: ksgrd/HostConnector.cc:90 +msgid "" +"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " +"connections." +msgstr "" +"Geben Sie hier die Portnummer an, unter welcher der KSysGuard-Dienst nach " +"Verbindungen suchen soll." -#~ msgid "Interrupts" -#~ msgstr "Interrupts" +#: ksgrd/HostConnector.cc:93 +msgid "e.g. 3112" +msgstr "z. B. 3112" -#~ msgid "Load Average (5 min)" -#~ msgstr "Durchschnittslast (5 min)" +#: ksgrd/HostConnector.cc:96 +msgid "Command:" +msgstr "Befehl:" -#~ msgid "Load Average (15 min)" -#~ msgstr "Durchschnittslast (15 min)" +#: ksgrd/HostConnector.cc:105 +msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." +msgstr "" +"Geben Sie den Befehl ein, mit dem der KSysguard-Dienst (ksysguardd) auf dem " +"Rechner gestartet wird, den Sie überwachen möchten." -#~ msgid "Clock Frequency" -#~ msgstr "Clock-Frequenz" +#: ksgrd/HostConnector.cc:109 +msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" +msgstr "z. B. ssh -l root anderer.rechner.org ksysguardd" -#~ msgid "Hardware Sensors" -#~ msgstr "Hardware-Sensoren" +#: ksgrd/SensorAgent.cc:88 +msgid "" +"Message from %1:\n" +"%2" +msgstr "" +"Meldung von %1:\n" +"%2" -#~ msgid "Partition Usage" -#~ msgstr "Partitionsbelegung" +#: SystemLoad.sgrd:5 ksgrd/SensorManager.cc:50 +msgid "CPU Load" +msgstr "Prozessorlast" -#~ msgid "Used Space" -#~ msgstr "Belegter Platz" +#: ksgrd/SensorManager.cc:51 +msgid "Idle Load" +msgstr "Last bei Untätigkeit" -#~ msgid "Free Space" -#~ msgstr "Freier Platz" +#: ksgrd/SensorManager.cc:53 +msgid "Nice Load" +msgstr "Nice-Last" -#~ msgid "Fill Level" -#~ msgstr "Ausnutzung" +#: ksgrd/SensorManager.cc:54 +msgid "User Load" +msgstr "Benutzerlast" -#~ msgid "CPU%1" -#~ msgstr "CPU %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:55 +msgid "Memory" +msgstr "Speicher" -#~ msgid "Disk%1" -#~ msgstr "Festplatte %1" +#: SystemLoad.sgrd:13 ksgrd/SensorManager.cc:56 +msgid "Physical Memory" +msgstr "Physischer Speicher" -#~ msgid "Fan%1" -#~ msgstr "Lüfter %1" +#: SystemLoad.sgrd:21 ksgrd/SensorManager.cc:57 +msgid "Swap Memory" +msgstr "Auslagerungsspeicher" -#~ msgid "Temperature%1" -#~ msgstr "Temperatur %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:58 +msgid "Cached Memory" +msgstr "Zwischenspeicher" -#~ msgid "Total" -#~ msgstr "Gesamt" +#: ksgrd/SensorManager.cc:59 +msgid "Buffered Memory" +msgstr "Pufferspeicher" -#~ msgid "Int%1" -#~ msgstr "Int %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:60 +msgid "Used Memory" +msgstr "Benutzter Speicher" -#~ msgid "" -#~ "_: the unit 1 per second\n" -#~ "1/s" -#~ msgstr "1/s" +#: ksgrd/SensorManager.cc:61 +msgid "Application Memory" +msgstr "Anwendungsspeicher" -#~ msgid "kBytes" -#~ msgstr "KByte" +#: ksgrd/SensorManager.cc:62 +msgid "Free Memory" +msgstr "Freier Speicher" -#~ msgid "" -#~ "_: the unit minutes\n" -#~ "min" -#~ msgstr "Min." +#: ksgrd/SensorManager.cc:63 +#, fuzzy +msgid "Active Memory" +msgstr "Anwendungsspeicher" -#~ msgid "" -#~ "_: the frequency unit\n" -#~ "MHz" -#~ msgstr "MHz" +#: ksgrd/SensorManager.cc:64 +#, fuzzy +msgid "Inactive Memory" +msgstr "Zwischenspeicher" -#~ msgid "Integer Value" -#~ msgstr "Ganzzahliger Wert" +#: ksgrd/SensorManager.cc:65 +#, fuzzy +msgid "Wired Memory" +msgstr "Benutzter Speicher" -#~ msgid "Floating Point Value" -#~ msgstr "Fließkommawert" +#: ksgrd/SensorManager.cc:66 +msgid "Exec Pages" +msgstr "" -#~ msgid "Connection to %1 has been lost." -#~ msgstr "Verbindung mit %1 ist unterbrochen" +#: ksgrd/SensorManager.cc:67 +msgid "File Pages" +msgstr "" -#~ msgid "Global Style Settings" -#~ msgstr "Allgemeine Stil-Einstellungen" +#: ksgrd/SensorManager.cc:68 +msgid "Process Count" +msgstr "Anzahl Prozesse" -#~ msgid "Display Style" -#~ msgstr "Anzeigestil" +#: ksgrd/SensorManager.cc:69 ksgrd/SensorManager.cc:153 +msgid "Process Controller" +msgstr "Prozesskontrolle" -#~ msgid "First foreground color:" -#~ msgstr "Erste Vordergrundfarbe:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:70 +msgid "Disk Throughput" +msgstr "Festplattendurchsatz" -#~ msgid "Second foreground color:" -#~ msgstr "Zweite Vordergrundfarbe:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:71 +msgid "" +"_: CPU Load\n" +"Load" +msgstr "Auslastung" -#~ msgid "Sensor Colors" -#~ msgstr "Sensorenfarben" +#: ksgrd/SensorManager.cc:72 +msgid "Total Accesses" +msgstr "Zugriffe insgesamt" -#~ msgid "Change Color..." -#~ msgstr "Farbe ändern ..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:73 +msgid "Read Accesses" +msgstr "Lesezugriffe" -#~ msgid "Color %1" -#~ msgstr "Farbe %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:74 +msgid "Write Accesses" +msgstr "Schreibzugriffe" -#~ msgid "Connection to %1 refused" -#~ msgstr "Verbindung mit %1 wurde abgelehnt" +#: ksgrd/SensorManager.cc:75 +msgid "Read Data" +msgstr "Daten lesen" -#~ msgid "Host %1 not found" -#~ msgstr "Rechner %1 nicht gefunden" +#: ksgrd/SensorManager.cc:76 +msgid "Write Data" +msgstr "Daten schreiben" -#~ msgid "Timeout at host %1" -#~ msgstr "Zeitüberschreitung auf Rechner %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:77 +msgid "Pages In" +msgstr "Seiten: Eingang" -#~ msgid "Network failure host %1" -#~ msgstr "Netzwerkfehler mit Rechner %1" +#: ksgrd/SensorManager.cc:78 +msgid "Pages Out" +msgstr "Seiten: Ausgang" -#~ msgid "Timer Settings" -#~ msgstr "Multimeter-Einstellungen" +#: ksgrd/SensorManager.cc:79 +msgid "Context Switches" +msgstr "Kontext-Umschaltungen" -#~ msgid "Use update interval of worksheet" -#~ msgstr "Aktualisierungsintervall des Arbeitsblattes verwenden" +#: ksgrd/SensorManager.cc:80 +msgid "Network" +msgstr "Netzwerk" -#~ msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." -#~ msgstr "" -#~ "Alle Anzeigen eines Arbeitsblattes werden mit der hier angegebenen " -#~ "Häufigkeit aktualisiert." +#: ksgrd/SensorManager.cc:81 +msgid "Interfaces" +msgstr "Schnittstellen" -#~ msgid "Connect Host" -#~ msgstr "Mit Rechner verbinden" +#: ksgrd/SensorManager.cc:82 +msgid "Receiver" +msgstr "Empfänger" -#~ msgid "Host:" -#~ msgstr "Rechner:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:83 +msgid "Transmitter" +msgstr "Transmitter" -#~ msgid "Enter the name of the host you want to connect to." -#~ msgstr "" -#~ "Geben Sie hier den Namen des Rechners ein, zu dem Sie eine Verbindung " -#~ "aufbauen möchten." +#: ksgrd/SensorManager.cc:84 +msgid "Data" +msgstr "Daten" -#~ msgid "Connection Type" -#~ msgstr "Verbindungstyp" +#: ksgrd/SensorManager.cc:85 +msgid "Compressed Packets" +msgstr "Komprimierte Pakete" -#~ msgid "ssh" -#~ msgstr "ssh" +#: ksgrd/SensorManager.cc:86 +msgid "Dropped Packets" +msgstr "Ausgelassene Pakete" -#~ msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." -#~ msgstr "" -#~ "Treffen Sie diese Auswahl, wenn Sie die \"secure Shell\" (ein " -#~ "abgesichertes Terminalfenster) des anderen Rechners für die Anmeldung " -#~ "benutzen möchten." +#: ksgrd/SensorManager.cc:87 +msgid "Errors" +msgstr "Fehler" -#~ msgid "rsh" -#~ msgstr "rsh" +#: ksgrd/SensorManager.cc:88 +msgid "FIFO Overruns" +msgstr "FIFO-Überläufe" -#~ msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." -#~ msgstr "" -#~ "Treffen Sie diese Auswahl, wenn Sie die Shell des anderen Rechners für " -#~ "die Anmeldung benutzen möchten." +#: ksgrd/SensorManager.cc:89 +msgid "Frame Errors" +msgstr "Frame-Fehler" -#~ msgid "Daemon" -#~ msgstr "Dienst" +#: ksgrd/SensorManager.cc:90 +msgid "Multicast" +msgstr "Multicast" -#~ msgid "" -#~ "Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running " -#~ "on the machine you want to connect to, and is listening for client " -#~ "requests." -#~ msgstr "" -#~ "Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie eine Verbindung zu einem " -#~ "KSysGuard-Dienst auf einer anderen Maschine herstellen möchten und dort " -#~ "Client-Anfragen angenommen werden." +#: ksgrd/SensorManager.cc:91 +msgid "Packets" +msgstr "Pakete" -#~ msgid "Custom command" -#~ msgstr "Benutzerdefinierter Befehl" +#: ksgrd/SensorManager.cc:92 +msgid "Carrier" +msgstr "Träger" -#~ msgid "" -#~ "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on " -#~ "the remote host." -#~ msgstr "" -#~ "Treffen Sie diese Auswahl, wenn Sie den unten eingegebenen Befehl für den " -#~ "Start von ksysguardd auf dem anderen Rechner benutzen möchten." +#: ksgrd/SensorManager.cc:93 +msgid "Collisions" +msgstr "Kollisionen" -#~ msgid "Port:" -#~ msgstr "Port:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:94 +msgid "Sockets" +msgstr "Sockets" -#~ msgid "" -#~ "Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " -#~ "connections." -#~ msgstr "" -#~ "Geben Sie hier die Portnummer an, unter welcher der KSysGuard-Dienst nach " -#~ "Verbindungen suchen soll." +#: ksgrd/SensorManager.cc:95 +msgid "Total Number" +msgstr "Gesamtzahl" -#~ msgid "e.g. 3112" -#~ msgstr "z. B. 3112" +#: ksgrd/SensorManager.cc:96 ksgrd/SensorManager.cc:154 +msgid "Table" +msgstr "Tabelle" -#~ msgid "Command:" -#~ msgstr "Befehl:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:97 +msgid "Advanced Power Management" +msgstr "Erweiterte Energieverwaltung" -#~ msgid "" -#~ "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." -#~ msgstr "" -#~ "Geben Sie den Befehl ein, mit dem der KSysguard-Dienst (ksysguardd) auf " -#~ "dem Rechner gestartet wird, den Sie überwachen möchten." +#: ksgrd/SensorManager.cc:98 +msgid "ACPI" +msgstr "ACPI" -#~ msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" -#~ msgstr "z. B. ssh -l root anderer.rechner.org ksysguardd" +#: ksgrd/SensorManager.cc:99 +msgid "Thermal Zone" +msgstr "Thermale Zone" -#~ msgid "" -#~ "Message from %1:\n" -#~ "%2" -#~ msgstr "" -#~ "Meldung von %1:\n" -#~ "%2" +#: ksgrd/SensorManager.cc:100 +msgid "Temperature" +msgstr "Temperatur" -#~ msgid "Sensor Browser" -#~ msgstr "Sensor-Browser" +#: ksgrd/SensorManager.cc:101 +msgid "Fan" +msgstr "Lüfter" -#~ msgid "Sensor Type" -#~ msgstr "Sensortyp" +#: ksgrd/SensorManager.cc:102 +msgid "State" +msgstr "Status" -#~ msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet." -#~ msgstr "" -#~ "Ziehen Sie Sensoren in leere Felder eines Arbeitsblattes oder in das " -#~ "entsprechende Miniprogramm der Kontrollleiste." +#: ksgrd/SensorManager.cc:103 +msgid "Battery" +msgstr "Akku" -#~ msgid "" -#~ "The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they " -#~ "provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the " -#~ "panel applet. A display will appear that visualizes the values provided " -#~ "by the sensor. Some sensor displays can display values of multiple " -#~ "sensors. Simply drag other sensors on to the display to add more sensors." -#~ msgstr "" -#~ "Der Sensor-Browser zeigt alle verbundenen Rechner an sowie die Sensoren, " -#~ "die sie zur Verfügung stellen. Sie können diese Sensoren in die dafür " -#~ "vorgesehenen Zonen des Arbeitsblattes oder in das Miniprogramm der " -#~ "Kontrollleiste hineinziehen. Es erscheint eine Anzeige, welche die so " -#~ "verfügbar gemachten Werte optisch darstellt. Manche Sensor-Anzeigen " -#~ "können mehrere Werte darstellen. Ziehen Sie einfach zusätzliche Sensoren " -#~ "auf die Anzeige, um sie hinzuzufügen." +#: ksgrd/SensorManager.cc:104 +msgid "Battery Charge" +msgstr "Batteriestand" -#~ msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet." -#~ msgstr "Sensoren in leere Felder eines Arbeitsblattes ziehen" +#: ksgrd/SensorManager.cc:105 +msgid "Battery Usage" +msgstr "Batteriebetrieb" -#~ msgid "Worksheet Properties" -#~ msgstr "Arbeitsblatt-Einstellungen" +#: ksgrd/SensorManager.cc:106 +msgid "Remaining Time" +msgstr "Restzeit" -#~ msgid "Rows:" -#~ msgstr "Zeilen:" +#: ksgrd/SensorManager.cc:107 +msgid "Interrupts" +msgstr "Interrupts" -#~ msgid "Columns:" -#~ msgstr "Spalten:" +#: SystemLoad.sgrd:10 ksgrd/SensorManager.cc:108 +msgid "Load Average (1 min)" +msgstr "Durchschnittslast (1 min)" -#~ msgid "Enter the number of rows the sheet should have." -#~ msgstr "Geben Sie die Anzahl der Zeilen für dieses Arbeitsblatt an." +#: ksgrd/SensorManager.cc:109 +msgid "Load Average (5 min)" +msgstr "Durchschnittslast (5 min)" -#~ msgid "Enter the number of columns the sheet should have." -#~ msgstr "" -#~ "Geben Sie die Zahl der Spalten an, die das Arbeitsblatt aufweisen soll." +#: ksgrd/SensorManager.cc:110 +msgid "Load Average (15 min)" +msgstr "Durchschnittslast (15 min)" -#~ msgid "Enter the title of the worksheet here." -#~ msgstr "Geben Sie hier den Titel für das Arbeitblatt ein." +#: ksgrd/SensorManager.cc:111 +msgid "Clock Frequency" +msgstr "Clock-Frequenz" -#~ msgid "TDE system guard" -#~ msgstr "TDE-Systemüberwachung" +#: ksgrd/SensorManager.cc:112 +msgid "Hardware Sensors" +msgstr "Hardware-Sensoren" -#~ msgid "TDE System Guard" -#~ msgstr "TDE-Systemüberwachung" +#: ksgrd/SensorManager.cc:113 +msgid "Partition Usage" +msgstr "Partitionsbelegung" -#~ msgid "88888 Processes" -#~ msgstr "88888 Prozesse" +#: ksgrd/SensorManager.cc:114 +msgid "Used Space" +msgstr "Belegter Platz" -#~ msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" -#~ msgstr "Speicher: 88888888888 KB verwendet, 88888888888 KB frei" +#: ksgrd/SensorManager.cc:115 +msgid "Free Space" +msgstr "Freier Platz" -#~ msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" -#~ msgstr "Auslagerungsdatei: 888888888 KB verwendet, 888888888 KB frei" +#: ksgrd/SensorManager.cc:116 +msgid "Fill Level" +msgstr "Ausnutzung" -#~ msgid "&New Worksheet..." -#~ msgstr "&Neues Arbeitsblatt ..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:120 +#, c-format +msgid "CPU%1" +msgstr "CPU %1" -#~ msgid "Import Worksheet..." -#~ msgstr "Arbeitsblatt importieren ..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:122 +#, c-format +msgid "Disk%1" +msgstr "Festplatte %1" -#~ msgid "&Import Recent Worksheet" -#~ msgstr "Zuletzt verwendetes Arbeitsblatt &importieren" +#: ksgrd/SensorManager.cc:127 +#, c-format +msgid "Fan%1" +msgstr "Lüfter %1" -#~ msgid "&Remove Worksheet" -#~ msgstr "Arbeitsblatt &entfernen" +#: ksgrd/SensorManager.cc:129 +#, c-format +msgid "Temperature%1" +msgstr "Temperatur %1" -#~ msgid "&Export Worksheet..." -#~ msgstr "Arbeitsblatt e&xportieren ..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:132 +msgid "Total" +msgstr "Gesamt" -#~ msgid "C&onnect Host..." -#~ msgstr "Mit Rechner ver&binden ..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:138 +#, c-format +msgid "Int%1" +msgstr "Int %1" -#~ msgid "D&isconnect Host" -#~ msgstr "Verbindung zu Rechner abb&auen" +#: ksgrd/SensorManager.cc:145 +msgid "" +"_: the unit 1 per second\n" +"1/s" +msgstr "1/s" -#~ msgid "&Worksheet Properties" -#~ msgstr "Arbeitsblatt-&Einstellungen" +#: ksgrd/SensorManager.cc:146 +msgid "kBytes" +msgstr "KByte" -#~ msgid "Load Standard Sheets" -#~ msgstr "Standard-Arbeitsblätter laden" +#: ksgrd/SensorManager.cc:147 +msgid "" +"_: the unit minutes\n" +"min" +msgstr "Min." -#~ msgid "Configure &Style..." -#~ msgstr "St&il festlegen ..." +#: ksgrd/SensorManager.cc:148 +msgid "" +"_: the frequency unit\n" +"MHz" +msgstr "MHz" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:151 +msgid "Integer Value" +msgstr "Ganzzahliger Wert" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:152 +msgid "Floating Point Value" +msgstr "Fließkommawert" + +#: ksgrd/SensorManager.cc:294 +msgid "Connection to %1 has been lost." +msgstr "Verbindung mit %1 ist unterbrochen" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104 +msgid "Connection to %1 refused" +msgstr "Verbindung mit %1 wurde abgelehnt" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108 +msgid "Host %1 not found" +msgstr "Rechner %1 nicht gefunden" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112 +#, c-format +msgid "Timeout at host %1" +msgstr "Zeitüberschreitung auf Rechner %1" + +#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116 +#, c-format +msgid "Network failure host %1" +msgstr "Netzwerkfehler mit Rechner %1" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:41 +msgid "Global Style Settings" +msgstr "Allgemeine Stil-Einstellungen" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:44 +msgid "Display Style" +msgstr "Anzeigestil" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:47 +msgid "First foreground color:" +msgstr "Erste Vordergrundfarbe:" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:54 +msgid "Second foreground color:" +msgstr "Zweite Vordergrundfarbe:" + +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:107 ksgrd/StyleSettings.cc:61 +#, no-c-format +msgid "Alarm color:" +msgstr "Warnungsfarbe:" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:85 +msgid "Sensor Colors" +msgstr "Sensorenfarben" + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:91 +msgid "Change Color..." +msgstr "Farbe ändern ..." + +#: ksgrd/StyleSettings.cc:166 +#, c-format +msgid "Color %1" +msgstr "Farbe %1" + +#: ksgrd/TimerSettings.cc:36 +msgid "Timer Settings" +msgstr "Multimeter-Einstellungen" + +#: ksgrd/TimerSettings.cc:43 +msgid "Use update interval of worksheet" +msgstr "Aktualisierungsintervall des Arbeitsblattes verwenden" + +#: ksysguard.cc:64 +msgid "TDE system guard" +msgstr "TDE-Systemüberwachung" + +#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556 +msgid "TDE System Guard" +msgstr "TDE-Systemüberwachung" + +#: ksysguard.cc:100 +msgid "88888 Processes" +msgstr "88888 Prozesse" + +#: ksysguard.cc:101 +msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free" +msgstr "Speicher: 88888888888 KB verwendet, 88888888888 KB frei" + +#: ksysguard.cc:103 +msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free" +msgstr "Auslagerungsdatei: 888888888 KB verwendet, 888888888 KB frei" + +#: ksysguard.cc:108 +msgid "&New Worksheet..." +msgstr "&Neues Arbeitsblatt ..." + +#: ksysguard.cc:111 +msgid "Import Worksheet..." +msgstr "Arbeitsblatt importieren ..." -#~ msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" -#~ msgstr "Möchten Sie wirklich die Standard-Arbeitsblätter wiederherstellen?" +#: ksysguard.cc:114 +msgid "&Import Recent Worksheet" +msgstr "Zuletzt verwendetes Arbeitsblatt &importieren" -#~ msgid "Reset All Worksheets" -#~ msgstr "Sämtliche Arbeitsblätter zurücksetzen" +#: ksysguard.cc:117 +msgid "&Remove Worksheet" +msgstr "Arbeitsblatt &entfernen" -#~ msgid "Reset" -#~ msgstr "Zurücksetzen" +#: ksysguard.cc:120 +msgid "&Export Worksheet..." +msgstr "Arbeitsblatt e&xportieren ..." -#~ msgid "Process Table" -#~ msgstr "Prozesstabelle" +#: ksysguard.cc:125 +msgid "C&onnect Host..." +msgstr "Mit Rechner ver&binden ..." -#~ msgid "" -#~ "_n: 1 Process\n" -#~ "%n Processes" -#~ msgstr "" -#~ "1 Prozess\n" -#~ "%n Prozesse" +#: ksysguard.cc:127 +msgid "D&isconnect Host" +msgstr "Verbindung zu Rechner abb&auen" -#~ msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" -#~ msgstr "Speicher: %1 %2 belegt, %3 %4 frei" +#: ksysguard.cc:133 +msgid "&Worksheet Properties" +msgstr "Arbeitsblatt-&Einstellungen" -#~ msgid "No swap space available" -#~ msgstr "Kein Auslagerungsspeicher verfügbar" +#: ksysguard.cc:136 +msgid "Load Standard Sheets" +msgstr "Standard-Arbeitsblätter laden" -#~ msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" -#~ msgstr "Auslagerungsdatei: %1 %2 belegt, %3 %4 frei" +#: ksysguard.cc:140 +msgid "Configure &Style..." +msgstr "St&il festlegen ..." -#~ msgid "Show only process list of local host" -#~ msgstr "Nur Prozesse auf dem lokalen Rechner anzeigen" +#: ksysguard.cc:157 +msgid "Do you really want to restore the default worksheets?" +msgstr "Möchten Sie wirklich die Standard-Arbeitsblätter wiederherstellen?" -#~ msgid "Optional worksheet files to load" -#~ msgstr "Optionales Arbeitsblatt, das geladen werden soll" +#: ksysguard.cc:158 +msgid "Reset All Worksheets" +msgstr "Sämtliche Arbeitsblätter zurücksetzen" -#~ msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" -#~ msgstr "(c) 1996- 2002, die KSysGuard-Entwickler" +#: ksysguard.cc:159 +msgid "Reset" +msgstr "Zurücksetzen" -#~ msgid "" -#~ "Solaris Support\n" -#~ "Parts derived (by permission) from the sunos5\n" -#~ "module of William LeFebvre's \"top\" utility." -#~ msgstr "" -#~ "Solaris-Unterstützung\n" -#~ "Teilweise abgeleitet (mit freundlicher Genehmigung) aus\n" -#~ "dem SunOS5-Modul von William LeFebvres \"top\"-Programm." +#: ksysguard.cc:436 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Process\n" +"%n Processes" +msgstr "" +"1 Prozess\n" +"%n Prozesse" -#~ msgid "" -#~ "This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a " -#~ "new worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here." -#~ msgstr "" -#~ "Dies ist Ihr Arbeitsraum. Er enthält Ihre Arbeitsblätter. Sie müssen ein " -#~ "neues Arbeitsblatt erstellen (Menü Datei->Neu), bevor Sie Sensoren " -#~ "hierher ziehen können." +#: ksysguard.cc:446 +msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free" +msgstr "Speicher: %1 %2 belegt, %3 %4 frei" -#~ msgid "Sheet %1" -#~ msgstr "Blatt %1" +#: ksysguard.cc:504 +msgid "No swap space available" +msgstr "Kein Auslagerungsspeicher verfügbar" -#~ msgid "" -#~ "The worksheet '%1' contains unsaved data.\n" -#~ "Do you want to save the worksheet?" -#~ msgstr "" -#~ "Das Arbeitsblatt \"%1\" enthält ungesicherte Daten.\n" -#~ "Möchten Sie das Arbeitsblatt speichern?" +#: ksysguard.cc:506 +msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free" +msgstr "Auslagerungsdatei: %1 %2 belegt, %3 %4 frei" -#~ msgid "*.sgrd|Sensor Files" -#~ msgstr "*.sgrd|Sensor-Dateien" +#: ksysguard.cc:515 +msgid "Show only process list of local host" +msgstr "Nur Prozesse auf dem lokalen Rechner anzeigen" -#~ msgid "Select Worksheet to Load" -#~ msgstr "Wählen Sie ein Arbeitsblatt, das geladen werden soll." +#: ksysguard.cc:516 +msgid "Optional worksheet files to load" +msgstr "Optionales Arbeitsblatt, das geladen werden soll" -#~ msgid "You do not have a worksheet that could be saved." -#~ msgstr "Es existiert kein Arbeitsblatt, das gespeichert werden könnte." +#: ksysguard.cc:558 +msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers" +msgstr "(c) 1996- 2002, die KSysGuard-Entwickler" -#~ msgid "Save Current Worksheet As" -#~ msgstr "Aktuelles Arbeitsblatt speichern unter" +#: ksysguard.cc:566 +msgid "" +"Solaris Support\n" +"Parts derived (by permission) from the sunos5\n" +"module of William LeFebvre's \"top\" utility." +msgstr "" +"Solaris-Unterstützung\n" +"Teilweise abgeleitet (mit freundlicher Genehmigung) aus\n" +"dem SunOS5-Modul von William LeFebvres \"top\"-Programm." + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:82 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Text color:" +msgstr "Textfarbe:" + +#: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:90 +#, no-c-format +msgid "Grid color:" +msgstr "Gitterfarbe:" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:17 +#, no-c-format +msgid "Log File Settings" +msgstr "Einstellungen für Protokolldatei" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:187 +#, no-c-format +msgid "Select Font..." +msgstr "Schriftart auswählen ..." + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:199 +#, no-c-format +msgid "Filter" +msgstr "Filter" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:238 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "&Hinzufügen" + +#: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:254 +#, no-c-format +msgid "&Change" +msgstr "Ä&ndern" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:44 +#, no-c-format +msgid "&Show unit" +msgstr "&Einheit anzeigen" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:47 +#, no-c-format +msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." +msgstr "" +"Aktivieren Sie diese Einstellung, um die Einheit an den Titel der Anzeige " +"anzuhängen." + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:83 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:155 +#, no-c-format +msgid "E&nable alarm" +msgstr "&Warnung aktivieren" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:149 +#: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:89 +#, no-c-format +msgid "&Enable alarm" +msgstr "&Warnung aktivieren" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:225 +#, no-c-format +msgid "Normal digit color:" +msgstr "Normale Zahlenfarbe:" + +#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:233 +#, no-c-format +msgid "Alarm digit color:" +msgstr "Zahlenfarbe bei Warnungen:" -#~ msgid "There are no worksheets that could be deleted." -#~ msgstr "Es existieren keine Arbeitsblätter, die gelöscht werden könnten." +#: KSysGuardApplet.xml:5 +msgid "CPU" +msgstr "CPU" -#~ msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd." -#~ msgstr "Die Datei ProcessTable.sgrd ist nicht auffindbar." +#: KSysGuardApplet.xml:10 +msgid "Mem" +msgstr "Speicher" |