summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-el/messages/kdebase/kcmkwm.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-el/messages/kdebase/kcmkwm.po')
-rw-r--r--tde-i18n-el/messages/kdebase/kcmkwm.po1184
1 files changed, 0 insertions, 1184 deletions
diff --git a/tde-i18n-el/messages/kdebase/kcmkwm.po b/tde-i18n-el/messages/kdebase/kcmkwm.po
deleted file mode 100644
index 615f2d0f171..00000000000
--- a/tde-i18n-el/messages/kdebase/kcmkwm.po
+++ /dev/null
@@ -1,1184 +0,0 @@
-# translation of kcmkwm.po to
-# translation of kcmkwm.po to Greek
-# Copyright (C) 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Theodore J. Soldatos <theodore@eexi.gr>, 2000.
-# Dimitris Kamenopoulos <d.kamenopoulos@mail.ntua.gr>, 2001.
-# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2002-2004.
-# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2006, 2007, 2008.
-# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2005.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kcmkwm\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-04-11 03:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-05-26 12:54+0300\n"
-"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
-"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Στέργιος Δράμης,Δημήτρης Καμενόπουλος,Τούσης Μανώλης,Σπύρος Γεωργαράς"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-"sdramis@egnatia.ee.auth.gr,d.kamenopoulos@mail.ntua.gr,"
-"manolis@koppermind.homelinux.org,sng@hellug.gr"
-
-#: main.cpp:97
-msgid "&Focus"
-msgstr "&Εστίαση"
-
-#: main.cpp:102 main.cpp:215
-msgid "&Titlebar Actions"
-msgstr "Ενέργειες &γραμμής τίτλου"
-
-#: main.cpp:107 main.cpp:220
-msgid "Window Actio&ns"
-msgstr "Ενέρ&γειες παραθύρου"
-
-#: main.cpp:112
-msgid "&Moving"
-msgstr "&Μετακίνηση"
-
-#: main.cpp:117
-msgid "Ad&vanced"
-msgstr "Προχωρ&ημένα"
-
-#: main.cpp:122
-msgid "&Translucency"
-msgstr "&Ημιδιαφάνεια"
-
-#: main.cpp:126
-msgid "kcmtwinoptions"
-msgstr "kcmtwinoptions"
-
-#: main.cpp:126
-msgid "Window Behavior Configuration Module"
-msgstr "Άρθρωμα ρύθμισης της συμπεριφοράς των παραθύρων"
-
-#: main.cpp:128
-msgid "(c) 1997 - 2002 KWin and KControl Authors"
-msgstr "(c) 1997 - 2002 Οι συγγραφείς του KWin και KControl"
-
-#: main.cpp:190
-msgid ""
-"<h1>Window Behavior</h1> Here you can customize the way windows behave when "
-"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as well "
-"as a placement policy for new windows. "
-"<p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use "
-"KWin as your window manager. If you do use a different window manager, please "
-"refer to its documentation for how to customize window behavior."
-msgstr ""
-"<h1>Συμπεριφορά παραθύρων</h1> Εδώ μπορείτε να προσαρμόσετε τον τρόπο "
-"συμπεριφοράς των παραθύρων όταν μετακινούνται, αλλάζει το μέγεθός τους ή "
-"γίνεται κλικ πάνω τους. Μπορείτε επίσης να καθορίσετε μια πολιτική εστίασης "
-"καθώς και μια πολιτική τοποθέτησης για τα νέα παράθυρα. "
-"<p>Παρακαλώ σημειώστε ότι αυτές οι ρυθμίσεις δε θα εφαρμοστούν αν δεν "
-"χρησιμοποιείτε τον KWin ως διαχειριστή παραθύρων. Αν χρησιμοποιείτε άλλο "
-"διαχειριστή παραθύρων, παρακαλώ ανατρέξτε στην τεκμηρίωσή του για το πως θα "
-"προσαρμόσετε τη συμπεριφορά των παραθύρων."
-
-#: mouse.cpp:152
-msgid "&Titlebar double-click:"
-msgstr "Διπλό κλικ στη &γραμμή τίτλου:"
-
-#: mouse.cpp:154
-msgid ""
-"Here you can customize mouse click behavior when double clicking on the "
-"titlebar of a window."
-msgstr ""
-"Εδώ μπορείτε να προσαρμόσετε τη συμπεριφορά του διπλού κλικ στη γραμμή τίτλου "
-"ενός παραθύρου."
-
-#: mouse.cpp:158
-msgid "Maximize"
-msgstr "Μεγιστοποίηση"
-
-#: mouse.cpp:159
-msgid "Maximize (vertical only)"
-msgstr "Μεγιστοποίηση (μόνο κατακόρυφη)"
-
-#: mouse.cpp:160
-msgid "Maximize (horizontal only)"
-msgstr "Μεγιστοποίηση (μόνο οριζόντια)"
-
-#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:734
-msgid "Minimize"
-msgstr "Ελαχιστοποίηση"
-
-#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:270 mouse.cpp:303
-msgid "Shade"
-msgstr "Τύλιγμα"
-
-#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:245 mouse.cpp:266 mouse.cpp:306 mouse.cpp:733
-msgid "Lower"
-msgstr "Χαμήλωμα"
-
-#: mouse.cpp:164
-msgid "On All Desktops"
-msgstr "Σε όλες τις επιφάνειες εργασίας"
-
-#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:248 mouse.cpp:269 mouse.cpp:307
-#: mouse.cpp:735 mouse.cpp:762
-msgid "Nothing"
-msgstr "Τίποτα"
-
-#: mouse.cpp:170
-msgid "Behavior on <em>double</em> click into the titlebar."
-msgstr "Συμπεριφορά <em>διπλού</em> κλικ πάνω στη γραμμή τίτλου."
-
-#: mouse.cpp:176
-msgid "Titlebar wheel event:"
-msgstr "Γραμμή τίτλου γεγονότος ροδέλας:"
-
-#: mouse.cpp:179
-msgid "Handle mouse wheel events"
-msgstr "Διαχείριση γεγονότων ροδέλας ποντικιού"
-
-#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:756
-msgid "Raise/Lower"
-msgstr "Ανύψωση/χαμήλωμα"
-
-#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:757
-msgid "Shade/Unshade"
-msgstr "Τύλιγμα/Ξετύλιγμα"
-
-#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:758
-msgid "Maximize/Restore"
-msgstr "Μεγιστοποίηση/Επαναφορά"
-
-#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:759
-msgid "Keep Above/Below"
-msgstr "Διατήρηση πάνω/κάτω"
-
-#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:760
-msgid "Move to Previous/Next Desktop"
-msgstr "Μετακίνηση στην προηγούμενη/επόμενη επιφάνεια εργασίας"
-
-#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:761
-msgid "Change Opacity"
-msgstr "Αλλαγή αδιαφάνειας"
-
-#: mouse.cpp:200
-msgid "Titlebar && Frame"
-msgstr "Γραμμή τίτλου && Πλαίσιο"
-
-#: mouse.cpp:204
-msgid ""
-"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or "
-"the frame of a window."
-msgstr ""
-"Εδώ μπορείτε να προσαρμόσετε τη συμπεριφορά του κλικ του ποντικιού στη γραμμή "
-"τίτλου ή στο πλαίσιο ενός παραθύρου."
-
-#: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611
-msgid "Left button:"
-msgstr "Αριστερό κουμπί:"
-
-#: mouse.cpp:213 mouse.cpp:612 mouse.cpp:690
-msgid ""
-"In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
-"titlebar or the frame."
-msgstr ""
-"Σε αυτή τη γραμμή μπορείτε να προσαρμόσετε τη συμπεριφορά του αριστερού κλικ "
-"στη γραμμή τίτλου ή στο πλαίσιο."
-
-#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615
-msgid "Right button:"
-msgstr "Δεξί κουμπί:"
-
-#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:616 mouse.cpp:694
-msgid ""
-"In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
-"titlebar or the frame."
-msgstr ""
-"Σε αυτή τη γραμμή μπορείτε να προσαρμόσετε τη συμπεριφορά του δεξιού κλικ στη "
-"γραμμή τίτλου ή στο πλαίσιο."
-
-#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637
-msgid "Middle button:"
-msgstr "Μεσαίο κουμπί:"
-
-#: mouse.cpp:230
-msgid ""
-"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the "
-"titlebar or the frame."
-msgstr ""
-"Σε αυτή τη γραμμή μπορείτε να προσαρμόσετε τη συμπεριφορά του μεσαίου κλικ στη "
-"γραμμή τίτλου ή στο πλαίσιο."
-
-#: mouse.cpp:237
-msgid "Active"
-msgstr "Ενεργό"
-
-#: mouse.cpp:239
-msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an active window."
-msgstr ""
-"Σε αυτή τη στήλη μπορείτε να προσαρμόσετε τα κλικ του ποντικιού στη γραμμή "
-"τίτλου ή στο πλαίσιο ενός ενεργού παραθύρου."
-
-#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732
-msgid "Raise"
-msgstr "Ανύψωση"
-
-#: mouse.cpp:246 mouse.cpp:267 mouse.cpp:304
-msgid "Operations Menu"
-msgstr "Μενού λειτουργιών"
-
-#: mouse.cpp:247 mouse.cpp:268 mouse.cpp:730
-msgid "Toggle Raise & Lower"
-msgstr "Εναλλαγή ανύψωσης & χαμηλώματος"
-
-#: mouse.cpp:252
-msgid ""
-"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</em> "
-"window."
-msgstr ""
-"Συμπεριφορά <em>αριστερού</em> κλικ στη γραμμή τίτλου ή στο πλαίσιο ενός <em>"
-"ενεργού</em> παραθύρου."
-
-#: mouse.cpp:255
-msgid ""
-"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"active</em> window."
-msgstr ""
-"Συμπεριφορά <em>δεξιού</em> κλικ στη γραμμή τίτλου ή στο πλαίσιο ενός <em>"
-"ενεργού</em> παραθύρου."
-
-#: mouse.cpp:276
-msgid ""
-"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"active</em> window."
-msgstr ""
-"Συμπεριφορά <em>μεσαίου</em> κλικ στη γραμμή τίτλου ή στο πλαίσιο ενός <em>"
-"ενεργού</em> παραθύρου."
-
-#: mouse.cpp:285
-msgid ""
-"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
-msgstr ""
-"Συμπεριφορά <em>αριστερού</em> κλικ στη γραμμή τίτλου ή στο πλαίσιο ενός <em>"
-"ανενεργού</em> παραθύρου."
-
-#: mouse.cpp:288
-msgid ""
-"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
-msgstr ""
-"Συμπεριφορά <em>δεξιού</em> κλικ στη γραμμή τίτλου ή στο πλαίσιο ενός <em>"
-"ανενεργού</em> παραθύρου."
-
-#: mouse.cpp:294
-msgid "Inactive"
-msgstr "Ανενεργό"
-
-#: mouse.cpp:296
-msgid ""
-"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
-"an inactive window."
-msgstr ""
-"Σε αυτή τη στήλη μπορείτε να προσαρμόσετε τα κλικ του ποντικιού στη γραμμή "
-"τίτλου ή στο πλαίσιο ενός ανενεργού παραθύρου."
-
-#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649
-msgid "Activate & Raise"
-msgstr "Ενεργοποίηση & ανύψωση"
-
-#: mouse.cpp:301
-msgid "Activate & Lower"
-msgstr "Ενεργοποίηση & χαμήλωμα"
-
-#: mouse.cpp:302 mouse.cpp:648
-msgid "Activate"
-msgstr "Ενεργοποίηση"
-
-#: mouse.cpp:319
-msgid ""
-"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
-"inactive</em> window."
-msgstr ""
-"Συμπεριφορά <em>μεσαίου</em> κλικ στη γραμμή τίτλου ή στο πλαίσιο ενός <em>"
-"ανενεργού</em> παραθύρου."
-
-#: mouse.cpp:329
-msgid "Maximize Button"
-msgstr "Κουμπί μεγιστοποίησης"
-
-#: mouse.cpp:334
-msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button."
-msgstr ""
-"Εδώ μπορείτε να προσαρμόσετε τη συμπεριφορά του κλικ πάνω στο κουμπί "
-"μεγιστοποίησης."
-
-#: mouse.cpp:342
-msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button."
-msgstr "Συμπεριφορά <em>αριστερού</em> κλικ πάνω στο κουμπί μεγιστοποίησης."
-
-#: mouse.cpp:343
-msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button."
-msgstr "Συμπεριφορά <em>μεσαίου</em> κλικ πάνω στο κουμπί μεγιστοποίησης."
-
-#: mouse.cpp:344
-msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button."
-msgstr "Συμπεριφορά <em>δεξιού</em> κλικ πάνω στο κουμπί μεγιστοποίησης."
-
-#: mouse.cpp:602
-msgid "Inactive Inner Window"
-msgstr "Ανενεργό εσωτερικό παράθυρο"
-
-#: mouse.cpp:606
-msgid ""
-"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner "
-"window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
-msgstr ""
-"Εδώ μπορείτε να προσαρμόσετε τη συμπεριφορά του κλικ του ποντικιού σε ένα "
-"ανενεργό εσωτερικό παράθυρο ('εσωτερικό' σημαίνει: όχι γραμμή τίτλου ή "
-"πλαίσιο)."
-
-#: mouse.cpp:625
-msgid ""
-"In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
-"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
-msgstr ""
-"Σε αυτή τη γραμμή μπορείτε να προσαρμόσετε τη συμπεριφορά του αριστερού κλικ σε "
-"ένα ανενεργό εσωτερικό παράθυρο ('εσωτερικό' σημαίνει: όχι γραμμή τίτλου ή "
-"πλαίσιο)."
-
-#: mouse.cpp:628
-msgid ""
-"In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
-"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
-msgstr ""
-"Σε αυτή τη γραμμή μπορείτε να προσαρμόσετε τη συμπεριφορά του δεξιού κλικ σε "
-"ένα ανενεργό εσωτερικό παράθυρο ('εσωτερικό' σημαίνει: όχι γραμμή τίτλου ή "
-"πλαίσιο)."
-
-#: mouse.cpp:638
-msgid ""
-"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
-"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
-msgstr ""
-"Σε αυτή τη γραμμή μπορείτε να προσαρμόσετε τη συμπεριφορά του μεσαίου κλικ σε "
-"ένα ανενεργό εσωτερικό παράθυρο ('εσωτερικό' σημαίνει: όχι γραμμή τίτλου ή "
-"πλαίσιο)."
-
-#: mouse.cpp:646
-msgid "Activate, Raise & Pass Click"
-msgstr "Ενεργοποίηση, ανύψωση & πέρασμα του κλικ"
-
-#: mouse.cpp:647
-msgid "Activate & Pass Click"
-msgstr "Ενεργοποίηση & πέρασμα του κλικ"
-
-#: mouse.cpp:672
-msgid "Inner Window, Titlebar && Frame"
-msgstr "Εσωτερικό παράθυρο, γραμμή τίτλου && πλαίσιο"
-
-#: mouse.cpp:676
-msgid ""
-"Here you can customize KDE's behavior when clicking somewhere into a window "
-"while pressing a modifier key."
-msgstr ""
-"Εδώ μπορείτε να προσαρμόσετε τη συμπεριφορά του KDE όταν κάνετε κλικ κάπου σε "
-"ένα παράθυρο πατώντας συγχρόνως κάποιο ειδικό πλήκτρο."
-
-#: mouse.cpp:682
-msgid "Modifier key:"
-msgstr "Ειδικό πλήκτρο:"
-
-#: mouse.cpp:684
-msgid ""
-"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
-"perform the following actions."
-msgstr ""
-"Εδώ μπορείτε να επιλέξετε αν το πάτημα του πλήκτρου Meta ή Alt θα σας επιτρέπει "
-"να κάνετε τις ακόλουθες ενέργειες."
-
-#: mouse.cpp:689
-msgid "Modifier key + left button:"
-msgstr "Ειδικό πλήκτρο + αριστερό κουμπί:"
-
-#: mouse.cpp:693
-msgid "Modifier key + right button:"
-msgstr "Ειδικό πλήκτρο + δεξί κουμπί:"
-
-#: mouse.cpp:706
-msgid "Modifier key + middle button:"
-msgstr "Ειδικό πλήκτρο + μεσαίο κουμπί:"
-
-#: mouse.cpp:707
-msgid ""
-"Here you can customize KDE's behavior when middle clicking into a window while "
-"pressing the modifier key."
-msgstr ""
-"Εδώ μπορείτε να προσαρμόσετε τη συμπεριφορά του KDE όταν κάνετε μεσαίο κλικ σε "
-"ένα παράθυρο πατώντας συγχρόνως το ειδικό πλήκτρο."
-
-#: mouse.cpp:714
-msgid "Modifier key + mouse wheel:"
-msgstr "Ειδικό πλήκτρο + ροδέλα ποντικιού:"
-
-#: mouse.cpp:715
-msgid ""
-"Here you can customize KDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a "
-"window while pressing the modifier key."
-msgstr ""
-"Εδώ μπορείτε να προσαρμόσετε τη συμπεριφορά του KDE όταν κάνετε κύλιση με τη "
-"ροδέλα του ποντικιού πατώντας συγχρόνως κάποιο ειδικό πλήκτρο."
-
-#: mouse.cpp:721
-msgid "Meta"
-msgstr "Meta"
-
-#: mouse.cpp:722
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
-
-#: mouse.cpp:729
-msgid "Activate, Raise and Move"
-msgstr "Ενεργοποίηση, ανύψωση και μετακίνηση"
-
-#: mouse.cpp:731
-msgid "Resize"
-msgstr "Αλλαγή μεγέθους"
-
-#: windows.cpp:122
-msgid "Focus"
-msgstr "Εστίαση"
-
-#: windows.cpp:129
-msgid "&Policy:"
-msgstr "&Πολιτική:"
-
-#: windows.cpp:132
-msgid "Click to Focus"
-msgstr "Κλικ για εστίαση"
-
-#: windows.cpp:133
-msgid "Focus Follows Mouse"
-msgstr "Η εστίαση ακολουθεί το ποντίκι"
-
-#: windows.cpp:134
-msgid "Focus Under Mouse"
-msgstr "Εστίαση κάτω από το ποντίκι"
-
-#: windows.cpp:135
-msgid "Focus Strictly Under Mouse"
-msgstr "Εστίαση αυστηρά κάτω από το ποντίκι"
-
-#: windows.cpp:140
-msgid ""
-"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you "
-"can work in. "
-"<ul> "
-"<li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when you click into it. "
-"This is the behavior you might know from other operating systems.</li> "
-"<li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer actively on to a "
-"normal window activates it. New windows will receive the focus, without you "
-"having to point the mouse at them explicitly. Very practical if you are using "
-"the mouse a lot.</li> "
-"<li><em>Focus under mouse:</em> The window that happens to be under the mouse "
-"pointer is active. If the mouse points nowhere, the last window that was under "
-"the mouse has focus. New windows will not automatically receive the focus.</li> "
-"<li><em>Focus strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse "
-"pointer is active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>"
-"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
-"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the KDE mode from "
-"working properly."
-msgstr ""
-"Η πολιτική εστίασης χρησιμοποιείται για να καθοριστεί το ενεργό παράθυρο, π.χ. "
-"το παράθυρο στο οποίο μπορείτε να εργαστείτε. "
-"<ul> "
-"<li><em>Κλικ για εστίαση:</em> Ένα παράθυρο γίνεται ενεργό όταν κάνετε κλικ "
-"πάνω του. Αυτή είναι μια συμπεριφορά που μπορεί να γνωρίζετε από άλλα "
-"λειτουργικά συστήματα.</li> "
-"<li><em>Η εστίαση ακολουθεί το ποντίκι:</em> Μετακινώντας το δείκτη του "
-"ποντικιού πάνω σε ένα κανονικό παράθυρο αυτό ενεργοποιείται. Τα νέα παράθυρα θα "
-"εστιάζονται χωρίς να χρειάζεται να τοποθετήσετε το ποντίκι πάνω τους. Πολύ "
-"πρακτικό αν χρησιμοποιείτε το ποντίκι συχνά.</li> "
-"<li><em>Εστίαση κάτω από το ποντίκι:</em> Το παράθυρο το οποίο βρίσκεται κάτω "
-"από το δείκτη του ποντικιού είναι ενεργό. Αν το ποντίκι δε δείχνει πουθενά το "
-"τελευταίο παράθυρο που ήταν κάτω από το ποντίκι έχει την εστίαση. Τα νέα "
-"παράθυρα δεν εστιάζονται αυτόματα.</li> "
-"<li><em>Εστίαση αυστηρά κάτω από το ποντίκι:</em> Μόνο το παράθυρο κάτω από το "
-"δείκτη του ποντικιού είναι ενεργό. Αν το ποντίκι δε δείχνει πουθενά τίποτα δεν "
-"έχει εστίαση. </ul> Σημειώστε ότι η εστίαση κάτω από το ποντίκι και η εστίαση "
-"αυστηρά κάτω από το ποντίκι εμποδίζουν ορισμένα χαρακτηριστικά όπως ή πλοήγηση "
-"στα ανοιγμένα παράθυρα με το Alt+Tab στο KDE από το να λειτουργήσουν κανονικά."
-
-#: windows.cpp:165
-msgid "Auto &raise"
-msgstr "Αυτόματη &ανύψωση"
-
-#: windows.cpp:170 windows.cpp:183 windows.cpp:546
-msgid "Dela&y:"
-msgstr "Κα&θυστέρηση:"
-
-#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:549 windows.cpp:577
-msgid " msec"
-msgstr " msec"
-
-#: windows.cpp:178
-msgid "Delay focus"
-msgstr "Καθυστέρηση εστίασης"
-
-#: windows.cpp:189
-msgid "C&lick raise active window"
-msgstr "&Κλικ για ανύψωση ενεργού παραθύρου"
-
-#: windows.cpp:196
-msgid ""
-"When this option is enabled, a window in the background will automatically come "
-"to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
-msgstr ""
-"Όταν αυτή η επιλογή είναι ενεργοποιημένη ένα παράθυρο που είναι στο παρασκήνιο "
-"θα έρχεται αυτόματα στο προσκήνιο όταν ο δείκτης του ποντικιού βρεθεί από πάνω "
-"του για λίγη ώρα."
-
-#: windows.cpp:198
-msgid ""
-"This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will "
-"automatically come to the front."
-msgstr ""
-"Αυτή είναι η καθυστέρηση μετά την οποία το παράθυρο, που από πάνω του βρίσκεται "
-"ο δείκτης του ποντικιού, έρχεται αυτόματα στο προσκήνιο."
-
-#: windows.cpp:202
-msgid ""
-"When this option is enabled, the active window will be brought to the front "
-"when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive "
-"windows, you need to change the settings in the Actions tab."
-msgstr ""
-"Όταν αυτή η επιλογή είναι ενεργοποιημένη το ενεργό παράθυρο θα έρχεται στο "
-"προσκήνιο όταν κάνετε κλικ κάπου στα περιεχόμενα του παραθύρου. Για να το "
-"αλλάξετε για ανενεργά παράθυρα πρέπει να αλλάξετε τις ρυθμίσεις στην καρτέλα "
-"Ενέργειες."
-
-#: windows.cpp:207
-msgid ""
-"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the "
-"mouse pointer is over will become active (receive focus)."
-msgstr ""
-"Όταν αυτή η επιλογή είναι ενεργοποιημένη, θα υπάρξει μία καθυστέρηση μετά την "
-"οποία το παράθυρο, πάνω από το οποίο βρίσκεται ο δείκτης του ποντικιού θα "
-"έρθει στο προσκήνιο (θα λάβει την εστίαση)."
-
-#: windows.cpp:209
-msgid ""
-"This is the delay after which the window the mouse pointer is over will "
-"automatically receive focus."
-msgstr ""
-"Αυτή είναι η καθυστέρηση μετά την οποία το παράθυρο, πάνω από το οποίο "
-"βρίσκεται ο δείκτης του ποντικιού, έρχεται αυτόματα στο προσκήνιο."
-
-#: windows.cpp:214
-msgid "Navigation"
-msgstr "Πλοήγηση"
-
-#: windows.cpp:218
-msgid "Show window list while switching windows"
-msgstr "Εμφάνιση της λίστας παραθύρων κατά την αλλαγή παραθύρων"
-
-#: windows.cpp:221
-msgid ""
-"Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the "
-"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n"
-"\n"
-"If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of "
-"all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n"
-"\n"
-"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with "
-"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to "
-"the back in this mode."
-msgstr ""
-"Κρατήστε πατημένο το πλήκτρο Alt και πατήστε το πλήκτρο Tab συνεχόμενα για να "
-"μετακινηθείτε μεταξύ των παραθύρων στην τρέχουσα επιφάνεια εργασίας (ο "
-"συνδυασμός Alt+Tab μπορεί να τροποποιηθεί).\n"
-"\n"
-"Αν αυτή η επιλογή είναι ενεργοποιημένη ένα αναδυόμενο γραφικό συστατικό θα "
-"εμφανιστεί, εμφανίζοντας τα εικονίδια όλων των παραθύρων που μπορείτε να "
-"μετακινηθείτε καθώς και τον τίτλο του τρέχοντος επιλεγμένου παραθύρου.\n"
-"\n"
-"Σε άλλη περίπτωση, η εστίαση περνάει σε ένα νέο παράθυρο κάθε φορά που πατάτε "
-"το Tab. Χωρίς το αναδυόμενο γραφικό συστατικό. Επιπλέον, το προηγούμενο "
-"ενεργοποιημένο παράθυρο θα αποσταλεί στο περιθώριο με αυτή τη λειτουργία."
-
-#: windows.cpp:233
-msgid "&Traverse windows on all desktops"
-msgstr "&Διάσχιση των παραθύρων σε όλες τις επιφάνειες εργασίας"
-
-#: windows.cpp:236
-msgid ""
-"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the "
-"current desktop."
-msgstr ""
-"Αφήστε αυτή την επιλογή απενεργοποιημένη αν θέλετε να μπει όριο στη διάσχιση "
-"των παραθύρων στην τρέχουσα επιφάνεια εργασίας."
-
-#: windows.cpp:240
-msgid "Desktop navi&gation wraps around"
-msgstr "Η &πλοήγηση επιφανειών εργασίας γίνεται κυκλικά"
-
-#: windows.cpp:243
-msgid ""
-"Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation "
-"beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new "
-"desktop."
-msgstr ""
-"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή αν θέλετε η πλοήγηση μέσω του πληκτρολογίου ή "
-"των ενεργών ορίων επιφάνειας εργασίας μετά το άκρο της επιφάνειας εργασίας να "
-"σας πηγαίνει στο αντίθετο άκρο της νέας επιφάνειας εργασίας."
-
-#: windows.cpp:247
-msgid "Popup desktop name on desktop &switch"
-msgstr ""
-"Προβολή του ονόματος της επιφάνειας εργασίας κατά την &εναλλαγή επιφάνειας "
-"εργασίας"
-
-#: windows.cpp:250
-msgid ""
-"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever "
-"the current desktop is changed."
-msgstr ""
-"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή αν επιθυμείτε να εμφανίζεται το όνομα της "
-"τρέχουσας επιφάνειας εργασίας όποτε αλλάζει η τρέχουσα επιφάνεια εργασίας."
-
-#: windows.cpp:535
-msgid "Shading"
-msgstr "Σκίαση"
-
-#: windows.cpp:537
-msgid "Anima&te"
-msgstr "&Εφέ κίνησης"
-
-#: windows.cpp:538
-msgid ""
-"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as "
-"the expansion of a shaded window"
-msgstr ""
-"Εφέ κίνησης όταν ένα παράθυρο 'τυλίγεται' στη γραμμή τίτλου του (τύλιγμα) καθώς "
-"και της επέκτασης του τυλιγμένου παραθύρου"
-
-#: windows.cpp:541
-msgid "&Enable hover"
-msgstr "&Ενεργοποίηση hover"
-
-#: windows.cpp:551
-msgid ""
-"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the "
-"mouse pointer has been over the title bar for some time."
-msgstr ""
-"Αν είναι ενεργοποιημένο το Shade Hover, ένα τυλιγμένο παράθυρο θα ξετυλίγεται "
-"αυτόματα αν το ποντίκι μείνει πάνω στη γραμμή τίτλου του για λίγη ώρα."
-
-#: windows.cpp:554
-msgid ""
-"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer "
-"goes over the shaded window."
-msgstr ""
-"Ορίζει το χρόνο, σε χιλιοστά του δευτερολέπτου, πριν το παράθυρο ξετυλιχθεί "
-"όταν ο δείκτης του ποντικιού βρεθεί πάνω στο τυλιγμένο παράθυρο."
-
-#: windows.cpp:565
-msgid "Active Desktop Borders"
-msgstr "Ενεργά όρια επιφάνειας εργασίας"
-
-#: windows.cpp:568
-msgid ""
-"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your "
-"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to "
-"the other."
-msgstr ""
-"Αν αυτή η επιλογή είναι ενεργοποιημένη μετακινώντας το ποντίκι σε ένα άκρο της "
-"οθόνης θα αλλάξει η επιφάνεια εργασίας σας. Αυτό είναι χρήσιμο π.χ. αν θέλετε "
-"να μετακινήσετε παράθυρα από τη μία επιφάνεια εργασίας στην άλλη."
-
-#: windows.cpp:571
-msgid "D&isabled"
-msgstr "&Απενεργοποιημένα"
-
-#: windows.cpp:572
-msgid "Only &when moving windows"
-msgstr "Μόνο &κατά τη μετακίνηση των παραθύρων"
-
-#: windows.cpp:573
-msgid "A&lways enabled"
-msgstr "&Πάντα ενεργοποιημένα"
-
-#: windows.cpp:578
-msgid "Desktop &switch delay:"
-msgstr "Καθυστέρηση &εναλλαγής επιφάνειας εργασίας:"
-
-#: windows.cpp:579
-msgid ""
-"Here you can set a delay for switching desktops using the active borders "
-"feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a "
-"screen border for the specified number of milliseconds."
-msgstr ""
-"Εδώ μπορείτε να ορίσετε μια καθυστέρηση για την εναλλαγή επιφανειών εργασίας "
-"χρησιμοποιώντας το χαρακτηριστικό ενεργά όρια. Οι επιφάνειες εργασίας θα "
-"αλλάζουν αφού το ποντίκι βρεθεί σε ένα άκρο της οθόνης για ένα προκαθορισμένο "
-"χρονικό διάστημα."
-
-#: windows.cpp:592
-msgid "Focus stealing prevention level:"
-msgstr "Επίπεδο παρεμπόδισης κλεψίματος εστίασης:"
-
-#: windows.cpp:594
-msgid ""
-"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
-"None"
-msgstr "Κανένα"
-
-#: windows.cpp:595
-msgid ""
-"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
-"Low"
-msgstr "Μικρό"
-
-#: windows.cpp:596
-msgid ""
-"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
-"Normal"
-msgstr "Κανονικό"
-
-#: windows.cpp:597
-msgid ""
-"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
-"High"
-msgstr "Υψηλό"
-
-#: windows.cpp:598
-msgid ""
-"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
-"Extreme"
-msgstr "Ακραίο"
-
-#: windows.cpp:602
-msgid ""
-"<p>This option specifies how much KWin will try to prevent unwanted focus "
-"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature "
-"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus "
-"policies.)"
-"<ul>"
-"<li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows always become "
-"activated.</li>"
-"<li><em>Low:</em> Prevention is enabled; when some window does not have support "
-"for the underlying mechanism and KWin cannot reliably decide whether to "
-"activate the window or not, it will be activated. This setting may have both "
-"worse and better results than normal level, depending on the applications.</li>"
-"<li><em>Normal:</em> Prevention is enabled.</li>"
-"<li><em>High:</em> New windows get activated only if no window is currently "
-"active or if they belong to the currently active application. This setting is "
-"probably not really usable when not using mouse focus policy.</li>"
-"<li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the user.</li>"
-"</ul></p>"
-"<p>Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding "
-"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This "
-"can be changed in the Notifications control module.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Αυτή η επιλογή καθορίζει το πόσο το KWin θα προσπαθεί να εμποδίσει το "
-"ανεπιθύμητο κλέψιμο της εστίασης που προκαλείται από τη μη αναμενόμενη "
-"ενεργοποίηση νέων παραθύρων. (Σημείωση: Αυτό το χαρακτηριστικό δε λειτουργεί με "
-"τις πολιτικές εστίασης Εστίαση κάτω από το ποντίκι ή Εστίαση αυστηρά κάτω από "
-"το ποντίκι.)"
-"<ul>"
-"<li><em>Κανένα:</em> Η παρεμπόδιση είναι απενεργοποιημένη και τα νέα παράθυρα "
-"ενεργοποιούνται πάντα.</li>"
-"<li><em>Χαμηλό:</em> Η παρεμπόδιση είναι ενεργοποιημένη. Όταν κάποιο παράθυρο "
-"δεν έχει υποστήριξη για αυτόν το μηχανισμό και το KWin δεν μπορεί να αποφασίσει "
-"με αξιοπιστία για το αν θα ενεργοποιήσει το παράθυρο ή όχι, αυτό θα "
-"ενεργοποιηθεί. Αυτή η ρύθμιση μπορεί να έχει και καλύτερα και χειρότερα "
-"αποτελέσματα από το κανονικό επίπεδο, ανάλογα με τις εφαρμογές.</li>"
-"<li><em>Κανονικό:</em> Η παρεμπόδιση είναι ενεργοποιημένη.</li>"
-"<li><em>Υψηλό:</em> Τα νέα παράθυρα ενεργοποιούνται μόνο αν δεν υπάρχει κάποιο "
-"ενεργό παράθυρο ή αν ανήκουν στην τρέχουσα ενεργή εφαρμογή. Αυτή η ρύθμιση "
-"μάλλον δεν είναι πολύ χρήσιμη όταν δε χρησιμοποιείται πολιτική εστίασης κάτω "
-"από το ποντίκι.</li>"
-"<li><em>Ακραίο:</em> Όλα τα παράθυρα πρέπει να ενεργοποιούνται αποκλειστικά από "
-"το χρήστη.</li></ul></p> "
-"<p>Παράθυρα που δεν τους επιτρέπεται να αποκτήσουν την εστίαση μαρκάρονται σαν "
-"αιτούντα προσοχής, που σημαίνει ότι η γραμμή εργασίας τους θα είναι τονισμένη "
-"εξ ορισμού. Αυτό μπορεί να αλλάξει από το πρόσθετο ελέγχου Ειδοποιήσεων.</p>"
-
-#: windows.cpp:625
-msgid "Hide utility windows for inactive applications"
-msgstr "Απόκρυψη βοηθητικών παραθύρων για μη ενεργές εφαρμογές"
-
-#: windows.cpp:627
-msgid ""
-"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive "
-"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes "
-"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window "
-"type for this feature to work."
-msgstr ""
-"Όταν ενεργοποιηθεί, τα βοηθητικά παράθυρα (παράθυρα εργαλείων, αναπτυγμένα "
-"μενού,...) των μη ενεργών εφαρμογών δε θα είναι ορατά και θα εμφανιστούν μόνο "
-"όταν ενεργοποιηθούν οι εφαρμογές. Σημειώστε ότι οι εφαρμογές θα πρέπει να "
-"μαρκάρουν τα παράθυρα με τον κατάλληλο τύπο παραθύρου για να λειτουργήσει αυτό "
-"το χαρακτηριστικό."
-
-#: windows.cpp:780
-msgid "Windows"
-msgstr "Παράθυρα"
-
-#: windows.cpp:788
-msgid "Di&splay content in moving windows"
-msgstr "&Εμφάνιση περιεχομένου κατά τη μετακίνηση των παραθύρων"
-
-#: windows.cpp:790
-msgid ""
-"Enable this option if you want a window's content to be fully shown while "
-"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
-"satisfying on slow machines without graphic acceleration."
-msgstr ""
-"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή αν θέλετε να εμφανίζονται πλήρως τα περιεχόμενα "
-"ενός παραθύρου κατά τη μετακίνησή του, αντί για έναν απλό 'σκελετό' του "
-"παραθύρου. Το αποτέλεσμα ίσως να μην είναι ικανοποιητικό σε αργά μηχανήματα "
-"χωρίς επιταχυντή γραφικών."
-
-#: windows.cpp:794
-msgid "Display content in &resizing windows"
-msgstr "Εμφάνιση περιεχομένου κατά την &αλλαγή μεγέθους των παραθύρων"
-
-#: windows.cpp:796
-msgid ""
-"Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing "
-"it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
-"satisfying on slow machines."
-msgstr ""
-"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή αν θέλετε να εμφανίζονται τα περιεχόμενα ενός "
-"παραθύρου όταν αλλάζετε το μέγεθός του, αντί για έναν απλό 'σκελετό' του "
-"παραθύρου. Το αποτέλεσμα ίσως να μην είναι ικανοποιητικό σε αργά μηχανήματα."
-
-#: windows.cpp:800
-msgid "Display window &geometry when moving or resizing"
-msgstr ""
-"Εμφάνιση &γεωμετρίας παραθύρου κατά τη μετακίνηση ή την αλλαγή μεγέθους"
-
-#: windows.cpp:802
-msgid ""
-"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is "
-"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of "
-"the screen is displayed together with its size."
-msgstr ""
-"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή αν θέλετε η γεωμετρία ενός παραθύρου να "
-"εμφανίζεται καθώς αυτό μετακινείται ή αλλάζει μέγεθος. Εμφανίζεται η θέση του "
-"παραθύρου αναφορικά με την πάνω αριστερή γωνία της οθόνης μαζί με το μέγεθός "
-"του."
-
-#: windows.cpp:812
-msgid "Animate minimi&ze and restore"
-msgstr "Εφέ κίνησης κατά την &ελαχιστοποίηση και την αποκατάσταση"
-
-#: windows.cpp:814
-msgid ""
-"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or "
-"restored."
-msgstr ""
-"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή αν θέλετε να προβάλλεται ένα εφέ κίνησης όταν τα "
-"παράθυρα ελαχιστοποιούνται ή αποκαθίστανται."
-
-#: windows.cpp:828
-msgid "Slow"
-msgstr "Αργή"
-
-#: windows.cpp:832
-msgid "Fast"
-msgstr "Γρήγορη"
-
-#: windows.cpp:836
-msgid ""
-"Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized "
-"and restored. "
-msgstr ""
-"Εδώ μπορείτε να ορίσετε την ταχύτητα του εφέ κίνησης που προβάλλεται όταν τα "
-"παράθυρα ελαχιστοποιούνται και αποκαθίστανται. "
-
-#: windows.cpp:842
-msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows"
-msgstr ""
-"Να επιτρέπεται η μετακίνηση και η αλλαγή μεγέθους &των μεγιστοποιημένων "
-"παραθύρων"
-
-#: windows.cpp:844
-msgid ""
-"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows "
-"you to move or resize them, just like for normal windows"
-msgstr ""
-"Όταν ενεργοποιηθεί, αυτό το χαρακτηριστικό ενεργοποιεί το περίγραμμα στα "
-"μεγιστοποιημένα παράθυρα, επιτρέποντάς σας να τα μετακινείτε ή να αλλάζετε το "
-"μέγεθος τους, όπως στα κανονικά παράθυρα"
-
-#: windows.cpp:850
-msgid "&Placement:"
-msgstr "&Τοποθέτηση:"
-
-#: windows.cpp:853
-msgid "Smart"
-msgstr "Έξυπνη"
-
-#: windows.cpp:854
-msgid "Maximizing"
-msgstr "Μεγιστοποιημένη"
-
-#: windows.cpp:855
-msgid "Cascade"
-msgstr "Διαδοχική"
-
-#: windows.cpp:856
-msgid "Random"
-msgstr "Τυχαία"
-
-#: windows.cpp:857
-msgid "Centered"
-msgstr "Κεντραρισμένη"
-
-#: windows.cpp:858
-msgid "Zero-Cornered"
-msgstr "Γωνία-Εκκίνηση"
-
-#: windows.cpp:865
-msgid ""
-"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. "
-"<ul> "
-"<li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of windows</li> "
-"<li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to fill the whole "
-"screen. It might be useful to selectively affect placement of some windows "
-"using the window-specific settings.</li> "
-"<li><em>Cascade</em> will cascade the windows</li> "
-"<li><em>Random</em> will use a random position</li> "
-"<li><em>Centered</em> will place the window centered</li> "
-"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</li>"
-"</ul>"
-msgstr ""
-"Η πολιτική τοποθέτησης καθορίζει πού θα εμφανίζεται ένα καινούριο παράθυρο στην "
-"επιφάνεια εργασίας."
-"<ul>"
-"<li><em>Έξυπνη</em> θα προσπαθήσει να επιτύχει την ελάχιστη επικάλυψη των "
-"παραθύρων</li> "
-"<li><em>Μεγιστοποιημένη</em> θα προσπαθήσει να μεγιστοποιήσει όλα τα παράθυρα "
-"ώστε να γεμίσουν ολόκληρη την οθόνη. Ίσως είναι χρήσιμο να αλλάξετε την "
-"τοποθέτηση ορισμένων παραθύρων χρησιμοποιώντας τις ειδικές ρυθμίσεις του "
-"παραθύρου.</li> "
-"<li><em>Διαδοχική</em> θα τοποθετήσει τα παράθυρα με διαδοχική επικάλυψη</li> "
-"<li><em>Τυχαία</em> θα χρησιμοποιήσει μια τυχαία θέση</li> "
-"<li><em>Κεντραρισμένη</em> θα τοποθετήσει το παράθυρο κεντραρισμένο στην "
-"οθόνη</li> "
-"<li><em>Γωνία-Εκκίνηση</em>το παράθυρο θα τοποθετηθεί στη πάνω αριστερή "
-"γωνία</li></ul>"
-
-#: windows.cpp:904
-msgid "Snap Zones"
-msgstr "Ζώνες αρπαγής"
-
-#: windows.cpp:908 windows.cpp:917
-msgid "none"
-msgstr "καμία"
-
-#: windows.cpp:910
-msgid "&Border snap zone:"
-msgstr "Ζώνη αρπαγής &ορίων:"
-
-#: windows.cpp:912
-msgid ""
-"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of the "
-"magnetic field which will make windows snap to the border when moved near it."
-msgstr ""
-"Εδώ μπορείτε να ορίσετε τη ζώνη αρπαγής για τα άκρα της οθόνης, δηλ. τη "
-"'δύναμη' του πεδίου που θα κάνει τα παράθυρα να κολλήσουν στο άκρο όταν "
-"μετακινηθούν κοντά του."
-
-#: windows.cpp:919
-msgid "&Window snap zone:"
-msgstr "Ζώνη αρπαγής &παραθύρου:"
-
-#: windows.cpp:921
-msgid ""
-"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the magnetic "
-"field which will make windows snap to each other when they're moved near "
-"another window."
-msgstr ""
-"Εδώ μπορείτε να ορίσετε τη ζώνη αρπαγής για τα παράθυρα, δηλ. τη 'δύναμη' του "
-"πεδίου που θα κάνει τα παράθυρα να κολλήσουν μεταξύ τους όταν μετακινηθούν "
-"κοντά σε ένα άλλο παράθυρο."
-
-#: windows.cpp:925
-msgid "Snap windows onl&y when overlapping"
-msgstr "Αρπαγή των παραθύρων &μόνο κατά την επικάλυψη"
-
-#: windows.cpp:926
-msgid ""
-"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap them, "
-"i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another window or "
-"border."
-msgstr ""
-"Εδώ μπορείτε να ορίσετε ότι τα παράθυρα θα κολλάνε μόνο αν προσπαθήσετε να τα "
-"επικαλύψετε, δηλαδή δε θα κολλήσουν αν απλά πλησιάσουν σε κάποιο άλλο παράθυρο "
-"ή άκρο."
-
-#: windows.cpp:1023 windows.cpp:1027
-msgid ""
-"_n: pixel\n"
-" pixels"
-msgstr ""
-" εικονοστοιχείο\n"
-" εικονοστοιχεία"
-
-#: windows.cpp:1226
-msgid ""
-"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</b>"
-"<br>"
-"<br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">"
-"Xorg &ge; 6.8</a>, and installed the kompmgr that came with twin."
-"<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e.g. "
-"/etc/X11/xorg.conf):"
-"<br>"
-"<br><i>Section \"Extensions\""
-"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
-"<br>EndSection</i>"
-"<br>"
-"<br>And if your GPU provides hardware-accelerated Xrender support (mainly "
-"nVidia cards):"
-"<br>"
-"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>"
-"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Η υποστήριξη άλφα χρωματικού καναλιού φαίνεται να μην είναι "
-"διαθέσιμη.</b>"
-"<br>"
-"<br>Παρακαλώ σιγουρευτείτε ότι έχετε το <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">"
-"Xorg &ge; 6.8</a>, και εγκατεστημένο το kompmgr ενσωματωμένο στο twin."
-"<br>Επιπλέον, ελέγξτε ότι έχετε τις παρακάτω γραμμές στο αρχείο ρύθμισης του X "
-"(π.χ. /etc/X11/xorg.conf):"
-"<br>"
-"<br><i>Section \"Extensions\""
-"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
-"<br>EndSection</i>"
-"<br>"
-"<br>Και αν το τσιπ της κάρτας γραφικών σας προσφέρει επιτάχυνση υλικού στην "
-"υποστήριξη Xrender (κυρίως οι nVidia κάρτες):"
-"<br>"
-"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>"
-"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>"
-
-#: windows.cpp:1246
-msgid "Apply translucency only to decoration"
-msgstr "Εφαρμογή ημιδιαφάνεια μόνο στη διακόσμηση"
-
-#: windows.cpp:1254
-msgid "Active windows:"
-msgstr "Ενεργό παράθυρο:"
-
-#: windows.cpp:1261
-msgid "Inactive windows:"
-msgstr "Ανενεργό παράθυρο:"
-
-#: windows.cpp:1268
-msgid "Moving windows:"
-msgstr "Μετακίνηση παραθύρων:"
-
-#: windows.cpp:1275
-msgid "Dock windows:"
-msgstr "Προσαρτημένα παραθύρα:"
-
-#: windows.cpp:1284
-msgid "Treat 'keep above' windows as active ones"
-msgstr "Χειρισμός παραθύρων που διατηρούνται πάνω σαν ενεργά"
-
-#: windows.cpp:1287
-msgid "Disable ARGB windows (ignores window alpha maps, fixes gtk1 apps)"
-msgstr ""
-"Απενεργοποίηση παραθύρων ARGB (αγνοεί άλφα χρωματικές αντιστοιχίες, διορθώνει "
-"τις gtk1 εφαρμογές)"
-
-#: windows.cpp:1291
-msgid "Opacity"
-msgstr "Αδιαφάνεια"
-
-#: windows.cpp:1297
-msgid "Use shadows"
-msgstr "Χρήση σκίασης"
-
-#: windows.cpp:1305
-msgid "Active window size:"
-msgstr "Μέγεθος ενεργού παραθύρου:"
-
-#: windows.cpp:1312
-msgid "Inactive window size:"
-msgstr "Μέγεθος ανενεργού παραθύρου:"
-
-#: windows.cpp:1319
-msgid "Dock window size:"
-msgstr "Μέγεθος προσαρτημένου παραθύρου:"
-
-#: windows.cpp:1326
-msgid "Vertical offset:"
-msgstr "Κατακόρυφη μετατόπιση:"
-
-#: windows.cpp:1333
-msgid "Horizontal offset:"
-msgstr "Οριζόντια μετατόπιση:"
-
-#: windows.cpp:1340
-msgid "Shadow color:"
-msgstr "Χρώμα σκίασης:"
-
-#: windows.cpp:1346
-msgid "Remove shadows on move"
-msgstr "Απόκρυψη σκίασης κατά τη μετακίνηση"
-
-#: windows.cpp:1348
-msgid "Remove shadows on resize"
-msgstr "Απόκρυψη σκίασης κατά την αλλαγή μεγέθους"
-
-#: windows.cpp:1351
-msgid "Shadows"
-msgstr "Σκιάσεις"
-
-#: windows.cpp:1356
-msgid "Fade-in windows (including popups)"
-msgstr "Σβήσιμο παραθύρων (περιέχονται και τα αναδυόμενα)"
-
-#: windows.cpp:1357
-msgid "Fade between opacity changes"
-msgstr "Σβήσιμο μεταξύ των αλλαγών της αδιαφάνειας"
-
-#: windows.cpp:1360
-msgid "Fade-in speed:"
-msgstr "Ταχύτητα ομαλής εμφάνισης:"
-
-#: windows.cpp:1363
-msgid "Fade-out speed:"
-msgstr "Ταχύτητα ομαλής απόκρυψης:"
-
-#: windows.cpp:1370
-msgid "Effects"
-msgstr "Εφέ"
-
-#: windows.cpp:1372
-msgid "Use translucency/shadows"
-msgstr "Χρήση ημιδιαφάνειας / σκίασης"
-
-#: windows.cpp:1624
-msgid ""
-"<qt>Translucency support is new and may cause problems"
-"<br> including crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>H υποστήριξη της ημιδιαφάνειας είναι καινούργια και μπορεί να προκαλέσει "
-"προβλήματα "
-"<br> μεταξύ αυτών και καταρρεύσεις ( μερικές φορές κατάρρευση ακόμα και μόνο "
-"της μηχανής ημιδιαφάνειας του Χ).</qt>"