diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-el/messages/kdenetwork/kget.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-el/messages/kdenetwork/kget.po | 1461 |
1 files changed, 1461 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-el/messages/kdenetwork/kget.po b/tde-i18n-el/messages/kdenetwork/kget.po new file mode 100644 index 00000000000..15b8fedfdb5 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-el/messages/kdenetwork/kget.po @@ -0,0 +1,1461 @@ +# translation of kget.po to Greek +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Νίκος Νύκταρης (Nick Niktaris) <niktarin@yahoo.com>, 2003. +# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2003-2004. +# Vasileios Giannakopoulos <kde@billg.gr>, 2005. +# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kget\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-17 16:44+0200\n" +"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n" +"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Στέργιος Δράμης,Νίκος Νύκταρης (Nick Niktaris),Βασίλης Γιαννακόπουλος" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "sdramis@egnatia.ee.auth.gr,niktarin@yahoo.com,kde@billg.gr" + +#: dlgDirectories.cpp:90 dlgDirectories.cpp:126 +msgid "" +"Each row consists of exactly one\n" +"extension type and one folder." +msgstr "" +"Κάθε σειρά αποτελείται από ακριβώς έναν\n" +"τύπο επέκτασης και ένα φάκελο." + +#: dlgDirectories.cpp:97 dlgDirectories.cpp:133 +#, c-format +msgid "" +"Folder does not exist:\n" +"%1" +msgstr "" +"Ο φάκελος δεν υπάρχει:\n" +"%1" + +#: dlgIndividual.cpp:66 +msgid "&Dock" +msgstr "&Προσάρτηση" + +#: dlgIndividual.cpp:76 +msgid "Source:" +msgstr "Προέλευση:" + +#: dlgIndividual.cpp:80 dlgIndividual.cpp:85 +msgid "Source Label" +msgstr "Ετικέτα προέλευσης" + +#: dlgIndividual.cpp:81 +msgid "Destination:" +msgstr "Προορισμός:" + +#: dlgIndividual.cpp:100 +msgid "0 B/s" +msgstr "0 B/s" + +#: dlgIndividual.cpp:128 +msgid "&Keep this window open after the operation is complete." +msgstr "" +"&Διατήρηση αυτού του παραθύρου ανοικτού μετά την ολοκλήρωση της λειτουργίας." + +#: dlgIndividual.cpp:140 +msgid "Open &File" +msgstr "Άνοιγμα &αρχείου" + +#: dlgIndividual.cpp:145 +msgid "Open &Destination" +msgstr "Άνοιγμα &προορισμού" + +#: dlgIndividual.cpp:151 dlgPreferences.cpp:74 +msgid "Advanced" +msgstr "Προχωρημένα" + +#: dlgIndividual.cpp:176 +msgid "Timer" +msgstr "Χρονομετρητής" + +#: dlgIndividual.cpp:191 +msgid "Log" +msgstr "Ημερολόγιο" + +#: dlgIndividual.cpp:205 +msgid "Progress Dialog" +msgstr "Διάλογος προόδου" + +#: dlgIndividual.cpp:221 +msgid "%1% of %2 - %3" +msgstr "%1% από %2 - %3" + +#: dlgIndividual.cpp:227 +msgid "%1 of %2" +msgstr "%1 από %2" + +#: dlgIndividual.cpp:251 transferlist.cpp:68 +msgid "Resumed" +msgstr "Συνεχίστηκε" + +#: dlgIndividual.cpp:253 +msgid "Not resumed" +msgstr "Δε συνεχίστηκε" + +#: dlgPreferences.cpp:56 +msgid "Connection" +msgstr "Σύνδεση" + +#: dlgPreferences.cpp:62 +msgid "Automation" +msgstr "Αυτοματισμός" + +#: dlgPreferences.cpp:68 +msgid "Limits" +msgstr "Όρια" + +#: dlgPreferences.cpp:85 +msgid "Folders" +msgstr "Φάκελοι" + +#: dlgPreferences.cpp:91 +msgid "System" +msgstr "Σύστημα" + +#: droptarget.cpp:92 +msgid "Maximize" +msgstr "Μεγιστοποίηση" + +#: droptarget.cpp:93 +msgid "Minimize" +msgstr "Ελαχιστοποίηση" + +#: droptarget.cpp:95 +msgid "Sticky" +msgstr "Κολλημένο" + +#: kfileio.cpp:45 +#, c-format +msgid "" +"The specified file does not exist:\n" +"%1" +msgstr "" +"Το καθορισμένο αρχείο δεν υπάρχει:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:50 +#, c-format +msgid "" +"This is a folder and not a file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Αυτός είναι φάκελος και όχι αρχείο:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:55 +#, c-format +msgid "" +"You do not have read permission for the file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Δεν έχετε άδεια ανάγνωσης για το αρχείο:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:65 +#, c-format +msgid "" +"Could not read file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Αδύνατη η ανάγνωση του αρχείου:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:68 +#, c-format +msgid "" +"Could not open file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Αδύνατο να ανοιχτεί το αρχείο:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:71 +#, c-format +msgid "" +"Error while reading file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:85 +msgid "Could only read %1 bytes of %2." +msgstr "Δυνατή η ανάγνωση μόνο %1 bytes από %2." + +#: kfileio.cpp:110 +msgid "" +"File %1 exists.\n" +"Do you want to replace it?" +msgstr "" +"Το αρχείο %1 υπάρχει.\n" +"Θέλετε να αντικατασταθεί;" + +#: kfileio.cpp:127 +msgid "" +"Failed to make a backup copy of %1.\n" +"Continue anyway?" +msgstr "" +"Απέτυχε η δημιουργία αντιγράφου ασφαλείας του %1.\n" +"Συνέχεια όπως και να έχει;" + +#: kfileio.cpp:138 kfileio.cpp:152 +#, c-format +msgid "" +"Could not write to file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Αδύνατη η εγγραφή στο αρχείο:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:141 +#, c-format +msgid "" +"Could not open file for writing:\n" +"%1" +msgstr "" +"Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου για εγγραφή:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:144 +#, c-format +msgid "" +"Error while writing file:\n" +"%1" +msgstr "" +"Σφάλμα κατά την εγγραφή του αρχείου:\n" +"%1" + +#: kfileio.cpp:155 +msgid "Could only write %1 bytes of %2." +msgstr "Δυνατή μόνο η εγγραφή %1 bytes από %2." + +#: kmainwidget.cpp:168 +msgid "Welcome to KGet" +msgstr "Καλώς ορίσατε στο KGet" + +#: kmainwidget.cpp:183 +msgid "Could not create valid socket" +msgstr "Αδύνατη η δημιουργία έγκυρης υποδοχής" + +#: kmainwidget.cpp:253 kmainwidget.cpp:1765 kmainwidget.cpp:2247 +msgid "Offline" +msgstr "Χωρίς σύνδεση" + +#: kmainwidget.cpp:254 +msgid "Starting offline" +msgstr "Εκκίνηση χωρίς σύνδεση" + +#: kmainwidget.cpp:348 +msgid "&Export Transfer List..." +msgstr "&Εξαγωγή λίστας μεταφορών..." + +#: kmainwidget.cpp:349 +msgid "&Import Transfer List..." +msgstr "Ε&ισαγωγή λίστας μεταφορών..." + +#: kmainwidget.cpp:351 +msgid "Import Text &File..." +msgstr "Εισαγωγή &αρχείο κείμενου..." + +#: kmainwidget.cpp:357 +msgid "&Copy URL to Clipboard" +msgstr "Αντιγραφή URL στο &πρόχειρο" + +#: kmainwidget.cpp:358 +msgid "&Open Individual Window" +msgstr "Ά&νοιγμα ξεχωριστού παραθύρου" + +#: kmainwidget.cpp:360 +msgid "Move to &Beginning" +msgstr "Μετακίνηση στην &αρχή" + +#: kmainwidget.cpp:362 +msgid "Move to &End" +msgstr "Μετακίνηση στο &τέλος" + +#: kmainwidget.cpp:366 transfer.cpp:127 +msgid "&Resume" +msgstr "&Συνέχιση" + +#: kmainwidget.cpp:367 transfer.cpp:129 +msgid "&Pause" +msgstr "&Παύση" + +#: kmainwidget.cpp:369 transfer.cpp:133 +msgid "Re&start" +msgstr "&Επανεκκίνηση" + +#: kmainwidget.cpp:371 transfer.cpp:135 +msgid "&Queue" +msgstr "&Σε αναμονή" + +#: kmainwidget.cpp:372 transfer.cpp:137 +msgid "&Timer" +msgstr "&Χρονομετρητής" + +#: kmainwidget.cpp:373 transfer.cpp:139 +msgid "De&lay" +msgstr "Αν&αστολή" + +#: kmainwidget.cpp:380 +msgid "Use &Animation" +msgstr "Χρήση &εφέ κίνησης" + +#: kmainwidget.cpp:381 +msgid "&Expert Mode" +msgstr "Λειτουργία &για προχωρημένους" + +#: kmainwidget.cpp:382 +msgid "&Use-Last-Folder Mode" +msgstr "Λειτουργία χρήσης τελευταίου Λειτουργία Χρήσης τελευταίου &φακέλου" + +#: kmainwidget.cpp:383 +msgid "Auto-&Disconnect Mode" +msgstr "Λειτουργία αυτόματης &αποσύνδεσης" + +#: kmainwidget.cpp:384 +msgid "Auto-S&hutdown Mode" +msgstr "Λειτουργία αυτόματου &τερματισμού" + +#: kmainwidget.cpp:385 +msgid "&Offline Mode" +msgstr "Λειτουργία &χωρίς σύνδεση" + +#: kmainwidget.cpp:386 +msgid "Auto-Pas&te Mode" +msgstr "Λειτουργία αυτόματης ε&πικόλλησης" + +#: kmainwidget.cpp:400 +msgid "Show &Log Window" +msgstr "Εμφάνιση παραθύρου &ημερολογίου" + +#: kmainwidget.cpp:401 +msgid "Hide &Log Window" +msgstr "Απόκρυψη παραθύρου &καταγραφής" + +#: kmainwidget.cpp:402 kmainwidget.cpp:1906 +msgid "Show Drop &Target" +msgstr "Εμφάνιση &σημείου ρίψης" + +#: kmainwidget.cpp:403 kmainwidget.cpp:1934 +msgid "Enable &KGet as Konqueror Download Manager" +msgstr "Ενεργοποίηση του &KGet σαν διαχειριστή λήψεων αρχείων του Konqueror" + +#: kmainwidget.cpp:405 kmainwidget.cpp:1930 +msgid "Disable &KGet as Konqueror Download Manager" +msgstr "Απενεργοποίηση του &KGet από διαχειριστή λήψεων αρχείων του Konqueror" + +#: kmainwidget.cpp:414 kmainwidget.cpp:2169 +msgid " Transfers: %1 " +msgstr " Μεταφορές: %1 " + +#: kmainwidget.cpp:415 kmainwidget.cpp:2170 +msgid " Files: %1 " +msgstr " Αρχεία: %1 " + +#: kmainwidget.cpp:416 +msgid " Size: %1 KB " +msgstr " Μέγεθος: %1 KB " + +#: kmainwidget.cpp:417 kmainwidget.cpp:2172 +msgid " Time: %1 " +msgstr " Χρόνος: %1 " + +#: kmainwidget.cpp:418 +msgid " %1 KB/s " +msgstr " %1 KB/s " + +#: kmainwidget.cpp:440 +msgid "" +"<b>Resume</b> button starts selected transfers\n" +"and sets their mode to <i>queued</i>." +msgstr "" +"Το κουμπί <b>Συνέχιση</b> ξεκινά τις επιλεγμένες\n" +"μεταφορές και τις θέτει σε κατάσταση <i>αναμονής</i>." + +#: kmainwidget.cpp:443 +msgid "" +"<b>Pause</b> button stops selected transfers\n" +"and sets their mode to <i>delayed</i>." +msgstr "" +"Το κουμπί <b>Παύση</b> σταματά τις επιλεγμένες\n" +"μεταφορές και τις θέτει σε κατάσταση <i>αναστολής</i>." + +#: kmainwidget.cpp:446 +msgid "" +"<b>Delete</b> button removes selected transfers\n" +"from the list." +msgstr "" +"Το κουμπί <b>Διαγραφή</b> αφαιρεί τις επιλεγμένες\n" +"μεταφορές από τη λίστα." + +#: kmainwidget.cpp:449 +msgid "" +"<b>Restart</b> button is a convenience button\n" +"that simply does Pause and Resume." +msgstr "" +"Το κουμπί <b>Επανεκκίνηση</b> είναι ένα κουμπί\n" +"ευκολίας που απλά κάνει Παύση και Συνέχιση." + +#: kmainwidget.cpp:452 +msgid "" +"<b>Queued</b> button sets the mode of selected\n" +"transfers to <i>queued</i>.\n" +"\n" +"It is a radio button -- you can choose between\n" +"three modes." +msgstr "" +"Το κουμπί <b>Σε αναμονή</b> θέτει τη λειτουργία\n" +"των επιλεγμένων μεταφορών <i>σε αναμονή</i>.\n" +"\n" +"Είναι ένα κουμπί επιλογής, μπορείτε να επιλέξετε\n" +"ανάμεσα σε τρεις λειτουργίες." + +#: kmainwidget.cpp:455 +msgid "" +"<b>Scheduled</b> button sets the mode of selected\n" +"transfers to <i>scheduled</i>.\n" +"\n" +"It is a radio button -- you can choose between\n" +"three modes." +msgstr "" +"Το κουμπί <b>Προγραμματισμένο</b> θέτει τη λειτουργία\n" +"των επιλεγμένων μεταφορών σε <i>προγραμματισμένες</i>.\n" +"\n" +"Είναι ένα κουμπί επιλογής, μπορείτε να επιλέξετε\n" +"ανάμεσα σε τρεις λειτουργίες." + +#: kmainwidget.cpp:458 +msgid "" +"<b>Delayed</b> button sets the mode of selected\n" +"transfers to <i>delayed</i>.This also causes the selected transfers to stop.\n" +"\n" +"It is a radio button -- you can choose between\n" +"three modes." +msgstr "" +"Το κουμπί <b>Αναστολή</b> θέτει τη λειτουργία των επιλεγμένων\n" +"μεταφορών <i>σε αναστολή</i> με αποτέλεσμα να σταματήσουν οι επιλεγμένες " +"μεταφορές.\n" +"\n" +"Είναι ένα κουμπί επιλογής, μπορείτε να επιλέξετε\n" +"ανάμεσα σε τρεις λειτουργίες." + +#: kmainwidget.cpp:461 +msgid "" +"<b>Preferences</b> button opens a preferences dialog\n" +"where you can set various options.\n" +"\n" +"Some of these options can be more easily set using the toolbar." +msgstr "" +"Το κουμπί <b> Προτιμήσεις</b> ανοίγει ένα διάλογο προτιμήσεων\n" +"όπου μπορείτε να ορίσετε διάφορες επιλογές.\n" +"\n" +"Ορισμένες από αυτές τις επιλογές μπορούν πιο εύκολα να οριστούν από τη γραμμή " +"εργαλείων." + +#: kmainwidget.cpp:464 +msgid "" +"<b>Log window</b> button opens a log window.\n" +"The log window records all program events that occur\n" +"while KGet is running." +msgstr "" +"Το κουμπί <b>Παράθυρο ημερολογίου</b> ανοίγει ένα παράθυρο ημερολογίου.\n" +"Το παράθυρο ημερολογίου καταγράφει όλα τα γεγονότα του προγράμματος που " +"συμβαίνουν\n" +"κατά τη λειτουργία του KGet." + +#: kmainwidget.cpp:467 +msgid "" +"<b>Paste transfer</b> button adds a URL from\n" +"the clipboard as a new transfer.\n" +"\n" +"This way you can easily copy&paste URLs between\n" +"applications." +msgstr "" +"Το κουμπί <b>Επικόλληση μεταφοράς</b> προσθέτει ένα URL\n" +"από το πρόχειρο σαν μια νέα μεταφορά.\n" +"\n" +"Με αυτόν τον τρόπο είναι εύκολη η αντιγραφή & επικόλληση URLs μεταξύ\n" +"εφαρμογών." + +#: kmainwidget.cpp:470 +msgid "" +"<b>Expert mode</b> button toggles the expert mode\n" +"on and off.\n" +"\n" +"Expert mode is recommended for experienced users.\n" +"When set, you will not be \"bothered\" by confirmation\n" +"messages.\n" +"<b>Important!</b>\n" +"Turn it on if you are using auto-disconnect or\n" +"auto-shutdown features and you want KGet to disconnect \n" +"or shut down without asking." +msgstr "" +"Το κουμπί <b>Λειτουργία για προχωρημένους</b> εναλλάσσει τη λειτουργία\n" +"για προχωρημένους.\n" +"\n" +"Η Λειτουργία για προχωρημένους συνιστάται για έμπειρους χρήστες.\n" +"Όταν ενεργοποιηθεί δε θα \"ενοχλείστε\" με μηνύματα\n" +"επαλήθευσης.\n" +"<b>Σημαντικό!</b>\n" +"Ενεργοποιήσετε το αν κάνετε χρήση της λειτουργίας αυτόματης αποσύνδεσης ή\n" +"αυτόματου τερματισμού και θέλετε να αποσυνδεθεί ή να τερματιστεί το KGet\n" +"χωρίς να ερωτηθείτε." + +#: kmainwidget.cpp:473 +msgid "" +"<b>Use last folder</b> button toggles the\n" +"use-last-folder feature on and off.\n" +"\n" +"When set, KGet will ignore the folder settings\n" +"and put all new added transfers into the folder\n" +"where the last transfer was put." +msgstr "" +"Το κουμπί <b>Χρήση τελευταίου φακέλου</b> εναλλάσσει την κατάσταση\n" +"της επιλογής Χρήση τελευταίου φακέλου\n" +"\n" +"Όταν ενεργοποιηθεί το KGet θα αγνοήσει τις ρυθμίσεις φακέλου\n" +"και θα τοποθετήσει όλες τις νέες μεταφορές στο φάκελο όπου\n" +"αποθηκεύτηκε η τελευταία μεταφορά." + +#: kmainwidget.cpp:476 +msgid "" +"<b>Auto disconnect</b> button toggles the auto-disconnect\n" +"mode on and off.\n" +"\n" +"When set, KGet will disconnect automatically\n" +"after all queued transfers are finished.\n" +"\n" +"<b>Important!</b>\n" +"Also turn on the expert mode when you want KGet\n" +"to disconnect without asking." +msgstr "" +"Το κουμπί <b>Αυτόματη αποσύνδεση</b> εναλλάσσει τη λειτουργία\n" +"αυτόματης αποσύνδεσης.\n" +"\n" +"Όταν ενεργοποιηθεί το KGet θα αποσυνδεθεί αυτόματα\n" +"όταν τελειώσουν όλες οι μεταφορές.\n" +"\n" +"<b>Σημαντικό!</b>\n" +"Ενεργοποιήσετε τη Λειτουργία για προχωρημένους αν θέλετε να αποσυνδεθεί\n" +"το KGet χωρίς να ερωτηθείτε." + +#: kmainwidget.cpp:479 +msgid "" +"<b>Auto shutdown</b> button toggles the auto-shutdown\n" +"mode on and off.\n" +"\n" +"When set, KGet will quit automatically\n" +"after all queued transfers are finished.\n" +"<b>Important!</b>\n" +"Also turn on the expert mode when you want KGet\n" +"to quit without asking." +msgstr "" +"Το κουμπί <b>Αυτόματος τερματισμός</b> εναλλάσσει τη λειτουργία\n" +"αυτόματου τερματισμού.\n" +"\n" +"Όταν ενεργοποιηθεί το KGet θα τερματιστεί αυτόματα\n" +"όταν τελειώσουν όλες οι μεταφορές.\n" +"\n" +"<b>Σημαντικό!</b>\n" +"Ενεργοποιήσετε τη Λειτουργία για προχωρημένους αν θέλετε να τερματίσει\n" +"το KGet χωρίς να ερωτηθείτε." + +#: kmainwidget.cpp:482 +msgid "" +"<b>Offline mode</b> button toggles the offline mode\n" +"on and off.\n" +"\n" +"When set, KGet will act as if it was not connected\n" +"to the Internet.\n" +"\n" +"You can browse offline, while still being able to add\n" +"new transfers as queued." +msgstr "" +"Το κουμπί<b>Λειτουργία χωρίς σύνδεση</b> εναλλάσσει\n" +"τη λειτουργία χωρίς σύνδεση.\n" +"\n" +"Όταν ενεργοποιηθεί, το KGet θα λειτουργεί σαν να μην είναι\n" +"συνδεδεμένο στο διαδίκτυο.\n" +"\n" +"Μπορείτε να περιηγείστε χωρίς σύνδεση ενώ ταυτόχρονα\n" +"μπορείτε να προσθέτετε νέες μεταφορές σε αναμονή." + +#: kmainwidget.cpp:485 +msgid "" +"<b>Auto paste</b> button toggles the auto-paste mode\n" +"on and off.\n" +"\n" +"When set, KGet will periodically scan the clipboard\n" +"for URLs and paste them automatically." +msgstr "" +"Το κουμπί <b>Αυτόματη επικόλληση</b> εναλλάσσει\n" +"τη λειτουργία της αυτόματης επικόλλησης.\n" +"\n" +"Όταν ενεργοποιηθεί, το KGet ελέγχει περιοδικά το πρόχειρο για\n" +"URLs και τα επικολλάει αυτόματα." + +#: kmainwidget.cpp:488 +msgid "" +"<b>Drop target</b> button toggles the window style\n" +"between a normal window and a drop target.\n" +"\n" +"When set, the main window will be hidden and\n" +"instead a small shaped window will appear.\n" +"\n" +"You can show/hide a normal window with a simple click\n" +"on a shaped window." +msgstr "" +"Το κουμπί <b>Σημείο ρίψης</b> εναλλάσσει το στυλ παραθύρου\n" +"από ένα κανονικό παράθυρο σε ένα σημείο ρίψης.\n" +"\n" +"Όταν ενεργοποιηθεί, το κυρίως παράθυρο θα αποκρυφθεί και\n" +"στη θέση του θα εμφανιστεί ένα μικρό παράθυρο.\n" +"\n" +"Μπορείτε να εμφανίζετε/αποκρύπτετε το κανονικό παράθυρο\n" +"με ένα απλό κλικ στο μικρό παράθυρο." + +#: kmainwidget.cpp:593 kmainwidget.cpp:655 +msgid "" +"*.kgt|*.kgt\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.kgt|*.kgt\n" +"*|Όλα τα αρχεία" + +#: kmainwidget.cpp:707 +msgid "Quitting..." +msgstr "Τερματισμός..." + +#: kmainwidget.cpp:712 +msgid "" +"Some transfers are still running.\n" +"Are you sure you want to quit KGet?" +msgstr "" +"Ορισμένες μεταφορές εκτελούνται ακόμα.\n" +"Είστε βέβαιοι για τον τερματισμό του KGet;" + +#: kmainwidget.cpp:823 +msgid "Are you sure you want to delete these transfers?" +msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγράψετε αυτές τις μεταφορές;" + +#: kmainwidget.cpp:824 kmainwidget.cpp:833 kmainwidget.cpp:2216 +#: kmainwidget.cpp:2486 +msgid "Question" +msgstr "Ερώτηση" + +#: kmainwidget.cpp:832 transfer.cpp:457 +msgid "Are you sure you want to delete this transfer?" +msgstr "Είστε βέβαιοι για τη διαγραφή αυτής της μεταφοράς;" + +#: kmainwidget.cpp:860 +#, c-format +msgid "" +"_n: The transfer you wanted to delete completed before it could be deleted.\n" +"%n transfers you wanted to delete completed before they could be deleted." +msgstr "" +"Η μεταφορά που θέλατε να διαγράψετε ολοκληρώθηκε πριν τη διαγραφή της.\n" +"%n μεταφορές που θέλατε να διαγράψετε ολοκληρώθηκαν πριν τη διαγραφή τους." + +#: kmainwidget.cpp:876 +msgid "Stopping all jobs" +msgstr "Παύση όλων των εργασιών" + +#: kmainwidget.cpp:970 kmainwidget.cpp:1034 +msgid "Open Transfer" +msgstr "Άνοιγμα μεταφοράς" + +#: kmainwidget.cpp:970 kmainwidget.cpp:1034 +msgid "Open transfer:" +msgstr "Άνοιγμα μεταφοράς:" + +#: kmainwidget.cpp:980 kmainwidget.cpp:2464 +#, c-format +msgid "" +"Malformed URL:\n" +"%1" +msgstr "" +"Κακοδιατυπωμένο URL:\n" +"%1" + +#: kmainwidget.cpp:1117 kmainwidget.cpp:1195 +msgid "" +"Destination file \n" +"%1\n" +"already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Το αρχείο προορισμού \n" +"%1\n" +"υπάρχει ήδη.\n" +"Θέλετε να το αντικαταστήσετε;" + +#: kmainwidget.cpp:1117 kmainwidget.cpp:1195 +msgid "Overwrite" +msgstr "Αντικατάσταση" + +#: kmainwidget.cpp:1117 kmainwidget.cpp:1195 +msgid "Do Not Overwrite" +msgstr "Να μην αντικατασταθεί" + +#: kmainwidget.cpp:1144 +msgid "<i>%1</i> has been added." +msgstr "Προστέθηκε το <i>%1</i>." + +#: kmainwidget.cpp:1279 +msgid "File Already exists" +msgstr "Το αρχείο υπάρχει ήδη" + +#: kmainwidget.cpp:1323 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 download has been added.\n" +"%n downloads have been added." +msgstr "" +"Προστέθηκε 1 λήψη αρχείου.\n" +"Προστέθηκαν %n λήψεις αρχείων." + +#: kmainwidget.cpp:1379 +msgid "Starting another queued job." +msgstr "Εκκίνηση μιας άλλης εργασίας σε αναμονή." + +#: kmainwidget.cpp:1510 +msgid "All the downloads are finished." +msgstr "Ολοκληρώθηκαν όλες οι λήψεις αρχείων." + +#: kmainwidget.cpp:1514 +msgid "<i>%1</i> successfully downloaded." +msgstr "Το <i>%1</i> κατέβηκε επιτυχώς." + +#: kmainwidget.cpp:1763 +msgid "Offline mode on." +msgstr "Λειτουργία χωρίς σύνδεση ενεργοποιημένη." + +#: kmainwidget.cpp:1768 +msgid "Offline mode off." +msgstr "Λειτουργία χωρίς σύνδεση απενεργοποιημένη." + +#: kmainwidget.cpp:1793 +msgid "Expert mode on." +msgstr "Λειτουργία για προχωρημένους ενεργοποιημένη." + +#: kmainwidget.cpp:1795 +msgid "Expert mode off." +msgstr "Λειτουργία για προχωρημένους απενεργοποιημένη." + +#: kmainwidget.cpp:1814 +msgid "Use last folder on." +msgstr "Χρήση τελευταίου φακέλου ενεργοποιημένη." + +#: kmainwidget.cpp:1816 +msgid "Use last folder off." +msgstr "Χρήση τελευταίου φακέλου απενεργοποιημένη." + +#: kmainwidget.cpp:1834 +msgid "Auto disconnect on." +msgstr "Αυτόματη αποσύνδεση ενεργοποιημένη." + +#: kmainwidget.cpp:1836 +msgid "Auto disconnect off." +msgstr "Αυτόματη αποσύνδεση απενεργοποιημένη." + +#: kmainwidget.cpp:1855 +msgid "Auto shutdown on." +msgstr "Αυτόματος τερματισμός ενεργοποιημένος." + +#: kmainwidget.cpp:1857 +msgid "Auto shutdown off." +msgstr "Αυτόματος τερματισμός απενεργοποιημένος." + +#: kmainwidget.cpp:1878 +msgid "Auto paste on." +msgstr "Αυτόματη επικόλληση ενεργοποιημένη." + +#: kmainwidget.cpp:1881 +msgid "Auto paste off." +msgstr "Αυτόματη επικόλληση απενεργοποιημένη." + +#: kmainwidget.cpp:1902 +msgid "Hide Drop &Target" +msgstr "Απόκρυψη σημείου &ρίψης" + +#: kmainwidget.cpp:2171 +msgid " Size: %1 " +msgstr " Μέγεθος: %1 " + +#: kmainwidget.cpp:2173 +msgid " %1/s " +msgstr " %1/s " + +#: kmainwidget.cpp:2182 +msgid "<b>Transfers:</b> %1 " +msgstr "<b>Μεταφορές:</b> %1 " + +#: kmainwidget.cpp:2183 +msgid "<br /><b>Files:</b> %1 " +msgstr "<br /><b> Αρχεία:</b> %1 " + +#: kmainwidget.cpp:2184 +msgid "<br /><b>Size:</b> %1 " +msgstr "<br /><b> Μέγεθος:</b> %1 " + +#: kmainwidget.cpp:2185 +msgid "<br /><b>Time:</b> %1 " +msgstr "<br /><b>Χρόνος:</b> %1 " + +#: kmainwidget.cpp:2186 +msgid "<br /><b>Speed:</b> %1/s" +msgstr "<br /><b>Ταχύτητα:</b> %1/s" + +#: kmainwidget.cpp:2215 +msgid "Do you really want to disconnect?" +msgstr "Θέλετε πραγματικά να γίνει αποσύνδεση;" + +#: kmainwidget.cpp:2217 +msgid "Disconnect" +msgstr "Αποσύνδεση" + +#: kmainwidget.cpp:2217 +msgid "Stay Connected" +msgstr "Διατήρηση σύνδεσης" + +#: kmainwidget.cpp:2223 +msgid "Disconnecting..." +msgstr "Αποσύνδεση..." + +#: kmainwidget.cpp:2241 +msgid "We are online." +msgstr "Είμαστε σε σύνδεση." + +#: kmainwidget.cpp:2246 +msgid "We are offline." +msgstr "Είμαστε χωρίς σύνδεση." + +#: kmainwidget.cpp:2476 +#, c-format +msgid "" +"Already saving URL\n" +"%1" +msgstr "" +"Ήδη αποθηκεύεται το URL\n" +"%1" + +#: kmainwidget.cpp:2486 +msgid "" +"Already saved URL\n" +"%1\n" +"Download again?" +msgstr "" +"Ήδη αποθηκευμένο URL\n" +"%1\n" +"Να γίνει ξανά λήψη;" + +#: kmainwidget.cpp:2486 +msgid "Download Again" +msgstr "Να γίνει λήψη πάλι" + +#: logwindow.cpp:96 +msgid "Id" +msgstr "Id" + +#: logwindow.cpp:97 +msgid "Name" +msgstr "Όνομα" + +#: logwindow.cpp:159 +msgid "Log Window" +msgstr "Παράθυρο ημερολογίου" + +#: logwindow.cpp:163 +msgid "Mixed" +msgstr "Μικτά" + +#: logwindow.cpp:172 +msgid "Separated" +msgstr "Ξεχωριστά" + +#: main.cpp:45 +msgid "An advanced download manager for KDE" +msgstr "Ένας προχωρημένος διαχειριστής λήψεων αρχείων για το KDE" + +#: main.cpp:51 +msgid "Start KGet with drop target" +msgstr "Εκκίνηση του KGet με το σημείο ρίψης" + +#: main.cpp:52 +msgid "URL(s) to download" +msgstr "URL για λήψη" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:43 main.cpp:200 +msgid "KGet" +msgstr "KGet" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 27 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Advanced Options" +msgstr "Προχωρημένες επιλογές" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 38 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Add new transfers as:" +msgstr "Προσθήκη νέων μεταφορών ως:" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 63 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Iconified" +msgstr "Εικονοποιημένο" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 71 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Advanced individual windows" +msgstr "Προχωρημένα ξεχωριστά παράθυρα" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 79 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Mark partial downloads" +msgstr "Μαρκάρισμα ημιτελών λήψεων" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 87 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Remove files from a list after success" +msgstr "Αφαίρεση αρχείων από μια λίστα μετά την επιτυχία" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 95 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Get file sizes" +msgstr "Λήψη μεγεθών αρχείου" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 103 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Expert mode (do not prompt for Cancel or Delete)" +msgstr "Προχωρημένη λειτουργία (χωρίς προτροπή για Ακύρωση ή Διαγραφή)" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 111 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Use KGet as Download Manager for Konqueror" +msgstr "Χρήση του KGet σαν διαχειριστή λήψεων αρχείων του Konqueror" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 119 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Show main window at startup" +msgstr "Εμφάνιση του κύριου παραθύρου στην εκκίνηση" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 127 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Show individual windows" +msgstr "Εμφάνιση ξεχωριστών παραθύρων" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 158 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Queued" +msgstr "Σε αναμονή" + +#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 166 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Delayed" +msgstr "Σε αναστολή" + +#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 27 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Automation Options" +msgstr "Επιλογές αυτοματοποίησης" + +#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 38 +#: rc.cpp:45 rc.cpp:78 rc.cpp:93 rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid " min" +msgstr " λεπτά" + +#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 52 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Auto disconnect after completing downloads" +msgstr "Αυτόματη αποσύνδεση μετά το τέλος της λήψης" + +#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 60 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Autosave file list every:" +msgstr "Αυτόματη αποθήκευση λίστας αρχείων κάθε:" + +#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 68 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Timed disconnect" +msgstr "Προγραμματισμένη αποσύνδεση" + +#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 76 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Disconnect command:" +msgstr "Εντολή αποσύνδεσης:" + +#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 94 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Auto paste from clipboard" +msgstr "Αυτόματη επικόλληση από το πρόχειρο" + +#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 102 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Auto shutdown after completing downloads" +msgstr "Αυτόματος τερματισμός μετά το τέλος της λήψης" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 27 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Reconnect Options" +msgstr "Επιλογές επανασύνδεσης" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 38 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "On login or timeout error" +msgstr "Κατά τη σύνδεση ή σφάλμα χρονικού ορίου" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 46 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Reconnect after:" +msgstr "Επανασύνδεση μετά από:" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 54 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Number of retries:" +msgstr "Αριθμός προσπαθειών:" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 84 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "On broken connection" +msgstr "Σε σπασμένη σύνδεση" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 128 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Timeout Options" +msgstr "Επιλογές χρονικού ορίου" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 156 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "If no data arrives in:" +msgstr "Αν δε ληφθούν δεδομένα σε:" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 164 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "If server cannot resume:" +msgstr "Αν ο εξυπηρετητής δεν υποστηρίζει συνέχιση:" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 203 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "or" +msgstr "ή" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 227 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Connection Type" +msgstr "Τύπος σύνδεσης" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 236 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Permanent" +msgstr "Μόνιμη" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 241 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Ethernet" +msgstr "Ethernet" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 246 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "PLIP" +msgstr "PLIP" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 251 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "SLIP" +msgstr "SLIP" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 256 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "PPP" +msgstr "PPP" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 261 +#: rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "ISDN" +msgstr "ISDN" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 273 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Offline mode" +msgstr "Λειτουργία χωρίς σύνδεση" + +#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 298 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Link number:" +msgstr "Αριθμός δεσμού:" + +#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 78 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Extension" +msgstr "Κατάληξη" + +#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 89 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "Default Folder" +msgstr "Προκαθορισμένος φάκελος" + +#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 186 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "Extension (* for all files):" +msgstr "Κατάληξη (* για όλα τα αρχεία):" + +#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 199 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "Default folder:" +msgstr "Προκαθορισμένος φάκελος:" + +#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 27 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "Limits Options" +msgstr "Επιλογές ορίων" + +#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 38 +#: rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "Maximum open connections:" +msgstr "Μέγιστος αριθμός ανοικτών συνδέσεων:" + +#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 46 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "Minimum network bandwidth:" +msgstr "Ελάχιστο εύρος δικτύου:" + +#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 54 +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "Maximum network bandwidth:" +msgstr "Μέγιστο εύρος δικτύου:" + +#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 70 +#: rc.cpp:162 rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid " bytes/sec" +msgstr " bytes/δευτ" + +#. i18n: file dlgsystembase.ui line 27 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "Use animation" +msgstr "Χρήση εφέ κίνησης" + +#. i18n: file dlgsystembase.ui line 38 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Window style:" +msgstr "Στυλ παραθύρου:" + +#. i18n: file dlgsystembase.ui line 46 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Font:" +msgstr "Γραμματοσειρά:" + +#. i18n: file dlgsystembase.ui line 79 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "Normal" +msgstr "Κανονικό" + +#. i18n: file dlgsystembase.ui line 87 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "Docked" +msgstr "Προσαρτημένο" + +#. i18n: file dlgsystembase.ui line 95 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Drop target" +msgstr "Σημείο ρίψης" + +#. i18n: file kgetui.rc line 14 +#: rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "&Transfer" +msgstr "&Μεταφορά" + +#: safedelete.cpp:18 +msgid "" +"Not deleting\n" +"%1\n" +"as it is a directory." +msgstr "" +"Δε διαγράφεται το\n" +"%1\n" +"καθώς είναι κατάλογος." + +#: safedelete.cpp:20 safedelete.cpp:32 +msgid "Not Deleted" +msgstr "Δε διαγράφηκε" + +#: safedelete.cpp:30 +msgid "" +"Not deleting\n" +"%1\n" +"as it is not a local file." +msgstr "" +"Δε διαγράφεται το\n" +"%1\n" +"καθώς δεν είναι ένα τοπικό αρχείο." + +#: settings.cpp:131 +msgid "" +"This is the first time that you have run KGet.\n" +"Do you want to use KGet as Download Manager for Konqueror?" +msgstr "" +"Αυτή είναι η πρώτη φορά που εκτελείτε το KGet.\n" +"Θέλετε να ενεργοποιήσετε την ενσωμάτωση με τον Konqueror;" + +#: settings.cpp:131 +msgid "Konqueror Integration" +msgstr "Ενσωμάτωση με τον Konqueror" + +#: settings.cpp:131 +msgid "Enable" +msgstr "Ενεργοποίηση" + +#: settings.cpp:131 +msgid "Do Not Enable" +msgstr "Να μην ενεργοποιηθεί" + +#: transfer.cpp:275 +#, c-format +msgid "Copy file from: %1" +msgstr "Αντιγραφή αρχείου από: %1" + +#: transfer.cpp:276 +#, c-format +msgid "To: %1" +msgstr "Στο: %1" + +#: transfer.cpp:298 +msgid "unknown" +msgstr "άγνωστο" + +#: transfer.cpp:389 +#, c-format +msgid "Attempt number %1" +msgstr "Αριθμός προσπάθειας %1" + +#: transfer.cpp:402 +msgid "Stopping" +msgstr "Διακόπτεται" + +#: transfer.cpp:424 +msgid "Pausing" +msgstr "Παύση" + +#: transfer.cpp:493 +msgid "Queueing" +msgstr "Σε αναμονή" + +#: transfer.cpp:508 +msgid "Scheduling" +msgstr "Προγραμματισμός" + +#: transfer.cpp:532 +msgid "Delaying" +msgstr "Αναστολή" + +#: transfer.cpp:562 +msgid "Download finished" +msgstr "Η λήψη τελείωσε" + +#: transfer.cpp:605 transfer.cpp:606 transfer.cpp:608 +msgid "Stalled" +msgstr "Σταματημένο" + +#: transfer.cpp:611 transfer.cpp:704 +msgid "" +"_: OK as in 'finished'\n" +"OK" +msgstr "Εντάξει" + +#: transfer.cpp:612 transfer.cpp:613 transfer.cpp:615 +msgid "Finished" +msgstr "Ολοκληρώθηκε" + +#: transfer.cpp:620 transfer.cpp:621 transfer.cpp:623 +msgid "Stopped" +msgstr "Σταματημένο" + +#: transfer.cpp:626 +msgid "%1/s" +msgstr "%1/s" + +#: transfer.cpp:647 +msgid "Total size is %1 bytes" +msgstr "Το συνολικό μέγεθος είναι %1 bytes" + +#: transfer.cpp:663 +msgid "The file size does not match." +msgstr "Το μέγεθος του αρχείου δε συμφωνεί." + +#: transfer.cpp:665 +msgid "File Size checked" +msgstr "Ελέγχθηκε το μέγεθος αρχείου" + +#: transfer.cpp:785 +msgid "" +"Malformed URL:\n" +msgstr "" +"Κακοδιατυπωμένο URL:\n" + +#: transfer.cpp:924 +msgid "Download resumed" +msgstr "Η λήψη συνεχίστηκε" + +#: transfer.cpp:1017 +msgid "checking if file is in cache...no" +msgstr "Έλεγχος αν το αρχείο είναι στη μνήμη...όχι" + +#: transferlist.cpp:66 +msgid "S" +msgstr "K" + +#: transferlist.cpp:67 +msgid "Local File Name" +msgstr "Τοπικό όνομα αρχείου" + +#: transferlist.cpp:69 +msgid "Count" +msgstr "Αρίθμηση" + +#: transferlist.cpp:70 +#, c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#: transferlist.cpp:71 +msgid "Total" +msgstr "Συνολικά" + +#: transferlist.cpp:72 +msgid "Speed" +msgstr "Ταχύτητα" + +#: transferlist.cpp:73 +msgid "Rem. Time" +msgstr "Εναπ. χρόνος" + +#: transferlist.cpp:74 +msgid "Address (URL)" +msgstr "Διεύθυνση (URL)" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:45 +msgid "Download Selected Files" +msgstr "Λήψη των επιλεγμένων αρχείων" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:64 +msgid "File Name" +msgstr "Όνομα αρχείου" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:65 +msgid "Description" +msgstr "Περιγραφή" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:66 +msgid "File Type" +msgstr "Τύπος αρχείου" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:67 +msgid "Location (URL)" +msgstr "Τοποθεσία (URL)" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:113 +msgid "You did not select any files to download." +msgstr "Δεν επιλέξατε κάποιο αρχείο για λήψη." + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:114 +msgid "No Files Selected" +msgstr "Δεν επιλέχθηκαν αρχεία" + +#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:142 +msgid "Links in: %1 - KGet" +msgstr "Δεσμοί για το: %1 - KGet" + +#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:52 +msgid "Download Manager" +msgstr "Διαχειριστής λήψεων" + +#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:57 +msgid "Show Drop Target" +msgstr "Εμφάνιση σημείου ρίψης" + +#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:64 +msgid "List All Links" +msgstr "Λίστα όλων των δεσμών" + +#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:147 +msgid "There are no links in the active frame of the current HTML page." +msgstr "Δεν υπάρχουν δεσμοί στο ενεργό πλαίσιο της τρέχουσας σελίδας HTML." + +#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:148 +msgid "No Links" +msgstr "Δεν υπάρχουν δεσμοί" |