summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-el/messages/kdewebdev/kxsldbg.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-el/messages/kdewebdev/kxsldbg.po')
-rw-r--r--tde-i18n-el/messages/kdewebdev/kxsldbg.po2252
1 files changed, 2252 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-el/messages/kdewebdev/kxsldbg.po b/tde-i18n-el/messages/kdewebdev/kxsldbg.po
new file mode 100644
index 00000000000..2dd94cf4f97
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-el/messages/kdewebdev/kxsldbg.po
@@ -0,0 +1,2252 @@
+# translation of kxsldbg.po to
+# translation of kxsldbg.po to Greek
+#
+# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2007, 2008.
+# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2005.
+# Socrates Vavilis <s_vavilis@yahoo.fr>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kxsldbg\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-29 16:08+0200\n"
+"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
+"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Σπύρος Γεωργαράς,Τούσης Μανώλης"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "sng@hellug.gr,manolis@koppermind.homelinux.org"
+
+#: main.cpp:9
+msgid "A KDE KPart Application for xsldbg, an XSLT debugger"
+msgstr "Μία εφαρμογή KDE KPart για το xsldbg, έναν αποσφαλματωτή XSLT"
+
+#: main.cpp:14 xsldbgmain.cpp:97
+msgid "XSL script to run"
+msgstr "Σενάριο XSL για εκτέλεση"
+
+#: main.cpp:15 xsldbgmain.cpp:98
+msgid "XML data to be transformed"
+msgstr "δεδομένα XML για μεταμόρφωση"
+
+#: main.cpp:16
+msgid "File to save results to"
+msgstr "Αρχείο αποθήκευσης αποτελεσμάτων"
+
+#: main.cpp:22
+msgid "KXSLDbg"
+msgstr "KXSLDbg"
+
+#: kxsldbg.cpp:64
+msgid "Could not find our part."
+msgstr "Δε βρέθηκε το τμήμα μας."
+
+#: kxsldbg.cpp:164
+msgid "File: %1 Line: %2 Col: %3"
+msgstr "Αρχείο: %1 Γραμμή: %2 Στήλη: %3"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbglocallistitem.cpp:32
+#: kxsldbgpart/xsldbglocalvariablesimpl.cpp:71
+msgid "Local"
+msgstr "Τοπικό"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbglocallistitem.cpp:34
+#: kxsldbgpart/xsldbglocalvariablesimpl.cpp:73
+msgid "Global"
+msgstr "Καθολικό"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointsimpl.cpp:83
+#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointsimpl.cpp:92
+#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointsimpl.cpp:115
+#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointsimpl.cpp:120
+#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointsimpl.cpp:143
+#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointsimpl.cpp:148
+#: kxsldbgpart/xsldbgdebugger.cpp:297 kxsldbgpart/xsldbgdebugger.cpp:317
+#: kxsldbgpart/xsldbgdebugger.cpp:335 kxsldbgpart/xsldbgdebugger.cpp:355
+#: kxsldbgpart/xsldbgdebugger.cpp:375 kxsldbgpart/xsldbgdebugger.cpp:394
+msgid "Operation Failed"
+msgstr "Η λειτουργία απέτυχε"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointsimpl.cpp:84
+#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointsimpl.cpp:116
+#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointsimpl.cpp:144
+msgid "A line number was provided without a file name."
+msgstr "Δόθηκε αριθμός γραμμής δίχως ένα όνομα αρχείου."
+
+#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointsimpl.cpp:93
+msgid "No details provided or an invalid line number was supplied."
+msgstr "Δε δόθηκαν λεπτομέρειες ή δόθηκε λάθος αριθμός γραμμής."
+
+#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointsimpl.cpp:121
+msgid "No details provided or an invalid line or ID was supplied."
+msgstr "Δε δόθηκαν λεπτομέρειες ή δόθηκε λάθος αριθμός γραμμής ή ID."
+
+#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointsimpl.cpp:149
+msgid "No details provided."
+msgstr "Δε δόθηκαν λεπτομέρειες."
+
+#: kxsldbgpart/xsldbginspector.cpp:68
+msgid "Xsldbg Inspector"
+msgstr "Επιθεωρητής Xsldbg"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbginspector.cpp:77
+msgid "Breakpoints"
+msgstr "Σημεία διακοπής"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbginspector.cpp:83
+msgid "Variables"
+msgstr "Μεταβλητές"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbginspector.cpp:89
+msgid "CallStack"
+msgstr "Στοίβα κλήσεων"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbginspector.cpp:95
+msgid "Templates"
+msgstr "Πρότυπα"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbginspector.cpp:101
+msgid "Sources"
+msgstr "Πηγές"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbginspector.cpp:107
+msgid "Entities"
+msgstr "Οντότητες"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbginspector.cpp:126
+msgid "Apply changes to xsldbg after restarting execution"
+msgstr "Εφαρμογή των αλλαγών στο xsldbg μετά την επανεκκίνηση της εκτέλεσης"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbginspector.cpp:133
+msgid "&Refresh"
+msgstr "Α&νανέωση"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbginspector.cpp:134
+msgid "Refresh values in inspectors from xsldbg"
+msgstr "Ανανέωση τιμών στους επιθεωρητές από το xsldbg"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:192 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:215
+msgid ""
+"Error: Unable to open terminal %1.\n"
+msgstr ""
+"Σφάλμα: Αδυναμία ανοίγματος τερματικού %1.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:195
+msgid ""
+"Error: Did not previously open terminal.\n"
+msgstr ""
+"Σφάλμα: Το τερματικό δεν άνοιξε προηγουμένως.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:497
+msgid ""
+"Error: The file name \"%1\" is too long.\n"
+msgstr ""
+"Σφάλμα: Το όνομα αρχείου \"%1\" είναι πολύ μακρύ.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:521
+msgid ""
+"Error: Unable to change to directory %1.\n"
+msgstr ""
+"Σφάλμα: Αδυναμία αλλαγής στον κατάλογο %1.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:524
+msgid ""
+"Changed to directory %1.\n"
+msgstr ""
+"Αλλαγή στον κατάλογο %1.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:552
+msgid ""
+"Setting XML Data file name to %1.\n"
+msgstr ""
+"Ορισμός αρχείου δεδομένων XML στο %1.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:564
+msgid ""
+"Setting stylesheet file name to %1.\n"
+msgstr ""
+"Ορισμός αρχείου στυλ φύλλου στο %1.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:581
+msgid ""
+"Setting stylesheet base path to %1.\n"
+msgstr ""
+"Ορισμός καταλόγου βάσης στυλ φύλλου στο %1.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:598
+msgid ""
+"Missing file name.\n"
+msgstr ""
+"Δεν υπάρχει το όνομα αρχείου.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1108 kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1143
+msgid ""
+"Encoding of text failed.\n"
+msgstr ""
+"Η κωδικοποίηση του κειμένου απέτυχε.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1179
+#, c-format
+msgid "Unable to initialize encoding %1."
+msgstr "Αδυναμία αρχικοποίησης της κωδικοποίησης %1."
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1184
+msgid ""
+"Invalid encoding %1.\n"
+msgstr ""
+"Εσφαλμένη κωδικοποίηση %1.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1245
+msgid ""
+" ----- more ---- \n"
+msgstr ""
+" - περισσότερα - \n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:223
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:318
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:1031
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:679
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:713
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1237
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1340
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1353
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:61
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:153
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:106 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1191
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1254 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1315
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1367 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1415
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1469 kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:1515
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:105
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:512 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1061
+msgid ""
+"Error: Out of memory.\n"
+msgstr ""
+"Σφάλμα:Τέλος Μνήμης.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/files.cpp:1363
+msgid ""
+"Error: Unable to convert %1 to local file name.\n"
+msgstr ""
+"Σφάλμα: Αδυναμία μετατροπής του %1 σε τοπικό όνομα αρχείου.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/param_cmds.cpp:48
+msgid "Failed to add parameter"
+msgstr "Αποτυχία προσθήκης παραμέτρου"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1888
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1901
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:2061
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:248
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:265
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/param_cmds.cpp:52
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/param_cmds.cpp:71
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/param_cmds.cpp:101
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/param_cmds.cpp:115
+msgid ""
+"Error: Invalid arguments for the command %1.\n"
+msgstr ""
+"Σφάλμα: Μη έγκυρες παράμετροι για την εντολή %1.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/param_cmds.cpp:96
+msgid "Failed to delete parameter"
+msgstr "Αποτυχία διαγραφής παραμέτρου"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:375
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:695
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:821
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/param_cmds.cpp:107
+msgid ""
+"Error: Unable to parse %1 as a line number.\n"
+msgstr ""
+"Σφάλμα: Αδυναμία ανάλυσης του %1 σε αριθμό γραμμής.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/param_cmds.cpp:112
+msgid ""
+"Error: Unable to find parameter %1.\n"
+msgstr ""
+"Σφάλμα: Αδυναμία εύρεσης της παραμέτρου %1.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/param_cmds.cpp:146
+msgid "Unable to print parameters"
+msgstr "Αδυναμία εμφάνισης παραμέτρων"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:73
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:107
+msgid ""
+"Error: Unable to parse %1 as an option value.\n"
+msgstr ""
+"Σφάλμα: Αδυναμία ανάλυσης του %1 σαν τιμή επιλογής.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:110
+msgid ""
+"Error: Unknown option name %1.\n"
+msgstr ""
+"Σφάλμα: Άγνωστο όνομα επιλογής %1.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:2012
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:213
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:269
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:113
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:116
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:48
+msgid ""
+"Error: Missing arguments for the command %1.\n"
+msgstr ""
+"Σφάλμα: Λείπουν παράμετροι για την εντολή %1.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:146
+msgid ""
+"Option %1 = %2\n"
+msgstr ""
+"Επιλογή %1 = %2\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:157
+msgid ""
+"Option %1 = \"%2\"\n"
+msgstr ""
+"Επιλογή %1 = \"%2\"\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:159
+msgid ""
+"Option %1 = \"\"\n"
+msgstr ""
+"Επιλογή %1 = \"\"\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:230
+msgid ""
+"\tNo expression watches set.\n"
+msgstr ""
+"\tΔεν ορίστηκαν παρακολουθήσεις εκφράσεων.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:237
+msgid " WatchExpression %1 "
+msgstr " Παρακολούθηση Έκφρασης %1 "
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:263
+msgid ""
+"Error: Unable to add watch expression \"%1\". It already has been added or it "
+"cannot be watched.\n"
+msgstr ""
+"Σφάλμα: Αδυναμία προσθήκης έκφρασης παρακολούθησης \"%1\". Έχει ήδη προστεθεί ή "
+"δεν μπορεί να γίνει παρακολούθηση της τιμής της.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:287
+msgid ""
+"Error: Unable to parse %1 as a watchID.\n"
+msgstr ""
+"Σφάλμα: Αδυναμία ανάλυσης του %1 σε τιμή watchID.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/option_cmds.cpp:292
+msgid ""
+"Error: Watch expression %1 does not exist.\n"
+msgstr ""
+"Σφάλμα: Η έκφραση παρακολούθησης %1 δεν υπάρχει.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:296 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:326
+msgid ""
+"Error: Option %1 is not a valid boolean/integer option.\n"
+msgstr ""
+"Σφάλμα: Η επιλογή %1 δεν είναι μία έγκυρη επιλογή ακέραιου/δυαδικού.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:368 kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:399
+msgid ""
+"Error: Option %1 is not a valid string xsldbg option.\n"
+msgstr ""
+"Σφάλμα: Η επιλογή %1 δεν είναι μία έγκυρη επιλογή συμβολοσειράς xsldbg.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:511
+msgid ""
+" Parameter %1 %2=\"%3\"\n"
+msgstr ""
+" Παράμετρος %1 %2=\"%3\"\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/options.cpp:546
+msgid ""
+"\n"
+"No parameters present.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Δε βρέθηκαν παράμετροι.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/template_cmds.cpp:184
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:36
+msgid ""
+"Error: Stylesheet is not valid.\n"
+msgstr ""
+"Σφάλμα: Το στυλ φύλλου δεν είναι έγκυρο.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:99
+msgid ""
+"Error: Cannot change a variable that does not use the select attribute.\n"
+msgstr ""
+"Σφάλμα: Δεν μπορεί να αλλαχθεί μια μεταβλητή που δε χρησιμοποιεί το "
+"χαρακτηριστικό 'επιλογή'.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:102
+msgid ""
+"Error: Variable %1 was not found.\n"
+msgstr ""
+"Σφάλμα: Η Μεταβλητή %1 δε βρέθηκε.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:425
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:484
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/trace_cmds.cpp:68
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/variable_cmds.cpp:111
+msgid ""
+"Error: Invalid arguments to command %1.\n"
+msgstr ""
+"Σφάλμα: Μη έγκυρες παράμετροι στην εντολή %1.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint.cpp:619
+msgid "disabled"
+msgstr "απενεργοποιημένο"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint.cpp:620
+msgid "enabled"
+msgstr "ενεργοποιημένο"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint.cpp:639
+msgid ""
+"Breakpoint %1 %2 for template: \"%3\" mode: \"%4\" in file \"%5\" at line %6"
+msgstr ""
+"Σημείο διακοπής %1 %2 για το πρότυπο: \"%3\" κατάσταση: \"%4\" στο αρχείο "
+"\"%5\" στη γραμμή %6"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint.cpp:641
+msgid "Breakpoint %1 %2 for template: \"%3\" mode: \"%4\""
+msgstr "Σημείο διακοπής %1 %2 για το πρότυπο: \"%3\" κατάσταση: \"%4\""
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:51
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:56
+msgid "xsldbg version"
+msgstr "έκδοση xsldbg"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:52
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:57
+msgid "Help document version"
+msgstr "Έκδοση εγγράφου βοήθειας"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:53
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:58
+msgid "Help not found for command"
+msgstr "Δε βρέθηκε βοήθεια για την εντολή"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:90
+msgid ""
+"Error: Unable to display help. Help files not found in %1 or xsldbg not found "
+"in path.\n"
+msgstr ""
+"Σφάλμα: Αδυναμία εμφάνισης της βοήθειας. Τα αρχεία βοήθειας δε βρέθηκαν στο %1 "
+"ή το xsldbg δε βρέθηκε στη διαδρομή.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:92
+msgid ""
+"Error: Unable to find xsldbg or help files.\n"
+msgstr ""
+"Σφάλμα: Αδυναμία εύρεσης του xsldbg ή των αρχείων βοηθείας.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:97
+msgid ""
+"Error: Unable to print help file.\n"
+msgstr ""
+"Σφάλμα: Αδυναμία εμφάνισης του αρχείου βοήθειας.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/help_unix.cpp:102
+msgid ""
+"Error: No path to documentation; aborting help.\n"
+msgstr ""
+"Σφάλμα: Δεν υπάρχει διαδρομή για τη τεκμηρίωση, εγκατάλειψη βοήθειας.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/trace_cmds.cpp:69
+msgid ""
+"Warning: Assuming normal speed.\n"
+msgstr ""
+"Προειδοποίηση: Υπόθεση κανονικής ταχύτητας.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debug.cpp:135
+msgid ""
+"Error: XSLT source and XML data are empty. Cannot enter the debugger.\n"
+msgstr ""
+"Σφάλμα: ο πηγαίος κώδικας XSLT και τα δεδομένα XML είναι κενά. Δεν μπορεί να "
+"γίνει εισαγωγή στον αποσφαλματωτή.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:67
+msgid ""
+"Error: USER environment variable is not set.\n"
+msgstr ""
+"Σφάλμα: Η μεταβλητή περιβάλλοντος USER δεν έχει ορισθεί.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/files_unix.cpp:199
+msgid ""
+"Error: The value of the option docspath or searchresultspath is empty. See help "
+"on setoption or options command for more information.\n"
+msgstr ""
+"Σφάλμα: Η τιμή της παραμέτρου docpath ή της searchresultspath είναι κενή. "
+"Ανατρέξτε στη βοήθεια πάνω στις εντολές setoption ή options για περισσότερες "
+"πληροφορίες.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:71
+msgid "Entity %1 "
+msgstr "Οντότητα %1 "
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:78
+msgid ""
+"No external General Parsed entities present.\n"
+msgstr ""
+"Εξωτερικές Γενικές Αναλυμένες οντότητες δεν είναι παρούσες.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:80
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: \tTotal of %n entity found.\n"
+"\tTotal of %n entities found."
+msgstr ""
+"\tΒρέθηκε συνολικά %n οντότητα.\n"
+"\tΒρέθηκαν συνολικά %n οντότητες."
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:121
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:129
+msgid ""
+"SystemID \"%1\" was not found in current catalog.\n"
+msgstr ""
+"Η SystemID \"%1\" δε βρέθηκε στον τρέχοντα κατάλογο.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:125
+msgid ""
+"SystemID \"%1\" maps to: \"%2\"\n"
+msgstr ""
+"Η SystemID \"%1\" αντιστοιχεί στο: \"%2\"\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:168
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:176
+msgid ""
+"PublicID \"%1\" was not found in current catalog.\n"
+msgstr ""
+"Η PublicID \"%1\" δε βρέθηκε στον τρέχοντα κατάλογο.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/file_cmds.cpp:172
+msgid ""
+"PublicID \"%1\" maps to: \"%2\"\n"
+msgstr ""
+"Η PublicID \"%1\" αντιστοιχεί στο: \"%2\"\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/template_cmds.cpp:135
+msgid ""
+" template: \"%1\" mode: \"%2\" in file \"%3\" at line %4\n"
+msgstr ""
+" πρότυπο: \"%1\" κατάσταση: \"%2\" στο αρχείο \"%3\" στη γραμμή %4\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/template_cmds.cpp:226
+msgid ""
+"\tNo XSLT templates found.\n"
+msgstr ""
+"\tΔε βρέθηκαν πρότυπα XSLT.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/template_cmds.cpp:228
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: \tTotal of %n XSLT template found\n"
+"\tTotal of %n XSLT templates found"
+msgstr ""
+"\tΒρέθηκε συνολικά %n πρότυπο XSLT\n"
+"\tΒρέθηκαν συνολικά %n πρότυπα XSLT"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/template_cmds.cpp:229
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: \tTotal of %n XSLT template printed\n"
+"\tTotal of %n XSLT templates printed"
+msgstr ""
+"\tΤυπώθηκε συνολικά %n πρότυπο XSLT\n"
+"\tΤυπώθηκαν συνολικά %n πρότυπα XSLT"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/template_cmds.cpp:261
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/template_cmds.cpp:290
+msgid ""
+" Stylesheet %1\n"
+msgstr ""
+" Στυλ φύλλου %1\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/template_cmds.cpp:325
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: \tTotal of %n XSLT stylesheet found.\n"
+"\tTotal of %n XSLT stylesheets found."
+msgstr ""
+"\tΒρέθηκε συνολικά %n στυλ φύλλου XSLT\n"
+"\tΒρέθηκαν συνολικά %n στυλ φύλλου XSLT."
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/template_cmds.cpp:328
+msgid ""
+"\tNo XSLT stylesheets found.\n"
+msgstr ""
+"\tΔε βρέθηκαν φύλλα στυλ XSLT.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:270 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:298
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:320
+msgid ""
+"%1 took %2 ms to complete.\n"
+msgstr ""
+"%1 πήρε %2 ms για να τελειώσει.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:361
+#, c-format
+msgid "XInclude processing %1."
+msgstr "επεξεργασία XInclude %1."
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:399 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:446
+msgid ""
+"Error: Unable to write temporary results to %1.\n"
+msgstr ""
+"Σφάλμα: Αδυναμία εγγραφής προσωρινών αποτελεσμάτων στο %1.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:409
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Applying stylesheet %n time\n"
+"Applying stylesheet %n times"
+msgstr ""
+"Εφαρμογή στυλ φύλλου για %n φορά\n"
+"Εφαρμογή στυλ φύλλου για %n φορές"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:412
+msgid "Applying stylesheet"
+msgstr "Εφαρμογή στυλ φύλλου"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:473 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:491
+msgid "Saving result"
+msgstr "Αποθήκευση αποτελέσματος"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:476
+msgid ""
+"Warning: Generating non-standard output XHTML.\n"
+msgstr ""
+"Προειδοποίηση: Δημιουργία μη τυπικής εξόδου XHTML.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:493
+msgid ""
+"Warning: Unsupported, non-standard output method %1.\n"
+msgstr ""
+"Προειδοποίηση: Μη υποστηριζόμενο, μη τυπική μέθοδος εξόδου %1.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:509
+msgid "Running stylesheet and saving result"
+msgstr "Εκτέλεση στυλ φύλλου και αποθήκευση εξόδου"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:516
+msgid ""
+"Error: Unable to save results of transformation to file %1.\n"
+msgstr ""
+"Σφάλμα: Αδυναμία αποθήκευσης αποτελέσματος μεταμόρφωσης στο αρχείο %1.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:558 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:887
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:919 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:993
+msgid ""
+"Fatal error: Aborting debugger due to an unrecoverable error.\n"
+msgstr ""
+"Μοιραίο σφάλμα: Εγκατάλειψη αποσφαλμάτωσης εξαιτίας μη ανακτήσιμου σφάλματος.\n"
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:738 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:591
+msgid ""
+"Error: Too many file names supplied via command line.\n"
+msgstr ""
+"Σφάλμα: Δόθηκαν πάρα πολλά ονόματα αρχείων αρχεία μέσω της γραμμής εντολών.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:683
+msgid ""
+"Warning: Too many libxslt parameters provided via the command line option "
+"--param.\n"
+msgstr ""
+"Προειδοποίηση: Δόθηκαν πάρα πολλές παράμετροι libxslt μέσω της επιλογής γραμμής "
+"εντολών --param.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:692
+msgid ""
+"Error: Argument \"%1\" to --param is not in the format <name>:<value>.\n"
+msgstr ""
+"Σφάλμα: Η παράμετρος \"%1\" στην --param δεν είναι σε μορφή <name>:<value>.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:744
+msgid ""
+"\n"
+"Starting stylesheet\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Εκκίνηση στυλ φύλλου\n"
+"\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:755
+msgid ""
+"Error: No XSLT source file supplied.\n"
+msgstr ""
+"Σφάλμα: Δε δόθηκε πηγαίο αρχείο XSLT.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:758
+msgid ""
+"Error: No XML data file supplied.\n"
+msgstr ""
+"Σφάλμα: Δε δόθηκε αρχείο δεδομένων XML.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:795
+msgid ""
+"\n"
+"Debugger never received control.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"O Αποσφαλματωτής δεν ανέλαβε ποτέ τον έλεγχο.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:800
+msgid ""
+"\n"
+"Finished stylesheet\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Τέλος στυλ φύλλου\n"
+"\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:857
+msgid ""
+"Going to the command shell; not all xsldbg commands will work as not all needed "
+"have been loaded.\n"
+msgstr ""
+"Μεταφορά στο κέλυφος εντολών, δε θα λειτουργούν όλες οι εντολές xsldbg γιατί δε "
+"φορτώθηκαν όλα τα απαραίτητα.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:914
+#, c-format
+msgid "Parsing stylesheet %1"
+msgstr "Ανάλυση στυλ φύλλου %1"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:916
+msgid ""
+"Error: Cannot parse file %1.\n"
+msgstr ""
+"Σφάλμα: Αδυναμία ανάλυσης αρχείου %1.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:991 kxsldbgpart/libxsldbg/xsldbg.cpp:1035
+msgid ""
+"Error: Unable to parse file %1.\n"
+msgstr ""
+"Σφάλμα: Αδυναμία στην ανάλυση του αρχείου %1.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:140
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:243
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:383
+msgid ""
+"Error: XPath %1 results in an empty Node Set.\n"
+msgstr ""
+"Σφάλμα: Το XPath %1 έχει σαν αποτέλεσμα ένα κενό σύνολο κόμβων.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:175
+msgid ""
+"Information: Temporarily setting document's encoding to UTF-8. Previously was "
+"%1.\n"
+msgstr ""
+"Πληροφορία: Προσωρινά ορίστηκε κωδικοποίηση εγγράφου σε UTF-8. Η προηγούμενη "
+"ήταν %1.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:229
+msgid ""
+"Error: Unable to save temporary results to %1.\n"
+msgstr ""
+"Σφάλμα: Αδυναμία αποθήκευσης προσωρινών αποτελεσμάτων στο %1.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:251
+msgid "NULL string value supplied."
+msgstr "Δόθηκε τιμή συμβολοσειράς ίση με NULL."
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:262
+msgid "Unable to convert XPath to string."
+msgstr "Αδυναμία μετατροπής του XPath σε συμβολοσειρά."
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:358
+msgid ""
+"Warning: Unable to print expression. No stylesheet was properly loaded.\n"
+msgstr ""
+"Προειδοποίηση: Αδυναμία εμφάνισης της έκφρασης. Δε φορτώθηκε ιδιότητα στυλ "
+"φύλλου.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:418
+msgid ""
+" Global %1\n"
+msgstr ""
+" Καθολικός %1\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:421
+msgid " Global "
+msgstr " Καθολικός "
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:424
+msgid ""
+" Global = %1\n"
+msgstr ""
+" Καθολικός = %1\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:427
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:430
+msgid ""
+" Global = %1\n"
+"%2"
+msgstr ""
+" Καθολικός = %1\n"
+"%2"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:430
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:568
+msgid ""
+"Warning: No value assigned to variable.\n"
+msgstr ""
+"Προειδοποίηση: Δε δόθηκε τιμή στη μεταβλητή.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:483
+msgid ""
+"Error: Debugger has no files loaded or libxslt has not reached a template.\n"
+"Try reloading files or taking more steps.\n"
+msgstr ""
+"Σφάλμα: Ο Αποσφαλματωτής δεν έχει φορτωμένα αρχεία ή το libxslt δε βρήκε ένα "
+"πρότυπο.\n"
+"Προσπαθήστε να ξαναφορτώσετε τα αρχεία ή κινηθείτε με περισσότερα βήματα.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:520
+msgid ""
+"Error: Libxslt has not initialized variables yet; try stepping to a template.\n"
+msgstr ""
+"Σφάλμα: Το Libxslt δεν αρχικοποίησε ακόμη μεταβλητές, δοκιμάστε να περάσετε σε "
+"ένα πρότυπο.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:556
+#, c-format
+msgid " Local %1"
+msgstr " Τοπικό %1"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:559
+msgid " Local "
+msgstr " Τοπικό "
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:562
+msgid ""
+" Local = %1\n"
+msgstr ""
+" Τοπικό = %1\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:565
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:568
+msgid ""
+" Local = %1\n"
+"%2"
+msgstr ""
+" Τοπικό = %1\n"
+"%2"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/nodeview_cmds.cpp:583
+msgid ""
+"Error: Libxslt has not initialized variables yet; try stepping past the "
+"xsl:param elements in the template.\n"
+msgstr ""
+"Σφάλμα: Το Libxslt δεν αρχικοποίησε ακόμη μεταβλητές, δοκιμάστε να κινηθείτε "
+"περνώντας στοιχεία xsl:param στο πρότυπο.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:407
+msgid ""
+"Error: Unable to write search Database to file %1. Try setting the "
+"\"searchresultspath\" option to a writable path.\n"
+msgstr ""
+"Σφάλμα: Αδυναμία εγγραφής βάσης δεδομένων αναζήτησης στο αρχείο %1. Δοκιμάστε "
+"ορίζοντας την παράμετρο \"searchresultspath\" σε μια διαδρομή με δικαιώματα "
+"εγγραφής.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:482
+msgid ""
+"Information: Transformed %1 using %2 and saved to %3.\n"
+msgstr ""
+"Πληροφορία: Μεταμορφώθηκε το %1 χρησιμοποιώντας το %2 και αποθηκεύτηκε στο %3.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/search.cpp:723
+msgid ""
+"Error: XSLT template named \"%1\" was not found.\n"
+msgstr ""
+"Σφάλμα: Δε βρέθηκε το πρότυπο XSLT με το όνομα \"%1\".\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:72
+msgid ""
+"Error: No command processor available for shell command \"%1\".\n"
+msgstr ""
+"Σφάλμα: Δεν υπάρχει διαθέσιμος επεξεργαστής για την εντολή κελύφους \"%1\".\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:77
+msgid ""
+"Information: Starting shell command \"%1\".\n"
+msgstr ""
+"Πληροφορία: Έναρξη της εντολής κελύφους \"%1\".\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:92
+msgid ""
+"Information: Finished shell command.\n"
+msgstr ""
+"Πληροφορία: Εντολή κελύφους τερματίστηκε.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/os_cmds.cpp:96
+msgid ""
+"Error: Unable to run command. System error %1.\n"
+msgstr ""
+"Σφάλμα: Αδυναμία εκτέλεσης της εντολής. Σφάλμα συστήματος %1.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:97
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:352
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:800
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:510
+msgid ""
+"Error: Debugger has no files loaded. Try reloading files.\n"
+msgstr ""
+"Σφάλμα: Ο αποσφαλματωτής δεν έχει φορτωμένα αρχεία. Δοκιμάστε να επαναφορτώσετε "
+"τα αρχεία.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:532
+msgid ""
+"Error: The XSLT template named \"%1\" was not found.\n"
+msgstr ""
+"Σφάλμα: Δε βρέθηκε το πρότυπο XSLT με το όνομα \"%1\".\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:535
+msgid ""
+" template: \"%1\"\n"
+msgstr ""
+" πρότυπο: \"%1\"\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:560
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:566
+msgid ""
+"Error: Unable to cd. No stylesheet loaded.\n"
+msgstr ""
+"Σφάλμα: Αδυναμία αλλαγής καταλόγου. Δε φορτώθηκε φύλλο στυλ.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:563
+msgid ""
+"Error: Unknown arguments to the command %1.\n"
+msgstr ""
+"Σφάλμα: Άγνωστοι παράμετροι στην εντολή %1.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:585
+msgid ""
+"Error: Invalid arguments to the command %1.\n"
+msgstr ""
+"Σφάλμα: Μη έγκυρες παράμετροι στην εντολή %1.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:606
+msgid ""
+"_n: Warning: XPath %1 is a Node Set with %n child.\n"
+"Warning: XPath %1 is a Node Set with %n children."
+msgstr ""
+"Προειδοποίηση: Το XPath %1 είναι ένα σύνολο Κόμβων με %n απόγονο.\n"
+"Προειδοποίηση: Το XPath %1 είναι ένα σύνολο Κόμβων με %n απογόνους."
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:608
+msgid ""
+"Warning: XPath %1 is an empty Node Set.\n"
+msgstr ""
+"Προειδοποίηση: Το XPath %1 είναι ένα κενό σύνολο Κόμβων.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:617
+msgid ""
+"Error: XPath %1 was not found.\n"
+msgstr ""
+"Σφάλμα: Δε βρέθηκε το XPath %1.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:672
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:675
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:706
+msgid "#%1 template: \"%2\" mode: \"%3\""
+msgstr "#%1 πρότυπο: \"%2\" κατάσταση: \"%3\""
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:677
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:694
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:709
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:762
+msgid ""
+" in file \"%1\" at line %2\n"
+msgstr ""
+" στο αρχείο \"%1\" στη γραμμή %2\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:692
+msgid "#%1 template: \"LIBXSLT_DEFAULT\" mode: \"\""
+msgstr "#%1 πρότυπο: \"LIBXSLT_DEFAULT\" κατάσταση: \"\""
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:735
+msgid ""
+"\tNo items in call stack.\n"
+msgstr ""
+"\tΔεν υπάρχουν αντικείμενα στη στοίβα κλήσεων.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:758
+msgid "#%1 template: \"%2\""
+msgstr "#%1 πρότυπο: \"%2\""
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1025
+msgid ""
+"Information: Updating search database. This may take a while...\n"
+msgstr ""
+"Πληροφορία: Ανανεώνεται η βάση δεδομένων αναζήτησης. Μπορεί να πάρει λίγο "
+"χρόνο...\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1028
+msgid ""
+"Information: Looking for breakpoints.\n"
+msgstr ""
+"Πληροφορία: Αναζήτηση σημείων διακοπής.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1030
+msgid ""
+"Information: Looking for imports and top-level stylesheets.\n"
+msgstr ""
+"Πληροφορία: Αναζήτηση εισαγωγών και φύλλων στυλ ανωτέρου επιπέδου.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1032
+msgid ""
+"Information: Looking for xsl:includes.\n"
+msgstr ""
+"Πληροφορία: Αναζήτηση xsl:includes.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1034
+msgid ""
+"Information: Looking for templates.\n"
+msgstr ""
+"Πληροφορία: Αναζήτηση προτύπων.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1036
+msgid ""
+"Information: Looking for global variables.\n"
+msgstr ""
+"Πληροφορία: Αναζήτηση ολικών μεταβλητών.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1038
+msgid ""
+"Information: Looking for local variables.\n"
+msgstr ""
+"Πληροφορία: Αναζήτηση τοπικών μεταβλητών.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1040
+msgid ""
+"Information: Formatting output.\n"
+msgstr ""
+"Πληροφορία: Μορφοποίηση εξόδου.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1108
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1118
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1136
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1138
+msgid ""
+"\n"
+"Reached template: \"%1\" mode: \"%2\"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Προσπελάστηκε το πρότυπο: \"%1\" κατάσταση: \"%2\"\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1295
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:2091
+msgid ""
+"Breakpoint for file \"%1\" at line %2.\n"
+msgstr ""
+"Σημείο διακοπής για το αρχείο \"%1\" στη γραμμή %2.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1297
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:2093
+msgid ""
+"Breakpoint at text node in file \"%1\".\n"
+msgstr ""
+"Σημείο διακοπής στον κόμβο κειμένου στο αρχείο \"%1\".\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1460
+msgid ""
+"Unable to print local help. Online help can be found at "
+"http://xsldbg.sourceforge.net/docs/index.html.\n"
+msgstr ""
+"Αδυναμία εμφάνισης της τοπικής βοήθειας. Η βοήθεια μπορεί να βρεθεί στο "
+"http://xsldbg.sourceforge.net/docs/index.html.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1613
+msgid ""
+"\n"
+"No breakpoints are set for the file.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Δεν ορίστηκαν σημεία διακοπής για το αρχείο.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1615
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: \tTotal of %n breakpoint present.\n"
+"\tTotal of %n breakpoints present."
+msgstr ""
+"\tΣυνολικά %n σημείο διακοπής παρόν.\n"
+"\tΣυνολικά %n σημεία διακοπής παρόντα."
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1634
+msgid ""
+"Error: Unable to delete breakpoint.\n"
+msgstr ""
+"Σφάλμα: Αδυναμία διαγραφής σημείου διακοπής.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1656
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1676
+msgid ""
+"Error: Unable to enable/disable breakpoint.\n"
+msgstr ""
+"Σφάλμα: Αδυναμία ενεργοποίησης/απενεργοποίησης σημείου διακοπής.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1709
+msgid " in file \"%1\" at line %2"
+msgstr " στο αρχείο \"%1\" στη γραμμή %2"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1717
+msgid ""
+"Error: Unable to print working directory.\n"
+msgstr ""
+"Σφάλμα: Αδυναμία εμφάνισης του καταλόγου εργασίας.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1737
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1759
+msgid ""
+"Error: Need to use the run command first.\n"
+msgstr ""
+"Σφάλμα: Πρέπει να χρησιμοποιήσετε την εντολή Εκτέλεση πρώτα.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1794
+msgid ""
+"Load of source deferred. Use the run command.\n"
+msgstr ""
+"Η φόρτωση του κώδικα αναβλήθηκε. Χρησιμοποιήστε την εντολή Εκτέλεση.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1834
+msgid ""
+"Load of data file deferred. Use the run command.\n"
+msgstr ""
+"Η φόρτωση αρχείου δεδομένων αναβλήθηκε. Χρησιμοποιήστε την εντολή Εκτέλεση.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1911
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1932
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1940
+msgid ""
+"Warning: The %1 command is disabled.\n"
+msgstr ""
+"Προειδοποίηση: Η εντολή %1 είναι απενεργοποιημένη.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:1996
+msgid ""
+"Opening terminal %1.\n"
+msgstr ""
+"Άνοιγμα τερματικού %1.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:2016
+msgid ""
+"Warning: The %1 command is disabled\n"
+msgstr ""
+"Προειδοποίηση: Η εντολή %1 είναι απενεργοποιημένη.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/debugXSL.cpp:2080
+msgid ""
+"Error: Unknown command %1. Try help.\n"
+msgstr ""
+"Σφάλμα: Άγνωστη εντολή %1.Δοκιμάστε τη βοήθεια.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:94
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:345
+msgid "Failed to add breakpoint."
+msgstr "Αποτυχία προσθήκης σημείου διακοπής."
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:113
+msgid ""
+"Error: Unable to parse %1 as a number of frames.\n"
+msgstr ""
+"Σφάλμα: Αδυναμία ανάλυσης του %1 σε αριθμό πλαισίων.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:151
+msgid ""
+"Error: Stylesheet is not valid or file is not loaded.\n"
+msgstr ""
+"Σφάλμα: Το φύλλο στυλ δεν είναι έγκυρο ή το αρχείο δεν έχει φορτωθεί.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:191
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:215
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:302
+msgid ""
+"Warning: Breakpoint for file \"%1\" at line %2 does not seem to be valid.\n"
+msgstr ""
+"Προειδοποίηση: Το σημείο διακοπής του αρχείου \"%1\" στη γραμμή %2 δε φαίνεται "
+"να είναι έγκυρο.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:213
+msgid ""
+"Error: Unable to find a stylesheet file whose name contains %1.\n"
+msgstr ""
+"Σφάλμα: Αδυναμία εύρεσης ενός φύλλου στυλ όπου το όνομά του περιέχει το %1.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:249
+msgid ""
+"Error: Data file is invalid. Try the run command first.\n"
+msgstr ""
+"Σφάλμα: Το αρχείο δεδομένων δεν είναι έγκυρο. Δοκιμάστε πρώτα την εντολή "
+"Εκτέλεση.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:304
+msgid ""
+"Error: Unable to find a data file whose name contains %1.\n"
+msgstr ""
+"Σφάλμα: Αδυναμία εύρεσης ενός αρχείου δεδομένων όπου το όνομά του περιέχει το "
+"%1.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:419
+msgid "Error: Unable to find the added breakpoint."
+msgstr "Σφάλμα: Αδυναμία εύρεσης του σημείου διακοπής που προστέθηκε."
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:527
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:722
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:848
+msgid ""
+"Error: Invalid arguments for command %1.\n"
+msgstr ""
+"Σφάλμα: Μη έγκυρες παράμετροι για την εντολή %1.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:596
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:952
+msgid ""
+"Information: Breakpoint validation has caused breakpoint %1 to be re-created.\n"
+msgstr ""
+"Πληροφορία: Η επαλήθευση του σημείου διακοπής προκάλεσε την επαναδημιουργία του "
+"σημείου διακοπής %1.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:603
+msgid ""
+"Warning: Breakpoint exits for file \"%1\" at line %2.\n"
+msgstr ""
+"Προειδοποίηση: Έξοδοι σημείου διακοπής στο αρχείο \"%1\" στη γραμμή %2.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:626
+msgid ""
+"Error: No templates found or unable to add breakpoint.\n"
+msgstr ""
+"Σφάλμα: Δε βρέθηκαν πρότυπα ή αδυναμία προσθήκης σημείου διακοπής.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:631
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Information: Added %n new breakpoint.\n"
+"Information: Added %n new breakpoints."
+msgstr ""
+"Πληροφορία: Προστέθηκε %n νέο σημείο διακοπής.\n"
+"Πληροφορία: Προστέθηκαν %n νέα σημεία διακοπής."
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:651
+msgid ""
+"Error: Failed to add breakpoint for file \"%1\" at line %2.\n"
+msgstr ""
+"Σφάλμα: Αποτυχία προσθήκης σημείου διακοπής στο αρχείο \"%1\" στη γραμμή %2.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:653
+msgid ""
+"Error: Failed to add breakpoint.\n"
+msgstr ""
+"Σφάλμα: Αποτυχία προσθήκης σημείου διακοπής.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:677
+msgid "Failed to delete breakpoint."
+msgstr "Αποτυχία διαγραφής σημείου διακοπής."
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:714
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:842
+msgid ""
+"Error: Breakpoint does not exist for file \"%1\" at line %2.\n"
+msgstr ""
+"Σφάλμα: Το σημείο διακοπής δεν υπάρχει για το αρχείο \"%1\" στη γραμμή %2.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:735
+msgid ""
+"Error: Unable to delete breakpoint %1.\n"
+msgstr ""
+"Σφάλμα: Αδυναμία διαγραφής του σημείου διακοπής %1.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:738
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:864
+msgid ""
+"Error: Breakpoint %1 does not exist.\n"
+msgstr ""
+"Σφάλμα: Το σημείο διακοπής %1 δεν υπάρχει.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:745
+msgid ""
+"Error: Unable to delete breakpoint at template %1.\n"
+msgstr ""
+"Σφάλμα: Αδυναμία διαγραφής σημείου διακοπής στο πρότυπο %1.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:748
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:871
+msgid ""
+"Error: Breakpoint at template \"%1\" does not exist.\n"
+msgstr ""
+"Σφάλμα: Το σημείο διακοπής στο πρότυπο \"%1\" δεν υπάρχει.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:797
+msgid "Failed to enable/disable breakpoint."
+msgstr "Αποτυχία ενεργοποίησης/απενεργοποίησης σημείου διακοπής."
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:861
+msgid ""
+"Error: Unable to enable/disable breakpoint %1.\n"
+msgstr ""
+"Σφάλμα: Αδυναμία ενεργοποίησης/απενεργοποίησης του σημείου διακοπής %1.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:956
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:995
+msgid ""
+"Warning: Validation of breakpoint %1 failed.\n"
+msgstr ""
+"Προειδοποίηση: Η επαλήθευση του σημείου διακοπής %1 απέτυχε.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/breakpoint_cmds.cpp:984
+msgid ""
+"Information: Breakpoint validation has caused one or more breakpoints to be "
+"re-created.\n"
+msgstr ""
+"Πληροφορία: Η επαλήθευση του σημείου διακοπής προκάλεσε ένα ή περισσότερα "
+"σημεία διακοπής να επαναδημιουργηθούν.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/utils.cpp:111
+msgid ""
+"Error: Unmatched quotes in input.\n"
+msgstr ""
+"Σφάλμα: Ανοικτές αγκύλες στην είσοδο.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/search_cmds.cpp:52
+msgid ""
+"Error: No path to documentation; aborting searching.\n"
+msgstr ""
+"Σφάλμα: Δεν υπάρχει διαδρομή στην τεκμηρίωση, εγκατάλειψη αναζήτησης.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/search_cmds.cpp:54
+msgid ""
+"Error: Error in value of USE_DOCS_MACRO; look at Makefile.am.\n"
+msgstr ""
+"Σφάλμα: Λάθος στην τιμή της USE_DOCS_MACRO; δείτε το αρχείο Makefile.am.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/search_cmds.cpp:56
+msgid ""
+"Error: Required environment variable %1 not set to the directory of xsldbg "
+"documentation.\n"
+msgstr ""
+"Σφάλμα: Δεν ορίστηκε η απαιτούμενη μεταβλητή %1 στον κατάλογο τεκμηρίωσης του "
+"xsldbg.\n"
+
+#: kxsldbgpart/libxsldbg/search_cmds.cpp:62
+msgid ""
+"Error: Stylesheet not valid, files not loaded yet?\n"
+msgstr ""
+"Σφάλμα: Το φύλλο στυλ δεν είναι έγκυρο, πιθανώς δε φορτώθηκαν ακόμα τα αρχεία;\n"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 81
+#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointlistitem.cpp:38 rc.cpp:213
+#, no-c-format
+msgid "Enabled"
+msgstr "Ενεργοποιημένο"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbgbreakpointlistitem.cpp:40
+msgid "Disabled"
+msgstr "Απενεργοποιημένο"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbgconfigimpl.cpp:191
+msgid ""
+"\t\"XSL source\" \n"
+msgstr ""
+"\t\"XSL κώδικας\" \n"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbgconfigimpl.cpp:193
+msgid ""
+"\t\"XML data\" \n"
+msgstr ""
+"\t\"XML δεδομένα\" \n"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbgconfigimpl.cpp:195
+msgid ""
+"\t\"Output file\" \n"
+msgstr ""
+"\t\"Αρχείο εξόδου\" \n"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbgconfigimpl.cpp:197
+msgid ""
+"Missing values for \n"
+msgstr ""
+"Απαιτούμενες τιμές που λείπουν\n"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbgconfigimpl.cpp:201
+msgid ""
+"Output file is the same as either XSL Source or XML Data file\n"
+msgstr ""
+"Το αρχείο εξόδου είναι το ίδιο για τα αρχεία τόσο κώδικα XSL όσο και δεδομένων "
+"XML\n"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbgconfigimpl.cpp:220
+msgid ""
+"The following libxslt parameters are empty\n"
+"\t"
+msgstr ""
+"Οι παρακάτω παράμετροι libxslt είναι κενοί\n"
+"\t"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbgconfigimpl.cpp:370
+msgid "Choose XSL Source to Debug"
+msgstr "Επιλογή κώδικα XSL για αποσφαλμάτωση"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbgconfigimpl.cpp:382
+msgid "Choose XML Data to Debug"
+msgstr "Επιλογή δεδομένων XML για αποσφαλμάτωση"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbgconfigimpl.cpp:393
+msgid "Choose Output File for XSL Transformation"
+msgstr "Επιλογή αρχείου εξόδου για μεταμόρφωση XSL"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbgconfigimpl.cpp:484
+msgid "Suspect Configuration"
+msgstr "Επιθεώρηση ρυθμίσεων"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbgconfigimpl.cpp:488
+msgid "Incomplete or Invalid Configuration"
+msgstr "Ανεπαρκείς ή μη έγκυρες ρυθμίσεις"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbgdebugger.cpp:298 kxsldbgpart/xsldbgdebugger.cpp:318
+#: kxsldbgpart/xsldbgdebugger.cpp:336 kxsldbgpart/xsldbgdebugger.cpp:356
+#: kxsldbgpart/xsldbgdebugger.cpp:376 kxsldbgpart/xsldbgdebugger.cpp:395
+msgid "Cannot set/edit breakpoints on the output file."
+msgstr "Αδυναμία ορισμού/επεξεργασίας σημείων διακοπής στο αρχείο εξόδου."
+
+#: kxsldbgpart/xsldbgoutputview.cpp:71 kxsldbgpart/xsldbgoutputview.cpp:88
+msgid "xsldbg Output"
+msgstr "Έξοδος xsldbg"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbgoutputview.cpp:72 kxsldbgpart/xsldbgoutputview.cpp:89
+msgid ""
+"\t\txsldbg output capture ready\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\t\tΈτοιμη η καταγραφή εξόδου xsldbg\n"
+"\n"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbgoutputview.cpp:103
+msgid "Result of evaluation"
+msgstr "Αποτέλεσμα υπολογισμού"
+
+#: kxsldbgpart/xsldbgoutputview.cpp:120
+msgid "Request Failed "
+msgstr "Η αίτηση απέτυχε"
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:87 kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:634
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:636
+msgid "Goto XPath"
+msgstr "Μετάβαση στο XPath"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgglobalvariables.ui line 185
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:95 rc.cpp:33 rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid "Evaluate"
+msgstr "Υπολογισμός"
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:109
+msgid "Configure Editor..."
+msgstr "Ρύθμιση επεξεργαστή..."
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:113
+msgid "Configure..."
+msgstr "Ρύθμιση..."
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:118
+msgid "Inspect..."
+msgstr "Επιθεώρηση..."
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:125
+msgid "Run"
+msgstr "Εκτέλεση"
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:135
+msgid "Step"
+msgstr "Βήμα"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 261
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:140 rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Next"
+msgstr "Επόμενο"
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:145
+msgid "Step Up"
+msgstr "Βήμα πάνω"
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:150
+msgid "Step Down"
+msgstr "Βήμα κάτω"
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:156
+msgid "Break"
+msgstr "Διακοπή"
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:161
+msgid "Enable/Disable"
+msgstr "Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση"
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:171
+msgid "&Source"
+msgstr "&Πηγαίος"
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:176
+msgid "&Data"
+msgstr "Δ&εδομένα"
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:181
+msgid "&Output"
+msgstr "Έ&ξοδος"
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:186
+msgid "Reload Current File From Disk"
+msgstr "Επαναφόρτωση τρέχοντος αρχείου από το δίσκο"
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:192
+msgid "Walk Through Stylesheet..."
+msgstr "Κίνηση διαμέσου φύλλων στυλ..."
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:196
+msgid "Stop Wal&king Through Stylesheet"
+msgstr "Σταμάτημα &κίνησης διαμέσου φύλλων στυλ"
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:200
+msgid "Tr&ace Execution of Stylesheet"
+msgstr "Α&νίχνευση εκτέλεσης φύλλου στυλ"
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:204
+msgid "Stop Tracing of Stylesheet"
+msgstr "Σταμάτημα ανίχνευσης εκτέλεσης φύλλου στυλ"
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:209
+msgid "&Evaluate Expression..."
+msgstr "&Υπολογισμός έκφρασης..."
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:214
+msgid "Goto &XPath..."
+msgstr "Μετάβαση στο &XPath..."
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:219
+msgid "Lookup SystemID..."
+msgstr "Αναζήτηση SystemID..."
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:224
+msgid "Lookup PublicID..."
+msgstr "Αναζήτηση PublicID..."
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:277
+msgid "KXsldbgPart"
+msgstr "KXsldbgPart"
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:358
+msgid "Debugger Not Ready"
+msgstr "Ο αποσφαλματωτής δεν είναι έτοιμος"
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:359
+msgid "Configure and start the debugger first."
+msgstr "Ρύθμιση και εκκίνηση του αποσφαλματωτή πρώτα."
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:376 kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:382
+msgid "Lookup SystemID"
+msgstr "Αναζήτηση SystemID"
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:377 kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:383
+msgid "Please enter SystemID to find:"
+msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το SystemID για αναζήτηση:"
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:408 kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:413
+msgid "Lookup PublicID"
+msgstr "Αναζήτηση PublicID"
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:409 kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:414
+msgid "Please enter PublicID to find:"
+msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το PublicID για αναζήτηση:"
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:622 kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:624
+msgid "Evalute Expression"
+msgstr "Υπολογισμός έκφρασης"
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:622 kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:624
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:634 kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:636
+msgid "XPath:"
+msgstr "XPath:"
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:802
+msgid "SystemID or PublicID Resolution Result"
+msgstr "Αποτέλεσμα ανάλυσης SystemID ή PublicID"
+
+#: kxsldbgpart/kxsldbg_part.cpp:803
+#, c-format
+msgid ""
+"SystemID or PublicID has been resolved to\n"
+".%1"
+msgstr ""
+"Έγινε ανάλυση του SystemID ή PublicID στο\n"
+".%1"
+
+#. i18n: file kxsldbg_shell.rc line 9
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:312 rc.cpp:381
+#, no-c-format
+msgid "Debug"
+msgstr "Αποσφαλμάτωση"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgglobalvariables.ui line 25
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Xsldbg Global Variables"
+msgstr "Καθολικές μεταβλητές Xsldbg"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgglobalvariables.ui line 40
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:63 rc.cpp:201 rc.cpp:345
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Όνομα"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgglobalvariables.ui line 51
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:78 rc.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid "Source File"
+msgstr "Αρχείο πηγής"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgglobalvariables.ui line 62
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "Source Line Number"
+msgstr "Αριθμός γραμμής πηγαίου"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgglobalvariables.ui line 150
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:333
+#, no-c-format
+msgid "Expression:"
+msgstr "Έκφραση:"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgglobalvariables.ui line 158
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid "Enter a valid XPath expression"
+msgstr "Εισάγετε μια έγκυρη έκφραση XPath"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgglobalvariables.ui line 188
+#: rc.cpp:36 rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "Result of evaluation will appear in message window"
+msgstr "Το αποτέλεσμα του υπολογισμού θα εμφανιστεί στο παράθυρο μηνυμάτων"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgglobalvariables.ui line 229
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:57 rc.cpp:87 rc.cpp:282 rc.cpp:327 rc.cpp:375
+#, no-c-format
+msgid "Refresh"
+msgstr "Ανανέωση"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgcallstack.ui line 17
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Xsldbg Callstack"
+msgstr "Στοίβα κλήσεων Xsldbg"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgcallstack.ui line 32
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Frame# Template Name"
+msgstr "Όνομα προτύπου αριθμού πλαισίου"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgcallstack.ui line 43
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Source File Name"
+msgstr "Όνομα αρχείου πηγαίου"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgcallstack.ui line 54
+#: rc.cpp:51 rc.cpp:72 rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Line Number"
+msgstr "Αριθμός γραμμής"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgcallstack.ui line 75
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Oldest Frame # is 0, Frame # has been added to the first column"
+msgstr ""
+"Ο παλαιότερος αριθμός πλαισίου είναι 0, ο αριθμός πλαισίου προστέθηκε στην "
+"πρώτη στήλη"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgtemplates.ui line 17
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Xsldbg Templates"
+msgstr "Πρότυπα Xsldbg"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgtemplates.ui line 43
+#: rc.cpp:66 rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "Mode"
+msgstr "Κατάσταση"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgsources.ui line 17
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Xsldbg Source Files"
+msgstr "Αρχεία πηγαίου Xsldbg"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgsources.ui line 43
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Parent File"
+msgstr "Γονικό αρχείο"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgsources.ui line 54
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Parent Line Number"
+msgstr "Αριθμός γραμμής γόνου"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 31
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "KXsldbg Configuration"
+msgstr "Ρυθμίσεις KXsldbg"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 75
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "LibXSLT Parameters"
+msgstr "Παράμετροι LibXSLT"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 108
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Parameter value:"
+msgstr "Τιμή παραμέτρου:"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 148
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Parameter name:"
+msgstr "Όνομα παραμέτρου:"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 229
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Prev"
+msgstr "Προηγούμενο"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 464
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Output file:"
+msgstr "Αρχείο εξόδου:"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 488
+#: rc.cpp:123 rc.cpp:129 rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 512
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "XML data:"
+msgstr "δεδομένα XML:"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 560
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "XSL source:"
+msgstr "πηγαίος XSL:"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 621
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "catalogs"
+msgstr "κατάλογοι"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 624
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "use catalogs from $SGML_CATALOGS_FILES"
+msgstr "χρήση καταλόγων από την $SGML_CATALOGS_FILES"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 632
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "novalid"
+msgstr "μη έγκυρο"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 635
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "skip the DTD loading phase"
+msgstr "Προσπέλαση της φάσης φορτώματος DTD"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 643
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "html"
+msgstr "html"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 646
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "the input document is(are) an HTML file(s)"
+msgstr "Το έγγραφο εισόδου είναι ένα (ή περισσότερα) αρχεία HTML"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 654
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "docbook"
+msgstr "docbook"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 657
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "the input document is SGML docbook"
+msgstr "Το έγγραφο εισόδου είναι ένα SGML docbook"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 665
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "debug"
+msgstr "αποσφαλμάτωση"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 668
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "dump the tree of the result instead"
+msgstr "αποτύπωση δέντρου του αποτελέσματος αντί του αποτελέσματος"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 676
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "noout"
+msgstr "χωρίς έξοδο"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 679
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "do not dump the result"
+msgstr "μη αποτύπωση του αποτελέσματος"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 687
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "profile"
+msgstr "προφίλ"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 690
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "print profiling information"
+msgstr "εμφάνιση πληροφοριών προφίλ"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 698
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "timing"
+msgstr "χρονισμός"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 701
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "display the time used"
+msgstr "εμφάνιση του χρόνου χρήσης"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 709
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "nonet"
+msgstr "χωρίς δίκτυο"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgconfig.ui line 712
+#: rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "refuse to fetch DTDs or entities over network"
+msgstr "άρνηση ανάκλησης των DTDs ή οντοτήτων από το δίκτυο"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 17
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "Xsldbg Breakpoints"
+msgstr "Σημεία διακοπής Xsldbg"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 26
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 59
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "File Name"
+msgstr "Όνομα αρχείου"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 102
+#: rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid "Click breakpoint in list to modify or delete it"
+msgstr ""
+"Κάντε κλικ σε σημείο διακοπής μέσα στη λίστα για τροποποίηση ή διαγραφή του"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 138
+#: rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid "ID:"
+msgstr "ID:"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 146
+#: rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "Line number:"
+msgstr "Αριθμός γραμμής:"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 154
+#: rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "You don't need to specify directory for file name"
+msgstr "Δεν απαιτείται να ορίσετε κατάλογο για το όνομα αρχείου"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 162
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Template name or match name to look for"
+msgstr "Όνομα προτύπου ή αντιστοίχησης για αναζήτηση"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 198
+#: rc.cpp:231 rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "Must be positive"
+msgstr "Πρέπει να είναι θετικό"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 285
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "Mode:"
+msgstr "Κατάσταση:"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 293
+#: rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Όνομα:"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 301
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "File name:"
+msgstr "Όνομα αρχείου:"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 375
+#: rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid "Delete breakpoint using ID"
+msgstr "Διαγραφή σημείου διακοπής χρησιμοποιώντας το ID"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 386
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid "Clear entered text"
+msgstr "Καθαρισμός εισηγμένου κειμένου"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 394
+#: rc.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "Add All"
+msgstr "Προσθήκη όλων"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 397
+#: rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid "Add breakpoint on all templates found"
+msgstr "Προσθήκη σημείου διακοπής σε όλα τα πρότυπα που βρέθηκαν"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 408
+#: rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "Delete all breakpoints"
+msgstr "Διαγραφή όλων των σημείων διακοπής"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 416
+#: rc.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid "Enable"
+msgstr "Ενεργοποίηση"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 419
+#: rc.cpp:273
+#, no-c-format
+msgid "Enable breakpoint using ID"
+msgstr "Ενεργοποίηση σημείου διακοπής χρησιμοποιώντας το ID"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgbreakpoints.ui line 430
+#: rc.cpp:279
+#, no-c-format
+msgid "Add breakpoint using file name with line number or a template name"
+msgstr ""
+"Προσθήκη σημείου διακοπής χρησιμοποιώντας το όνομα αρχείου με αριθμό γραμμής ή "
+"με το όνομα προτύπου"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgwalkspeed.ui line 17
+#: rc.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid "Configure xsldbg's Walk Speed"
+msgstr "Ρύθμιση ταχύτητας κίνησης του xsldbg"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgwalkspeed.ui line 51
+#: rc.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Change the speed at which xsldbg walks through execution of the stylesheet."
+msgstr ""
+"Αλλαγή της ταχύτητας με την οποία το xsldbg κινείται κατά την εκτέλεση του στυλ "
+"φύλλου."
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgwalkspeed.ui line 95
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "Slow"
+msgstr "Αργό"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgwalkspeed.ui line 117
+#: rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "Fast"
+msgstr "Γρήγορο"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgmsgdialog.ui line 26
+#: rc.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid "qxsldbg Message"
+msgstr "Μήνυμα qxsldbg"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgmsgdialog.ui line 71
+#: rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "TextLabel1"
+msgstr "ΕτικέταΚειμένου1"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgentities.ui line 25
+#: rc.cpp:318
+#, no-c-format
+msgid "Xsldbg Entities"
+msgstr "Οντότητες Xsldbg"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgentities.ui line 40
+#: rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "PublicID"
+msgstr "ΔημόσιοID"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbgentities.ui line 51
+#: rc.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "SystemID"
+msgstr "IDΣυστήματος"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbglocalvariables.ui line 25
+#: rc.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "Xsldbg Local Variables"
+msgstr "Τοπικές μεταβλητές Xsldbg"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbglocalvariables.ui line 161
+#: rc.cpp:348
+#, no-c-format
+msgid "Template Context"
+msgstr "Περιβάλλον προτύπου"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbglocalvariables.ui line 172
+#: rc.cpp:351
+#, no-c-format
+msgid "Type"
+msgstr "Τύπος"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbglocalvariables.ui line 228
+#: rc.cpp:360
+#, no-c-format
+msgid "Variable expression:"
+msgstr "Έκφραση μεταβλητής:"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbglocalvariables.ui line 249
+#: rc.cpp:363
+#, no-c-format
+msgid "Variable type:"
+msgstr "Τύπος μεταβλητής:"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbglocalvariables.ui line 270
+#: rc.cpp:366
+#, no-c-format
+msgid "Set Expression"
+msgstr "Ορισμός έκφρασης"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbglocalvariables.ui line 273
+#: rc.cpp:369
+#, no-c-format
+msgid "Set the selection for variable "
+msgstr "Ορισμός της επιλογής για τη μεταβλητή"
+
+#. i18n: file ./kxsldbgpart/xsldbglocalvariables.ui line 283
+#: rc.cpp:372
+#, no-c-format
+msgid "Variable name:"
+msgstr "Όνομα μεταβλητής:"
+
+#: xsldbgmain.cpp:51
+msgid "A KDE console application for xsldbg, an XSLT debugger"
+msgstr ""
+"Μια εφαρμογή τερματικού του KDE για το xsldbg, ένας αποσφαλματωτής XSLT"
+
+#: xsldbgmain.cpp:57
+msgid "Start a shell"
+msgstr "Εκκίνηση ενός κελύφους"
+
+#: xsldbgmain.cpp:58
+msgid "Path to change into before loading files"
+msgstr "Αλλαγή στη διαδρομή πριν από τη φόρτωση αρχείων"
+
+#: xsldbgmain.cpp:59
+msgid "Add a parameter named <name> and value <value> to XSL environment"
+msgstr ""
+"Προσθήκη μιας παραμέτρου με όνομα <name> και τιμή <value> στο περιβάλλον XSL"
+
+#: xsldbgmain.cpp:60
+msgid "Use ISO 639 language code specified; for example en_US"
+msgstr "Χρησιμοποιήστε τον κωδικό γλώσσας ISO 639΄ για παράδειγμα en_US"
+
+#: xsldbgmain.cpp:60
+msgid "Save to a given file. See output command documentation"
+msgstr ""
+"Αποθήκευση στο δοσμένο αρχείο. Ανατρέξτε στην τεκμηρίωση για την εντολή output"
+
+#: xsldbgmain.cpp:61
+msgid "Show the version of libxml and libxslt used"
+msgstr "Εμφάνιση της έκδοσης του libxml και libxslt που χρησιμοποιούνται"
+
+#: xsldbgmain.cpp:62
+msgid "Show logs of what is happening"
+msgstr "Εμφάνιση καταγραφής του τι συμβαίνει"
+
+#: xsldbgmain.cpp:63
+msgid "Display the time used"
+msgstr "Εμφάνιση του χρόνου χρήσης"
+
+#: xsldbgmain.cpp:64
+msgid "Run the transformation 20 times"
+msgstr "Εκτέλεση της μεταμόρφωσης 20 φορές"
+
+#: xsldbgmain.cpp:66
+msgid "Dump the tree of the result instead"
+msgstr "Αποτύπωση δέντρου του αποτελέσματος αντί του αποτελέσματος"
+
+#: xsldbgmain.cpp:68
+msgid "Disable the DTD loading phase"
+msgstr "Απενεργοποίηση της φάσης φορτώματος DTD"
+
+#: xsldbgmain.cpp:69
+msgid "Disable the output of the result"
+msgstr "Απενεργοποίηση εξόδου του αποτελέσματος"
+
+#: xsldbgmain.cpp:70
+msgid "Increase the maximum depth"
+msgstr "Αύξηση του μέγιστου βάθους"
+
+#: xsldbgmain.cpp:73
+msgid "The input document is(are) an HTML file(s)"
+msgstr "Το έγγραφο εισόδου είναι ένα (ή περισσότερα) αρχείο HTML"
+
+#: xsldbgmain.cpp:77
+msgid "The input document is SGML docbook"
+msgstr "Το έγγραφο εισόδου είναι ένα SGML docbook"
+
+#: xsldbgmain.cpp:80
+msgid "Disable the fetching DTDs or entities over network"
+msgstr "Απενεργοποίηση ανάκλησης των DTDs ή οντοτήτων από το δίκτυο"
+
+#: xsldbgmain.cpp:83
+msgid "Use the catalogs from $SGML_CATALOG_FILES"
+msgstr "χρήση καταλόγων από την $SGML_CATALOGS_FILES"
+
+#: xsldbgmain.cpp:87
+msgid "Disable XInclude processing on document input"
+msgstr "Απενεργοποίηση επεξεργασίας XInclude στην είσοδο εγγράφου"
+
+#: xsldbgmain.cpp:90
+msgid "Print profiling informations"
+msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών προφίλ"
+
+#: xsldbgmain.cpp:91
+msgid "Do not run gdb compatability mode and print less information"
+msgstr ""
+"Μη εκτέλεση της λειτουργίας συμβατότητας του gdb και εμφάνιση λιγότερων "
+"πληροφοριών"
+
+#: xsldbgmain.cpp:92
+msgid "Detect and use encodings in the stylesheet"
+msgstr "Ανίχνευση και χρήση κωδικοποιήσεων στο στυλ φύλλου"
+
+#: xsldbgmain.cpp:93
+msgid "Treat command line input as encoded in UTF-8"
+msgstr "Χειρισμός εισόδου γραμμής εντολών ως κωδικοποιημένη UTF-8"
+
+#: xsldbgmain.cpp:94
+msgid "Use HTML output when generating search reports"
+msgstr "Χρήση εξόδου HTML κατά τη δημιουργία αναζήτησης αναφορών"
+
+#: xsldbgmain.cpp:95
+msgid ""
+"Print all error messages to stdout, normally error messages go to stderr"
+msgstr ""
+"Εμφάνιση μηνυμάτων σφάλματος στο stdout, κανονικά τα μηνύματα σφαλμάτων "
+"εμφανίζονται στο stderr"
+
+#: xsldbgmain.cpp:96
+msgid ""
+"Disable the automatic restarting of execution when current processing pass is "
+"complete"
+msgstr ""
+"Απενεργοποίηση αυτόματης επανεκκίνησης της εκτέλεση μόλις ολοκληρωθεί το τρέχον "
+"πέρασμα επεξεργασίας"
+
+#: xsldbgmain.cpp:124
+msgid ""
+"Using libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
+msgstr ""
+"Γίνεται χρήση των libxml %1, libxslt %2 και libexslt %3\n"
+
+#: xsldbgmain.cpp:125
+msgid ""
+"xsldbg was compiled against libxml %1, libxslt %2 and libexslt %3\n"
+msgstr ""
+"Το xsldbg μεταγλωττίστηκε χρησιμοποιώντας τις libxml %1, libxslt %2 και "
+"libexslt %3\n"
+
+#: xsldbgmain.cpp:126
+msgid ""
+"libxslt %1 was compiled against libxml %2\n"
+msgstr ""
+"Το libxslt %1 μεταγλωττίστηκε χρησιμοποιώντας την libxml %2\n"
+
+#: xsldbgmain.cpp:127
+msgid ""
+"libexslt %1 was compiled against libxml %2\n"
+msgstr ""
+"Το libexslt %1 μεταγλωττίστηκε χρησιμοποιώντας την libxml %2\n"
+
+#: xsldbgmain.cpp:130
+msgid "Xsldbg"
+msgstr "Xsldbg"