diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-el/messages/kdegraphics/kolourpaint.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-el/messages/kdegraphics/kolourpaint.po | 1921 |
1 files changed, 1921 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-el/messages/kdegraphics/kolourpaint.po b/tde-i18n-el/messages/kdegraphics/kolourpaint.po new file mode 100644 index 00000000000..358556baf35 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-el/messages/kdegraphics/kolourpaint.po @@ -0,0 +1,1921 @@ +# translation of kolourpaint.po to Greek +# +# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2007. +# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kolourpaint\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-10-23 01:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-06-19 09:57+0300\n" +"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n" +"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Σπύρος Γεωργαράς,Κουζινόπουλος Χάρης,Τούσης Μανώλης" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "sng@hellug.gr,haris@mpa.gr,manolis@koppermind.homelinux.org" + +#: kolourpaint.cpp:53 +msgid "Image file to open" +msgstr "Αρχείο εικόνας προς άνοιγμα" + +#: kolourpaint.cpp:63 +msgid "KolourPaint" +msgstr "KolourPaint" + +#: kolourpaint.cpp:65 +msgid "Paint Program for KDE" +msgstr "Πρόγραμμα ζωγραφικής για το KDE" + +#: kolourpaint.cpp:79 +msgid "Maintainer" +msgstr "Συντηρητής" + +#: kolourpaint.cpp:80 +msgid "Chief Investigator" +msgstr "Αρχηγός ερευνητής" + +#: kolourpaint.cpp:82 kolourpaint.cpp:84 kolourpaint.cpp:85 +msgid "Icons" +msgstr "Εικονίδια" + +#: kolourpaint.cpp:83 +msgid "InputMethod Support" +msgstr "Υποστήριξη μεθόδου εισαγωγής" + +#: kpcommandhistory.cpp:628 +#, c-format +msgid "&Undo: %1" +msgstr "Αναίρεσ&η: %1" + +#: kpcommandhistory.cpp:639 +#, c-format +msgid "&Redo: %1" +msgstr "&Επαναφορά: %1" + +#: kpcommandhistory.cpp:787 +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: kpcommandhistory.cpp:795 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n more item\n" +"%n more items" +msgstr "" +"%n επιπλέον αντικείμενο\n" +"%n επιπλέον αντικείμενα" + +#: kpdocument.cpp:255 +msgid "Could not open \"%1\"." +msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του \"%1\"." + +#: kpdocument.cpp:281 +msgid "Could not open \"%1\" - unknown mimetype." +msgstr "Δεν ήταν δυνατόν το άνοιγμα του \"%1\" - άγνωστος τύπος αρχείου." + +#: kpdocument.cpp:296 +msgid "" +"Could not open \"%1\" - unsupported image format.\n" +"The file may be corrupt." +msgstr "" +"Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του \"%1\" - μη υποστηριζόμενη μορφή αρχείου.\n" +"Το αρχείο μπορεί να είναι κατεστραμμένο." + +#: kpdocument.cpp:304 +msgid "" +"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order to " +"display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth to at " +"least %2bpp.\n" +"It also contains translucency which is not fully supported. The translucency " +"data will be approximated with a 1-bit transparency mask." +msgstr "" +"Η εικόνα \"%1\" μπορεί να έχει περισσότερα χρώματα από την τρέχουσα λειτουργία " +"της οθόνης. Για να εμφανιστεί η εικόνα, κάποια χρώματα μπορεί να τροποποιηθούν. " +"Δοκιμάστε να αυξήσετε το βάθος χρώματος της οθόνης τουλάχιστον στα %2bpp.\n" +"Επίσης η εικόνα περιέχει διαφάνεια η οποία δεν υποστηρίζεται πλήρως. Τα " +"δεδομένα διαφάνειας θα προσεγγιστούν με μάσκα διαφάνειας 1bit." + +#: kpdocument.cpp:315 +msgid "" +"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order to " +"display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth to at " +"least %2bpp." +msgstr "" +"Η εικόνα \"%1\" μπορεί να έχει περισσότερα χρώματα από την τρέχουσα λειτουργία " +"της οθόνης. Για να εμφανιστεί η εικόνα, κάποια χρώματα μπορεί να τροποποιηθούν. " +"Δοκιμάστε να αυξήσετε το βάθος χρώματος της οθόνης τουλάχιστον στα %2bpp." + +#: kpdocument.cpp:320 +msgid "" +"The image \"%1\" contains translucency which is not fully supported. The " +"translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask." +msgstr "" +"Η εικόνα \"%1\" περιέχει διαφάνεια η οποία δεν υποστηρίζεται πλήρως. Τα " +"δεδομένα διαφάνειας θα προσεγγιστούν με μάσκα διαφάνειας 1bit." + +#: kpdocument.cpp:333 +msgid "Could not open \"%1\" - out of graphics memory." +msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του \"%1\" - τέλος της μνήμης γραφικών." + +#: kpdocument.cpp:429 +msgid "Could not save image - insufficient information." +msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης της εικόνας - μη επαρκείς πληροφορίες." + +#: kpdocument.cpp:430 +msgid "" +"URL: %1\n" +"Mimetype: %2" +msgstr "" +"URL: %1\n" +"Τύπος Mime: %2" + +#: kpdocument.cpp:434 +msgid "<empty>" +msgstr "<κενό>" + +#: kpdocument.cpp:436 +msgid "Internal Error" +msgstr "Εσωτερικό σφάλμα" + +#: kpdocument.cpp:469 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The <b>%1</b> format may not be able to preserve all of the image's color " +"information.</p>" +"<p>Are you sure you want to save in this format?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Η μορφή <b>%1</b> υπάρχει περίπτωση να μη μπορεί να διατηρήσεις ολόκληρη την " +"πληροφορία χρώματος της εικόνας.</p>" +"<p>Είστε σίγουροι ότι επιθυμείτε την αποθήκευσης σε αυτή τη μορφή;</p></qt>" + +#: kpdocument.cpp:476 +msgid "Lossy File Format" +msgstr "Απωλεστική μορφή αρχείου" + +#: kpdocument.cpp:484 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Saving the image at the low color depth of %1-bit may result in the loss of " +"color information. Any transparency will also be removed.</p>" +"<p>Are you sure you want to save at this color depth?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Αποθηκεύοντας την εικόνα με το χαμηλό βάθος χρώματος %1-bit μπορεί να έχει " +"ως αποτέλεσμα την απώλεια πληροφορίας χρώματος. Επίσης κάθε διαφάνεια θα " +"αφαιρεθεί.</p>" +"<p>Είστε σίγουροι ότι επιθυμείτε την αποθήκευση σε αυτό το βάθος χρώματος;</p>" +"</qt>" + +#: kpdocument.cpp:491 +msgid "Low Color Depth" +msgstr "Χαμηλό βάθος χρώματος" + +#: kpdocument.cpp:602 +msgid "Could not save image - unable to create temporary file." +msgstr "" +"Δεν ήταν δυνατή η αποθήκευση της εικόνας - δεν ήταν δυνατή η δημιουργία " +"προσωρινού αρχείου." + +#: kpdocument.cpp:609 +msgid "Could not save as \"%1\"." +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αποθήκευση ως \"%1\"." + +#: kpdocument.cpp:638 +msgid "" +"A document called \"%1\" already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Ένα έγγραφο με όνομα \"%1\" υπάρχει ήδη.\n" +"Θέλετε να το αντικαταστήσετε;" + +#: kpdocument.cpp:642 +msgid "Overwrite" +msgstr "Αντικατάσταση" + +#: kpdocument.cpp:782 +msgid "Could not save image - failed to upload." +msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης της εικόνας - αποτυχία αποστολής." + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:74 kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:80 +msgid "Save Preview" +msgstr "Αποθήκευση προεπισκόπησης" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:151 +msgid "%1 bytes" +msgstr "%1 bytes" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:152 +msgid "%1 bytes (%2%)" +msgstr "%1 bytes (%2%)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:153 +msgid "%1 B" +msgstr "%1 B" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:154 +msgid "%1 B (%2%)" +msgstr "%1 B (%2%)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:155 +msgid "%1 B (approx. %2%)" +msgstr "%1 B (προσέγγ. %2%)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:156 +msgid "%1B" +msgstr "%1B" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:157 +msgid "%1B (%2%)" +msgstr "%1B (%2%)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:158 +msgid "%1B (approx. %2%)" +msgstr "%1B (προσέγγ. %2%)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:159 +msgid "%1 bytes (approx. %2%)" +msgstr "%1 bytes (προσέγγ. %2%)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:299 +msgid "Convert &to:" +msgstr "&Μετατροπή σε:" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:304 +msgid "Quali&ty:" +msgstr "Ποιό&τητα:" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:312 +msgid "&Preview" +msgstr "&Προεπισκόπηση" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:431 +msgid "Monochrome" +msgstr "Μονόχρωμο" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:432 +msgid "Monochrome (Dithered)" +msgstr "Μονόχρωμο (αμφιταλάντευση)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:436 +msgid "256 Color" +msgstr "256 χρώματα" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:437 +msgid "256 Color (Dithered)" +msgstr "256 χρώματα (αμφιταλάντευση)" + +#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:442 +msgid "24-bit Color" +msgstr "24-bit χρώμα" + +#: kpmainwindow.cpp:251 +msgid "Color Box" +msgstr "Πλαίσιο χρώματος" + +#: kpmainwindow.cpp:855 +msgid "" +"The document \"%1\" has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Το έγγραφο \"%1\" έχει τροποποιηθεί.\n" +"Θέλετε να το αποθηκεύσετε;" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:66 +msgid "" +"The image to be pasted may have more colors than the current screen mode. In " +"order to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen " +"depth to at least %1bpp.\n" +"It also contains translucency which is not fully supported. The translucency " +"data will be approximated with a 1-bit transparency mask." +msgstr "" +"Η εικόνα προς επικόλληση μπορεί να έχει περισσότερα χρώματα από την τρέχουσα " +"λειτουργία της οθόνης. Για να εμφανιστεί η εικόνα, κάποια χρώματα μπορεί να " +"τροποποιηθούν. Δοκιμάστε να αυξήσετε το βάθος χρώματος της οθόνης τουλάχιστον " +"στα %1bpp.\n" +"Επίσης η εικόνα περιέχει διαφάνεια η οποία δεν υποστηρίζεται πλήρως. Τα " +"δεδομένα διαφάνειας θα προσεγγιστούν με μάσκα διαφάνειας 1bit." + +#: kpmainwindow_edit.cpp:76 +msgid "" +"The image to be pasted may have more colors than the current screen mode. In " +"order to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen " +"depth to at least %1bpp." +msgstr "" +"Η εικόνα προς επικόλληση μπορεί να έχει περισσότερα χρώματα από την τρέχουσα " +"λειτουργία της οθόνης. Για να εμφανιστεί η εικόνα, κάποια χρώματα μπορεί να " +"τροποποιηθούν. Δοκιμάστε να αυξήσετε το βάθος χρώματος της οθόνης τουλάχιστον " +"στα %1bpp." + +#: kpmainwindow_edit.cpp:80 +msgid "" +"The image to be pasted contains translucency which is not fully supported. The " +"translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask." +msgstr "" +"Η εικόνα προς επικόλληση περιέχει διαφάνεια η οποία δεν υποστηρίζεται πλήρως. " +"Τα δεδομένα διαφάνειας θα προσεγγιστούν με μάσκα διαφάνειας 1bit." + +#: kpmainwindow_edit.cpp:109 +msgid "Paste in &New Window" +msgstr "Επικόλληση σε &νέο παράθυρο" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:114 +msgid "&Delete Selection" +msgstr "&Διαγραφή επιλογής" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:121 +msgid "C&opy to File..." +msgstr "Α&ντιγραφή σε αρχείο..." + +#: kpmainwindow_edit.cpp:123 +msgid "Paste &From File..." +msgstr "Επικόλληση &από αρχείο..." + +#: kpmainwindow_edit.cpp:460 tools/kptoolselection.cpp:718 +msgid "Text: Create Box" +msgstr "Κείμενο: Δημιουργία πλαισίου" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:461 kpmainwindow_image.cpp:246 +#: tools/kptoolcrop.cpp:331 tools/kptoolselection.cpp:1178 +msgid "Selection: Create" +msgstr "Επιλογή: Δημιουργία" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:538 +msgid "Text: Paste" +msgstr "Κείμενο: Επικόλληση" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:718 +msgid "" +"<qt>" +"<p>KolourPaint cannot paste the contents of the clipboard as the data " +"unexpectedly disappeared.</p>" +"<p>This usually occurs if the application which was responsible for the " +"clipboard contents has been closed.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Το KolourPaint δε μπορεί να επικολλήσει τα περιεχόμενα του πρόχειρου καθώς " +"τα δεδομένα εξαφανίστηκαν απροειδοποίητα.</p>" +"<p>Αυτό συνήθως συμβαίνει όταν η εφαρμογή η οποία ήταν υπεύθυνη για τα " +"περιεχόμενα του προχείρου έχει κλείσει.</p></qt>" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:724 +msgid "Cannot Paste" +msgstr "Αδυναμία επικόλλησης" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:845 +msgid "Text: Delete Box" +msgstr "Κείμενο: Διαγραφή πλαισίου" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:846 +msgid "Selection: Delete" +msgstr "Επιλογή: Διαγραφή" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:918 +msgid "Text: Finish" +msgstr "Κείμενο: Τέλος" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:919 +msgid "Selection: Deselect" +msgstr "Επιλογή: Αποεπιλογή" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:995 +msgid "Copy to File" +msgstr "Αντιγραφή σε αρχείο" + +#: kpmainwindow_edit.cpp:1042 +msgid "Paste From File" +msgstr "Επικόλληση από αρχείο" + +#: kpmainwindow_file.cpp:82 +msgid "E&xport..." +msgstr "Ε&ξαγωγή..." + +#: kpmainwindow_file.cpp:85 +msgid "Scan..." +msgstr "Σάρωση..." + +#: kpmainwindow_file.cpp:89 +msgid "Reloa&d" +msgstr "&Επαναφόρτωση" + +#: kpmainwindow_file.cpp:98 +msgid "Set as Wa&llpaper (Centered)" +msgstr "Ορισμός ως &ταπετσαρία (κεντραρισμένο)" + +#: kpmainwindow_file.cpp:100 +msgid "Set as Wallpaper (&Tiled)" +msgstr "Ορισμός ως ταπετσαρία (σε &παράθεση)" + +#: kpmainwindow_file.cpp:372 +msgid "Open Image" +msgstr "Άνοιγμα εικόνας" + +#: kpmainwindow_file.cpp:446 +msgid "Scanning support is not installed." +msgstr "Η υποστήριξη σάρωσης δεν είναι εγκατεστημένη." + +#: kpmainwindow_file.cpp:447 +msgid "No Scanning Support" +msgstr "Δεν υπάρχει υποστήριξη σάρωσης" + +#: kpmainwindow_file.cpp:528 +msgid "Cannot scan - out of graphics memory." +msgstr "Δεν είναι δυνατή η σάρωση - τέλος της μνήμης γραφικών." + +#: kpmainwindow_file.cpp:529 +msgid "Cannot Scan" +msgstr "Δεν είναι δυνατή η σάρωση" + +#: kpmainwindow_file.cpp:779 +msgid "Save Image As" +msgstr "Αποθήκευση εικόνας ως" + +#: kpmainwindow_file.cpp:897 +msgid "" +"The document \"%1\" has been modified.\n" +"Reloading will lose all changes since you last saved it.\n" +"Are you sure?" +msgstr "" +"Το έγγραφο \"%1\" τροποποιήθηκε.\n" +"Με επαναφόρτωση θα χαθούν οι τροποποιήσεις μετά την τελευταία αποθήκευση.\n" +"Είστε σίγουροι;" + +#: kpmainwindow_file.cpp:907 +msgid "" +"The document \"%1\" has been modified.\n" +"Reloading will lose all changes.\n" +"Are you sure?" +msgstr "" +"Το έγγραφο \"%1\" τροποποιήθηκε.\n" +"Με επαναφόρτωση θα χαθούν όλες οι τροποποιήσεις.\n" +"Είστε σίγουροι;" + +#: kpmainwindow_file.cpp:1245 +msgid "" +"You must save this image before sending it.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Πρέπει να αποθηκεύσετε την εικόνα πριν την αποστολή της.\n" +"Θέλετε να την αποθηκεύσετε;" + +#: kpmainwindow_file.cpp:1288 +msgid "" +"Before this image can be set as the wallpaper, you must save it as a local " +"file.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Για να οριστεί αυτή η εικόνα ως ταπετσαρία, πρέπει να αποθηκευτεί σε ένα τοπικό " +"αρχείο.\n" +"Επιθυμείτε την αποθήκευσή της;" + +#: kpmainwindow_file.cpp:1294 +msgid "" +"Before this image can be set as the wallpaper, you must save it.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Για να οριστεί αυτή η εικόνα ως ταπετσαρία, πρέπει να αποθηκευτεί.\n" +"Επιθυμείτε την αποθήκευσή της;" + +#: kpmainwindow_file.cpp:1358 +msgid "Could not change wallpaper." +msgstr "Αδυναμία αλλαγής της ταπετσαρίας." + +#: kpmainwindow_help.cpp:59 +msgid "Acquiring &Screenshots" +msgstr "Ανάκτηση &στιγμιότυπων οθόνης" + +#: kpmainwindow_help.cpp:133 +msgid "" +"<p>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>. The screenshot will be placed " +"into the clipboard and you will be able to paste it in KolourPaint.</p>" +"<p>You may configure the <b>Desktop Screenshot</b> shortcut in the KDE Control " +"Center module <a href=\"configure kde shortcuts\">Keyboard Shortcuts</a>.</p>" +"<p>Alternatively, you may try the application <a href=\"run ksnapshot\">" +"KSnapshot</a>.</p>" +msgstr "" +"<p>Για να ανακτήσετε ένα στιγμιότυπο οθόνης, πατήστε το <b>%1</b>" +". Το στιγμιότυπο θα τοποθετηθεί στο πρόχειρο και θα μπορείτε να το επικολλήσετε " +"στο KolourPaint.</p>" +"<p>Μπορείτε να ρυθμίσετε την συντόμευση <b>Στιγμιότυπου επιφάνειας εργασίας</b> " +"στο άρθρωμα του κέντρου ελέγχου KDE <a href=\"configure kde shortcuts\">" +"Συντομεύσεις πληκτρολογίου</a>.</p>" +"<p>Εναλλακτικά, μπορείτε να δοκιμάσετε την εφαρμογή <a href=\"run ksnapshot\">" +"KSnapshot</a>.</p>" + +#: kpmainwindow_help.cpp:154 +msgid "" +"<p>You do not appear to be running KDE.</p>" +"<p>Once you have loaded KDE:" +"<br>" +"<blockquote>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>" +". The screenshot will be placed into the clipboard and you will be able to " +"paste it in KolourPaint.</blockquote></p>" +"<p>Alternatively, you may try the application <a href=\"run ksnapshot\">" +"KSnapshot</a>.</p>" +msgstr "" +"<p>Φαίνεται ότι δε χρησιμοποιείτε το KDE.</p>" +"<p>Μόλις φορτώσετε το KDE:" +"<br>" +"<blockquote>Για να ανακτήσετε ένα στιγμιότυπο οθόνης, πατήστε το <b>%1</b>" +". Το στιγμιότυπο θα τοποθετηθεί στο πρόχειρο και θα μπορείτε να το επικολλήσετε " +"στο KolourPaint.</blockquote></p>" +"<p>Εναλλακτικά, μπορείτε να δοκιμάσετε την εφαρμογή <a href=\"run ksnapshot\">" +"KSnapshot</a>.</p>" + +#: kpmainwindow_help.cpp:183 +msgid "Acquiring Screenshots" +msgstr "Ανάκτηση στιγμιότυπων οθόνης" + +#: kpmainwindow_image.cpp:92 +msgid "R&esize / Scale..." +msgstr "Α&λλαγή μεγέθους/ Κλιμάκωση..." + +#: kpmainwindow_image.cpp:95 +msgid "Se&t as Image (Crop)" +msgstr "Ο&ρισμός ως εικόνα (Κόψιμο)" + +#: kpmainwindow_image.cpp:101 +msgid "&Flip..." +msgstr "&Αναστροφή..." + +#: kpmainwindow_image.cpp:104 +msgid "&Rotate..." +msgstr "&Περιστροφή..." + +#: kpmainwindow_image.cpp:107 +msgid "S&kew..." +msgstr "&Λόξυνση..." + +#: kpmainwindow_image.cpp:110 +msgid "Reduce to Mo&nochrome (Dithered)" +msgstr "Μείωση σε μο&νόχρωμο (αμφιταλάντευση)" + +#: kpmainwindow_image.cpp:113 +msgid "Reduce to &Grayscale" +msgstr "Μείωση σε &κλίμακα του γκρι" + +#: kpmainwindow_image.cpp:116 +msgid "&Invert Colors" +msgstr "&Αντιστροφή χρωμάτων" + +#: kpmainwindow_image.cpp:119 +msgid "C&lear" +msgstr "&Καθαρισμός" + +#: kpmainwindow_image.cpp:122 +msgid "&More Effects..." +msgstr "&Περισσότερα εφέ..." + +#. i18n: file kolourpaintui.rc line 71 +#: kpmainwindow_image.cpp:160 rc.cpp:6 rc.cpp:18 rc.cpp:24 rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "&Image" +msgstr "&Εικόνα" + +#: kpmainwindow_image.cpp:161 +msgid "Select&ion" +msgstr "Επι&λογή" + +#: kpmainwindow_settings.cpp:64 +msgid "Show &Path" +msgstr "Εμφάνιση &διαδρομής" + +#: kpmainwindow_settings.cpp:66 +msgid "Hide &Path" +msgstr "Απόκρυψη &διαδρομής" + +#: kpmainwindow_settings.cpp:196 +msgid "You have to restart KolourPaint for these changes to take effect." +msgstr "" +"Πρέπει να ξεκινήσετε εκ νέου το KolourPaint για να εφαρμοστούν αυτές οι " +"αλλαγές." + +#: kpmainwindow_settings.cpp:197 +msgid "Toolbar Settings Changed" +msgstr "Τροποποιήθηκαν οι ρυθμίσεις γραμμής εργαλείων" + +#: kpmainwindow_statusbar.cpp:144 +msgid "%1,%2" +msgstr "%1,%2" + +#: kpmainwindow_statusbar.cpp:151 +msgid "%1,%2 - %3,%4" +msgstr "%1,%2 - %3,%4" + +#: kpmainwindow_statusbar.cpp:192 kpmainwindow_statusbar.cpp:221 +#: widgets/kptoolwidgeterasersize.cpp:88 +#: widgets/kptoolwidgetspraycansize.cpp:91 +#, c-format +msgid "%1x%2" +msgstr "%1x%2" + +#: kpmainwindow_statusbar.cpp:247 +msgid "%1bpp" +msgstr "%1bpp" + +#: kpmainwindow_statusbar.cpp:271 kpmainwindow_view.cpp:219 +msgid "%1%" +msgstr "%1%" + +#: kpmainwindow_text.cpp:52 +msgid "Font Family" +msgstr "Οικογένεια γραμματοσειράς" + +#: kpmainwindow_text.cpp:57 +msgid "Bold" +msgstr "Έντονα" + +#: kpmainwindow_text.cpp:63 +msgid "Underline" +msgstr "Υπογράμμιση" + +#: kpmainwindow_text.cpp:66 +msgid "Strike Through" +msgstr "Μεσογράμμιση" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:104 +msgid "Previous Tool Option (Group #1)" +msgstr "Προηγούμενη επιλογή εργαλείου (Ομάδα #1)" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:109 +msgid "Next Tool Option (Group #1)" +msgstr "Επόμενη επιλογή εργαλείου (Ομάδα #1)" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:115 +msgid "Previous Tool Option (Group #2)" +msgstr "Προηγούμενη επιλογή εργαλείου (Ομάδα #2)" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:120 +msgid "Next Tool Option (Group #2)" +msgstr "Επόμενη επιλογή εργαλείου (Ομάδα #2)" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:129 +msgid "Tool Box" +msgstr "Εργαλειοθήκη" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:525 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " +"can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure want to resize the image?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Η αλλαγή μεγέθους της εικόνας σε %1x%2 μπορεί να χρειαστεί σημαντική " +"ποσότητα μνήμης. Αυτό μπορεί να προκαλέσει προβλήματα απόκρισης του συστήματος " +"και προβλήματα πόρων σε άλλες εφαρμογές.</p>" +"<p>Είστε σίγουροι ότι επιθυμείτε την αλλαγή μεγέθους;</p></qt>" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:535 tools/kptoolresizescale.cpp:1137 +msgid "Resize Image?" +msgstr "Αλλαγή μεγέθους της εικόνας;" + +#: kpmainwindow_tools.cpp:536 tools/kptoolresizescale.cpp:1138 +msgid "R&esize Image" +msgstr "Αλλαγή·&μεγέθους·εικόνας" + +#: kpmainwindow_view.cpp:93 +msgid "Show &Grid" +msgstr "Εμφάνιση &πλέγματος" + +#: kpmainwindow_view.cpp:95 +msgid "Hide &Grid" +msgstr "Απόκρυψη &πλέγματος" + +#: kpmainwindow_view.cpp:101 +msgid "Show T&humbnail" +msgstr "Εμφάνιση εικόνας &επισκόπησης" + +#: kpmainwindow_view.cpp:103 +msgid "Hide T&humbnail" +msgstr "Απόκρυψη εικόνας επι&σκόπησης" + +#: kpmainwindow_view.cpp:106 +msgid "Zoo&med Thumbnail Mode" +msgstr "Λειτουργία &εστίασης εικόνας επισκόπησης" + +#: kpmainwindow_view.cpp:115 +msgid "Enable Thumbnail &Rectangle" +msgstr "Ενεργοποίηση ορ&θογωνίου εικόνας επισκόπησης" + +#: kpmainwindow_view.cpp:237 +msgid "" +"Setting the zoom level to a value that is not a multiple of 100% results in " +"imprecise editing and redraw glitches.\n" +"Do you really want to set to zoom level to %1%?" +msgstr "" +"Ο ορισμός του επιπέδου εστίασης σε μια τιμή η οποία δεν είναι πολλαπλάσιο του " +"100% έχει σαν αποτέλεσμα την μη ακριβή επεξεργασία και προβλήματα στην " +"επανασχεδίαση.\n" +"Επιθυμείτε πραγματικά τον ορισμό του επιπέδου εστίασης στο %1%;" + +#: kpmainwindow_view.cpp:242 +msgid "Set Zoom Level to %1%" +msgstr "Ορισμός του επιπέδου εστίασης στο %1%" + +#: kpselection.cpp:323 tools/kptooltext.cpp:48 +msgid "Text" +msgstr "Κείμενο" + +#: kpselection.cpp:325 tools/kptoolresizescale.cpp:576 +msgid "Selection" +msgstr "Επιλογή" + +#: kpthumbnail.cpp:157 +msgid "Thumbnail" +msgstr "Εικόνα επισκόπησης" + +#: kptool.cpp:199 +msgid "" +"_: <Tool Name> (<Single Accel Key>)\n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: kptool.cpp:1498 +msgid "Right click to cancel." +msgstr "Δεξί κλικ για ακύρωση." + +#: kptool.cpp:1500 +msgid "Left click to cancel." +msgstr "Αριστερό κλικ για ακύρωση." + +#: kptool.cpp:1524 +msgid "%1: " +msgstr "%1: " + +#: kpviewscrollablecontainer.cpp:155 kpviewscrollablecontainer.cpp:907 +#: kpviewscrollablecontainer.cpp:913 kpviewscrollablecontainer.cpp:919 +msgid "Left drag the handle to resize the image." +msgstr "" +"Σύρετε με το αριστερό κουμπί του ποντικιού για την αλλαγή μεγέθους της εικόνας." + +#: kpviewscrollablecontainer.cpp:214 +msgid "Resize Image: Let go of all the mouse buttons." +msgstr "Αλλαγή μεγέθους εικόνας: Ελευθέρωση όλων των κουμπιών του ποντικιού." + +#: kpviewscrollablecontainer.cpp:244 +msgid "Resize Image: Right click to cancel." +msgstr "Αλλαγή μεγέθους εικόνας: Δεξί κλικ για ακύρωση." + +#. i18n: file kolourpaintui.rc line 104 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Text Toolbar" +msgstr "Γραμμή εργαλείων κειμένου" + +#. i18n: file kolourpaintui.rc line 114 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Selection Tool RMB Menu" +msgstr "Μενού δεξί κλικ εργαλείου επιλογής" + +#: pixmapfx/kpcoloreffect.cpp:63 tools/kptoolclear.cpp:74 +#: tools/kptoolconverttograyscale.cpp:62 tools/kptoolflip.cpp:89 +#: tools/kptoolrotate.cpp:78 tools/kptoolskew.cpp:81 +#, c-format +msgid "Selection: %1" +msgstr "Επιλογή: %1" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:60 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:99 +msgid "Balance" +msgstr "Ισορροπία" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:262 +msgid "&Brightness:" +msgstr "&Φωτεινότητα:" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:265 +msgid "Re&set" +msgstr "Επα&ναφορά" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:267 +msgid "Co&ntrast:" +msgstr "Α&ντίθεση:" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:270 +msgid "&Reset" +msgstr "&Επαναφορά" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:272 +msgid "&Gamma:" +msgstr "&Γάμμα:" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:281 +msgid "Rese&t" +msgstr "Επαναφο&ρά" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:288 +msgid "C&hannels:" +msgstr "Κ&ανάλια:" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:290 +msgid "All" +msgstr "Όλα" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:291 +msgid "Red" +msgstr "Κόκκινο" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:292 +msgid "Green" +msgstr "Πράσινο" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:293 +msgid "Blue" +msgstr "Μπλε" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:296 +msgid "Reset &All Values" +msgstr "Επαναφορά ό&λων των τιμών" + +#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:365 +msgid "Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις" + +#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:51 +msgid "Soften" +msgstr "Εξομάλυνση" + +#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:53 +msgid "Sharpen" +msgstr "Όξυνση" + +#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:134 pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:119 +msgid "&Amount:" +msgstr "Ποσότητ&α:" + +#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:53 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:100 +msgid "Emboss" +msgstr "Εμβάθυνση" + +#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:122 +msgid "None" +msgstr "Κανένα" + +#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:138 pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:153 +msgid "E&nable" +msgstr "Ε&νεργοποίηση" + +#: pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:59 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:101 +msgid "Flatten" +msgstr "Ισοπέδωση" + +#: pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:215 +msgid "Colors" +msgstr "Χρώματα" + +#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:52 pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:60 +msgid "Invert Colors" +msgstr "Αντιστροφή χρωμάτων" + +#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:52 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:102 +msgid "Invert" +msgstr "Αντιστροφή" + +#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:168 +msgid "&Red" +msgstr "&Κόκκινο" + +#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:169 +msgid "&Green" +msgstr "&Πράσινο" + +#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:170 +msgid "&Blue" +msgstr "&Μπλε" + +#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:175 +msgid "&All" +msgstr "Ό&λα" + +#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:249 +msgid "Channels" +msgstr "Κανάλια" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:201 +msgid "Reduce to Monochrome (Dithered)" +msgstr "Μείωση σε μονόχρωμο (αμφιταλάντευση)" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:203 +msgid "Reduce to Monochrome" +msgstr "Μείωση σε μονόχρωμο" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:208 +msgid "Reduce to 256 Color (Dithered)" +msgstr "Μείωση σε 256 χρώματα (αμφιταλάντευση)" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:210 +msgid "Reduce to 256 Color" +msgstr "Μείωση σε 256 χρώματα" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:287 +msgid "&Monochrome" +msgstr "&Μονόχρωμο" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:290 +msgid "Mo&nochrome (dithered)" +msgstr "Μο&νόχρωμο (αμφιταλάντευση)" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:292 +msgid "256 co&lor" +msgstr "256 χρώ&ματα" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:294 +msgid "256 colo&r (dithered)" +msgstr "256 χρώμα&τα (αμφιταλάντευση)" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:296 +msgid "24-&bit color" +msgstr "24-&bit χρώμα" + +#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:419 +msgid "Reduce To" +msgstr "Μείωση σε" + +#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:82 +msgid "More Image Effects (Selection)" +msgstr "Περισσότερα εφέ εικόνας (Επιλογή)" + +#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:84 +msgid "More Image Effects" +msgstr "Περισσότερα·εφέ·εικόνας" + +#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:96 +msgid "&Effect:" +msgstr "&Εφέ:" + +#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:103 +msgid "Reduce Colors" +msgstr "Μείωση χρωμάτων" + +#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:104 +msgid "Soften & Sharpen" +msgstr "Εξομάλυνση & όξυνση" + +#: pixmapfx/kppixmapfx.cpp:355 +msgid "Low Screen Depth" +msgstr "Χαμηλό βάθος χρώματος εικόνας" + +#: pixmapfx/kppixmapfx.cpp:362 +msgid "Image Contains Translucency" +msgstr "Η εικόνα περιέχει διαφάνεια" + +#: tools/kptoolairspray.cpp:62 tools/kptoolairspray.cpp:255 +msgid "Spraycan" +msgstr "Σπρέι" + +#: tools/kptoolairspray.cpp:62 +msgid "Sprays graffiti" +msgstr "Σπρέι για γκράφιτι" + +#: tools/kptoolairspray.cpp:80 +msgid "Click or drag to spray graffiti." +msgstr "Κάντε κλικ ή σύρετε για τη δημιουργία γκράφιτι με σπρέι." + +#: tools/kptoolairspray.cpp:209 tools/kptoolcolorpicker.cpp:114 +#: tools/kptoolfloodfill.cpp:139 tools/kptoolpen.cpp:878 +#: tools/kptoolpolygon.cpp:678 tools/kptoolrectangle.cpp:517 +#: tools/kptoolselection.cpp:134 tools/kptoolselection.cpp:1103 +msgid "Let go of all the mouse buttons." +msgstr "Ελευθέρωση όλων των κουμπιών του ποντικιού." + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:314 +msgid "" +"KolourPaint cannot remove the selection's internal border as it could not be " +"located." +msgstr "" +"Το KolourPaint δε μπορεί να αφαιρέσει το εσωτερικό περιθώριο της επιλογής καθώς " +"αυτό δε μπορεί να εντοπιστεί." + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:316 +msgid "Cannot Remove Internal Border" +msgstr "Αδυναμία αφαίρεσης του εσωτερικού περιθωρίου" + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:322 +msgid "" +"KolourPaint cannot automatically crop the image as its border could not be " +"located." +msgstr "" +"Το KolourPaint δε μπορεί αυτόματα να κόψει την εικόνα καθώς το περιθώριό της δε " +"μπορεί να εντοπιστεί." + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:324 +msgid "Cannot Autocrop" +msgstr "Αδυναμία αυτόματου κοψίματος" + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:516 +msgid "Remove Internal B&order" +msgstr "Αφαίρεση εσωτερικού &περιθωρίου" + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:518 +msgid "Remove Internal Border" +msgstr "Αφαίρεση εσωτερικού περιθωρίου" + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:523 +msgid "Autocr&op" +msgstr "Αυτόματο &κόψιμο" + +#: tools/kptoolautocrop.cpp:525 +msgid "Autocrop" +msgstr "Αυτόματο κόψιμο" + +#: tools/kptoolbrush.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:203 +msgid "Brush" +msgstr "Πινέλο" + +#: tools/kptoolbrush.cpp:35 +msgid "Draw using brushes of different shapes and sizes" +msgstr "Ζωγραφική χρησιμοποιώντας πινέλα διαφορετικών σχημάτων και μεγεθών" + +#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:54 tools/kptoolcolorpicker.cpp:167 +msgid "Color Picker" +msgstr "Επιλογέας χρωμάτων" + +#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:54 +msgid "Lets you select a color from the image" +msgstr "Σας επιτρέπει την επιλογή ενός χρώματος από την εικόνα" + +#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:76 +msgid "Click to select a color." +msgstr "Κλικ για την επιλογή ενός χρώματος." + +#: tools/kptoolcolorwasher.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:209 +#: tools/kptoolpen.cpp:389 +msgid "Color Eraser" +msgstr "Διαγραφέας χρώματος" + +#: tools/kptoolcolorwasher.cpp:35 +msgid "Replaces pixels of the foreground color with the background color" +msgstr "" +"Αντικατάσταση των εικονοστοιχείων του χρώματος προσκηνίου με το χρώμα φόντου" + +#: tools/kptoolconverttograyscale.cpp:59 +msgid "Reduce to Grayscale" +msgstr "Μείωση σε κλίμακα του γκρι" + +#: tools/kptoolcrop.cpp:227 +msgid "Set as Image" +msgstr "Ορισμός ως εικόνα" + +#: tools/kptoolcurve.cpp:36 +msgid "Curve" +msgstr "Καμπύλη" + +#: tools/kptoolcurve.cpp:37 +msgid "Draws curves" +msgstr "Σχεδιάζει καμπύλες" + +#: tools/kptoolellipse.cpp:34 tools/kptoolrectangle.cpp:581 +msgid "Ellipse" +msgstr "Έλλειψη" + +#: tools/kptoolellipse.cpp:35 +msgid "Draws ellipses and circles" +msgstr "Σχεδιάζει ελλείψεις και κύκλους" + +#: tools/kptoolellipticalselection.cpp:36 +msgid "Selection (Elliptical)" +msgstr "Επιλογή (Ελλειπτική)" + +#: tools/kptoolellipticalselection.cpp:37 +msgid "Makes an elliptical or circular selection" +msgstr "Κάνει μια ελλειπτική ή κυκλική επιλογή" + +#: tools/kptooleraser.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:206 +msgid "Eraser" +msgstr "Σβηστήρας" + +#: tools/kptooleraser.cpp:34 +msgid "Lets you rub out mistakes" +msgstr "Σας επιτρέπει να σβήσετε λάθη" + +#: tools/kptoolflip.cpp:72 +msgid "Flip" +msgstr "Αναστροφή" + +#: tools/kptoolflip.cpp:75 +msgid "Flip horizontally and vertically" +msgstr "Αναστροφή οριζόντια και κατακόρυφα" + +#: tools/kptoolflip.cpp:77 +msgid "Flip horizontally" +msgstr "Αναστροφή οριζόντια" + +#: tools/kptoolflip.cpp:79 +msgid "Flip vertically" +msgstr "Αναστροφή κατακόρυφα" + +#: tools/kptoolflip.cpp:154 +msgid "Flip Selection" +msgstr "Αναστροφή επιλογής" + +#: tools/kptoolflip.cpp:154 +msgid "Flip Image" +msgstr "Αναστροφή εικόνας" + +#: tools/kptoolflip.cpp:165 tools/kptoolrotate.cpp:269 +msgid "Direction" +msgstr "Κατεύθυνση" + +#: tools/kptoolflip.cpp:168 +msgid "&Vertical (upside-down)" +msgstr "&Κατακόρυφα (ανάποδα)" + +#: tools/kptoolflip.cpp:169 +msgid "&Horizontal" +msgstr "&Οριζόντια" + +#: tools/kptoolfloodfill.cpp:55 tools/kptoolfloodfill.cpp:180 +msgid "Flood Fill" +msgstr "Γέμισμα" + +#: tools/kptoolfloodfill.cpp:55 +msgid "Fills regions in the image" +msgstr "Γεμίζει περιοχές στην εικόνα" + +#: tools/kptoolfloodfill.cpp:68 +msgid "Click to fill a region." +msgstr "Κλικ για το γέμισμα μιας περιοχής." + +#: tools/kptoolfreeformselection.cpp:36 +msgid "Selection (Free-Form)" +msgstr "Επιλογή (Ελεύθερη μορφή)" + +#: tools/kptoolfreeformselection.cpp:37 +msgid "Makes a free-form selection" +msgstr "Κάνει μια επιλογή ελεύθερης μορφής" + +#: tools/kptoolline.cpp:36 +msgid "Line" +msgstr "Γραμμή" + +#: tools/kptoolline.cpp:37 +msgid "Draws lines" +msgstr "Σχεδιάζει γραμμές" + +#: tools/kptoolpen.cpp:75 tools/kptoolpen.cpp:200 +msgid "Pen" +msgstr "Πένα" + +#: tools/kptoolpen.cpp:75 +msgid "Draws dots and freehand strokes" +msgstr "Σχεδιάζει κουκκίδες και γραμμές με ελεύθερο χέρι" + +#: tools/kptoolpen.cpp:112 tools/kptoolpen.cpp:113 +msgid "Click to draw dots or drag to draw strokes." +msgstr "Κάντε κλικ για τη σχεδίαση κουκίδων ή σύρετε για τη σχεδίαση γραμμών." + +#: tools/kptoolpen.cpp:115 +msgid "Click or drag to erase." +msgstr "Κάντε κλικ ή σύρετε για σβήσιμο." + +#: tools/kptoolpen.cpp:117 +msgid "Click or drag to erase pixels of the foreground color." +msgstr "" +"Κάντε κλικ ή σύρετε για το σβήσιμο εικονοστοιχείων με το χρώμα προσκηνίου." + +#: tools/kptoolpen.cpp:213 +msgid "Custom Pen or Brush" +msgstr "Προσαρμοσμένη πένα ή πινέλο" + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:317 +msgid "Polygon" +msgstr "Πολύγωνο" + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:317 +msgid "Draws polygons" +msgstr "Σχεδιάζει πολύγωνα" + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:342 tools/kptoolrectangle.cpp:307 +msgid "Drag to draw." +msgstr "Σύρετε για τη σχεδίαση." + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:345 +msgid "Drag to draw the first line." +msgstr "Σύρετε για το σχεδιασμό της πρώτης γραμμής." + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:347 +msgid "Drag out the start and end points." +msgstr "Σύρετε τα σημεία τέλους και αρχής." + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:725 +msgid "Left drag another line or right click to finish." +msgstr "Αριστερό σύρσιμο για άλλη γραμμή ή δεξί κλικ για τέλος." + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:729 +msgid "Right drag another line or left click to finish." +msgstr "Δεξί σύρσιμο για άλλη γραμμή ή αριστερό κλικ για τέλος." + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:740 +msgid "Left drag to set the first control point or right click to finish." +msgstr "" +"Αριστερό σύρσιμο για τον ορισμό του πρώτου σημείου ελέγχου ή δεξί κλικ για " +"τέλος." + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:744 +msgid "Right drag to set the first control point or left click to finish." +msgstr "" +"Δεξί σύρσιμο για τον ορισμό του πρώτου σημείου ελέγχου ή αριστερό κλικ για " +"τέλος." + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:751 +msgid "Left drag to set the last control point or right click to finish." +msgstr "" +"Αριστερό σύρσιμο για τον ορισμό του τελευταίου σημείου ελέγχου ή δεξί κλικ για " +"τέλος." + +#: tools/kptoolpolygon.cpp:755 +msgid "Right drag to set the last control point or left click to finish." +msgstr "" +"Δεξί σύρσιμο για τον ορισμό του τελευταίου σημείου ελέγχου ή αριστερό κλικ για " +"τέλος." + +#: tools/kptoolpolyline.cpp:36 +msgid "Connected Lines" +msgstr "Συνδεδεμένες γραμμές" + +#: tools/kptoolpolyline.cpp:37 +msgid "Draws connected lines" +msgstr "Σχεδιάζει συνδεδεμένες γραμμές" + +#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:126 tools/kptoolresizescale.cpp:727 +msgid "Dimensions" +msgstr "Διαστάσεις" + +#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:128 tools/kptoolresizescale.cpp:734 +msgid "Original:" +msgstr "Αρχικό:" + +#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:132 tools/kptoolpreviewdialog.cpp:219 +msgid "%1 x %2" +msgstr "%1 x %2" + +#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:161 widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:58 +msgid "Preview" +msgstr "Προεπισκόπηση" + +#: tools/kptoolrectangle.cpp:175 tools/kptoolrectangle.cpp:577 +msgid "Rectangle" +msgstr "Ορθογώνιο" + +#: tools/kptoolrectangle.cpp:175 +msgid "Draws rectangles and squares" +msgstr "Σχεδιάζει ορθογώνια και τετράγωνα" + +#: tools/kptoolrectangle.cpp:579 tools/kptoolroundedrectangle.cpp:34 +msgid "Rounded Rectangle" +msgstr "Στρογγυλεμένο ορθογώνιο" + +#: tools/kptoolrectselection.cpp:36 +msgid "Selection (Rectangular)" +msgstr "Επιλογή (ορθογώνιο)" + +#: tools/kptoolrectselection.cpp:37 +msgid "Makes a rectangular selection" +msgstr "Κάνει μια ορθογώνια επιλογή" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:118 tools/kptoolselection.cpp:2029 +msgid "Text: Resize Box" +msgstr "Κείμενο: Πλαίσιο αλλαγής μεγέθους" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:123 +msgid "Selection: Scale" +msgstr "Επιλογή: Κλιμάκωση" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:125 tools/kptoolselection.cpp:2030 +msgid "Selection: Smooth Scale" +msgstr "Επιλογή: Ομαλή κλιμάκωση" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:133 +msgid "Resize" +msgstr "Αλλαγή μεγέθους" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:135 +msgid "Scale" +msgstr "Κλιμάκωση" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:137 +msgid "Smooth Scale" +msgstr "Ομαλή κλιμάκωση" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:511 +msgid "Resize / Scale" +msgstr "Αλλαγή μεγέθους / κλιμάκωση" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:567 +msgid "Ac&t on:" +msgstr "Ε&νέργεια σε:" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:573 +msgid "Entire Image" +msgstr "Ολόκληρη εικόνα" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:579 +msgid "Text Box" +msgstr "Πλαίσιο κειμένου" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:645 +msgid "Operation" +msgstr "Λειτουργία" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:647 +msgid "" +"<qt>" +"<ul>" +"<li><b>Resize</b>: The size of the picture will be increased by creating new " +"areas to the right and/or bottom (filled in with the background color) or " +"decreased by cutting it at the right and/or bottom.</li>" +"<li><b>Scale</b>: The picture will be expanded by duplicating pixels or " +"squashed by dropping pixels.</li>" +"<li><b>Smooth Scale</b>: This is the same as <i>Scale</i> " +"except that it blends neighboring pixels to produce a smoother looking " +"picture.</li></ul></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<ul>" +"<li><b>Αλλαγή μεγέθους</b>: Το μέγεθος της εικόνας θα αυξηθεί δημιουργώντας " +"νέες περιοχές στα δεξιό και/ή στο κάτω μέρος (γεμισμένο με το χρώμα φόντου) ή " +"θα μειωθεί με αποκοπή στο δεξιό και/ή στο κάτω μέρος της εικόνας.</li>" +"<li><b>Κλιμάκωση</b>: Η εικόνα θα μεγεθυνθεί με αντιγραφή εικονοστοιχείων ή θα " +"σμικρυνθεί με την απόρριψη εικονοστοιχείων.</li>" +"<li><b>Ομαλή κλιμάκωση</b>: Αυτό είναι το ίδιο με την <i>Κλιμάκωση</i> " +"εκτός από το ότι αναμιγνύει τα γειτονικά εικονοστοιχεία για την παραγωγή μιας " +"πιο ομαλής εικόνας.</li></ul></qt>" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:669 +msgid "&Resize" +msgstr "&Αλλαγή μεγέθους" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:674 +msgid "&Scale" +msgstr "Κλιμάκω&ση" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:679 +msgid "S&mooth Scale" +msgstr "Ο&μαλή κλιμάκωση" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:729 +msgid "Width:" +msgstr "Πλάτος:" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:731 +msgid "Height:" +msgstr "Ύψος:" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:738 tools/kptoolresizescale.cpp:745 +#: tools/kptoolresizescale.cpp:754 +msgid "x" +msgstr "x" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:743 +msgid "&New:" +msgstr "&Νέο:" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:748 +msgid "&Percent:" +msgstr "&Ποσοστό:" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:753 tools/kptoolresizescale.cpp:759 +#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:81 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:761 +msgid "Keep &aspect ratio" +msgstr "Δι&ατήρηση αναλογίας διαστάσεων" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1115 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Resizing the text box to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " +"can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure you want to resize the text box?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Η αλλαγή μεγέθους του πλαισίου κειμένου σε %1x%2 μπορεί να χρειαστεί " +"σημαντική ποσότητα μνήμης. Αυτό μπορεί να προκαλέσει προβλήματα απόκρισης του " +"συστήματος και προβλήματα πόρων σε άλλες εφαρμογές.</p>" +"<p>Είστε σίγουροι ότι επιθυμείτε την αλλαγή μεγέθους του πλαισίου κειμένου;</p>" +"</qt>" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1123 +msgid "Resize Text Box?" +msgstr "Αλλαγή μεγέθους του πλαισίου κειμένου;" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1124 +msgid "R&esize Text Box" +msgstr "Α&λλαγή μεγέθους του πλαισίου κειμένου" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1129 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " +"can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure you want to resize the image?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Η αλλαγή μεγέθους της εικόνας σε %1x%2 μπορεί να χρειαστεί σημαντική " +"ποσότητα μνήμης. Αυτό μπορεί να προκαλέσει προβλήματα απόκρισης του συστήματος " +"και προβλήματα πόρων σε άλλες εφαρμογές.</p>" +"<p>Είστε σίγουροι ότι επιθυμείτε την αλλαγή μεγέθους της εικόνας;</p></qt>" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1147 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can " +"reduce system responsiveness and cause other application resource problems.</p>" +"<p>Are you sure you want to scale the image?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Η κλιμάκωση της εικόνας σε %1x%2 μπορεί να χρειαστεί σημαντική ποσότητα " +"μνήμης. Αυτό μπορεί να προκαλέσει προβλήματα απόκρισης του συστήματος και " +"προβλήματα πόρων σε άλλες εφαρμογές.</p>" +"<p>Είστε σίγουροι ότι επιθυμείτε την κλιμάκωση της εικόνας;</p></qt>" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1155 +msgid "Scale Image?" +msgstr "Κλιμάκωση της εικόνας;" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1156 +msgid "Scal&e Image" +msgstr "&Κλιμάκωση εικόνας" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1161 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " +"can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure you want to scale the selection?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Η κλιμάκωση της επιλογής σε %1x%2 μπορεί να χρειαστεί σημαντική ποσότητα " +"μνήμης. Αυτό μπορεί να προκαλέσει προβλήματα απόκρισης του συστήματος και " +"προβλήματα πόρων σε άλλες εφαρμογές.</p>" +"<p>Είστε σίγουροι ότι επιθυμείτε την κλιμάκωση της επιλογής;</p></qt>" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1169 +msgid "Scale Selection?" +msgstr "Κλιμάκωση της επιλογής;" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1170 +msgid "Scal&e Selection" +msgstr "Κ&λιμάκωση επιλογής" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1179 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Smooth Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. " +"This can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure you want to smooth scale the image?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Η ομαλή κλιμάκωση της εικόνας σε %1x%2 μπορεί να χρειαστεί σημαντική " +"ποσότητα μνήμης. Αυτό μπορεί να προκαλέσει προβλήματα απόκρισης του συστήματος " +"και προβλήματα πόρων σε άλλες εφαρμογές.</p>" +"<p>Είστε σίγουροι ότι επιθυμείτε την ομαλή κλιμάκωση της εικόνας;</p></qt>" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1187 +msgid "Smooth Scale Image?" +msgstr "Ομαλή κλιμάκωση της εικόνας;" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1188 +msgid "Smooth Scal&e Image" +msgstr "Ομαλή κλιμάκ&ωση εικόνας" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1193 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Smooth Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of " +"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application " +"resource problems.</p>" +"<p>Are you sure you want to smooth scale the selection?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Η ομαλή κλιμάκωση της επιλογής σε %1x%2 μπορεί να χρειαστεί σημαντική " +"ποσότητα μνήμης. Αυτό μπορεί να προκαλέσει προβλήματα απόκρισης του συστήματος " +"και προβλήματα πόρων σε άλλες εφαρμογές.</p>" +"<p>Είστε σίγουροι ότι επιθυμείτε την ομαλή κλιμάκωση της επιλογής;</p></qt>" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1201 +msgid "Smooth Scale Selection?" +msgstr "Ομαλή κλιμάκωση της επιλογής;" + +#: tools/kptoolresizescale.cpp:1202 +msgid "Smooth Scal&e Selection" +msgstr "Ομαλή κλιμάκω&ση επιλογής" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:75 +msgid "Rotate" +msgstr "Περιστροφή" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:239 +msgid "Rotate Selection" +msgstr "Περιστροφή επιλογής" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:239 +msgid "Rotate Image" +msgstr "Περιστροφή εικόνας" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:240 +msgid "After Rotate:" +msgstr "Μετά περιστροφή:" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:280 +msgid "Cou&nterclockwise" +msgstr "&Αριστερόστροφα" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:281 +msgid "C&lockwise" +msgstr "&Δεξιόστροφα" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:312 tools/kptoolskew.cpp:255 +msgid "Angle" +msgstr "Γωνία" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:316 +msgid "90 °rees" +msgstr "90 &μοίρες" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:317 +msgid "180 d&egrees" +msgstr "180 μ&οίρες" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:318 +msgid "270 de&grees" +msgstr "270 μοί&ρες" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:320 +msgid "C&ustom:" +msgstr "&Προσαρμοσμένο:" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:324 tools/kptoolskew.cpp:267 +#: tools/kptoolskew.cpp:278 +msgid "degrees" +msgstr "μοίρες" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:457 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Rotating the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. " +"This can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure want to rotate the selection?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Η περιστροφή της επιλογής σε %1x%2 μπορεί να χρειαστεί σημαντική ποσότητα " +"μνήμης. Αυτό μπορεί να προκαλέσει προβλήματα απόκρισης του συστήματος και " +"προβλήματα πόρων σε άλλες εφαρμογές.</p>" +"<p>Είστε σίγουροι ότι επιθυμείτε την περιστροφή της επιλογής;</p></qt>" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:465 +msgid "Rotate Selection?" +msgstr "Περιστροφή της επιλογής;" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:466 +msgid "Rotat&e Selection" +msgstr "Περιστ&ροφή επιλογής" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:472 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Rotating the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " +"can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure want to rotate the image?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Η περιστροφή της εικόνας σε %1x%2 μπορεί να χρειαστεί σημαντική ποσότητα " +"μνήμης. Αυτό μπορεί να προκαλέσει προβλήματα απόκρισης του συστήματος και " +"προβλήματα πόρων σε άλλες εφαρμογές.</p>" +"<p>Είστε σίγουροι ότι επιθυμείτε την περιστροφή της εικόνας;</p></qt>" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:480 +msgid "Rotate Image?" +msgstr "Περιστροφή της εικόνας;" + +#: tools/kptoolrotate.cpp:481 +msgid "Rotat&e Image" +msgstr "Περιστρο&φή εικόνας" + +#: tools/kptoolroundedrectangle.cpp:35 +msgid "Draws rectangles and squares with rounded corners" +msgstr "Σχεδιάζει ορθογώνια και τετράγωνα με στρογγυλεμένες γωνίες" + +#: tools/kptoolselection.cpp:140 +msgid "Left drag to resize text box." +msgstr "Αριστερό σύρσιμο για την αλλαγή μεγέθους του πλαισίου κειμένου." + +#: tools/kptoolselection.cpp:142 +msgid "Left drag to scale selection." +msgstr "Αριστερό σύρσιμο για την κλιμάκωση της επιλογής." + +#: tools/kptoolselection.cpp:149 +msgid "Left click to change cursor position." +msgstr "Αριστερό κλικ για την αλλαγή της θέσης του δρομέα." + +#: tools/kptoolselection.cpp:151 +msgid "Left drag to move text box." +msgstr "Αριστερό σύρσιμο για τη μετακίνηση του πλαισίου κειμένου." + +#: tools/kptoolselection.cpp:155 +msgid "Left drag to move selection." +msgstr "Αριστερό σύρσιμο για τη μετακίνηση της επιλογής." + +#: tools/kptoolselection.cpp:161 +msgid "Left drag to create text box." +msgstr "Αριστερό σύρσιμο για τη δημιουργία πλαισίου κειμένου." + +#: tools/kptoolselection.cpp:163 +msgid "Left drag to create selection." +msgstr "Αριστερό σύρσιμο για τη δημιουργία επιλογής." + +#: tools/kptoolselection.cpp:1133 +msgid "%1: Smear" +msgstr "%1: Επάλειψη" + +#: tools/kptoolselection.cpp:1140 +msgid "Text: Move Box" +msgstr "Κείμενο: Μετακίνηση πλαισίου" + +#: tools/kptoolselection.cpp:1141 +msgid "Selection: Move" +msgstr "Επιλογή: Μετακίνηση" + +#: tools/kptoolselection.cpp:1320 +msgid "Selection: Transparency" +msgstr "Επιλογή: Διαφάνεια" + +#: tools/kptoolselection.cpp:1371 +msgid "Selection: Opaque" +msgstr "Επιλογή: Αδιαφανής" + +#: tools/kptoolselection.cpp:1372 +msgid "Selection: Transparent" +msgstr "Επιλογή: Διαφανής" + +#: tools/kptoolselection.cpp:1411 +msgid "Selection: Transparency Color" +msgstr "Επιλογή: Χρώμα διαφάνειας" + +#: tools/kptoolselection.cpp:1450 +msgid "Selection: Transparency Color Similarity" +msgstr "Επιλογή: Ομοιότητα με χρώμα διαφάνειας" + +#: tools/kptoolskew.cpp:78 +msgid "Skew" +msgstr "Λόξυνση" + +#: tools/kptoolskew.cpp:225 +msgid "Skew Selection" +msgstr "Επιλογή λόξυνσης" + +#: tools/kptoolskew.cpp:225 +msgid "Skew Image" +msgstr "Λόξυνση εικόνας" + +#: tools/kptoolskew.cpp:226 +msgid "After Skew:" +msgstr "Μετά τη λόξυνση:" + +#: tools/kptoolskew.cpp:262 +msgid "&Horizontal:" +msgstr "&Οριζόντια:" + +#: tools/kptoolskew.cpp:273 +msgid "&Vertical:" +msgstr "&Κατακόρυφα:" + +#: tools/kptoolskew.cpp:406 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Skewing the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This " +"can reduce system responsiveness and cause other application resource " +"problems.</p>" +"<p>Are you sure want to skew the selection?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Η λόξυνση της επιλογής σε %1x%2 μπορεί να χρειαστεί σημαντική ποσότητα " +"μνήμης. Αυτό μπορεί να προκαλέσει προβλήματα απόκρισης του συστήματος και " +"προβλήματα πόρων σε άλλες εφαρμογές.</p>" +"<p>Είστε σίγουροι ότι επιθυμείτε τη λόξυνση της επιλογής;</p></qt>" + +#: tools/kptoolskew.cpp:414 +msgid "Skew Selection?" +msgstr "Λόξυνση της επιλογής;" + +#: tools/kptoolskew.cpp:415 +msgid "Sk&ew Selection" +msgstr "&Λόξυνση επιλογής" + +#: tools/kptoolskew.cpp:421 +msgid "" +"<qt>" +"<p>Skewing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can " +"reduce system responsiveness and cause other application resource problems.</p>" +"<p>Are you sure want to skew the image?</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Η λόξυνση της εικόνας σε %1x%2 μπορεί να χρειαστεί σημαντική ποσότητα " +"μνήμης. Αυτό μπορεί να προκαλέσει προβλήματα απόκρισης του συστήματος και " +"προβλήματα πόρων σε άλλες εφαρμογές.</p>" +"<p>Είστε σίγουροι ότι επιθυμείτε τη λόξυνση της εικόνας;</p></qt>" + +#: tools/kptoolskew.cpp:429 +msgid "Skew Image?" +msgstr "Λόξυνση της εικόνας;" + +#: tools/kptoolskew.cpp:430 +msgid "Sk&ew Image" +msgstr "Λό&ξυνση εικόνας" + +#: tools/kptooltext.cpp:48 +msgid "Writes text" +msgstr "Γράφει κείμενο" + +#: tools/kptooltext.cpp:207 +msgid "Text: New Line" +msgstr "Κείμενο: Νέα γραμμή" + +#: tools/kptooltext.cpp:228 +msgid "Text: Backspace" +msgstr "Κείμενο: Backspace" + +#: tools/kptooltext.cpp:249 tools/kptooltext.cpp:579 tools/kptooltext.cpp:645 +msgid "Text: Delete" +msgstr "Κείμενο: Διαγραφή" + +#: tools/kptooltext.cpp:499 tools/kptooltext.cpp:598 tools/kptooltext.cpp:665 +msgid "Text: Write" +msgstr "Κείμενο: Γραφή" + +#: tools/kptooltext.cpp:738 +msgid "Text: Opaque Background" +msgstr "Κείμενο: Αδιαφανές φόντο" + +#: tools/kptooltext.cpp:739 +msgid "Text: Transparent Background" +msgstr "Κείμενο:·Διαφανές·φόντο" + +#: tools/kptooltext.cpp:760 +msgid "Text: Swap Colors" +msgstr "Κείμενο: Εναλλαγή χρωμάτων" + +#: tools/kptooltext.cpp:779 +msgid "Text: Foreground Color" +msgstr "Κείμενο: Χρώμα προσκηνίου" + +#: tools/kptooltext.cpp:798 +msgid "Text: Background Color" +msgstr "Κείμενο:·Χρώμα·φόντου" + +#: tools/kptooltext.cpp:832 +msgid "Text: Font" +msgstr "Κείμενο: Γραμματοσειρά" + +#: tools/kptooltext.cpp:857 +msgid "Text: Font Size" +msgstr "Κείμενο:·Μέγεθος γραμματοσειράς" + +#: tools/kptooltext.cpp:877 +msgid "Text: Bold" +msgstr "Κείμενο:·Έντονα" + +#: tools/kptooltext.cpp:896 +msgid "Text: Italic" +msgstr "Κείμενο: Πλάγια" + +#: tools/kptooltext.cpp:915 +msgid "Text: Underline" +msgstr "Κείμενο: Υπογραμμισμένα" + +#: tools/kptooltext.cpp:934 +msgid "Text: Strike Through" +msgstr "Κείμενο: Μεσογράμμιση" + +#: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:70 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color Cube to " +"be considered the same.</p>" +"<p>If you set it to something other than <b>Exact</b>" +", you can work more effectively with dithered images and photos.</p>" +"<p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, " +"Color Eraser and Autocrop tools.</p>" +"<p>To configure it, double click on the cube.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Η <b>Ομοιότητα χρώματος</b> αναφέρεται στο πόσο κοντά πρέπει να βρίσκονται " +"τα χρώματα στον κύβο RGB για να θεωρηθούν ίδια.</p>" +"<p>Αν την ορίσετε σε κάτι διαφορετικό από την <b>Ακριβή</b>" +", μπορείτε να δουλέψετε πιο γρήγορα με εικόνες που περιέχουν αμφιταλάντευση " +"εικονοστοιχείων και φωτογραφίες.</p>" +"<p>Αυτό το χαρακτηριστικό ισχύει για διαφανείς επιλογές, όπως επίσης για τα " +"εργαλεία γεμίσματος, διαγραφέα χρώματος και αυτόματου κοψίματος.</p>" +"<p>Για να το ρυθμίσετε, κάντε διπλό κλικ στον κύβο.</p></qt>" + +#: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:91 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color Cube to " +"be considered the same.</p>" +"<p>If you set it to something other than <b>Exact</b>" +", you can work more effectively with dithered images and photos.</p>" +"<p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, " +"Color Eraser and Autocrop tools.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Η <b>Ομοιότητα χρώματος</b> αναφέρεται στο πόσο κοντά πρέπει να βρίσκονται " +"τα χρώματα στον κύβο RGB για να θεωρηθούν ίδια.</p>" +"<p>Αν την ορίσετε σε κάτι διαφορετικό από την <b>Ακριβή</b>" +", μπορείτε να δουλέψετε πιο γρήγορα με εικόνες που περιέχουν αμφιταλάντευση " +"εικονοστοιχείων και φωτογραφίες.</p>" +"<p>Αυτό το χαρακτηριστικό ισχύει για διαφανείς επιλογές, όπως επίσης για τα " +"εργαλεία γεμίσματος, διαγραφέα χρώματος και αυτόματου κοψίματος.</p></qt>" + +#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:50 +msgid "Color Similarity" +msgstr "Ομοιότητα χρώματος" + +#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:76 +msgid "RGB Color Cube Distance" +msgstr "Απόσταση κύβου χρωμάτων RGB" + +#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:82 +msgid "Exact Match" +msgstr "Ακριβές ταίριασμα" + +#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:762 +#: widgets/kptoolwidgetopaqueortransparent.cpp:45 +msgid "Transparent" +msgstr "Διαφανές" + +#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:915 +msgid "Color similarity: %1%" +msgstr "Ομοιότητα χρώματος: %1%" + +#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:917 +msgid "Color similarity: Exact" +msgstr "Ομοιότητα χρώματος: Ακριβής" + +#: widgets/kpsqueezedtextlabel.cpp:114 +msgid "..." +msgstr "..." + +#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:135 +msgid "1x1" +msgstr "1x1" + +#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:143 +msgid "Circle" +msgstr "Κύκλος" + +#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:146 +msgid "Square" +msgstr "Τετράγωνο" + +#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:150 +msgid "Slash" +msgstr "Κάθετος" + +#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:154 +msgid "Backslash" +msgstr "Ανάποδη κάθετος" + +#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:161 +msgid "%1x%2 %3" +msgstr "%1x%2 %3" + +#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:115 +msgid "No Fill" +msgstr "Χωρίς γέμισμα" + +#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:118 +msgid "Fill with Background Color" +msgstr "Γέμισμα με χρώμα φόντου" + +#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:121 +msgid "Fill with Foreground Color" +msgstr "Γέμισμα·με·χρώμα·προσκηνίου" + +#: widgets/kptoolwidgetopaqueortransparent.cpp:43 +msgid "Opaque" +msgstr "Αδιαφανές" |