diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-el/messages/kdebase/kcmkwindecoration.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-el/messages/kdebase/kcmkwindecoration.po | 237 |
1 files changed, 237 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-el/messages/kdebase/kcmkwindecoration.po b/tde-i18n-el/messages/kdebase/kcmkwindecoration.po new file mode 100644 index 00000000000..5bcf88e4bf5 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-el/messages/kdebase/kcmkwindecoration.po @@ -0,0 +1,237 @@ +# translation of kcmkwindecoration.po to +# translation of kcmkwindecoration.po to Greek +# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2002-2004. +# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005. +# Toussis Manolis <koppermind@yahoo.com>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmkwindecoration\n" +"POT-Creation-Date: 2005-10-28 02:43+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-05 19:38+0300\n" +"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n" +"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Στέργιος Δράμης,Σπύρος Γεωργαράς,Τούσης Μανώλης" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"sdramis@egnatia.ee.auth.gr,sng@hellug.gr,manolis@koppermind.homelinux.org" + +#: buttons.cpp:136 +msgid "Buttons" +msgstr "Κουμπιά" + +#: buttons.cpp:611 +msgid "KDE" +msgstr "KDE" + +#: buttons.cpp:663 +msgid "%1 (unavailable)" +msgstr "%1 (μη διαθέσιμο)" + +#: buttons.cpp:683 +msgid "" +"To add or remove titlebar buttons, simply <i>drag</i> " +"items between the available item list and the titlebar preview. Similarly, drag " +"items within the titlebar preview to re-position them." +msgstr "" +"Για να προσθέσετε ή να αφαιρέσετε κουμπιά από τη γραμμή τίτλου, απλά <i>" +"σύρετε</i> αντικείμενα μεταξύ της διαθέσιμης λίστας αντικειμένων και της " +"προεπισκόπησης της γραμμής τίτλου. Παρόμοια, σύρετε αντικείμενα μέσα στη " +"προεπισκόπηση της γραμμής τίτλου για να τα επανατοποθετήσετε." + +#: buttons.cpp:780 +msgid "Resize" +msgstr "Αλλαγή μεγέθους" + +#: buttons.cpp:784 +msgid "Shade" +msgstr "Τύλιγμα" + +#: buttons.cpp:788 +msgid "Keep Below Others" +msgstr "Διατήρηση κάτω από τα άλλα" + +#: buttons.cpp:792 +msgid "Keep Above Others" +msgstr "Διατήρηση πάνω από τα άλλα" + +#: buttons.cpp:800 +msgid "Maximize" +msgstr "Μεγιστοποίηση" + +#: buttons.cpp:804 +msgid "Minimize" +msgstr "Ελαχιστοποίηση" + +#: buttons.cpp:812 +msgid "On All Desktops" +msgstr "Σε όλες τις επιφάνειες εργασίας" + +#: buttons.cpp:816 +msgid "Menu" +msgstr "Μενού" + +#: buttons.cpp:820 +msgid "--- spacer ---" +msgstr "--- κενό ---" + +#: kwindecoration.cpp:90 +msgid "" +"Select the window decoration. This is the look and feel of both the window " +"borders and the window handle." +msgstr "" +"Επιλέξτε τη διακόσμηση παραθύρου. Αυτή είναι η μορφή και η αίσθηση και των " +"περιγραμμάτων των παραθύρων και της διαχείρισης των παραθύρων." + +#: kwindecoration.cpp:95 +msgid "Decoration Options" +msgstr "Επιλογές διακόσμησης" + +#: kwindecoration.cpp:105 +msgid "B&order size:" +msgstr "Μέγεθ&ος περιγράμματος:" + +#: kwindecoration.cpp:108 +msgid "Use this combobox to change the border size of the decoration." +msgstr "" +"Χρησιμοποιήστε αυτό το πλαίσιο επιλογών για να ρυθμίσετε το μέγεθος " +"περιγράμματος της διακόσμησης παραθύρου." + +#: kwindecoration.cpp:124 +msgid "&Show window button tooltips" +msgstr "Εμ&φάνιση βοηθημάτων κουμπιών παραθύρων" + +#: kwindecoration.cpp:126 +msgid "" +"Enabling this checkbox will show window button tooltips. If this checkbox is " +"off, no window button tooltips will be shown." +msgstr "" +"Ενεργοποιώντας αυτό το πλαίσιο επιλογής θα εμφανίζονται τα βοηθήματα κουμπιών " +"παραθύρων. Αν αυτό το πλαίσιο επιλογής είναι απενεργοποιημένο, δε θα " +"εμφανίζονται τα βοηθήματα κουμπιών παραθύρων." + +#: kwindecoration.cpp:130 +msgid "Use custom titlebar button &positions" +msgstr "Χρήση προσαρμοσμένων &θέσεων για τα κουμπιά της γραμμής τίτλου" + +#: kwindecoration.cpp:132 +msgid "" +"The appropriate settings can be found in the \"Buttons\" Tab; please note that " +"this option is not available on all styles yet." +msgstr "" +"Οι σχετικές ρυθμίσεις μπορούν να βρεθούν στην Καρτέλα \"Κουμπιά\". Παρακαλώ " +"σημειώστε ότι αυτή η επιλογή δεν είναι διαθέσιμη για όλα τα στυλ ακόμη." + +#: kwindecoration.cpp:163 +msgid "&Window Decoration" +msgstr "&Διακόσμηση παραθύρου" + +#: kwindecoration.cpp:164 +msgid "&Buttons" +msgstr "&Κουμπιά" + +#: kwindecoration.cpp:182 +msgid "kcmkwindecoration" +msgstr "kcmkwindecoration" + +#: kwindecoration.cpp:183 +msgid "Window Decoration Control Module" +msgstr "Άρθρωμα ελέγχου της διακόσμησης παραθύρων" + +#: kwindecoration.cpp:185 +msgid "(c) 2001 Karol Szwed" +msgstr "(c) 2001 Karol Szwed" + +#: kwindecoration.cpp:237 kwindecoration.cpp:439 +msgid "KDE 2" +msgstr "KDE 2" + +#: kwindecoration.cpp:266 +msgid "Tiny" +msgstr "Μικροσκοπικό" + +#: kwindecoration.cpp:267 +msgid "Normal" +msgstr "Κανονικό" + +#: kwindecoration.cpp:268 +msgid "Large" +msgstr "Μεγάλο" + +#: kwindecoration.cpp:269 +msgid "Very Large" +msgstr "Πολύ μεγάλο" + +#: kwindecoration.cpp:270 +msgid "Huge" +msgstr "Τεράστιο" + +#: kwindecoration.cpp:271 +msgid "Very Huge" +msgstr "Πολύ τεράστιο" + +#: kwindecoration.cpp:272 +msgid "Oversized" +msgstr "Υπερβολικά μεγάλο" + +#: kwindecoration.cpp:591 +msgid "" +"<h1>Window Manager Decoration</h1>" +"<p>This module allows you to choose the window border decorations, as well as " +"titlebar button positions and custom decoration options.</p>" +"To choose a theme for your window decoration click on its name and apply your " +"choice by clicking the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your " +"choice you can click the \"Reset\" button to discard your changes." +"<p>You can configure each theme in the \"Configure [...]\" tab. There are " +"different options specific for each theme.</p>" +"<p>In \"General Options (if available)\" you can activate the \"Buttons\" tab " +"by checking the \"Use custom titlebar button positions\" box. In the " +"\"Buttons\" tab you can change the positions of the buttons to your liking.</p>" +msgstr "" +"<h1>Διακόσμηση διαχειριστή παραθύρων</h1>" +"<p>Αυτό το άρθρωμα σας επιτρέπει να επιλέξετε τις διακοσμήσεις του " +"περιγράμματος των παραθύρων, τις θέσεις των κουμπιών στη γραμμή τίτλου καθώς " +"και άλλες προσαρμοσμένες επιλογές των διακοσμήσεων.</p>" +"Για να επιλέξετε ένα θέμα για τη διακόσμηση των παραθύρων πατήστε στο όνομά του " +"και εφαρμόστε την επιλογή σας πατώντας το κουμπί \"Εφαρμογή\" παρακάτω. Αν δε " +"θέλετε να ενεργοποιήσετε την επιλογή σας μπορείτε να πατήσετε το κουμπί " +"\"Επαναφορά\" για να απορρίψετε τις αλλαγές σας." +"<p>Μπορείτε να ρυθμίσετε κάθε θέμα ξεχωριστά στην καρτέλα \"Ρύθμιση [...]\". " +"Υπάρχουν διαφορετικές ρυθμίσεις, ανάλογα με το θέμα.</p>" +"<p>Στις \"Γενικές επιλογές (αν είναι διαθέσιμο)\" μπορείτε να ενεργοποιήσετε " +"την καρτέλα \"Κουμπιά\" επιλέγοντας το πλαίσιο \"Χρήση προσαρμοσμένων θέσεων " +"για τα κουμπιά της γραμμής τίτλου\". Στην καρτέλα \"Κουμπιά\" μπορείτε να " +"αλλάξετε τις θέσεις των κουμπιών, ανάλογα με το γούστο σας.</p>" + +#: preview.cpp:48 +msgid "" +"No preview available.\n" +"Most probably there\n" +"was a problem loading the plugin." +msgstr "" +"Δεν υπάρχει διαθέσιμη προεπισκόπηση.\n" +"Πιθανόν υπήρξε ένα σφάλμα\n" +"κατά τη φόρτωση του προσθέτου." + +#: preview.cpp:330 +msgid "Active Window" +msgstr "Ενεργό παράθυρο" + +#: preview.cpp:330 +msgid "Inactive Window" +msgstr "Ανενεργό παράθυρο" |