summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-el/messages/kdebase/kcmfonts.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-el/messages/kdebase/kcmfonts.po')
-rw-r--r--tde-i18n-el/messages/kdebase/kcmfonts.po254
1 files changed, 0 insertions, 254 deletions
diff --git a/tde-i18n-el/messages/kdebase/kcmfonts.po b/tde-i18n-el/messages/kdebase/kcmfonts.po
deleted file mode 100644
index c7c2860666a..00000000000
--- a/tde-i18n-el/messages/kdebase/kcmfonts.po
+++ /dev/null
@@ -1,254 +0,0 @@
-# translation of kcmfonts.po to
-# translation of kcmfonts.po to Greek
-# Copyright (C) 2002, 2003, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Dimitris Kamenopoulos <el97146@mail.ntua.gr>, 2002.
-# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2002-2003.
-# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2006, 2007.
-# Toussis Manolis <koppermind@yahoo.com>, 2005.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmfonts\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-11 02:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-24 01:21+0200\n"
-"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
-"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: fonts.cpp:219
-msgid "Configure Anti-Alias Settings"
-msgstr "Ρυθμίσεις εξομάλυνσης"
-
-#: fonts.cpp:225
-msgid "E&xclude range:"
-msgstr "&Απόκλιση εύρους:"
-
-#: fonts.cpp:228 fonts.cpp:233
-msgid " pt"
-msgstr " σημ"
-
-#: fonts.cpp:230
-msgid " to "
-msgstr " έως "
-
-#: fonts.cpp:236
-msgid "&Use sub-pixel hinting:"
-msgstr "&Χρήση υπόδειξης sub-pixel:"
-
-#: fonts.cpp:239
-msgid ""
-"If you have a TFT or LCD screen you can further improve the quality of "
-"displayed fonts by selecting this option."
-"<br>Sub-pixel hinting is also known as ClearType(tm)."
-"<br>"
-"<br><b>This will not work with CRT monitors.</b>"
-msgstr ""
-"Αν έχετε μια οθόνη TFT ή LCD μπορείτε να βελτιώσετε επιπλέον την ποιότητα των "
-"εμφανιζόμενων γραμματοσειρών ενεργοποιώντας αυτή την επιλογή. "
-"<br>H υπόδειξη Sub-pixel είναι επίσης γνωστή ως ClearType(tm). "
-"<br>"
-"<br><b>Αυτό δε λειτουργεί με τυπικές CRT οθόνες.</b>"
-
-#: fonts.cpp:247
-msgid ""
-"In order for sub-pixel hinting to work correctly you need to know how the "
-"sub-pixels of your display are aligned."
-"<br> On TFT or LCD displays a single pixel is actually composed of three "
-"sub-pixels, red, green and blue. Most displays have a linear ordering of RGB "
-"sub-pixel, some have BGR."
-msgstr ""
-"Για να δουλέψει σωστά η υπόδειξη Sub-pixel πρέπει να γνωρίζετε πως ακριβώς τα "
-"υπό-εικονοστοιχεία της οθόνης σας είναι ευθυγραμμισμένα. "
-"<br> Σε επίπεδες TFT ή LCD οθόνες ένα μοναδικό εικονοστοιχείο συντίθεται "
-"πραγματικά από τρία υπό-εικονοστοιχεία, το κόκκινο, πράσινο, και το μπλε. Οι "
-"περισσότερες οθόνες έχουν γραμμική σειρά των υπο-εικονοστοιχείων ως RGB, άλλες "
-"BGR."
-
-#: fonts.cpp:258
-msgid "Hinting style: "
-msgstr "Στυλ υπόδειξης: "
-
-#: fonts.cpp:265
-msgid ""
-"Hinting is a process used to enhance the quality of fonts at small sizes."
-msgstr ""
-"Η υπόδειξη είναι μια λειτουργία που βελτιώνει την ποιότητα των μικρού μεγέθους "
-"γραμματοσειρών."
-
-#: fonts.cpp:515
-msgid "General"
-msgstr "Γενικά"
-
-#: fonts.cpp:516
-msgid "Fixed width"
-msgstr "Σταθερό πλάτος"
-
-#: fonts.cpp:517
-msgid "Toolbar"
-msgstr "Γραμμή εργαλείων"
-
-#: fonts.cpp:518
-msgid "Menu"
-msgstr "Μενού"
-
-#: fonts.cpp:519
-msgid "Window title"
-msgstr "Τίτλος παραθύρου"
-
-#: fonts.cpp:520
-msgid "Taskbar"
-msgstr "Γραμμή εργασιών"
-
-#: fonts.cpp:521
-msgid "Desktop"
-msgstr "Επιφάνεια εργασίας"
-
-#: fonts.cpp:555
-msgid "Used for normal text (e.g. button labels, list items)."
-msgstr "Χρησιμοποιείται για κανονικό κείμενο (π.χ. ετικέτες κουμπιών, λίστες)."
-
-#: fonts.cpp:556
-msgid "A non-proportional font (i.e. typewriter font)."
-msgstr "Μια γραμματοσειρά χωρίς αναλογίες (π.χ. γραμματοσειρά γραφομηχανής)."
-
-#: fonts.cpp:557
-msgid "Used to display text beside toolbar icons."
-msgstr ""
-"Χρησιμοποιείται για την εμφάνιση κειμένου δίπλα στα εικονίδια των γραμμών "
-"εργαλείων."
-
-#: fonts.cpp:558
-msgid "Used by menu bars and popup menus."
-msgstr "Χρησιμοποιείται στις γραμμές μενού και στα αναδυόμενα μενού."
-
-#: fonts.cpp:559
-msgid "Used by the window titlebar."
-msgstr "Χρησιμοποιείται στη γραμμή τίτλου των παραθύρων."
-
-#: fonts.cpp:560
-msgid "Used by the taskbar."
-msgstr "Χρησιμοποιείται στη γραμμή εργασιών."
-
-#: fonts.cpp:561
-msgid "Used for desktop icons."
-msgstr "Χρησιμοποιείται για τα εικονίδια της επιφάνειας εργασίας."
-
-#: fonts.cpp:612
-msgid "Ad&just All Fonts..."
-msgstr "&Προσαρμογή όλων των γραμματοσειρών..."
-
-#: fonts.cpp:613
-msgid "Click to change all fonts"
-msgstr "Κάνετε κλικ για να αλλάξετε όλες τις γραμματοσειρές"
-
-#: fonts.cpp:621
-msgid "Use a&nti-aliasing:"
-msgstr "Χρήση &εξομάλυνσης για γραμματοσειρές:"
-
-#: fonts.cpp:624
-msgid "Enabled"
-msgstr "Ενεργοποιημένο"
-
-#: fonts.cpp:625
-msgid "System settings"
-msgstr "Ρυθμίσεις συστήματος"
-
-#: fonts.cpp:626 fonts.cpp:640
-msgid "Disabled"
-msgstr "Απενεργοποιημένο"
-
-#: fonts.cpp:627
-msgid ""
-"If this option is selected, KDE will smooth the edges of curves in fonts."
-msgstr ""
-"Αν κάνετε αυτή την επιλογή, το KDE θα εξομαλύνει τις καμπύλες των "
-"γραμματοσειρών."
-
-#: fonts.cpp:629
-msgid "Configure..."
-msgstr "Ρύθμιση..."
-
-#: fonts.cpp:636
-msgid "Force fonts DPI:"
-msgstr "Εξαναγκασμός DPI για τις γραμματοσειρές:"
-
-#: fonts.cpp:641
-msgid "96 DPI"
-msgstr "96 DPI"
-
-#: fonts.cpp:642
-msgid "120 DPI"
-msgstr "120 DPI"
-
-#: fonts.cpp:644
-msgid ""
-"<p>This option forces a specific DPI value for fonts. It may be useful when the "
-"real DPI of the hardware is not detected properly and it is also often misused "
-"when poor quality fonts are used that do not look well with DPI values other "
-"than 96 or 120 DPI.</p>"
-"<p>The use of this option is generally discouraged. For selecting proper DPI "
-"value a better option is explicitly configuring it for the whole X server if "
-"possible (e.g. DisplaySize in xorg.conf or adding <i>-dpi value</i> "
-"to ServerLocalArgs= in $KDEDIR/share/config/kdm/kdmrc). When fonts do not "
-"render properly with real DPI value better fonts should be used or "
-"configuration of font hinting should be checked.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Αυτή η επιλογή εξαναγκάζει τη χρήση της καθορισμένης τιμής DPI για τις "
-"γραμματοσειρές. Αυτό ίσως είναι χρήσιμο όταν η τιμή αυτή δεν ανιχνεύεται σωστά "
-"από το υλικό ή χρησιμοποιούνται χαμηλής ποιότητας γραμματοσειρές που δεν είναι "
-"ευπαρουσίαστες με τιμές DPI διαφορετικές από 96 ή 120 DPI.</p>"
-"<p>Η χρήση αυτής της επιλογής δε συστήνεται. Για την επιλογή της ορθής τιμής "
-"DPI ο καλύτερος τρόπος είναι ο ορισμός της για ολόκληρο τον εξυπηρετητή X, αν "
-"αυτό είναι δυνατό (π.χ. με τη χρήση της παραμέτρου DisplaySize στο αρχείο in "
-"xorg.conf ή με την προσθήκη του <i>-dpi τιμή</i> στην παράμετρο ServerLocalArgs "
-"του αρχείου $KDEDIR/share/config/kdm/kdmrc). Όταν η εμφάνιση των γραμματοσειρών "
-"δεν είναι σωστή με την ανιχνεύσιμη τιμή DPI, θα πρέπει να χρησιμοποιηθούν "
-"γραμματοσειρές καλύτερης ποιότητας ή θα πρέπει να γίνει ρύθμιση της υπόδειξης "
-"sub-pixel των γραμματοσειρών.</p>"
-
-#: fonts.cpp:761
-msgid ""
-"<p>Some changes such as anti-aliasing will only affect newly started "
-"applications.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Κάποιες αλλαγές όπως αυτές σχετικά με την εξομάλυνση θα επηρεάσουν μόνο τις "
-"εφαρμογές που θα ξεκινήσουν από τώρα.</p>"
-
-#: fonts.cpp:762
-msgid "Font Settings Changed"
-msgstr "Οι ρυθμίσεις των γραμματοσειρών άλλαξαν"
-
-#: kxftconfig.cpp:876 kxftconfig.cpp:917
-msgid "None"
-msgstr "Κανένα"
-
-#: kxftconfig.cpp:878
-msgid "RGB"
-msgstr "RGB"
-
-#: kxftconfig.cpp:880
-msgid "BGR"
-msgstr "BGR"
-
-#: kxftconfig.cpp:882
-msgid "Vertical RGB"
-msgstr "Κατακόρυφο RGB"
-
-#: kxftconfig.cpp:884
-msgid "Vertical BGR"
-msgstr "Κατακόρυφο BGR"
-
-#: kxftconfig.cpp:913
-msgid "Medium"
-msgstr "Μέσο"
-
-#: kxftconfig.cpp:919
-msgid "Slight"
-msgstr "Ελαφρύ"
-
-#: kxftconfig.cpp:921
-msgid "Full"
-msgstr "Πλήρες"