diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-el/messages/kdegraphics/kfax.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-el/messages/kdegraphics/kfax.po | 367 |
1 files changed, 367 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-el/messages/kdegraphics/kfax.po b/tde-i18n-el/messages/kdegraphics/kfax.po new file mode 100644 index 00000000000..630eb514727 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-el/messages/kdegraphics/kfax.po @@ -0,0 +1,367 @@ +# translation of kfax.po to Greek +# Fax Program For KDE - Translation in greek. +# Copyright (C) 2000, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Antonis Zisimos <azisi@cs.ntua.gr>, 2000. +# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2002-2004. +# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfax\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-11-13 02:37+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-05-07 12:45+0300\n" +"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n" +"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);X-Generator: KBabel 1.10\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: options.cpp:69 +msgid "Display options:" +msgstr "Επιλογές προβολής:" + +#: options.cpp:78 +msgid "Upside down" +msgstr "Αναποδογύρισμα" + +#: options.cpp:83 +msgid "Invert" +msgstr "Αντιστροφή" + +#: options.cpp:100 +msgid "Raw fax resolution:" +msgstr "Κανονική ανάλυση φαξ:" + +#: options.cpp:103 options.cpp:181 +msgid "Auto" +msgstr "Αυτόματο" + +#: kfax.cpp:1453 options.cpp:107 +msgid "Fine" +msgstr "Καλό" + +#: kfax.cpp:1453 options.cpp:111 +msgid "Normal" +msgstr "Κανονικό" + +#: options.cpp:120 +msgid "Raw fax data are:" +msgstr "Τα κανονικά δεδομένα φαξ είναι:" + +#: options.cpp:124 +msgid "LS-Bit first" +msgstr "Πρώτα το LS-Bit" + +#: options.cpp:141 +msgid "Raw fax format:" +msgstr "Κανονικός τύπος φαξ:" + +#: options.cpp:165 +msgid "Raw fax width:" +msgstr "Κανονικό πλάτος φαξ:" + +#: options.cpp:173 +msgid "Height:" +msgstr "Ύψος:" + +#: kfax.cpp:246 +msgid "A&dd..." +msgstr "&Προσθήκη..." + +#: kfax.cpp:258 +msgid "&Rotate Page" +msgstr "&Περιστροφή σελίδας" + +#: kfax.cpp:260 +msgid "Mirror Page" +msgstr "Κατοπτρισμός σελίδας" + +#: kfax.cpp:262 +msgid "&Flip Page" +msgstr "&Αναποδογύρισμα σελίδας" + +#: kfax.cpp:281 +msgid "w: 00000 h: 00000" +msgstr "π: 00000 υ: 00000" + +#: kfax.cpp:282 +msgid "Res: XXXXX" +msgstr "Ανάλυση: XXXXX" + +#: kfax.cpp:283 +msgid "Type: XXXXXXX" +msgstr "Τύπος: XXXXXXX" + +#: kfax.cpp:284 +msgid "Page: XX of XX" +msgstr "Σελίδα: XX από XX" + +#: kfax.cpp:694 +msgid "There is no document active." +msgstr "Δεν υπάρχει έγγραφο ενεργό." + +#: kfax.cpp:703 kfax.cpp:704 kfax.cpp:1376 kfax.cpp:1651 +msgid "KFax" +msgstr "KFax" + +#: kfax.cpp:827 +msgid "Saving..." +msgstr "Αποθήκευση..." + +#: kfax.cpp:835 +msgid "" +"Failure in 'copy file()'\n" +"Could not save file!" +msgstr "" +"Αποτυχία στην 'αντιγραφή αρχείου()'\n" +"Δεν ήταν δυνατή η αποθήκευση του αρχείου!" + +#: kfax.cpp:849 +msgid "Loading '%1'" +msgstr "Φόρτωση του '%1'" + +#: kfax.cpp:856 +msgid "Downloading..." +msgstr "Λήψη αρχείου..." + +#: kfax.cpp:1444 +msgid "Page: %1 of %2" +msgstr "Σελίδα: %1 από %2" + +#: kfax.cpp:1449 +msgid "W: %1 H: %2" +msgstr "Π: %1 Υ: %2" + +#: kfax.cpp:1453 +#, c-format +msgid "Res: %1" +msgstr "Ανάλυση: %1" + +#: kfax.cpp:1462 +msgid "Type: Tiff " +msgstr "Τύπος: Tiff" + +#: kfax.cpp:1465 +msgid "Type: Raw " +msgstr "Τύπος: Raw" + +#: kfax.cpp:1622 +msgid "KDE G3/G4 Fax Viewer" +msgstr "Προβολέας G3/G4 φαξ του KDE" + +#: kfax.cpp:1627 +msgid "Fine resolution" +msgstr "Καλή ανάλυση" + +#: kfax.cpp:1629 +msgid "Normal resolution" +msgstr "Κανονική ανάλυση" + +#: kfax.cpp:1630 +msgid "Height (number of fax lines)" +msgstr "Ύψος (αριθμός γραμμών φαξ)" + +#: kfax.cpp:1632 +msgid "Width (dots per fax line)" +msgstr "Πλάτος (τελείες ανά γραμμή του φαξ)" + +#: kfax.cpp:1634 +msgid "Turn image 90 degrees (landscape mode)" +msgstr "Γύρισμα της εικόνας κατά 90 μοίρες (λειτουργία τοπίου)" + +#: kfax.cpp:1636 +msgid "Turn image upside down" +msgstr "Αναποδογύρισμα της εικόνας" + +#: kfax.cpp:1638 +msgid "Invert black and white" +msgstr "Αντιστροφή μαύρου με άσπρο" + +#: kfax.cpp:1640 +msgid "Limit memory use to 'bytes'" +msgstr "Περιορισμός της χρήσης της μνήμης στα 'bytes'" + +#: kfax.cpp:1642 +msgid "Fax data is packed lsb first" +msgstr "Τα δεδομένα φαξ πακετάρονται με lsb first" + +#: kfax.cpp:1643 +msgid "Raw files are g3-2d" +msgstr "Τα κανονικά αρχεία είναι g3-2d" + +#: kfax.cpp:1644 +msgid "Raw files are g4" +msgstr "Τα κανονικά αρχεία είναι g4" + +#: kfax.cpp:1645 +msgid "Fax file(s) to show" +msgstr "Αρχείο(α) φαξ για προβολή" + +#: kfax.cpp:1655 +msgid "UI Rewrite, lots of code cleanups and fixes" +msgstr "" +"Επανεγγραφή του περιβάλλοντος χρήσης, πολλές βελτιώσεις στον κώδικα και " +"διορθώσεις" + +#: kfax.cpp:1657 +msgid "Printing Rewrite, lots of code cleanups and fixes" +msgstr "" +"Επανεγγραφή συστήματος εκτύπωσης, πολλές βελτιώσεις στον κώδικα και διορθώσεις" + +#: faxinput.cpp:61 +msgid "" +"Out of memory\n" +msgstr "" +"Τέλος της μνήμης\n" + +#: faxinput.cpp:113 +msgid "" +"Unable to open:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Δεν είναι δυνατό το άνοιγμα του:\n" +"%1\n" + +#: faxinput.cpp:150 +msgid "" +"Invalid tiff file:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Μη αποδεκτό αρχείο tiff:\n" +"%1\n" + +#: faxinput.cpp:251 +msgid "" +"In file %1\n" +"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n" +msgstr "" +"Στο αρχείο %1\n" +"ετικέτα StripsPerImage 273=%2,tag279=%3\n" + +#: faxinput.cpp:253 faxinput.cpp:452 +msgid "Message" +msgstr "Μήνυμα" + +#: faxinput.cpp:294 +msgid "" +"Due to patent reasons KFax can not handle LZW (Lempel-Ziv & Welch) compressed " +"Fax files.\n" +msgstr "" +"Λόγω ενεργών πατεντών το LZW KFax δεν μπορεί ακόμη να διαχειριστεί LZW " +"(Lempel-Ziv & Welch)συμπιεσμένων αρχείων Φαξ.\n" + +#: faxinput.cpp:299 +msgid "" +"This version can only handle Fax files\n" +msgstr "" +"Αυτή η έκδοση μπορεί να διαχειριστεί μόνο αρχεία Fax\n" + +#: faxinput.cpp:333 +msgid "Bad Fax File" +msgstr "Εσφαλμένο αρχείο Fax" + +#: faxinput.cpp:422 +msgid "" +"Trying to expand too many strips\n" +"%1%n" +msgstr "" +"Προσπάθεια ανάπτυξης πάρα πολλών σεναρίων\n" +"%1%n" + +#: faxinput.cpp:450 +msgid "" +"Only the first page of the PC Research multipage file\n" +"%1\n" +"will be shown\n" +msgstr "" +"Θα εμφανιστεί μόνο η πρώτη σελίδα του αρχείου\n" +"PC Research πολλαπλών σελίδων\n" +"%1\n" + +#: faxinput.cpp:465 +msgid "" +"No fax found in file:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Δε βρέθηκε fax στο αρχείο:\n" +"%1\n" + +#: kfax_printsettings.cpp:30 +msgid "" +"<qt>" +"<p><strong>'Ignore Paper Margins'</strong></p>" +"<p>If this checkbox is enabled, the paper margins will be ignored and the fax " +"will be printed on the full paper size.</p>" +"<p>If this checkbox is disabled, KFax will respect the standard paper margins " +"and print the fax inside this printable area.</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><strong>'Παράβλεψη περιθωρίων χαρτιού'</strong></p>" +"<p>Αν αυτό το πεδία ελέγχου είναι ενεργοποιημένο, θα παραβλεφθούν τα περιθώρια " +"του χαρτιού και το φαξ θα εκτυπωθεί σε ολόκληρο το μέγεθος του χαρτιού.</p>" +"<p>Αν αυτό το πεδία ελέγχου είναι απενεργοποιημένο, το KFax θα σεβαστεί τα " +"περιθώρια του χαρτιού και θα εκτυπώσει το φαξ μέσα στην περιοχή εκτύπωσης.</p> " +"</qt>" + +#: kfax_printsettings.cpp:41 +msgid "" +"<qt>" +"<p><strong>'Horizontal centered'</strong></p>" +"<p>If this checkbox is enabled, the fax will be centered horizontally on the " +"page.</p>" +"<p>If this checkbox is disabled, the fax will be printed at the left side of " +"the page.</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><strong>'Οριζόντιο κεντράρισμα'</strong></p>" +"<p>Αν αυτό το πεδία ελέγχου είναι ενεργοποιημένο, το φαξ θα κεντραριστεί " +"οριζόντια στη σελίδα.</p>" +"<p>Αν αυτό το πεδία ελέγχου είναι απενεργοποιημένο, το φαξ θα εκτυπωθεί στην " +"αριστερή πλευρά της σελίδας.</p> </qt>" + +#: kfax_printsettings.cpp:52 +msgid "" +"<qt>" +"<p><strong>'Vertical centered'</strong></p>" +"<p>If this checkbox is enabled, the fax will be centered vertically on the " +"page.</p>" +"<p>If this checkbox is disabled, the fax will be printed at the top of the " +"page.</p> </qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><strong>'Κατακόρυφο κεντράρισμα'</strong></p> " +"<p>Αν αυτό το πεδία ελέγχου είναι ενεργοποιημένο, το φαξ θα κεντραριστεί " +"κατακόρυφα στη σελίδα.</p>" +"<p>Αν αυτό το πεδία ελέγχου είναι απενεργοποιημένο, το φαξ θα εκτυπωθεί στην " +"κορυφή της σελίδας.</p> </qt>" + +#: kfax_printsettings.cpp:64 +msgid "&Layout" +msgstr "&Διάταξη" + +#: kfax_printsettings.cpp:66 +msgid "Ignore paper margins" +msgstr "Παράβλεψη περιθωρίων χαρτιού" + +#: kfax_printsettings.cpp:68 +msgid "Horizontal centered" +msgstr "Οριζόντιο κεντράρισμα" + +#: kfax_printsettings.cpp:70 +msgid "Vertical centered" +msgstr "Κατακόρυφο κεντράρισμα" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Στέργιος Δράμης,Κουζινόπουλος Χάρης,Σπύρος Γεωργαράς" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "sdramis@egnatia.ee.auth.gr,haris@mpa.gr,sng@hellug.gr" |