diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-de')
-rw-r--r-- | tde-i18n-de/messages/tdebase/kcmsamba.po | 299 |
1 files changed, 150 insertions, 149 deletions
diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdebase/kcmsamba.po b/tde-i18n-de/messages/tdebase/kcmsamba.po index 45a5bb96be8..4c8b8b63e2f 100644 --- a/tde-i18n-de/messages/tdebase/kcmsamba.po +++ b/tde-i18n-de/messages/tdebase/kcmsamba.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmsamba\n" -"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:15-0600\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-12 17:03+0200\n" "Last-Translator: Stephan Johach <hunsum@gmx.de>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" @@ -20,102 +20,22 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: main.cpp:65 -msgid "&Exports" -msgstr "&Exporte" - -#: main.cpp:66 -msgid "&Imports" -msgstr "&Importe" - -#: main.cpp:67 -msgid "&Log" -msgstr "&Protokoll" - -#: main.cpp:68 -msgid "&Statistics" -msgstr "&Statistiken" - -#: main.cpp:73 -#, fuzzy +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs <em>" -"smbstatus</em> and <em>showmount</em>. Smbstatus reports on current Samba " -"connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements the SMB " -"(Server Message Block) protocol, also called the NetBIOS or LanManager " -"protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or drive sharing " -"services on a network including machines running the various flavors of " -"Microsoft Windows." -"<p> Showmount is part of the NFS software package. NFS stands for Network File " -"System and is the traditional UNIX way to share directories over the network. " -"In this case the output of <em>showmount -a localhost</em> " -"is parsed. On some systems showmount is in /usr/sbin, check if you have " -"showmount in your PATH." -msgstr "" -"Der Samba- und NFS-Statusmonitor ist eine Benutzeroberfläche für die Programme " -"<em>smbstatus</em> und <em>showmount</em>. Smbstatus zeigt die aktuellen " -"Samba-Verbindungen an und ist Teil des Samba-Pakets, welches das SMB-Protokoll " -"(Session Message Block Protocol) implementiert, das auch NetBIOS- oder " -"LanManager-Protokoll genannt wird. Dieses Protokoll kann die Verteilung von " -"Druck- und Speicherplatz-Ressourcen in einem Netzwerk übernehmen, " -"einschließlich von Maschinen, die unter diversen Arten von Microsoft Windows " -"laufen." -"<p>Showmount ist Teil des NFS-Paket. \"NFS\" steht für Network File System und " -"ist die traditionelle Art, wie unter Unix Ordner (Verzeichnisse) über ein " -"Netzwerk eingebunden werden. Bei Benutzung von NFS wird die Ausgabe von <em>" -"showmount -a localhost</em> durchgesehen. Auf manchen Systemen befindet sich " -"showmount in /usr/sbin. Überprüfen Sie, ob showmount sich in Ihrem PATH " -"befindet." - -#: main.cpp:87 -msgid "kcmsamba" -msgstr "kcmsamba" - -#: main.cpp:88 -msgid "TDE Panel System Information Control Module" -msgstr "Kontrollmodul zur Systeminformation" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Thomas Diehl" -#: main.cpp:90 -#, fuzzy -msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team" -msgstr "(c) 2002 TDE-Informations/Kontrollmodul Samba-Team" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "thd@kde.org" #: kcmsambaimports.cpp:46 ksmbstatus.cpp:63 msgid "Type" msgstr "Typ" -#: ksmbstatus.cpp:64 -msgid "Service" -msgstr "Dienst" - -#: ksmbstatus.cpp:65 -msgid "Accessed From" -msgstr "Zugriff von" - -#: ksmbstatus.cpp:66 -msgid "UID" -msgstr "UID" - -#: ksmbstatus.cpp:67 -msgid "GID" -msgstr "GID" - -#: ksmbstatus.cpp:68 -msgid "PID" -msgstr "PID" - -#: ksmbstatus.cpp:69 -msgid "Open Files" -msgstr "Offene Dateien" - -#: ksmbstatus.cpp:182 -msgid "Error: Unable to run smbstatus" -msgstr "Fehler bei der Ausführung von smbstatus!" - -#: ksmbstatus.cpp:184 -msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\"" -msgstr "Fehler: Konfigurationsdatei \"smb.conf\" kann nicht geöffnet werden." - #: kcmsambaimports.cpp:47 msgid "Resource" msgstr "Ressource" @@ -126,19 +46,19 @@ msgstr "Eingebunden als" #: kcmsambaimports.cpp:50 msgid "" -"This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system from " -"other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted resource is a " -"Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column shows the descriptive " -"name of the shared resource. Finally, the third column, which is labeled " -"\"Mounted under\" shows the location on your system where the shared resource " -"is mounted." +"This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system " +"from other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted resource " +"is a Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column shows the " +"descriptive name of the shared resource. Finally, the third column, which is " +"labeled \"Mounted under\" shows the location on your system where the shared " +"resource is mounted." msgstr "" -"Diese Liste zeigt die via Samba und NFS freigegebenen Ressourcen Ihres Systems, " -"die von anderen verwendet werden. Die Spalte \"Typ\" sagt Ihnen, ob die " -"jeweiligen Ressource Samba oder NFS zugeordnet ist. Die Spalte \"Ressource\" " -"zeigt die Beschreibung der betreffenden Ressource. Die dritte Spalte, mit der " -"Bezeichung \"Eingebunden als\" zeigt die Position auf Ihrem System, wo die " -"freigegebene Ressource eingebunden (gemountet) ist." +"Diese Liste zeigt die via Samba und NFS freigegebenen Ressourcen Ihres " +"Systems, die von anderen verwendet werden. Die Spalte \"Typ\" sagt Ihnen, ob " +"die jeweiligen Ressource Samba oder NFS zugeordnet ist. Die Spalte " +"\"Ressource\" zeigt die Beschreibung der betreffenden Ressource. Die dritte " +"Spalte, mit der Bezeichung \"Eingebunden als\" zeigt die Position auf Ihrem " +"System, wo die freigegebene Ressource eingebunden (gemountet) ist." #: kcmsambalog.cpp:43 msgid "Samba log file: " @@ -160,18 +80,22 @@ msgstr "Geöffnete Dateien anzeigen" msgid "Show closed files" msgstr "Geschlossene Dateien anzeigen" +#: kcmsambalog.cpp:49 +msgid "&Update" +msgstr "" + #: kcmsambalog.cpp:64 msgid "" "This page presents the contents of your samba log file in a friendly layout. " -"Check that the correct log file for your computer is listed here. If you need " -"to, correct the name or location of the log file, and then click the \"Update\" " -"button." +"Check that the correct log file for your computer is listed here. If you " +"need to, correct the name or location of the log file, and then click the " +"\"Update\" button." msgstr "" "Diese Seite präsentiert den Inhalt Ihrer Samba-Protokolldatei in möglichst " "leserfreundlicher Aufmachung. Überprüfen Sie bitte, ob die richtige " -"Protokolldatei auf Ihrem Rechner angezeigt wird. Falls nötig, korrigieren Sie " -"den Namen oder die Position der Protokolldatei und klicken Sie anschließend auf " -"den Knopf \"Aktualisieren\"." +"Protokolldatei auf Ihrem Rechner angezeigt wird. Falls nötig, korrigieren " +"Sie den Namen oder die Position der Protokolldatei und klicken Sie " +"anschließend auf den Knopf \"Aktualisieren\"." #: kcmsambalog.cpp:69 msgid "" @@ -193,36 +117,37 @@ msgstr "" msgid "" "Check this option if you want to see the files which were opened on your " "computer by remote users. Note that file open/close events are not logged " -"unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level " -"using this module)." +"unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log " +"level using this module)." msgstr "" "Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie die Dateien auf Ihrem System " "angezeigt haben möchten, die von Fremdbenutzern geöffnet sind. Beachten Sie, " "dass Öffnen- und Schließen-Ereignisse nicht protokolliert werden, wenn die " -"Protokollierungsstufe von Samba niedriger als 2 ist. (Leider lässt sich diese " -"Einstellung von hier aus nicht verändern.)" +"Protokollierungsstufe von Samba niedriger als 2 ist. (Leider lässt sich " +"diese Einstellung von hier aus nicht verändern.)" #: kcmsambalog.cpp:81 msgid "" "Check this option if you want to see the events when files opened by remote " -"users were closed. Note that file open/close events are not logged unless the " -"samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using this " -"module)." +"users were closed. Note that file open/close events are not logged unless " +"the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using " +"this module)." msgstr "" "Aktivieren Sie diese Einstellung, wenn Sie die Dateien auf Ihrem System " "angezeigt haben möchten, die von Fremdbenutzern geöffnet, aber inzwischen " -"geschlossen wurden. Beachten Sie, dass Öffnen- und Schließen-Ereignisse nicht " -"protokolliert werden, wenn die Protokollierungsstufe von Samba niedriger als 2 " -"ist. (Leider lässt sich diese Einstellung von hier aus nicht verändern.)" +"geschlossen wurden. Beachten Sie, dass Öffnen- und Schließen-Ereignisse " +"nicht protokolliert werden, wenn die Protokollierungsstufe von Samba " +"niedriger als 2 ist. (Leider lässt sich diese Einstellung von hier aus nicht " +"verändern.)" #: kcmsambalog.cpp:87 msgid "" -"Click here to refresh the information on this page. The log file (shown above) " -"will be read to obtain the events logged by samba." +"Click here to refresh the information on this page. The log file (shown " +"above) will be read to obtain the events logged by samba." msgstr "" -"Klicken Sie hier, um die Informationen auf dieser Seite zu aktualisieren. Die " -"oben angezeigte Protokolldatei wird gelesen, um die von Samba protokollierten " -"Ereignisse festzustellen." +"Klicken Sie hier, um die Informationen auf dieser Seite zu aktualisieren. " +"Die oben angezeigte Protokolldatei wird gelesen, um die von Samba " +"protokollierten Ereignisse festzustellen." #: kcmsambalog.cpp:97 msgid "Date & Time" @@ -242,25 +167,23 @@ msgstr "Rechner/Benutzer" #: kcmsambalog.cpp:102 msgid "" -"This list shows details of the events logged by samba. Note that events at the " -"file level are not logged unless you have configured the log level for samba to " -"2 or greater." -"<p> As with many other lists in TDE, you can click on a column heading to sort " -"on that column. Click again to change the sorting direction from ascending to " -"descending or vice versa." -"<p> If the list is empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log " -"file will be read and the list refreshed." +"This list shows details of the events logged by samba. Note that events at " +"the file level are not logged unless you have configured the log level for " +"samba to 2 or greater.<p> As with many other lists in TDE, you can click on " +"a column heading to sort on that column. Click again to change the sorting " +"direction from ascending to descending or vice versa.<p> If the list is " +"empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log file will be read " +"and the list refreshed." msgstr "" -"Diese Liste zeigt Details der Ereignisse, die von Samba protokolliert wurden. " -"Beachten Sie, dass die Ereignisse nur protokolliert werden, wenn die " +"Diese Liste zeigt Details der Ereignisse, die von Samba protokolliert " +"wurden. Beachten Sie, dass die Ereignisse nur protokolliert werden, wenn die " "Protokollierungsstufe von Samba auf einen Wert von 2 oder höher eingestellt " -"ist." -"<p>Wie bei vielen anderen Listen in TDE können Sie auf die Spaltenüberschriften " -"klicken, um den Inhalt entsprechend sortiert zu bekommen. Klicken Sie nochmals, " -"um eine Sortierung in aufsteigender oder absteigender Richtung vorzunehmen." -"<p>Ist die Liste leer, versuchen Sie einen Klick auf den Knopf " -"\"Aktualisieren\". Dann wird die Samba-Protokolldatei erneut eingelesen und neu " -"aufgebaut." +"ist.<p>Wie bei vielen anderen Listen in TDE können Sie auf die " +"Spaltenüberschriften klicken, um den Inhalt entsprechend sortiert zu " +"bekommen. Klicken Sie nochmals, um eine Sortierung in aufsteigender oder " +"absteigender Richtung vorzunehmen.<p>Ist die Liste leer, versuchen Sie einen " +"Klick auf den Knopf \"Aktualisieren\". Dann wird die Samba-Protokolldatei " +"erneut eingelesen und neu aufgebaut." #: kcmsambalog.cpp:218 kcmsambastatistics.cpp:153 kcmsambastatistics.cpp:204 msgid "CONNECTION OPENED" @@ -349,14 +272,92 @@ msgstr "Dateizugriffe: %1" msgid "FILE OPENED" msgstr "Datei geöffnet" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Thomas Diehl" +#: ksmbstatus.cpp:64 +msgid "Service" +msgstr "Dienst" + +#: ksmbstatus.cpp:65 +msgid "Accessed From" +msgstr "Zugriff von" + +#: ksmbstatus.cpp:66 +msgid "UID" +msgstr "UID" + +#: ksmbstatus.cpp:67 +msgid "GID" +msgstr "GID" + +#: ksmbstatus.cpp:68 +msgid "PID" +msgstr "PID" + +#: ksmbstatus.cpp:69 +msgid "Open Files" +msgstr "Offene Dateien" + +#: ksmbstatus.cpp:182 +msgid "Error: Unable to run smbstatus" +msgstr "Fehler bei der Ausführung von smbstatus!" + +#: ksmbstatus.cpp:184 +msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\"" +msgstr "Fehler: Konfigurationsdatei \"smb.conf\" kann nicht geöffnet werden." -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: main.cpp:65 +msgid "&Exports" +msgstr "&Exporte" + +#: main.cpp:66 +msgid "&Imports" +msgstr "&Importe" + +#: main.cpp:67 +msgid "&Log" +msgstr "&Protokoll" + +#: main.cpp:68 +msgid "&Statistics" +msgstr "&Statistiken" + +#: main.cpp:73 +#, fuzzy msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "thd@kde.org" +"The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs " +"<em>smbstatus</em> and <em>showmount</em>. Smbstatus reports on current " +"Samba connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements " +"the SMB (Server Message Block) protocol, also called the NetBIOS or " +"LanManager protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or " +"drive sharing services on a network including machines running the various " +"flavors of Microsoft Windows.<p> Showmount is part of the NFS software " +"package. NFS stands for Network File System and is the traditional UNIX way " +"to share directories over the network. In this case the output of " +"<em>showmount -a localhost</em> is parsed. On some systems showmount is in /" +"usr/sbin, check if you have showmount in your PATH." +msgstr "" +"Der Samba- und NFS-Statusmonitor ist eine Benutzeroberfläche für die " +"Programme <em>smbstatus</em> und <em>showmount</em>. Smbstatus zeigt die " +"aktuellen Samba-Verbindungen an und ist Teil des Samba-Pakets, welches das " +"SMB-Protokoll (Session Message Block Protocol) implementiert, das auch " +"NetBIOS- oder LanManager-Protokoll genannt wird. Dieses Protokoll kann die " +"Verteilung von Druck- und Speicherplatz-Ressourcen in einem Netzwerk " +"übernehmen, einschließlich von Maschinen, die unter diversen Arten von " +"Microsoft Windows laufen.<p>Showmount ist Teil des NFS-Paket. \"NFS\" steht " +"für Network File System und ist die traditionelle Art, wie unter Unix Ordner " +"(Verzeichnisse) über ein Netzwerk eingebunden werden. Bei Benutzung von NFS " +"wird die Ausgabe von <em>showmount -a localhost</em> durchgesehen. Auf " +"manchen Systemen befindet sich showmount in /usr/sbin. Überprüfen Sie, ob " +"showmount sich in Ihrem PATH befindet." + +#: main.cpp:87 +msgid "kcmsamba" +msgstr "kcmsamba" + +#: main.cpp:88 +msgid "TDE Panel System Information Control Module" +msgstr "Kontrollmodul zur Systeminformation" + +#: main.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team" +msgstr "(c) 2002 TDE-Informations/Kontrollmodul Samba-Team" |