diff options
Diffstat (limited to 'tde-i18n-el/messages/tdeaddons/fsview.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-el/messages/tdeaddons/fsview.po | 324 |
1 files changed, 324 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-el/messages/tdeaddons/fsview.po b/tde-i18n-el/messages/tdeaddons/fsview.po new file mode 100644 index 00000000000..6ee132874e5 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-el/messages/tdeaddons/fsview.po @@ -0,0 +1,324 @@ +# translation of fsview.po to +# translation of fsview.po to Greek +# Filippos Slavik <fsla@forthnet.gr>, 2005. +# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: fsview\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-17 02:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-11-05 15:09+0200\n" +"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n" +"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Φίλιππος Σλάβικ,Σπύρος Γεωργαράς" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "filippos@slavik.gr,sng@hellug.gr" + +#: main.cpp:19 +msgid "View filesystem starting from this folder" +msgstr "Προβολή συστήματος αρχείων με έναρξη αυτόν το φάκελο" + +#: fsview_part.cpp:89 main.cpp:26 +msgid "FSView" +msgstr "FSView" + +#: main.cpp:27 +msgid "Filesystem Viewer" +msgstr "Προβολέας Συστήματος Αρχείων" + +#: main.cpp:29 +msgid "(c) 2002, Josef Weidendorfer" +msgstr "(c) 2002, Josef Weidendorfer" + +#: fsview_part.cpp:76 +msgid "" +"_n: Read 1 folder, in %1\n" +"Read %n folders, in %1" +msgstr "" +"Ανάγνωση 1 φακέλου, σε %1\n" +"Ανάγνωση %n φακέλων, σε %1" + +#: fsview_part.cpp:80 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 folder\n" +"%n folders" +msgstr "" +"1 φάκελος\n" +"%n φάκελοι" + +#: fsview_part.cpp:90 +msgid "Filesystem Utilization Viewer" +msgstr "Προβολέας χρήσης συστήματος αρχείων" + +#: fsview_part.cpp:92 +msgid "(c) 2003-2005, Josef Weidendorfer" +msgstr "(c) 2003-2005, Josef Weidendorfer" + +#: fsview_part.cpp:105 +msgid "" +"<p>This is the FSView plugin, a graphical browsing mode showing filesystem " +"utilization by using a tree map visualization.</p>" +"<p>Note that in this mode, automatic updating when filesystem changes are made " +"is intentionally <b>not</b> done.</p>" +"<p>For details on usage and options available, see the online help under menu " +"'Help/FSView Manual'.</p>" +msgstr "" +"<p>Αυτό είναι το πρόσθετο FSView, ένας τύπος γραφικής εξερεύνησης της χρήσης " +"ενός συστήματος αρχείων χρησιμοποιώντας μια οπτικοποίηση δεντρικού χάρτη.</p>" +"<p>Σημειώστε ότι σε αυτή τη λειτουργία, η αυτόματη ενημέρωση όταν γίνονται " +"αλλαγές στο σύστημα αρχείων εσκεμμένα <b>δε</b> γίνεται.</p>" +"<p>Για πληροφορίες για τη χρήση και τις διαθέσιμες επιλογές, δείτε τη βοήθεια " +"στο δίκτυο στο μενού 'Βοήθεια/Εγχειρίδιο του FSView'.</p>" + +#: fsview.cpp:294 fsview_part.cpp:121 +msgid "Stop at Area" +msgstr "Διακοπή στην περιοχή" + +#: fsview.cpp:292 fsview_part.cpp:123 +msgid "Stop at Depth" +msgstr "Παύση σε βάθος" + +#: fsview.cpp:305 fsview_part.cpp:125 +msgid "Visualization" +msgstr "Οπτικοποίηση" + +#: fsview.cpp:302 fsview_part.cpp:127 +msgid "Color Mode" +msgstr "Έγχρωμη Οπτικοποίηση" + +#: fsview_part.cpp:131 +msgid "&FSView Manual" +msgstr "&FSView εγχειρίδιο" + +#: fsview_part.cpp:134 +msgid "Show FSView manual" +msgstr "Προβολή FSView εγχειριδίου" + +#: fsview_part.cpp:135 +msgid "Opens the help browser with the FSView documentation" +msgstr "Ανοίγει το εγχειρίδιο του FSView στον περιηγητή βοήθειας" + +#: fsview_part.cpp:199 +msgid "" +"FSView intentionally does not support automatic updates when changes are made " +"to files or directories, currently visible in FSView, from the outside.\n" +"For details, see the 'Help/FSView Manual'." +msgstr "" +"Το FSView εσκεμμένα δεν υποστηρίζει την αυτόματη ενημέρωση όταν γίνονται " +"αλλαγές σε αρχεία ή φακέλους, που εμφανίζονται στο FSView, εξωτερικά.\n" +"Για λεπτομέρειες, δείτε το εγχειρίδιο του FSView." + +#: treemap.cpp:1255 +#, c-format +msgid "Text %1" +msgstr "Κείμενο %1" + +#: treemap.cpp:2780 +msgid "Recursive Bisection" +msgstr "Αναδρομική διχοτόμηση" + +#: treemap.cpp:2781 +msgid "Columns" +msgstr "Στήλες" + +#: treemap.cpp:2782 +msgid "Rows" +msgstr "Γραμμές" + +#: treemap.cpp:2783 +msgid "Always Best" +msgstr "Πάντα βέλτιστο" + +#: treemap.cpp:2784 +msgid "Best" +msgstr "Βέλτιστο" + +#: treemap.cpp:2785 +msgid "Alternate (V)" +msgstr "Εναλλακτικό (V)" + +#: treemap.cpp:2786 +msgid "Alternate (H)" +msgstr "Εναλλακτικό (H)" + +#: treemap.cpp:2843 +msgid "Nesting" +msgstr "Εμφώλευση" + +#: treemap.cpp:2846 +msgid "Correct Borders Only" +msgstr "Μόνο σωστά περιγράμματα" + +#: treemap.cpp:2848 treemap.cpp:2849 treemap.cpp:2850 treemap.cpp:2851 +#, c-format +msgid "Width %1" +msgstr "Πλάτος %1" + +#: treemap.cpp:2858 +msgid "Allow Rotation" +msgstr "Επιτρεπτή η Περιστροφή" + +#: treemap.cpp:2860 +msgid "Shading" +msgstr "Σκίαση" + +#: treemap.cpp:2873 +msgid "Visible" +msgstr "Ορατό" + +#: treemap.cpp:2874 +msgid "Take Space From Children" +msgstr "Λήψη χώρου από τα θυγατρικά στοιχεία" + +#: treemap.cpp:2876 +msgid "Top Left" +msgstr "Πάνω αριστερά" + +#: treemap.cpp:2877 +msgid "Top Center" +msgstr "Πάνω και στο Κέντρο" + +#: treemap.cpp:2878 +msgid "Top Right" +msgstr "Πάνω δεξιά" + +#: treemap.cpp:2879 +msgid "Bottom Left" +msgstr "Κάτω αριστερά" + +#: treemap.cpp:2880 +msgid "Bottom Center" +msgstr "Κάτω και στο Κέντρο" + +#: treemap.cpp:2881 +msgid "Bottom Right" +msgstr "Κάτω δεξιά" + +#: treemap.cpp:2958 +msgid "No %1 Limit" +msgstr "Χωρίς περιορισμό στο %1" + +#: treemap.cpp:3010 +msgid "No Area Limit" +msgstr "Χωρίς περιορισμό στην Περιοχή" + +#: treemap.cpp:3016 +msgid "Area of '%1' (%2)" +msgstr "Περιοχή του '%1' (%2)" + +#: treemap.cpp:3027 treemap.cpp:3038 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Pixel\n" +"%n Pixels" +msgstr "" +"1 εικονοστοιχείο\n" +"%n εικονοστοιχεία" + +#: treemap.cpp:3042 +msgid "Double Area Limit (to %1)" +msgstr "Διπλασιασμός της περιοχής περιορισμού (στο %1)" + +#: treemap.cpp:3044 +msgid "Halve Area Limit (to %1)" +msgstr "Υποδιπλασιασμός της περιοχής περιορισμού (στο %1)" + +#: treemap.cpp:3075 +msgid "No Depth Limit" +msgstr "Χωρίς περιορισμό στο Βάθος" + +#: treemap.cpp:3081 +msgid "Depth of '%1' (%2)" +msgstr "Βάθος του '%1' (%2)" + +#: treemap.cpp:3092 treemap.cpp:3103 +#, c-format +msgid "Depth %1" +msgstr "Βάθος %1" + +#: treemap.cpp:3107 +msgid "Decrement (to %1)" +msgstr "Μείωση (στο %1)" + +#: treemap.cpp:3109 +msgid "Increment (to %1)" +msgstr "Αύξηση (στο %1)" + +#: fsview.cpp:49 fsview.cpp:389 +msgid "Name" +msgstr "Όνομα" + +#: fsview.cpp:50 +msgid "Size" +msgstr "Μέγεθος" + +#: fsview.cpp:51 +msgid "File Count" +msgstr "Πλήθος αρχείων" + +#: fsview.cpp:52 +msgid "Directory Count" +msgstr "Πλήθος φακέλων" + +#: fsview.cpp:53 +msgid "Last Modified" +msgstr "Τελευταία τροποποίηση" + +#: fsview.cpp:54 fsview.cpp:390 +msgid "Owner" +msgstr "Ιδιοκτήτης" + +#: fsview.cpp:55 fsview.cpp:391 +msgid "Group" +msgstr "Ομάδα" + +#: fsview.cpp:56 fsview.cpp:392 +msgid "Mime Type" +msgstr "Τύπος Mime" + +#: fsview.cpp:280 +msgid "Go To" +msgstr "Μετάβαση στο" + +#: fsview.cpp:282 +msgid "Go Up" +msgstr "Μετάβαση πάνω" + +#: fsview.cpp:284 +msgid "Stop Refresh" +msgstr "Διακοπή ανανέωσης" + +#: fsview.cpp:286 +msgid "Refresh" +msgstr "Ανανέωση" + +#: fsview.cpp:289 +msgid "Refresh '%1'" +msgstr "Ανανέωση του '%1'" + +#: fsview.cpp:296 +msgid "Stop at Name" +msgstr "Διακοπή στο Όνομα" + +#: fsview.cpp:387 +msgid "None" +msgstr "Καμία" + +#: fsview.cpp:388 +msgid "Depth" +msgstr "Βάθος" |