diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-el/messages/kdebase/kcmstyle.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-el/messages/kdebase/kcmstyle.po | 462 |
1 files changed, 462 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-el/messages/kdebase/kcmstyle.po b/tde-i18n-el/messages/kdebase/kcmstyle.po new file mode 100644 index 00000000000..3760c01b153 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-el/messages/kdebase/kcmstyle.po @@ -0,0 +1,462 @@ +# translation of kcmstyle.po to +# translation of kcmstyle.po to Greek +# Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Dimitris Kamenopoulos <el97146@mail.ntua.gr>, 2001. +# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2002-2004. +# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmstyle\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-09 18:51+0200\n" +"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n" +"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Στέργιος Δράμης" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "sdramis@egnatia.ee.auth.gr" + +#: kcmstyle.cpp:121 +msgid "" +"<h1>Style</h1>This module allows you to modify the visual appearance of user " +"interface elements, such as the widget style and effects." +msgstr "" +"<h1>Στυλ</h1>Αυτό το άρθρωμα σας επιτρέπει να τροποποιήσετε την οπτική εμφάνιση " +"των στοιχείων του περιβάλλοντος χρήστη, όπως το στυλ των γραφικών συστατικών " +"και τα εφέ." + +#: kcmstyle.cpp:134 +msgid "kcmstyle" +msgstr "kcmstyle" + +#: kcmstyle.cpp:135 +msgid "KDE Style Module" +msgstr "Άρθρωμα στυλ του KDE" + +#: kcmstyle.cpp:137 +msgid "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin" +msgstr "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin" + +#: kcmstyle.cpp:158 +msgid "Widget Style" +msgstr "Στυλ γραφικών συστατικών" + +#: kcmstyle.cpp:171 +msgid "Con&figure..." +msgstr "Ρύ&θμιση..." + +#: kcmstyle.cpp:182 +msgid "Sho&w icons on buttons" +msgstr "&Εμφάνιση εικονιδίων πάνω στα κουμπιά" + +#: kcmstyle.cpp:184 +msgid "E&nable tooltips" +msgstr "&Ενεργοποίηση βοηθημάτων" + +#: kcmstyle.cpp:186 +msgid "Show tear-off handles in &popup menus" +msgstr "Εμφάνιση αποσπώμενων χειριστηρίων στα &αναδυόμενα μενού" + +#: kcmstyle.cpp:190 +msgid "Preview" +msgstr "Προεπισκόπηση" + +#: kcmstyle.cpp:208 +msgid "&Enable GUI effects" +msgstr "&Ενεργοποίηση εφέ GUI" + +#: kcmstyle.cpp:216 kcmstyle.cpp:224 kcmstyle.cpp:233 kcmstyle.cpp:243 +msgid "Disable" +msgstr "Απενεργοποίηση" + +#: kcmstyle.cpp:217 kcmstyle.cpp:225 kcmstyle.cpp:234 +msgid "Animate" +msgstr "Εφέ κίνησης" + +#: kcmstyle.cpp:218 +msgid "Combobo&x effect:" +msgstr "Εφέ &πλαισίου συνδυασμών:" + +#: kcmstyle.cpp:226 kcmstyle.cpp:235 +msgid "Fade" +msgstr "Ομαλή εμφάνιση" + +#: kcmstyle.cpp:227 +msgid "&Tool tip effect:" +msgstr "Εφέ &βοηθημάτων:" + +#: kcmstyle.cpp:236 +msgid "Make Translucent" +msgstr "Ημιδιαφανή" + +#: kcmstyle.cpp:237 +msgid "&Menu effect:" +msgstr "Εφέ &μενού:" + +#: kcmstyle.cpp:244 +msgid "Application Level" +msgstr "Επίπεδο εφαρμογής" + +#: kcmstyle.cpp:246 +msgid "Me&nu tear-off handles:" +msgstr "Αποσπώμενα χειριστήρια &μενού:" + +#: kcmstyle.cpp:251 +msgid "Menu &drop shadow" +msgstr "&Σκιά μενού" + +#: kcmstyle.cpp:272 +msgid "Software Tint" +msgstr "Χρωματικός τόνος λογισμικού" + +#: kcmstyle.cpp:273 +msgid "Software Blend" +msgstr "Μείξη λογισμικού" + +#: kcmstyle.cpp:275 +msgid "XRender Blend" +msgstr "Μείξη XRender" + +#: kcmstyle.cpp:288 +#, c-format +msgid "0%" +msgstr "0%" + +#: kcmstyle.cpp:290 +#, c-format +msgid "50%" +msgstr "50%" + +#: kcmstyle.cpp:292 +#, c-format +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: kcmstyle.cpp:295 +msgid "Menu trans&lucency type:" +msgstr "Τύπος &ημιδιαφάνειας μενού:" + +#: kcmstyle.cpp:297 +msgid "Menu &opacity:" +msgstr "&Αδιαφάνεια μενού:" + +#: kcmstyle.cpp:326 +msgid "High&light buttons under mouse" +msgstr "&Φωτισμός των κουμπιών κάτω από το ποντίκι" + +#: kcmstyle.cpp:327 +msgid "Transparent tool&bars when moving" +msgstr "Διαφανείς &γραμμές εργαλείων κατά τη μετακίνηση" + +#: kcmstyle.cpp:332 +msgid "Text pos&ition:" +msgstr "&Θέση κειμένου:" + +#: kcmstyle.cpp:334 +msgid "Icons Only" +msgstr "Μόνο εικονίδια" + +#: kcmstyle.cpp:335 +msgid "Text Only" +msgstr "Μόνο κείμενο" + +#: kcmstyle.cpp:336 +msgid "Text Alongside Icons" +msgstr "Κείμενο δίπλα στα εικονίδια" + +#: kcmstyle.cpp:337 +msgid "Text Under Icons" +msgstr "Κείμενο κάτω από τα εικονίδια" + +#: kcmstyle.cpp:379 +msgid "&Style" +msgstr "&Στυλ" + +#: kcmstyle.cpp:380 +msgid "&Effects" +msgstr "&Εφέ" + +#: kcmstyle.cpp:381 +msgid "&Toolbar" +msgstr "Γραμμή &εργαλείων" + +#: kcmstyle.cpp:418 kcmstyle.cpp:429 +msgid "There was an error loading the configuration dialog for this style." +msgstr "" +"Υπήρξε ένα σφάλμα κατά τη φόρτωση του διαλόγου ρύθμισης για αυτό το στυλ." + +#: kcmstyle.cpp:420 kcmstyle.cpp:431 +msgid "Unable to Load Dialog" +msgstr "Δεν είναι δυνατή η φόρτωση του διαλόγου" + +#: kcmstyle.cpp:520 +msgid "" +"<qt>Selected style: <b>%1</b>" +"<br>" +"<br>One or more effects that you have chosen could not be applied because the " +"selected style does not support them; they have therefore been disabled." +"<br>" +"<br>" +msgstr "" +"<qt>Επιλεγμένο στυλ: <b>%1</b>" +"<br>" +"<br>Ένα ή περισσότερα εφέ από αυτά που έχετε επιλέξει δεν ήταν δυνατό να " +"εφαρμοστούν επειδή το επιλεγμένο στυλ δεν τα υποστηρίζει. Έτσι αυτά έχουν " +"απενεργοποιηθεί" +"<br>" +"<br>" + +#: kcmstyle.cpp:532 +msgid "Menu translucency is not available.<br>" +msgstr "Η ημιδιαφάνεια των μενού δεν είναι διαθέσιμη.<br>" + +#: kcmstyle.cpp:539 +msgid "Menu drop-shadows are not available." +msgstr "Η σκίαση των μενού δεν είναι διαθέσιμη." + +#: kcmstyle.cpp:722 kcmstyle.cpp:834 +msgid "No description available." +msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη περιγραφή." + +#: kcmstyle.cpp:834 +#, c-format +msgid "Description: %1" +msgstr "Περιγραφή: %1" + +#: kcmstyle.cpp:1013 +msgid "" +"Here you can choose from a list of predefined widget styles (e.g. the way " +"buttons are drawn) which may or may not be combined with a theme (additional " +"information like a marble texture or a gradient)." +msgstr "" +"Εδώ μπορείτε να διαλέξετε από μια λίστα προκαθορισμένων στυλ γραφικών " +"συστατικών (π.χ. τον τρόπο που σχεδιάζονται τα κουμπιά) που μπορεί να " +"συνδυαστούν ή όχι με ένα θέμα (πρόσθετες πληροφορίες όπως μια υφή μαρμάρου ή " +"μια διαβάθμιση)." + +#: kcmstyle.cpp:1017 +msgid "" +"This area shows a preview of the currently selected style without having to " +"apply it to the whole desktop." +msgstr "" +"Αυτή η περιοχή εμφανίζει μια προεπισκόπηση του τρέχοντος επιλεγμένου στυλ χωρίς " +"να χρειάζεται να το εφαρμόσετε σε όλη την επιφάνεια εργασίας." + +#: kcmstyle.cpp:1021 +msgid "" +"This page allows you to enable various widget style effects. For best " +"performance, it is advisable to disable all effects." +msgstr "" +"Αυτή η σελίδα σας επιτρέπει να ενεργοποιήσετε διάφορα εφέ του στυλ γραφικών " +"συστατικών. Για καλύτερη απόδοση, προτείνεται να απενεργοποιήσετε όλα τα εφέ." + +#: kcmstyle.cpp:1023 +msgid "" +"If you check this box, you can select several effects for different widgets " +"like combo boxes, menus or tooltips." +msgstr "" +"Αν το ενεργοποιήσετε, μπορείτε να επιλέξετε διάφορα εφέ για διαφορετικά γραφικά " +"συστατικά όπως πλαίσια συνδυασμών, μενού ή βοηθήματα." + +#: kcmstyle.cpp:1025 +msgid "" +"<p><b>Disable: </b>do not use any combo box effects.</p>\n" +"<b>Animate: </b>Do some animation." +msgstr "" +"<p><b>Απενεργοποίηση: </b>Μη χρήση εφέ πλαισίου συνδυασμών.</p>\n" +"<b>Εφέ κίνησης: </b>Να υπάρχουν κάποια εφέ κίνησης." + +#: kcmstyle.cpp:1027 +msgid "" +"<p><b>Disable: </b>do not use any tooltip effects.</p>\n" +"<p><b>Animate: </b>Do some animation.</p>\n" +"<b>Fade: </b>Fade in tooltips using alpha-blending." +msgstr "" +"<p><b>Απενεργοποίηση: </b>Μη χρήση εφέ βοηθημάτων.</p>\n" +"<p><b>Εφέ κίνησης: </b>Να υπάρχουν κάποια εφέ κίνησης.</p>\n" +"<b>Ομαλή εμφάνιση: </b>Ομαλή εμφάνιση βοηθημάτων χρησιμοποιώντας " +"alpha-blending." + +#: kcmstyle.cpp:1030 +msgid "" +"<p><b>Disable: </b>do not use any menu effects.</p>\n" +"<p><b>Animate: </b>Do some animation.</p>\n" +"<p><b>Fade: </b>Fade in menus using alpha-blending.</p>\n" +"<b>Make Translucent: </b>Alpha-blend menus for a see-through effect. (KDE " +"styles only)" +msgstr "" +"<p><b>Απενεργοποίηση: </b>Μη χρήση εφέ μενού.</p>\n" +"<p><b>Εφέ κίνησης: </b>Να υπάρχουν κάποια εφέ κίνησης.</p>\n" +"<p><b>Ομαλή εμφάνιση: </b>Ομαλή εμφάνιση μενού χρησιμοποιώντας " +"alpha-blending.</p>\n" +"<b>Ημιδιαφανή: </b>Να γίνει alpha-blend στα μενού για ένα εφέ ημιδιαφάνειας. " +"(μόνο στα στυλ του KDE)" + +#: kcmstyle.cpp:1034 +msgid "" +"When enabled, all popup menus will have a drop-shadow, otherwise drop-shadows " +"will not be displayed. At present, only KDE styles can have this effect " +"enabled." +msgstr "" +"Όταν ενεργοποιηθεί, όλα τα αναδυόμενα μενού θα έχουν μια σκιά αλλιώς οι σκιές " +"δε θα φαίνονται. Προς το παρόν μόνο τα στυλ του KDE μπορεί να έχουν αυτό το εφέ " +"ενεργοποιημένο." + +#: kcmstyle.cpp:1037 +msgid "" +"<p><b>Software Tint: </b>Alpha-blend using a flat color.</p>\n" +"<p><b>Software Blend: </b>Alpha-blend using an image.</p>\n" +"<b>XRender Blend: </b>Use the XFree RENDER extension for image blending (if " +"available). This method may be slower than the Software routines on " +"non-accelerated displays, but may however improve performance on remote " +"displays.</p>\n" +msgstr "" +"<p><b>Χρωματικός τόνος λογισμικού: </b>Να γίνει alpha-blend χρησιμοποιώντας ένα " +"χρώμα.</p>\n" +"<p><b>Μείξη λογισμικού: </b>Να γίνει alpha-blend χρησιμοποιώντας μια εικόνα.</p>" +"\n" +"<b>Μείξη XRender: </b>Χρήση της επέκτασης RENDER των XFree για μείξη εικόνας " +"(αν είναι διαθέσιμη). Αυτή η μέθοδος μπορεί να είναι πιο αργή από τις ρουτίνες " +"λογισμικού σε κάρτες γραφικών χωρίς επιτάχυνση αλλά μπορεί να βελτιώσει την " +"απόδοση σε απομακρυσμένες συνδέσεις.</p>\n" + +#: kcmstyle.cpp:1042 +msgid "By adjusting this slider you can control the menu effect opacity." +msgstr "" +"Χρησιμοποιώντας αυτόν τον ολισθητή μπορείτε να ελέγξετε το εφέ αδιαφάνειας του " +"μενού." + +#: kcmstyle.cpp:1045 +msgid "" +"<b>Note:</b> that all widgets in this combobox do not apply to Qt-only " +"applications." +msgstr "" +"<b>Σημειώστε:</b> ότι όλα τα γραφικά συστατικά σε αυτό το πλαίσιο συνδυασμών " +"δεν ισχύουν σε εφαρμογές μόνο Qt." + +#: kcmstyle.cpp:1047 +msgid "" +"If this option is selected, toolbar buttons will change their color when the " +"mouse cursor is moved over them." +msgstr "" +"Αν αυτή η επιλογή είναι ενεργοποιημένη, τα κουμπιά στις γραμμές εργαλείων θα " +"αλλάζουν χρώμα όταν ο δρομέας του ποντικιού είναι από πάνω τους." + +#: kcmstyle.cpp:1049 +msgid "" +"If you check this box, the toolbars will be transparent when moving them " +"around." +msgstr "" +"Αν το ενεργοποιήσετε οι γραμμές εργαλείων θα είναι διαφανείς όταν τις " +"μετακινείτε." + +#: kcmstyle.cpp:1051 +msgid "" +"If you check this option, the KDE application will offer tooltips when the " +"cursor remains over items in the toolbar." +msgstr "" +"Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή η εφαρμογή του KDE θα προσφέρει βοηθήματα " +"όταν ο δρομέας παραμένει πάνω από αντικείμενα στη γραμμή εργαλείων." + +#: kcmstyle.cpp:1053 +msgid "" +"<p><b>Icons only:</b> Shows only icons on toolbar buttons. Best option for low " +"resolutions.</p>" +"<p><b>Text only: </b>Shows only text on toolbar buttons.</p>" +"<p><b>Text alongside icons: </b> Shows icons and text on toolbar buttons. Text " +"is aligned alongside the icon.</p><b>Text under icons: </b> " +"Shows icons and text on toolbar buttons. Text is aligned below the icon." +msgstr "" +"<p><b>Μόνο εικονίδια:</b> Εμφανίζει μόνο εικονίδια στα κουμπιά της γραμμής " +"εργαλείων. Η καλύτερη επιλογή για χαμηλές αναλύσεις.</p>" +"<p><b>Μόνο κείμενο: </b>Εμφανίζει μόνο κείμενο στα κουμπιά της γραμμής " +"εργαλείων.</p>" +"<p><b>Κείμενο δίπλα στα εικονίδια: </b> Εμφανίζει εικονίδια και κείμενο στα " +"κουμπιά της γραμμής εργαλείων. Το κείμενο στοιχίζεται δίπλα στο εικονίδιο.</p>" +"<b>Κείμενο κάτω από τα εικονίδια: </b> Εμφανίζει εικονίδια και κείμενο στα " +"κουμπιά της γραμμής εργαλείων. Το κείμενο στοιχίζεται κάτω από το εικονίδιο." + +#: kcmstyle.cpp:1060 +msgid "" +"If you enable this option, KDE Applications will show small icons alongside " +"some important buttons." +msgstr "" +"Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή οι εφαρμογές του KDE θα εμφανίζουν μικρά " +"εικονίδια δίπλα σε μερικά σημαντικά κουμπιά." + +#: kcmstyle.cpp:1062 +msgid "" +"If you enable this option some pop-up menus will show so called tear-off " +"handles. If you click them, you get the menu inside a widget. This can be very " +"helpful when performing the same action multiple times." +msgstr "" +"Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή μερικά αναδυόμενα μενού θα εμφανίζουν " +"αποσπώμενα χειριστήρια. Αν κάνετε κλικ σε αυτά θα εμφανιστεί το μενού μέσα σε " +"ένα γραφικό συστατικό. Αυτό μπορεί να είναι πολύ χρήσιμο όταν εκτελείτε την " +"ίδια ενέργεια πολλές φορές." + +#: menupreview.cpp:160 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 59 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Tab 1" +msgstr "Καρτέλα 1" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 70 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Button Group" +msgstr "Ομάδα κουμπιών" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 81 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Radio button" +msgstr "Κουμπί επιλογής" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 114 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Checkbox" +msgstr "Πλαίσιο επιλογής" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 139 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Combobox" +msgstr "Πλαίσιο συνδυασμών" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 240 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Button" +msgstr "Κουμπί" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 269 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Tab 2" +msgstr "Καρτέλα 2" + +#: styleconfdialog.cpp:27 +#, c-format +msgid "Configure %1" +msgstr "Ρύθμιση του %1" |