summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-el/messages/kdegames/ktuberling.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-el/messages/kdegames/ktuberling.po')
-rw-r--r--tde-i18n-el/messages/kdegames/ktuberling.po290
1 files changed, 290 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-el/messages/kdegames/ktuberling.po b/tde-i18n-el/messages/kdegames/ktuberling.po
new file mode 100644
index 00000000000..c8d98d079f8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-el/messages/kdegames/ktuberling.po
@@ -0,0 +1,290 @@
+# translation of ktuberling.po to Greek
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Χαράλαμπος Κανιός <kaniosh@linuxmail.org>, 2003.
+# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2003-2004.
+# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ktuberling\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-13 04:05+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-13 20:58+0300\n"
+"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
+"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. i18n: file ktuberlingui.rc line 7
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Playground"
+msgstr "&Γήπεδο"
+
+#. i18n: file ktuberlingui.rc line 12
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Speech"
+msgstr "&Ομιλία"
+
+#: main.cpp:16
+msgid "Potato to open"
+msgstr "Πατάτα για άνοιγμα"
+
+#: main.cpp:22
+msgid "Potato game for kids"
+msgstr "Παιχνίδι πατατών για τα παιδιά"
+
+#: main.cpp:23
+msgid ""
+"A program by Eric Bischoff <e.bischoff@noos.fr>\n"
+"and John Calhoun.\n"
+"\n"
+"This program is dedicated to my daughter Sunniva."
+msgstr ""
+"Ένα πρόγραμμα από τον Eric Bischoff < e.bischoff@noos.fr>\n"
+"και τον John Calhoun.\n"
+"\n"
+"Αυτό το πρόγραμμα είναι αφιερωμένο στην κόρη μου Sunniva."
+
+#: main.cpp:31
+msgid "KTuberling"
+msgstr "KTuberling"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Developer"
+msgstr "Προγραμματιστής"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Original concept and artwork"
+msgstr "Αρχική ιδέα και γραφικά"
+
+#: main.cpp:36 main.cpp:37
+msgid "New artwork"
+msgstr "Νέα γραφικά"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Sounds tuning"
+msgstr "Συντονισμός ήχων"
+
+#: toplevel.cpp:262
+msgid "Save &as Picture..."
+msgstr "Αποθήκευση &ως εικόνα..."
+
+#: toplevel.cpp:272
+msgid "&No Sound"
+msgstr "&Χωρίς ήχο"
+
+#: toplevel.cpp:312
+msgid "Could not load file."
+msgstr "Αδύνατη η φόρτωση του αρχείου."
+
+#: toplevel.cpp:335 toplevel.cpp:372
+msgid "Only saving to local files is currently supported."
+msgstr "Μόνο αποθήκευση σε τοπικά αρχεία υποστηρίζεται προς το παρόν."
+
+#: toplevel.cpp:350 toplevel.cpp:402
+msgid "Could not save file."
+msgstr "Αδύνατη η αποθήκευση του αρχείου."
+
+#: toplevel.cpp:360
+msgid ""
+"*.xpm|UNIX Pixmaps (*.xpm)\n"
+"*.jpg|JPEG Compressed Files (*.jpg)\n"
+"*.png|Next Generation Pictures (*.png)\n"
+"*.bmp|Windows Bitmaps (*.bmp)\n"
+"*|All Picture Formats"
+msgstr ""
+"*.xpm|UNIX pixmaps (*.xpm)\n"
+"*.jpg|JPEG συμπιεσμένα αρχεία (*.jpg)\n"
+"*.png|Εικόνες επόμενης γενιάς (*.png)\n"
+"*.bmp|Windows bitmaps (*.bmp)\n"
+"*|Όλοι οι τύποι εικόνων"
+
+#: toplevel.cpp:396
+msgid "Unknown picture format."
+msgstr "Άγνωστος τύπος εικόνας."
+
+#: toplevel.cpp:411
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "Εκτύπωση %1"
+
+#: toplevel.cpp:416
+msgid "Could not print picture."
+msgstr "Αδύνατη η εκτύπωση της εικόνας."
+
+#: toplevel.cpp:419
+msgid "Picture successfully printed."
+msgstr "Η εικόνα εκτυπώθηκε επιτυχώς."
+
+#: playground.cpp:504
+msgid ""
+"Fatal error:\n"
+"Unable to load the pictures, aborting."
+msgstr ""
+"Κρίσιμο σφάλμα:\n"
+"Δεν είναι δυνατή η φόρτωση των εικόνων, διακοπή."
+
+#: soundfactory.cpp:73
+msgid "Error while loading the sound names."
+msgstr "Σφάλμα κατά τη φόρτωση των ονομάτων των ήχων."
+
+#: pics/layout.i18n:7
+msgid "Potato &Guy"
+msgstr "&Πατάτας"
+
+#: pics/layout.i18n:9 pics/layout.i18n:18
+msgid "Eyes"
+msgstr "Μάτια"
+
+#: pics/layout.i18n:10
+msgid "Eyebrows"
+msgstr "Φρύδια"
+
+#: pics/layout.i18n:11
+msgid "Noses"
+msgstr "Μύτες"
+
+#: pics/layout.i18n:12
+msgid "Ears"
+msgstr "Αυτιά"
+
+#: pics/layout.i18n:13
+msgid "Mouths"
+msgstr "Στόματα"
+
+#: pics/layout.i18n:14
+msgid "Goodies"
+msgstr "Καλούδια"
+
+#: pics/layout.i18n:16
+msgid "&Penguin"
+msgstr "&Πιγκουίνος"
+
+#: pics/layout.i18n:19
+msgid "Tie"
+msgstr "Γραβάτα"
+
+#: pics/layout.i18n:20
+msgid "Hair"
+msgstr "Μαλλιά"
+
+#: pics/layout.i18n:21
+msgid "Necklaces"
+msgstr "Περιδέραια"
+
+#: pics/layout.i18n:22
+msgid "Hats"
+msgstr "Καπέλα"
+
+#: pics/layout.i18n:23
+msgid "Glasses"
+msgstr "Γυαλιά"
+
+#: pics/layout.i18n:24
+msgid "Scarf"
+msgstr "Κασκόλ"
+
+#: pics/layout.i18n:26
+msgid "&Aquarium"
+msgstr "&Ενυδρείο"
+
+#: pics/layout.i18n:28
+msgid "Fishes"
+msgstr "Ψάρια"
+
+#: pics/layout.i18n:29
+msgid "Others"
+msgstr "Άλλα"
+
+#: pics/layout.i18n:31
+msgid "&Danish"
+msgstr "&Δανικά"
+
+#: pics/layout.i18n:32
+msgid "&German"
+msgstr "&Γερμανικά"
+
+#: pics/layout.i18n:33
+msgid "&English"
+msgstr "&Αγγλικά"
+
+#: pics/layout.i18n:34
+msgid "Sp&anish"
+msgstr "Ισ&πανικά"
+
+#: pics/layout.i18n:35
+msgid "Fi&nnish"
+msgstr "Φι&νλανδικά"
+
+#: pics/layout.i18n:36
+msgid "&French"
+msgstr "&Γαλλικά"
+
+#: pics/layout.i18n:37
+msgid "&Italian"
+msgstr "&Ιταλικά"
+
+#: pics/layout.i18n:38
+msgid "Low Sa&xon"
+msgstr "Κάτω Σα&ξονίας"
+
+#: pics/layout.i18n:39
+msgid "D&utch"
+msgstr "Ο&λλανδικά"
+
+#: pics/layout.i18n:40
+msgid "&Portuguese"
+msgstr "&Πορτογαλικά"
+
+#: pics/layout.i18n:41
+msgid "&Romanian"
+msgstr "&Ρουμανικά"
+
+#: pics/layout.i18n:42
+msgid "&Slovak"
+msgstr "&Σλοβακικά"
+
+#: pics/layout.i18n:43
+msgid "S&lovenian"
+msgstr "Σ&λοβένικα"
+
+#: pics/layout.i18n:44
+msgid "S&wedish"
+msgstr "Σ&ουηδικά"
+
+#: pics/layout.i18n:45
+msgid "Ser&bian"
+msgstr "Σέρ&βικο"
+
+#: pics/layout.i18n:48
+msgid ""
+"_: NOTE_TO_THE_TRANSLATORS\n"
+"The translators have the opportunity to translate the\n"
+"sounds spoken in the game.\n"
+"See the technical reference section in ktuberling's\n"
+"documentation for more information on how to do that.\n"
+"(translate this message as \"DONE\" when you have translated\n"
+"the sounds; otherwise leave it untranslated as a reminder)"
+msgstr ""
+"The translators have the opportunity to translate the\n"
+"sounds spoken in the game.\n"
+"See the technical reference section in ktuberling's\n"
+"documentation for more information on how to do that.\n"
+"(translate this message as \"DONE\" when you have translated\n"
+"the sounds; otherwise leave it untranslated as a reminder)"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Χαράλαμπος Κανιός,Στέργιος Δράμης, Νίκος Χατζηδάκης"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "kaniosh@linuxmail.org,sdramis@egnatia.ee.auth.gr, nikhatzi@yahoo.com"