diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-el/messages/kdesdk')
-rw-r--r-- | tde-i18n-el/messages/kdesdk/Makefile.am | 3 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-el/messages/kdesdk/Makefile.in | 695 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-el/messages/kdesdk/cervisia.po | 1685 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-el/messages/kdesdk/cvsservice.po | 83 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-el/messages/kdesdk/kbabel.po | 6400 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-el/messages/kdesdk/kbugbuster.po | 955 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-el/messages/kdesdk/kcachegrind.po | 2976 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-el/messages/kdesdk/kfile_cpp.po | 49 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-el/messages/kdesdk/kfile_diff.po | 106 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-el/messages/kdesdk/kfile_po.po | 44 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-el/messages/kdesdk/kfile_ts.po | 36 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-el/messages/kdesdk/kio_svn.po | 184 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-el/messages/kdesdk/kompare.po | 1014 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-el/messages/kdesdk/kres_bugzilla.po | 45 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-el/messages/kdesdk/kstartperf.po | 46 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-el/messages/kdesdk/kuiviewer.po | 76 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-el/messages/kdesdk/spy.po | 84 | ||||
-rw-r--r-- | tde-i18n-el/messages/kdesdk/umbrello.po | 3999 |
18 files changed, 18480 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-el/messages/kdesdk/Makefile.am b/tde-i18n-el/messages/kdesdk/Makefile.am new file mode 100644 index 00000000000..da7e49a387c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-el/messages/kdesdk/Makefile.am @@ -0,0 +1,3 @@ +KDE_LANG = el +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +POFILES = AUTO diff --git a/tde-i18n-el/messages/kdesdk/Makefile.in b/tde-i18n-el/messages/kdesdk/Makefile.in new file mode 100644 index 00000000000..1a3f6bf3bc7 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-el/messages/kdesdk/Makefile.in @@ -0,0 +1,695 @@ +# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am. +# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $ +# @configure_input@ + +# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, +# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation +# gives unlimited permission to copy and/or distribute it, +# with or without modifications, as long as this notice is preserved. + +# This program is distributed in the hope that it will be useful, +# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without +# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A +# PARTICULAR PURPOSE. + +@SET_MAKE@ +VPATH = @srcdir@ +pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@ +pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@ +pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@ +am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd +install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644 +install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c +install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c +INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA) +transform = $(program_transform_name) +NORMAL_INSTALL = : +PRE_INSTALL = : +POST_INSTALL = : +NORMAL_UNINSTALL = : +PRE_UNINSTALL = : +POST_UNINSTALL = : +subdir = messages/kdesdk +DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in +ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4 +am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \ + $(top_srcdir)/configure.in +am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \ + $(ACLOCAL_M4) +mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs +CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h +CONFIG_CLEAN_FILES = +SOURCES = +DIST_SOURCES = +#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ +#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \ +#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \ +#>- install-html-recursive install-info-recursive \ +#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ +#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ +#>- ps-recursive uninstall-recursive +#>+ 7 +RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ + html-recursive info-recursive install-data-recursive \ + install-dvi-recursive install-exec-recursive \ + install-html-recursive install-info-recursive \ + install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ + installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ + ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive +RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \ + distclean-recursive maintainer-clean-recursive +ETAGS = etags +CTAGS = ctags +DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS) +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) +#>+ 1 +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +#>+ 1 +DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +ACLOCAL = @ACLOCAL@ +AMTAR = @AMTAR@ +ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@ +AUTOCONF = @AUTOCONF@ +AUTODIRS = @AUTODIRS@ +AUTOHEADER = @AUTOHEADER@ +AUTOMAKE = @AUTOMAKE@ +AWK = @AWK@ +CONF_FILES = @CONF_FILES@ +CYGPATH_W = @CYGPATH_W@ +DCOPIDL = @DCOPIDL@ +DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@ +DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@ +DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@ +DEFS = @DEFS@ +ECHO_C = @ECHO_C@ +ECHO_N = @ECHO_N@ +ECHO_T = @ECHO_T@ +GMSGFMT = @GMSGFMT@ +INSTALL = @INSTALL@ +INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ +INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@ +INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@ +INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@ +KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@ +KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@ +KDECONFIG = @KDECONFIG@ +KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@ +KDE_RPATH = @KDE_RPATH@ +KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@ +LIBOBJS = @LIBOBJS@ +LIBS = @LIBS@ +LN_S = @LN_S@ +LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@ +MAKEINFO = @MAKEINFO@ +MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@ +MCOPIDL = @MCOPIDL@ +MEINPROC = @MEINPROC@ +MKDIR_P = @MKDIR_P@ +MSGFMT = @MSGFMT@ +PACKAGE = @PACKAGE@ +PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@ +PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@ +PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@ +PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@ +PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@ +PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@ +SET_MAKE = @SET_MAKE@ +SHELL = @SHELL@ +STRIP = @STRIP@ +TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@ +VERSION = @VERSION@ +XGETTEXT = @XGETTEXT@ +XMLLINT = @XMLLINT@ +X_RPATH = @X_RPATH@ +abs_builddir = @abs_builddir@ +abs_srcdir = @abs_srcdir@ +abs_top_builddir = @abs_top_builddir@ +abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@ +am__leading_dot = @am__leading_dot@ +am__tar = @am__tar@ +am__untar = @am__untar@ +#>- bindir = @bindir@ +#>+ 2 +DEPDIR = .deps +bindir = @bindir@ +build_alias = @build_alias@ +builddir = @builddir@ +datadir = @datadir@ +datarootdir = @datarootdir@ +docdir = @docdir@ +dvidir = @dvidir@ +exec_prefix = @exec_prefix@ +host_alias = @host_alias@ +htmldir = @htmldir@ +includedir = @includedir@ +infodir = @infodir@ +install_sh = @install_sh@ +kde_appsdir = @kde_appsdir@ +kde_bindir = @kde_bindir@ +kde_confdir = @kde_confdir@ +kde_datadir = @kde_datadir@ +kde_htmldir = @kde_htmldir@ +kde_icondir = @kde_icondir@ +kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@ +kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@ +kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@ +kde_locale = @kde_locale@ +kde_mimedir = @kde_mimedir@ +kde_moduledir = @kde_moduledir@ +kde_servicesdir = @kde_servicesdir@ +kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@ +kde_sounddir = @kde_sounddir@ +kde_styledir = @kde_styledir@ +kde_templatesdir = @kde_templatesdir@ +kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@ +kde_widgetdir = @kde_widgetdir@ +kdeinitdir = @kdeinitdir@ +libdir = @libdir@ +libexecdir = @libexecdir@ +localedir = @localedir@ +localstatedir = @localstatedir@ +mandir = @mandir@ +mkdir_p = @mkdir_p@ +oldincludedir = @oldincludedir@ +pdfdir = @pdfdir@ +prefix = @prefix@ +program_transform_name = @program_transform_name@ +psdir = @psdir@ +sbindir = @sbindir@ +sharedstatedir = @sharedstatedir@ +srcdir = @srcdir@ +sysconfdir = @sysconfdir@ +target_alias = @target_alias@ +top_builddir = @top_builddir@ +top_srcdir = @top_srcdir@ +xdg_appsdir = @xdg_appsdir@ +xdg_directorydir = @xdg_directorydir@ +xdg_menudir = @xdg_menudir@ +KDE_LANG = el +#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS) +#>+ 1 +SUBDIRS =. +#>- POFILES = AUTO +#>+ 2 +POFILES = kbugbuster.po kfile_po.po kuiviewer.po kfile_ts.po kio_svn.po kcachegrind.po kfile_diff.po kres_bugzilla.po kompare.po cvsservice.po spy.po kstartperf.po cervisia.po kbabel.po umbrello.po kfile_cpp.po +GMOFILES = kbugbuster.gmo kfile_po.gmo kuiviewer.gmo kfile_ts.gmo kio_svn.gmo kcachegrind.gmo kfile_diff.gmo kres_bugzilla.gmo kompare.gmo cvsservice.gmo spy.gmo kstartperf.gmo cervisia.gmo kbabel.gmo umbrello.gmo kfile_cpp.gmo +#>- all: all-recursive +#>+ 1 +all: all-nls docs-am all-recursive + +.SUFFIXES: +$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps) +#>- @for dep in $?; do \ +#>- case '$(am__configure_deps)' in \ +#>- *$$dep*) \ +#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ +#>- && exit 0; \ +#>- exit 1;; \ +#>- esac; \ +#>- done; \ +#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdesdk/Makefile'; \ +#>- cd $(top_srcdir) && \ +#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdesdk/Makefile +#>+ 12 + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdesdk/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdesdk/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdesdk/Makefile.in +.PRECIOUS: Makefile +Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status + @case '$?' in \ + *config.status*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \ + *) \ + echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \ + cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \ + esac; + +$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh +$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd +# into them and run `make' without going through this Makefile. +# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles, +# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status' +# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make'); +# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line. +$(RECURSIVE_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + dot_seen=yes; \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done; \ + if test "$$dot_seen" = "no"; then \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \ + fi; test -z "$$fail" + +$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + case "$@" in \ + distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \ + *) list='$(SUBDIRS)' ;; \ + esac; \ + rev=''; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = "."; then :; else \ + rev="$$subdir $$rev"; \ + fi; \ + done; \ + rev="$$rev ."; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + for subdir in $$rev; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done && test -z "$$fail" +tags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \ + done +ctags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \ + done + +ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES) + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + mkid -fID $$unique +tags: TAGS + +TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + here=`pwd`; \ + if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \ + include_option=--etags-include; \ + empty_fix=.; \ + else \ + include_option=--include; \ + empty_fix=; \ + fi; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test ! -f $$subdir/TAGS || \ + tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \ + fi; \ + done; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \ + test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \ + $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique; \ + fi +ctags: CTAGS +CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \ + || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique + +GTAGS: + here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \ + && cd $(top_srcdir) \ + && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here + +distclean-tags: + -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags + +#>- distdir: $(DISTFILES) +#>+ 1 +distdir: distdir-nls $(DISTFILES) + @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + list='$(DISTFILES)'; \ + dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \ + sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \ + -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \ + case $$dist_files in \ + */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \ + sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \ + sort -u` ;; \ + esac; \ + for file in $$dist_files; do \ + if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \ + if test -d $$d/$$file; then \ + dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \ + if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \ + cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + fi; \ + cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + else \ + test -f $(distdir)/$$file \ + || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \ + || exit 1; \ + fi; \ + done + list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test -d "$(distdir)/$$subdir" \ + || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \ + || exit 1; \ + distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \ + top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \ + (cd $$subdir && \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \ + top_distdir="$$top_distdir" \ + distdir="$$distdir/$$subdir" \ + am__remove_distdir=: \ + am__skip_length_check=: \ + distdir) \ + || exit 1; \ + fi; \ + done +check-am: all-am +check: check-recursive +all-am: Makefile +installdirs: installdirs-recursive +installdirs-am: +install: install-recursive +install-exec: install-exec-recursive +install-data: install-data-recursive +#>- uninstall: uninstall-recursive +#>+ 1 +uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive + +install-am: all-am + @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am + +installcheck: installcheck-recursive +install-strip: + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \ + install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \ + `test -z '$(STRIP)' || \ + echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install +mostlyclean-generic: + +clean-generic: + +distclean-generic: + -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES) + +maintainer-clean-generic: + @echo "This command is intended for maintainers to use" + @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." +#>- clean: clean-recursive +#>+ 1 +clean: kde-rpo-clean clean-recursive + +#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am +#>+ 1 +clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am + +distclean: distclean-recursive + -rm -f Makefile +distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags + +dvi: dvi-recursive + +dvi-am: + +html: html-recursive + +info: info-recursive + +info-am: + +#>- install-data-am: +#>+ 1 +install-data-am: install-nls + +install-dvi: install-dvi-recursive + +install-exec-am: + +install-html: install-html-recursive + +install-info: install-info-recursive + +install-man: + +install-pdf: install-pdf-recursive + +install-ps: install-ps-recursive + +installcheck-am: + +#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive +#>+ 1 +maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive + -rm -f Makefile +maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic + +mostlyclean: mostlyclean-recursive + +mostlyclean-am: mostlyclean-generic + +pdf: pdf-recursive + +pdf-am: + +ps: ps-recursive + +ps-am: + +uninstall-am: + +.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \ + install-strip + +.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \ + all all-am check check-am clean clean-generic ctags \ + ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \ + distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \ + install-am install-data install-data-am install-dvi \ + install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \ + install-html-am install-info install-info-am install-man \ + install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \ + install-strip installcheck installcheck-am installdirs \ + installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \ + mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \ + tags-recursive uninstall uninstall-am + +# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables. +# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. +.NOEXPORT: + +#>+ 2 +KDE_DIST=kfile_po.po kbabel.po spy.po kcachegrind.po umbrello.po kres_bugzilla.po kuiviewer.po Makefile.in cvsservice.po kstartperf.po kfile_ts.po kbugbuster.po cervisia.po kio_svn.po kfile_cpp.po kfile_diff.po kompare.po Makefile.am + +#>+ 49 +kbugbuster.gmo: kbugbuster.po + rm -f kbugbuster.gmo; $(GMSGFMT) -o kbugbuster.gmo $(srcdir)/kbugbuster.po + test ! -f kbugbuster.gmo || touch kbugbuster.gmo +kfile_po.gmo: kfile_po.po + rm -f kfile_po.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_po.gmo $(srcdir)/kfile_po.po + test ! -f kfile_po.gmo || touch kfile_po.gmo +kuiviewer.gmo: kuiviewer.po + rm -f kuiviewer.gmo; $(GMSGFMT) -o kuiviewer.gmo $(srcdir)/kuiviewer.po + test ! -f kuiviewer.gmo || touch kuiviewer.gmo +kfile_ts.gmo: kfile_ts.po + rm -f kfile_ts.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_ts.gmo $(srcdir)/kfile_ts.po + test ! -f kfile_ts.gmo || touch kfile_ts.gmo +kio_svn.gmo: kio_svn.po + rm -f kio_svn.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_svn.gmo $(srcdir)/kio_svn.po + test ! -f kio_svn.gmo || touch kio_svn.gmo +kcachegrind.gmo: kcachegrind.po + rm -f kcachegrind.gmo; $(GMSGFMT) -o kcachegrind.gmo $(srcdir)/kcachegrind.po + test ! -f kcachegrind.gmo || touch kcachegrind.gmo +kfile_diff.gmo: kfile_diff.po + rm -f kfile_diff.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_diff.gmo $(srcdir)/kfile_diff.po + test ! -f kfile_diff.gmo || touch kfile_diff.gmo +kres_bugzilla.gmo: kres_bugzilla.po + rm -f kres_bugzilla.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_bugzilla.gmo $(srcdir)/kres_bugzilla.po + test ! -f kres_bugzilla.gmo || touch kres_bugzilla.gmo +kompare.gmo: kompare.po + rm -f kompare.gmo; $(GMSGFMT) -o kompare.gmo $(srcdir)/kompare.po + test ! -f kompare.gmo || touch kompare.gmo +cvsservice.gmo: cvsservice.po + rm -f cvsservice.gmo; $(GMSGFMT) -o cvsservice.gmo $(srcdir)/cvsservice.po + test ! -f cvsservice.gmo || touch cvsservice.gmo +spy.gmo: spy.po + rm -f spy.gmo; $(GMSGFMT) -o spy.gmo $(srcdir)/spy.po + test ! -f spy.gmo || touch spy.gmo +kstartperf.gmo: kstartperf.po + rm -f kstartperf.gmo; $(GMSGFMT) -o kstartperf.gmo $(srcdir)/kstartperf.po + test ! -f kstartperf.gmo || touch kstartperf.gmo +cervisia.gmo: cervisia.po + rm -f cervisia.gmo; $(GMSGFMT) -o cervisia.gmo $(srcdir)/cervisia.po + test ! -f cervisia.gmo || touch cervisia.gmo +kbabel.gmo: kbabel.po + rm -f kbabel.gmo; $(GMSGFMT) -o kbabel.gmo $(srcdir)/kbabel.po + test ! -f kbabel.gmo || touch kbabel.gmo +umbrello.gmo: umbrello.po + rm -f umbrello.gmo; $(GMSGFMT) -o umbrello.gmo $(srcdir)/umbrello.po + test ! -f umbrello.gmo || touch umbrello.gmo +kfile_cpp.gmo: kfile_cpp.po + rm -f kfile_cpp.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_cpp.gmo $(srcdir)/kfile_cpp.po + test ! -f kfile_cpp.gmo || touch kfile_cpp.gmo + +#>+ 3 +clean-nls: + -rm -f kbugbuster.gmo kfile_po.gmo kuiviewer.gmo kfile_ts.gmo kio_svn.gmo kcachegrind.gmo kfile_diff.gmo kres_bugzilla.gmo kompare.gmo cvsservice.gmo spy.gmo kstartperf.gmo cervisia.gmo kbabel.gmo umbrello.gmo kfile_cpp.gmo + +#>+ 10 +install-nls: + $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES + @for base in kbugbuster kfile_po kuiviewer kfile_ts kio_svn kcachegrind kfile_diff kres_bugzilla kompare cvsservice spy kstartperf cervisia kbabel umbrello kfile_cpp ; do \ + echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + fi ;\ + done + + +#>+ 18 +uninstall-nls: + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kbugbuster.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_po.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kuiviewer.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_ts.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_svn.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcachegrind.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_diff.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_bugzilla.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kompare.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/cvsservice.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/spy.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kstartperf.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/cervisia.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kbabel.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/umbrello.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_cpp.mo + +#>+ 2 +all-nls: $(GMOFILES) + +#>+ 8 +distdir-nls:$(GMOFILES) + for file in $(POFILES); do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + for file in $(GMOFILES); do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + +#>+ 2 +docs-am: + +#>+ 15 +force-reedit: + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdesdk/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdesdk/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdesdk/Makefile.in + + +#>+ 21 +clean-bcheck: + rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out + +bcheck: bcheck-recursive + +bcheck-am: + @for i in ; do \ + if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \ + echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "$$i"; \ + if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \ + rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \ + fi ; \ + echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \ + perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \ + rm -f a.out; \ + fi ; \ + done + + +#>+ 3 +final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +no-final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +no-final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +kde-rpo-clean: + -rm -f *.rpo + +#>+ 3 +nmcheck: +nmcheck-am: nmcheck diff --git a/tde-i18n-el/messages/kdesdk/cervisia.po b/tde-i18n-el/messages/kdesdk/cervisia.po new file mode 100644 index 00000000000..dd11c5fcf93 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-el/messages/kdesdk/cervisia.po @@ -0,0 +1,1685 @@ +# translation of cervisia.po to Greek +# +# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2006, 2007. +# Andreas Vlachos <avlach@gmail.com>, 2005. +# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: cervisia\n" +"POT-Creation-Date: 2007-09-24 01:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-26 13:59+0300\n" +"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n" +"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Ανδρέας Βλάχος,Σπύρος Γεωργαράς,Τούσης Μανώλης" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "avlach@gmail.com,sng@hellug.gr,manolis@koppermind.homelinux.org" + +#: addremovedlg.cpp:37 +msgid "CVS Add" +msgstr "Προσθήκη στο CVS" + +#: addremovedlg.cpp:38 +msgid "CVS Add Binary" +msgstr "Προσθήκη δυαδικού στο CVS" + +#: addremovedlg.cpp:39 +msgid "CVS Remove" +msgstr "Αφαίρεση από CVS" + +#: addremovedlg.cpp:46 +msgid "Add the following files to the repository:" +msgstr "Προσθήκη των παρακάτω αρχείων στο χώρο αποθήκευσης:" + +#: addremovedlg.cpp:47 +msgid "Add the following binary files to the repository:" +msgstr "Προσθήκη των παρακάτω δυαδικών αρχείων στο χώρο αποθήκευσης:" + +#: addremovedlg.cpp:48 +msgid "Remove the following files from the repository:" +msgstr "Αφαίρεση των παρακάτω αρχείων από το χώρο αποθήκευσης:" + +#: addremovedlg.cpp:68 +msgid "This will also remove the files from your local working copy." +msgstr "Αυτό θα αφαιρέσει τα αρχεία και από το τοπικό αντίγραφο εργασίας." + +#: addrepositorydlg.cpp:37 +msgid "Add Repository" +msgstr "Προσθήκη χώρου αποθήκευσης" + +#: addrepositorydlg.cpp:45 checkoutdlg.cpp:72 +msgid "&Repository:" +msgstr "&Χώρος αποθήκευσης:" + +#: addrepositorydlg.cpp:58 +msgid "Use remote &shell (only for :ext: repositories):" +msgstr "Χρήση απομακρυσμένου &κελύφους (μόνο για χώρους :ext:):" + +#: addrepositorydlg.cpp:65 +msgid "Invoke this program on the server side:" +msgstr "Κλήση αυτού του προγράμματος από την πλευρά του εξυπηρετητή:" + +#: addrepositorydlg.cpp:74 +msgid "Use different &compression level:" +msgstr "Χρήση διαφορετικού επιπέδου &συμπίεσης:" + +#: addrepositorydlg.cpp:80 +msgid "Download cvsignore file from server" +msgstr "Λήψη του αρχείου cvsignore από τον εξυπηρετητή" + +#: addrepositorydlg.cpp:172 +msgid "Repository Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις χώρου αποθήκευσης" + +#: annotatectl.cpp:82 +#, c-format +msgid "CVS Annotate: %1" +msgstr "Επισήμανση CVS: %1" + +#: annotatectl.cpp:93 +msgid "CVS Annotate" +msgstr "Επισήμανση CVS" + +#: cervisiapart.cpp:116 +msgid "Starting cvsservice failed with message: " +msgstr "Η εκκίνηση της υπηρεσίας cvs απέτυχε με μήνυμα: " + +#: cervisiapart.cpp:152 +msgid "" +"This KPart is non-functional, because the cvs DCOP service could not be " +"started." +msgstr "" +"Αυτό το KPart δε λειτουργεί, επειδή η υπηρεσία cvs DCOP δε μπόρεσε να " +"εκκινήσει." + +#: cervisiapart.cpp:193 +msgid "Remote CVS working folders are not supported." +msgstr "Δεν υποστηρίζονται απομακρυσμένοι κατάλογοι εργασίας CVS." + +#: cervisiapart.cpp:202 +msgid "" +"You cannot change to a different folder while there is a running cvs job." +msgstr "" +"Δε μπορείτε να μεταβείτε σε έναν άλλο φάκελο όσο υπάρχει μια εργασία cvs που " +"εκτελείται." + +#: cervisiapart.cpp:219 +msgid "" +"F - All files are hidden, the tree shows only folders\n" +"N - All up-to-date files are hidden\n" +"R - All removed files are hidden" +msgstr "" +"F - Όλα τα αρχεία αποκρύπτονται, το δέντρο εμφανίζει μόνο φακέλους\n" +"N - Όλα τα ενημερωμένα αρχεία αποκρύπτονται\n" +"R - Όλα τα αφαιρεμένα αρχεία αποκρύπτονται" + +#: cervisiapart.cpp:235 +msgid "O&pen Sandbox..." +msgstr "Άνοιγμα το&πικού αντιγράφου..." + +#: cervisiapart.cpp:238 +msgid "Opens a CVS working folder in the main window" +msgstr "Ανοίγει ένα φάκελο εργασίας CVS στο κύριο παράθυρο" + +#: cervisiapart.cpp:242 +msgid "Recent Sandboxes" +msgstr "Πρόσφατα τοπικά αντίγραφα" + +#: cervisiapart.cpp:246 +msgid "&Insert ChangeLog Entry..." +msgstr "&Εισαγωγή καταχώρησης στις καταχωρήσεις τροποποιήσεων..." + +#: cervisiapart.cpp:249 +msgid "Inserts a new intro into the file ChangeLog in the toplevel folder" +msgstr "" +"Εισάγει μια νέα εισαγωγή στο αρχείο καταγραφής τροποποιήσεων μέσα στον ανώτερο " +"κατάλογο" + +#: cervisiapart.cpp:256 +msgid "Updates (cvs update) the selected files and folders" +msgstr "Ενημερώνει (cvs update) τα επιλεγμένα αρχεία και φακέλους" + +#: cervisiapart.cpp:260 +msgid "&Status" +msgstr "&Κατάσταση" + +#: cervisiapart.cpp:263 +msgid "Updates the status (cvs -n update) of the selected files and folders" +msgstr "" +"Ενημερώνει την κατάσταση (cvs -n update) των επιλεγμένων αρχείων και φακέλων" + +#: cervisiapart.cpp:270 +msgid "Opens the marked file for editing" +msgstr "Ανοίγει το σημαδεμένο αρχείο για επεξεργασία" + +#: cervisiapart.cpp:274 +msgid "Reso&lve..." +msgstr "Επί&λυση..." + +#: cervisiapart.cpp:277 +msgid "Opens the resolve dialog with the selected file" +msgstr "Ανοίγει το διάλογο επίλυσης για το επιλεγμένο αρχείο" + +#: cervisiapart.cpp:281 +msgid "&Commit..." +msgstr "&Καταχώρηση..." + +#: cervisiapart.cpp:284 +msgid "Commits the selected files" +msgstr "Καταχώρηση των επιλεγμένων αρχείων" + +#: cervisiapart.cpp:288 +msgid "&Add to Repository..." +msgstr "&Προσθήκη στο χώρο φύλαξης..." + +#: cervisiapart.cpp:291 +msgid "Adds (cvs add) the selected files to the repository" +msgstr "Προσθέτει (cvs add) τα επιλεγμένα αρχεία στο χώρο αποθήκευσης" + +#: cervisiapart.cpp:295 +msgid "Add &Binary..." +msgstr "Προσθήκη &δυαδικού αρχείου..." + +#: cervisiapart.cpp:298 +msgid "Adds (cvs -kb add) the selected files as binaries to the repository" +msgstr "" +"Προσθέτει (cvs -kb add) τα επιλεγμένα αρχεία ως δυαδικά στο χώρο αποθήκευσης" + +#: cervisiapart.cpp:302 +msgid "&Remove From Repository..." +msgstr "&Αφαίρεση από το χώρο αποθήκευσης..." + +#: cervisiapart.cpp:305 +msgid "Removes (cvs remove) the selected files from the repository" +msgstr "Αφαιρεί (cvs remove) τα επιλεγμένα αρχεία από το χώρο αποθήκευσης" + +#: cervisiapart.cpp:309 +msgid "Rever&t" +msgstr "&Επαναφορά" + +#: cervisiapart.cpp:312 +msgid "Reverts (cvs update -C) the selected files (only cvs 1.11)" +msgstr "Επαναφορά (cvs update -C) των επιλεγμένων αρχείων (μόνο για cvs 1.11)" + +#: cervisiapart.cpp:317 +msgid "&Properties" +msgstr "&Ιδιότητες" + +#: cervisiapart.cpp:328 +msgid "Stops any running sub-processes" +msgstr "Σταμάτημα κάθε εκτελούμενης υποδιεργασίας" + +#: cervisiapart.cpp:333 +msgid "Browse &Log..." +msgstr "Εξερεύνηση α&ρχείου καταγραφής..." + +#: cervisiapart.cpp:336 +msgid "Shows the revision tree of the selected file" +msgstr "Εμφανίζει το δέντρο αναθεωρήσεων του επιλεγμένου αρχείου" + +#: cervisiapart.cpp:341 +msgid "Browse Multi-File Log..." +msgstr "Εξερεύνηση πολλαπλού αρχείου καταγραφής..." + +#: cervisiapart.cpp:345 +msgid "&Annotate..." +msgstr "&Επισήμανση..." + +#: cervisiapart.cpp:348 +msgid "Shows a blame-annotated view of the selected file" +msgstr "Εμφανίζει μια προβολή επισημάνσεων του επιλεγμένου αρχείου" + +#: cervisiapart.cpp:352 +msgid "&Difference to Repository (BASE)..." +msgstr "&Διαφορά με το χώρο αποθήκευσης (BASE)..." + +#: cervisiapart.cpp:355 +msgid "" +"Shows the differences of the selected file to the checked out version (tag " +"BASE)" +msgstr "" +"Εμφανίζει τις διαφορές του επιλεγμένου αρχείου με την έκδοση ελέγχου εξόδου " +"(ετικέτα BASE)" + +#: cervisiapart.cpp:359 +msgid "Difference to Repository (HEAD)..." +msgstr "Διαφορά με το χώρο αποθήκευσης (HEAD)..." + +#: cervisiapart.cpp:362 +msgid "" +"Shows the differences of the selected file to the newest version in the " +"repository (tag HEAD)" +msgstr "" +"Εμφανίζει τις διαφορές του επιλεγμένου αρχείου με την πιο καινούργια έκδοση στο " +"χώρο αποθήκευσης (ετικέτα HEAD)" + +#: cervisiapart.cpp:366 +msgid "Last &Change..." +msgstr "Τελευταία &αλλαγή..." + +#: cervisiapart.cpp:369 +msgid "" +"Shows the differences between the last two revisions of the selected file" +msgstr "" +"Εμφανίζει τις διαφορές μεταξύ των δύο τελευταίων αναθεωρήσεων του επιλεγμένου " +"αρχείου" + +#: cervisiapart.cpp:373 +msgid "&History..." +msgstr "&Ιστορικό..." + +#: cervisiapart.cpp:376 +msgid "Shows the CVS history as reported by the server" +msgstr "Προβολή του ιστορικού του CVS από τον εξυπηρετητή" + +#: cervisiapart.cpp:380 +msgid "&Unfold File Tree" +msgstr "&Ξετύλιγμα δέντρου αρχείων" + +#: cervisiapart.cpp:384 +msgid "Opens all branches of the file tree" +msgstr "Ανοίγει όλους τους κλάδους του δέντρου αρχείων" + +#: cervisiapart.cpp:388 +msgid "&Fold File Tree" +msgstr "&Τύλιγμα δέντρου αρχείων" + +#: cervisiapart.cpp:391 +msgid "Closes all branches of the file tree" +msgstr "Κλείνει όλους τους κλάδους του δέντρου αρχείων" + +#: cervisiapart.cpp:398 +msgid "&Tag/Branch..." +msgstr "Ε&τικέτα/Κλάδος..." + +#: cervisiapart.cpp:401 +msgid "Creates a tag or branch for the selected files" +msgstr "Δημιουργεί μια ετικέτα ή κλάδο για τα επιλεγμένα αρχεία" + +#: cervisiapart.cpp:405 +msgid "&Delete Tag..." +msgstr "&Διαγραφή ετικέτας..." + +#: cervisiapart.cpp:408 +msgid "Deletes a tag from the selected files" +msgstr "Διαγραφή μιας ετικέτας από τα επιλεγμένα αρχεία" + +#: cervisiapart.cpp:412 +msgid "&Update to Tag/Date..." +msgstr "&Ενημέρωση σε ετικέτα/ημερομηνία..." + +#: cervisiapart.cpp:415 +msgid "Updates the selected files to a given tag, branch or date" +msgstr "" +"Ενημερώνει τα επιλεγμένα αρχεία σε μια δοσμένη ετικέτα, κλάδο ή ημερομηνία" + +#: cervisiapart.cpp:419 +msgid "Update to &HEAD" +msgstr "Ενημέρωση στο &HEAD" + +#: cervisiapart.cpp:422 +msgid "Updates the selected files to the HEAD revision" +msgstr "Ενημερώνει τα επιλεγμένα αρχεία στην αναθεώρηση HEAD" + +#: cervisiapart.cpp:426 +msgid "&Merge..." +msgstr "&Συγχώνευση..." + +#: cervisiapart.cpp:429 +msgid "Merges a branch or a set of modifications into the selected files" +msgstr "Συγχωνεύει έναν κλάδο ή ένα σύνολο τροποποιήσεων στα επιλεγμένα αρχεία" + +#: cervisiapart.cpp:433 +msgid "&Add Watch..." +msgstr "&Προσθήκη παρακολούθησης..." + +#: cervisiapart.cpp:436 +msgid "Adds a watch for the selected files" +msgstr "Προσθήκη μιας παρακολούθησης για τα επιλεγμένα αρχεία" + +#: cervisiapart.cpp:440 +msgid "&Remove Watch..." +msgstr "Α&φαίρεση παρακολούθησης..." + +#: cervisiapart.cpp:443 +msgid "Removes a watch from the selected files" +msgstr "Αφαίρεση μιας παρακολούθησης για τα επιλεγμένα αρχεία" + +#: cervisiapart.cpp:447 +msgid "Show &Watchers" +msgstr "Προβολή &παρακολουθήσεων" + +#: cervisiapart.cpp:450 +msgid "Shows the watchers of the selected files" +msgstr "Εμφανίζει τις παρακολουθήσεις των επιλεγμένων αρχείων" + +#: cervisiapart.cpp:454 +msgid "Ed&it Files" +msgstr "&Επεξεργασία αρχείων" + +#: cervisiapart.cpp:457 +msgid "Edits (cvs edit) the selected files" +msgstr "Επεξεργάζεται (cvs edit) τα επιλεγμένα αρχεία" + +#: cervisiapart.cpp:461 +msgid "U&nedit Files" +msgstr "Α&ναίρεση επεξεργασίας αρχείων" + +#: cervisiapart.cpp:464 +msgid "Unedits (cvs unedit) the selected files" +msgstr "Αναιρεί την επεξεργασία (cvs unedit) των επιλεγμένων αρχείων" + +#: cervisiapart.cpp:468 +msgid "Show &Editors" +msgstr "Εμφάνιση &επεξεργαστών" + +#: cervisiapart.cpp:471 +msgid "Shows the editors of the selected files" +msgstr "Εμφανίζει τους επεξεργαστές των επιλεγμένων αρχείων" + +#: cervisiapart.cpp:475 +msgid "&Lock Files" +msgstr "Κ&λείδωμα αρχείων" + +#: cervisiapart.cpp:478 +msgid "Locks the selected files, so that others cannot modify them" +msgstr "" +"Κλειδώνει τα επιλεγμένα αρχεία, έτσι ώστε να μην είναι δυνατή η τροποποίηση από " +"άλλους" + +#: cervisiapart.cpp:482 +msgid "Unl&ock Files" +msgstr "Ξεκλείδ&ωμα αρχείων" + +#: cervisiapart.cpp:485 +msgid "Unlocks the selected files" +msgstr "Ξεκλείδωμα των επιλεγμένων αρχείων" + +#: cervisiapart.cpp:489 +msgid "Create &Patch Against Repository..." +msgstr "Δημιουργία επι&διόρθωσης σε σχέση με το χώρο αποθήκευσης..." + +#: cervisiapart.cpp:492 +msgid "Creates a patch from the modifications in your sandbox" +msgstr "" +"Δημιουργεί μια επιδιόρθωση από τις τροποποιήσεις στο τοπικό αντίγραφό σας" + +#: cervisiapart.cpp:499 +msgid "&Create..." +msgstr "&Δημιουργία..." + +#: cervisiapart.cpp:503 +msgid "&Checkout..." +msgstr "Έ&λεγχος εξόδου..." + +#: cervisiapart.cpp:506 +msgid "Allows you to checkout a module from a repository" +msgstr "" +"Σας επιτρέπει τον έλεγχο εξόδου ενός αρθρώματος από ένα χώρο αποθήκευσης" + +#: cervisiapart.cpp:510 +msgid "&Import..." +msgstr "Εισαγ&ωγή..." + +#: cervisiapart.cpp:513 +msgid "Allows you to import a module into a repository" +msgstr "" +"Σας επιτρέπει την εισαγωγή ενός αρθρώματος μέσα σε ένα χώρο αποθήκευσης" + +#: cervisiapart.cpp:517 +msgid "&Repositories..." +msgstr "&Χώροι αποθήκευσης..." + +#: cervisiapart.cpp:520 +msgid "Configures a list of repositories you regularly use" +msgstr "Ρύθμιση μιας λίστας των χώρων αποθήκευσης που συνήθως χρησιμοποιείτε" + +#: cervisiapart.cpp:527 +msgid "Hide All &Files" +msgstr "Α&πόκρυψη όλων των αρχείων" + +#: cervisiapart.cpp:530 +msgid "Show All &Files" +msgstr "Ε&μφάνιση όλων των αρχείων" + +#: cervisiapart.cpp:531 +msgid "Determines whether only folders are shown" +msgstr "Καθορίζει αν εμφανίζονται ή όχι, μόνο οι φάκελοι" + +#: cervisiapart.cpp:535 +msgid "Hide Unmodified Files" +msgstr "Απόκρυψη μη τροποποιημένων αρχείων" + +#: cervisiapart.cpp:538 +msgid "Show Unmodified Files" +msgstr "Εμφάνιση μη τροποποιημένων αρχείων" + +#: cervisiapart.cpp:539 +msgid "Determines whether files with status up-to-date or unknown are hidden" +msgstr "" +"Καθορίζει αν τα αρχεία με κατάσταση ενημερωμένη ή άγνωστη αποκρύπτονται ή όχι" + +#: cervisiapart.cpp:544 +msgid "Hide Removed Files" +msgstr "Απόκρυψη αφαιρεμένων αρχείων" + +#: cervisiapart.cpp:547 +msgid "Show Removed Files" +msgstr "Εμφάνιση αφαιρεμένων αρχείων" + +#: cervisiapart.cpp:548 +msgid "Determines whether removed files are hidden" +msgstr "Καθορίζει αν τα αφαιρεμένα αρχεία αποκρύπτονται ή όχι" + +#: cervisiapart.cpp:552 +msgid "Hide Non-CVS Files" +msgstr "Απόκρυψη μη CVS αρχείων" + +#: cervisiapart.cpp:555 +msgid "Show Non-CVS Files" +msgstr "Εμφάνιση μη CVS αρχείων" + +#: cervisiapart.cpp:556 +msgid "Determines whether files not in CVS are hidden" +msgstr "Καθορίζει αν τα αρχεία που δεν ανήκουν στο CVS αποκρύπτονται ή όχι" + +#: cervisiapart.cpp:560 +msgid "Hide Empty Folders" +msgstr "Απόκρυψη κενών φακέλων" + +#: cervisiapart.cpp:563 +msgid "Show Empty Folders" +msgstr "Εμφάνιση κενών φακέλων" + +#: cervisiapart.cpp:564 +msgid "Determines whether folders without visible entries are hidden" +msgstr "Καθορίζει αν οι φάκελοι χωρίς ορατές καταχωρήσεις αποκρύπτονται ή όχι" + +#: cervisiapart.cpp:568 +msgid "Create &Folders on Update" +msgstr "Δημιουργία &φακέλων κατά την ενημέρωση" + +#: cervisiapart.cpp:571 +msgid "Determines whether updates create folders" +msgstr "Καθορίζει αν οι ενημερώσεις δημιουργούν φακέλους" + +#: cervisiapart.cpp:575 +msgid "&Prune Empty Folders on Update" +msgstr "Α&φαίρεση κενών φακέλων κατά την ενημέρωση" + +#: cervisiapart.cpp:578 +msgid "Determines whether updates remove empty folders" +msgstr "Καθορίζει αν οι ενημερώσεις αφαιρούν τους κενούς φακέλους ή όχι" + +#: cervisiapart.cpp:582 +msgid "&Update Recursively" +msgstr "Ενη&μέρωση αναδρομικά" + +#: cervisiapart.cpp:585 +msgid "Determines whether updates are recursive" +msgstr "Καθορίζει αν οι ενημερώσεις γίνονται αναδρομικά" + +#: cervisiapart.cpp:589 +msgid "C&ommit && Remove Recursively" +msgstr "&Καταχώρηση && αφαίρεση αναδρομικά" + +#: cervisiapart.cpp:592 +msgid "Determines whether commits and removes are recursive" +msgstr "Καθορίζει αν οι καταχωρήσεις και οι αφαιρέσεις είναι αναδρομικές" + +#: cervisiapart.cpp:596 +msgid "Do cvs &edit Automatically When Necessary" +msgstr "Εκτέλεση &επεξεργασίας cvs αυτόματα όταν απαιτείται" + +#: cervisiapart.cpp:599 +msgid "Determines whether automatic cvs editing is active" +msgstr "Καθορίζει αν η αυτόματη επεξεργασία cvs είναι ενεργή" + +#: cervisiapart.cpp:603 +msgid "Configure Cervisia..." +msgstr "Ρύθμιση του Cervisia..." + +#: cervisiapart.cpp:606 +msgid "Allows you to configure the Cervisia KPart" +msgstr "Επιτρέπει τη ρύθμιση του KPart Cervisia" + +#: cervisiapart.cpp:616 +msgid "CVS &Manual" +msgstr "Εγ&χειρίδιο CVS" + +#: cervisiapart.cpp:619 +msgid "Opens the help browser with the CVS documentation" +msgstr "Ανοίγει την περιήγηση βοήθειας στην τεκμηρίωση CVS" + +#: cervisiapart.cpp:626 +msgid "Unfold Folder" +msgstr "Ξετύλιγμα φακέλου" + +#: cervisiapart.cpp:629 +msgid "Fold Folder" +msgstr "Τύλιγμα φακέλου" + +#: cervisiapart.cpp:673 +msgid "Edit With" +msgstr "Επεξεργασία με" + +#: cervisiapart.cpp:713 +msgid "" +"Cervisia %1\n" +"(Using KDE %2)\n" +"\n" +"Copyright (c) 1999-2002\n" +"Bernd Gehrmann <bernd@mail.berlios.de>\n" +"\n" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +"(at your option) any later version.\n" +"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +"See the ChangeLog file for a list of contributors." +msgstr "" +"Cervisia %1\n" +"(χρησιμοποιώντας το KDE %2)\n" +"\n" +"Copyright (c) 1999-2002\n" +"Bernd Gehrmann <bernd@mail.berlios.de>\n" +"\n" +"Αυτό το πρόγραμμα είναι ένα ελεύθερο λογισμικό, μπορείτε να το αναδιανέμετε " +"και/ή να το τροποποιήσετε\n" +"κάτω από τους όρους της GNU Γενικής Κοινόχρηστης Άδειας όπως αυτή εκδόθηκε από\n" +"το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού; είτε με την έκδοση 2 της άδειας, είτε\n" +"(με επιλογή σας) κάθε νεώτερη έκδοση.\n" +"Αυτό το πρόγραμμα διανέμεται με την ελπίδα ότι θα είναι χρήσιμο,\n" +"αλλά ΜΕ ΚΑΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ, χωρίς ακόμη την έμμεση εγγύηση \n" +"ΕΜΠΟΡΙΚΟΤΗΤΑΣ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ.\n" +" Δείτε την \n" +"GNU Γενική Κοινόχρηστη Άδεια για περισσότερες λεπτομέρειες.\n" +"Δείτε το αρχείο καταγραφής τροποποιήσεων για μια λίστα των συντελεστών." + +#: cervisiapart.cpp:728 +msgid "About Cervisia" +msgstr "Σχετικά με το Cervisia" + +#: cervisiapart.cpp:736 +msgid "Cervisia Part" +msgstr "Τμήμα Cervisia" + +#: cervisiapart.cpp:737 main.cpp:150 +msgid "A CVS frontend" +msgstr "Ένα πρόγραμμα διασύνδεσης CVS" + +#: cervisiapart.cpp:739 +msgid "Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann" +msgstr "Πνευματικά δικαιώματα (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann" + +#: cervisiapart.cpp:742 main.cpp:155 +msgid "Original author and former maintainer" +msgstr "Αρχικός συγγραφέας και πρώην συντηρητής" + +#: cervisiapart.cpp:744 main.cpp:157 +msgid "Maintainer" +msgstr "Συντηρητής" + +#: cervisiapart.cpp:746 main.cpp:159 +msgid "Developer" +msgstr "Προγραμματιστής" + +#: cervisiapart.cpp:749 main.cpp:164 +msgid "Conversion to KPart" +msgstr "Μετατροπή σε KPart" + +#: cervisiapart.cpp:759 +msgid "Open Sandbox" +msgstr "Άνοιγμα τοπικού αντιγράφου" + +#: cervisiapart.cpp:816 +msgid "CVS Edit" +msgstr "Επεξεργασία CVS" + +#: cervisiapart.cpp:1349 diffdlg.cpp:255 logdlg.cpp:467 +msgid "CVS Diff" +msgstr "Διαφορά CVS" + +#: cervisiapart.cpp:1364 diffdlg.cpp:491 logdlg.cpp:482 resolvedlg.cpp:351 +msgid "Could not open file for writing." +msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου για εγγραφή." + +#: cervisiapart.cpp:1511 +msgid "The revision looks invalid." +msgstr "Η αναθεώρηση μοιάζει μη έγκυρη." + +#: cervisiapart.cpp:1518 +msgid "This is the first revision of the branch." +msgstr "Αυτή είναι η πρώτη αναθεώρηση του κλάδου." + +#: cervisiapart.cpp:1644 +msgid "Invoking help on Cervisia" +msgstr "Κλήση βοήθειας για το Cervisia" + +#: cervisiapart.cpp:1651 +msgid "Invoking help on CVS" +msgstr "Κλήση βοήθειας για το CVS" + +#: cervisiapart.cpp:1687 +msgid "Done" +msgstr "Έτοιμο" + +#: cervisiapart.cpp:1696 +msgid "A CVS commit to repository %1 is done" +msgstr "Μια καταχώρηση CVS στο χώρο αποθήκευσης %1 ολοκληρώθηκε" + +#: cervisiapart.cpp:1717 +msgid "" +"This is not a CVS folder.\n" +"If you did not intend to use Cervisia, you can switch view modes within " +"Konqueror." +msgstr "" +"Αυτός δεν είναι ένας φάκελος CVS.\n" +"Αν δε σκοπεύετε να χρησιμοποιήσετε το Cervisia, μπορείτε να αλλάξετε λειτουργία " +"προβολής μέσα από τον Konqueror." + +#: cervisiashell.cpp:53 +msgid "The Cervisia library could not be loaded." +msgstr "Η βιβλιοθήκη του Cervisia δε μπορεί να φορτωθεί." + +#: cervisiashell.cpp:97 +msgid "Allows you to configure the toolbar" +msgstr "Σας επιτρέπει να ρυθμίσετε τη γραμμή εργαλείων" + +#: cervisiashell.cpp:103 +msgid "Allows you to customize the keybindings" +msgstr "Σας επιτρέπει να ρυθμίσετε τις συντομεύσεις πληκτρολογίου" + +#: cervisiashell.cpp:108 +msgid "Exits Cervisia" +msgstr "Τερματίζει το Cervisia" + +#: cervisiashell.cpp:116 +msgid "Invokes the KDE help system with the Cervisia documentation" +msgstr "Καλεί το σύστημα βοήθειας του KDE με την τεκμηρίωση Cervisia" + +#: cervisiashell.cpp:121 +msgid "Opens the bug report dialog" +msgstr "Ανοίγει το διάλογο αναφοράς σφάλματος" + +#: cervisiashell.cpp:126 +msgid "Displays the version number and copyright information" +msgstr "Εμφανίζει τον αριθμό έκδοσης και πληροφορίες για τα δικαιώματα χρήσης" + +#: cervisiashell.cpp:131 +msgid "Displays the information about KDE and its version number" +msgstr "Εμφανίζει πληροφορίες σχετικά με το KDE και τον αριθμό έκδοσής του" + +#: changelogdlg.cpp:44 +msgid "Edit ChangeLog" +msgstr "Επεξεργασία αρχείου καταγραφής τροποποιήσεων" + +#: changelogdlg.cpp:81 +msgid "The ChangeLog file could not be written." +msgstr "Το αρχείο καταγραφής τροποποιήσεων δε μπορεί να γραφτεί." + +#: changelogdlg.cpp:101 +msgid "A ChangeLog file does not exist. Create one?" +msgstr "Ένα αρχείο καταγραφής τροποποιήσεων δεν υπάρχει. Δημιουργία ενός;" + +#: changelogdlg.cpp:103 +msgid "Create" +msgstr "Δημιουργία" + +#: changelogdlg.cpp:112 +msgid "The ChangeLog file could not be read." +msgstr "Το αρχείο καταγραφής τροποποιήσεων δε μπορεί να αναγνωσθεί." + +#: checkoutdlg.cpp:54 checkoutdlg.cpp:345 +msgid "CVS Checkout" +msgstr "Έλεγχος εξόδου CVS" + +#: checkoutdlg.cpp:54 +msgid "CVS Import" +msgstr "Εισαγωγή CVS" + +#: checkoutdlg.cpp:79 checkoutdlg.cpp:95 +msgid "&Module:" +msgstr "&Άρθρωμα:" + +#: checkoutdlg.cpp:86 checkoutdlg.cpp:100 mergedlg.cpp:56 tagdlg.cpp:60 +#: updatedlg.cpp:56 +msgid "Fetch &List" +msgstr "Ανάκτηση &λίστας" + +#: checkoutdlg.cpp:109 +msgid "&Branch tag:" +msgstr "Ετικέτα &κλάδου:" + +#: checkoutdlg.cpp:116 +msgid "Re&cursive checkout" +msgstr "Ανα&δρομικός έλεγχος εξόδου" + +#: checkoutdlg.cpp:140 +msgid "Working &folder:" +msgstr "&Φάκελος εργασίας:" + +#: checkoutdlg.cpp:149 +msgid "&Vendor tag:" +msgstr "Ετικέτα &κατασκευαστή:" + +#: checkoutdlg.cpp:156 +msgid "&Release tag:" +msgstr "Ετικέτα κυκ&λοφορίας:" + +#: checkoutdlg.cpp:163 +msgid "&Ignore files:" +msgstr "Α&γνόηση αρχείων:" + +#: checkoutdlg.cpp:170 +msgid "&Comment:" +msgstr "&Σχόλιο:" + +#: checkoutdlg.cpp:174 +msgid "Import as &binaries" +msgstr "Εισαγωγή ως &δυαδικά" + +#: checkoutdlg.cpp:178 +msgid "Use file's modification time as time of import" +msgstr "Χρήση του χρόνου τροποποίησης του αρχείου ως χρόνο εισαγωγής" + +#: checkoutdlg.cpp:186 +msgid "Chec&k out as:" +msgstr "Έλεγ&χος εξόδου ως:" + +#: checkoutdlg.cpp:189 +msgid "Ex&port only" +msgstr "Μόνο ε&ξαγωγή" + +#: checkoutdlg.cpp:290 +msgid "Please choose an existing working folder." +msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε έναν υπάρχον φάκελο εργασίας." + +#: checkoutdlg.cpp:295 checkoutdlg.cpp:380 +msgid "Please specify a module name." +msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα όνομα αρθρώματος." + +#: checkoutdlg.cpp:304 +msgid "Please specify a vendor tag and a release tag." +msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια ετικέτα κατασκευαστή και μια ετικέτα κυκλοφορίας." + +#: checkoutdlg.cpp:310 +msgid "" +"Tags must start with a letter and may contain\n" +"letters, digits and the characters '-' and '_'." +msgstr "" +"Οι ετικέτες πρέπει να αρχίζουν με ένα γράμμα και μπορούν να περιέχουν\n" +"γράμματα, ψηφία, και τους χαρακτήρες '-' και '_'." + +#: checkoutdlg.cpp:320 +msgid "A branch must be specified for export." +msgstr "Πρέπει να οριστεί ένας κλάδος για εξαγωγή." + +#: checkoutdlg.cpp:374 +msgid "Please specify a repository." +msgstr "Παρακαλώ ορίστε ένα χώρο αποθήκευσης." + +#: checkoutdlg.cpp:390 +msgid "CVS Remote Log" +msgstr "Απομακρυσμένη καταγραφή CVS" + +#: commitdlg.cpp:57 +msgid "CVS Commit" +msgstr "Καταχώρηση CVS" + +#: commitdlg.cpp:66 +msgid "Commit the following &files:" +msgstr "Καταχώρηση των παρα&κάτω αρχείων:" + +#: commitdlg.cpp:80 +msgid "Older &messages:" +msgstr "Παλαιότερα &μηνύματα:" + +#: commitdlg.cpp:90 +msgid "&Log message:" +msgstr "&Μήνυμα καταγραφής:" + +#: commitdlg.cpp:100 +msgid "Use log message &template" +msgstr "Χρήση προ&τύπου μηνύματος καταγραφής" + +#: commitdlg.cpp:106 logdlg.cpp:64 +msgid "&Diff" +msgstr "&Διαφορές" + +#: commitdlg.cpp:179 +msgid "Current" +msgstr "Τρέχον" + +#: cvsinitdlg.cpp:36 +msgid "Create New Repository (cvs init)" +msgstr "Δημιουργία νέου χώρου αποθήκευσης (cvs init)" + +#: cvsinitdlg.cpp:42 +msgid "Repository folder:" +msgstr "Φάκελος χώρου αποθήκευσης:" + +#: diffdlg.cpp:82 +msgid "Synchronize scroll bars" +msgstr "Συγχρονισμός γραμμών κύλισης" + +#: diffdlg.cpp:94 diffdlg.cpp:413 +msgid "%1 differences" +msgstr "%1 διαφορές" + +#: diffdlg.cpp:225 +#, c-format +msgid "CVS Diff: %1" +msgstr "Διαφορές CVS: %1" + +#: diffdlg.cpp:227 +msgid "Repository:" +msgstr "Χώρος αποθήκευσης:" + +#: diffdlg.cpp:228 diffdlg.cpp:231 +msgid "Revision " +msgstr "Αναθεώρηση " + +#: diffdlg.cpp:230 +msgid "Working dir:" +msgstr "Κατάλογος εργασίας:" + +#: diffdlg.cpp:411 resolvedlg.cpp:386 +msgid "%1 of %2" +msgstr "%1 από %2" + +#: entry_status.cpp:37 +msgid "Locally Modified" +msgstr "Τροποποιήθηκε τοπικά" + +#: entry_status.cpp:40 +msgid "Locally Added" +msgstr "Προστέθηκε τοπικά" + +#: entry_status.cpp:43 +msgid "Locally Removed" +msgstr "Αφαιρέθηκε τοπικά" + +#: entry_status.cpp:46 +msgid "Needs Update" +msgstr "Απαιτείται ενημέρωση" + +#: entry_status.cpp:49 +msgid "Needs Patch" +msgstr "Απαιτείται επιδιόρθωση" + +#: entry_status.cpp:52 +msgid "Needs Merge" +msgstr "Απαιτείται συγχώνευση" + +#: entry_status.cpp:55 +msgid "Up to Date" +msgstr "Ενημερωμένο" + +#: entry_status.cpp:58 +msgid "Conflict" +msgstr "Σύγκρουση" + +#: entry_status.cpp:61 +msgid "Updated" +msgstr "Ενημερωμένο" + +#: entry_status.cpp:64 +msgid "Patched" +msgstr "Επιδιορθωμένο" + +#: entry_status.cpp:67 +msgid "Removed" +msgstr "Αφαιρέθηκε" + +#: entry_status.cpp:70 +msgid "Not in CVS" +msgstr "Όχι μέσα στο CVS" + +#: entry_status.cpp:73 +msgid "Unknown" +msgstr "Άγνωστο" + +#: historydlg.cpp:117 historydlg.cpp:363 +msgid "Commit, Modified " +msgstr "Κατά την καταχώρηση, τροποποιήθηκε " + +#: historydlg.cpp:118 historydlg.cpp:364 +msgid "Commit, Added " +msgstr "Κατά την καταχώρηση, προστέθηκε " + +#: historydlg.cpp:119 historydlg.cpp:365 +msgid "Commit, Removed " +msgstr "Κατά την καταχώρηση, αφαιρέθηκε " + +#: historydlg.cpp:125 historydlg.cpp:355 +msgid "Checkout " +msgstr "Έλεγχος εξόδου " + +#: historydlg.cpp:131 loginfo.cpp:64 +msgid "Tag" +msgstr "Ετικέτα" + +#: historydlg.cpp:155 loglist.cpp:120 +msgid "Date" +msgstr "Ημερομηνία" + +#: historydlg.cpp:156 +msgid "Event" +msgstr "Γεγονός" + +#: historydlg.cpp:157 loglist.cpp:119 +msgid "Author" +msgstr "Συγγραφέας" + +#: historydlg.cpp:158 loglist.cpp:118 updateview.cpp:53 +msgid "Revision" +msgstr "Αναθεώρηση" + +#: historydlg.cpp:160 +msgid "Repo Path" +msgstr "Διαδρομή χώρου αποθήκευσης" + +#: historydlg.cpp:164 +msgid "Show c&ommit events" +msgstr "Εμφάνιση γεγονότων &καταχώρησης" + +#: historydlg.cpp:167 +msgid "Show ch&eckout events" +msgstr "Εμφάνιση γεγονότων ελέ&γχου εξόδου" + +#: historydlg.cpp:170 +msgid "Show &tag events" +msgstr "Εμφάνιση γεγονότων ε&τικέτας" + +#: historydlg.cpp:173 +msgid "Show &other events" +msgstr "Εμφάνιση ά&λλων γεγονότων" + +#: historydlg.cpp:176 +msgid "Only &user:" +msgstr "Μόνο ο &χρήστης:" + +#: historydlg.cpp:178 +msgid "Only &filenames matching:" +msgstr "Μόνο ο&νόματα αρχείων που ταιριάζουν με:" + +#: historydlg.cpp:180 +msgid "Only &folders matching:" +msgstr "Μόνο &φακέλους που ταιριάζουν με:" + +#: historydlg.cpp:313 historydlg.cpp:319 +msgid "CVS History" +msgstr "Ιστορικό CVS" + +#: historydlg.cpp:356 +msgid "Tag " +msgstr "Ετικέτα " + +#: historydlg.cpp:357 +msgid "Release " +msgstr "Κυκλοφορία " + +#: historydlg.cpp:358 +msgid "Update, Deleted " +msgstr "Κατά την ενημέρωση, διαγράφηκε " + +#: historydlg.cpp:359 +msgid "Update, Copied " +msgstr "Κατά την ενημέρωση, αντιγράφηκε" + +#: historydlg.cpp:360 +msgid "Update, Merged " +msgstr "Κατά την ενημέρωση, συγχωνεύτηκε " + +#: historydlg.cpp:361 +msgid "Update, Conflict " +msgstr "Κατά την ενημέρωση, συγκρούσεις" + +#: historydlg.cpp:362 +msgid "Update, Patched " +msgstr "Κατά την ενημέρωση, διορθώθηκε " + +#: historydlg.cpp:366 +msgid "Unknown " +msgstr "Άγνωστο " + +#: logdlg.cpp:63 +msgid "&Annotate" +msgstr "&Επισήμανση" + +#: logdlg.cpp:86 +msgid "S&earch:" +msgstr "&Αναζήτηση:" + +#: logdlg.cpp:98 +msgid "&Tree" +msgstr "&Δέντρο" + +#: logdlg.cpp:99 +msgid "&List" +msgstr "&Λίστα" + +#: logdlg.cpp:100 +msgid "CVS &Output" +msgstr "Έ&ξοδος CVS" + +#: logdlg.cpp:105 +msgid "" +"Choose revision A by clicking with the left mouse button,\n" +"revision B by clicking with the middle mouse button." +msgstr "" +"Επιλέξτε την αναθεώρηση A κάνοντας κλικ με το αριστερό κουμπί του ποντικιού,\n" +"και την αναθεώρηση B με το μεσαίο πλήκτρο του ποντικιού." + +#: logdlg.cpp:134 +msgid "Revision A:" +msgstr "Αναθεώρηση Α:" + +#: logdlg.cpp:134 +msgid "Revision B:" +msgstr "Αναθεώρηση Β:" + +#: logdlg.cpp:142 +msgid "Select by tag:" +msgstr "Επιλογή με ετικέτα:" + +#: logdlg.cpp:150 +msgid "Author:" +msgstr "Συγγραφέας:" + +#: logdlg.cpp:157 +msgid "Date:" +msgstr "Ημερομηνία:" + +#: logdlg.cpp:164 +msgid "Comment/Tags:" +msgstr "Σχόλιο/Ετικέτες:" + +#: logdlg.cpp:180 +msgid "" +"This revision is used when you click Annotate.\n" +"It is also used as the first item of a Diff operation." +msgstr "" +"Αυτή η αναθεώρηση χρησιμοποιείται όταν κάνετε κλικ στην επισήμανση.\n" +"Χρησιμοποιείται επίσης ως το πρώτο αντικείμενο σε μια λειτουργία διαφορών." + +#: logdlg.cpp:183 +msgid "This revision is used as the second item of a Diff operation." +msgstr "" +"Αυτή η αναθεώρηση χρησιμοποιείται ως το δεύτερο αντικείμενο μιας λειτουργίας " +"διαφορών." + +#: logdlg.cpp:198 +msgid "" +"_: to view something\n" +"&View" +msgstr "Π&ροβολή" + +#: logdlg.cpp:199 +msgid "Create Patch..." +msgstr "Δημιουργία επιδιόρθωσης..." + +#: logdlg.cpp:236 +#, c-format +msgid "CVS Log: %1" +msgstr "Καταγραφή CVS: %1" + +#: logdlg.cpp:242 +msgid "CVS Log" +msgstr "Καταγραφή CVS" + +#: logdlg.cpp:390 +msgid " (Branchpoint)" +msgstr " (σημείο κλάδου)" + +#: logdlg.cpp:410 +msgid "Please select revision A or B first." +msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε την αναθεώρηση Α ή Β πρώτα." + +#: logdlg.cpp:431 +msgid "View File" +msgstr "Προβολή αρχείου" + +#: logdlg.cpp:450 logdlg.cpp:509 +msgid "Please select revision A or revisions A and B first." +msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε την αναθεώρηση Α ή τις αναθεωρήσεις Α και Β πρώτα." + +#: loginfo.cpp:58 +msgid "Branchpoint" +msgstr "Σημείο κλάδου" + +#: loginfo.cpp:61 +msgid "On Branch" +msgstr "Στον κλάδο" + +#: loglist.cpp:121 +msgid "Branch" +msgstr "Κλάδος" + +#: loglist.cpp:122 +msgid "Comment" +msgstr "Σχόλιο" + +#: loglist.cpp:123 +msgid "Tags" +msgstr "Ετικέτες" + +#: logplainview.cpp:56 +#, c-format +msgid "revision %1" +msgstr "αναθεώρηση %1" + +#: logplainview.cpp:59 +msgid "Select for revision A" +msgstr "Επιλογή αναθεώρησης Α" + +#: logplainview.cpp:62 +msgid "Select for revision B" +msgstr "Επιλογή αναθεώρησης Β" + +#: logplainview.cpp:65 +msgid "date: %1; author: %2" +msgstr "ημερομηνία: %1; συγγραφέας: %2" + +#: main.cpp:143 +msgid "The sandbox to be loaded" +msgstr "Το τοπικό αντίγραφο για φόρτωση" + +#: main.cpp:144 +msgid "Show resolve dialog for the given file" +msgstr "Εμφάνιση του διαλόγου επίλυσης για το δοσμένο αρχείο" + +#: main.cpp:145 +msgid "Show log dialog for the given file" +msgstr "Εμφάνιση του διαλόγου καταγραφής για το δοσμένο αρχείο" + +#: main.cpp:146 +msgid "Show annotation dialog for the given file" +msgstr "Προβολή διαλόγου επισημάνσεων για το δοσμένο αρχείο" + +#: main.cpp:149 +msgid "Cervisia" +msgstr "Cervisia" + +#: main.cpp:151 +msgid "" +"Copyright (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann\n" +"Copyright (c) 2002-2007 the Cervisia authors" +msgstr "" +"Πνευματικά δικαιώματα (c) 1999-2002 Bernd Gehrmann\n" +"Πνευματικά δικαιώματα (c) 2002-2007 οι συγγραφείς του Cervisia" + +#: main.cpp:161 +msgid "Documentation" +msgstr "Τεκμηρίωση" + +#: mergedlg.cpp:38 +msgid "CVS Merge" +msgstr "Συγχώνευση CVS" + +#: mergedlg.cpp:49 +msgid "Merge from &branch:" +msgstr "Συγχώνευση από τον &κλάδο:" + +#: mergedlg.cpp:65 +msgid "Merge &modifications:" +msgstr "Συγχώνευση &τροποποιήσεων:" + +#: mergedlg.cpp:68 +msgid "between tag: " +msgstr "ανάμεσα στην ετικέτα: " + +#: mergedlg.cpp:72 +msgid "and tag: " +msgstr "και την ετικέτα: " + +#: mergedlg.cpp:76 updatedlg.cpp:71 +msgid "Fetch L&ist" +msgstr "Ανάκτηση &λίστας" + +#: misc.cpp:85 +msgid "CVS Status" +msgstr "Κατάσταση CVS" + +#: misc.cpp:218 +msgid "" +"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Ένα αρχείο με όνομα \"%1\" υπάρχει ήδη. Σίγουρα επιθυμείτε να αντικατασταθεί;" + +#: misc.cpp:219 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Αντικατάσταση αρχείου;" + +#: misc.cpp:220 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Αντικατάσταση" + +#: misc.cpp:220 +msgid "Overwrite the file" +msgstr "Αντικατάσταση του αρχείου" + +#: patchoptiondlg.cpp:38 +msgid "Output Format" +msgstr "Μορφή εξόδου" + +#: patchoptiondlg.cpp:44 +msgid "Context" +msgstr "Σχετικό" + +#: patchoptiondlg.cpp:45 +msgid "Normal" +msgstr "Κανονικό" + +#: patchoptiondlg.cpp:46 +msgid "Unified" +msgstr "Ενοποιημένο" + +#: patchoptiondlg.cpp:49 +msgid "&Number of context lines:" +msgstr "Α&ριθμός σχετικών γραμμών:" + +#: patchoptiondlg.cpp:59 +msgid "Ignore Options" +msgstr "Επιλογές παράβλεψης" + +#: patchoptiondlg.cpp:62 +msgid "Ignore added or removed empty lines" +msgstr "Παράβλεψη κενών γραμμών που προστέθηκαν ή αφαιρέθηκαν" + +#: patchoptiondlg.cpp:64 +msgid "Ignore changes in the amount of whitespace" +msgstr "Παράβλεψη των αλλαγών στο πλήθος των κενών" + +#: patchoptiondlg.cpp:66 +msgid "Ignore all whitespace" +msgstr "Παράβλεψη όλων των κενών" + +#: patchoptiondlg.cpp:67 +msgid "Ignore changes in case" +msgstr "Παράβλεψη αλλαγών μεταξύ πεζών και κεφαλαίων" + +#: protocolview.cpp:127 +msgid "" +"[Exited with status %1]\n" +msgstr "" +"[Τερματίστηκε με κατάσταση %1]\n" + +#: protocolview.cpp:129 +msgid "" +"[Finished]\n" +msgstr "" +"[Ολοκληρώθηκε]\n" + +#: protocolview.cpp:132 +msgid "" +"[Aborted]\n" +msgstr "" +"[Διακόπηκε]\n" + +#. i18n: file cervisiaui.rc line 42 +#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "&Advanced" +msgstr "Για &προχωρημένους" + +#. i18n: file cervisiaui.rc line 62 +#: rc.cpp:24 rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "&Repository" +msgstr "&Χώρος αποθήκευσης" + +#. i18n: file settingsdlg_advanced.ui line 41 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "&Timeout after which a progress dialog appears (in ms):" +msgstr "" +"&Χρονικό περιθώριο μετά από το οποίο εμφανίζεται ένας διάλογος προόδου (σε ms):" + +#. i18n: file settingsdlg_advanced.ui line 52 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Default compression &level:" +msgstr "Προκαθορισμένο επίπεδο &συμπίεσης:" + +#. i18n: file settingsdlg_advanced.ui line 63 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Utilize a running or start a new ssh-agent process" +msgstr "Χρήση ενός ήδη εκτελούμενου ssh-agent ή εκκίνηση μιας νέας διεργασίας" + +#. i18n: file cervisiapart.kcfg line 24 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "" +"The foreground color used to highlight files with a conflict in the file view." +msgstr "" +"Το χρώμα προσκηνίου που θα χρησιμοποιηθεί για τον τονισμό μιας σύγκρουσης στην " +"προβολή αρχείου." + +#. i18n: file cervisiapart.kcfg line 33 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Delay (ms) until the progress dialog appears." +msgstr "Καθυστέρηση (ms) μέχρι να εμφανιστεί ο διάλογος προόδου." + +#: repositorydlg.cpp:147 +msgid "Logged in" +msgstr "Συνδέθηκε" + +#: repositorydlg.cpp:147 +msgid "Not logged in" +msgstr "Δε συνδέθηκε" + +#: repositorydlg.cpp:149 +msgid "No login required" +msgstr "Δεν απαιτείται σύνδεση" + +#: repositorydlg.cpp:157 +msgid "Configure Access to Repositories" +msgstr "Ρύθμιση πρόσβασης στους χώρους αποθήκευσης" + +#: repositorydlg.cpp:170 +msgid "Repository" +msgstr "Χώρος αποθήκευσης" + +#: repositorydlg.cpp:171 +msgid "Method" +msgstr "Μέθοδος" + +#: repositorydlg.cpp:172 +msgid "Compression" +msgstr "Συμπίεση" + +#: repositorydlg.cpp:173 settingsdlg.cpp:296 updateview.cpp:52 +msgid "Status" +msgstr "Κατάσταση" + +#: repositorydlg.cpp:182 +msgid "&Add..." +msgstr "&Προσθήκη..." + +#: repositorydlg.cpp:183 +msgid "&Modify..." +msgstr "&Τροποποίηση..." + +#: repositorydlg.cpp:186 +msgid "Login..." +msgstr "Σύνδεση..." + +#: repositorydlg.cpp:187 +msgid "Logout" +msgstr "Αποσύνδεση" + +#: repositorydlg.cpp:337 +msgid "This repository is already known." +msgstr "Αυτός ο χώρος αποθήκευσης είναι ήδη γνωστός." + +#: repositorydlg.cpp:426 +msgid "Login failed." +msgstr "Η σύνδεση απέτυχε." + +#: repositorydlg.cpp:451 +msgid "CVS Logout" +msgstr "Αποσύνδεση CVS" + +#: resolvedlg.cpp:118 +msgid "Your version (A):" +msgstr "Η δική σας έκδοση (Α):" + +#: resolvedlg.cpp:126 +msgid "Other version (B):" +msgstr "Άλλη έκδοση (Β):" + +#: resolvedlg.cpp:137 +msgid "Merged version:" +msgstr "Συγχωνευμένη έκδοση:" + +#: resolvedlg.cpp:225 +#, c-format +msgid "CVS Resolve: %1" +msgstr "Επίλυση CVS: %1" + +#: resolvedlg.cpp:388 +msgid "%1 conflicts" +msgstr "%1 συγκρούσεις" + +#: settingsdlg.cpp:81 +msgid "Configure Cervisia" +msgstr "Ρύθμιση του Cervisia" + +#: settingsdlg.cpp:237 +msgid "General" +msgstr "Γενικά" + +#: settingsdlg.cpp:241 +msgid "&User name for the change log editor:" +msgstr "Ό&νομα χρήστη για τον επεξεργαστή του αρχείου καταγραφής:" + +#: settingsdlg.cpp:249 +msgid "&Path to CVS executable, or 'cvs':" +msgstr "&Διαδρομή στο εκτελέσιμο CVS, ή 'cvs':" + +#: settingsdlg.cpp:265 +msgid "Diff Viewer" +msgstr "Προβολέας διαφορών" + +#: settingsdlg.cpp:268 +msgid "&Number of context lines in diff dialog:" +msgstr "&Αριθμός των σχετικών γραμμών στο διάλογο διαφορών:" + +#: settingsdlg.cpp:273 +msgid "Additional &options for cvs diff:" +msgstr "Πρόσθετες &επιλογές για τις διαφορές cvs:" + +#: settingsdlg.cpp:277 +msgid "Tab &width in diff dialog:" +msgstr "Π&λάτος στηλοθέτη στο διάλογο διαφορών:" + +#: settingsdlg.cpp:282 +msgid "External diff &frontend:" +msgstr "Εξωτερικό &πρόγραμμα diff:" + +#: settingsdlg.cpp:299 +msgid "" +"When opening a sandbox from a &remote repository,\n" +"start a File->Status command automatically" +msgstr "" +"Κατά το άνοιγμα ενός τοπικού αντιγράφου από έναν α&πομακρυσμένο χώρο,\n" +"εκκίνηση αυτόματα της εντολής Αρχείο->Κατάσταση" + +#: settingsdlg.cpp:301 +msgid "" +"When opening a sandbox from a &local repository,\n" +"start a File->Status command automatically" +msgstr "" +"Κατά το άνοιγμα ενός τοπικού αντιγράφου από έναν &τοπικό χώρο,\n" +"εκκίνηση αυτόματα της εντολής Αρχείο->Κατάσταση" + +#: settingsdlg.cpp:314 +msgid "Advanced" +msgstr "Για προχωρημένους" + +#: settingsdlg.cpp:335 +msgid "Font for &Protocol Window..." +msgstr "Γραμματοσειρά για το παράθυρο &πρωτοκόλλου..." + +#: settingsdlg.cpp:337 +msgid "Font for A&nnotate View..." +msgstr "Γραμματοσειρά για την προβολή &επισημάνσεων..." + +#: settingsdlg.cpp:339 +msgid "Font for D&iff View..." +msgstr "Γραμματοσειρά για την προβολή &διαφορών..." + +#: settingsdlg.cpp:341 +msgid "Font for ChangeLog View..." +msgstr "Γραμματοσειρά για την προβολή καταγραφής αλλαγών..." + +#: settingsdlg.cpp:345 +msgid "Colors" +msgstr "Χρώματα" + +#: settingsdlg.cpp:349 +msgid "Conflict:" +msgstr "Σύγκρουση:" + +#: settingsdlg.cpp:353 +msgid "Diff change:" +msgstr "Αλλαγή διαφορών:" + +#: settingsdlg.cpp:357 +msgid "Local change:" +msgstr "Τοπική αλλαγή:" + +#: settingsdlg.cpp:361 +msgid "Diff insertion:" +msgstr "Εισαγωγή διαφορών:" + +#: settingsdlg.cpp:365 +msgid "Remote change:" +msgstr "Απομακρυσμένη αλλαγή:" + +#: settingsdlg.cpp:369 +msgid "Diff deletion:" +msgstr "Διαγραφή διαφορών:" + +#: settingsdlg.cpp:373 +msgid "Not in cvs:" +msgstr "Όχι στο cvs:" + +#: settingsdlg.cpp:377 +msgid "Split main window &horizontally" +msgstr "Διαίρεση κύριου παραθύρου &οριζόντια" + +#: tagdlg.cpp:46 +msgid "CVS Delete Tag" +msgstr "Διαγραφή ετικέτας CVS" + +#: tagdlg.cpp:46 +msgid "CVS Tag" +msgstr "Ετικέτα CVS" + +#: tagdlg.cpp:58 tagdlg.cpp:75 +msgid "&Name of tag:" +msgstr "Ό&νομα της ετικέτας:" + +#: tagdlg.cpp:81 +msgid "Create &branch with this tag" +msgstr "Δημιουργία &κλάδου με αυτή την ετικέτα" + +#: tagdlg.cpp:84 +msgid "&Force tag creation even if tag already exists" +msgstr "Ε&ξαναγκασμός δημιουργίας ετικέτας ακόμη και αν η ετικέτα υπάρχει ήδη" + +#: tagdlg.cpp:117 +msgid "You must define a tag name." +msgstr "Πρέπει να ορίσετε ένα όνομα ετικέτας." + +#: tagdlg.cpp:125 +msgid "" +"Tag must start with a letter and may contain letters, digits and the characters " +"'-' and '_'." +msgstr "" +"H ετικέτα πρέπει να αρχίζει με ένα γράμμα και μπορεί να περιέχει\n" +"γράμματα, ψηφία, και τους χαρακτήρες '-' και '_'." + +#: updatedlg.cpp:38 +msgid "CVS Update" +msgstr "Ενημέρωση CVS" + +#: updatedlg.cpp:49 +msgid "Update to &branch: " +msgstr "Ενημέρωση στον &κλάδο: " + +#: updatedlg.cpp:65 +msgid "Update to &tag: " +msgstr "Ενημέρωση στην ε&τικέτα: " + +#: updatedlg.cpp:80 +msgid "Update to &date ('yyyy-mm-dd'):" +msgstr "Ενημέρωση στην η&μερομηνία ('χχχχ-μμ-ηη'):" + +#: updateview.cpp:50 +msgid "File Name" +msgstr "Όνομα αρχείου" + +#: updateview.cpp:51 +msgid "File Type" +msgstr "Τύπος αρχείου" + +#: updateview.cpp:54 +msgid "Tag/Date" +msgstr "Ετικέτα/Ημερομηνία" + +#: updateview.cpp:55 +msgid "Timestamp" +msgstr "Χρονική ένδειξη" + +#: watchdlg.cpp:35 +msgid "CVS Watch Add" +msgstr "Προσθήκη παρακολούθησης CVS" + +#: watchdlg.cpp:35 +msgid "CVS Watch Remove" +msgstr "Αφαίρεση παρακολούθησης CVS" + +#: watchdlg.cpp:42 +msgid "Add watches for the following events:" +msgstr "Προσθήκη παρακολουθήσεων για τα παρακάτω γεγονότα:" + +#: watchdlg.cpp:43 +msgid "Remove watches for the following events:" +msgstr "Αφαίρεση παρακολουθήσεων για τα παρακάτω γεγονότα:" + +#: watchdlg.cpp:46 +msgid "&All" +msgstr "Ό&λες" + +#: watchdlg.cpp:51 +msgid "&Only:" +msgstr "Μό&νο:" + +#: watchdlg.cpp:59 +msgid "&Commits" +msgstr "&Καταχωρήσεις" + +#: watchdlg.cpp:63 +msgid "&Edits" +msgstr "&Επεξεργασίες" + +#: watchdlg.cpp:67 +msgid "&Unedits" +msgstr "&Αναιρέσεις επεξεργασίας" + +#: watchersdlg.cpp:55 +msgid "Watcher" +msgstr "Παρακολούθηση" + +#: watchersdlg.cpp:57 +msgid "Unedit" +msgstr "Αναίρεση επεξεργασίας" + +#: watchersdlg.cpp:58 +msgid "Commit" +msgstr "Καταχώρηση" + +#: watchersdlg.cpp:78 watchersdlg.cpp:84 +msgid "CVS Watchers" +msgstr "Παρακολουθήσεις CVS" diff --git a/tde-i18n-el/messages/kdesdk/cvsservice.po b/tde-i18n-el/messages/kdesdk/cvsservice.po new file mode 100644 index 00000000000..5feb2e9a652 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-el/messages/kdesdk/cvsservice.po @@ -0,0 +1,83 @@ +# translation of cvsservice.po to Greek +# Copyright (C) 2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2003. +# Andreas Vlachos <avlach@gmail.com>, 2005. +# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: cvsservice\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-05-06 17:24+0300\n" +"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n" +"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"Plural-Forms: \n" +"Plural-Forms: \n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Ανδρέας Βλάχος,Στέργιος Δράμης" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "avlach@gmail.com,sdramis@egnatia.ee.auth.gr" + +#: cvsaskpass.cpp:33 +msgid "prompt" +msgstr "προτροπή" + +#: cvsaskpass.cpp:40 +msgid "cvsaskpass" +msgstr "cvsaskpass" + +#: cvsaskpass.cpp:41 +msgid "ssh-askpass for the CVS DCOP Service" +msgstr "ssh-askpass για την υπηρεσία DCOP CVS" + +#: cvsaskpass.cpp:43 +msgid "Copyright (c) 2003 Christian Loose" +msgstr "Πνευματικά δικαιώματα (c) 2003 Christian Loose" + +#: cvsaskpass.cpp:64 +msgid "Please type in your password below." +msgstr "Παρακαλώ δώστε τον κωδικό πρόσβασής σας παρακάτω." + +#: cvsaskpass.cpp:67 +msgid "Repository:" +msgstr "Χώρος απόθεσης:" + +#: cvsloginjob.cpp:116 +msgid "Please type in your password for the repository below." +msgstr "Παρακαλώ δώστε τον κωδικό πρόσβασης για το χώρο απόθεσης παρακάτω." + +#: cvsservice.cpp:991 +msgid "" +"You have to set a local working copy directory before you can use this " +"function!" +msgstr "" +"Πρέπει να ορίσετε ένα τοπικό αντίγραφο καταλόγου εργασίας πριν μπορέσετε να " +"χρησιμοποιήσετε αυτήν τη λειτουργία!" + +#: cvsservice.cpp:1005 +msgid "There is already a job running" +msgstr "Ήδη μια εργασία τρέχει" + +#: main.cpp:30 +msgid "CVS DCOP service" +msgstr "CVS DCOP υπηρεσία" + +#: main.cpp:31 +msgid "DCOP service for CVS" +msgstr "Υπηρεσία DCOP για το CVS" + +#: main.cpp:33 +msgid "Developer" +msgstr "Προγραμματιστής" diff --git a/tde-i18n-el/messages/kdesdk/kbabel.po b/tde-i18n-el/messages/kdesdk/kbabel.po new file mode 100644 index 00000000000..dca06186901 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-el/messages/kdesdk/kbabel.po @@ -0,0 +1,6400 @@ +# translation of kbabel.po to +# translation of kbabel.po to Greek +# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# +# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2002-2004. +# Andreas Vlachos <avlach@gmail.com>, 2005. +# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2006, 2007, 2008. +# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kbabel\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:21+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-01-29 16:07+0200\n" +"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n" +"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:89 +msgid "Name" +msgstr "Όνομα" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:90 +msgid "M" +msgstr "Σ" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:91 +msgid "Fuzzy" +msgstr "Ασαφή" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:92 +msgid "Untranslated" +msgstr "Αμετάφραστα" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:93 +msgid "Total" +msgstr "Συνολικά" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:94 catalogmanager/future.cpp:5 +msgid "CVS/SVN Status" +msgstr "Κατάσταση CVS/SVN" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:95 +msgid "Last Revision" +msgstr "Τελευταία αναθεώρηση" + +#: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:56 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:96 +msgid "Last Translator" +msgstr "Τελευταίος μεταφραστής" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:178 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2447 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2458 +msgid "Log Window" +msgstr "Παράθυρο καταγραφής" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:180 +msgid "C&lear" +msgstr "Κ&αθαρισμός" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:183 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Log window</b></p>\n" +"<p>In this window the output of the executed commands are shown.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Παράθυρο καταγραφής</b></p>\n" +"<p>Σε αυτό το παράθυρο εμφανίζεται η έξοδος των εντολών που εκτελούνται.</p>" +"</qt>" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:194 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Catalog Manager</b></p>\n" +"<p>The Catalog Manager merges two folders into one tree and displays all\n" +"PO and POT files in these folders. This way you can easily see if a\n" +"template has been added or removed. Also some information about the files\n" +"is displayed.</p>" +"<p>For more information see section <b>The Catalog Manager</b> " +"in the online help.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Διαχειριστής καταλόγου</b></p>\n" +"<p>Ο διαχειριστής καταλόγου συγχωνεύει δύο φακέλους σε ένα δέντρο και εμφανίζει " +"όλα\n" +"τα αρχεία PO και POT σε αυτούς τους φακέλους. Με αυτόν τον τρόπο μπορείτε " +"εύκολα να δείτε αν\n" +"ένα πρότυπο έχει προστεθεί ή αφαιρεθεί. Ακόμη εμφανίζονται κάποιες πληροφορίες " +"σχετικά με τα αρχεία.\n" +"</p>" +"<p>Για περισσότερες πληροφορίες δείτε το τμήμα του <b>διαχειριστή καταλόγου</b> " +"στη βοήθεια.</p></qt>" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:448 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:483 kbabel/kbabelview.cpp:1233 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1349 kbabel/kbabelview2.cpp:757 +#, c-format +msgid "" +"Error while trying to open file:\n" +" %1" +msgstr "" +"Σφάλμα κατά το άνοιγμα του αρχείου:\n" +" %1" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:473 +msgid "" +"Error while trying to read file:\n" +" %1\n" +"Maybe it is not a valid file with list of markings." +msgstr "" +"Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου:\n" +" %1\n" +"Πιθανόν να μην είναι ένα έγκυρο αρχείο με λίστα σημάνσεων." + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:519 kbabel/kbabelview.cpp:1451 +msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Το αρχείο %1 υπάρχει ήδη. Θέλετε να το αντικαταστήσετε;" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:520 kbabel/kbabelview.cpp:1452 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1521 +msgid "&Overwrite" +msgstr "Αντ&ικατάσταση" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:571 +msgid "" +"An error occurred while trying to write to file:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Σφάλμα κατά την προσπάθεια εγγραφής στο αρχείο:\n" +"%1\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:580 +msgid "" +"An error occurred while trying to upload the file:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"Σφάλμα κατά την προσπάθεια αποστολής του αρχείου:\n" +"%1\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:664 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:691 +msgid "" +"The Catalog Manager is still updating information about the files.\n" +"If you continue, it will try to update all necessary files, however this can " +"take a long time and may lead to wrong results. Please wait until all files are " +"updated." +msgstr "" +"Ο διαχειριστής καταλόγου ενημερώνει ακόμα τις πληροφορίες σχετικά με τα " +"αρχεία.\n" +"Αν συνεχίσετε, θα προσπαθήσει να ενημερώσει όλα τα απαραίτητα αρχεία, ωστόσο " +"αυτό μπορεί να διαρκέσει πολύ ώρα και να οδηγήσει σε εσφαλμένα αποτελέσματα. " +"Παρακαλώ περιμένετε να τελειώσει η ενημέρωση όλων των αρχείων." + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:769 +msgid "" +"Statistics for all:\n" +msgstr "" +"Στατιστικά για όλα:\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:771 +msgid "" +"Statistics for %1:\n" +msgstr "" +"Στατιστικά για %1:\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:773 +msgid "" +"Number of packages: %1\n" +msgstr "" +"Αριθμός πακέτων: %1\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:776 +msgid "" +"Complete translated: %1 % (%2)\n" +msgstr "" +"Τελείως μεταφρασμένα: %1 % (%2)\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:779 +msgid "" +"Only template available: %1 % (%2)\n" +msgstr "" +"Μόνο πρότυπο διαθέσιμο: %1 % (%2)\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:781 +msgid "" +"Only PO file available: %1 % (%2)\n" +msgstr "" +"Μόνο αρχείο PO διαθέσιμο: %1 % (%2)\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:783 +msgid "" +"Number of messages: %1\n" +msgstr "" +"Αριθμός μηνυμάτων: %1\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:787 +msgid "" +"Translated: %1 % (%2)\n" +msgstr "" +"Μεταφρασμένα: %1 % (%2)\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:790 +msgid "" +"Fuzzy: %1 % (%2)\n" +msgstr "" +"Ασαφή: %1 % (%2)\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:793 +msgid "" +"Untranslated: %1 % (%2)\n" +msgstr "" +"Αμετάφραστα: %1 % (%2)\n" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 790 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:795 rc.cpp:1001 rc.cpp:1206 +#, no-c-format +msgid "Statistics" +msgstr "Στατιστικά" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:820 +msgid "" +"The file is syntactically correct.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":" +msgstr "" +"Το αρχείο είναι σωστό συντακτικά.\n" +"Έξοδος του \"msgfmt --statistics\":" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:825 +msgid "" +"The file has syntax errors.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":" +msgstr "" +"Το αρχείο έχει συντακτικά λάθη.\n" +"Έξοδος του \"msgfmt --statistics\":" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:830 +msgid "" +"The file has header syntax error.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":" +msgstr "" +"Το αρχείο έχει συντακτικό λάθος επικεφαλίδας.\n" +"Έξοδος του \"msgfmt --statistics\":" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:835 +msgid "An error occurred while processing \"msgfmt --statistics\"" +msgstr "Ένα σφάλμα συνέβη κατά την επεξεργασία του \"msgfmt --statistics\"" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:840 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:929 +msgid "" +"Cannot execute msgfmt. Please make sure that you have msgfmt in your PATH." +msgstr "" +"Δεν είναι δυνατό να εκτελεστεί το msgfmt. Παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι έχετε το " +"msgfmt στο PATH σας." + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:845 +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:934 kbabel/kbabelview.cpp:1649 +msgid "You can use gettext tools only for checking PO files." +msgstr "" +"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε εργαλεία gettext μόνο για έλεγχο αρχείων PO." + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:868 +msgid "" +"All files in folder %1 are syntactically correct.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"Όλα τα αρχεία στο φάκελο %1 είναι συντακτικά σωστά.\n" +"Έξοδος του \"msgfmt --statistics\":\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:873 +msgid "" +"All files in the base folder are syntactically correct.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"Όλα τα αρχεία στο βασικό φάκελο είναι συντακτικά σωστά.\n" +"Έξοδος του \"msgfmt --statistics\":\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:884 +msgid "" +"At least one file in folder %1 has syntax errors.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"Τουλάχιστον ένα αρχείο στο φάκελο %1 έχει συντακτικά λάθη.\n" +"Έξοδος του \"msgfmt --statistics\":\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:889 +msgid "" +"At least one file in the base folder has syntax errors.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"Τουλάχιστον ένα αρχείο στο βασικό φάκελο έχει συντακτικά λάθη.\n" +"Έξοδος του \"msgfmt --statistics\":\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:900 +msgid "" +"At least one file in folder %1 has header syntax errors.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"Τουλάχιστον ένα αρχείο στο φάκελο %1 έχει συντακτικά λάθη επικεφαλίδας.\n" +"Έξοδος του \"msgfmt --statistics\":\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:905 +msgid "" +"At least one file in the base folder has header syntax errors.\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"Τουλάχιστον ένα αρχείο στο βασικό φάκελο έχει συντακτικά λάθη επικεφαλίδας.\n" +"Έξοδος του \"msgfmt --statistics\":\n" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:916 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in folder %1" +msgstr "" +"Ένα σφάλμα συνέβη κατά την επεξεργασία του \"msgfmt --statistics *.po\" στο " +"φάκελο %1" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:921 +msgid "" +"An error occurred while processing \"msgfmt --statistics *.po\" in the base " +"folder" +msgstr "" +"Ένα σφάλμα συνέβη κατά την επεξεργασία του \"msgfmt --statistics *.po\" στο " +"βασικό φάκελο" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1502 +msgid "Do you really want to delete the file %1?" +msgstr "Θέλετε πραγματικά να διαγράψετε το αρχείο %1;" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1507 +msgid "Was not able to delete the file %1!" +msgstr "Δεν ήταν δυνατό να διαγραφεί το αρχείο %1!" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1766 +msgid "" +"You have not specified a valid folder for the base folder of the PO files:\n" +"%1\n" +"Please check your settings in the project settings dialog." +msgstr "" +"Δεν καθορίσατε ένα έγκυρο φάκελο για το βασικό φάκελο των αρχείων PO:\n" +"%1\n" +"Παρακαλώ ελέγξτε τις ρυθμίσεις σας στο διάλογο προτιμήσεων." + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1783 +msgid "" +"You have not specified a valid folder for the base folder of the PO template " +"files:\n" +"%1\n" +"Please check your settings in the project settings dialog." +msgstr "" +"Δεν καθορίσατε ένα έγκυρο φάκελο για το βασικό φάκελο των προτύπων αρχείων PO:\n" +"%1\n" +"Παρακαλώ ελέγξτε τις ρυθμίσεις σας στο διάλογο προτιμήσεων." + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:1824 +msgid "Reading file information" +msgstr "Ανάγνωση πληροφοριών αρχείου" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:2999 +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:98 +msgid "" +"Cannot instantiate a validation tool.\n" +"Please check your installation." +msgstr "" +"Αδύνατη η εκκίνηση ενός εργαλείου ελέγχου εγκυρότητας.\n" +"Παρακαλώ ελέγξτε την εγκατάσταση σας." + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3000 +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:99 +msgid "Validation Tool Error" +msgstr "Σφάλμα εργαλείου ελέγχου εγκυρότητας" + +#: catalogmanager/catalogmanagerview.cpp:3008 +msgid "Validation Options" +msgstr "Επιλογές ελέγχου εγκυρότητας" + +#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:113 +msgid "Ma&rk files which match the following pattern:" +msgstr "&Σήμανση των αρχείων που ταιριάζουν με το ακόλουθο μοτίβο:" + +#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:114 +msgid "&Mark Files" +msgstr "&Σήμανση αρχείων" + +#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:116 +msgid "Unma&rk files which match the following pattern:" +msgstr "Α&ναίρεση σήμανσης αρχείων που ταιριάζουν με το ακόλουθο μοτίβο:" + +#: catalogmanager/markpatterndialog.cpp:117 +msgid "Un&mark Files" +msgstr "Α&ναίρεση σήμανσης αρχείων" + +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:56 +msgid "" +"_: Caption of dialog\n" +"Validation" +msgstr "Έλεγχος εγκυρότητας" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:222 +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:72 +msgid "&Open" +msgstr "Ά&νοιγμα" + +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:73 +msgid "&Ignore" +msgstr "&Παράβλεψη" + +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:186 +msgid "" +"Validation done.\n" +"\n" +"Checked files: %1\n" +"Number of errors: %2\n" +"Number of ignored errors: %3" +msgstr "" +"Ο έλεγχος εγκυρότητας έγινε.\n" +"\n" +"Ελεγμένα αρχεία: %1\n" +"Αριθμός σφαλμάτων: %2\n" +"Αριθμός σφαλμάτων που παραβλέφθηκαν: %3" + +#: catalogmanager/validateprogress.cpp:190 +msgid "Validation Done" +msgstr "Ο έλεγχος εγκυρότητας έγινε" + +#: catalogmanager/main.cpp:178 kbabel/main.cpp:539 +msgid "File to load configuration from" +msgstr "Αρχείο για φόρτωση ρυθμίσεων" + +#: catalogmanager/main.cpp:186 +msgid "KBabel - Catalog Manager" +msgstr "KBabel - Διαχειριστής καταλόγων" + +#: catalogmanager/main.cpp:187 +msgid "An advanced catalog manager for KBabel" +msgstr "" +"Ένας προχωρημένος διαχειριστής καταλόγων για το KBabel, επεξεργαστή αρχείων PO" + +#: catalogmanager/main.cpp:188 kbabel/main.cpp:549 +msgid "(c) 1999,2000,2001,2002,2003,2004,2005,2006 The KBabel developers" +msgstr "" +"(c) 1999,2000,2001,2002,2003,2004,2005,2006 Οι προγραμματιστές του KBabel" + +#: catalogmanager/main.cpp:190 kbabel/main.cpp:551 kbabeldict/main.cpp:118 +msgid "Original author" +msgstr "Αρχικός συγγραφέας" + +#: catalogmanager/main.cpp:191 kbabel/main.cpp:558 +msgid "Current maintainer, porting to KDE3/Qt3." +msgstr "Τρέχων συντηρητής, μεταφορά στο KDE3/Qt3." + +#: catalogmanager/main.cpp:193 kbabel/main.cpp:564 kbabeldict/main.cpp:119 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Τρέχων συντηρητής" + +#: catalogmanager/main.cpp:195 kbabel/main.cpp:566 +msgid "" +"Wrote documentation and sent many bug reports and suggestions for improvements." +msgstr "" +"Έγραψε την τεκμηρίωση και έστειλε πολλές αναφορές σφαλμάτων και υποδείξεις για " +"βελτιώσεις." + +#: catalogmanager/main.cpp:198 kbabel/main.cpp:569 +msgid "" +"Gave many suggestions for the GUI and the behavior of KBabel. He also " +"contributed the beautiful splash screen." +msgstr "" +"Έκανε πολλές υποδείξεις για το περιβάλλον χρήσης και τη συμπεριφορά του KBabel. " +"Επίσης πρόσφερε την όμορφη οθόνη χαιρετισμού." + +#: catalogmanager/main.cpp:202 kbabel/main.cpp:553 +msgid "Wrote diff algorithm, fixed KSpell and gave a lot of useful hints." +msgstr "" +"Έγραψε τον αλγόριθμο διαφορών, διόρθωσε το KSpell και έκανε πολλές χρήσιμες " +"υποδείξεις." + +#: catalogmanager/main.cpp:204 kbabel/main.cpp:572 +msgid "" +"Helped keep KBabel up to date with the KDE API and gave a lot of other help." +msgstr "" +"Βοήθησε στο να είναι το KBabel σύμφωνο με το τρέχον KDE API και προσέφερε πολλή " +"βοήθεια σε διάφορα θέματα." + +#: catalogmanager/main.cpp:206 kbabel/main.cpp:576 +msgid "Various validation plugins." +msgstr "Διάφορα πρόσθετα ελέγχου εγκυρότητας." + +#: catalogmanager/main.cpp:209 kbabel/main.cpp:579 +msgid "Sponsored development of KBabel for a while." +msgstr "Υποστήριξε την ανάπτυξη του KBabel για ένα διάστημα." + +#: catalogmanager/main.cpp:211 +msgid "Support for making diffs and some minor improvements." +msgstr "" +"Υποστήριξη για τη δημιουργία διαφορών και κάποιες δευτερεύοντες βελτιώσεις." + +#: catalogmanager/main.cpp:214 kbabel/main.cpp:581 +msgid "KBabel contains code from Qt" +msgstr "Το KBabel περιέχει κώδικα από το Qt" + +#: catalogmanager/main.cpp:216 +msgid "KBabel contains code from GNU gettext" +msgstr "Το KBabel περιέχει κώδικα από το GNU gettext" + +#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:56 +msgid "Files:" +msgstr "Αρχεία:" + +#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:84 +#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:96 kbabel/kbabelview.cpp:1182 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1304 kbabel/kbabelview2.cpp:724 +msgid "" +"Error while trying to read file:\n" +" %1\n" +"Maybe it is not a valid PO file." +msgstr "" +"Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου:\n" +" %1\n" +"Πιθανόν να μην είναι ένα έγκυρο αρχείο PO." + +#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:129 commonui/roughtransdlg.cpp:671 +msgid "" +"Result of the translation:\n" +"Edited entries: %1\n" +"Exact translations: %2 (%3%)\n" +"Approximate translations: %4 (%5%)\n" +"Nothing found: %6 (%7%)" +msgstr "" +"Αποτέλεσμα μετάφρασης:\n" +"Επεξεργασμένες καταχωρήσεις: %1\n" +"Ακριβείς μεταφράσεις: %2 (%3%)\n" +"Μεταφράσεις κατά προσέγγιση: %4 (%5%)\n" +"Δε βρέθηκε τίποτα: %6 (%7%)" + +#: catalogmanager/multiroughtransdlg.cpp:143 commonui/roughtransdlg.cpp:685 +msgid "Rough Translation Statistics" +msgstr "Στατιστικά πρόχειρης μετάφρασης" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:88 +msgid "No CVS repository" +msgstr "Δεν υπάρχει χώρος αποθήκευσης CVS" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:91 +msgid "Not in CVS" +msgstr "Όχι στο CVS" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:94 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:96 +msgid "Locally added" +msgstr "Προστέθηκε τοπικά" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:97 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:99 +msgid "Locally removed" +msgstr "Αφαιρέθηκε τοπικά" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:100 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:102 +msgid "Locally modified" +msgstr "Τροποποιήθηκε τοπικά" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:103 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:105 +msgid "Up-to-date" +msgstr "Ενημερωμένο" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:106 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:108 +msgid "Conflict" +msgstr "Σύγκρουση" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:109 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:113 +msgid "Unknown" +msgstr "Άγνωστο" + +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:189 +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:228 +msgid "" +"This is not a valid CVS repository. The CVS commands cannot be executed." +msgstr "" +"Αυτός δεν είναι ένας έγκυρος χώρος αποθήκευσης CVS. Εντολές CVS δε μπορούν να " +"εκτελεστούν." + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:311 +#: catalogmanager/libcvs/cvshandler.cpp:375 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:290 +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:483 +msgid "[ Starting command ]" +msgstr "[ Εκκίνηση εντολής ]" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:68 +msgid "CVS Dialog" +msgstr "Διάλογος CVS" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:77 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:74 +msgid "Update the following files:" +msgstr "Ενημέρωση των παρακάτω αρχείων:" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:80 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:77 +msgid "Commit the following files:" +msgstr "Καταχώρηση των παρακάτω αρχείων:" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:83 +msgid "Get status for the following files:" +msgstr "Λήψη κατάστασης για τα παρακάτω αρχεία:" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:86 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:86 +msgid "Get diff for the following files:" +msgstr "Λήψη διαφορών για τα παρακάτω αρχεία:" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:100 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:103 +msgid "&Old messages:" +msgstr "&Παλιά μηνύματα:" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:108 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:111 +msgid "&Log message:" +msgstr "&Μήνυμα καταγραφής:" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:114 +msgid "E&ncoding:" +msgstr "Κω&δικοποίηση:" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:121 +msgid "" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Recommended ( %1 )" +msgstr "Προτείνεται ( %1 )" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:122 +msgid "" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Locale ( %1 )" +msgstr "Εντοπιότητα ( %1 )" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:133 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:124 +msgid "Auto&matically add files if necessary" +msgstr "&Αυτόματη προσθήκη αρχείων αν είναι απαραίτητο" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:144 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:135 +msgid "&Commit" +msgstr "&Καταχώρηση" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:147 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:139 +msgid "&Get Status" +msgstr "&Λήψη κατάστασης" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:150 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:142 +msgid "&Get Diff" +msgstr "&Λήψη διαφορών" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:157 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:152 commonui/roughtransdlg.cpp:83 +msgid "C&ancel" +msgstr "&Ακύρωση" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:165 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:160 +msgid "Command output:" +msgstr "Έξοδος εντολής:" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:237 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:233 +msgid "The commit log message is empty. Do you want to continue?" +msgstr "Το μήνυμα καταγραφής καταχώρησης είναι κενό. Επιθυμείτε τη συνέχεια;" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:247 +#, c-format +msgid "Cannot find encoding: %1" +msgstr "Αδυναμία εύρεσης κωδικοποίησης: %1" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:253 +msgid "" +"The commit log message cannot be encoded in the selected encoding: %1.\n" +"Do you want to continue?" +msgstr "" +"Το μήνυμα καταγραφής καταχώρησης δε μπορεί να μετατραπεί στην επιλεγμένη " +"κωδικοποίηση: %1.\n" +"Επιθυμείτε να συνεχίσετε;" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:268 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:247 +msgid "Cannot open temporary file for writing. Aborting." +msgstr "Αδυναμία ανοίγματος προσωρινού αρχείου για εγγραφή. Εγκατάλειψη." + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:280 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:259 +msgid "Cannot write to temporary file. Aborting." +msgstr "Αδυναμία εγγραφής στο προσωρινό αρχείο. Εγκατάλειψη." + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:322 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:301 +msgid "The process could not be started." +msgstr "Η διεργασία δε μπόρεσε να εκκινήσει." + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:351 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:330 +msgid "[ Exited with status %1 ]" +msgstr "[ Έξοδος με κατάσταση %1 ]" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:353 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:332 +msgid "[ Finished ]" +msgstr "[ Τελείωσε ]" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:358 +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:337 kbabel/kbabel.cpp:642 +msgid "&Show Diff" +msgstr "&Εμφάνιση διαφορών" + +#: catalogmanager/libcvs/cvsdialog.cpp:401 +msgid "" +"_: Descriptive encoding name\n" +"Last choice ( %1 )" +msgstr "Τελευταία επιλογή ( %1 )" + +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:65 +msgid "SVN Dialog" +msgstr "Διάλογος SVN" + +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:80 +msgid "Get remote status for the following files:" +msgstr "Λήψη απομακρυσμένης κατάστασης για τα παρακάτω αρχεία:" + +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:83 +msgid "Get local status for the following files:" +msgstr "Λήψη τοπικής κατάστασης για τα παρακάτω αρχεία:" + +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:89 +msgid "Get information for the following files:" +msgstr "Λήψη πληροφοριών για τα παρακάτω αρχεία:" + +#: catalogmanager/libsvn/svndialog.cpp:145 +msgid "&Get Information" +msgstr "&Λήψη πληροφοριών" + +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:90 +msgid "No SVN repository" +msgstr "Χωρίς χώρο αποθήκευσης SVN" + +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:93 +msgid "Not in SVN" +msgstr "Όχι στο SVN" + +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:111 +msgid "Error in Working Copy" +msgstr "Σφάλμα στο αντίγραφο εργασίας" + +#: catalogmanager/libsvn/svnhandler.cpp:288 +msgid "" +"This is not a valid SVN repository. The SVN commands cannot be executed." +msgstr "" +"Αυτός δεν είναι ένας έγκυρος χώρος αποθήκευσης SVN. Οι εντολές SVN δε θα " +"εκτελεστούν." + +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:50 +msgid "File Options" +msgstr "Επιλογές αρχείων" + +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:53 +msgid "&In all files" +msgstr "&Σε όλα τα αρχεία" + +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:54 +msgid "&Marked files" +msgstr "&Σημαδεμένα αρχεία" + +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:55 +msgid "In &templates" +msgstr "Στα &πρότυπα" + +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:56 +msgid "Ask before ne&xt file" +msgstr "Ερώτηση πριν το &επόμενο αρχείο" + +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:57 +msgid "Save &without asking" +msgstr "Αποθήκευση &χωρίς ερώτηση" + +#: catalogmanager/findinfilesdialog.cpp:59 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>File Options</b></p>" +"<p>Here you can finetune where to find:" +"<ul>" +"<li><b>In all files</b>: search in all files, otherwise searched is the " +"selected file or files in the selected folder</li>" +"<li><b>Ask before next file</b>: show a dialog asking to proceed to the next " +"file</li></ul></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Επιλογές αρχείων</b></p>" +"<p>Εδώ μπορείτε να ρυθμίσετε την αναζήτηση:" +"<ul>" +"<li><b>Σε όλα τα αρχεία</b>: Αναζήτηση σε όλα τα αρχεία, ενώ σε άλλη περίπτωση " +"η αναζήτηση γίνεται στο επιλεγμένο αρχείο ή αρχεία του επιλεγμένου φακέλου</li>" +"<li><b>Ερώτηση πριν το επόμενο αρχείο</b>: Εμφάνιση ενός διαλόγου πριν τη " +"συνέχεια στο επόμενο αρχείο</li></ul></qt>" + +#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 78 +#: catalogmanager/future.cpp:4 rc.cpp:21 rc.cpp:39 rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "SVN" +msgstr "SVN" + +#: catalogmanager/future.cpp:8 +msgid "Resolved" +msgstr "Επίλυση" + +#: catalogmanager/future.cpp:9 +msgid "Resolved for Marked" +msgstr "Επίλυση για τα σημαδεμένα" + +#: catalogmanager/future.cpp:10 +msgid "Revert" +msgstr "Επαναφορά" + +#: catalogmanager/future.cpp:11 +msgid "Revert for Marked" +msgstr "Επαναφορά για τα σημαδεμένα" + +#: catalogmanager/future.cpp:12 +msgid "Cleanup" +msgstr "Καθαρισμός" + +#: catalogmanager/future.cpp:13 +msgid "Cleanup for Marked" +msgstr "Καθαρισμός για τα σημαδεμένα" + +#: catalogmanager/future.cpp:16 +msgid "No repository" +msgstr "Χωρίς χώρο αποθήκευσης" + +#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:80 +msgid "Message Catalogs" +msgstr "Κατάλογοι μηνυμάτων" + +#: catalogmanager/catmanlistitem.cpp:450 catalogmanager/catmanlistitem.cpp:637 +msgid "No version control" +msgstr "Χωρίς έλεγχο εκδόσεων" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:129 kbabel/kbabel.cpp:132 +#: kbabel/kbabel.cpp:150 kbabel/kbabel.cpp:1754 +#, c-format +msgid "" +"Cannot open project file\n" +"%1" +msgstr "" +"Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου έργου\n" +"%1" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:130 kbabel/kbabel.cpp:133 +#: kbabel/kbabel.cpp:151 kbabel/kbabel.cpp:1755 +msgid "Project File Error" +msgstr "Σφάλμα αρχείου έργου" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:225 +msgid "&Open Template" +msgstr "Ά&νοιγμα προτύπου" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:228 +msgid "Open in &New Window" +msgstr "Άνοιγμα σε νέο &παράθυρο" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:237 +msgid "Fi&nd in Files..." +msgstr "&Αναζήτηση στα αρχεία..." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:240 +msgid "Re&place in Files..." +msgstr "&Αντικατάσταση στα αρχεία..." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:243 kbabel/kbabel.cpp:674 +msgid "&Stop Searching" +msgstr "&Σταμάτημα αναζήτησης" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:251 +msgid "&Toggle Marking" +msgstr "&Εναλλαγή σήμανσης" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:254 +msgid "Remove Marking" +msgstr "Αφαίρεση σήμανσης" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:257 +msgid "Toggle All Markings" +msgstr "Εναλλαγή όλων των σημάνσεων" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:260 +msgid "Remove All Markings" +msgstr "Αφαίρεση όλων των σημάνσεων" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:263 +msgid "Mark Modified Files" +msgstr "Σήμανση τροποποιημένων αρχείων" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:267 +msgid "&Load Markings..." +msgstr "&Φόρτωση σημάνσεων..." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:270 +msgid "&Save Markings..." +msgstr "&Αποθήκευση σημάνσεων..." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:273 +msgid "&Mark Files..." +msgstr "&Σήμανση αρχείων..." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:275 +msgid "&Unmark Files..." +msgstr "&Αναίρεση σήμανσης αρχείων..." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:284 kbabel/kbabel.cpp:543 +msgid "Nex&t Untranslated" +msgstr "Επό&μενο αμετάφραστο" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:287 kbabel/kbabel.cpp:540 +msgid "Prev&ious Untranslated" +msgstr "Πρ&οηγούμενο αμετάφραστο" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:290 kbabel/kbabel.cpp:537 +msgid "Ne&xt Fuzzy" +msgstr "Επόμε&νο ασαφές" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:293 kbabel/kbabel.cpp:534 +msgid "Pre&vious Fuzzy" +msgstr "Προ&ηγούμενο ασαφές" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:296 kbabel/kbabel.cpp:531 +msgid "N&ext Fuzzy or Untranslated" +msgstr "Επό&μενο ασαφές ή αμετάφραστο" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:299 kbabel/kbabel.cpp:528 +msgid "P&revious Fuzzy or Untranslated" +msgstr "Π&ροηγούμενο ασαφές ή αμετάφραστο" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:303 kbabel/kbabel.cpp:549 +msgid "Next Err&or" +msgstr "Επό&μενο σφάλμα" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:306 kbabel/kbabel.cpp:546 +msgid "Previo&us Error" +msgstr "Πρ&οηγούμενο σφάλμα" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:309 +msgid "Next Te&mplate Only" +msgstr "Επόμενο &πρότυπο μόνο" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:312 +msgid "Previous Temp&late Only" +msgstr "Προηγούμενο &πρότυπο μόνο" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:315 +msgid "Next Tran&slation Exists" +msgstr "Επόμενη &μετάφραση που υπάρχει" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:318 +msgid "Previous Transl&ation Exists" +msgstr "Προηγούμενη &μετάφραση που υπάρχει" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:322 +msgid "Previous Marke&d" +msgstr "Προηγούμενο &σημαδεμένο" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:325 +msgid "Next &Marked" +msgstr "Επόμενο ση&μαδεμένο" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:331 kbabel/kbabel.cpp:594 +msgid "&New..." +msgstr "&Νέο..." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:339 kbabel/kbabel.cpp:602 +msgid "C&lose" +msgstr "&Κλείσιμο" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:345 kbabel/kbabel.cpp:607 +msgid "&Configure..." +msgstr "&Ρύθμιση..." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:350 +msgid "&Statistics" +msgstr "&Στατιστικά" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:353 +msgid "S&tatistics in Marked" +msgstr "&Στατιστικά στα σημαδεμένα" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:356 +msgid "Check S&yntax" +msgstr "Έλεγχος &σύνταξης" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:359 +msgid "S&pell Check" +msgstr "&Ορθογραφικός έλεγχος" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:362 +msgid "Spell Check in &Marked" +msgstr "Ορθογραφικός έλεγχος στα &σημαδεμένα" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:365 +msgid "&Rough Translation" +msgstr "Π&ρόχειρη μετάφραση" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:368 +msgid "Rough Translation in M&arked" +msgstr "Πρόχειρη μετάφραση στα &σημαδεμένα" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:371 +msgid "Mai&l" +msgstr "Αποστολή &μηνύματος" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:374 +msgid "Mail Mar&ked" +msgstr "Αποστολή μηνύματος των &σημαδεμένων" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:378 +msgid "&Pack" +msgstr "Δημιουργία &πακέτου" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:380 +msgid "Pack &Marked" +msgstr "Δημιουργία πακέτου των &σημαδεμένων" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:399 kbabel/kbabel.cpp:765 +msgid "&Validation" +msgstr "Έ&λεγχος εγκυρότητας" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:412 +msgid "V&alidation Marked" +msgstr "Έ&λεγχος εγκυρότητας μαρκαρισμένων" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:425 catalogmanager/catalogmanager.cpp:451 +msgid "Update" +msgstr "Ενημέρωση" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:427 catalogmanager/catalogmanager.cpp:453 +msgid "Update Marked" +msgstr "Ενημέρωση μαρκαρισμένων" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:429 catalogmanager/catalogmanager.cpp:455 +msgid "Commit" +msgstr "Καταχώρηση" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:431 catalogmanager/catalogmanager.cpp:457 +msgid "Commit Marked" +msgstr "Καταχώρηση σημαδεμένων" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:433 +msgid "Status" +msgstr "Κατάσταση" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:435 +msgid "Status for Marked" +msgstr "Κατάσταση για τα σημαδεμένα" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:437 catalogmanager/catalogmanager.cpp:467 +msgid "Show Diff" +msgstr "Εμφάνιση διαφορών" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:459 +msgid "Status (Local)" +msgstr "Κατάσταση (τοπική)" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:461 +msgid "Status (Local) for Marked" +msgstr "Κατάσταση (τοπική) για τα σημαδεμένα" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:463 +msgid "Status (Remote)" +msgstr "Κατάσταση (απομακρυσμένη)" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:465 +msgid "Status (Remote) for Marked" +msgstr "Κατάσταση (απομακρυσμένη) για τα σημαδεμένα" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:469 +msgid "Show Information" +msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:471 +msgid "Show Information for Marked" +msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών για τα σημαδεμένα" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:488 catalogmanager/catalogmanager.cpp:503 +msgid "Update Templates" +msgstr "Ενημέρωση προτύπων" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:490 catalogmanager/catalogmanager.cpp:505 +msgid "Update Marked Templates" +msgstr "Ενημέρωση σημαδεμένων προτύπων" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:492 catalogmanager/catalogmanager.cpp:507 +msgid "Commit Templates" +msgstr "Καταχώρηση προτύπων" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:494 catalogmanager/catalogmanager.cpp:509 +msgid "Commit Marked Templates" +msgstr "Καταχώρηση σημαδεμένων προτύπων" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:525 catalogmanager/catalogmanager.cpp:529 +msgid "Commands" +msgstr "Εντολές" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:558 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Statusbar</b></p>\n" +"<p>The statusbar displays information about progress of the current find or " +"replace operation. The first number in <b>Found:</b> " +"displays the number of files with an occurrence of the searched text not yet " +"shown in the KBabel window. The second shows the total number of files " +"containing the searched text found so far.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Γραμμή κατάστασης</b></p>\n" +"<p>Η γραμμή κατάστασης εμφανίζει πληροφορίες σχετικά με την πρόοδο της " +"τρέχουσας λειτουργίας αναζήτησης ή αντικατάστασης. Ό πρώτος αριθμός <b>" +"Βρέθηκαν:</b> εμφανίζει το πλήθος των αρχείων που βρέθηκε το αναζητούμενο " +"κείμενο που δεν εμφανίζονται ακόμη στο παράθυρο του KBabel. Ο δεύτερος αριθμός " +"δηλώνει το συνολικό αριθμό των αρχείων που περιέχουν το αναζητούμενο κείμενο " +"μέχρι τη στιγμή αυτή.</p></qt>" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:663 catalogmanager/catalogmanager.cpp:696 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:727 catalogmanager/catalogmanager.cpp:757 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:787 catalogmanager/catalogmanager.cpp:807 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:827 +msgid "" +"Cannot send a message to KBabel.\n" +"Please check your installation of KDE." +msgstr "" +"Δεν είναι δυνατή η αποστολή μηνύματος στο KBabel.\n" +"Παρακαλώ ελέγξτε την εγκατάσταση του KDE." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:858 +msgid "" +"Unable to use KLauncher to start KBabel.\n" +"You should check the installation of KDE.\n" +"Please start KBabel manually." +msgstr "" +"Δεν είναι δυνατή η χρήση του KLauncher για την εκκίνηση του KBabel.\n" +"Θα πρέπει να ελέγξετε την εγκατάσταση του KDE.\n" +"Παρακαλώ ξεκινήστε το KBabel χειροκίνητα." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:893 +msgid "Found: 0/0" +msgstr "Βρέθηκαν: 0/0" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:915 +msgid "Found: %1/%2" +msgstr "Βρέθηκαν: %1/%2" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:940 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1024 kbabel/kbabelview.cpp:4433 +#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:239 +msgid "Searching" +msgstr "Αναζήτηση" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073 +msgid "DCOP communication with KBabel failed." +msgstr "Η επικοινωνία του DCOP με το KBabel απέτυχε." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:986 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1073 +msgid "DCOP Communication Error" +msgstr "Σφάλμα επικοινωνίας DCOP" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087 +msgid "KBabel cannot be started." +msgstr "Το KBabel δεν είναι δυνατό να εκκινηθεί." + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1001 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1087 +msgid "Cannot Start KBabel" +msgstr "Δεν είναι δυνατή η εκκίνηση του KBabel" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1008 +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1094 +msgid "Search string not found!" +msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης δε βρέθηκε!" + +#: catalogmanager/catalogmanager.cpp:1235 +#, c-format +msgid "Cannot open project file %1" +msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου έργου %1" + +#: datatools/xml/main.cc:60 +msgid "" +"_: what check found errors\n" +"XML tags" +msgstr "ετικέτες XML" + +#: datatools/context/main.cc:58 +msgid "" +"_: what check found errors\n" +"context info" +msgstr "σχετικές πληροφορίες" + +#: datatools/arguments/main.cc:57 +msgid "" +"_: what check found errors\n" +"arguments" +msgstr "παράμετροι" + +#: datatools/accelerators/main.cc:58 +msgid "" +"_: what check found errors\n" +"accelerator" +msgstr "πλήκτρο συντόμευσης" + +#: datatools/whitespace/main.cc:60 +msgid "" +"_: which check found errors\n" +"whitespace only translation" +msgstr "μετάφραση μόνο με κενό" + +#: datatools/length/main.cc:61 datatools/regexp/main.cc:55 +msgid "" +"_: which check found errors\n" +"translation has inconsistent length" +msgstr "η μετάφραση έχει λάθος μήκος" + +#: datatools/pluralforms/main.cc:59 +msgid "" +"_: what check found errors\n" +"plural forms" +msgstr "μορφές πληθυντικού" + +#: datatools/equations/main.cc:58 +msgid "" +"_: what check found errors\n" +"equations" +msgstr "εξισώσεις" + +#: datatools/regexp/main.cc:58 +msgid "Error loading data (%1)" +msgstr "Σφάλμα κατά τη φόρτωση δεδομένων (%1)" + +#: datatools/regexp/main.cc:118 +msgid "File not found" +msgstr "Το αρχείο δε βρέθηκε" + +#: datatools/regexp/main.cc:123 +msgid "The file is not a XML" +msgstr "Το αρχείο δεν είναι XML" + +#: datatools/regexp/main.cc:147 +msgid "Expected tag 'item'" +msgstr "Ετικέτα που αναμενόταν 'item'" + +#: datatools/regexp/main.cc:153 +msgid "First child of 'item' is not a node" +msgstr "Ο πρώτος απόγονος 'item' δεν είναι κόμβος" + +#: datatools/regexp/main.cc:159 +msgid "Expected tag 'name'" +msgstr "Ετικέτα που αναμενόταν 'name'" + +#: datatools/regexp/main.cc:167 +msgid "Expected tag 'exp'" +msgstr "Ετικέτα που αναμενόταν 'exp'" + +#: datatools/not-translated/main.cc:60 +msgid "" +"_: which check found errors\n" +"English text in translation" +msgstr "Αγγλικό κείμενο στη μετάφραση" + +#: datatools/punctuation/main.cc:58 +msgid "" +"_: what check found errors\n" +"punctuation" +msgstr "στίξη" + +#: _translatorinfo.cpp:1 kbabeldict/main.cpp:121 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Στέργιος Δράμης,Ανδρέας Βλάχος,Τούσης Μανώλης" + +#: _translatorinfo.cpp:3 kbabeldict/main.cpp:122 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"sdramis@egnatia.ee.auth.gr,avlach@gmail.com,manolis@koppermind.homelinux.org" + +#: filters/gettext/gettextexport.cpp:74 +msgid "saving file" +msgstr "αποθήκευση αρχείου" + +#: filters/gettext/gettextimport.cpp:83 +msgid "loading file" +msgstr "φόρτωση αρχείου" + +#: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:50 +msgid "Catalog Information" +msgstr "Πληροφορίες καταλόγου" + +#: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:53 +msgid "Total Messages" +msgstr "Συνολικά μηνύματα" + +#: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:54 +msgid "Fuzzy Messages" +msgstr "Ασαφή μηνύματα" + +#: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:55 +msgid "Untranslated Messages" +msgstr "Αμετάφραστα μηνύματα" + +#: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:57 +msgid "Language Team" +msgstr "Ομάδα γλώσσας" + +#: addons/kfile-plugins/kfile_po.cpp:58 +msgid "Revision" +msgstr "Αναθεώρηση" + +#: common/kbmailer.cpp:106 +#, c-format +msgid "Error while trying to download file %1." +msgstr "Σφάλμα κατά τη λήψη του αρχείου %1." + +#: common/kbmailer.cpp:145 +msgid "Enter the name of the archive without file extension" +msgstr "Δώστε το όνομα του αρχείου αποθήκευσης χωρίς την κατάληξη" + +#: common/kbmailer.cpp:178 +msgid "Error while trying to create archive file." +msgstr "Σφάλμα κατά τη δημιουργία του αρχείου αποθήκευσης." + +#: common/kbmailer.cpp:193 +#, c-format +msgid "Error while trying to read file %1." +msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου %1." + +#: common/kbmailer.cpp:208 +msgid "Error while trying to copy file %1 into archive." +msgstr "Σφάλμα κατά την αντιγραφή του αρχείου %1 στην αρχειοθήκη." + +#: common/kbproject.cpp:53 +msgid "unnamed" +msgstr "χωρίς όνομα" + +#: common/catalog.cpp:592 +msgid "" +"Free Software Foundation Copyright does not contain any year. It will not be " +"updated." +msgstr "" +"Τα πνευματικά δικαιώματα του Free Software Foundation δεν περιέχουν χρονιά. Δε " +"θα ενημερωθεί." + +#: common/catalog.cpp:1237 +msgid "validating file" +msgstr "έλεγχος εγκυρότητας αρχείου" + +#: common/catalog.cpp:1276 +msgid "applying tool" +msgstr "εργαλείο εφαρμογής" + +#: common/catalog.cpp:3128 +msgid "searching matching message" +msgstr "αναζήτηση μηνύματος που να ταιριάζει" + +#: common/catalog.cpp:3217 +msgid "preparing messages for diff" +msgstr "ετοιμασία μηνυμάτων για διαφορές" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:69 +msgid "" +"_: Caption of dialog\n" +"Rough Translation" +msgstr "Πρόχειρη μετάφραση" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:82 kbabeldict/kbabeldictview.cpp:111 +msgid "S&top" +msgstr "Στα&μάτημα" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:96 +msgid "What to Translate" +msgstr "Τι να μεταφραστεί" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:102 +msgid "U&ntranslated entries" +msgstr "&Αμετάφραστες καταχωρήσεις" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:103 +msgid "&Fuzzy entries" +msgstr "&Ασαφείς καταχωρήσεις" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:104 +msgid "T&ranslated entries" +msgstr "&Μεταφρασμένες καταχωρήσεις" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:108 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>What entries to translate</b></p>" +"<p>Choose here, for which entries of the file KBabel tries to find a " +"translation. Changed entries are always marked as fuzzy, no matter which option " +"you choose.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Ποιες καταχωρήσεις να μεταφραστούν</b></p>" +"<p>Επιλέξτε εδώ τις καταχωρήσεις του αρχείου όπου το KBabel θα προσπαθήσει να " +"βρει μια μετάφραση. Οι τροποποιημένες καταχωρήσεις πάντα σημαδεύονται ως " +"ασαφείς, χωρίς να έχει σημασία τις επιλογή θα διαλέξετε.</p></qt>" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:113 +msgid "How to Translate" +msgstr "Πως να μεταφραστεί" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:118 +msgid "&Use dictionary settings" +msgstr "&Χρήση ρυθμίσεων λεξικού" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:121 +msgid "Fu&zzy translation (slow)" +msgstr "&Ασαφής μετάφραση (αργό)" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:123 +msgid "&Single word translation" +msgstr "Μετάφραση &λέξεων" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:126 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>How messages get translated</b></p>" +"<p>Here you can define if a message can only get translated completely, if " +"similar messages are acceptable or if KBabel is supposed to try translating the " +"single words of a message if no translation of the complete message or similar " +"message was found.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Πώς μεταφράζονται τα μηνύματα</b></p>" +"<p>Εδώ μπορείτε να ορίσετε αν ένα μήνυμα μπορεί να μεταφραστεί ολόκληρο, αν " +"παρόμοια μηνύματα είναι αποδεκτά ή αν το KBabel θα προσπαθήσει να μεταφράσει " +"λέξη προς λέξη αν δεν υπάρχει διαθέσιμη πλήρης μετάφραση του μηνύματος ή " +"παρόμοιων μηνυμάτων.</p></qt>" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:136 +msgid "&Mark changed entries as fuzzy" +msgstr "&Σήμανση τροποποιημένων καταχωρήσεων ως ασαφείς" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:139 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Mark changed entries as fuzzy</b></p>" +"<p>When a translation for a message is found, the entry will be marked <b>" +"fuzzy</b> by default. This is because the translation is just guessed by KBabel " +"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only " +"if you know what you are doing.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Σήμανση τροποποιημένων καταχωρήσεων ως ασαφείς</b></p>" +"<p>Όταν μια μετάφραση ενός μηνύματος βρεθεί, η καταχώρηση είναι προκαθορισμένη " +"να σημαδευτεί ως <b>ασαφής</b>. Αυτό γίνεται γιατί απλά το KBabel μάντεψε τη " +"μετάφραση και θα πρέπει πάντα να ελέγχετε τα αποτελέσματα προσεκτικά. " +"Απενεργοποιήστε αυτή την επιλογή μόνο αν ξέρετε τι κάνετε.</p></qt>" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:150 +msgid "Initialize &KDE-specific entries" +msgstr "Αρχικοποίηση καταχωρήσεων σχετικές με το &KDE" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:153 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Initialize KDE-specific entries</b></p>" +"<p>Initialize \"Comment=\" and \"Name=\" entries if a translation is not found. " +"Also, \"NAME OF TRANSLATORS\" and \"EMAIL OF TRANSLATORS\" is filled with " +"identity settings.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Αρχικοποίηση καταχωρήσεων σχετικές με το KDE</b></p>" +"<p>Αρχικοποίηση των καταχωρήσεων \"Comment=\" και \"Name=\" αν δε βρεθεί " +"μετάφραση. Επίσης, τα \"NAME OF TRANSLATORS\" και \"EMAIL OF TRANSLATORS\" " +"συμπληρώνονται με τις ρυθμίσεις ταυτότητας.</p></qt>" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:158 +msgid "Dictionaries" +msgstr "Λεξικά" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:177 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Dictionaries</b></p>" +"<p>Choose here, which dictionaries have to be used for finding a translation. " +"If you select more than one dictionary, they are used in the same order as they " +"are displayed in the list.</p>" +"<p>The <b>Configure</b> button allows you to temporarily configure selected " +"dictionary. The original settings will be restored after closing the dialog.</p>" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Λεξικά</b></p>" +"<p>Επιλέξτε εδώ, τα λεξικά που θα χρησιμοποιηθούν για την εύρεση μιας " +"μετάφρασης. Αν επιλέξετε παραπάνω από ένα, θα χρησιμοποιηθούν με την ίδια σειρά " +"που εμφανίζονται στη λίστα.</p>" +"<p>Το κουμπί <b>Ρύθμιση</b> σας επιτρέπει να ρυθμίσετε προσωρινά το επιλεγμένο " +"λεξικό. Οι αρχικές ρυθμίσεις θα επανέλθουν μετά το κλείσιμο του διαλόγου.</p>" +"</qt>" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:186 +msgid "Messages:" +msgstr "Μηνύματα:" + +#: commonui/roughtransdlg.cpp:744 +msgid "" +"<qt>" +"<p>When a translation for a message is found, the entry will be marked <b>" +"fuzzy</b> by default. This is because the translation is just guessed by KBabel " +"and you should always check the results carefully. Deactivate this option only " +"if you know what you are doing.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Όταν βρεθεί μετάφραση για ένα μήνυμα, η καταχώρηση θα σημαδευτεί ως <b>" +"ασαφής</b> προκαθορισμένα. Αυτό γίνεται γιατί απλά το KBabel μάντεψε τη " +"μετάφραση και θα πρέπει πάντα να ελέγχετε τα αποτελέσματα προσεκτικά. " +"Απενεργοποιήστε αυτή την επιλογή μόνο αν ξέρετε τι κάνετε.</p></qt>" + +#: commonui/projectpref.cpp:70 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Identity" +msgstr "Ταυτότητα" + +#: commonui/projectpref.cpp:72 +msgid "Information About You and Translation Team" +msgstr "Πληροφορίες για εσάς και την ομάδα μεταφράσεων" + +#: commonui/projectpref.cpp:76 kbabel/kbabelview.cpp:1595 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Save" +msgstr "Αποθήκευση" + +#: commonui/projectpref.cpp:78 kbabel/kbabelview.cpp:1597 +msgid "Options for File Saving" +msgstr "Επιλογές για την αποθήκευση αρχείου" + +#: commonui/projectpref.cpp:82 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Spelling" +msgstr "Ορθογραφικός έλεγχος" + +#: commonui/projectpref.cpp:84 +msgid "Options for Spell Checking" +msgstr "Επιλογές για τον ορθογραφικό έλεγχο" + +#: commonui/projectpref.cpp:89 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Source" +msgstr "Πηγαίος κώδικας" + +#: commonui/projectpref.cpp:91 +msgid "Options for Showing Source Context" +msgstr "Επιλογές για την εμφάνιση σχετικού πηγαίου κώδικα" + +#: commonui/projectpref.cpp:96 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Miscellaneous" +msgstr "Διάφορα" + +#: commonui/projectpref.cpp:98 +msgid "Miscellaneous Settings" +msgstr "Διάφορες ρυθμίσεις" + +#: commonui/projectpref.cpp:101 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Folders" +msgstr "Φάκελοι" + +#: commonui/projectpref.cpp:103 +msgid "Paths to Message Catalogs & Catalog Templates" +msgstr "Διαδρομές για τους καταλόγους μηνυμάτων & τους καταλόγους προτύπων" + +#: commonui/projectpref.cpp:106 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Folder Commands" +msgstr "Εντολές φακέλων" + +#: commonui/projectpref.cpp:108 +msgid "User-Defined Commands for Folder Items" +msgstr "Εντολές ορισμένες από το χρήστη για αντικείμενα φακέλου" + +#: commonui/projectpref.cpp:113 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"File Commands" +msgstr "Εντολές αρχείων" + +#: commonui/projectpref.cpp:115 +msgid "User-Defined Commands for File Items" +msgstr "Εντολές ορισμένες από το χρήστη για αντικείμενα αρχείου" + +#: commonui/projectpref.cpp:120 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Catalog Manager" +msgstr "Διαχειριστής καταλόγων" + +#: commonui/projectpref.cpp:122 +msgid "Catalog Manager View Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις προβολής του Διαχειριστή καταλόγου" + +#: commonui/projectpref.cpp:125 kbabel/kbabelpref.cpp:85 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Diff" +msgstr "Διαφορές" + +#: commonui/projectpref.cpp:127 +msgid "Searching for Differences" +msgstr "Αναζήτηση διαφορών" + +#: commonui/cmdedit.cpp:51 +msgid "Command &Label:" +msgstr "&Λεζάντα εντολής:" + +#: commonui/cmdedit.cpp:52 +msgid "Co&mmand:" +msgstr "&Εντολή:" + +#: commonui/cmdedit.cpp:66 +msgid "&Add" +msgstr "&Προσθήκη" + +#: commonui/kactionselector.cpp:81 +msgid "&Available:" +msgstr "&Διαθέσιμο:" + +#: commonui/kactionselector.cpp:96 +msgid "&Selected:" +msgstr "&Επιλεγμένο:" + +#: commonui/projectwizard.cpp:78 +msgid "Basic Project Information" +msgstr "Βασικές πληροφορίες έργου" + +#: commonui/projectwizard.cpp:83 +msgid "Translation Files" +msgstr "Αρχεία μετάφρασης" + +#: commonui/projectwizard.cpp:140 +msgid "" +"The file '%1' already exists.\n" +"Do you want to replace it?" +msgstr "" +"Το αρχείο %1 υπάρχει ήδη.\n" +"Θέλετε να το αντικαταστήσετε;" + +#: commonui/projectwizard.cpp:141 +msgid "File Exists" +msgstr "Το αρχείο υπάρχει" + +#: commonui/finddialog.cpp:62 +msgid "&Find:" +msgstr "&Αναζήτηση:" + +#: commonui/finddialog.cpp:71 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Find text</b></p>" +"<p>Here you can enter the text you want to search for. If you want to search " +"for a regular expression, enable <b>Use regular expression</b> below.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Αναζήτηση κειμένου</b></p>" +"<p>Εδώ μπορείτε να εισάγετε το κείμενο που θέλετε να αναζητήσετε. Αν θέλετε να " +"αναζητήσετε μια κανονική έκφραση, ενεργοποιήστε την επιλογή <b>" +"Χρήση κανονικής έκφρασης</b> παρακάτω.</p></qt>" + +#: commonui/finddialog.cpp:82 commonui/finddialog.cpp:536 +msgid "&Replace" +msgstr "&Αντικατάσταση" + +#: commonui/finddialog.cpp:84 +msgid "&Replace with:" +msgstr "Α&ντικατάσταση με:" + +#: commonui/finddialog.cpp:92 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Replace text</b></p>" +"<p>Here you can enter the text you want the found text to get replaced with. " +"The text is used as is. It is not possible to make a back reference, if you " +"have searched for a regular expression.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Αντικατάσταση κειμένου</b></p>" +"<p>Εδώ μπορείτε ένα εισάγετε το κείμενο με το οποίο θέλετε να αντικαταστήσετε " +"το κείμενο που αναζητήθηκε. Το κείμενο χρησιμοποιείται όπως είναι, δεν είναι " +"δυνατή η χρήση προς τα πίσω αναφορών, αν κάνατε αναζήτηση με μια κανονική " +"έκφραση.</p></qt>" + +#: commonui/finddialog.cpp:101 +msgid "Find" +msgstr "Αναζήτηση" + +#: commonui/finddialog.cpp:102 +msgid "&Find" +msgstr "&Αναζήτηση" + +#: commonui/finddialog.cpp:108 +msgid "Where to Search" +msgstr "Που να γίνει αναζήτηση" + +#: commonui/finddialog.cpp:112 +msgid "&Msgid" +msgstr "&Msgid" + +#: commonui/finddialog.cpp:113 +msgid "M&sgstr" +msgstr "M&sgstr" + +#: commonui/finddialog.cpp:114 +msgid "Comm&ent" +msgstr "&Σχόλιο" + +#: commonui/finddialog.cpp:116 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Where to search</b></p>" +"<p>Select here in which parts of a catalog entry you want to search.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Που να γίνει η αναζήτηση</b></p>" +"<p>Επιλέξτε εδώ τα τμήματα της καταχώρησης καταλόγου που θέλετε να γίνει σε " +"αυτά αναζήτηση.</p></qt>" + +#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 54 +#: commonui/finddialog.cpp:124 rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "C&ase sensitive" +msgstr "Διάκριση &πεζών/κεφαλαίων" + +#: commonui/finddialog.cpp:125 +msgid "O&nly whole words" +msgstr "&Μόνο ολόκληρες λέξεις" + +#: commonui/finddialog.cpp:126 +msgid "I&gnore marker for keyboard accelerator" +msgstr "&Παράβλεψη σημείων για πλήκτρα συντόμευσης πληκτρολογίου" + +#: commonui/finddialog.cpp:127 +msgid "Ignore con&text information" +msgstr "Παράβλεψη &σχετικών πληροφοριών" + +#: commonui/finddialog.cpp:128 +msgid "From c&ursor position" +msgstr "Από τη θέση του &δρομέα" + +#: commonui/finddialog.cpp:129 +msgid "F&ind backwards" +msgstr "&Αναζήτηση προς τα πίσω" + +#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 86 +#: commonui/finddialog.cpp:133 rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Use regu&lar expression" +msgstr "Χρήση &κανονικής έκφρασης" + +#: commonui/finddialog.cpp:138 commonui/projectprefwidgets.cpp:708 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Επεξεργασία..." + +#: commonui/finddialog.cpp:146 +msgid "As&k before replacing" +msgstr "&Ερώτηση πριν την αντικατάσταση" + +#: commonui/finddialog.cpp:149 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Options</b></p>" +"<p>Here you can finetune replacing:" +"<ul>" +"<li><b>Case sensitive</b>: does case of entered text have to be respected?</li>" +"<li><b>Only whole words</b>: text found must not be part of a longer word</li>" +"<li><b>From cursor position</b>: start replacing at the part of the document " +"where the cursor is. Otherwise replacing is started at the beginning or the " +"end.</li>" +"<li><b>Find backwards</b>: Should be self-explanatory.</li>" +"<li><b>Use regular expression</b>: use text entered in field <b>Find</b> " +"as a regular expression. This option has no effect with the replace text, " +"especially no back references are possible.</li>" +"<li><b>Ask before replacing</b>: Enable, if you want to have control about what " +"is replaced. Otherwise all found text is replaced without asking.</li></ul></p>" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Επιλογές</b></p>" +"<p>Εδώ μπορείτε να ρυθμίσετε τις αντικαταστάσεις:" +"<ul>" +"<li><b>Διάκριση πεζών/κεφαλαίων</b>: Αν θα γίνει διάκριση πεζών/κεφαλαίων στο " +"εισαγόμενο κείμενο.</li>" +"<li><b>Μόνο ολόκληρες λέξεις</b>: Το κείμενο που θα βρεθεί δε πρέπει να είναι " +"τμήμα μιας μεγαλύτερης λέξης</li>" +"<li><b>Από τη θέση του δρομέα</b>: Εκκίνηση της αντικατάστασης στο τμήμα του " +"εγγράφου που βρίσκεται ο δρομέας. Σε άλλη περίπτωση η αντικατάσταση εκκινεί από " +"την αρχή ή το τέλος του εγγράφου.</li>" +"<li><b>Εύρεση προς τα πίσω</b>: Το όνομα επεξηγεί τη λειτουργία.</li>" +"<li><b>Χρήση κανονικής έκφρασης</b>: Χρήση του κειμένου που εισάγεται στο πεδίο " +"<b>Εύρεση</b> ως μια κανονική έκφραση. Αυτή η επιλογή δεν έχει καμία επίπτωση " +"στο κείμενο αντικατάστασης, και πιο ειδικά δεν είναι δυνατές οι προς τα πίσω " +"αναφορές.</li>" +"<li><b>Ερώτηση πριν την αντικατάσταση</b>: Ενεργοποιήστε το, αν θέλετε να " +"ελέγξετε τι θα αντικατασταθεί. Σε άλλη περίπτωση όλα τα ταιριάσματα του " +"κειμένου θα αντικατασταθούν χωρίς ερώτηση.</li></ul></p></qt>" + +#: commonui/finddialog.cpp:166 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Options</b></p>" +"<p>Here you can finetune the search:" +"<ul>" +"<li><b>Case sensitive</b>: does case of entered text have to be respected?</li>" +"<li><b>Only whole words</b>: text found must not be part of a longer word</li>" +"<li><b>From cursor position</b>: start search at the part of the document, " +"where the cursor is. Otherwise search is started at the beginning or the " +"end.</li>" +"<li><b>Find backwards</b>: Should be self-explanatory.</li>" +"<li><b>Use regular expression</b>: use entered text as a regular " +"expression.</li></ul></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Επιλογές</b></p>" +"<p>Εδώ μπορείτε να ρυθμίσετε τις αντικαταστάσεις:" +"<ul>" +"<li><b>Διάκριση πεζών/κεφαλαίων</b>: Αν θα γίνει διάκριση πεζών/κεφαλαίων στο " +"εισαγόμενο κείμενο.</li>" +"<li><b>Μόνο ολόκληρες λέξεις</b>: Το κείμενο που θα βρεθεί δε πρέπει να είναι " +"τμήμα μιας μεγαλύτερης λέξης</li>" +"<li><b>Από τη θέση του δρομέα</b>: Εκκίνηση της αντικατάστασης στο τμήμα του " +"εγγράφου που βρίσκεται ο δρομέας. Σε άλλη περίπτωση η αντικατάσταση εκκινεί από " +"την αρχή ή το τέλος του εγγράφου.</li>" +"<li><b>Εύρεση προς τα πίσω</b>: Το όνομα επεξηγεί τη λειτουργία.</li>" +"<li><b>Χρήση κανονικής έκφρασης</b>: Χρήση του κειμένου που εισάγεται στο πεδίο " +"<b>Εύρεση</b> ως μια κανονική έκφραση.</li></ul></p></qt>" + +#: commonui/finddialog.cpp:536 +msgid "&Goto Next" +msgstr "&Μετάβαση στο επόμενο" + +#: commonui/finddialog.cpp:536 +msgid "R&eplace All" +msgstr "&Αντικατάσταση όλων" + +#: commonui/finddialog.cpp:541 +msgid "Replace this string?" +msgstr "Αντικατάσταση αυτής της συμβολοσειράς;" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:138 +msgid "&Update header when saving" +msgstr "&Ενημέρωση επικεφαλίδας κατά την αποθήκευση" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:139 +msgid "Update &description comment when saving" +msgstr "Ενημέρωση σχολίου &περιγραφής κατά την αποθήκευση" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:140 +msgid "Chec&k syntax of file when saving" +msgstr "Έ&λεγχος της σύνταξης του αρχείου κατά την αποθήκευση" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:141 +msgid "Save &obsolete entries" +msgstr "Αποθήκευση &ξεπερασμένων καταχωρήσεων" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:143 +msgid "De&scription" +msgstr "&Περιγραφή" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:149 +msgid "Encoding" +msgstr "Κωδικοποίηση" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:155 +msgid "Default:" +msgstr "Προκαθορισμένο:" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:161 +msgid "(default)" +msgstr "(προκαθορισμένο)" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:175 +msgid "Kee&p the encoding of the file" +msgstr "&Διατήρηση κωδικοποίησης αρχείου" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:178 +msgid "Automatic Saving" +msgstr "Αυτόματη αποθήκευση" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:183 +msgid "" +"_: Short for minutes\n" +" min" +msgstr " λεπτά" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:184 +msgid "No autosave" +msgstr "Όχι αυτόματη αποθήκευση" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 29 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:188 rc.cpp:420 +#, no-c-format +msgid "&General" +msgstr "&Γενικά" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:195 +msgid "Fields to Update" +msgstr "Πεδία για ενημέρωση" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:199 +msgid "Re&vision-Date" +msgstr "Ημερομηνία &αναθεώρησης" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:200 +msgid "Last-&Translator" +msgstr "Τελευταίος &μεταφραστής" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:201 +msgid "&Language" +msgstr "&Γλώσσα" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:202 +msgid "Char&set" +msgstr "&Σύνολο χαρακτήρων" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:203 +msgid "&Encoding" +msgstr "&Κωδικοποίηση" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:204 +msgid "Pro&ject" +msgstr "Έργ&ο" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:206 +msgid "Format of Revision-Date" +msgstr "Μορφή της ημερομηνίας αναθεώρησης" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:211 +msgid "De&fault date format" +msgstr "&Προκαθορισμένη μορφή ημερομηνίας" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:213 +msgid "Local date fo&rmat" +msgstr "&Τοπική μορφή ημερομηνίας" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:215 +msgid "Custo&m date format:" +msgstr "&Προσαρμοσμένη μορφή ημερομηνίας:" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:225 +msgid "Project String" +msgstr "Συμβολοσειρά έργου" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:231 +msgid "Project-Id:" +msgstr "Ταυτότητα έργου:" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:239 +msgid "&Header" +msgstr "&Επικεφαλίδα" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:249 +msgid "Update &translator copyright" +msgstr "Ενημέρωση πνευματικών δικαιωμάτων &μεταφραστή" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:253 +msgid "Free Software Foundation Copyright" +msgstr "Πνευματικά δικαιώματα Free Software Foundation" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:257 +msgid "&Remove copyright if empty" +msgstr "&Αφαίρεση πνευματικών δικαιωμάτων αν είναι κενό" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:258 +msgid "&Update copyright" +msgstr "&Ενημέρωση πνευματικών δικαιωμάτων" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:259 +msgid "Do ¬ change" +msgstr "&Χωρίς αλλαγή" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:263 +msgid "Cop&yright" +msgstr "&Πνευματικά δικαιώματα" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:266 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Update Header</b></p>\n" +"<p>Check this button to update the header information of the file every time it " +"is saved.</p>\n" +"<p>The header normally keeps information about the date and time the file was " +"last\n" +"updated, the last translator etc.</p>\n" +"<p>You can choose which information you want to update from the checkboxes " +"below.\n" +"Fields that do not exist are added to the header.\n" +"If you want to add additional fields to the header, you can edit the header " +"manually by choosing\n" +"<b>Edit->Edit Header</b> in the editor window.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Ενημέρωση επικεφαλίδας</b></p>\n" +"<p>Πατήστε αυτό το κουμπί για ενημέρωση των πληροφοριών της επικεφαλίδας κάθε " +"φορά που αποθηκεύεται το αρχείο.</p>\n" +"<p>Η επικεφαλίδα κανονικά διατηρεί πληροφορίες σχετικά με την ημερομηνία και " +"ώρα της\n" +" τελευταίας ενημέρωσης, τον τελευταίο μεταφραστή και άλλα.</p>\n" +"<p>Μπορείτε να επιλέξετε τις πληροφορίες που θέλετε να ενημερωθούν στα παρακάτω " +"κουτιά επιλογής.\n" +"Τα πεδία που δεν υπάρχουν προσθέτονται στην επικεφαλίδα.\n" +"Αν επιθυμείτε την προσθήκη επιπλέον πεδίων, μπορείτε να επεξεργαστείτε " +"χειροκίνητα την επικεφαλίδα επιλέγοντας\n" +"<b>Επεξεργασία->Επεξεργασία επικεφαλίδας</b> στο παράθυρο του επεξεργαστή.</p>" +"</qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:278 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Fields to update</b></p>\n" +"<p>Choose which fields in the header you want to have updated when saving.\n" +"If a field does not exist, it is appended to the header.</p>\n" +"<p>If you want to add other information to the header, you have to edit the " +"header manually\n" +"by choosing <b>Edit->Edit Header</b> in the editor window.</p>\n" +"<p>Deactivate <b>Update Header</b> above if you do not want to have the header\n" +"updated when saving.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Πεδία για ενημέρωση</b></p>\n" +"<p>Επιλέξτε τα πεδία της επικεφαλίδας που επιθυμείτε να ενημερωθούν κατά την " +"αποθήκευση.\n" +"Αν ένα πεδίο δεν υπάρχει, θα προστεθεί στην επικεφαλίδα</p>\n" +"<p>Αν θέλετε να προσθέσετε άλλες πληροφορίες στην επικεφαλίδα, πρέπει να την " +"επεξεργαστείτε χειροκίνητα\n" +"επιλέγοντας <b>Επεξεργασία->Επεξεργασία επικεφαλίδας</b> " +"στο παράθυρο του επεξεργαστή.</p>\n" +"<p>Απενεργοποιήστε την <b>Ενημέρωση επικεφαλίδας</b> " +"πιο πάνω αν δεν επιθυμείτε την ενημέρωση της επικεφαλίδας\n" +"κατά την αποθήκευση.</p></qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:286 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Encoding</b></p>" +"<p>Choose how to encode characters when saving to a file. If you are unsure " +"what encoding to use, please ask your translation coordinator.</p>" +"<ul>" +"<li><b>%1</b>: this is the encoding that fits the character set of your system " +"language.</li>" +"<li><b>%2</b>: uses Unicode (UTF-8) encoding.</li></ul></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Κωδικοποίηση</b></p>" +"<p>Επιλογή της μεθόδου κωδικοποίησης των χαρακτήρων κατά την αποθήκευση ενός " +"αρχείου. Αν δεν είστε σίγουροι για την κωδικοποίηση που θα χρησιμοποιήσετε, " +"παρακαλώ ρωτήστε τον συντονιστή της ομάδας εξελληνισμού.</p>" +"<ul>" +"<li><b>%1</b>: Αυτή είναι η κωδικοποίηση που χρησιμοποιείται από το σύστημά " +"σας.</li>" +"<li><b>%2</b>: Χρήση κωδικοποίησης unicode (UTF-8).</li></ul></qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:296 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Keep the encoding of the file</b></p>" +"<p>If this option is activated, files are always saved in the same encoding as " +"they were read in. Files without charset information in the header (e.g. POT " +"files) are saved in the encoding set above.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Διατήρηση κωδικοποίησης αρχείου</b></p> " +"<p>Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, τα αρχεία αποθηκεύονται πάντα με την ίδια " +"κωδικοποίηση την οποία είχαν. Αρχεία χωρίς πληροφορίες κωδικοποίησης στην " +"επικεφαλίδα τους (π.χ. αρχεία POT) αποθηκεύονται με την κωδικοποίηση που " +"ορίστηκε πιο πάνω.</p></qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:302 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Check syntax of file when saving</b></p>\n" +"<p>Check this to automatically check syntax of file with \"msgfmt " +"--statistics\"\n" +"when saving a file. You will only get a message, if an error occurred.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Έλεγχος σύνταξης του αρχείου κατά την αποθήκευση</b></p>\n" +"<p>Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για τον αυτόματο έλεγχο της σύνταξης του " +"αρχείου με την \"msgfmt --statistics\"\n" +"κατά την αποθήκευση ενός αρχείου. Θα λάβετε απλά ένα μήνυμα, αν υπάρξει " +"σφάλμα.</p></qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:306 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Save obsolete entries</b></p>\n" +"<p>If this option is activated, obsolete entries found when the file was open\n" +"will be saved back to the file. Obsolete entries are marked by #~ and are\n" +"created when the msgmerge does not need the translation anymore.\n" +"If the text will appear again, the obsolete entries will be activated again.\n" +"The main drawback is the size of the saved file.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Αποθήκευση ξεπερασμένων καταχωρήσεων</b></p>\n" +"<p>Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, οι ξεπερασμένες καταχωρήσεις που θα βρεθούν " +"κατά το άνοιγμα του αρχείου\n" +" θα αποθηκευτούν ξανά στο αρχείο. Οι ξεπερασμένες καταχωρήσεις σημαδεύονται με " +"το #~ και \n" +"δημιουργούνται όταν η msgmerge δε χρειάζεται πια τη συγκεκριμένη μετάφραση.\n" +"Αν το κείμενο εμφανιστεί ξανά, οι ξεπερασμένες καταχωρήσεις θα ενεργοποιηθούν " +"ξανά.\n" +"Το κύριο πρόβλημα που θα εμφανιστεί είναι το μέγεθος του αποθηκευμένου " +"αρχείου.</p></qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:314 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Format of Revision-Date</b></p>" +"<p>Choose in which format the date and time of the header field\n" +"<i>PO-Revision-Date</i> is saved: " +"<ul>\n" +"<li><b>Default</b> is the format normally used in PO files.</li>\n" +"<li><b>Local</b> is the format specific to your country.\n" +"It can be configured in KDE's Control Center.</li>\n" +"<li><b>Custom</b> lets you define your own format.</li></ul></p> " +"<p>It is recommended that you use the default format to avoid creating " +"non-standard PO files.</p>" +"<p>For more information, see section <b>The Preferences Dialog</b> " +"in the online help.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Μορφή της ημερομηνίας αναθεώρησης</b></p>" +"<p>Επιλογή της μορφής της ημερομηνίας και ώρα του πεδίου επικεφαλίδας\n" +"<i>PO-Revision-Date</i> που αποθηκεύεται: " +"<ul>\n" +"<li>Το <b>Προκαθορισμένη</b> είναι η μορφή που χρησιμοποιείται κανονικά από τα " +"αρχεία PO.</li>\n" +"<li>Το <b>Τοπική</b> είναι η μορφή που χρησιμοποιείται στη χώρα σας\n" +"και μπορεί να ρυθμιστεί στο κέντρο ελέγχου του KDE.</li>\n" +"<li>Το <b>Προσαρμοσμένη</b> σας επιτρέπει να ορίσετε τη δικιά σας μορφή.</li>" +"</ul></p> " +"<p>Προτείνεται να χρησιμοποιηθεί η προκαθορισμένη μορφή για να αποφευχθεί η " +"δημιουργία μη τυπικών αρχείων PO.</p>" +"<p>Για περισσότερες πληροφορίες, δείτε το τμήμα <b>Ο διάλογος προτιμήσεων</b> " +"στη βοήθεια.</p></qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:412 +msgid "<font size=\"+1\">Project: %1</font>" +msgstr "<font size=\"+1\">Έργο: %1</font>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:419 +msgid "&Name:" +msgstr "Ό&νομα:" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:423 +msgid "Localized na&me:" +msgstr "Ό&νομα στην τοπική γλώσσα:" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:427 +msgid "E&mail:" +msgstr "E&mail:" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:432 +msgid "&Full language name:" +msgstr "&Πλήρες όνομα γλώσσας:" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:438 +msgid "Lan&guage code:" +msgstr "Κωδικός &γλώσσας:" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:444 +msgid "&Language mailing list:" +msgstr "Ταχυδρομική λίστα &γλώσσας:" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:449 +msgid "&Timezone:" +msgstr "&Ωρολογιακή ζώνη:" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:455 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Identity</b></p>\n" +"<p>Fill in information about you and your translation team.\n" +"This information is used when updating the header of a file.</p>\n" +"<p>You can find the options if and what fields in the header should be updated\n" +"on page <b>Save</b> in this dialog.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Ταυτότητα</b></p>\n" +"<p>Συμπληρώστε πληροφορίες σχετικά με σας και με την ομάδα σας μετάφρασης.\n" +"Αυτές οι πληροφορίες χρησιμοποιούνται κατά την ενημέρωση της επικεφαλίδας ενός " +"αρχείου.</p>\n" +"<p>Μπορείτε να βρείτε τις επιλογές για την ενημέρωση των πεδίων της " +"επικεφαλίδας στη σελίδα <b>Αποθήκευση</b> σε αυτόν το διάλογο.</p></qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:471 +msgid "&Number of singular/plural forms:" +msgstr "&Αριθμός μορφών ενικού/πληθυντικού:" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:474 +msgid "" +"_: automatic choose number of plural forms\n" +"Automatic" +msgstr "Αυτόματος" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:481 +msgid "Te&st" +msgstr "Έ&λεγχος" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:486 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Number of singular/plural forms</b></p>" +"<p><b>Note</b>: This option is KDE specific. If you are not translating a KDE " +"application, you can safely ignore this option.</p>" +"<p>Choose here how many singular and plural forms are used in your language. " +"This number must correspond to the settings of your language team.</p>" +"<p>Alternatively, you can set this option to <i>Automatic</i> " +"and KBabel will try to get this information automatically from KDE. Use the <i>" +"Test</i> button to test if it can find it out.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Αριθμός μορφών ενικού/πληθυντικού</b></p>\n" +"<p><b>Σημείωση</b>: Αυτή η επιλογή απευθύνεται για την ώρα ειδικά στο KDE. Αν " +"δε μεταφράζετε μια εφαρμογή KDE, μπορείτε με ασφάλεια να αγνοήσετε αυτή την " +"επιλογή.</p>\n" +"<p>Επιλέξτε εδώ πόσες μορφές ενικού και πληθυντικού χρησιμοποιούνται στη γλώσσα " +"σας. Αυτός ο αριθμός πρέπει να συμφωνεί με τις ρυθμίσεις της ομάδας σας " +"μετάφρασης. Εναλλακτικά μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την επιλογή <i>Αυτόματα</i> " +"και το KBabel θα προσπαθήσει να ανακτήσει αυτή την πληροφορία αυτόματα από το " +"KDE. Χρησιμοποιήστε το κουμπί <i>Έλεγχος</i> για να ελέγξετε αν μπορεί να " +"εντοπίσει τον αριθμό.</p></qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:504 +msgid "&GNU plural form header:" +msgstr "Επικεφαλίδα μορφής πληθυντικού &GNU:" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:514 +msgid "&Lookup" +msgstr "&Αναζήτηση" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:518 +msgid "Re&quire plural form arguments in translation" +msgstr "Α&παίτηση παραμέτρων μορφής πληθυντικού στη μετάφραση" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:521 +#, c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Require plural form arguments in translation</b></p>\n" +"<p><b>Note</b>: This option is KDE specific at the moment. If you are not " +"translating a KDE application, you can safely ignore this option.</p>\n" +"<p>If is this option enabled, the validation check will require the %n argument " +"to be present in the message.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Απαίτηση παραμέτρων μορφής πληθυντικού στη μετάφραση</b></p>\n" +"<p><b>Σημείωση</b>: Αυτή η επιλογή απευθύνεται για την ώρα ειδικά στο KDE. Αν " +"δε μεταφράζετε μια εφαρμογή KDE, μπορείτε με ασφάλεια να αγνοήσετε αυτή την " +"επιλογή.</p>\n" +"<p>Αν αυτή η επιλογή είναι ενεργοποιημένη, ο έλεγχος εγκυρότητας θα απαιτήσει " +"την παράμετρο %n να είναι παρούσα στο μήνυμα.</p></qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:529 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>GNU plural form header</b></p>\n" +"<p>Here you can fill a header entry for GNU plural form handling; if you leave " +"the entry empty, the entry in the PO file will not be changed or added.</p>\n" +"<p>KBabel can automatically try to determine value suggested by the GNU gettext " +"tools for currently set language; just press the <b>Lookup</b> button.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Επικεφαλίδα μορφής πληθυντικού GNU</b></p>\n" +"<p>Εδώ μπορείτε να συμπληρώσετε μια καταχώρηση επικεφαλίδας για τον χειρισμό " +"της μορφής πληθυντικού GNU; αν την αφήσετε κενή, η καταχώρηση στο αρχείο PO δε " +"θα τροποποιηθεί ή προστεθεί.</p>\n" +"<p>Το KBabel μπορεί αυτόματα να προσπαθήσει να καθορίσει την τιμή που " +"προτείνεται από το GNU gettext για την τρέχουσα γλώσσα, απλά πατήστε το κουμπί " +"<b>Αναζήτηση</b>.</p></qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:608 commonui/projectprefwidgets.cpp:642 +msgid "Please insert a language code first." +msgstr "Παρακαλώ εισάγετε έναν κωδικό γλώσσας πρώτα." + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:618 +msgid "" +"It is not possible to find out the number of singular/plural forms " +"automatically for the language code \"%1\".\n" +"Do you have kdelibs.po installed for this language?\n" +"Please set the correct number manually." +msgstr "" +"Δεν είναι δυνατή η εύρεση του αριθμού μορφών ενικού/πληθυντικού αυτόματα από " +"των κωδικό της γλώσσας \"%1\".\n" +"Έχετε το kdelibs.po εγκατεστημένο για αυτήν τη γλώσσα;\n" +"Παρακαλώ ορίστε το σωστό αριθμό χειροκίνητα." + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:626 +msgid "" +"The number of singular/plural forms found for the language code \"%1\" is %2." +msgstr "" +"Ο αριθμός των μορφών ενικού/πληθυντικού που βρέθηκαν για τον κωδικό γλώσσας " +"\"%1\" είναι %2." + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:650 +msgid "" +"It was not possible to determine GNU header for plural forms. Maybe your GNU " +"gettext tools are too old or they do not contain a suggested value for your " +"language." +msgstr "" +"Δεν ήταν δυνατός ο καθορισμός των μορφών πληθυντικού από την επικεφαλίδα GNU " +"Ίσως τα εργαλεία σας GNU gettext είναι πολύ παλιά ή δεν περιέχουν προτεινόμενη " +"τιμή για τη γλώσσα σας." + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:677 +msgid "&Marker for keyboard accelerator:" +msgstr "&Δείκτης για πλήκτρο συντόμευσης πληκτρολογίου:" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:682 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Marker for keyboard accelerator</b></p>" +"<p>Define here, what character marks the following character as keyboard " +"accelerator. For example in Qt it is '&' and in Gtk it is '_'.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Δείκτης για πλήκτρο συντόμευσης πληκτρολογίου</b></p>" +"<p>Ορίστε εδώ, των χαρακτήρα που σημειώνει τον επόμενο χαρακτήρα ως συντόμευση " +"πληκτρολογίου. Για παράδειγμα στο Qt είναι το '&' και στο Gtk είναι το " +"'_'.</p></qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:693 +msgid "&Regular expression for context information:" +msgstr "&Κανονική έκφραση για σχετικές πληροφορίες:" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:699 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Regular expression for context information</b></p>" +"<p>Enter a regular expression here which defines what is context information in " +"the message and must not get translated.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Κανονική έκφραση για σχετικές πληροφορίες</b></p>" +"<p>Εισάγετε μια κανονική έκφραση εδώ η οποία θα ορίζει τι είναι σχετική " +"πληροφορία μέσα στον κορμό του μηνύματος και δεν πρέπει να μεταφραστεί.</p></qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:715 +msgid "Compression Method for Mail Attachments" +msgstr "Μέθοδος συμπίεσης για συνημμένα mail" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:720 +msgid "tar/&bzip2" +msgstr "tar/&bzip2" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:721 +msgid "tar/&gzip" +msgstr "tar/&gzip" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:723 +msgid "&Use compression when sending a single file" +msgstr "&Χρήση συμπίεσης κατά την αποστολή ενός αρχείου" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:802 +msgid "On the &fly spellchecking" +msgstr "Ορθογραφικός έλεγχος &κατά την πληκτρολόγηση" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:805 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>On the fly spellchecking</b></p>" +"<p>Activate this to let KBabel spell check the text as you type. Mispelled " +"words will be colored by the error color.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Ορθογραφικός έλεγχος κατά την πληκτρολόγηση</b></p>" +"<p>Ενεργοποιήστε αυτό για να ορίσετε στο KBabel να κάνει ορθογραφικό έλεγχο του " +"κειμένου καθώς πληκτρολογείτε. Οι εσφαλμένες λέξεις θα χρωματίζονται με το " +"χρώμα σφαλμάτων.</p></qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:811 +msgid "&Remember ignored words" +msgstr "&Αποθήκευση λέξεων που παραβλέφθηκαν" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:817 +msgid "F&ile to store ignored words:" +msgstr "Α&ρχείο για αποθήκευση λέξεων που παραβλέφθηκαν:" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:827 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Remember ignored words</b></p>" +"<p>Activate this, to let KBabel ignore the words, where you have chosen <i>" +"Ignore All</i> in the spell check dialog, in every spell check.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Αποθήκευση λέξεων που παραβλέφθηκαν</b></p>" +"<p>Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή, για να ορίσετε στο KBabel να αγνοήσει τις " +"λέξεις, εκεί που επιλέξατε <i>Παράβλεψη όλων</i> στο διάλογο ορθογραφικού " +"ελέγχου, σε κάθε έλεγχο.</p></qt>" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 68 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:890 rc.cpp:313 +#, no-c-format +msgid "&Base folder of PO files:" +msgstr "&Βασικός φάκελος των αρχείων PO:" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 110 +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:903 rc.cpp:316 +#, no-c-format +msgid "Ba&se folder of POT files:" +msgstr "Β&ασικός φάκελος των αρχείων POT:" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:914 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Base folders</b></p>\n" +"<p>Type in the folders which contain all your PO and POT files.\n" +"The files and the folders in these folders will then be merged into one\n" +"tree.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Βασικοί φάκελοι</b></p>\n" +"<p>Πληκτρολογήστε τους φακέλους που περιέχουν όλα τα αρχεία PO και POT σας.\n" +"Τα αρχεία και οι φάκελοι σε αυτούς τους φακέλους, θα συγχωνευτούν σε ένα\n" +"δέντρο.</p></qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:924 +msgid "O&pen files in new window" +msgstr "Ά&νοιγμα αρχείων σε νέο παράθυρο" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:927 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Open files in new window</b></p>\n" +"<p>If this is activated all files that are opened from the Catalog Manager are " +"opened\n" +"in a new window.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Άνοιγμα αρχείων σε νέο παράθυρο</b></p>\n" +"<p>Αν αυτό είναι ενεργοποιημένο όλα τα ενεργοποιημένα αρχεία θα ανοιχτούν από " +"το διαχειριστή καταλόγου \n" +"σε ένα νέο παράθυρο.</p></qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:931 +msgid "&Kill processes on exit" +msgstr "&Τερματισμός διεργασιών στην έξοδο" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:933 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Kill processes on exit</b></p>\n" +"<p>If you check this, KBabel tries to kill the processes, that have not exited " +"already when KBabel exits,\n" +"by sending a kill signal to them.</p>\n" +"<p>NOTE: It is not guaranteed that the processes will be killed.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Τερματισμός διεργασιών στην έξοδο</b></p>\n" +"<p>Αν το ενεργοποιήσετε, το KBabel προσπαθεί να τερματίσει τις διαδικασίες που " +"δε τερμάτισαν μετά την έξοδο από το KBabel,\n" +"στέλνοντας τους ένα σήμα kill.</p>\n" +"<p>Σημείωση: Δεν είναι σίγουρο ότι οι διεργασίες θα τερματίσουν.</p></qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:939 +msgid "Create inde&x for file contents" +msgstr "Δημιουργία &ευρετηρίου για τα περιεχόμενα αρχείου" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:941 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Create index for file contents</b></p>\n" +"<p>If you check this, KBabel will create an index for each PO file to speed up " +"the find/replace functions.</p>\n" +"<p>NOTE: This will slow down updating the file information considerably.</p>" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Δημιουργία ευρετηρίου για τα περιεχόμενα αρχείου</b></p>\n" +"<p>Αν ενεργοποιήσετε αυτό, το KBabel θα δημιουργήσει ένα ευρετήριο για κάθε " +"αρχείο PO για την επιτάχυνση των λειτουργιών αναζήτησης/αντικατάστασης.</p>\n" +"<p>Σημείωση: Αυτό θα καθυστερεί σημαντικά την ενημέρωση των πληροφοριών του " +"αρχείου.</p></qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:945 +msgid "Run &msgfmt before processing a file" +msgstr "Εκτέλεση του &msgfmt πριν την επεξεργασία ενός αρχείου" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:947 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Run msgfmt before processing a file</b></p>" +"<p>If you enable this, KBabel will run Gettext's msgfmt tool before processing " +"a file.</p>" +"<p>Enabling this setting is recommended, even if it causes processing to be " +"slower. This setting is enabled by default.</p>" +"<p>Disabling is useful for slow computers and when you want to translate PO " +"files that are not supported by the current version of the Gettext tools that " +"are on your system. The drawback of disabling is that hardly any syntax " +"checking is done by the processing code, so invalid PO files could be shown as " +"good ones, even if Gettext tools would reject such files.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Εκτέλεση του msgfmt πριν την επεξεργασία ενός αρχείου</b></p>" +"<p>Αν το ενεργοποιήσετε, το KBabel θα εκτελεί το εργαλείο msgfmt του Gettext " +"πριν την επεξεργασία ενός αρχείου.</p>" +"<p>Συστήνεται η ενεργοποίησή του, ακόμα κι αν καθυστερεί την επεξεργασία. Η " +"επιλογή είναι εξ ορισμού ενεργοποιημένη.</p>" +"<p>Η απενεργοποίησή του είναι χρήσιμη σε αργούς υπολογιστές ή αν τα αρχεία PO " +"που θέλετε να μεταφράσετε δεν υποστηρίζονται από την εγκατεστημένη έκδοση του " +"Gettext. Το πρόβλημα, όταν η επιλογή είναι απενεργοποιημένη, είναι ότι δε θα " +"γίνεται κανένας έλεγχος από τον κώδικα επεξεργασίας, και έτσι μη έγκυρα αρχεία " +"PO θα εμφανίζονται ως έγκυρα, ακόμα κι αν αυτά θα απορρίπτονταν από τα εργαλεία " +"του Gettext.</p></qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:988 +msgid "Commands for Folders" +msgstr "Εντολές για φακέλους" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:993 +msgid "" +"Replaceables:\n" +"@PACKAGE@, @PODIR@, @POTDIR@\n" +"@POFILES@, @MARKEDPOFILES@" +msgstr "" +"Αντικαταστάσεις:\n" +"@PACKAGE@, @PODIR@, @POTDIR@\n" +"@POFILES@, @MARKEDPOFILES@" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:998 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Commands for folders</b></p>" +"<p>Insert here the commands you want to execute in folders from the Catalog " +"Manager. The commands are then shown in the submenu <b>Commands</b> " +"in the Catalog Manager's context menu.</p>" +"<p>The following strings will be replaced in a command:" +"<ul>" +"<li>@PACKAGE@: The name of the folder without path</li>" +"<li>@PODIR@: The name of the PO-folder with path</li>" +"<li>@POTDIR@: The name of the template folder with path</li>" +"<li>@POFILES@: The names of the PO files with path</li>" +"<li>@MARKEDPOFILES@: The names of the marked PO files with path</li></ul></p>" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Εντολές για φακέλους</b></p>" +"<p>Εισάγετε εδώ τις εντολές που θέλετε να εκτελέσετε σε φακέλους του " +"διαχειριστή καταλόγου. Οι εντολές εμφανίζονται στο υπομενού <b>Εντολές</b> " +"στο σχετικό μενού του διαχειριστή καταλόγου.</p>" +"<p>Οι παρακάτω συμβολοσειρές θα αντικατασταθούν σε μια εντολή:" +"<ul>" +"<li>@PACKAGE@: Το όνομα του φακέλου χωρίς τη διαδρομή</li>" +"<li>@PODIR@: Το όνομα του φακέλου PO με τη διαδρομή</li>" +"<li>@POTDIR@: Το όνομα του φακέλου προτύπου με τη διαδρομή</li>" +"<li>@POFILES@: Τα ονόματα των αρχείων PO με τη διαδρομή</li>" +"<li>@MARKEDPOFILES@: Τα ονόματα των σημαδεμένων αρχείων PO με τη διαδρομή</li>" +"</ul></p></qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1051 +msgid "Commands for Files" +msgstr "Εντολές για αρχεία" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1056 +msgid "" +"Replaceables:\n" +"@PACKAGE@, @POFILE@,@POTFILE@,\n" +"@PODIR@, @POTDIR@" +msgstr "" +"Αντικαταστάσεις:\n" +"@PACKAGE@, @POFILE@,@POTFILE@,\n" +"@PODIR@, @POTDIR@" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1061 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Commands for files</b></p>" +"<p>Insert here the commands you want to execute on files from the Catalog " +"Manager. The commands are then shown in the submenu <b>Commands</b> " +"in the Catalog Manager's context menu.</p>" +"<p>The following strings will be replaced in a command:" +"<ul>" +"<li>@PACKAGE@: The name of the file without path and extension</li>" +"<li>@POFILE@: The name of the PO-file with path and extension</li>" +"<li>@POTFILE@: The name of the corresponding template file with path and " +"extension</li>" +"<li>@POEMAIL@: The name and email address of the last translator</li>" +"<li>@PODIR@: The name of the folder the PO-file is in, with path</li>" +"<li>@POTDIR@: The name of the folder the template file is in, with path</li>" +"</ul></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Εντολές για αρχεία</b></p>" +"<p>Εισάγετε εδώ τις εντολές που θέλετε να εκτελέσετε σε αρχεία του διαχειριστή " +"καταλόγου. Οι εντολές εμφανίζονται στο υπομενού <b>Εντολές</b> " +"στο σχετικό μενού του διαχειριστή καταλόγου.</p>" +"<p>Οι παρακάτω συμβολοσειρές θα αντικατασταθούν σε μια εντολή:" +"<ul>" +"<li>@PACKAGE@: Το όνομα του αρχείου χωρίς τη διαδρομή και την επέκταση</li>" +"<li>@POFILE@: Το όνομα του αρχείου PO με τη διαδρομή και την επέκταση</li>" +"<li>@POTFILE@: Το όνομα του αντίστοιχού αρχείου προτύπου με τη διαδρομή και την " +"επέκταση</li>" +"<li>@POEMAIL@: Το όνομα της διεύθυνσης ταχυδρομείου του τελευταίου " +"μεταφραστή</li>" +"<li>@PODIR@: Το όνομα του φακέλου PO με τη διαδρομή</li>" +"<li>@POTDIR@: Το όνομα του φακέλου προτύπου με τη διαδρομή</li></ul></p></qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1114 +msgid "Shown Columns" +msgstr "Εμφανιζόμενες στήλες" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1118 +msgid "Fla&g" +msgstr "&Σημαία" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1119 +msgid "&Fuzzy" +msgstr "Α&σαφή" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1120 +msgid "&Untranslated" +msgstr "&Αμετάφραστα" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1121 +msgid "&Total" +msgstr "&Συνολικά" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1122 +msgid "SVN/&CVS status" +msgstr "Κατάσταση SVN/&CVS" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1123 +msgid "Last &revision" +msgstr "Τελευταία &αναθεώρηση" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1124 +msgid "Last t&ranslator" +msgstr "Τελευταίος &μεταφραστής" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1126 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Shown columns</b></p>\n" +"<p></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Εμφανιζόμενες στήλες</b></p>\n" +"<p></p></qt>" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1157 +msgid "&Base folder for source code:" +msgstr "&Βασικός φάκελος για τον πηγαίο κώδικα:" + +#: commonui/projectprefwidgets.cpp:1168 +msgid "Path Patterns" +msgstr "Μοτίβα διαδρομής" + +#: commonui/context.cpp:97 +msgid "Corresponding source file not found" +msgstr "Το αντίστοιχο αρχείο πηγαίου κώδικα δε βρέθηκε" + +#: commonui/context.cpp:265 commonui/context.cpp:275 commonui/context.cpp:285 +msgid "" +"KBabel cannot start a text editor component.\n" +"Please check your KDE installation." +msgstr "" +"Το KBabel δεν είναι δυνατό να εκκινήσει ένα συστατικό επεξεργαστή κειμένου.\n" +"Παρακαλώ ελέγξτε την εγκατάσταση του KDE." + +#. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 24 +#: kbabel/commentview.cpp:78 rc.cpp:414 +#, no-c-format +msgid "&Comment:" +msgstr "&Σχόλιο:" + +#: kbabel/commentview.cpp:88 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Comment Editor</b></p>\n" +"This edit window shows you the comments of the currently displayed message." +"<p>\n" +"<p>The comments normally contain information about where the message is found " +"in the source\n" +"code and status information about this message (fuzzy, c-format).\n" +"Hints from other translators are also sometimes contained in comments.</p>\n" +"<p>You can hide the comment editor by deactivating\n" +"<b>Options->Show Comments</b>.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Επεξεργαστής σχολίων</b></p>\n" +"Αυτό το παράθυρο επεξεργασίας σας εμφανίζει τα σχόλια του τρέχοντος μηνύματος." +"<p>\n" +"<p>Τα σχόλια κανονικά περιέχουν πληροφορίες για το που βρίσκεται το μήνυμα στον " +"πηγαίο\n" +"κώδικα και πληροφορίες κατάστασης γι' αυτό το μήνυμα (ασαφές, c-format).\n" +"Συμβουλές από άλλους μεταφραστές περιέχονται μερικές φορές στα σχόλια.</p>\n" +"<p>Μπορείτε να αποκρύψετε τον επεξεργαστή σχολίων απενεργοποιώντας το\n" +"<b>Επιλογές->Εμφάνιση σχολίων</b>.</p></qt>" + +#: kbabel/contextview.cpp:63 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>PO Context</b></p>" +"<p>This window shows the context of the current message in the PO file. " +"Normally it shows four messages in front of the current message and four after " +"it.</p>" +"<p>You can hide the tools window by deactivating <b>Options->Show Tools</b>.</p>" +"</qt></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Σχετικά μηνύματα PO</b></p>" +"<p>Αυτό το παράθυρο εμφανίζει τα σχετικά, με το τρέχον μήνυμα, μηνύματα στο " +"αρχείο PO. Κανονικά εμφανίζει τέσσερα μηνύματα πριν το τρέχον μήνυμα και " +"τέσσερα μετά από αυτό.</p>" +"<p>Μπορείτε να αποκρύψετε το παράθυρο εργαλείων απενεργοποιώντας το <b>" +"Επιλογές->Εμφάνιση εργαλείων</b>.</p></qt></qt>" + +#: kbabel/contextview.cpp:99 +msgid "current entry" +msgstr "τρέχουσα καταχώρηση" + +#: kbabel/contextview.cpp:125 kbabel/kbabel.cpp:721 kbabel/kbabelview.cpp:419 +msgid "untranslated" +msgstr "αμετάφραστο" + +#: kbabel/contextview.cpp:140 +msgid "" +"Plural %1: %2\n" +msgstr "" +"Πληθυντικός %1: %2\n" + +#: kbabel/errorlistview.cpp:62 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Error List</b></p>" +"<p>This window shows the list of errors found by validator tools so you can " +"know why the current message has been marked with an error.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Λίστα σφαλμάτων</b></p>" +"<p>Αυτό το παράθυρο εμφανίζει τη λίστα των σφαλμάτων που βρέθηκαν από τα " +"εργαλεία ελέγχου εγκυρότητας έτσι ώστε να γνωρίζετε γιατί το τρέχον μήνυμα έχει " +"σημαδευτεί με κάποιο σφάλμα.</p></qt>" + +#: kbabel/kbabelpref.cpp:57 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Edit" +msgstr "Επεξεργασία" + +#: kbabel/kbabelpref.cpp:59 +msgid "Options for Editing" +msgstr "Επιλογές για την επεξεργασία" + +#: kbabel/kbabelpref.cpp:70 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Search" +msgstr "Αναζήτηση" + +#: kbabel/kbabelpref.cpp:72 +msgid "Options for Searching Similar Translations" +msgstr "Επιλογές για την αναζήτηση παρόμοιων μεταφράσεων" + +#: kbabel/kbabelpref.cpp:87 +msgid "Options for Showing Differences" +msgstr "Επιλογές για την εμφάνιση διαφορών" + +#: kbabel/kbabelpref.cpp:90 +msgid "" +"_: name of page in preferences dialog icon list\n" +"Fonts" +msgstr "Γραμματοσειρές" + +#: kbabel/kbabelpref.cpp:92 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Font Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις γραμματοσειράς" + +#: kbabel/kbabelpref.cpp:95 +msgid "" +"_: name of page in preferences dialog icon list\n" +"Colors" +msgstr "Χρώματα" + +#: kbabel/kbabelpref.cpp:97 +msgid "" +"_: title of page in preferences dialog\n" +"Color Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις χρωμάτων" + +#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:44 +msgid "Id" +msgstr "Ταυτότητα" + +#: kbabel/kbcataloglistview.cpp:45 +msgid "Original String" +msgstr "Αρχική συμβολοσειρά" + +#. i18n: translators: Dock window caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:456 kbabel/kbcataloglistview.cpp:46 +msgid "Translated String" +msgstr "Μεταφρασμένη συμβολοσειρά" + +#: kbabel/main.cpp:537 +msgid "Go to entry with msgid <msgid>" +msgstr "Μετάβαση στην καταχώρηση με msgid <msgid>" + +#: kbabel/main.cpp:538 kbabeldict/main.cpp:105 +msgid "Disable splashscreen at startup" +msgstr "Απενεργοποίηση εικόνας χαιρετισμού στην εκκίνηση" + +#: kbabel/main.cpp:540 +msgid "Files to open" +msgstr "Αρχεία για άνοιγμα" + +#: kbabel/main.cpp:547 +msgid "KBabel" +msgstr "KBabel" + +#: kbabel/main.cpp:548 +msgid "An advanced PO file editor" +msgstr "Ένας προχωρημένος επεξεργαστής αρχείων PO" + +#: kbabel/main.cpp:555 +msgid "" +"Wrote the dictionary plugin for searching in a database and some other code." +msgstr "" +"Έγραψε το πρόσθετο λεξικού για την αναζήτηση σε μια βάση δεδομένων καθώς και " +"άλλο κώδικα." + +#: kbabel/main.cpp:560 +msgid "Bug fixes, KFilePlugin for PO files, CVS support, mailing files" +msgstr "" +"Διορθώσεις σφαλμάτων, το KFilePlugin για αρχεία PO, υποστήριξη CVS, αποστολή " +"αρχείων" + +#: kbabel/main.cpp:562 +msgid "Translation List View" +msgstr "Προβολή λίστας μετάφρασης" + +#: kbabel/main.cpp:574 +msgid "Implemented XML validation/highlighting plus other small fixes." +msgstr "" +"Υλοποίησε τον έλεγχο εγκυρότητας/τονισμού XML καθώς και διάφορες μικρές " +"διορθώσεις." + +#: kbabel/main.cpp:583 +msgid "String distance algorithm implementation" +msgstr "Υλοποίηση του αλγόριθμου απόστασης συμβολοσειρών" + +#: kbabel/main.cpp:585 +msgid "Error list for current entry, regexp data tool" +msgstr "Λίστα σφαλμάτων για την τρέχουσα καταχώρηση, εργαλείο δεδομένων regexp" + +#: kbabel/main.cpp:587 +msgid "Word-by-word string difference algorithm implementation" +msgstr "Υλοποίηση του αλγόριθμου διαφοράς συμβολοσειρών λέξη προς λέξη" + +#: kbabel/headereditor.cpp:60 +msgid "&Apply Settings" +msgstr "Ε&φαρμογή ρυθμίσεων" + +#: kbabel/headereditor.cpp:61 +msgid "" +"<qt>" +"<p>This button updates the header using the current settings. The resulting " +"header is the one that would be written into the PO file on saving.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Αυτό το κουμπί ενημερώνει την επικεφαλίδα χρησιμοποιώντας τις τρέχουσες " +"ρυθμίσεις. Η επικεφαλίδα που προκύπτει είναι αυτή που θα γραφτεί στο αρχείο PO " +"κατά την αποθήκευση.</p></qt>" + +#: kbabel/headereditor.cpp:65 +msgid "&Reset" +msgstr "&Επαναφορά" + +#: kbabel/headereditor.cpp:66 +msgid "<qt><p>This button will revert all changes made so far.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Αυτό το κουμπί θα αναιρέσει όλες τις τροποποιήσεις που έγιναν μέχρι τώρα.</p>" +"</qt>" + +#: kbabel/headereditor.cpp:111 +#, c-format +msgid "Header Editor for %1" +msgstr "Επεξεργαστής επικεφαλίδας για το %1" + +#: kbabel/headereditor.cpp:136 +msgid "" +"<qt>" +"<p>This is not a valid header.</p>\n" +"<p>Please edit the header before updating!</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Αυτή δεν είναι μια έγκυρη επικεφαλίδα.</p>\n" +"<p>Παρακαλώ επεξεργαστείτε την επικεφαλίδα πριν την ενημέρωση!</p></qt>" + +#: kbabel/headereditor.cpp:172 +msgid "" +"<qt>" +"<p>This is not a valid header.</p>\n" +"<p>Please edit the header before updating.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Αυτή δεν είναι μια έγκυρη επικεφαλίδα.</p>\n" +"<p>Παρακαλώ επεξεργαστείτε την επικεφαλίδα πριν την ενημέρωση.</p></qt>" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:185 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Search results</b></p>" +"<p>This part of the window shows the results of searching in dictionaries." +"<p>" +"<p>In the top is displayed the number of entries found and where the currently " +"displayed entry is found. Use the buttons at the bottom to navigate through the " +"search results.</p>" +"<p>Search is either started automatically when switching to another entry in " +"the editor window or by choosing the desired dictionary in <b>Dictionaries->" +"Find...</b>.</p>" +"<p>The common options can be configured in the preferences dialog in section <b>" +"Search</b> and the options for the different dictionaries can be changed with " +"<b>Settings->Configure Dictionary</b>.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Αποτελέσματα αναζήτησης</b></p>" +"<p>Αυτό το τμήμα του παραθύρου εμφανίζει τα αποτελέσματα της αναζήτησης στα " +"λεξικά." +"<p>" +"<p>Στην κορυφή εμφανίζεται ο αριθμός των καταχωρήσεων που βρέθηκαν και πού " +"βρίσκεται η τρέχουσα καταχώρηση. Χρησιμοποιήστε τα κουμπιά στο κάτω μέρος για " +"να πλοηγηθείτε μέσα στα αποτελέσματα της αναζήτησης.</p>" +"<p>Η αναζήτηση είτε ξεκινάει αυτόματα όταν αλλάζετε σε μια άλλη καταχώρηση στο " +"παράθυρο επεξεργασίας είτε επιλέγοντας το επιθυμητό λεξικό στο <b>Λεξικά->" +"Εύρεση ...</b>.</p>" +"<p> Οι κοινές επιλογές μπορούν να ρυθμιστούν στο διάλογο προτιμήσεων στο τμήμα " +"<b>Αναζήτηση</b> και οι επιλογές για τα διαφορετικά λεξικά μπορεί να αλλάξουν " +"με το <b>Ρυθμίσεις->Ρύθμιση λεξικού</b>.</p></qt>" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:258 +msgid "" +"_: Menu item\n" +"Open" +msgstr "Άνοιγμα" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:259 +msgid "Open Template" +msgstr "Άνοιγμα προτύπου" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:318 +msgid "" +"KBabel Version %1\n" +"Copyright 1999-%2 by KBabel developers.\n" +" Matthias Kiefer <kiefer@kde.org>\n" +" Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>\n" +" Marco Wegner <dubbleu@web.de>\n" +" Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>\n" +" Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>\n" +"\n" +"Any comments, suggestions, etc. should be sent to the mailing list " +"<kbabel@kde.org>.\n" +"\n" +"This program is licensed under the terms of the GNU GPL.\n" +"\n" +"Special thanks to Thomas Diehl for many hints to the GUI\n" +"and the behavior of KBabel and to Stephan Kulow, who always\n" +"lends me a helping hand.\n" +"\n" +"Many good ideas, especially for the Catalog Manager, are taken\n" +"from KTranslator by Andrea Rizzi." +msgstr "" +"KBabel έκδοση %1\n" +"Πνευματικά δικαιώματα 1999-%2 από τους προγραμματιστές του KBabel.\n" +" Matthias Kiefer <kiefer@kde.org>\n" +" Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>\n" +" Marco Wegner <dubbleu@web.de>\n" +" Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>\n" +" Andrea Rizzi <rizzi@kde.org>\n" +"\n" +"Οποιαδήποτε σχόλια, προτάσεις κτλ. θα πρέπει να στέλνονται στην ταχυδρομική " +"λίστα <kbabel@kde.org>.\n" +"\n" +"Αυτό το πρόγραμμα εκδίδεται κάτω από τους όρους της άδειας GNU GPL.\n" +"\n" +"Ιδιαίτερες ευχαριστίες στον Thomas Diehl για τις πολλές συμβουλές για το " +"περιβάλλον χρήσης\n" +"και τη συμπεριφορά του KBabel και στον Stephan Kulow που πάντα\n" +"μου προσφέρει ένα χέρι βοηθείας.\n" +"\n" +"Πολλές καλές ιδέες, ιδιαίτερα για το Διαχειριστή καταλόγου πάρθηκαν\n" +"από το KTranslator του Andrea Rizzi." + +#: kbabel/kbabelview.cpp:333 +msgid "O&riginal string (msgid):" +msgstr "Αρ&χική συμβολοσειρά (msgid):" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:343 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Original String</b></p>\n" +"<p>This part of the window shows the original message\n" +"of the currently displayed entry.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Αρχική συμβολοσειρά</b></p>\n" +"<p>Αυτό το κομμάτι του παραθύρου εμφανίζει το αρχικό μήνυμα\n" +"της τρέχουσας εμφανιζόμενης καταχώρισης.</p></qt>" + +#. i18n: translators: Dock window caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:350 +msgid "Original Text" +msgstr "Αρχικό κείμενο" + +#. i18n: translators: Dock window caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:366 +msgid "Comment" +msgstr "Σχόλιο" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:396 +msgid "Trans&lated string (msgstr):" +msgstr "Μετα&φρασμένη συμβολοσειρά (msgstr):" + +#: kbabel/kbabel.cpp:717 kbabel/kbabelview.cpp:410 +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:207 +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:278 +msgid "fuzzy" +msgstr "ασαφές" + +#: kbabel/kbabel.cpp:725 kbabel/kbabelview.cpp:428 +msgid "faulty" +msgstr "λανθασμένο" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:437 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Status LEDs</b></p>\n" +"<p>These LEDs display the status of the currently displayed message.\n" +"You can change their color in the preferences dialog section\n" +"<b>Editor</b> on page <b>Appearance</b></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Φωτάκια κατάστασης</b></p>\n" +"<p>Αυτά τα φωτάκια εμφανίζουν την κατάσταση του τρέχοντος μηνύματος.\n" +"Μπορείτε να αλλάξετε το χρώμα τους στο διάλογο προτιμήσεων, στο τμήμα\n" +"<b>Επεξεργασία</b> στη σελίδα <b>Εμφάνιση</b></p></qt>" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:450 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Translation Editor</b></p>\n" +"<p>This editor displays and lets you edit the translation of the currently " +"displayed message." +"<p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Επεξεργαστής μετάφρασης</b></p>\n" +"<p>Αυτός ο επεξεργαστής εμφανίζει και σας επιτρέπει να επεξεργαστείτε τη " +"μετάφραση του τρέχοντος μηνύματος." +"<p></qt>" + +#. i18n: translators: Dock window caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:466 +msgid "" +"_: the search (noun)\n" +"Search" +msgstr "Αναζήτηση" + +#. i18n: translators: Dock tab caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:468 +msgid "" +"_: the search (noun)\n" +"Se&arch" +msgstr "Αν&αζήτηση" + +#. i18n: translators: Dock window caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:480 +msgid "PO Context" +msgstr "Σχετικά μηνύματα PO" + +#. i18n: translators: Dock tab caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:482 +msgid "PO C&ontext" +msgstr "Σ&χετικά μηνύματα PO" + +#. i18n: translators: Dock window caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:493 +msgid "Character Table" +msgstr "Πίνακας χαρακτήρων" + +#. i18n: translators: Dock tab caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:495 +msgid "C&hars" +msgstr "&Χαρακτήρες" + +#. i18n: translators: Dock window caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:507 +msgid "Tag List" +msgstr "Λίστα ετικετών" + +#. i18n: translators: Dock tab caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:509 +msgid "Tags" +msgstr "Ετικέτες" + +#. i18n: translators: Dock window caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:520 +msgid "Source Context" +msgstr "Σχετικός πηγαίος κώδικας" + +#. i18n: translators: Dock tab caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:522 +msgid "Source" +msgstr "Πηγαίος κώδικας" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:532 +msgid "Translation List" +msgstr "Λίστα μετάφρασης" + +#. i18n: translators: Dock window caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:542 +msgid "Error List" +msgstr "Λίστα σφαλμάτων" + +#. i18n: translators: Dock tab caption +#: kbabel/kbabelview.cpp:544 +msgid "Errors" +msgstr "Σφάλματα" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1072 +msgid " [readonly]" +msgstr " [μόνο ανάγνωση]" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1174 +msgid "" +"There was an error while reading the file header. Please check the header." +msgstr "" +"Σφάλμα κατά την ανάγνωση της επικεφαλίδας του αρχείου. Παρακαλώ ελέγξτε την " +"επικεφαλίδα." + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1189 kbabel/kbabelview.cpp:1311 +msgid "" +"Error while reading the file:\n" +" %1\n" +"No entry found." +msgstr "" +"Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου:\n" +" %1\n" +"Δε βρέθηκε καμία καταχώρηση." + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1196 +msgid "" +"The file contained syntax errors and an attempt has been made to recover it.\n" +"Please check the questionable entries by using Go->Next error" +msgstr "" +"Το αρχείο περιείχε σφάλματα σύνταξης και έγινε μια προσπάθεια διόρθωσής του.\n" +"Παρακαλώ ελέγξτε τις αμφισβητούμενες καταχωρήσεις χρησιμοποιώντας το Μετάβαση->" +"Επόμενο σφάλμα" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1207 kbabel/kbabelview.cpp:1325 +#: kbabel/kbabelview2.cpp:731 +#, c-format +msgid "" +"You do not have permissions to read file:\n" +" %1" +msgstr "" +"Δεν έχετε δικαιώματα ανάγνωσης του αρχείου:\n" +" %1" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1213 kbabel/kbabelview.cpp:1330 +#: kbabel/kbabelview2.cpp:738 +#, c-format +msgid "" +"You have not specified a valid file:\n" +" %1" +msgstr "" +"Δεν έχετε ορίσει ένα έγκυρο αρχείο:\n" +" %1" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1219 kbabel/kbabelview.cpp:1336 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1488 kbabel/kbabelview2.cpp:745 +#, c-format +msgid "" +"KBabel cannot find a corresponding plugin for the MIME type of the file:\n" +" %1" +msgstr "" +"Το KBabel δε μπορεί να βρει κάποιο αντίστοιχο πρόσθετο για τον τύπο MIME του " +"αρχείου:\n" +" %1" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1225 kbabel/kbabelview.cpp:1342 +#: kbabel/kbabelview2.cpp:751 +#, c-format +msgid "" +"The import plugin cannot handle this type of the file:\n" +" %1" +msgstr "" +"Το πρόσθετο εισαγωγής δεν μπορεί να διαχειριστεί αυτόν τον τύπο του αρχείου:\n" +" %1" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1262 +msgid "" +"All changes will be lost if the file is reverted to its last saved state." +msgstr "" +"Όλες οι αλλαγές θα χαθούν αν το αρχείο επανέλθει στην τελευταία αποθηκευμένη " +"κατάσταση." + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1264 +msgid "&Revert" +msgstr "Ε&παναφορά" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1297 +#, c-format +msgid "" +"There was an error while reading the file header of file:\n" +" %1" +msgstr "" +"Σφάλμα κατά την ανάγνωση της επικεφαλίδας του αρχείου:\n" +" %1" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1319 +#, c-format +msgid "" +"Minor syntax errors were found while reading file:\n" +" %1" +msgstr "" +"Βρέθηκαν δευτερεύουσας σημασίας σφάλματα κατά την ανάγνωση του αρχείου:\n" +" %1" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1388 kbabel/kbabelview.cpp:1476 +msgid "" +"You do not have permission to write to file:\n" +"%1\n" +"Do you want to save to another file or cancel?" +msgstr "" +"Δεν έχετε δικαιώματα εγγραφής στο αρχείο:\n" +"%1\n" +"Θέλετε να αποθηκεύσετε σε ένα άλλο αρχείο ή να ακυρώσετε;" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1396 +#, c-format +msgid "" +"KBabel cannot find a corresponding plugin for the MIME type of file:\n" +" %1" +msgstr "" +"Το KBabel δε μπορεί να βρει κάποιο αντίστοιχο πρόσθετο για τον τύπο MIME του " +"αρχείου:\n" +" %1" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1402 +#, c-format +msgid "" +"The export plugin cannot handle this type of file:\n" +" %1" +msgstr "" +"Το πρόσθετο εξαγωγής δεν μπορεί να διαχειριστεί αυτόν τον τύπο αρχείου:\n" +" %1" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1408 +msgid "" +"KBabel has not finished the last operation yet.\n" +"Please wait." +msgstr "" +"Το KBabel δεν ολοκλήρωσε την τελευταία λειτουργία ακόμη.\n" +"Παρακαλώ περιμένετε." + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1417 kbabel/kbabelview.cpp:1499 +msgid "" +"An error occurred while trying to write to file:\n" +"%1\n" +"Do you want to save to another file or cancel?" +msgstr "" +"Σφάλμα κατά την εγγραφή στο αρχείο:\n" +"%1\n" +"Θέλετε να αποθηκεύσετε σε ένα άλλο αρχείο ή να ακυρώσετε;" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1482 +msgid "" +"You have specified a folder:\n" +"%1\n" +"Do you want to save to another file or cancel?" +msgstr "" +"Καθορίσατε ένα φάκελο:\n" +"%1\n" +"Θέλετε να αποθηκεύσετε σε ένα άλλο αρχείο ή να ακυρώσετε;" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1494 +#, c-format +msgid "" +"The export plugin cannot handle this type of the file:\n" +" %1" +msgstr "" +"Το πρόσθετο εξαγωγής δεν μπορεί να διαχειριστεί αυτόν τον τύπο του αρχείου:\n" +" %1" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1520 +msgid "" +"The file %1 already exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Το αρχείο %1 υπάρχει ήδη.\n" +"Θέλετε να το αντικαταστήσετε;" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1590 +msgid "Special Save Settings" +msgstr "Ειδικές ρυθμίσεις αποθήκευσης" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1638 +msgid "" +"The file is syntactically correct.\n" +"\n" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"Το αρχείο είναι σωστό συντακτικά.\n" +"\n" +"Έξοδος του \"msgfmt --statistics\":\n" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1658 +msgid "" +"msgfmt detected a syntax error.\n" +msgstr "" +"Το msgfmt εντόπισε ένα συντακτικό λάθος.\n" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1659 +msgid "" +"msgfmt detected a header syntax error.\n" +msgstr "" +"Το msgfmt εντόπισε ένα συντακτικό λάθος επικεφαλίδας.\n" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1663 kbabel/kbabelview.cpp:1703 +msgid "" +"\n" +"Do you want to continue or cancel and edit the file again?" +msgstr "" +"\n" +"Θέλετε να συνεχίσετε ή να ακυρώσετε και να επεξεργαστείτε το αρχείο ξανά;" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1665 kbabel/kbabelview.cpp:1682 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1685 +msgid "" +"Output of \"msgfmt --statistics\":\n" +msgstr "" +"Έξοδος του \"msgfmt --statistics\":\n" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1680 kbabel/kbabelview.cpp:1688 +#: kbabel/kbabelview.cpp:1718 kbabel/kbabelview.cpp:1723 +msgid "Please edit the file again." +msgstr "Παρακαλώ επεξεργαστείτε το αρχείο ξανά." + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1698 +msgid "" +"While trying to check syntax with msgfmt an error occurred.\n" +"Please make sure that you have installed\n" +"the GNU gettext package properly." +msgstr "" +"Κατά την προσπάθεια ελέγχου της σύνταξης με το msgfmt συνέβη ένα σφάλμα.\n" +"Παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι έχετε εγκαταστήσει\n" +"το πακέτο GNU gettext σωστά." + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1769 kbabel/kbabelview2.cpp:948 +msgid "No mismatch has been found." +msgstr "Δε βρέθηκε άστοχο ταίριασμα." + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1770 kbabel/kbabelview.cpp:1787 +msgid "" +"_: Title in Dialog: Perform all checks\n" +"Perform All Checks" +msgstr "Εκτέλεση όλων των ελέγχων" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:1784 kbabel/kbabelview2.cpp:965 +msgid "" +"Some mismatches have been found.\n" +"Please check the questionable entries by using Go->Next error" +msgstr "" +"Βρέθηκαν μερικά άστοχα ταιριάσματα.\n" +"Παρακαλώ ελέγξτε τις αμφισβητούμενες καταχωρήσεις χρησιμοποιώντας το Μετάβαση->" +"Επόμενο σφάλμα" + +#: kbabel/kbabel.cpp:942 kbabel/kbabelview.cpp:1803 +msgid "" +"The document contains unsaved changes.\n" +"Do you want to save your changes or discard them?" +msgstr "" +"Αυτό το έγγραφο περιέχει μη αποθηκευμένες αλλαγές.\n" +"Θέλετε να αποθηκεύσετε τις αλλαγές σας ή να τις απορρίψετε;" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:2036 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>%n replacement made." +"<br>End of document reached." +"<br>Continue from the beginning?</qt>\n" +"<qt>%n replacements made." +"<br>End of document reached." +"<br>Continue from the beginning?</qt>" +msgstr "" +"<qt>%n αντικατάσταση έγινε." +"<br>Φτάσαμε στο τέλος του εγγράφου." +"<br>Συνέχεια από την αρχή;</qt>\n" +"<qt>%n αντικαταστάσεις έγιναν." +"<br>Φτάσαμε στο τέλος του εγγράφου." +"<br>Συνέχεια από την αρχή;</qt>" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:2044 +msgid "" +"End of document reached.\n" +"Continue from the beginning?" +msgstr "" +"Φτάσαμε στο τέλος του εγγράφου.\n" +"Συνέχεια από την αρχή;" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:2069 kbabel/kbabelview.cpp:2111 +#: kbabel/kbabelview.cpp:2191 kbabel/kbabelview.cpp:2259 +#: kbabel/kbabelview.cpp:2323 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n replacement made\n" +"%n replacements made" +msgstr "" +"%n αντικατάσταση έγινε\n" +"%n αντικαταστάσεις έγιναν" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:2072 kbabel/kbabelview.cpp:2113 +#: kbabel/kbabelview.cpp:2262 +msgid "Search string not found." +msgstr "Η συμβολοσειρά αναζήτησης δε βρέθηκε." + +#: kbabel/kbabelview.cpp:2080 +msgid "" +"End of document reached.\n" +"Continue in the next file?" +msgstr "" +"Φτάσαμε στο τέλος του εγγράφου.\n" +"Συνέχεια στο επόμενο αρχείο;" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:2125 +msgid "DCOP communication with Catalog Manager failed." +msgstr "Η επικοινωνία DCOP με το διαχειριστή καταλόγου απέτυχε." + +#: kbabel/kbabelview.cpp:2221 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>%n replacement made." +"<br>Beginning of document reached." +"<br>Continue from the end?</qt>\n" +"<qt>%n replacements made." +"<br>Beginning of document reached." +"<br>Continue from the end?</qt>" +msgstr "" +"<qt>%n αντικατάσταση έγινε." +"<br>Φτάσαμε στην αρχή του εγγράφου." +"<br>Συνέχεια από το τέλος;</qt>\n" +"<qt>%n αντικαταστάσεις έγιναν." +"<br>Φτάσαμε στην αρχή του εγγράφου." +"<br>Συνέχεια από το τέλος;</qt>" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:2230 +msgid "" +"Beginning of document reached.\n" +"Continue from the end?" +msgstr "" +"Φτάσαμε στην αρχή του εγγράφου.\n" +"Συνέχεια από το τέλος;" + +#. i18n: translators: Status bar text that automatic checks have found some errors +#: kbabel/kbabelview.cpp:3602 +msgid "" +"_n: 1 error: %1\n" +"%n errors: %1" +msgstr "" +"1 σφάλμα: %1\n" +"%n σφάλματα: %1" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:3890 kbabel/kbabelview.cpp:4020 +msgid "Preparing spell check" +msgstr "Προετοιμασία ορθογραφικού ελέγχου" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:3945 +msgid "Spellcheck" +msgstr "Ορθογραφικός έλεγχος" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:3949 +msgid "KBabel cannot start spell checker. Please verify your KDE installation." +msgstr "" +"Το KBabel δεν είναι δυνατό να εκκινήσει τον ορθογραφικό έλεγχο. Παρακαλώ " +"ελέγξτε την εγκατάσταση του KDE." + +#: kbabel/kbabelview.cpp:3974 +msgid "No relevant text has been found for spell checking." +msgstr "Δε βρέθηκε σχετικό κείμενο για ορθογραφικό έλεγχο." + +#: kbabel/kbabelview.cpp:4005 +#, c-format +msgid "" +"Error opening the file that contains words to ignore during spell checking:\n" +"%1" +msgstr "" +"Σφάλμα ανοίγματος του αρχείου που περιέχει λέξεις για παράβλεψη κατά τον " +"ορθογραφικό έλεγχο:\n" +"%1" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:4013 +#, c-format +msgid "" +"Only local files are allowed for saving ignored words to during spell " +"checking:\n" +"%1" +msgstr "" +"Μόνο τοπικά αρχεία επιτρέπονται για την αποθήκευση λέξεων που παραβλέφθηκαν " +"κατά τον ορθογραφικό έλεγχο:\n" +"%1" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:4173 +msgid "" +"There seems to be an error with the synchronization of the spell checking " +"process and KBabel.\n" +"Please check that you have set the correct settings for your language for spell " +"checking.\n" +"If you have, and this problem is reproducible, please send a detailed bug " +"report (your spell checking options, what file you have checked and what to do " +"to reproduce the problem) by using Help->Report Bug..." +msgstr "" +"Φαίνεται να υπάρχει κάποιο σφάλμα με το συγχρονισμό των διεργασιών του " +"ορθογραφικού ελέγχου και το KBabel.\n" +"Παρακαλώ ελέγξτε ότι έχετε τις σωστές ρυθμίσεις για τον ορθογραφικό έλεγχο στη " +"γλώσσα σας.\n" +"Αν έχετε αυτό το πρόβλημα, και το πρόβλημα επαναλαμβάνεται, παρακαλώ στείλτε " +"μια αναλυτική αναφορά σφάλματος (τις ορθογραφικές σας ρυθμίσεις, το αρχείο που " +"ελέγξατε και τι κάνατε ακριβώς για την επανάληψη του σφάλματος) χρησιμοποιώντας " +"την επιλογή Βοήθεια->Αναφορά σφάλματος..." + +#: kbabel/kbabelview.cpp:4300 kbabel/kbabelview.cpp:4326 +#, c-format +msgid "" +"_n: Spellcheck: %n word replaced\n" +"Spellcheck: %n words replaced" +msgstr "" +"Ορθογραφικός έλεγχος: %n λέξη αντικαταστάθηκε\n" +"Ορθογραφικός έλεγχος: %n λέξεις αντικαταστάθηκαν" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:4305 +msgid "" +"Spellcheck successfully finished.\n" +"No misspelled words have been found." +msgstr "" +"Ο ορθογραφικός έλεγχος τελείωσε επιτυχώς.\n" +"Δε βρέθηκαν ανορθόγραφες λέξεις." + +#: kbabel/kbabelview.cpp:4362 +msgid "Spellcheck canceled" +msgstr "Ο ορθογραφικός έλεγχος ακυρώθηκε" + +#: kbabel/kbabelview.cpp:4391 +msgid "" +"The spell checker program could not be started.\n" +"Please make sure you have the spell checker program properly configured and in " +"your PATH." +msgstr "" +"Το πρόγραμμα ορθογραφικού ελέγχου ήταν αδύνατο να εκκινήσει.\n" +"Παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι το έχετε ρυθμίσει σωστά και ότι είναι στο PATH σας." + +#: kbabel/kbabelview.cpp:4397 +msgid "The spell checker program seems to have crashed." +msgstr "Το πρόγραμμα ορθογραφικού ελέγχου φαίνεται να κατέρρευσε." + +#: kbabel/spelldlg.cpp:44 +msgid "" +"_: Caption of dialog\n" +"Spelling" +msgstr "Ορθογραφία" + +#: kbabel/spelldlg.cpp:47 +msgid "&Spell Check" +msgstr "&Ορθογραφικός έλεγχος" + +#: kbabel/hidingmsgedit.cpp:76 +msgid "Context inserted by KBabel, do not translate:" +msgstr "Περιεχόμενο που εισήχθη από το KBabel. Να μη μεταφραστεί:" + +#: kbabel/hidingmsgedit.cpp:182 +#, c-format +msgid "Plural %1" +msgstr "Πληθυντικός %1" + +#: kbabel/kbabel.cpp:330 +msgid "" +"You have not run KBabel before. To allow KBabel to work correctly you must " +"enter some information in the preferences dialog first.\n" +"The minimum requirement is to fill out the Identity page.\n" +"Also check the encoding on the Save page, which is currently set to %1. You may " +"want to change this setting according to the settings of your language team." +msgstr "" +"Δεν έχετε ξανατρέξει το KBabel. Για να τρέξει το KBabel σωστά πρέπει πρώτα να " +"δώσετε κάποιες πληροφορίες στο διάλογο προτιμήσεων.\n" +"H ελάχιστη απαίτηση είναι να συμπληρώσετε τη σελίδα Ταυτότητας.\n" +"Επίσης ελέγξτε την κωδικοποίηση στη σελίδα Αποθήκευσης, η οποία προς το παρόν " +"είναι η %1. Ίσως θα πρέπει να αλλάξετε αυτή τη ρύθμιση ανάλογα με τις " +"προτιμήσεις της ομάδας μετάφρασής σας." + +#: kbabel/kbabel.cpp:415 +msgid "Save Sp&ecial..." +msgstr "&Ειδική αποθήκευση..." + +#: kbabel/kbabel.cpp:417 +msgid "Set &Package..." +msgstr "Ορισμός &πακέτου..." + +#: kbabel/kbabel.cpp:425 +msgid "New &Window" +msgstr "Νέο &παράθυρο" + +#: kbabel/kbabel.cpp:447 +msgid "Cop&y Msgid to Msgstr" +msgstr "Α&ντιγραφή Msgid στο Msgstr" + +#: kbabel/kbabel.cpp:449 +msgid "Copy Searc&h Result to Msgstr" +msgstr "Αντιγραφή αποτελέσματος αν&αζήτησης στο Msgstr" + +#: kbabel/kbabel.cpp:452 +msgid "Copy Msgstr to Other &Plurals" +msgstr "Αντιγραφή Msgstr σε άλλες μορφές &πληθυντικού" + +#: kbabel/kbabel.cpp:454 +msgid "Copy Selected Character to Msgstr" +msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένου χαρακτήρα στο Msgstr" + +#: kbabel/kbabel.cpp:457 +msgid "To&ggle Fuzzy Status" +msgstr "Ενα&λλαγή κατάστασης ασαφούς" + +#: kbabel/kbabel.cpp:459 +msgid "&Edit Header..." +msgstr "&Επεξεργασία επικεφαλίδας..." + +#: kbabel/kbabel.cpp:462 +msgid "&Insert Next Tag" +msgstr "&Εισαγωγή επόμενης ετικέτας" + +#: kbabel/kbabel.cpp:467 +msgid "Insert Next Tag From Msgid P&osition" +msgstr "Εισαγωγή επόμενης ετικέτας από τη &θέση Msgid" + +#: kbabel/kbabel.cpp:472 +msgid "Inser&t Tag" +msgstr "Ει&σαγωγή ετικέτας" + +#: kbabel/kbabel.cpp:479 +msgid "Show Tags Menu" +msgstr "Εμφάνιση μενού ετικετών" + +#: kbabel/kbabel.cpp:486 +msgid "Move to Next Tag" +msgstr "Μετακίνηση στην επόμενη ετικέτα" + +#: kbabel/kbabel.cpp:490 +msgid "Move to Previous Tag" +msgstr "Μετακίνηση στην προηγούμενη ετικέτα" + +#: kbabel/kbabel.cpp:494 +msgid "Insert Next Argument" +msgstr "Εισαγωγή επόμενης παραμέτρου" + +#: kbabel/kbabel.cpp:499 +msgid "Inser&t Argument" +msgstr "Ει&σαγωγή παραμέτρου" + +#: kbabel/kbabel.cpp:506 +msgid "Show Arguments Menu" +msgstr "Εμφάνιση μενού παραμέτρων" + +#: kbabel/kbabel.cpp:517 +msgid "&Next" +msgstr "&Επόμενο" + +#: kbabel/kbabel.cpp:523 +msgid "&First Entry" +msgstr "&Πρώτη καταχώρηση" + +#: kbabel/kbabel.cpp:526 +msgid "&Last Entry" +msgstr "&Τελευταία καταχώρηση" + +#: kbabel/kbabel.cpp:552 +msgid "&Back in History" +msgstr "Πί&σω στο ιστορικό" + +#: kbabel/kbabel.cpp:554 +msgid "For&ward in History" +msgstr "Μπροσ&τά στο ιστορικό" + +#: kbabel/kbabel.cpp:558 +msgid "&Find Text" +msgstr "&Αναζήτηση κειμένου" + +#: kbabel/kbabel.cpp:565 +msgid "F&ind Selected Text" +msgstr "Α&ναζήτηση επιλεγμένου κειμένου" + +#: kbabel/kbabel.cpp:572 +msgid "&Edit Dictionary" +msgstr "&Επεξεργασία λεξικού" + +#: kbabel/kbabel.cpp:579 +msgid "Con&figure Dictionary" +msgstr "Ρύ&θμιση λεξικού" + +#: kbabel/kbabel.cpp:585 +msgid "About Dictionary" +msgstr "Σχετικά με το λεξικό" + +#: kbabel/kbabel.cpp:614 +msgid "&Spell Check..." +msgstr "&Ορθογραφικός έλεγχος..." + +#: kbabel/kbabel.cpp:617 +msgid "&Check All..." +msgstr "Έ&λεγχος όλων..." + +#: kbabel/kbabel.cpp:620 +msgid "C&heck From Cursor Position..." +msgstr "Έλ&εγχος από τη θέση του δρομέα..." + +#: kbabel/kbabel.cpp:623 +msgid "Ch&eck Current..." +msgstr "Έλεγ&χος τρέχοντος..." + +#: kbabel/kbabel.cpp:626 +msgid "Check Fro&m Current to End of File..." +msgstr "Έλεγχος από το &τρέχον σημείο ως το τέλος του αρχείου..." + +#: kbabel/kbabel.cpp:629 +msgid "Chec&k Selected Text..." +msgstr "Έλεγχ&ος επιλεγμένου κειμένου..." + +#: kbabel/kbabel.cpp:635 +msgid "&Diffmode" +msgstr "&Λειτουργία διαφορών" + +#: kbabel/kbabel.cpp:645 +msgid "S&how Original Text" +msgstr "Ε&μφάνιση αρχικού κειμένου" + +#: kbabel/kbabel.cpp:649 +msgid "&Open File for Diff" +msgstr "Ά&νοιγμα αρχείου για έλεγχο διαφορών" + +#: kbabel/kbabel.cpp:653 +msgid "&Rough Translation..." +msgstr "Π&ρόχειρη μετάφραση..." + +#: kbabel/kbabel.cpp:657 +msgid "&Catalog Manager..." +msgstr "Διαχειριστής &καταλόγου..." + +#: kbabel/kbabel.cpp:660 +msgid "Toggle Edit Mode" +msgstr "Εναλλαγή λειτουργίας επεξεργασίας" + +#: kbabel/kbabel.cpp:662 +msgid "&Word Count" +msgstr "&Μέτρηση λέξεων" + +#: kbabel/kbabel.cpp:678 +msgid "&Gettext Info" +msgstr "Π&ληροφορίες Gettext" + +#: kbabel/kbabel.cpp:689 +msgid "Clear Bookmarks" +msgstr "Καθαρισμός σελιδοδεικτών" + +#: kbabel/kbabel.cpp:697 +msgid "&Views" +msgstr "&Προβολές" + +#: kbabel/kbabel.cpp:703 +msgid "Current: 0" +msgstr "Τρέχον: 0" + +#: kbabel/kbabel.cpp:704 +msgid "Total: 0" +msgstr "Συνολικά: 0" + +#: kbabel/kbabel.cpp:705 +msgid "Fuzzy: 0" +msgstr "Ασαφή: 0" + +#: kbabel/kbabel.cpp:706 +msgid "Untranslated: 0" +msgstr "Αμετάφραστα: 0" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 75 +#: kbabel/kbabel.cpp:713 rc.cpp:803 +#, no-c-format +msgid "Status: " +msgstr "Κατάσταση: " + +#: kbabel/kbabel.cpp:731 kbabel/kbabel.cpp:1164 +msgid "INS" +msgstr "ΕΙΣ" + +#: kbabel/kbabel.cpp:733 kbabel/kbabel.cpp:1539 +msgid "RW" +msgstr "ΑΕ" + +#: kbabel/kbabel.cpp:735 kbabel/kbabel.cpp:1605 +msgid "Line: %1 Col: %2" +msgstr "Γραμμή: %1 Στήλη: %2" + +#: kbabel/kbabel.cpp:749 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Statusbar</b></p>\n" +"<p>The statusbar displays some information about the opened file,\n" +"like the total number of entries and the number of fuzzy and untranslated\n" +"messages. Also the index and the status of the currently displayed entry is " +"shown.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Γραμμή κατάστασης</b></p>\n" +"<p>Η γραμμή κατάστασης εμφανίζει μερικές πληροφορίες για το ανοιγμένο αρχείο,\n" +"όπως ο συνολικός αριθμός των καταχωρήσεων και ο αριθμός των ασαφών και \n" +"αμετάφραστων μηνυμάτων. Επίσης εμφανίζονται ο δείκτης και η κατάσταση της " +"τρέχουσας καταχώρησης.</p></qt>" + +#: kbabel/kbabel.cpp:767 +msgid "Perform &All Checks" +msgstr "Εκτέλεση ό&λων των ελέγχων" + +#: kbabel/kbabel.cpp:774 +msgid "C&heck Syntax" +msgstr "Έ&λεγχος σύνταξης" + +#: kbabel/kbabel.cpp:1081 +msgid "There are no changes to save." +msgstr "Δεν υπάρχουν αλλαγές για αποθήκευση." + +#: kbabel/kbabel.cpp:1162 +msgid "OVR" +msgstr "ΑΝΤ" + +#: kbabel/kbabel.cpp:1266 +msgid "" +"Unable to use KLauncher to start Catalog Manager. You should check the " +"installation of KDE.\n" +"Please start Catalog Manager manually." +msgstr "" +"Δεν είναι δυνατή η χρήση του KLauncher για την εκκίνηση του Διαχειριστή " +"καταλόγου. Θα πρέπει να ελέγξετε την εγκατάσταση του KDE.\n" +"Παρακαλώ ξεκινήστε το διαχειριστή καταλόγου χειροκίνητα." + +#: kbabel/kbabel.cpp:1364 +#, c-format +msgid "Current: %1" +msgstr "Τρέχον: %1" + +#: kbabel/kbabel.cpp:1370 +#, c-format +msgid "Total: %1" +msgstr "Συνολικά: %1" + +#: kbabel/kbabel.cpp:1375 +#, c-format +msgid "Fuzzy: %1" +msgstr "Ασαφή: %1" + +#: kbabel/kbabel.cpp:1380 +#, c-format +msgid "Untranslated: %1" +msgstr "Αμετάφραστα: %1" + +#: kbabel/kbabel.cpp:1537 +msgid "RO" +msgstr "ΑΜ" + +#: kbabel/kbabel.cpp:1568 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred while trying to open the gettext info page:\n" +"%1" +msgstr "" +"Σφάλμα κατά την προσπάθεια ανοίγματος της σελίδας πληροφοριών του gettext:\n" +"%1" + +#: kbabel/kbabel.cpp:1663 +msgid "" +"_: MessageBox text\n" +"Spellchecking of multiple files is finished." +msgstr "Ο ορθογραφικός έλεγχος πολλαπλών αρχείων τελείωσε." + +#: kbabel/kbabel.cpp:1664 +msgid "" +"_: MessageBox caption\n" +"Spellcheck Done" +msgstr "Ο ορθογραφικός έλεγχος τελείωσε" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:538 +#, c-format +msgid "" +"An error occurred while trying to get the list of messages for this file from " +"the database:\n" +"%1" +msgstr "" +"Ένα σφάλμα συνέβη κατά την προσπάθεια ανάκτησης της λίστας των μηνυμάτων γι' " +"αυτό το αρχείο από τη βάση δεδομένων:\n" +"%1" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:624 +msgid "No difference found" +msgstr "Δε βρέθηκε διαφορά" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:628 +msgid "Difference found" +msgstr "Βρέθηκε διαφορά" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:636 +msgid "No corresponding message found." +msgstr "Δε βρέθηκε σχετικό μήνυμα." + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:641 +msgid "No corresponding message found" +msgstr "Δε βρέθηκε σχετικό μήνυμα" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:696 +msgid "Select File to Diff With" +msgstr "Επιλογή αρχείου για έλεγχο διαφορών με αυτό" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:710 +msgid "loading file for diff" +msgstr "φόρτωση αρχείου για έλεγχο διαφορών" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:801 +msgid "" +"The search string has not been found yet.\n" +"However, the string might be found in the files being searched at the moment.\n" +"Please try later." +msgstr "" +"Η συμβολοσειρά αναζήτησης δε βρέθηκε ακόμη.\n" +"Ωστόσο, η συμβολοσειρά μπορεί να βρεθεί στα αρχεία που αναζητούνται αυτή τη " +"στιγμή.\n" +"Παρακαλώ δοκιμάστε αργότερα." + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:810 +msgid "Do not show in this find/replace session again" +msgstr "Να μην εμφανιστεί ξανά σε αυτή την αναζήτηση/αντικατάσταση" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:825 +msgid "Enter new package for the current file:" +msgstr "Δώστε νέο πακέτο για το τρέχον αρχείο:" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:1021 +msgid "" +"Total words: %1\n" +"\n" +"Words in untranslated messages: %2\n" +"\n" +"Words in fuzzy messages: %3" +msgstr "" +"Συνολικές λέξεις: %1\n" +"\n" +"Λέξεις σε αμετάφραστα μηνύματα: %2\n" +"\n" +"Λέξεις σε ασαφή μηνύματα: %3" + +#: kbabel/kbabelview2.cpp:1024 +msgid "Word Count" +msgstr "Αριθμός λέξεων" + +#: kbabel/charselectview.cpp:64 kbabel/kbcharselect.cpp:52 +msgid "Table:" +msgstr "Πίνακας:" + +#: kbabel/charselectview.cpp:84 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Character Selector</b></p>" +"<p>This tool allows to insert special characters using double click.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Επιλογή χαρακτήρα</b></p>" +"<p>Αυτό το εργαλείο επιτρέπει την εισαγωγή ειδικών χαρακτήρων χρησιμοποιώντας " +"το διπλό κλικ.</p></qt>" + +#: kbabel/gotodialog.cpp:41 kbabel/gotodialog.cpp:43 +msgid "Go to Entry" +msgstr "Μετάβαση στην καταχώρηση" + +#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 11 +#: rc.cpp:6 rc.cpp:331 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "&Μετάβαση" + +#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 30 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Markings" +msgstr "&Σημάνσεις" + +#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 43 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:334 +#, no-c-format +msgid "&Project" +msgstr "Έργ&ο" + +#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 60 +#: rc.cpp:18 rc.cpp:36 rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "CVS" +msgstr "CVS" + +#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 122 +#: rc.cpp:30 rc.cpp:358 +#, no-c-format +msgid "Main" +msgstr "Κύριο" + +#. i18n: file ./catalogmanager/catalogmanagerui.rc line 128 +#: rc.cpp:33 rc.cpp:361 +#, no-c-format +msgid "Navigationbar" +msgstr "Γραμμή πλοήγησης" + +#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 38 +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:208 rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Current:" +msgstr "Τρέχον:" + +#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 59 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Overall:" +msgstr "Συνολικό:" + +#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 80 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Current file:" +msgstr "Τρέχον αρχείο:" + +#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 88 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Validation:" +msgstr "Έλεγχος εγκυρότητας:" + +#. i18n: file ./catalogmanager/validateprogresswidget.ui line 96 +#: rc.cpp:60 rc.cpp:143 rc.cpp:740 +#, no-c-format +msgid "New Item" +msgstr "Νέο αντικείμενο" + +#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 24 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "To be set dynamically:" +msgstr "Να οριστεί δυναμικά:" + +#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 62 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "&Include templates" +msgstr "Εν&σωμάτωση πρότυπων" + +#. i18n: file ./catalogmanager/markpatternwidget.ui line 70 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Use &wildcards" +msgstr "Χρήση &συμβόλων υποκατάστασης" + +#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 32 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Mark invalid as &fuzzy" +msgstr "Σήμανση μη έγκυρων ως &ασαφή" + +#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 39 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Mark invalid as fuzzy</b>" +"<p>\n" +"<p>If you select this option, all items,\n" +"which identifies the tool as invalid, will be\n" +"marked as fuzzy and the resulting file\n" +"will be saved.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Σήμανση άκυρων ως ασαφή</b>" +"<p>\n" +"<p>Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή, όλα τα αντικείμενα,\n" +"τα οποία αναγνωρίζονται από το εργαλείο ως άκυρα, θα\n" +"σημαδευτούν ως ασαφή και το αρχείο που θα παραχθεί\n" +"θα αποθηκευτεί.</p></qt>" + +#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 47 +#: rc.cpp:94 +#, no-c-format +msgid "&Do not validate fuzzy" +msgstr "&Μη έλεγχος εγκυρότητας ασαφών" + +#. i18n: file ./catalogmanager/validationoptions.ui line 52 +#: rc.cpp:97 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Do not validate fuzzy</b>" +"<p>\n" +"<p>If you select this option, all items\n" +"marked as fuzzy will not be validated at all.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Μη έλεγχος εγκυρότητας ασαφών</b>" +"<p>\n" +"<p>Αν ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή, όλα τα αντικείμενα\n" +"που είναι σημαδεμένα ως ασαφή δε θα ελεγχθούν για την εγκυρότητά τους.</p></qt>" + +#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 25 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Diff Source" +msgstr "Πηγή διαφορών" + +#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 41 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Source for difference lookup</b></p>\n" +"<p>Here you can select a source, which should be used\n" +"for finding a difference.</p>\n" +"<p>You can select file, translation database or\n" +"corresponding msgstr.</p>\n" +"<p>If you choose the translation database, the messages to diff with are\n" +"taken from the Translation Database; to be useful, you have\n" +"to enable <i>Auto add entry to database</i> in its\n" +"preferences dialog.</p>\n" +"<p>The last option is useful for those using PO-files\n" +"for proofreading.</p>\n" +"<p>You can temporarily diff with messages from a file\n" +"by choosing <i>Tools->Diff->Open file for diff</i>\n" +"in KBabel's main window.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Πηγή για αναζήτηση διαφορών</b></p>\n" +"<p>Εδώ μπορείτε να επιλέξετε την πηγή, η οποία θα χρησιμοποιηθεί\n" +"για την εύρεση μιας διαφοράς.</p>\n" +"<p>Μπορείτε να επιλέξετε αρχείο, βάση δεδομένων μετάφρασης ή\n" +"αντίστοιχο msgstr.</p>\n" +"<p>Αν επιλέξετε τη βάση δεδομένων, για να είναι τα μηνύματα διαφορών που\n" +"θα ληφθούν από τη βάση δεδομένων χρήσιμα, θα πρέπει\n" +"να ενεργοποιήσετε την <i>Αυτόματη προσθήκη καταχώρησης στη βάση δεδομένων</i> " +"στο\n" +"διάλογο προτιμήσεων.</p>\n" +"<p>Η τελευταία επιλογή είναι χρήσιμη για αυτούς που χρησιμοποιούν αρχεία PO\n" +"για επαλήθευση.</p>\n" +"<p>Μπορείτε προσωρινά να βρείτε διαφορές με τα μηνύματα ενός αρχείου\n" +"επιλέγοντας <i>Εργαλεία->Διαφορές->Άνοιγμα αρχείου για διαφορές</i>\n" +"στο κύριο παράθυρο του KBabel.</p></qt>" + +#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 52 +#: rc.cpp:121 +#, no-c-format +msgid "Use &file" +msgstr "Χρήση &αρχείου" + +#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 60 +#: rc.cpp:124 +#, no-c-format +msgid "Use messages from &translation database" +msgstr "Χρήση μηνυμάτων από τη βάση δεδομένων &μετάφρασης" + +#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 68 +#: rc.cpp:127 +#, no-c-format +msgid "Use &msgstr from the same file" +msgstr "Χρήση &msgstr από το ίδιο αρχείο" + +#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 86 +#: rc.cpp:130 +#, no-c-format +msgid "Base folder for diff files:" +msgstr "Βασικός φάκελος για αρχεία διαφορών:" + +#. i18n: file ./commonui/diffpreferences.ui line 104 +#: rc.cpp:133 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><q><b>Base folder for diff files</b></q>\n" +"<p>Here you can define a folder in which the files to\n" +"diff with are stored. If the files are stored at the same\n" +"place beneath this folder as the original files beneath\n" +"their base folder, KBabel can automatically open the correct\n" +"file to diff with.</p>\n" +"<p>Note that this option has no effect if messages from\n" +"the database are used for diffing.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><q><b>Βασικός φάκελος για αρχεία διαφορών</b></q>\n" +"<p>Εδώ μπορείτε να ορίσετε ένα φάκελο στον οποίο είναι αποθηκευμένα\n" +"τα αρχεία διαφορών. Αν τα αρχεία είναι αποθηκευμένα στο ίδιο μέρος\n" +"κάτω από αυτόν το φάκελο με τα αρχικά αρχεία και τον βασικό τους φάκελο,\n" +"το KBabel μπορεί αυτόματα να ανοίξει το σωστό \n" +"αρχείο για την εύρεση διαφορών με αυτό.</p>\n" +"<p>Σημειώστε ότι αυτή η επιλογή δεν έχει αποτέλεσμα αν χρησιμοποιούνται\n" +"τα μηνύματα μιας βάσης δεδομένων για διαφορές.</p></qt>" + +#. i18n: file ./commonui/klisteditor.ui line 151 +#: rc.cpp:152 +#, no-c-format +msgid "Up" +msgstr "Πάνω" + +#. i18n: file ./commonui/klisteditor.ui line 162 +#: rc.cpp:155 +#, no-c-format +msgid "Down" +msgstr "Κάτω" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 38 +#: rc.cpp:158 +#, no-c-format +msgid "" +"<font size=\"+1\">Welcome to Project Wizard!</font>\n" +"<br/>\n" +"<p>\n" +"The wizard will help you to setup a new translation\n" +"project for KBabel.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"First of all, you need to choose the project name\n" +"and the file, where the configuration should be stored.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"You should also choose a language to translate into\n" +"and also a type of the translation project.\n" +"</p>" +msgstr "" +"<font size=\"+1\">Καλώς ήρθατε στο μάγο έργου!</font>\n" +"<br/>\n" +"<p>\n" +"Αυτός ο μάγος θα σας βοηθήσει να ρυθμίσετε ένα νέο έργο μετάφρασης\n" +"για το KBabel.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"Πρώτα από όλα, πρέπει να επιλέξετε ένα όνομα έργου\n" +"και το αρχείο, όπου θα αποθηκευτούν οι ρυθμίσεις.\n" +"</p>\n" +"<p>\n" +"Πρέπει επίσης να επιλέξετε μια γλώσσα για μετάφραση σε αυτήν\n" +"και επίσης να εισάγετε έναν τύπο για το έργο μετάφρασης.\n" +"</p>" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 66 +#: rc.cpp:174 rc.cpp:251 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p><b>Configuration File Name</b>" +"<br/>\n" +"The name of a file to store the configuration of the\n" +"project.</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p><b>Όνομα αρχείου ρύθμισης</b>" +"<br/>\n" +"Το όνομα του αρχείου όπου θα αποθηκευτούν οι ρυθμίσεις\n" +"του έργου.</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 74 +#: rc.cpp:181 +#, no-c-format +msgid "&Language:" +msgstr "&Γλώσσα:" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 86 +#: rc.cpp:184 rc.cpp:206 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>\n" +"<b>Language</b>" +"<br/>\n" +"The destination language of the project, i.e., the language\n" +"to translate into. It should follow the ISO 631 language naming\n" +"standard.</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>\n" +"<b>Γλώσσα</b>" +"<br/>\n" +"Η γλώσσα προορισμού του έργου, δηλαδή η γλώσσα στην οποία\n" +"θα γίνει μετάφραση. Θα πρέπει να ακολουθεί το πρότυπο ονομασιών γλωσσών ISO " +"631.</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 97 +#: rc.cpp:193 +#, no-c-format +msgid "Project &name:" +msgstr "Ό&νομα έργου:" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 110 +#: rc.cpp:196 rc.cpp:238 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Project name</b>" +"<br/>\n" +"The project name is an identification of a project for\n" +"you. It is shown in the project configuration dialog\n" +"as well as in the title of windows opened for the project.\n" +"<br/>\n" +"<br/>\n" +"<b>Note:</b> The project name cannot be later changed.<\n" +"</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Όνομα έργου</b>" +"<br/>\n" +"Το όνομα έργου είναι μια ταυτότητα για ένα έργο για\n" +"σας. Εμφανίζεται στο διάλογο ρύθμισης του έργου\n" +"όπως επίσης και στον τίτλο των παραθύρων του έργου.\n" +"<br/>\n" +"<br/>\n" +"<b>Σημείωση:</b> Το όνομα του έργου δε μπορεί να αλλαχθεί μετά.<\n" +"</p></qt>" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 135 +#: rc.cpp:215 +#, no-c-format +msgid "Project &type:" +msgstr "&Τύπος έργου:" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 158 +#: rc.cpp:218 rc.cpp:270 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>\n" +"<p>\n" +"<b>Project Type</b>\n" +"The project type allows to tune the settings for the\n" +"particular type of the well-known translation projects.\n" +"For example, it sets up the validation tools,\n" +"an accelerator marker and formatting of the header.\n" +"</p>\n" +"<p>Currently known types:\n" +"<ul>\n" +"<li><b>KDE</b>: K Desktop Environment Internalization project</li>\n" +"<li><b>GNOME</b>: GNOME Translation project</li>\n" +"<li><b>Translation Robot</b>: Translation Project Robot</li>\n" +"<li><b>Other</b>: Other kind of project. No tuning will be\n" +"done</li>\n" +"</ul>\n" +"</p>\n" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>\n" +"<p>\n" +"<b>Τύπος έργου</b>\n" +"Ο τύπος έργου επιτρέπει τη συσχέτιση των ρυθμίσεων με \n" +"το συγκεκριμένο τύπο γνωστών έργων μετάφρασης.\n" +"Για παράδειγμα, ορίζει τα εργαλεία ελέγχου εγκυρότητας,\n" +"το δείκτη συντομεύσεων πληκτρολογίου και τη μορφή επικεφαλίδας.\n" +"</p>\n" +"<p>Τρέχοντες γνωστοί τύποι:\n" +"<ul>\n" +"<li><b>KDE</b>: K Desktop Environment έργο διεθνοποίησης</li>\n" +"<li><b>GNOME</b>: GNOME έργο μετάφρασης</li>\n" +"<li><b>Μετάφραση Robot</b>: Έργο μετάφρασης Robot</li>\n" +"<li><b>Άλλο</b>: Άλλος τύπος έργου. Δε θα επιλεχθεί ρύθμιση</li>\n" +"</ul>\n" +"</p>\n" +"</qt>" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 184 +#: rc.cpp:248 +#, no-c-format +msgid "Configuration &file name:" +msgstr "Όνομα αρ&χείου ρυθμίσεων:" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 200 +#: rc.cpp:258 +#, no-c-format +msgid "KDE" +msgstr "KDE" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 205 +#: rc.cpp:261 +#, no-c-format +msgid "GNOME" +msgstr "GNOME" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 210 +#: rc.cpp:264 +#, no-c-format +msgid "Translation Project Robot" +msgstr "Έργο μετάφρασης Robot" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget.ui line 215 +#: rc.cpp:267 +#, no-c-format +msgid "Other" +msgstr "Άλλο" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 18 +#: rc.cpp:290 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Translation Files</b></p>\n" +"<p>Type in the folders which contain all your PO and POT files.\n" +"The files and the folders in these folders will then be merged into one " +"tree.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Αρχεία μετάφρασης</b></p>\n" +"<p>Πληκτρολογήστε τους φακέλους που περιέχουν όλα τα αρχεία PO και POT σας.\n" +"Τα αρχεία και οι φάκελοι σε αυτούς τους φακέλους, θα συγχωνευτούν σε ένα\n" +"δέντρο.</p></qt>" + +#. i18n: file ./commonui/projectwizardwidget2.ui line 44 +#: rc.cpp:295 +#, no-c-format +msgid "" +"<font size=\"+1\">The Translation Files</font>\n" +"<br/>" +"<br/>\n" +"If the project contains more than one file to translate, it\n" +"better to organize the files. \n" +"\n" +"KBabel distinguishes two kind of the translation files:\n" +"\n" +"<ul>\n" +"<li><b>Templates</b>: the files to be translated</li>\n" +"<li><b>Translated files</b>: the files already translated (at least\n" +"partially)</li>\n" +"</ul>\n" +"\n" +"Choose the folders to store the files. If you\n" +"leave the entries empty, the Catalog Manager\n" +"will not work." +msgstr "" +"<font size=\"+1\">Τα αρχεία μετάφρασης</font>\n" +"<br/>" +"<br/>\n" +"Αν το έργο περιέχει παραπάνω από ένα αρχείο για μετάφραση, είναι\n" +"καλύτερο να οργανώσετε τα αρχεία. \n" +"\n" +"Το KBabel ξεχωρίζει δύο τύπους αρχείων μετάφρασης:\n" +"\n" +"<ul>\n" +"<li>Τα <b>πρότυπα</b>: τα αρχεία που θα μεταφραστούν</li>\n" +"<li>Τα <b>μεταφρασμένα αρχεία</b>: τα αρχεία που μεταφράστηκαν (έστω και " +"μερικώς)</li>\n" +"</ul>\n" +"\n" +"Επιλέξτε τους φακέλους για αποθήκευση των αρχείων. Αν \n" +"αφήσετε καταχωρήσεις κενές, ο διαχειριστής έργου \n" +"δε θα λειτουργήσει." + +#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 25 +#: rc.cpp:319 +#, no-c-format +msgid "Font for Messages" +msgstr "Γραμματοσειρά για τα μηνύματα" + +#. i18n: file ./kbabel/fontpreferences.ui line 36 +#: rc.cpp:322 +#, no-c-format +msgid "&Show only fixed font" +msgstr "Εμφάνιση μόνο γραμματοσειρών &σταθερού πλάτους" + +#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 58 +#: rc.cpp:340 +#, no-c-format +msgid "&Spelling" +msgstr "&Ορθογραφικός έλεγχος" + +#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 68 +#: rc.cpp:343 +#, no-c-format +msgid "D&iff" +msgstr "&Διαφορές" + +#. i18n: file ./kbabel/kbabelui.rc line 82 +#: rc.cpp:346 +#, no-c-format +msgid "&Dictionaries" +msgstr "&Λεξικά" + +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 41 +#: rc.cpp:364 +#, no-c-format +msgid "&Background color:" +msgstr "Χρώμα &φόντου:" + +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 52 +#: rc.cpp:367 +#, no-c-format +msgid "Color for "ed characters:" +msgstr "Χρώμα για χαρακτήρες σε &εισαγωγικά:" + +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 63 +#: rc.cpp:370 +#, no-c-format +msgid "Color for &syntax errors:" +msgstr "Χρώμα για τα &συντακτικά λάθη:" + +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 82 +#: rc.cpp:373 +#, no-c-format +msgid "Color for s&pellcheck errors:" +msgstr "Χρώμα για τα λάθη ορ&θογραφίας:" + +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 97 +#: rc.cpp:376 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Here you can setup a color to display identified <b>mispelled</b> " +"words and\n" +"phrases.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Εδώ μπορείτε να ορίσετε ένα χρώμα για την εμφάνιση των <b>ανορθόγραφων</b> " +"λέξεων και\n" +"φράσεων.</qt>" + +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 105 +#: rc.cpp:380 +#, no-c-format +msgid "Color for &keyboard accelerators:" +msgstr "Χρώμα για τα &πλήκτρα συντόμευσης:" + +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 132 +#: rc.cpp:383 +#, no-c-format +msgid "Color for c-for&mat characters:" +msgstr "Χρώμα για τους χαρακτήρες c-for&mat:" + +#. i18n: file ./kbabel/colorpreferences.ui line 151 +#: rc.cpp:386 +#, no-c-format +msgid "Color for &tags:" +msgstr "Χρώμα για τις &ετικέτες:" + +#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 39 +#: rc.cpp:389 +#, no-c-format +msgid "Au&tomatically start search" +msgstr "&Αυτόματη εκκίνηση αναζήτησης" + +#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 49 +#: rc.cpp:392 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Automatically start search</b></p>\n" +"<p>If this is activated, the search is automatically started \n" +"whenever you switch to another entry in the editor. You can \n" +"choose where to search with the combo box <b>Default Dictionary</b>.\n" +"</p>" +"<p>You can also start searching manually by choosing an entry in \n" +"the popup menu that appears either when clicking \n" +"<b>Dictionaries->Find...</b> or keeping the dictionary button \n" +"in the toolbar pressed for a while.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Αυτόματη εκκίνηση αναζήτησης</b></p>\n" +"<p>Αν ενεργοποιηθεί αυτό, η αναζήτηση εκκινεί αυτόματα \n" +"κάθε φορά που θα μεταβείτε σε άλλη καταχώρηση στον επεξεργαστή. Μπορείτε \n" +"να επιλέξετε τη πηγή της αναζήτησης στο πλαίσιο συνδυασμών <b>" +"Προκαθορισμένο λεξικό</b>.\n" +"</p>" +"<p>Μπορείτε επίσης να ξεκινήσετε μια αναζήτηση χειροκίνητα επιλέγοντας μια " +"καταχώρηση \n" +"στο αναδυόμενο μενού που εμφανίζεται κάνοντας κλικ στο \n" +"<b>Λεξικά->Αναζήτηση...</b> ή κρατώντας πατημένο το κουμπί λεξικού \n" +"στη γραμμή εργαλείων για λίγο.</p></qt>" + +#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 65 +#: rc.cpp:402 +#, no-c-format +msgid "D&efault dictionary:" +msgstr "&Προκαθορισμένο λεξικό:" + +#. i18n: file ./kbabel/searchpreferences.ui line 82 +#: rc.cpp:405 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Default Dictionary</b></p>\n" +"<p>Choose here where to search as default. \n" +"This setting is used when searching is started automatically \n" +"or when pressing the dictionary button in the toolbar.</p>\n" +"<p>You can configure the different dictionaries by selecting \n" +"the desired dictionary from <b>Settings->Configure Dictionary</b>.\n" +"</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Προκαθορισμένο λεξικό</b></p>\n" +"<p>Επιλέξτε εδώ την προκαθορισμένη πηγή για αναζητήσεις. \n" +"Αυτή η ρύθμιση χρησιμοποιείται όταν εκκινείται αναζήτηση αυτόματα \n" +"ή πατώντας το κουμπί λεξικού στη γραμμή εργαλείων.</p>\n" +"<p>Μπορείτε να ρυθμίσετε διαφορετικά λεξικά επιλέγοντας \n" +"το επιθυμητό λεξικό από τις <b>Ρυθμίσεις->Ρύθμιση λεξικού</b>.\n" +"</p></qt>" + +#. i18n: file ./kbabel/headerwidget.ui line 43 +#: rc.cpp:417 +#, no-c-format +msgid "&Header:" +msgstr "&Επικεφαλίδα:" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 54 +#: rc.cpp:423 +#, no-c-format +msgid "A&utomatically unset fuzzy status" +msgstr "&Αυτόματη αναίρεση ορισμού ασαφούς κατάστασης" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 60 +#: rc.cpp:426 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Automatically unset fuzzy status</b></p>\n" +"<p>If this is activated and you are editing a fuzzy entry, the fuzzy status is " +"automatically\n" +"unset (this means the string <i>, fuzzy</i>\n" +"is removed from the entry's comment).</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Αυτόματη αναίρεση ορισμού ασαφούς κατάστασης</b></p>\n" +"<p>Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή και επεξεργάζεστε μια ασαφή καταχώρηση, η " +"ασαφής κατάσταση αυτόματα\n" +"αναιρείται (αυτό σημαίνει ότι η συμβολοσειρά <i>, fuzzy</i>\n" +"αφαιρείται από το σχόλιο της καταχώρησης).</p></qt>" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 68 +#: rc.cpp:432 +#, no-c-format +msgid "Use cle&ver editing" +msgstr "Χρήση έ&ξυπνης επεξεργασίας" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 79 +#: rc.cpp:435 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Use clever editing</b></p>\n" +"<p>Check this to make typing text more comfortable and let \n" +"KBabel take care of some special characters that have to \n" +"be quoted. For example typing '\\\"' will result in \n" +"'\\\\\\\"', pressing Return will automatically add whitespace \n" +"at the end of the line, pressing Shift+Return will add \n" +"'\\\\n' at the end of the line.</p>\n" +"<p>Note that this is just a hint: it is still possible to \n" +"generate syntactically incorrect text.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Χρήση έξυπνης επεξεργασίας</b></p>\n" +"<p>Επιλέξτε αυτό για την πιο άνετη πληκτρολόγηση κειμένου και να δηλώσετε \n" +"στο KBabel να συμπληρώνει κάποιους ειδικούς χαρακτήρες που πρέπει να μπουν \n" +"σε εισαγωγικά. Για παράδειγμα πληκτρολογώντας '\\\"' θα έχει σαν αποτέλεσμα \n" +"το '\\\\\\\"', πατώντας το Enter αυτόματα θα προστεθεί κενό \n" +"στο τέλος της γραμμής, πατώντας Shift+Enter θα προστεθεί το \n" +"'\\\\n' στο τέλος της γραμμής.</p>\n" +"<p>Σημειώστε ότι αυτό είναι απλά μια βοήθεια: είναι δυνατό να προκαλέσει " +"συντακτικά λάθη στο κείμενο.</p></qt>" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 89 +#: rc.cpp:446 +#, no-c-format +msgid "Automatic Checks" +msgstr "Αυτόματοι έλεγχοι" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 97 +#: rc.cpp:449 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Error recognition</b></p>\n" +"<p>Here you can set how to show that an error occurred. \n" +"<b>Beep on error</b> beeps and <b>Change text color on error\n" +"</b> changes the color of the translated text. If none is \n" +"activated, you will still see a message in the statusbar.\n" +"</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Αναγνώριση σφάλματος</b></p>\n" +"<p>Εδώ μπορείτε να ορίσετε τη μέθοδο εμφάνισης ενός σφάλματος. \n" +"Ο <b>προειδοποιητικός ήχος σε σφάλμα</b> ηχεί και η <b>" +"αλλαγή χρώματος κειμένου σε σφάλμα\n" +"</b> τροποποιεί το χρώμα του μεταφρασμένου κειμένου. Αν δεν ενεργοποιηθεί " +"κανένα \n" +"θα εξακολουθείτε να βλέπετε ένα μήνυμα στη γραμμή κατάστασης.\n" +"</p></qt>" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 113 +#: rc.cpp:457 +#, no-c-format +msgid "&Beep on error" +msgstr "&Προειδοποιητικός ήχος σε σφάλμα" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 121 +#: rc.cpp:460 +#, no-c-format +msgid "Change te&xt color on error" +msgstr "Αλλαγή χρώματος του &κειμένου σε σφάλμα" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 150 +#: rc.cpp:463 +#, no-c-format +msgid "A&ppearance" +msgstr "&Εμφάνιση" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 175 +#: rc.cpp:466 +#, no-c-format +msgid "H&ighlight syntax" +msgstr "&Τονισμός σύνταξης" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 183 +#: rc.cpp:469 +#, no-c-format +msgid "Highlight backgrou&nd" +msgstr "Τονισμός &φόντου" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 191 +#: rc.cpp:472 +#, no-c-format +msgid "Mark &whitespaces with points" +msgstr "Σημείωση &κενών με τελείες" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 199 +#: rc.cpp:475 +#, no-c-format +msgid "&Show surrounding quotes" +msgstr "&Εμφάνιση περιβαλλόμενων εισαγωγικών" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 209 +#: rc.cpp:478 +#, no-c-format +msgid "Status LEDs" +msgstr "Φωτάκια κατάστασης" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 213 +#: rc.cpp:481 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Status LEDs</b></p>\n" +"<p>Choose here where the status LEDs are displayed and what color they have.</p>" +"</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Φωτάκια κατάστασης</b></p>\n" +"<p>Επιλέξτε εδώ το πού θα εμφανίζονται τα φωτάκια κατάστασης και τι χρώμα θα " +"έχουν.</p></qt>" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 224 +#: rc.cpp:485 +#, no-c-format +msgid "Display in stat&usbar" +msgstr "Προβολή στη γραμμή &κατάστασης" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 232 +#: rc.cpp:488 +#, no-c-format +msgid "Display in edi&tor" +msgstr "Προβολή στον &επεξεργαστή" + +#. i18n: file ./kbabel/editorpreferences.ui line 260 +#: rc.cpp:491 rc.cpp:512 +#, no-c-format +msgid "Colo&r:" +msgstr "&Χρώμα:" + +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 36 +#: rc.cpp:497 +#, no-c-format +msgid "Added Characters" +msgstr "Προστιθέμενοι χαρακτήρες" + +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 44 +#: rc.cpp:500 +#, no-c-format +msgid "Ho&w to display:" +msgstr "&Πως να προβάλλεται:" + +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 55 +#: rc.cpp:503 +#, no-c-format +msgid "Co&lor:" +msgstr "&Χρώμα:" + +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 66 +#: rc.cpp:506 +#, no-c-format +msgid "Removed Characters" +msgstr "Χαρακτήρες που αφαιρέθηκαν" + +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 74 +#: rc.cpp:509 +#, no-c-format +msgid "How &to display:" +msgstr "&Πώς να προβάλλονται:" + +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 94 +#: rc.cpp:515 rc.cpp:521 +#, no-c-format +msgid "Highlighted" +msgstr "Τονισμένα" + +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 99 +#: rc.cpp:518 +#, no-c-format +msgid "Underlined" +msgstr "Υπογραμμισμένα" + +#. i18n: file ./kbabel/editordiffpreferences.ui line 129 +#: rc.cpp:524 +#, no-c-format +msgid "Stroked Out" +msgstr "Επιγραμμισμένα" + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 24 +#: rc.cpp:527 +#, no-c-format +msgid "Choose What You Want to Spell Check" +msgstr "Επιλέξτε τι θέλετε να κάνετε ορθογραφικό έλεγχο" + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 30 +#: rc.cpp:530 rc.cpp:542 +#, no-c-format +msgid "Spell check only the current message." +msgstr "Ορθογραφικός έλεγχος μόνο του τρέχοντος μηνύματος." + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 41 +#: rc.cpp:533 +#, no-c-format +msgid "A&ll messages" +msgstr "Ό&λα τα μηνύματα" + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 44 +#: rc.cpp:536 +#, no-c-format +msgid "Spell check all translated messages of this file." +msgstr "" +"Ορθογραφικός έλεγχος όλων των μεταφρασμένων μηνυμάτων αυτού του αρχείου." + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 52 +#: rc.cpp:539 +#, no-c-format +msgid "C&urrent message only" +msgstr "Τ&ρέχον μήνυμα μόνο" + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 66 +#: rc.cpp:545 +#, no-c-format +msgid "Fro&m beginning of current message to end of file" +msgstr "&Από την αρχή του τρέχοντος μηνύματος ως το τέλος του αρχείου" + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 74 +#: rc.cpp:548 +#, no-c-format +msgid "&From beginning of file to cursor position" +msgstr "&Από την αρχή του αρχείου ως τη θέση του δρομέα" + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 77 +#: rc.cpp:551 +#, no-c-format +msgid "" +"Spell check all text from the beginning of the file to the current cursor " +"position." +msgstr "" +"Ορθογραφικός έλεγχος όλου του κειμένου από την αρχή του αρχείου ως την τρέχουσα " +"θέση του δρομέα." + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 85 +#: rc.cpp:554 +#, no-c-format +msgid "F&rom cursor position to end of file" +msgstr "Α&πό τη θέση του δρομέα ως το τέλος του αρχείου" + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 88 +#: rc.cpp:557 +#, no-c-format +msgid "" +"Spell check all text from the current cursor position to the end of the file." +msgstr "" +"Ορθογραφικός έλεγχος όλου του κειμένου από την τρέχουσα θέση του δρομέα ως το " +"τέλος του αρχείου." + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 96 +#: rc.cpp:560 +#, no-c-format +msgid "S&elected text only" +msgstr "Επ&ιλεγμένο κείμενο μόνο" + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 99 +#: rc.cpp:563 +#, no-c-format +msgid "Spell check only the selected text." +msgstr "Ορθογραφικός έλεγχος μόνο του επιλεγμένου κειμένου." + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 109 +#: rc.cpp:566 +#, no-c-format +msgid "U&se this selection as default" +msgstr "&Χρήση αυτής της επιλογής ως προκαθορισμένης" + +#. i18n: file ./kbabel/spelldlgwidget.ui line 112 +#: rc.cpp:569 +#, no-c-format +msgid "Check this, to store the current selection as default selection." +msgstr "" +"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για να αποθηκεύσετε την τρέχουσα επιλογή σαν " +"προκαθορισμένη." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 30 +#: rc.cpp:572 rc.cpp:602 +#, no-c-format +msgid "&Path to Compendium File" +msgstr "&Διαδρομή για το αρχείο επιτομής" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 85 +#: rc.cpp:578 rc.cpp:611 +#, no-c-format +msgid "Onl&y whole words" +msgstr "&Μόνο ολόκληρες λέξεις" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 93 +#: rc.cpp:581 rc.cpp:614 +#, no-c-format +msgid "Case sensiti&ve" +msgstr "Διάκριση &πεζών/κεφαλαίων" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 103 +#: rc.cpp:584 rc.cpp:617 +#, no-c-format +msgid "A text matches if:" +msgstr "Ένα κείμενο ταιριάζει εάν:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 125 +#: rc.cpp:587 rc.cpp:620 +#, no-c-format +msgid "E&qual to searched text" +msgstr "είναι ί&σο με το κείμενο προς αναζήτηση" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 133 +#: rc.cpp:590 rc.cpp:623 +#, no-c-format +msgid "Contains a &word of searched text" +msgstr "Περιέχει μια &λέξη από το κείμενο προς αναζήτηση" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 141 +#: rc.cpp:593 rc.cpp:626 +#, no-c-format +msgid "Co&ntained in searched text" +msgstr "&Περιέχεται στο προς αναζήτηση κείμενο" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 149 +#: rc.cpp:596 rc.cpp:629 +#, no-c-format +msgid "&Similar to searched text" +msgstr "Είναι &παρόμοιο με το προς αναζήτηση κείμενο" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/tmx/pwidget.ui line 157 +#: rc.cpp:599 rc.cpp:632 +#, no-c-format +msgid "Contains searched te&xt" +msgstr "Περιέχει &κείμενο προς αναζήτηση" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/pocompendium/pwidget.ui line 102 +#: rc.cpp:608 +#, no-c-format +msgid "Ignore &fuzzy strings" +msgstr "Παράβλεψη &ασαφών συμβολοσειρών" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 28 +#: rc.cpp:635 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Γενικά" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 39 +#: rc.cpp:638 rc.cpp:956 rc.cpp:1161 +#, no-c-format +msgid "Database" +msgstr "Βάση δεδομένων" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 50 +#: rc.cpp:641 +#, no-c-format +msgid "DB folder:" +msgstr "Φάκελος βάσης δεδ.:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 63 +#: rc.cpp:644 +#, no-c-format +msgid "Automatic update in kbabel" +msgstr "Αυτόματη ενημέρωση στο kbabel" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 73 +#: rc.cpp:647 +#, no-c-format +msgid "New Entries" +msgstr "Νέες καταχωρήσεις" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 84 +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1268 rc.cpp:650 +#, no-c-format +msgid "Author:" +msgstr "Συγγραφέας:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 92 +#: rc.cpp:653 +#, no-c-format +msgid "From kbabel" +msgstr "Από το kbabel" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 126 +#: rc.cpp:656 +#, no-c-format +msgid "Algorithm" +msgstr "Αλγόριθμος" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 137 +#: rc.cpp:659 +#, no-c-format +msgid "Minimum score:" +msgstr "Ελάχιστος βαθμός:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 176 +#: rc.cpp:662 +#, no-c-format +msgid "Algorithms to Use" +msgstr "Αλγόριθμοι για χρήση" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 187 +#: rc.cpp:665 rc.cpp:668 rc.cpp:686 rc.cpp:689 rc.cpp:692 rc.cpp:695 +#: rc.cpp:698 +#, no-c-format +msgid "Score:" +msgstr "Βαθμός:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 213 +#: rc.cpp:671 +#, no-c-format +msgid "Fuzzy sentence archive" +msgstr "Αρχείο αποθήκευσης ασαφών προτάσεων" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 221 +#: rc.cpp:674 +#, no-c-format +msgid "Glossary" +msgstr "Γλωσσάρι" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 229 +#: rc.cpp:677 +#, no-c-format +msgid "Exact " +msgstr "Ακριβής" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 252 +#: rc.cpp:680 +#, no-c-format +msgid "Sentence by sentence" +msgstr "Πρόταση με πρόταση" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 260 +#: rc.cpp:683 +#, no-c-format +msgid "Alphanumeric" +msgstr "Αλφαριθμητικό" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 313 +#: rc.cpp:701 +#, no-c-format +msgid "Word by word" +msgstr "Λέξη προς λέξη" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 321 +#: rc.cpp:704 +#, no-c-format +msgid "Dynamic dictionary" +msgstr "Δυναμικό λεξικό" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 336 +#: rc.cpp:707 +#, no-c-format +msgid "Preferred number of results:" +msgstr "Προτιμώμενος αριθμός αποτελεσμάτων:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 356 +#: rc.cpp:710 +#, no-c-format +msgid "Output" +msgstr "Έξοδος" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 367 +#: rc.cpp:713 +#, no-c-format +msgid "Output Processing" +msgstr "Ανάλυση εξόδου" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 395 +#: rc.cpp:716 +#, no-c-format +msgid "First capital letter match" +msgstr "Ταίριασμα πρώτου κεφαλαίου γράμματος" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 403 +#: rc.cpp:719 +#, no-c-format +msgid "All capital letter match" +msgstr "Ταίριασμα κεφαλαίων όλων" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 411 +#: rc.cpp:722 +#, no-c-format +msgid "Accelerator symbol (&&)" +msgstr "Σύμβολο συντόμευσης (&&)" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 419 +#: rc.cpp:725 +#, no-c-format +msgid "Try to use same letter" +msgstr "Προσπάθεια χρήσης του ίδιου γράμματος" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 429 +#: rc.cpp:728 +#, no-c-format +msgid "Custom Rules" +msgstr "Προσαρμοσμένοι κανόνες" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 440 +#: rc.cpp:731 +#, no-c-format +msgid "Original string regexp:" +msgstr "Κανονική έκφραση αρχικού συμβολοσειράς:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 451 +#: rc.cpp:734 +#, no-c-format +msgid "Enabled" +msgstr "Ενεργοποιημένο" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 462 +#: rc.cpp:737 +#, no-c-format +msgid "Description" +msgstr "Περιγραφή" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 527 +#: rc.cpp:749 +#, no-c-format +msgid "Replace string:" +msgstr "Συμβολοσειρά αντικατάστασης:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 545 +#: rc.cpp:752 +#, no-c-format +msgid "Translated regexp(search):" +msgstr "Κανονική έκφραση μεταφρασμένου (αναζήτηση):" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 583 +#: rc.cpp:761 +#, no-c-format +msgid "Check language" +msgstr "Έλεγχος γλώσσας" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 599 +#: rc.cpp:764 +#, no-c-format +msgid "Use current filters" +msgstr "Χρήση τρέχοντων φίλτρων" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 615 +#: rc.cpp:767 +#, no-c-format +msgid "Set date to today" +msgstr "Ορισμός ημερομηνίας στο σήμερα" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 624 +#: rc.cpp:770 +#, no-c-format +msgid "Sources" +msgstr "Πηγές" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 651 +#: rc.cpp:779 +#, no-c-format +msgid "Scan Now" +msgstr "Σάρωση τώρα" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 684 +#: rc.cpp:785 +#, no-c-format +msgid "Scan All" +msgstr "Σάρωση όλων" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2.ui line 701 +#: rc.cpp:788 +#, no-c-format +msgid "Filters" +msgstr "Φίλτρα" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 16 +#: rc.cpp:791 +#, no-c-format +msgid "Edit Source" +msgstr "Επεξεργασία πηγής" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 60 +#: rc.cpp:800 +#, no-c-format +msgid "Additional Informations" +msgstr "Πρόσθετες πληροφορίες" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 133 +#: rc.cpp:806 +#, no-c-format +msgid "Project name:" +msgstr "Όνομα έργου:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 149 +#: rc.cpp:809 +#, no-c-format +msgid "Project keywords:" +msgstr "Λέξεις κλειδιά έργου:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 158 +#: rc.cpp:812 +#, no-c-format +msgid "General Info" +msgstr "Γενικές πληροφορίες" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 172 +#: rc.cpp:815 +#, no-c-format +msgid "Single File" +msgstr "Ένα αρχείο" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 177 +#: rc.cpp:818 +#, no-c-format +msgid "Single Folder" +msgstr "Ένας φάκελος" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 182 +#: rc.cpp:821 +#, no-c-format +msgid "Recursive Folder" +msgstr "Φάκελος αναδρομικά" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 194 +#: rc.cpp:824 +#, no-c-format +msgid "Source name:" +msgstr "Όνομα πηγής:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 207 +#: rc.cpp:827 +#, no-c-format +msgid "Type:" +msgstr "Τύπος:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 215 +#: rc.cpp:830 +#, no-c-format +msgid "Setup Filter..." +msgstr "Ρύθμιση φίλτρου..." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 223 +#: rc.cpp:833 +#, no-c-format +msgid "Location:" +msgstr "Τοποθεσία:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/sourcedialog.ui line 231 +#: rc.cpp:836 +#, no-c-format +msgid "Use filter" +msgstr "Χρήση φίλτρου" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 17 +#: rc.cpp:839 +#, no-c-format +msgid "DBSEPrefWidget" +msgstr "DBSEPrefWidget" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 41 +#: rc.cpp:842 rc.cpp:1010 rc.cpp:1047 rc.cpp:1215 +#, no-c-format +msgid "Generic" +msgstr "Γενικά" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 58 +#: rc.cpp:845 rc.cpp:1050 +#, no-c-format +msgid "Search Mode" +msgstr "Λειτουργία αναζήτησης" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 75 +#: rc.cpp:848 rc.cpp:1053 +#, no-c-format +msgid "Search in whole database (slow)" +msgstr "Αναζήτηση σε ολόκληρη τη βάση δεδομένων (αργό)" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 80 +#: rc.cpp:851 rc.cpp:1056 +#, no-c-format +msgid "" +"<qml>Scroll the whole database and return everything that matches \n" +"according to the rules defined in tabs <strong> Generic </strong>\n" +"and <strong>Match</strong>" +msgstr "" +"<qml>Κύλιση ολόκληρης της βάσης δεδομένων και επιστροφή όλων των ταιριασμάτων \n" +"σύμφωνα με τους κανόνες που ορίστηκαν στις καρτέλες <strong> Γενικά </strong>\n" +"και <strong>Ταίριασμα</strong>" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 88 +#: rc.cpp:856 rc.cpp:1061 +#, no-c-format +msgid "Search in list of \"good keys\" (best)" +msgstr "Αναζήτηση στη λίστα \"καλών κλειδιών\" (καλύτερο)" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 95 +#: rc.cpp:859 rc.cpp:1064 +#, no-c-format +msgid "" +"<qml>Search in a list of <em>good keys</em> (see <strong>Good keys</strong> " +"tab) with rules defined in <strong>Search</strong> tab.\n" +"This is the best way to search because the <em>good keys</em> " +"list probably contains all the keys that match with your query. However, it is " +"smaller than the whole database." +msgstr "" +"<qml>Αναζήτηση σε μια λίστα των <em>καλών κλειδιών</em> " +"(δείτε τη καρτέλα <strong>Καλά κλειδιά</strong>) με κανόνες που ορίστηκαν στην " +"καρτέλα <strong>Αναζήτηση</strong>.\n" +"Αυτή είναι η καλύτερη μέθοδος επειδή η λίστα των <em>καλών κλειδιών</em> " +"πιθανότατα περιέχει όλα τα κλειδιά που ταιριάζουν με την αναζήτησή σας. Ωστόσο, " +"είναι μικρότερη ολόκληρης της βάσης δεδομένων." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 103 +#: rc.cpp:863 rc.cpp:1068 +#, no-c-format +msgid "Return the list of \"good keys\" (fast)" +msgstr "Επιστροφή της λίστας \"καλών κλειδιών\" (γρήγορο)" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 106 +#: rc.cpp:866 rc.cpp:1071 +#, no-c-format +msgid "" +"<qml>Returns the whole <em>good keys</em> list. Rules defined in <strong>" +"Search</strong> tab are ignored." +msgstr "" +"<qml>Επιστρέφει ολόκληρη τη λίστα των <em>καλών κλειδιών</em>" +". Οι κανόνες που ορίσθηκαν στην καρτέλα <strong>Αναζήτηση</strong> αγνοούνται." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 116 +#: rc.cpp:869 rc.cpp:1074 +#, no-c-format +msgid "Case sensitive" +msgstr "Διάκριση πεζών/κεφαλαίων" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 119 +#: rc.cpp:872 rc.cpp:1077 +#, no-c-format +msgid "" +"<qml>If it is checked the search will be case sensitive. It is ignored if you " +"use <em>Return the list of \"good keys\"</em> search mode." +msgstr "" +"<qml>Αν αυτό είναι ενεργοποιημένο η αναζήτηση θα κάνει διάκριση πεζών και " +"κεφαλαίων. Αγνοείται αν χρησιμοποιήσετε τη λειτουργία αναζήτησης <em>" +"Επιστροφή λίστας των \"καλών κλειδιών\"</em>." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 127 +#: rc.cpp:875 rc.cpp:1080 +#, no-c-format +msgid "Normalize white space" +msgstr "Κανονικοποίηση κενών" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 134 +#: rc.cpp:878 rc.cpp:1083 +#, no-c-format +msgid "" +"Remove white spaces at the beginning and at the end of the phrase.\n" +"It also substitutes groups of more than one space character with only one space " +"character." +msgstr "" +"Αφαίρεση των κενών στην αρχή και το τέλος της φράσης.\n" +"Επίσης αντικαθιστά ομάδες περισσοτέρων από ένα κενό χαρακτήρα με μόνο ένα κενό." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 142 +#: rc.cpp:882 rc.cpp:1087 +#, no-c-format +msgid "Remove context comment" +msgstr "Αφαίρεση σχετικού σχολίου" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 148 +#: rc.cpp:885 rc.cpp:1090 +#, no-c-format +msgid "Remove, if exists, the _:comment" +msgstr "Αφαίρεση, αν υπάρχει, του _:comment" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 170 +#: rc.cpp:888 rc.cpp:1093 +#, no-c-format +msgid "Character to be ignored:" +msgstr "Χαρακτήρας για παράβλεψη:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 212 +#: rc.cpp:891 rc.cpp:1096 +#, no-c-format +msgid "Search" +msgstr "Αναζήτηση" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 229 +#: rc.cpp:894 rc.cpp:1099 +#, no-c-format +msgid "Matching Method" +msgstr "Μέθοδος ταιριάσματος" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 280 +#: rc.cpp:897 rc.cpp:1102 +#, no-c-format +msgid "Query is contained" +msgstr "Το ερώτημα περιέχεται" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 283 +#: rc.cpp:900 rc.cpp:1105 +#, no-c-format +msgid "Match if query is contained in database string" +msgstr "Ταίριασμα αν το ερώτημα περιέχεται σε συμβολοσειρά της βάσης δεδομένων" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 291 +#: rc.cpp:903 rc.cpp:1108 +#, no-c-format +msgid "Query contains" +msgstr "Το ερώτημα περιέχει" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 294 +#: rc.cpp:906 rc.cpp:1111 +#, no-c-format +msgid "Match if query contains the database string" +msgstr "Ταίριασμα αν το ερώτημα περιέχει συμβολοσειρά της βάσης δεδομένων" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 302 +#: rc.cpp:909 rc.cpp:1114 +#, no-c-format +msgid "Normal text" +msgstr "Κανονικό κείμενο" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 308 +#: rc.cpp:912 rc.cpp:1117 +#, no-c-format +msgid "Consider the search string as normal text." +msgstr "Θεώρηση της συμβολοσειράς αναζήτησης σαν κανονικό κείμενο." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 316 +#: rc.cpp:915 rc.cpp:1120 +#, no-c-format +msgid "Equal" +msgstr "Ίσο" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 325 +#: rc.cpp:918 rc.cpp:1123 +#, no-c-format +msgid "Match if query and database string are equal" +msgstr "" +"Ταίριασμα αν η ερώτηση και η συμβολοσειρά της βάσης δεδομένων είναι ίσα" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 350 +#: rc.cpp:921 rc.cpp:1126 +#, no-c-format +msgid "Regular expression" +msgstr "Κανονική έκφραση" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 353 +#: rc.cpp:924 rc.cpp:1129 +#, no-c-format +msgid "Consider the search string as a regular expression" +msgstr "Θεώρηση της συμβολοσειράς αναζήτησης σαν κανονική έκφραση" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 363 +#: rc.cpp:927 rc.cpp:1132 +#, no-c-format +msgid "Word Substitution" +msgstr "Αντικατάσταση λέξης" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 368 +#: rc.cpp:930 rc.cpp:1135 +#, no-c-format +msgid "" +"<qml>If you use one or two <em>word substitution</em> " +"each time you search a phrase with less than the specified number of words, the " +"search engine will also search for all phrases that differ from the original " +"one in one or two words." +"<p>\n" +"<strong>Example:</strong>" +"<br>\n" +"If you search for <em>My name is Andrea</em> and you have activated <em>" +"one word substitution</em> you may also find phrases like <em>" +"My name is Joe</em> or <em>Your name is Andrea</em>." +msgstr "" +"<qml>Αν χρησιμοποιείτε μία ή δύο <em>λέξεις αντικατάστασης</em> " +"κάθε φορά που αναζητείτε μια φράση με λιγότερο αριθμό λέξεων από τον ορισμένο, " +"η μηχανή αναζήτησης θα ερευνήσει για όλες τις φράσεις που διαφέρουν με την " +"αρχική σε μια ή δύο λέξεις." +"<p>\n" +"<strong>Παράδειγμα:</strong>" +"<br>\n" +"Αν αναζητήσετε το <em>Το όνομά μου είναι Ανδρέας</em> " +"και έχετε ενεργοποιήσει την <em>αντικατάσταση μιας λέξης</em> " +"μπορείτε επίσης να βρείτε και φράσεις όπως <em>Το όνομά μου είναι Ζωή</em> " +"ή <em>Το όνομά σας είναι Ανδρέας</em>." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 402 +#: rc.cpp:935 rc.cpp:1140 +#, no-c-format +msgid "Use one word substitution" +msgstr "Χρήση αντικατάστασης μιας λέξης" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 433 +#: rc.cpp:938 rc.cpp:944 rc.cpp:1143 rc.cpp:1149 +#, no-c-format +msgid "Max number of words in the query:" +msgstr "Μέγιστος αριθμός λέξεων στο ερώτημα:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 458 +#: rc.cpp:941 rc.cpp:1146 +#, no-c-format +msgid "Use two word substitution" +msgstr "Χρήση αντικατάστασης δύο λέξεων" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 491 +#: rc.cpp:947 rc.cpp:1152 +#, no-c-format +msgid "[A-Za-z0-9_%" +msgstr "[A-Za-z0-9_%" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 509 +#: rc.cpp:950 rc.cpp:1155 +#, no-c-format +msgid "]" +msgstr "]" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 519 +#: rc.cpp:953 rc.cpp:1158 +#, no-c-format +msgid "Local characters for regular expressions:" +msgstr "Τοπικοί χαρακτήρες για κανονικές εκφράσεις:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 573 +#: rc.cpp:959 rc.cpp:1164 +#, no-c-format +msgid "Database folder:" +msgstr "Φάκελος βάσης δεδομένων:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 589 +#: rc.cpp:962 rc.cpp:1167 +#, no-c-format +msgid "Auto add entry to database" +msgstr "Αυτόματη προσθήκη καταχώρησης στη βάση δεδομένων" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 595 +#: rc.cpp:965 rc.cpp:1170 +#, no-c-format +msgid "" +"Automatically add an entry to the database if a new translation is notified by " +"someone (may be kbabel)" +msgstr "" +"Αυτόματη προσθήκη μιας καταχώρησης στη βάση δεδομένων αν μια νέα μετάφραση " +"εισαχθεί από κάποιον (ίσως από το Kbabel)" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 617 +#: rc.cpp:968 rc.cpp:1173 +#, no-c-format +msgid "Auto added entry author:" +msgstr "Καταχώρηση συγγραφέα που προστέθηκε αυτόματα:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 625 +#: rc.cpp:971 rc.cpp:1176 +#, no-c-format +msgid "" +"<qml>Put here the name and email address that you want to use as <em>" +"last translator</em> filed when you auto-add entry to the database (e.g. when " +"you modify a translation with kbabel)." +"<p>" +msgstr "" +"<qml>Τοποθετήστε εδώ το όνομα και διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου που " +"θέλετε να χρησιμοποιείτε ως <em>τελευταίος μεταφραστής</em> " +"που συμπληρώνεται κατά την αυτόματη προσθήκη καταχωρίσεων στη βάση δεδομένων " +"(π.χ. όταν τροποποιείτε μια μετάφραση με το kbabel)." +"<p>" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 635 +#: rc.cpp:974 +#, no-c-format +msgid "Scan Single PO File" +msgstr "Σάρωση ενός αρχείου PO" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 643 +#: rc.cpp:977 +#, no-c-format +msgid "Scan Folder" +msgstr "Σάρωση φακέλου" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 651 +#: rc.cpp:980 +#, no-c-format +msgid "Scan Folder && Subfolders" +msgstr "Σάρωση φακέλου && υποφακέλων" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 673 +#: rc.cpp:983 rc.cpp:1188 +#, no-c-format +msgid "Scanning file:" +msgstr "Σάρωση αρχείου:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 681 +#: rc.cpp:986 rc.cpp:1191 +#, no-c-format +msgid "Entries added:" +msgstr "Καταχωρήσεις που προστέθηκαν:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 722 +#: rc.cpp:989 rc.cpp:1194 +#, no-c-format +msgid "Total progress:" +msgstr "Συνολική πρόοδος:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 730 +#: rc.cpp:992 rc.cpp:1197 +#, no-c-format +msgid "Processing file:" +msgstr "Ανάλυση αρχείου:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 766 +#: rc.cpp:995 rc.cpp:1200 +#, no-c-format +msgid "Loading file:" +msgstr "Φόρτωση αρχείου:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 779 +#: rc.cpp:998 rc.cpp:1203 +#, no-c-format +msgid "Export..." +msgstr "Εξαγωγή..." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 798 +#: rc.cpp:1004 rc.cpp:1209 +#, no-c-format +msgid "Repeated Strings" +msgstr "Επαναλαμβανόμενες συμβολοσειρές" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 808 +#: rc.cpp:1007 rc.cpp:1212 +#, no-c-format +msgid "Good Keys" +msgstr "Καλά κλειδιά" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 832 +#: rc.cpp:1013 rc.cpp:1218 +#, no-c-format +msgid "" +"<qml>Here you can define how to fill the <em>good keys list</em>." +"<p>\n" +"You can set the minimum number of words of the query that a key must have to be " +"inserted in the <em>good keys list</em>." +"<p>\n" +"You can also set the minimum number of words of the key that the query must " +"have to insert the key in the list." +"<p>\n" +"These two numbers are the percentage of the total number of words. If the " +"result of this percentage is less than one, the engine will set it to one." +"<p>\n" +"Finally you can set the maximum number of entries in the list." +msgstr "" +"<qml>Εδώ μπορείτε να ορίσετε το τρόπο συμπλήρωσης της <em>" +"λίστας καλών κλειδιών</em>." +"<p>\n" +"Μπορείτε να ορίσετε τον ελάχιστο αριθμό λέξεων της ερώτησης που πρέπει να " +"περιέχει το κλειδί για να προστεθεί στη <em>λίστα καλών κλειδιών</em>." +"<p>\n" +"Μπορείτε επίσης να ορίσετε τον ελάχιστο αριθμό λέξεων του κλειδιού που πρέπει " +"να περιέχει η ερώτηση για να προστεθεί το κλειδί στη λίστα." +"<p>\n" +"Αυτοί οι δύο αριθμοί είναι ποσοστό του συνολικού αριθμού των λέξεων. Αν το " +"αποτέλεσμα αυτού του ποσοστού είναι μικρότερο από ένα, η μηχανή θα το ορίσει " +"ένα." +"<p>\n" +"Τέλος μπορείτε να ορίσετε το μέγιστο αριθμό των καταχωρήσεων της λίστας." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 849 +#: rc.cpp:1020 rc.cpp:1225 +#, no-c-format +msgid "Minimum number of words of the key also in the query (%):" +msgstr "Ελάχιστος αριθμός λέξεων του κλειδιού επίσης στο ερώτημα (%):" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 874 +#: rc.cpp:1023 rc.cpp:1029 rc.cpp:1228 rc.cpp:1234 +#, no-c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 888 +#: rc.cpp:1026 rc.cpp:1231 +#, no-c-format +msgid "Minimum number of query words in the key (%):" +msgstr "Ελάχιστος αριθμός λέξεων ερώτησης στο κλειδί (%):" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 921 +#: rc.cpp:1032 rc.cpp:1237 +#, no-c-format +msgid "Max list length:" +msgstr "Μέγιστο μήκος λίστας:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 945 +#: rc.cpp:1035 rc.cpp:1240 +#, no-c-format +msgid "Frequent Words" +msgstr "Συχνές λέξεις" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 962 +#: rc.cpp:1038 rc.cpp:1243 +#, no-c-format +msgid "Discard words more frequent than:" +msgstr "Απόρριψη λέξεων πιο συχνών από:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 970 +#: rc.cpp:1041 rc.cpp:1246 +#, no-c-format +msgid "/10000" +msgstr "/10000" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbseprefwidget.ui line 987 +#: rc.cpp:1044 rc.cpp:1249 +#, no-c-format +msgid "Frequent words are considered as in every key" +msgstr "Οι συχνές λέξεις θεωρούνται ότι υπάρχουν σε κάθε κλειδί" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 632 +#: rc.cpp:1179 +#, no-c-format +msgid "Scan Single PO File..." +msgstr "Σάρωση ενός αρχείου PO..." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 640 +#: rc.cpp:1182 +#, no-c-format +msgid "Scan Folder..." +msgstr "Σάρωση φακέλου..." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbseprefwidget.ui line 648 +#: rc.cpp:1185 +#, no-c-format +msgid "Scan Folder && Subfolders..." +msgstr "Σάρωση φακέλου && υποφακέλων..." + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 39 +#: rc.cpp:1252 +#, no-c-format +msgid "&Path to auxiliary file:" +msgstr "&Διαδρομή για το βοηθητικό αρχείο:" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 61 +#: rc.cpp:1255 +#, no-c-format +msgid "&Ignore fuzzy entries" +msgstr "&Παράβλεψη ασαφών καταχωρήσεων" + +#. i18n: file ./kbabeldict/modules/poauxiliary/pwidget.ui line 78 +#: rc.cpp:1258 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>" +"<p>\n" +"The following variables will be replaced in the path if available:\n" +"<ul>\n" +"<li><b>@PACKAGE@</b>: the name of the currently translated application or " +"package</li>\n" +"<li><b>@LANG@</b>: the language code</li>\n" +"<li><b>@DIR<em>n</em>@</b>: where n is a positive integer. This expands to the " +"nth folder counted from the filename</li>\n" +"</ul></p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>\n" +"Οι παρακάτω μεταβλητές θα αντικατασταθούν στη διαδρομή, αν είναι διαθέσιμες:\n" +"<ul>\n" +"<li><b>@PACKAGE@</b>: το όνομα της τρέχουσας μεταφρασμένης εφαρμογής ή " +"πακέτου</li>\n" +"<li><b>@LANG@</b>: ο κωδικός γλώσσας</li>\n" +"<li><b>@DIR<em>n</em>@</b>: όπου το n είναι ένας θετικός ακέραιος. Αυτό " +"επεκτείνεται στο n-ιοστό φάκελο που μετράται από το όνομα αρχείου</li>\n" +"</ul></p></qt>" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:201 +msgid "Total:" +msgstr "Συνολικά:" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:216 +msgid "Found in:" +msgstr "Βρέθηκε στο:" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:224 +msgid "Translator:" +msgstr "Μεταφραστής:" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:236 +msgid "Date:" +msgstr "Ημερομηνία:" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:244 +msgid "&More" +msgstr "&Περισσότερα" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:287 +msgid "Score" +msgstr "Βαθμός" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:288 +msgid "Original" +msgstr "Αρχικό" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:289 +msgid "Translation" +msgstr "Μετάφραση" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:290 +msgid "Location" +msgstr "Τοποθεσία" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:313 +msgid "< &Previous" +msgstr "< &Προηγούμενο" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:318 +msgid "&Next >" +msgstr "&Επόμενο >" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:957 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1015 +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1027 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1128 +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1190 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1449 +msgid "Edit File" +msgstr "Επεξεργασία αρχείου" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1010 kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1185 +#, c-format +msgid "Edit File %1" +msgstr "Επεξεργασία αρχείου %1" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1257 +#, c-format +msgid "Send bugs to %1" +msgstr "Αποστολή σφαλμάτων στο %1" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1270 +msgid "Authors:" +msgstr "Συγγραφείς:" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1286 +msgid "Thanks to:" +msgstr "Ευχαριστίες σε:" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1302 +msgid "No information available." +msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμες πληροφορίες." + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1505 +#, c-format +msgid "Configure Dictionary %1" +msgstr "Ρύθμιση λεξικού %1" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1698 +#, c-format +msgid "" +"There was an error starting KBabel:\n" +"%1" +msgstr "" +"Υπήρξε ένα σφάλμα στην εκκίνηση του KBabel:\n" +"%1" + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1712 +msgid "There was an error using DCOP." +msgstr "Υπήρξε ένα σφάλμα στη χρήση του DCOP." + +#: kbabeldict/kbabeldictbox.cpp:1738 +msgid "" +"The \"Translation Database\" module\n" +"appears not to be installed on your system." +msgstr "" +"Το άρθρωμα \"Βάση δεδομένων μετάφρασης\"\n" +"δε φαίνεται να είναι εγκατεστημένο στο σύστημά σας." + +#: kbabeldict/main.cpp:114 +msgid "KBabel - Dictionary" +msgstr "KBabel - Λεξικό" + +#: kbabeldict/main.cpp:115 +msgid "A dictionary for translators" +msgstr "Ένα λεξικό για μεταφραστές" + +#: kbabeldict/main.cpp:116 +msgid "(c) 2000,2001,2002,2003 The KBabeldict developers" +msgstr "(c) 2000,2001,2002,2003 οι προγραμματιστές του KBabeldict" + +#: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:95 +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendium.cpp:175 +msgid "TMX Compendium" +msgstr "Επιτομή TMX" + +#: kbabeldict/modules/tmx/pc_factory.cpp:97 +msgid "A module for searching in a TMX file" +msgstr "Ένα άρθρωμα για αναζήτηση σε ένα αρχείο TMX" + +#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:88 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Parameters</b></p>" +"<p>Here you can fine-tune searching within the PO file. For example, if you " +"want to perform a case sensitive search.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Παράμετροι</b></p>" +"<p>Εδώ μπορείτε να καθορίσετε λεπτομερώς την αναζήτηση στο αρχείο PO. Για " +"παράδειγμα, αν θέλετε να κάνετε αναζήτηση με διάκριση πεζών/κεφαλαίων.</p></qt>" + +#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:96 +#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:94 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Comparison Options</b></p>" +"<p>Choose here which messages you want to have treated as a matching " +"message.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Επιλογές σύγκρισης</b></p>" +"<p>Επιλέξτε εδώ πια μηνύματα θέλετε να θεωρηθούν σαν μηνύματα που " +"ταιριάζουν.</p></qt>" + +#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:104 +#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:102 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>3-Gram-matching</b></p>" +"<p>A message matches another if most of its 3-letter groups are contained in " +"the other message. e.g. 'abc123' matches 'abcx123c12'.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Ταίριασμα 3 γραμμάτων</b></p>" +"<p>Ένα μήνυμα ταιριάζει με ένα άλλο αν οι περισσότερες από τις ομάδες 3 " +"γραμμάτων του περιέχονται στο άλλο μήνυμα. π.χ. το 'αβγ123' ταιριάζει με το " +"'αβγχ123γ12'.</p></qt>" + +#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:109 +#: kbabeldict/modules/tmx/preferenceswidget.cpp:107 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Location</b></p>" +"<p>Configure here which file is to be used for searching.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Τοποθεσία</b></p>" +"<p>Ρυθμίστε εδώ ποιο αρχείο πρόκειται να χρησιμοποιηθεί για αναζήτηση.</p></qt>" + +#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:79 +#: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:1195 +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendium.cpp:957 +msgid "Loading PO compendium" +msgstr "Φόρτωση επιτομής PO" + +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:80 +msgid "Loading TMX compendium" +msgstr "Φόρτωση επιτομής TMX" + +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:92 +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:102 +msgid "Cannot open the file." +msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου." + +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:96 +msgid "Cannot parse XML data." +msgstr "Αδύνατη η ανάλυση των δεδομένων XML." + +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:111 +msgid "Unsupported format." +msgstr "Μη υποστηριζόμενη μορφή." + +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:117 +msgid "" +"Error while trying to read file for TMX Compendium module:\n" +"%1\n" +"Reason: %2" +msgstr "" +"Σφάλμα κατά την προσπάθεια ανάγνωσης αρχείου για το άρθρωμα επιτομής TMX:\n" +"%1\n" +"Αιτία: %2" + +#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:104 +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:132 +msgid "Building indices" +msgstr "Κατασκευή δεικτών" + +#: kbabeldict/modules/tmx/tmxcompendiumdata.cpp:229 +msgid "Empty database." +msgstr "Κενή βάση δεδομένων." + +#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:95 +#: kbabeldict/modules/pocompendium/pocompendium.cpp:184 +msgid "PO Compendium" +msgstr "Επιτομή PO" + +#: kbabeldict/modules/pocompendium/pc_factory.cpp:97 +msgid "A module for searching in a PO file" +msgstr "Ένα άρθρωμα για αναζήτηση σε ένα αρχείο PO" + +#: kbabeldict/modules/pocompendium/preferenceswidget.cpp:88 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>Parameters</b></p>" +"<p>Here you can fine-tune searching within the PO file. For example if you want " +"to perform a case sensitive search, or if you want fuzzy messages to be " +"ignored.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Παράμετροι</b></p>" +"<p>Εδώ μπορείτε να καθορίσετε λεπτομερώς την αναζήτηση στο αρχείο PO. Για " +"παράδειγμα αν θέλετε να κάνετε αναζήτηση με διάκριση πεζών/κεφαλαίων ή αν " +"θέλετε τα ασαφή μηνύματα να παραβλεφθούν.</p></qt>" + +#: kbabeldict/modules/pocompendium/compendiumdata.cpp:93 +#, c-format +msgid "" +"Error while trying to read file for PO Compendium module:\n" +"%1" +msgstr "" +"Σφάλμα κατά την ανάγνωση του αρχείου για το άρθρωμα επιτομής PO:\n" +"%1" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1412 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:67 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:68 +msgid "Translation Database" +msgstr "Βάση δεδομένων μετάφρασης" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:69 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:70 +msgid "A fast translation search engine based on databases" +msgstr "" +"Μια γρήγορη μηχανή αναζήτησης μεταφράσεων βασισμένη σε βάσεις δεδομένων" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/dbse2_factory.cpp:72 +msgid "Copyright 2000-2003 by Andrea Rizzi" +msgstr "Πνευματικά δικαιώματα 2000-2003 από τον Andrea Rizzi" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:182 +msgid "CHUNK BY CHUNK" +msgstr "ΤΜΗΜΑ ΜΕ ΤΜΗΜΑ" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:183 +msgid "" +"<h3>Chunk by chunk</h3>CHANGE THIS TEXT!!!!This translation isobtained " +"translating the sentences and using afuzzy sentence translation database." +"<br> <b>Do not rely on it</b>. Translations may be fuzzy." +"<br>" +msgstr "" +"<h3>Τμήμα με τμήμα</h3>Αλλάξτε αυτό το κείμενο!!!! Αυτή η μετάφραση γίνεται " +"μεταφράζοντας τις προτάσεις χρησιμοποιώντας μια ασαφής βάση δεδομένων " +"μετάφρασης πρότασης." +"<br> <b>Μη βασιστείτε σε αυτό</b>. Οι μεταφράσεις μπορεί να είναι ασαφείς." +"<br>" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:374 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:386 +msgid "DYNAMIC DICT:" +msgstr "ΔΥΝΑΜΙΚΟ ΛΕΞΙΚΟ:" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:375 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/algorithms.cpp:387 +msgid "" +"<h3>Dynamic Dictionary</h3>This is a dynamic dictionary created looking for " +"correlation of original and translated words." +"<br> <b>Do not rely on it</b>. Translations may be fuzzy." +"<br>" +msgstr "" +"<h3>Δυναμικό λεξικό</h3>Αυτό είναι ένα δυναμικό λεξικό που δημιουργήθηκε " +"αναζητώντας συσχέτιση των αρχικών και των μεταφρασμένων λέξεων." +"<br> <b>Μη βασιστείτε σε αυτό</b>. Οι μεταφράσεις μπορεί να είναι ασαφείς." +"<br>" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142 +msgid "Create Database" +msgstr "Δημιουργία βάσης δεδομένων" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142 +msgid "Create" +msgstr "Δημιουργία" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:127 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/database.cpp:142 +msgid "Do Not Create" +msgstr "Μη δημιουργία" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:562 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:614 +msgid "" +"The name you chose is already used.\n" +"Please change the source name." +msgstr "" +"Το όνομα που επιλέξατε χρησιμοποιείται ήδη.\n" +"Παρακαλώ αλλάξτε το όνομα πηγής." + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:563 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine2/KDBSearchEngine2.cpp:615 +msgid "Name is Not Unique" +msgstr "Το όνομα δεν είναι μοναδικό" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:102 +#, c-format +msgid "Scanning file: %1" +msgstr "Σάρωση αρχείου: %1" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/preferenceswidget.cpp:107 +#, c-format +msgid "Entries added: %1" +msgstr "Καταχωρήσεις που προστέθηκαν: %1" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/dbse_factory.cpp:71 +msgid "Copyright 2000-2001 by Andrea Rizzi" +msgstr "Πνευματικά δικαιώματα 2000-2001, Andrea Rizzi" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:84 +msgid "No error" +msgstr "Κανένα σφάλμα" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:125 +msgid "" +"Database folder does not exist:\n" +"%1\n" +"Do you want to create it now?" +msgstr "" +"Ο φάκελος της βάσης δεδομένων δεν υπάρχει:\n" +"%1\n" +"Θέλετε να το δημιουργήσετε τώρα;" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:127 +msgid "Create Folder" +msgstr "Δημιουργία φακέλου" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:146 +#, c-format +msgid "It was not possible to create folder %1" +msgstr "Αδύνατη η δημιουργία του φακέλου %1" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:176 +msgid "" +"<p>There are backup database files from previous versions of KBabel. However, " +"another version of KBabel (probably from KDE 3.1.1 or 3.1.2) created a new " +"database. As a result, your KBabel installation contains two versions of " +"database files. Unfortunatelly, the old and new version can not be merged. You " +"need to choose one of them." +"<br/>" +"<br/>If you choose the old version, the new one will be removed. If you choose " +"the new version, the old database files will be left alone and you need to " +"remove them manually. Otherwise this message will be displayed again (the old " +"files are at $KDEHOME/share/apps/kbabeldict/dbsearchengine/*,old).</p>" +msgstr "" +"<p>Υπάρχουν αρχεία αντιγράφων βάσης δεδομένων από παλαιότερες εκδόσεις του " +"KBabel. Ταυτόχρονα μια άλλη έκδοση του KBabel (πιθανότατα από το KDE 3.1.1 ή " +"3.1.2) δημιούργησε μια νέα βάση δεδομένων. Σαν αποτέλεσμα, η εγκατάστασή σας " +"του KBabel περιέχει δύο εκδόσεις αρχείων βάσης δεδομένων. Δυστυχώς, η παλιά και " +"η νέα έκδοση δε μπορούν να συγχωνευτούν. Πρέπει να επιλέξετε ένα από αυτά." +"<br/>" +"<br/>Αν επιλέξετε την παλιά έκδοση, η νέα θα αφαιρεθεί. Αν επιλέξετε τη νέα " +"έκδοση, τα παλιά αρχεία βάσης δεδομένων θα παραμείνουν και θα πρέπει να τα " +"αφαιρέσετε χειροκίνητα. Σε άλλη περίπτωση αυτό το μήνυμα θα εμφανιστεί ξανά (τα " +"παλιά αρχεία βρίσκονται στο $KDEHOME/share/apps/kbabeldict/dbsearchengine/*, " +"παλιά).</p>" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:185 +msgid "Old Database Found" +msgstr "Βρέθηκε παλιά βάση δεδομένων" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:186 +msgid "Use &Old Database" +msgstr "Χρήση &παλιάς βάσης δεδομένων" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:187 +msgid "Use &New Database" +msgstr "Χρήση &νέας βάσης δεδομένων" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:258 +msgid "" +"Database files not found.\n" +"Do you want to create them now?" +msgstr "" +"Τα αρχεία της βάσης δεδομένων δε βρέθηκαν.\n" +"Θέλετε να δημιουργηθούν τώρα;" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:408 +msgid "Cannot open the database" +msgstr "Δεν είναι δυνατό το άνοιγμα της βάσης δεδομένων" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:431 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:640 +msgid "Another search has already been started" +msgstr "Μια άλλη αναζήτηση έχει ήδη ξεκινήσει" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:438 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:647 +msgid "Unable to search now: a PO file scan is in progress" +msgstr "" +"Αδύνατο να γίνει αναζήτηση τώρα: μια σάρωση αρχείου PO βρίσκεται σε εξέλιξη" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:445 +msgid "Unable to open the database" +msgstr "Δεν είναι δυνατό το άνοιγμα της βάσης δεδομένων" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:451 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:658 +msgid "Database empty" +msgstr "Βάση δεδομένων κενή" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:462 +msgid "No entry for this package in the database." +msgstr "Καμία καταχώρηση γι΄αυτό το πακέτο στη βάση δεδομένων." + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:469 +msgid "Searching for %1 in database" +msgstr "Αναζήτηση για το %1 στη βάση δεδομένων" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:548 +msgid "Looking for repetitions" +msgstr "Αναζήτηση για επαναλήψεις" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:562 +msgid "Minimum Repetition" +msgstr "Ελάχιστη επανάληψη" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:564 +msgid "Insert the minimum number of repetitions for a string:" +msgstr "Εισάγετε τον ελάχιστο αριθμό επαναλήψεων για μία συμβολοσειρά:" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:572 +msgid "Searching repeated string" +msgstr "Αναζήτηση επαναλαμβανόμενης συμβολοσειράς" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1240 +msgid "Select Folder to Scan Recursively" +msgstr "Επιλέξτε φάκελο για αναδρομική σάρωση" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1263 +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1315 +#, c-format +msgid "Scanning folder %1" +msgstr "Σάρωση φακέλου %1" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1299 +msgid "Select Folder to Scan" +msgstr "Επιλέξτε φάκελο για σάρωση" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1358 +msgid "Select PO File to Scan" +msgstr "Επιλέξτε αρχείο PO για σάρωση" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1372 +#, c-format +msgid "Scanning file %1" +msgstr "Σάρωση του αρχείου %1" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1608 +msgid "Searching words" +msgstr "Αναζήτηση λέξεων" + +#: kbabeldict/modules/dbsearchengine/KDBSearchEngine.cpp:1850 +msgid "Process output" +msgstr "Έξοδος επεξεργασίας" + +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:95 +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:147 +msgid "PO Auxiliary" +msgstr "Βοηθητικό PO" + +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:426 +msgid "Loading PO auxiliary" +msgstr "Φόρτωση βοηθητικού PO" + +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:438 +#, c-format +msgid "" +"Error while trying to open file for PO Auxiliary module:\n" +"%1" +msgstr "" +"Σφάλμα κατά το άνοιγμα του αρχείου για το άρθρωμα βοηθητικού PO:\n" +"%1" + +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/poauxiliary.cpp:450 +msgid "Building index" +msgstr "Κατασκευή καταλόγου" + +#: kbabeldict/modules/poauxiliary/pa_factory.cpp:97 +msgid "A simple module for exact searching in a PO file" +msgstr "Ένα απλό άρθρωμα για ακριβή αναζήτηση σε ένα αρχείο PO" + +#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:83 +msgid "Search in module:" +msgstr "Αναζήτηση στο άρθρωμα:" + +#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:106 +msgid "&Start Search" +msgstr "&Εκκίνηση αναζήτησης" + +#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:108 +msgid "Sea&rch in translations" +msgstr "Ανα&ζήτηση στις μεταφράσεις" + +#: kbabeldict/kbabeldictview.cpp:125 +msgid "Settings:" +msgstr "Ρυθμίσεις:" + +#: kbabeldict/aboutmoduledlg.cpp:42 +msgid "Report Bug..." +msgstr "Αναφορά σφάλματος..." + +#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:45 +msgid "KBabelDict" +msgstr "KBabelDict" + +#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:47 +msgid "About Module" +msgstr "Σχετικά με το άρθρωμα" + +#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:48 kbabeldict/kbabeldict.cpp:104 +msgid "Hide Sett&ings" +msgstr "Απόκρυψη ρυ&θμίσεων" + +#: kbabeldict/kbabeldict.cpp:108 +msgid "Show Sett&ings" +msgstr "Εμφάνιση ρυ&θμίσεων" + +#: kbabeldict/dictchooser.cpp:59 +msgid "" +"_: dictionary to not use\n" +"Do not use:" +msgstr "Να μη χρησιμοποιηθεί:" + +#: kbabeldict/dictchooser.cpp:62 +msgid "" +"_: dictionary to use\n" +"Use:" +msgstr "Χρήση:" + +#: kbabeldict/dictchooser.cpp:84 +msgid "Move &Up" +msgstr "Μετακίνηση &πάνω" + +#: kbabeldict/dictchooser.cpp:87 +msgid "Move &Down" +msgstr "Μετακίνηση &κάτω" + +#: kbabeldict/dictchooser.cpp:90 +msgid "Con&figure..." +msgstr "Ρύ&θμιση..." diff --git a/tde-i18n-el/messages/kdesdk/kbugbuster.po b/tde-i18n-el/messages/kdesdk/kbugbuster.po new file mode 100644 index 00000000000..3c4cccdd562 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-el/messages/kdesdk/kbugbuster.po @@ -0,0 +1,955 @@ +# translation of kbugbuster.po to Greek +# +# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2006, 2007. +# Andreas Vlachos <avlach@gmail.com>, 2005. +# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kbugbuster\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:21+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-14 13:07+0200\n" +"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n" +"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Ανδρέας Βλάχος Σπύρος Γεωργαράς,Τούσης Μανώλης" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "avlach@gmail.com,sng@hellug.gr,manolis@koppermind.homelinux.org" + +#: gui/cwloadingwidget.cpp:158 main.cpp:32 main.cpp:47 +msgid "KBugBuster" +msgstr "KBugBuster" + +#: main.cpp:38 +msgid "Start in disconnected mode" +msgstr "Εκκίνηση σε λειτουργία αποσύνδεσης" + +#: main.cpp:40 +msgid "Start with the buglist for <package>" +msgstr "Εκκίνηση με τη λίστα σφαλμάτων του <package>" + +#: main.cpp:41 +msgid "Start with bug report <br>" +msgstr "Εκκίνηση με αναφορά σφαλμάτων <br>" + +#: main.cpp:49 +msgid "(c) 2001,2002,2003 the KBugBuster authors" +msgstr "(c) 2001,2002,2003 οι συγγραφείς του KBugBuster" + +#. i18n: file kresources/kresources_kcal_bugzilla.kcfg line 10 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Server" +msgstr "Εξυπηρετητής" + +#. i18n: file kresources/kresources_kcal_bugzilla.kcfg line 13 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Product" +msgstr "Προϊόν" + +#. i18n: file kresources/kresources_kcal_bugzilla.kcfg line 16 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Component" +msgstr "Συστατικό" + +#. i18n: file gui/kbugbusterui.rc line 27 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "S&earch" +msgstr "Α&ναζήτηση" + +#. i18n: file gui/kbugbusterui.rc line 33 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "&Commands" +msgstr "&Εντολές" + +#. i18n: file gui/kbugbusterui.rc line 53 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Search Toolbar" +msgstr "Γραμμή εργαλείων Αναζήτησης" + +#. i18n: file gui/kbugbusterui.rc line 59 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Command Toolbar" +msgstr "Γραμμή εργαλείων εντολών" + +#. i18n: file gui/kbugbusterui.rc line 73 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Settings Toolbar" +msgstr "Ρυθμίσεις γραμμής εργαλείων" + +#. i18n: file gui/centralwidget_base.ui line 30 +#: rc.cpp:36 rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Search" +msgstr "Αναζήτηση" + +#. i18n: file gui/centralwidget_base.ui line 82 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Bug &number:" +msgstr "Αριθ&μός σφάλματος:" + +#. i18n: file gui/centralwidget_base.ui line 141 +#: rc.cpp:42 rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "&Description:" +msgstr "&Περιγραφή:" + +#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 71 +#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:200 rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Bug Title" +msgstr "Τίτλος σφάλματος" + +#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 79 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Bug Commands" +msgstr "Εντολές σφάλματος" + +#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 103 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Clear Co&mmands" +msgstr "Καθαρισμός εν&τολών" + +#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 125 +#: gui/kbbmainwindow.cpp:184 rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "C&lose..." +msgstr "Κ&λείσιμο..." + +#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 136 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Close Silentl&y" +msgstr "Κλείσιμο σιωπη&λά" + +#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 147 +#: gui/kbbmainwindow.cpp:188 rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Re&open" +msgstr "Επανά&νοιγμα" + +#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 158 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Re&assign..." +msgstr "Επανα&νάθεση..." + +#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 169 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Change &Title..." +msgstr "Αλλαγή &τίτλου..." + +#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 180 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Chan&ge Severity..." +msgstr "Αλλα&γή σοβαρότητας..." + +#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 202 +#: gui/kbbmainwindow.cpp:196 rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "&Reply..." +msgstr "&Απάντηση..." + +#. i18n: file gui/cwbugdetailscontainer_base.ui line 213 +#: gui/kbbmainwindow.cpp:198 rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Reply &Privately..." +msgstr "Απάντηση ι&διωτικά..." + +#. i18n: file gui/cwsearchwidget_base.ui line 38 +#: rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "&Package:" +msgstr "&Πακέτο:" + +#: backend/bug.cpp:44 +msgid "Critical" +msgstr "Κρίσιμο" + +#: backend/bug.cpp:45 +msgid "Grave" +msgstr "Σημαντικό" + +#: backend/bug.cpp:46 +msgid "Major" +msgstr "Κύριο" + +#: backend/bug.cpp:47 +msgid "Crash" +msgstr "Κατάρρευση" + +#: backend/bug.cpp:48 +msgid "Normal" +msgstr "Κανονικό" + +#: backend/bug.cpp:49 +msgid "Minor" +msgstr "Δευτερεύον" + +#: backend/bug.cpp:50 +msgid "Wishlist" +msgstr "Λίστα ευχών" + +#: backend/bug.cpp:52 backend/bug.cpp:108 +msgid "Undefined" +msgstr "Απροσδιόριστο" + +#: backend/bug.cpp:102 +msgid "Unconfirmed" +msgstr "Μη επιβεβαιωμένο" + +#: backend/bug.cpp:103 +msgid "New" +msgstr "Νέο" + +#: backend/bug.cpp:104 +msgid "Assigned" +msgstr "Ανατέθηκε" + +#: backend/bug.cpp:105 +msgid "Reopened" +msgstr "Ανοιγμένο ξανά" + +#: backend/bug.cpp:106 +msgid "Closed" +msgstr "Κλεισμένο" + +#: backend/bugcommand.cpp:9 backend/person.cpp:21 gui/buglvi.cpp:44 +msgid "Unknown" +msgstr "Άγνωστο" + +#: backend/bugcommand.cpp:107 +msgid "Close Silently" +msgstr "Έκλεισε σιωπηλά" + +#: backend/bugcommand.cpp:124 +msgid "Reopen" +msgstr "Επανάνοιγμα" + +#: backend/bugcommand.cpp:141 +msgid "Retitle" +msgstr "Αλλαγή τίτλου" + +#: backend/bugcommand.cpp:163 +msgid "Merge" +msgstr "Συγχώνευση" + +#: backend/bugcommand.cpp:185 +msgid "Unmerge" +msgstr "Αναίρεση συγχώνευσης" + +#: backend/bugcommand.cpp:218 backend/bugcommand.cpp:222 +msgid "Reply" +msgstr "Απάντηση" + +#: backend/bugcommand.cpp:224 +msgid "Reply (Maintonly)" +msgstr "Απάντηση (μόνο στο συντηρητή)" + +#: backend/bugcommand.cpp:226 +msgid "Reply (Quiet)" +msgstr "Απάντηση (σιωπηλά)" + +#: backend/bugcommand.cpp:259 +msgid "Private Reply" +msgstr "Απάντηση ιδιωτικά" + +#: backend/bugcommand.cpp:284 gui/cwbuglistcontainer.cpp:72 +#: gui/severityselectdialog.cpp:16 +msgid "Severity" +msgstr "Σοβαρότητα" + +#: backend/bugcommand.cpp:306 +msgid "Reassign" +msgstr "Επανανάθεση" + +#: backend/bugdetails.cpp:244 +msgid "" +"Attachment %1 could not be decoded.\n" +"Encoding: %2" +msgstr "" +"Η προσάρτηση %1 δεν ήταν δυνατό να αποκωδικοποιηθεί.\n" +"Κωδικοποίηση: %2" + +#: backend/bugdetailsjob.cpp:39 +msgid "Bug %1: %2" +msgstr "Σφάλμα %1: %2" + +#: backend/bugjob.cpp:56 +msgid "Parsing..." +msgstr "Ανάλυση..." + +#: backend/bugjob.cpp:67 +msgid "Ready." +msgstr "Έτοιμο." + +#: backend/buglistjob.cpp:63 +msgid "Package %1: %2" +msgstr "Πακέτο %1: %2" + +#: backend/bugmybugsjob.cpp:70 +#, c-format +msgid "My Bugs: %2" +msgstr "Τα σφάλματά μου: %2" + +#: backend/bugmybugsjob.cpp:72 backend/bugsystem.cpp:145 +msgid "My Bugs" +msgstr "Τα σφάλματά μου" + +#: backend/bugserver.cpp:289 +msgid "Mail generated by KBugBuster" +msgstr "Το μήνυμα δημιουργήθηκε από το KBugBuster" + +#: backend/bugserver.cpp:321 +#, c-format +msgid "Control command: %1" +msgstr "Εντολή ελέγχου: %1" + +#: backend/bugserver.cpp:323 +#, c-format +msgid "Mail to %1" +msgstr "Μήνυμα στο %1" + +#: backend/bugsystem.cpp:151 +msgid "Retrieving My Bugs list..." +msgstr "Ανάκτηση λίστα των σφαλμάτων μου..." + +#: backend/kbbprefs.cpp:137 +msgid "Bug Fixed in CVS" +msgstr "Το σφάλμα επιδιορθώθηκε στο CVS" + +#: backend/kbbprefs.cpp:140 +msgid "Duplicate Report" +msgstr "Διπλή αναφορά" + +#: backend/kbbprefs.cpp:143 +msgid "Packaging Bug" +msgstr "Δημιουργία πακέτου σφάλματος" + +#: backend/kbbprefs.cpp:149 +msgid "Feature Implemented in CVS" +msgstr "Το χαρακτηριστικό έχει υλοποιηθεί στο CVS" + +#: backend/kbbprefs.cpp:152 +msgid "More Information Required" +msgstr "Απαιτούνται περισσότερες πληροφορίες" + +#: backend/kbbprefs.cpp:157 +msgid "No Longer Applicable" +msgstr "Δεν ισχύει πλέον" + +#: backend/kbbprefs.cpp:162 +msgid "Won't Fix Bug" +msgstr "Το σφάλμα δε θα διορθωθεί" + +#: backend/kbbprefs.cpp:165 +msgid "Cannot Reproduce Bug" +msgstr "Αδυναμία επανάληψης του σφάλματος" + +#: backend/mailsender.cpp:97 +msgid "Sending through sendmail..." +msgstr "Αποστολή μέσω του sendmail..." + +#: backend/mailsender.cpp:105 +msgid "No running instance of KMail found." +msgstr "Δε βρέθηκε ενεργή διεργασία του KMail." + +#: backend/mailsender.cpp:110 +msgid "Passing mail to KDE email program..." +msgstr "" +"Αποστολή του μηνύματος στο πρόγραμμα ηλεκτρονικής αλληλογραφίας του KDE..." + +#: backend/mailsender.cpp:174 +msgid "" +"Error during SMTP transfer.\n" +"command: %1\n" +"response: %2" +msgstr "" +"Σφάλμα κατά τη μεταφορά SMTP.\n" +"εντολή: %1\n" +"απάντηση: %2" + +#: backend/smtp.cpp:40 +#, c-format +msgid "Connecting to %1" +msgstr "Γίνεται σύνδεση με %1" + +#: backend/smtp.cpp:82 +#, c-format +msgid "Connected to %1" +msgstr "Συνδέθηκε με %1" + +#: backend/smtp.cpp:90 +msgid "Connection refused." +msgstr "Η σύνδεση απορρίφθηκε." + +#: backend/smtp.cpp:93 +msgid "Host Not Found." +msgstr "Δε βρέθηκε ο διακομιστής." + +#: backend/smtp.cpp:96 +msgid "Error reading socket." +msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης υποδοχής." + +#: backend/smtp.cpp:99 +msgid "Internal error, unrecognized error." +msgstr "Εσωτερικό σφάλμα, άγνωστο σφάλμα." + +#: backend/smtp.cpp:156 +msgid "Message sent" +msgstr "Το μήνυμα στάλθηκε" + +#: gui/buglvi.cpp:32 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 day\n" +"%n days" +msgstr "" +"1 μέρα\n" +"%n μέρες" + +#: gui/buglvi.cpp:48 +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: gui/centralwidget.cpp:358 +msgid "Found the following attachments. Save?" +msgstr "Βρέθηκαν οι ακόλουθες προσαρτήσεις. Αποθήκευση;" + +#: gui/centralwidget.cpp:362 +msgid "Select Folder Where to Save Attachments" +msgstr "Επιλογή του φακέλου που θα αποθηκευτούν οι προσαρτήσεις" + +#: gui/centralwidget.cpp:439 +msgid "Change Bug Title" +msgstr "Αλλαγή τίτλου σφάλματος" + +#: gui/centralwidget.cpp:440 +msgid "Please enter a new title:" +msgstr "Παρακαλώ εισάγετε ένα νέο τίτλο:" + +#: gui/cwbugdetails.cpp:85 +msgid "Bug Report</a> from <b>%1</b> " +msgstr "Αναφορά σφάλματος </a> από <b>%1</b> " + +#: gui/cwbugdetails.cpp:88 +#, c-format +msgid "" +"_n: (1 reply)\n" +"(%n replies)" +msgstr "" +"(1 απάντηση)\n" +"(%n απαντήσεις)" + +#: gui/cwbugdetails.cpp:92 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 day old\n" +"%n days old" +msgstr "" +"1 μέρα παλιό\n" +"%n μέρες παλιό" + +#: gui/cwbugdetails.cpp:102 gui/preferencesdialog.cpp:59 +msgid "Version" +msgstr "Έκδοση" + +#: gui/cwbugdetails.cpp:103 +msgid "Source" +msgstr "Πηγή" + +#: gui/cwbugdetails.cpp:104 +msgid "Compiler" +msgstr "Μεταγλωττιστής" + +#: gui/cwbugdetails.cpp:105 +msgid "OS" +msgstr "Λειτουργικό" + +#: gui/cwbugdetails.cpp:123 +msgid "Bug Report</a> from <b>%1</b>" +msgstr "Αναφορά σφάλματος </a> από <b>%1</b> " + +#: gui/cwbugdetails.cpp:127 +msgid "Reply #%1</a> from <b>%2</b>" +msgstr "Απάντηση #%1</a> από <b>%2</b>" + +#: gui/cwbugdetails.cpp:151 +msgid "Attachment List" +msgstr "Λίστα προσαρτήσεων" + +#: gui/cwbugdetails.cpp:153 gui/packageselectdialog.cpp:69 +msgid "Description" +msgstr "Περιγραφή" + +#: gui/cwbugdetails.cpp:154 +msgid "Date" +msgstr "Ημερομηνία" + +#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:123 +msgid "" +"_: bug #number [Merged with: a list of bugs] (severity): title\n" +"Bug #%1 [Merged with: %2] (%3): %4" +msgstr "Το σφάλμα #%1 [συγχωνεύτηκε με : %2] (%3): %4" + +#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:132 +msgid "" +"_: bug #number (severity): title\n" +"Bug #%1 (%2): %3" +msgstr "Σφάλμα #%1 (%2): %3" + +#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:152 +msgid "Pending commands:" +msgstr "Εντολές σε αναμονή:" + +#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:205 +msgid "Click here to select a bug by number" +msgstr "Κάντε κλικ εδώ για επιλογή ενός σφάλματος με τον αριθμό του" + +#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:214 +msgid "" +"Retrieving Details for Bug %1\n" +"\n" +"(%2)" +msgstr "" +"Ανάκτηση λεπτομερειών για το σφάλμα %1\n" +"\n" +"(%2)" + +#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:226 +msgid "Bug #%1 (%2) is not available offline." +msgstr "Το σφάλμα #%1 (%2) δεν είναι διαθέσιμο χωρίς σύνδεση." + +#: gui/cwbugdetailscontainer.cpp:229 +msgid "" +"Retrieving details for bug #%1\n" +"(%2)" +msgstr "" +"Ανάκτηση λεπτομερειών για το σφάλμα #%1\n" +"(%2)" + +#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:68 +msgid "Number" +msgstr "Αριθμός" + +#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:69 +msgid "Age" +msgstr "Ηλικία" + +#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:70 +msgid "Title" +msgstr "Τίτλος" + +#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:71 +msgid "Status" +msgstr "Κατάσταση" + +#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:73 +msgid "Sender" +msgstr "Αποστολέας" + +#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:146 +msgid "%1 (%2 bugs, %3 wishes)" +msgstr "%1 (%2 σφάλματα, %3 ευχές)" + +#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:156 +msgid "Product '%1', all components" +msgstr "Προϊόν '%1', όλα τα συστατικά" + +#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:158 +msgid "Product '%1'" +msgstr "Προϊόν '%1'" + +#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:162 +msgid "Product '%1', component '%2'" +msgstr "Προϊόν '%1', συστατικό '%2'" + +#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:203 +msgid "Outstanding Bugs" +msgstr "Σημαντικά σφάλματα" + +#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:204 +msgid "Click here to select a product" +msgstr "Κάντε κλικ εδώ για την επιλογή ενός προϊόντος" + +#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:211 +msgid "Retrieving List of Outstanding Bugs for Product '%1'..." +msgstr "Ανάκτηση λίστα σημαντικών σφαλμάτων για το προϊόν '%1'..." + +#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:213 +msgid "Retrieving List of Outstanding Bugs for Product '%1' (Component %2)..." +msgstr "" +"Ανάκτηση λίστας σημαντικών σφαλμάτων για το προϊόν '%1' (συστατικό %2)..." + +#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:224 +msgid "Package '%1'" +msgstr "Πακέτο '%1'" + +#: gui/cwbuglistcontainer.cpp:229 +msgid "%1 is not available offline." +msgstr "Το %1 δεν είναι διαθέσιμο χωρίς σύνδεση." + +#: gui/cwloadingwidget.cpp:149 +msgid "" +"Welcome to KBugBuster, a tool to manage the KDE Bug Report System. With " +"KBugBuster you can manage outstanding bug reports for KDE from a convenient " +"front end." +msgstr "" +"Καλώς ήρθατε στο KBugBuster, ένα εργαλείο για τη διαχείριση του συστήματος " +"σφαλμάτων του KDE. Με το KBugBuster μπορείτε να διαχειριστείτε τις αναφορές " +"σημαντικών σφαλμάτων του KDE μέσω ενός φιλικού περιβάλλοντος." + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:100 +msgid "Welcome to <b>KBugBuster</b>." +msgstr "Καλώς ήρθατε στο <b>KBugBuster</b>." + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:149 +msgid "Quit KBugBuster" +msgstr "Έξοδος από το KBugBuster" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:151 +msgid "See &Pending Changes" +msgstr "Δείτε τις αλλαγές σε &αναμονή" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:153 +msgid "&Submit Changes" +msgstr "&Υποβολή αλλαγών" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:156 +msgid "Reload &Product List" +msgstr "Επαναφόρτωση λίστας &προϊόντων" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:158 +msgid "Reload Bug &List (for current product)" +msgstr "Επαναφόρτωση &λίστας σφαλμάτων (για το τρέχον προϊόν)" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:160 +msgid "Reload Bug &Details (for current bug)" +msgstr "Επαναφόρτωση λεπ&τομερειών σφάλματος (για το τρέχον σφάλμα)" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:162 +msgid "Load &My Bugs List" +msgstr "Φόρτωση λίστας των σφαλμάτων &μου" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:164 +msgid "Load All Bug Details (for current product)" +msgstr "Φόρτωση όλων των λεπτομερειών των σφαλμάτων (για το τρέχον προϊόν)" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:165 +msgid "Extract &Attachments" +msgstr "Εξαγωγή &προσαρτήσεων" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:168 +msgid "Clear Cache" +msgstr "Καθαρισμός προσωρινής μνήμης" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:171 +msgid "&Search by Product..." +msgstr "&Αναζήτηση με προϊόν..." + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:173 +msgid "Search by Bug &Number..." +msgstr "Αναζήτηση με α&ριθμό σφάλματος..." + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:177 +msgid "Search by &Description..." +msgstr "Αναζήτηση με &περιγραφή..." + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:207 +msgid "&Disconnected Mode" +msgstr "Λειτουργία &χωρίς σύνδεση" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:220 +msgid "Show Closed Bugs" +msgstr "Εμφάνιση κλειστών σφαλμάτων" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:223 +msgid "Hide Closed Bugs" +msgstr "Απόκρυψη κλειστών σφαλμάτων" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:227 +msgid "Show Wishes" +msgstr "Εμφάνιση ευχών" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:230 +msgid "Hide Wishes" +msgstr "Απόκρυψη ευχών" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:234 gui/preferencesdialog.cpp:278 +msgid "Select Server" +msgstr "Επιλογή εξυπηρετητή" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:243 +msgid "Show Last Server Response..." +msgstr "Εμφάνιση της τελευταίας απάντησης του εξυπηρετητή..." + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:246 +msgid "Show Bug HTML Source..." +msgstr "Εμφάνιση του κώδικα HTML του σφάλματος..." + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:344 +msgid "List of pending commands:" +msgstr "Λίστα εντολών σε αναμονή:" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:349 +msgid "Do you really want to delete all commands?" +msgstr "Επιθυμείτε πραγματικά τη διαγραφή όλων των εντολών;" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:350 +msgid "Confirmation Required" +msgstr "Απαιτείται επιβεβαίωση" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:357 +msgid "There are no pending commands." +msgstr "Δεν υπάρχουν εντολές σε αναμονή." + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:392 +msgid "Search for Bug Number" +msgstr "Αναζήτηση για αριθμό σφάλματος" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:393 +msgid "Please enter a bug number:" +msgstr "Παρακαλώ εισάγετε έναν αριθμό σφάλματος:" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:422 +msgid "There are unsent bug commands. Do you want to send them now?" +msgstr "" +"Υπάρχουν εντολές σφαλμάτων που δεν έχουν αποσταλεί. Επιθυμείτε την αποστολή " +"τους τώρα;" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:423 +msgid "Send" +msgstr "Αποστολή" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:423 +msgid "Do Not Send" +msgstr "Να μην αποσταλεί" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:475 +msgid "Last Server Response" +msgstr "Τελευταία απάντηση του εξυπηρετητή" + +#: gui/kbbmainwindow.cpp:487 +msgid "Bug HTML Source" +msgstr "Κώδικας HTML του σφάλματος" + +#: gui/loadallbugsdlg.cpp:29 +#, c-format +msgid "Loading All Bugs for Product %1" +msgstr "Φόρτωση όλων των σφαλμάτων για το προϊόν %1" + +#: gui/loadallbugsdlg.cpp:48 +msgid "Bug %1 loaded" +msgstr "Το σφάλμα %1 φορτώθηκε" + +#: gui/messageeditor.cpp:18 +msgid "Edit Message Buttons" +msgstr "Επεξεργασία κουμπιών μηνυμάτων" + +#: gui/messageeditor.cpp:27 +msgid "Button:" +msgstr "Κουμπί:" + +#: gui/messageeditor.cpp:34 +msgid "Add Button..." +msgstr "Προσθήκη κουμπιού..." + +#: gui/messageeditor.cpp:38 +msgid "Remove Button" +msgstr "Αφαίρεση κουμπιού" + +#: gui/messageeditor.cpp:65 +msgid "Add Message Button" +msgstr "Προσθήκη κουμπιού μηνύματος" + +#: gui/messageeditor.cpp:66 +msgid "Enter button name:" +msgstr "Εισάγετε το όνομα κουμπιού:" + +#: gui/messageeditor.cpp:82 +msgid "Remove the button %1?" +msgstr "Αφαίρεση του κουμπιού %1;" + +#: gui/msginputdialog.cpp:25 +msgid "&Edit Presets..." +msgstr "&Επεξεργασία προκαθορισμένων..." + +#: gui/msginputdialog.cpp:32 +#, c-format +msgid "Close Bug %1" +msgstr "Κλείσιμο σφάλματος %1" + +#: gui/msginputdialog.cpp:35 +msgid "Reply to Bug" +msgstr "Απάντηση για το σφάλμα" + +#: gui/msginputdialog.cpp:38 +msgid "Reply Privately to Bug" +msgstr "Απάντηση ιδιωτικά για το σφάλμα" + +#: gui/msginputdialog.cpp:56 +msgid "&Recipient:" +msgstr "&Αποδέκτης:" + +#: gui/msginputdialog.cpp:63 +msgid "Normal (bugs.kde.org & Maintainer & kde-bugs-dist)" +msgstr "Κανονικός (bugs.kde.org & συντηρητής & kde-bugs-dist)" + +#: gui/msginputdialog.cpp:64 +msgid "Maintonly (bugs.kde.org & Maintainer)" +msgstr "Μόνο συντηρητής (bugs.kde.org & συντηρητής)" + +#: gui/msginputdialog.cpp:65 +msgid "Quiet (bugs.kde.org only)" +msgstr "Σιωπηλός (bugs.kde.org μόνο)" + +#: gui/msginputdialog.cpp:77 +msgid "&Message" +msgstr "&Μήνυμα" + +#: gui/msginputdialog.cpp:90 +msgid "&Preset Messages" +msgstr "&Προκαθορισμένα μηνύματα" + +#: gui/packageselectdialog.cpp:43 +msgid "Select Product" +msgstr "Επιλογή προϊόντος" + +#: gui/packageselectdialog.cpp:55 +msgid "Recent" +msgstr "Πρόσφατο" + +#: gui/packageselectdialog.cpp:68 gui/preferencesdialog.cpp:56 +msgid "Name" +msgstr "Όνομα" + +#: gui/preferencesdialog.cpp:57 +msgid "Base URL" +msgstr "Βασικό URL" + +#: gui/preferencesdialog.cpp:58 +msgid "User" +msgstr "Χρήστης" + +#: gui/preferencesdialog.cpp:64 +msgid "Preferences" +msgstr "Προτιμήσεις" + +#: gui/preferencesdialog.cpp:79 +msgid "Servers" +msgstr "Εξυπηρετητές" + +#: gui/preferencesdialog.cpp:92 +msgid "Add Server..." +msgstr "Προσθήκη εξυπηρετητή..." + +#: gui/preferencesdialog.cpp:95 +msgid "Edit Server..." +msgstr "Επεξεργασία εξυπηρετητή..." + +#: gui/preferencesdialog.cpp:98 +msgid "Delete Server" +msgstr "Διαγραφή εξυπηρετητή" + +#: gui/preferencesdialog.cpp:101 +msgid "Select Server From List..." +msgstr "Επιλογή εξυπηρετητή από λίστα..." + +#: gui/preferencesdialog.cpp:110 +msgid "Advanced" +msgstr "Για προχωρημένους" + +#: gui/preferencesdialog.cpp:117 +msgid "Mail Client" +msgstr "Πελάτης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου" + +#: gui/preferencesdialog.cpp:120 +msgid "&KMail" +msgstr "&KMail" + +#: gui/preferencesdialog.cpp:121 +msgid "D&irect" +msgstr "D&irect" + +#: gui/preferencesdialog.cpp:122 +msgid "&Sendmail" +msgstr "&Sendmail" + +#: gui/preferencesdialog.cpp:124 +msgid "Show closed bugs" +msgstr "Εμφάνιση κλεισμένων σφαλμάτων" + +#: gui/preferencesdialog.cpp:127 +msgid "Show wishes" +msgstr "Εμφάνιση ευχών" + +#: gui/preferencesdialog.cpp:130 +msgid "Show bugs with number of votes greater than:" +msgstr "Εμφάνιση σφαλμάτων με αριθμό ψήφων μεγαλύτερο από:" + +#: gui/preferencesdialog.cpp:139 +msgid "Send BCC to myself" +msgstr "Αποστολή κρυφής κοινοποίησης στον εαυτό μου" + +#: gui/serverconfigdialog.cpp:16 +msgid "Edit Bugzilla Server" +msgstr "Επεξεργασία εξυπηρετητή Bugzilla" + +#: gui/serverconfigdialog.cpp:26 +msgid "Name:" +msgstr "Όνομα:" + +#: gui/serverconfigdialog.cpp:32 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: gui/serverconfigdialog.cpp:37 +msgid "User:" +msgstr "Χρήστης:" + +#: gui/serverconfigdialog.cpp:42 +msgid "Password:" +msgstr "Κωδικός πρόσβασης:" + +#: gui/serverconfigdialog.cpp:47 +msgid "Bugzilla version:" +msgstr "Έκδοση Bugzilla:" + +#: gui/severityselectdialog.cpp:14 +msgid "Select Severity" +msgstr "Επιλογή σοβαρότητας" + +#: kresources/kcalresourceconfig.cpp:45 +msgid "Server:" +msgstr "Εξυπηρετητής:" + +#: kresources/kcalresourceconfig.cpp:52 +msgid "Product:" +msgstr "Προϊόν:" + +#: kresources/kcalresourceconfig.cpp:59 +msgid "Component:" +msgstr "Συστατικό:" diff --git a/tde-i18n-el/messages/kdesdk/kcachegrind.po b/tde-i18n-el/messages/kdesdk/kcachegrind.po new file mode 100644 index 00000000000..202c6b44169 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-el/messages/kdesdk/kcachegrind.po @@ -0,0 +1,2976 @@ +# translation of kcachegrind.po to Greek +# +# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2006, 2007. +# Andreas Vlachos <avlach@gmail.com>, 2005. +# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcachegrind\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:21+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-10-11 23:41+0300\n" +"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n" +"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: instritem.cpp:106 sourceitem.cpp:86 +msgid "Active call to '%1'" +msgstr "Ενεργή κλήση στο '%1'" + +#: instritem.cpp:108 sourceitem.cpp:88 +msgid "" +"_n: %n call to '%1'\n" +"%n calls to '%1'" +msgstr "" +"%n κλήση στο '%1'\n" +"%n κλήσεις στο '%1'" + +#: instritem.cpp:137 +msgid "Jump %1 of %2 times to 0x%3" +msgstr "Άλμα %1 από %2 φορές στο 0x%3" + +#: instritem.cpp:142 +msgid "Jump %1 times to 0x%2" +msgstr "Άλμα %1 φορές στο 0x%2" + +#: instritem.cpp:185 sourceitem.cpp:169 +msgid "(cycle)" +msgstr "(κύκλος)" + +#: tracedata.cpp:157 +msgid "Abstract Item" +msgstr "Αφηρημένο αντικείμενο" + +#: tracedata.cpp:158 +msgid "Cost Item" +msgstr "Αντικείμενο κόστους" + +#: tracedata.cpp:159 +msgid "Part Source Line" +msgstr "Τμήμα γραμμή πηγαίου κώδικα" + +#: tracedata.cpp:160 +msgid "Source Line" +msgstr "Γραμμή πηγαίου κώδικα" + +#: tracedata.cpp:161 +msgid "Part Line Call" +msgstr "Τμήμα γραμμή κλήσης" + +#: tracedata.cpp:162 +msgid "Line Call" +msgstr "Γραμμή κλήσης" + +#: tracedata.cpp:163 +msgid "Part Jump" +msgstr "Τμήμα άλμα" + +#: tracedata.cpp:164 +msgid "Jump" +msgstr "Άλμα" + +#: tracedata.cpp:165 +msgid "Part Instruction" +msgstr "Τμήμα εντολή" + +#: tracedata.cpp:166 +msgid "Instruction" +msgstr "Εντολή" + +#: tracedata.cpp:167 +msgid "Part Instruction Jump" +msgstr "Τμήμα εντολή άλματος" + +#: tracedata.cpp:168 +msgid "Instruction Jump" +msgstr "Εντολή άλματος" + +#: tracedata.cpp:169 +msgid "Part Instruction Call" +msgstr "Τμήμα εντολή κλήσης" + +#: tracedata.cpp:170 +msgid "Instruction Call" +msgstr "Εντολή κλήσης" + +#: tracedata.cpp:171 +msgid "Part Call" +msgstr "Τμήμα κλήση" + +#: tracedata.cpp:172 +msgid "Call" +msgstr "Κλήση" + +#: tracedata.cpp:173 +msgid "Part Function" +msgstr "Τμήμα συνάρτηση" + +#: tracedata.cpp:174 +msgid "Function Source File" +msgstr "Αρχείο πηγαίου κώδικα συνάρτησης" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 300 +#: rc.cpp:144 rc.cpp:273 rc.cpp:318 rc.cpp:342 tracedata.cpp:175 +#, no-c-format +msgid "Function" +msgstr "Συνάρτηση" + +#: tracedata.cpp:176 +msgid "Function Cycle" +msgstr "Κύκλος συνάρτησης" + +#: tracedata.cpp:177 +msgid "Part Class" +msgstr "Τμήμα κλάση" + +#: tracedata.cpp:178 +msgid "Class" +msgstr "Κλάση" + +#: tracedata.cpp:179 +msgid "Part Source File" +msgstr "Τμήμα αρχείο πηγαίου κώδικα" + +#: tracedata.cpp:180 +msgid "Source File" +msgstr "Αρχείο πηγαίου κώδικα" + +#: tracedata.cpp:181 +msgid "Part ELF Object" +msgstr "Τμήμα αντικείμενο ELF" + +#: tracedata.cpp:182 +msgid "ELF Object" +msgstr "Αντικείμενο ELF" + +#: partview.cpp:46 tracedata.cpp:183 +msgid "Profile Part" +msgstr "Τμήμα προφίλ" + +#: tracedata.cpp:184 +msgid "Program Trace" +msgstr "Ανίχνευση προγράμματος" + +#: tracedata.cpp:245 +msgid "%1 from %2" +msgstr "%1 από %2" + +#: partgraph.cpp:423 tracedata.cpp:253 tracedata.cpp:258 tracedata.cpp:2828 +#: tracedata.cpp:3245 tracedata.cpp:3331 tracedata.cpp:4169 tracedata.cpp:4177 +#: tracedata.cpp:4242 +msgid "(unknown)" +msgstr "(άγνωστο)" + +#: tracedata.cpp:2587 +msgid "(no caller)" +msgstr "(χωρίς κλήση)" + +#: tracedata.cpp:2594 tracedata.cpp:2613 +msgid "%1 via %2" +msgstr "%1 μέσω %2" + +#: tracedata.cpp:2603 +msgid "(no callee)" +msgstr "(χωρίς κληθέν)" + +#: tracedata.cpp:4471 +msgid "(not found)" +msgstr "(δε βρέθηκε)" + +#: tracedata.cpp:5021 +msgid "Recalculating Function Cycles..." +msgstr "Επαναϋπολογισμός κύκλων συνάρτησης..." + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 550 +#: callmapview.cpp:59 partselection.cpp:58 rc.cpp:192 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Όνομα" + +#. i18n: file stackselectionbase.ui line 31 +#: callmapview.cpp:60 callview.cpp:44 instrview.cpp:126 partselection.cpp:59 +#: rc.cpp:333 sourceview.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Cost" +msgstr "Κόστος" + +#: partselection.cpp:151 +msgid "Profile Part Overview: Current is '%1'" +msgstr "Τμήμα προφίλ περίληψη: Το τρέχον είναι '%1'" + +#: partselection.cpp:287 +msgid "Deselect" +msgstr "Αποεπιλογή" + +#: partselection.cpp:287 partselection.cpp:311 +msgid "Select" +msgstr "Επιλογή" + +#: partselection.cpp:292 +msgid "Select All Parts" +msgstr "Επιλογή όλων των τμημάτων" + +#: partselection.cpp:294 +msgid "Visible Parts" +msgstr "Ορατά τμήματα" + +#: partselection.cpp:296 +msgid "Hide Selected Parts" +msgstr "Απόκρυψη επιλεγμένων τμημάτων" + +#: partselection.cpp:297 +msgid "Unhide Hidden Parts" +msgstr "Αναίρεση απόκρυψης κρυφών τμημάτων" + +#: partselection.cpp:302 toplevel.cpp:1692 +msgid "Go Back" +msgstr "Μετάβαση πίσω" + +#: callgraphview.cpp:2571 partselection.cpp:320 +msgid "Visualization" +msgstr "Αναπαράσταση" + +#: partselection.cpp:322 +msgid "Partitioning Mode" +msgstr "Λειτουργία τμηματοποίησης" + +#: partselection.cpp:323 +msgid "Diagram Mode" +msgstr "Λειτουργία διαγράμματος" + +#: partselection.cpp:324 +msgid "Zoom Function" +msgstr "Εστίαση συνάρτησης" + +#: partselection.cpp:325 +msgid "Show Direct Calls" +msgstr "Εμφάνιση άμεσων κλήσεων" + +#: partselection.cpp:326 +msgid "Increment Shown Call Levels" +msgstr "Αύξηση εμφανιζόμενων επιπέδων κλήσης" + +#: partselection.cpp:340 +msgid "Draw Names" +msgstr "Σχεδίαση ονομάτων" + +#: partselection.cpp:341 +msgid "Draw Costs" +msgstr "Σχεδίαση κοστών" + +#: callmapview.cpp:303 partselection.cpp:342 +msgid "Ignore Proportions" +msgstr "Παράβλεψη αναλογιών" + +#: partselection.cpp:343 +msgid "Draw Frames" +msgstr "Σχεδίαση πλαισίων" + +#: callmapview.cpp:304 partselection.cpp:344 treemap.cpp:2887 +msgid "Allow Rotation" +msgstr "Επιτρέπεται περιστροφή" + +#: partselection.cpp:359 +msgid "Hide Info" +msgstr "Απόκρυψη πληροφοριών" + +#: partselection.cpp:361 +msgid "Show Info" +msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών" + +#: partselection.cpp:541 +msgid "(no trace loaded)" +msgstr "(δε φορτώθηκε ίχνος)" + +#: costtypeview.cpp:42 +msgid "Event Type" +msgstr "Τύπος γεγονότος" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 917 +#: costtypeview.cpp:43 coverageview.cpp:46 partview.cpp:47 rc.cpp:267 +#: rc.cpp:309 +#, no-c-format +msgid "Incl." +msgstr "Προσθετικό" + +#. i18n: file functionselectionbase.ui line 62 +#: costtypeview.cpp:44 coverageview.cpp:53 partview.cpp:48 rc.cpp:303 +#: rc.cpp:312 +#, no-c-format +msgid "Self" +msgstr "Ίδιο" + +#: costtypeview.cpp:45 +msgid "Short" +msgstr "Σύντομο" + +#: costtypeview.cpp:47 +msgid "Formula" +msgstr "Μαθηματικός τύπος" + +#: costtypeview.cpp:81 +msgid "" +"<b>Cost Types List</b>" +"<p>This list shows all cost types available and what the self/inclusive cost of " +"the current selected function is for that cost type.</p>" +"<p>By choosing a cost type from the list, you change the cost type of costs " +"shown all over KCachegrind to be the selected one.</p>" +msgstr "" +"<b>Λίστα τύπων κόστους</b>" +"<p>Αυτή η λίστα εμφανίζει όλους τους τύπους κόστους που είναι διαθέσιμοι καθώς " +"και ποιο είναι το ίδιο/προσθετικό κόστος της τρέχουσας επιλεγμένης συνάρτησης " +"για αυτόν τον τύπο κόστους.</p>" +"<p>Επιλέγοντας έναν τύπο κόστους από τη λίστα, μπορείτε να τροποποιήσετε τον " +"τύπο κόστους όλων των κοστών που εμφανίζονται στο KCachegrind στον " +"επιλεγμένο.</p>" + +#: costtypeview.cpp:98 +msgid "Set Secondary Event Type" +msgstr "Ορισμός δευτερεύοντος τύπου γεγονότος" + +#: costtypeview.cpp:100 +msgid "Remove Secondary Event Type" +msgstr "Αφαίρεση δευτερεύοντος τύπου γεγονότος" + +#: costtypeview.cpp:105 +msgid "Edit Long Name" +msgstr "Επεξεργασία πλήρους ονόματος" + +#: costtypeview.cpp:106 +msgid "Edit Short Name" +msgstr "Επεξεργασία σύντομου ονόματος" + +#: costtypeview.cpp:107 +msgid "Edit Formula" +msgstr "Επεξεργασία μαθηματικού τύπου" + +#: costtypeview.cpp:115 +msgid "New Cost Type ..." +msgstr "Νέος τύπος κόστους..." + +#: costtypeview.cpp:149 costtypeview.cpp:154 +#, c-format +msgid "New%1" +msgstr "Νέο%1" + +#: costtypeview.cpp:155 +#, c-format +msgid "New Cost Type %1" +msgstr "Νέος τύπος κόστους %1" + +#: sourceitem.cpp:125 +msgid "Jump %1 of %2 times to %3" +msgstr "Άλμα %1 από %2 φορές στο %3" + +#: sourceitem.cpp:130 +msgid "Jump %1 times to %2" +msgstr "Άλμα %1 φορές στο %2" + +#: costlistitem.cpp:60 +#, c-format +msgid "" +"_n: (%n item skipped)\n" +"(%n items skipped)" +msgstr "" +"(%n αντικείμενο παραλείφθηκε)\n" +"(%n αντικείμενα παραλείφθηκαν)" + +#: traceitemview.cpp:53 +msgid "No description available" +msgstr "Χωρίς διαθέσιμη περιγραφή" + +#. i18n: file partselectionbase.ui line 16 +#: rc.cpp:324 toplevel.cpp:281 toplevel.cpp:581 +#, no-c-format +msgid "Parts Overview" +msgstr "Περίληψη τμημάτων" + +#: toplevel.cpp:288 +msgid "" +"<b>The Parts Overview</b>" +"<p>A trace consists of multiple trace parts when there are several profile data " +"files from one profile run. The Trace Part Overview dockable shows these, " +"horizontally ordered in execution time; the rectangle sizes are proportional to " +"the total cost spent in the parts. You can select one or several parts to " +"constrain all costs shown to these parts only.</p>" +"<p>The parts are further subdivided: there is a partitioning and an callee " +"split mode: " +"<ul>" +"<li>Partitioning: You see the partitioning into groups for a trace part, " +"according to the group type selected. E.g. if ELF object groups are selected, " +"you see colored rectangles for each used ELF object (shared library or " +"executable), sized according to the cost spent therein.</li>" +"<li>Callee: A rectangle showing the inclusive cost of the current selected " +"function in the trace part is shown. This is split up into smaller rectangles " +"to show the costs of its callees.</li></ul></p>" +msgstr "" +"<b>Η περίληψη τμημάτων</b>" +"<p>Ένα ίχνος αποτελείται από πολλά τμήματα ίχνους όταν υπάρχουν πολλά αρχεία " +"δεδομένων προφίλ από μια εκτέλεση προφίλ. Η προσάρτηση περίληψης τμημάτων " +"ίχνους εμφανίζει αυτά, οριζόντια ταξινομημένα με το χρόνο εκτέλεσης, Το μέγεθος " +"των ορθογωνίων είναι ανάλογα με το συνολικό κόστος που ξοδεύεται στα τμήματα. " +"Μπορείτε να επιλέξετε ένα ή περισσότερα τμήματα για να προσαρμόσετε όλα τα " +"κόστη που εμφανίζονται μόνο σε αυτά τα τμήματα.</p>" +"<p>Τα τμήματα υποδιαιρούνται επιπλέον: υπάρχει μια λειτουργία τμηματοποίησης " +"και μια λειτουργία κληθέντων: " +"<ul>" +"<li>Τμηματοποίηση: Βλέπετε την τμηματοποίηση σε ομάδες ενός τμήματος ίχνους, " +"σύμφωνα με τον τύπο της ομάδας που έχει επιλεγεί. Π.χ. αν είναι επιλεγμένες " +"ομάδες αντικειμένων ELF, θα δείτε χρωματιστά ορθογώνια για κάθε αντικείμενο ELF " +"(κοινόχρηστη βιβλιοθήκη ή εκτελέσιμο), με μέγεθος σύμφωνα με το κόστος που " +"ξοδεύτηκε μέσα σε αυτό.</li>" +"<li>Κληθέντα: Ένα ορθογώνιο εμφανίζει το προσθετικό κόστος της τρέχουσας " +"επιλεγμένης συνάρτησης στο τμήμα ίχνους που εμφανίζεται. Αυτό χωρίζεται σε " +"μικρότερα ορθογώνια σε μικρότερα που αναπαριστούν τα κόστη των κληθέντων.</li>" +"</ul></p>" + +#: toplevel.cpp:318 +msgid "Top Cost Call Stack" +msgstr "Στοίβα κλήσεων μέγιστου κόστους" + +#: toplevel.cpp:320 +msgid "" +"<b>The Top Cost Call Stack</b>" +"<p>This is a purely fictional 'most probable' call stack. It is built up by " +"starting with the current selected function and adds the callers/callees with " +"highest cost at the top and to bottom.</p>" +"<p>The <b>Cost</b> and <b>Calls</b> columns show the cost used for all calls " +"from the function in the line above.</p>" +msgstr "" +"<b>Η στοίβα κλήσεων μέγιστου κόστους</b>" +"<p>Αυτή είναι μια καθαρά φανταστική 'το πιο πιθανόν' στοίβα κλήσης. " +"Κατασκευάζεται ξεκινώντας με την τρέχουσα επιλεγμένη συνάρτηση και προσθέτοντας " +"τις κλήσεις/κληθέντα με το μέγιστο κόστος από πάνω προς τα κάτω.</p>" +"<p>Οι στήλες <b>Κόστος</b> και <b>Κλήσεις</b> εμφανίζουν το κόστος που " +"χρησιμοποιείται για όλες τις κλήσεις από τη συνάρτηση στη παραπάνω γραμμή.</p>" + +#: toplevel.cpp:333 +msgid "Flat Profile" +msgstr "Επίπεδο προφίλ" + +#: toplevel.cpp:343 +msgid "" +"<b>The Flat Profile</b>" +"<p>The flat profile contains a group and a function selection list. The group " +"list contains all groups where costs are spent in, depending on the chosen " +"group type. The group list is hidden when group type 'Function' is selected." +"<p>" +"<p>The function list contains the functions of the selected group (or all for " +"'Function' group type), ordered by the costs spent therein. Functions with " +"costs less than 1% are hidden on default.</p>" +msgstr "" +"<b>Επίπεδο προφίλ</b>" +"<p>Το επίπεδο προφίλ περιέχει μια ομάδα και μια λίστα επιλογής συναρτήσεων. Η " +"λίστα ομάδων περιέχει όλες τις ομάδες όπου ξοδεύτηκαν κόστη, ανάλογα με τον " +"επιλεγμένο τύπο ομάδας. Η λίστα ομάδας είναι κρυφή όταν ο τύπος ομάδας είναι " +"'Συνάρτηση'." +"<p>" +"<p>Η λίστα συναρτήσεων περιέχει τις συναρτήσεις της επιλεγμένης ομάδας (ή όλες " +"για τύπο ομάδας 'Συνάρτηση'), ταξινομημένες με τα κόστη τους. Συναρτήσεις με " +"κόστος μικρότερο από 1% είναι προκαθορισμένο να αποκρύπτονται.</p>" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 16 +#: rc.cpp:84 toplevel.cpp:357 toplevel.cpp:609 +#, no-c-format +msgid "Profile Dumps" +msgstr "Αποτυπώσεις προφίλ" + +#: toplevel.cpp:367 +msgid "" +"<b>Profile Dumps</b>" +"<p>This dockable shows in the top part the list of loadable profile dumps in " +"all subdirectories of: " +"<ul>" +"<li>current working directory of KCachegrind, i.e. where it was started from, " +"and " +"<li>the default profile dump directory given in the configuration.</ul> " +"The list is sorted according the the target command profiled in the " +"corresponding dump.</p>" +"<p>On selecting a profile dump, information for it is shown in the bottom area " +"of the dockable: " +"<ul>" +"<li><b>Options</b> allows you to view the profiled command and profile options " +"of this dump. By changing any item, a new (yet unexisting) profile template is " +"created. Press <b>Run Profile</b> to start aprofile run with these options in " +"the background. " +"<li><b>Info</b> gives detailed info on the selected dump like event cost " +"summary and properties of the simulated cache. " +"<li><b>State</b> is only available for current happening profiles runs. Press " +"<b>Update</b> to see different counters of the run, and a stack trace of the " +"current position in the program profiled. Check the <b>Every</b> " +"option to let KCachegrind regularly poll these data. Check the <b>Sync</b> " +"option to let the dockable activate the top function in the current loaded " +"dump.</ul></p>" +msgstr "" +"<b>Αποτυπώσεις προφίλ</b>" +"<p>Αυτή η προσάρτηση εμφανίζει στο πάνω τμήμα τη λίστα με τις αποτυπώσεις " +"προφίλ όλων των υποκαταλόγων του: " +"<ul>" +"<li>τρέχοντος καταλόγου εργασίας του KCachegrind, π.χ. από αυτόν που εκίνησε το " +"πρόγραμμα, και " +"<li>προκαθορισμένου καταλόγου αποτύπωσης προφίλ που είναι δοσμένο στις " +"ρυθμίσεις.</ul> Η λίστα ταξινομείται σύμφωνα με την εντολή προορισμού προφίλ " +"στην αντίστοιχη αποτύπωση.</p>" +"<p>Κατά την επιλογή μιας αποτύπωσης προφίλ, εμφανίζονται πληροφορίες για αυτήν " +"στην κάτω περιοχή της προσάρτησης: " +"<ul>" +"<li>Οι <b>Επιλογές</b> σας επιτρέπουν να προβάλετε την εντολή προφίλ και τις " +"επιλογές προφίλ της αποτύπωσης. Τροποποιώντας ένα αντικείμενο, ένα νέο (μη " +"υπάρχον ακόμα) πρότυπο προφίλ δημιουργείται. Πιέστε την <b>Εκτέλεση προφίλ</b> " +"για την εκτέλεση του aprofile στο περιθώριο με αυτές τις επιλογές. " +"<li>Οι <b>Πληροφορίες</b> σας δίνουν αναλυτικές πληροφορίες για την επιλεγμένη " +"αποτύπωση όπως σύνολα κόστους γεγονότων και ιδιότητες της προσομοιωμένης " +"στοίβας. " +"<li>Η <b>Κατάσταση</b> είναι διαθέσιμη μόνο για τα τρέχοντα εκτελούμενα προφίλ. " +"Πιέστε <b>Ενημέρωση</b> για να δείτε διάφορους μετρητές της εκτέλεσης και ένα " +"ίχνος της στοίβας της τρέχουσας θέσης στο πρόγραμμα. Ενεργοποιήστε την επιλογή " +"<b>Κάθε</b> για να ελέγχει το KCachegrind συστηματικά αυτά τα δεδομένα. " +"Ενεργοποιήστε την επιλογή <b>Συγχρονισμός</b> για να ενεργοποιηθεί η ανώτερη " +"συνάρτηση στην τρέχουσα φορτωμένη αποτύπωση.</ul></p>" + +#: toplevel.cpp:455 +msgid "&Duplicate" +msgstr "&Αντίγραφο" + +#: toplevel.cpp:459 +msgid "" +"<b>Duplicate Current Layout</b>" +"<p>Make a copy of the current layout.</p>" +msgstr "" +"<b>Αντίγραφο της τρέχουσας διάταξης</b>" +"<p>Δημιουργία ενός αντιγράφου της τρέχουσας διάταξης.</p>" + +#: toplevel.cpp:466 +msgid "" +"<b>Remove Current Layout</b>" +"<p>Delete current layout and make the previous active.</p>" +msgstr "" +"<b>Αφαίρεση τρέχουσας διάταξης</b>" +"<p>Αφαίρεση της τρέχουσας διάταξης και ενεργοποίηση της προηγούμενης.</p>" + +#: toplevel.cpp:470 +msgid "&Go to Next" +msgstr "&Μετάβαση στην επόμενη" + +#: toplevel.cpp:474 +msgid "Go to Next Layout" +msgstr "Μετάβαση στην επόμενη διάταξη" + +#: toplevel.cpp:477 +msgid "&Go to Previous" +msgstr "&Μετάβαση στην προηγούμενη" + +#: toplevel.cpp:481 +msgid "Go to Previous Layout" +msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη διάταξη" + +#: toplevel.cpp:484 +msgid "&Restore to Default" +msgstr "&Επαναφορά προκαθορισμένων" + +#: toplevel.cpp:487 +msgid "Restore Layouts to Default" +msgstr "Επαναφορά των διατάξεων στα προκαθορισμένα" + +#: toplevel.cpp:490 +msgid "&Save as Default" +msgstr "&Αποθήκευση ως προκαθορισμένο" + +#: toplevel.cpp:493 +msgid "Save Layouts as Default" +msgstr "Αποθήκευση διατάξεων ως προκαθορισμένες" + +#: toplevel.cpp:504 +msgid "<b>New</b><p>Open new empty KCachegrind window.</p>" +msgstr "<b>Νέο</b><p>Ανοίγει ένα νέο κενό παράθυρο KCachegrind.</p>" + +#: toplevel.cpp:507 +msgid "&Add..." +msgstr "&Προσθήκη..." + +#: toplevel.cpp:510 +msgid "" +"<b>Add Profile Data</b>" +"<p>This opens an additional profile data file in the current window.</p>" +msgstr "" +"<b>Προσθήκη δεδομένων προφίλ</b>" +"<p>Ανοίγει ένα πρόσθετο αρχείο δεδομένων προφίλ στο τρέχον παράθυρο.</p>" + +#: toplevel.cpp:522 +msgid "<b>Reload Profile Data</b><p>This loads any new created parts, too.</p>" +msgstr "" +"<b>Επαναφόρτωση δεδομένων προφίλ</b>" +"<p>Φόρτωση νέων τμημάτων, επίσης.</p>" + +#: toplevel.cpp:526 +msgid "&Export Graph" +msgstr "Ε&ξαγωγή γραφήματος" + +#: toplevel.cpp:530 +msgid "" +"<b>Export Call Graph</b>" +"<p>Generates a file with extension .dot for the tools of the GraphViz " +"package.</p>" +msgstr "" +"<b>Εξαγωγή γραφήματος κλήσεων</b>" +"<p>Δημιουργεί ένα αρχείο με επέκταση .dot για τη χρήση του με τα εργαλεία του " +"πακέτου GraphViz.</p>" + +#: toplevel.cpp:536 +msgid "&Force Dump" +msgstr "&Εξαναγκασμός αποτύπωσης" + +#: toplevel.cpp:545 +msgid "" +"<b>Force Dump</b>" +"<p>This forces a dump for a Callgrind profile run in the current directory. " +"This action is checked while KCachegrind looks for the dump. If the dump is " +"finished, it automatically reloads the current trace. If this is the one from " +"the running Callgrind, the new created trace part will be loaded, too.</p>" +"<p>Force dump creates a file 'callgrind.cmd', and checks every second for its " +"existence. A running Callgrind will detect this file, dump a trace part, and " +"delete 'callgrind.cmd'. The deletion is detected by KCachegrind, and it does a " +"Reload. If there's <em>no</em> Callgrind running, press 'Force Dump' again to " +"cancel the dump request. This deletes 'callgrind.cmd' itself and stops polling " +"for a new dump.</p>" +"<p>Note: A Callgrind run <em>only</em> detects existence of 'callgrind.cmd' " +"when actively running a few milliseconds, i.e. <em>not</em> " +"sleeping. Tip: For a profiled GUI program, you can awake Callgrind e.g. by " +"resizing a window of the program.</p>" +msgstr "" +"<b>Εξαναγκασμός αποτύπωσης</b>" +"<p>Αυτό εξαναγκάζει μια αποτύπωση για μια εκτέλεση προφίλ Callgrind στον τρέχον " +"κατάλογο. Αυτή η ενέργεια ελέγχεται κατά την αναζήτηση αποτύπωσης από του " +"KCachegrind. Αν η αποτύπωση τερματίσει, αυτόματα επαναφορτώνει το τρέχον ίχνος. " +"Αν αυτό ανήκει στο τρέχον εκτελούμενο Callgrind, το δημιουργημένο τμήμα ίχνους " +"θα φορτωθεί επίσης.</p>" +"<p>Ο εξαναγκασμός αποτύπωσης δημιουργεί ένα αρχείο 'callgrind.cmd', και ελέγχει " +"κάθε δευτερόλεπτο για την ύπαρξή του. Ένα εκτελούμενο Callgrind θα ανιχνεύσει " +"του αρχείο αυτό, θα αποτυπώσει ένα τμήμα ίχνους, και θα διαγράψει το " +"'callgrind.cmd'. Η διαγραφή ανιχνεύεται από το KCachegrind, και εκτελεί μια " +"επαναφόρτωση. Αν <em>δεν</em> υπάρχει Callgrind που εκτελείται, πιέστε ξανά τον " +"'Εξαναγκασμό αποτύπωσης' για την ακύρωση της αίτησης αποτύπωσης. Αυτό θα " +"διαγράψει το 'callgrind.cmd' και θα σταματήσει την ανίχνευση μιας νέας " +"αποτύπωσης.</p>" +"<p>Σημείωση: Μια εκτέλεση Callgrind ανιχνεύει <em>μόνο</em> " +"την ύπαρξη του 'callgrind.cmd' όταν εκτελείται ενεργά για λίγα χιλιοστά του " +"δευτερολέπτου και <em>όχι</em> π.χ. όταν είναι σε αδράνεια. Συμβουλή: Για " +"προφίλ προγράμματος με γραφικό περιβάλλον, μπορείτε να ενεργοποιήσετε το " +"Callgrind π.χ. με αλλαγή μεγέθους του παραθύρου του προγράμματος.</p>" + +#: toplevel.cpp:570 +msgid "" +"<b>Open Profile Data</b>" +"<p>This opens a profile data file, with possible multiple parts</p>" +msgstr "" +"<b>Άνοιγμα δεδομένων προφίλ</b>" +"<p>Ανοίγει ένα αρχείο δεδομένων προφίλ, με δυνατότητα πολλών τμημάτων</p>" + +#: toplevel.cpp:586 +msgid "Show/Hide the Parts Overview Dockable" +msgstr "Εμφάνιση/απόκρυψη της προσάρτησης περίληψης τμημάτων" + +#: toplevel.cpp:590 +msgid "Call Stack" +msgstr "Στοίβα κλήσης" + +#: toplevel.cpp:595 +msgid "Show/Hide the Call Stack Dockable" +msgstr "Εμφάνιση/απόκρυψη της προσάρτησης στοίβας κλήσεων" + +#. i18n: file functionselectionbase.ui line 16 +#: rc.cpp:297 toplevel.cpp:599 +#, no-c-format +msgid "Function Profile" +msgstr "Προφίλ συνάρτησης" + +#: toplevel.cpp:604 +msgid "Show/Hide the Function Profile Dockable" +msgstr "Εμφάνιση/απόκρυψη της προσάρτησης προφίλ συνάρτησης" + +#: toplevel.cpp:614 +msgid "Show/Hide the Profile Dumps Dockable" +msgstr "Εμφάνιση/απόκρυψη της προσάρτησης αποτυπώσεων προφίλ" + +#: toplevel.cpp:619 +msgid "Show Relative Costs" +msgstr "Εμφάνιση σχετικού κόστους" + +#: toplevel.cpp:626 +msgid "Show Absolute Costs" +msgstr "Εμφάνιση απόλυτου κόστους" + +#: toplevel.cpp:629 +msgid "Show relative instead of absolute costs" +msgstr "Εμφάνιση σχετικού κόστους στη θέση του απόλυτου" + +#: toplevel.cpp:633 +msgid "Percentage Relative to Parent" +msgstr "Ποσοστό σχετικό με το γονέα" + +#: toplevel.cpp:639 +msgid "Show percentage costs relative to parent" +msgstr "Εμφάνιση ποσοστών κόστους σχετικό με το γονέα" + +#: toplevel.cpp:643 +msgid "" +"<b>Show percentage costs relative to parent</b>" +"<p>If this is switched off, percentage costs are always shown relative to the " +"total cost of the profile part(s) that are currently browsed. By turning on " +"this option, percentage cost of shown cost items will be relative to the parent " +"cost item." +"<ul>" +"<table>" +"<tr>" +"<td><b>Cost Type</td>" +"<td><b>Parent Cost</td></tr>" +"<tr>" +"<td>Function Cumulative</td>" +"<td>Total</td></tr>" +"<tr>" +"<td>Function Self</td>" +"<td>Function Group (*) / Total</td></tr>" +"<tr>" +"<td>Call</td>" +"<td>Function Cumulative</td></tr>" +"<tr>" +"<td>Source Line</td>" +"<td>Function Cumulative</td></tr></table>" +"<p>(*) Only if function grouping is switched on (e.g. ELF object grouping)." +msgstr "" +"<b>Εμφάνιση ποσοστών κόστους σχετικό με το γονέα</b>" +"<p>Αν αυτό απενεργοποιηθεί, τα ποσοστά κόστους εμφανίζονται πάντα σχετικά με το " +"συνολικό κόστος του τμήματος/ων προφίλ που γίνεται εξερεύνηση. Ενεργοποιώντας " +"αυτή την επιλογή, τα ποσοστά κόστους εμφανίζονται σε σχέση με το γονικό " +"αντικείμενο κόστους." +"<ul>" +"<table>" +"<tr>" +"<td><b>Τύπος κόστους</td>" +"<td><b>Κόστος γονέα</td></tr>" +"<tr>" +"<td>Αθροιστικό συνάρτησης</td>" +"<td>Συνολικό</td></tr>" +"<tr>" +"<td>Ιδίας συνάρτησης</td>" +"<td>Ομάδα συνάρτησης (*) / Συνολικό</td></tr>" +"<tr>" +"<td>Κλήση</td>" +"<td>Αθροιστικό συνάρτησης</td></tr>" +"<tr>" +"<td>Γραμμή πηγαίου κώδικα</td>" +"<td>Αθροιστικό συνάρτησης</td></tr></table>" +"<p>(*) Μόνο αν η ομαδοποίηση συναρτήσεων είναι ενεργοποιημένη (π.χ. ομαδοποίηση " +"αντικειμένων ELF)." + +#: toplevel.cpp:658 +msgid "Do Cycle Detection" +msgstr "Εκτέλεση ανίχνευσης κύκλων" + +#: toplevel.cpp:664 +msgid "Skip Cycle Detection" +msgstr "Αποφυγή ανίχνευσης κύκλων" + +#: toplevel.cpp:667 +msgid "" +"<b>Detect recursive cycles</b>" +"<p>If this is switched off, the treemap drawing will show black areas when a " +"recursive call is made instead of drawing the recursion ad infinitum. Note that " +"the size of black areas often will be wrong, as inside recursive cycles the " +"cost of calls cannot be determined; the error is small, however, for false " +"cycles (see documentation)." +"<p>The correct handling for cycles is to detect them and collapse all functions " +"of a cycle into a virtual function, which is done when this option is selected. " +"Unfortunately, with GUI applications, this often will lead to huge false " +"cycles, making the analysis impossible; therefore, there is the option to " +"switch this off." +msgstr "" +"<b>Ανίχνευση αναδρομικών κύκλων</b>" +"<p>Αν αυτό είναι απενεργοποιημένο, το δενδροδιάγραμμα θα εμφανίσει μαύρες " +"περιοχές όταν μια αναδρομική κλίση εκτελεστεί αντί της αναδρομής. Σημειώστε ότι " +"το μέγεθος των μαύρων περιοχών συχνά θα είναι εσφαλμένες, καθώς μέσα σε " +"αναδρομικούς κύκλους δε μπορεί να καθορισθεί ακριβώς το κόστος, το σφάλμα είναι " +"μικρό ωστόσο για εσφαλμένους κύκλους (δείτε την τεκμηρίωση)." +"<p>Ο σωστός τρόπος χειρισμού των κύκλων είναι η ανίχνευσή τους και η σύμπτυξη " +"όλων των συναρτήσεων ενός κύκλος σε μια εικονική συνάρτηση, το οποίο γίνεται " +"όταν η επιλογή είναι ενεργοποιημένη. Δυστυχώς, με τις εφαρμογές γραφικού " +"περιβάλλοντος, αυτό συχνά έχει σαν αποτέλεσμα τεράστιους εσφαλμένους κύκλους, " +"κάνοντας την ανάλυση αδύνατη, για αυτό, υπάρχει και η επιλογή απενεργοποίησης." + +#: toplevel.cpp:689 toplevel.cpp:729 +msgid "Go back in function selection history" +msgstr "Μετάβαση πίσω στο ιστορικό επιλογής συνάρτησης" + +#: toplevel.cpp:695 toplevel.cpp:741 +msgid "Go forward in function selection history" +msgstr "Μετάβαση μπροστά στο ιστορικό επιλογής συνάρτησης" + +#: toplevel.cpp:701 toplevel.cpp:715 +msgid "" +"<b>Go Up</b>" +"<p>Go to last selected caller of current function. If no caller was visited, " +"use that with highest cost.</p>" +msgstr "" +"<b>Μετάβαση πάνω</b>" +"<p>Μετάβαση στην τελευταία κλήση της τρέχουσας συνάρτησης. Αν δεν υπάρχει αυτή, " +"χρησιμοποίησε αυτή με το μεγαλύτερο κόστος.</p>" + +#: toplevel.cpp:707 +msgid "&Up" +msgstr "&Πάνω" + +#: toplevel.cpp:746 toplevel.cpp:1651 +msgid "Primary Event Type" +msgstr "Πρωτεύων τύπος γεγονότος" + +#: toplevel.cpp:748 +msgid "Select primary event type of costs" +msgstr "Επιλογή πρωτεύοντος τύπου γεγονότος για τα κόστη" + +#: toplevel.cpp:758 toplevel.cpp:1654 +msgid "Secondary Event Type" +msgstr "Δευτερεύων τύπος γεγονότος" + +#: toplevel.cpp:760 +msgid "Select secondary event type for cost e.g. shown in annotations" +msgstr "" +"Επιλογή δευτερεύοντος τύπου γεγονότος για τα κόστη, π.χ. για εμφάνιση στις " +"επισημάνσεις" + +#: functionselection.cpp:243 toplevel.cpp:768 +msgid "Grouping" +msgstr "Ομαδοποίηση" + +#: toplevel.cpp:771 +msgid "Select how functions are grouped into higher level cost items" +msgstr "" +"Επιλογή του τρόπου ομαδοποίησης συναρτήσεων σε ανώτερου επιπέδου αντικείμενα " +"κόστους" + +#: functionselection.cpp:52 toplevel.cpp:777 +msgid "(No Grouping)" +msgstr "(Χωρίς ομαδοποίηση)" + +#: toplevel.cpp:787 +msgid "Split" +msgstr "Διαίρεση" + +#: toplevel.cpp:791 +msgid "Show two information panels" +msgstr "Εμφάνιση δύο πινάκων πληροφοριών" + +#: toplevel.cpp:795 +msgid "Split Horizontal" +msgstr "Διαίρεση οριζόντια" + +#: toplevel.cpp:800 +msgid "Change Split Orientation when main window is split." +msgstr "" +"Αλλαγή προσανατολισμού διαίρεσης όταν το κύριο παράθυρο είναι διαιρεμένο." + +#: toplevel.cpp:808 +msgid "Tip of the &Day..." +msgstr "Η συμβουλή της η&μέρας..." + +#: toplevel.cpp:809 +msgid "Show \"Tip of the Day\"" +msgstr "Εμφάνιση της \"Συμβουλής της ημέρας\"" + +#: toplevel.cpp:1012 toplevel.cpp:1061 +msgid "" +"cachegrind.out* callgrind.out*|Callgrind Profile Data\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"cachegrind.out* callgrind.out*|Δεδομένα προφίλ Callgrind\n" +"*|Όλα τα αρχεία" + +#: toplevel.cpp:1014 +msgid "Select Callgrind Profile Data" +msgstr "Επιλογή δεδομένων προφίλ Callgrind" + +#: toplevel.cpp:1063 +msgid "Add Callgrind Profile Data" +msgstr "Προσθήκη δεδομένων προφίλ Callgrind" + +#: toplevel.cpp:1221 toplevel.cpp:1574 +msgid "(Hidden)" +msgstr "(Κρυφό)" + +#: toplevel.cpp:1626 +msgid "Hide" +msgstr "Απόκρυψη" + +#: toplevel.cpp:1659 +msgid "Show Absolute Cost" +msgstr "Εμφάνιση απόλυτου κόστους" + +#: toplevel.cpp:1662 +msgid "Show Relative Cost" +msgstr "Εμφάνιση σχετικού κόστους" + +#: toplevel.cpp:1693 +msgid "Go Forward" +msgstr "Μετάβαση μπροστά" + +#: toplevel.cpp:1694 +msgid "Go Up" +msgstr "Μετάβαση πάνω" + +#: toplevel.cpp:1926 +#, c-format +msgid "Layout Count: %1" +msgstr "Αριθμός διατάξεων: %1" + +#: toplevel.cpp:1933 +msgid "No profile data file loaded." +msgstr "Δε φορτώθηκε αρχείο δεδομένων προφίλ." + +#: toplevel.cpp:1942 +msgid "Total %1 Cost: %2" +msgstr "Σύνολο %1 Κόστος: %2" + +#: toplevel.cpp:1954 +msgid "No event type selected" +msgstr "Δεν επιλέχθηκε τύπος γεγονότος" + +#: toplevel.cpp:2199 toplevel.cpp:2235 toplevel.cpp:2271 +msgid "(No Stack)" +msgstr "(Χωρίς στοίβα)" + +#: toplevel.cpp:2205 +msgid "(No next function)" +msgstr "(Χωρίς επόμενη συνάρτηση)" + +#: toplevel.cpp:2241 +msgid "(No previous function)" +msgstr "(Χωρίς προηγούμενη συνάρτηση)" + +#: toplevel.cpp:2276 +msgid "(No Function Up)" +msgstr "(Χωρίς άνω συνάρτηση)" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 906 +#: instrview.cpp:125 rc.cpp:264 sourceview.cpp:50 +#, no-c-format +msgid "#" +msgstr "#" + +#: callview.cpp:45 instrview.cpp:127 sourceview.cpp:52 +msgid "Cost 2" +msgstr "Κόστος 2" + +#: instrview.cpp:129 +msgid "Hex" +msgstr "Δεκαεξαδικό" + +#: instrview.cpp:131 tabview.cpp:313 +msgid "Assembler" +msgstr "Γλώσσα τελεστών κώδικα μηχανής" + +#: instrview.cpp:132 +msgid "Source Position" +msgstr "Θέση πηγαίου κώδικα" + +#: instrview.cpp:163 +msgid "" +"<b>Annotated Assembler</b>" +"<p>The annotated assembler list shows the machine code instructions of the " +"current selected function together with (self) cost spent while executing an " +"instruction. If this is a call instruction, lines with details on the call " +"happening are inserted into the source: the cost spent inside of the call, the " +"number of calls happening, and the call destination.</p>" +"<p>The disassembler output shown is generated with the 'objdump' utility from " +"the 'binutils' package.</p>" +"<p>Select a line with call information to make the destination function of this " +"call current.</p>" +msgstr "" +"<b>Επισήμανση τελεστών κώδικα μηχανής</b>" +"<p>Η λίστα αυτή εμφανίζει τις εντολές του κώδικα μηχανής της τρέχουσας " +"επιλεγμένης συνάρτησης μαζί με το (ίδιο) κόστος που ξοδεύτηκε κατά την εκτέλεση " +"της εντολής. Αν πρόκειται για μια εντολή κλήσης, εισάγονται στον κώδικα γραμμές " +"με λεπτομέρειες της κλήσης, το κόστος μέσα στην κλήση, ο αριθμός κλήσεων και ο " +"προορισμός κλήσης.</p>" +"<p>Η έξοδος τελεστών κώδικα μηχανής που εμφανίζεται, δημιουργείται με το " +"εργαλείο 'objdump' από το πακέτο 'binutils'.</p>" +"<p>Επιλέξτε μια γραμμή πληροφοριών κλήσης για να ορίσετε τη συνάρτηση " +"προορισμού τρέχουσα.</p>" + +#: callgraphview.cpp:2397 callgraphview.cpp:2401 callgraphview.cpp:2419 +#: callview.cpp:123 callview.cpp:128 coverageview.cpp:166 instrview.cpp:191 +#: sourceview.cpp:116 +msgid "Go to '%1'" +msgstr "Μετάβαση στο '%1'" + +#: instrview.cpp:195 +#, c-format +msgid "Go to Address %1" +msgstr "Μετάβαση στη διεύθυνση %1" + +#: instrview.cpp:207 +msgid "Hex Code" +msgstr "Δεκαεξαδικός κώδικας" + +#: instrview.cpp:426 +msgid "There is no instruction info in the profile data file." +msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες εντολών στο αρχείο δεδομένων προφίλ." + +#: instrview.cpp:428 +msgid "For the Valgrind Calltree Skin, rerun with option" +msgstr "Για το Valgrind Calltree, εκτελέστε ξανά με την επιλογή" + +#: instrview.cpp:429 +msgid " --dump-instr=yes" +msgstr " --dump-instr=yes" + +#: instrview.cpp:430 +msgid "To see (conditional) jumps, additionally specify" +msgstr "Για να δείτε τα άλματα (υπό συνθήκη), προσθέστε επίσης" + +#: instrview.cpp:431 +msgid " --trace-jump=yes" +msgstr " --trace-jump=yes" + +#: instrview.cpp:629 +msgid "There is an error trying to execute the command" +msgstr "Υπήρξε σφάλμα κατά την προσπάθεια εκτέλεσης της εντολής" + +#: instrview.cpp:634 instrview.cpp:900 +msgid "Check that you have installed 'objdump'." +msgstr "Ελέγξτε ότι έχετε εγκατεστημένο το 'objdump'." + +#: instrview.cpp:636 instrview.cpp:902 +msgid "This utility can be found in the 'binutils' package." +msgstr "Αυτό το εργαλείο μπορεί να βρεθεί στο πακέτο 'binutils'." + +#: instrview.cpp:739 +msgid "(No Assembler)" +msgstr "(Χωρίς γλώσσα τελεστών μηχανής)" + +#: instrview.cpp:875 +#, c-format +msgid "" +"_n: There is %n cost line without assembler code.\n" +"There are %n cost lines without assembler code." +msgstr "" +"Υπάρχει %n γραμμή κόστους χωρίς κώδικα τελεστών μηχανής.\n" +"Υπάρχουν %n γραμμές κόστους χωρίς κώδικα τελεστών μηχανής." + +#: instrview.cpp:877 +msgid "This happens because the code of" +msgstr "Αυτό συμβαίνει γιατί ο κώδικας του" + +#: instrview.cpp:880 +msgid "does not seem to match the profile data file." +msgstr "δε φαίνεται να ταιριάζει με το αρχείο δεδομένων προφίλ." + +#: instrview.cpp:883 +msgid "Are you using an old profile data file or is the above mentioned" +msgstr "Χρησιμοποιείτε ένα παλιό αρχείο δεδομένων προφίλ ή το παραπάνω" + +#: instrview.cpp:885 +msgid "ELF object from an updated installation/another machine?" +msgstr "αντικείμενο ELF προέρχεται από μια νέα εγκατάσταση/άλλη μηχανή;" + +#: instrview.cpp:893 +msgid "There seems to be an error trying to execute the command" +msgstr "" +"Φαίνεται να υπάρχει ένα σφάλμα κατά την προσπάθεια εκτέλεσης της εντολής" + +#: instrview.cpp:898 +msgid "Check that the ELF object used in the command exists." +msgstr "Ελέγξτε ότι το αντικείμενο ELF που χρησιμοποιείται υπάρχει." + +#: callgraphview.cpp:306 +#, c-format +msgid "Call(s) from %1" +msgstr "Κλήση(εις) από %1" + +#: callgraphview.cpp:307 +#, c-format +msgid "Call(s) to %1" +msgstr "Κλήση(εις) στο %1" + +#: callgraphview.cpp:308 +msgid "(unknown call)" +msgstr "(άγνωστη κλήση)" + +#: callgraphview.cpp:1425 +msgid "" +"<b>Call Graph around active Function</b>" +"<p>Depending on configuration, this view shows the call graph environment of " +"the active function. Note: the shown cost is <b>only</b> " +"the cost which is spent while the active function was actually running; i.e. " +"the cost shown for main() - if it's visible - should be the same as the cost of " +"the active function, as that's the part of inclusive cost of main() spent while " +"the active function was running.</p>" +"<p>For cycles, blue call arrows indicate that this is an artificial call added " +"for correct drawing which actually never happened.</p>" +"<p>If the graph is larger than the widget area, an overview panner is shown in " +"one edge. There are similar visualization options to the Call Treemap; the " +"selected function is highlighted." +"<p>" +msgstr "" +"<b>Γράφημα κλήσεων της ενεργού συνάρτησης</b>" +"<p>Ανάλογα με τις ρυθμίσεις, αυτή η προβολή εμφανίζει το γράφημα κλήσεων του " +"περιβάλλοντος της ενεργού συνάρτησης. Σημείωση: το εμφανιζόμενο κόστος είναι <b>" +"μόνο</b> το κόστος που πραγματικά ξοδεύτηκε κατά την εκτέλεση της ενεργού " +"συνάρτησης, π.χ. το κόστος για τη main() - αν είναι ορατό - θα πρέπει να είναι " +"το ίδιο με το κόστος της ενεργού συνάρτησης, εφόσον αυτό είναι το τμήμα του " +"αθροιστικού κόστους της main() κατά την εκτέλεση της ενεργού συνάρτησης.</p>" +"<p>Για τους κύκλους, τα μπλε βέλη κλήσης δηλώνουν ότι είναι τεχνικές κλήσεις " +"που προστέθηκαν για το σωστό σχεδιασμό και δε συνέβησαν ποτέ.</p>" +"<p>Αν το γράφημα είναι μεγαλύτερο από το μέγεθος του γραφικού συστατικού, ένα " +"πλαίσιο συνολικής προβολής εμφανίζεται στη μία άκρη. Υπάρχουν αντίστοιχες " +"επιλογές αναπαράστασης και στο δενδροδιάγραμμα κλήσεων, για την ενεργή " +"συνάρτηση." +"<p>" + +#: callgraphview.cpp:1789 +msgid "" +"Warning: a long lasting graph layouting is in progress.\n" +"Reduce node/edge limits for speedup.\n" +msgstr "" +"Προειδοποίηση: βρίσκεται σε εκτέλεση μια μακρά διεργασία διάταξης γραφήματος.\n" +"Μειώστε τα όρια κόμβων/άκρων για επιτάχυνση της διαδικασίας.\n" + +#: callgraphview.cpp:1792 +msgid "" +"Layouting stopped.\n" +msgstr "" +"Η διάταξη σταμάτησε.\n" + +#: callgraphview.cpp:1794 +msgid "" +"The call graph has %1 nodes and %2 edges.\n" +msgstr "" +"Το γράφημα κλήσεων έχει %1 κόμβους και %2 άκρα.\n" + +#: callgraphview.cpp:1827 +msgid "No item activated for which to draw the call graph." +msgstr "Δεν ενεργοποιήθηκε αντικείμενο για το σχεδιασμό γραφήματος κλήσεων." + +#: callgraphview.cpp:1838 +msgid "No call graph can be drawn for the active item." +msgstr "Δε μπορεί να σχεδιαστεί γράφημα κλήσεων για το ενεργό αντικείμενο." + +#: callgraphview.cpp:1867 +msgid "" +"No call graph is available because the following\n" +"command cannot be run:\n" +"'%1'\n" +msgstr "" +"Δεν είναι διαθέσιμο το γράφημα κλήσεων γιατί η παρακάτω\n" +"εντολή δε μπορεί να εκτελεστεί:\n" +"'%1'\n" + +#: callgraphview.cpp:1870 callgraphview.cpp:2200 +msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)." +msgstr "Παρακαλώ ελέγξτε ότι το 'dot' είναι εγκατεστημένο (πακέτο GraphViz)." + +#: callgraphview.cpp:2199 +msgid "" +"Error running the graph layouting tool.\n" +msgstr "" +"Σφάλμα κατά την εκτέλεση του εργαλείου διάταξης γραφήματος.\n" + +#: callgraphview.cpp:2207 +msgid "" +"There is no call graph available for function\n" +"\t'%1'\n" +"because it has no cost of the selected event type." +msgstr "" +"Δεν υπάρχει διαθέσιμο γράφημα κλήσεων για τη συνάρτηση\n" +"\t'%1'\n" +"επειδή δεν έχει κόστος στον επιλεγμένο τύπο γεγονότος." + +#: callgraphview.cpp:2428 +msgid "Stop Layouting" +msgstr "Σταμάτημα διάταξης" + +#: callgraphview.cpp:2436 +msgid "As PostScript" +msgstr "Ως PostScript" + +#: callgraphview.cpp:2437 +msgid "As Image ..." +msgstr "Ως εικόνα ..." + +#: callgraphview.cpp:2439 +msgid "Export Graph" +msgstr "Εξαγωγή γραφήματος" + +#: callgraphview.cpp:2444 callgraphview.cpp:2467 +msgid "Unlimited" +msgstr "Απεριόριστο" + +#: callgraphview.cpp:2447 callgraphview.cpp:2470 +msgid "None" +msgstr "Κανένα" + +#: callgraphview.cpp:2448 callgraphview.cpp:2471 +msgid "max. 2" +msgstr "μέγιστο 2" + +#: callgraphview.cpp:2449 callgraphview.cpp:2472 +msgid "max. 5" +msgstr "μέγιστο 5" + +#: callgraphview.cpp:2450 callgraphview.cpp:2473 +msgid "max. 10" +msgstr "μέγιστο 10" + +#: callgraphview.cpp:2451 callgraphview.cpp:2474 +msgid "max. 15" +msgstr "μέγιστο 15" + +#: callgraphview.cpp:2461 callgraphview.cpp:2484 +#, c-format +msgid "< %1" +msgstr "< %1" + +#: callgraphview.cpp:2490 +msgid "No Minimum" +msgstr "Χωρίς ελάχιστο" + +#: callgraphview.cpp:2494 +#, c-format +msgid "50 %" +msgstr "50 %" + +#: callgraphview.cpp:2495 +#, c-format +msgid "20 %" +msgstr "20 %" + +#: callgraphview.cpp:2496 +#, c-format +msgid "10 %" +msgstr "10 %" + +#: callgraphview.cpp:2497 +#, c-format +msgid "5 %" +msgstr "5 %" + +#: callgraphview.cpp:2498 +#, c-format +msgid "3 %" +msgstr "3 %" + +#: callgraphview.cpp:2499 +#, c-format +msgid "2 %" +msgstr "2 %" + +#: callgraphview.cpp:2500 +#, c-format +msgid "1.5 %" +msgstr "1.5 %" + +#: callgraphview.cpp:2501 +#, c-format +msgid "1 %" +msgstr "1 %" + +#: callgraphview.cpp:2517 +msgid "Same as Node" +msgstr "Ίδιο με τον κόμβο" + +#: callgraphview.cpp:2518 +#, c-format +msgid "50 % of Node" +msgstr "50 % του κόμβου" + +#: callgraphview.cpp:2519 +#, c-format +msgid "20 % of Node" +msgstr "20 % του κόμβου" + +#: callgraphview.cpp:2520 +#, c-format +msgid "10 % of Node" +msgstr "10 % του κόμβου" + +#: callgraphview.cpp:2530 +msgid "Caller Depth" +msgstr "Βάθος κλήσης" + +#: callgraphview.cpp:2531 +msgid "Callee Depth" +msgstr "Βάθος κληθέντος" + +#: callgraphview.cpp:2532 +msgid "Min. Node Cost" +msgstr "Ελάχιστο κόστος κόμβου" + +#: callgraphview.cpp:2533 +msgid "Min. Call Cost" +msgstr "Ελάχιστο κόστος κλήσης" + +#: callgraphview.cpp:2535 +msgid "Arrows for Skipped Calls" +msgstr "Βέλη για παράλειψη κλήσεων" + +#: callgraphview.cpp:2537 +msgid "Inner-cycle Calls" +msgstr "Κλήσεις εσωτερικού κύκλου" + +#: callgraphview.cpp:2539 +msgid "Cluster Groups" +msgstr "Ομάδες συστοιχειών" + +#: callgraphview.cpp:2544 +msgid "Compact" +msgstr "Συμπαγής" + +#: callgraphview.cpp:2545 +msgid "Normal" +msgstr "Κανονικό" + +#: callgraphview.cpp:2546 +msgid "Tall" +msgstr "Υψηλό" + +#: callgraphview.cpp:2551 +msgid "Top to Down" +msgstr "Πάνω προς τα κάτω" + +#: callgraphview.cpp:2552 +msgid "Left to Right" +msgstr "Αριστερά προς τα δεξιά" + +#: callgraphview.cpp:2553 +msgid "Circular" +msgstr "Κυκλικά" + +#: callgraphview.cpp:2559 +msgid "TopLeft" +msgstr "Πάνω αριστερά" + +#: callgraphview.cpp:2560 +msgid "TopRight" +msgstr "Πάνω δεξιά" + +#: callgraphview.cpp:2561 +msgid "BottomLeft" +msgstr "Κάτω αριστερά" + +#: callgraphview.cpp:2562 +msgid "BottomRight" +msgstr "Κάτω δεξιά" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 246 +#: callgraphview.cpp:2563 rc.cpp:42 rc.cpp:51 rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Automatic" +msgstr "Αυτόματο" + +#: callgraphview.cpp:2570 +msgid "Graph" +msgstr "Γράφημα" + +#: callgraphview.cpp:2572 +msgid "Birds-eye View" +msgstr "Προβολή από ψηλά" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Σπύρος Γεωργαράς,Τούσης Μανώλης" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "sng@hellug.gr,manolis@koppermind.homelinux.org" + +#: coverageitem.cpp:65 coverageitem.cpp:205 functionitem.cpp:72 +#, c-format +msgid "" +"_n: (%n function skipped)\n" +"(%n functions skipped)" +msgstr "" +"(%n συνάρτηση παραλείφθηκε)\n" +"(%n συναρτήσεις παραλείφθηκαν)" + +#: main.cpp:38 +msgid "Run <exec> under cachegrind" +msgstr "Εκτέλεση <exec> κάτω από το cachegrind" + +#: main.cpp:39 +msgid "Show information of this trace" +msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών αυτού του ίχνους" + +#: main.cpp:46 +msgid "KCachegrind" +msgstr "KCachegrind" + +#: main.cpp:48 +msgid "KDE Frontend for Cachegrind" +msgstr "Πρόγραμμα διασύνδεσης του KDE για το Cachegrind" + +#: main.cpp:50 +msgid "(C) 2002, 2003, 2004" +msgstr "(C) 2002, 2003, 2004" + +#: main.cpp:53 +msgid "Author/Maintainer" +msgstr "Συγγραφέας/συντηρητής" + +#: tabview.cpp:64 +msgid "Move to Top" +msgstr "Μετακίνηση πάνω" + +#: tabview.cpp:68 +msgid "Move to Right" +msgstr "Μετακίνηση δεξιά" + +#: tabview.cpp:72 +msgid "Move to Bottom" +msgstr "Μετακίνηση κάτω" + +#: tabview.cpp:76 +msgid "Move to Bottom Left" +msgstr "Μετακίνηση κάτω αριστερά" + +#: tabview.cpp:77 tabview.cpp:94 treemap.cpp:2908 +msgid "Bottom Left" +msgstr "Κάτω αριστερά" + +#: tabview.cpp:79 +msgid "Move Area To" +msgstr "Μετακίνηση περιοχής στο" + +#: tabview.cpp:81 +msgid "Hide This Tab" +msgstr "Απόκρυψη αυτής της καρτέλας" + +#: tabview.cpp:82 +msgid "Hide Area" +msgstr "Απόκρυψη περιοχής" + +#: tabview.cpp:95 +msgid "Show Hidden On" +msgstr "Εμφάνιση κρυφών ενεργοποιημένη" + +#: tabview.cpp:242 +msgid "(No profile data file loaded)" +msgstr "(Δε φορτώθηκε αρχείο δεδομένων προφίλ)" + +#: tabview.cpp:281 +msgid "Types" +msgstr "Τύποι" + +#: tabview.cpp:284 +msgid "Callers" +msgstr "Κλήσεις" + +#: tabview.cpp:287 +msgid "All Callers" +msgstr "Όλες οι κλήσεις" + +#: tabview.cpp:290 +msgid "Caller Map" +msgstr "Χάρτης κλήσης" + +#: tabview.cpp:293 +msgid "Source" +msgstr "Πηγαίος κώδικας" + +#: tabview.cpp:297 +msgid "Parts" +msgstr "Τμήματα" + +#: tabview.cpp:300 +msgid "Call Graph" +msgstr "Γράφημα κλήσεων" + +#: tabview.cpp:303 +msgid "Callees" +msgstr "Κληθέντα" + +#: tabview.cpp:306 +msgid "All Callees" +msgstr "Όλα τα κληθέντα" + +#: tabview.cpp:310 +msgid "Callee Map" +msgstr "Χάρτης κληθέντων" + +#: tabview.cpp:553 +msgid "" +"<b>Information Tabs</b>" +"<p>This widget shows information for the current selected function in different " +"tabs: " +"<ul>" +"<li>The Costs tab shows a list of available event types and the inclusive and " +"self costs regarding to these types.</li>" +"<li>The Parts tab shows a list of trace parts if the trace consists of more " +"than one part (otherwise, this tab is hided). The cost of the selected function " +"spent in the different parts together with the calls happening is shown.</li>" +"<li>The Call Lists tab shows direct callers and callees of the function in more " +"detail.</li>" +"<li>The Coverage tab shows the same is the Call Lists tab, but not only direct " +"callers and callees but also indirect ones.</li>" +"<li>The Call Graph tab shows a graphical visualization of the calls done by " +"this function.</li>" +"<li>The Source tab presents annotated source code if debugging information and " +"the source file is available.</li>" +"<li>The Assembler tab presents annotated assembler code if trace information on " +"instruction level is available.</li></ul>For more information, see the <em>" +"What's This?</em> help of the corresponding tab widget</p>" +msgstr "" +"<b>Καρτέλες πληροφοριών</b>" +"<p>Αυτό το γραφικό συστατικό εμφανίζει πληροφορίες για την τρέχουσα επιλεγμένη " +"συνάρτηση σε διάφορες καρτέλες: " +"<ul>" +"<li>Η καρτέλα κόστους εμφανίζει μια λίστα με τους διαθέσιμους τύπους γεγονότων " +"καθώς τα αθροιστικά και ίδια κόστη αυτών των τύπων.</li>" +"<li>Η καρτέλα τμημάτων εμφανίζει μια λίστα με τα τμήματα ίχνους αν η ανίχνευση " +"αποτελείται από περισσότερα από ένα τμήματα (σε άλλη περίπτωση, η καρτέλα αυτή " +"είναι κρυφή). Εμφανίζει το κόστος της επιλεγμένης συνάρτησης που ξοδεύτηκε στα " +"διάφορα τμήματα μαζί με τις κλήσεις που συμβαίνουν.</li>" +"<li>Η καρτέλα κλήσεων εμφανίζει μια λίστα των άμεσων κλήσεων και των κληθέντων " +"της συνάρτησης πιο αναλυτικά.</li>" +"<li>Η καρτέλα κάλυψης εμφανίζει το ίδιο περιεχόμενο με την καρτέλα κλήσεων αλλά " +"όχι μόνο των άμεσων κλήσεων και κληθέντων αλλά και των έμμεσων.</li>" +"<li>Η καρτέλα γραφήματος κλήσης εμφανίζει μια γραφική αναπαράσταση των κλήσεων " +"που γίνονται από αυτήν τη συνάρτηση.</li>" +"<li>Η καρτέλα πηγαίου κώδικα παρουσιάζει επισημασμένο πηγαίο κώδικα αν είναι " +"διαθέσιμες οι πληροφορίες αποσφαλμάτωσης και το αρχείο πηγαίου κώδικα.</li>" +"<li>Η καρτέλα γλώσσας τελεστών κώδικα μηχανής παρουσιάζει επισημασμένο των " +"κώδικα τελεστών μηχανής αν υπάρχει διαθέσιμη πληροφορία ίχνους σε επίπεδο " +"εντολών.</li></ul>Για περισσότερες πληροφορίες, δείτε τη βοήθεια <em>" +"Τι είναι αυτό;</em> στην αντίστοιχη καρτέλα του συστατικού</p>" + +#: tabview.cpp:630 +msgid "(No Data loaded)" +msgstr "(Δε φορτώθηκαν δεδομένα)" + +#: tabview.cpp:631 +msgid "(No function selected)" +msgstr "(Δεν επιλέχθηκε συνάρτηση)" + +#: sourceview.cpp:54 sourceview.cpp:554 +msgid "Source (unknown)" +msgstr "Πηγαίος κώδικας (άγνωστο)" + +#: sourceview.cpp:89 +msgid "" +"<b>Annotated Source</b>" +"<p>The annotated source list shows the source lines of the current selected " +"function together with (self) cost spent while executing the code of this " +"source line. If there was a call in a source line, lines with details on the " +"call happening are inserted into the source: the cost spent inside of the call, " +"the number of calls happening, and the call destination.</p>" +"<p>Select a inserted call information line to make the destination function " +"current.</p>" +msgstr "" +"<b>Επισήμανση πηγαίου κώδικα</b>" +"<p>Η λίστα επισήμανσης πηγαίου κώδικα εμφανίζει τις γραμμές του πηγαίου κώδικα " +"της τρέχουσας επιλεγμένης συνάρτησης μαζί με το (ίδιο) κόστος που ξοδεύτηκε για " +"την εκτέλεση του κώδικα αυτής της γραμμής. Αν υπάρχει μια κλήση σε αυτήν τη " +"γραμμή, δίνονται πληροφορίες για την κλήση: το κόστος μέσα στη κλήση, τον " +"αριθμό των κλήσεων, και τον προορισμό της κλήσης.</p>" +"<p>Επιλέξτε μια γραμμή πληροφοριών κλήσης για να ορίσετε τη συνάρτηση " +"προορισμού ως τρέχουσα.</p>" + +#: sourceview.cpp:120 +#, c-format +msgid "Go to Line %1" +msgstr "Μετάβαση στη γραμμή %1" + +#: sourceview.cpp:293 +msgid "(No Source)" +msgstr "(Χωρίς πηγαίο κώδικα)" + +#: sourceview.cpp:512 +msgid "There is no cost of current selected type associated" +msgstr "Δεν υπάρχει κόστος σχετιζόμενο με τον τρέχοντα επιλεγμένο τύπο" + +#: sourceview.cpp:514 +msgid "with any source line of this function in file" +msgstr "σε καμία γραμμή κώδικα της συνάρτησης αυτής στο αρχείο" + +#: sourceview.cpp:518 +msgid "Thus, no annotated source can be shown." +msgstr "Έτσι, δε μπορεί να παρουσιαστεί επισημασμένος κώδικας." + +#: sourceview.cpp:553 +msgid "Source ('%1')" +msgstr "Πηγαίος κώδικας ('%1')" + +#: sourceview.cpp:559 +msgid "--- Inlined from '%1' ---" +msgstr "--- Ενσωμάτωση από '%1' ---" + +#: sourceview.cpp:560 +msgid "--- Inlined from unknown source ---" +msgstr "--- Ενσωμάτωση από άγνωστη πηγή ---" + +#: sourceview.cpp:565 +msgid "There is no source available for the following function:" +msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμος πηγαίος κώδικας για την παρακάτω συνάρτηση:" + +#: sourceview.cpp:570 +msgid "This is because no debug information is present." +msgstr "Αυτό συμβαίνει γιατί δεν υπάρχουν πληροφορίες αποσφαλμάτωσης." + +#: sourceview.cpp:572 +msgid "Recompile source and redo the profile run." +msgstr "Μεταγλωττίστε ξανά τον πηγαίο κώδικα και εκτελέστε ξανά το προφίλ." + +#: sourceview.cpp:575 +msgid "The function is located in this ELF object:" +msgstr "Αυτή η συνάρτηση βρίσκεται στο αντικείμενο ELF:" + +#: sourceview.cpp:583 +msgid "This is because its source file cannot be found:" +msgstr "Αυτό συμβαίνει γιατί το αρχείο πηγαίου κώδικα δε μπορεί να βρεθεί:" + +#: sourceview.cpp:587 +msgid "Add the folder of this file to the source folder list." +msgstr "" +"Προσθέστε το φάκελο αυτού του αρχείου στη λίστα φακέλων πηγαίου κώδικα." + +#: sourceview.cpp:589 +msgid "The list can be found in the configuration dialog." +msgstr "Αυτή η λίστα μπορεί να βρεθεί στο διάλογο ρύθμισης." + +#: partlistitem.cpp:49 +msgid " (Thread %1)" +msgstr " (Νήμα %1)" + +#: partlistitem.cpp:56 +msgid "(none)" +msgstr "(κανένα)" + +#: callitem.cpp:82 partlistitem.cpp:152 +msgid "(active)" +msgstr "(ενεργό)" + +#: functionselection.cpp:176 +#, c-format +msgid "Go to %1" +msgstr "Μετάβαση στο %1" + +#: functionselection.cpp:203 +msgid "Show All Items" +msgstr "Εμφάνιση όλων των αντικειμένων" + +#: functionselection.cpp:226 +msgid "No Grouping" +msgstr "Χωρίς ομαδοποίηση" + +#: coverageview.cpp:48 coverageview.cpp:54 +msgid "Distance" +msgstr "Απόσταση" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 928 +#: coverageview.cpp:49 partview.cpp:49 rc.cpp:270 rc.cpp:315 +#, no-c-format +msgid "Called" +msgstr "Κλήθηκε" + +#: callview.cpp:48 coverageview.cpp:50 +msgid "Caller" +msgstr "Κλήση" + +#: coverageview.cpp:55 +msgid "Calling" +msgstr "Κλήση" + +#: callview.cpp:52 coverageview.cpp:56 +msgid "Callee" +msgstr "Κληθέν" + +#: coverageview.cpp:90 +msgid "" +"<b>List of all Callers</b>" +"<p>This list shows all functions calling the current selected one, either " +"directly or with several functions in-between on the stack; the number of " +"functions in-between plus one is called the <em>Distance</em> " +"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B " +"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>" +"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the selected function while a " +"listed function is active; relative cost is the percentage of all cost spent in " +"the selected function while the listed one is active. The cost graphic shows " +"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>" +"<p>As there can be many calls from the same function, the distance column " +"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in " +"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the " +"call costs happened.</p>" +"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information " +"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " +"changed instead.</p>" +msgstr "" +"<b>Λίστα όλων των κλήσεων</b>" +"<p>Αυτή η λίστα εμφανίζει όλες τις συναρτήσεις που καλούν την επιλεγμένη, είτε " +"άμεσα είτε μέσω διάφορων συναρτήσεων ανάμεσα στη στοίβα. Ο αριθμός των " +"συναρτήσεων που βρίσκονται ανάμεσα συν ένα ονομάζεται <em>Απόσταση</em> " +"(π.χ. για τη συνάρτηση A,B,C υπάρχει μια κλήση από το A στο C όταν το A καλεί " +"το B και το B καλεί το C, π.χ. A => B => C. Η απόσταση εδώ είναι 2).</p>" +"<p>Το απόλυτο κόστος είναι το κόστος στην επιλεγμένη συνάρτηση όσο μια που " +"εμφανίζεται είναι ενεργή, ενώ το σχετικό κόστος είναι το ποσοστό του συνολικού " +"κόστους που ξοδεύτηκε στην επιλεγμένη συνάρτηση όσο η συνάρτηση που εμφανίζεται " +"είναι ενεργή. Το γράφημα κόστους εμφανίζει λογαριθμικό ποσοστό με διαφορετικό " +"χρώμα για κάθε απόσταση.</p>" +"<p>Καθώς μπορεί να υπάρχουν πολλές κλήσεις από την ίδια συνάρτηση, η στήλη " +"απόστασης μερικές φορές εμφανίζει το εύρος των αποστάσεων για όλες τις κλήσεις " +"που συμβαίνουν, ενώ σε παρένθεση, υπάρχει η μέση απόσταση, δηλαδή. η απόσταση " +"όπου συνέβησαν οι περισσότερες κλήσεις κόστους.</p>" +"<p>Επιλέγοντας μιας συνάρτηση γίνεται η τρέχουσα επιλεγμένη στον πίνακα " +"πληροφοριών. Αν υπάρχουν δύο πίνακες (λειτουργία διαίρεσης), η συνάρτηση του " +"άλλου πίνακα είναι αυτή που αλλάζει.</p>" + +#: coverageview.cpp:120 +msgid "" +"<b>List of all Callees</b>" +"<p>This list shows all functions called by the current selected one, either " +"directly or with several function in-between on the stack; the number of " +"function in-between plus one is called the <em>Distance</em> " +"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B " +"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>" +"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the listed function while the " +"selected is active; relative cost is the percentage of all cost spent in the " +"listed function while the selected one is active. The cost graphic always shows " +"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>" +"<p>As there can be many calls to the same function, the distance column " +"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in " +"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the " +"call costs happened.</p>" +"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information " +"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " +"changed instead.</p>" +msgstr "" +"<b>Λίστα όλων των κληθέντων</b>" +"<p>Αυτή η λίστα εμφανίζει όλες τις συναρτήσεις που καλούνται από την " +"επιλεγμένη, είτε άμεσα είτε μέσω διάφορων συναρτήσεων ανάμεσα στη στοίβα. Ο " +"αριθμός των συναρτήσεων που βρίσκονται ανάμεσα συν ένα ονομάζεται <em>" +"Απόσταση</em> (π.χ. για τη συνάρτηση A,B,C υπάρχει μια κλήση από το A στο C " +"όταν το A καλεί το B και το B καλεί το C, π.χ. A => B => " +"C. Η απόσταση εδώ είναι 2).</p>" +"<p>Το απόλυτο κόστος είναι το κόστος στην επιλεγμένη συνάρτηση όσο μια που " +"εμφανίζεται είναι ενεργή, ενώ το σχετικό κόστος είναι το ποσοστό του συνολικού " +"κόστους που ξοδεύτηκε στην επιλεγμένη συνάρτηση όσο η συνάρτηση που εμφανίζεται " +"είναι ενεργή. Το γράφημα κόστους εμφανίζει λογαριθμικό ποσοστό με διαφορετικό " +"χρώμα για κάθε απόσταση.</p>" +"<p>Καθώς μπορεί να υπάρχουν πολλές κλήσεις από την ίδια συνάρτηση, η στήλη " +"απόστασης μερικές φορές εμφανίζει το εύρος των αποστάσεων για όλες τις κλήσεις " +"που συμβαίνουν, ενώ σε παρένθεση, υπάρχει η μέση απόσταση, δηλαδή. η απόσταση " +"όπου συνέβησαν οι περισσότερες κλήσεις κόστους.</p>" +"<p>Επιλέγοντας μιας συνάρτηση γίνεται η τρέχουσα επιλεγμένη στον πίνακα " +"πληροφοριών. Αν υπάρχουν δύο πίνακες (λειτουργία διαίρεσης), η συνάρτηση του " +"άλλου πίνακα είναι αυτή που αλλάζει.</p>" + +#: configuration.cpp:63 +msgid "Instruction Fetch" +msgstr "Ανάκτηση εντολής" + +#: configuration.cpp:64 +msgid "Data Read Access" +msgstr "Πρόσβαση ανάγνωσης δεδομένων" + +#: configuration.cpp:65 +msgid "Data Write Access" +msgstr "Πρόσβαση εγγραφής δεδομένων" + +#: configuration.cpp:66 +msgid "L1 Instr. Fetch Miss" +msgstr "L1 αστοχία ανάκτησης εντολής" + +#: configuration.cpp:67 +msgid "L1 Data Read Miss" +msgstr "L1 αστοχία ανάγνωσης δεδομένων" + +#: configuration.cpp:68 +msgid "L1 Data Write Miss" +msgstr "L1 αστοχία εγγραφής δεδομένων" + +#: configuration.cpp:69 +msgid "L2 Instr. Fetch Miss" +msgstr "L2 αστοχία ανάκτησης εντολής" + +#: configuration.cpp:70 +msgid "L2 Data Read Miss" +msgstr "L2 αστοχία ανάγνωσης δεδομένων" + +#: configuration.cpp:71 +msgid "L2 Data Write Miss" +msgstr "L2 αστοχία εγγραφής δεδομένων" + +#: configuration.cpp:72 +msgid "Samples" +msgstr "Δείγματα" + +#: configuration.cpp:73 +msgid "System Time" +msgstr "Ώρα συστήματος" + +#: configuration.cpp:74 +msgid "User Time" +msgstr "Χρόνος χρήστη" + +#: configuration.cpp:75 +msgid "L1 Miss Sum" +msgstr "L1 σύνολο αστοχιών" + +#: configuration.cpp:76 +msgid "L2 Miss Sum" +msgstr "L2 σύνολο αστοχιών" + +#: configuration.cpp:77 +msgid "Cycle Estimation" +msgstr "Εκτίμηση κύκλων" + +#. i18n: file kcachegrindui.rc line 15 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "&Layout" +msgstr "&Διάταξη" + +#. i18n: file kcachegrindui.rc line 32 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Sidebars" +msgstr "Πλάγιες γραμμές εργαλείων" + +#. i18n: file kcachegrindui.rc line 54 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "State Toolbar" +msgstr "Γραμμή εργαλείων κατάστασης" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 37 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Γενικά" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 69 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Truncated when more/longer than:" +msgstr "Αποκοπή όταν είναι μεγαλύτερο από:" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 77 +#: rc.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Precision of percentage values:" +msgstr "Ακρίβεια των τιμών των ποσοστών:" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 85 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Symbols in tooltips and context menus" +msgstr "Σύμβολα στις συμβουλές και στα σχετικά μενού" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 141 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of items in lists:" +msgstr "Μέγιστος αριθμός αντικειμένων στις λίστες:" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 162 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Cost Item Colors" +msgstr "Χρώματα αντικειμένων κόστους" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 254 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Object:" +msgstr "Αντικείμενο:" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 262 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Class:" +msgstr "Κλάση:" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 310 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "File:" +msgstr "Αρχείο:" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 376 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Annotations" +msgstr "Επισημάνσεις" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 395 +#: rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Context lines in annotations:" +msgstr "Σχετικές γραμμές σε επισημάνσεις:" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 423 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Source Folders" +msgstr "Φάκελοι πηγαίου κώδικα" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 454 +#: rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Object / Related Source Base" +msgstr "Βάση πηγαίου κώδικα σχετική με αντικείμενα" + +#. i18n: file configdlgbase.ui line 483 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "Προσθήκη..." + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 32 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "Target" +msgstr "Προορισμός" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 54 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Time" +msgstr "Χρόνος" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 65 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Path" +msgstr "Διαδρομή" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 106 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "Target command:" +msgstr "Εντολή προορισμού:" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 119 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Profiler options:" +msgstr "Επιλογές προφίλ:" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 125 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Option" +msgstr "Επιλογή" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 136 +#: rc.cpp:108 rc.cpp:219 +#, no-c-format +msgid "Value" +msgstr "Τιμή" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 147 +#: rc.cpp:111 +#, no-c-format +msgid "Trace" +msgstr "Ίχνος" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 160 +#: rc.cpp:114 rc.cpp:237 +#, no-c-format +msgid "Jumps" +msgstr "Άλματα" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 174 +#: rc.cpp:117 +#, no-c-format +msgid "Instructions" +msgstr "Εντολές" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 189 +#: rc.cpp:120 rc.cpp:240 +#, no-c-format +msgid "Events" +msgstr "Γεγονότα" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 202 +#: rc.cpp:123 +#, no-c-format +msgid "Full Cache" +msgstr "Πλήρης προσωρινή μνήμη" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 216 +#: rc.cpp:126 +#, no-c-format +msgid "Custom" +msgstr "Προσαρμοσμένο" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 231 +#: rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Collect" +msgstr "Συλλογή" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 244 +#: rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "At Startup" +msgstr "Στην εκκίνηση" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 258 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "While In" +msgstr "Κατά τη διάρκεια" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 273 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Skip" +msgstr "Παράλειψη" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 286 +#: rc.cpp:141 +#, no-c-format +msgid "PLT" +msgstr "PLT" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 315 +#: rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "Dump Profile" +msgstr "Αποτύπωση προφίλ" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 328 +#: rc.cpp:150 +#, no-c-format +msgid "Every BBs" +msgstr "Κάθε BBs" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 342 +#: rc.cpp:153 rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "On Entering" +msgstr "Στην είσοδο" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 356 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "On Leaving" +msgstr "Στην έξοδο" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 371 +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "Zero Events" +msgstr "Μηδέν γεγονότα" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 399 +#: rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "Separate" +msgstr "Διαχωρισμός" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 412 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "Threads" +msgstr "Νήματα" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 426 +#: rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Recursions" +msgstr "Αναδρομές" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 440 +#: rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Call Chain" +msgstr "Αλυσίδα κλήσεων" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 470 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "Custom profiler options:" +msgstr "Προσαρμοσμένες επιλογές προφίλ:" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 508 +#: rc.cpp:180 +#, no-c-format +msgid "Run New Profile" +msgstr "Εκτέλεση νέου προφίλ" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 520 +#: rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "Info" +msgstr "Πληροφορίες" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 531 +#: rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "Dump reason:" +msgstr "Λόγος αποτύπωσης:" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 544 +#: rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "Event summary:" +msgstr "Περίληψη γεγονότων:" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 561 +#: rc.cpp:195 +#, no-c-format +msgid "Sum" +msgstr "Σύνολο" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 579 +#: rc.cpp:198 +#, no-c-format +msgid "Miscellaneous:" +msgstr "Διάφορα:" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 617 +#: rc.cpp:201 +#, no-c-format +msgid "Show" +msgstr "Εμφάνιση" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 625 +#: rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "Compare" +msgstr "Σύγκριση" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 637 +#: rc.cpp:207 +#, no-c-format +msgid "State" +msgstr "Κατάσταση" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 656 +#: rc.cpp:210 +#, no-c-format +msgid "Update" +msgstr "Ενημέρωση" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 664 +#: rc.cpp:213 +#, no-c-format +msgid "Every [s]:" +msgstr "Κάθε :" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 677 +#: rc.cpp:216 +#, no-c-format +msgid "Counter" +msgstr "Μετρητής" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 699 +#: rc.cpp:222 +#, no-c-format +msgid "Dumps Done" +msgstr "Έγιναν αποτυπώσεις" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 713 +#: rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "Is Collecting" +msgstr "συλλέγει" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 727 +#: rc.cpp:228 +#, no-c-format +msgid "Executed" +msgstr "εκτελέστηκε" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 740 +#: rc.cpp:231 +#, no-c-format +msgid "Basic Blocks" +msgstr "βασικά τμήματα" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 754 +#: callmapview.cpp:63 rc.cpp:234 rc.cpp:339 +#, no-c-format +msgid "Calls" +msgstr "κλήσεις" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 796 +#: rc.cpp:243 +#, no-c-format +msgid "Ir" +msgstr "Ir" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 811 +#: rc.cpp:246 +#, no-c-format +msgid "Distinct" +msgstr "Ξεχωριστό" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 824 +#: configdlg.cpp:58 rc.cpp:249 +#, no-c-format +msgid "ELF Objects" +msgstr "Αντικείμενα ELF" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 838 +#: rc.cpp:252 +#, no-c-format +msgid "Functions" +msgstr "Συναρτήσεις" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 852 +#: rc.cpp:255 +#, no-c-format +msgid "Contexts" +msgstr "Σχετικό περιεχόμενο" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 890 +#: rc.cpp:258 +#, no-c-format +msgid "Stack trace:" +msgstr "Ίχνος στοίβας:" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 898 +#: rc.cpp:261 +#, no-c-format +msgid "Sync." +msgstr "Συγχρονισμός" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 950 +#: callmapview.cpp:61 rc.cpp:276 rc.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "Location" +msgstr "Τοποθεσία" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 976 +#: rc.cpp:279 +#, no-c-format +msgid "Start" +msgstr "Εκκίνηση" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1001 +#: rc.cpp:282 +#, no-c-format +msgid "Zero" +msgstr "Μηδενικό" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1009 +#: rc.cpp:285 +#, no-c-format +msgid "Dump" +msgstr "Αποτύπωση" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1021 +#: rc.cpp:288 +#, no-c-format +msgid "Messages" +msgstr "Μηνύματα" + +#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1045 +#: rc.cpp:291 +#, no-c-format +msgid "Kill Run" +msgstr "Σκότωμα εκτέλεσης" + +#. i18n: file functionselectionbase.ui line 41 +#: rc.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "&Search:" +msgstr "&Αναζήτηση:" + +#. i18n: file functionselectionbase.ui line 73 +#: rc.cpp:306 +#, no-c-format +msgid "Group" +msgstr "Ομάδα" + +#. i18n: file partselectionbase.ui line 60 +#: rc.cpp:327 +#, no-c-format +msgid "(no trace parts)" +msgstr "(χωρίς τμήματα ίχνους)" + +#. i18n: file stackselectionbase.ui line 16 +#: rc.cpp:330 +#, no-c-format +msgid "Stack Selection" +msgstr "Επιλογή στοίβας" + +#. i18n: file stackselectionbase.ui line 42 +#: rc.cpp:336 +#, no-c-format +msgid "Cost2" +msgstr "Κόστος2" + +#: treemap.cpp:1281 +#, c-format +msgid "Text %1" +msgstr "Κείμενο %1" + +#: treemap.cpp:2809 +msgid "Recursive Bisection" +msgstr "Αναδρομική διχοτόμηση" + +#: treemap.cpp:2810 +msgid "Columns" +msgstr "Στήλες" + +#: treemap.cpp:2811 +msgid "Rows" +msgstr "Γραμμές" + +#: treemap.cpp:2812 +msgid "Always Best" +msgstr "Πάντα βέλτιστο" + +#: treemap.cpp:2813 +msgid "Best" +msgstr "Βέλτιστο" + +#: treemap.cpp:2814 +msgid "Alternate (V)" +msgstr "Εναλλακτικό (Κ)" + +#: treemap.cpp:2815 +msgid "Alternate (H)" +msgstr "Εναλλακτικό (Ο)" + +#: treemap.cpp:2872 +msgid "Nesting" +msgstr "Βάθος" + +#: treemap.cpp:2875 +msgid "Correct Borders Only" +msgstr "Μόνο σωστά περιγράμματα" + +#: treemap.cpp:2877 treemap.cpp:2878 treemap.cpp:2879 treemap.cpp:2880 +#, c-format +msgid "Width %1" +msgstr "Πλάτος %1" + +#: callmapview.cpp:321 treemap.cpp:2889 +msgid "Shading" +msgstr "Σκίαση" + +#: treemap.cpp:2902 +msgid "Visible" +msgstr "Ορατό" + +#: treemap.cpp:2903 +msgid "Take Space From Children" +msgstr "Λήψη χώρου από τους απογόνους" + +#: treemap.cpp:2905 +msgid "Top Left" +msgstr "Πάνω αριστερά" + +#: treemap.cpp:2906 +msgid "Top Center" +msgstr "Πάνω κέντρο" + +#: treemap.cpp:2907 +msgid "Top Right" +msgstr "Πάνω δεξιά" + +#: treemap.cpp:2909 +msgid "Bottom Center" +msgstr "Κάτω κέντρο" + +#: treemap.cpp:2910 +msgid "Bottom Right" +msgstr "Κάτω δεξιά" + +#: treemap.cpp:2987 +msgid "No %1 Limit" +msgstr "Χωρίς περιορισμό στο %1" + +#: callmapview.cpp:243 treemap.cpp:3039 +msgid "No Area Limit" +msgstr "Χωρίς περιορισμό περιοχής" + +#: callmapview.cpp:258 treemap.cpp:3045 +msgid "Area of '%1' (%2)" +msgstr "Περιοχή του '%1' (%2)" + +#: treemap.cpp:3056 treemap.cpp:3067 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Pixel\n" +"%n Pixels" +msgstr "" +"1 εικονοστοιχείο\n" +"%n εικονοστοιχεία" + +#: callmapview.cpp:264 treemap.cpp:3071 +msgid "Double Area Limit (to %1)" +msgstr "Διπλάσιο όριο περιοχής (στο %1)" + +#: treemap.cpp:3073 +msgid "Halve Area Limit (to %1)" +msgstr "Μισό όριο περιοχής (στο %1)" + +#: callmapview.cpp:187 treemap.cpp:3101 +msgid "No Depth Limit" +msgstr "Χωρίς όριο βάθους" + +#: callmapview.cpp:198 treemap.cpp:3107 +msgid "Depth of '%1' (%2)" +msgstr "Βάθος του '%1' (%2)" + +#: treemap.cpp:3118 +#, c-format +msgid "Depth %1" +msgstr "Βάθος %1" + +#: treemap.cpp:3122 +msgid "Decrement (to %1)" +msgstr "Μείωση (στο %1)" + +#: treemap.cpp:3124 +msgid "Increment (to %1)" +msgstr "Αύξηση (στο %1)" + +#: callmapview.cpp:98 +msgid "" +"<b>Caller Map</b>" +"<p>This graph shows the nested hierarchy of all callers of the current " +"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size " +"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is " +"running (however, there are drawing constrains).</p>" +msgstr "" +"<b>Χάρτης κλήσης</b>" +"<p>Αυτό το γράφημα εμφανίζει το βάθος ιεραρχίας όλων των κλήσεων της τρέχουσας " +"ενεργοποιημένης συνάρτησης. Κάθε χρωματιστό ορθογώνιο αναπαριστά μια συνάρτηση, " +"ενώ το μέγεθός του προσπαθεί να είναι ανάλογο με το κόστος που ξοδεύτηκε κατά " +"την εκτέλεση της τρέχουσας ενεργού συνάρτησης (ωστόσο , υπάρχουν περιορισμοί " +"στη σχεδίαση).</p>" + +#: callmapview.cpp:105 +msgid "" +"<b>Call Map</b>" +"<p>This graph shows the nested hierarchy of all callees of the current " +"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size " +"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is " +"running (however, there are drawing constrains).</p>" +msgstr "" +"<b>Χάρτης κλήσεων</b>" +"<p>Αυτό το γράφημα εμφανίζει το βάθος ιεραρχίας όλων των κληθέντων της " +"τρέχουσας ενεργοποιημένης συνάρτησης. Κάθε χρωματιστό ορθογώνιο αναπαριστά μια " +"συνάρτηση, ενώ το μέγεθός του προσπαθεί να είναι ανάλογο με το κόστος που " +"ξοδεύτηκε κατά την εκτέλεση της τρέχουσας ενεργού συνάρτησης (ωστόσο , υπάρχουν " +"περιορισμοί στη σχεδίαση).</p>" + +#: callmapview.cpp:113 +msgid "" +"<p>Appearance options can be found in the in the context menu. To get exact " +"size proportions, choose 'Hide incorrect borders'. As this mode can be <em>" +"very</em> time consuming, you may want to limit the maximum drawn nesting level " +"before. 'Best' determinates the split direction for children from the aspect " +"ratio of the parent. 'Always Best' decides on remaining space for each sibling. " +"'Ignore Proportions' takes space for function name drawing <em>before</em> " +"drawing children. Note that size proportions can get <em>heavily</em> wrong.</p>" +"<p>This is a <em>TreeMap</em> widget. Keyboard navigation is available with the " +"left/right arrow keys for traversing siblings, and up/down arrow keys to go a " +"nesting level up/down. <em>Return</em> activates the current item.</p>" +msgstr "" +"<p>Οι επιλογές εμφάνισης μπορούν να βρεθούν στο σχετικό μενού. Για να ορίσετε " +"ακριβείς αναλογίες μεγεθών, επιλέξτε 'Απόκρυψη εσφαλμένων περιγραμμάτων'. Καθώς " +"αυτή η λειτουργία μπορεί να γίνει <em>πολύ</em> χρονοβόρα, μπορείτε να " +"περιορίσετε το μέγιστο επίπεδο βάθους σχεδίασης πιο πριν. Το 'Βέλτιστο' ορίζει " +"την κατεύθυνση διαίρεσης των απογόνων από την αναλογία του γονέα. Το 'Πάντα " +"βέλτιστο' καθορίζει τον εναπομείναντα χώρο για κάθε απόγονο. Το 'Παράβλεψη " +"αναλογιών' ορίζει το χώρο σχεδίασης του ονόματος συνάρτησης <em>πριν</em> " +"τη σχεδίαση των απογόνων. Σημειώστε ότι οι αναλογίες μεγέθους μπορεί να " +"ορισθούν <em>έντονα</em> εσφαλμένες.</p>" +"<p>Αυτό είναι ένα γραφικό συστατικό <em>δεντροδιαγράμματος</em>" +". Είναι δυνατή η περιήγησή του με το πληκτρολόγιο με τα αριστερό/δεξιά πλήκτρα " +"για την μετάβαση μεταξύ των απογόνων, καθώς και τα πάνω/κάτω πλήκτρα για την " +"μετάβαση σε διαφορετικό βάθος. Το <em>Return</em> ενεργοποιεί το τρέχον " +"αντικείμενο.</p>" + +#: callmapview.cpp:167 +msgid "Go To" +msgstr "Μετάβαση στο" + +#: callmapview.cpp:184 +msgid "Stop at Depth" +msgstr "Σταμάτημα σε βάθος" + +#: callmapview.cpp:190 +msgid "Depth 10" +msgstr "Βάθος 10" + +#: callmapview.cpp:192 +msgid "Depth 15" +msgstr "Βάθος 15" + +#: callmapview.cpp:194 +msgid "Depth 20" +msgstr "Βάθος 20" + +#: callmapview.cpp:204 +msgid "Decrement Depth (to %1)" +msgstr "Μείωση βάθους (στο %1)" + +#: callmapview.cpp:205 +msgid "Increment Depth (to %1)" +msgstr "Αύξηση βάθους (στο %1)" + +#: callmapview.cpp:209 +msgid "Stop at Function" +msgstr "Σταμάτημα στη συνάρτηση" + +#: callmapview.cpp:210 +msgid "No Function Limit" +msgstr "Χωρίς όριο συνάρτησης" + +#: callmapview.cpp:240 +msgid "Stop at Area" +msgstr "Σταμάτημα στην περιοχή" + +#: callmapview.cpp:246 +msgid "50 Pixels" +msgstr "50 εικονοστοιχεία" + +#: callmapview.cpp:248 +msgid "100 Pixels" +msgstr "100 εικονοστοιχεία" + +#: callmapview.cpp:250 +msgid "200 Pixels" +msgstr "200 εικονοστοιχεία" + +#: callmapview.cpp:252 +msgid "500 Pixels" +msgstr "500 εικονοστοιχεία" + +#: callmapview.cpp:266 +msgid "Half Area Limit (to %1)" +msgstr "Μισό όριο περιοχής (στο %1)" + +#: callmapview.cpp:273 +msgid "Visualisation" +msgstr "Αναπαράσταση" + +#: callmapview.cpp:277 +msgid "Split Direction" +msgstr "Κατεύθυνση διαίρεσης" + +#: callmapview.cpp:279 +msgid "Skip Incorrect Borders" +msgstr "Παράλειψη εσφαλμένων περιγραμμάτων" + +#: callmapview.cpp:284 +msgid "Border Width" +msgstr "Πλάτος περιγράμματος" + +#: callmapview.cpp:285 +msgid "Border 0" +msgstr "Περίγραμμα 0" + +#: callmapview.cpp:288 +msgid "Border 1" +msgstr "Περίγραμμα 1" + +#: callmapview.cpp:290 +msgid "Border 2" +msgstr "Περίγραμμα 2" + +#: callmapview.cpp:292 +msgid "Border 3" +msgstr "Περίγραμμα 3" + +#: callmapview.cpp:297 +msgid "Draw Symbol Names" +msgstr "Σχεδίαση ονομάτων συμβόλων" + +#: callmapview.cpp:298 +msgid "Draw Cost" +msgstr "Σχεδίαση κόστους" + +#: callmapview.cpp:299 +msgid "Draw Location" +msgstr "Σχεδίαση τοποθεσίας" + +#: callmapview.cpp:300 +msgid "Draw Calls" +msgstr "Σχεδίαση κλήσεων" + +#: callmapview.cpp:431 +msgid "Call Map: Current is '%1'" +msgstr "Χάρτης κλήσης: Ο τρέχων είναι ο '%1'" + +#: callmapview.cpp:599 +msgid "(no function)" +msgstr "(χωρίς συνάρτηση)" + +#: callmapview.cpp:741 callmapview.cpp:858 +msgid "(no call)" +msgstr "(χωρίς κλήση)" + +#: cachegrindloader.cpp:141 +msgid "Import filter for Cachegrind/Callgrind generated profile data files" +msgstr "" +"Εισαγωγή φίλτρου για τα αρχεία δεδομένων προφίλ του Cachegrind/Callgrind" + +#: cachegrindloader.cpp:738 +#, c-format +msgid "Loading %1" +msgstr "Φόρτωση %1" + +#: callview.cpp:47 callview.cpp:51 +msgid "Count" +msgstr "Μέτρηση" + +#: callview.cpp:85 +msgid "" +"<b>List of direct Callers</b>" +"<p>This list shows all functions calling the current selected one directly, " +"together with a call count and the cost spent in the current selected function " +"while being called from the function from the list.</p>" +"<p>An icon instead of an inclusive cost specifies that this is a call inside of " +"a recursive cycle. An inclusive cost makes no sense here.</p>" +"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information " +"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " +"changed instead.</p>" +msgstr "" +"<b>Λίστα των άμεσων κλήσεων</b>" +"<p>Αυτή η λίστα εμφανίζει όλες τις συναρτήσεις που καλούν την τρέχουσα " +"επιλεγμένη συνάρτηση άμεσα, ενώ συνοδεύεται από ένα μετρητή κλήσεων και κόστους " +"της τρέχουσας επιλεγμένης συνάρτησης από τη λίστα συναρτήσεων.</p>" +"<p>Ένα εικονίδιο στη θέση του αθροιστικού κόστους υποδηλώνει ότι πρόκειται για " +"κλήση μέσα σε έναν κύκλο αναδρομικό. Έτσι ένα αθροιστικό κόστος δεν έχει καμία " +"πρακτική σημασία σε αυτή την περίπτωση.</p>" +"<p>Επιλέγοντας μια συνάρτηση αυτή ορίζεται ως η τρέχουσα επιλεγμένη για αυτόν " +"τον πίνακα πληροφοριών. Αν υπάρχουν δύο πίνακες (Λειτουργία διαίρεσης), " +"μεταβάλλεται η συνάρτηση του άλλου πίνακα.</p>" + +#: callview.cpp:98 +msgid "" +"<b>List of direct Callees</b>" +"<p>This list shows all functions called by the current selected one directly, " +"together with a call count and the cost spent in this function while being " +"called from the selected function.</p>" +"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information " +"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is " +"changed instead.</p>" +msgstr "" +"<b>Λίστα των άμεσων κληθέντων</b>" +"<p>Αυτή η λίστα εμφανίζει όλες τις συναρτήσεις που καλούνται από την τρέχουσα " +"επιλεγμένη συνάρτηση άμεσα, ενώ συνοδεύεται από ένα μετρητή κλήσεων και κόστους " +"της τρέχουσας επιλεγμένης συνάρτησης από τη λίστα συναρτήσεων.</p>" +"<p>Επιλέγοντας μια συνάρτηση αυτή ορίζεται ως η τρέχουσα επιλεγμένη για αυτόν " +"τον πίνακα πληροφοριών. Αν υπάρχουν δύο πίνακες (Λειτουργία διαίρεσης), " +"μεταβάλλεται η συνάρτηση του άλλου πίνακα.</p>" + +#: costtypeitem.cpp:56 +msgid "Unknown Type" +msgstr "Άγνωστος τύπος" + +#: tips.cpp:3 +msgid "" +"<p>...that the <em>What's This?</em> help for every GUI widget\n" +"in KCachegrind contains detailed usage information for this widget?\n" +"It is highly recommended to read at least these help texts on first\n" +"use. Request <em>What's This?</em> help by pressing\n" +"Shift+F1 and clicking on the widget.</p>\n" +msgstr "" +"<p>...ότι η βοήθεια <em>Τι είναι αυτό;</em> για κάθε γραφικό συστατικό του \n" +"KCachegrind περιέχει αναλυτικές πληροφορίες χρήσης για το συστατικό;\n" +"Προτείνεται να διαβάσετε αυτά τα βοηθητικά κείμενα τουλάχιστον κατά την πρώτη\n" +"χρήση. Ζητήστε τη βοήθεια <em>Τι είναι αυτό;</em> πατώντας\n" +"Shift-F1 και κάνοντας κλικ στο γραφικό συστατικό.</p>\n" + +#: tips.cpp:12 +msgid "" +"<p>...that you can get profile information at instruction level\n" +"with Calltree when you provide the option <em>--dump-instr=yes</em>?\n" +"Use the Assembler View for the instruction annotations.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...ότι μπορείτε να ανακτήσετε πληροφορίες του προφίλ σε επίπεδο εντολών\n" +"με το Calltree όταν δώσετε την επιλογή <em>--dump-instr=yes</em>;\n" +"Χρησιμοποιήστε την προβολή τελεστών κώδικα μηχανής για επισημάνσεις εντολών.\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:20 +msgid "" +"<p>...that you can use Alt-Left/Right keys of your keyboard to go\n" +"back/forward in the active object history ?</p>\n" +msgstr "" +"<p>...ότι μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το πλήκτρα Alt-αριστερά/δεξιά του " +"πληκτρολογίου σας\n" +"για να κινηθείτε πίσω/μπροστά στο ιστορικό του ενεργού αντικειμένου;</p>\n" + +#: tips.cpp:26 +msgid "" +"<p>...that you can navigate in the Callee/Caller Map View using\n" +"arrow keys? Use Left/Right to change to siblings of the current\n" +"item; use Up/Down to go one nesting level up/down. To select\n" +"the current item, press Space, and to activate it, press Return.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...ότι μπορείτε να περιηγηθείτε στην προβολή χάρτη κληθέντων/κλήσεων\n" +"χρησιμοποιώντας τα βέλη του πληκτρολογίου; Με αριστερό/δεξί για μετάβαση σε \n" +"απογόνους του τρέχοντος αντικειμένου, με πάνω/κάτω για μετάβαση σε διαφορετικό " +"βάθος.\n" +"Για επιλογή του τρέχοντος αντικειμένου πατήστε το Space, και για ενεργοποίηση " +"το Enter.\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:35 +msgid "" +"<p>...that you can navigate in the Call Graph View using\n" +"arrow keys? Use Up/Down to go one calling level up/down, alternating\n" +"between calls and functions. Use Left/Right to change to siblings of a current\n" +"selected call. To activate the current item, press Return.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>...ότι μπορείτε να περιηγηθείτε στην προβολή του γραφήματος κλήσεων\n" +" χρησιμοποιώντας τα βέλη του πληκτρολογίου; Χρησιμοποιήστε τα πάνω/κάτω για\n" +"να μεταβείτε ένα επίπεδο κλήσης πάνω/κάτω και το αριστερό/δεξί για μετάβαση " +"στους\n" +"απογόνους της τρέχουσας επιλεγμένης κλήσης. Για ενεργοποίηση του τρέχοντος " +"αντικειμένου, πατήστε το Enter.\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:44 +msgid "" +"<p>...that you can rapidly locate a function by entering part of its\n" +"name (case-insensitive) into the edit line of the toolbar\n" +"and hit return?</p>\n" +msgstr "" +"<p>...ότι μπορείτε να εντοπίσετε γρήγορα μια συνάρτηση εισάγοντας τμήμα\n" +"του ονόματός της (ευαισθησία σε πεζά/κεφαλαία) στη γραμμή επεξεργασίας\n" +"της γραμμής εργαλείων και πατώντας το Enter;</p>\n" + +#: tips.cpp:51 +msgid "" +"<p>...that you can assign custom colors to \n" +"ELF objects/C++ Classes/Source Files for graph coloring\n" +"in <em>Settings->Configure KCachegrind...</em>?</p>\n" +msgstr "" +"<p>...ότι μπορείτε να αντιστοιχίσετε προσαρμοσμένα χρώματα\n" +"σε αντικείμενα ELF/κλάσεις C++/αρχεία πηγαίου κώδικα για το χρωματισμό\n" +"γραφήματος στις <em>Ρυθμίσεις->Ρύθμιση KCachegrind...</em>;</p>\n" + +#: tips.cpp:58 +msgid "" +"<p>...that you can see if debug info is available for a selected \n" +"function by looking at the location label in the Info tab or\n" +"the source listing header in the source tab?</p>\n" +"<p>There must be the name of the source file (with extension).\n" +"If KCachegrind still doesn't show the source, make sure that you\n" +"have added the directory of the source file to the\n" +"<em>Source Directories</em> list in the configuration.\n" +msgstr "" +"<p>...ότι μπορείτε να δείτε αν πληροφορίες αποσφαλμάτωσης είναι διαθέσιμες \n" +"για την επιλεγμένη συνάρτηση βλέποντας την ετικέτα τοποθεσίας στη καρτέλα " +"πληροφοριών\n" +"ή την επικεφαλίδα του πηγαίου κώδικα στην καρτέλα πηγαίου κώδικα;</p>\n" +"<p>Πρέπει να υπάρχει το όνομα του αρχείου πηγαίου κώδικα (με επέκταση).\n" +"Αν το KCachegrind συνεχίζει να μην εμφανίζει τον κώδικα, σιγουρευτείτε ότι\n" +"έχετε προσθέσει τον κατάλογο του κώδικα στη λίστα \n" +"<em>Καταλόγων πηγαίου κώδικα</em> στις ρυθμίσεις.\n" + +#: tips.cpp:69 +msgid "" +"<p>...that you can configure whether KCachgrind should\n" +"show absolute event counts or relative ones (percentage display)?</p>\n" +msgstr "" +"<p>...ότι μπορείτε να ρυθμίσετε αν θέλετε το KCachgrind να εμφανίζει\n" +"απόλυτες μετρήσεις γεγονότων ή σχετικές (εμφάνιση ποσοστού);</p>\n" + +#: tips.cpp:75 +msgid "" +"<p>...that you can configure the maximum number of items\n" +"for all function lists in KCachegrind? Limiting the number\n" +"of items is done to get a fast reacting GUI. The last item in\n" +"the list will show you the number of skipped functions, together\n" +"with a cost condition for these skipped functions.</p>\n" +"<p>To activate a function with small costs, search for it and select\n" +"it in the flat profile. Selecting functions with small cost will\n" +"temporarily add them to the flat profile list.</p>\n" +msgstr "" +"<p>...ότι μπορείτε να ρυθμίσετε το μέγιστο αριθμό αντικειμένων\n" +"για όλες τις λίστες συναρτήσεων του KCachegrind; Περιορίζοντας τον αριθμό\n" +"αυτό γίνεται γρηγορότερη η λειτουργία αντίδρασης του γραφικού περιβάλλοντος. \n" +"Το τελευταίο αντικείμενο της λίστας θα σας εμφανίζει τον αριθμό των συναρτήσεων " +"που\n" +"παραλείφθηκαν συνοδευόμενο με έναν μετρητή συνθηκών για αυτές τις " +"συναρτήσεις.</p>\n" +"<p>Για ενεργοποίηση μιας συνάρτησης με μικρό κόστος, αναζητήστε τις στο " +"επίπεδο\n" +"προφίλ. Επιλέγοντας συναρτήσεις με μικρό κόστος θα προστεθούν προσωρινά στο " +"επίπεδο προφίλ.</p>\n" + +#: tips.cpp:87 +msgid "" +"<p>...that the Coverage tab - in contrast to the Call Lists tab -\n" +"shows <em>all</em> functions that are calling the selected function\n" +"(upper part) / are called by the selected function (bottom part),\n" +"no matter how many function are between them on the stack?</p>\n" +"<p>Examples:</p>\n" +"<p>An entry in the upper list for function foo1() with a value of 50%\n" +"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n" +"bar() happened while called from function foo1().</p>\n" +"<p>An entry in the bottom list for function foo2() with a value of 50%\n" +"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n" +"bar() happened while calling foo2() from bar().</p>\n" +msgstr "" +"<p>...ότι η καρτέλα κάλυψης - σε αντίθεση με την καρτέλα λίστας κλήσεων -\n" +"εμφανίζει <em>όλες</em> τις συναρτήσεις που καλούν την επιλεγμένη συνάρτηση\n" +"(πάνω τμήμα) / και καλούνται από την επιλεγμένη συνάρτηση (κάτω τμήμα),\n" +"χωρίς να παίζει ρόλο ο αριθμός συναρτήσεων που βρίσκονται ανάμεσά τους στη " +"στοίβα;</p>\n" +"<p>Παραδείγματα:</p>\n" +"<p>Μια καταχώρηση στην πάνω λίστα για τη συνάρτηση foo1() με μια τιμή 50%\n" +"με επιλεγμένη τη συνάρτηση bar() σημαίνει ότι το 50% του κόστους της " +"συνάρτησης\n" +"bar() συνέβη κατά τις κλήσεις της συνάρτησης foo1().</p>\n" +"<p>Μια καταχώρηση στην κάτω λίστα για τη συνάρτηση foo2() με μια τιμή 50%\n" +"με επιλεγμένη τη συνάρτηση bar() σημαίνει ότι το 50% του κόστους της " +"συνάρτησης\n" +"bar() συνέβη κατά την κλήση της foo2() από την bar().</p>\n" + +#: tips.cpp:102 +msgid "" +"<p>...that waiting for the tool tip inside of a tree map\n" +"shows the list of names of the nested rectangles the mouse\n" +"pointer is over?</p>\n" +"<p>Items from this list can be selected by pressing the right\n" +"mouse button.</p>\n" +msgstr "" +"<p>...ότι περιμένοντας για το εργαλείο συμβουλών μέσα σε ένα δενδροδιάγραμμα\n" +"εμφανίζει μια λίστα με τα ονόματα των ορθογωνίων που βρίσκονται από κάτω στο " +"σημείο\n" +"που βρίσκεται το ποντίκι;</p>\n" +"<p>Αντικείμενα αυτής της λίστας μπορούν να επιλεχθούν πατώντας το δεξί κουμπί \n" +"του ποντικιού.</p>\n" + +#: tips.cpp:111 +msgid "" +"<p>...that you can constrain the cost counts shown to only a\n" +"few parts of the whole trace by selecting these parts in the\n" +"\"Trace Selection\" Dockable?</p>\n" +"<p>To generate multiple parts in a profiling run with\n" +"cachegrind, use e.g. option --cachedumps=xxx for parts\n" +"of a length of xxx basic blocks (A basic block is a run\n" +"of not-branching assembler statements inside of your program\n" +"code).</p>\n" +msgstr "" +"<p>...ότι μπορείτε να περιορίσετε τους μετρητές κόστους που \n" +"εμφανίζονται μόνο σε μικρά τμήματα όλου του ίχνους επιλέγοντας τα τμήματα\n" +"αυτά στην προσάρτηση \"Επιλογής ίχνους\";</p>\n" +"<p>Για τη δημιουργία πολλών τμημάτων κατά την εκτέλεση του προφίλ με το\n" +"cachegrind, χρησιμοποιήστε π.χ. την επιλογή --cachedumps=xxx για τμήματα\n" +"βασικού μήκους xxx (Ένα βασικό τμήμα είναι μια εκτέλεση \n" +"εντολών κώδικα μηχανής χωρίς κλάδους μέσα στο πρόγραμμά\n" +"σας).</p>\n" + +#: configdlg.cpp:60 +msgid "Source Files" +msgstr "Αρχεία πηγαίου κώδικα" + +#: configdlg.cpp:61 +msgid "C++ Classes" +msgstr "Κλάσεις C++" + +#: configdlg.cpp:62 +msgid "Function (no Grouping)" +msgstr "Συνάρτηση (χωρίς ομαδοποίηση)" + +#: configdlg.cpp:157 configdlg.cpp:350 configdlg.cpp:371 +msgid "(always)" +msgstr "(πάντα)" + +#: configdlg.cpp:210 +msgid "KCachegrind Configuration" +msgstr "Ρυθμίσεις KCachegrind" + +#: configdlg.cpp:211 +msgid "" +"The Maximum Number of List Items should be below 500.The previous set value " +"(%1) will still be used." +msgstr "" +"Ο μέγιστος αριθμός των αντικειμένων λίστας πρέπει να είναι κάτω από 500.Η " +"προηγούμενη ορισμένη τιμή (%1) θα συνεχίσει να χρησιμοποιείται." + +#: configdlg.cpp:384 +msgid "Choose Source Folder" +msgstr "Επιλογή φακέλου πηγαίου κώδικα" + +#: partgraph.cpp:167 +#, c-format +msgid "Profile Part %1" +msgstr "Τμήμα προφίλ %1" + +#: partgraph.cpp:226 +msgid "(no trace)" +msgstr "(χωρίς ίχνος)" + +#: partgraph.cpp:229 +msgid "(no part)" +msgstr "(χωρίς τμήμα)" + +#: partview.cpp:51 +msgid "Comment" +msgstr "Σχόλιο" + +#: partview.cpp:73 +msgid "" +"<b>Trace Part List</b>" +"<p>This list shows all trace parts of the loaded trace. For each part, the " +"self/inclusive cost of the current selected function, spent in the part, is " +"shown; percentage costs are always relative to the total cost <em>" +"of the part</em> (not to the whole trace as in the Trace Part Overview). Also " +"shown are the calls happening to/from the current function inside of the trace " +"part.</p>" +"<p>By choosing one or more trace parts from the list, the costs shown all over " +"KCachegrind will only be the ones spent in the selected part(s). If no list " +"selection is shown, in fact all trace parts are selected implicitly.</p>" +"<p>This is a multi-selection list. You can select ranges by dragging the mouse " +"or use SHIFT/CTRL modifiers. Selection/Deselection of trace parts can also be " +"done by using the Trace Part Overview Dockable. This one also supports multiple " +"selection.</p>" +"<p>Note that the list is hidden if only one trace part is loaded.</p>" +msgstr "" +"<b>Λίστα τμημάτων ίχνους</b>" +"<p>Αυτή η λίστα εμφανίζει όλα τα τμήματα ίχνους του φορτωμένου ίχνους. Για κάθε " +"τμήμα το ίδιο/αθροιστικό κόστος της τρέχουσας επιλεγμένης συνάρτησης, που " +"ξοδεύτηκε στο τμήμα\n" +"εμφανίζεται, ενώ τα ποσοστά κόστους είναι πάντα σχετικά με το συνολικό κόστος " +"<em>του τμήματος</em> (όχι όλου του ίχνους όπως στην περίληψη του ίχνους " +"τμήματος). Επίσης εμφανίζονται οι κλήσεις που συμβαίνουν από/προς την τρέχουσα " +"συνάρτηση μέσα στο τμήμα ίχνους.</p>" +"<p>Επιλέγοντας ένα ή περισσότερα τμήματα ίχνους από τη λίστα, τα κόστη που " +"εμφανίζονται\n" +"στο KCachegrind θα είναι μόνο αυτά που ξοδεύτηκαν στα επιλεγμένα τμήματα. Αν " +"δεν εμφανίζεται λίστα επιλογής, όλα τα τμήματα ίχνους επιλέγονται έμμεσα.</p>" +"<p>Αυτή είναι μια λίστα πολλαπλών επιλογών. Μπορείτε να επιλέξετε ένα εύρος " +"αντικειμένων σέρνοντας το ποντίκι ή χρησιμοποιώντας τα SHIFT/CTRL. Η " +"επιλογή/αποεπιλογή τμημάτων μπορεί επίσης να γίνει χρησιμοποιώντας την " +"προσάρτηση περίληψης τμημάτων ίχνους. Αυτό επιτρέπει επίσης την πολλαπλή " +"επιλογή.</p>" +"<p>Σημειώστε ότι η λίστα αυτή είναι κρυφή μόνο αν ένα μόνο τμήμα ίχνους έχει " +"φορτωθεί.</p>" + +#: partview.cpp:106 +msgid "Select '%1'" +msgstr "Επιλογή '%1'" + +#: partview.cpp:107 +msgid "Hide '%1'" +msgstr "Απόκρυψη '%1'" + +#: partview.cpp:111 +msgid "Hide Selected" +msgstr "Απόκρυψη επιλεγμένων" + +#: partview.cpp:112 +msgid "Show All" +msgstr "Εμφάνιση όλων" diff --git a/tde-i18n-el/messages/kdesdk/kfile_cpp.po b/tde-i18n-el/messages/kdesdk/kfile_cpp.po new file mode 100644 index 00000000000..82a11f27e07 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-el/messages/kdesdk/kfile_cpp.po @@ -0,0 +1,49 @@ +# translation of kfile_cpp.po to Greek +# Copyright (C) 2002, 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2002-2003. +# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_cpp\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-04-28 22:44+0300\n" +"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n" +"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: kfile_cpp.cpp:48 +msgid "General" +msgstr "Γενικά" + +#: kfile_cpp.cpp:51 +msgid "Lines" +msgstr "Γραμμές" + +#: kfile_cpp.cpp:53 +msgid "Code" +msgstr "Κώδικας" + +#: kfile_cpp.cpp:55 +msgid "Comment" +msgstr "Σχόλιο" + +#: kfile_cpp.cpp:57 +msgid "Blank" +msgstr "Κενό" + +#: kfile_cpp.cpp:59 +msgid "Strings" +msgstr "Συμβολοσειρές" + +#: kfile_cpp.cpp:61 +msgid "i18n Strings" +msgstr "Συμβολοσειρές i18n" + +#: kfile_cpp.cpp:63 +msgid "Included Files" +msgstr "Συμπεριλαμβανόμενα αρχεία" diff --git a/tde-i18n-el/messages/kdesdk/kfile_diff.po b/tde-i18n-el/messages/kdesdk/kfile_diff.po new file mode 100644 index 00000000000..34a6842059f --- /dev/null +++ b/tde-i18n-el/messages/kdesdk/kfile_diff.po @@ -0,0 +1,106 @@ +# translation of kfile_diff.po to Greek +# Copyright (C) 2002, 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2002-2003. +# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005. +# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_diff\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-22 10:55+0300\n" +"Last-Translator: Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>\n" +"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: kfile_diff.cpp:56 +msgid "General" +msgstr "Γενικά" + +#: kfile_diff.cpp:58 +msgid "First File" +msgstr "Πρώτο αρχείο" + +#: kfile_diff.cpp:59 +msgid "Format" +msgstr "Μορφή" + +#: kfile_diff.cpp:60 +msgid "Diff Program" +msgstr "Πρόγραμμα διαφορών" + +#: kfile_diff.cpp:61 +msgid "Hunks" +msgstr "Κομμάτια" + +#: kfile_diff.cpp:62 +msgid "Statistics" +msgstr "Στατιστικά" + +#: kfile_diff.cpp:63 +msgid "Insertions" +msgstr "Εισαγωγές" + +#: kfile_diff.cpp:64 +msgid "Changes" +msgstr "Αλλαγές" + +#: kfile_diff.cpp:65 +msgid "Deletions" +msgstr "Διαγραφές" + +#: kfile_diff.cpp:280 +msgid "Context" +msgstr "Σχετικό περιεχόμενο" + +#: kfile_diff.cpp:283 +msgid "Ed" +msgstr "Ed" + +#: kfile_diff.cpp:286 +msgid "Normal" +msgstr "Κανονικό" + +#: kfile_diff.cpp:289 +msgid "RCS" +msgstr "RCS" + +#: kfile_diff.cpp:292 +msgid "Unified" +msgstr "Ενοποιημένο" + +#: kfile_diff.cpp:295 +msgid "Not Available (file empty)" +msgstr "Μη διαθέσιμο (κενό αρχείο)" + +#: kfile_diff.cpp:298 kfile_diff.cpp:328 +msgid "Unknown" +msgstr "Άγνωστο" + +#: kfile_diff.cpp:301 +msgid "Side by Side" +msgstr "Δίπλα δίπλα" + +#: kfile_diff.cpp:313 +msgid "CVSDiff" +msgstr "CVSDiff" + +#: kfile_diff.cpp:316 +msgid "Diff" +msgstr "Diff" + +#: kfile_diff.cpp:319 +msgid "Diff3" +msgstr "Diff3" + +#: kfile_diff.cpp:322 +msgid "Perforce" +msgstr "Perforce" + +#: kfile_diff.cpp:325 +msgid "SubVersion" +msgstr "SubVersion" diff --git a/tde-i18n-el/messages/kdesdk/kfile_po.po b/tde-i18n-el/messages/kdesdk/kfile_po.po new file mode 100644 index 00000000000..f921972ab97 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-el/messages/kdesdk/kfile_po.po @@ -0,0 +1,44 @@ +# translation of kfile_po.po to Greek +# Copyright (C) 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2002-2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_po\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-11-30 07:59+0200\n" +"Last-Translator: Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>\n" +"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: kfile_po.cpp:50 +msgid "Catalog Information" +msgstr "Πληροφορίες καταλόγου" + +#: kfile_po.cpp:53 +msgid "Total Messages" +msgstr "Συνολικά μηνύματα" + +#: kfile_po.cpp:54 +msgid "Fuzzy Messages" +msgstr "Ασαφή μηνύματα" + +#: kfile_po.cpp:55 +msgid "Untranslated Messages" +msgstr "Αμετάφραστα μηνύματα" + +#: kfile_po.cpp:56 +msgid "Last Translator" +msgstr "Τελευταίος μεταφραστής" + +#: kfile_po.cpp:57 +msgid "Language Team" +msgstr "Ομάδα μετάφρασης" + +#: kfile_po.cpp:58 +msgid "Revision" +msgstr "Αναθεώρηση" diff --git a/tde-i18n-el/messages/kdesdk/kfile_ts.po b/tde-i18n-el/messages/kdesdk/kfile_ts.po new file mode 100644 index 00000000000..fd7094e45bd --- /dev/null +++ b/tde-i18n-el/messages/kdesdk/kfile_ts.po @@ -0,0 +1,36 @@ +# translation of kfile_ts.po to Greek +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2003. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kfile_ts\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-11-30 08:03+0200\n" +"Last-Translator: Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>\n" +"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: kfile_ts.cpp:43 +msgid "General" +msgstr "Γενικά" + +#: kfile_ts.cpp:46 +msgid "Messages" +msgstr "Μηνύματα" + +#: kfile_ts.cpp:48 +msgid "Translated" +msgstr "Μεταφρασμένα" + +#: kfile_ts.cpp:50 +msgid "Untranslated" +msgstr "Αμετάφραστα" + +#: kfile_ts.cpp:52 +msgid "Obsolete" +msgstr "Εκτός χρήσης" diff --git a/tde-i18n-el/messages/kdesdk/kio_svn.po b/tde-i18n-el/messages/kdesdk/kio_svn.po new file mode 100644 index 00000000000..c1228e19042 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-el/messages/kdesdk/kio_svn.po @@ -0,0 +1,184 @@ +# translation of kio_svn.po to Greek +# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005. +# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kio_svn\n" +"POT-Creation-Date: 2006-02-18 03:52+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-27 19:49+0300\n" +"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n" +"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: svn.cpp:235 +msgid "Looking for %1..." +msgstr "Αναζήτηση του %1..." + +#: svn.cpp:1088 +msgid "Nothing to commit." +msgstr "Δεν υπάρχει τίποτα για καταχώρηση." + +#: svn.cpp:1090 +#, c-format +msgid "Committed revision %1." +msgstr "Καταχωρημένη ενημέρωση %1." + +#: svn.cpp:1352 +#, c-format +msgid "A (bin) %1" +msgstr "Προσθήκη (δυαδικό) %1" + +#: svn.cpp:1354 svn.cpp:1386 +#, c-format +msgid "A %1" +msgstr "Προσθήκη %1" + +#: svn.cpp:1360 svn.cpp:1382 +#, c-format +msgid "D %1" +msgstr "Διαγραφή %1" + +#: svn.cpp:1363 +#, c-format +msgid "Restored %1." +msgstr "Αποκατάσταση του %1." + +#: svn.cpp:1366 +#, c-format +msgid "Reverted %1." +msgstr "Επαναφορά του %1." + +#: svn.cpp:1369 +msgid "" +"Failed to revert %1.\n" +"Try updating instead." +msgstr "" +"Αποτυχία επαναφοράς του %1.\n" +"Δοκιμάστε την ενημέρωση." + +#: svn.cpp:1372 +#, c-format +msgid "Resolved conflicted state of %1." +msgstr "Επίλυση της κατάστασης σύγκρουσης του %1." + +#: svn.cpp:1376 +#, c-format +msgid "Skipped missing target %1." +msgstr "Παράλειψη του απόντος προορισμού %1." + +#: svn.cpp:1378 +#, c-format +msgid "Skipped %1." +msgstr "Παράλειψη %1." + +#: svn.cpp:1431 +#, c-format +msgid "Exported external at revision %1." +msgstr "Εξαγωγή εξαγομένου στην αναθεώρηση %1." + +#: svn.cpp:1433 +#, c-format +msgid "Exported revision %1." +msgstr "Εξαγόμενη αναθεώρηση %1." + +#: svn.cpp:1436 +#, c-format +msgid "Checked out external at revision %1." +msgstr "Έλεγχος εξόδου εξαγομένου στην αναθεώρηση %1." + +#: svn.cpp:1438 +#, c-format +msgid "Checked out revision %1." +msgstr "Έλεγχος εξόδου της αναθεώρησης %1." + +#: svn.cpp:1442 +#, c-format +msgid "Updated external to revision %1." +msgstr "Ενημέρωση εξαγομένου στην αναθεώρηση %1." + +#: svn.cpp:1444 +#, c-format +msgid "Updated to revision %1." +msgstr "Ενημέρωση στην αναθεώρηση %1." + +#: svn.cpp:1447 +#, c-format +msgid "External at revision %1." +msgstr "Εξαγόμενο στην αναθεώρηση %1." + +#: svn.cpp:1449 +#, c-format +msgid "At revision %1." +msgstr "Στην αναθεώρηση %1." + +#: svn.cpp:1455 +msgid "External export complete." +msgstr "Η εξαγωγή εξαγόμενου ολοκληρώθηκε." + +#: svn.cpp:1457 +msgid "Export complete." +msgstr "Η εξαγωγή ολοκληρώθηκε." + +#: svn.cpp:1460 +msgid "External checkout complete." +msgstr "Ό έλεγχος εξόδου εξαγομένου ολοκληρώθηκε." + +#: svn.cpp:1462 +msgid "Checkout complete." +msgstr "Ο έλεγχος εξόδου ολοκληρώθηκε." + +#: svn.cpp:1465 +msgid "External update complete." +msgstr "Η ενημέρωση εξαγομένου ολοκληρώθηκε." + +#: svn.cpp:1467 +msgid "Update complete." +msgstr "Η ενημέρωση ολοκληρώθηκε." + +#: svn.cpp:1477 +#, c-format +msgid "Fetching external item into %1." +msgstr "Ανάκτηση εξαγόμενου αντικειμένου μέσα στο %1." + +#: svn.cpp:1481 +#, c-format +msgid "Status against revision: %1." +msgstr "Κατάσταση σε σχέση με την αναθεώρηση: %1." + +#: svn.cpp:1484 +#, c-format +msgid "Performing status on external item at %1." +msgstr "Ανάλυση κατάστασης σε εξαγόμενο αντικείμενο στο %1." + +#: svn.cpp:1487 +#, c-format +msgid "Sending %1" +msgstr "Αποστολή του %1" + +#: svn.cpp:1491 +#, c-format +msgid "Adding (bin) %1." +msgstr "Προσθήκη (δυαδικό) του %1." + +#: svn.cpp:1493 +#, c-format +msgid "Adding %1." +msgstr "Προσθήκη του %1." + +#: svn.cpp:1497 +#, c-format +msgid "Deleting %1." +msgstr "Διαγραφή του %1." + +#: svn.cpp:1500 +#, c-format +msgid "Replacing %1." +msgstr "Αντικατάσταση του %1." + +#: svn.cpp:1505 +msgid "Transmitting file data " +msgstr "Μετάδοση δεδομένων αρχείων" diff --git a/tde-i18n-el/messages/kdesdk/kompare.po b/tde-i18n-el/messages/kdesdk/kompare.po new file mode 100644 index 00000000000..72b39e5beb7 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-el/messages/kdesdk/kompare.po @@ -0,0 +1,1014 @@ +# translation of kompare.po to Greek +# Copyright (C) 2002, 2003, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2002-2003. +# Andreas Vlachos <avlach@gmail.com>, 2005. +# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2006, 2007. +# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kompare\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-20 01:16+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-14 13:08+0200\n" +"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n" +"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:33 +msgid "Preferences" +msgstr "Προτιμήσεις" + +#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:39 +msgid "View Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις προβολής" + +#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:43 kompareurldialog.cpp:47 +msgid "Diff" +msgstr "Diff" + +#: komparepart/kompareprefdlg.cpp:43 +msgid "Diff Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις diff" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:165 +msgid "Save &All" +msgstr "Αποθήκευση ό&λων" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:168 +msgid "Save .&diff..." +msgstr "Αποθήκευση .&diff..." + +#: komparepart/kompare_part.cpp:171 +msgid "Swap Source with Destination" +msgstr "Εναλλαγή πηγής με προορισμό" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:174 +msgid "Show Statistics" +msgstr "Εμφάνιση στατιστικών" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:269 +msgid "<qt>The URL <b>%1</b> cannot be downloaded.</qt>" +msgstr "<qt>Το URL %1 είναι αδύνατο να ανακτηθεί.</qt>" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:281 +msgid "<qt>The URL <b>%1</b> does not exist on your system.</qt>" +msgstr "<qt>Το URL %1 δεν υπάρχει στο σύστημά σας.</qt>" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:425 +msgid "Diff Options" +msgstr "Επιλογές diff" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:443 +msgid "*.diff *.dif *.patch|Patch Files" +msgstr "*.diff *.dif *.patch|Αρχεία patch" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:443 +msgid "Save .diff" +msgstr "Αποθήκευση .diff" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:446 +msgid "The file exists or is write-protected; do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Το αρχείο υπάρχει ή έχει προστασία εγγραφής. Θέλετε να το αντικαταστήσετε;" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:446 +msgid "File Exists" +msgstr "Το αρχείο υπάρχει" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:446 +msgid "Overwrite" +msgstr "Αντικατάσταση" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:446 +msgid "Do Not Overwrite" +msgstr "Να μη γίνει αντικατάσταση" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:481 +msgid "KomparePart" +msgstr "KomparePart" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:493 +msgid "Running diff..." +msgstr "Εκτέλεση diff..." + +#: komparepart/kompare_part.cpp:496 +msgid "Parsing diff output..." +msgstr "Ανάλυση εξόδου diff..." + +#: komparepart/kompare_part.cpp:545 +msgid "Comparing file %1 with file %2" +msgstr "Σύγκριση αρχείου %1 με αρχείο %2" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:550 +msgid "Comparing files in %1 with files in %2" +msgstr "Σύγκριση αρχείων στο %1 με τα αρχεία στο %2" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:555 +#, c-format +msgid "Viewing diff output from %1" +msgstr "Εμφάνιση εξόδου diff από %1" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:558 +msgid "Blending diff output from %1 into file %2" +msgstr "Ανάμειξη εξόδου diff από %1 στο αρχείο %2" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:563 +msgid "Blending diff output from %1 into folder %2" +msgstr "Ανάμειξη εξόδου diff από %1 στο φάκελο %2" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:586 komparepart/kompare_part.cpp:709 +msgid "" +"You have made changes to the destination file(s).\n" +"Would you like to save them?" +msgstr "" +"Κάνατε αλλαγές στο αρχείο(α) προορισμού.\n" +"Θέλετε να τις αποθηκεύσετε;" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:588 komparepart/kompare_part.cpp:711 +msgid "Save Changes?" +msgstr "Αποθήκευση αλλαγών;" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 276 +#: komparepart/kompare_part.cpp:635 libdialogpages/diffpage.cpp:244 rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Unified" +msgstr "Ενοποιημένο" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 244 +#: komparepart/kompare_part.cpp:638 libdialogpages/diffpage.cpp:238 rc.cpp:63 +#, no-c-format +msgid "Context" +msgstr "Σχετικό" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 268 +#: komparepart/kompare_part.cpp:641 libdialogpages/diffpage.cpp:242 rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "RCS" +msgstr "RCS" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 252 +#: komparepart/kompare_part.cpp:644 libdialogpages/diffpage.cpp:239 rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "Ed" +msgstr "Ed" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 260 +#: komparepart/kompare_part.cpp:647 libdialogpages/diffpage.cpp:241 rc.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Normal" +msgstr "Κανονικό" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:531 +#: komparepart/kompare_part.cpp:651 +msgid "Unknown" +msgstr "Άγνωστο" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:667 +msgid "" +"No diff file, or no 2 files have been diffed. Therefore no stats are available." +msgstr "" +"Δεν υπάρχει αρχείο diff ή δεν έχει γίνει diff 2 αρχείων. Έτσι δεν υπάρχουν " +"διαθέσιμα στατιστικά." + +#: komparepart/kompare_part.cpp:669 komparepart/kompare_part.cpp:683 +#: komparepart/kompare_part.cpp:698 +msgid "Diff Statistics" +msgstr "Στατιστικά diff" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:673 +msgid "" +"Statistics:\n" +"\n" +"Old file: %1\n" +"New file: %2\n" +"\n" +"Format: %3\n" +"Number of hunks: %4\n" +"Number of differences: %5" +msgstr "" +"Στατιστικά:\n" +"\n" +"Παλιό αρχείο: %1\n" +"Νέο αρχείο: %2\n" +"\n" +"Μορφή: %3\n" +"Αριθμός hunks: %4\n" +"Αριθμός διαφορών: %5" + +#: komparepart/kompare_part.cpp:686 +msgid "" +"Statistics:\n" +"\n" +"Number of files in diff file: %1\n" +"Format: %2\n" +"\n" +"Current old file: %3\n" +"Current new file: %4\n" +"\n" +"Number of hunks: %5\n" +"Number of differences: %6" +msgstr "" +"Στατιστικά:\n" +"\n" +"Αριθμός αρχείων στο αρχείο diff: %1\n" +"Μορφή: %2\n" +"\n" +"Τρέχον παλιό αρχείο: %3\n" +"Τρέχον νέο αρχείο: %4\n" +"\n" +"Αριθμός hunks: %5\n" +"Αριθμός διαφορών: %6" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:51 +msgid "Colors" +msgstr "Χρώματα" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:56 +msgid "Removed color:" +msgstr "Χρώμα αφαίρεσης:" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:61 +msgid "Changed color:" +msgstr "Χρώμα αλλαγής:" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:66 +msgid "Added color:" +msgstr "Χρώμα προσθήκης:" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:71 +msgid "Applied color:" +msgstr "Χρώμα εφαρμογής:" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:76 +msgid "Mouse Wheel" +msgstr "Ρόδα ποντικιού" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:80 +msgid "Number of lines:" +msgstr "Αριθμός γραμμών:" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:86 +msgid "Tabs to Spaces" +msgstr "Στηλοθέτες σε Κενά" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:90 +msgid "Number of spaces to convert a tab character to:" +msgstr "Αριθμός κενών στα οποία μετατρέπεται ένας χαρακτήρας στηλοθέτη:" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:97 +msgid "A&ppearance" +msgstr "Εμ&φάνιση" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:104 +msgid "Text Font" +msgstr "Γραμματοσειρά κειμένου" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:108 +msgid "Font:" +msgstr "Γραμματοσειρά:" + +#: libdialogpages/viewpage.cpp:112 +msgid "Size:" +msgstr "Μέγεθος:" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:211 +msgid "Diff Program" +msgstr "Πρόγραμμα diff" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:216 +msgid "" +"You can select a different diff program here. On Solaris the standard diff " +"program does not support all the options that the GNU version does. This way " +"you can select that version." +msgstr "" +"Μπορείτε να επιλέξετε εδώ ένα διαφορετικό πρόγραμμα diff. Στο Solaris ή τυπική " +"έκδοση diff δεν υποστηρίζει όλες τις επιλογές που υποστηρίζει η έκδοση GNU. Με " +"αυτήν τη λειτουργία μπορείτε να επιλέξετε αυτή την έκδοση." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:221 +msgid "&Diff" +msgstr "&Diff" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:232 +msgid "Output Format" +msgstr "Μορφή εξόδου" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:233 +msgid "" +"Select the format of the output generated by diff. Unified is the one that is " +"used most frequently because it is very readable. The KDE developers like this " +"format the best so use it for sending patches." +msgstr "" +"Επιλέξτε τη μορφή της εξόδου του diff. Η ενοποιημένη είναι αυτή που " +"χρησιμοποιείται πιο συχνά επειδή είναι πολύ ευανάγνωστη. Οι προγραμματιστές KDE " +"προτιμούν αυτήν τη μορφή, οπότε χρησιμοποιήστε την για την αποστολή " +"επιδιορθώσεων." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:247 +msgid "Lines of Context" +msgstr "Σχετιζόμενες γραμμές" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 312 +#: libdialogpages/diffpage.cpp:251 rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "Number of context lines:" +msgstr "Αριθμός σχετιζόμενων γραμμών:" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:253 +msgid "" +"The number of context lines is normally 2 or 3. This makes the diff readable " +"and applicable in most cases. More than 3 lines will only bloat the diff " +"unnecessarily." +msgstr "" +"Ο αριθμός των σχετικών γραμμών είναι συνήθως 2 ή 3. Αυτό κάνει το diff " +"ευανάγνωστο τις περισσότερες φορές. Περισσότερες από 3 γραμμές θα κάνουν την " +"έξοδο του diff άχρηστα φλύαρη." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:259 +msgid "&Format" +msgstr "&Μορφή" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:270 +msgid "General" +msgstr "Γενικά" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:274 +msgid "&Look for smaller changes" +msgstr "&Αναζήτηση για μικρότερες αλλαγές" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:275 +msgid "This corresponds to the -d diff option." +msgstr "Αυτό αντιστοιχεί με την επιλογή -d στο diff." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:276 +msgid "O&ptimize for large files" +msgstr "&Βελτιστοποίηση για μεγάλα αρχεία" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:277 +msgid "This corresponds to the -H diff option." +msgstr "Αυτό αντιστοιχεί με την επιλογή -H στο diff." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:278 +msgid "&Ignore changes in case" +msgstr "Α&γνόηση αλλαγών μεταξύ πεζών και κεφαλαίων" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:279 +msgid "This corresponds to the -i diff option." +msgstr "Αυτό αντιστοιχεί με την επιλογή -i στο diff." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:284 +msgid "Ignore regexp:" +msgstr "Παράβλεψη κανονικών εκφράσεων:" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:285 +msgid "This option corresponds to the -I diff option." +msgstr "Αυτό αντιστοιχεί με την επιλογή -I στο diff." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:288 +msgid "" +"Add the regular expression here that you want to use\n" +"to ignore lines that match it." +msgstr "" +"Προσθέστε εδώ την κανονική έκφραση που θα χρησιμοποιηθεί\n" +"για την παράβλεψη των γραμμών που ταιριάζουν με αυτή." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:294 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Επεξεργασία..." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:295 +msgid "" +"Clicking this will open a regular expression dialog where\n" +"you can graphically create regular expressions." +msgstr "" +"Κάνοντας κλικ αυτό θα ανοίξει ένας διάλογος κανονικής έκφρασης όπου\n" +"μπορείτε γραφικά να δημιουργήσετε κανονικές εκφράσεις." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:300 +msgid "Whitespace" +msgstr "Κενό" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:304 +msgid "E&xpand tabs to spaces in output" +msgstr "&Μετατροπή των στηλοθετών σε κενά στην έξοδο" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:305 +msgid "This option corresponds to the -t diff option." +msgstr "Αυτή η επιλογή αντιστοιχεί στην επιλογή -t του diff." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:306 +msgid "I&gnore added or removed empty lines" +msgstr "Α&γνόηση πρόσθετων ή αφαιρούμενων κενών γραμμών" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:307 +msgid "This option corresponds to the -B diff option." +msgstr "Αυτή η επιλογή αντιστοιχεί στην επιλογή -B του diff." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:308 +msgid "Ig&nore changes in the amount of whitespace" +msgstr "Α&γνόηση αλλαγών στο πλήθος των κενών" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:309 +msgid "This option corresponds to the -b diff option." +msgstr "Αυτή η επιλογή αντιστοιχεί στην επιλογή -b του diff." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:310 +msgid "Ign&ore all whitespace" +msgstr "Α&γνόηση όλων των κενών" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:311 +msgid "This option corresponds to the -w diff option." +msgstr "Αυτή η επιλογή αντιστοιχεί στην επιλογή -w του diff." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:312 +msgid "Igno&re changes due to tab expansion" +msgstr "Αγ&νόηση αλλαγών εξαιτίας των στηλοθετών" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:313 +msgid "This option corresponds to the -E diff option." +msgstr "Αυτή η επιλογή αντιστοιχεί στην επιλογή -E του diff." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:318 +msgid "O&ptions" +msgstr "&Επιλογές" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:328 +msgid "File Pattern to Exclude" +msgstr "Μοτίβο αρχείου για εξαίρεση" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:330 +msgid "" +"If this is checked you can enter a shell pattern in the text box on the right " +"or select entries from the list." +msgstr "" +"Αν αυτό ενεργοποιηθεί μπορείτε να εισάγετε ένα μοτίβο κελύφους στο πλαίσιο " +"κειμένου στα δεξιά ή να επιλέξετε καταχωρήσεις από τη λίστα." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:332 +msgid "" +"Here you can enter or remove a shell pattern or select one or more entries from " +"the list." +msgstr "" +"Εδώ μπορείτε να εισάγετε ή να αφαιρέσετε ένα μοτίβο κελύφους ή να επιλέξετε ένα " +"ή περισσότερες καταχωρήσεις από τη λίστα." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:338 +msgid "File with Filenames to Exclude" +msgstr "Αρχείο με ονόματα αρχείων για εξαίρεση" + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:340 +msgid "" +"If this is checked you can enter a filename in the combo box on the right." +msgstr "" +"Αν ενεργοποιηθεί αυτό μπορείτε να εισάγετε ένα όνομα αρχείο στο πλαίσιο " +"συνδυασμών στα δεξιά." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:342 +msgid "" +"Here you can enter the URL of a file with shell patterns to ignore during the " +"comparison of the folders." +msgstr "" +"Εδώ μπορείτε να εισάγετε μια URL ενός αρχείου με μοτίβα κελύφους για παράβλεψη " +"κατά τη σύγκριση των φακέλων." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:344 +msgid "" +"Any file you select in the dialog that pops up when you click it will be put in " +"the dialog to the left of this button." +msgstr "" +"Κάθε αρχείο που επιλέγετε στο διάλογο που εμφανίζεται όταν κάνετε κλικ σε αυτό " +"θα τοποθετηθεί στο διάλογο στα αριστερά αυτού του κουμπιού." + +#: libdialogpages/diffpage.cpp:352 +msgid "&Exclude" +msgstr "&Εξαίρεση" + +#: libdialogpages/filespage.cpp:53 +msgid "Encoding" +msgstr "Κωδικοποίηση" + +#: libdialogpages/filespage.cpp:64 +msgid "&Files" +msgstr "&Αρχεία" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Στέργιος Δράμης,Ανδρέας Βλάχος,Τούσης Μανώλης" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"sdramis@egnatia.ee.auth.gr,avlach@gmail.com,manolis@koppermind.homelinux.org" + +#: main.cpp:33 +msgid "" +"A program to view the differences between files and optionally generate a diff" +msgstr "" +"Ένα πρόγραμμα για την προβολή των διαφορών μεταξύ αρχείων και προαιρετικά τη " +"δημιουργία diff (αρχείου διαφορών)" + +#: main.cpp:39 +msgid "This will compare URL1 with URL2" +msgstr "Αυτό θα συγκρίνει το URL1 με το URL2" + +#: main.cpp:40 +msgid "" +"This will open URL1 and expect it to be diff output. URL1 can also be a '-' and " +"then it will read from standard input. Can be used for instance for cvs diff | " +"kompare -o -. Kompare will do a check to see if it can find the original " +"file(s) and then blend the original file(s) into the diffoutput and show that " +"in the viewer. -n disables the check." +msgstr "" +"Αυτό θα ανοίξει το URL1 και θα αναμένει την έξοδο διαφορών. Το URL1 μπορεί " +"επίσης να είναι ένα '-' που σημαίνει ότι θα διαβάσει από την κανονική είσοδο. " +"Μπορεί να χρησιμοποιηθεί για παράδειγμα ως diff cvs | kompare -o -. Το Kompare " +"θα κάνει έναν έλεγχο αν μπορεί να εντοπίσει τα αρχικά αρχεία και έπειτα θα " +"αναμείξει τα αρχικά αρχεία με την έξοδο διαφορών και θα την εμφανίσει στην " +"προβολή. Το -n απενεργοποιεί αυτόν τον έλεγχο." + +#: main.cpp:41 +msgid "" +"This will blend URL2 into URL1, URL2 is expected to be diff output and URL1 the " +"file or folder that the diffoutput needs to be blended into. " +msgstr "" +"Αυτό θα αναμείξει το URL2 μέσα στο URL1, Το URL2 αναμένεται ως έξοδο διαφορών " +"και το URL1 ως αρχείο ή φάκελο στον οποίο θα αναμειχθεί η έξοδος διαφορών. " + +#: main.cpp:42 +msgid "" +"Disables the check for automatically finding the original file(s) when using " +"'-' as URL with the -o option." +msgstr "" +"Απενεργοποιεί τον έλεγχο αυτόματης εύρεσης του αρχικού αρχείου(ων) κατά τη " +"χρήση του '-' ως URL με την επιλογή -o." + +#: main.cpp:43 +msgid "" +"Use this to specify the encoding when calling it from the command line. It will " +"default to the local encoding if not specified." +msgstr "" +"Χρησιμοποιήστε αυτό για να ορίσετε την κωδικοποίηση κατά την κλήση του από τη " +"γραμμή εντολών. Προκαθορισμένα ορίζεται όπως την τοπική κωδικοποίηση αν δεν " +"οριστεί." + +#: main.cpp:52 +msgid "Kompare" +msgstr "Kompare" + +#: main.cpp:54 +msgid "(c) 2001-2004, John Firebaugh and Otto Bruggeman" +msgstr "(c) 2001-2004, John Firebaugh και Otto Bruggeman " + +#: main.cpp:55 main.cpp:56 +msgid "Author" +msgstr "Συγγραφέας" + +#: main.cpp:57 +msgid "Kompare icon artist" +msgstr "Καλλιτέχνης εικονιδίων Kompare" + +#: main.cpp:58 +msgid "A lot of good advice" +msgstr "Πολλές καλές συμβουλές" + +#: main.cpp:59 +msgid "Cervisia diff viewer" +msgstr "Προβολέας diff του Cervisia" + +#: kompare_shell.cpp:397 main.cpp:185 +msgid "Compare Files or Folders" +msgstr "Σύγκριση αρχείων ή φακέλων" + +#: kompare_shell.cpp:398 main.cpp:186 +msgid "Source" +msgstr "Πηγή" + +#: kompare_shell.cpp:399 main.cpp:187 +msgid "Destination" +msgstr "Προορισμός" + +#: kompare_shell.cpp:401 main.cpp:189 +msgid "Compare" +msgstr "Σύγκριση" + +#: main.cpp:189 +msgid "Compare these files or folder" +msgstr "Σύγκριση αυτών των αρχείων ή φακέλων" + +#: kompare_shell.cpp:401 main.cpp:189 +msgid "" +"If you have entered 2 filenames or 2 folders in the fields in this dialog then " +"this button will be enabled and pressing it will start a comparison of the " +"entered files or folders. " +msgstr "" +"Αν έχετε δώσει 2 ονόματα αρχείων ή 2 φακέλους στα πεδία αυτού του διαλόγου, " +"τότε αυτό το κουμπί θα ενεργοποιηθεί και πατώντας το θα ξεκινήσει η σύγκριση " +"αυτών των αρχείων ή φακέλων. " + +#: kompareurldialog.cpp:41 +msgid "Here you can enter the files you want to compare." +msgstr "Εδώ μπορείτε να εισάγετε τα αρχεία του θέλετε να συγκρίνετε." + +#: kompareurldialog.cpp:47 +msgid "Here you can change the options for comparing the files." +msgstr "Εδώ μπορείτε να αλλάξετε τις επιλογές για τη σύγκριση των αρχείων." + +#: kompareurldialog.cpp:53 +msgid "Here you can change the options for the view." +msgstr "Εδώ μπορείτε να αλλάξετε τις επιλογές της προβολής." + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:61 +msgid "Source Folder" +msgstr "Φάκελος πηγής" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:66 +msgid "Destination Folder" +msgstr "Φάκελος προορισμού" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:71 +msgid "Source File" +msgstr "Αρχείο πηγής" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:72 +msgid "Destination File" +msgstr "Αρχείο προορισμού" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:78 +msgid "Source Line" +msgstr "Γραμμή πηγής" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:79 +msgid "Destination Line" +msgstr "Γραμμή προορισμού" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:80 +msgid "Difference" +msgstr "Διαφορά" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:426 +#, c-format +msgid "" +"_n: Applied: Changes made to %n line undone\n" +"Applied: Changes made to %n lines undone" +msgstr "" +"Εφαρμογή: αναίρεση των αλλαγών της %n γραμμής\n" +"Εφαρμογή: αναίρεση των αλλαγών των %n γραμμών" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:429 +#, c-format +msgid "" +"_n: Changed %n line\n" +"Changed %n lines" +msgstr "" +"Αλλαγμένη %n γραμμή\n" +"Αλλαγμένες %n γραμμές" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:434 +#, c-format +msgid "" +"_n: Applied: Insertion of %n line undone\n" +"Applied: Insertion of %n lines undone" +msgstr "" +"Εφαρμογή: αναίρεση εισαγωγής %n γραμμής\n" +"Εφαρμογή: αναίρεση εισαγωγής %n γραμμών" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:437 +#, c-format +msgid "" +"_n: Inserted %n line\n" +"Inserted %n lines" +msgstr "" +"Εισαγωγή %n γραμμή\n" +"Εισαγωγή %n γραμμές" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:442 +#, c-format +msgid "" +"_n: Applied: Deletion of %n line undone\n" +"Applied: Deletion of %n lines undone" +msgstr "" +"Εφαρμογή: αναίρεση διαγραφής %n γραμμής\n" +"Εφαρμογή: αναίρεση διαγραφής %n γραμμών" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:445 +#, c-format +msgid "" +"_n: Deleted %n line\n" +"Deleted %n lines" +msgstr "" +"Διαγραμμένη %n γραμμή\n" +"Διαγραμμένες %n γραμμές" + +#: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:694 +msgid "KompareNavTreePart" +msgstr "KompareNavTreePart" + +#. i18n: file komparepart/komparepartui.rc line 13 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&Difference" +msgstr "&Διαφορά" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 41 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "Run Diff In" +msgstr "Εκτέλεση diff στο" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 84 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "Command Line" +msgstr "Γραμμή εντολών" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 108 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "cd dir && diff -udHprNa -- source destination" +msgstr "cd dir && diff -udHprNa -- πηγή προορισμός" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 135 +#: rc.cpp:33 +#, no-c-format +msgid "Look for smaller changes" +msgstr "Έλεγχος για μικρότερες διαφορές" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 146 +#: rc.cpp:36 +#, no-c-format +msgid "Optimize for large files" +msgstr "Βελτιστοποίηση για μεγάλα αρχεία" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 157 +#: rc.cpp:39 +#, no-c-format +msgid "Ignore changes in case" +msgstr "Παράβλεψη αλλαγών μεταξύ πεζών και κεφαλαίων" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 165 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "Expand tabs to spaces" +msgstr "Μετατροπή των στηλοθετών σε κενά" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 173 +#: rc.cpp:45 +#, no-c-format +msgid "Ignore added or removed empty lines" +msgstr "Παράβλεψη πρόσθετων ή αφαιρούμενων κενών γραμμών" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 181 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Ignore changes in whitespace" +msgstr "Παράβλεψη αλλαγών στα κενά" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 189 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Show function names" +msgstr "Εμφάνιση των ονομάτων των συναρτήσεων" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 200 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Compare folders recursively" +msgstr "Σύγκριση φακέλων αναδρομικά" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 211 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "Treat new files as empty" +msgstr "Θεώρηση των καινούριων αρχείων ως κενά" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 227 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "Format" +msgstr "Μορφή" + +#. i18n: file komparepart/komparesaveoptionsbase.ui line 287 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Side-by-side" +msgstr "Δίπλα-δίπλα" + +#: kompare_shell.cpp:77 +msgid "Could not find our KompareViewPart." +msgstr "Αδύνατο να βρεθεί το KompareViewPart." + +#: kompare_shell.cpp:106 +msgid "Could not load our KompareViewPart." +msgstr "Αδύνατο να φορτωθεί το KompareViewPart." + +#: kompare_shell.cpp:114 +msgid "Could not find our KompareNavigationPart." +msgstr "Αδύνατο να βρεθεί το KompareNavigationPart." + +#: kompare_shell.cpp:138 +msgid "Could not load our KompareNavigationPart." +msgstr "Αδύνατο να φορτωθεί το KompareNavigationPart." + +#: kompare_shell.cpp:232 +msgid "&Open Diff..." +msgstr "&Άνοιγμα diff..." + +#: kompare_shell.cpp:233 +msgid "&Compare Files..." +msgstr "&Σύγκριση αρχείων..." + +#: kompare_shell.cpp:236 +msgid "&Blend URL with Diff..." +msgstr "&Ανάμειξη URL με diff..." + +#: kompare_shell.cpp:245 +msgid "Show T&ext View" +msgstr "Εμφάνιση προβολής &κειμένου" + +#: kompare_shell.cpp:247 +msgid "Hide T&ext View" +msgstr "Απόκρυψη προβολής κ&ειμένου" + +#: kompare_shell.cpp:256 +msgid " 0 of 0 differences " +msgstr "0 από 0 διαφορές " + +#: kompare_shell.cpp:257 +msgid " 0 of 0 files " +msgstr "0 από 0 αρχεία " + +#: kompare_shell.cpp:272 +msgid "" +"_n: %1 of %n file \n" +" %1 of %n files " +msgstr "" +" %1 από %n αρχείο \n" +" %1 από %n αρχεία " + +#: kompare_shell.cpp:274 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n file \n" +" %n files " +msgstr "" +" %n αρχείο \n" +" %n αρχεία " + +#: kompare_shell.cpp:277 +msgid "" +"_n: %1 of %n difference, %2 applied \n" +" %1 of %n differences, %2 applied " +msgstr "" +" %1 από %n διαφορά, %2 εφαρμόστηκε \n" +" %1 από %n διαφορές, %2 εφαρμόστηκαν " + +#: kompare_shell.cpp:280 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n difference \n" +" %n differences " +msgstr "" +" %n διαφορά \n" +" %n διαφορές " + +#: kompare_shell.cpp:368 +msgid "Blend File/Folder with diff Output" +msgstr "Ανάμειξη Αρχείου/Φακέλου με την έξοδο diff" + +#: kompare_shell.cpp:369 +msgid "File/Folder" +msgstr "Αρχείο/Φάκελος" + +#: kompare_shell.cpp:370 +msgid "Diff Output" +msgstr "Έξοδος diff" + +#: kompare_shell.cpp:372 +msgid "Blend" +msgstr "Ανάμειξη" + +#: kompare_shell.cpp:372 +msgid "Blend this file or folder with the diff output" +msgstr "Ανάμειξη αυτού του αρχείου ή φακέλου με την έξοδο του diff" + +#: kompare_shell.cpp:372 +msgid "" +"If you have entered a file or folder name and a file that contains diff output " +"in the fields in this dialog then this button will be enabled and pressing it " +"will open kompare's main view where the output of the entered file or files " +"from the folder are mixed with the diff output so you can then apply the " +"difference(s) to a file or to the files. " +msgstr "" +"Αν εισάγατε ένα αρχείο ή όνομα φακέλου και ένα αρχείο που περιέχει έξοδο " +"διαφορών στα πεδία σε αυτόν το διάλογο τότε αυτό το κουμπί θα ενεργοποιηθεί και " +"πατώντας το θα ανοίξει η κύρια προβολή του kompare όπου η έξοδος των αρχείων " +"που έγινε εισαγωγή από τον φάκελο έχει αναμειχθεί με την έξοδο διαφορών έτσι " +"ώστε να μπορείτε έπειτα να εφαρμόσετε τις διαφορές σε κάποιο αρχείο ή αρχεία. " + +#: kompare_shell.cpp:401 +msgid "Compare these files or folders" +msgstr "Σύγκριση αυτών των αρχείων ή φακέλων" + +#: kompare_shell.cpp:439 +msgid "Text View" +msgstr "Προβολή κειμένου" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:61 +msgid "&Apply Difference" +msgstr "&Εφαρμογή διαφοράς" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:64 +msgid "Un&apply Difference" +msgstr "Αν&αίρεση εφαρμογής διαφοράς" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:67 +msgid "App&ly All" +msgstr "Ε&φαρμογή όλων" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:70 +msgid "&Unapply All" +msgstr "Α&ναίρεση εφαρμογής όλων" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:73 +msgid "P&revious File" +msgstr "Π&ροηγούμενο αρχείο" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:76 +msgid "N&ext File" +msgstr "Ε&πόμενο αρχείο" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:79 +msgid "&Previous Difference" +msgstr "Πρ&οηγούμενη διαφορά" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:82 +msgid "&Next Difference" +msgstr "Επό&μενη διαφορά" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:238 libdiff2/komparemodellist.cpp:262 +msgid "" +"<qt>No models or no differences, this file: <b>%1</b>" +", is not a valid diff file.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Χωρίς μοντέλα ή χωρίς διαφορές, το αρχείο: <b>%1</b>" +", δεν είναι ένα έγκυρο αρχείο διαφορών.</qt>" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:246 +msgid "" +"<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the file <b>%2</b>.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Υπήρξαν προβλήματα εφαρμογής του diff <b>%1</b> στο αρχείο <b>%2</b>.</qt>" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:271 +msgid "" +"<qt>There were problems applying the diff <b>%1</b> to the folder <b>%2</b>" +".</qt>" +msgstr "" +"<qt>Υπήρξαν προβλήματα εφαρμογής του diff <b>%1</b> στο φάκελο <b>%2</b>.</qt>" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:299 libdiff2/komparemodellist.cpp:582 +msgid "Could not open a temporary file." +msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα ενός προσωρινού αρχείου." + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:350 +msgid "<qt>Could not write to the temporary file <b>%1</b>, deleting it.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Αδύνατη η εγγραφή στο προσωρινό αρχείο <b>%1</b>, το διαγράφω.</qt>" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:368 +msgid "" +"<qt>Could not create destination directory <b>%1</b>.\n" +"The file has not been saved.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Αδύνατη η δημιουργία του καταλόγου προορισμού <b>%1</b>.\n" +"Το αρχείο δεν αποθηκεύτηκε.</qt>" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:383 +msgid "" +"<qt>Could not upload the temporary file to the destination location <b>%1</b>" +". The temporary file is still available under: <b>%2</b>" +". You can manually copy it to the right place.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Αδυναμία αποστολής του προσωρινού αρχείου στην τοποθεσία προορισμού <b>" +"%1</b>. Το προσωρινό αρχείο είναι ακόμη διαθέσιμο κάτω από το: <b>%2</b>" +". Μπορείτε να το αντιγράψετε χειροκίνητα στη σωστή θέση.</qt>" + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:435 libdiff2/komparemodellist.cpp:548 +msgid "Could not parse diff output." +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επεξεργασία της εξόδου του diff." + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:451 +msgid "The files are identical." +msgstr "Τα αρχεία είναι όμοια." + +#: libdiff2/komparemodellist.cpp:613 +msgid "Could not write to the temporary file." +msgstr "Αδύνατο η εγγραφή στο προσωρινό αρχείο." diff --git a/tde-i18n-el/messages/kdesdk/kres_bugzilla.po b/tde-i18n-el/messages/kdesdk/kres_bugzilla.po new file mode 100644 index 00000000000..702fc50403c --- /dev/null +++ b/tde-i18n-el/messages/kdesdk/kres_bugzilla.po @@ -0,0 +1,45 @@ +# translation of kres_bugzilla.po to Greek +# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005. +# Andreas Vlachos <avlach@gmail.com>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kres_bugzilla\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-07-18 16:00+0300\n" +"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n" +"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11\n" + +#: kcalresourceconfig.cpp:45 +msgid "Server:" +msgstr "Εξυπηρετητής:" + +#: kcalresourceconfig.cpp:52 +msgid "Product:" +msgstr "Προϊόν:" + +#: kcalresourceconfig.cpp:59 +msgid "Component:" +msgstr "Στοιχείο:" + +#. i18n: file kresources_kcal_bugzilla.kcfg line 10 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Server" +msgstr "Εξυπηρετητής" + +#. i18n: file kresources_kcal_bugzilla.kcfg line 13 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Product" +msgstr "Προϊόν" + +#. i18n: file kresources_kcal_bugzilla.kcfg line 16 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Component" +msgstr "Στοιχείο" diff --git a/tde-i18n-el/messages/kdesdk/kstartperf.po b/tde-i18n-el/messages/kdesdk/kstartperf.po new file mode 100644 index 00000000000..ed4ee3c8e68 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-el/messages/kdesdk/kstartperf.po @@ -0,0 +1,46 @@ +# translation of kstartperf.po to Greek +# Copyright (C) 2002, 2003, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2002-2003. +# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2006, 2007. +# Andreas Vlachos <avlach@gmail.com>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kstartperf\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-14 13:08+0200\n" +"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n" +"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: kstartperf.cpp:31 +msgid "Specifies the command to run" +msgstr "Καθορίζει την εντολή για εκτέλεση" + +#: kstartperf.cpp:74 +msgid "KStartPerf" +msgstr "KStartPerf" + +#: kstartperf.cpp:75 +msgid "Measures start up time of a KDE application" +msgstr "Μετράει το χρόνο εκκίνησης μιας εφαρμογής KDE" + +#: kstartperf.cpp:78 +msgid "Maintainer" +msgstr "Συντηρητής" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Ανδρέας Βλάχος,Στέργιος Δράμης" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "avlach@gmail.com,sdramis@egnatia.ee.auth.gr" diff --git a/tde-i18n-el/messages/kdesdk/kuiviewer.po b/tde-i18n-el/messages/kdesdk/kuiviewer.po new file mode 100644 index 00000000000..048bf7d2d96 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-el/messages/kdesdk/kuiviewer.po @@ -0,0 +1,76 @@ +# translation of kuiviewer.po to Greek +# Copyright (C) 2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2003. +# Andreas Vlachos <avlach@gmail.com>, 2005. +# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kuiviewer\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-14 13:08+0200\n" +"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n" +"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Ανδρέας Βλάχος Στέργιος Δράμης" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "avlach@gmail.comsdramis@egnatia.ee.auth.gr" + +#: kuiviewer.cpp:80 +msgid "Unable to locate Kuiviewer kpart." +msgstr "Το Kuiviewer kpart δεν εντοπίστηκε." + +#: kuiviewer.cpp:125 +msgid "*.ui *.UI|User Interface Files" +msgstr "*.ui *.UI|Αρχεία διεπαφής χρήστη" + +#. i18n: file kuiviewer_part.rc line 14 +#: kuiviewer_part.cpp:73 rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "Style" +msgstr "Στυλ" + +#: kuiviewer_part.cpp:97 +msgid "Set the current style to view." +msgstr "Ορισμός του τρέχοντος στυλ για προβολή." + +#: kuiviewer_part.cpp:119 +msgid "KUIViewerPart" +msgstr "KUIViewerPart" + +#: kuiviewer_part.cpp:120 main.cpp:44 +msgid "Displays Designer's UI files" +msgstr "Εμφανίζει αρχεία UI του Designer" + +#: main.cpp:31 +msgid "Document to open" +msgstr "Έγγραφο για άνοιγμα" + +#: main.cpp:33 +msgid "Save screenshot to file and exit" +msgstr "Αποθήκευση στιγμιοτύπου σε αρχείο και έξοδος" + +#: main.cpp:35 +msgid "Screenshot width" +msgstr "Πλάτος στιγμιοτύπου" + +#: main.cpp:37 +msgid "Screenshot height" +msgstr "Ύψος στιγμιοτύπου" + +#: main.cpp:43 +msgid "KUIViewer" +msgstr "KUIViewer" diff --git a/tde-i18n-el/messages/kdesdk/spy.po b/tde-i18n-el/messages/kdesdk/spy.po new file mode 100644 index 00000000000..abdf6bc5578 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-el/messages/kdesdk/spy.po @@ -0,0 +1,84 @@ +# translation of spy.po to Greek +# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2002-2003. +# Andreas Vlachos <avlach@gmail.com>, 2005. +# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005. +# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: spy\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-22 10:56+0300\n" +"Last-Translator: Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>\n" +"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: receiversview.cpp:36 +msgid "Object" +msgstr "Αντικείμενο" + +#: navview.cpp:29 propsview.cpp:55 receiversview.cpp:37 +msgid "Type" +msgstr "Τύπος" + +#: receiversview.cpp:38 +msgid "Member Name" +msgstr "Όνομα μέλους" + +#: classinfoview.cpp:30 navview.cpp:28 propsview.cpp:53 +msgid "Name" +msgstr "Όνομα" + +#: classinfoview.cpp:31 propsview.cpp:54 +msgid "Value" +msgstr "Τιμή" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Στέργιος Δράμης,Ανδρέας Βλάχος,Τούσης Μανώλης" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"sdramis@egnatia.ee.auth.gr,avlach@gmail.com,manolis@koppermind.homelinux.org" + +#: main.cpp:25 main.cpp:38 +msgid "Spy" +msgstr "Κατασκόπευση" + +#: spy.cpp:67 +msgid "Signals && Slots" +msgstr "Σήματα && υποδοχές" + +#: spy.cpp:70 +msgid "Receivers" +msgstr "Αποδοχείς" + +#: spy.cpp:73 +msgid "Class Info" +msgstr "Πληροφορίες κλάσης" + +#: propsview.cpp:56 +msgid "Access" +msgstr "Πρόσβαση" + +#: propsview.cpp:57 +msgid "Designable" +msgstr "Μπορεί να σχεδιαστεί" + +#: propsview.cpp:58 +msgid "Type Flags" +msgstr "Τύποι σημαίων" + +#: sigslotview.cpp:30 +msgid "Signals/Slots" +msgstr "Σήματα/Υποδοχές" diff --git a/tde-i18n-el/messages/kdesdk/umbrello.po b/tde-i18n-el/messages/kdesdk/umbrello.po new file mode 100644 index 00000000000..998a15afeb2 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-el/messages/kdesdk/umbrello.po @@ -0,0 +1,3999 @@ +# translation of umbrello.po to Greek +# +# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2006, 2007. +# Andreas Vlachos <avlach@gmail.com>, 2005. +# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: umbrello\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:21+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-17 16:57+0200\n" +"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n" +"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: worktoolbar.cpp:245 +msgid "Object" +msgstr "Αντικείμενο" + +#: worktoolbar.cpp:246 +msgid "Synchronous Message" +msgstr "Σύγχρονο μήνυμα" + +#: worktoolbar.cpp:247 +msgid "Asynchronous Message" +msgstr "Ασύγχρονο μήνυμα" + +#: association.cpp:87 worktoolbar.cpp:248 +msgid "Association" +msgstr "Συσχέτιση" + +#: association.cpp:93 worktoolbar.cpp:249 +msgid "Containment" +msgstr "Περίληψη" + +#: association.cpp:97 worktoolbar.cpp:250 +msgid "Anchor" +msgstr "Αγκίστρωση" + +#: worktoolbar.cpp:251 +msgid "Label" +msgstr "Ετικέτα" + +#: worktoolbar.cpp:252 +msgid "Note" +msgstr "Σημείωση" + +#: worktoolbar.cpp:253 +msgid "Box" +msgstr "Πλαίσιο" + +#: listpopupmenu.cpp:545 worktoolbar.cpp:254 +msgid "Actor" +msgstr "Δράστης" + +#: association.cpp:86 worktoolbar.cpp:255 +msgid "Dependency" +msgstr "Εξάρτηση" + +#: association.cpp:85 worktoolbar.cpp:256 +msgid "Aggregation" +msgstr "Αύξηση" + +#: worktoolbar.cpp:257 +msgid "Relationship" +msgstr "Σχέση" + +#: worktoolbar.cpp:258 +msgid "Directional Association" +msgstr "Κατευθυντήρια συσχέτιση" + +#: worktoolbar.cpp:259 +msgid "Implements (Generalisation/Realisation)" +msgstr "Υλοποιεί (γενίκευση/πραγματοποίηση)" + +#: association.cpp:94 worktoolbar.cpp:260 +msgid "Composition" +msgstr "Σύνθεση" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:92 dialogs/diagramprintpage.cpp:202 +#: listpopupmenu.cpp:548 worktoolbar.cpp:261 +msgid "Use Case" +msgstr "Περίπτωση χρήσης" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 249 +#: codeimport/import_utils.cpp:183 dialogs/diagramprintpage.cpp:91 +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:198 dialogs/settingsdlg.cpp:210 +#: listpopupmenu.cpp:609 rc.cpp:360 worktoolbar.cpp:262 +#, no-c-format +msgid "Class" +msgstr "Κλάση" + +#: listpopupmenu.cpp:1030 worktoolbar.cpp:263 +msgid "Initial State" +msgstr "Αρχική κατάσταση" + +#: listpopupmenu.cpp:1031 worktoolbar.cpp:264 +msgid "End State" +msgstr "Τελική κατάσταση" + +#: dialogs/activitydialog.cpp:70 listpopupmenu.cpp:1044 worktoolbar.cpp:265 +msgid "Branch/Merge" +msgstr "Κλάδος/συγχώνευση" + +#: dialogs/activitydialog.cpp:70 worktoolbar.cpp:266 +msgid "Fork/Join" +msgstr "Διακλάδωση/σύνδεση" + +#: listpopupmenu.cpp:510 listpopupmenu.cpp:692 worktoolbar.cpp:267 +msgid "Package" +msgstr "Πακέτο" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:97 dialogs/diagramprintpage.cpp:210 +#: listpopupmenu.cpp:515 worktoolbar.cpp:268 +msgid "Component" +msgstr "Συστατικό" + +#: listpopupmenu.cpp:525 worktoolbar.cpp:269 +msgid "Node" +msgstr "Κόμβος" + +#: listpopupmenu.cpp:518 worktoolbar.cpp:270 +msgid "Artifact" +msgstr "Δημιούργημα" + +#: listpopupmenu.cpp:610 worktoolbar.cpp:271 +msgid "Interface" +msgstr "Διασύνδεση" + +#: listpopupmenu.cpp:611 worktoolbar.cpp:272 +msgid "Datatype" +msgstr "Τύπος δεδομένων" + +#: listpopupmenu.cpp:612 worktoolbar.cpp:273 +msgid "Enum" +msgstr "Αρίθμηση" + +#: listpopupmenu.cpp:538 worktoolbar.cpp:274 +msgid "Entity" +msgstr "Οντότητα" + +#: worktoolbar.cpp:275 +msgid "Deep History" +msgstr "Μακρύ ιστορικό" + +#: worktoolbar.cpp:276 +msgid "Shallow History" +msgstr "Σύντομο ιστορικό" + +#: worktoolbar.cpp:277 +msgid "Join" +msgstr "Σύνδεση" + +#: worktoolbar.cpp:278 +msgid "Fork" +msgstr "Διακλάδωση" + +#: worktoolbar.cpp:279 +msgid "Junction" +msgstr "Σύνδεσμος" + +#: worktoolbar.cpp:280 +msgid "Choice" +msgstr "Επιλογή" + +#: association.cpp:98 worktoolbar.cpp:284 +msgid "State Transition" +msgstr "Μετάβαση κατάστασης" + +#: worktoolbar.cpp:285 +msgid "Activity Transition" +msgstr "Μετάβαση δραστηριότητας" + +#: association.cpp:99 dialogs/activitydialog.cpp:70 +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:96 dialogs/diagramprintpage.cpp:208 +#: worktoolbar.cpp:286 +msgid "Activity" +msgstr "Δραστηριότητα" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:95 dialogs/diagramprintpage.cpp:206 +#: dialogs/statedialog.cpp:85 worktoolbar.cpp:287 +msgid "State" +msgstr "Κατάσταση" + +#: listpopupmenu.cpp:1042 worktoolbar.cpp:288 +msgid "End Activity" +msgstr "Τελική δραστηριότητα" + +#: listpopupmenu.cpp:1041 worktoolbar.cpp:289 +msgid "Initial Activity" +msgstr "Αρχική δραστηριότητα" + +#: worktoolbar.cpp:290 +msgid "Message" +msgstr "Μήνυμα" + +#: worktoolbar.cpp:298 +msgid "UNDEFINED" +msgstr "ΑΠΡΟΣΔΙΟΡΙΣΤΟ" + +#: worktoolbar.cpp:302 +msgid "Select" +msgstr "Επιλογή" + +#: umlwidgetcontroller.cpp:128 +msgid "" +"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. " +"Right button click to cancel move." +msgstr "" +"Κρατήστε πατημένο το shift ή το ctrl για να μετακινηθείτε στον άξονα Χ. " +"Κρατήστε πατημένο το shift και το ctrl για να μετακινηθείτε στον άξονα Y. Κάντε " +"κλικ με το δεξί πλήκτρο του ποντικιού για ακύρωση." + +#: umlwidgetcontroller.cpp:379 +msgid "" +"Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y axis. " +"Right button click to cancel resize." +msgstr "" +"Κρατήστε πατημένο το shift ή το ctrl για να μετακινηθείτε στον άξονα Χ. " +"Κρατήστε πατημένο το shift και το ctrl για να μετακινηθείτε στον άξονα Y. Κάντε " +"κλικ με το δεξί πλήκτρο του ποντικιού για να ακυρώσετε την αλλαγή μεγέθους." + +#: dialogs/activitydialog.cpp:70 +msgid "Initial activity" +msgstr "Αρχική δραστηριότητα" + +#: dialogs/activitydialog.cpp:70 +msgid "End activity" +msgstr "Τελική δραστηριότητα" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 118 +#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/assocpropdlg.cpp:87 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:69 dialogs/classpropdlg.cpp:170 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:232 dialogs/settingsdlg.cpp:99 +#: dialogs/statedialog.cpp:88 dialogs/umlviewdialog.cpp:70 rc.cpp:45 +#: rc.cpp:225 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Γενικά" + +#: dialogs/activitydialog.cpp:73 dialogs/statedialog.cpp:88 +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:55 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:56 +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:64 dialogs/umltemplatedialog.cpp:48 +msgid "General Properties" +msgstr "Γενικές ιδιότητες" + +#: dialogs/activitydialog.cpp:82 +msgid "Activity type:" +msgstr "Τύπος δραστηριότητας:" + +#: dialogs/activitydialog.cpp:87 +msgid "Activity name:" +msgstr "Όνομα δραστηριότητας:" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 36 +#: dialogs/activitydialog.cpp:90 dialogs/assocgenpage.cpp:56 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:76 dialogs/assocrolepage.cpp:77 +#: dialogs/classgenpage.cpp:193 dialogs/classgenpage.cpp:293 +#: dialogs/classgenpage.cpp:356 dialogs/classifierlistpage.cpp:106 +#: dialogs/notedialog.cpp:29 dialogs/parmpropdlg.cpp:100 +#: dialogs/statedialog.cpp:104 docwindow.cpp:33 rc.cpp:30 rc.cpp:150 +#: rc.cpp:207 rc.cpp:445 rc.cpp:492 +#, no-c-format +msgid "Documentation" +msgstr "Τεκμηρίωση" + +#: dialogs/activitydialog.cpp:108 dialogs/assocpropdlg.cpp:109 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:243 dialogs/settingsdlg.cpp:306 +#: dialogs/statedialog.cpp:124 dialogs/umlviewdialog.cpp:107 +msgid "Font Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις γραμματοσειράς" + +#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:125 dialogs/settingsdlg.cpp:49 +#: dialogs/statedialog.cpp:130 dialogs/umlviewdialog.cpp:100 +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:53 listpopupmenu.cpp:739 +#: listpopupmenu.cpp:750 +msgid "Color" +msgstr "Χρώμα" + +#: dialogs/activitydialog.cpp:114 dialogs/classpropdlg.cpp:75 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:125 +msgid "Widget Colors" +msgstr "Χρώματα γραφικού συστατικού" + +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:27 +msgid "Destination File Already Exists" +msgstr "Το αρχείο προορισμού υπάρχει ήδη" + +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:31 +msgid "" +"The file %1 already exists in %2.\n" +"\n" +"Umbrello can overwrite the file, generate a similar\n" +"file name or not generate this file." +msgstr "" +"Το αρχείο %1 υπάρχει ήδη στο %2.\n" +"\n" +"Το Umbrello μπορεί να αντικαταστήσει το αρχείο, να δημιουργήσει ένα παρόμοιο\n" +"όνομα αρχείου ή να μη δημιουργήσει αυτό το αρχείο." + +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:34 +msgid "&Apply to all remaining files" +msgstr "&Εφαρμογή σε όλα τα εναπομείναντα αρχεία" + +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:38 umlviewimageexporter.cpp:67 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Αντικατάσταση" + +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:39 +msgid "&Generate Similar File Name" +msgstr "&Δημιουργία παρόμοιου ονόματος αρχείου" + +#: dialogs/overwritedialogue.cpp:40 +msgid "&Do Not Generate File" +msgstr "&Να μη δημιουργηθεί αρχείο" + +#: dialogs/activitypage.cpp:38 dialogs/statedialog.cpp:137 +msgid "Activities" +msgstr "Δραστηριότητες" + +#: dialogs/activitypage.cpp:72 +msgid "New Activity..." +msgstr "Νέα δραστηριότητα..." + +#: dialogs/activitypage.cpp:75 floatingtextwidget.cpp:178 +msgid "Rename" +msgstr "Μετονομασία" + +#: dialogs/activitypage.cpp:134 +msgid "New Activity" +msgstr "Νέα δραστηριότητα" + +#: activitywidget.cpp:163 dialogs/activitypage.cpp:134 statewidget.cpp:176 +#: toolbarstateother.cpp:144 umlview.cpp:2546 +msgid "Enter the name of the new activity:" +msgstr "Εισάγετε το όνομα μιας νέας δραστηριότητας:" + +#: dialogs/activitypage.cpp:135 statewidget.cpp:176 toolbarstateother.cpp:144 +#: umlview.cpp:2547 +msgid "new activity" +msgstr "νέα δραστηριότητα" + +#: dialogs/activitypage.cpp:153 +msgid "Rename Activity" +msgstr "Μετονομασία δραστηριότητας" + +#: dialogs/activitypage.cpp:153 +msgid "Enter the new name of the activity:" +msgstr "Εισάγετε το νέο όνομα της δραστηριότητας:" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 24 +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:54 rc.cpp:222 +#, no-c-format +msgid "Code Generation Options" +msgstr "Επιλογές δημιουργίας κώδικα" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:70 +msgid "&Generate" +msgstr "&Δημιουργία" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:120 +msgid "Finish" +msgstr "Τερματισμός" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:132 +msgid "Code Generated" +msgstr "Δημιουργήθηκε κώδικας" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:134 +msgid "Not Generated" +msgstr "Δε δημιουργήθηκε" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:141 +msgid "Not Yet Generated" +msgstr "Δε δημιουργήθηκε ακόμη" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:162 +msgid "The folder %1 does not exist. Do you want to create it now?" +msgstr "Ο φάκελος %1 δεν υπάρχει. Επιθυμείτε να το δημιουργήσετε τώρα;" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 dialogs/codegenerationwizard.cpp:177 +msgid "Output Folder Does Not Exist" +msgstr "Ο φάκελος εξόδου δεν υπάρχει" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 +msgid "Create Folder" +msgstr "Δημιουργία φακέλου" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:163 +msgid "Do Not Create" +msgstr "Να μη δημιουργηθεί" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:168 +msgid "" +"The folder could not be created.\n" +"Please make sure you have write access to its parent folder or select another, " +"valid, folder." +msgstr "" +"Αδυναμία δημιουργίας του φακέλου.\n" +"Παρακαλώ σιγουρευτείτε ότι έχετε δικαιώματα εγγραφής στο γονικό φάκελο ή " +"επιλέξτε κάποιον άλλο, έγκυρο φάκελο." + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:169 +msgid "Error Creating Folder" +msgstr "Σφάλμα δημιουργίας φακέλου" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:176 +msgid "Please select a valid folder." +msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε έναν έγκυρο φάκελο." + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:184 +msgid "" +"The output folder exists, but it is not writable.\n" +"Please set the appropriate permissions or choose another folder." +msgstr "" +"Ο φάκελος εξόδου υπάρχει, αλλά δε μπορεί να γραφτεί.\n" +"Παρακαλώ ορίστε τα κατάλληλα δικαιώματα ή επιλέξτε κάποιον άλλο φάκελο." + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:185 +msgid "Error Writing to Output Folder" +msgstr "Σφάλμα εγγραφής φακέλου εξόδου" + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:191 +msgid "%1 does not seem to be a folder. Please choose a valid folder." +msgstr "" +"Ο %1 δε φαίνεται να είναι ένας φάκελος. Παρακαλώ επιλέξτε έναν έγκυρο φάκελο." + +#: dialogs/codegenerationwizard.cpp:192 +msgid "Please Choose Valid Folder" +msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε έναν έγκυρο φάκελο" + +#: dialogs/statedialog.cpp:85 +msgid "Initial state" +msgstr "Αρχική κατάσταση" + +#: dialogs/statedialog.cpp:85 +msgid "End state" +msgstr "Τελική κατάσταση" + +#: dialogs/statedialog.cpp:96 +msgid "State type:" +msgstr "Τύπος κατάστασης:" + +#: dialogs/statedialog.cpp:101 +msgid "State name:" +msgstr "Όνομα κατάστασης:" + +#: dialogs/statedialog.cpp:130 +msgid "Widget Color" +msgstr "Χρώμα γραφικού συστατικού" + +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:87 dialogs/classpropdlg.cpp:69 +#: dialogs/classpropdlg.cpp:170 dialogs/classpropdlg.cpp:232 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:99 dialogs/umlviewdialog.cpp:70 +msgid "General Settings" +msgstr "Γενικές ρυθμίσεις" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:118 dialogs/umlviewdialog.cpp:93 +msgid "Display" +msgstr "Εμφάνιση" + +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:93 +msgid "Classes Display Options" +msgstr "Επιλογές εμφάνισης κλάσεων" + +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:100 +msgid "Diagram Colors" +msgstr "Χρώματα διαγράμματος" + +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:164 +msgid "The name you have entered is invalid." +msgstr "Το όνομα που εισάγατε δεν είναι έγκυρο." + +#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 dialogs/umlviewdialog.cpp:165 +#: entity.cpp:78 enum.cpp:76 object_factory.cpp:159 umldoc.cpp:984 +#: umldoc.cpp:1017 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063 +msgid "Invalid Name" +msgstr "Μη έγκυρο όνομα" + +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:170 +msgid "The name you have entered is not unique." +msgstr "Το όνομα που εισάγατε δεν είναι μοναδικό." + +#: dialogs/umlviewdialog.cpp:171 umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1918 +#: umllistview.cpp:1925 umllistview.cpp:2162 +msgid "Name Not Unique" +msgstr "Μη μοναδικό όνομα" + +#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 21 +#: dialogs/codeviewerdialog.cpp:119 dialogs/settingsdlg.cpp:301 rc.cpp:366 +#, no-c-format +msgid "Code Viewer" +msgstr "Προβολέας κώδικα" + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:38 dialogs/classpropdlg.cpp:179 +#: listpopupmenu.cpp:670 refactoring/refactoringassistant.cpp:482 +msgid "Attributes" +msgstr "Χαρακτηριστικά" + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:39 +msgid "N&ew Attribute..." +msgstr "&Νέο χαρακτηριστικό..." + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:41 dialogs/classpropdlg.cpp:187 +#: listpopupmenu.cpp:674 refactoring/refactoringassistant.cpp:499 +msgid "Operations" +msgstr "Λειτουργίες" + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:42 +msgid "N&ew Operation..." +msgstr "Νέα &λειτουργία..." + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:44 dialogs/classpropdlg.cpp:195 +msgid "Templates" +msgstr "Πρότυπα" + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:45 +msgid "N&ew Template..." +msgstr "Νέο &πρότυπο..." + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:47 dialogs/classpropdlg.cpp:202 +msgid "Enum Literals" +msgstr "Αρίθμηση ορισμών" + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:48 +msgid "N&ew Enum Literal..." +msgstr "Νέ&α αρίθμηση ορισμών..." + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:50 dialogs/classpropdlg.cpp:209 +msgid "Entity Attributes" +msgstr "Χαρακτηριστικά οντότητας" + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:51 +msgid "N&ew Entity Attribute..." +msgstr "Νέο χαρα&κτηριστικό οντότητας..." + +#: dialogs/classifierlistpage.cpp:101 dialogs/umloperationdialog.cpp:143 +#: uml.cpp:273 +msgid "&Properties" +msgstr "&Ιδιότητες" + +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 36 +#: dialogs/umlroledialog.cpp:25 rc.cpp:483 +#, no-c-format +msgid "Role Properties" +msgstr "Ιδιότητες ρόλου" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:118 +msgid "Display Options" +msgstr "Επιλογές εμφάνισης" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:179 +msgid "Attribute Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις χαρακτηριστικών" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:187 +msgid "Operation Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις λειτουργιών" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:195 +msgid "Templates Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις προτύπων" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:202 +msgid "Enum Literals Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις αριθμήσεων όρων" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:209 +msgid "Entity Attributes Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις χαρακτηριστικών οντότητας" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:216 +msgid "Contents Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις περιεχομένων" + +#: dialogs/assocpage.cpp:25 dialogs/classpropdlg.cpp:222 +msgid "Associations" +msgstr "Συσχετίσεις" + +#: dialogs/classpropdlg.cpp:222 +msgid "Class Associations" +msgstr "Συσχετίσεις κλάσεων" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:50 +msgid "Operation Properties" +msgstr "Ιδιότητες λειτουργίας" + +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:70 dialogs/umlattributedialog.cpp:68 +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:69 dialogs/umloperationdialog.cpp:74 +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:61 +msgid "&Name:" +msgstr "Ό&νομα:" + +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:62 dialogs/umlattributedialog.cpp:60 +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:61 dialogs/umloperationdialog.cpp:77 +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:53 +msgid "&Type:" +msgstr "&Τύπος:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:334 dialogs/parmpropdlg.cpp:77 +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:76 dialogs/umlentityattributedialog.cpp:77 +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:84 +msgid "Stereotype name:" +msgstr "Όνομα στερεότυπου:" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:89 +msgid "&Abstract operation" +msgstr "Α&φηρημένη λειτουργία" + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:79 dialogs/umloperationdialog.cpp:92 +msgid "Classifier &scope (\"static\")" +msgstr "Εμ&βέλεια κατηγοριοποιητή (\"στατικό\")" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:95 +msgid "&Query (\"const\")" +msgstr "&Ερώτημα (\"const\")" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:171 dialogs/settingsdlg.cpp:211 +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:87 dialogs/umloperationdialog.cpp:101 +#: listpopupmenu.cpp:678 +msgid "Visibility" +msgstr "Ορατότητα" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:176 dialogs/umloperationdialog.cpp:106 +msgid "P&ublic" +msgstr "Δη&μόσιο" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:179 dialogs/umlattributedialog.cpp:94 +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:109 +msgid "P&rivate" +msgstr "Ι&διωτικό" + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:97 dialogs/umloperationdialog.cpp:112 +msgid "Prot&ected" +msgstr "Προστατευ&μένο" + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:100 dialogs/umloperationdialog.cpp:115 +msgid "I&mplementation" +msgstr "Υ&λοποίηση" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:120 +msgid "Parameters" +msgstr "Παράμετροι" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:141 +msgid "Ne&w Parameter..." +msgstr "&Νέα παράμετρος..." + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:323 dialogs/umloperationdialog.cpp:376 +msgid "You have entered an invalid parameter name." +msgstr "Εισάγατε ένα μη έγκυρο όνομα παραμέτρου." + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:324 dialogs/umloperationdialog.cpp:377 +msgid "Parameter Name Invalid" +msgstr "Μη έγκυρο όνομα παραμέτρου" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:339 +msgid "" +"The parameter name you have chosen\n" +"is already being used in this operation." +msgstr "" +"Το όνομα παραμέτρου που επιλέξατε\n" +"χρησιμοποιείται ήδη σε αυτήν τη λειτουργία." + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:340 dialogs/umloperationdialog.cpp:407 +msgid "Parameter Name Not Unique" +msgstr "Το όνομα παραμέτρου δεν είναι μοναδικό" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:406 +msgid "" +"The parameter name you have chosen is already being used in this operation." +msgstr "" +"Το όνομα παραμέτρου που επιλέξατε χρησιμοποιείται ήδη από αυτήν τη λειτουργία." + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:456 +msgid "You have entered an invalid operation name." +msgstr "Εισάγατε ένα μη έγκυρο όνομα λειτουργίας." + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:457 dialogs/umloperationdialog.cpp:469 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:656 +msgid "Operation Name Invalid" +msgstr "Μη έγκυρο όνομα λειτουργίας" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:466 refactoring/refactoringassistant.cpp:653 +msgid "" +"An operation with that signature already exists in %1.\n" +msgstr "" +"Μια λειτουργία με αυτή την υπογραφή υπάρχει ήδη στο %1.\n" + +#: dialogs/umloperationdialog.cpp:468 refactoring/refactoringassistant.cpp:655 +msgid "Choose a different name or parameter list." +msgstr "Επιλέξτε ένα διαφορετικό όνομα ή λίστα παραμέτρων." + +#: dialogs/classwizard.cpp:33 model_utils.cpp:242 +msgid "new_class" +msgstr "νέα_κλάση" + +#: dialogs/classwizard.cpp:54 +msgid "New Class" +msgstr "Νέα κλάση" + +#: dialogs/classwizard.cpp:59 +msgid "Class Attributes" +msgstr "Χαρακτηριστικά κλάσης" + +#: dialogs/classwizard.cpp:63 +msgid "Class Operations" +msgstr "Λειτουργίες κλάσης" + +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:35 +msgid "Parameter Properties" +msgstr "Ιδιότητες παραμέτρων" + +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:74 dialogs/umlattributedialog.cpp:72 +msgid "&Initial value:" +msgstr "Α&ρχική τιμή:" + +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:82 +msgid "Passing Direction" +msgstr "Κατεύθυνση αποστολής" + +#: dialogs/parmpropdlg.cpp:84 +msgid "" +"\"in\" is a readonly parameter, \"out\" is a writeonly parameter and \"inout\" " +"is a parameter for reading and writing." +msgstr "" +"\"μέσα\" είναι μια παράμετρος μόνο για ανάγνωση, \"έξω\" είναι μια παράμετρος " +"μόνο για εγγραφή και \"μέσα/έξω\" είναι μια παράμετρος για εγγραφή και " +"ανάγνωση." + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:42 +msgid "Attribute Properties" +msgstr "Ιδιότητες χαρακτηριστικού" + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:91 +msgid "&Public" +msgstr "&Δημόσιο" + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:155 +msgid "You have entered an invalid attribute name." +msgstr "Εισάγατε ένα μη έγκυρο όνομα χαρακτηριστικού." + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:156 +msgid "Attribute Name Invalid" +msgstr "Μη έγκυρο όνομα χαρακτηριστικού" + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:163 +msgid "" +"The attribute name you have chosen is already being used in this operation." +msgstr "" +"Το όνομα χαρακτηριστικού που επιλέξατε χρησιμοποιείται ήδη σε αυτήν τη " +"λειτουργία." + +#: dialogs/umlattributedialog.cpp:164 +msgid "Attribute Name Not Unique" +msgstr "Το όνομα χαρακτηριστικού δεν είναι μοναδικό" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:50 +msgid "Class &name:" +msgstr "Ό&νομα κλάσης:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:52 +msgid "Actor &name:" +msgstr "Όνομα &δράστη:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:54 +msgid "Package &name:" +msgstr "Όνομα &πακέτου:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:56 +msgid "Use case &name:" +msgstr "Όνομα περίπτωσης &χρήσης:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:58 +msgid "Interface &name:" +msgstr "Όνομα &διασύνδεσης:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:60 +msgid "Component &name:" +msgstr "Όνομα συ&στατικού:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:62 +msgid "Artifact &name:" +msgstr "Όνομα δη&μιουργήματος:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:64 +msgid "Enum &name:" +msgstr "Όνομα αρί&θμησης:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:66 +msgid "Datatype &name:" +msgstr "Όνομα τύπου δε&δομένων:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:68 +msgid "Entity &name:" +msgstr "Όνομα ον&τότητας:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:93 dialogs/umltemplatedialog.cpp:65 +msgid "&Stereotype name:" +msgstr "Ό&νομα στερεότυπου:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:107 +msgid "&Package name:" +msgstr "Όνομα &πακέτου:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:121 +msgid "A&bstract class" +msgstr "Α&φηρημένη κλάση" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:123 +msgid "A&bstract use case" +msgstr "Αφη&ρημένη περίπτωση χρήσης" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:131 +msgid "&Executable" +msgstr "&Εκτελέσιμο" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:138 +msgid "Draw As" +msgstr "Σχεδίαση ως" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:143 dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:65 +msgid "&Default" +msgstr "&Προκαθορισμένο" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:149 +msgid "&Library" +msgstr "&Βιβλιοθήκη" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:152 +msgid "&Table" +msgstr "&Πίνακας" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:182 +msgid "Pro&tected" +msgstr "Προσ&τατευμένο" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:186 +msgid "Imple&mentation" +msgstr "Υλο&ποίηση" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:256 +msgid "Class name:" +msgstr "Όνομα κλάσης:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:264 dialogs/classgenpage.cpp:344 +msgid "Instance name:" +msgstr "Όνομα αντιγράφου:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:272 +msgid "Draw as actor" +msgstr "Σχεδίαση ως δράστης" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:277 +msgid "Multiple instance" +msgstr "Πολλαπλή αντιγραφή" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:284 +msgid "Show destruction" +msgstr "Εμφάνιση καταστροφής" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:322 +msgid "Component name:" +msgstr "Όνομα συστατικού:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:324 +msgid "Node name:" +msgstr "Όνομα κόμβου:" + +#: dialogs/classgenpage.cpp:398 dialogs/classgenpage.cpp:445 +#: dialogs/classgenpage.cpp:456 +msgid "" +"The name you have chosen\n" +"is already being used.\n" +"The name has been reset." +msgstr "" +"Το όνομα που επιλέξατε\n" +"χρησιμοποιείται ήδη.\n" +"Το όνομα επανήλθε στο παλιό." + +#: dialogs/classgenpage.cpp:399 dialogs/classgenpage.cpp:446 +#: dialogs/classgenpage.cpp:457 +msgid "Name is Not Unique" +msgstr "Το όνομα δεν είναι μοναδικό" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:43 +msgid "Entity Attribute Properties" +msgstr "Ιδιότητες χαρακτηριστικού οντότητας" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:73 +msgid "&Default value:" +msgstr "&Προκαθορισμένη τιμή:" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:81 +msgid "Length/Values:" +msgstr "Μήκος/Τιμές:" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:84 +msgid "&Auto increment" +msgstr "&Αυτόματη αύξηση" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:88 +msgid "Allow &null" +msgstr "Να επιτρέπεται το &κενό" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:92 +msgid "Attributes:" +msgstr "Χαρακτηριστικά:" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:108 +msgid "Indexing" +msgstr "Δημιουργία ευρετηρίου" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:112 +msgid "&None" +msgstr "&Κανένα" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:115 +msgid "&Primary" +msgstr "&Πρωτεύον" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:118 +msgid "&Index" +msgstr "Ευρετήρ&ιο" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:121 +msgid "&Unique" +msgstr "&Μοναδικό" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:184 +msgid "You have entered an invalid entity attribute name." +msgstr "Εισάγατε ένα μη έγκυρο όνομα χαρακτηριστικού οντότητας." + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:185 +msgid "Entity Attribute Name Invalid" +msgstr "Μη έγκυρο όνομα χαρακτηριστικού οντότητας" + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:192 +msgid "" +"The entity attribute name you have chosen is already being used in this " +"operation." +msgstr "" +"Το όνομα χαρακτηριστικού οντότητας που επιλέξατε χρησιμοποιείται ήδη σε αυτήν " +"τη λειτουργία." + +#: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:193 +msgid "Entity Attribute Name Not Unique" +msgstr "Το όνομα χαρακτηριστικού οντότητας δεν είναι μοναδικό" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:35 +msgid "&Diagrams" +msgstr "&Διαγράμματα" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:40 +msgid "Filter" +msgstr "Φίλτρο" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:48 +msgid "&Current diagram" +msgstr "&Τρέχον διάγραμμα" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:53 +msgid "&All diagrams" +msgstr "Ό&λα τα διαγράμματα" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:57 +msgid "&Select diagrams" +msgstr "&Επιλογή διαγραμμάτων" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:61 +msgid "&Type of diagram" +msgstr "&Τύπος διαγράμματος" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:65 +msgid "Selection" +msgstr "Επιλογή" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:93 dialogs/diagramprintpage.cpp:204 +msgid "Collaboration" +msgstr "Συνεργασία" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:94 dialogs/diagramprintpage.cpp:200 +msgid "Sequence" +msgstr "Ακολουθία" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:98 dialogs/diagramprintpage.cpp:212 +msgid "Deployment" +msgstr "Ετοιμασία" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:111 umldoc.cpp:1918 +msgid "kde-uml-Diagram" +msgstr "kde-uml-διάγραμμα" + +#: dialogs/diagramprintpage.cpp:135 +msgid "No diagrams selected." +msgstr "Δεν επιλέχθηκαν διαγράμματα." + +#: dialogs/assocrolepage.cpp:50 +msgid "Role A Properties" +msgstr "Ιδιότητες ρόλου Α" + +#: dialogs/assocrolepage.cpp:51 +msgid "Role B Properties" +msgstr "Ιδιότητες ρόλου Β" + +#: dialogs/assocrolepage.cpp:68 +msgid "Role A Visibility" +msgstr "Ορατότητα ρόλου Α" + +#: dialogs/assocrolepage.cpp:69 +msgid "Role B Visibility" +msgstr "Ορατότητα ρόλου Β" + +#: dialogs/assocrolepage.cpp:70 +msgid "Role A Changeability" +msgstr "Προσαρμοστικότητα ρόλου Α" + +#: dialogs/assocrolepage.cpp:71 +msgid "Role B Changeability" +msgstr "Προσαρμοστικότητα ρόλου Β" + +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 59 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:93 dialogs/assocrolepage.cpp:152 rc.cpp:486 +#, no-c-format +msgid "Rolename:" +msgstr "Όνομα ρόλου:" + +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 77 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:99 dialogs/assocrolepage.cpp:158 rc.cpp:489 +#, no-c-format +msgid "Multiplicity:" +msgstr "Πολλαπλότητα:" + +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 129 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:106 dialogs/assocrolepage.cpp:166 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:259 dialogs/settingsdlg.cpp:267 rc.cpp:120 +#: rc.cpp:138 rc.cpp:177 rc.cpp:195 rc.cpp:510 +#, no-c-format +msgid "Public" +msgstr "Δημόσιο" + +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 134 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:109 dialogs/assocrolepage.cpp:169 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:260 dialogs/settingsdlg.cpp:268 rc.cpp:123 +#: rc.cpp:141 rc.cpp:180 rc.cpp:198 rc.cpp:513 +#, no-c-format +msgid "Private" +msgstr "Προσωπικό" + +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 139 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:112 dialogs/assocrolepage.cpp:172 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:261 dialogs/settingsdlg.cpp:269 rc.cpp:126 +#: rc.cpp:144 rc.cpp:183 rc.cpp:201 rc.cpp:516 +#, no-c-format +msgid "Protected" +msgstr "Προστατευμένο" + +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 194 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:115 dialogs/assocrolepage.cpp:175 rc.cpp:519 +#, no-c-format +msgid "Implementation" +msgstr "Υλοποίηση" + +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 141 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:132 dialogs/assocrolepage.cpp:192 rc.cpp:504 +#, no-c-format +msgid "Changeable" +msgstr "Προσαρμοστικό" + +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 133 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:135 dialogs/assocrolepage.cpp:195 rc.cpp:501 +#, no-c-format +msgid "Frozen" +msgstr "Παγιωμένο" + +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 125 +#: dialogs/assocrolepage.cpp:138 dialogs/assocrolepage.cpp:198 rc.cpp:498 +#, no-c-format +msgid "Add only" +msgstr "Μόνο προσθήκη" + +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:58 +msgid "&Line:" +msgstr "&Γραμμή:" + +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:68 +msgid "&Fill:" +msgstr "&Γέμισμα:" + +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:75 +msgid "D&efault" +msgstr "Προ&καθορισμένο" + +#: dialogs/umlwidgetcolorpage.cpp:78 +msgid "&Use fill" +msgstr "&Χρήση γεμίσματος" + +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:36 +msgid "Template Properties" +msgstr "Ιδιότητες προτύπου" + +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:128 +msgid "You have entered an invalid template name." +msgstr "Εισάγατε ένα μη έγκυρο όνομα προτύπου." + +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:129 +msgid "Template Name Invalid" +msgstr "Μη έγκυρο όνομα προτύπου" + +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:138 +msgid "" +"The template parameter name you have chosen is already being used in this " +"operation." +msgstr "" +"Το όνομα παραμέτρου προτύπου που επιλέξατε χρησιμοποιείται ήδη σε αυτήν τη " +"λειτουργία." + +#: dialogs/umltemplatedialog.cpp:139 +msgid "Template Name Not Unique" +msgstr "Το όνομα προτύπου δεν είναι μοναδικό" + +#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 90 +#: dialogs/exportallviewsdialog.cpp:51 rc.cpp:463 +#, no-c-format +msgid "The format that the images will be exported to" +msgstr "Η μορφή στην οποία θα εξαχθεί η εικόνα" + +#: dialogs/selectopdlg.cpp:30 dialogs/selectopdlg.cpp:35 +msgid "Select Operation" +msgstr "Επιλογή λειτουργίας" + +#: dialogs/selectopdlg.cpp:43 +msgid "Sequence number:" +msgstr "Αριθμός ακολουθίας:" + +#: dialogs/selectopdlg.cpp:46 +msgid "Class operation:" +msgstr "Λειτουργία κλάσης:" + +#: dialogs/selectopdlg.cpp:54 +msgid "Custom operation:" +msgstr "Προσαρμοσμένη λειτουργία:" + +#: dialogs/notedialog.cpp:25 +msgid "Note Documentation" +msgstr "Σημείωση τεκμηρίωσης" + +#: dialogs/pkgcontentspage.cpp:29 +msgid "Contained Items" +msgstr "Περιεχόμενα αντικείμενα" + +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:39 +msgid "Association Properties" +msgstr "Ιδιότητες συσχέτισης" + +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94 +msgid "Roles" +msgstr "Ρόλοι" + +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:94 +msgid "Role Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις ρόλων" + +#: dialogs/assocpropdlg.cpp:112 +msgid "Association font" +msgstr "Γραμματοσειρά συσχέτισης" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:30 +msgid "Umbrello Setup" +msgstr "Ρύθμιση Umbrello" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:47 +msgid "User Interface" +msgstr "Περιβάλλον χρήστη" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:47 +msgid "User Interface Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις περιβάλλοντος χρήστη" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:54 +msgid "Line color:" +msgstr "Χρώμα γραμμής:" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:60 +msgid "D&efault Color" +msgstr "Προ&καθορισμένο χρώμα" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:63 +msgid "Fill color:" +msgstr "Χρώμα γεμίσματος:" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:69 +msgid "De&fault Color" +msgstr "Προκα&θορισμένο χρώμα" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:73 +msgid "Line width:" +msgstr "Πλάτος γραμμής:" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:81 +msgid "D&efault Width" +msgstr "Προκ&αθορισμένο πλάτος" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:86 +msgid "&Use fill color" +msgstr "Χ&ρήση χρώματος γεμίσματος" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:108 +msgid "Enable undo" +msgstr "Ενεργοποίηση αναίρεσης" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:112 +msgid "Use tabbed diagrams" +msgstr "Χρήση διαγραμμάτων σε καρτέλες" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:116 +msgid "Use new C++/Java/Ruby generators" +msgstr "Χρήση νέων δημιουργών C++/Java/Ruby" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:120 +msgid "Use angular association lines" +msgstr "Χρήση γραμμών γωνιακής συσχέτισης" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:126 +msgid "Autosave" +msgstr "Αυτόματη αποθήκευση" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:132 +msgid "E&nable autosave" +msgstr "Ε&νεργοποίηση αυτόματης αποθήκευσης" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:136 +msgid "Select auto-save time interval (mins):" +msgstr "Επιλογή χρονικού διαστήματος αυτόματης αποθήκευσης (λεπτά):" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:146 +msgid "Set autosave suffix:" +msgstr "Ορισμός κατάληξης αυτόματης αποθήκευσης:" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:148 +msgid "" +"<qt>" +"<p>The autosave file will be saved to ~/autosave.xmi if the autosaving occurs " +"before you have manually saved the file.</p>" +"<p>If you've already saved it, the autosave file will be saved in the same " +"folder as the file and will be named like the file's name, followed by the " +"suffix specified.</p>" +"<p>If the suffix is equal to the suffix of the file you've saved, the autosave " +"will overwrite your file automatically.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Το αρχείο αυτόματης αποθήκευσης θα ονομαστεί ~/autosave.xmi αν δεν έχετε " +"ακόμη αποθηκεύσει το αρχείο.</p>" +"<p>Αν το έχετε ήδη αποθηκεύσει, το αρχείο αυτόματης αποθήκευσης θα γραφτεί στον " +"ίδιο φάκελο, και θα πάρει το ίδιο όνομα και κατάληξη αυτή που καθορίζεται " +"εδώ.</p>" +"<p>Αν η κατάληξη είναι ίδια με αυτήν του αρχείου που έχετε αποθηκεύσει, η " +"αυτόματη αποθήκευση θα αντικαταστήσει το αρχείο αυτομάτως.</p></qt>" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:158 +msgid "Startup" +msgstr "Εκκίνηση" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:164 +msgid "Sta&rtup logo" +msgstr "Λο&γότυπο εκκίνησης" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:168 +msgid "&Tip of the day" +msgstr "&Συμβουλή της ημέρας" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:172 +msgid "&Load last project" +msgstr "&Φόρτωση τελευταίου έργου" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:176 +msgid "Start new project with:" +msgstr "Εκκίνηση νέου έργου με:" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:183 +msgid "No Diagram" +msgstr "Χωρίς διάγραμμα" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:183 +msgid "Class Diagram" +msgstr "Διάγραμμα κλάσεων" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:184 +msgid "Use Case Diagram" +msgstr "Διάγραμμα περιπτώσεων χρήσης" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:184 +msgid "Sequence Diagram" +msgstr "Διάγραμμα ακολουθίας" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:185 +msgid "Collaboration Diagram" +msgstr "Διάγραμμα συνεργασίας" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:185 +msgid "State Diagram" +msgstr "Διάγραμμα κατάστασης" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:186 +msgid "Activity Diagram" +msgstr "Διάγραμμα δραστηριοτήτων" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:186 +msgid "Component Diagram" +msgstr "Διάγραμμα συστατικών" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:187 +msgid "Deployment Diagram" +msgstr "Διάγραμμα ετοιμασίας" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:210 +msgid "Class Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις κλάσης" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:217 +msgid "Show &visibility" +msgstr "Εμφάνιση &ορατότητας" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:221 +msgid "Show attributes" +msgstr "Εμφάνιση χαρακτηριστικών" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:225 +msgid "Show operations" +msgstr "Εμφάνιση λειτουργιών" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:229 +msgid "Show stereot&ype" +msgstr "Εμφάνιση στερεό&τυπου" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:233 +msgid "Show attribute signature" +msgstr "Εμφάνιση υπογραφής χαρακτηριστικού" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:238 +msgid "Show package" +msgstr "Εμφάνιση πακέτου" + +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 146 +#: dialogs/settingsdlg.cpp:242 rc.cpp:417 +#, no-c-format +msgid "Show operation signature" +msgstr "Εμφάνιση υπογραφής λειτουργίας" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:247 +msgid "Starting Scope" +msgstr "Εκκίνηση εμβέλειας" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:252 +msgid "Default attribute scope:" +msgstr "Προκαθορισμένη εμβέλεια χαρακτηριστικού:" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:255 +msgid "Default operation scope:" +msgstr "Προκαθορισμένη εμβέλεια λειτουργίας:" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:294 +msgid "Code Generation" +msgstr "Δημιουργία κώδικα" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:294 +msgid "Code Generation Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις δημιουργίας κώδικα" + +#: dialogs/settingsdlg.cpp:301 +msgid "Code Viewer Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις προβολής κώδικα" + +#: dialogs/defaultcodegenpolicypage.cpp:36 +msgid "<p align=\"center\">No Options Available.</p>" +msgstr "<p align=\"center\">Χωρίς διαθέσιμες επιλογές.</p>" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:59 dialogs/classoptionspage.cpp:120 +#: listpopupmenu.cpp:699 +msgid "Show" +msgstr "Εμφάνιση" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:66 dialogs/classoptionspage.cpp:126 +msgid "Operatio&ns" +msgstr "Λειτουρ&γίες" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:70 dialogs/classoptionspage.cpp:143 +msgid "&Visibility" +msgstr "&Ορατότητα" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:79 dialogs/classoptionspage.cpp:130 +msgid "O&peration signature" +msgstr "Υ&πογραφή λειτουργίας" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:83 dialogs/classoptionspage.cpp:147 +msgid "Pac&kage" +msgstr "Πα&κέτο" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:90 dialogs/classoptionspage.cpp:135 +msgid "Att&ributes" +msgstr "Χα&ρακτηριστικά" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:94 dialogs/classoptionspage.cpp:151 +msgid "Stereot&ype" +msgstr "Στερεό&τυπα" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:98 dialogs/classoptionspage.cpp:139 +msgid "Attr&ibute signature" +msgstr "Υπο&γραφή χαρακτηριστικού" + +#: dialogs/classoptionspage.cpp:108 +msgid "Draw as circle" +msgstr "Σχεδίαση ως κύκλο" + +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 61 +#: dialogs/assocgenpage.cpp:67 rc.cpp:408 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Όνομα:" + +#: dialogs/assocgenpage.cpp:80 +msgid "Type:" +msgstr "Τύπος:" + +#: umllistview.cpp:348 +msgid "Externalize Folder" +msgstr "Εξαγωγή φακέλου" + +#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565 +#: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umllistview.cpp:384 +#: umlviewimageexportermodel.cpp:158 +#, c-format +msgid "There was a problem saving file: %1" +msgstr "Υπήρξε ένα πρόβλημα κατά την αποθήκευση του αρχείου: %1" + +#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:99 umldoc.cpp:556 umldoc.cpp:565 +#: umldoc.cpp:585 umldoc.cpp:620 umldoc.cpp:633 umldoc.cpp:641 +#: umllistview.cpp:385 +msgid "Save Error" +msgstr "Σφάλμα αποθήκευσης" + +#: umllistview.cpp:416 +msgid "Enter Model Name" +msgstr "Εισάγετε όνομα μοντέλου" + +#: umllistview.cpp:417 +msgid "Enter the new name of the model:" +msgstr "Εισάγετε το νέο όνομα του μοντέλου:" + +#: umllistview.cpp:1007 +msgid "Views" +msgstr "Προβολές" + +#: umllistview.cpp:1907 +msgid "" +"The name you entered was invalid.\n" +"Creation process has been canceled." +msgstr "" +"Το όνομα που εισάγατε ήταν μη έγκυρο.\n" +"Η διεργασία δημιουργίας ακυρώθηκε." + +#: umllistview.cpp:1908 umllistviewitem.cpp:479 +msgid "Name Not Valid" +msgstr "Μη έγκυρο όνομα" + +#: umldoc.cpp:1067 umllistview.cpp:1917 +msgid "" +"The name you entered was not unique.\n" +"Is this what you wanted?" +msgstr "" +"Το όνομα που εισάγατε δεν ήταν μοναδικό.\n" +"Είναι αυτό που επιθυμείτε;" + +#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1918 +msgid "Use Name" +msgstr "Χρήση ονόματος" + +#: umldoc.cpp:1068 umllistview.cpp:1918 +msgid "Enter New Name" +msgstr "Εισαγωγή νέου ονόματος" + +#: umllistview.cpp:1924 umllistview.cpp:2161 +msgid "" +"The name you entered was not unique!\n" +"Creation process has been canceled." +msgstr "" +"Το όνομα που εισάγατε δεν ήταν μοναδικό!\n" +"Η διεργασία δημιουργίας ακυρώθηκε." + +#: umllistview.cpp:2119 umllistview.cpp:2136 umllistview.cpp:2151 +msgid "Creation canceled" +msgstr "Η δημιουργία ακυρώθηκε" + +#: umllistview.cpp:2339 +msgid "Loading listview..." +msgstr "Φόρτωση προβολής λίστας..." + +#: umllistview.cpp:2671 +msgid "The folder must be emptied before it can be deleted." +msgstr "Ο φάκελος πρέπει να αδειάσει πριν να μπορεί να διαγραφεί." + +#: umllistview.cpp:2672 +msgid "Folder Not Empty" +msgstr "Ο φάκελος δεν είναι κενός" + +#: enumliteral.cpp:65 floatingtextwidget.cpp:111 object_factory.cpp:153 +#: umldoc.cpp:976 umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059 +msgid "Name" +msgstr "Όνομα" + +#: floatingtextwidget.cpp:112 +msgid "Enter operation name:" +msgstr "Εισαγωγή ονόματος λειτουργίας:" + +#: associationwidget.cpp:2367 floatingtextwidget.cpp:162 +msgid "Enter role name:" +msgstr "Εισαγωγή ονόματος ρόλου:" + +#: associationwidget.cpp:2329 floatingtextwidget.cpp:164 +msgid "Enter multiplicity:" +msgstr "Εισαγωγή πολλαπλότητας:" + +#: associationwidget.cpp:2347 floatingtextwidget.cpp:171 +msgid "Enter association name:" +msgstr "Εισαγωγή ονόματος συσχέτισης:" + +#: floatingtextwidget.cpp:173 floatingtextwidget.cpp:264 +msgid "Enter new text:" +msgstr "Εισαγωγή νέου κειμένου:" + +#: floatingtextwidget.cpp:175 +msgid "ERROR" +msgstr "ΣΦΑΛΜΑ" + +#: floatingtextwidget.cpp:264 +msgid "Change Text" +msgstr "Αλλαγή κειμένου" + +#: codegenerator.cpp:473 +msgid "" +"Cannot open file %1 for writing. Please make sure the folder exists and you " +"have permissions to write to it." +msgstr "" +"Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου %1 για εγγραφή. Παρακαλώ σιγουρευτείτε ότι ο " +"φάκελος υπάρχει και έχετε δικαιώματα εγγραφής σε αυτόν." + +#: codegenerator.cpp:473 +msgid "Cannot Open File" +msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου" + +#: codegenerator.cpp:531 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:128 +msgid "" +"Cannot create the folder:\n" +msgstr "" +"Αδυναμία δημιουργίας του φακέλου:\n" + +#: codegenerator.cpp:532 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:129 +msgid "" +"\n" +"Please check the access rights" +msgstr "" +"\n" +"Παρακαλώ ελέγξτε τα δικαιώματα πρόσβασης" + +#: codegenerator.cpp:533 codegenerators/simplecodegenerator.cpp:130 +msgid "Cannot Create Folder" +msgstr "Αδυναμία δημιουργίας φακέλου" + +#: umlviewimageexporter.cpp:46 +msgid "Exporting view..." +msgstr "Εξαγωγή προβολής..." + +#: umlviewimageexporter.cpp:50 +msgid "" +"An error happened when exporting the image:\n" +msgstr "" +"Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την εξαγωγή της εικόνας:\n" +"Παρουσιάστηκε ένα σφάλμα κατά την εξαγωγή της εικόνας:\n" + +#: codeimport/classimport.cpp:39 uml.cpp:376 uml.cpp:483 uml.cpp:660 +#: uml.cpp:688 uml.cpp:712 uml.cpp:722 uml.cpp:753 uml.cpp:758 uml.cpp:783 +#: uml.cpp:793 uml.cpp:814 uml.cpp:819 uml.cpp:832 uml.cpp:839 uml.cpp:853 +#: uml.cpp:874 uml.cpp:887 umlviewimageexporter.cpp:52 +#: umlviewimageexporterall.cpp:73 +msgid "Ready." +msgstr "Έτοιμο." + +#: umlviewimageexporter.cpp:66 +msgid "" +"The selected file %1 exists.\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Το επιλεγμένο αρχείο %1 υπάρχει.\n" +"Επιθυμείτε την αντικατάστασή του;" + +#: umlviewimageexporter.cpp:67 +msgid "File Already Exists" +msgstr "Το αρχείο υπάρχει ήδη" + +#: aligntoolbar.cpp:40 +msgid "Align Left" +msgstr "Στοίχιση αριστερά" + +#: aligntoolbar.cpp:41 +msgid "Align Right" +msgstr "Στοίχιση δεξιά" + +#: aligntoolbar.cpp:42 +msgid "Align Top" +msgstr "Στοίχιση πάνω" + +#: aligntoolbar.cpp:43 +msgid "Align Bottom" +msgstr "Στοίχιση κάτω" + +#: aligntoolbar.cpp:44 +msgid "Align Vertical Middle" +msgstr "Στοίχιση κατακόρυφη στο μέσο" + +#: aligntoolbar.cpp:45 +msgid "Align Horizontal Middle" +msgstr "Στοίχιση οριζόντια στο μέσο" + +#: aligntoolbar.cpp:46 +msgid "Align Vertical Distribute" +msgstr "Ισοκατανεμημένη κατακόρυφη στοίχιση" + +#: aligntoolbar.cpp:47 +msgid "Align Horizontal Distribute" +msgstr "Ισοκατανεμημένη οριζόντια στοίχιση" + +#: aligntoolbar.cpp:383 +msgid "" +"For alignment you have to select at least 2 objects like classes or actors. You " +"can not align associations." +msgstr "" +"Για τη στοίχιση πρέπει να επιλέξετε τουλάχιστον 2 αντικείμενα όπως κλάσεις ή " +"δράστες. Δε μπορείτε να στοιχίσετε συσχετίσεις." + +#: enumliteral.cpp:65 object_factory.cpp:153 stereotype.cpp:76 umldoc.cpp:976 +#: umldoc.cpp:1012 umldoc.cpp:1033 umldoc.cpp:1059 +msgid "Enter name:" +msgstr "Εισαγωγή ονόματος:" + +#: classifier.cpp:294 classifier.cpp:522 entity.cpp:78 enum.cpp:76 +#: object_factory.cpp:158 umldoc.cpp:1037 umldoc.cpp:1063 +msgid "That is an invalid name." +msgstr "Αυτό είναι ένα μη έγκυρο όνομα." + +#: object_factory.cpp:164 +msgid "" +"This is a reserved keyword for the language of the configured code generator." +msgstr "" +"Αυτή είναι μια χρησιμοποιούμενη λέξη κλειδί για τη γλώσσα του ρυθμισμένου " +"δημιουργού κώδικα." + +#: object_factory.cpp:165 +msgid "Reserved Keyword" +msgstr "Χρησιμοποιημένη λέξη" + +#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:169 +#: umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073 +msgid "That name is already being used." +msgstr "Αυτό το όνομα χρησιμοποιείται ήδη." + +#: classifier.cpp:296 classifier.cpp:524 entity.cpp:80 object_factory.cpp:170 +#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025 umldoc.cpp:1043 umldoc.cpp:1073 +msgid "Not a Unique Name" +msgstr "Το όνομα δεν είναι μοναδικό" + +#: umlviewimageexportermodel.cpp:126 +#, c-format +msgid "Can not create directory: %1" +msgstr "Αδύνατη η δημιουργία του φακέλου: %1" + +#: umlviewimageexportermodel.cpp:145 +msgid "Can not save an empty diagram" +msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης ενός κενού διαγράμματος" + +#: umlviewimageexportermodel.cpp:151 +#, c-format +msgid "A problem occured while saving diagram in %1" +msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την αποθήκευση του διαγράμματος στο %1" + +#: model_utils.cpp:244 +msgid "new_actor" +msgstr "νέος_δράστης" + +#: model_utils.cpp:246 +msgid "new_usecase" +msgstr "νέα_περίπτωσηχρήσης" + +#: model_utils.cpp:248 +msgid "new_package" +msgstr "νέο_πακέτο" + +#: model_utils.cpp:250 +msgid "new_component" +msgstr "νέο_συστατικό" + +#: model_utils.cpp:252 +msgid "new_node" +msgstr "νέος_κόμβος" + +#: model_utils.cpp:254 +msgid "new_artifact" +msgstr "νέο_δημιούργημα" + +#: model_utils.cpp:256 +msgid "new_interface" +msgstr "νέα_διασύνδεση" + +#: model_utils.cpp:258 +msgid "new_datatype" +msgstr "νέος_τύποςδεδομένων" + +#: model_utils.cpp:260 +msgid "new_enum" +msgstr "νέα_αρίθμηση" + +#: model_utils.cpp:262 +msgid "new_entity" +msgstr "νέα_οντότητα" + +#: model_utils.cpp:264 +msgid "new_folder" +msgstr "νέος_φάκελος" + +#: model_utils.cpp:266 umlcanvasobject.cpp:147 +msgid "new_association" +msgstr "νέα_συσχέτιση" + +#: model_utils.cpp:268 +msgid "new_object" +msgstr "νέο_αντικείμενο" + +#: model_utils.cpp:559 +msgid "Empty" +msgstr "Κενό" + +#: model_utils.cpp:559 +msgid "Malformed argument" +msgstr "Κακώς ορισμένη παράμετρος" + +#: model_utils.cpp:560 +msgid "Unknown argument type" +msgstr "Άγνωστος τύπος παραμέτρου" + +#: model_utils.cpp:560 +msgid "Illegal method name" +msgstr "Μη έγκυρο όνομα μεθόδου" + +#: model_utils.cpp:561 +msgid "Unknown return type" +msgstr "Άγνωστος τύπος επιστροφής" + +#: model_utils.cpp:561 +msgid "Unspecified error" +msgstr "Απροσδιόριστο σφάλμα" + +#: codeimport/classimport.cpp:34 +msgid "Importing file: %1 Progress: %2/%3" +msgstr "Εισαγωγή αρχείου: %1 Πρόοδος: %2/%3" + +#: codeimport/import_utils.cpp:181 +msgid "Is the scope %1 a namespace or a class?" +msgstr "Η εμβέλεια %1 είναι ένας χώρος ονομάτων ή μια κλάση;" + +#: codeimport/import_utils.cpp:182 +msgid "C++ Import Requests Your Help" +msgstr "Η εισαγωγή C++ ζητά τη βοήθειά σας" + +#: codeimport/import_utils.cpp:183 +msgid "Namespace" +msgstr "Χώρος ονομάτων" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:138 +msgid "<eof>" +msgstr "<eof>" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:323 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2679 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2878 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2884 +msgid "expression expected" +msgstr "αναμενόταν έκφραση" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:598 +msgid "Declaration syntax error" +msgstr "Συντακτικό σφάλμα δήλωσης" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:643 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2770 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3224 +msgid "} expected" +msgstr "αναμενόταν }" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:684 +msgid "namespace expected" +msgstr "αναμενόταν χώρος ονομάτων" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:688 +msgid "{ expected" +msgstr "αναμενόταν {" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:761 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2965 +msgid "Namespace name expected" +msgstr "Αναμενόταν όνομα χώρου ονομάτων" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:869 +msgid "Need a type specifier to declare" +msgstr "Χρειάζεται δήλωση ορισμού τύπου" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:938 +msgid "expected a declaration" +msgstr "αναμενόταν μια δήλωση" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1212 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2178 +msgid "Constant expression expected" +msgstr "Αναμενόταν σταθερή έκφραση" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1281 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1378 +msgid "')' expected" +msgstr "αναμενόταν ')'" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1451 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:1914 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2392 +msgid "} missing" +msgstr "λείπει }" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2074 +msgid "Member initializers expected" +msgstr "Αναμένονταν αρχικοποιητές μελών" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2235 +msgid "Base class specifier expected" +msgstr "Αναμενόταν ορισμός βασικής κλάσης" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2260 +msgid "Initializer clause expected" +msgstr "Αναμενόταν πρόταση αρχικοποίησης" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2303 +msgid "Identifier expected" +msgstr "Αναμενόταν προσδιορισμός" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2337 +msgid "Type id expected" +msgstr "Αναμενόταν ταυτότητα τύπου" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2374 +msgid "Class name expected" +msgstr "Αναμενόταν όνομα κλάσης" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2641 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2795 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2835 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3282 +msgid "condition expected" +msgstr "αναμενόταν συνθήκη" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2648 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2670 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2802 +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2813 +msgid "statement expected" +msgstr "αναμενόταν δήλωση" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:2705 +msgid "for initialization expected" +msgstr "αναμενόταν αρχικοποίηση for" + +#: codeimport/kdevcppparser/parser.cpp:3273 +msgid "catch expected" +msgstr "αναμενόταν catch" + +#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:23 +msgid "Internal Error" +msgstr "Εσωτερικό σφάλμα" + +#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:24 +msgid "Syntax Error before '%1'" +msgstr "Συντακτικό σφάλμα πριν το '%1'" + +#: codeimport/kdevcppparser/errors.cpp:25 +msgid "Parse Error before '%1'" +msgstr "Σφάλμα ανάλυσης πριν το '%1'" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Σπύρος Γεωργαράς,Τούσης Μανώλης" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "sng@hellug.gr,manolis@koppermind.homelinux.org" + +#: main.cpp:32 main.cpp:93 +msgid "Umbrello UML Modeller" +msgstr "Μοντελοποιητής Umbrello UML" + +#: main.cpp:40 +msgid "File to open" +msgstr "Αρχείο για άνοιγμα" + +#: main.cpp:41 +msgid "export diagrams to extension and exit" +msgstr "εξαγωγή διαγραμμάτων σε επέκταση και έξοδος" + +#: main.cpp:42 +msgid "the local directory to save the exported diagrams in" +msgstr "ο τοπικός κατάλογος στον οποίο θα αποθηκευτούν τα διαγράμματα" + +#: main.cpp:42 +msgid "the directory of the file" +msgstr "ο κατάλογος του αρχείου" + +#: main.cpp:43 +msgid "" +"keep the tree structure used to store the views in the document in the target " +"directory" +msgstr "" +"διατήρηση της δενδρικής δομής που χρησιμοποιείται για την αποθήκευση των " +"προβολών στο έγγραφο στον κατάλογο προορισμού" + +#: main.cpp:95 +msgid "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller Authors" +msgstr "" +"(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 οι συγγραφείς του Μοντελοποιητή Umbrello " +"UML" + +#: docgenerators/main.cpp:67 main.cpp:98 +msgid "Umbrello UML Modeller Authors" +msgstr "Συγγραφείς μοντελοποιητή Umbrello UML" + +#: docgenerators/main.cpp:41 docgenerators/main.cpp:62 +msgid "Umbrello UML Modeller autonomous code generator" +msgstr "Αυτόνομη γεννήτρια κώδικα του μοντελοποιητή Umbrello UML" + +#: docgenerators/main.cpp:47 +msgid "File to transform" +msgstr "Αρχείο για μετασχηματισμό" + +#: docgenerators/main.cpp:48 +msgid "The XSLT file to use" +msgstr "Το αρχείο XSLT που θα χρησιμοποιηθεί" + +#: docgenerators/main.cpp:64 +msgid "" +"(c) 2006 Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller " +"Authors" +msgstr "" +"(c) 2006 Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006 οι συγγραφείς του " +"Μοντελοποιητή Umbrello UML" + +#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:70 umlviewimageexporterall.cpp:58 +msgid "Exporting all views..." +msgstr "Εξαγωγή όλων των προβολών..." + +#: docgenerators/docbookgenerator.cpp:77 docgenerators/docbookgenerator.cpp:83 +#: umlviewimageexporterall.cpp:64 umlviewimageexporterall.cpp:70 +msgid "Some errors happened when exporting the images:" +msgstr "Παρουσιάστηκαν κάποια σφάλματα κατά την εξαγωγή των εικόνων:" + +#: association.cpp:84 +msgid "Generalization" +msgstr "Γενίκευση" + +#: association.cpp:88 +msgid "Self Association" +msgstr "Ίδια συσχέτιση" + +#: association.cpp:89 +msgid "Collaboration Message" +msgstr "Μήνυμα συνεργασίας" + +#: association.cpp:90 +msgid "Sequence Message" +msgstr "Μήνυμα ακολουθίας" + +#: association.cpp:91 +msgid "Collaboration Self Message" +msgstr "Ίδιο μήνυμα συνεργασίας" + +#: association.cpp:92 +msgid "Sequence Self Message" +msgstr "Ίδιο μήνυμα ακολουθίας" + +#: association.cpp:95 +msgid "Realization" +msgstr "Πραγματοποίηση" + +#: association.cpp:96 +msgid "Uni Association" +msgstr "Ολική συσχέτιση" + +#: umldoc.cpp:82 umldoc.cpp:1518 +msgid "UML Model" +msgstr "Μοντέλο UML" + +#: umldoc.cpp:106 +msgid "Logical View" +msgstr "Λογική προβολή" + +#: umldoc.cpp:107 +msgid "Use Case View" +msgstr "Προβολή περιπτώσεων χρήσης" + +#: umldoc.cpp:108 +msgid "Component View" +msgstr "Προβολή συστατικών" + +#: umldoc.cpp:109 +msgid "Deployment View" +msgstr "Προβολή ετοιμασίας" + +#: umldoc.cpp:110 +msgid "Entity Relationship Model" +msgstr "Μοντέλο σχέσεων οντότητας" + +#: umldoc.cpp:117 umldoc.cpp:293 +msgid "Datatypes" +msgstr "Τύποι δεδομένων" + +#: umldoc.cpp:229 +msgid "" +"The current file has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Το τρέχον αρχείο έχει τροποποιηθεί.\n" +"Επιθυμείτε να το αποθηκεύσετε;" + +#: umldoc.cpp:355 +msgid "The file %1 does not exist." +msgstr "Το αρχείο %1 δεν υπάρχει." + +#: folder.cpp:289 folder.cpp:293 umldoc.cpp:355 umldoc.cpp:380 umldoc.cpp:422 +#: umldoc.cpp:434 umldoc.cpp:448 umldoc.cpp:461 umldoc.cpp:472 umldoc.cpp:488 +msgid "Load Error" +msgstr "Σφάλμα φόρτωσης" + +#: umldoc.cpp:380 +msgid "The file %1 seems to be corrupted." +msgstr "Το αρχείο %1 μοιάζει να είναι χαλασμένο." + +#: umldoc.cpp:422 umldoc.cpp:434 umldoc.cpp:461 +#, c-format +msgid "There was no XMI file found in the compressed file %1." +msgstr "Δε βρέθηκε αρχείο XMI στο συμπιεσμένο αρχείο %1." + +#: umldoc.cpp:448 +#, c-format +msgid "There was a problem loading the extracted file: %1" +msgstr "Υπήρξε ένα πρόβλημα κατά τη φόρτωση του εξαγόμενου αρχείου: %1" + +#: umldoc.cpp:472 umldoc.cpp:488 +#, c-format +msgid "There was a problem loading file: %1" +msgstr "Υπήρξε ένα πρόβλημα κατά τη φόρτωση του αρχείου: %1" + +#: umldoc.cpp:641 +#, c-format +msgid "There was a problem uploading file: %1" +msgstr "Υπήρξε ένα πρόβλημα κατά την ενημέρωση του αρχείου: %1" + +#: umldoc.cpp:934 +msgid "use case diagram" +msgstr "διάγραμμα περίπτωσης χρήσης" + +#: umldoc.cpp:936 +msgid "class diagram" +msgstr "διάγραμμα κλάσης" + +#: umldoc.cpp:938 +msgid "sequence diagram" +msgstr "διάγραμμα ακολουθίας" + +#: umldoc.cpp:940 +msgid "collaboration diagram" +msgstr "διάγραμμα συνεργασίας" + +#: umldoc.cpp:942 +msgid "state diagram" +msgstr "διάγραμμα κατάστασης" + +#: umldoc.cpp:944 +msgid "activity diagram" +msgstr "διάγραμμα δραστηριότητας" + +#: umldoc.cpp:946 +msgid "component diagram" +msgstr "διάγραμμα συστατικού" + +#: umldoc.cpp:948 +msgid "deployment diagram" +msgstr "διάγραμμα ετοιμασίας" + +#: umldoc.cpp:950 +msgid "entity relationship diagram" +msgstr "διάγραμμα σχέσεων οντότητας" + +#: umldoc.cpp:984 umldoc.cpp:1017 +msgid "That is an invalid name for a diagram." +msgstr "Αυτό είναι ένα μη έγκυρο όνομα διαγράμματος." + +#: umldoc.cpp:998 umldoc.cpp:1025 +msgid "A diagram is already using that name." +msgstr "Ένα διάγραμμα χρησιμοποιεί ήδη αυτό το όνομα." + +#: umldoc.cpp:1099 +msgid "Are you sure you want to delete diagram %1?" +msgstr "Είστε σίγουροι ότι επιθυμείτε τη διαγραφή του διαγράμματος %1;" + +#: umldoc.cpp:1099 +msgid "Delete Diagram" +msgstr "Διαγραφή διαγράμματος" + +#: umldoc.cpp:1573 +msgid "Setting up the document..." +msgstr "Ρύθμιση του εγγράφου..." + +#: umldoc.cpp:1600 +msgid "Resolving object references..." +msgstr "Επίλυση αναφορών αντικειμένων..." + +#: umldoc.cpp:1638 +msgid "Loading UML elements..." +msgstr "Φόρτωση στοιχείων UML..." + +#: umldoc.cpp:1811 +msgid "Loading diagrams..." +msgstr "Φόρτωση διαγραμμάτων..." + +#: umldoc.cpp:2104 +#, c-format +msgid "/autosave%1" +msgstr "/αυτόματηαποθήκευση%1" + +#: umllistviewitem.cpp:372 umllistviewitem.cpp:406 umllistviewitem.cpp:434 +msgid "Rename canceled" +msgstr "Η μετονομασία ακυρώθηκε" + +#: umllistviewitem.cpp:468 +msgid "Renaming an item of listview type %1 is not yet implemented." +msgstr "" +"Η μετονομασία ενός αντικειμένου της προβολής λίστας με τύπο %1 δεν έχει " +"υλοποιηθεί ακόμα." + +#: umllistviewitem.cpp:469 +msgid "Function Not Implemented" +msgstr "Η συνάρτηση δεν έχει υλοποιηθεί" + +#: umllistviewitem.cpp:478 +msgid "" +"The name you entered was invalid.\n" +"Renaming process has been canceled." +msgstr "" +"Το όνομα που εισάγατε δεν ήταν έγκυρο.\n" +"Η διεργασία μετονομασίας ακυρώθηκε." + +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:36 +msgid "General Options" +msgstr "Γενικές επιλογές" + +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:38 +msgid "Package is a namespace" +msgstr "Το πακέτο είναι ένας χώρος ονομάτων" + +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:41 +msgid "Virtual destructors" +msgstr "Εικονικοί καταστροφείς" + +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:44 +msgid "Generate empty constructors" +msgstr "Δημιουργία κενών κατασκευαστών" + +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:47 +msgid "Generate accessor methods" +msgstr "Δημιουργία μεθόδων πρόσβασης" + +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:50 +msgid "Operations are inline" +msgstr "Οι λειτουργίες είναι εμβόλιμες" + +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:53 +msgid "Accessors are inline" +msgstr "Οι μέθοδοι πρόσβασης είναι εμβόλιμες" + +#: codegenerators/cppcodegenerationform.cpp:57 +msgid "Accessors are public" +msgstr "Οι μέθοδοι πρόσβασης είναι δημόσιες" + +#: umlcanvasobject.cpp:150 +msgid "new_attribute" +msgstr "νέο_χαρακτηριστικό" + +#: umlcanvasobject.cpp:153 +msgid "new_template" +msgstr "νέο_πρότυπο" + +#: umlcanvasobject.cpp:156 +msgid "new_operation" +msgstr "νέα_λειτουργία" + +#: umlcanvasobject.cpp:159 +msgid "new_literal" +msgstr "νέος_ορισμός" + +#: umlcanvasobject.cpp:162 +msgid "new_field" +msgstr "νέο_πεδίο" + +#: uml.cpp:179 +msgid "&Export model to DocBook" +msgstr "&Εξαγωγή μοντέλου σε DocBook" + +#: uml.cpp:182 +msgid "&Export model to XHTML" +msgstr "&Εξαγωγή μοντέλου σε XHTML" + +#: uml.cpp:186 +msgid "&New Class Wizard..." +msgstr "Μάγος &νέας κλάσης..." + +#: uml.cpp:188 +msgid "&Add Default Datatypes for Active Language" +msgstr "&Προσθήκη προκαθορισμένων τύπων δεδομένων για την ενεργή γλώσσα" + +#: uml.cpp:193 +msgid "&Code Generation Wizard..." +msgstr "Μάγος δημιουργίας &κώδικα..." + +#: uml.cpp:195 +msgid "&Generate All Code" +msgstr "&Δημιουργία όλου του κώδικα" + +#: uml.cpp:198 +msgid "&Import Classes..." +msgstr "&Εισαγωγή κλάσεων..." + +#: uml.cpp:201 +msgid "Creates a new document" +msgstr "Δημιουργία ενός νέου εγγράφου" + +#: uml.cpp:202 +msgid "Opens an existing document" +msgstr "Άνοιγμα ενός υπάρχοντος εγγράφου" + +#: uml.cpp:203 +msgid "Opens a recently used file" +msgstr "Ανοίγει ένα πρόσφατα χρησιμοποιημένο αρχείο" + +#: uml.cpp:204 +msgid "Saves the document" +msgstr "Αποθήκευση του εγγράφου" + +#: uml.cpp:205 +msgid "Saves the document as..." +msgstr "Αποθήκευση του εγγράφου ως..." + +#: uml.cpp:206 +msgid "Closes the document" +msgstr "Κλείσιμο του εγγράφου" + +#: uml.cpp:207 +msgid "Prints out the document" +msgstr "Εκτύπωση του εγγράφου" + +#: uml.cpp:208 +msgid "Quits the application" +msgstr "Έξοδος από την εφαρμογή" + +#: uml.cpp:209 +msgid "Exports the model to the docbook format" +msgstr "Αποθηκεύει το μοντέλο σε μορφή docbook" + +#: uml.cpp:210 +msgid "Exports the model to the XHTML format" +msgstr "Αποθηκεύει το μοντέλο σε μορφή XHTML" + +#: uml.cpp:211 +msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" +msgstr "Αποκοπή του επιλεγμένου τμήματος και τοποθέτηση στο πρόχειρο" + +#: uml.cpp:212 +msgid "Copies the selected section to the clipboard" +msgstr "Αντιγραφή του επιλεγμένου τμήματος στο πρόχειρο" + +#: uml.cpp:213 +msgid "Pastes the contents of the clipboard" +msgstr "Επικόλληση των περιεχομένων του πρόχειρου" + +#: uml.cpp:214 +msgid "Set the default program preferences" +msgstr "Ορισμός των προκαθορισμένων προτιμήσεων του προγράμματος" + +#: uml.cpp:216 +msgid "Delete &Selected" +msgstr "Διαγραφή ε&πιλογής" + +#: uml.cpp:224 +msgid "&Class Diagram..." +msgstr "Διάγραμμα &κλάσης..." + +#: uml.cpp:228 +msgid "&Autolayout..." +msgstr "&Αυτόματη διάταξη..." + +#: uml.cpp:231 +msgid "&Sequence Diagram..." +msgstr "Διάγραμμα &ακολουθίας..." + +#: uml.cpp:234 +msgid "C&ollaboration Diagram..." +msgstr "Διάγραμμα &συνεργασίας..." + +#: uml.cpp:237 +msgid "&Use Case Diagram..." +msgstr "Διάγραμμα &περίπτωσης χρήσης..." + +#: uml.cpp:240 +msgid "S&tate Diagram..." +msgstr "Διάγραμμα κα&τάστασης..." + +#: uml.cpp:243 +msgid "&Activity Diagram..." +msgstr "Διάγραμμα &δραστηριότητας..." + +#: uml.cpp:246 +msgid "Co&mponent Diagram..." +msgstr "Διάγραμμα συ&στατικού..." + +#: uml.cpp:250 +msgid "&Deployment Diagram..." +msgstr "Διάγραμμα ετο&ιμασίας..." + +#: uml.cpp:254 +msgid "&Entity Relationship Diagram..." +msgstr "Διάγραμμα σχέσεων ο&ντότητας..." + +#: uml.cpp:258 +msgid "&Clear Diagram" +msgstr "Κα&θαρισμός διαγράμματος" + +#: uml.cpp:260 +msgid "&Snap to Grid" +msgstr "&Προσαρμογή στο πλέγμα" + +#: uml.cpp:262 +msgid "S&how Grid" +msgstr "Εμ&φάνιση πλέγματος" + +#: uml.cpp:265 +msgid "&Hide Grid" +msgstr "Απόκρυ&ψη πλέγματος" + +#: uml.cpp:269 +msgid "&Export as Picture..." +msgstr "Ε&ξαγωγή ως εικόνα..." + +#: uml.cpp:271 +msgid "Export &All Diagrams as Pictures..." +msgstr "Εξαγωγή ό&λων των διαγραμμάτων ως εικόνες..." + +#: uml.cpp:286 +msgid "&Zoom Slider" +msgstr "&Κύλιση εστίασης" + +#: uml.cpp:289 +#, c-format +msgid "Z&oom to 100%" +msgstr "Ε&στίαση στο 100%" + +#: uml.cpp:295 +msgid "&Move Tab Left" +msgstr "&Μετακίνηση καρτέλας αριστερά" + +#: uml.cpp:296 +msgid "&Move Tab Right" +msgstr "&Μετακίνηση καρτέλας δεξιά" + +#: uml.cpp:308 +msgid "Select Diagram on Left" +msgstr "Επιλογή διαγράμματος στα αριστερά" + +#: uml.cpp:309 +msgid "Select Diagram on Right" +msgstr "Επιλογή διαγράμματος στα δεξιά" + +#: uml.cpp:327 +msgid "&Windows" +msgstr "&Παράθυρα" + +#: uml.cpp:347 +#, c-format +msgid " &33%" +msgstr " &33%" + +#: uml.cpp:348 +#, c-format +msgid " &50%" +msgstr " &50%" + +#: uml.cpp:349 +#, c-format +msgid " &75%" +msgstr " &75%" + +#: uml.cpp:350 +#, c-format +msgid "&100%" +msgstr "&100%" + +#: uml.cpp:351 +#, c-format +msgid "1&50%" +msgstr "1&50%" + +#: uml.cpp:352 +#, c-format +msgid "&200%" +msgstr "&200%" + +#: uml.cpp:353 +#, c-format +msgid "3&00%" +msgstr "3&00%" + +#: uml.cpp:394 +msgid "Diagram Toolbar" +msgstr "Γραμμή εργαλείων διαγράμματος" + +#: uml.cpp:398 +msgid "Alignment Toolbar" +msgstr "Γραμμή εργαλείων στοίχισης" + +#: listpopupmenu.cpp:615 uml.cpp:420 +msgid "Class Diagram..." +msgstr "Διάγραμμα κλάσης..." + +#: listpopupmenu.cpp:618 uml.cpp:421 +msgid "Sequence Diagram..." +msgstr "Διάγραμμα ακολουθίας..." + +#: listpopupmenu.cpp:619 uml.cpp:422 +msgid "Collaboration Diagram..." +msgstr "Διάγραμμα συνεργασίας..." + +#: listpopupmenu.cpp:551 uml.cpp:423 +msgid "Use Case Diagram..." +msgstr "Διάγραμμα περίπτωσης χρήσης..." + +#: listpopupmenu.cpp:616 uml.cpp:424 +msgid "State Diagram..." +msgstr "Διάγραμμα κατάστασης..." + +#: listpopupmenu.cpp:617 uml.cpp:425 +msgid "Activity Diagram..." +msgstr "Διάγραμμα δραστηριότητας..." + +#: listpopupmenu.cpp:521 uml.cpp:426 +msgid "Component Diagram..." +msgstr "Διάγραμμα συστατικού..." + +#: listpopupmenu.cpp:528 uml.cpp:427 +msgid "Deployment Diagram..." +msgstr "Διάγραμμα ετοιμασίας..." + +#: listpopupmenu.cpp:541 uml.cpp:428 +msgid "Entity Relationship Diagram..." +msgstr "Διάγραμμα σχέσεων οντότητας..." + +#: uml.cpp:458 +msgid "&Tree View" +msgstr "Προβολή &δέντρου" + +#: uml.cpp:467 +msgid "&Documentation" +msgstr "&Τεκμηρίωση" + +#: uml.cpp:479 uml.cpp:664 uml.cpp:692 +msgid "Opening file..." +msgstr "Άνοιγμα αρχείου..." + +#: uml.cpp:650 +msgid "Creating new document..." +msgstr "Δημιουργία νέου εγγράφου..." + +#: uml.cpp:673 +msgid "" +"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl|All Supported Files (*.xmi, *.xmi.tgz, " +"*.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n" +"*.xmi|Uncompressed XMI Files (*.xmi)\n" +"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI Files (*.xmi.tgz)\n" +"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI Files (*.xmi.tar.bz2)\n" +"*.mdl|Rose model files" +msgstr "" +"*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl|Όλα τα υποστηριζόμενα αρχεία (*.xmi, " +"*.xmi.tgz, *.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n" +"*.xmi|Ασυμπίεστα αρχεία XMI (*.xmi)\n" +"*.xmi.tgz|Gzip συμπιεσμένα αρχεία XMI (*.xmi.tgz)\n" +"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 συμπιεσμένα αρχεία XMI (*.xmi.tar.bz2)" + +#: uml.cpp:677 +msgid "Open File" +msgstr "Άνοιγμα αρχείου" + +#: uml.cpp:716 +msgid "Saving file..." +msgstr "Αποθήκευση αρχείου..." + +#: uml.cpp:727 +msgid "Saving file with a new filename..." +msgstr "Αποθήκευση αρχείου με ένα νέο όνομα..." + +#: uml.cpp:732 +msgid "" +"*.xmi|XMI File\n" +"*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI File\n" +"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI File\n" +"*|All Files" +msgstr "" +"*.xmi|Αρχείο XMI\n" +"*.xmi.tgz|Gzip συμπιεσμένο αρχείο XMI\n" +"*.xmi.tar.bz2|Bzip2 συμπιεσμένο αρχείο XMI\n" +"*|Όλα τα αρχεία" + +#: uml.cpp:740 +msgid "" +"The file %1 exists.\n" +"Do you wish to overwrite it?" +msgstr "" +"Το αρχείο %1 υπάρχει.\n" +"Επιθυμείτε την αντικατάστασή του;" + +#: uml.cpp:740 +msgid "Overwrite" +msgstr "Αντικατάσταση" + +#: uml.cpp:764 +msgid "Closing file..." +msgstr "Κλείσιμο αρχείου..." + +#: uml.cpp:772 +msgid "Printing..." +msgstr "Εκτύπωση..." + +#: uml.cpp:779 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Εκτύπωση %1" + +#: uml.cpp:787 +msgid "Exiting..." +msgstr "Έξοδος..." + +#: uml.cpp:823 +msgid "Cutting selection..." +msgstr "Αποκοπή επιλογής..." + +#: uml.cpp:836 +msgid "Copying selection to clipboard..." +msgstr "Αντιγραφή επιλογής στο πρόχειρο..." + +#: uml.cpp:844 +msgid "Inserting clipboard contents..." +msgstr "Εισαγωγή περιεχομένων πρόχειρου..." + +#: uml.cpp:849 +msgid "" +"Umbrello could not paste the clipboard contents. The objects in the clipboard " +"may be of the wrong type to be pasted here." +msgstr "" +"Το Umbrello δε μπόρεσε να επικολλήσει τα περιεχόμενα του πρόχειρου. Τα " +"αντικείμενα στο πρόχειρο μπορεί να είναι λάθος τύπου για την επικόλλησή τους " +"εδώ." + +#: clipboard/umlclipboard.cpp:691 uml.cpp:851 +msgid "Paste Error" +msgstr "Σφάλμα επικόλλησης" + +#: uml.cpp:863 +msgid "Toggling toolbar..." +msgstr "Εναλλαγή γραμμής εργαλείων..." + +#: uml.cpp:878 +msgid "Toggle the statusbar..." +msgstr "Εναλλαγή της γραμμής κατάστασης..." + +#: uml.cpp:1186 +msgid "Cannot view code until you generate some first." +msgstr "Αδυναμία προβολής του κώδικα μέχρι να δημιουργηθεί κάτι πρώτα." + +#: uml.cpp:1186 uml.cpp:1189 +msgid "Cannot View Code" +msgstr "Αδυναμία προβολής κώδικα" + +#: uml.cpp:1189 +msgid "Cannot view code from simple code writer." +msgstr "Αδυναμία προβολής κώδικα από τον απλό συγγραφέα κώδικα." + +#: uml.cpp:1387 +msgid "*.idl|IDL Files (*.idl)" +msgstr "*.idl|Αρχεία IDL (*.idl)" + +#: uml.cpp:1389 +msgid "*.py|Python Files (*.py)" +msgstr "*.py|Αρχεία της Python (*.py)" + +#: uml.cpp:1391 +msgid "*.java|Java Files (*.java)" +msgstr "*.java|Αρχεία Java (*.java)" + +#: uml.cpp:1393 +msgid "*.pas|Pascal Files (*.pas)" +msgstr "*.pas|Αρχεία Pascal (*.pas)" + +#: uml.cpp:1395 +msgid "*.ads *.ada|Ada Files (*.ads *.ada)" +msgstr "*.ads *.ada|Αρχεία Ada (*.ads *.ada)" + +#: uml.cpp:1397 +msgid "*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Header Files (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)" +msgstr "" +"*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Αρχεία επικεφαλίδας (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)" + +#: uml.cpp:1399 +msgid "All Files" +msgstr "Όλα τα αρχεία" + +#: uml.cpp:1401 +msgid "Select Code to Import" +msgstr "Επιλογή κώδικα για εισαγωγή" + +#. i18n: file umbrelloui.rc line 5 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "&Export" +msgstr "Ε&ξαγωγή" + +#. i18n: file umbrelloui.rc line 13 +#: rc.cpp:12 +#, no-c-format +msgid "&Diagram" +msgstr "&Διάγραμμα" + +#. i18n: file umbrelloui.rc line 14 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "&New" +msgstr "&Νέο" + +#. i18n: file umbrelloui.rc line 31 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Sh&ow" +msgstr "Εμ&φάνιση" + +#. i18n: file umbrelloui.rc line 43 +#: rc.cpp:24 +#, no-c-format +msgid "&Code" +msgstr "&Κώδικας" + +#. i18n: file umbrelloui.rc line 47 +#: rc.cpp:27 +#, no-c-format +msgid "Active &Language" +msgstr "Ενεργή &γλώσσα" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 53 +#: rc.cpp:33 rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "Slash-Slash (//)" +msgstr "Κάθετος-Κάθετος (//)" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 58 +#: rc.cpp:36 rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "Slash-Star (/** */)" +msgstr "Κάθετος-Αστέρι (/** */)" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 70 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:153 rc.cpp:210 +#, no-c-format +msgid "Style:" +msgstr "Στυλ:" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 98 +#: rc.cpp:42 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">C++ Code Generation</p>" +msgstr "<p align=\"center\">C++ Δημιουργία Κώδικα</p>" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 136 +#: rc.cpp:48 +#, no-c-format +msgid "Method Body Generation" +msgstr "Δημιουργία σώματος μεθόδου" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 164 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Use following for classes in generated code:" +msgstr "Χρήση των παρακάτω για τις κλάσεις στο δημιουργημένο κώδικα:" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 201 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "QPtrList" +msgstr "QPtrList" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 202 +#: rc.cpp:57 rc.cpp:81 +#, no-c-format +msgid "vector" +msgstr "vector" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 211 +#: rc.cpp:60 +#, no-c-format +msgid "<b>Variable</b>" +msgstr "<b>Μεταβλητή</b>" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 233 +#: rc.cpp:63 rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "..." +msgstr "..." + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 273 +#: rc.cpp:66 +#, no-c-format +msgid "QString" +msgstr "QString" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 274 +#: rc.cpp:69 rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "string" +msgstr "string" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 325 +#: rc.cpp:72 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">String</p>" +msgstr "<p align=\"center\">Αλφαριθμητικό</p>" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 341 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">List</p>" +msgstr "<p align=\"center\">Λίστα</p>" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 364 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "qptrlist.h" +msgstr "qptrlist.h" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 374 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "<i>global?</i>" +msgstr "<i>global?</i>" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 397 +#: rc.cpp:87 +#, no-c-format +msgid "qstring.h" +msgstr "qstring.h" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 418 +#: rc.cpp:93 +#, no-c-format +msgid "Class name" +msgstr "Όνομα κλάσης" + +#. i18n: file codegenerators/cppcodegenerationformbase.ui line 448 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "<i><p align=\"center\">Include file</p></i>" +msgstr "<i><p align=\"center\">Αρχείο ενσωμάτωσης</p></i>" + +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 40 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Project Generation" +msgstr "Δημιουργία έργου" + +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 51 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Create ANT build document" +msgstr "Δημιουργία εγγράφου κατασκευής ANT" + +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 69 +#: rc.cpp:108 rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "Auto-Generate Methods" +msgstr "Αυτόματη δημιουργία μεθόδων" + +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 88 +#: rc.cpp:111 rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "Empty constructor methods" +msgstr "Κενές μέθοδοι κατασκευής" + +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 99 +#: rc.cpp:114 rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Association accessor methods" +msgstr "Συσχέτιση μεθόδων πρόσβασης" + +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 110 +#: rc.cpp:117 rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Attribute accessor methods" +msgstr "Χαρακτηρισμός μεθόδων πρόσβασης" + +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 144 +#: rc.cpp:129 rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "From Parent Object" +msgstr "Από το γονικό αντικείμενο" + +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 159 +#: rc.cpp:132 rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "Default attribute accessor scope:" +msgstr "Προκαθορισμένη εμβέλεια μεθόδου πρόσβασης:" + +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 177 +#: rc.cpp:135 rc.cpp:192 +#, no-c-format +msgid "Default association field scope:" +msgstr "Προκαθορισμένη εμβέλεια πεδίου συσχέτισης:" + +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 198 +#: rc.cpp:147 rc.cpp:204 +#, no-c-format +msgid "From Parent Role" +msgstr "Από το ρόλο του γονέα" + +#. i18n: file codegenerators/javacodegenerationformbase.ui line 269 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">Java Code Generation</p>" +msgstr "<p align=\"center\">Δημιουργία κώδικα Java</p>" + +#. i18n: file codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui line 213 +#: rc.cpp:213 +#, no-c-format +msgid "Hash (#)" +msgstr "Άγκιστρο (#)" + +#. i18n: file codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui line 218 +#: rc.cpp:216 +#, no-c-format +msgid "Begin-End (=begin =end)" +msgstr "Αρχή-Τέλος (=begin =end)" + +#. i18n: file codegenerators/rubycodegenerationformbase.ui line 240 +#: rc.cpp:219 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">Ruby Code Generation</p>" +msgstr "<p align=\"center\">Δημιουργία κώδικα Ruby</p>" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 69 +#: rc.cpp:228 +#, no-c-format +msgid "Language" +msgstr "Γλώσσα" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 93 +#: rc.cpp:231 +#, no-c-format +msgid "Folders" +msgstr "Φάκελοι" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 110 +#: rc.cpp:234 +#, no-c-format +msgid "Write all generated files to folder:" +msgstr "Εγγραφή όλων των δημιουργημένων αρχείων στο φάκελο:" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 118 +#: rc.cpp:237 +#, no-c-format +msgid "Bro&wse..." +msgstr "Ε&ξερεύνηση..." + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 126 +#: rc.cpp:240 +#, no-c-format +msgid "B&rowse..." +msgstr "Εξε&ρεύνηση..." + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 134 +#: rc.cpp:243 +#, no-c-format +msgid "&Include heading files from folder:" +msgstr "Ε&νσωμάτωση αρχείων επικεφαλίδας από το φάκελο:" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 145 +#: rc.cpp:246 +#, no-c-format +msgid "Files generated by Code Generator will be written to this folder" +msgstr "" +"Τα αρχεία που κατασκευάστηκαν από το δημιουργό κώδικα θα γραφτούν σε αυτόν το " +"φάκελο" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 153 +#: rc.cpp:249 +#, no-c-format +msgid "" +"Files in this folder will be used as heading files in the generated code" +msgstr "" +"Τα αρχεία αυτού του φακέλου θα χρησιμοποιηθούν ως επικεφαλίδες στο " +"δημιουργημένο κώδικα" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 197 +#: rc.cpp:252 +#, no-c-format +msgid "Overwrite Policy" +msgstr "Πολιτική αντικατάστασης" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 215 +#: rc.cpp:255 +#, no-c-format +msgid "" +"If a file with the same name as the name code \n" +"generator wants to use as output file already exists:" +msgstr "" +"Αν ένα αρχείο με όνομα ίδιο με το όνομα που ο δημιουργός\n" +"κώδικα θέλει να χρησιμοποιήσει ως αρχείο εξόδου υπάρχει ήδη:" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 223 +#: rc.cpp:259 +#, no-c-format +msgid "O&verwrite" +msgstr "Α&ντικατάσταση" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 226 +#: rc.cpp:262 +#, no-c-format +msgid "Overwrite existing files if they exist in the destination folder" +msgstr "Αντικατάσταση των υπάρχοντων αρχείων αν υπάρχουν στο φάκελο προορισμού" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 234 +#: rc.cpp:265 +#, no-c-format +msgid "As&k" +msgstr "&Ερώτηση" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 240 +#: rc.cpp:268 +#, no-c-format +msgid "If a file with the same name already exists, ask what to do" +msgstr "Αν ένα αρχείο με το ίδιο όνομα υπάρχει ήδη, να γίνει ερώτηση" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 248 +#: rc.cpp:271 +#, no-c-format +msgid "&Use a different name" +msgstr "&Χρήση διαφορετικού ονόματος" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 251 +#: rc.cpp:274 +#, no-c-format +msgid "" +"If a file already exists in the destination folder, select a different name to " +"use by adding a suffix to the file name" +msgstr "" +"Αν ένα αρχείο υπάρχει ήδη στο φάκελο προορισμού, επιλογή ενός διαφορετικού " +"ονόματος κάνοντας χρήση μιας κατάληξης στο όνομα αρχείου" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 265 +#: rc.cpp:277 +#, no-c-format +msgid "Formatting" +msgstr "Μορφοποίηση" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 284 +#: rc.cpp:280 +#, no-c-format +msgid "Lines" +msgstr "Γραμμές" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 346 +#: rc.cpp:283 +#, no-c-format +msgid "Line ending style:" +msgstr "Στυλ τέλους γραμμής:" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 354 +#: rc.cpp:286 +#, no-c-format +msgid "Indentation type:" +msgstr "Τύπος χρήσης εσοχών:" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 362 +#: rc.cpp:289 +#, no-c-format +msgid "Indentation amount:" +msgstr "Ποσότητα χρήσης εσοχών:" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 368 +#: rc.cpp:292 +#, no-c-format +msgid "" +"*NIX (\"\\n\")" +msgstr "" +"*NIX (\"\\n\")" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 373 +#: rc.cpp:295 +#, no-c-format +msgid "" +"Windows (\"\\r\\n\")" +msgstr "" +"Windows (\"\\r\\n\")" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 378 +#: rc.cpp:298 +#, no-c-format +msgid "Mac (\"\\r\")" +msgstr "Mac (\"\\r\")" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 388 +#: rc.cpp:301 +#, no-c-format +msgid "No Indentation" +msgstr "Χωρίς εσοχές" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 393 +#: rc.cpp:304 +#, no-c-format +msgid "Tab" +msgstr "Στηλοθέτης" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 398 +#: rc.cpp:307 +#, no-c-format +msgid "Space" +msgstr "Κενό" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 417 +#: rc.cpp:310 +#, no-c-format +msgid "Comment Verbosity" +msgstr "Βαθμός μηνυμάτων" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 433 +#: rc.cpp:313 +#, no-c-format +msgid "" +"Write comments &for sections even if section \n" +"is empty" +msgstr "" +"Γραφή σχολίων τμημάτων ακόμη και &για κενά \n" +"τμήματα" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 436 +#: rc.cpp:317 +#, no-c-format +msgid "" +"Writes comments to indicate the different sections (public, private etc) in a " +"class, even if the sections are empty" +msgstr "" +"Γραφή σχολίων για τη δήλωση διαφορετικών τμημάτων (δημόσια, ιδιωτικά κτλ) σε " +"μια κλάση, ακόμη και για κενά τμήματα" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 452 +#: rc.cpp:320 +#, no-c-format +msgid "&Write documentation comments even if empty" +msgstr "&Γραφή σχολίων τεκμηρίωσης ακόμη και για κενά" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 455 +#: rc.cpp:323 +#, no-c-format +msgid "Write comments &for class and method documentation even if empty" +msgstr "" +"Γραφή σχολίων τεκμηρίωσης για &κλάσεις και μεθόδους ακόμη και αν είναι κενές" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationoptionsbase.ui line 468 +#: rc.cpp:326 +#, no-c-format +msgid "Language Options" +msgstr "Επιλογές γλώσσας" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 16 +#: rc.cpp:329 +#, no-c-format +msgid "Code Generation Wizard" +msgstr "Μάγος δημιουργίας κώδικα" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 23 +#: rc.cpp:332 +#, no-c-format +msgid "Select Classes" +msgstr "Επιλογή κλάσεων" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 41 +#: rc.cpp:335 +#, no-c-format +msgid "" +"Place all the classes you want to generate code\n" +"for in the right hand side list" +msgstr "" +"Τοποθετήστε όλες τις κλάσεις για τις οποίες επιθυμείτε τη δημιουργία\n" +"κώδικα στη δεξιά πλευρά της λίστας" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 78 +#: rc.cpp:339 +#, no-c-format +msgid "Add class for code generation" +msgstr "Προσθήκη κλάσης για δημιουργία κώδικα" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 101 +#: rc.cpp:342 +#, no-c-format +msgid "Classes Selected" +msgstr "Επιλεγμένες κλάσεις" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 136 +#: rc.cpp:345 +#, no-c-format +msgid "Remove class from Code Generation" +msgstr "Αφαίρεση κλάσης από τη δημιουργία κώδικα" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 159 +#: rc.cpp:348 +#, no-c-format +msgid "Classes Available" +msgstr "Διαθέσιμες κλάσεις" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 209 +#: rc.cpp:351 +#, no-c-format +msgid "Code Generation Status" +msgstr "Κατάσταση δημιουργίας κώδικα" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 226 +#: rc.cpp:354 +#, no-c-format +msgid "Press the Generation button to start the code generation" +msgstr "Πατήστε το κουμπί δημιουργίας για την εκκίνηση της δημιουργίας κώδικα" + +#. i18n: file dialogs/codegenerationwizardbase.ui line 234 +#: rc.cpp:357 rc.cpp:363 +#, no-c-format +msgid "Generation Status" +msgstr "Κατάσταση δημιουργίας" + +#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 43 +#: rc.cpp:369 +#, no-c-format +msgid "Show hidden blocks" +msgstr "Εμφάνιση κρυμμένων τμημάτων" + +#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 59 +#: rc.cpp:372 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">component name here</p>" +msgstr "<p align=\"center\">όνομα συστατικού εδώ</p>" + +#. i18n: file dialogs/codeviewerdialogbase.ui line 86 +#: rc.cpp:378 +#, no-c-format +msgid "Show block type" +msgstr "Εμφάνιση τύπου τμήματος" + +#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 45 +#: rc.cpp:381 +#, no-c-format +msgid "Colors" +msgstr "Χρώματα" + +#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 72 +#: rc.cpp:384 +#, no-c-format +msgid "Font:" +msgstr "Γραμματοσειρά:" + +#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 103 +#: rc.cpp:387 +#, no-c-format +msgid "Paper:" +msgstr "Χαρτί:" + +#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 134 +#: rc.cpp:390 +#, no-c-format +msgid "Selected:" +msgstr "Επιλεγμένα:" + +#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 260 +#: rc.cpp:393 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"right\">UML object block:</p>" +msgstr "<p align=\"right\">τμήμα αντικειμένου UML:</p>" + +#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 276 +#: rc.cpp:396 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"right\">Hidden block:</p>" +msgstr "<p align=\"right\">Κρυμμένο τμήμα:</p>" + +#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 294 +#: rc.cpp:399 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"right\">Uneditable text:</p>" +msgstr "<p align=\"right\">Κείμενο χωρίς επεξεργασία:</p>" + +#. i18n: file dialogs/codevieweroptionsbase.ui line 333 +#: rc.cpp:402 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"right\">Editable text:</p>" +msgstr "<p align=\"right\">Κείμενο με επεξεργασία:</p>" + +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 30 +#: rc.cpp:405 +#, no-c-format +msgid "Diagram Properties" +msgstr "Ιδιότητες διαγράμματος" + +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 92 +#: rc.cpp:411 +#, no-c-format +msgid "Zoom:" +msgstr "Εστίαση:" + +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 119 +#: rc.cpp:414 +#, no-c-format +msgid "%" +msgstr "%" + +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 186 +#: rc.cpp:420 +#, no-c-format +msgid "Show &grid" +msgstr "Εμφάνιση &πλέγματος" + +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 194 +#: rc.cpp:423 +#, no-c-format +msgid "Snap &to grid" +msgstr "Προσαρμογή σ&το πλέγμα" + +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 202 +#: rc.cpp:426 +#, no-c-format +msgid "Snap component size" +msgstr "Προσαρμογή μεγέθους συστατικού" + +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 206 +#: rc.cpp:429 +#, no-c-format +msgid "" +"Snap the size of the components to be a multiple of the grid spacing.\n" +"If 'Snap to Grid' is enabled a component will always be aligned with the grid " +"on all 4 sides." +msgstr "" +"Προσαρμογή του μεγέθους των συστατικών έτσι ώστε να είναι πολλαπλάσιο του " +"διαστήματος πλέγματος.\n" +"Αν είναι ενεργοποιημένη η 'Προσαρμογή στο πλέγμα' ένα συστατικό θα είναι πάντα " +"στοιχισμένο με το πλέγμα και στις 4 πλευρές." + +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 257 +#: rc.cpp:433 +#, no-c-format +msgid "Grid spacing: " +msgstr "Διάστιχο πλέγματος: " + +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 265 +#: rc.cpp:436 +#, no-c-format +msgid "X" +msgstr "Χ" + +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 284 +#: rc.cpp:439 +#, no-c-format +msgid "Y" +msgstr "Υ" + +#. i18n: file dialogs/diagrampropertiespage.ui line 346 +#: rc.cpp:442 +#, no-c-format +msgid "Line width: " +msgstr "Πλάτος γραμμής: " + +#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 16 +#: rc.cpp:448 +#, no-c-format +msgid "Export all views" +msgstr "Εξαγωγή όλων των προβολών" + +#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 49 +#: rc.cpp:451 +#, no-c-format +msgid "&Directory to save the diagrams in:" +msgstr "&Κατάλογος αποθήκευσης των διαγραμμάτων:" + +#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 55 +#: rc.cpp:454 rc.cpp:457 +#, no-c-format +msgid "The base directory used to save the images" +msgstr "" +"Ο βασικός κατάλογος που θα χρησιμοποιηθεί για την αποθήκευση των εικόνων. Ο " +"βασικός κατάλογος που θα χρησιμοποιηθεί για την αποθήκευση των εικόνων" + +#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 84 +#: rc.cpp:460 +#, no-c-format +msgid "&Image type:" +msgstr "Τύπος ε&ικόνας:" + +#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 100 +#: rc.cpp:466 +#, no-c-format +msgid "Use &folders" +msgstr "Χρήση &φακέλων" + +#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 104 +#: rc.cpp:469 +#, no-c-format +msgid "" +"Create in the target directory the same tree structure used\n" +"in the document to store the views" +msgstr "" +"Δημιουργία στον κατάλογο προορισμού της ίδιας δενδρικής δομής που\n" +"χρησιμοποιήθηκε στο έγγραφο για την αποθήκευση των προβολών" + +#. i18n: file dialogs/exportallviewsdialogbase.ui line 108 +#: rc.cpp:473 +#, no-c-format +msgid "" +"The views are stored in folders in the document. The same tree structure used " +"in the document to store the views can be created in the selected base " +"directory with this option.\n" +"Only the folders made by the user are created in the base directory (Logical " +"view, use case view and so on aren't created)." +msgstr "" +"Οι προβολές αποθηκεύονται σε φακέλους στο έγγραφο. Με την ενεργοποίηση αυτής " +"της επιλογής, θα δημιουργηθεί στον επιλεγμένο βασικό κατάλογο η ίδια δενδρική " +"δομή που χρησιμοποιείται στο έγγραφο για την αποθήκευση των προβολών.\n" +"Μόνο οι φάκελοι που φτιάχτηκαν από το χρήστη θα δημιουργηθούν στο βασικό " +"κατάλογο (Η λογική προβολή, η περίπτωση χρήσης κλπ. δε θα δημιουργηθούν)." + +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 106 +#: rc.cpp:495 +#, no-c-format +msgid "Role Changeability" +msgstr "Προσαρμοστικότητα ρόλου" + +#. i18n: file dialogs/umlrolepropertiesbase.ui line 156 +#: rc.cpp:507 +#, no-c-format +msgid "Role Visibility" +msgstr "Ορατότητα ρόλου" + +#: folder.cpp:289 +msgid "The folderfile %1 does not exist." +msgstr "Το αρχείο φάκελος %1 δεν υπάρχει." + +#: folder.cpp:293 +msgid "The folderfile %1 cannot be opened." +msgstr "Το αρχείο φάκελος %1 δε μπορεί να ανοιχτεί." + +#: classifier.cpp:201 +msgid "" +"An operation with the same name and signature already exists. You can not add " +"it again." +msgstr "" +"Μια λειτουργία με το ίδιο όνομα και υπογραφή υπάρχει ήδη. Δε μπορείτε να την " +"προσθέσετε ξανά." + +#: activitywidget.cpp:163 toolbarstateother.cpp:143 umlview.cpp:2545 +msgid "Enter Activity Name" +msgstr "Εισαγωγή ονόματος δραστηριότητας" + +#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:147 umlview.cpp:2509 +msgid "Enter State Name" +msgstr "Εισαγωγή ονόματος κατάστασης" + +#: statewidget.cpp:165 toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2510 +msgid "Enter the name of the new state:" +msgstr "Εισαγωγή ονόματος της νέας κατάστασης:" + +#: toolbarstateother.cpp:148 umlview.cpp:2511 +msgid "new state" +msgstr "νέα κατάσταση" + +#: listpopupmenu.cpp:695 stereotype.cpp:76 +msgid "Stereotype" +msgstr "Στερεότυπο" + +#: associationwidget.cpp:2328 +msgid "Multiplicity" +msgstr "Πολλαπλότητα" + +#: associationwidget.cpp:2346 +msgid "Association Name" +msgstr "Όνομα συσχέτισης" + +#: associationwidget.cpp:2366 +msgid "Role Name" +msgstr "Όνομα ρόλου" + +#: umlview.cpp:297 umlview.cpp:357 +msgid "Diagram: %2 Page %1" +msgstr "Διάγραμμα: %2 Σελίδα %1" + +#: umlview.cpp:2578 +msgid "Enter Diagram Name" +msgstr "Εισαγωγή ονόματος διαγράμματος" + +#: umlview.cpp:2579 +msgid "Enter the new name of the diagram:" +msgstr "Εισαγωγή του νέου ονόματος διαγράμματος:" + +#: umlview.cpp:2736 +msgid "" +"You are about to delete the entire diagram.\n" +"Are you sure?" +msgstr "" +"Πρόκειται να διαγράψετε ολόκληρο το διάγραμμα.\n" +"Είστε σίγουροι;" + +#: umlview.cpp:2738 +msgid "Delete Diagram?" +msgstr "Διαγραφή διαγράμματος;" + +#: objectwidget.cpp:90 +msgid "Rename Object" +msgstr "Μετονομασία αντικειμένου" + +#: objectwidget.cpp:91 +msgid "Enter object name:" +msgstr "Εισαγωγή ονόματος αντικειμένου:" + +#: clipboard/umlclipboard.cpp:687 +msgid "" +"At least one of the items in the clipboard could not be pasted because an item " +"of the same name already exists. Any other items have been pasted." +msgstr "" +"Τουλάχιστον ένα από τα αντικείμενα στο πρόχειρο δε μπόρεσε να επικολληθεί " +"επειδή ένα αντικείμενο με το ίδιο όνομα υπάρχει ήδη. Όλα τα υπόλοιπα " +"αντικείμενα επικολλήθηκαν." + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:289 +msgid "Add Base Class" +msgstr "Προσθήκη βασικής κλάσης" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:290 +msgid "Add Derived Class" +msgstr "Προσθήκη απογόνου κλάσης" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:292 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:299 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:313 +msgid "Add Operation" +msgstr "Προσθήκη λειτουργίας" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:293 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:317 +msgid "Add Attribute" +msgstr "Προσθήκη χαρακτηριστικού" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:297 +msgid "Add Base Interface" +msgstr "Προσθήκη βασικής διασύνδεσης" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:298 +msgid "Add Derived Interface" +msgstr "Προσθήκη απογόνου διασύνδεσης" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:355 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:511 +msgid "Base Classifiers" +msgstr "Βασικοί κατηγοριοποιητές" + +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:397 +#: refactoring/refactoringassistant.cpp:530 +msgid "Derived Classifiers" +msgstr "Απόγονοι κατηγοριοποιητές" + +#: tips.cpp:3 +msgid "" +"<p>Welcome to Umbrello.</p>\n" +"<p>UML diagrams let you design and document object oriented software. <a " +"href=\"help:/umbrello\">The Umbrello Handbook</a> is a good introduction to " +"using UML.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Καλώς ήρθατε στο Umbrello.</p>\n" +"<p>Τα διαγράμματα UML σας επιτρέπουν να σχεδιάσετε και να τεκμηριώσετε " +"λογισμικό αντικειμενοστραφούς προγραμματισμού. <a href=\"help:/umbrello\">" +"Το εγχειρίδιο Umbrello</a> είναι μια καλή εισαγωγή στη χρήση της UML.</p>\n" + +#: tips.cpp:9 +msgid "" +"<p>Welcome to Umbrello 1.5. New in this version are association classes, Ruby " +"code generation, externalizable folders, ability to change interfaces into " +"classes, and more.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Καλώς ήρθατε στο Umbrello 1.5. Νέα σε αυτή την έκδοση είναι οι κλάσεις " +"συσχέτισης, η δημιουργία κώδικα Ruby, η εξαγωγή φακέλων, η δυνατότητα αλλαγής " +"των διασυνδέσεων σε κλάσεις, και άλλα ακόμη.</p>\n" + +#: tips.cpp:14 +msgid "" +"<p>Tabbed Diagrams and Externalized Folders are mutually exclusive. If you need " +"External Folders then deselect "Use tabbed diagrams" in the General " +"Settings.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Τα διαγράμματα σε καρτέλες και οι εξαγόμενοι φάκελοι είναι " +"αλληλοαναιρούμενοι. Αν χρειάζεστε τους εξωτερικούς φακέλους θα πρέπει να " +"αποεπιλέξετε τη "Χρήση διαγραμμάτων σε καρτέλες" στις γενικές " +"ρυθμίσεις.</p>\n" + +#: tips.cpp:19 +msgid "" +"<p>Most diagram items can not be resized, they will resize themselves to fit to " +"their contents.\n" +"Boxes, notes and sequence diagram messages can be resized, just click and drag " +"on the red square.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Τα περισσότερα αντικείμενα διαγραμμάτων δε μπορούν να αλλάξουν μέγεθος, θα " +"αλλάξουν μέγεθος μόνα τους για να χωρέσει το περιεχόμενό τους.\n" +"Τα πλαίσια, οι σημειώσεις, και τα μηνύματα διαγράμματος ακολουθίας μπορούν να " +"αλλάξουν μέγεθος, απλά με ένα κλικ και σύρσιμο στο κόκκινο τετράγωνο.</p>\n" + +#: tips.cpp:25 +msgid "" +"<p>If you want to add an already existing class to a diagram just drag its " +"entry from the tree view.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Αν επιθυμείτε να προσθέσετε μια υπάρχουσα κλάση σε ένα διάγραμμα, απλά " +"σύρετε την καταχώρησή της από την προβολή δέντρου.</p>\n" + +#: tips.cpp:30 +msgid "" +"<p>Umbrello's refactoring agent lets you move operations between a class and " +"its derived and base \n" +"classes.\n" +"Right click a class to open the refactoring agent.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Ο βοηθός μεταποίησης του Umbrello σας επιτρέπει να μετακινείτε λειτουργίες " +"μεταξύ μιας κλάσης και των βασικών και απογόνων\n" +"κλάσεων.\n" +"Δεξί κλικ σε μια κλάση για το άνοιγμα του βοηθού μεταποίησης.</p>\n" + +#: tips.cpp:37 +msgid "" +"<p>Sequence diagram objects can have a destructor box and be drawn as actors. " +"Double click one for\n" +"the Properties dialogue.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Τα αντικείμενα διαγραμμάτων ακολουθίας μπορούν να έχουν ένα πλαίσιο " +"καταστροφέα και να σχεδιάζονται ως δράστες. Κάντε διπλό κλικ σε ένα, για\n" +"το διάλογο ιδιοτήτων.</p>\n" + +#: tips.cpp:43 +msgid "" +"<p>Sequence diagram messages can act as constructors. Click on the object box " +"(rather than the vertical line) to make it a constructor.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Τα μηνύματα διαγραμμάτων ακολουθίας μπορούν να δράσουν ως κατασκευαστές. " +"Κάντε κλικ στο πλαίσιο του αντικειμένου (αντί της κατακόρυφης γραμμής) για να " +"τα κάνετε κατασκευαστές.</p>\n" + +#: tips.cpp:48 +msgid "" +"<p>Sequence diagrams support messages to self. Click on the same vertical line " +"again to create an automessage.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Τα διαγράμματα ακολουθιών υποστηρίζουν μηνύματα στον εαυτό τους. Κάντε κλικ " +"στην ίδια κατακόρυφη γραμμή ξανά για τη δημιουργία ενός αυτόματου μηνύματος.</p>" +"\n" + +#: tips.cpp:53 +msgid "" +"<p>If on loading a foreign file nothing is displayed in the list view, try " +"saving the model under a different name,\n" +"closing, and reloading the saved file. Usually the list view is then properly " +"populated.\n" +"</p>\n" +msgstr "" +"<p>Αν κατά τη φόρτωση ενός ξένου αρχείου δεν εμφανίζεται τίποτα στη προβολή " +"λίστας, δοκιμάστε να αποθηκεύσετε το μοντέλο με διαφορετικό όνομα,\n" +"να το κλείσετε, και να φορτώσετε ξανά το αποθηκευμένο αρχείο. Συνήθως έπειτα " +"από αυτό η προβολή λίστας συμπληρώνεται σωστά.\n" +"</p>\n" + +#: tips.cpp:60 +msgid "" +"<p>Cut and Copy will also export the image to a PNG clipboard which can be " +"pasted into KWord\n" +"and other applications.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Η αποκοπή και αντιγραφή θα εξάγουν επίσης την εικόνα σε πρόχειρο PNG το " +"οποίο μπορεί να επικολληθεί στο KWord\n" +"και σε άλλες εφαρμογές.</p>\n" + +#: tips.cpp:66 +msgid "" +"<p>Associations do not have to be in straight lines, double clicking on one " +"will create a movable point.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Οι συσχετίσεις δε χρειάζεται να βρίσκονται σε ευθείες γραμμές, κάνοντας " +"διπλό κλικ σε μία, θα δημιουργηθεί ένα σημείο που μπορεί να κινηθεί.</p>\n" + +#: tips.cpp:71 +msgid "" +"<p>You can turn on autosaving in the Configure Umbrello dialog.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Μπορείτε να ενεργοποιήσετε την αυτόματη αποθήκευση στο διάλογο ρύθμισης του " +"Umbrello.</p>\n" + +#: tips.cpp:76 +msgid "" +"<p>Is a feature missing that you need in Umbrello? Please let us know. \n" +"Either add it to the bugs database with Report Bug from the Help menu\n" +"or send it to the uml-devel mailing list.</p>\n" +"<ul>\n" +"<li><a href=\"http://uml.sf.net/contact.php\">http://uml.sf.net/contact.php</a>" +".</li>\n" +"</ul>\n" +msgstr "" +"<p>Λείπει κάποιο χαρακτηριστικό που χρειάζεστε στο Umbrello; Παρακαλώ " +"ενημερώστε μας. \n" +"Μπορείτε είτε να το προσθέσετε στη βάση δεδομένων σφαλμάτων με την αναφορά " +"σφάλματος από το μενού βοήθειας\n" +"είτε να το στείλετε στη λίστα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου uml-devel.</p>\n" +"<ul>\n" +"<li><a href=\"http://uml.sf.net/contact.php\">http://uml.sf.net/contact.php</a>" +".</li>\n" +"</ul>\n" + +#: tips.cpp:86 +msgid "" +"<p>You can delete all selected objects by pressing Del or Backspace.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Μπορείτε να διαγράψετε όλα τα επιλεγμένα αντικείμενα πατώντας το Del ή το " +"Backspace.</p>\n" + +#: tips.cpp:91 +msgid "" +"<p>If you've found a bug in Umbrello, please let us know. \n" +"You can submit bugs with the Report Bug tool in the Help menu.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Αν βρήκατε κάποιο σφάλμα στο Umbrello, παρακαλώ ενημερώστε μας. \n" +"Μπορείτε να καταχωρήσετε σφάλματα με το εργαλείο αναφοράς σφάλματος στο μενού " +"βοήθειας.</p>\n" + +#: tips.cpp:97 +msgid "" +"<p>Pressing the Escape key sets the current tool to the select tool.\n" +"Backspace jumps to the previously used tool.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Πατώντας το πλήκτρο Escape ορίζεται τρέχον εργαλείο το εργαλείο επιλογής.\n" +"Το Backspace μεταβαίνει στο προηγούμενο εργαλείο που χρησιμοποιήθηκε.</p>\n" + +#: tips.cpp:103 +msgid "" +"<p>You can select all objects by pressing Ctrl-A.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Μπορείτε να επιλέξετε όλα τα αντικείμενα πατώντας Ctrl-A.</p>\n" + +#: tips.cpp:108 +msgid "" +"<p>You can create and setup a new class using the New Class Wizard in the Code " +"menu.</p>\n" +msgstr "" +"<p>Μπορείτε να δημιουργήσετε και να ρυθμίσετε μια νέα κλάση χρησιμοποιώντας το " +"μάγο νέας κλάσης στο μενού κώδικα.</p>\n" + +#: statewidget.cpp:176 +msgid "Enter Activity" +msgstr "Εισαγωγή δραστηριότητας" + +#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175 +msgid "Incorrect use of associations." +msgstr "Εσφαλμένη χρήση των συσχετίσεων." + +#: toolbarstateassociation.cpp:119 toolbarstateassociation.cpp:175 +msgid "Association Error" +msgstr "Σφάλμα συσχέτισης" + +#: operation.cpp:185 +msgid "new_parameter" +msgstr "νέα_παράμετρος" + +#: listpopupmenu.cpp:231 listpopupmenu.cpp:486 +msgid "Change Font..." +msgstr "Αλλαγή γραμματοσειράς..." + +#: listpopupmenu.cpp:233 +msgid "Delete Selected Items" +msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων αντικειμένων" + +#: listpopupmenu.cpp:240 listpopupmenu.cpp:718 +msgid "Draw as Circle" +msgstr "Σχεδίαση ως κύκλο" + +#: listpopupmenu.cpp:243 listpopupmenu.cpp:720 +msgid "Change into Class" +msgstr "Τροποποίηση σε κλάση" + +#: listpopupmenu.cpp:247 listpopupmenu.cpp:726 +msgid "Change into Interface" +msgstr "Τροποποίηση σε διασύνδεση" + +#: listpopupmenu.cpp:281 listpopupmenu.cpp:1155 +msgid "Enum Literal..." +msgstr "Αρίθμηση ορισμών..." + +#: listpopupmenu.cpp:292 listpopupmenu.cpp:1143 +msgid "Entity Attribute..." +msgstr "Χαρακτηριστικό οντότητας..." + +#: listpopupmenu.cpp:318 +msgid "Move Up" +msgstr "Μετακίνηση πάνω" + +#: listpopupmenu.cpp:319 +msgid "Move Down" +msgstr "Μετακίνηση κάτω" + +#: listpopupmenu.cpp:325 +msgid "Rename Class..." +msgstr "Μετονομασία κλάσης..." + +#: listpopupmenu.cpp:326 +msgid "Rename Object..." +msgstr "Μετονομασία αντικειμένου..." + +#: listpopupmenu.cpp:334 listpopupmenu.cpp:423 listpopupmenu.cpp:564 +msgid "New Operation..." +msgstr "Νέα λειτουργία..." + +#: listpopupmenu.cpp:335 listpopupmenu.cpp:424 listpopupmenu.cpp:1302 +msgid "Select Operation..." +msgstr "Επιλογή λειτουργίας..." + +#: listpopupmenu.cpp:346 listpopupmenu.cpp:430 +msgid "Change Text..." +msgstr "Αλλαγή κειμένου..." + +#: listpopupmenu.cpp:360 listpopupmenu.cpp:579 listpopupmenu.cpp:1043 +msgid "Activity..." +msgstr "Δραστηριότητα..." + +#: listpopupmenu.cpp:366 +msgid "Change State Name..." +msgstr "Αλλαγή ονόματος κατάστασης..." + +#: listpopupmenu.cpp:376 +msgid "Flip Horizontal" +msgstr "Αντιστροφή οριζόντια" + +#: listpopupmenu.cpp:378 +msgid "Flip Vertical" +msgstr "Αντιστροφή κατακόρυφα" + +#: listpopupmenu.cpp:388 +msgid "Change Activity Name..." +msgstr "Αλλαγή ονόματος δραστηριότητας..." + +#: listpopupmenu.cpp:397 listpopupmenu.cpp:400 listpopupmenu.cpp:1268 +#: listpopupmenu.cpp:1272 +msgid "Change Multiplicity..." +msgstr "Αλλαγή πολλαπλότητας..." + +#: listpopupmenu.cpp:403 listpopupmenu.cpp:1276 +msgid "Change Name" +msgstr "Αλλαγή ονόματος" + +#: listpopupmenu.cpp:406 listpopupmenu.cpp:1260 listpopupmenu.cpp:1282 +msgid "Change Role A Name..." +msgstr "Αλλαγή ονόματος ρόλου Α..." + +#: listpopupmenu.cpp:409 listpopupmenu.cpp:1264 listpopupmenu.cpp:1283 +msgid "Change Role B Name..." +msgstr "Αλλαγή ονόματος ρόλου Β..." + +#: listpopupmenu.cpp:461 +msgid "New" +msgstr "Νέο" + +#: listpopupmenu.cpp:471 listpopupmenu.cpp:1306 +msgid "Rename..." +msgstr "Μετονομασία..." + +#: listpopupmenu.cpp:489 listpopupmenu.cpp:734 listpopupmenu.cpp:745 +msgid "Line Color..." +msgstr "Χρώμα γραμμής..." + +#: listpopupmenu.cpp:492 +msgid "Expand All" +msgstr "Ανάπτυξη όλων" + +#: listpopupmenu.cpp:495 +msgid "Collapse All" +msgstr "Σύμπτυξη όλων" + +#: listpopupmenu.cpp:498 +msgid "Duplicate" +msgstr "Αντιγραφή" + +#: listpopupmenu.cpp:501 +msgid "Externalize Folder..." +msgstr "Εξαγωγή φακέλου..." + +#: listpopupmenu.cpp:504 +msgid "Internalize Folder" +msgstr "Εισαγωγή φακέλου" + +#: listpopupmenu.cpp:507 +msgid "Import Classes..." +msgstr "Εισαγωγή κλάσεων..." + +#: listpopupmenu.cpp:512 +msgid "Subsystem" +msgstr "Υποσύστημα" + +#: listpopupmenu.cpp:535 listpopupmenu.cpp:608 +msgid "Folder" +msgstr "Φάκελος" + +#: listpopupmenu.cpp:555 +msgid "Text Line..." +msgstr "Γραμμή κειμένου..." + +#: listpopupmenu.cpp:558 +msgid "Reset Label Positions" +msgstr "Επαναφορά θέσεων ετικετών" + +#: listpopupmenu.cpp:561 +msgid "New Parameter..." +msgstr "Νέα παράμετρος..." + +#: listpopupmenu.cpp:567 +msgid "New Attribute..." +msgstr "Νέο χαρακτηριστικό..." + +#: listpopupmenu.cpp:570 listpopupmenu.cpp:1232 +msgid "New Template..." +msgstr "Νέο πρότυπο..." + +#: listpopupmenu.cpp:573 +msgid "New Literal..." +msgstr "Νέος ορισμός..." + +#: listpopupmenu.cpp:576 +msgid "New Entity Attribute..." +msgstr "Νέο χαρακτηριστικό οντότητας..." + +#: listpopupmenu.cpp:582 +msgid "Export as Picture..." +msgstr "Εξαγωγή ως εικόνα..." + +#: listpopupmenu.cpp:676 +msgid "Public Only" +msgstr "Δημόσιο μόνο" + +#: listpopupmenu.cpp:680 +msgid "Operation Signature" +msgstr "Υπογραφή λειτουργίας" + +#: listpopupmenu.cpp:686 +msgid "Attribute Signature" +msgstr "Υπογραφή χαρακτηριστικού" + +#: listpopupmenu.cpp:707 +msgid "Attribute..." +msgstr "Χαρακτηριστικό..." + +#: listpopupmenu.cpp:708 +msgid "Operation..." +msgstr "Λειτουργία..." + +#: listpopupmenu.cpp:722 +msgid "Refactor" +msgstr "Μεταποίηση" + +#: listpopupmenu.cpp:723 +msgid "View Code" +msgstr "Προβολή κώδικα" + +#: listpopupmenu.cpp:735 listpopupmenu.cpp:746 +msgid "Fill Color..." +msgstr "Χρώμα γεμίσματος..." + +#: listpopupmenu.cpp:736 listpopupmenu.cpp:747 +msgid "Use Fill Color" +msgstr "Χρήση χρώματος γεμίσματος" + +#: listpopupmenu.cpp:1007 +msgid "Actor..." +msgstr "Δράστης..." + +#: listpopupmenu.cpp:1008 +msgid "Use Case..." +msgstr "Περίπτωση χρήσης..." + +#: listpopupmenu.cpp:1017 +msgid "Class..." +msgstr "Κλάση..." + +#: listpopupmenu.cpp:1018 +msgid "Interface..." +msgstr "Διασύνδεση..." + +#: listpopupmenu.cpp:1019 +msgid "Datatype..." +msgstr "Τύπος δεδομένων..." + +#: listpopupmenu.cpp:1020 +msgid "Enum..." +msgstr "Αρίθμηση..." + +#: listpopupmenu.cpp:1021 +msgid "Package..." +msgstr "Πακέτο..." + +#: listpopupmenu.cpp:1032 +msgid "State..." +msgstr "Κατάσταση..." + +#: listpopupmenu.cpp:1053 +msgid "Subsystem..." +msgstr "Υποσύστημα..." + +#: listpopupmenu.cpp:1054 +msgid "Component..." +msgstr "Συστατικό..." + +#: listpopupmenu.cpp:1055 +msgid "Artifact..." +msgstr "Δημιούργημα..." + +#: listpopupmenu.cpp:1063 +msgid "Node..." +msgstr "Κόμβος..." + +#: listpopupmenu.cpp:1071 +msgid "Entity..." +msgstr "Οντότητα..." + +#: listpopupmenu.cpp:1080 +msgid "Object..." +msgstr "Αντικείμενο..." + +#: listpopupmenu.cpp:1089 +msgid "Attribute" +msgstr "Χαρακτηριστικό" + +#: listpopupmenu.cpp:1090 listpopupmenu.cpp:1099 +msgid "Operation" +msgstr "Λειτουργία" + +#: listpopupmenu.cpp:1091 listpopupmenu.cpp:1100 +msgid "Template" +msgstr "Πρότυπο" + +#: listpopupmenu.cpp:1256 +msgid "Delete Anchor" +msgstr "Διαγραφή αγκίστρωσης" + +#: listpopupmenu.cpp:1281 +msgid "Change Association Name..." +msgstr "Αλλαγή ονόματος συσχέτισης..." + +#: listpopupmenu.cpp:1339 +msgid "Clear Diagram" +msgstr "Καθαρισμός διαγράμματος" + +#: listpopupmenu.cpp:1342 +msgid "Snap to Grid" +msgstr "Προσαρμογή στο πλέγμα" + +#: listpopupmenu.cpp:1344 +msgid "Show Grid" +msgstr "Εμφάνιση πλέγματος" |