summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-el/messages/tdeaddons/fsview.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tde-i18n-el/messages/tdeaddons/fsview.po')
-rw-r--r--tde-i18n-el/messages/tdeaddons/fsview.po324
1 files changed, 324 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-el/messages/tdeaddons/fsview.po b/tde-i18n-el/messages/tdeaddons/fsview.po
new file mode 100644
index 00000000000..6ee132874e5
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-el/messages/tdeaddons/fsview.po
@@ -0,0 +1,324 @@
+# translation of fsview.po to
+# translation of fsview.po to Greek
+# Filippos Slavik <fsla@forthnet.gr>, 2005.
+# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: fsview\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-17 02:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-11-05 15:09+0200\n"
+"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
+"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Φίλιππος Σλάβικ,Σπύρος Γεωργαράς"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "filippos@slavik.gr,sng@hellug.gr"
+
+#: main.cpp:19
+msgid "View filesystem starting from this folder"
+msgstr "Προβολή συστήματος αρχείων με έναρξη αυτόν το φάκελο"
+
+#: fsview_part.cpp:89 main.cpp:26
+msgid "FSView"
+msgstr "FSView"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Filesystem Viewer"
+msgstr "Προβολέας Συστήματος Αρχείων"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "(c) 2002, Josef Weidendorfer"
+msgstr "(c) 2002, Josef Weidendorfer"
+
+#: fsview_part.cpp:76
+msgid ""
+"_n: Read 1 folder, in %1\n"
+"Read %n folders, in %1"
+msgstr ""
+"Ανάγνωση 1 φακέλου, σε %1\n"
+"Ανάγνωση %n φακέλων, σε %1"
+
+#: fsview_part.cpp:80
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 folder\n"
+"%n folders"
+msgstr ""
+"1 φάκελος\n"
+"%n φάκελοι"
+
+#: fsview_part.cpp:90
+msgid "Filesystem Utilization Viewer"
+msgstr "Προβολέας χρήσης συστήματος αρχείων"
+
+#: fsview_part.cpp:92
+msgid "(c) 2003-2005, Josef Weidendorfer"
+msgstr "(c) 2003-2005, Josef Weidendorfer"
+
+#: fsview_part.cpp:105
+msgid ""
+"<p>This is the FSView plugin, a graphical browsing mode showing filesystem "
+"utilization by using a tree map visualization.</p>"
+"<p>Note that in this mode, automatic updating when filesystem changes are made "
+"is intentionally <b>not</b> done.</p>"
+"<p>For details on usage and options available, see the online help under menu "
+"'Help/FSView Manual'.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Αυτό είναι το πρόσθετο FSView, ένας τύπος γραφικής εξερεύνησης της χρήσης "
+"ενός συστήματος αρχείων χρησιμοποιώντας μια οπτικοποίηση δεντρικού χάρτη.</p>"
+"<p>Σημειώστε ότι σε αυτή τη λειτουργία, η αυτόματη ενημέρωση όταν γίνονται "
+"αλλαγές στο σύστημα αρχείων εσκεμμένα <b>δε</b> γίνεται.</p>"
+"<p>Για πληροφορίες για τη χρήση και τις διαθέσιμες επιλογές, δείτε τη βοήθεια "
+"στο δίκτυο στο μενού 'Βοήθεια/Εγχειρίδιο του FSView'.</p>"
+
+#: fsview.cpp:294 fsview_part.cpp:121
+msgid "Stop at Area"
+msgstr "Διακοπή στην περιοχή"
+
+#: fsview.cpp:292 fsview_part.cpp:123
+msgid "Stop at Depth"
+msgstr "Παύση σε βάθος"
+
+#: fsview.cpp:305 fsview_part.cpp:125
+msgid "Visualization"
+msgstr "Οπτικοποίηση"
+
+#: fsview.cpp:302 fsview_part.cpp:127
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Έγχρωμη Οπτικοποίηση"
+
+#: fsview_part.cpp:131
+msgid "&FSView Manual"
+msgstr "&FSView εγχειρίδιο"
+
+#: fsview_part.cpp:134
+msgid "Show FSView manual"
+msgstr "Προβολή FSView εγχειριδίου"
+
+#: fsview_part.cpp:135
+msgid "Opens the help browser with the FSView documentation"
+msgstr "Ανοίγει το εγχειρίδιο του FSView στον περιηγητή βοήθειας"
+
+#: fsview_part.cpp:199
+msgid ""
+"FSView intentionally does not support automatic updates when changes are made "
+"to files or directories, currently visible in FSView, from the outside.\n"
+"For details, see the 'Help/FSView Manual'."
+msgstr ""
+"Το FSView εσκεμμένα δεν υποστηρίζει την αυτόματη ενημέρωση όταν γίνονται "
+"αλλαγές σε αρχεία ή φακέλους, που εμφανίζονται στο FSView, εξωτερικά.\n"
+"Για λεπτομέρειες, δείτε το εγχειρίδιο του FSView."
+
+#: treemap.cpp:1255
+#, c-format
+msgid "Text %1"
+msgstr "Κείμενο %1"
+
+#: treemap.cpp:2780
+msgid "Recursive Bisection"
+msgstr "Αναδρομική διχοτόμηση"
+
+#: treemap.cpp:2781
+msgid "Columns"
+msgstr "Στήλες"
+
+#: treemap.cpp:2782
+msgid "Rows"
+msgstr "Γραμμές"
+
+#: treemap.cpp:2783
+msgid "Always Best"
+msgstr "Πάντα βέλτιστο"
+
+#: treemap.cpp:2784
+msgid "Best"
+msgstr "Βέλτιστο"
+
+#: treemap.cpp:2785
+msgid "Alternate (V)"
+msgstr "Εναλλακτικό (V)"
+
+#: treemap.cpp:2786
+msgid "Alternate (H)"
+msgstr "Εναλλακτικό (H)"
+
+#: treemap.cpp:2843
+msgid "Nesting"
+msgstr "Εμφώλευση"
+
+#: treemap.cpp:2846
+msgid "Correct Borders Only"
+msgstr "Μόνο σωστά περιγράμματα"
+
+#: treemap.cpp:2848 treemap.cpp:2849 treemap.cpp:2850 treemap.cpp:2851
+#, c-format
+msgid "Width %1"
+msgstr "Πλάτος %1"
+
+#: treemap.cpp:2858
+msgid "Allow Rotation"
+msgstr "Επιτρεπτή η Περιστροφή"
+
+#: treemap.cpp:2860
+msgid "Shading"
+msgstr "Σκίαση"
+
+#: treemap.cpp:2873
+msgid "Visible"
+msgstr "Ορατό"
+
+#: treemap.cpp:2874
+msgid "Take Space From Children"
+msgstr "Λήψη χώρου από τα θυγατρικά στοιχεία"
+
+#: treemap.cpp:2876
+msgid "Top Left"
+msgstr "Πάνω αριστερά"
+
+#: treemap.cpp:2877
+msgid "Top Center"
+msgstr "Πάνω και στο Κέντρο"
+
+#: treemap.cpp:2878
+msgid "Top Right"
+msgstr "Πάνω δεξιά"
+
+#: treemap.cpp:2879
+msgid "Bottom Left"
+msgstr "Κάτω αριστερά"
+
+#: treemap.cpp:2880
+msgid "Bottom Center"
+msgstr "Κάτω και στο Κέντρο"
+
+#: treemap.cpp:2881
+msgid "Bottom Right"
+msgstr "Κάτω δεξιά"
+
+#: treemap.cpp:2958
+msgid "No %1 Limit"
+msgstr "Χωρίς περιορισμό στο %1"
+
+#: treemap.cpp:3010
+msgid "No Area Limit"
+msgstr "Χωρίς περιορισμό στην Περιοχή"
+
+#: treemap.cpp:3016
+msgid "Area of '%1' (%2)"
+msgstr "Περιοχή του '%1' (%2)"
+
+#: treemap.cpp:3027 treemap.cpp:3038
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Pixel\n"
+"%n Pixels"
+msgstr ""
+"1 εικονοστοιχείο\n"
+"%n εικονοστοιχεία"
+
+#: treemap.cpp:3042
+msgid "Double Area Limit (to %1)"
+msgstr "Διπλασιασμός της περιοχής περιορισμού (στο %1)"
+
+#: treemap.cpp:3044
+msgid "Halve Area Limit (to %1)"
+msgstr "Υποδιπλασιασμός της περιοχής περιορισμού (στο %1)"
+
+#: treemap.cpp:3075
+msgid "No Depth Limit"
+msgstr "Χωρίς περιορισμό στο Βάθος"
+
+#: treemap.cpp:3081
+msgid "Depth of '%1' (%2)"
+msgstr "Βάθος του '%1' (%2)"
+
+#: treemap.cpp:3092 treemap.cpp:3103
+#, c-format
+msgid "Depth %1"
+msgstr "Βάθος %1"
+
+#: treemap.cpp:3107
+msgid "Decrement (to %1)"
+msgstr "Μείωση (στο %1)"
+
+#: treemap.cpp:3109
+msgid "Increment (to %1)"
+msgstr "Αύξηση (στο %1)"
+
+#: fsview.cpp:49 fsview.cpp:389
+msgid "Name"
+msgstr "Όνομα"
+
+#: fsview.cpp:50
+msgid "Size"
+msgstr "Μέγεθος"
+
+#: fsview.cpp:51
+msgid "File Count"
+msgstr "Πλήθος αρχείων"
+
+#: fsview.cpp:52
+msgid "Directory Count"
+msgstr "Πλήθος φακέλων"
+
+#: fsview.cpp:53
+msgid "Last Modified"
+msgstr "Τελευταία τροποποίηση"
+
+#: fsview.cpp:54 fsview.cpp:390
+msgid "Owner"
+msgstr "Ιδιοκτήτης"
+
+#: fsview.cpp:55 fsview.cpp:391
+msgid "Group"
+msgstr "Ομάδα"
+
+#: fsview.cpp:56 fsview.cpp:392
+msgid "Mime Type"
+msgstr "Τύπος Mime"
+
+#: fsview.cpp:280
+msgid "Go To"
+msgstr "Μετάβαση στο"
+
+#: fsview.cpp:282
+msgid "Go Up"
+msgstr "Μετάβαση πάνω"
+
+#: fsview.cpp:284
+msgid "Stop Refresh"
+msgstr "Διακοπή ανανέωσης"
+
+#: fsview.cpp:286
+msgid "Refresh"
+msgstr "Ανανέωση"
+
+#: fsview.cpp:289
+msgid "Refresh '%1'"
+msgstr "Ανανέωση του '%1'"
+
+#: fsview.cpp:296
+msgid "Stop at Name"
+msgstr "Διακοπή στο Όνομα"
+
+#: fsview.cpp:387
+msgid "None"
+msgstr "Καμία"
+
+#: fsview.cpp:388
+msgid "Depth"
+msgstr "Βάθος"