diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-el/messages/kdebase/kcmfonts.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-el/messages/kdebase/kcmfonts.po | 254 |
1 files changed, 0 insertions, 254 deletions
diff --git a/tde-i18n-el/messages/kdebase/kcmfonts.po b/tde-i18n-el/messages/kdebase/kcmfonts.po deleted file mode 100644 index c7c2860666a..00000000000 --- a/tde-i18n-el/messages/kdebase/kcmfonts.po +++ /dev/null @@ -1,254 +0,0 @@ -# translation of kcmfonts.po to -# translation of kcmfonts.po to Greek -# Copyright (C) 2002, 2003, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# -# Dimitris Kamenopoulos <el97146@mail.ntua.gr>, 2002. -# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2002-2003. -# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2006, 2007. -# Toussis Manolis <koppermind@yahoo.com>, 2005. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmfonts\n" -"POT-Creation-Date: 2007-04-11 02:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-03-24 01:21+0200\n" -"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n" -"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#: fonts.cpp:219 -msgid "Configure Anti-Alias Settings" -msgstr "Ρυθμίσεις εξομάλυνσης" - -#: fonts.cpp:225 -msgid "E&xclude range:" -msgstr "&Απόκλιση εύρους:" - -#: fonts.cpp:228 fonts.cpp:233 -msgid " pt" -msgstr " σημ" - -#: fonts.cpp:230 -msgid " to " -msgstr " έως " - -#: fonts.cpp:236 -msgid "&Use sub-pixel hinting:" -msgstr "&Χρήση υπόδειξης sub-pixel:" - -#: fonts.cpp:239 -msgid "" -"If you have a TFT or LCD screen you can further improve the quality of " -"displayed fonts by selecting this option." -"<br>Sub-pixel hinting is also known as ClearType(tm)." -"<br>" -"<br><b>This will not work with CRT monitors.</b>" -msgstr "" -"Αν έχετε μια οθόνη TFT ή LCD μπορείτε να βελτιώσετε επιπλέον την ποιότητα των " -"εμφανιζόμενων γραμματοσειρών ενεργοποιώντας αυτή την επιλογή. " -"<br>H υπόδειξη Sub-pixel είναι επίσης γνωστή ως ClearType(tm). " -"<br>" -"<br><b>Αυτό δε λειτουργεί με τυπικές CRT οθόνες.</b>" - -#: fonts.cpp:247 -msgid "" -"In order for sub-pixel hinting to work correctly you need to know how the " -"sub-pixels of your display are aligned." -"<br> On TFT or LCD displays a single pixel is actually composed of three " -"sub-pixels, red, green and blue. Most displays have a linear ordering of RGB " -"sub-pixel, some have BGR." -msgstr "" -"Για να δουλέψει σωστά η υπόδειξη Sub-pixel πρέπει να γνωρίζετε πως ακριβώς τα " -"υπό-εικονοστοιχεία της οθόνης σας είναι ευθυγραμμισμένα. " -"<br> Σε επίπεδες TFT ή LCD οθόνες ένα μοναδικό εικονοστοιχείο συντίθεται " -"πραγματικά από τρία υπό-εικονοστοιχεία, το κόκκινο, πράσινο, και το μπλε. Οι " -"περισσότερες οθόνες έχουν γραμμική σειρά των υπο-εικονοστοιχείων ως RGB, άλλες " -"BGR." - -#: fonts.cpp:258 -msgid "Hinting style: " -msgstr "Στυλ υπόδειξης: " - -#: fonts.cpp:265 -msgid "" -"Hinting is a process used to enhance the quality of fonts at small sizes." -msgstr "" -"Η υπόδειξη είναι μια λειτουργία που βελτιώνει την ποιότητα των μικρού μεγέθους " -"γραμματοσειρών." - -#: fonts.cpp:515 -msgid "General" -msgstr "Γενικά" - -#: fonts.cpp:516 -msgid "Fixed width" -msgstr "Σταθερό πλάτος" - -#: fonts.cpp:517 -msgid "Toolbar" -msgstr "Γραμμή εργαλείων" - -#: fonts.cpp:518 -msgid "Menu" -msgstr "Μενού" - -#: fonts.cpp:519 -msgid "Window title" -msgstr "Τίτλος παραθύρου" - -#: fonts.cpp:520 -msgid "Taskbar" -msgstr "Γραμμή εργασιών" - -#: fonts.cpp:521 -msgid "Desktop" -msgstr "Επιφάνεια εργασίας" - -#: fonts.cpp:555 -msgid "Used for normal text (e.g. button labels, list items)." -msgstr "Χρησιμοποιείται για κανονικό κείμενο (π.χ. ετικέτες κουμπιών, λίστες)." - -#: fonts.cpp:556 -msgid "A non-proportional font (i.e. typewriter font)." -msgstr "Μια γραμματοσειρά χωρίς αναλογίες (π.χ. γραμματοσειρά γραφομηχανής)." - -#: fonts.cpp:557 -msgid "Used to display text beside toolbar icons." -msgstr "" -"Χρησιμοποιείται για την εμφάνιση κειμένου δίπλα στα εικονίδια των γραμμών " -"εργαλείων." - -#: fonts.cpp:558 -msgid "Used by menu bars and popup menus." -msgstr "Χρησιμοποιείται στις γραμμές μενού και στα αναδυόμενα μενού." - -#: fonts.cpp:559 -msgid "Used by the window titlebar." -msgstr "Χρησιμοποιείται στη γραμμή τίτλου των παραθύρων." - -#: fonts.cpp:560 -msgid "Used by the taskbar." -msgstr "Χρησιμοποιείται στη γραμμή εργασιών." - -#: fonts.cpp:561 -msgid "Used for desktop icons." -msgstr "Χρησιμοποιείται για τα εικονίδια της επιφάνειας εργασίας." - -#: fonts.cpp:612 -msgid "Ad&just All Fonts..." -msgstr "&Προσαρμογή όλων των γραμματοσειρών..." - -#: fonts.cpp:613 -msgid "Click to change all fonts" -msgstr "Κάνετε κλικ για να αλλάξετε όλες τις γραμματοσειρές" - -#: fonts.cpp:621 -msgid "Use a&nti-aliasing:" -msgstr "Χρήση &εξομάλυνσης για γραμματοσειρές:" - -#: fonts.cpp:624 -msgid "Enabled" -msgstr "Ενεργοποιημένο" - -#: fonts.cpp:625 -msgid "System settings" -msgstr "Ρυθμίσεις συστήματος" - -#: fonts.cpp:626 fonts.cpp:640 -msgid "Disabled" -msgstr "Απενεργοποιημένο" - -#: fonts.cpp:627 -msgid "" -"If this option is selected, KDE will smooth the edges of curves in fonts." -msgstr "" -"Αν κάνετε αυτή την επιλογή, το KDE θα εξομαλύνει τις καμπύλες των " -"γραμματοσειρών." - -#: fonts.cpp:629 -msgid "Configure..." -msgstr "Ρύθμιση..." - -#: fonts.cpp:636 -msgid "Force fonts DPI:" -msgstr "Εξαναγκασμός DPI για τις γραμματοσειρές:" - -#: fonts.cpp:641 -msgid "96 DPI" -msgstr "96 DPI" - -#: fonts.cpp:642 -msgid "120 DPI" -msgstr "120 DPI" - -#: fonts.cpp:644 -msgid "" -"<p>This option forces a specific DPI value for fonts. It may be useful when the " -"real DPI of the hardware is not detected properly and it is also often misused " -"when poor quality fonts are used that do not look well with DPI values other " -"than 96 or 120 DPI.</p>" -"<p>The use of this option is generally discouraged. For selecting proper DPI " -"value a better option is explicitly configuring it for the whole X server if " -"possible (e.g. DisplaySize in xorg.conf or adding <i>-dpi value</i> " -"to ServerLocalArgs= in $KDEDIR/share/config/kdm/kdmrc). When fonts do not " -"render properly with real DPI value better fonts should be used or " -"configuration of font hinting should be checked.</p>" -msgstr "" -"<p>Αυτή η επιλογή εξαναγκάζει τη χρήση της καθορισμένης τιμής DPI για τις " -"γραμματοσειρές. Αυτό ίσως είναι χρήσιμο όταν η τιμή αυτή δεν ανιχνεύεται σωστά " -"από το υλικό ή χρησιμοποιούνται χαμηλής ποιότητας γραμματοσειρές που δεν είναι " -"ευπαρουσίαστες με τιμές DPI διαφορετικές από 96 ή 120 DPI.</p>" -"<p>Η χρήση αυτής της επιλογής δε συστήνεται. Για την επιλογή της ορθής τιμής " -"DPI ο καλύτερος τρόπος είναι ο ορισμός της για ολόκληρο τον εξυπηρετητή X, αν " -"αυτό είναι δυνατό (π.χ. με τη χρήση της παραμέτρου DisplaySize στο αρχείο in " -"xorg.conf ή με την προσθήκη του <i>-dpi τιμή</i> στην παράμετρο ServerLocalArgs " -"του αρχείου $KDEDIR/share/config/kdm/kdmrc). Όταν η εμφάνιση των γραμματοσειρών " -"δεν είναι σωστή με την ανιχνεύσιμη τιμή DPI, θα πρέπει να χρησιμοποιηθούν " -"γραμματοσειρές καλύτερης ποιότητας ή θα πρέπει να γίνει ρύθμιση της υπόδειξης " -"sub-pixel των γραμματοσειρών.</p>" - -#: fonts.cpp:761 -msgid "" -"<p>Some changes such as anti-aliasing will only affect newly started " -"applications.</p>" -msgstr "" -"<p>Κάποιες αλλαγές όπως αυτές σχετικά με την εξομάλυνση θα επηρεάσουν μόνο τις " -"εφαρμογές που θα ξεκινήσουν από τώρα.</p>" - -#: fonts.cpp:762 -msgid "Font Settings Changed" -msgstr "Οι ρυθμίσεις των γραμματοσειρών άλλαξαν" - -#: kxftconfig.cpp:876 kxftconfig.cpp:917 -msgid "None" -msgstr "Κανένα" - -#: kxftconfig.cpp:878 -msgid "RGB" -msgstr "RGB" - -#: kxftconfig.cpp:880 -msgid "BGR" -msgstr "BGR" - -#: kxftconfig.cpp:882 -msgid "Vertical RGB" -msgstr "Κατακόρυφο RGB" - -#: kxftconfig.cpp:884 -msgid "Vertical BGR" -msgstr "Κατακόρυφο BGR" - -#: kxftconfig.cpp:913 -msgid "Medium" -msgstr "Μέσο" - -#: kxftconfig.cpp:919 -msgid "Slight" -msgstr "Ελαφρύ" - -#: kxftconfig.cpp:921 -msgid "Full" -msgstr "Πλήρες" |